generation coloc-wg
Transcription
generation coloc-wg
Guide de la coloc franco-allemande Deutsch-französischer WG-Weiser Mit Unterstützung des Auswärtigen Amts und des Pädagogischen Austauschdiensts Vorwort der Herausgeber Préface des éditeurs Über 50 Jahre EG - Zeit für die WG! 50 Jahre Freundschaft ist eine Erfolgsgeschichte! Und doch gibt es noch viel ungenutztes Potential - nicht nur für Kooperation, sondern auch für Colocation! Sprache als Spiel um Wirklichkeit zu simulieren und wirkliche deutsch-französische Bekanntschaften zu generieren, die Schülerinnen und Schüler dazu motivieren, als Akteure und Redakteure aktiv zu werden - dies waren Ziele unseres deutsch-französischen Projekts im Rahmen eines Projektwettbewerbs zum 50jährigen Geburtstag des deutsch-französischen Freundschaftsvertrags. Schülerinnen und Schüler aus Freiburg und Valence fanden sich mehrere Wochen lang in virtuellen WGs zusammen, lösten im WG-Wettkampf verschiedene Aufgaben und simulierten deutsch-französisches WG-Leben. Schließlich verfassten sie einen Leitfaden für ein Zusammenleben in deutschfranzösischen WGs. Wir hoffen, dass er nicht nur interessante und lustige Tipps fürs deutsch-französische WG-Leben bietet und Lust auf deutsch-französisches Zusammenarbeiten und Zusammenleben macht, sondern auch, dass er einige Impulse für die Arbeit mit transnationalen Internetprojekten bietet! A l'intérieur de ce livret vous trouverez des informations indispensables pour votre future colocation en France ou en Allemagne. Cette ouvrage a une saveur particulière: tous les chapitres de ce livret ont été écrits en tandem par des élèves français et allemands ! Et cela pour vous garantir un contenu de qualité ! C'est dans le cadre d'un concours organisé par le PAD, à l'occasion du 50eme anniversaire du traité de l'Elysée, qu'un partenariat intense entre deux classes et leurs assistants a été mis en place. D'un côté, la K1 du Kepler Gymnasium à Freiburg im Bersgau, de l'autre côté, la 1S3 du Lycée Barthélémy de Laffemas à Valence, pendant plus de deux mois ces classes étaient connectées l'une à l'autre 24h sur 24h. Comment ? Grâce à la création d'un forum sur internet. C'est sur ce forum qu'a été vécu l'intense expérience de colocation virtuelles franco-allemande. En effet, sur ce forum les élèves ont formé des colocations (composées de 3 français(es) et de 2 allemand(e)s) et ont dû faire face à des défis de haut niveau. Cela dans le but d'être nommé meilleure colocation de l'année, mais aussi pour avoir l'occasion de travailler ensemble à travers des missions ludiques et concrètes. 2 Un grand merci und ein großes Dankeschön aux membres des WGs francoallemandes, auteurs de ce livret, pour leur engagement! Hier die colocations mit den Vornamen der Mitglieder: WG 1 : Léa, Katharina, Angela, Stéphane, Marouane WG 2 : Maya, Nicole, Yacine, Franck, Louis WG 3 : Johanna, Jule, Léna, Laurine, Theresa WG 4 : Lisa, Luisa, Axel, Mikaël, Romain WG 5 : Clarisse, Felicia, Laura, Sophie, Valentine WG 6 - XXL : Colline, Réjane, Alexia, Aykan, Margaux LBN, Joséphine, Margaux R, Katja, Nele A l'issue de cette compétition, la mission a été donné à chaque WG de rédiger un des chapitres composant ce livret. C'est ce résultat que vous nous proposons de découvrir dès à présent dans les pages suivantes ! Bonne lecture ! Benjamin Doucet und Claudio Wasmer assistants de langues étrangères, respectivement à Freiburg et à Valence. Für ihre Unterstützung danken wir ebenfalls Frau Alexandra Löscher (Französischlehrerin am Kepler-Gymnasium) und Mme Natacha Wargnier (professeur d'allemand au Lycée Barthélémy de Laffemas) et aux directions de nos établissements, notamment à M. Patrick Antonietti (germaniste et proviseur adjoint à Valence). 3 INHALTSVERZEICHNIS - SOMMAIRE Préface - Vorwort......................Seite - Page 2 Chapitre - Kapitel 1..................Seite - Page 5 Fonder une colocation Ein WG gründen Chapitre - Kapitel 2..................Seite - Page 9 Mes colocs et moi Meine Mitbewohner und ich Chapitre - Kapitel 3.................Seite - Page 13 Notre coloc Unsere WG Chapitre - Kapitel 4..................Seite - Page 17 La coloc et le reste du monde Die WG und die Außenwelt Chapitre - Kapitel 5..................Seite - Page 21 Les différences culturelles Kulturelle Unterschiede Chapitre - Kapitel 6.................Seite - Page 25 Expressions utiles Nützliche Ausdrücke Annexe - Anhang.....................Seite - Page 33 The Hall Of Fame 4 CHAPITRE I : FONdER uNE COLOCATION KAPITEL 1: EINE WG GRüNdEN 5 Sich präsentieren und Mitbewohner suchen Um eine WG zu gründen, muss man zuerst seine Mitbewohner suchen und finden. Man muss sich vorstellen und seinen Namen und Vornamen nennen. Man kann auch sein Alter und die Stadt sagen, in der man lebt. Danach raten wir, dass man seine Familie präsentiert. Weiterhin erzählt man, welche Freizeitaktivitäten man ausübt. So kann man am besten herausfinden, welcherWG-Partner zu einem passt und die Atmosphäre in der WG wird toll sein. Schließlich muss man seine Fähigkeiten aber auch seine Schwächen nennen. Auf diese Weise können sich die Mitbewohner auch besser kennen lernen. Es ist deshalb notwendig, ein Profil zu erstellen. Man könnte einen Teil von seinem Lohn in die WG-Kasse geben... Es wäre gut, wenn die Mitbewohner sparsam sind. Die Mitbewohner müssen sehen, ob die WG-Kandidaten unabhängig sind und diese müssen gut organisiert sein. Sonst kann man in dieser WG nicht gut leben. Man muss auch Mitbewohner mit einem guten Charakter finden, um Streitigkeiten zu vermeiden und man muss jemanden finden, der andere respektiert, damit eine gute Stimmung in der WG herrscht. Kurzum, das Zusammenleben in der WG sollte sich für die Mitbewohner lohnen. Eine Wohnung suchen Zuerst muss man Mitbewohner haben und eine WG gründen. Wenn es viele Leute sind, muss man sich eine große Wohnung oder ein Haus suchen. Aber das ist sehr teuer! Man muss man eine Arbeit haben und auf jeden Fall einen kleinen Job. Und man kann auch als Straßenkünstler Geld verdienen. Seid ihr "Ökos"? Ein Haus im Vauban-Viertel in Freiburg oder im Drômetal ist sicher gut für euch. Mögt ihr Shoppen? Eine Wohnung im Stadtzentrum ist für euch von Vorteil. Um eine Wohnung in Frankreich zu finden kann man in „le bon coin“ suchen. Unterschiedliche WGs Eine coole WG: In einer coolen WG gibt es viele coole Personen. Die Mitbewohner(innen) sind cool, freundlich und sie lieben es Party zu machen. Eine uncoole WG: In einer "uncoolen WG" gibt es langweilige Personen. Sie machen nicht gern Party und treffen nichtgerne andere Personen. Sie ziehen lesen, studieren und arbeiten vor. Eine Musik WG In einer musikalischen WG gibt es nicht nur Musiker(innen), Rockmusiker, Rapper, sondern auch Tänzer. Eine Sport WG: In einer sportlichen WG gibt es sportliche Personen. Sie organisieren sportliche Aufführungen und Turniere. Eine “Geek WG“: In einer "Geek WG" gibt es viele Geeks (Personen die gerne Computer spielen). Sie machen nicht gern Party und gehen nicht gerne mit Freunden aus. Sie ziehen es vor Computer zu spielen. 6 Qu’est-ce qu’on doit faire pour fonder une bonne colocation ? Trouver une coloc parfaite n’est pas facile ! Il faut faire attention à beaucoup de choses différentes : 1. Choisir le genre de coloc. Il y a beaucoup de genres de colocations : une coloc avec… … des hommes (seulement !) … des femmes (seulement !) … des gens variés … des jeunes/ vieux gens … beaucoup/ peu de gens Puis, on doit se demander dans quel genre de WG on veut habiter et on doit prendre une décision. 2. Se présenter La présentation doit contenir ton nom, ton âge, tes hobbies, tes préférences. C’est avantageux de ne pas nommer tes défauts, mais si on te les demande ne les cache. Au mieux, montre-toi très ouvert et gentil! 3. Trouver de bons colocataires A l’occasion du choix des personnes, prends garde aux caractères et aux comportements de chacun! Il ne faut surtout pas choisir un égoïste! 4. Trouver un appartement Examine le journal pour trouver des annonces, cherche des informations sur Internet! Lorsque tu marches dans ta ville regarde bien pour ne pas manquer des affiches ou alors écris une annonce! L’appartement parfait doit correspondre à tes souhaits en ce qui concerne la situation de l’appartement dans la ville, le loyer/ les frais et l’agencement de l’appartement. 5. Poser des règles Quand tu as trouvé de bons colocataires et un appartement, il faut organiser la vie commune. Par exemple, on doit gérer les questions comme : Qui fait les courses ? Qui sort les poubelles ? Qui fait la vaisselle ? Qui lave le linge ? Et maintenant, la vie drôle en coloc peut commencer ! Signé : la WG 4 7 http://www.wg-gesucht.de/ http://www.studenten-wg.de/ http://www.wohngemeinschaft.de http://www.wg-liste.de/ http://www.wg-cast.de/ https://www.noknok-home.com/ http://www.easywg.ch/ http://www.wgzimmer.ch/ www.colocation.fr www.appartager.com www.recherche-colocation.com www.easycoloc.com www.kel-koloc.com www.leboncoin.fr 8 CHAPITRE II : MES COLOCS ET MOI KAPITEL 2 : MEINE MITBEWOHNER uNd ICH 9 Meine Mitbewohner und Ich Dieser Teil des Ratgebers handelt von dem Umgang mit den anderen WG-Bewohnern und wie man eine gute Atmosphäre in der WG bekommt. Die vier Themen sind: Die Regeln des Lebens, Organisation, Umgang mit Konflikten und der Zusammenhalt. Um eine gute Atmosphäre in einer WG zu haben, muss man einige Regeln akzeptieren. Die Grundregeln für das Leben in einer WG sind wichtig, man sollte zum Beispiel das Privatleben seiner Mitbewohner respektieren. Wenn ein Mitbewohner arbeitet, darf man ihn nicht stören. Man sollte auch nicht laut werden, wenn ein Mitbewohner krank, müde ist oder wenn er schläft. In einer WG hören nicht alle Mitbewohner die gleiche Musik, es kann zum Beispiel einer Reggae mögen und ein anderer kann Hard-Rock lieben, deshalb muss man die musikalischen Vorlieben seiner Mitbewohner respektieren. Andere zwingen etwas zu tun, was diese nicht möchten, ist verboten. Die WG ist wie ein Demokratie, alle Mitbewohner können frei entscheiden, was sie machen wollen und was nicht. Die Zimmer der Mitbewohner sind Privaträume, dort dürfen sie machen was sie wollen, solange es die anderen nicht stört. Diese Privatsphäre sollte von allen anderen eingehalten und respektiert werden. Außerdem ist es natürlich verboten, die Sachen der Mitbewohner einfach zu nehmen ohne zu fragen, oder sogar zu stehlen. Man muss seine Freunde zuerst um Erlaubnis fragen, bevor man etwas ausleiht oder benutzt. Aber die Regeln des Lebens alleine reichen nicht aus um eine WG zu regeln, man braucht eine gute Organisation, damit nicht alles im Chaos versinkt. Die Organisation kann mithilfe eines Arbeitsplanes funktionieren. Mit einem festen Plan fürs Putzen, Kochen, Einkaufen etc., bei der jedes WG-Mitglied jede Woche eine andere Aufgabe bekommt, kann man einen geordneten Ablauf im WGAlltag bekommen. Für die Zimmer sind die einzelnen Personen zuständig, jeder muss sein eigenes Zimmer aufräumen und es sauber machen. Die ganze WG muss die Gemeinschaftsräume aufräumen. Wenn man den Arbeitsplan nicht einhält, muss man mit Konsequenzen rechnen. Alle Mitbewohner der WG müssen zusammenhalten und sich an die Abmachungen halten, denn sonst gibt es unnötigen Streit und schlechte Stimmung in der WG. Eine gute Atmosphäre ist sehr wichtig um einen angenehmen Alltag zu haben. Um Konflikte zu lösen muss man ruhig bleiben. Man muss versuchen, einen Kompromiss zu finden. Man darf sich nicht aufregen und wenn man keine Lösung für den Konflikt findet, kann man eine andere Person um Hilfe bitten, die neutral zum Problem steht. In einer WG müssen die Bewohner zusammenhalten. Wenn eine Person krank ist, sollten die anderen Personen sich mit ihr beschäftigen und auf sie achten. Es sollte immer jemanden geben, der sich um die Person kümmert, der es nicht gut geht. Jeder kann jedem helfen und nachdem man Hilfe bekommen hat, gibt man diese gerne an die anderen zurück. Wenn man Verständnis für und Respekt vor seinen Mitbewohnern hat, sich ihnen gegenüber loyal verhält und pflichtbewusst die zugeteilten Aufgaben erledigt, kann das Leben in einer WG sehr schön und harmonisch werden. In dieser familienähnlichen Atmosphäre kann jeder Mitbewohner unvergessliche Erfahrungen sammeln und Freunde fürs Leben finden. 10 Mes colocs et moi Quand on vit dans une coloc, on a besoin de règles de vie et d'une bonne organisation si on veut éviter que ce soit le désordre. Que doit-on faire pour avoir de l'ordre? Une règle importante est de faire une bonne répartition des tâches. Ce n'est pas juste si une seule personne lave la vaisselle, nettoie la salle de bains et range le salon ! Pour avoir une bonne organisation, on doit donc commencer par faire un plan des tâches à faire pour ranger l'appartement où l'on vit avec ses colocataires. Dans notre coloc virtuelle, la personne qui doit ranger toutes les pièces communes à l'ensemble des colocataires change chaque jour. Ce n'est donc pas la même personne qui range le vendredi et le lundi. Chaque colocataire range sa chambre lui même, mais il faut faire attention à ce qu'il n'y ait pas trop de désordre ! Bien sûr, on doit aussi faire un plan pour décider de qui va laver la vaisselle ou de qui va cuisiner. Sans ces quelques règles de vie rien ne marche. Chaque colocation a besoin de règles de vie pour organiser son quotidien. Pour vivre en harmonie dans une coloc chacun et chacune doivent suivre les règles pour éviter qu'il y ait des disputes et que ce soit le chaos dans la colocation. Les règles doivent être fixées au départ, quand la colocation est créée. Il faut que tous les colocataires décident ensemble des règles qu'ils vont mettre en place (comme dans une démocratie). 11 Les règles suivantes doivent être respectées dans tous les cas: 1. Le nettoyage: La devise est «Range ce que tu dérange». Ensuite, on n'a pas besoin de se disputer tout le temps à propos des choses qui sont en désordre ou qui sont sales. 2. Le Code de conduite: Chaque colocataire doit avoir un minimum de respect envers les autres. On doit… … frapper à la porte, si celle-ci est fermée. … respecter les opinions des autres. … accepter les copains et copines des autres colocataires. … respecter l’espace privé des autres. … se comporter poliment et être compréhensif envers les autres. 3. Faire bourse commune: Il est important d'avoir un pot commun pour les aliments de base. Ainsi peut-on éviter qu’un seul colocataire n’achète tous les produits. 4. L'échange des tâches: Chaque personne a des tâches à faire, mais on doit les échanger (par exemple on change chaque semaine). 5. Planifier à l'avance: N'oubliez pas: souvent dans une colocation il n'y a qu'une seule salle de bain, un téléphone, une télévision, etc... On doit donc les partager avec 4 ou 5 autres personnes par exemple, qui veulent eux aussi les utiliser. Parlez entre vous et planifiez à l'avance qui va utiliser quoi et quand ! Une autre règle importante est qu'il faut assez bien s'entendre avec les autres personnes qui habitent dans la coloc. Les disputes ne sont pas très agréables, et je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un qui veuille habiter dans une colocation où on se dispute souvent! Et si on se dispute, tout le monde doit discuter du problème le plus tranquillement possible. En cas de conflit grave on peut nommer un médiateur extérieur, qui va chercher un point sur lequel tout le monde est d'accord. Il est aussi nécessaire que tous les colocataires puissent parler de leurs problèmes ensemble et qu'il y ait de la compréhension et du respect les uns pour les autres. Par exemple, on doit respecter la vie privée des autres colocataires et ne pas les déranger quand ils veulent être seuls dans leurs chambres ou faire des activités sans les colocataires. Mais il faut aussi que les colocataires fassent des activités ensemble, par exemple en fêtant un anniversaire. Un petit tuyau: On peut éviter les disputes en évitant de choisir des colocataires avec un style de vie trop différent du sien. Vivre dans une colocation c'est un peu comme vivre en famille. On s'aide et on vit ensemble tous les jours dans une communauté très forte. Les règles et l'organisation sont importantes pour vivre avec ses colocataires, et souvent, on trouve de bons amis avec lesquels on vit beaucoup d'émotions et des moments super! Signé : la WG 1 12 CHAPITRE III : NOTRE COLOC KAPITEL 3 : uNSERE WG 13 unsere WG Das Geheimnis jeder WG ist eine gute Atmosphäre, denn es ist sehr wichtig sich gut untereinander zu verstehen. Denn wenn man dieselben Interessen hat, kann man viele schöne gemeinsame Abende verbringen. Folgendes könnt ihr für eure Atmosphäre tun: - die Hausarbeit gerecht untereinander aufteilen - euch gemeinsame Hobbys suchen - nicht aufeinander hängen, und auch mal Zeit für sich nehmen - sachlich miteinander reden, wenn es ein Problem gibt. Wenn es mal viel Freizeit gibt spricht nichts dagegen etwas mit euren Mitbewohnern zu unternehmen.Wie wäre es z.B. hiermit ? - ins Kino gehen - einen netten Film anschauen - ins Schwimmbad oder an den See gehen - etwas trinken gehen - Bowling spielen oder anderen Sport machen - spazieren Natürlich könnt ihr auch zusammen verreisen. Es muss ja nicht gleich ein richtiger Urlaub sein, wenn das Geld nicht reicht. Wie wäre es denn z.B mit einem Wochenende in einer Großstadt z.B. Berlin? Und wenn ihr mal eine Party organisieren wollt, ist das auch kein Problem. Folgende Tipps sind zu beachten: - Erstellt eine Playlist bei der Lieder für jeden von euch dabei sind ! - Wie wäre es mit einer Mottoparty? - genug zu Essen und zu Trinken kaufen - Spiele organisieren - Bitte nicht zuviel Alkohol trinken ! Und nun : Viel Glück und Viel Spaß in eurer WG ! 14 Notre Coloc La botte secrète de chaque colocation est la confiance, l’amour et la cohésion. En général, c’est très important que les membres de la colocation s’entendent bien et aient des points communs, car on peut passer du temps ensemble (le temps libre). Par exemple dans notre colocation l’atmosphère était excellente. Nous passons beaucoup de journées drôles. Quelques idées pour vous: - aller au cinéma - aller à la bibliothèque - regarder un film actuel - jouer aux jeux de société - écouter de la musique - faire une fête et danser - cuisiner ensemble 15 Et si vous voulez sortir le soir, nous avons certaines suggestions: - boire des cocktails dans un bar - aller dans une discothèque - faire un barbecue dans votre jardin - se baigner dans un lac - faire une promenade Pour les soirées nous vous conseillons: - faire une playlist de musiques qui plaisent à tout le monde - choisir un thème - acheter à manger et les boissons - organiser des jeux drôles - choisir une personne sobre. Êtes vous proches de vos colocataires ? Si oui, nous vous conseillons de partir en vacances. Ça va être une aventure inoubliable ! Vous manquez d’argent ? Ce n’est pas la mer à boire ! Entreprenez un weekend dans une ville intéressante. C’est sûrement aussi captivant. Notre colocation a décidé d’aller à Paris pour trois jours. Là nous avons visité la Tour Eiffel, fait du shopping et visité des musées. Si vous avez les mêmes hobbys, vous pouvez faire du sport ensemble. Testez ce que vous préférez! Et n’ayez pas peur quand vous vous disputez : Même dans la meilleure colocation c’est normal. Parlez calmement en exposant vos problèmes. Bonne chance et beaucoup de plaisirs! Signé : la WG 2 16 CHAPITRE IV : LA COLOC ET LE RESTE du MONdE KAPITEL 4 : dIE WG uNd dIE AußENWELT 17 die WG und die Außenwelt Damit in einer WG alles gut läuft, müssen wir eine besonders gute Beziehung zu den Nachbarn und dem Eigentümer der Wohnung aufbauen und zu unseren Familien aufrechterhalten. Ein gutes Verhältnis zu den Nachbarn ist Dafür müssen wir: - sie freundlich anlächeln, sympathisch, hilfsbereit und höflich sein. - sie zu unserer Einweihungsparty einladen. - nicht zu viel Lärm machen. - ihnen im Voraus Bescheid geben, wenn wir Partys machen. - nicht zu viel Party machen. - den Müll rausbringen. - die Katze der Nachbarin nicht vergiften. wichtig. Danach müssen wir mit dem Eigentümer der Wohnung gut auskommen. Wir müssen also: - die Wohnung sauber halten und in dem Zustand lassen, in dem wir sie bekommen haben. - keine Haustiere halten. - die Miete rechtzeitig zahlen. - ihn anrufen, wenn es ein Problem gibt oder wenn ein neuer Mitbewohner dazu kommt. - ihn um Erlaubnis bitten die Wohnung baulich zu verändern/zu renovieren. - nichts kaputt machen. - keine Unordnung machen. - den Eigentümer der Wohnung fragen, ob wir sie, während wir in den Ferien sind, vermieten können. Zum Schluss ist es wichtig, dass unsere Familie und Freunde nicht zu oft in die WG kommen. - Es könnte für die anderen unangenehm sein. - Außerdem kann es die anderen WG-Bewohner beim Arbeiten(Lernen) stören und es kann langweilig und nervig werden, wenn wir jedes Wochenende Freunde einladen. - Wenn jemand nur noch mit seinem/ihrem Freund(in) etwas macht und nicht mehr mit seinen/ihren Mitbewohnern, kann es die Atmosphäre der WG verschlechtern. 18 La coloc et le monde extérieur La coloc et les relations avec les voisins: Avant d’emménager, tous les colocataires se présentent aux voisins. On les invite et boit un verre pour leur souhaiter la bienvenue. Si nous faisons une fête, nous informons toute la maison. Ou nous sonnons chez tous les voisins, ou nous écrivons une lettre et l’accrochons dans la cage d’escalier. Si la situation est convenable, on les invite. On promet de ne pas faire de fêtes trop souvent et si on en célèbre une , parfois on donne aux voisins des petits cadeaux, par exemples des bouchées au chocolat, une part du gâteau, des bouquets de fleurs, une bouteille de vin et bien sûr aussi quelque chose pour les enfants. On dit aux invités qu’ils doivent être tranquilles et calmes dans la cage d’escalier. Nous saluons toujours les voisins et sommes serviables. Nous aidons les voisins âgés à porter ou amener leurs courses, achats, par exemple de lait. Aider les mères à porter la poussette ou garder les enfants. Et notre coloc, il faut qu'elle ne laisse pas traîner quelque chose dans le couloir. On tente de leur faire plaisir par les services, par exemple en s'occupant des déchets ou nettoyant la cage d’escalier. En outre nous mettons le moins possible de boue dans les couloirs. 19 La relation avec le propriétaire: Ca dépend si le propriétaire habite dans la maison ou non. S’il habite dans la maison, nous le traitons comme un voisin, mais plus poliment. S’il n’habite pas dans la maison nous faisons attention à ce qu’ il n’arrive pas des ennuis à notre coloc. Par exemple à cause des services. Évidemment, on se présente et on est toujours gentil. Nous respectons les règles de la maison, par exemple (ne pas) avoir un animal domestique. Si nous cassons quelque chose, on n’essaye pas de le cacher. Si on casse les fenêtres ou raye la vitre, on l’annonce tout de suite. Quand le propriétaire nous rend visite, nous lui offrons un café. Nous essayons de ne pas le dépiter et payons notre loyer à l’heure. Ma coloc et ma famille / mes ami(e)s: Nous présentons nos familles aux colocataires et faisons peut-être un dîner tous ensemble. Autrement nous invitons nos familles quelque fois. Puis on se concerte avec les colocataires quand on a des invités. Si c’en est trop pour quelqu’un, on concilie „un jour du silence“ où l’on n’invite personne. Alors il y a seulement les colocataires. Si des copains restent pour le repas ou passent la nuit dans la coloc, ce sont les copains colocataires qui payent pour eux. On informe nos amis et nos familles de nos colocataires, et on les prévient de leurs allergies, pour empêcher des malentendus, problèmes, par exemple s’ils amènent un gâteau avec des noisettes, mais qu’un colocataire y est allergique. Aussi aucun n’amène des animaux domestiques, si un colocataire a une allergie au crin. En résumé on doit traiter chaque personne avec tous les égards! 20 Signé : la WG 3 CHAPITRE V : LES dIFFéRENCES CuLTuRELLES KAPITEL 5 : KuLTuRELLE uNTERSCHIEdE 21 Kulturelle unterschiede Spezialitäten: Die deutschen Spezialitäten sind z.B. Bretzel, Schnitzel, Bier, Haribo und Kinderschokolade... Es gibt auch viele Bonbons. In Frankreich gibt es Chantilly, Senf, Gänsestopfleber, Wein, Käse, Froschbeine, Schnecken, Pudding, Quiche Lorraine, Crèpes, Dreikönigskuchen, Baguette, Croissants (und mehrere feine Backwaren) , Raquelette, Fondue, Maronencreme, Ravioli, Nougat, Waffeln, Nudeln, Muscheln, Bouillabaisse... Wir haben viele Spezialitäten! Die Franzosen essen ein warme Mahlzeit am Mittag und am Abend , während die Deutschen nur ein warme Mahlzeit am Mittag und ein kaltes Mahl am Abend essen. Die Franzosen essen drei bis vier mal pro Tag: das Frühstück, das Mittagessen, das Abendessen, und manchmal etwas dazwischen. Im Gegensatz dazu ist für die Deutschen das Frühstück ein wichtiges Mahl am Tag. Zum Abendessen gibt es manchmal die Reste vom Mittag oder Brot. Außerdem essen sie abends früher als die Franzosen. Die Franzosen essen viel Baguette, das ist sehr wichtig für sie. Sie trinken auch oft Wein. Die Deutschen dagegen trinken viel Bier und Sprudelwasser . Das Frühstück ist sehr unterschiedlich in Deutschland und in Frankreich : Die Deutschen essen Käse, Müsli, Obst, Wurst, Eier, und trinken dazu Milch oder Orangensaft. Die Franzosen essen Brioche, Getreide, Schokobrötchen, Marmelade, Butter und trinken dazu Kaffee, Tee oder Orangensaft. Die Feste sind auch unterschiedlich; In Deutschland gibt es das Oktoberfest in München mit viel Bier, in Frankreich feiert man die Chandeleur und Mardi Gras. Was man in Frankreich und in Deutschland machen darf : In Deutschland darf man manchmal im Unterricht essen. In Frankreich dürfen wir das nicht! Die Ferien in Frankreich und in Deutschland sind unterschiedlich, es gibt bei uns nämlich zwei Monaten Ferien in Sommer. In Deutschland dagegen nur sechs Wochen. 22 Les différences culturelles Bienvenus chez nous ! Les étrangers citent souvent la choucroute quand ils pensent à la cuisine allemande, et parfois les pommes de terre, le pain et le cochon. Le petit-déjeuner est, après le déjeuner, le repas le plus important de la journée. Souvent, il y a des petites pains avec de la confiture ou du miel, du fromage et des saucisses. Les allemands boivent du café, du jus de fruit, du cacao, etc... Ils mangent un repas chaud, traditionnellement entre 12 et 14 heures. Par contre, le dîner est parfois froid. En France, les spécialités régionales sont très variées: Les moules frites sont la deuxième spécialité du Nord, le Sud-ouest place en première place son fameux magret de canard, les habitants du Centre mettent en deuxième place le célèbre bœuf bourguignon, le Sud-est a une préférence pour les gratin, et les habitants de l’Est sont nombreux à citer la choucroute comme leur plat préféré. Enfin, les Parisiens préfèrent quant à eux le pavé de saumon grillé. Le monde associe l'Allemagne à la bière, aux saucisses, aux Mercedes et aux nains de jardin. La France évoque Paris, le vin rouge, le fromage, la baguette et le béret basque. D'après un sondage, 83% des Allemands trouvent les Français très sympathiques. Pour eux, ils sont bons vivants et savent apprécier la vie. La mode et la peinture ont une grande influence en Allemagne, alors que la musique et la littérature n'ont pas tant d'importance. Pour la France, l'Allemagne est le pays des technologies avancées et les Allemands sont ponctuels. Les penseurs, compositeurs et poètes d'Allemagne sont aussi très connus. Mais il y a aussi des aspects négatifs. Par exemple les Allemands pensent que les Français sont arrogants, prétentieux et toujours prêts à faire grève. D'un autre côté, les Français trouvent souvent les Allemands lourdauds, sans humour ni fantaisie. Cependant, ils ont des qualités, la discipline, la propreté et la conscience écologique typique des Allemands. 23 Stereotypen: Die Franzosen sind diplomatischer während die Deutschen kritischer sind. Aber die Franzosen sind nicht sehr gewissenhaft und dazu unordentlich, während die Deutschen umweltfreundlicher und manischer sind. Die Deutschen sprechen laut, und die Franzosen sind bekanntlich elegant, wie z.B. die Pariser. Attention aux quiproquo : Il y a des faux amis, qui sont très intéressants, mais aussi drôles: comme le,,salopp'' allemand et la ,,salope'' française. Dans la langue française vulgaire, ,,une salope'' est une femme malveillante ou une putain. C'est pourquoi on devrait faire attention quand on utilise ce mot en France. En allemand ce mot est très inoffensif, car il peut être aussi un compliment. ,,Être salopp habillé'' signifie en allemand une forme spéciale d'élégance plutôt discrète. Et ,,un salopp mec'' est un mec sympathique et pas difficile. On devrait jamais faire un compliment à un Français avec le mot ,,salopp'', parce que ce serait une insulte intolérable. Un autre faux ami totalement différent, c'est le mot ,,rendez-vous''. Quand un Français dirait qu'il a un ,,rendez-vous'' avec le dentiste ou le coiffeur, ce serait très choquant pour l'Allemand, parce que pour les Allemands un ,,rendez-vous'' est une invitation pour une date et pour flirter. Le ,,rendez-vous'' en français c'est l'équivalent du ,,Termin'' allemand. Très drôle! Signé : la WG 5 24 CHAPITRE VI : ExPRESSIONS uTILES KAPITEL 6 : NüTZLICHE AuSdRüCKE 25 La salle de bain = Das Badezimmer. Hat jemand Zahnpasta? -Quelqu'un a du dentifrice? Es gibt kein Toilettenpapier mehr! -Il n'y a plus de papier toilette! Wo ist die Seife? -Où est le savon? Der Spiegel ist schmutzig. -Le miroir est sale. Wo sind die Handtücher aufbewahrt? -Où sont rangées les serviettes? Das ist sehr nass! -C'est tout mouillé! -Il y a des cheveux dans le lavabo. -J'ai besoin du sèche cheveux s'il te plait. Es gibt Haare im Waschbecken. Ich brauche den Fön, bitte. Ich habe meine Zahnbürste verloren... -J'ai perdu ma brosse à dents... der Zahnputzbecher le gobelet à dents das Handtuch la serviette die Bürste la brosse das Duschgel gel douche die Seife le savon den Spiegel putzen nettoyer le miroir confondre les brosses à dents die Zahnbürsten verwechseln utiliser le shampooing das Shampoo benutzen prêter le dentifrice die Zahnpasta borgen 26 La chambre : Das Schlafzimmer Gute Nacht! : Träum etwas Schönes! : Hast du gut geschlafen? : Schlaf gut! : Ist dein Bett bequem? : Magst du dein Zimmer? : Bonne nuit ! Fais de beaux rêves ! As-tu bien dormi ? Dors bien ! Ton lit est-il confortable ? Aimes-tu ta chambre ? ranger faire son lit la sphère privée dormir l'aire de reculade se sentir à l'aise faire les devoirs les effets personnels Im eigenen Zimmer Dans la chambre aufräumen das Bett machen die Privatsphäre schlafen der Rückzugsort sich wohl fühlen Schularbeiten machen persönliche Dinge tendue légère agréable agacée abattue Die Atmosphäre L'atmosphère angespannt locker angenehm gereizt bedrückt 27 Die Küche = Les repas Kann ich bitte das Salz/den Pfeffer haben? -Tu peux me passer une tranche de pain s'il te plait? Kannst du mir bitte eine Scheibe Brot geben? -Je n'ai plus faim. Ich bin nicht mehr hungrig. -J'ai une faim de loup. Ich habe einen Bärenhunger. -Je crève de faim. Ich bin am Verhungern. -Tu veux encore des pâtes? Willst du immer noch Pasta? -Est-ce que tu peux me resservir s'il te plaît? Kannst du mir bitte noch etwas geben? -Qui prépare le repas? Wer bereitet das Essen zu? -Qui met la table? Wer deckt den Tisch? -Je peux avoir le sel/le poivre s'il te plait? 28 préparer le café faire la vaisselle trier sélectivement les déchets passer le sel avoir faim avoir soif le frigo le couteau la fourchette la cuillère le couvert mettre la table enlever le couvert faire la cuisine l'entrée plat principal le dessert le petit déjeuner le déjeuner le dîner affecter les comestibles la tasse le plateau l'évier la casserole la poêle la cuisinière le condiment la cuillère le moussoir le four le déchet biologique la vaisselle faire de la pâtisserie manger ensemble In der Küche Dans la cuisine Kaffee kochen das Geschirr spülen den Müll trennen das Salz reichen Hunger haben Durst haben der Kühlschrank das Messer die Gabel der Löffel das Besteck den Tisch decken den Tisch abräumen kochen die Vorspeise die Hauptspeise der Nachtisch das Frühstück das Mittagessen das Abendessen die Lebensmitteleinteilung die Tasse der Teller die Spüle der Kochtopf die Pfanne der Herd das Gewürz der Kochlöffel der Schneebesen der Backofen der Biomüll das Geschirr backen gemeinsam essen la crêpe épaisse les frites les Spätzle les Spätzle avec du fromage les pâtes le riz Preiswerte Gerichte Les plats à bas prix der Pfannkuchen die Pommes die Spätzle die Käsespätzle die Nudeln der Reis 29 Die Hausarbeit : Les tâches ménagères Du sollst das Geschirr spülen. Machen wir die Einkäufe zusammen ? Ich habe keine Lust zu bügeln ! Es ist zu schmutzig hier ! Sauber ist die WG besser. Wer will das Badezimmer putzen ? Jeder von uns räumt seine Sachen auf. Wir haben einen Putzplan um sauber zu machen. Du bist dran den Müll zu leeren. Du kümmerst dich um die Wäsche. Es ist dein Waschtag ! Tu dois laver la vaisselle. Est-ce qu'on fait les courses ensemble ? J'ai la flemme de repasser ! C'est trop sale ici ! La coloc' est mieux propre. Qui veut nettoyer la salle de bains ? Chacun de nous range ces affaires. Nous avons un calendrier pour faire le ménage. C'est ton tour de vider les poubelles. Tu t'occupes de faire la lessive. C'est ton jour de lessive ! Unbeliebte Hausarbeiten Des taches impopulaires Staubsaugen den Müll raus bringen das Bad putzen den Boden wischen abstauben passer l'aspirateur sortir les poubelles nettoyer la salle de bain passer la serpillière dépoussiérer Im Wohnzimmer Dans la salle de séjour miteinander Zeit verbringen der Gemeinschaftsraum fernsehen Filme schauen passer du temps ensemble la salle commune regarder la télé regarder les films Am Wochenende Le weekend ausgehen Party machen Freunde treffen etwas unternehmen Einkäufe machen Eltern besuchen sortir faire la fête rencontre des amis passer à l'action faire des courses rendre visite aux parents 30 Peux-tu m'aider? As-tu besoin d'aide? Qu'est-ce qu'on peut cuisiner? Tu dois prendre une douche encore? Qu'est-ce qu'on a besoin pour le weekend? Nous sommes en panne de papier cul ! Nous sommes en panne de dentifrice ! Laisses moi tranquil! Peux-tu fermer la porte, s'il-te-plaît? Éteinds la lumière, s'il te plaît ! On a encore du pain? J'ai faim! Je suis fatigué ! Je vais au lit ! Tu vas bien? Je suis malade ! Tu amènes des amis? On sort le weekend? Je ne suis pas là le weekend ! Est-ce que tu peux amener du pain? On a besoin de nouilles ! Il y a une note à payer ! Wichtige Sätze Des phrases importantes Kannst du mir helfen? Brauchst du Hilfe? Was sollen wir kochen? Musst du noch duschen? Was brauchen wir für das Wochenende? Das Klopapier ist aus! Die Zahnpasta ist alle! Lass mich in Ruhe! Kannst du bitte die Tür zu machen? Machst du bitte das Licht aus ! Haben wir noch Brot? Ich habe Hunger! Ich bin müde! Ich gehe schlafen! Geht es dir gut? Ich bin krank! Bringst du Freunde mit? Gehen wir am Wochenende weg? Ich bin am Wochenende nicht zu Hause! Kannst du Brot mitbringen? Wir brauchen noch Nudeln! Wir müssen noch eine Rechnung bezahlen! Probleme Des inconvénients der Streit die Stimmungsschwankungen die Geldeinteilung Platzprobleme die Zeiteinteilung die Arbeitsteilung sich nerven die Einkäufe sich absprechen schwierige Nachbarn schwierige Mitbewohner der Morgenmuffel des disputes l'instabilité d'état d'âme la répartition de l'argent des problèmes avec l'espace l'organisation la réparation du travail s'énerver les courses se concerter des voisins compliqués des colocataires difficiles le lève-tard Vorteile Des avantages gegenseitige Hilfe die Unabhängigkeit leben mit Gleichaltrigen Erfahrungen sammeln das Teilen der Miete nette Mitbewohner l'entraide l'indépendance vivre avec des gens du même âge faire des expériences le partage du loyer des colocataires gentils 31 Les soirées (faire la fête ) : Das Motto der Party Willst du Party machen? Wen möchtet ihr einladen? Was magst du trinken? Was magst du essen? Ich mag diese Musik ! Das Thema auf dieser Party ist… Mit welchen Verkehrsmitteln fahrt ihr hin? Wo werden wir schlafen? Was sollen wir einkaufen? Welche Musik werdet ihr hören? Wer räumt die Wohnung auf? Was bringen die Leute zu trinken mit? Wer trinkt keinen Alkohol? Gehen wir in einen Nachtclub / in eine Disko? Veux tu faire la fête ? Qui allez-vous inviter? Qu'est-ce que tu aimes boire? Qu'est-ce que tu aimes manger ? J’aime cette musique ! Le thème de la soirée est… Quels transports allez-vous utiliser? Où allons-nous dormir? Que faut-il acheter ? Quel genre de musique écoutez-vous? Qui va nettoyer la maison? Que faut-il apporter à boire? Qui ne boit pas d’alcool? / Qui fait Sam? Est ce qu’on va en boîte ? Eine Entscheidung fällen/ prendre une décision -Was können wir machen? Ich langweile mich hier! Bon… Qu’est-ce qu’on fait ? Je m’ennuie là ! -Je n’en sais rien ! Ich habe keine Ahnung! -Wir können einen Karaoke-Abend machen? On peut faire un karaoké ? -Beurk ! non merci, je n’aime pas chanter ! Igitt! Nein danke, ich hasse singen! -Hum… Warum nicht Kino? Hum… Pourquoi pas un cinéma ? -Et quel film on pourrait regarder ? Welchen Film könnten wir ansehen? -Vielleicht „Django unchained“? Peut-être « Django unchained » ? -Oh non ! C’est trop sanguinaire ! Ach nein! Es gibt zu viel Blut! -Was hälst du davon ins Restaurant zu fahren? Que penses-tu d’aller en voiture au restaurant ? -Je suis partante ! In Ordnung! -Wie kann ich mich schminken? Comment je peux me maquiller ? -Quelle jupe je prends ? Welchen Rock nehme ich? - Okay! Ich bin fertig! ^^‘ Ça y est ! J’ai fini ! ^^’ 32 signé : la WG 6 THE HALL OF FAME BRAVO à toutes les colocs mais particulièrement aux grands gagnants des WG-Aufgaben ! Vous avez gagné le droit que tout le monde admire vos plus beaux ouvrages. Glückwunsch ! 33 Le défi 2 - l'organisation de la soirée de pendaison de crémaillière : WG-Aufgabe 2 - Eine Einweihungsparty organisieren: Eine Orga-Liste für die Party schreiben. Ecrire une liste des choses à préparer pour la fête. 34 WG-Aufgabe 2 - Eine Einweihungsparty organisieren: Le défi 2 - l'organisation de la soirée de pendaison de crémaillière : Ecrire une invitation décrivant le thème de la fête. Eine deutsch-französische Partyeinladung schreiben. 35 Le défi 2 - l'organisation de la soirée de pendaison de crémaillière : WG-Aufgabe 2 - Eine Einweihungsparty organisieren: Eine Playliste mit jeweils mindestens 10 Prozent deutscher und französischer Musik für die Party erstellen. Préparer une playlist avec un quota de chansons franco-allemandes. 36 WG-Aufgabe 3 - ein Nachbar beschwert sich während der Party über den Lärm. Le défi 3 - situation où le voisin venait frapper à la porte pour réclamer le silence. Les WG devaient trouver 5 petites stratégies pour calmer le voisin. die WGs sollten 5 Strategien finden um den Nachbarn zu beschwichtigen. 37 Le défi 4 était de s’organiser malgré les différences culturelles. Die Aufgabe 4 stellte die WGs vor die Herausforderung, sich trotz kultureller Unterschiede in der WG zu organisieren. Sie sollten gemeinsam einen Putzplan erstellen und drei Situationen beschreiben, in denen kulturelle unterschiede zu Problemen führen könnten. Les WG devaient créer ensemble un Putzplan et décrire trois situations de différences entre la France et l'Allemagne. 38 Sources des images - Bildquellen Les illustrations ont été réalisées par les élèves ou bien choisies par eux. Ces images sont utilisées dans un cadre pédagogique et non lucratif. Elles sont issues de ces différents sites : Die Bilder wurden von den Schülerinnen und Schülern angefertigt oder ausgewählt. Diese werden ausschließlich in einem pädagogischen, nichtkommerziellen Rahmen verwendet und entstammen den folgenden Internetseiten (Stand: 13. März 2013): • p2 : http://hitskin.com/themes/16/35/27/i_whosonline.png • p5 : http://i70.servimg.com/u/f70/18/03/65/32/wg-cas10.jpg • p8 : http://2.bp.blogspot.com/-O8kIRPDxrIE/T4_g1wJCrHI/AAAAAAAABAk/vZZ5EKe4qAE/s1600/pinsbadge-petite-annonce-je-cherche-1337629-cherche-coloc-0b270_big.jpg • P8 : http://profile.ak.fbcdn.net/hprofile-ak-ash4/277028_131781766923417_1620058469_n.jpg • p11 : http://www.exploz.fr/media/julien/coloc01.png • p15 : http://www.abnehmen-aktuell.de/attachments/diaet-tagebuecher/11635d1353174496-oaselimax-kein-zutritt-fuer-kamele-270_schnecken_wg.gif • p16 : (Le collage est une création des élèves, n'est-ce pas?) • p17 : http://a395.idata.over-blog.com/512x384/5/94/00/19/coloc.jpg • p19 : http://www.mieterverein-hamburg.de/tl_files/img/cartoon/cartoon-prost-neujahr.png • p20 : http://kosok.unblog.fr/2011/03/ • p23 : http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTIJsF2GAN_OqZZHPrGTADDkIPyrKHRe2tQP7p2aj 5FrRZuvyxv3Q • p28 : http://meinmarburg.files.wordpress.com/2009/08/wg-unbekanntemitbewohner.jpg?w=600 39