AIT0715_Titelfinal_Layout 1

Transcription

AIT0715_Titelfinal_Layout 1
Italien 13,50 EUR
Spanien 13,50 EUR
Finnland 13,50 EUR
Norwegen 120 NOK
Slowakei 13,50 EUR
MESSENACHBERICHT EUROLUCE • PRODUKTSCHWERPUNKTE KÜCHEN • SCHALTER • EIN WOCHENENDE IN TIMISOARA • DREI BAUTEN FÜR PFERDE • FIRMENJUBILÄUM 50 JAHRE LINDNER
Deutschland 13,50 EUR
Österreich 13,50 EUR
Schweiz 22,00 SFR
Belgien 13,50 EUR
Niederlande 13,50 EUR
Luxemburg 13,50 EUR
AIT 7/8.2015 Wohnen • Living
7/8.2015
WOHNEN • LIVING
DAVID KOHN • JOSÉ ANDRADE ROCHA
GRAYSON PERRY • THOMAS KRÖGER
OFIS • MARCANTE-TESTA • JOSEF LENZ
FAT ARCHITECTURE • BRANDLHUBER+
INHALT
7/8.2015
Wohnen
FORUM
010
012
014
016
018
NACHRICHTEN • NEWS
Vorstellungsgespräch • Interview Scope – office for architecture, Stuttgart
Lieber Herr Bundespräsident ... • Dear Mr President ...
Pressespiegel • Press Review Fondazione Prada in Mailand von OMA
Titelwettbewerb • Cover Competition
042
043
043
SOL Haus in Stuttgart von • by Alexander Brenner Architekten, Stuttgart
Kindertagesstätte in Dresden von • by Stellwerk Architekten, Dresden
Wohn- und Arbeitshaus in Geislingen von • by Otto M.F. Beutter, Geislingen
044
BRANCHENNEWS • BUSINESS NEWS
020
EXPO 2015 Die interessantesten Pavillons in Mailand – Teil 1
048
FIRMENJUBILÄUM • COMPANY ANNIVERSARY
Lindner Group feiert 50-jähriges Firmenjubiläum
024
TERMINE • EVENTS
026
026
027
027
KORRESPONDENZ • CORRESPONDENCY
LHA (Lahr) Neues Kolosseum von • by Uwe Bresan
CDG (Paris) Neue Qualität von • by Henriette Steuer
AUH (Abu Dhabi) Neuer Louvre von • by Hendrik Bohle
JFK (New York) Neues Museum von • by Daniel Steps
038
039
039
039
040
041
041
041
MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REVIEW
Euroluce Highlights der Mailänder Leuchtenmesse
von • by Heiko Gruber, planungsbüro i21
INNEN/AUSSEN • INTERIOR/EXTERIOR
Löwen-Apotheke in Trier von • by Glahn Architekten, Berlin
Agentur in Hamburg von • by haascookzemmrich Studio2050 und Ply Studio
Beautysalon Moss in Krakau von • by FAAB Architektura, PL-Warschau
Theresa Restaurant in München von • by Stephanie Thatenhorst, München
Montforthaus in Feldkirch von • by Hascher Jehle und Mitiska Wäger
Architekturbüro in Kempten von • by architektur und raum, Kempten
Brasserie Löwen in Zug von • by Barmade AG, CH-Willisau
Kindertagesstätte in Waiblingen von • by Häuser für Kinder, Stuttgart
Produkt: Kuplat 400 von Innolux
Foto: Pietro Baroni
EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
Timisoara Rudolf Gräf, Architekt und Vizepräsident der rumänischen
Architektenkammer führt durch seine Wahlheimat
056
DREI ... • THREE ...
Bauten für Pferde von CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur sowie
Castanheira & Bastai Arquitectos
060
STUDENTENARBEIT • STUDENT WORK
Neuling Studentencafé – umgesetzt von Innenarchitekturstudenten der
Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur
064
066
PRODUKTTEST • PRODUCT TEST
Leuchtenserie MOOOVE von senses
Onlineplattform von Houzz
AIT 7/8.2015 Architektur • Innenarchitektur • Technischer Ausbau
Mit den Nachrichten des BDIA Bund Deutscher Innenarchitekten
Titelbild: The Diver aus der Fotoserie The Poolside vom Fotografen Gray Malin, US-Los Angeles
Heftdesign: Raphael Pohland/Minister von Hammerstein, Stuttgart (www.mvonh.de)
Beilagen: BDIA-Intern
028 Messenachbericht Euroluce
020 Forum Expo 2015
006 • AIT 7/8.2015
052
056 DREI Bauten für Pferde
Foto: Rafael Gamo
028
SERIEN
WOHNEN
070
REDINGS ESSAY
Im Wald Ein Essay von Dominik Reding
130
072
073
074
076
077
078
DESIGNPRODUKTE • DESIGN PRODUCTS
Metron Downlight-Leuchte von Ribag
Trick Effektleuchtenserie von iGuzzini
Sentec Mineralwerkstoff für Badewannen von Laufen
Man@Bath Badkollektionen von Duravit
Tangramis5 Sitzmöbelmodul von Interstuhl
Plex Möbelkolletkion mit Schichtstoffen von Formica
136
142
148
080
PRODUKTE • PRODUCTS
Produkte für den privaten Wohnraum
084
PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS
Touch me Neuheiten zum Thema Schalter und Türkommunikation
152
156
PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS
Let’s cook Innovative Küchengestaltung
096
LITERATUR • LITERATURE
Bücher zum Thema Wohnen
100
106
112
118
124
ARCHITEKTUR • ARCHITECTURE
Apartment Metaphysical Remix in Turin
Entwurf • Design Marcante-Testa (UdA), IT-Turin
Gestapeltes Loft in Stuttgart
Entwurf • Design Josef Lenz & Farnaz Zia-Azari, Stuttgart
Landhaus in Gerswalde
Entwurf • Design TKA Thomas Kröger Architekt, Berlin
Villa Criss-Cross Envelope in Ljubljana
Entwurf • Design OFIS Architekten, SL-Ljubljana
Hauserweiterung in London
Entwurf • Design David Kohn Architects, GB-London
167
170
179
196
INNERE WERTE • INNER VALUES
Industrie Chic Schreinerei wird zum Familiendomizil in Paris
Entwurf • Design Maxime Jansens architecte, FR-Paris
Antivilla Stofflager wird zum Wohnhaus am Krampnitzsee in Potsdam
Entwurf • Design Brandlhuber+ Emde, Schneider, Berlin
TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTION
On Site Alles aus einer Hand – Ferienhaus in CH-Oberried am Brienzersee
Entwurf • Design Lilitt Bollinger, Friederike Kluge und Meik Rehrmann
AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE
Loft TS 11 in Wien mit Bandtechnik von Simonswerk
Privathaus in Aalen mit Innentüren von DANA
Seehaus in Ulricehamn mit Bodenbelägen von Bolon
Casas Micheli in Florenz mit Parkettfußboden von Margaritelli
Seniorenwohnkomplex in Luxemburg mit Objektmöbeln von Brunner
Wohnhaus in Kirchheim unter Teck mit Treppengeländer von Glas Marte
ANHANG • APPENDIX
Register • Jobs
Dialog • GKT-Nachrichten
Architects Partner Award
BDIA Nachrichten
130 Casa Na Mouraria in Lissabon von José Andrade Rocha
Foto: Ricardo Oliveira Alves, PT-Lissabon
Foto: Carola Ripamonti, IT-Turin
100 Apartment Metaphysical Remix in Turin von Marcante-Testa (UdA)
160
161
162
163
164
165
THEORIE • THEORY
B91 Killesberg Studentenwohnheim in Stuttgart
Entwurf • Design Labor Weltenbau, Stuttgart
200
201
202
Impressum
Denkwürdiges Detail
Vorschau
124 Hauserweiterung in London von David Kohn Architects
Foto: Jack Hobhouse, GB-London
088
Casa Na Mouraria in Lissabon
Entwurf • Design José Andrade Rocha, PT-Lissabon
Ferienhaus in Essex
Entwurf • Design FAT Architecture & Grayson Perry, GB-London
AIT 7/8.2015 • 007
FORUM NACHRICHTEN • NEWS
NACHRICHTEN
Fotos: Central Berlin
Neues, Spannendes und Wissenswertes aus dem aktuellen internationalen Architekturgeschehen
New, fascinating and general information worth knowing from the international architectural scene
DDR at its best
Mit Gründung der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) begann in den
1950er-Jahren die Neubebauung der im
Krieg zerstörten Karl-Marx-Allee (vormals
Stalinallee) im Ostteil Berlins. Ausgehend
vom Alexanderplatz avancierte die rund
90 Meter breite Straße zu einem Prachtboulevard nach sowjetischem Vorbild. Bis
heute beeindrucken die unter Leitung der
damaligen Chefarchitekten Hermann
Henselmann und Richard Paulick entstandenen „Paläste für die Arbeiter und
Bauern“ mit rund 2.800 luxuriösen Wohnungen. Der dort entstandene, durchaus
harmonische Stilmix reicht vom sozialistischen Klassizismus über Elemente amerikanischer Hochhäuser bis hin zu Wohnblöcken, die mit handgefertigten Fliesen
010 • AIT 7/8.2015
GDR at its best – After the foundation of
the German Democratic Republic (GDR),
the redevelopment of Karl-Marx-Allee
(previously Stalinallee) destroyed during
the war was commenced in the eastern
part of Berlin in the 1950s. Starting at
Alexanderplatz, the wide road evolved
into a magnificent boulevard based on
the Soviet model. To this day, the “Palaces for Workers and Peasants”, which
were implemented under the direction
of then chief architects Hermann Henselmann and Richard Paulick, are characterised by an unprecedented mixture
of styles and are still impressive. The
buildings at Strausberger Platz, part
of Karl-Marx-Allee, are lined by shops
on the ground floor. On behalf of the
*
"6
/6
aus Meißen belegt sind. Am Strausberger
Platz hat Stefan Schilgen, Sammler und
Interior Designer, im Auftrag der Skjerven
Group, die als Immobilieninvestor Apartments an eben diesem Platz besitzt, unlängst drei Projekte realisiert, die zu einer
Spurensuche rund um das DDR-Design
der 1950er- und 1960er-Jahre einladen:
Der Bildband „DDR limited“, den Schilgen zusammen mit André M. Wyst gestaltet hat, dokumentiert das Wohnen
und Leben auf der Karl-Marx-Allee und
besonders am Strausberger Platz (siehe
Literatur S. 098). Mit der Präsentation des
Buches wurde im März die „Gallery Central Berlin“ am Strausberger Platz 16–18
eröffnet. In drei mit DDR-Klassikern eingerichteten Rauminstallationen lebt hier
die Wohnkultur jener Zeit auf. Gezeigt
und zum Kauf angeboten werden aber
auch Midcentury Möbel aus anderen Ländern. Als weiteres Projekt durfte Schilgen
ein historisches Apartment, ebenfalls am
Strausberger Platz gelegen, renovieren
und in ein zeitgemäßes „Show-Apartment“ verwandeln, das für Events offen
steht. Dafür hat der Interior Designer
allerhand Ostalgie-Klassiker aus seinem
beeindruckenden K-Star-Fundus geholt,
die er gerne verleiht, aber nie verkauft.
Auf 85 Quadratmetern ist nun zu erahnen, wie es sich zwischen Zeitzeugen der
jüngeren Designgeschichte leben lässt.
Skjerven Group, which as a real estate
investor owns apartments addressing
the square, collector and designer
Stefan Schilgen recently implemented
three projects at once, which invite to a
search for traces related to classics of
1950s and 1960s GDR design: The illustrated book “DDR limited”, which
Schilgen conceived together with André
M. Wyst, documents life on Karl-MarxAllee at home and in the street (see literature p. 098). The “Gallery Central
Berlin” at Strausberger Platz 16-18 was
opened with the presentation of this
book in March 2015. Here, Schilgen revives the interior design culture of that
time in three room installations by
means of design classics from the GDR.
Additionally, midcentury furniture from
other countries is also on display and on
sale. Another project by Schilgen is the
renovation of an historic apartment also
located at Strausberger Platz and its conversion into a contemporary “Show
Apartment”. For this purpose, the interior designer used all sorts of nostalgic
GDR design classics from his impressive
K-Star fund, which he happily rents but
never sells. On a floor area of 85 square
metres, visitors can experience what it
feels like to be living in the middle of
witnesses of the recent design history.
1Ê
Ê",
Ê",
www.centralberlin.de
ˆ˜vœJ…œ“>ÌÀ>`i°`i
ÜÜÜ°…œ“>ÌÀ>`i°`i
4LiÀÊnääÊÛiÀÃV…ˆi`i˜iÊiŽœÀi
`iÀÊLiˆ`i˜Ê>ÀŽi˜…iÀÃÌiiÀ
",
Á ՘`Ê"*Á
ÃÌi…i˜ÊLiˆÊ՘ÃÊ`ˆÀiŽÌÊ>LÊ>}iÀ
âÕÀÊ6iÀvØ}՘}ÊqÊiݎÕÈÛ]
ÃV…˜iÊ՘`Ê՘Žœ“«ˆâˆiÀÌ°
*Ài“ˆÕ“‡-V…ˆV…ÌÃ̜vviÊ
iݎÕÈÛÊ>ÕÃÊiˆ˜iÀÊ>˜`
FORUM MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REPORT
EXPO 2015
Fotos: Pietro Baroni
Die interessantesten Pavillons der EXPO 2015 in Mailand – ausgewählt und vorgestellt von der AIT-Redaktion – Teil 1
The most interesting pavilions at the EXPO 2015 in Milan – selected and presented by the editorial team of AIT – Part 1
1
Mailand hat uns, die AIT-Redaktion, dieses Jahr schon des Öfteren
gesehen – zum alljährlichen Salone del Mobile und jetzt auch zur
Weltausstellung. Zum dritten Mal seit der Premiere der Expo im
Jahre 1851 ist die italienische Stadt Gastgeberin. Unter dem Titel
„Den Planeten ernähren, Energie für das Leben“ präsentieren sich
145 Länder in zahlreichen Pavillons. Zwar gab es einige Kritik an
Organisation und Architektur, aber es sind auch viele gelungene,
anregende Projekte entstanden – unsere Favoriten zeigen wir hier.
Milan has seen us, the AIT editors, already repeatedly this year –
for the annual Salone del Mobile and now for Expo as well.
For the third time since the premiere of the Expo in 1851, the Italian
city plays host. With the title “Feeding the planet, energy for life”,
145 countries are represented in numerous pavilions. Although
there was some criticism regarding the organization and the architecture, many successful, inspiring projects also originated – we
here present you our favourites.
020 • AIT 7/8.2015
Fotos: Courtesy of UKTI
Fotos: Uwe Bresan
2
3
Der Verspielteste: Brasilien
Wir beginnen ganz untypisch mit einem Tipp für die
Pause: Im brasilianischen Pavillon kann man – in einem
Netz liegend – die Seele baumeln lassen und die landestypischen Pflanzen betrachten, die sich unter einem ausbreiten. Das Netz wird von einer Struktur aus Cortenstahl
gefasst und symbolisiert die Idee eines flexiblen, dezentralen Nahrungs-Netzwerkes. An die offene Struktur schließt
ergänzend ein geschlossenerer Ausstellungsbau an.
1
Der Edelste: Bahrain
Zahlreiche Mythen drehen sich um das Königreich
von Bahrain, so wird hier der Garten Eden vermutet. Zudem prägt das Erbe einer jahrtausendealten Agrarwirtschaft die Kultur. Auf der Expo wird sie durch zehn unterschiedliche Gärten mit Obstbäumen aufgegriffen, die von
elegant geschwungenen Betonsegmenten gefasst sind. Im
Inneren erwartet den Besucher eine angenehme Kühle.
Exponate wurden von Viabizzuno ins rechte Licht gerückt.
2
Der Experimentellste: Großbritannien
Vorbei an duftenden Obstplantagen und Blumenwiesen gelangt man zum Zentrum der Anlage: dem sinnbildlichen Bienenstock der Nation. Hier geht es turbulent und
laut zu. Wer das erleben möchte, sollte den Pavillon von
Großbritannien besuchen. Er dreht sich um das Konzept
eines Bienenstocks, der in Form einer komplexen, begehbaren Aluminiumstruktur realisiert wurde. Gesumme und
LEDs simulieren darin das emsige Treiben der Insekten.
3
Far from typical, we start with a recommendation for
the intermission: In the Brazilian pavilion one can –
lying in a net – relax completely and look at the country-specific plants spreading below. The net is bordered
by a Corten steel structure and symbolizes the idea of a
flexible, de-central food network. An enclosed exhibition building is adjacent to the open structure.
There are numerous myths connected with the kingdom
of Bahrain – for instance it is assumed that the Garden
of Eden was located here. In addition, the heritage of
thousands of year old agrarian economy defines the culture. At Expo, it is represented by ten different gardens
with fruit trees surrounded by curved concrete segments.
Inside, the exhibits were appropriately lit by Viabizzuno.
Past orchards and blooming meadows one reaches the
centre of the facility: the beehive of the nation. Here it is
turbulent and loud. Those who want to experience this
should visit the pavilion of Great Britain. It is all about the
concept of the beehive which was designed in the form
of a complex, walkable aluminium structure. Inside it,
buzzing and LEDs simulate the insects’ bustling activity.
Entwurf • Design Studio Arthur Casas, BR-São Paulo
Entwurf • Design Anne Holtrop, NL-Amsterdam
Entwurf • Design Wolfgang Buttress, GB-Nottingham
AIT 7/8.2015 • 021
FORUM TERMINE • EVENTS
TERMINE
r BADEN-BADEN
r BERLIN
r OSLO
bis 27.09.15 Black Mountain. Ein
bis 13.09.15 Ode to Osaka Sverre
Zentrales Motiv des Künstlers ist die Darstellung von
interdisziplinäres Projekt 1933–1957
Fehns Entwurf für den nordischen
Licht; Werke aus allen Schaffensphasen zeigt das
Pavillon auf der Expo 1970 in Osaka
Museum Frieder Burda, Lichtentaler Allee 8b, 76530
wurde damals zwar nicht gebaut,
Baden-Baden www.museum-frieder-burda.de
Ausstellung über das Arbeiten und
Leben im legendären Black
Mountain College im Hamburger
Bahnhof, Invalidenstraße 50–51,
10557 Berlin www.smb.museum
© Nasjonalmuseet / Annar Bjørgli
Josef Albers Zeichenkurs © States Archives of North Carolina
Ein Überblick über architekturrelevante Ausstellungen, Vorträge, Messen, Kongresse und Workshops im In- und Ausland
Overview of exhibitions, lectures, trade fairs, congresses, and workshops relevant to architecture in Germany and abroad
bis 20.09.15 Heinz Mack. Licht und Schatten
eine Nachbildung davon ist nun
aber im Osloer Nasjonalmuseet
r BAYREUTH
erlebbar www.nasjonalmuseet.no
bis 04.10.15 Zwischen Historismus und Jugendstil –
Bayreuther Architektur um 1900 Ausstellung zu Gebäuden, die zu Unrecht vergessen oder bisher nur
Kabine der Raumstation Mir © Archiv Galina Balaschowa
wenig beachtet worden sind. Im Historischen Muse-
r FRANKFURT
um, Kirchplatz 4, 95444 Bayreuth www.bayreuth.de
bis 15.11.15 Design für die sowjeti-
r BERLIN
sche Raumfahrt. Die Architektin
Galina Balaschowa Einzigartige
bis 15.08.15 Love Architecture Die Ausstellungskon-
Entwürfe für die Kosmonautik im
zeption für die Architektur Galerie Berlin orientiert sich
Deutschen Architekturmuseum,
an einem aktuellen Projekt des Grazer Büros: der
Schaumainkai 43, 60596 Frankfurt
Zentrale für das Unternehmen 50Hertz. Karl-Marx-Allee
am Main www.dam-online.de
96, 10243 Berlin www.architekturgalerieberlin.de
Mannesmann-Hochhaus, 1956-1958 © Thomas Mayer, Neuss
bis 20.09.15 American Perspectives: from Classic to
Contemporary Handgezeichnete Darstellungen ameri-
r DÜSSELDORF
kanischer Architekten und Architekturzeichner aus
23.08. bis 25.09.15 Paul Schneider
dem 20. und 21. Jahrhundert in der Tchoban Founda-
von Esleben. Das Erbe der Nach-
tion. Museum für Architekturzeichnung, Christinen-
kriegsmoderne Dieses Jahr wäre er
straße 18a, 10119 Berlin www.tchoban-foundation.de
100 geworden – Leben und Werk
des Architekten zeigt die Ausstellung
bis 27.09.15 Julia Mangold. Skulptur und Zeichnung
unter anderem im Mannesmann-
Ausstellung mit zwei eigens für das Mies van der Rohe
Hochhaus www.mai.nrw.de
Haus gezeichneten Serien, Oberseestraße 60, 13053
Berlin www.miesvanderrohehaus.de
Blick auf Rochor, Singapur © Darren Sohl
08.08. bis 01.10.15 Living the Nordic Light In ihrem
r PARIS
Forschungsprojekt unterziehen sich Snøhetta selbst
bis 14.09.15 1000 Singapours: 8
einer Untersuchung ihrer kulturellen Herkunft und
Points de la Ville Compacte Zu 50
dem Verhältnis von Raum, Landschaft, Architektur und
Jahren Unabhängigkeit widmet die
Mensch. Ausstellung im Aedes Am Pfefferberg, Chris-
Cité de l’architecture dem städtebau-
tinenstraße 18–19, 10119 Berlin www.aedes-arc.de
lichen Modell des Stadtstaats eine
Ausstellung, 1 place du Trocadéro,
r BREMEN
FR-75016 Paris www.citechaillot.fr
bis 30.08.15 Wilhelm Wagenfeld und Jenaer Glas
Einblicke in die vielfältige Produktpalette, die der ehe-
Margarete Schütte-Lihotzky, Frankfurter Küche, 1926
r BREGENZ
bis 11.10.15 Das ist Österreich! Bildstrategien und Raumkonzepte
1914–1938 Malerei, Fotografie, Film,
Architektur- und Theatermodelle
zeigt das Vorarlberg Museum, Kornmarktplatz 1, AT-6900 Bregenz
www.vorarlbergmuseum.at
024 • AIT 7/8.2015
Benediktinerkloster, Insel Mljet, 12.–17. Jhdt. © Zivko Bacic
malige Bauhausschüler für das Unternehmen Schott &
Gen. in den 1930er-Jahren schuf, gibt die Ausstellung
r WIEN
in der Wilhelm Wagenfeld Stiftung, Am Wall 209,
bis 23.10.15 Kroatische Inseln. Bau-
28195 Bremen www.wilhelm-wagenfeld-stiftung.de
kultur über Jahrhunderte Im Mittelpunkt steht das reiche architekto-
r BRÜSSEL
nische Erbe der einzigartigen Welt
bis 13.09.15 Trésors d’Architecture: de l’Art Nouveau
aus rund 1.200 Inseln. Ausstellungs-
à l’Expo 58 Die Ausstellung präsentiert Architektur-
zentrum im Ringturm, Schottenring
schätze vom Jugendstil bis zur Brüsseler Weltausstel-
30, AT-1010 Wien www.vig.com
lung im Jahr 1958 im CIVA, Rue de l’Ermitage 55
Kluisstraat, BE-1050 Brüssel www.civa.be
FORUM KORRESPONDENZ • CORRESPONDENCY
LHA
48° 22’ 9“ N, 7° 49’ 40“ O (LAHR)
LAHR – RUST (20 KM)
Uwe Bresan, Architekturstudium an der BauhausUniversität Weimar, seit
2008 bei AIT, daneben Promotion in Baugeschichte.
Neues Kolosseum
Fotos: Uwe Bresan
Nie im Leben wäre man freiwillig hierhergekommen! Gegen die Entscheidung des
(neuerdings) demokratisch organisierten
Familienrats hatte man aber keine Chance. Die Familie hatte gesprochen und ihr
Votum lautete: Europapark statt Europareise! Anstatt nach Rom zum Kolosseum
ging es deshalb nach Rust ins Colosseo.
Drei Tage „Erlebnishotel“ in „Deutschlands größtem Freizeitpark“ – Widerstand
zwecklos: Alle Argumente wurden abgeschmettert. Dass das Urlaubsziel ein kulturfreier Raum sei, der nur aus Pappmaschee-Kulissen und billigen Klischees bestehen würde, interessierte die Familie
nicht. So hieß es letztlich, gute Miene zum
bösen Spiel zu machen: Wer will schon
wegen ein paar alter Überzeugungen aus
dem Architekturstudium den Familienfrieden gefährden? Innerlich hatte man aber
schon beschlossen, die Urlaubsfrage im
nächsten Jahr wieder diktatorisch zu be-
CDG
handeln. Vor Ort dann der erwartete Albtraum: die Imitation einer italienischen
Piazza samt Palazzo und einem Dutzend
Stadthäusern drum herum und inklusive
jahrhundertealter Patina – erbaut: 2004!
Die Hotellobby wird von einem pastelligen
Götterbild überwölbt, die Zimmerwände
sind – sicher nach pompejanischem Vorbild(!) – bemalt und der Fliesenboden will
so wirken, als wären schon in der Antike
Holzwagen darüber hinweggerollt. Im
Prospekt steht etwas von „römisch-italienischem Stil“. Der Hotelpool wiederum
versteckt sich im Nachbau eines antiken
Amphitheaters. Alles Kulisse, schon klar,
aber im Halbschlaf auf meiner Sonnenliege am Beckenrand überfiel mich dann
doch der Gedanke, dass dieses falsche
Kolosseum einige Vorteile gegenüber dem
römischen Original besitzt! Verraten Sie es
bitte nicht meiner Familie, aber ich fand
den Urlaub im Colosseo herrlich.
You don’t stand a chance against a decision of the family powwow. The family had
its say and its vote was: Europapark instead of trip through Europe! Instead of travelling to Rome, a trip to the Coliseum in
Rust. Three days in a “themed hotel” in
“Germany’s largest amusement park”. Resistance was futile. So at the end of the
day it was necessary to grin and bear it:
who really wants to threaten the harmony
in the family because of a few old convictions dating from one’s architecture studies? On site we found the expected nightmare: the imitation of an Italian piazza including century-old patina – built in: 2004!
The hotel pool is hidden away in the reproduction of an antique amphitheatre.
Everything is part of a set, that’s obvious,
but when I was half asleep on a sun
lounger, the idea rushed into my mind
that this fake Coliseum actually has a few
advantages over the original in Rome!
Henriette Sofia Steuer,
studierte Innenarchitektur
in Rosenheim, seit Februar
Mitarbeiterin bei AIT.
49° 0’ 35“ N, 2° 32’ 52“ O (PARIS)
Neue Qualität
Fotos: Klaus Sikora
Die gut 7 Millionen Besucher jährlich
zeigen es deutlich: Der Eiffelturm gehört
zu einer der beliebtesten Architekturikonen der Welt. Jeden Tag erklimmen
Hunderte von Touristen den Eisenfachwerkturm und sind auf ihrem Weg
nach oben kaum zu stoppen. Eine Entschleunigung soll nun die im Oktober
2014 fertiggestellte Neugestaltung der
ersten Etage durch das Büro MoattiRivière in einen attraktiven und urbanen Platz bringen. Entstanden sind neben einer neuen Fassade für das Restaurant 58 Tour Eiffel zwei ebenfalls
zwischen den Turmpfeilern platzierte
Pavillons. Der Ferrie-Pavillon verfügt auf
zwei Etagen über ein Schnellrestaurant,
einen Shop, einen Relax-Bereich, Toiletten
und ein Museum zur Geschichte des
Eiffelturmes, während der GustaveEiffel-Pavillon als Mehrzweckraum für
Veranstaltungen mit bis zu 200 Gästen
026 • AIT 7/8.2015
dient. Baukörper- und Fassadengestaltung der drei Gebäude folgen dem Neigungswinkel der Turmpfeiler und sorgen
für eine dynamisch-aufstrebende Erscheinung, die den Blick auf die Bauwerkskonstruktion lenkt. Zusätzlich wurden in Formensprache und Materialität
passende, neue Liftfoyers und ein großzügiger Platz mit zwei Kiosken und freiem Blick über das Marsfeld mit École
Militaire angelegt. Die Bodenöffnung im
Zentrum der Ebene erhielt geneigte, gläserne Absturzsicherungen mit vorgelagerten Glasbodenbereichen, die einen eindrucksvollen Blick auf den Platz und die
langen Warteschlangen unterhalb des
Turmes eröffnen. Wer hier in 57 Metern
Höhe steht, erlebt nicht nur ein kribbliges Gefühl des Schwebens irgendwo
zwischen Boden und Turmspitze, sondern auch die Bauwerksdimension auf
besondere Weise.
Over seven million visitors per year clearly illustrate that the Eiffel Tower is one of
the most popular architectural icons in
the world. Hundreds of tourists climb the
iron framework tower every day and can
hardly be stopped on their way up. The
redesign of the first level, which was conceived by the office Moatti-Riviére shall
now lead to deceleration. Besides a new
façade for the 58 Tour Eiffel Restaurant,
the redesign created two pavilions, which
are also placed between the pillars of the
tower. The Ferrie Pavilion with two levels
accommodates a fast-food restaurant, a
shop, a relaxation area, toilets, and a museum on the history of the Eiffel Tower,
whereas the Gustave Eiffel Pavilion serves
as a multi-purpose room for events. Furthermore, new lift foyers and a generous
area with tow kiosks and an unrestricted
view across the Champ-de-Mars with the
École Militaire were laid out.
FORUM MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REPORT
EUROLUCE
Innenarchitekt und Lichtplaner Heiko Gruber stellt die Highlights der Mailänder Licht- und Beleuchtungsmesse vor.
Interior architect and lighting designer Heiko Gruber presents the highlights of the Lighting Fair in Milan.
Vibia-Messestand mit der frei konfigurierbaren Systemleuchte Algorithm, entworfen von Toan Nguyen. • Vibia trade fair stall with the freely configurable Algorithm system luminaire designed by Toan Nguyen
von • by Heiko Gruber
Alle zwei Jahre wird die Mailänder Möbelmesse von der Euroluce
begleitet. Für uns war dieses Jahr der Innenarchitekt und Lichtplaner Heiko Gruber vom planungsbüro i21 aus Rüdesheim auf der
Leuchtenmesse unterwegs. Wir hatten ihn gebeten, nach den großen Trends der Messe Ausschau zu halten und sich Produkte auszusuchen, die er für wirkliche Neuerungen und Innovationen hält. Hier
stellt er seine Auswahl vor! Was es in den vier großen Messehallen
außerdem zu entdecken gab, finden Sie auf den folgenden Seiten.
Every two years, the Milan Furniture Fair is accompanied by Euroluce. This year, interior architect and lighting designer Heiko Gruber from the Rüdesheim-based office planungsbüro i21 roamed
through the exhibition halls for us. We had asked him to look out
for the major trends at the trade fair and select products he regards as real novelties and innovations. Here, he presents his selection! On the following pages you find other products and solutions that we discovered in the four large trade fair halls.
028 • AIT 7/8.2015
W
ir schreiben das Sternenzeitalter 14042015: Früh morgens startet mein Flieger
aus Frankfurt in Richtung Mailand zur Euroluce, der internationalen Beleuchtungsmesse, auf der sich alle zwei Jahre die Speerspitze der Lichthersteller und Lichtdesigner einfindet, um über die Zukunft unserer Lichtquellen einen umfassenden
Aus- und Überblick zu geben. Es ist ein besonderes Jahr für uns Sternenkrieger, die
wir immer auf der Suche sind nach der einen wahren Lichtquelle, der einen wahren
Leuchte oder der einen wahren Lichtinstallation: Denn anlässlich des für das Jahr
2015 von der Unesco proklamierten, internationalen Jahres des Lichtes und der Technologien stehen die Chancen gar nicht so schlecht, die eine oder andere Antwort zu
bekommen. Wobei es nicht immer ganz leicht ist, auf Anhieb die innovativsten Ansätze, Ideen und Produkte zu entdecken.
Ehrliche Materialien, gute Verarbeitung und ausgereifte Technik
Eigentlich wollte ich dieses Wort – innovativ – gar nicht verwenden, aber es beschreibt
doch ganz gut, um was es geht: eine neue Idee, ehrliche Materialien, gute Verarbeitung
und ausgereifte Technik – vor allem aber: Emotionen. Genau das ist es, was die Hersteller
und Designer auf der Euroluce alle zwei Jahre erreichen wollen! Den drei Unternehmen,
die ich Ihnen hier vorstellen möchte, ist das dieses Jahr besonders gelungen. Sie alle ver-
Heiko Gruber
Euroluce 2015
1969 in Bad Kreuznach als Sohn eines Bauunternehmers geboren 1992–1995 Studium der Rechtswissenschaften
Ausstellungsfläche 38.400 m2
an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz 1995–2000 Studium der Innenarchitektur mit Diplomabschluss an
Besucher 84.456 aus Italien, 187.983 aus dem Ausland
der Fachhochschule Mainz 2000–2002 freiberufliche Tätigkeit 2002 Gründung des planungsbüro i21
Aussteller 272 aus Italien, 213 aus dem Ausland
Die Messe-Highlights von Heiko Gruber: Tokyo von Kinetura, Heavy Metal/Buster von Buster & Punch und Modo von Roll & Hill • Highlights: Tokyo by Kinetura, Heavy Metal/Buster by Buster & Punch and Modo by Roll & Hill
einen auf neuartige und bisher ungesehene Art und Weise intelligente Technologien und
ehrliche Materialien in höchster Verarbeitungskunst und wecken damit jede Menge Emotionen. Beginnen möchte ich mit einer Firma, die einen Trend weitergedacht hat, der
bereits vor einigen Jahren begonnen hat und dessen Siegeszug nicht aufzuhalten ist –
nämlich, das Licht zugunsten der Architektur und Innenarchitektur zu verstecken. Tokyo
von Kinetura: In Halle 15 entdecke ich den kleinen Eckstand, der auf den ersten Blick so
gar nichts mit Licht zu tun hat. Ein Produkt ist auf Anhieb nicht zu sehen, sondern eigentlich nur Formen und Wandausschnitte. Ich gehe vorbei und denke dabei, noch einer dieser Gipsleuchtenhersteller, die den Markt überschwemmen. Aber weit gefehlt! Plötzlich
fällt mir auf, das sich das Licht am Stand verändert und sich auch die Formen zu bewegen scheinen – und da ist sie auf einmal da, diese ziemlich simple, diese ziemlich geniale
Idee: „Light & Movement!“ Die Präsentationswand beginnt sich zu bewegen und von
Sekunde zu Sekunde verändert sich das Licht, verändert sich die Wand, verändert sich
mein Empfinden. Die physische Starre von Raum und Produkt wird aufgebrochen und
eine Transformation beginnt, eine stille, flexible Metamorphose wie in der Natur, und das
Licht bekommt eine neue Dynamik, eine organische Dimension. Hier treffe ich nun den
Sternenkrieger Xaveer Claerhout, der zusammen mit Barbara Van Biervliet die Firma
Kinetura gegründet hat. Gemeinsam sind sie auf der Suche nach dem nächsten Schritt
in der Verschmelzung von Architektur, Design und Licht. Mittlerweile sind sie dabei auch
nicht mehr alleine, sondern zu einem dynamischen, multidisziplinären Team aus Ingenieuren, Designern, Produktentwicklern, Vertriebs- und Marketingleuten zusammengewachsen, die alle gern out of the box denken. Mit der Leuchte Tokyo, deren ruhige Transformation fast hypnotisierend wirkt – als verfolge man die aufgehende Sonne – setzt
Kinetura einen hohen Maßstab für transformatives und reaktionelles Design im Lichtbereich und ich bin gespannt, wie lange es dauern wird, bis wir die ersten Nachahmer
treffen. Doch es zieht mich weiter durch die Hallen, entlang der bekannten Marken und
Designentwürfe. Vieles bekannt, vieles nur neu verpackt! Soll es das gewesen sein? Dann
erwarten mich in Halle 13 plötzlich die nächsten Highlights: Buster & Punsh sowie Roll &
Hill – und damit zwei Marken, die unterschiedlicher nicht sein könnten, jedoch eine
große Gemeinsamkeit haben: hochwertige Verarbeitung und eine eindrucksvolle Ma-
terialsprache. Heavy Metal und Buster von Buster & Punch: Der in schwarzen Stoff
gehüllte Messeauftritt von Buster & Punch erinnert an eine edle Motorenschmiede. Hier
präsentiert das Unternehmen unter dem Namen Heavy Metal eine neue Art der legendären E-27-Fassung aus aufwendig gefrästem Metall. Die passende LED-Glühbirne, Buster
genannt, wiederum ist deutlich von der bekannten Edison-Glühlampenform inspiriert. In
der tropfenförmigen Glashülle befindet sich jedoch kein Glühfaden, sondern ein HarzLichtrohr, dessen patentierte weiße Lamellen für ein sauberes Umgebungslicht sorgen.
Es diffundiert durch die Seiten des Lamellenkörpers, während in der Mitte des Rohres
ein Spotlicht-Effekt entsteht. So einfach und doch so überzeugend reduziert, ist die
Buster eines der Messe-Highlights in Sachen LED. Zur Auswahl stehen drei Glasfarben –
entweder in warmem Gold, in Rauchgrau oder hellem Kristall. Ausgestattet mit dem klassischen E-27-Schraubgewinde ist die Buster-Birne überall – das heißt, auch ohne die
Heavy Metall-Fassung – einsetzbar und sorgt mit 2.700 Kelvin (volldimmbar) für eine weiche und schmeichelnde Umgebungsbeleuchtung. Doch weiter: Sehr viele Modelle versuchen, mit strukturierten Kabelführungen so etwas wie „Designräume“ zu schaffen. Sie
ziehen an mir vorbei und ich lasse mich treiben. Doch dann nehme ich im Lichtermeer
plötzlich eine Leuchte wahr, die mich förmlich in ihren Bann zieht: Modo von Roll & Hill.
Wie eine Raumstation aus „2001: Odyssee im Weltraum“ scheint sie erhaben über allen
Mitbewerbern zu schweben. Eine filigrane Stabkonstruktion verbindet die „Lichtkugeln“
miteinander und bildet eine Raum-in-Raum-Installation. Verwunderlich ist ihr Alter: Im
Jahre 2009 konzipiert, wurde sie nun neu aufgelegt und ist in vier Metalloberflächen und
drei Glasfarben erhältlich. Die komplette Serie besteht aus gefrästem Aluminium und
mundgeblasenen Gläsern und ist so ganz anders als das, was man bei allen anderen zur
Zeit sieht. Jason Miller, der Designer der Modo, lebt in Brooklyn und ist, wie kann es
anders sein, auch der Gründer von Roll & Hill. Für die Modo ließ er sich von klassischen
„off-the-shelf“-Teilen, wie man sie in kostengünstigen Beleuchtungsläden findet, inspirieren. Das Speichensystem ermöglicht Dutzende von Konfigurationen, was die Modo ebenso vielseitig macht, wie sie in allen Teilen schön ist. Die Reise nach Mailand hat sich also
auch in diesem Jahr wieder gelohnt, und so kann der Sternenkrieger mit seinen
Trophäen befriedigt nach Hause fliegen.
AIT 7/8.2015 • 029
FORUM INNEN/AUSSEN • INTERIOR/EXTERIOR
INNEN/AUSSEN
Fotos: Nikolay Kazakov, Karlsruhe
Ergänzend zum Heftthema zeigen wir eine Bandbreite verschiedener Bauaufgaben aus Architektur und Innenarchitektur
To complement the topic of this issue, we show you a range of various construction projects from architecture and interior design
Umbau der ältesten Apotheke Deutschlands
Urkundlich wird sie 1241 zum ersten Mal erwähnt: Die Löwen-Apotheke in Trier, älteste
Apotheke Deutschlands. Seit 1660 befindet sich die Apotheke in ununterbrochener
Linie, zum Teil vererbt über Töchter, im Besitz der Familie Schmiz. Die heutige Inhaberin
Dr. Elisabeth Schmiz ließ die Räumlichkeiten der Apotheke nach sorgfältiger Auswahl
vom Berliner Architekturbüro Glahn neu gestalten. In einer gelungenen Symbiose aus
Tradition, Design und modernster Technik steht der Heilberuf des Apothekers im Mittelpunkt. Im Eingangsbereich ist eine Kölner Stuckdecke aus dem 17. Jahrhundert erhalten,
die von Ahnenbildern der Apothekerfamilie ergänzt wird. Der neue Verkaufsraum
erstreckt sich über die gesamte Gebäudetiefe. An den Seiten des sich nach hinten trichterförmig verjüngenden Raumes ordnen sich die Sichtwahlregale und Handverkaufstische an. Am Ende der Offizin liegt die gläserne Rezeptur mit Tageslicht und Ausblick
in einen neu gestalteten Innenhof. Historische Zeugnisse wurden in beleuchteten Vitrinen untergebracht und in Form von Textbändern in den Boden geschrieben. Um die antike Anmutung zu erhalten, entschied man sich bei den Tischen für einen beständigen
Mineralwerkstoff in Weiß. Der Bodenbelag ist aus cremefarbenem Jurastein gefertigt, die
Wände und Decken sind mit Blattgold belegt. Für die besondere Planung der Beleuchtung wurde das Lichtdesignbüro conceptlicht GmbH engagiert, das passgenau in Handarbeit gefertigte, teilweise indirekt strahlende Leuchten konzipierte.
md
038 • AIT 7/8.2015
It was first mentioned in a document in 1241: so ‘Löwen-Apotheke’ in Trier is the oldest
pharmacy in Germany. Since 1660, the pharmacy has always been, partly inherited by
daughters, in the possession of the Schmiz Family. Recently, the current owner, Dr.
Elisabeth Schmiz, had the pharmacy premises redesigned by the Berlin-based architectural office Glahn. The focus of this successful symbiosis of tradition, elegant design and
modern technical installations is the healthcare profession of a pharmacist. The 17th century stucco ceiling adorns the entrance area together with ancestral portraits of the family
of pharmacists. The new salesroom occupies the entire building depth. Self-service display shelves and sales counters are arranged along the sides of the room. The glazed
pharmaceutical preparation area at the end of the pharmacy is characterised by plenty
of daylight. Historic certificates are presented in illuminated showcases and incorporated
into the flooring in the form of text strips. In order to preserve the historic ambience, the
tables were made of durable, white mineral material. The floor covering is made of
cream-coloured Jurassic limestone, the walls and ceilings are finished with gold leaf.
Entwurf • Design Glahn Architekten, Berlin
Bauherr • Client Dr. Elisabeth und Dr. Claus Schmiz, Trier
Standort • Location Hauptmarkt 6, Trier
Brasserie Löwen in Zug
Kindertagesstätte in Waiblingen
2007 wurde das Büro architektur + raum gegründet und
hat seitdem seinen Sitz im Anbau eines 1950er-JahreWohnhauses in Kempten. Als das Gebäude zum Verkauf
stand, griffen Christiane Maucher und Thorsten Leekes
die Gelegenheit beim Schopfe: Nach einer Kernsanierung
erweiterten sie die bestehenden Büroräume im Anbau
um die Gewerbeeinheit im Erdgeschoss des Wohnhauses.
Mit einer Fassadenverkleidung aus verkohlter Lärchenholzschalung wird der 1970 errichtete Anbau nun zum
auffälligen Blickfang. Im Inneren sind das Erdgeschoss
des Wohnhauses und der Anbau miteinander verbunden,
können durch zwei Eingangstüren bei Bedarf aber auch
getrennt genutzt werden. Dank großzügiger Öffnungen
erhält der 13 Meter tiefe Großraum viel Tageslicht. Massive
Unterzüge zonieren ihn in einen Arbeits- und Loungebereich. Schwarz eingefärbter Sichtestrich, Holz, Sisal und
Travertin spiegeln die Logofarben des Büros – Schwarz
und Beige – in der Innenraumgestaltung wider.
vc
Im schweizerischen Zug liegt idyllisch, unmittelbar am
See, das historische Hotel Löwen. Es wurde 1524 erstmals
geschichtlich erwähnt und erfuhr seitdem viele Umbauten
und Erweiterungen. Zuletzt wurde die Brasserie neu gestaltet und lädt seit diesem Jahr zum Speisen in wohnlicher Atmosphäre ein. Das Büro Barmade aus Willisau in
der Schweiz ließ sich dazu von klassischen Brasserien
inspirieren: Geflieste Böden, häufig in Schwarz und Weiß,
große Holzbuffets und jede Menge Bilder sind charakteristisch. Während die Innenarchitekten diesen Kodex im kleinen Separee übernahmen – mit gefliestem Boden und Bildern, die alte Zeiten zeigen – drehten sie die Materialität
im Hauptraum konsequent um: So wurde die Barfront
schwarz-weiß gefliest und Nussbaumparkett für den Boden verwendet. Der Hell-Dunkel-Kontrast findet sich an
vielen Stellen wieder, wie beim raumhohen Regal oder
dem Weinschrank. Mit einem hellen, zarten Grün ist aber
auch für ein paar frische Akzente gesorgt.
ds
Das Büro Häuser für Kinder ist auf die Planung und Ausführung von Kindertagesstätten und Schulen spezialisiert.
Dabei arbeiten die Architekten eng mit Pädagogen
zusammen. Auf diese Weise ist auch die Kindertagesstätte Finkenburg auf der Korber Höhe in Waiblingen entstanden. Sie bietet Platz für 65 Kinder. Statt Stammgruppen war ein offenes Betreuungskonzept vorgegeben, die
Architektur geht entsprechend darauf ein. Mit der äußeren Form fügt sich das Gebäude einerseits in die Umgebungsbebauung ein – so sind zwei quadratische Volumen
klar ablesbar, die durch einen länglichen Bau miteinander verbunden sind –, andererseits hebt es sich durch die
Materialität deutlich ab: Schuppenartig bedecken Holzschindeln die gesamte Fassade des Holzbaus. Innen sorgen naturbelassene Holzwände für eine warme Atmosphäre, breite Holzfenster für einen weiten Ausblick,
Oberlichter für zusätzlichen Lichteinfall und ein heller Linoleumboden unterstreicht die zarte Farbstimmung. ds
Fotos: Hermann Rupp, Kempten
Fotos: Beate Lang, Barmade AG, CH-Willisau
Fotos: Simon Sommer Fotodesign, Ostfildern
Architekturbüro in Kempten
The office architektur + raum was founded in 2007 and
has since been based in the annexe of a 1950er residence
in Kempten. When the building was up for sale, Christiane
Maucher and Thorsten Leekes grasped the opportunity:
after a thorough refurbishment, they extended the existing
office area in the annexe with a commercial unit on the
ground floor of the residential building. A façade panelling
made of charred larch turns the annexe built in 1970 into
a conspicuous eye-catcher. In the interior, the ground floor
of the home and the annexe are connected but can be
used separately thanks to two entrance doors. Generous
openings ensure plenty of daylight inside the 13-metre
deep main room. Massive beams divide the open-plan
room into a work and a lounge area. Black dyed fair-faced
screed, wood, sisal, and travertine reflect the colours of
the office logo – black and beige – in the interior design.
In Zug, Switzerland, the Hotel Löwen is idyllically located
directly on the lake. The hotel was first mentioned in 1524
and has since undergone many conversions. Most recently, the Brasserie was redesigned and now invites guests to
dine in a homely ambience. For this project, the office
Barmade drew inspiration from classic brasseries: tiled
floors, large wooden counters and a large number of
pictures and paintings are characteristics. Whilst the interior designers transferred this codex to the small booth –
with a tiled floor and pictures representing the old days –
they consistently reversed the materials in the main room:
the front of the bar was tiled in black-and-white and walnut parquet was used as flooring. The contrasts between
light and dark can be discovered in many places, such as
the floor-to-ceiling shelf or the wine cabinet. The light delicate green, on the contrary, adds a few fresh highlights.
The office Häuser für Kinder specialises in the planning
and implementation of day care centres and schools. The
architects closely collaborate with pedagogues. The “Kindertagesstätte Finkenburg” day care centre was also
implemented in this way. The facility provides room for 65
children. Instead of fixed groups, the brief specified an
open care concept, and the architecture responds to this
demand accordingly. On the one hand, the external shape
of the building blends in with the surrounding architectural context, on the other hand, the material quality of the
complex clearly stands out: wooden shingles laid in a
scale-like formation cover the entire façade. In the interior,
wooden walls ensure a warm atmosphere, wide wooden
windows afford generous views, skylights allow additional
daylight to enter the building and a bright linoleum floor
covering emphasises the delicate colour concept.
Entwurf • Design architektur + raum, Kempten
Entwurf • Design Barmade AG, CH-Willisau
Entwurf • Design Häuser für Kinder, Theo Härtner, Kazu Ito, Stuttgart
Bauherr • Client architektur + raum, Kempten
Bauherr • Client Jotheru Gastro AG, CH-Zug
Bauherr • Client Häuser für Kinder, Stuttgart
Standort • Location Steufzger Straße 33, Kempten
Standort • Location Landsgemeindeplatz 1, CH-Zug
Standort • Location Salierstraße 107, Waiblingen
AIT 7/8.2015 • 041
SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
TIMISOARA
Illustration: Irmela Schautz, www.irmela-schautz.de
Der Architekt, Stadtplaner und Buchautor Rudolf Gräf führt für ein Wochenende durch die westrumänische Stadt Timisoara
For one weekend, architect, city planner and author Rudolf Gräf guides us through the West-Romanian City of Timisoara
Ob auf den Spuren der Geschichte, bei der Stadtsanierung oder inmitten der kreativen Szene – Timisoara hat einiges zu bieten. • Following the history, the urban redevelopment or the creative scene – Timisoara has a lot to offer.
Ganz im Westen Rumäniens, in der drittgrößten Stadt des Landes, begann 1989 die rumänische Revolution, die schließlich zur Befreiung
von der kommunistischen Diktatur Ceausescus führte. Rudolf Gräf ist
Mitbegründer des in Timisoara ansässigen Architektur- und Stadtplanungsbüros Vitamin A. Als Autor beschäftigt er sich unter anderem
mit der Architektur der Roma in Rumänien (siehe AIT 1/2.2013). Für ein
Wochenende nimmt er uns mit auf einen Streifzug durch die geschichtsträchtige Stadt mit einer jungen, aufstrebenden Kreativszene.
In the far west of Romania, in the country’s third largest city, the
Romanian revolution started in 1989 and eventually led to the liberation from Ceausescu’s communist dictatorship. Rudolf Gräf is co-founder of the Timisoara-based architecture and town planning office
Vitamin A. As an author he is, amongst other things, concerned with
the architecture of the Romani people in Romania (see AIT1/2.2013).
For one weekend he takes us on an expedition through the historycharged city with its emerging young and creative scene.
052 • AIT 7/8.2015
T
imisoara war Sumpf, war türkisch, österreichisch, jüdisch, rumänisch und ist europäisch. Die Stadt im Westen Rumäniens wird als „Klein-Wien“ beworben, ist am
Ende aber doch nur Timisoara. Wer die Stadt kennt, dem reicht das. In diesem Jahr lohnt
sich ein Besuch im Oktober besonders. Dann nämlich findet zum ersten Mal das Kunstund Architekturfestival „Timisoara Art Encounters“ unter dem Motto „Appearance &
Essence“ statt und bietet eine gute Gelegenheit, zeitgenössische rumänische Kunst näher
kennenzulernen. Kuratoren sind Nathalie Hoyos und Rainald Schumacher aus Berlin.
Samstag: Hauptsache, kein Stress
10.00 Uhr – Aufwachen in Timisoara ist nicht aufwachen in Wien. Deswegen hat man
hier mehr Zeit für sich, die man anstelle von unzähligen Museumsbesuchen im Freien
verbringen sollte, um die Stadt zu erkunden. Wir beginnen den Tag also ganz entspannt
erst um 10 Uhr. Vom Hostel Costel (1), das ich für die Übernachtung empfehle, führen
zwei schöne Wege zu unserer Frühstücksdestination: Per Rad oder zu Fuß auf dem neu
angelegten Fahrradweg entlang des Bega-Kanals, dessen Bau 1728 begann und der bis
nach Serbien führt, oder man wählt die durch historische Quartiere führenden Bulevarduls, die im 19. Jahrhundert unter der Herrschaft Österreich-Ungarns und in der ersten
Hälfte des 20. Jahrhunderts unter rumänischer Herrschaft entstanden sind.
Rudolf Gräf
1979 geboren 1997–2005 Architekturstudium an der Polytehnical University of Timisoara und der TU Graz, Abschluss: Master 2006 Gründung Vitamin Architects
2006–2010 Mitarbeit Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) 2007–2009 Mitarbeit Atelier Trei in Timisoara seit 2007 diverse Publikationen
Fotos: Rudolf Gräf
2009–2013 Assistent an der Polytehnical University of Timisoara seit 2010 Vizepräsident der rumänischen Architektenkammer
Cafeneaua Verde am Piata Libertatii (3) bietet Frühstück. • Cafeneaua Verde at Piata Libertatii (3) serves breakfast
10:15 Uhr – Unabhängig vom gewählten Weg gelangt man
automatisch am imposanten Neptunbad (2) (Palatul
Bailor Neptun) vorbei. Laszlo Szekely, der als leitender
Architekt der Stadt zahlreiche Bauten in Timisoara hinterlassen hat, errichtete das Kurbad zwischen 1912 und 1914
im Secessionsstil. Heute beherbergt es ein öffentliches
Schwimmbad. Als Reiselektüre bietet sich der Roman
„Atemschaukel“ von Hertha Müller an, die 2009 mit dem
Nobelpreis für Literatur ausgezeichnet wurde: Er beginnt
im Neptun Bad. Wir genießen hier den ersten Kaffee des
Tages. Gegenüber lädt einer der schönsten und ältesten
Stadtparks Parcul Regina Maria zum Verweilen ein.
10:30 Uhr – Weiter geht es in Richtung des ehemaligen
Rathausplatzes Piata Libertatii (3). Die Auswahl an Frühstückscafés in der Innenstadt wird ab 2016 steigen, dann
nämlich sollen die Neugestaltung der Fußgängerzone und
der drei Hauptplätze Libertatii, Unirii und sf. Gheorghe fertig sein. Bis dahin bietet sich ein Frühstück im Cafeneaua
Verde am Piata Libertatii an, mit dessen Umgestaltung der
ortsansässige Architekt Radu Mihailescu betraut ist.
12:00 Uhr – Ein paar Straßen weiter bildet das Café
Aetherative (4) einen beliebten Treffpunkt der kreativen
Szene. In dem Café, das kürzlich von dem jungen Architekten Raoul Chiriches umgebaut wurde, lässt sich auch
gut der Abend verbringen. Auf dem Weg dorthin lohnt sich
ein Blick auf die ehemalige Synagoge in der Festung (5)
(Sinagoga din Cetate). Sie wurde 1865 nach Plänen des
Wiener Architekten Ignatz Schuhmann im eklektizistischen Stil erbaut und 1985 aufgrund zu weniger
Gemeindemitglieder geschlossen. Heute organisiert die
Philharmonische Gesellschaft Timisoara regelmäßig
Kulturveranstaltungen in dem denkmalgeschützten Gebäude. Mit den Einnahmen sollen die Sanierung und die
Im Aetherative (4) trifft sich die kreative Szene der Stadt. • The city’s creative scene meets at the Aetherative (4).
Umnutzung in ein multifunktionales Auditorium für
Konzerte, Theater und Konferenzen finanziert werden.
13:00 Uhr – Hunger? Fußläufig gelangen wir zum modernsten Bürokomplex (6) der Stadt. 2014 von den Architekten Andreescu & Gaivoronschi errichtet, wurde im
Zuge der Bauarbeiten ein Teil der alten Wehranlage mit
Wasserregulierungssystem originalgetreu restauriert. Im
obersten Stockwerk kann man mit herrlichem Blick über
die Stadt essen. Wem es etwas einfacher lieber ist, der
begibt sich ans Begaufer. Der Weg führt über den geschichtsträchtigen Opernplatz (7) (Piata Operei), an dem
Timisoara 1989 zur ersten, vom Kommunismus befreiten
Stadt erklärt wurde. Der den Platz säumende heterogene
Baubestand stammt aus den 10er-, 30er- und 60er-Jahren
des 19. Jahrhunderts. Weiter unten am Begaufer bietet beispielsweise das Terasa Banateana (8) schmackhafte und
preiswerte Gerichte direkt am Wasser.
14:30 Uhr – Wer Arbeit mitgebracht hat, dem empfehle ich
einen Zwischenstopp im OME (9) (office.meeting.espresso). In einem für Timisoara typischen Zwischenkriegsgebäude – ursprünglich für die Tänzer der Oper gebaut –
wurde mit gebrauchten Gegenständen ein idealer Arbeitsplatz zum Mieten mit gutem Espresso geschaffen.
17:00 Uhr – Weiter geht es in Richtung Piata Unirii (10),
der den wichtigsten Platz der Stadt bildet. Sein historisches Ensemble stammt aus der Mitte des 18. Jahrhunderts. Bis 2016 wird der Platz vom rumänischen
Architekten Serban Sturdza mithilfe von EU-Geldern
saniert. Einige der Häuser wurden 2010 mit deutscher
Unterstützung restauriert. Mit der Altstadtsanierung wurde
hier allerdings bereits vor 1989 begonnen: Schon damals
wurden einige Fassaden mit den zur Verfügung stehenden
Mitteln instand gesetzt und zusammen mit dem Platz stil-
gerecht umgestaltet. Das am Platz gelegene Kunstmuseum
im Barockpalast ist vor allem wegen der – selbst von
Einheimischen – unterschätzten Kollektion der experimentellen Künstlergruppe SIGMA aus dem Jahr 1969 sehenswert. Teile des Werkes dieser Gruppe werden im Rahmen
des Art Encounter Festivals im Oktober 2015 gezeigt. Unter
anderem auch die Installation „Multivision“, die inzwischen von der Tate Gallery in London aufgekauft wurde.
19:00 Uhr – Die zum Großteil ehrenamtlich betriebene
Kultureinrichtung Ambasada (11), untergebracht in einem
ehemaligen Industriebau am Begaufer, bietet ein interessantes Programm für den Abend. Die Besitzer sind zugleich die Organisatoren des legendären PLAI Festivals,
das jährlich im September die größten Namen der World
Music Scene nach Timisoara holt. Die Terrasse ist auch am
Nachmittag ein empfehlenswertes Ziel. Mit dem Besuch
unterstützt man ein spannendes soziales Projekt. Gerne
sitze ich auch im La Capite (12) im Freien, ebenfalls am
Ufer des Bega und bequem zu Fuß oder mit einem der
neu eingeführten Leihfahrräder zu erreichen.
Sonntag: Zeitlos
10.00 Uhr – Für ein wirklich gutes Frühstück sollte man
heute den überdachten Marktplatz Badea Cartan (13)
besuchen. Um dort hinzukommen, geht man vom Hotel
aus in Richtung Westen, vorbei an den beiden Plätzen
Piata Romanilor (14) und Piata Traian. Sie bilden das
Zentrum des für mich schönsten Quartiers der Stadt:
Fabrik. Das ehemalige Manufakturzentrum wird heute
von einer sozial eher schwachen Bevölkerungsgruppe mit
großem Roma-Anteil bewohnt. Die Millenniumkirche am
Piata Romanilor bildet die größte der temeswarer Kirchen.
AIT 7/8.2015 • 053
SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
Kultureinrichtung Ambasada (11) • Ambasada culture institution (11)
Piata Romanilor (14)
Museum des Kommunistischen Verbrauchers (16)
Die Bastion (18) wurde mit reichlich Klinker und begrünten Dächern zum Treffpunkt. • The Bastion (18) has become a meeting point.
(1) Hostel Costel
Str. Petru Sfetca Nr. 1, www.hostel-costel.ro
(2) Neptunbad (Palatul Bailor Neptun)
Bulevardul 3 August 1919
(3) Piata Libertatii (Freiheitsplatz)
(4) Café Aetherative
Strada Marasesti 14
(5) Synagoge in der Festung (Sinagoga din Cetate)
Strada Marasesti 6
(6) Bürokomplex
Coriolan Brediceanu 10, www.business-centre.ro
(7) Opernplatz (Piata Operei)
(8) Restaurant Terasa Banateana
Strada 20 Decembrie 1989
(9) OME (office.meeting.espresso)
Strada Patriarh Miron Cristea
(10) Piata Unirii (Platz der Einheit)
(11) Kultureinrichtung Ambasada
Strada Anton Seiller 2, www.plai.ro/ambasada
(12) Bar La Capite
Bulevardul Corneliu Coposu 3, www.lacapite.ro
(13) Marktplatz Badea Cartan (Piata Badea Cartan)
(14) Piata Romanilor
(15) Restaurant Musiu
Piata Bisericii 2, www.musiu.ro
(16) Café Scart Loc Lejer mit Museum und Theater
Strada Laszlo Szekely Nr. 1
(17) Gedenkstätte der Revolution in Timisoara
Strada Popa Sapca, www.memorialulrevolutiei.ro
(18) Bastion
(19) Sala Olimpia
Strada 1 Decembrie
(20) Modehaus Modex
(21) Katholische Kapelle (Biserica Romano-Catolica)
Kos Karoly, Dumbravita
(22) West Universität
(23) Vitamin A
Mitropolit Varlaam Str. Nr. 7a, www.vitamina.ro
054 • AIT 7/8.2015
Mit etwas Glück lässt sich die Kellnerin des einzigen Cafés
am Platz überreden, einen Stuhl nach draußen zu stellen,
dann ist es das beste Café der Stadt. Ansonsten geht es
eben weiter zum Markt, der auch sonntags geöffnet ist.
Wer allerdings keine Lust hat, selber den Tisch zu decken,
sollte vom Hotel aus lieber in Richtung Süden laufen. Das
Restaurant Musiu (15) befindet sich in einem ehemaligen
bürgerlichen Wohnhaus im Elisabethin-Viertel, etwa 35
Minuten vom Hostel Costel entfernt. Am besten nimmt
man den Weg über die von Villen aus den 1930er-Jahren
gesäumte Straße C. D. Loga, wo sich der Eklektizismus
und die Moderne spannungsvoll verbinden.
12.00 Uhr – Fällt der Besuch in die warme Jahreszeit, sollte
man im Café Scart Loc Lejer (16) eine kalte Limonade
trinken. Der Weg dorthin führt am zentralen Platz des
Viertels Piata Nicolae Balcescu vorbei. Das Scart Loc Lejer
liegt in einem für Timisoara typischen Garten nahe der
Josefstadt, welche neben Fabrik und Cetate das dritte Altstadtquartier bildet. Im Keller des Hauses befindet sich
das Museum des Kommunistischen Verbrauchers einer
Privatinitiative. Das mühevoll zusammengestellte
Museum ist neben der chronisch unterfinanzierten
Gedenkstätte der Revolution in Timisoara (17)
(Memorialul Revolutiei) der einzige Ort, an dem so etwas
wie Erinnerungskultur aufgebaut wird. Im selben Haus
führt das freie Theater Aualeu mit rund 25 Plätzen seine
Stücke auf. Eine Reservierung empfiehlt sich.
14:30 Uhr – Am frühen Nachmittag empfiehlt sich ein Besuch der im Jahr 2012 vom Architekturbüro Archeus umgebauten Bastion (18). Der zeitgenössische Eingriff öffnete
der Stadt neue Räume, in denen heute Vereinsräume und
Gastronomie untergebracht sind. Es gibt auch ein kleines
Museum des digitalen Aufbruches in den 1960er-Jahren in
Timisoara. Timisoara hat in den 2000er-Jahren eine große
italienische Community angezogen, die italienischen Restaurants wie das Cuore e Napoli sind besonders gut.
16:00 Uhr – Nachkriegsarchitektur ist übrigens noch kein
großes Thema bei uns. Zwischen 1955 und 1975 wurden
jedoch große Investorenobjekte, oft mit sehr gutem architektonischem Ansatz, realisiert. Sehenswert sind: die
Sporthalle Sala Olimpia (19) aus dem Jahr 1969 von Sorin
Gavra, das Modehaus Modex (20) am Opernplatz, erbaut
1971 von Ivan Stern, die 1979 fertiggestellte Katholische
Kapelle (21) (Biserica Romano-Catolica) in Dumbravita –
mit dem Taxi zu erreichen – und das 1982 eröffnete Gebäude der West Universität (22) gegenüber der Bar La
Capite, beide geplant vom Timisoarer Hochschullehrer
und Architekten Hans Fackelmann.
18:00 Uhr – Zum Schluss möchte ich Sie noch in unserem
Büro Vitamin A (23) willkommen heißen. Das umgebaute
Heizwerk, in dem wir uns eingerichtet haben, liegt mitten
in einem der ersten Plattenbauviertel der Stadt. Hier wird
lebendige Plattenbaukultur erlebbar und wir helfen Ihnen
gerne dabei, unsere Stadt noch besser zu verstehen.
Ihr Entwurf folgt
einer klaren Linie.
CeraWall sorgt dafür,
dass sie nicht
unterbrochen wird
Das neue Wandablaufsystem
für bodengleiche Duschen
Sporthalle Sala Olimpia (19) von 1969 • Sala Olimpia sports hall (19)
Vitamin A (23) empfängt Sie gerne. • Vitamin A (23) likes to welcome you.
T
which is the most significant square of the city. Until 2016,
the square is undergoing renovation works planned by
Romanian architect Serban Sturdza. The art museum located in the Baroque palace is worth a visit.
7 p.m. – The cultural institution Ambasada (11), located in
a former industrial building at the Bega Embankment,
offers an interesting evening programme. The La Capite
(12) is also located on the banks of the Bega and easy reached by foot or with one of the newly introduced hire bike.
imisoara was a bog, was Turkish, Austrian, Jewish,
Romanian and it is European. That’s enough for those
who know the city. This year, a visit in October is especially
worthwhile. This is when the art and architecture festival
“Timisoara Art Encounters” will takes for the first time.
Saturday: The important thing is no stress
10.00 a.m. – From Hostel Costel (1) two routes lead to our
breakfast destination: on the bicycle path along the Bega
Canal or along the Boulevarduls running through the historic quarters. The routes were built in the 19th century when
the city was part of Austria-Hungary and in the first half of
the 20th century when the city already was Romanian.
10:15 a.m. – You automatically walk past the impressive
Neptune Baths (2), 1914 consturcted by Laszlo Szekely in
the Secession style. Opposite, one of the most beautiful
and oldest parks, Parcul Regina Maria, invites to linger.
10:30 a.m. – We to the former town hall square Piata
Libertatii (3). The choice of breakfast cafés in the city centre will increase as from 2016 when the redesign of the
pedestrian zone and three main squares Libertatii, Unirii
and sf. Gheorghe will be completed. Until then, a good
breakfast is served in the Cafeneaua Verde at Piata
Libertatii, redeveloped by local architect Radu Mihailescu.
12:00 noon – At Café Aetherative (4), converted by architect Raoul Chiriches, one can also happily spend an evening. A look at the former synagogue (5) is worthwhile.
Built in 1865 according to plans by Viennese architect
Ignatz Schuhmann. Today, the Philharmonic Society of
Timisoara organises cultural events in the listed building.
1 p.m. – The city’s most modern office complex (6) was
constructed by architects Andreescu & Gaivoronschi in
2014. Part of the old fortifications were restored with a
water regulation system true to the original. On the top
floor, one can eat. Those who prefer it a little simpler walk
to the Bega. The route leads past the Opera Square (7),
where Timisoara was declared the first city to be liberated
from communism in 1989. The Terasa Banateana (8), serves tasty meals directly at the waterfront.
2.30 p.m. – For those who brought along some work to be
accomplished, I recommend a break at the OME (9). In a
building typical for the interwar period in Timisoara.
5 p.m. – We continue in the direction of Piata Unirii (10),
Sunday: Timeless
10.00 a.m. – For breakfast, you should visit the roofed market square Badea Cartan (13) today. To get there we walk
past the squares Piata Romanilor (14) and Piata Traian.
The Millenium Church at Piata Romanilor is the largest in
Timisoara. Alternatively, the Musiu Restaurant (15) is located in a former bourgeois residential house in the Elisabethin District, about 35 minutes from Hostel Costel.
12.00 noon – You should now drink a cold lemonade in
Café Scart Loc Lejer (16). The Museum of the Communist
Consumer is located in the basement of the house. Besides
the Revolution Memorial in Timisoara (17) (Memorialul
Revolutiei), it is the only place where a culture of memory
of sorts is built up. In the same house, the free Aualeu
Theatre with about 25 seats performs its plays.
2.30 p.m. – In the early afternoon, a visit to the Bastion
(18), which was converted by architectural practice Archeus
in 2012, is recommended. Contemporary interventions
open up new spaces for the city, which currently accommodate club rooms and restaurants.
4 p.m. – Between 1955 and 1975 major investment projects
were implemented. Worth seeing are: the Sala Olimpia
(19) from 1969 by Sorin Gavra, the Modex fashion house
(20) at the Opera Square, built in 1971 by Ivan Stern, the
Catholic Chapel (21) in Dumbravita completed in 1979
(easily reached by taxi), and the buildings of the West
University (22) opposite Bar La Capite, which was opened
in 1982. Both planned by the Timisoara university teacher
and architect Hans Fackelmann.
6 p.m. – In the end, I would like to welcome you to our
office Vitamin A (23). Here, vibrant Plattenbau culture
becomes tangible and we are more than happy to help you
to better understand our city.
Mit CeraWall haben wir ein Wandablaufsystem für
bodengleiche Duschen entwickelt, das den Ansprüchen
zeitgenössischer Architektur gerecht wird. Weil es
neue Möglichkeiten eröffnet. Kompromisslos präzise
und mit großer Liebe zum Detail gearbeitet, setzt unser
neues System sicher den Maßstab. Und besonders
pƁegeleicht ist es außerdem.
www.cerawall.de
SERIEN DREI ... • THREE ...
BAUTEN FÜR PFERDE
Drei Bauten für Pferde von CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur sowie Castanheira & Bastai Arquitectos
Three buildings for horses by CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur and Castanheira & Bastai Arquitectos
Da die Pferdeställe unter dem Geländeniveau liegen, sind von oben nur ihre Dächer und die offenen Ausläufe zu sehen. • Since the horse stables are below the ground level, from above only their roofs and the runs are visible.
Immer wieder stoßen wir auf spannende Projekte zu einer Bauaufgabe, die nicht von unseren üblichen Heftthemen abgedeckt
wird. Gute Architektur wollen wir Ihnen aber natürlich nicht vorenthalten! Deshalb findet Außergewöhnliches und Ausgefallenes
in der Serie „Drei ...“ seinen Platz. Bei den Projekten dieser
Ausgabe stehen große Huftiere im Mittelpunkt: Wir zeigen Ihnen
zwei Reitanlagen in Mexiko und Portugal, davon Erstere mit Gästehaus, sowie die Erweiterung des Aachener Dressurstadions.
Again and again, we come across fascinating projects regarding a
building task not covered by the usual topics in our editions. But
we certainly do not want to keep good architecture from you! That
is why what is extraordinary and extravagant finds its place in the
“Three …” series. In this edition’s project, large hoofed animals
are in the focus: We show you two riding facilities in Mexico and
Portugal, the former with a guesthouse, as well as the extension of
the Aachen dressage stadium.
056 • AIT 7/8.2015
Entwurf • Design CC Arquitectos, MX-Mexiko-Stadt
Bauherr • Client privat
Standort • Location MX-Hidalgo
THE EQUESTRIAN PROJECT
IN HIDALGO
Fertigstellung • Completion date März 2014
Nutzfläche • Floor space 2.800 m2
Fotos • Photos Rafael Gamo, Iwan Baan
Entwurf • Design CC Arquitectos, MX-Mexiko-Stadt
1
Natur, Mensch und Tier – im „Equestrian Project“ finden sie zusammen: Auf einer
Lichtung inmitten von dichten Wäldern schufen CC Arquitectos in Hidalgo eine
Gäste- und Reitanlage, die aus drei Hauptelementen besteht. In der Mitte der Anlage
erstreckt sich ein scheunenartiges Gästehaus, auf der südlichen Seite befinden sich die
Stallungen, auf der nördlichen eine kreisrunde Reitarena. Das Gefälle des Geländes von
Süden nach Norden wussten die Architekten zu ihrem Vorteil zu nutzen, sie legten die
Ställe und den Reitplatz unter dem Geländeniveau an. Während von den Stallungen nur
noch die Dachflächen zu sehen sind, wird das zweigeschossige, mit Holzschindeln
verkleidete Giebeldachhaus so zum markanten Mittelpunkt des Ensembles. Die offene
Stirnseite des Gebäudes offenbart eine hölzerne Tragstruktur, die sich in einem
regelmäßigen Rhythmus durch die Innenräume zieht. Im Erdgeschoss liegen großzügige
Gemeinschaftsbereiche für die Gäste, auf der oberen Ebene sind vier Suiten als weiße
Boxen in den Raum eingestellt. Großteils unterirdisch liegen dagegen die Ställe der
tierischen Bewohner: Auf zwei getrennte Seitenflügel, die durch einen Gang verbunden
sind, verteilen sich jeweils zehn Pferdeställe. Zu den Außenseiten besitzt jeder Stall
einen unter der Erde liegenden, nach oben offenen Auslauf. Zur Grasfläche zwischen
den Stalldächern gibt es durch den Höhenunterschied zum Geländeniveau seitliche
Öffnungen. So gelangt Tageslicht in die Stallungen und auch für eine natürliche
Belüftung ist gesorgt – ein nicht unerhebliches Thema bei den großen Vierbeinern!
vc
Nature, man and animal – in the Equestrian Project, they come together: On a clearing in the middle of dense forests, CC Arquitectos created in Hidalgo a guest- and
riding facility consisting of three main elements. In the centre of the facility extends a
barn-like guesthouse; on the south side are the stables, on the north side is a circular
riding arena. The architects managed to benefit from the gradient of the site from south
to north by planning the stables and the riding arena to be situated below the ground
level. Since only the roof areas of the stables are still visible, the two-storey gable-roof
building covered with wood shingles thus becomes a striking focus of the ensemble.
The building’s open front side reveals a wooden support structure which runs through
the interiors in a regular rhythm. On the ground floor are spacious common areas for
the guests; on the upper level, four suites are added to the space as white boxes. A
major part of the quarters for the animal residents, on the other hand, are located
underground: Ten horse stables each are distributed over two separate wings linked by
a hallway. Towards the outside, each stable has a run which is open up to the sky
despite being below ground. Due to the difference in height from the ground level, there
are lateral openings towards the grass patches between the stable roofs. This allows
daylight to penetrate the stables and also ensures natural ventilation.
Auch unter der Erde bekommen die Ställe genug Tageslicht. • The stables are provided with sufficient daylight.
Die offene Frontseite offenbart die hölzerne Tragstruktur. • The open front side reveals the support structure.
1
Im Norden liegt der mit Holzbohlen eingefasste Reitplatz. • The riding arena is surrounded by wooden boards.
AIT 7/8.2015 • 057
WOHNEN • LIVING SONDERTEIL KÜCHEN • SPECIAL KITCHEN
LET’S COOK
Innovatives Küchendesign von der Living Kitchen in Köln, Küchenwohntrends in Salzburg und Salone del Mobile in Mailand
Innovative kitchen design at the Living Kitchen in Cologne, kitchen trends in Salzburg and the Milan Salone del Mobile
1
Patricia Urquiola gestaltete die Küche Salinas für Boffi mit Modulen in umweltfreundlichen Materialien. • Patricia Urquiola designed the Salinas kitchen for Boffi: it consists of modules and has environment-friendly materials.
von • by Désirée Spoden
Mit der Living Kitchen im Rahmen der imm cologne und der Küchenwohntrends parallel zur Messe Möbel Austria fanden in diesem Jahr
zwei große Küchen-Fachausstellungen im deutschsprachigen Raum
statt. Auch auf dem Mailänder Salone del Mobile wurde das Thema
mit Ideen für die nächsten zehn Jahre aufgegriffen. Dass das Kochen
und Essen momentan in aller Munde ist, dafür sorgt zudem die dortige Expo mit dem Thema „Den Planeten ernähren, Energie für das
Leben“ – genügend Gründe um aktuelle Küchentrends zu zeigen.
With the Living Kitchen organized in the context of imm cologne
and Küchenwohntrends parallel to the Möbel Austria exhibition,
this year two major kitchen trade exhibitions took place in the
German-speaking region. At the Milan Salone del Mobile as well
the theme was focused on with ideas for the coming ten years.
That everyone presently talks about cooking and dining is ensured
by the Milan expo with the title “Feeding the planet, energy for
life” – sufficient reasons to show current kitchen trends.
088 • AIT 7/8.2015
D
ie Reduktion des Welthungers ist eines der Themen auf der Expo in Mailand.
Bedenkt man, dass die derzeitigen landwirtschaftlichen Anbauflächen vier
Milliarden Menschen mehr ernähren könnten, wenn die gesamte Getreideernte zu Nahrungsmitteln und nichts mehr davon zu Futtermitteln verarbeitet würde, macht es einmal
mehr Sinn, über seinen Fleischkonsum zu reflektieren. Auch in der Küchenindustrie
scheint der Trend zu fleischlosem Essen angekommen – gibt es doch inzwischen eine
Küche eigens für Vegetarier und Veganer. An ihrer modularen Gestaltung ist eine weitere
Tendenz abzulesen: Flexibilität – um sich an immer schneller wechselnde Lebensumstände anzupassen. Ansonsten wird die Kombination von Wohnen, Essen und Kochen kontinuierlich vorangetrieben. Um den Übergang zwischen den Bereichen noch fließender
zu gestalten, werden Küchenmöbel entworfen, die sich formal in Wohn- und Esszimmer
integrieren lassen. Holzfronten sollen, ebenso wie gerundete Ecken, die Wohnlichkeit
steigern und Kochinseln unterstützen den offenen Charakter – sie sind nicht mehr vom
Markt wegzudenken. Bei den Materialien geht der Kurs ebenfalls in Richtung Behaglichkeit. So kommt neben Keramik, Stein und Leder viel Naturholz zum Einsatz. Wenn
nicht die materialeigene Farbe belassen wird, dann steht – trotz des breiten Angebotes
an kräftigen Farben – Weiß ganz oben in der Beliebtheitsskala. Die Gerätehersteller wiederum setzen auf Kombinationen und Vernetzung, aber auch auf Funktionen aus dem
Profibereich – so wie es die Armaturenhersteller längst vorgemacht haben.
1
Salinas von Boffi
Kochen ist ein dynamischer, individuell geprägter
Vorgang. Dementsprechend flexibel und spielerisch ist
die Küche Salinas von Boffi gestaltet. Das Grundgerüst
bildet ein modulares System aus schwarzem Stahlrohr.
Zwei verschiedene Höhen sind wählbar, ebenso wie
zahlreiche Oberflächen für die Türen mit Aluminiumrahmen: Holz, PaperStone, Lack und – seit diesem Jahr –
auch Metall, Beton oder Glas. Die Arbeitsflächen gibt es
in Keramik oder Lava – additiv erhältlich: eine Holzfläche, die fixiert wird oder verschieb- beziehungsweise
schwenkbar ist, um sie als Tisch zu nutzen. Die Spüle
wiederum ist aus Stein. Neu sind hohe Elemente, in die
der Backofen integriert werden kann. Auch das Regalsystem aus Metall wurde durch Wandelemente erweitert.
Entwurf: Patricia Urquiola
2 2
Edelstahlküche Ego von Abimis
Aus der Gastronomie sind sie schon bekannt:
Edelstahlküchen – hygienisch, steril, kühl anmutend.
Dass diese aber auch gut in private Haushalte übertragen
werden können, zeigt Abimis mit der Küche Ego. Sie ist
komplett aus Stahl der Qualität AISI 304 gefertigt – einem
biologisch neutralen Metall, das weder Gerüche noch
Substanzen ins Essen abgibt – resistent gegen Korrosion
und Temperaturen bis zu 500 Grad C, leicht zu reinigen
und zu 100 Prozent recycelbar. Die abgerundeten Ecken
der flächenbündigen Türen sorgen trotz des kühlen
Materials für ein weiches Erscheinungsbild. Maßgeschneidert überzeugt die Küche in Details, wie die patentierten selbstjustierenden und unsichtbaren Scharniere.
Entwurf: Alberto Torsello
3
3
Invisible Kitchen von i29 Interior Architects
Man muss schon zweimal hinsehen, um auf diesem Bild eine Küche zu erkennen. Die zunehmende Verschmelzung mit dem Wohnzimmer ist hier auf die Spitze
getrieben. So wurde ein System entworfen, bei dem die
Küche als Möbelstück in Erscheinung tritt. Die Gestalt ist
dabei auf das Minimum reduziert: Eine hauchdünne
Arbeitsfläche aus Edelstahl birgt neben der Kochplatte
und den Elektroverbindungen auch ein Spülbecken. Alle
weiteren Elemente sowie Stauraum sind im Hintergrund
durch große verschiebbare Wandpaneele verdeckt. In
diesem Fall, in einer Pariser Wohnung, wurde eine existierende Profilwand kopiert und auf die Paneele appliziert, um das Volumen zur Wand werden zu lassen.
Entwurf: i29 Interior Architects
4
4
Staron von Samsung
Bei dieser privaten Küche im schweizerischen Aarau
geht es weniger ums Verschwinden, als um ihre Inszenierung: An den Essbereich angrenzend wurde sie offen gestaltet, wobei eine zentrale, asymmetrische Kochskulptur
der Blickfang ist – zusätzlich betont durch ein Deckensegel, mit gleichem Umriss und Material. Es birgt den Dunstabzug, indirektes und direktes LED-Licht. Für alle Küchenvolumen – auch die umliegenden Schränke – kam der
robuste, langlebige Mineralwerkstoff Staron von Samsung
in Bright White zum Einsatz. Hier zeigt sich die Verarbeitungsvielfalt des Materials. Die homogene Oberfläche
und die flächenbündigen Türen unterstützen den skulpturalen Charakter. Selbst die Arbeitsfläche aus Chromstahlabdeckung stört diesen Eindruck nicht.
Entwurf: Dieter Lämmli
AIT 7/8.2015 • 089
WOHNEN • LIVING
APARTMENT METAPHYSICAL
REMIX IN TURIN
Entwurf • Design Marcante-Testa (UdA), IT-Turin
UdA Architetti sind für ihre individuellen, oft skurrilen, bis ins Detail
durchgeplanten und dennoch angenehm beiläufig wirkenden
Interieurs bekannt. Und ihren Entwürfen liegt immer ein Thema
zugrunde. In diesem Fall ließen sich Marcante-Testa von der Bauund Kunstgeschichte der Stadt Turin inspirieren. Andrea Marcante
und Adelaide Testa entwarfen das Apartment in enger Kooperation
mit den vier Bewohnern, die drei Generationen umspannen, als da
wären: ein Vater, seine beiden Töchter und deren Großvater.
UdA Architetti are known for their individual, often whimsical,
interiors planned down to the last detail and yet looking pleasantly casual. And their designs are always based on a theme. In this
case, Marcante-Testa took their inspiration from Turin’s history of
art and architecture. Andrea Marcante and Adelaide Testa
designed the apartment in close cooperation with the four residents spanning three generations: a father, his two daughters and
their grandfather.
von • by Annette Weckesser
A
ls Alfred Hitchcock 1960 Turin besuchte, zog ihn die piemontesische Stadt sofort in
ihren Bann: „(...) sie ist ziemlich mysteriös und faszinierend (...). An einer der
Straßenecken könnte jederzeit etwas Unerwartetes passieren (...)“ Der Meister des
„suspense“, sprich Überraschungsmoments, hatte ein Gespür für Orte, Stimmungen
und die Wirkung von Licht und Farben. Und unerwartete Raumerlebnisse garantiert seit
1992 auch das von Andrea Marcante begründete Turiner Architekturbüro UdA – vor
allem, wenn es um privaten Wohnraum geht. Zuletzt realisierten Andrea Marcante und
Adelaide Testa in der Via Roma, und damit in der Hauptstraße der barocken Innenstadt,
ein Apartment für drei Generationen. Bewohnt wird dieses von einem Vater, seinen zwei
Töchtern und dem Großvater der Familie. 250 Quadratmeter stellen sicher, dass es
Rückzugsmöglichkeiten für jeden Einzelnen gibt. Die Wohnung befindet sich in einem
Gebäude, das aus der Mitte der 1930er-Jahre stammt. Zum Zeitpunkt des Auftrags erinnerte jedoch nichts mehr an diese Zeit. Andrea Marcante und Adelaide Testa suchten
deshalb Inspiration in der rationalistischen Architektur jener Epoche und in der „Pittura
Metafisica“, einem der wichtigsten Vorläufer des Surrealismus.
s
100 • AIT 7/8.2015
Blick ins durchgestaltete Foyer. Ein Regal lenkt Bewohner und Besucher in den Wohnbereich. • View into the completely designed foyer. Shelves guide residents and visitors into the living area.
AIT 7/8.2015 • 101
WOHNEN • LIVING
Inspiriert von den Arkaden Turins: der Durchgang in den Wohnraum • The passage into the living room
Eyecatcher im Salotto: die skurrile Tapete an der Decke • In the salotto: the whimsical wallpaper on the ceiling.
Ästhetisch-funktional: Raumteiler im Master Bedroom • Aesthetic-functional: partition in the master bedroom.
Farbspiel der Wände im Kinderzimmer • Play of colours on the walls in the children’s room
102 • AIT 7/8.2015
Angelehnt an Giorgio de Chiricos Pittura Metafisica: Spiel mit der Perspektive an der Decke • Inspired by Giorgio de Chirico’s Pittura Metafisica: play on perspective on the ceiling
AIT 7/8.2015 • 103
WOHNEN • LIVING
Individuell gefertigt: Die Waschtische in den wohnlichen Bädern sind ein Entwurf von Marcante-Testa. • Individually made: The washstands in the cosy bathrooms are a design by Marcante-Testa.
Grundriss • Ground floor plan
104 • AIT 7/8.2015
Entwurf • Design Marcante-Testa, UdA, IT-Turin
Bauherr • Client privat
Standort • Location Via Roma, IT-Turin
Fertigstellung • Completion 2015
Nutzfläche • Floor space 250 m2
Fotos • Photos Carola Ripamonti, IT-Turin
APARTMENT METAPHYSICAL
REMIX IN TURIN
s Giorgio de Chirico, Mitbegründer und wichtigster Vertreter dieser Stilrichtung,
inspirierte Marcante-Testa zu ihrem Entwurf. In seinen Bildern hielt de Chirico, perspektivisch verzerrt, auch die Kolonnaden des barocken Turin fest. Eben jenes architektonische Element taucht auch im Apartment der drei Generationen auf. Zwischen
dem Eingangsbereich und dem großzügigen Wohn- und Esszimmer schufen die
Architekten einen tiefen, hellgrauen Durchgang, der an die Arkaden der Via Roma erinnern soll – allerdings in streng rationalistischer Manier. Ein filigranes Regal aus Metall
verzahnt sich orthogonal mit dem enormen Mittelpfeiler des Portikus und weist
unmissverständlich den Weg ins Wohnzimmer. Dort angekommen, lenkt eine eigentümliche Decke den Blick des Betrachters unweigerlich nach oben. Das filigrane, orthogonale Linienmuster der schwarz-weißen Tapete am Plafond wurde nicht etwa parallel
zu den Wänden verlegt, sondern diagonal. Einen weiteren „Störfaktor“ bildet das nicht
wie sonst üblich zentral über der Raummitte, sondern asymmetrisch über dem
Essplatz montierte, stilisierte Stuckelement der Decke. Verkehrte Welt! De Chiricos
Interpretation der architektonischen Wirklichkeit, auch der Turins – perspektivisch und
geometrisch verzerrt – gab den Architekten Anlass, mit dem Interieur des Apartments
zu spielen. Abgesehen davon erweist sich die Innenraumgestaltung als äußerst individuell, sinnlich ästhetisch und alltagstauglich. Mikro-Architekturen in Form eines
Metallsystems fungieren mal als Raumteiler und Bücherregal, bieten mal Sichtschutz
auf zweitrangige WC-Türen, werden dank Glasböden zu Podesten für wertvolle
Kunstobjekte, entfalten sich im Schlafzimmer zur multifunktionalen Rauminstallation,
sind Raumtrenner, Nachttisch, inszenierter Durchgang und Kleiderstange zugleich. In
ähnlicher Art und Weise nutzte UdA bereits bei einem anderen Apartment, dem Grand
Tour in Bari (siehe AIT 1/2.2015), ein Metallkonstrukt, um das historische Gemäuer
sinnvoll zu organisieren. Sämtliche nackten Oberflächen eines Raumes – Boden, Wand
und Decke – verstehen Marcante-Testa als Appell zur Gestaltung. Ein ungewöhnlich
harmonisches Zusammenspiel schöner gedeckter und pastelliger Farben und Tapeten
prägt den Entwurf. Dem eigenständigen Charakter dieses Apartments tun die vielen
Designklassiker von Jean Prouvé über Alessandro Mendini bis Tom Dixon keinen
Abbruch. Denn sie integrieren sich so beiläufig in den innenarchitektonischen Rahmen,
dass sie wie Alltagsbegleiter und nicht wie museale Exponate wirken. Farbe ist für
Marcante-Testa ein unerschöpflicher Fundus, den es zu nutzen gilt, um den Charakter
von Räumen zu unterstreichen. Unterschiedliche Wandfarben innerhalb eines Raumes,
farbige Fliesen, Epoxydharzböden und selbst entworfene Waschtische in den
Badezimmern sowie Teppichböden und fein gemusterte, prägnante Tapeten zeugen
von der Gestaltungslust des Duos Marcante-Testa. Im Gegensatz zu Hitchcocks Filmund de Chirios Bilderwelt ist das Apartment der Via Roma Schauplatz des realen
Lebens. Die Architekten entwickelten die Mietwohnung deshalb in stetem Diskurs mit
ihren vier Nutzern. Was würde Alfred Hitchcock wohl dazu sagen? Wir meinen, seine
1960 geäußerte Vermutung, Turin sei „mysteriös“, „faszinierend“ und „vielversprechend“, hat sich hier, 55 Jahre später, innenarchitektonisch bestätigt.
W
hen Alfred Hitchcock visited Turin in 1960, the city in the Piedmont immediately
captivated him: “it is quite mysterious and fascinating (…). At one of the street
corners anytime something unexpected might happen …” The master of suspense had a
feeling for places, moods and the effect of light and colours. And unexpected spatial
experiences are also guaranteed by the Turin architectural office UdA founded in 1992 by
Andrea Marcante. Andrea Marcante and Adelaide Testa last designed an apartment for
three generations in Via Roma and thus in the main street of the baroque city centre. The
apartment is in a building from the middle of the 1930s. At the time of the commission,
however, nothing still reminded of this period. That was why Andrea Marcante and
Adelaide Testa looked for inspiration in the rationalist architecture of that time and in the
Pittura Metafisica, one of the most important precursors of Surrealism. Giorgio de Chirico,
co-founder and most important representative of this style, inspired Marcante-Testa for
their design. In his paintings, de Chirico also represented the colonnades of baroque
Turin. Exactly this architectural motif also shows up in the apartment of the three generations. Between the entrance area and the spacious living- and dining room, the architects designed a deep, light-grey passage which is to remind of the arcades in Via Roma
yet in a strict-rationalist manner. Filigree metal shelves interlock orthogonally with the
enormous central column of the portico and show the way into the living room. There,
without fail a peculiar ceiling attracts the observers’ eyes upward. The filigree, orthogonal
line pattern of the black-and-white wallpaper on the ceiling was not installed parallel to
the walls but diagonally. A further “disruptive factor” is the stylized stucco element of the
ceiling, not, as is usual, mounted centrally, above the middle of the room, but asymmetrically above the dining area. De Chirico’s interpretation of the architectural reality, also
of Turin, – strangely deserted, distorted as to perspective and geometry – prompted the
architects to play on the interior. Apart from this, the interior design turns out to be
extremely individual, sensuous-aesthetic and suitable for everyday life. Micro-architectures in the form of a system of metal bars serve in some places as room partitions and
book shelves, thanks to glass bottoms, are pedestals for valuable art objects, in the bedroom become a multi-function spatial installation, are a partition, a bedside table, a
staged passage and a clothes rail as well. All the bare surfaces of a room – floor, wall and
ceiling – are considered by Marcante-Testa as an invitation for design. For Marcante-Testa,
colour is an inexhaustible chance that has to be taken in order to emphasize the character of rooms. The numerous classic design pieces by Jean Prouvé as well as Alessandro
Mendini and Tom Dixon do not spoil the autonomous character of the apartment. The
reason being that they are integrated into the context of the interior architecture in such
a casual way that they look like everyday items and not like museum exhibits. In contrast
to Hitchcock’s world of cinema and de Chirico’s world of paintings, the apartment on Via
Roma is the scene of real life. That was why the architects planned the apartment in constant discourse with the four users. What would Alfred Hitchcock have to say about this?
His assumption voiced in 1960 that Turin was “mysterious”, “fascinating” and “promising” has here been confirmed, 55 years later, as regards interior architecture.
AIT 7/8.2015 • 105
WOHNEN • LIVING TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS
ON SITE
Der Architekt auf der Baustelle – über den eigenhändig ausgeführten Umbau eines Ferienhauses in Oberried am Brienzersee
The architect on the building site – on the personally implemented conversion of a holiday house in Oberried am Brienzersee
Küche und Bad wurden in einem Raum zusammengefasst. Zudem entstanden eine offene Feuerstelle sowie ein großes Fenster. • Kitchen and bathroom were combined as one room. Additionally, an open fireplace was constructed.
„Architekten, Bildhauer, Maler, wir alle müssen zum Handwerk zurück! Denn es gibt keine ’Kunst von Beruf‘. Es gibt keinen Wesensunterschied zwischen dem Künstler und dem Handwerker.“ Das schrieb
Walter Gropius 1919 im Bauhaus-Manifest. Nur wenige Architekten des
20. Jahrhunderts haben sich daran gehalten. In der Schweiz versuchen
nun drei junge Architekten diesem Anspruch gerecht zu werden. Sie
entwerfen selbst und sie bauen selbst. Hier berichten Lilitt Bollinger,
Friederike Kluge und Meik Rehrmann über ihre Erfahrungen.
“Architects, sculptors, painters, we all have to return to craftsmanship!
We have to do so because there is no `art by profession´. There is no
essential difference between the artist and the craftsman.” This is a
statement Walter Gropius wrote in 1919 in the Bauhaus Manifesto.
Only few architects of the 20th century abode to this principle. Three
young architects now try to live up to this aspiration. They design by
themselves and they built by themselves. Here, Lilitt Bollinger, Friederike Kluge and Meik Rehrmann tell about their experiences.
156 • AIT 7/8.2015
Lilitt Bollinger
Friederike Kluge
Meik Rehrmann
1970 in Zürich geboren 1990–1996 Lehramtsstudium Bildende Kunst, Basel
1980 in Mainz geboren 1999–2007 Architekturstudium, Karlsruhe 2007–2012
1975 in Bad Driburg geboren 1994–1999 Aus- und Weiterbildung zum Schrei-
2007–2010 Architekturstudium, ETH Zürich 2011/12 Mitarbeit Kunz und
Mitarbeit Buchner Bründler, Basel seit 2013 Assistentin bei Annette Spiro,
ner und Restaurator 1999–2007 Architekturstudium, Karlsruhe 2007-12 Mit-
Mösch, Basel; Buchner Bründler, Basel 2013 Gründung Lilitt Bollinger Studio
ETH Zürich 2014 Gründung Alma Maki zusammen mit Meik Rehrmann
arbeit Morger+Dettli, Basel 2014 Gründung Alma Maki mit Friederike Kluge
Der helle, nach Süden ausgerichtete Hausteil erhielt einen weißen Anstrich sowie einen neu gestalteten, offenen Raumteiler. • The part of the house facing south was finished with a white coat of paint as well as a open room divider.
A
ls Architekten verbringen wir den größten Teil unserer Zeit planend und organisierend im Büro. Auf die Baustelle gehen wir eigentlich nur, um den voranschreitenden
Bau zu kontrollieren. Mit den Handwerkern kommunizieren wir dabei über Zeichnungen,
Tabellen und Worte, während die Umsetzung in der Regel in unserer Abwesenheit geschieht. Nach einigen Jahren in diesem Berufsalltag begann uns die Nähe zum physischen
Bauen zu fehlen. So entstand der Wunsch, unmittelbarer am Entstehen der Architektur
teilzuhaben. Kurz, wir wollten selber bauen! Diese Herangehensweise im Geist und in der
Tradition der mittelalterlichen Bauhütten, in der der Werkmeister vor Ort den Arbeitsfortschritt aber auch den Entwurf kontrolliert und selbst mitarbeitet, sehen wir als eine
Möglichkeit, die Baustelle wieder mehr als Experimentierfeld der Architektur zu begreifen.
Denn letztlich entstehen die Ergebnisse, die uns interessieren, nur selten auf dem Weg
standardisierter Bauprozesse. Das Vereinen von Architekt, Bauleiter und Handwerker in
einer Person mag auf den ersten Blick anachronistisch anmuten – gerade wenn man die
zunehmende Spezialisierung im Bauwesen bedenkt. Es erlaubt uns aber, mehr Zeit und
Energie in die Entwicklung und Ausführung individueller Details zu investieren. Die eigenhändige Ausführung ermöglicht es uns zum Beispiel, Experimente einzugehen, die andernfalls eine lange Überzeugungsarbeit in Anspruch genommen hätten oder gar nicht entstanden wären. Letztlich sind wir davon überzeugt, dass unsere Planungen im Bauprozess dazugewinnen, da sie laufend überprüft und optimiert werden können.
Im Geist und in der Tradition der mittelalterlichen Bauhütten
Für uns folgt daraus, dass wir weniger diskutieren, weniger Pläne zeichnen und mehr Entscheidungen vor Ort treffen. Die Baustelle ist für uns ein großes 1:1-Modell. Das Büro ist
im Idealfall dort, wo sich das Projekt und somit unsere mobile Werkstatt befindet. Rund
um die Uhr auf der Baustelle zu sein, bedeutet, dass man den Projekten hinterherreisen
muss. Es bedeutet auch, dass sich die Werkstatt meist direkt auf der Baustelle befindet
und man ein großes Auto benötigt. Dafür spart man erheblich an Druckertinte und Telefongebühren. Mittlerweile haben wir einige Objekte umgesetzt, bei denen wir die Ausführung in unterschiedlich großem Umfang übernommen haben. Das Fachwissen unserer
handwerklichen Ausbildungen kam uns dabei zugute, aber vor allem auch das grundsätzliche Interesse am berufsübergreifenden Arbeiten. Einiges – zum Beispiel das Betonieren
von Einbaumöbeln – haben wir uns so selbst angeeignet. Natürlich können auf diese
Weise nur kleine Projekte realisiert werden, bei denen nicht zuletzt auch die Bauherrenschaft ein großes Interesse am individuellen Detail besitzt. Bei Umbauten hat sich die
Methode jedoch sehr bewährt, da man als Entwerfer immer dort ist, wo Unvorhergesehenes geschieht, sodass jederzeit ein spontanes Eingreifen möglich ist.
Der Umbau eines Hauses in Oberried am Brienzersee
Auch bei dem hier vorgestellten Projekt am Brienzersee haben wir uns nicht nur auf die
Planung beschränkt, sondern auch die Schreinerarbeiten und eine künstlerische Intervention ausgeführt. Nahezu alle Holzarbeiten wurden dazu auf der Baustelle gefertigt und
eingebaut. Das Haus ist ein etwa 130 Jahre alter, regional typischer Holzbau in Strickbauweise auf einem Steinsockel in Hanglage. Bei vorhergehenden Umbauten wurden
erhebliche Teile der ursprünglichen Substanz zerstört oder unsachgemäß ergänzt. Die
geringe Raumhöhe von nur zwei Metern und die sehr kleinen Fensteröffnungen ließen
vor allem die nach Norden und damit zum Hang hin ausgerichtete Küche eng und dunkel
wirken. Im Gegensatz dazu profitiert der helle, nach Süden ausgerichtete Hausteil vom
reizvollen Ausblick auf den See und die umliegende Berglandschaft. Dieser Gegensatz
war die Basis unserer Entwurfsidee, die Räume in ihren jeweiligen atmosphärischen
Qualitäten zu steigern. Der niedrige, dunkle Raum wird zu einem Rückzugsort nach
innen, einer introvertierten, behaglichen Höhle. Im Gegensatz dazu ermöglichen die hellen, luftigen Räume klare Gedanken und den Weitblick über den See. Küche und Bad
wurden zu einem Raum zusammengefasst, um eine offene Feuerstelle ergänzt und neu
ausformuliert, da hier kaum originale Substanz vorzufinden war. Die funktionalen Bestandteile haben wir dabei auf das Wesentliche reduziert. Das schafft ein größeres Raumangebot und unterstreicht den temporären Nutzungscharakter der Wohnung. Die Reduktion spiegelt sich auch in der Wahl der Materialien wider. Durch den Einsatz von Ortbeton ließen sich Feuerstelle, Badewanne, Küchenarbeitsplatte und ihre jeweiligen Rückwände aus nur einem Material herstellen. So entstand ein Ort, an dem das unmittelbare
Nebeneinander von Feuer und Wasser archaische Assoziationen hervorruft. Im Gegen satz zur grundlegenden Neugestaltung des dunklen Raumes haben wir im Wohnraum
einen anderen Ansatz verfolgt. Das hier über die Epochen durch Um- und Anbau entstandene inhomogene Materialgefüge wies in seiner Qualität große Unterschiede auf. Durch
den weißen Anstrich konnten wir es aber so abstrahieren, dass zusammen mit dem neu
gestalteten, offenen Raumteiler und weiteren subtilen Eingriffen die Transformation zu
einem einheitlichen, ruhigen Raumensemble gelungen ist. Vorgefundene mehrlagige
Tapetenreste haben wir dabei durch die präzise Bearbeitung zu kleinen, autarken
Kunstwerken umgewandelt und als „Zeugen der Vergangenheit“ inszeniert.
AIT 7/8.2015 • 157
WOHNEN • LIVING TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS
A
Im Wohn- und Schlafbereich wurde das inhomogene ... • In the living and sleeping area, the inhomogeneous ...
... Materialgefüge sichtbar belassen und vorgefundene ... • ... material structure was left visible and remains of ...
s architects we spend most of our time in the office developing plans and solving
organisational issue. Actually, we only visit a building site to check the progressing construction. Thereby, we communicate with craftsmen by means of drawings,
charts and words, whilst the implementation is usually done when we are absent.
After a few years with this everyday professional life, we started to miss the closeness to the physical building process. We thus developed the wish to directly participate in the creation process of architecture. In short, we ourselves wanted to construct! We regard this approach in the tradition of medieval mason’s guilds, where
the master workman on site monitored the work progress but also the design and
worked on the project himself, as an opportunity to once again rather understand
the building site as an architectural field of experimentation. In the end, the results
we are interested in are only rarely created through standardised building processes.
Uniting architects, site managers and craftsman in one person may, at first glance,
seem anachronistic – especially when considering the increasing level of specialisation in the building industry. However, it makes it possible for us, to invest more time
and energy in the development and execution of individual details. The personal
execution, for example, allows us to make experiments, which would have otherwise
required great efforts at persuasion or would not have materialised. As a consequence for us, we had to discuss fewer issues, draw fewer plans and make more decisions on site. For us, the building site is a large 1:1 model. In the ideal case, the office
is where the project and thus where our mobile workshop is. Being on the building
site all day implies that you have to travel to your projects. It also means that the
workshop is mostly located directly on the building site and one needs a large car.
On the contrary, you save a lot of printing ink and telephone charges. Meanwhile,
we have implemented several projects, for which we had taken on the implementation to various extents. We benefitted from the expertise of our craft training, but first
of all from the fundamental interest in cross-occupational working. We acquired a
few skills – for example concreting of built-in furniture – on our own. Of course, only
small-scale projects, where the clients also have a great interest in individual details,
can be implemented this way. For conversion projects, this method has proved very
successful because you as a designer are always where something unforeseen happens, so that spontaneous interventions are possible any time.
Conversion of a house in Oberried am Brienzersee
... Tapetenreste zu kleinen Kunstwerken umgewandelt. • ... wallpaper were transformed into pieces of art.
158 • AIT 7/8.2015
For the project at lake Brienzersee presented here, we did not restrict ourselves to
the planning role, but we also executed the woodwork and an artistic intervention.
Almost all woodworks were produced and fitted on site. The house in a hillside
location is an approximately 130-year old timber structure on a stone plinth with a
construction style typical for the region. Considerable parts of the original structure
were demolished or inappropriately extended during previous conversion projects.
The limited ceiling height of only two metres and the very small window openings
especially gave the north-facing kitchen with a view to the slope a confined and
dark appearance. Contrary to this, the bright part of the house facing south benefits
from charming views to the lake and the surrounding mountain landscape. This
contrast was the basis of our design idea to increase the respective atmospheric
quality of the rooms. The dark room with a low ceiling becomes a place of retreat,
an introverted, cosy cave. Contrary to this, the bright, airy rooms allow clear
thoughts and vistas across the lake. Kitchen and bathroom were merged as one
room, complemented with an open fireplace and newly laid out, since there was
hardly any original substance left. We reduced functional elements to the bare
necessities. This allowed the layout of more available space and emphasises the
character of temporary utilisation of the apartment. The reduction is also reflected
in the material choice. The use of in-situ concrete made it possible to create a fireplace, bathtub, kitchen worktop and the respective rear walls from only one material. The result is a place where the immediate juxtaposition of fire and water evokes archaic associations. In contrast to the fundamental redesign of the dark room,
we developed a different approach in the living room. The inhomogeneous material
mix that had evolved across the eras through conversions and extensions showed
great differences regarding its quality. With a white coat of paint we were able to
abstract these differences so that in combination with the newly designed, openplan room and other subtle interventions we were able to achieve the transformation into a uniform, calm interior ensemble. With precise work we transformed
multilayer wallpaper remains into small independent artworks and highlighted
them as “witnesses of the past”.
Entwurf • Design ARGE Lilitt Bollinger Studio & Alma Maki, CH-Basel
Bauherr • Client Privat
Standort • Location Ebligen 33, CH-Oberried am Brienzersee
Fertigstellung • Completion date August 2014
Nutzfläche • Floor space 54 m2
Fotos • Photos Ruedi Walti, CH-Basel/ARGE Lilitt Bollinger & Alma Maki, CH-Basel
Grundriss • Floorplan
Schnitt • Section
Die umgebaute Ferienhaushälfte liegt unmittelbar am Brienzersee. • The house is located adjacent to the lake.
WOHNEN • LIVING AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE
BEST PRACTICE
LOFT TS 11 IN WIEN
mit Bandtechnik Tectus von Simonswerk
with Tectus hinge technology by Simonswerk
Entwurf • Design Delugan Meissl Associated Architects, AT-Wien
G
Die einzelnen Bereiche im Loft sind offen gestaltet. • The individual zones in the loft have an open design.
Fotos: Hertha Hurnaus, AT-Wien
Auch Bad und Schlafzimmer trennt nur ein Niveauwechsel. • Bath- and bedroom as well are only separated by a change of level.
roßzügig, lichtdurchflutet und mit klarer Linienführung planten
Delugan Meissl das Loft TS 11 über den Dächern Wiens. Die Atmosphäre in der 200 Quadratmeter großen Wohnung entspricht der luftigen
Lage. So geht der Innenraum scheinbar nahtlos in die 120 Quadratmeter
große Terrasse mit grünen Inseln und Wasserflächen über, wobei durch
die großen Glasflächen nicht nur ein freier Ausblick, sondern auch ein
hoher Lichteinfall gewährt wird. Statt mit Wänden gliederten die ortsansässigen Architekten den Innenraum vor allem durch verschiedene
Niveaus – um Weite zu schaffen, aber auch um eine flexiblere Nutzung
zu ermöglichen. Die puristische Atmosphäre unterstützend, ist die Möblierung sehr reduziert gehalten und es entstanden viele Einbaulösungen.
Ebenso zurückhaltend wurde mit Farbe und Materialien gearbeitet. Es
gibt nur wenige Akzente, wie den monumental wirkenden Küchenblock
aus dunklem Naturstein. Auch die weißen, raumhohen Türelemente unterstützen die klare Linienführung. Ausgeführt wurden sie mit der Bandtechnik Tectus für flächenbündige Türen vom Simonswerk aus RhedaWiedenbrück. Das Bandsystem liegt komplett verdeckt und nimmt
Lasten bis zu 300 Kilogramm auf. Tectus ist an Zargen aus Holz, Stahl und
Aluminium einsetzbar und die Türen lassen sich mit diesem System bis
zu 180 Grad öffnen. Durch die dreidimensionale Verstellbarkeit ist eine
stufenlose Justierung möglich, zudem muss die Gleitlagertechnik nicht
gewartet werden. Verwendbar sind die Bänder auch in Objekttüren und
verschiedene Modellvarianten ermöglichen einen speziellen Einsatz. ds
D
elugan Meissl designed the Loft TS 11 above the Vienna rooftops as
generous, light-flooded and with clear lines. The atmosphere in
the 200 square-metre apartment matches the lofty location. Thus the
interior appears to merge into the 120 square-metre terrace with green
isles and water surfaces while, thanks to ample glazing, there is not
only an unobstructed view but also high light incidence. Instead of
with walls, the local architects structured the interior with different levels – to create expanse but also to make a more flexible use possible.
In line with the atmosphere, the furnishing is very restrained. The
colours and materials are just as restrained. There are just a few
accents, such as the monumental-looking kitchen unit of dark natural
stone. The white, ceiling-high doors also emphasize the clear lines.
They were installed with the Tectus hinge system by Simonswerk in
Rheda-Wiedenbrück. The hinge system is completely concealed and
accepts loads of up to 300 kilogrammes. Tectus can be installed on
frames of timber, steel and aluminium and, with this system the doors
can be opened up to a 180 degree angle. Thanks to the thee-dimensional adjustability, continuous adjustment is possible and the slide
bearing technology is maintenance-free. The hinges can also be used
in contract doors and the various models allow specific applications.
www.dmaa.at • www.simonswerk.de
160 • AIT 7/8.2015
WOHNEN • LIVING AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE
SEEHAUS IN ULRICEHAMN
mit Bodenbelägen von Bolon
with floor coverings by Bolon
Entwurf • Design Cortina & Käll AB, SE-Göteborg
Das Seehaus liegt idyllisch am Ende eines Feldweges. • The house is idyllically situated.
U
160 Quadratmeter Experimentierfläche: Am Boden eines jeden Raumes ... • 160-square metre area for experimentation: a different ...
... wurde ein anderes Design aus dem Hause Bolon verwendet. • ... design made by Bolon was used on the floor of each room.
lricehamn ist eine Kleinstadt im Süden Schwedens, idyllisch gelegen
am See Åsunden. Die Schwestern Marie und Annica sind hier aufgewachsen und haben als Kinder die umliegende Natur erkundet. Bei einem
ihrer Bootsausflüge entdeckten sie ein verwunschenes Häuschen am Ufer
des Sees und malten sich ein Leben darin aus. Viele Jahre später sind aus
den Mädchen erfolgreiche Unternehmerinnen geworden und aus dem
Kindheitstraum ein Treffpunkt für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und
Familie. Nach dem Kauf des baufälligen Hauses aus den 1920er-Jahren,
ließen sie es von den Architekten Cortina & Käll aus dem nahe gelegenen
Göteborg in einen einladenden Ort für gesellige Runden, Übernachtungsgäste und Geschäftstreffen verwandeln. Der Plan, das Haus zu sanieren,
musste verworfen werden, zu schlecht war der bauliche Zustand. Um den
Charakter dennoch zu erhalten, setzten die Architekten die historischen
Proportionen in einen zeitgemäßen Kontext und verwendeten Innentüren,
Fenster und Möbel aus dem Bestand. Neben diesen Zeitzeugen und einem
allgegenwärtigen skandinavischen Charme dominieren am Boden und an
den maßgefertigten Möbeln die gewebten Vinyl-Beläge der Firma Bolon in
ganz unterschiedlichem Design. Marie und Annica Eklund leiten das Unternehmen in dritter Generation und haben aus dem einstigen Produzenten
von Vorzeltteppichen ein florierendes Unternehmen für gewebte Vinyl-Bodenbeläge gemacht. Weltweit wird mit namhaften Gestaltern und Unternehmen zusammengearbeitet, entwickelt und produziert werden die strapazierfähigen und pflegeleichten Designbeläge in Schweden.
cs
lricehamn is a small town in the South of Sweden, idyllically located
on Lake Asunden. The sisters Marie and Annica grew up here and
explored the nature when they were children. During one of their boat trips
they discovered a house on the banks of the lake and imagined what life
in there would be like. Many years later, the girls have become successful
entrepreneurs and the childhood dream was turned into a meeting place
for clients, employees, friends and the family. After buying the 1920s house,
the architects Cortina & Käll converted it into a welcoming place for convivial gatherings and overnight guests. The original plan of refurbishing the
building had to be scrapped since the structural condition was too poor.
However, aiming to maintain the character, the architects translated the
historic proportions into a contemporary context and reused existing interior doors, windows and furniture. Besides these witnesses of a time and
the omnipresent Scandinavian charm, floors and custom-made furniture
are dominated by various designs of the woven vinyl coverings by Bolon.
Marie and Annica Eklund run the enterprise in the third generation and
have developed the former producer of carpets for awnings into a flourishing company for woven vinyl floor coverings. They collaborate with renowned designers and companies worldwide, whereas the hard-wearing
and easy-care design coverings are developed and produced in Sweden.
U
www.bolon.com • www.cortina.se
162 • AIT 7/8.2015
ANHANG • APPENDIX DENKWÜRDIGES DETAIL • CONSIDERED DETAIL
DETAIL
Der Spielzeughersteller Playmobil lanciert mit seiner Bauhaus-Villa ein Produkt, das sich nicht nur an die Zielgruppe Kinder wendet
Launching its Bauhaus Villa, toy manufacturer Playmobil presents a product addressing not only the target group of children
Vom Kaffeevollautomat bis hin zum Notebook ist die Villa mit allem erdenklichen Schnickschnack ausgestattet. • The villa is equipped with all conceivable gimmicks from the fully automatic coffee machine up to the notebook.
D
a haben sich die kreativen Macher von Playmobil etwas ganz Spezielles einfallen
lassen: Eine moderne Luxusvilla, angeblich inspiriert vom Bauhaus. Damit springt
der deutsche Spielzeughersteller auf einen Trend auf, der sich in den letzten Jahren entwickelt hat: Verkaufszahlen dadurch antreiben, dass die eigentliche Zielgruppe –
Kinder – um das erwachsene Klientel erweitert wird. Diesem Trend eiferte schon Lego
nach, indem es monochrome Baukästen für Miniversionen des UN-Hauptquartiers, des
Opernhauses in Sydney, des New Yorker Guggenheim-Museums und von Frank Lloyd
Wrights Fallingwater konzipierte. Und nun versucht der deutsche Spielzeughersteller
Playmobil mit der Einführung seiner Bauhaus-inspirierten Luxusvilla sein Glück. Das
Spielzeughaus ist ein zweigeschossiger Flachdach-Bungalow mit einem auskragenden
TV-Zimmer im Obergeschoss. Ihre Merkmale haben die Designer von Playmobil aber
nicht nur vom Bauhaus, sondern auch von modernen Innenräumen und Hochglanzmagazinen übernommen, was sich an der bunten, vielfältigen Ausstattung der Luxusvilla unschwer erkennen lässt: Die Küche verfügt über einen doppeltürigen Kühlschrank,
das Wohnzimmer ist mit Möbeln aus den 1960er-/1970er-Jahren ausgestattet. Die
Türklingel funktioniert mit Batteriebetrieb und zu guter Letzt können die Innenräume
sogar mit einem Set aus Pendelleuchten im Sixties-Style geschmückt werden. Ziemlich
viele Stilelemente, die hier aufeinanderprasseln. Auf geschmacks- und architekturaffine
Erwachsene wird dieser Stilmix eher abschreckend wirken. Davon abgesehen stellt sich
die Frage, ob das Set zur Geschmacksbildung der Kinder beitragen kann.
md
T
he creative people at Playmobil have come up with something very special: a
modern luxury villa, allegedly inspired by the Bauhaus. With this new product,
the German toymaker jumps on the trend bandwagon that has evolved in recent years:
to boost sales figures by expanding the actual target group – children – by the grownup clientele. Lego already emulated this trend by conceiving monochrome construction
sets for mini versions of the UN Headquarters, the Sydney Opera House, the New York
Guggenheim Museum and Frank Lloyd Wright’s Fallingwater. German toy manufacturer Playmobil now takes its chance with the introduction of its Bauhaus-inspired luxury
villa. The toy house is a two-storey flat roof bungalow with a cantilevered TV room on
the upper level. However, the designers at Playmobil not only tried to adopt characteristics from the Bauhaus but also from modern interiors and glossy magazines, as one
can easily tell by the colourful, varied equipment of the luxury villa: the kitchen is
equipped with a two-door fridge, the living room is furnished with 1960s/1970s furniture, the doorbell is battery-operated and, last but not least, the interiors can be decorated with a set of pendant luminaires in the style of the sixties. It’s quite a few style
elements that come together here. On adults with a liking for design and architecture,
this style mix will rather have a deterrent effect. Apart from that, the question arises
whether the set contributes to the development of taste among children.
www.playmobil.de
AIT 7/8.2015 • 201
ANHANG • APPENDIX VORSCHAU • PREVIEW
VORSCHAU
Foto: Francois Laliberté
Foto: Frank Oudeman
September 2015 Verkauf und Präsentation
September 2015 Retail and Presentation
The Chilewich Store in New York von • by De-Spec, New York
Fischgeschäft Nemeau in Quebec von • by Jean de Lessard, Montreal
Markthalle in Lugo von • by Oscar López Alba architects, Lugo
EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
... Frankfurt am Main
THEMENSCHWERPUNKT • FOCUS TOPIC
Architektur und Mode – über die Liaison
von Hochbau und Haute Couture
TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS
Nachhaltiger Ladenbau
PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS
Farbe in Architektur und Innenarchitektur
202 • AIT 7/8.2015
Foto: Héctor Santos-Díez
PERSPEKTIVWECHSEL • CHANGE OF PERSPECTIVE
Elina Dobele – Schuhdesignerin in Riga