Mit diesem Motiv verbindet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK sowohl
Transcription
Mit diesem Motiv verbindet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK sowohl
WITH THIS THEME STÖBER ANTRIEBSTECHNIK COMBINES MOTION IN DRIVE TECHNOLOGY AND MOTION WITHIN THE COMPANY The Bike Transalp Challenge is We are known in our industry for the precise motion of machine axes. But the most important mountain biking much more is in motion at STÖBER event in Europe. 500 or so teams of ANTRIEBSTECHNIK. Many of our em- two cross the Alps from North to South ployees are enthusiastic cyclists, so it in 8 daily stages. In total 22,000 mewas easy to arouse their enthusiasm tres of altitude are conquered over a for various mountain biking events in distance of 700 km. This race is not just an extreme 2006. In May 2006 a 40 km Mountain sporting challenge. Fairness and team Bike Marathon with 1,200 metres of spirit are also an important part. It is altitude was held just outside Pforz- normal procedure for other teams to heim on the edge of the Black Forest be helped with equipment or tools and attracted some 40 competitors. despite being in competition. In the autumn there was a tour which (Continued on next page) took the ambitious STÖBER bikers to Metzingen on the Swabian Alb. Both tours were well above average in their demands. The events stimulated discussion and enthusiasm throughout the Company. Many colleagues trained together for the whole year long and rode for thousands of kilometres and many thousands of metres of altitude. Central to these activities was the Bike Transalp Challenge in which a STÖBER IN MOTION team competed. Mit diesem Motiv verbindet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK sowohl die Bewegung in der Antriebstechnik als auch die Bewegung innerhalb des Unternehmens Für die präzise Bewegung von Maschinenachsen sind wir in unserer Branche bekannt. Darüberhinaus bewegt sich bei STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eine ganze Menge. Viele Mitarbeiter sind begeisterte Radsportler, so dass es im Jahr 2006 ein Leichtes war, sie für verschiedene Mountainbike-Events zu begeistern. Auch Andreas Thiel genießt den Tag ... Patrick Stöber, ein überzeugter Teamplayer Andreas Thiel enjoys the day too … Patrick Stöber, a committed team player Im Mai 2006 fand vor den Toren Pforzheims am Rande des Schwarzwaldes ein "Mountainbike Marathon" mit 1.200 Höhenmetern und 40 km statt, an dem ca. 40 Personen teilnahmen. Im Herbst fand eine Ausfahrt statt, die die ambitionierteren STÖBER-Biker nach Metzingen an die Schwäbische Alb führte. Beide Touren waren von ihrer Anforderung deutlich über dem Durchschnitt. Diese Events sorgten im ganzen Unternehmen für Gesprächsstoff und Begeisterung. Das ganze Jahr über trainierten viele Kollegen zusammen und absolvierten viele tausende Kilometer Strecke und viele zigtausende Höhenmeter. Im Zentrum dieser Aktivitäten stand die Teilnahme eines STÖBER IN MOTION Teams an der Bike Transalp Challenge. Die Bike Transalp Challenge ist im Mountainbike-Sport die bedeutendste Veranstaltung in Europa. In 8 Tagesetappen überqueren etwa 500 Zweier-Teams die Alpen von Norden nach Süden. Dabei werden auf 700 km Distanz insgesamt 22.000 Höhenmeter überwunden. Dieses Rennen ist aber nicht nur eine extreme sportliche Herausforderung. Es zählen dabei besonders auch Fairness und Teamgeist. So ist es an der Tagesordnung, dass andere Teams trotz Wettbewerb mit Material oder Werkzeug unterstützt werden. (Fortsetzung nächste Seite) 2 (Fortsetzung von Seite 1) Darüber hinaus stellt es für das Material der Mountainbikes die wohl härteste Beanspruchung dar. Nur erstklassige Technologie ist in der Lage, steile Single-Trails mit zum Teil über 1.000 Höhenmeter Differenz und steinigen Untergrund zu überstehen. Faire Geschäftspolitik mit dem klaren Ziel, in einem starken Wettbewerb Bestleistungen zu erbringen, sind Werte, für die STÖBER ANTRIEBSTECHNIK steht. Die Unterstützung dieses sportlichen Ereignisses visualisiert somit in hervorragender Weise die Vision von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK. Leider wurde das Team STÖBER IN MOTION durch einen Sturz in der zweiten Etappe aus dem Rennen geworfen. Doch nicht nur Bestleistungen, sondern auch Rückschläge sind hilfreiche Erfahrungen bei der Fokussierung neuer Ziele. Auch dabei zeigen sich wertvolle Gemeinsamkeiten zwischen dem Teamsport und STÖBER ANTRIEBSTECHNIK. Das STÖBER IN MOTION TEAM Stephan Scholze und Claus-Dieter Lang im Fahrerlager der Bike Transalp Challenge The STÖBER IN MOTION team of Stephan Scholze and Claus-Dieter Lang in the Bike Transalp Challenge paddock Deshalb wird das Jahr 2007 erneut unter dem Motto stehen "STÖBER IN MOTION". Das Team wird im Juli 2007 erneut zur JEANTEX TRANSALP CHALLENGE antreten und alles daran setzen, erfolgreich abzuschneiden. Für die Radbegeisterten im Unternehmen werden auch in 2007 wieder Veranstaltungen angeboten. Im Mai 2007 wird ein Mountainbike Marathon im Taunus durch das TB Wiesbaden ausgerichtet. Damit werden auch in Zukunft nicht nur die STÖBERSysteme, sondern auch unsere Mitarbeiter zu den "fittesten" der Branche gehören. (Continued from Page 1) Also it certainly places the severest stress on the mountain bikes. Only first-class technology can withstand steep single trails, sometimes with over 1,000 metres difference in altitude, and stony surfaces. A fair business policy and the clear aim of offering the best performance in a highly competitive environment are the values for which STÖBER ANTRIEBSTECHNIK stands. Support for this sporting event demonstrates the vision of STÖBER ANTRIEBSTECHNIK in an outstanding way. Sadly the STÖBER IN MOTION team was forced out of the race by a fall in the second stage. But setbacks as well as successes are useful experience when focussing on new targets. Here again, there is valuable common ground between the team sport and STÖBER ANTRIEBSTECHNIK. So the slogan for 2007 will again be “STÖBER IN MOTION”. The team will enter the JEANTEX TRANSALP CHALLENGE again in July 2007 and will do its best to finish well. Events will again be on offer in 2007 for the biking enthusiasts in the Company. A mountain bike marathon in the Taunus will be organised by TB Wiesbaden in May 2007. So both the STÖBER systems and our workforce will be among the fittest in the industry in future. 3 Gesunde Fertiggerichte aus der Tiefkühltruhe? FRoSTA hatte eine Idee und setzte auf Erfolg! Auch bei den Zutaten fallen Seit 2003 entsprechen alle Tiefkühlprodukte dem FRoSTA-Reinheitsgebot. Dabei handelt es sich nicht um Wortgeklingel, sondern um handfeste Realität bei der Herstellung der Gerichte. FRoSTA garantiert, dass keine Farbstoffund Aromazusätze beigefügt wer- den. Keinesfalls kommen die üblichen Geschmacksverstärker, Emulgatoren- und Stabilisatorenzusätze zur Anwendung und auf chemisch modifizierte Stärkemittel wird gänzlich verzichtet. HEALTHY READY MEALS FROM THE FREEZER? FRoSTA HAD AN IDEA AND SET COURSE FOR SUCCESS! Since 2003 all the frozen products Starting with the ingredients, prohave met the FRoSTA purity cessed products for simple industrial standard applications do no pass the screening. They are not just fine-sounding Three examples speak volumes. Inwords, they are the actual reality of its stead of processed cheese, only tradiready-meal production. FRoSTA guar- tionally matured hard cheese varieties antees that no colouring or flavour- and fine blue cheese from Italy are ing agents are added. The usual fla- used. The bacon cubes do not convour enhancers and emulsifying and tain the usual brine and German stabilising additives are never used branded butter with no added Betaand chemically modified starches are carotene additives is used instead of completely banned. margarine. STÖBER FOODTECH MGS geared motors for frozen food use Brand new production facilities were lessly under the most difficult condibuilt for the new FRoSTA frozen food tions in three-shift continuous duty. products at the FRoSTA subsidiary F. Schottke also decided on STÖBER F. Schottke in Bremerhaven. The plant SMS servo drives for the servo drive system on the new packaging lines. began operating in 2003. Special MGS FoodTech geared Very high dynamics, reliability and motors were installed for the drives sound advice were the pivotal facin the cold store. They are designed tors. For twenty years this food busifor use at - 20 °C and use food grade ness has appreciated the rapid service lubricant. All 300 MGS geared motors at and the performance and unusual the plant operate reliably and fault- reliability of the STÖBER products. Nitritpökelsalz und anstelle von riert, hat man beim Einkaufen ‘präparierte’ Produkte zur verein- Margarine wird nur deutsche eine unmittelbare Entscheidungs- fachten industriellen Anwendung durch den Raster. Drei Beispiele sprechen dabei Bände. Anstelle von Schmelzkäse werden ausschließlich traditionell gereifte Hartkäsesorten und Edelschimmelkäse aus Italien eingesetzt. Die verwendeten Bauchspeckwürfel enthalten nicht das übliche Markenbutter ohne BetacarotinZusatz verwendet. Wer also auf eine gesunde Ernährung Wert legt, kann sich damit auch der schnellen Küche bedienen. Da FRoSTA als erste und einzige Tiefkühlmarke sämtliche Rohwaren und Zutaten auf der Verpackung detailliert dekla- hilfe. Diese totale Kundenorientierung wird vom Markt honoriert. Dem Geschäftsbericht 05 ist zu entnehmen, dass sich das FRoSTA-Reinheitsgebot durchgesetzt hat, dass der Umsatz um 2,2 % gestiegen ist und sich der Gewinn nach Steuern um 7,7 % verbesserte. www.frosta.de STÖBER FOODTECH MGS Getriebemotoren im Tiefkühleinsatz So those who value a healthy diet can also enjoy quick meals. Because FRoSTA is the one and only frozen food brand to give details of all the foods and ingredients on the pack, it is easier to make a decision while shopping. This total customer orientation is appreciated by the market. The 2005 annual report shows that the FRoSTA purity standard has caught on, turnover rose by 2.2 % and profit after tax improved by 7.7 %. Für die Herstellung der neuen FRoSTA-Tiefkühlprodukte wurden bei der FRoSTA Zweigniederlas- eingebaut. Diese sind für den Einsatz bei -20 °C ausgelegt und mit lebensmitteltauglicher sung F. Schottke in Bremerhaven, komplett neue Fertigungsanlagen aufgebaut. 2003 wurde der Betrieb aufgenommen. Für die Antriebe im Kühl- Schmierung ausgestattet. Alle 300 MGS Getriebemotoren der Anlage laufen unter schwierigsten Bedingungen zuverlässig und fehlerfrei im Drei- hausbereich wurden spezielle MGS FoodTech Getriebemotoren Schicht-Dauerbetrieb. Auch für die Servo-Antriebstechnik der neuen Verpackungslinien entschied man sich bei F. Schottke für STÖBER SMS Servoantriebe. Höchste Dynamik, Zuverlässigkeit und die fundierte Beratung waren dabei ausschlaggebend. Schon seit zwei Jahrzehnten schätzt man in diesem Lebensmittelbetrieb den schnellen Service sowie die Leistungsfähigkeit und besondere Zuverlässigkeit der STÖBER Produkte. 4 SYNTHESE AUS LEICHTBAU-BEARBEITUNGSZENTRUM UND PORTALMASCHINE In Deutschlands hohem Norden, in Schönberg an der Kieler Förde, bietet die EEW Maschinenbau GmbH Hightech vom Feinsten. Dass sich hier die Interessenten die sprichwörtliche Klinke in die Hand geben, wundert kaum, wenn man sich näher mit dem HSM-Modal Bearbeitungszentrum befasst. Der Einsatzbereich des HSMModal Zentrums umfasst die Herstellung bzw. die Bearbeitung von Formen aus bearbeitungsfreundlichen Werkstoffen wie Styropor, Schäume, Ureol, CFK, GFK, Formsand, Holz und Aluminium. Für den Präzisionslauf aller Achsen werden ServoFit® Planetengetriebe PA von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eingesetzt. Die modulare LeichtbauBrückenkonstruktion besteht aus Kohlefaser und Aluminium. Die HSM-Modal kann auch ohne spezielles Fundament auf einem qualifizierten Hallenboden aufgestellt werden. Temporäre Stationierungen sind damit möglich. Schon wenige Beispiele zeigen die Universalität der Konstruktion Die 3- bzw. 5-Achsen-Bearbeitungseinheit kann u. a. fräsen, schleifen und polieren. Zusätzlich ist es möglich, Formflächen zu extrudieren. Für das Schneiden können Wasserstrahlschneider, Plasmaschneider oder Laserschneider eingesetzt werden. Die maximale Verfahrgeschwindigkeit von 150 m/min lässt sich teilweise auch für die Bearbeitung nutzen. Die Bearbeitungsgenauigkeit liegt bei 0,2 mm. Für die Präzisionsantriebe der X-,Y- und Z-Achsen werden ServoFit® Planetengetriebe PA von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eingesetzt. Mit ihrer gehonten Schrägverzahnung und der darauf basierenden Laufpräzision werden diese Getriebe kompromisslos allen Anforderungen gerecht. Ergänzend zur Bearbeitung von Formen oder Werkstücken kann mit der HSM-Modal ein Objekt, zum Beispiel ein manuell gefertigtes Modell, dreidimensional digitalisiert werden. Diese Systemflexibilität, Leistungsfähigkeit und Präzision findet ihre Vollendung in der außerordentlichen Flexibilität und Größe des Arbeitsraumes. Die X-Achse reicht von 3 bis 151 Meter Länge. Die Y-Achse bietet eine Breite von 3 bis 9 bzw. 12,5 Meter. Die Z-Achse ermöglicht eine Bearbeitungshöhe von 1,75 bis 4,25 Meter. Dazwischen kann die Anlage praktisch beliebig skaliert werden. Zwei Fälle aus dem Schiffsbau: Einerseits die Herstellung einer Form zum Gießen einer Schiffsschraube und andererseits die Herstellung der Negativform für den Aufbau eines Bootsrumpfes. Ein weiteres Beispiel: Zur Herstellung moderner Rotorblätter für die Windindustrie werden Formen von über 50 Meter Länge benötigt. Formtreue und Präzision sind hierbei wesentliches Kriterium für die Produktqualität. Ergänzend zur Herstellung der Negativ- oder Positivformen kann die HSM-Modal das Einlegen der Glasfasermatten in die Negativ- form sowie das Beschneiden der geformten Rotorblätter-Rohlinge übernehmen. Die Website des Unternehmens zählt weitere Branchen wie Gießereien, Automobilindustrie und Luftfahrtindustrie als Anwender auf. Die EEW-Maschinenbau GmbH basiert auf der 1979 gegründeten Firma Elektronik-Entwicklung GmbH. 1993 wurde beschlossen, mit der Entwicklung von CNC-Hochgeschwindigkeits-Bearbeitungszentren in einen neuen Markt zu starten. 1995 wurde die erste HSMModal an einen Kieler Kunden ausgeliefert. Mit der Erstellung der neuen Maschinenhalle im Jahr 2001 wurden die Weichen auf Wachstum gestellt. Seit Sommer 2004 firmiert das Unternehmen als EEW-Maschinenbau GmbH und ist inwischen in allen wichtigen Industriezentren der Welt vertreten. www.eew-maschinenbau.com SYNTHESIS OF LIGHTWEIGHT MACHINING CENTER AND GANTRY SYSTEM In the far north of Germany, at The Y axis provides a width of 3 Schönberg on the Kiel fjord, EEW to 9 or 12.5 metres. The Z axis allows Maschinenbau GmbH offers the fin- a machining height of 1.75 to 4.25 est of hi-tech. It is no surprise that metres. And the system can be scaled interested people are crowding in almost any way in between. around here when you look more For precise operation of all the closely at the HSM Modal machin- axes, ServoFit® PA planetary gear units ing center. from STÖBER ANTRIEBSTECHNIK are The range of applications of the used. HSM Modal includes production and The modular, lightweight gantry machining of moulds in user-friendly structure is made of carbon fibre and materials such as styropore, foams, aluminium. The HSM Modal can also Ureol, CFRP, GFRP, moulding sand, be installed on a suitable factory floor wood and aluminium. without a special base. So temporary The 3 or 5 axis machining unit positioning is possible. can mill, grind and polish. It is also possible to extrude mould faces. Wa- A few examples show the univerter jet, plasma or laser cutters can be sality of the design used for cutting. Two examples from shipbuilding: The maximum traverse rate of Fabrication of, firstly, a mould to cast 150 m/min can also be utilised in a propeller and, secondly, the negapart for the machining. The machin- tive mould to build the hull of a boat. ing accuracy is 0.2 mm. ServoFit® PA Another example: The manufacplanetary gear units from STÖBER ture of modern rotor blades for the ANTRIEBSTECHNIK are used for the wind power industry requires moulds precision drives of the X, Y and Z over 50 metres in length. Contour acaxes. With their honed helical gearing curacy and precision are the main criand resultant operating precision, terion for product quality. Along with these gear units meet every require- fabrication of the negative or positive ment uncompromisingly. moulds, the HSM Modal can lay the In addition to machining of glass fibre mats in the negative mould moulds or workpieces, an object such and trim the moulded rotor blade as a model made by hand can be blanks. three-dimensionally digitized with the The company’s website lists a HSM Modal. This system flexibility, number of user industries such as efficiency and precision is brought to foundries, the automotive industry perfection by the amazing flexibility and the aerospace industry. and size of the working area. The X EEW Maschinenbau GmbH began axis ranges from 3 to 151 metres in life as Elektronik-Entwicklung GmbH, length. formed in 1979. In 1993 it was decided to set up a new market with the development of high-speed CNC machining centers. The first HSM Modal was delivered to a customer in Kiel in 1995. With the construction of the new machine facility in 2001, the company’s sights were set on growth. Since summer 2004 the company has traded as EEW Maschinenbau GmbH and is now represented in all the main industrial centres around the world. 5 SERVOTECHNIK PLUG & PLAY Diese neue Getriebemotoren-Konzeption ermöglicht eine raumsparende, leiselaufende und einfachst implementierbare Antriebsachse Der neue SMS Servowinkelgetriebemotor KS eignet sich für alle Anwendungen der modernen Servotechnik, wie sie bei Verpackungsmaschinen, Werkzeugmaschinen, Automation und Robotik Anwendung findet. Insbesondere dann, wenn besonders hohe Ansprüche an die Dynamik oder Dauerbetriebsfestigkeit auf hohem Drehzahlniveau gestellt werden. Lieferbar in den Ausführungen mit Vollwelle, Flanschhohlwelle und Hohlwelle Available with solid shaft, flanged hollow shaft and hollow shaft PLUG & PLAY SERVO TECHNOLOGY This new geared motor design allows for a space-saving, smooth-running and most easy-to-implement drive axis. The new SMS KS right-angle servo sity combined with high efficiency is geared motor is suitable for all impressively demonstrated in this modern servo technology applica- new series. tions, such as packaging machines, With this integrated motor and machine tools, automation and ro- gear unit construction, the coupling botics. Especially if high specifica- normally required is not needed. Input tions are set for the dynamics or into the helical-toothed planetary continuous duty strength at high stage is at high speed. speed levels. The bevel gear stage pinion operThe SMS KS right angle servo ates by speed reduction of the planegeared motors have been completely tary gear unit at relatively low speeds. redesigned to form an integral unit This minimises the friction loss and consisting of servo motor, planetary noise level. With the addition of the gear stage and bevel gear stage. The grinded bevel gear sets, the SMS KS specification for extreme power den- right angle servo geared motor represents continuously friction-optimised technology with optimum conditions for maximum efficiency and synchronism. The result is a compact right angle drive unit with high dynamics due to its low mass moment of inertia. Its low heat build-up means that high torques and speeds can be utilised to give better machine performance. In all speed ranges the STÖBER toothing quality ensures low backlash, impressive synchronism and excellent smoothness of running. The square built-on flange, symmetrical design and axial accessibility without interference contour enable several drives to be positioned with minimum clearance. Brief profile: SMS KS right angle servo geared motor Die von Grund auf neu kon- – Sizes: 3 niveau gesenkt. Ergänzt durch struierten SMS Servowinkelgetriebemotoren KS bilden eine integrierte Einheit aus Servomotor, Planetengetriebestufe und Kegelradstufe. Das Anforderungsprofil die geschliffenen Kegelradsätze bietet der SMS Servowinkelgetriebemotor KS eine durchgängige, reibungsoptimierte Technologie mit den besten Bedingungen von extremer Leistungsdichte bei hohem Wirkungsgrad kann bei dieser neuen Baureihe eindrucksvoll dargestellt werden. So entfällt bei dieser integrierten Bauweise von Motor und Getriebe die sonst übliche Kupplung. Mit hoher Drehzahl erfolgt der Eintrieb in die schrägverzahnte Planetenstufe. für einen optimalen Wirkungsgrad und Gleichlauf. Das Ergebnis ist ein kompakter Winkelantrieb mit hoher Dynamik durch sein geringes Massenträgheitsmoment. Bei geringer Wärmeentwicklung lassen sich hohe Drehmomente und hohe Drehzahlen für eine bessere Maschinenperformance Das Ritzel der Kegelradstufe arbeitet durch die Drehzahlreduktion des Planetengetriebes mit relativ geringen Drehzahlen. Dadurch wird der Verlust durch nutzen. In allen Drehzahlbereichen sorgt die STÖBER-Verzahnungsqualität für Spielarmut, ausgeprägten Gleichlauf und hohe Laufruhe. Reibung und das Geräusch- Der quadratische Anbauflansch, die symmetrische Bauweise und die axiale Zugänglichkeit ohne Störkontur ermöglichen das Positionieren mehrerer An- – Torque: Up to 400 Nm – Output shaft options: NEU NEW In series in very confined space made possible by square flange with shrink disc (slip-fit type), flanged hollow shaft for central routing of supply lines – Mounting: Square flange with through holes or alternatively tapped hole circle Kurzprofil: SMS Servowinkelgetriebemotor KS – Baugrößen: 3 – Drehmoment: bis 400 Nm – Ausführungsvarianten der Abtriebswelle: Vollwelle, Hohlwelle mit Schrumpfscheibe (Aufsteckversion), triebe mit geringstem Abstand. In Reihe auf engstem Raum durch Quadratflansch Solid shaft, hollow shaft Flanschhohlwelle zur zentralen Durchführung von VersorUniverselle Anbaumöglichkeit: Quadratflansch mit Durchgangsbohrung oder Gewindelochkreis Universal mounting option: Square flange with through hole or tapped hole circle gungsleitungen – Anbau: Quadratflansch mit Durchgangsbohrungen oder alternativ Gewindelochkreis 6 Brno macht in Europa von sich reden, diese Stadt hat Großes vor Brünn, so der deutsche Name, rückte insbesondere durch die Maschinenbaumesse in das internationale Interesse. Mit diesem Event macht dieses traditionelle Industriezentrum die europäischen Nachbarn wieder auf sich aufmerksam. Die Industrialisierung der zweitgrößten Stadt Tschechiens und Bezirkshauptstadt Südmährens begann bereits im 18. Jahrhundert. Eine Gründungswelle von Maschinenfabriken und Textilmanufakturen sorgten im 19. Jahrhundert für einen großen Aufschwung der Stadt und führte zu einem hochrangigen Wirtschaftsstandort. Schon ab 1839 eröffnete die Eisenbahnverbindung nach Wien, der damaligen Hauptstadt, ideale Wachstumsmöglichkeiten. Mit fast 400.000 Einwohnern ist Brünn heute das Industrie-, Handels-, Kultur-, Forschungs-, Ausbildungs- und Verwaltungszentrum der Region mit ca. 2 Mio. Einwohnern. Jährlich finden fast fünfzig Messen auf dem 1928 errichteten Messegelände statt. Wer die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Altstadt kennen lernen will, sollte dies vom größten der vielen Altstadtplätze aus tun, vom ‘Svobody‘, dem Platz der Freiheit. Seit dem 13. Jahrhundert siedelten sich hier vor allem die deutschen, flämischen und wallonischen Neubürger an. Nach dem Dreißigjährigen Krieg wurde die Stadt zu einer uneinnehmbaren Barockfestung ausgebaut. Nach dem Wiener Vorbild wurde Brno ist mit fast 400.000 Einwohner die zweitgrößte Stadt der Tschechischen Republik und das industrielle Zentrum im Süden die Stadtmauer später in Grünflächen umgewandelt. Mit einem großen Sanierungsprojekt soll jetzt die Zentralzone der Stadt neu geordnet werden. Das Projekt EUROPOINT BRNO sieht die Verlegung des internationalen Eisenbahnknotenpunktes mit der Erstellung eines modernen Hochbahnhofes vor. Die frei werdenden Flächen bieten, angrenzend zur Altstadt, große Möglichkeiten zur Entwicklung eines modernen Stadtzentrums. Mit bemerkenswertem Weitblick und Zuversicht sind die Stadtväter dabei, ihre historische Stadt für eine neue Zukunft in der Europäischen Union vorzubereiten. Um die Erfahrungen anderer Städte gezielt nutzen zu können, hat Brünn ein dichtes Netz von kommunalen Außenbeziehungen aufgebaut. Dallas, Leeds, Rennes, Utrecht, Wien und Stuttgart zählen u. a. zu diesen Partnerstädten. Auch der Flugverkehr wird ausgebaut. Im internationalen Linien- Svobodaplatz BRNO IS MAKING A NAME FOR ITSELF IN EUROPE, THE CITY HAS GREAT PLANS Brno has aroused international inThe industrialisation of the secterest mainly due to the Engineer- ond largest city in the Czech Repubing Fair. With this event this tradi- lic and capital of the region of South tional industrial centre is again Moravia began in the 18th century. A becoming a centre of attention. wave of new machine and textile manufactories generated a boom in the city in the 19th century and made it a high-ranking business location. From 1839 ideal growth potential was provided by the railway to Vienna, then the capital city. With a population of nearly 400,000, Brno is now the industrial, commercial, cultural, research, educational and administrative centre of a region of some 2 million inhabitants. Nearly fifty trade fairs are held every year on the exhibition site, built in 1928. Visitors aiming to view the main sights of the old city should do so from the largest of the many old city squares, the ‘Svobody’ or Square of Freedom. From the 13th century the city was settled by immigrants, mainly German, Flemish and Walloon. After the Thirty Years War the city was turned With a population of nearly 400,000, into an impregnable Baroque fortress. Brno is the second largest city in the The city walls were later converted to Czech Republic and the industrial centre open space on the model of Vienna. of the South The centre of the city is now to be restructured in a major renovation project. The EUROPOINT BRNO project involves relocating the internaverkehr wird die Stadt derzeit tional railway junction and building a modern elevated station. The resulvon London/Stansted und von München zweimal täglich ange- tant unused space adjacent to the old city offers great potential to develop flogen. www.brno.cz a modern city centre. With remarkable foresight and confidence, the city fathers are in the process of preparing their historic city for a new future in the European Union. To benefit from the experience of other cities, Brno has built up a dense network of foreign municipal contacts. These partner cities include Dallas, Leeds, Rennes, Utrecht, Vienna and Stuttgart. Air traffic is also expanding. Internationally the city is now served twice daily by flights from London Stansted and Munich. Svoboda Square Tschechische Republik Mitglied in der Europäischen Union seit 1. Mai 2004 mit über 10 Mio. Einwohnern. Das Bruttoinlandsprodukt 2005 betrug 98,4 Mrd. Dies sind pro Kopf 73 % des EU-Durchschnitts. Das Wirtschaftswachstum betrug in 2005 ca. 6 %. Erstmals erreichte das Land einen Handelsbilanzüberschuss von 1,36 Mrd. Euro. Deutschland ist mit ca. 30 % Anteil der wichtigste Handelspartner. Dieses Land hat eine große Tradition im Maschinenbau, insbesondere in der Region Brünn, in der Automobilindustrie wie in der Schuhindustrie und besitzt sehr viele kleine und große Brauereien. Namen wie Skoda und Tatra, die Skoda Holding mit der Turbinenherstellung und Transporttechnik, die Biermarken Pilsner Urquell und Budweiser und der Schuhhersteller Bata sind in der ganzen Welt bekannt. Die Tschechische Republik bietet auch dem touristisch Interessierten sehr viel: Die goldene Stadt Prag mit ihrem unschätzbaren historischen Wert, zahlreiche sehr gut erhaltenene Schlösser und weltberühmte Kurorte wie Karlsbad und Marienbad, die eine gute Möglichkeit zum Erholen bieten. Czech Republic Member of the European Union since 1 May 2004 with a population of over 10 million. 2005 Gross Domestic Product was 98.4 billion. Per head this is 73 % of the EU average. Economic growth in 2005 was around 6 %. For the first time the country achieved a trade surplus of 1.36 billion Euro. Germany is the main trading partner with about 30 %. The country has a great engineering tradition, particularly in the Brno region, in the automotive industry and in the shoe industry and has many large and small breweries. Names like Skoda and Tatra, the Skoda holding company in turbine manufacture and transport systems, the beer brands Pilsner Urquell and Budweiser and the shoe manufacturer Bata are known throughout the world. The Czech Republic also has much to offer to the tourist: The golden city of Prague with its inestimable historic riches, numerous very well preserved castles and world-famous spas like Karlsbad and Marienbad, which offer an opportunity to rest and recuperate. 7 REM-Technik s.r.o. betreut Tschechien und die Slowakei STÖBER ANTRIEBSTECHNIK und REM-TECHNIK haben sich auf der Brünner Maschinenbaumesse MSV kennen gelernt. Nach einer sorgfältigen Vorbereitung und der Einstellung neuer Mitarbeiter startete die offizielle Zusammenarbeit im Januar 2007. Das Familienunternehmen REM-Technik sehr wertvoll. Die gesamte Mannschaft zählt heute Portfolio vertreten. Für STÖBER Mojmir und von Mag. Vlasta Ruzicka gegründet. Das Unter- 10 Mitarbeiter und betreut von Partnerschaft wichtig, um in diesem Wachstumsmarkt von einem nehmen befasst sich mit Lösungen und dem Handel von Produkten der Automatisierungstechnik. 12 Jahre Erfahrung in Marketing und Verkauf bei einem erfolgreichen österreichischen Unternehmen sowie die Kenntnis der tschechischen Mentalität und des Marktes waren Grundstein für die Entscheidung, sich selbständig zu machen. Die Neigung zur Selbständigkeit liegt in der Familie. 1902 gründete Frantisek Wawerka, Urgroßvater von Mojmir Ruzicka, die Firma WAWERKA, heute STROJTOS Lipnik. Heute noch beschäftigt sich diese Firma mit der Herstellung von Fräsmaschinen und Bearbeitungszentren. Das Unternehmen wurde nach dem zweiten Weltkrieg verstaatlicht. Die 40-jährige Erfahrung von Herrn Ruzicka Sen. in der publik und die Slowakei. Den Kunden wird ein großes Spektrum an Produkten von der Sensorik über die Steuerungstechnik bis zur Antriebstechnik angeboten. Der sehr aktive Verkauf, die gute technische Beratung, Lösungen von Applikationen bis hin zur Erstellung von Softwareprogrammen und sehr gute Partner/Hersteller sind das Erfolgsgeheimnis von REMTechnik s.r.o. Die Unternehmensphilosophie ist von der Idee getragen, die am Weltmarkt führenden Hersteller und die besten Produkte für die Automatisierungstechnik zu vertreiben. Seit Jahren arbeitet REMTechnik mit IDEC und IAI aus Japan und mit den europäischen Herstellern Tesch, CEDES, ASM, REM-Technik wurde 2002 von Antriebstechnik für Automatisierungseinrichtungen ist für die Kompetenzentwicklung von Brünn aus die Tschechische Re- FRABA und Thermokon zusammen. Seit Anfang des Jahres sind alle Produkte von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK in diesem ANTRIEBSTECHNIK ist diese neue professionellen Team vertreten zu sein. REM-TECHNIK S.R.O. SERVICES THE CZECH REPUBLIC AND SLOVAKIA STÖBER ANTRIEBSTECHNIK and pendent. The liking for independence REM-TECHNIK first met at the is in the genes. In 1902 Frantisek Brno MSV Engineering Fair. After Wawerka, Mojmir Ruzicka’s greatdetailed preparation and recruit- grandfather, founded the WAWERKA ment of new staff, their official col- company, now STROJTOS Lipnik. Tolaboration began in January 2007. day that company is still manufacturREM-Technik is a family company ing milling machines and machining founded by Mojmir and Mag. Vlasta centres.The company was nationalised Ruzicka in 2002. The company’s busi- after the Second World War. ness is automation engineering soluThe 40-year experience of Mr. tions and product distribution. Ruzicka Sr. in drive technology for au12 years’ experience in market- tomation equipment is of great value ing and sales with a successful Aus- in developing the expertise of REMtrian company and knowledge of the Technik. The workforce now totals 10 Czech mentality and market were the employees and services the Czech basis for the decision to become inde- Republic and Slovakia from Brno. Customers are offered a wide range of products which includes sensors, control systems and drive systems. The very active sales force, good technical advice, solutions from applications to creation of software packages and very good partners/producers are the secret of the success of REM-Technik s.r.o. The company philosophy is based on the concept of distributing the leading manufacturers on the global market and the best automation engineering products. REM-Technik has worked for years with IDEC and IAI from Japan and with the European manufacturers Tesch, CEDES, ASM, FRABA and Thermokon. Since the beginning of the year all the STÖBER ANTRIEBSTECHNIK products are part of the portfolio. For STÖBER ANTRIEBSTECHNIK this new partnership is important so that it can be represented by a professional team in this growth market. Von links nach rechts/From left to right: Ales Zapletal, Mojmir Ruzicka Senior, Rudolf Schülke, Mojmir Ruzicka, Iva Dolezelova, Martina Kurtinova, Michal Novotny, Vlasta Ruzicka www.rem-technik.cz NEU ServoStop-Motoradapter mit integrierter Bremse für Vertikalachsen Mit dem neuen, universell adaptierbaren ServoStop-Motoradapter bietet STÖBER ANTRIEBSTECHNIK, ergänzend zur Motor-Haltebremse, eine Ruhestrom-Federdruckbremse. Eine Ruhestrombremse ist im trische Lüftüberwachung einbestromten Zustand geöffnet gebaut. Diese stellt sicher, dass und fällt bei Spannungsabfall die Bremse vor dem Anlaufen oder NOT-AUS ein. des Motors geöffnet ist. WeiterDurch die integrierte Steckhin kann durch diese Sensorik kupplung kann der Motor, bei auch der Bremsenverschleiß geschlossener ServoStop-Bremse, überwacht werden. in jeder Position abgebaut werden, ohne dass die Vertikalachse absinkt. Der ServoStop-Motoradapter kann mit nahezu allen STÖBER Getrieben kombiniert werden. Bereits im Standard ist eine elek- NEW SERVOSTOP MOTOR ADAPTER WITH INTEGRATED BRAKE FOR VERTICAL AXES With the new, universally adaptable ServoStop motor adapter, STÖBER ANTRIEBSTECHNIK offers a spring-applied fail safe brake to supplement the motor holding brake. A fail safe brake is released when current is applied and is applied when the voltage drops or emergency stop is triggered. Due to the integrated plug-in connector, the motor can be disconnected in any position while the ServoStop brake is applied without the vertical axis moving down. The ServoStop motor adapter can be combined with almost all the STÖBER gear units. An electrical brake release control system is built in as standard. This ensures that the brake is released before the motor starts up and the brake wear can also be monitored by this sensor system. 8 EBA-S – BÜGEL BIEGEN AB COIL Die progress Maschinen & Automation AG in Brixen befasst sich seit 1970 mit der Entwicklung und Herstellung von Maschinen, Anlagen und Systemen für die Betonstahlbearbeitung und Betonfertigteil-Produktion. Das Unternehmen, das einem STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Betonfertigteil-Hersteller ent- liefert seit vielen Jahren die An- stammt, hat sich im internationalen Geschäft zu einer bedeuten- triebstechnik für Produkte wie Richtanlagen, Bügelbiegeauto- den Marktstellung entwickelt. maten, Schalungsroboter und Neben der praktischen Anwen- Automatisierungslösungen für dungserfahrung ermöglicht das umfassende Leistungsportfolio mit Engineering, Mechanik, Elektronik und Informatik eine hohe Innovationsdynamik. die Fertigbetonherstellung. Bei der Neuentwicklung des Bügelbiegeautomaten EBA-S für die Fertigung von Armierungsbügeln wurde zur Verkürzung der Fertigungszyklen ein steuerungstechnisch neuer Weg beschritten. Zur Steuerung der vier Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 wurde eine kundenspezifische Applikationslösung, basie- Komplettaustattung mit Servoantrieben von STÖBER STÖBER Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 Fully equipped with servo drives from STÖBER STÖBER POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverters Der kompakte Drahtbügelbiegeautomat EBA-S mit Haspel im Hintergrund The compact EBA-S automatic link bending machine with decoiler in the background EBA-S – BENDING LINKS FROM COIL rend auf der STÖBER-Parametriersoftware POSITool, frei programmiert. Diese Servoumrichter arbeiten mit Sollwertdaten im 1ms Zyklus. Dabei werden die Echtzeitdaten ‘on the fly‘ mit dem EtherCAT-Master ausgetauscht. Mit der EtherCAT-Technologie ‘distributed clocks‘ werden die Antriebe μs-genau zueinander und zum Master synchronisiert. Das Ergebnis ist eine um Faktor 10 verbesserte Regelgüte. Die Einführung dieser Antriebssteuerung führte zu einer verbesserten Fertigungsqualität bei erheblich kürzeren Taktzeiten. Zusammen mit weiteren innovativen Konstruktionsmaßnahmen setzt der Bügelbiegeautomat EBA-S neue Maßstäbe für Produktivität, einfache und sichere Bedienung und Preiswürdigkeit. www.progress-m.com progress Maschinen & Automation AG in Brixen has been involved since 1970 with the development and manufacture of machinery, equipment and systems for reinforcing steel processing and precast concrete unit production. The company, originally a precast concrete unit producer, has gained a significant market position in international business. Along with its practical applications experience, its comprehensive performance portfolio in engineering, mechanics, electronics and information technology provides a high innovation dynamic. STÖBER ANTRIEBSTECHNIK has been supplying the drive systems for many years for products such as straightening plants, automatic link bending machines, formwork robots and automation solutions for precast concrete production. With the development of the EBA-S automatic link bending machine for the manufacture of reinforcement links, new ground was broken in control systems to shorten the production cycles. A customer specific application solution based on the STÖBER POSITool parameterization software was freely programmed to control the four POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverters. These servo inverters operate with setpoint data in a 1ms cycle. The real time data is exchanged with the EtherCAT-Master on the fly. With the EtherCAT distributed clocks technology, the drives are synchronised with each other and with the master precisely to the μs. The result is a control quality improved by a factor of 10. The introduction of this drive control system has led to better production quality with considerably shorter cycle times. Along with other innovative design improvements, the EBA-S automatic link bending machine sets new standards of productivity, simple and safe operation and value. ermöglicht kürzere Zyklen – auch beim Baustahlbiegen allows shorter cycles – also for reinforcing steel bending Werkstoffzuführung mit manuellem Wechsel Material feed with manual changeover Rollenrichtsystem für warm gezogene oder kalt gewalzte Werkstoffe Roll straightening system for hot drawn or cold rolled materials High-Speed-Biegekopf für präzis gebogene Bügel High speed bending head for precisely bent links 9 Performance Upgrade Die Speichererweiterung auf zwei MB schafft neue Fakten für den Einsatz des Servoumrichters POSIDRIVE® MDS 5000. Alle Applikationen, wie z. B. die elektronische Kurvenscheibenoder Positionierfunktionen, arbeiten jetzt viermal schneller. Die elektronische Kurvenscheibe konnte damit auf 800 Takte erweitert und die Performance verbessert werden. SOFTWARENEWS POSITool 5.3 Die Geräte- und Parametriersoftware POSITool verfügt über neue Die 5. Softwaregeneration mit noch mehr Leistung Programmierfunktionen. Die Funktionsmenüs der Bausteinbibliothek wurden erweitert. Die Positionier-Programmier-Bausteine sind jetzt PLCopen zertifiziert. Die Ergonomie wurde durch Copy & Paste und übersichtlichere Navigationsfenster verbessert. Neu ist auch die Beobachtung grafischer Signale mit der Oszilloskopefunktion mit Autostart-Funktion beim Einschalten (trace). Sicher abgeschaltetes Moment Neue Funktionalitäten erweitern die Bibliothek: Totzeitkompensation, Hysterese, Nockenschaltwerke können bis zu 10 Spuren enthalten. Die Nockenschaltwerke sind auf Achs- oder Masterposition umschaltbar. Neue Kurvenscheibenfunktionen bieten virtuellen Master mit Positionierung und OPTIMUS MOTUS® Kurvenscheibeneditor. Die Echtzeitkommunikation im EtherCAT Netzbetrieb ermög- Safe Torque Off licht mit „Distributed Clocks“ vollständig synchronisierte Funktionen. Die STÖBER Servoumrichter POSIDRIVE® MDS 5000 in den Baugrößen 0 bis 2 eignen sich für den Einsatz in sicherheitsrelevanten Anwendungen nach EN 954-1 Kategorie 3. Die Funktionalität „sicher abgeschaltetes Moment“ wurde vom TÜV geprüft und zertifiziert. Präzision in XXL Die STÖBER Planetengetriebebaureihe ServoFit® P wurde um die neue Baugröße P9 nach oben ergänzt. Damit stehen jetzt sieben Baugrößen mit Beschleunigungsmomenten von 22 bis 3.000 Nm zur Verfügung. Das P9 wurde nach dem bewährten Konstruktionsprinzip mit einer Präzisions-Schrägverzahnung ausgestattet. Diese sorgt für ein äußerst niedriges Laufgeräusch sowie für die niedrigen Verdrehspiele von < 3 arcmin. Das Getriebe steht als koaxiales oder als Winkelgetriebe zur Verfügung. Die Übersetzungen reichen von i = 4 bis 100, in der Winkelausführung sogar bis i =700. Für die Motoradaption ist das EasyAdapt® System vorgesehen; alternativ kann auch ein Servogetriebemotor mit den STÖBER Servomotoren ED/EK und den passenden Servoreglern geliefert werden. POSITOOL 5.3 The 5th generation software with even higher performance The ergonomics have been imThe POSITool device and parameterization software has new program- proved by Copy & Paste and clearer navigation windows. ming functions. Also new is the monitoring of The functions menus for the module library have been extended. graphic signals by the oscilloscope The positioning programming modu- function with switch-on autostart function (trace). les are now PLCopen certified. PERFORMANCE UPGRADE The memory upgrade to 2 MB creates new options for use of the POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverter. All the applications, such as the electronic cam disk and positioning functions, now work four times faster. The electronic cam disk has been upgraded to 800 cycles and its performance improved. New functions expand the library: Dead time compensation, hysteresis and cam controller can contain up to 10 tracks. The cam controller can be switched to axis or master position. New cam disk functions offer virtual master with positioning and OPTIMUS MOTUS® disk editor. The real-time communication in EtherCAT mains operation provides The STÖBER ServoFit® P planetary gear unit series has been enlarged by the new size P9. Seven sizes are now available with acceleration torques of 22 to 3,000 Nm. Based on the successful design principle, the P9 is equipped with pre- cision helical toothing. This offers extremely low running noise and low circumferential backlash of < 3 arcmin. The gear unit is available in coaxial or right angle design. The speed ratio ranges from i = 4 to 100 and in the right angle version up to i = 700. Precision in XXL fully synchronised functions with distributed clocks. The STÖBER POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverters in sizes 0 to 2 are suitable for use in safety-relevant applications as defined in EN 954-1, category 3. The "Safe Torque Off" function is TÜV tested and certified. For motor attachment the EasyAdapt® system is provided; alternatively, a servo geared motor with the STÖBER ED/EK servo motors and matching servo controllers can be supplied. 10 KASTO Mitarbeiter zu Besuch bei STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Über 50 Mitarbeiter der KASTO Maschinenbau GmbH & Co. KG besuchten am 19. Oktober 06 STÖBER ANTRIEBSTECHNIK in Pforzheim. Es war eine willkommene Gelegenheit, den langjährigen Lieferanten und Geschäftspartner näher kennen zu lernen. So wurden die neuen Labor- und Prüfräume sowie die Elektronikfertigung der neuen Umrichterbaureihen POSIDRIVE® besichtigt. Der Rundgang führte weiter zu KASTO Lieferant für Antriebs- den Fertigungsstellen der Getrie- systeme, insbesondere für kom- bekomponenten und zur Montage der Servomotoren. plette Präzisions-Servoachsen, bestehend aus SMS Getriebemotoren und POSIDRIVE® Um- KASTO Maschinenbau wurde 1844 gegründet. Heute richtern. zählt das erfolgreiche Familien- Den Besuch der KASTO Mitarbeiter bei STÖBER ANTRIEBS- unternehmen 530 Mitarbeiter und ist global agierender Marktführer für Metallsägeeinrichtungen und Lagersysteme. Schon seit vielen Jahren ist STÖBER ANTRIEBSTECHNIK bei TECHNIK werteten die Mitarbeiter beider Unternehmen als sehr informativ, interessant und nachahmenswert. www.kasto.de Andreas Thiel, Geschäftsführer, erläutert den Gästen neueste Prozesstechniken Andreas Thiel, Managing Director, explains the latest process techniques to the guests KASTO STAFF PAY A VISIT TO STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Over 50 employees of KASTO Ma- ily-owned company now employs schinenbau GmbH & Co. KG visit- 530 people and is a globally active ed STÖBER ANTRIEBSTECHNIK in market leader in metal sawing equipPforzheim on 19 October 2006. ment and storage systems. It was a welcome opportunity to STÖBER ANTRIEBSTECHNIK has get to know their long-time supplier supplied KASTO with drive systems and business partner better. They vis- for many years, mainly complete preited the new laboratories and test cision servo axes consisting of SMS benches and the electronics produc- geared motors and POSIDRIVE® intion facility for the new POSIDRIVE® verters. inverter series. The tour continued to The employees of both compathe gear component production and nies rated the visit by KASTO staff to servo motor assembly areas. STÖBER ANTRIEBSTECHNIK as very KASTO Maschinenbau was informative, interesting and worth refounded in 1844. This successful fam- peating. Die Internetseite der KH Schrod GmbH zeigt ein breites Kompetenzfeld von der Automatisierungs- und Montagetechnik bis zur Fertigungstechnik. Mit Engineering, Herstellung und 24-Std.-Service bietet man in Rheinböllen im Hunsrück das komplette Leistungspaket für zufriedene Kunden. Das Unternehmen behauptet sich mit zunehmendem Erfolg in diesem umkämpften Wettbewerbsumfeld. Inzwischen gehören auch Firmen aus der KFZ-Industrie und aus der Computerbranche zum Kundenkreis. Große Zustimmung erhielt KHS für die Entwicklung der Gewindeschneidmaschine GAD 4/4. Diese 2-spindlige Maschine ist für das Schneiden kegeliger Außengewinde von 2 bis 4 Zoll konzipiert. Damit werden Verbindungsstücke für Öl- und Wasserleitungen sowie kurze Rohre für Kabeldurchführungen bearbeitet. Diese Bearbeitung erfolgt bei diesem neuen Maschinentyp KH SCHROD setzt in neuer Maschine PROFIBUS DP & SMS SERVOANTRIEBE ein erstmals in einer Innenaufspannung, mit dem Erfolg erheblicher Zeiteinsparung für den Fertigungszyklus. Für eine perfekte Innenspannung wird die innen liegende Schweißnaht der Werkstücke bereits im Magazin ausgerichtet. Die Rohre werden auf den beiden Anfas-Stationen auf Endmaß abgelängt und angefast. Dann erfolgt das Gewindeschneiden mit Wagner-Schneidköpfen. Alle neun Achsen sind mit PROFIBUS DP vernetzt und von Servoumrichtern des Typs POSIDRIVE® MDS 5000 gesteuert. Für das Ausrichten der Schweißnaht und für das Anfasen werden MGS Stirnradgetriebemotoren C verwendet. Die Steuerung sowie der Schaltschrankbau wurden vom STÖBER Elektronik Partner HWElektrotechnik, Laudert realisiert. Für die Vorschubschlitten von Anfas-Station und Schneidkopf sowie für die Schneidköpfe selbst werden SMS Planetengetriebemotoren P eingesetzt. KH SCHROD INSTALLS PROFIBUS NEW MACHINE The KH Schrod GmbH website demonstrates a wide range of expertise from automation and assembly systems to production engineering. With engineering, production and 24/h service, the company from Rheinböllen in the Hunsrück hills offers a complete service package for satisfied customers. The company is maintaining its position with increasing success in this highly competitive environment. Companies in the automotive and computer industries are now among its customers. www.k-h-schrod.de Gewindeschneidmaschine GAD 4/4 GAD 4/4 thread cutting machine DP & SMS SERVO DRIVES IN KHS won approval for its development of the GAD 4/4 thread cutting machine. This 2-spindle machine is designed to cut tapered external threads of 2 to 4 inches. It is used to machine fittings for oil and water pipes and short sleeves for cable penetrations. On this new type of machine, the machining is carried out with internal clamping for the first time, resulting in a significant time saving in the production cycle. The internal workpiece weld is aligned in the magazine to give perfect internal tension. The sleeves are cut to the final dimensions and chamfered at the two chamfering stations. This is followed by thread cutting with Wagner cutting heads. All nine axes are linked by PROFIBUS DP and controlled by POSIDRIVE® MDS 5000 servo inverters. MGS C helical geared motors are used for alignment of the weld and for chamfering. The control system and control cabinet design were the responsibility of STÖBER’s electronics partner HW-Elektrotechnik of Laudert. SMS P planetary geared motors are used for the feed slides from the chamfering station and cutting head and for the actual cutting heads. 11 Huanying dao Zhongguo lai Welcome to China Willkommen in China www.smtcl.com SMTCL – Chinas größter Werkzeugmaschinenhersteller vertraut den Präzisionsgetrieben von STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Shenyang ist mit 7 Mio. Einwohnern das kulturelle und wirtschaftliche Zentrum Nordostchinas. Im 17. Jahrhundert für kurze Zeit Kaiserstadt, besitzt Shenyang den einzigen kaiserlichen Palast außerhalb der Verbotenen Stadt in Peking. SMTCL – CHINA’S LARGEST MACHINE TOOL MANUFACTURER RELIES ON PRECISION GEAR UNITS FROM STÖBER ANTRIEBSTECHNIK Shenyang is the cultural and economic centre of North East China with a population of 7 million. Shenyang was the Imperial City for a brief period in the 17th century and possesses the only Imperial Palace outside the Forbidden City in Beijing. The manufacture of machine tools in Shenyang has a long and important tradition for the whole Chinese market. SMTCL (Shenyang Machine Tool Company Ltd.) employs over 10,000 people at its main plant in the city. SMTCL is currently relocating from its works near the centre to a 600,000 m2 complex in an industrial park on the outskirts which has excellent infrastructure. Considered to be of particular strategic importance is the synergy effect of the merger with the German machine tool manufacturer SCHIESS in Aschersleben, which has an engineering tradition going back 150 years and is now building the most advanced large machining centres for the high end sector in Saxony-Anhalt. In addition to CNC milling and drilling machines, the Shenyang plant manufacturers large machining centres, turning centres and complete production lines for the automotive industry. STÖBER precision gear units with impressive specific characteristics such as maximum torsional and tilting rigidity and minimum circumferential backlash with very high power density are used in the machine axes of all the machining centres. SMTCL found this top quality impressive and reason enough to rely on STÖBER ANTRIEBSTECHNIK, the global market leader in helical planetary gear units. The key to success does not just lie in the product quality. The STÖBER office in Beijing and its staff add up to an ideal package with their local customer service and technical support. The advantages of the Shenyang location have already been recognised by other German companies. BMW from Bavaria with its blue and white logo has manufactured cars here for the whole Chinese market since 2003. So there is a chance to enjoy a taste of home in the evening with veal sausage or pork knuckle at the newly-opened Paulaner Brauhaus. Die Fertigung von Werkzeugmaschinen in Shenyang hat eine lange und bedeutende Tradition für den gesamten chinesischen Markt. SMTCL (Shenyang Machine Tool Company Ltd.) beschäftigt dort im Stammwerk über 10.000 Mitarbeiter. Derzeit zieht SMTCL aus seinen zentrumsnahen Werken in einen 600.000 m2 großen Gebäudekomplex um, der im neuen Industriepark mit perfekter Infrastruktur am Stadtrand liegt. Als besonders strategisch wichtig sieht man auch die Synergieeffekte durch den Zusammenschluss mit dem deutschen Werkzeugmaschinenhersteller SCHIESS in Aschersleben, der mit seiner 150-jährigen Tradition im Maschinenbau heutzutage modernste Großbearbeitungszentren für den High-End Sektor in Sachsen-Anhalt baut. Gefertigt werden in Shenyang neben CNC-Fräs- und Bohrmaschinen auch Großbearbeitungszentren, Drehmaschinen sowie komplette Fertigungsstraßen für die Automobilindustrie. Hier finden STÖBER Präzisionsgetriebe, die mit spezifischen Eigenschaften wie höchste Verdreh- und Kippsteifigkeit sowie kleinste Verdrehspiele bei größter Leistungsdichte überzeugen, in den Maschinenachsen sämtlicher Bearbeitungszentren ihren Einsatz. Für SMTCL war diese TopQualität überzeugend und Grund genug, STÖBER ANTRIEBSTECHNIK, dem Weltmarktführer schrägverzahnter Planetengetriebe, zu vertrauen. Doch nicht nur die Produktqualität selbst ist dabei der Schlüssel des Erfolges. Das STÖBER Office in Peking mit seinen Mitarbeitern macht mit seiner kundennahen Betreuung und technischem Support das Gesamtpaket perfekt. Übrigens wurde die Besonderheit am Standort Shenyang auch schon von weiteren deutschen Unternehmen erkannt. Seit 2003 fertigt dort die blauweiße Automobilmarke aus Bayern ihre Limousinen für den gesamtchinesischen Markt. Deshalb kann man am Abend im neu eröffneten Paulaner Brauhaus bei Weißwurst oder Haxen ein Stück heimatliche Gemütlichkeit genießen. Eine gute Geschäftsbeziehung hat immer auch eine menschliche Komponente Bei der Maschinenfabrik HERMLE „Diese gelungene Überraschung in Gosheim werden Planetengetriebe vom Typ ServoFit® PH für zeigt wieder einmal, wie nahe Schwenktischantriebe in Hoch- ist. Das ist für uns ein gutes Ge- leistungs-Bearbeitungszentren eingesetzt. Diese Getriebe erfül- fühl und ein wichtiges Signal“. STÖBER an seinen Kunden dran len die höchsten Anforderungen an Präzision und Belastungsfähigkeit. Der zuständige Vertriebsingenieur Wilhelm Haydt nutzte die Auslieferung des 1.000sten Getriebes an HERMLE, um seine Gesprächspartner im Juni vergangenen Jahres mit einer ‘Jubiläums-Torte‘ zu überraschen. Herr Schulz von der zentralen Beschaffung freute sich über die Geste und meinte: Gerade in Zeiten einer boomenden Wirtschaft stellt sich vielleicht mancher die Frage "Wozu brauche ich eigentlich einen Vertrieb?" Aufträge scheinen wie von selbst zu kommen und die Auftragslogistik ist das beherrschende Thema. Aber gerade in solchen Zeiten beweist der exzellente Vertriebsmitarbeiter seine Stärken. Als perfekter Kundenmanager organisiert er die notwendigen Abstimmungen zwischen Kunden und Stammhaus. Plant gemeinsam mit dem Kunden die Be- INSIDE STÖBER darfe der nächsten Zeit und ist als Troubleshooter zur Stelle, wenn beim Kunden etwas Unvorhergesehenes passiert. Er bringt die Kundenwünsche und die Möglichkeiten des Unternehmens zusammen und koordiniert so die bestmögliche Auftragsabwicklung. Auch im letzten Jahr haben wieder 5 Mitglieder unserer Vertriebsorganisation dies in vorbildlicher Weise erledigt. Es sind die Herren Stefan Rotterdam, Klaus Buschko, Johannes Berg, Günter Großmann und Jürgen Volkmuth. Rainer Wegener (links) gratuliert Jürgen Volkmuth zum Titel "Verkäufer des Jahres 2006" IMPRESSUM/IMPRINT: Herausgeber/Publisher : STÖBER ANTRIEBSTECHNIK GmbH + Co. KG Kieselbronner Str. 12 75177 PFORZHEIM DEUTSCHLAND Phone +49 (0)7231 582-0 Fax +49 (0)7231 582-1000 eMail: [email protected] www.stoeber.de Konzeption und Realisation Conception and realization: www.werbeagentur-straub.de Fotos/Photos: Werksfotos, FRoSTA AG, EEW Maschinenbau GmbH, www.brno.cz, REM-Technik s.r.o., progress Maschinen & Automation AG, KASTO Maschinenbau GmbH & Co. KG, K.H. Schrod GmbH, SMTCL Ltd., Maschinenfabrik Hermle AG www.hermle.de STÖBER INTERN STÖBER TOP FIVE A GOOD BUSINESS RELATIONSHIP ALSO HAS ITS HUMAN SIDE The HERMLE engineering plant in chining centres. These gear units meet Gosheim uses planetary gear units of the highest precision and loadability the ServoFit® PH type for swivelling specifications. When the thousandth table drives in high-performance ma- gear unit was delivered to HERMLE in June of last year, the sales engineer responsible, Wilhelm Haydt, took the opportunity to surprise his contacts with an “anniversary cake”. Mr. Schulz of Central Purchasing was delighted with the gesture and remarked: “This inspired surprise shows once again how close STÖBER is to its customers. For us it is a good feeling and an important signal.” STÖBER TOP FIVE At times when the economy is booming, some people may ask themselves, “Do I really need a sales force?”. Orders seem to come in of their own accord and order logistics are the dominant themes. But it is at times like this that an excellent salesperson shows his strengths. He is the ideal customer manager who organises the necessary coordination between customers and head office. He plans the needs of the immediate future with the customer and is at hand to troubleshoot if anything unforeseen happens on the customer’s side. Druck/Printing: GO Druck • Media • Verlag Kirchheim unter Teck Irrtum vorbehalten Errors excepted 442065.00 8.500 04/07 He reconciles what the customer wants with what the company can provide to coordinate the best possible order processing. Last year once again, 5 members of our sales organisation achieved this in exemplary fashion. They are Messrs. Stefan Rotterdam, Klaus Buschko, Johannes Berg, Günter Großmann and Jürgen Volkmuth. Rainer Wegener (left) congratulates Jürgen Volkmuth for winning the title "Salesman of the year 2006" Standortsicherung durch Investitionen in die Produktion Mit einem ausgewogenen 4-Punkte-Programm entwickelte STÖBER ANTRIEBSTECHNIK eine Roadmap für die Investitionsplanung. Für diese Zukunftssicherung wurden in 2006 ca. 10 % des Jah- resumsatzes bereitgestellt. Die Maßnahmen umfassen die Erweiterung der Kapazität in der Planetengetriebefertigung, die maßnahmen in allen Produktionsbereichen sowie die gezielte Erhöhung der Fachkompetenz in der Verzahnungstechnologie. Modernisierung der Gehäusefertigung aller MGS Getriebe, ergänzende Rationalisierungs- STÖBER ANTRIEBSTECHNIK vertraut bei Werkzeugmaschinen ausschließlich auf renommierte deutsche und schweizerische Hersteller als Garant für die benötigte Fertigungspräzision. Das Investitionsprogramm in Prozesse und Kompetenz wird die Wettbewerbsfähigkeit des Standortes Pforzheim stärken. Neue CNC-Wälzschleifmaschine zur Bearbeitung von Ritzeln und Zahnrädern mit vollautomatischer Messeinrichtung sowie Be- und Entladung durch einen Roboter. Der hoch integrierte Prozess, mit automatischer Korrektur nach ständigem Sollwertabgleich, führt im Vergleich zu einer Produktivitätssteigerung bis Faktor 5 New CNC roll grinding machine for machining of pinions and gear wheels with fully automatic measuring device and loading and unloading by robot. The highly integrated process with automatic correction by continuous setpoint adjustment results in an increase in productivity of up to a factor of 5 by comparison SECURING THE LOCATION BY INVESTMENT IN PRODUCTION STÖBER ANTRIEBSTECHNIK has developed a road map for investment planning with a balanced 4-point programme. In 2006 around 10 % of annual turnover was made available for this plan to secure the future. The measures comprise extending the capacity of the planetary gear unit production, modernising the housing production facility for all MGS gear units, additional rationalisation of all the production areas and a systematic increase in the technical competence in gearing technology. For machine tools, STÖBER ANTRIEBSTECHNIK relies exclusively on renowned German and Swiss manufacturers as a guarantee of the necessary manufacturing precision. The programme of investment in processes and skills will strengthen the competitiveness of the Pforzheim location.