Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank

Transcription

Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 106
Ihre Messer werden
Ihnen danken.
Your knives say
thank you.
Vos couteaux vous
disent merci.
106
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 107
MESSERSCHÄRFER
KNIFE SHARPENERS
AIGUISEURS
FÜR SCHÄRFE OHNE ENDE
Selbst das beste Messer verliert mit der Zeit an
Schärfe. Mit dem richtigen Scharfmacher von
ZWILLING und seiner korrekten Handhabung ist
das kein Problem.
| Wetzstähle
| Wetzsteine
| Messerschärfer
FOR ENDLESS SHARPNESS
Even the best knife will loose its initial sharpness
during the course of time. Using the sharpening
devices by ZWILLING J.A. HENCKELS and the
correct technique will even make this task easy.
| Sharpening steels
| Sharpening stones
| Knife sharpeners
POUR UN TRANCHANT SANS FIN
Avec le temps, même le meilleur couteau perdra
de son tranchant. En choisissant l’affûteur de
ZWILLING J.A. HENCKELS adapté à vos couteaux
et en prenant soin de l’utiliser correctement,
vous ne rencontrerez aucun problème.
| Fusils
| Pierres à aiguiser
| Aiguiseurs
107
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 108
MESSERSCHÄRFER
KNIFE SHARPENERS
AIGUISEURS
TWIN Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser
Körnung · Grain · Grain:
250
1.000
TWIN Finishing Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser
Körnung · Grain · Grain:
108
3.000
32505-100
32505-300
8.000
TWINSHARP: Messerschärfer, weiß · Knife sharpener, white · Aiguiseur, blanc
32592-000
TWINSHARP: Messerschärfer, schwarz · Knife sharpener, black · Aiguiseur, noir
32591-000
TWINSHARP Select: Messerschärfer (Edelstahl, 2 Module)
Knife sharpener (stainless steel, 2 modules) · Aiguiseur (acier raffiné , 2 modules)
32601-000
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 109
Keramik-Wetzstab · Ceramic sharpening rod · Fusil céramique
32513-231
Wetzstahl, oval (Diamantbeschichtung)
Sharpening steel, oval (diamond coating) · Fusil, ovale (à couche de diamants)
32520-261
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil
32567-231
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil
32576-211
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil
32576-231
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil
32576-261
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil
32565-261
Wetzstahl, oval · Sharpening steel, oval · Fusil, ovale
32542-310
109
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 132
MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM.
SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING J.A. HENCKELS.
AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING J.A. HENCKELS, UN JEU D’ENFANT.
Schärfen Sie ein ZWILLING Messer stets
mit einem hochwertigen Wetzstahl oder
Messerschärfer von ZWILLING. Denn
dieser ist exakt auf den Stahl der
Klingen abgestimmt und garantiert
Ihnen ein optimales Ergebnis.
Always use a high quality steel or knife
sharpener by ZWILLING J.A. HENCKELS
for your top quality knives by ZWILLING
J.A. HENCKELS. These sharpening devices
are exactly made to match the steel of the
blades and guarantee an optimum result.
Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf.
Doch auch das beste Messer verliert mit
der Zeit an Schärfe, selbst, wenn Sie es
sorgsam behandeln. Um ein Leben lang
Freude an Ihrem ZWILLING Messer zu
haben, müssen Sie es daher hin und
wieder nachschärfen. Und das ist gar
nicht so schwer wie Sie vielleicht denken.
ZWILLING J.A. HENCKELS knives stay
sharp for a long period of time. But
even the sharpest knives will lose the
initial performance over time, no matter how carefully you treat them.
To enjoy the sharpness of your ZWILLING
J.A. HENCKELS knives for a life time you
need to resharpen them every now and
again. This may sound very complicated
but in fact it is not.
SO WIRD’S GEMACHT (siehe Abb. rechts):
1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze
nach unten auf eine ebene Fläche.
Legen Sie die Messerklinge wie abge
bildet an den Wetzstahl. Dabei sollte
der Winkel zwischen Klinge und Stahl
ca. 20 Grad betragen.
2. Ziehen Sie das Messer nun in einem
leichten Bogen an dem Wetzstahl
nach unten.
3. Wiederholen Sie diese Bewegung
auf der Rückseite des Stahls, um die
andere Seite der Klinge ebenfalls
zu schärfen.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3
noch ca. fünf bis zehn Mal, indem
Sie abwechselnd die vordere und die
hintere Seite der Klinge schärfen.
Bitte beachten: Den Winkel von 20 Grad
unbedingt beibehalten und die
gesamte Schneide vom Griffansatz bis
zur Messerspitze gleichmäßig am Wetzstahl entlangführen. Die Geschwindigkeit
Ihrer Bewegung spielt dabei keine Rolle.
Rechtshänder sollten den Wetzstahl in
der linken Hand halten und das Messer
in der rechten. Für Linkshänder gilt natürlich die umgekehrte Vorgehensweise.
132
THIS IS THE WAY TO DO IT:
1. Position the sharpening steel with its
tip pointing down on an even surface.
Put the blade at the steel as shown in
the illustration. The angle between
blade and steel should be approximately 20 degree.
2. Now draw the knife in a slight curve
down towards you.
3. Repeat this movement at the back of
the steel to sharpen the other side of
the blade as well.
4. Repeat step 2 and 3 for about five to
ten times, alternately sharpening the
back or the front of the blade.
Please be sure to maintain the 20 degree
angle from tip to handle over the complete length of the blade. The speed of
the process has no impact on the result.
Right-handers should hold the steel in
the left hand and the knife in the right
hand. Left-handers, obviously, should
reverse this.
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 133
Pour aiguiser un couteau ZWILLING
J.A. HENCKELS, n’utilisez jamais rien
d’autre que les excellents fusils ou
aiguiseurs à couteaux de ZWILLING
J.A. HENCKELS. La raison en est simple:
ces fusils sont parfaitement adaptés au
métal de votre lame et vous garantissent
un résultat optimal.
Le tranchant de votre couteau ZWILLING
J.A. HENCKELS durera longtemps.
Cependant, tout couteau, aussi bon qu’il
soit, fini par s’émousser avec le temps,
même quand on en prend bien soin. Pour
profiter toute une vie de votre couteau
ZWILLING J.A. HENCKELS, il vous faudra
donc l’aiguiser de temps à autre. Mais
rassurez-vous, ce n’est pas aussi difficile
que vous le pensez peut-être.
SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES:
1. Placer le fusil de sorte que son extré
mité soit dirigée vers une surface
plate. Poser la lame sur le fusil comme
indiqué sur l’illustration, pour obtenir
un angle entre la lame et le fusil
d’environ 20 degrés.
2. Faites ensuite glisser le couteau
sur le fusil vers le bas en décrivant
légèrement un arc.
3. Effectuez le même mouvement avec
l’autre côté du métal pour aiguiser
le deuxième côté de la lame.
4. Répétez les étapes 2 et 3 cinq à dix
fois en tournant chaque fois le couteau pour aiguiser les deux côtés.
Attention: il est très important de conserver l’angle de 20 degrés et d’aiguiser
la lame entière, depuis le manche du
couteau jusqu’à la pointe. Lors de cette
opération, la vitesse du mouvement n’a
aucune importance. Il est recommandé
aux droitiers de tenir le fusil dans la
main gauche et le couteau à aiguiser
dans la main droite. Les gauchers procéderont naturellement à l’inverse.
133
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 134
DAS RICHTIGE MATERIAL
THE CORRECT MATERIAL
LE MATÉRIAU APPROPRIÉ
ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetzstähle an, bei denen im Allgemeinen vier
verschiedene Materialien zur Anwendung
kommen.
ZWILLING J.A. HENCKELS offers different
sharpening steels. In general four
different materials are being used.
EDELSTAHL VERCHROMT
STAINLESS STEEL
Wetzstähle mit verchromter, geriffelter
Edelstahlklinge sorgen für ein gutes
Nachschärfe ergebnis und sind relativ
unempfindlich gegen Beschädigungen.
Sharpening steels with a chromiumplated, grooved surface deliver a fine
re-sharpening result and are relatively
immune to damages.
KERAMIK
CERAMICS
Wetzstähle mit einer Klinge aus Keramik
ermöglichen sanftes und schonendes
Nachschärfen. Die Keramikklinge ist
jedoch stoßempfindlich. Fällt sie herunter, kann sie beschädigt werden.
Sharpening steels with a ceramics blade
allow a gentle and fine re-sharpening
result. The blade as such, however, is
liable to damages – a fall can damage it.
134
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 135
ZWILLING J.A. HENCKELS a conçu pour
vous différents fusils, pour lesquels en
général quatre matériaux différents sont
utilisés.
ACIER INOXYDABLE
Les affiloirs à lame en acier inoxydable
chromé rainuré offrent un résultat
d’affûtage de bon niveau et sont relativement insensibles aux détériorations.
Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening Steel, stainless steel · Fusil, acier raffine
CERAMIQUE
Les affiloirs avec lame en céramique
offrent un réaffûtage doux et délicat.
La lame en céramique est sensible aux
chocs. Elle peut être endommagée si
elle tombe.
Wetzstahl, Keramik · Sharpening steel, ceramics · Fusil, ceramique
135
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 136
DAS RICHTIGE MATERIAL
THE CORRECT MATERIAL
LE MATÉRIAU APPROPRIÉ
DIAMANT
DIAMOND
Wetzstähle mit einer diamantbeschichteten Klinge erzielen ein besonders feines
Nachschärfeergebnis. Die Diamantbeschichtung nutzt sich jedoch mit der
Zeit ab, so dass die durchschnittliche
Lebensdauer niedriger ist.
Sharpening steels with a diamond coating
achieve a specifically fine re-sharpening
result. The average life span is shorter,
though, because the coating tends to wear
off over time.
WOLFRAMCARBID
TUNGSTEN CARBIDE
Wetzstähle mit einer wolframcarbidbeschichteten Klinge sind langlebig und
für alle ZWILLING Messer geeignet.
Sharpeners with a tungsten carbide
blade are long-lasting and suitable for
all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS.
136
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 137
DIAMANT
Les affiloirs avec une lame à revêtement
diamant apportent un résultat de réaffûtage particulièrement fin. Le revêtement
diamant s’use au fil du temps. La durée
de vie moyenne de ce type d’affiloir est
faible.
Wetzstahl, Diamantbeschichtung · Sharpening steel, diamond coating · Fusil, à couche de diamants
CARBURE DE TUNGSTÈNE
Les aiguiseurs dotés d’une lame en carbure de tungstène ont une durée de vie
prolongée et sont adaptés à l'ensemble
des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS.
Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, carbure de tungstène
137
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 138
MESSER SCHÄRFEN MIT TWINSHARP ® UND TWIN ® STONE
SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP ® AND TWIN ® STONE
AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ® ET TWIN ® STONE
ZWILLING J.A. HENCKELS hat sehr
einfach zu handhabende Messerschärfer
entwickelt. Mit den Messerschärfern
TWINSHARP und TWINSHARP Select ist
das Nachschärfen problemlos und sicher.
Diese Messerschärfer sind NICHT für
Messer mit asiatischer Klinge GEEIGNET.
ZWILLING J.A. HENCKELS has developed
some very easy to use sharpening devices. The knife sharpeners TWINSHARP
and TWINSHARP Select are safe and
easy to use.
These sharpeners are NOT SUITABLE
for knives with Asian style blades.
TWINSHARP ® SELECT
TWINSHARP ® SELECT
Mit diesem innovativen Messerschärfer
und seinen zwei getrennten Schärfmodulen werden Messer einfach, sicher und
effektiv nachgeschärft. Mit dem Modul 1
lassen sich dank der Stahlscheiben schonend leichte Beschädigungen der Wate
entfernen. Das Modul 2 glättet die Wate
schonend und verleiht dem Messer damit
wieder eine hohe Schärfe. Darüber
hinaus ist der TWINSHARP Select einer
von wenigen Messerschärfern, der von
Links- und Rechtshändern gleichermaßen
benutzt werden kann.
This innovative knife sharpener and
its two separate sharpening modules
sharpens knives safely, simply and effectively. Using its steel wheels module 1
is able to gently remove small damages
from the edge. Module 2 gently smoothes
the edge and restores the high sharpness.
Moreover, the TWINSHARP Select is one of
the few knife sharpeners that work for
left- and right-handers alike.
TWIN STONE PRO
®
Für „asiatische Schärfe“ – ein Schärfstein,
der speziell für die Klingen der Messer von
ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde
und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit
diesem Abziehstein wird das Nachschärfen
Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er besitzt
zwei unterschiedlich raue Seiten: die grobe
für den Vorabzug (hier werden kleine
Scharten und Unregelmäßigkeiten an der
Schneide entfernt) und die feine Seite für
den glättenden Endabzug. Dieser Stein
verleiht Ihren Messern neue Schärfe mit
asiatischem Flair.
TWIN ® FINISHING STONE PRO
Für eine professionelle, skalpellartige
Schärfe und eine spiegelglatte Schneide
kommt der TWIN Finishing Stone Pro
zum Einsatz.
138
TWIN ® STONE PRO
The TWIN Stone Pro for the „Asian
sharpness“ is the sharpening stone
specifically developed for the blades of
ZWILLING J.A. HENCKELS knives. This
sharpening stone turns re-sharpening of
your knives into an experience. It comes
with two differently designed sides: the
rougher side removes smaller damages
from the edge, the smoother side makes
for the fine end-sharpening. This stone
imparts the “Asian flair” of sharpness
to your knives.
TWIN ® FINISHING STONE PRO
The TWIN Finishing Stone Pro is best used
to achieve a professional, scalpel-like
sharpness and a cutting edge that
is smooth as glass.
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 139
ZWILLING J.A. HENCKELS a développé
des aiguiseurs particulièrement faciles
à utiliser. Les aiguiseurs à couteaux
TWINSHARP et TWINSHARP Select sont
sans danger et faciles à utiliser.
Ces aiguiseurs NE CONVIENNENT PAS
aux lames des couteaux asiatiques.
TWINSHARP ®
TWINSHARP ® SELECT
Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux
modules d’affûtage séparés assurent un
réaffûtage simple, sûr et efficace.
Le module 1 permet de supprimer facilement les dommages du tranchant, en
respectant la lame. Le module 2 lisse
le tranchant et redonne au couteau un
fil parfait. En outre, TWINSHARP Select
est l’un des rares aiguiseurs à être
utilisable indifféremment par les
gauchers et les droitiers.
TWINSHARP ® Select
TWIN ® STONE PRO
Le modèle TWIN Stone Pro est une pierre
à affûter développée spécialement
pour les lames des couteaux ZWILLING
J.A. HENCKELS, et parfaitement adaptée
à leur réaffûtage. Cette pierre à affûter
fait du réaffûtage de vos couteaux une
véritable expérience. Elle est dotée de
deux faces de rugosité différente:
la face la plus grossière pour la préparation (élimination des petites encoches
et d’autres dommages du tranchant) et
la face la plus fine pour la finition de
l’affûtage. Cette pierre à affûter donne
à vos couteaux un nouveau tranchant
digne des meilleures cuisines asiatiques.
TWIN ® Stone Pro
Körnung · Grain · Grain
250
TWIN ® FINISHING STONE PRO
Le TWIN Finishing Stone Pro est l’outil
idéal pour obtenir un aiguisage de
professionnel, avec une lame aiguisée
semblable au scalpel pour un résultat
au tranchant lisse.
1.000
TWIN ® Finishing Stone Pro
Körnung · Grain · Grain
3.000
8.000
139