INFO 7 - A5 Biel
Transcription
INFO 7 - A5 Biel
7 P.P. 2500 Biel/Bienne INFO Informationen des Kantons Bern zum Bau der Nationalstrasse A5 Umfahrung Biel Informations sur la construction de l’autoroute A5, contournement de Bienne Mai 2012 20 SEKUNDEN 20 SECONDES Mitwirkung lanciert: Bevölkerung sowie interessierte Kreise der Region können zum Generellen Projekt Westast Stellung nehmen. Breit abgestützt: Das Generelle Projekt Westast ist das Ergebnis eines langjährigen, breit abgestützten Planungsprozesses. Wir haben heute doppelten Grund zur Freude: Die Tunneldurchstiche am Ostast wurden erfolgreich und unfallfrei abgeschlossen. Beim Westast können wir der Region ein neues Generelles Projekt präsentieren. Jedermann hat die Möglichkeit, während eines Monats seine Meinung zum Projekt einzureichen. Bund und Kanton sind auf die Anliegen der Region eingegangen. Das vorliegende Generelle Projekt ist planerisch und partizipativ breit abgestützt. Der Westast ist im Wesentlichen verbindlich definiert. Es gibt keinen Plan B. Jede Mitwirkungseingabe kann aber zu einer Optimierung des Projektes beitragen. Ich wünsche mir eine rege Teilnahme der Region an der Mitwirkung. Branche Ouest de l’A5 Mitwirkung A propos de la participation Die Mitwirkung zum Generellen Projekt des Autobahnteilstücks A5 Westast dauert vom 24. Mai bis zum 22. Juni 2012. Bevölkerung und interessierte Kreise sind eingeladen, ihre Meinung zum Projekt einzureichen. La procédure de participation au projet général de la section autoroutière de la branche Ouest de l’A5 court du 24 mai au 22 juin 2012. La population et les milieux intéressés sont invités à prendre position par écrit. Der Westast umfasst folgende Schlüsselelemente: • Den Anschluss Bienne Centre in der Achse Salzhausstrasse • Den Halbanschluss Seevorstadt, auf die Neuenburgstrasse gerichtet Die Richtpläne Gleichzeitig mit dem Projekt der Nationalstrasse findet die Mitwirkung zu folgenden Richtplänen statt: • Ein interkommunaler Richtplan von Biel und Nidau zum Städtebau • Ein teilregionaler Richtplan zu verkehrlichen flankierenden Massnahmen (vfM). Der Richtplan Städtebau schafft den Behörden die planungsrechtlichen Grundlagen, um nach der Inbetriebnahme der Autobahn, also ca. 2030, Randbebauungen zu realisieren bzw. Projekte von Privaten zu fördern. Der Richtplan vfM definiert, wie der Verkehr nach Inbetriebnahme der Autobahn auf dem Lokalnetz abgewickelt werden soll. Mit verkehrlichen flankierenden Massnahmen soll der Autoverkehr, so weit möglich, vom Lokalstrassennetz auf die Hochleistungsstrasse geführt werden. Le plan directeur d’urbanisme fournit aux autorités les bases de planification nécessaires à la réalisation de constructions connexes ou à la promotion de projets privés après la mise en service de l’autoroute (vers 2030). Le plan directeur mac définit le traitement à réserver au trafic sur le réseau local après la mise en service de l’autoroute. Les mac visent à orienter dans la plus large mesure possible le trafic automobile vers les routes à grand débit afin de délester les voies locales. Accès aux dossiers Les documents relatifs au projet sont disponibles auprès des autorités communales de Nidau, Port, Brügg et Ipsach, ainsi que du Département de l’urbanisme de Bienne (aux heures habituelles d’ouverture). Durant la période de consultation, il est possible d’y déposer des prises de position écrites sur papier timbré. Qu’adviendra-t-il des prises de position? Toutes les contributions seront traitées par le canton à l’aune des études et analyses déjà faites. Les responsables de projet entreprendront une réflexion. Chaque observation est donc susceptible d’entraîner une optimisation du projet. D r a h ts e il b a h n Mag Fu n ic u la ir e g li n g en de Ma c o li n Se Fa rs ub ta dt ou rg du La e uc se ad h s üs as Vi nd tes tra ed ss uD e éb arc ad ère Bushaltestelle FUNIC Magglingen Linie 11 Richtung Rebenweg oder Tüscherz Arrêt de bus FUNIC Macolin ligne 11 en direction du Chemin des Vignes ou de Daucher Bielersee Lac de Bienne tr Fu Ch s sw em eg in SB pé B de CF st F r Lä Sc ts du P Ru Le pavillon A5 branche Ouest se trouve à côté de la station aval du FUNIC Macolin. Si vous venez en voiture, veuillez utiliser le parking Prés-de-la-Rive / Krautkuchen. c uk INFO A5 Westast branche Ouest o ev Ru Der Pavillon A5 Westast befindet sich neben der Talstation des FUNIC Magglingen. Bei Anreise mit Auto Parkplatz Strandboden / Krautkuchen benutzen. Plans directeurs Parallèlement au projet de route nationale, une procédure de participation se déroulera quant aux dossiers suivants: • plan directeur intercommunal d’urbanisme de Bienne et Nidau • plan directeur régional partiel lié aux mesures d’accompagnement en matière de circulation (mac) ad Was passiert mit den Stellungnahmen? Sämtliche Eingaben werden vom Kanton im Lichte sämtlicher vorgängiger Studien und Analysen geprüft. Die Projektverantwortlichen werden eine Reflexion vornehmen. In diesem Sinne kann jede Eingabe im Mitwirkungsverfahren zu einer Optimierung des Projektes beitragen. La branche Ouest comporte les éléments clé suivants: • la jonction Bienne Centre dans l’axe de la rue de la Gabelle • la semi-jonction Faubourg du Lac sur la route de Neuchâtel e l ss ra ita lst ôp 'H ita el Sp ed Ru Praktische Informationen Die Projektunterlagen zur Mitwirkung sind bei den Gemeindeverwaltungen Nidau, Port, Brügg und Ipsach, sowie auf dem Stadtplanungsamt Biel einsehbar (zu den üblichen Öffnungszeiten). An diesen Orten können während der Auflagefrist schriftliche und gestempelte Stellungnahmen eingereicht werden. La consultation porte sur: • la branche Ouest de l’A5 de Heideweg jusqu’au Faubourg du Lac • la bretelle de raccordement de la rive droite du Lac via le tunnel de Port Vi Nous avons aujourd’hui deux raisons de nous réjouir. D’une part, les percements sur la branche Est ont été finalisés sans encombre et, d’autre part, nous pouvons présenter à la région un nouveau projet général pour la branche Ouest au sujet duquel chacun a pendant un mois la possibilité de donner son avis. Confédération et canton ont accédé aux souhaits de la région dans le cadre d’un vaste processus de planification et consultation. Le tracé de la branche Ouest est pour l’essentiel définitif. Il n’y a pas de plan B, mais chaque avis est susceptible de contribuer à optimiser le projet. Je compte donc sur une participation enthousiaste de la région. Mission accomplie: le tunnelier Belena a percé le dernier des quatre tubes en février 2012. A5 Westast Gegenstand der Mitwirkung sind: • Der A5 Westast vom Heideweg bis in die Seevorstadt • Der Zubringer rechtes Seeufer via Porttunnel Regierungsrätin Barbara Egger-Jenzer, Direktorin Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Kanton Bern Conseillère d’Etat, Directrice des travaux publics, des transports et de l’énergie du canton de Berne Participation: la population et les milieux intéressés peuvent prendre position sur le projet général de la branche Ouest. Une planification minutieuse: le projet général de la branche Ouest résulte d’un long processus de planification largement documenté. e Su ze Aarbe r g s tr. Rue d ’A a r b erg Editorial Mission erfüllt: Die Tunnelbohrmaschine Belena hat im Februar 2012 die letzte der vier Röhren durchbohrt. Bahnhof Gare Wie weiter? Nach Auswertung der Mitwirkungsergebnisse durch das Tiefbauamt wird der Regierungsrat des Kantons Bern Antrag zuhanden des Bundesrates stellen. Ende 2013 wird der Bundesrat voraussichtlich das Generelle Projekt genehmigen. Basierend auf einem genehmigten Generellen Projekt wird der Kanton ca. im Jahr 2015 ein Ausführungsprojekt auflegen. Zu diesem Zeitpunkt besteht die Möglichkeit zur Einsprache. Et ensuite? Après dépouillement des résultats par l’Office des ponts et chaussées, le Conseil-exécutif du canton de Berne déposera une demande auprès du Conseil fédéral. Celui-ci devrait avaliser le projet général fin 2013. Après l’approbation du projet général, le canton pourra présenter un projet définitif vers 2015. Des oppositions seront alors possibles. Infoveranstaltungen und Pavillon-Öffnungszeiten Séances d’information et heures d’ouverture du Pavillon Port: Donnerstag, 31. Mai 2012, 19.30 bis 21.30 Uhr, Mehrzweck-Sporthalle Biel: Dienstag, 5. Juni 2012, 18.00 bis 20.00 Uhr, Kongresshaus Nidau: Mittwoch, 6. Juni 2012, 19.30 bis 21.30 Uhr, Aula Schulhaus Weidteile Ipsach: Donnerstag, 7. Juni 2012, 19.00 bis 20.00 Uhr, Mehrzwecksaal Port: jeudi 31 mai 2012, de 19h30 à 21h30, halle polyvalente Bienne: mardi 5 juin 2012, de 18h00 à 20h00, Palais des Congrès Nidau: mercredi 6 juin 2012, de 19h30 à 21h30, Aula Ecole Weidteile Ipsach: jeudi 7 juin 2012, de 19h00 à 20h00, salle polyvalente Pavillon Seevorstadt (Plan siehe Vorderseite) ab 24. Mai 2012 bis 22. Juni 2012: Dienstag bis Freitag, 14.00 bis 19.00 Uhr, Samstag, 10.00 bis 12.00 Uhr Pavillon du Faubourg (voir plan page 1) du Lac du 24 mai au 22 juin 2012 Mardi–vendredi: de 14h00 à 19h00, samedi: de 10h00 à 12h00 Zu folgenden Zeiten erteilen Fachleute des Tiefbauamtes im A5 Pavillon Auskunft: Freitag, 8. und 15. Juni, 16.00 bis 18.00 Uhr, Samstag, 16. Juni, 10.00 bis 12.00 Uhr Les responsables du projet seront à disposition au pavillon A5: les vendredis 8 et 15 juin, de 16h00 à 18h00; samedi 16 juin, de 10h00 à 12h00 Das Generelle Projekt auf einen Blick Le projet général en bref Der Westast führt zu einer wesentlichen Verbesserung der Lebens- und Aufenthaltsqualität in der Region. Dies zeigen folgende Beispiele: La branche Ouest de l’A5 se traduira par une amélioration sensible de la qualité de vie dans la région. Aperçu des changements à venir: Weidteile Der Verkehr vom Brüggmoos Richtung Neuenburg wird auf einer Länge von 1300 Metern durch den Tunnel Weidteile geführt. Der Tunnel wird in Halbtieflage erstellt, das heisst das Tunneldach liegt über dem Terrain. Die Fläche auf dem Tunneldach kann genutzt werden, zum Beispiel als Begegnungszone, Spielplatz oder Park. Das Quartier erfährt dadurch eine Aufwertung. Die Bernstrasse, die heute das Quartier trennt, wird aufgehoben. Die Bewohner sind nicht mehr dem Verkehrslärm ausgesetzt. Weidteile Le trafic des Marais-de-Brügg vers Neuchâtel se fera sur 1300 m via le tunnel de Weidteile. Celui-ci sera semi-enterré (sa dalle supérieure dépassera du sol). Sa surface pourra être aménagée sous la forme de zone verte, de rencontre et de jeu. Le quartier en retirera une plus-value puisque la route de Berne, qui le coupe en deux à l’heure actuelle, disparaîtra. Les habitants ne seront donc plus exposés au bruit de la circulation. Bienne Centre Der Autobahnanschluss Bienne Centre ist das wichtigste und aufwändigste Bauwerk des gesamten Westasts. Es handelt sich um einen offenen Verkehrsknoten auf drei Ebenen. Auf der untersten Ebene liegt die Autobahn. Auf der nächsthöheren Ebene – immer noch unter Terrain – befindet sich ein grosser Anschlusskreisel. Zwei Rampen verbinden diesen mit dem städtischen Strassennetz. Lokalverkehr, Velofahrer und Fussgänger zirkulieren auf der obersten Ebene, der Terrainhöhe. Neue Gewerbe- und Bürogebäude entlang der Autobahn helfen mit, diese ins städtebauliche Gesamtbild zu integrieren. Die dahinter liegenden Wohnquartiere werden vor Lärm geschützt. Tunnel City Der 750 Meter lange Tunnel City reicht vom Anschluss Bienne Centre bis in die Seevorstadt. Er entlastet insbesondere die Ländtestrasse: Sie wird nicht mehr vom Durchgangsverkehr befahren, sondern dient zukünftig als Erschliessungsstrasse für das Quartier. Fussgängerinnen, Fussgänger und Radfahrer gelangen ungehindert zum See. Zubringer rechtes Seeufer Zum Westast gehört der Zubringer rechtes Seeufer, dessen Kernstück der Porttunnel bildet. Der rund 1700 Meter lange Tunnel besteht aus einer Röhre mit zwei Fahrspuren im Gegenverkehr. Das Westportal des Porttunnels befindet sich an der Ipsachstrasse. Der Verkehrsknoten befindet sich in Tieflage. Das Ostportal liegt am Rand der Industrie- und Gewerbezone in Port. Über dem Nidau–Büren-Kanal entsteht eine neue, vierspurige Brücke, welche die Verbindung zum Verkehrsknoten im Brüggmoos herstellt. Die neue Brücke kommt neben der bestehenden Wehrbrücke zu liegen. Bienne Centre La jonction Bienne Centre est l’ouvrage d’art le plus important et le plus complexe de la branche Ouest. Il s’agit d’un échangeur ouvert sur trois étages. L’autoroute se trouvera à l’étage inférieur. Le suivant, lui aussi souterrain, accueillera un important giratoire. Deux rampes le relieront au réseau routier urbain. Le trafic local, les cyclistes et les piétons circuleront à l’étage supérieur, situé au niveau du terrain naturel. Les bâtiments commerciaux et de bureaux situés le long de l’autoroute aideront à l’intégrer dans le paysage urbain général. Les quartiers résidentiels situés au-delà seront protégés du bruit. Tunnel City Long de 750 m, le tunnel City ira de la jonction Bienne Centre au Faubourg du Lac. Il soulagera surtout la rue du Débarcadère, qui ne sera plus empruntée par le trafic de transit et ne servira alors plus que de voie de desserte au quartier. Les piétons et les cyclistes auront un accès direct au lac. Bretelle de raccordement de la rive droite du lac La bretelle de raccordement de la rive droite du lac fait partie de la branche Ouest, dont la pièce maîtresse est le tunnel de Port. Long de près de 1700 m, le tunnel sera constitué d’un tube bidirectionnel à deux pistes. Le portail Ouest du tunnel de Port sera raccordé à la route d’Ipsach, et l’échangeur sera souterrain. Le portail Est se situera en bordure de la zone industrielle et commerciale de Port. Un pont à quatre pistes enjambera le Canal de NidauBüren et reliera l’échangeur des Marais-de-Brügg. Il sera situé à côté du pont-barrage actuel (Wehrbrücke). 1 2 1D ie Bernstrasse wird aufgehoben. Über der Autobahn entsteht Raum für Park- und Freizeitanlagen. La route de Berne sera supprimée. Une zone verte et de loisirs verra le jour au-dessus de l’autoroute. 2E infahrt Porttunnel bei der Ipsachstrasse. Portail du tunnel de Port donnant sur la route d’Ipsach. INFO 7 Mai 2012 Décongestionner et valoriser Entlasten und aufwerten Der Westast der A5 stellt für die Stadt Nidau eine grosse Chance dar, das Quartier Weidteile aufzuwerten. Falls die Bernstrasse im heutigen Zustand belassen wird, gibt es nie eine nachhaltige, qualitativ erhebliche Aufwertung dieses Quartiers. Adrian Kneubühler Stadtpräsident Nidau Adrian Kneubühler Maire de Nidau Im Rahmen der städtebaulichen Begleitplanung müssen die Städte Biel und Nidau Entwicklungsperspektiven aufzeigen. Konkret heisst dies für das Gurnigelquartier, dass wir mit den Einfamilienhausbesitzern in Kontakt treten und den Dialog führen. Für Nidau ist der Zubringer rechtes Seeufer via Porttunnel von zentraler Bedeutung, bringt er doch eine wesentliche Entlastung vom Verkehr durch das Stadtzentrum. Les villes de Bienne et de Nidau doivent tracer des perspectives de développement dans le cadre des mesures urbanistiques d’accompagnement. Pour le quartier de Gurnigel, cela signifie concrètement une prise de contact et l’ouverture d’un dialogue avec les propriétaires de maisons individuelles. La bretelle de raccordement de la rive droite du lac via le tunnel de Port est essentielle dans la mesure où elle déleste le centre-ville de Nidau d’une grande partie du trafic de transit. Un bénéfice pour de larges parties de la ville Ein Gewinn für weite Teile der Stadt Erich Fehr Stadtpräsident von Biel Erich Fehr Maire de Bienne La branche Ouest de l’A5 offre à la ville de Nidau l’opportunité de valoriser le quartier de Weidteile. Car, en l’état actuel de la route de Berne, aucune amélioration durable et réelle ne saurait être envisagée pour le secteur. Es ist täglich an den Einfallsachsen zu sehen, sei es im Raum Madretsch, auf der Nordachse oder im Bözingenfeld: Wir haben in Biel ein Verkehrsproblem! Dieses können wir ohne den Westast inkl. Anschluss Bienne Centre nicht lösen. On le constate sur nombre d’axes routiers, que ce soit à Madretsch, sur l’axe nord ou aux Champs-de-Boujean: Bienne souffre de problèmes de circulation! Ceux-ci ne peuvent pas être résolus sans la mise en service de la branche Ouest de l’A5, jonction Bienne-Centre incluse. Die Stadt Biel begrüsst, dass der Anschluss Bienne Centre auf die Salzhausstrasse verschoben worden ist. Der Anschluss befindet sich somit mehr im Bereich des Schlachthofes, also in einem Perimeter mit wenig Wohnnutzung. Mit dieser Lösung können wir das Mühlefeldquartier schonen und andere Stadtteile (z. B. Mett oder Bözingen) verkehrlich entlasten. Noch braucht es Optimierungen und mit einer geschickten Raumplanung können wir diesen Stadtteil städtebaulich aufwerten. La Ville de Bienne salue le fait que la jonction Bienne-Centre ait été déplacée à la rue de la Gabelle et soit projetée ainsi davantage dans le secteur des anciens abattoirs, c’est-à-dire dans un périmètre moins résidentiel. Cette solution permet de ménager le quartier du Champ-du-Moulin et de délester d’autres parties de la ville du trafic routier (p. ex. Mâche ou Boujean). Il convient encore d’optimiser adroitement cette planification, afin de mettre en valeur cette partie de la ville. Der Westast nimmt Gestalt an La branche Ouest prend forme Für den Westast der Autobahnumfahrung A5 Biel-Bienne liegt ein neues Generelles Projekt vor. Mit der A5 werden die Stadt Biel und die angrenzenden Gemeinden effizient vom Durchgangsverkehr entlastet. Un nouveau projet général est prêt pour la branche Ouest de l’autoroute de contournement A5 Biel-Bienne, qui permettra de délester efficacement du trafic de transit Bienne et les communes voisines. Breit abgestützte Lösung Die Planungsgeschichte der Umfahrung geht bis in die 1950er-Jahre zurück. Unzählige Varianten wurden ausgearbeitet und optimiert. Das nun vorliegende Generelle Projekt zum Westast ist das Resultat eines langjährigen, breit abgestützten Planungsprozesses. Entstanden ist eine zweckmässige, machbare Lösung, die von Fachexperten empfohlen wird. Une solution consensuelle La planification du contournement a débuté dès les années 1950. D’innombrables variantes ont été élaborées et optimisées. Le nouveau projet général désormais disponible pour la branche Ouest est donc le fruit d’un processus de planification largement documenté et qui a duré des années. La solution retenue est faisable, ciblée et recommandée par les experts. Kein Mehrwert durch vollständige Überdeckung Zu Diskussionen Anlass gab vor allem der Anschluss Bienne Centre. Eine regionale Arbeitsgruppe verlangte für diesen eine weitgehende Überdeckung. Bund, Kanton und die Städte Biel und Nidau haben darauf eine städtebauliche Testplanung für den Umkreis des Autobahnanschlusses durchgeführt. Die Ergebnisse dieser Testplanung ergaben, dass eine vollständige Überdeckung der Autobahn im Bereich Bienne Centre nur von beschränktem städtebaulichem Wert wäre. Couverture totale d’une utilité limitée C’est la jonction de Bienne Centre qui a suscité le plus de débats. Un groupe de travail régional a ainsi demandé qu’elle soit recouverte en grande partie. La Confédération, le canton et les villes de Bienne et Nidau ont alors procédé à une planification urbanistique expérimentale pour le périmètre de la jonction. Il en est ressorti que la couverture totale de l’autoroute dans le secteur de la jonction Bienne Centre n’aurait qu’une valeur urbanistique limitée. Verkehrliche flankierende Massnahmen Die Entlastungswirkung der Umfahrungsautobahn kann noch verstärkt werden durch sogenannte verkehrliche flankierende Massnahmen. Das Prinzip: Der Durchgangsverkehr wird auf wenige leistungsfähige Hauptachsen konzentriert. Die übrigen Strassen dienen ausschliesslich dem Lokalverkehr. Sie werden so gestaltet, dass sie als Schleichwege unattraktiv sind. Mit all diesen Massnahmen führt der Westast zu einer wesentlichen Verbesserung der Lebensund Aufenthaltsqualität in der Region. Mesures d’accompagnement en matière de circulation (mac) L’effet délestant de l’autoroute de contournement peut être renforcé par des mesures d’accompagnement en matière de circulation. Le principe: concentrer la circulation de transit sur un petit nombre d’axes principaux à forte capacité et réserver les autres rues au trafic local en les aménageant de manière à ce qu’elles ne puissent pas servir de raccourci. Dès lors, la branche Ouest se traduira par une amélioration sensible de la qualité de vie dans la région. Was beinhaltet ein Generelles Projekt? Gemäss Nationalstrassenverordnung legt das Generelle Projekt die Linienführung, einschliesslich der ober- und unterirdischen Strassenführung, die Anschlussstellen mit den Zu- und Wegfahrten, die Kreuzungsbauwerke und die Anzahl Fahrspuren verbindlich fest. Que contient un projet général? D’après l’Ordonnance sur les routes nationales, le projet général doit comprendre le tracé de la route, y compris les tronçons souterrains et à ciel ouvert, les jonctions avec leurs entrées et leurs sorties, les ouvrages de croisement et le nombre de voies. Der Anschluss Bienne Centre bietet die Möglichkeit für eine städtebauliche Aufwertung der Umgebung. La jonction Bienne Centre sera l’occasion de procéder à des requalifications urbanistiques. INFO 7 Mai 2012 A5 Ostast Branche Est de l’A5 Belena hat ihr Werk vollbracht Belena a fini son travail Am 18. Februar 2012 hat die Tunnelbohrmaschine die letzte der vier Tunnelröhren am A5 Ostast im Brüggmoos durchstochen. Im Innern der ersten beiden Röhren sind die Arbeiten weit fortgeschritten. Nach rund zweieinhalb Jahren Bohrzeit, mit einer Spitzenleistung von 42 Metern pro Tag, hat Belena ihre Mission erfüllt. Die Tunnelbohrmaschine wurde während drei Monaten im Brüggmoos demontiert und in transportfähige Stücke zerlegt. Mit 140 Frachten wurde sie zurück zum Hersteller in Deutschland transportiert, der sie für den nächsten Einsatz in Polen bereit machen wird. Betonarbeiten im Innern In den ersten beiden Röhren schreiten die Arbeiten ebenfalls zügig voran. Das ganze Gewölbe im Büttenbergtunnel ist bereits fertig abgedichtet und betoniert. Im Längholztunnel ist der Innenring im Sohlenbereich samt Werkleitungskanal auf 1100 Metern fertig; nun beginnen die Arbeiten am oberen Gewölbe. Ab Sommer 2012 wird die Zwischendecke (15) erstellt, sodass die Betonarbeiten voraussichtlich Ende Jahr abgeschlossen sein werden. Danach werden die Geräte im Brüggmoos gewendet und dieselben Arbeiten in den zweiten Röhren des Längholz- und Büttenbergtunnels ausgeführt. Gefrierverfahren im Längholztunnel Die Tunnel werden alle 300 Meter mit einer Verbindung zur parallelen Röhre versehen. Diese so genannten «Querschläge» dienen als Flucht- und Rettungswege im Notfall sowie dem Tunnelunterhalt. Im Längholztunnel kommt in den Zonen mit Lockermaterial und Grundwasser ein spezielles Vortriebsverfahren mit Gefriertechnologie zur Anwendung: Rund um die Ausbruchsquerschnitte wird der Boden auf einer Dicke von 1,5 Metern auf minus 10 Grad vereist. Geschützt durch diesen Eisring, können die Mineure anschliessend den Boden abtragen und mit einem armierten Spritzbetonring sichern. Gebäude an der Oberfläche Auch oberirdisch sind einige Arbeiten im Gang: Bei jedem Tunnelportal ist je eine Tunnelzentrale im Bau. Diese vier einstöckigen Bauwerke sind für sämtliche elektronischen Anlagen und für die Sicherheitseinrichtungen vorgesehen. In Orpund kommt die Lüftungszentrale für die sechs Abluftventilatoren des Längholztunnels zu stehen. Der Tagbauteil des Büttenbergtunnels auf Seite Orpund ist bereits über 170 Meter lang. 2,04 m Abdichtung Etanchéité 20 cm 14 1 3 2 16 5 4 6 13 2m 6,1 15 5, 50 m 16 5,2 m 17 7 8 1m 7,75 m 1m Le 18 février 2012, le tunnelier a achevé le percement du dernier des quatre tubes de la branche Est de l’A5 aux Maraisde-Brügg. Les travaux d’aménagement intérieur sont déjà bien avancés dans les deux premiers tubes. Après environ deux ans et demi de percement, avec une avancée journalière maximale de 42 mètres, Belena a rempli sa mission. Le tunnelier a été démonté aux Marais-de-Brügg en pièces détachées pour être transporté en 140 expéditions à son constructeur allemand, qui le transférera ensuite en Pologne. Bétonnage intérieur Les travaux ont également bien avancé dans les deux premiers tubes. Dans le tunnel du Büttenberg, la voûte est étanchéifiée et bétonnée. Dans celui du Längholz, le radier (y compris la tranchée pour les conduites de service) est posé sur 1100 mètres, et les travaux vont débuter sur la voûte. A compter de l’été 2012, la dalle intermédiaire va être posée de manière à ce que le bétonnage soit terminé en fin d’année. Puis les installations seront déplacées aux Marais-de-Brügg et les mêmes travaux effectués dans les deuxièmes tubes des tunnels du Längholz et du Büttenberg. Recours à la cryogénie pour le tunnel du Längholz Les deux tubes des tunnels seront reliés tous les 300 m. Ces «galeries de liaison» servent d’échappatoires et de voies de sauvetage en cas d’urgence et de voies d’accès pour l’entretien du tunnel. Une technique spéciale faisant appel à la congélation est appliquée dans le tunnel du Längholz, en présence de nappes phréatiques et là où le sol est meuble: autour du front d’attaque, le sol est congelé à –10° C sur une épaisseur de 1,5 m. Protégés par cet anneau de glace, les mineurs peuvent excaver le sol et le consolider avec un voussoir en béton armé. Bâtiments en surface Des travaux sont également en cours près de chaque portail une centrale est en construction. Ces quatre bâtiments d’un étage sont destinés à accueillir les équipements électroniques et de sécurité. A Orpond, la centrale d’aération accueillera les six ventilateurs du tunnel du Längholz. La partie du tunnel du Büttenberg réalisée en tranchée couverte du côté d’Orpond atteint déjà 170 m. 9 10 11 12 2m Baubeginn im Brüggmoos 2,8 m Innenring Anneau intérieur 1B randmeldeanlage Installation de détéction d’incendie 2F unk, Strahlungskabel Radiocommunication, câble rayonnant 3T unnelbeleuchtung éclairage du tunnel 6S trassensignal Signal routier 12 H ydrantenleitung Conduite d’hydrante 7O ptische Leiteinrichtungen Guidage optique 13 S OS-Nische/Intervall 150 m/ Ausstattung: Telefon, Hydrant Niche SOS/intervalle 150 m/ équipement: téléphone, hydrante 8N otbeleuchtung Illumination de secours 9S chlitzrinne Caniveau fendu 4C O2 /Sichttrübung/Wind CO2 /opacité/vent 10 Schmutzwasserleitung Conduite d’eaux usées 5K amera Tunnelfernsehen Caméra de surveillance vidéo 11 W erkleitungskanal Galerie technique 14 Z wischendecke Dalle intermédiaire 15 B randschutztor Porte coupe feu 16 R auchabsaugkanal mit Klappen alle 50 m Canal d’aspiration de fumée avec clapets tous les 50 m 17 Querschlag begehbar/ Intervall 300 m, Querschlag befahrbar/ Intervall 900 m Galerie de liaison piétons/ intervalle 300 m, Galerie de liaison véhicules 900 m Längholztunnel. Tunnelprofil mit Ausrüstung. Tunnel du Längholz. Coupe-type avec équipement. Die Vergabe der Bauarbeiten für den Anschluss und die Verzweigung Brüggmoos ist erfolgt. Den Zuschlag hat die ARGE N5 Brüggmoos erhalten. Sie besteht aus den Firmen Marti AG, Bern, Frutiger AG, Thun und KIBAG AG, Langenthal. Der Baubeginn ist im Juli 2012 geplant. Début des travaux aux Marais-de-Brügg Les travaux pour l’échangeur et la jonction aux Marais-deBrügg ont été attribués. Le marché a été adjugé au ARGE N5 Brüggmoos (Marti AG, Berne, Frutiger AG, Thoune et KIBAG AG, Langenthal). Début des travaux: juillet 2012. Impressum • A5 Info Informationen zum Bau der Nationalstrasse A5 Umfahrung Biel. Verteilung dieser Ausgabe, Amtsbezirke: Biel, Nidau /Informations sur la construction de l’autoroute A5, contournement de Bienne. Distribution de cette édition: districts de Bienne et Nidau • Auflage / Tirage 53 000 Exemplare /exemplaires • Herausgeber/Editeur responsable Tiefbauamt des Kantons Bern/Office des ponts et chaussées du canton de Berne • Text und Konzept /Texte et concept Interpublicum AG, Ostermundigen •G estaltung / Graphisme Scarton Stingelin AG, Liebefeld Bern • Druck /Impression Hertig + Co. AG Weitere Exemplare sind gratis erhältlich bei / Pour commander d’autres exemplaires gratuits de ce bulletin Tiefbauamt des Kantons Bern, Office des ponts et chaussées du canton de Berne, Reiterstrasse 11, 3011 Bern, Telefon 031 633 35 45 Weitere Informationen/Autres informations www.a5-biel-bienne.ch