- chpr.com.br
Transcription
- chpr.com.br
nachrichten notícias n.º 02/2014 Liebe Eltern Prezados pais Ich hoffe, es geht Ihnen und den Kindern gut. Espero que os senhores e seus filhos estejam bem. Die FIFA-Weltmeisterschaft in Brasilien ist vorbei, das 2. Semester hat begonnen. Wir arbeiten wie immer auf Hochtouren mit dem steten Ziel, die Lernbedingungen für unsere Schüler laufend zu optimieren. In diesem Bulletin berichten wir über einen Grossteil dieser Anstrengungen und über weitere wichtige Informationen. Im Namen der Schulleitung, der Lehrer und allen Mitarbeitenden wünschen wir ein erfolgreiches Semester! A Copa do Mundo no Brasil terminou, o 2º semestre começou, estamos trabalhando, como sempre, com o objetivo de melhorar constantemente as condições de aprendizagem dos nossos alunos. Neste boletim, comentamos sobre uma grande parte desses esforços e sobre outras informações importantes. Alegramo-nos novamente com os alunos felizes e aprendendo no âmbito escolar. Em nome da Gestão, dos professores e todos os colaboradores, desejamos um bom início do novo semestre letivo. Mit herzlichen Grüssen. Abraços José Oberson Generaldirektor Schweizerschulen Curitiba und São Paulo José Oberson Diretor-Geral Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba e Escola Suíço-Brasileira, de São Paulo Umfrage bei Eltern, Schülern und Lehrpersonen Pesquisa com pais, alunos e professores Unsere Umfrage vom Mai dieses Jahres wurde von über 50% unserer Familien beantwortet – herzlichen Dank für Ihre wertvolle Mitarbeit! A pesquisa sobre o nosso Colégio, em maio do corrente ano, foi respondida por mais de 50% das nossas famílias. Agradecemos pela sua valiosa colaboração! Wie Sie wissen, hatten auch unsere Mitarbeiter eine ähnliche Umfrage beantwortet. Auch die SchülerInnen ab der 4. Klasse hatten die Möglichkeit, an dieser Umfrage teilzunehmen. In den Ferien wurden die Ergebnisse ausgewertet, aufgelistet, verglichen und in diverse Grafiken umgewandelt. Auf einige immer wieder auftauchende Anregungen möchten wir hier kurz antworten: Schulkalender 2015: Der Schulkalender 2015 ist mit einigen auch von uns für notwendig befundenen Änderungen fast fertig. Como já é do seu conhecimento, os nossos colaboradores responderam também um questionário semelhante, assim como os alunos a partir do 4º ano do EF1. Nas férias, interpretamos, listamos, comparamos e transformamos os resultados em diversos gráficos. Gostaríamos de responder em seguida a algumas questões que sempre surgem: Calendário Escolar 2015: estamos quase terminando o calendário de 2015, com algumas alterações que achamos pertinentes também. nachrichten notícias Eine wichtige Änderung betrifft die bedeutende Erhöhung der Anzahl effektiver Schultage infolge der Reduktion von Ferien und Feiertagen. Uma mudança importante se refere ao aumento significativo do número de dias letivos, decorrente da redução de férias e feriados. Überdachter Pausenhof: wie schon berichtet, ist auch dies schon in Planung. Durch eine Schweizer Spende kann dieses Projekt voraussichtlich zu Beginn 2015 realisiert werden. Pátio com cobertura: como já relatado, estamos verificando esse projeto. Por meio de uma doação suíça, a obra será realizada provavelmente no início de 2015; Sicherheit: Auch hier hatten wir schon berichtet. Das neue System der Eingangsschranken wird voraussichtlich ab September voll funktionsfähig sein. Segurança: também já informamos a respeito. O novo sistema de controle de acesso estará funcionando provavelmente a partir de setembro; Fussgängerüberweg am Haupteingang der Schule und Gehsteig: Hier wurde eine offizielle Anfrage an die Stadtverwaltung gerichtet, welche uns informierte, dass hier im 2. Semester einige Bauarbeiten vorgesehen sind. Mikrowelle: es wurde noch ein zusätzliches Gerät zum Erwärmen von mitgebrachtem Mittagessen angeschafft. „IB-Learner Profile“ – Vorbereitung für IB schon ab dem Kindergarten: Im Rahmen der Qualitätsarbeit fanden im 1. Semester 2 Workshops für unsere Lehrkräfte statt, wobei die Entwicklung der Eigenschaften des IB-Schülers im Vordergrund standen. Viele Ideen konnten ausgetauscht werden zwischen Lehrkräften aller Stufen und Fächer. In den Planungstagen im Juli (zu Beginn des 2. Semesters) wurde nochmals diesbezüglich fächer- und stufenübergreifend ein Workshop veranstaltet. Feedback von SchülerInnen an Lehrkräfte: Anregungen hierzu und zu gegenseitigen Unterrichtsbesuchen waren schon in den letzten Jahren Themen der Qualitätsarbeit. Zu den Schülerfeedbacks gibt es schon Vorlagen. Mittels Assoziierung einer pädagogischen Internetplattform können in Zukunft Umfragen und deren Auswertung auch online durchgeführt werden (IQES). Die Umfragen mit Ihren Antworten werden nun an die jeweiligen Stufenleitungen weitergeleitet, welche dann gegebenenfalls mit einigen von Ihnen in Kontakt treten werden. Auch gibt es Punkte, die der Schulleitung zur Diskussion vorgelegt werden, und andere werden eine erneute Befragung nach sich ziehen, um genauere Details erfahren zu können. Faixa de pedestres e o passeio na entrada principal do Colégio: foi enviado um ofício aos cuidados da Prefeitura, que informou que estão planejadas obras no 2º semestre; Micro-ondas: já foi disponibilizado mais um aparelho para esquentar a refeição que os alunos trazem de casa; „IB-Learner Profile“ – preparação para o IB-Diploma já a partir da Educação Infantil: no âmbito do trabalho de Qualidade, aconteceram dois workshops para os nossos professores durante o 1º semestre, nos quais o desenvolvimento dos atributos do aluno IB foi destacado. Foram trocadas muitas ideias entre professores de todos os níveis e disciplinas. Nos Dias de Planejamento de julho (no início do 2º semestre), foi realizado mais um workshop interdisciplinar sobre esse tema; Feedback de alunos para os professores: Já existem algumas propostas para o feedback dos alunos. Por meio de uma plataforma qualificada e especial na internet, temos agora a possibilidade de elaborar outras pesquisas. Com isso, todos os professores podem adquirir sugestões importantes para todos os níveis. As pesquisas com suas respostas serão encaminhadas à respectiva coordenação que, eventualmente, entrará em contato com alguns pais. Poderá haver assuntos que serão apresentados à Gestão para discussão. Outros assuntos trarão numa nova pesquisa para que possamos obter mais detalhes. nachrichten notícias Neue Koordination 2 (4. – 8. Klasse) Nova Coordenação 2 (4º ao 8º ano) Infolge der Rückkehr von Livio Rossi in die Schweiz wird die Koordination 2 neu ad interim bis Ende 2014 durch die langjährige Lehrerin Wanda Chaguri de Oliveira geleitet. Unterstützt wird sie durch Carlos Machado, dem Koordinator für 9. Klasse und Gymnasium. Für Fragen und Gespräche wenden Sie sich bitte direkt an Wanda Chaguri de Oliveira. Devido ao retorno do professor Livio Rossi à Suíça, a professora de muitos anos, Wanda Chaguri de Oliveira, assumiu a Coordenação 2 até o final de 2014, com apoio do coordenador do 9º ano e do Ensino Médio, Carlos Machado. Caso tenham perguntas ou queiram marcar reuniões, pedimos que entrem em contato diretamente com a Wanda Chaguri de Oliveira. Ab 2015 wird dann neu der Schweizer Jürg Leuenberger die Koordination leiten. Jürg Leuenberger ist langjähriger Direktor mehrerer Schulen in der Schweiz, hat lange Ausland- und Schulerfahrung. Zudem ist er Spezialist für Schulevaluation und arbeitet derzeit an einer Pädagogischen Hochschule in der Schweiz, bevor er nach Curitiba übersiedeln wird. Neue Lehrpersonen ab 2. Semester Ab dem 2. Semester arbeiten neu folgende Lehrpersonen für die Schweizerschule: Hanns Jurgen Zoch Neto Physik und Klassenlehrer der 4. Klasse Gymnasialstufe Hélio Vieira dos Santos Mathematik, Gymnasium Nathália Schneider Borges Geographie, Sekundarstufe Vilmar Fernandes Oliveira Sobrinho Geographie, Gymnasium, Klassenlehrer der 3. Klasse Gymnasium A partir de 2015, o professor suíço, Jürg Leuenberger, assumirá a Coordenação 2. Ele é diretor de várias escolas durante muito tempo, tem experiência no exterior e em instituições educacionais. Além disso, ele é especialista em avaliação escolar e atualmente trabalha numa Universidade de Pedagogia na Suíça. Novos professores a partir do 2º semestre Hanns Jurgen Zoch Neto Física e Orientação da 4ª EM Hélio Vieira dos Santos Matemática - EM Nathália Schneider Borges Geografia - EF2 Vilmar Fernandes Oliveira Sobrinho Geografia - EM e Orientação da 3ª EM Karin Bodmer Baia Lacerda Professora Suíça - Educação Infantil e EF1 Karin Bodmer Baia Lacerda Schweizer Lehrerin, Kindergarten und Unterstufe Susana Duarte Francisco Professora suíça e Psicopedagoga - EF1 Susana Duarte Francisco Schweizer Lehrerin, Heilpädagogin, Primarstufe A professora Lisolete Gomes será a nova responsável pela orientação da turma do 7º ano A. Ela contará com a ajuda da professora de Geografia, Nathália Schneider. Die Lehrerin Lisolete Gomes ist die neue Klassenlehrerin der 7. Klasse A. Sie wird von der Geographielehrerin, Nathália Schneider, unterstützt. Die Lehrer sind mehrsprachig und haben Auslandserfahrung. Izabelle Klemtz de Abreu wurde als Lehrerin für Design eingestellt, um die Schülerinnen und Schüler auf die Aufnahmeprüfung an der Universität vorzubereiten. Sie bleibt nur für ein. Semester an der Schule. Os professores são multilíngues e com experiência no estrangeiro. Foi contratada a professora Izabelle Klemtz de Abreu para ministrar as aulas de Desenho para a preparação para o Vestibular. Ela ficará apenas durante o 2º semestre. nachrichten notícias Logopädin Fonoaudióloga Um eventuelle Sprachauffälligkeiten bei Kindern im Kindergartenalter zu erkennen und behandeln zu können, führte die Logopädin Claudia Manoela Roth Vasconcellos zu Beginn des Kindergartenjahres die jährliche logopädische Untersuchung durch. Im Anschluss daran wurden die Eltern über das Ergebnis informiert und bezüglich erforderlichen weiteren Schritten beraten. Para reconhecer e tratar eventuais alterações de linguagem em crianças da Educação Infantil, a fonoaudióloga, Claudia Manoela Roth, realizou, no início do ano letivo, a triagem fonoaudiológica anual. Em seguida, os pais foram informados sobre o resultado e próximos passos necessários. Fortbildung Curso de Capacitação Zum Thema „Entwicklungs- und Lernschwierigkeiten in der Schule: Was tun?“ und zur Bedeutung der Bewegung für das Lernen fanden zwei interne Weiterbildungsveranstaltungen statt. Sie wurden vom Psychologen und Universitätsdozenten Prof. Dr. José Raimundo Facion geleitet. Com o tema “Problemas de desenvolvimento e aprendizagem na escola: o que fazer?” e sobre a importância do movimento para a aprendizagem foram realizados dois eventos internos de capacitação pelo psicólogo e professor universitário, Prof. Dr. José Raimundo Facion. IB IB Im Mai 2014 fanden für die Klasse der 4. EM die Prüfungen zum Diplom des International Baccalaureate (IB) statt. Die Erfolgsrate ist 100%, d.h. alle Schüler erhielten das Diplom. Der Durchschnitt aller Resultate beträgt 31.5 Punkte. Das höchste Resultat betrug 38 Punkte (max. 45 Punkte). Zum Vergleich: Der Weltdurchschnitt beträgt 29.8 Punkte und vergleicht auch Schulen, welche die Schüler selektionieren. An der Schweizerschule machen ausnahmslos alle Schüler das Diplomprogramm. Der Durchschnitt der Schweizerschule São Paulo beträgt 30.9 Punkte bei 100% Erfolgsrate. Em maio de 2014, foram realizadas as provas do Diploma IB (International Baccalaureate) para os alunos da 4ª série do Ensino Médio. Tivemos 100% de aprovação. A média de todos os resultados totaliza 31.5 pontos. O maior resultado totaliza 38 pontos (de no máximo 45 pontos). A média mundial totaliza 29.8 pontos e compara também escolas selecionadas pelos alunos. No Colégio Suíço-Brasileiro, todos os alunos, sem exceção, participam do Programa de Diploma IB. A média da Escola Suíço-Brasileira, em São Paulo, totaliza 30.9 pontos com 100% de aprovação. Schulentwicklung: Arbeiten und Massnahmen im pädagogischen Bereich Desenvolvimento escolar: trabalhos e medidas na área pedagógica IB Learner Profile: Die Ausrichtung auf das Diplomprogramm IB im Gymnasium muss schon im Kindergarten und auf der Unterstufe beginnen. Dazu gehört die Anpassung von kohärenten Unterrichts- und Bewertungsformen, welche die Kompetenzen entwickeln, die das IB erfordert und weiterentwickelt. Im ganzen Jahr finden Weiterbildungsaktivitäten mit den Lehrpersonen statt, welche sich diesem Thema widmen. IB Learner Profile: o direcionamento ao Programa de Diploma IB no Ensino Médio já se inicia na Educação Infantil e no Ensino Fundamental. Fazem parte a adaptação de formas coerentes de aula e a avaliação, desenvolvendo as competências exigidas pelo IB. Durante o ano inteiro, são realizadas atividades de capacitação para os professores dedicados a esse tema. nachrichten notícias Deutsch für Muttersprache und für sehr starke Lerner: Für sehr starke oder muttersprachliche Lerner wird neu ein zusätzliches Angebot geschaffen, damit die speziellen Lernbedürfnisse dieser Lernergruppe berücksichtigt werden. Zu dieser Massnahme gehört ein Lehrmittel und der teilweise gesonderte Unterricht mit einer zusätzlichen Lehrperson. Die Massnahme wird ab der 4. Klasse eingeführt und dient als Erfahrungsbasis für ähnliche Aktivitäten. In Zukunft soll auf die Bedürfnisse von sehr starken Lernern bzw. Muttersprachlern noch besser eingegangen werden. Qualitätsgruppe: Die neue pädagogische Qualitätsgruppe besteht aus Lehrpersonen aller Stufen und Fachbereiche und führt im Auftrag der Schulleitung Schulentwicklungsarbeiten durch. Immersion: Ein besonderes Augenmerk wird auf die Anwendung und Qualität des Immersionsunterricht gelegt, d.h. Fachunterricht, welcher in Deutsch oder Englisch unterrichtet wird. Bewegung und Dynamik im Unterricht: Das Projekt “Colégio em Movimento“ mit den Teilprojekten wird weitergeführt und soll institutionalisiert werden. Dazu gehören auch die Pausenprojekte. Damit verbunden sind Weiterbildungsaktivitäten mit den Lehrpersonen. Die Schweizerschule Curitiba ist die erste Partnerschule für die Projekte „Fit4Future“, „Muuvit“, „Schule Bewegt“ ausserhalb Europas. Bewertung: Im Verlauf des 2. Semesters werden wir den Aspekt der Schülerevaluation vertieft prüfen. Es soll eine genaue Orientierung zur Eingabe der „Nota de Participação“ (aktuelle Bezeichnung) in jedem Fach ermittelt werden, die nicht zum Notendurchschnitt berechnet wird. Ziel des Vorhabens ist die Verbesserung der Definition von Bewertungskriterien im Rahmen einer kohärenten Bewertungspraxis. Entsprechend dem übergeordneten Konzept ist das IB Learner Profile die Referenz für die Kriterien als Handlungsorientierung aller Lehrpersonen. Dieser Prozess soll umfangreicher sein und die allgemeinen Kompetenzen der Schülerinnen und Schüler in Betracht ziehen. Das gilt auch für die Elemente „Positivas/Negativas“. Dazu erhalten Sie demnächst neue Informationen. Alemão para falantes nativos e alunos com nível avançado: para alunos com domínio avançado da língua alemã ou falantes nativos, foi criada uma oferta adicional para atender às necessidades específicas de aprendizagem desse grupo. Um material didático e as aulas, separadas em parte, com um professor complementar fazem parte dessa medida que será introduzida a partir do 4º ano e servirá como base de experiência para atividades semelhantes. Grupo da Qualidade: o novo grupo da Qualidade é composto por professores de todos os níveis e disciplinas e realiza trabalhos de desenvolvimento escolar solicitados pela Gestão. Imersão: a aplicação e qualidade das aulas de imersão (aulas ministradas em Alemão ou Inglês) são destaque especial. Movimento e dinâmica em sala de aula: o projeto “Colégio em movimento” com os subprojetos continua e deve ser institucionalizado. Os projetos para atendimento aos alunos no período das pausas, também fazem parte do mesmo. Professores participam de atividades de capacitação sobre esse tema. Fora da Europa, o Colégio Suíço-Brasileiro é a primeira escola parceira para os projetos Fit4Future, Muuvit e Schule Bewegt. Avaliação: durante o 2º semestre, verificaremos, criteriosamente, o aspecto da avaliação do aluno e uma orientação para lançamento da “Nota de Participação” (nomenclatura atual) a qual não entra no cômputo das médias, por disciplina. A intenção é a melhoria dos critérios de avaliação no âmbito de uma prática coerente de avaliação. Conforme o conceito superior, o IB Learner Profile é a referência para a orientação de ação de todos os professores. Esse processo deve ser mais amplo, levando em consideração as competências gerais dos educandos. Desta mesma forma, o procedimento quanto às anotações “Positivas/Negativas” será verificado. Aguardem, então, novas informações a respeito. Orientação para o objetivo de aprendizagem: uma pedagogia moderna orienta-se nos objetivos de aprendizagem. Pontualmente, verificaremos em algumas disciplinas o planejamento, visando ao objetivo desse processo . nachrichten notícias Lernzielorientierung: Eine moderne Pädagogik orientiert sich an Lernzielen. Punktuell wird an einzelnen Fächern überprüft, wie vermehrt nach Lernzielen geplant werden kann. ICDL (Informatik): Im Juni 2014 wurde durch die Schweizer Organisation ECDL erfolgreich das Testverfahren für die Zertifizierung durchgeführt. Die Schweizerschule Curitiba und im Anschluss auch die Schweizerschule São Paulo wurden als erste und einzige Testzentren des international anerkannten ICDL (International Computer Driving License) in Brasilien anerkannt. Damit können die Schulen Schülern und anderen Interessierten die drei Diplomstufen anbieten. Das Projekt steht im Zusammenhang mit der Verbesserung des Informatikangebotes an der Schule (in deutscher und englischer Sprache, mit Tastaturschreiben, Robotik und anderen Angeboten). IQES (Instrumente für die Qualitätsentwicklung und Evaluation in Schulen): IQES ist eine in Europa bekannte Evaluations- und Weiterbildungsplattform für die pädagogische Qualität aus der Schweiz. Die Schweizerschule konnte sich als erste Schule in Lateinamerika als Partnerschule assoziieren. Zahlreiche Schulen, Länder und Länderregionen unterstützen und verbessern ihr Bildungsangebot mit IQES. Die Schule wird über den Einsatz von IQES berichten. Französischsprachige Sektion: Im Verlauf des 2. Semesters führt die Schweizerschule Curitiba eine Marktanalyse durch zur möglichen Einführung einer bilingualen französisch-sprachigen Sektion in naher Zukunft. Mehr Informationen finden Sie unter folgendem Link (bitte klicken). ICDL Informática: no mês de junho de 2014, foi realizado, com sucesso, o procedimento de teste para a certificação pela organização suíça ECDL. O Colégio Suíço-Brasileiro, em Curitiba, e em seguida, a Escola Suíço-Brasileira, em São Paulo, foram reconhecidos no Brasil como primeiros e únicos centros de teste da ICDL (International Computer Driving Licence), reconhecida internacionalmente. Com isso, as escolas podem oferecer aos alunos e outros interessados os três níveis de diploma. O projeto está ligado à melhoria da oferta de Informática no Colégio (nas línguas alemã e inglesa, com uso do teclado, robótica e outras ofertas). IQES (Ferramentas para o desenvolvimento da qualidade e avaliação nas escolas): IQES é uma plataforma de avaliação e capacitação da Suíça, conhecida na Europa, para a qualidade pedagógica. O Colégio Suíço-Brasileiro conseguiu associar-se como primeira escola parceira na América Latina. Numerosas escolas, países e regiões apoiam e melhoram sua oferta de formação por meio de IQES. O Colégio informará futuramente sobre o trabalho desenvolvido com IQES. Educação bilíngue Francês e Português: ao longo do 2º semestre de 2014, o Colégio SuíçoBrasileiro está realizando uma pesquisa de mercado para uma possível implantação de uma educação bilíngue francófona num futuro breve. Outras informações no seguinte link (favor clicar). PPP PPP Im April bekamen die Fachberater der Gymnasialstufe die Aufgabe, zusammen mit den Stufenleitungen und der brasilianischen Direktion eine neue Version des politisch pädagogischen Projekts (PPP) 2015 zu verfassen. Während der Planungstage im Juli wurde diese Arbeit dann auf die weiteren Stufen und Lehrpersonen übertragen. Sie setzen sich zusammen und aktualisieren in einer ersten Phase die Unterrichtsinhalte jeder Schulklasse im Einklang mit den nationalen Anhaltspunkten Em abril os consultores das disciplinas do EM receberam a tarefa de iniciar juntamente com as Coordenações de Nível e a Direção Brasileira uma nova versão para o Projeto Político Pedagógico PPP 2015. Em julho, nos dias de planejamento, esse trabalho foi estendido para os demais níveis e professores. Os professores estão se reunindo e, numa primeira fase, estão atualizando os conteúdos de cada ano/ série em consonância com os Parâmetros Curriculares Nacionais PCNs. Este trabalho será desenvolvido até 25 nachrichten notícias für den Stundenplan (PCNs). Diese Arbeit wird bis zum 25. Oktober durchgeführt. Sie ist sehr umfangreich und umfasst viele Etappen und Kenntnisse. Die Umgestaltung schliesst ebenso die Bereiche der Beurteilung, Methodologie, Kompetenzen und Fertigkeiten ein, für die die Schweizer Werte eine Grundlage biete eine Grundlage bietet. Das Ziel ist es, in der Theorie wie auch in der Praxis ein funktionelles und aktualisiertes Dokument zur Verfügung zu stellen. de outubro. É um trabalho extenso que envolve muitas etapas e conhecimentos. A reformulação também envolve as áreas de avaliação, metodologia, competências e habilidades, onde os referenciais suíços serão a base. O objetivo é ter disponibilizado um documento funcional e atualizado, tanto na teoria como na prática. Aktivitäten der Schule zur FIFA-WM 2014, Reise nach Brasilia Atividades do Colégio na Copa do Mundo 2014, viagem à Brasília Als Schweizerschule ist die Teilnahme der Schweizer Nationalmannschaft an der WM sowie der Fokus der Welt und der Schweiz auf Brasilien eine Besonderheit. Wir sind stolz, dass es uns gelungen ist, mit unseren Schülern einige exklusive Aktionen zu realisieren. A participação da seleção suíça na Copa Mundial, assim como o foco do mundo e da Suíça no Brasil, foi algo especial para o Colégio SuíçoBrasileiro. Estamos orgulhosos que conseguimos realizar algumas ações exclusivas com os nossos alunos. Für alle Schüler und Mitarbeitende wurde ein individuell personalisiertes binationales WMFussball-Shirt der Schule entwickelt. Die Aktion war ein einmaliges Geschenk der Schule an die Schüler. Für die Eltern und andere Interessierte steht das Shirt zum Verkauf. Es hat noch T-Shirts in verschiedenen Grössen. Bei Interesse melden Sie sich bitte im Sekretariat [email protected] Mit der Schweizer Nationalmannschaft wurde seit dem Geschenk unserer Schüler eines Zeichnungsheftchens an das Team der Schweiz im August 2013 ein guter und exklusiver Kontakt etabliert. Am 14. Juni reiste eine Gruppe von Schülern der Schweizerschule Curitiba, welche sich einschreiben konnten und ausgelost wurden, nach Brasilia. Die Reise war ein voller Erfolg. Die Schüler trafen die Stars der Schweizer Nationalmannschaft, konnten mit ihnen sprechen, Autogramme entgegen nehmen und Fotos machen. Zudem nahmen die Schüler am Vorbereitungstraining des Teams teil. Der Schweizer Fussballverband schenkte allen Schülern ein Ticket für das Gruppenspiel SchweizEcuador. Für die Schüler wurde zudem ein Treffen mit dem Ex-Präsidenten und aktuellen Verteidungs- und Sportminister der Schweiz, Ueli Maurer, sowie mit dem FIFA-Präsidenten, Joseph Blatter, organisiert. Teil des Programms war eine Stadtrundfahrt. Ein grosser Dank gilt der Botschaft in Brasilia, insbesondere dem Para todos os alunos e colaboradores foi desenvolvida, pelo Colégio, uma camisa personalizada binacional da Copa. Foi um presente único do Colégio para os alunos. Para os pais a camisa está à venda. Ainda temos algumas peças, em diversos tamanhos. Caso tenham interesse, favor entrar em contato com a Secretaria ([email protected]). Desde a entrega de um livrinho de desenhos, feito por nossos alunos, ofertado ao time suíço em agosto de 2013, foi estabelecido com exclusividade um contato bem próximo com a seleção nacional da Suíça. No dia 14 de junho, um grupo de alunos do Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba, viajou para Brasília. A viagem foi um grande sucesso. Os alunos encontraram os craques da seleção nacional da Suíça, puderam conversar com eles, pedir autógrafos e tirar fotos. Além disso, os alunos participaram do treinamento do time. A Federação Suíça de Futebol presenteou todos os alunos com um tíquete para o jogo de grupo, Suíça x Equador. Foi organizado, também, um encontro com o Ex-Presidente e atual Ministro de Defesa e Esportes da Suíça, Ueli Maurer, assim como com o Presidente da FIFA, Joseph Blatter. Os alunos fizeram um tour pela cidade. Agradecemos à Embaixada em Brasília, em especial ao Embaixador André Regli, e ao nachrichten notícias Botschafter André Regli, sowie der Schweizer Regierung, welche den Grossteil der Kosten getragen hat. Die Schweizerschule Curitiba ist die einzige Schule, welche solche exklusive Aktionen realisieren konnte. Auch die brasilianische und Schweizer Presse hat sich dafür interessiert, wobei auch zwei Artikel in grossen Schweizer Zeitungen erschienen waren. Die Schüler von Curitiba waren hervorragende Botschafter. Die Schule bedankt sich bei ihnen und auch für die tolle Unterstützung der Eltern! Governo Suíço que assumiu a parte maior das despesas. O Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba, foi a única escola que conseguiu realizar essas ações exclusivas. As imprensas brasileira e suíça também se interessaram por essas informações, e dois artigos foram publicados em grandes jornais suíços. Os alunos de Curitiba foram embaixadores excelentes. O Colégio agradece a todos os participantes e estende aos pais pelo ótimo apoio. Die Schweizerschule São Paulo hat am 15. Juni ein Public Viewing des Spiels Schweiz-Ecuador für die Schul- und Schweizergemeinde durchgeführt. Mehr Infos A Escola Suíço-Brasileira de São Paulo, no dia 15 de junho, exibiu em um telão o jogo SuíçaEquador para a comunidade escolar e os amigos suíços. Mais Informações Integrationstag Dia da Integração Am Samstag, 08. März 2014, veranstalteten wir im Kindergarten unseren alljährlichen Integrationstag. Die Eltern unserer Kindergartenkinder waren herzlich eingeladen, diesen Vormittag mit ihrem Kind zu verbringen. In geselliger Atmosphäre hatten alle interessierten Eltern und Kinder die Möglichkeit, gemeinsam aktiv zu werden. Beim Miteinanderspielen, Gestalten und Bewegen konnten die Eltern einen kleinen Einblick in unsere pädagogische Arbeit bekommen. Der Integrationstag fand grossen Anklang bei den Eltern und Kindern, es war ein rundum gelungener Vormittag. No sábado, dia 8 de março de 2014, realizamos o Dia de Integração na Educação Infantil. Os pais foram convidados para passar o período da manhã com seu(sua) filho(a). Num ambiente descontraído eles tiveram a possibilidade de participar de atividades em conjunto. Por meio das brincadeiras, atividades manuais e movimentos, os pais puderam obter uma pequena impressão do nosso trabalho pedagógico. Os pais juntamente com seus filhos tiveram uma manhã bem agradável e gostaram muito desse evento. Sporttag Dia Esportivo Am 29. März wurde der Sporttag veranstaltet. Die erste Etappe bestand aus Qualifikationsspielen: In den 5 Gruppen spielten die Teams unter sich. In der zweiten Etappe gab es das Viertelfinale, Halbfinale und das Endspiel. Das Event war sehr gut besucht, 130 Spieler hatten sich angemeldet, und alle hatten viel Spass. Die Eltern und Schüler der Abschlussklasse sorgten für Essen und Getränke und machten eine gute Erfahrung. No dia 29 de março aconteceu o Dia Esportivo. Na primeira fase tivemos jogos de qualificação composto por 5 grupos, os times jogaram uns com os outros. Na segunda fase aconteceram as quartas de final, a semifinal e a final. Aproximadamente 130 jogadores participaram e as pessoas se divertiram muito. O grupo de formatura participou com êxito da organização da alimentação e bebidas do evento. Theatervorführung Apresentação de teatro Am Donnerstag, 03. April 2014, erlebten 130 Schüler und Schülerinnen ab der 1. bis zur 3. Klasse einen besonderen Tag in der Schule. Mit grosser Begeisterung lauschten sie der Vorführung des Puppentheaters mit dem Theaterstück “Peter und der Wolf”. Na quinta-feira, dia 3 de abril de 2014, 130 alunos do 1º ao 3º ano vivenciaram um dia especial no Colégio. Com grande entusiasmo, eles assistiram à apresentação da peça de teatro de bonecos “Pedro e o Lobo”. nachrichten notícias Elterntreff Reunião de pais Im Rahmen eines Elterntreffs wurden die Eltern des Kindergartens II A+B von der Psychoanalytikerin Tanja Schöner Lopes über Ziele, Sinn und Zweck des Konzeptes “Spielzeugfreier Kindergarten” informiert No dia 4 de abril, os pais de alunos do Pré II A e B receberam informações sobre objetivos e finalidade do conceito “Educação Infantil sem brinquedos industrializados” pela psicanalista Tanja Schöner Lopes. Osterfest Festa de Páscoa Am Freitag vor den Osterferien (11. April 2014) fand im Kindergarten die Osterfeier statt. Bereits in den Tagen davor wurde fleissig daraufhin gearbeitet. Es wurden Osterlieder gesungen, Eier gefärbt, Ostergebäck gebacken und natürlich auch Osternester gebastelt. Am Tag vor der Feier war die Aufregung gross: Die Nester waren verschwunden! Alle hofften, dass der Osterhase sie geholt hatte und sie auch rechtzeitig zur Feier wiederbringen würde. Am Tag der Feier konnten es die Kinder dann nicht mehr erwarten, nach den Osternestern im Wäldchen zu suchen. Natürlich fanden alle gleich ihre Nester und trugen sie stolz nach Hause. Na sexta-feira antes das férias (11 de abril) foi festejada a Páscoa na Educação Infantil. Já alguns dias antes, esse evento foi preparado com muito empenho. Os alunos cantaram músicas de Páscoa, coloriram ovos e confeccionaram os ninhos. No dia anterior à festa, houve muita agitação: os ninhos desapareceram. Todos imaginaram que o coelhinho de Páscoa tivesse pegado e fosse devolvê-los em tempo para a festa. No dia do evento, as crianças foram a procura dos seus ninhos de Páscoa no Bosque do Colégio, os encontraram cheios de surpresas e levaram a grande lembrança para casa. Familientag Dia de Família Als nachträgliches Muttertagsgeschenk fand am Samstag, den 17. Mai 2014, ein gemeinsamer Familientag statt. Zum Auftakt führten die Schüler und Schülerinnen der Primarstufe das Musical “Der Wolf und die sieben Geisslein” vor. Toll was unsere Schüler mit ihren Lehrern auf die Beine stellten. Belohnt wurden die Kinder mit einem herzlichen Applaus von den Zuschauern. Ganz gerührt waren die Mütter, als sie am Schluss der Vorführung noch ein selbstgebasteltes Geschenk zur Ehrung des Muttertags erhielten. Abschliessend gab es für alle Anwesenden noch einen leckeren Imbiss, mit dem wir den Vormittag gemütlich ausklingen ließen. Como presente do Dia das Mães, foi realizado o Dia de Família no sábado, dia 17 de maio. Para iniciar, os alunos do Ensino Fundamental 1 apresentaram o musical “O Lobo e os sete Cabritinhos”. Foi muito bom o que os nossos alunos e os professores realizaram. Como reconhecimento, receberam um grande aplauso da plateia. As mães se emocionaram quando receberam ainda um presente feito pelos seus filhos, em homenagem ao Dia das Mães, no final da apresentação. Em seguida, foi servido um lanche saboroso para todos os participantes, para finalizar a manhã de forma bem agradável. Jugend debattiert Jovens debatendo Vom 23. bis zum 25. April dieses Jahres fand an der deutschen Humboldtschule in São Paulo der Wettbewerb „Jugend debattiert“ statt. In Brasilien war das die erste Veranstaltung auf nationaler Ebene, an der die zehn besten deutschen Schulen des Landes aus verschiedenen Staaten wie São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul und Paraná teilnahmen. Entre 23 e 25 de abril deste ano, aconteceu o evento “Jugend debattiert” (“Jovens Debatendo”) em São Paulo, realizado na Escola Alemã Humboldt. Aqui no Brasil, este foi o primeiro evento a nível nacional e contou com a participação das dez melhores escolas de ensino de alemão do país, de diferentes estados, como São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul e Paraná. Alunos do Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba, Iara Gubert e Eduardo Horbe, da 4ª série do Ensino Médio foram muito elogiados pela equipe organizadora e conquistaram o Die Schüler der Schweizerschule Curitiba, Iara Gubert und Eduardo Horbe der 4. Klasse des Gymnasiums, wurden vom Organisationsteam nachrichten notícias gelobt und eroberten den fünften Platz. Pedro Rossi aus der 3. Klasse des Gymnasiums der Schweizerschule São Paulo gewann den zweiten Platz. quinto lugar. Pedro Rosso da 3ª série do Ensino Médio, da Escola Suíço-Brasileira, de São Paulo, conquistou o segundo lugar. Sprachreise nach Kanada Viagem de língua ao Canadá 14 Schülerinnen und Schüler der 9. Klasse der Sekundarstufe und der 1. Klasse der Gymnasialstufe nahmen in ihren Ferien an einem Sprachkurs in Toronto/Kanada teil. Sie wurden auf der Reise vom 3. bis 31. Juli von der Englischlehrerin der 9. Klasse und der Gymnasialstufe, Marina Ayoub, begleitet. Alle Schülerinnen und Schüler waren bei Familien untergebracht. Auf diese Weise wurde ihnen ein Eindruck der Realität dieses Landes vermittelt. 14 alunos do 9º ano e da 1ª série EM passaram o período de suas férias fazendo um curso na cidade de Toronto, Canadá. Os alunos foram acompanhados pela professora Marina Ayoub (professora de inglês do 9º ano e do EM no Colégio Suíço-Brasileiro) no dia 3 de julho e retornaram no dia 31 de julho. Todos os alunos ficaram hospedados em casa de famílias, dessa forma tiveram uma vivência bastante próxima da realidade daquele país. Aktuelle Arbeiten Infrastruktur Trabalhos atuais de infraestrutura In den Ferien wurden drei Unterrichtsräume (Mezzanine) mit Beamer ausgestattet. Ausserdem wurden die Drehkreuze für das Zugangskontrollsystem und Antennen für die Kommunikation über Wireless installiert. No período de férias foram instaladas mídias em 3 mezaninos. Também foram instaladas as catracas para o controle de acesso, além de antenas para comunicação via wireless. Die Schule hat einen neuen Internet-Link von 20 Mega angeschafft. Davon sind 10 Mega für den Wireless-Zugang der Lehrer bestimmt, damit ihnen die Eingabe von pädagogischen Informationen ins Bildungsportal ermöglicht wird. Die restlichen 10 Mega sind für das Informatiklabor bestimmt. A escola adquiriu um novo link de internet de 20 megas dedicados, os quais serão divididos em 10 megas para acesso via wireless exclusivamente aos professores, com a finalidade de proporcionar a inclusão de informações pedagógicas no portal educacional, e outros 10 megas destinados ao Laboratório de Informática. Die Inbetriebnahme des Zugangskontrollsystems wurde auf September verlegt. Damit kann die Eingabe der Funktionsregeln und die Durchführung der Tests zur Implantation abgeschlossen werden. O início da implantação do controle de acesso foi adiado para setembro, de forma a permitir a conclusão da parametrização das regras de funcionamento do sistema e da realização de testes pré-implantação. Multifunktionelle Dachinstallation Pausenplatz Instalação de cobertura multifuncional no pátio Für eine gedeckte Pausensituation, aber auch für Feste, Darbietungen und für geschützte Sportaktivitäten ausserhalb der Sporthalle fehlt eine gedeckte Installation. Geplant ist nun eine multifunktionale Dachinstallation in Leichtbauweise auf dem Pausenplatz neben dem Hauptgebäude. Die Durchführung der Arbeiten erfolgt in den nächsten Monaten. Ermöglicht wird diese Investition durch eine grosszügige Spende eines Schweizer Auswanderers aus São Paulo. No pátio está faltando a instalação de uma cobertura para proteger os alunos das variações climáticas no período de pausas, festas, apresentações e atividades esportivas fora do Ginásio. Planejamos uma instalação multifuncional de cobertura, de construção leve no pátio ao lado do prédio principal. A realização dos trabalhos acontecerá nos próximos meses. Esse investimento foi possível devido a uma doação generosa de um emigrante suíço de São Paulo. nachrichten notícias Spende Doação Im Januar hat der Kindergarten aus der Schweiz viele Spielsachen und Bilderbücher geschenkt bekommen. Der Kindergarten bedankt sich ganz herzlich für die grosszügige Spende bei Frau Denise Widmer, Schulleiterin in Suhr, sowie bei Frau Barbara Stinermann, der Kindergartenleiterin aus Suhr. Em janeiro, a Educação Infantil recebeu, como presente da Suíça, muitos brinquedos e livros. A Educação Infantil agradece, de coração, pela doação generosa e pelo trabalho em conjunto com a Sra. Denise Widmer, Diretora em Suhr, assim como a Sra. Barbara Stinermann, Coordenadora da Educação Infantil em Suhr. Wir bedanken uns ganz herzlich bei Martin Hilty für die Bücherspende. Agradecemos também ao Martin Hilty pela doação de livros. Rua Wanda dos Santos Mallmann, 537 CEP 83.323-400 - Pinhais/PR Tel. (41) 3525-9100 [email protected] www.chpr.com.br