Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank
Transcription
Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 106 Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank you. Vos couteaux vous disent merci. 106 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 107 MESSERSCHÄRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS FÜR SCHÄRFE OHNE ENDE Selbst das beste Messer verliert mit der Zeit an Schärfe. Mit dem richtigen Scharfmacher von ZWILLING und seiner korrekten Handhabung ist das kein Problem. | Wetzstähle | Wetzsteine | Messerschärfer FOR ENDLESS SHARPNESS Even the best knife will loose its initial sharpness during the course of time. Using the sharpening devices by ZWILLING J.A. HENCKELS and the correct technique will even make this task easy. | Sharpening steels | Sharpening stones | Knife sharpeners POUR UN TRANCHANT SANS FIN Avec le temps, même le meilleur couteau perdra de son tranchant. En choisissant l’affûteur de ZWILLING J.A. HENCKELS adapté à vos couteaux et en prenant soin de l’utiliser correctement, vous ne rencontrerez aucun problème. | Fusils | Pierres à aiguiser | Aiguiseurs 107 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 108 MESSERSCHÄRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS TWIN Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser Körnung · Grain · Grain: 250 1.000 TWIN Finishing Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser Körnung · Grain · Grain: 108 3.000 32505-100 32505-300 8.000 TWINSHARP: Messerschärfer, weiß · Knife sharpener, white · Aiguiseur, blanc 32592-000 TWINSHARP: Messerschärfer, schwarz · Knife sharpener, black · Aiguiseur, noir 32591-000 TWINSHARP Select: Messerschärfer (Edelstahl, 2 Module) Knife sharpener (stainless steel, 2 modules) · Aiguiseur (acier raffiné , 2 modules) 32601-000 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 109 Keramik-Wetzstab · Ceramic sharpening rod · Fusil céramique 32513-231 Wetzstahl, oval (Diamantbeschichtung) Sharpening steel, oval (diamond coating) · Fusil, ovale (à couche de diamants) 32520-261 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32567-231 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-211 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-231 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-261 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32565-261 Wetzstahl, oval · Sharpening steel, oval · Fusil, ovale 32542-310 109 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 132 MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM. SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING J.A. HENCKELS. AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING J.A. HENCKELS, UN JEU D’ENFANT. Schärfen Sie ein ZWILLING Messer stets mit einem hochwertigen Wetzstahl oder Messerschärfer von ZWILLING. Denn dieser ist exakt auf den Stahl der Klingen abgestimmt und garantiert Ihnen ein optimales Ergebnis. Always use a high quality steel or knife sharpener by ZWILLING J.A. HENCKELS for your top quality knives by ZWILLING J.A. HENCKELS. These sharpening devices are exactly made to match the steel of the blades and guarantee an optimum result. Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf. Doch auch das beste Messer verliert mit der Zeit an Schärfe, selbst, wenn Sie es sorgsam behandeln. Um ein Leben lang Freude an Ihrem ZWILLING Messer zu haben, müssen Sie es daher hin und wieder nachschärfen. Und das ist gar nicht so schwer wie Sie vielleicht denken. ZWILLING J.A. HENCKELS knives stay sharp for a long period of time. But even the sharpest knives will lose the initial performance over time, no matter how carefully you treat them. To enjoy the sharpness of your ZWILLING J.A. HENCKELS knives for a life time you need to resharpen them every now and again. This may sound very complicated but in fact it is not. SO WIRD’S GEMACHT (siehe Abb. rechts): 1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze nach unten auf eine ebene Fläche. Legen Sie die Messerklinge wie abge bildet an den Wetzstahl. Dabei sollte der Winkel zwischen Klinge und Stahl ca. 20 Grad betragen. 2. Ziehen Sie das Messer nun in einem leichten Bogen an dem Wetzstahl nach unten. 3. Wiederholen Sie diese Bewegung auf der Rückseite des Stahls, um die andere Seite der Klinge ebenfalls zu schärfen. 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 noch ca. fünf bis zehn Mal, indem Sie abwechselnd die vordere und die hintere Seite der Klinge schärfen. Bitte beachten: Den Winkel von 20 Grad unbedingt beibehalten und die gesamte Schneide vom Griffansatz bis zur Messerspitze gleichmäßig am Wetzstahl entlangführen. Die Geschwindigkeit Ihrer Bewegung spielt dabei keine Rolle. Rechtshänder sollten den Wetzstahl in der linken Hand halten und das Messer in der rechten. Für Linkshänder gilt natürlich die umgekehrte Vorgehensweise. 132 THIS IS THE WAY TO DO IT: 1. Position the sharpening steel with its tip pointing down on an even surface. Put the blade at the steel as shown in the illustration. The angle between blade and steel should be approximately 20 degree. 2. Now draw the knife in a slight curve down towards you. 3. Repeat this movement at the back of the steel to sharpen the other side of the blade as well. 4. Repeat step 2 and 3 for about five to ten times, alternately sharpening the back or the front of the blade. Please be sure to maintain the 20 degree angle from tip to handle over the complete length of the blade. The speed of the process has no impact on the result. Right-handers should hold the steel in the left hand and the knife in the right hand. Left-handers, obviously, should reverse this. 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 133 Pour aiguiser un couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, n’utilisez jamais rien d’autre que les excellents fusils ou aiguiseurs à couteaux de ZWILLING J.A. HENCKELS. La raison en est simple: ces fusils sont parfaitement adaptés au métal de votre lame et vous garantissent un résultat optimal. Le tranchant de votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS durera longtemps. Cependant, tout couteau, aussi bon qu’il soit, fini par s’émousser avec le temps, même quand on en prend bien soin. Pour profiter toute une vie de votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, il vous faudra donc l’aiguiser de temps à autre. Mais rassurez-vous, ce n’est pas aussi difficile que vous le pensez peut-être. SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES: 1. Placer le fusil de sorte que son extré mité soit dirigée vers une surface plate. Poser la lame sur le fusil comme indiqué sur l’illustration, pour obtenir un angle entre la lame et le fusil d’environ 20 degrés. 2. Faites ensuite glisser le couteau sur le fusil vers le bas en décrivant légèrement un arc. 3. Effectuez le même mouvement avec l’autre côté du métal pour aiguiser le deuxième côté de la lame. 4. Répétez les étapes 2 et 3 cinq à dix fois en tournant chaque fois le couteau pour aiguiser les deux côtés. Attention: il est très important de conserver l’angle de 20 degrés et d’aiguiser la lame entière, depuis le manche du couteau jusqu’à la pointe. Lors de cette opération, la vitesse du mouvement n’a aucune importance. Il est recommandé aux droitiers de tenir le fusil dans la main gauche et le couteau à aiguiser dans la main droite. Les gauchers procéderont naturellement à l’inverse. 133 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 134 DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATÉRIAU APPROPRIÉ ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetzstähle an, bei denen im Allgemeinen vier verschiedene Materialien zur Anwendung kommen. ZWILLING J.A. HENCKELS offers different sharpening steels. In general four different materials are being used. EDELSTAHL VERCHROMT STAINLESS STEEL Wetzstähle mit verchromter, geriffelter Edelstahlklinge sorgen für ein gutes Nachschärfe ergebnis und sind relativ unempfindlich gegen Beschädigungen. Sharpening steels with a chromiumplated, grooved surface deliver a fine re-sharpening result and are relatively immune to damages. KERAMIK CERAMICS Wetzstähle mit einer Klinge aus Keramik ermöglichen sanftes und schonendes Nachschärfen. Die Keramikklinge ist jedoch stoßempfindlich. Fällt sie herunter, kann sie beschädigt werden. Sharpening steels with a ceramics blade allow a gentle and fine re-sharpening result. The blade as such, however, is liable to damages – a fall can damage it. 134 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 135 ZWILLING J.A. HENCKELS a conçu pour vous différents fusils, pour lesquels en général quatre matériaux différents sont utilisés. ACIER INOXYDABLE Les affiloirs à lame en acier inoxydable chromé rainuré offrent un résultat d’affûtage de bon niveau et sont relativement insensibles aux détériorations. Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening Steel, stainless steel · Fusil, acier raffine CERAMIQUE Les affiloirs avec lame en céramique offrent un réaffûtage doux et délicat. La lame en céramique est sensible aux chocs. Elle peut être endommagée si elle tombe. Wetzstahl, Keramik · Sharpening steel, ceramics · Fusil, ceramique 135 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 136 DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATÉRIAU APPROPRIÉ DIAMANT DIAMOND Wetzstähle mit einer diamantbeschichteten Klinge erzielen ein besonders feines Nachschärfeergebnis. Die Diamantbeschichtung nutzt sich jedoch mit der Zeit ab, so dass die durchschnittliche Lebensdauer niedriger ist. Sharpening steels with a diamond coating achieve a specifically fine re-sharpening result. The average life span is shorter, though, because the coating tends to wear off over time. WOLFRAMCARBID TUNGSTEN CARBIDE Wetzstähle mit einer wolframcarbidbeschichteten Klinge sind langlebig und für alle ZWILLING Messer geeignet. Sharpeners with a tungsten carbide blade are long-lasting and suitable for all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS. 136 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 137 DIAMANT Les affiloirs avec une lame à revêtement diamant apportent un résultat de réaffûtage particulièrement fin. Le revêtement diamant s’use au fil du temps. La durée de vie moyenne de ce type d’affiloir est faible. Wetzstahl, Diamantbeschichtung · Sharpening steel, diamond coating · Fusil, à couche de diamants CARBURE DE TUNGSTÈNE Les aiguiseurs dotés d’une lame en carbure de tungstène ont une durée de vie prolongée et sont adaptés à l'ensemble des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS. Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, carbure de tungstène 137 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 138 MESSER SCHÄRFEN MIT TWINSHARP ® UND TWIN ® STONE SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP ® AND TWIN ® STONE AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ® ET TWIN ® STONE ZWILLING J.A. HENCKELS hat sehr einfach zu handhabende Messerschärfer entwickelt. Mit den Messerschärfern TWINSHARP und TWINSHARP Select ist das Nachschärfen problemlos und sicher. Diese Messerschärfer sind NICHT für Messer mit asiatischer Klinge GEEIGNET. ZWILLING J.A. HENCKELS has developed some very easy to use sharpening devices. The knife sharpeners TWINSHARP and TWINSHARP Select are safe and easy to use. These sharpeners are NOT SUITABLE for knives with Asian style blades. TWINSHARP ® SELECT TWINSHARP ® SELECT Mit diesem innovativen Messerschärfer und seinen zwei getrennten Schärfmodulen werden Messer einfach, sicher und effektiv nachgeschärft. Mit dem Modul 1 lassen sich dank der Stahlscheiben schonend leichte Beschädigungen der Wate entfernen. Das Modul 2 glättet die Wate schonend und verleiht dem Messer damit wieder eine hohe Schärfe. Darüber hinaus ist der TWINSHARP Select einer von wenigen Messerschärfern, der von Links- und Rechtshändern gleichermaßen benutzt werden kann. This innovative knife sharpener and its two separate sharpening modules sharpens knives safely, simply and effectively. Using its steel wheels module 1 is able to gently remove small damages from the edge. Module 2 gently smoothes the edge and restores the high sharpness. Moreover, the TWINSHARP Select is one of the few knife sharpeners that work for left- and right-handers alike. TWIN STONE PRO ® Für „asiatische Schärfe“ – ein Schärfstein, der speziell für die Klingen der Messer von ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit diesem Abziehstein wird das Nachschärfen Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er besitzt zwei unterschiedlich raue Seiten: die grobe für den Vorabzug (hier werden kleine Scharten und Unregelmäßigkeiten an der Schneide entfernt) und die feine Seite für den glättenden Endabzug. Dieser Stein verleiht Ihren Messern neue Schärfe mit asiatischem Flair. TWIN ® FINISHING STONE PRO Für eine professionelle, skalpellartige Schärfe und eine spiegelglatte Schneide kommt der TWIN Finishing Stone Pro zum Einsatz. 138 TWIN ® STONE PRO The TWIN Stone Pro for the „Asian sharpness“ is the sharpening stone specifically developed for the blades of ZWILLING J.A. HENCKELS knives. This sharpening stone turns re-sharpening of your knives into an experience. It comes with two differently designed sides: the rougher side removes smaller damages from the edge, the smoother side makes for the fine end-sharpening. This stone imparts the “Asian flair” of sharpness to your knives. TWIN ® FINISHING STONE PRO The TWIN Finishing Stone Pro is best used to achieve a professional, scalpel-like sharpness and a cutting edge that is smooth as glass. 99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 139 ZWILLING J.A. HENCKELS a développé des aiguiseurs particulièrement faciles à utiliser. Les aiguiseurs à couteaux TWINSHARP et TWINSHARP Select sont sans danger et faciles à utiliser. Ces aiguiseurs NE CONVIENNENT PAS aux lames des couteaux asiatiques. TWINSHARP ® TWINSHARP ® SELECT Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux modules d’affûtage séparés assurent un réaffûtage simple, sûr et efficace. Le module 1 permet de supprimer facilement les dommages du tranchant, en respectant la lame. Le module 2 lisse le tranchant et redonne au couteau un fil parfait. En outre, TWINSHARP Select est l’un des rares aiguiseurs à être utilisable indifféremment par les gauchers et les droitiers. TWINSHARP ® Select TWIN ® STONE PRO Le modèle TWIN Stone Pro est une pierre à affûter développée spécialement pour les lames des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS, et parfaitement adaptée à leur réaffûtage. Cette pierre à affûter fait du réaffûtage de vos couteaux une véritable expérience. Elle est dotée de deux faces de rugosité différente: la face la plus grossière pour la préparation (élimination des petites encoches et d’autres dommages du tranchant) et la face la plus fine pour la finition de l’affûtage. Cette pierre à affûter donne à vos couteaux un nouveau tranchant digne des meilleures cuisines asiatiques. TWIN ® Stone Pro Körnung · Grain · Grain 250 TWIN ® FINISHING STONE PRO Le TWIN Finishing Stone Pro est l’outil idéal pour obtenir un aiguisage de professionnel, avec une lame aiguisée semblable au scalpel pour un résultat au tranchant lisse. 1.000 TWIN ® Finishing Stone Pro Körnung · Grain · Grain 3.000 8.000 139