Bouquet von Blatt- und marinierten Salaten 14.
Transcription
Bouquet von Blatt- und marinierten Salaten 14.
Pöstli Restaurant @MOROSANI POSTHOTEL Promenade 42 CH 7270 Davos Platz Tel. +41 81 415 45 00 VORSPEISEN APPETISERS Bouquet von Blatt- und marinierten Salaten 14.- Bouquet of leaf and marinated salads Lauwarmes Mittelmeergemüse Buffalo Mozzarella und Basilikum 21.- Tepid Mediterranean vegetables with buffalo mozzarella and basil Carpaccio vom Monsteiner Brauerrind Törtchen von Parmesanblätter und Mesculinesalat 32.- Carpaccio of Monstein brewer beef tartlette of parmesan leafs and mesculine salad Sashimi von mariniertem Wildlachs mit Gurken- Ingwersalat 29.- Sashimi of marinated wild salmon with cucumber-ginger salad Gebratenes Entenleberschnitzel auf süss- saurem Melonenchutney 32.- Roasted duck-liver escalope on sweet-sour melon chutney HAUSGEMACHTE SUPPEN HOMEMADE SOUPS Kartoffel- Lauchsuppe mit geröstetem Kräuterbaguette 15.- Potato-leek soup with roasted garlic baguette Flambiertes Langustinen Bisque 17.- Flamed spiny lobster bisque Essenz und Ravioli vom Ochsenschwanz mit Sherry 18.- Essence and ravioli of oxtail with sherry Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page Seite 1 von 4 Pöstli Restaurant @MOROSANI POSTHOTEL Promenade 42 CH 7270 Davos Platz Tel. +41 81 415 45 00 VEGETARISCH VEGETARIAN Davoser Frischkäseravioli mit Pfifferlingsragout 34.- Davos fresh-cheese ravioli with chanterelle ragout FISCH & MEERESFRÜCHTE FISH & SEAFOOD Gebratener Bergbachsaibling mit Frühjahrsspinat Himbeeressigbutter 38.- Roasted brook trout with spring spinach raspberry-vinegar butter Geröstete Black Tiger Riesencrevetten mit Knoblauch und Thymian Tomatenrisotto und grüne Saubohnen 46.- Roasted black tiger jumbo shrimps with garlic and thyme tomato risotto and green broad beans Seezungenfilets mit Artischocken, Steinpilzen und Kartoffelperlen Arganölschaum 51.- Fillets of sole with artichokes, porcini mushrooms and potato beads argan oil cream sauce Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page Seite 2 von 4 Pöstli Restaurant @MOROSANI POSTHOTEL Promenade 42 CH 7270 Davos Platz Tel. +41 81 415 45 00 FLEISCHGERICHTE MEAT DISHES Sautierte Rindsfiletwürfel an Estragon- Senfsauce Fettuccine und Zucchetti 46.- Sautéed diced beef with tarragon mustard sauce fettuccine and zucchini Kurz sautiertes Kalbsgeschnetzeltes „Zürcher Art“ Butterrösti 47.- Thin sliced veal “Zurich” style with butter rösti Wienerschnitzel vom Kalb mit Rötkartoffeln und Saisongemüse 44.- Veal escalope “Viennese” style with roasted potatoes and seasonal vegetables Lammentrecôte mit Kräuterbrösel Auberginenpüree, Rosmarinkartoffeln Zweigtomaten 46.- Lamb sirloin steak with herb crumbs egg-plant puree, rosemary potatoes and branche tomatoes AB 2 PERSONEN MINIMUM 2 PERSONS « Château Briand » Rindsfilet im Ganzen gebraten Sauce Béarnaise, Kartoffelgratin Frischgemüse (30 Minuten Zubereitungszeit) pro Person/per person 69.- Châteaubriand Whole roasted fillet of beef with sauce Béarnaise, potato gratin fresh vegetables (Preparation time 30 minutes) Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page Seite 3 von 4 Pöstli Restaurant @MOROSANI POSTHOTEL Promenade 42 CH 7270 Davos Platz Tel. +41 81 415 45 00 SÜSSES SWEETS Erdbeer Halbgefrorenes im Baumkuchenmantel mit caramelisiertem Rhabarberragout 16.- Strawberry ice-parfait in a tree-cake coat with caramelized rhubarb ragout Zweierlei Crème Brûlée von der Tahiti Vanille und Valrohna Schokolade mit Aprikosensorbet 16.- Two kinds of crème brûlée of Tahiti Vanilla and Valrohna chocolate with apricot sorbet Schokoladentörtchen mit frischen Himbeeren und weissem Mokka Eisparfait 18.- Chocolate tartlette with fresh raspberries and white mocha ice-parfait Flambierte Crêpes Suzette mit Vanilleeis Flamed crêpes Suzette with vanilla ice-cream ab 2 Personen / pro Person min. 2 persons /per person Hausgemachte Sorbets oder Glacées pro Kugel Home-made sorbets and ice-cream per scoop Internationale- und Bündner Käseauswahl vom Wagen mit Trauben, Birnen und Nüssen süss- saures Chutney Selection of International and Grisons cheese from the trolley with grapes, pears and walnuts, sweet-sour chutney Grosse Portion Large portion 25.- 4.- 15.25.- Fleischherkunft / Meat origin Kalb / Veal Rind / Beef * Lamm / Lamb Geflügel / Poultry * Schweiz, Provençe Schweiz, Australien* Graubünden, Australien Frankreich* * Kann mit Hormonen als Leistungsförderer erzeugt worden sein und / oder kann mit Antibiotika und / oder anderen antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein. „could be treated with antibiotics and /or other antimicrobiotics Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page Seite 4 von 4