- AHK Korea
Transcription
- AHK Korea
Nr. 3 I Juni 2009 KORUM Korea I Unternehmen I Märkte Branchenreport: Kfz und Kfz-Teile Recht: Management von Zahlungsrisiken Kooperation: Neue Kolumne über interkulturelles Management www.kgcci.com Deutsche Lebensmittel Kommentar Deutsche Lebensmittel Korea importiert rund 70% seines Bedarfs an Lebensmitteln. Dies sind neben Endprodukten vor allem Agrargüter, die im Lande weiterverarbeitet werden. Für viele Agrarexporteure, auch unsere französischen oder niederländischen Nachbarn, ist Korea damit ein attraktiver Markt. Umso erstaunlicher ist es, dass nur 0,5% aller importierten Agrarprodukte und 1,2% der verarbeiteten Lebensmittel aus Deutschland kommen. Dies ist weniger als die Hälfte der Lebensmittelbezüge aus Frankreich, welches insgesamt nur auf 30% des deutschen Exportvolumens nach Korea von 14,8 Mrd. USD (2008) kommt. Korea imports about 70% of all foods. Besides final goods those include especially agricultural products, which are further processed in Korea. For many exporters of agricultural goods, including our French or Dutch neighbors, Korea therefore represents an attractive market. Considering this situation, it is even more surprising that only 0.5% of all imported agricultural products and 1.2% of processed foodstuff originates from Germany. That is less than half of the food imports from France, whose overall exports to Korea amount to only 30% of the German export value of 14.8 billion USD in 2008. Natürlich ist der koreanische Lebensmittelmarkt nicht einfach. So weichen Standards für Inhaltsstoffe usw. oft von europäischen Normen ab. Beispielsweise wirkt der Grenzwert für den Koffeingehalt in Softgetränken wie ein Importverbot für Energiedrinks. Kennzeichnungspflichten sind kompliziert, nicht nur wegen der Zusatzetiketten in koreanischer Sprache, deren Mindestinhalte oft von der Originaletikettierung abweichen. Europäische Testverfahren werden mitunter nicht anerkannt. Außerdem wird der Markt durch wenige, sehr große Retailer dominiert, d.h. deutsche Anbieter müssen große Mengen liefern können und beim Listing gegen starke Konkurrenz antreten. Of course, the Korean food market is not easy to penetrate. Often standards for ingredients etc. differ from European norms. For example the lower limit for caffeine concentration in soft drinks has a similar effect as an import restriction for energy drinks. Labeling requirements are complicated, not only because the additional labels have to be in Korean language, but also because their minimum contents are often different from those marked on the original label. European test procedures are sometimes not accepted. Furthermore, the market is dominated by a few very big retailers. Thus, German food exporters need to be capable of delivering big quantities and face massive competition concerning listing. Doch sind diese Probleme lösbar und Korea hat sich als attraktiver Markt für unterschiedliche deutsche Lebensmittel wie Kühne-Konserven, Müslis, Kölln Flocken, Ritter Schokolade, Gewürzmischungen, Käse, Dallmayr Kaffee sowie natürlich Bier und Wein erwiesen. Noch mehr deutsche Hersteller sollten den Schritt nach Korea wagen. Die AHK Korea bietet, gerade angesichts der bedauerlichen Auflösung der CMA, deutschen Lebensmittelexporteuren alle für den Markteintritt wichtigen Dienstleistungen, von der qualifizierten Übersetzung bis zur Vertretersuche. Jürgen Wöhler Geschäftsführer Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer [email protected] However, these problems can be solved and Korea has proved to be an attractive market for German food of various kinds, such as Kühne tinned food, cereals, Kölln flakes, Ritter chocolate, mixed herbs, cheese, Dallmayr coffee and of course beer and wine. More German producers should have the courage to enter Korea. KGCCI provides - since the CMA has unfortunately been dissolved - all necessary services for the market entry of German foods, from professional translations to the search for a local sales agent. KORUM Nr. 3 | Juni 2009 3 Interview „Contacts, expertise and services“ Interview with Josef Meilinger KORUM: Mr. Meilinger, you have been Board Member since 2006. What was your motivation to run for KGCCI Presidency? Meilinger: The status of the company I represent here in Korea and the confidence of my board colleagues. Siemens is one of the flagships of the German industry, since 40 years present in the country and employs more than 1,500 people – thereof we deduce our responsibility to volunteer from time to time for such tasks. Networking is one of the key factors for success! The chamber with its more than 420 members is an excellent platform for such information exchange and also Siemens clearly benefits from this possibility. market specific expertise and advice can be provided as most of the market segments are represented by one of the Board Members. It is my firm intention to strengthen this approach via our chamber set-up. KORUM: KGCCI is an official bilateral chamber which is part of the network of German chambers abroad, represented in 80 countries and 120 locations. What are the advantages of this structure? Meilinger: In a global business world we also need to have suitable networks for cross borderline businesses. Our chamber offers access to this network – maybe we KORUM: What are the primary tasks of KGCCI in your opinion? Meilinger: To promote and support. First, to promote economic relations between Korea and Germany. As successful the German trade and commerce is, without a bundled exposure towards Korean authorities we might not get the attention we enjoy now. I really appreciate this question, because we very often overlook this fact when we “judge” the Chamber’s activities. Second, promotion also means to attract German business and to offer start-up support. Country-specific expertise and hereto related services can be provided helping to keep the initial investment as low as possible. This cost-efficient and time-saving support paired with “instant access” to the Chamber’s network offer from my point of view perfect starting conditions! The growing number of members confirms the importance of this approach. KORUM: How will you personally contribute to the development of the chamber? Meilinger: I see my contribution – together with my board colleagues – in providing expertise and in good practice sharing; 5th biggest investor in Korea; in terms of trade we occupy the same rank and from the total volume with and within EU we hold a stake of 30%. KORUM: What are the new market opportunities for German companies? Meilinger: The opportunities are not “new” but permanently there. What is changing is the applied portfolio. There is e.g. a growing awareness to go for environmental care, to reduce the footprint of CO2 emission. German companies can offer a wide range of leading technologies; in many regards, Germany is considered as benchmark for implementing environmental-friendly solutions. It might be an interesting task for the chamber to compile our member’s capabilities and so to make better visible what they can contribute for Korea’s green plans. KORUM: When will the Korean economy recover? Meilinger: I can only give you a relative answer: Earlier than others! Agreed? Josef Meilinger, President & CEO of Siemens Ltd., Seoul, was elected as KGCCI President on March 26, 2009 all could make much better use of this! By the way: KGCCI offers membership and support not only to German enterprises, also Austrian and Swiss as well as Korean companies which have business interests with Germany and Europe are welcome to join our business community. KORUM: How is German industry positioned in Korea? Meilinger: The Korean market, due to its own very high developed portfolio, is and will always be a challenge to penetrate. But we are here: with an accumulated investment of 8.6 bil. USD, Germany is the KORUM: What advantages would arise from an EU-Korean FTA? Meilinger: Definitely, such an agreement will bring numerous forms of relief, e.g. import tax reductions and thus an improved competitiveness. Nevertheless, for investment goods the technical competitiveness remains the most important success factor, no matter if an FTA is concluded or not. The consumer market might develop differently as for certain products existing barriers will become lower or even disappear and that will help definitely; here, I clearly expect new opportunities and an increasing interest from German producers to enter the Korean market. Without doubt, an upcoming challenge for our KGCCI! KORUM Nr. 3 | Juni 2009 5 One possible PARTICIPANT for the GREEN NEW DEAL… ROBUST.ECONOMICAL.LASTING VALUE. CAL.LASTING VALUE. ROBUST.ECONOMICAL.LASTING VALUE. ROBUST.ECONOMICAL.LASTING VALUE. ROBUST.ECONOMICAL.LASTING VALUE. FAUN – Lowest g life Perfect tted sweepers cycleficosts les t High quality raw materials FAUN – Lowest t Street sweepers t High performance life cycle t Airfieldcosts sweepers loading systems t High raw for materials t Agile sweepers FAUN –quality Lowest t Superior repurchase value smaller areas t High performance life cycle costs loading systems t High quality raw materials FAUN – Lowest t Superior repurchase value t High performance life cycle costs loading systems t quality raw materials t High Superior repurchase value t High performance loading systems Robust and longlasting FAUNcollection Services vehicles – More waste than just bodies t Rear-loaders Robust and longlasting t Renting t Side-loaders waste collection vehicles t Leasing and financing Perfect fitted sweepers FAUN Services – More than just bodies t Street sweepers t Renting Perfect fitted sweepers t Airfield sweepers FAUN Services – More t Leasing and financing than just bodies t Front-Side-loaders t t Rear-loaders Usedand vehicles Robust longlasting t Front-loaders tt Side-loaders waste collection vehicles Service agreements t Agile sweepers for t Street Perfect fisweepers tted sweepers smaller areas t Airfield sweepers t Used vehicles t Renting FAUN Services – More t Service agreements t Leasing financing than just and bodies t t Front-Side-loaders Rear-loaders Robust and longlasting t t Front-loaders Side-loaders t t Agile Streetsweepers sweepersfor Perfect fiareas tted sweepers smaller t Airfield sweepers t vehicles t Used Renting FAUN Services – More t t Service Leasing agreements and financing t Agile sweepers for t Street smallersweepers areas t Airfield sweepers t t t t waste collection vehicles t t t t Front-Side-loaders Rear-loaders Front-loaders Side-loaders t Front-Side-loaders t Superior repurchase value FAUN Umwelttechnik GmbH & Co. KG Feldhorst 4 27711 Osterholz-Scharmbeck t Front-loaders than just bodies Used vehicles Renting Service agreements Leasing and financing t Agile sweepers for t Used vehicles smaller areas t Service agreements Phone + 49 47 95 955-0 Fax + 49 47 95 955-200 www.FAUN.com [email protected] beck Phone + 49 47 95 955-0 Fax + 49 47 95 955-200 www.FAUN.com [email protected] represented by GmbH & Co. KG FAUN Umwelttechnik Feldhorst 4 27711 Osterholz-Scharmbeck Phone + 49 47 95 955-0 Fax + 49 47 95 955-200 www.FAUN.com [email protected] KOREA ILLIES ENGINEERING CO., LTD. FAUN Umwelttechnik GmbH & Co. KG Feldhorst 4 27711 Osterholz-Scharmbeck Phone + 49 47 95 955-0 Fax + 49 47 95 955-200 www.FAUN.com [email protected] Trading, Engineering, Consulting Import of textile machines, machine tools, machines for the paper and printing industry, machines for the rubber and plastic industry, chemical plants, vacuum technology, photovoltaic, environmental equipments, technical and commercial services FAUN Umwelttechnik GmbH & Co. KG Feldhorst 4 27711 Osterholz-Scharmbeck Phone + 49 47 95 955-0 Fax + 49 47 95 955-200 www.FAUN.com [email protected] Bongwoo Bldg. 31-7, 1-Ga, Janchung-dong, Jung-ku Seoul 100-391, Korea Tel: +82 (2) 2276 0501~8 Fax: +82 (2) 2272 9288 e-mail: [email protected] www.illies.com KORUM Deutsche Lebensmittel Korea I Unternehmen I Märkte Kommentar Deutsche Lebensmittel Interview mit Josef Meilinger 3 5 KOMPAKT, S. 8 Kompakt Wurst und Schinken nach deutscher Art Appetit auf Mehr Gute Bohnen und Schulung gleich wichtig Deutscher Wein in Korea Weinboom hält an Anerkennung von deutschem Bier 8 10 11 13 14 15 Deutsche Lebensmittel sind in Korea leider noch Mangelware. Die Beispiele in dieser KORUM Ausgabe zeigen, dass die vorhandenen Marktchancen besser genutzt werden sollten. Konjunktur Branchenreport Kfz und Kfz-Teile eBay mit Milliardeninvestition in Korea 16 19 KONTRAKTE, S. 22 Kooperation Teambildung in Korea 20 Kontrakte Reducing credit risks in distribution business 22 In einem wirtschaftlich schwierigen Umfeld versuchen viele Kunden, längere Zahlungsziele zu vereinbaren. Dr. Lutz Welling von Bosch gibt einen Überblick über sinnvolle Strategien für das Risikomanagement im Rechnungswesen. Kollegen OTTO Korea Ltd. 24 KOOPERATION, S. 20 Kontakte News and People New Members Upcoming Contacts 25 26 26 27 Korea Life „Samsung Republik“? 29 Für eine erfolgreiche Teambildung in Korea stehen mitunter andere Kriterien im Vordergrund als Deutschland. Lesen Sie in dem ersten Beitrag dieser neuen KORUM Kolumne mehr über die kleinen, aber feinen interkulturellen Unterschiede. KORUM Nr. 3 | Juni 2009 7 Kompakt Wurst und Schinken nach deutscher Art Deutschland führend bei verarbeiteten Fleischprodukten Weitere Werbung für Qualitätsfleischwaren in Korea erforderlich Choi Il-shin German ham and sausages enjoy a high reputation worldwide and are based on a very long tradition. Koreans still tend to have prejudices against the quality of locally made sausages and they prefer less salty variants. However, a high quality of ingredients and the right marketing will ensure the local success of German style ham and sausages. Die Entstehung von Wurst und Schinken ist auf die Haltung von Schweinen zurückzuführen, die in Europa vor etwa 2.500 Jahren begann. Gegenüber Rindern, die erst nach 5 bis 6 Jahren schlachtreif sind, haben Schweine den Vorteil, dass sie mindestens 10 Ferkel auf einmal werfen und diese bereits nach 6 bis 10 Monaten schlachtreif sind. Dies führte dazu, dass in der Herstellung von Wurstwaren traditionell überwiegend Schweinefleisch verwendet wird. Die Schweine, die meist vor dem Win- Hankyong Ham auf der German World 2008 8 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 ter geschlachtet wurden, mussten für die Lagerung haltbar gemacht werden. Die üblichen Arten der Fleischkonservierung waren vor allem das Trocknen, Pökeln und Räuchern, allesamt Techniken, die noch heute bei der Herstellung von Wurstwaren Anwendung finden. In weiten Teilen Europas bildeten sich dabei regional typische Wurst- und Schinkensorten heraus, weshalb es heute mehrere Tausend unterschiedliche Sorten in Europa gibt. In Korea und Japan, wo die Menschen fast ausschließlich vom Ackerbau lebten, stand Fleisch dagegen nur sehr selten auf dem Speiseplan. Mit der Modernisierung dieser Länder rückte die Tatsache, dass der Verzehr von tierischem Eiweiß gesund ist, immer mehr ins Bewusstsein, und führte zu einem Anstieg von Tierhaltung und Fleischkonsum, der aber im Vergleich zu Europa, Nord- und Südamerika immer noch viel niedriger ist. In Korea begann die Entstehung der Fleischverarbeitungsindustrie vor 60 bis 70 Jahren. Erst nach der Olympiade von 1988 erfuhr die Fleischherstellung einen Boom, der sich seit Beginn der 1990er Jahre verlangsamt. Geschmacksfragen Wer nach Europa oder besser nach Kompakt Deutschland reist und dort Wurst und Schinken probiert, wird die Erstklassigkeit des Geschmacks und des Geruchs dieser Lebensmittel erfahren. Gleichzeitig ist es aber sehr wahrscheinlich, dass Koreanern die deutschen Fleischwaren als etwas zu salzig erscheinen. Wenn Koreaner zu salzig essen, assoziieren sie das meist mit einer schädlichen Wirkung für die Gesundheit. Koreanische Konsumenten verlangen daher weniger salzige Lebensmittel. Der Grund weshalb Wurst und Schinken für den koreanischen Geschmack zu salzig sind, ist die Tatsache, dass bei der Herstellung dieser Lebensmittel traditionell der Aspekt der Haltbarkeit vor dem des Geschmacks stand, und sich daher die Menschen in Europa über tausende Jahre an diesen salzigen Geschmack gewöhnt haben. Im Westen stehen von Haus aus vor allem Brot, Suppen, Schinken und Wurst auf dem Speiseplan, also Lebensmittel, die eher salzig sind. Salz löst dabei das im Fleisch enthaltene Myosin-Eiweiß heraus. Wasser kann sich mit diesem Eiweiß verbinden, und somit bleibt trotz Hitzeentwicklung die für den Geschmack der Wurst wichtige Feuchtigkeit erhalten. Dieses Myosin lässt sich mit Hilfe von Salz am Besten herauslösen, wenn das Fleisch frisch ist. Bei älterem oder gefrorenem Fleisch, lässt sich dieses Eiweiß schlechter herauslösen und es muss zusätzlich Dextrin hinzugefügt werden. Um salzarme Wurstwaren herzustellen, muss deshalb immer darauf geachtet werden, dass frisches Fleisch verwendet wird. Fleischwaren nach deutscher Art in Korea Auch auf dem koreanischen Speiseplan nehmen Fleisch- und Wurstwaren einen immer größeren Platz ein. Der Wert des Wurstwarenkonsums hierzulande wird auf In Korea bemühen sich die Anbieter, die Bedürfnisse der Konsumenten nach weniger salzhaltigen Wurstwaren mit neuen salzärmeren Produkten zu befriedigen. Dennoch kann diesem Wunsch wegen der Eigenschaften von Wurst nicht immer ohne weiteres nachgegangen werden. Neben der Tatsache, dass das Salz wichtig für Geschmack und Haltbarkeit ist, bietet es auch im Herstellungsverfahren Vorteile. Das Salz in der Wurst Erfahrungsgemäß verliert gefrorenes Fleisch beim Grillen übermäßig viel Wasser, wird dadurch trocken und schmeckt nicht mehr so gut. Wird hingegen gekühltes Fleisch verwendet, behält es ausreichend Feuchtigkeit und der Geschmack bleibt erhalten. Wenn man bei der Herstellung von Wurst Salz und Gewürzmittel hinzufügt und das Fleisch zerkleinert, wird Eis hinzugefügt, da beim Zerkleinerungsvorgang große Hitze entsteht. Bei diesem Vorgang verändert sich das im Fleisch enthaltene Eiweiß und kann die Feuchtigkeit nicht mehr halten, weshalb das vorher erwähnte Eis benötigt wird. Das 7-8 Mrd. Won geschätzt. Im Vergleich ist das zwar ein relativ geringes Volumen, aber es muss berücksichtigt werden, dass die durchschnittliche Qualität von Wurstwaren in Korea noch ziemlich niedrig ist. Die Qualitätsstandards bei der Herstellung von Wurstwaren durch einen Metzgermeister in Deutschland suchen auf der ganzen Welt ihresgleichen. Ich habe mit einem befreundeten Meister viel Zeit verbracht und konnte dabei nicht nur seine Fertigkeiten studieren, sondern ebenfalls direkte Erfahrungen über die Führung sei- nes Betriebs sammeln und viel über seine Einstellung und Philosophie zur Arbeit lernen. Natürlich gibt es in unserem Land keine ähnliche Tradition in diesem Handwerk, welches noch immer durch vorherrschende negative Bilder und Vorurteile in unserer Gesellschaft in seiner Entwicklung behindert wird. Wenn man Japan nimmt, das sehr stolz auf die Herstellung seines Sushis und kulturell sehr ähnlich wie unser Land ist, merkt man, dass hierzulande in dieser Hinsicht noch großer Lernbedarf herrscht. Ich frage mich außerdem, ob Korea mit 60 bis 70 Jahren Erfahrung in diesem Lebensmittelbereich, überhaupt eine herausragende Technik bei der Herstellung von Wurstwaren entwickeln kann. Noch immer denken koreanische Konsumenten, dass bei der Herstellung von Wurst ausschließlich schlechte Zutaten sowie Farbstoffe, Dextrin, oder auch Fischreste verwendet werden. Um diese Vorurteile abzubauen, gibt es nur einen Weg: Eine hervorragende Ware herzustellen, die aus besten Zutaten gemacht ist. Ich arbeite derzeit als Dozent an einer Universität und glaube, dass ich mein Fachgebiet gut mit diesem Bereich verbinden kann. Aus diesem Grund betreibe ich seit sechs Jahren die Firma Hankyong Ham in Kooperation mit meiner Universität. Auf der IFFA 2007 in Frankfurt hat Hankyong acht verschiedene Produkte vorgestellt und erhielt sechs Goldmedaillen, zwei Silbermedaillen und einen außerordentlichen Preis. Dieser Wettbewerb war eine sehr gute Gelegenheit um zu beweisen, dass auch hierzulande aus unverarbeitetem Fleisch mit deutschen Verfahren eine international anerkannte Ware produziert werden kann. Für die Zukunft wäre ein weiter wachsendes Angebot von Fleischwaren mit deutschen Zutaten bzw. nach deutschem Rezept sehr wünschenswert. Choi Il-shin ist Professor für Lebensmitteltechnologie an der Hankyong University und Präsident von Hankyong Ham Inc. KORUM Nr. 3 | Juni 2009 9 Kompakt Appetit auf Mehr Deutsche Lebensmittel noch immer unterrepräsentiert in Korea Gezieltes Marketing erforderlich Korea imports roughly 70% of its food products. However, Germany just has a 1.2% share of the import food market. KORUM asked several experts about how to foster the market situation for German food and beverage. KORUM: Woran liegt es aus Ihrer Sicht, dass deutsche Lebensmittel noch nicht so prominent in Korea vertreten sind und was muss getan werden, um dies zu ändern? Richter: Im Gegensatz zur raffinierten Küche Frankreichs ist die deutsche Küche eher einfach und rustikal. International sind vor allem Wurst und Schinken sehr bekannt. Jede Region hat ihre eigene Art Würste herzustellen, es gibt mehr als 1.500 unterschiedliche Sorten. Auch die über 350 verschiedenen Arten von Vollkornbrot bieten eine gesunde und köstliche Vielfalt. Wie gesund die deutsche Küche ist, wissen in Korea nur wenige. Restaurants, die in Seoul deutsches Essen servieren, können an einer Hand abgezählt werden. Außerdem kommen nur 1,2% aller importierten Lebensmittel aus Deutschland. Um Koreanern deutsches Essen näher zu bringen, sollten zunächst Informationen über die deutsche Esskultur verbreitet werden. Dabei ist es wichtig, die koreanische Esskultur zu verstehen. Da Koreaner Kimchi lieben, sollte es nicht so schwer sein, ihnen andere Arten von fermentierten Speisen näher zu bringen. Deutsches Sauerkraut befriedigt diese Vorliebe sehr gut. Sauer- kraut ist zwar nicht scharf, aber es enthält Kümmel, der sehr gut für die Verdauung ist. Darüber hinaus sind Schweinefleischgerichte bei Koreanern sehr beliebt, was man unter anderem an der Vielzahl von Restaurants für gegrillten Schweinebauch („Ssamgyeopsal“) erkennt. Eisbein ist sehr ähnlich wie „Jokbal“ (Schweinefuß), was in Korea sehr beliebt ist. Da Eisbein in Bier gekocht wird, ist der Geruch sehr gut und das Fleisch zart. Auch Schweinshaxe im Ofen gebraten, mit Kruste und weichem Fleisch sollte gut ankommen. Schließlich lieben Koreaner im Gegensatz zu Deutschen, die es nicht besonders mögen, wenn zu viel Dekoration auf dem Teller liegt, auch optisch beeindruckende Gerichte. Wenn man auch diesen Aspekt beim Servieren beachtet, ist es fast sicher, dass deutsches Essen von Koreanern sehr geschätzt wird. Franz Richter ist General Manager vom Ritz Carlton in Seoul. Tschuppik: Aufgrund der beschränkten Verfügbarkeit von deutschen Qualitätsprodukten im Getränke- und Lebensmittelbereich und den damit verbundenen hohen Bezugskosten hier in Korea ist eine Nutzung im Hotel- und Restaurantbereich wirtschaftlich leider nicht vetretbar. Wir würden sicher mehr deutsche Produkte einkaufen, wenn diese zu einem attraktiven Preis und in einer größeren Auswahl zur Verfügung stünden. Momentan ist allerdings nur eine kleine Auswahl an deutschen Waren in Korea erhältlich. Deren Preise sind verglichen mit dem europäischen Preisniveau, aber vor allem auch in Konkurrenz zu lokalen Preisen anderer internationaler Anbieter, zu hoch. Am Beispiel von Chile zeigt sich, dass ein Freihandelsabkommen positive Auswirkungen auch auf die Importpreise 10 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 Kompakt von Lebensmitteln haben kann. Insofern würde ein EU-KOR FTA sicher auch die Chancen für den deutschen Lebensmittelexport verbessern. Stephan Tschuppik ist Exec. Asst. Manager Food & Beverage im Grand Hyatt Seoul. Swanson: Die USA, China und Australien sind die drei wichtigsten Herkunftsländer für südkoreanische Lebensmittelimporte. Diese Situation stellt deutsche Lebensmittelexporteure, die sich einen Anteil an diesem lukrativen Geschäft sichern wollen, vor große Herausforderungen. Wenn die Deutschen in diesem Bereich wettbewerbsfähig sein wollen, müssen sie ein Produkt mit „Mehrwert“ liefern, welches die Bedürfnisse koreanischer Konsumenten befriedigt. Koreaner sind traditionell sehr gesundheitsbewusst, wobei der aktuelle Trend in Richtung biologische beziehungsweise gesunde Lebensmittel geht. Auch schauen koreanische Konsumenten nicht in erster Linie auf den Preis, solange die Lebensmittelqualität und die öffentliche Wahrnehmung des Produktes gut sind. Deutschland produziert viele Lebensmittel, welche diesen besonderen Ansprüchen der Konsumenten genügen. Im Augenblick haben wir eine exklusive Abmachung mit Dallmayr, einem deutschen Gourmet-Kaffee, wobei Dallmayr in fast unserem gesamten Geschäftsbetrieb ser- viert wird. Auch Ronnefeldt Tees sind bei unseren Kunden sehr beliebt. Getrocknete Kräuter, eingelegte Lebensmittel und eine Auswahl an Zutaten für Gebäck, welche im Millenium Seoul Hilton verwendet werden, kommen aus Deutschland. Im Allgemeinen gibt es aber noch nicht viele deutsche Lebensmittel, die in Korea verfügbar sind. Um mit den vorher genannten „big three“ zu konkurrieren, muss Deutschland seine Expertise im Bereich der Milchwirtschaft, der Produktion von bearbeiteten Fleischwaren und möglicherweise gefrorenem Gemüse stärker einbringen. Eric Swanson ist General Manager des Millennium Seoul Hilton. Bongard: Dass sich die deutsche Küche bei Koreanern, denen sie bekannt ist, großer Beliebtheit erfreut, stellen wir im Deutschen Wirtshaus Bärlin täglich neu unter Beweis. Mit dem vielfältigen Angebot authentisch deutscher Küche, bekannt von der Grenze zu Tschechien bis zum Elsas und von der Nordsee bis Bayern, wird deutlich, dass die deutsche Küche auch fein sein kann. Zur Beliebtheit tragen bei Koreanern vor allem einige spezifische Parallelen bei, die sowohl bei Lebensmitteln, als auch bei der Zubereitungsart zu finden sind. Zum Beispiel dient Kohl als Basis für das koreanische Kimchi wie auch fürs deutsche Sauerkraut und wurde historisch in beiden Ländern im Herbst, in Ermangelung von frischer Ware während der kalten Jahreszeit, als fermentierendes Grundnahrungsmittel für die langen Wintermonate hergestellt. Darüber hinaus sind einige deutsche Schweinefleischgerichte zwar in der Präsentation anders, aber am Gaumen durchaus vergleichbar. Die Herausforderung ist also nicht, deutsche Küche in Korea erfolgreich anzubieten, sondern eher die zur authentischen Herstellung notwendigen Zutaten und Zusätze zu beschaffen. Diese würden wir, wenn ausreichend und konkurrenzfähig aber vor allem kontinuierlich in Korea angeboten, gerne kaufen und verarbeiten. Wir denken hier besonders an Back- und Kochzutaten, sowie Gewürzmischungen für die Wurstherstellung. Auch ein breiteres Angebot an deutschen Spirituosen und Weinen wäre wünschenswert und für deutsche Anbieter in Korea, wie wir glauben, ein interessantes Geschäft. Aus unserer Sicht verlassen sich die deutschen Lieferanten zu stark auf die Aussagen ihrer koreanischen Verkaufsagenturen, die es vermutlich oft unterlassen, belastbare Markt- und Bedarfsstudien zu erstellen. Die erforderliche Überzeugungsund Verkaufsarbeit sollte sich daher zum Markteinstieg und um "Kritische Masse" zu erreichen, auf den Kreis der Verkaufsagenten konzentrieren. Martin Bongard, Inhaber Deutsches Wirtshaus Bärlin, Seoul. „Gute Bohnen und Schulung gleich wichtig“ Interview mit Dr. Nikolaus Zinsmeister, President & CEO, Dallmayr in Korea GKMT Co., Ltd. New coffee shops are popping up everywhere in Korea. Especially the young generation is replacing instant coffee mix products by handmade, fresh ground quality coffee. Foreign companies, like Dallmayr from Germany, benefit from this market trend. KORUM: Herr Zinsmeister, Kaffee scheint in Korea sprichwörtlich in aller Munde zu sein, zumindest gemessen an der Zahl der Cafés. Zinsmeister: Korea ist noch immer ein Markt für löslichen Kaffee. Aber Röstkaffee hat aufgeholt, und es werden überwiegend koreanische Röstungen eingesetzt. Der Verbrauch von Röstkaffee dürfte bei ca. 40.000 t pro Jahr liegen, das entspricht einem Pro-Kopf-Verbrauch von 0,8 kg. Jeder Deutsche verbraucht dagegen durchschnittlich rund 8 kg pro Jahr. In Korea spielt Import-Röstkaffee eigentlich keine große Rolle, sein Anteil liegt bei ca. 1.100 t p.a. (2008) und war zudem stark rückläu- KORUM Nr. 3 | Juni 2009 11 Kompakt fig. Vor dem Hintergrund dieser Zahlen kann man noch nicht von einem entwickelten Kaffeemarkt sprechen. Dies gilt ganz besonders für die vielerorts servierten Kaffeequalitäten. Korea ist im Großen und Ganzen leider doch noch ein „Kaffee-Notstandsgebiet“, zumindest aus einem mitteleuropäischen Blickwinkel heraus. Aber genau da setzen wir mit unserer Qualitätspolitik und Ausbildungssystematik an. KORUM: In Deutschland boomt Espresso Kaffee, beobachten Sie diesen Trend auch in Korea? Zinsmeister: Ja, eindeutig. Überwiegend jüngere Menschen beginnen die CaféhausAtmosphäre zu schätzen und haben ein klareres Verständnis von gutem Kaffee und Espresso. Sehr beliebt sind Latte-Produkte und Cappucchino. Dagegen ist der Konsum von Spirituosen bei der jüngeren Generation rückläufig. In den letzten Jahren haben deshalb überwiegend kleinere Cafés Konjunktur, sie differenzieren sich durch Qualitätskaffee und sind bereit, in Kurse und Barista-Ausbildung zu investieren. Dies steht im krassen Gegensatz zu noch vielen großen Häusern, bei denen z.T. die Meinung vorherrscht, dass der klassische Blümchen-Kaffee für Koreaner ausreichend sei. Hier muss noch viel Überzeugungsar- 12 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 beit geleistet werden, dies ist Teil unserer Mission. KORUM: Dallmayr ist eine sehr traditionsreiche deutsche Rösterei. Wie bekannt sind Sie in Korea? Zinsmeister: Dallmayr gibt es schon mehr als 300 Jahre, aber erst 10 Jahre in Korea. Dennoch haben wir uns hier schon den Ruf erworben, in Bezug auf Geschmackskultur die Nr. 1 zu sein. Dazu hat unsere Dallmayr Akademie viel beigetragen, in der wir laufend Barista ausbilden. Training und Ausbildung sind genauso wichtig wie eine gute Bohne. Filterkaffee spielt in der Gastronomie nur eine untergeordnete Rolle. KORUM: Dallmayr ist relativ klein, verglichen mit den großen italienischen oder amerikanischen Anbietern. Wie können Sie sich in der Nische behaupten? Zinsmeister: Dallmayr in Korea rangiert unter den größten Importeuren vermut- lich auf Platz 5 oder 6 hinter den Italienern, Starbucks und UCC. Wir beliefern in Seoul über 100 Cafés und Restaurants, wobei wir keine Franchise Politik verfolgen und deshalb das Dallmayr Logo nicht häufig zu entdecken ist. Unser Ziel ist, durch intensive Schulung und exzellente Bohnen unsere Position weiter zu verbessern. Insbesondere wollen wir im Geschäftsbereich Office-Konzepte und Party-Service wachsen. KORUM: Koreaner scheinen Kaffee meist draußen und nicht zu Hause zu trinken, oder? Zinsmeister: Dies ist richtig, Filterkaffee, Pads etc. spielen in koreanischen Haushalten noch keine Rolle, lediglich löslicher Kaffee, den wir allerdings nicht anbieten. KORUM: Spielt das Thema „Fair Trade“ hierzulande eine Rolle? Zinsmeister: Fair Trade spielt noch keine Rolle, wir werden aber einen Nischenmarkt haben, der klein aber fein ist und sich auf Single Origin Produkte aus verschiedenen Ländern konzentriert. KORUM: Lebensmittelimporteure beklagen sich z.T. über komplizierte Importverfahren. Trifft das auch auf Kaffee zu? Zinsmeister: Es gibt teilweise immer wieder Verzögerungen bei der Zollabwicklung, da der Zoll relativ willkürlich Lebensmitteluntersuchungen anordnet. Diese Untersuchungen sind zudem relativ teuer. Unfair ist außerdem die Ungleichbehandlung von Röstkaffee und grünen Bohnen bei der Importsteuer, hier entsteht ein krasses Ungleichgewicht. Grüne Bohnen unterliegen keiner Einfuhrsteuer. Importierter Röstkaffee wird dagegen mit ca. 17% Zoll, Steuern und Abgaben belegt. Diese Ungleichbehandlung ist schon deshalb nicht zu verstehen, weil dem koreanischen Staat dadurch erhebliche Mindereinnahmen entstehen. Früher war das in Deutschland ähnlich, aber heute sind Importkaffee und Inlandsröstkaffee gleich besteuert, d.h. bei jeder Tasse trinkt der deutsche Fiskus den gleichen Schluck mit. Das Interview wurde geführt von Carsten Lienemann, Stv. Geschäftsführer der AHK Korea. Kompakt Deutscher Wein in Korea Trend zu trockenen Weinen Nachholbedarf bei Weinwissen zu Deutschland Seo Heek-seok Koreans traditionally associate Germany with its sweet white wines. Nowadays, a trend for dry white wines favors German winemakers which have a strong tradition for high quality white wines like Riesling. However, German red wines are undervalued. Additional marketing and training efforts have to be made in order to further promote German wines in Korea. Auf einer vom Deutschen Weininstitut (DWI) organisierten Deutschlandreise für Sommeliers aus aller Welt hatte ich Gelegenheit, noch mehr über die vielfältigen deutschen Weinanbaugebiete und Geschmacksrichtungen der verschiedenen Regionen zu lernen. Dabei wurde klar, dass deutscher Wein auf dem koreanischen Markt große Erfolgschancen haben kann. sten können, süßen deutschen Qualitätswein zu trinken. Dieser ist im Vergleich zu anderen Weinen teuer, da die Produktion kostenintensiv ist. Durch Eiswein wird Deutschland hauptsächlich als erstklassiger Produzent von Süßweinen gesehen. Gewiss hat dieses Produkt eine wichtige Rolle für das positive Bild des deutschen Weins gespielt, aber der Trend wandelt sich. Immer mehr Menschen, vor allem die junge Generation, möchten trockene Weine trinken. Hinzu kommt, dass sich nur relativ Wenige lei- trockenen Weißweinen immer noch anhält und es viele junge Winzer gibt, die nicht nur wissen, wie man hervorragenden trockenen Weißwein macht, sondern eine ebenso starke Süßwein-Expertise besitzen. Sie genießen in Fachkreisen einen guten Ruf und manche sind über die Grenzen Deutschlands hinweg als Tophersteller anerkannt. Erfreulicherweise sind ungefähr 60% der gesamten Weinproduktion Deutschlands trockene Weine. Während meiner Weintour habe ich gesehen, dass der Trend zu Gewöhnlich sind Weingüter in Deutschland viel kleiner als in anderen Weinländern, und die meisten von ihnen sind Familienbetriebe. Dies dürfte für die zukünftige Vermarktung hilfreich sein, da viele Konsumenten genug davon haben, homogene Massenware zu trinken. Offen gesagt hinkten die Weinhersteller dem Weintrend in den letzten Jahren hinterher, da sie sich hauptsächlich darauf konzentriert haben, wie man guten Wein macht, anstatt auf die Wünsche der Konsumenten einzugehen. Aber sie haben erkannt, dass sie global denken und die Herausforderungen, die sich im heimischen und internationalen Markt ergeben, meistern müssen. Hier findet aus meiner Sicht gerade eine kleine Revolution statt, ohne dass deutsche Winzer ihre Traditionen vergessen würden. Deutsche Weine können mit einem neuen Image im koreanischen Markt erfolgreich sein, da die Kunden neuerdings leichte Weine mit einem filigranen Geschmack zu KORUM Nr. 3 | Juni 2009 13 Kompakt erschwinglichen Preisen suchen, wie etwa Riesling, Sylvaner etc. 60% der weltweiten Riesling Produktion findet in Deutschland statt. Chardonnay und Sauvignon Blanc sind aber immer noch die am weitesten verbreiteten Traubensorten auf dem globalen Weißweinmarkt. In Korea wird vor allem Rotwein getrunken und viele denken, dass in Deutschland nur qualitativ hochwertiger Weißwein produziert wird. Dieses Vorurteil lässt sich aber klar widerlegen. Die globale Erderwärmung beeinflusst die Qualität aller Rebsorten, und auch in Deutschland ist von Jahr zu Jahr eine beachtliche Qualitätsverbesserung vor allem bei den Rotweinen zu erkennen. Ich habe während meiner Reise viele deutsche Spätburgunder (Pinot Noir) probiert, und die meisten Weine schmeckten mehr als nur gut. Deutschland ist mittlerweile der drittgrößte Pinot Noir-Hersteller und baut mehr von dieser Rebsorte an als Australien, Neuseeland und Österreich zusammen. Spitzenreiter bleibt dennoch der Riesling, die am häufigsten gepflanzte Rebsorte. Spätburgunder schreitet aber rasant voran und wird meiner Meinung nach in der Zukunft neben Riesling eine wichtige Rolle einnehmen. Deutschland als Weinland hat weitere Pluspunkte wie eine lange Weinanbaugeschichte, strenge Erntekontrollen und klassifizierte Anbaugebiete. Leider kommt es immer noch vor, dass sogar Somme- liers noch zu wenig über deutsche Weine wissen. Es ist sehr wichtig, dies zu ändern und deutlich zu machen, wie hervorragend deutsche Weine sind. Aggressive Werbung, Ausbildung von Experten und Weinverkostungen sind Instrumente zur besseren Vermarktung von deutschem Wein. Als Sommelier halte ich es für meine Pflicht, meine deutschen Erfahrungen zu teilen und an Kollegen weiterzugeben. Für die Zukunft könnte ich mir z.B. „Winemaker’s dinners” oder Weinklassen vorstellen, bei denen ausschließlich deutsche Weine serviert werden. Seo Hee-seok ist Sommelier & Restaurantmanager vom „8“, Hyatt Regency Incheon. Weinboom hält an In Korea wird gern und oft zu gemeinsamem Essen Alkohol getrunken. Hierdurch werden Beziehungen gepflegt und besonders im Geschäftsleben ist das Trinken von Alkohol eine gängige Praxis zum persönlichen Kennenlernen eines Kunden. Soju (Süßkartoffelschnaps) und Bier zählen traditionell zu den beliebtesten Getränken, doch konnte Wein als stilvolleres Getränk in den letzten Jahren stark zulegen. Wein steht auch für gehobene Lebensart, die verantwortungsvolles Trinken mit gesünderer Lebensweise verbindet. Während Koreaner 1990 nur rund 0,06 Liter Wein pro Kopf konsumiert haben, stieg dieser Wert 2008 auf 0,9 Liter. Wein ist ein klassisches Importprodukt, von dem 2008 rund 28,8 Mio. Liter eingeführt worden sind. Mit einem Importwert von 3,8 Mio. USD (2008) steht Deutschland auf Platz sieben unter den Lieferländern. Die Top 3 im Markt sind Frankreich (65,7 Mio. USD), Chile (29,7 Mio. USD) und Italien 14 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 (24,1 Mio. USD). Insbesondere chilenische Weine haben durch die Zollerleichterungen im Rahmen des 2003 abgeschlossenen Freihandelsabkommens einen großen Wettbewerbsvorteil. Die stärkere Nachfrage des Marktes nach Rotwein spiegelt sich auch im Import wider. Hier dominieren Frankreich, Chile und die USA den Markt. Deutschland ist achtwichtigster Lieferant und konnte in den letzten Jahren seine Position leicht verbessern. Bei Weißwein dagegen ist Deutschland nach Spanien und den USA der drittwichtigste Lieferant und wesentlich stärker im Markt präsent. Die AHK Korea vertritt seit vielen Jahren exklusiv das Deutsche Weininstitut in Korea und hilft tatkräftig bei der Vermarktung deutscher Weine. Beispielsweise führt die Kammer Fachveranstaltungen für Sommeliers und Importeure durch und bewirbt deutsche Weine auf Messen, wie zuletzt der Seoul International Wines & Spirits Expo. Viele Winzer haben auf von der AHK Korea organisierten Weinpräsentationen Importeure und Vertriebspartner gefunden. Trotz aktueller Konsumzurückhaltung, dürfte sich an der langfristigen und weiter zunehmenden Beliebtheit vor allem von hochwertigem Wein wenig ändern. Daher wäre der erfolgreiche Abschluss der EUKOR FTA-Verhandlungen aus Sicht der europäischen Winzer wegen der damit verbundenen Zollsenkungen wünschenswert. Ansprechpartnerinnen AHK Korea Kim Eun-mi Deputy Director [email protected] Sylvia Selbert Senior Manager [email protected] Kompakt Anerkennung von deutschem Bier in Korea Kleine Brauereien sollten stärker werben John Seo Import beers account for a 5% market share in Korea, but German beers are wellpositioned in this segment. Koreans associate beer as a typical product of Germany. Small German breweries should increase marketing efforts in Korea in order to sustain their position in front of the big Korean companies. Erlauben Sie mir, Ihnen eine Frage zu stellen. Was fällt Ihnen ein, wenn Sie „Deutschland“ hören? Die meisten von Ihnen werden jetzt vielleicht Bier und Wurst sagen. Natürlich werden andere die Berliner Mauer oder die Fußballweltmeisterschaft 2006 erwähnen (auch wenn Deutschland leider nicht den WM-Titel holen konnte). Tatsächlich gibt es auch einen praktischen Grund, weshalb Bier ein repräsentatives Produkt für Deutschland geworden ist. Bier wurde auch zum Zweck entwickelt, Wasser von schlechter Qualität zu ersetzten. Es ist eine Ironie des Schicksals, dass dieser geografische Nachteil dazu führte, dass Deutschland zum größten Herstellungsland für Bier wurde und deutsches Bier heute auf der ganzen Welt gefunden werden kann. Auch in Korea weckt genau diese Frage positive Assoziationen an Deutschland. Aus dem weit entfernten Deutschland kennen Koreaner bestimmt noch einige Biersorten oder sie wissen, wann das Oktoberfest stattfindet. So wie die Kultur eines jeden Landes sich mit dem Phänomen der Globalisierung verändert, hat sich auch die koreanische Essenskultur unter verschiedenen Gesichtspunkten verändert. Besonders bei der Wahrnehmung von importiertem Bier und dem Ausmaß des Bierkonsums kann man eine bemerkenswerte Veränderung feststellen. Marktstruktur Der Marktanteil von importiertem Bier beträgt 5%, was einen 1.000%igen Anstieg über die letzten 10 Jahre bedeutet. Nach wie vor dominieren allerdings koreanische Brauereien mit einem Anteil von 95% (2008) den Markt. Koreaner können heute immerhin importiertes Bier einfach in den Regalen eines großen Supermarkts oder im Kühlschrank eines Convenience Stores finden. Deutsche Biersorten zählen unter den zahlreichen importierten Bieren zu den Lieblingsbieren der Koreaner. Hier spielt neben der hohen Qualität sicher auch das oben erwähnte Image eine positive Rolle. Hinzu kommt, dass Koreaner auch gerne Fleisch- und Grillgerichte essen, zu denen Bier hervorragend passt. Im Jahre 2009 wurden verschiedene deutsche Biermarken, wie Paulaner, Erdinger, Krombacher, Beck’s, Weihenstephan, Warsteiner etc. in Korea eingeführt, wobei nicht alle Sorten gleich erfolg- reich waren. Jedoch fassen auch erst vor kurzem eingeführte Sorten, wie Weihenstephan und Paulaner langsam Fuß auf dem koreanischen Markt. Paulaner, eines der feinsten Biere, hat seit 2008 begonnen, sein Geschäft in Korea zu erweitern. Unter anfänglich mehreren Importeuren hat sich nur ein Vertriebsunternehmen, BL international, als wettbewerbsfähig erwiesen. Dennoch besteht bei deutschen Bierbrauern deutlicher Bedarf an einer Verbesserung der Marketing Strategie für Auslandsmärkte. Außer Beck’s investieren die übrigen deutschen Hersteller nicht genug für die Produktvermarktung. Heute haben die Menschen begonnen, sowohl die deutsche Bierkultur als auch den Geschmack von Bier zu genießen. Die unveränderliche Assoziation von Deutschland mit Bier funktioniert in Korea genauso gut wie anderswo auf der Welt. Ganz im Sinne der „food diplomacy“ können auch Essen und Getränke eines Landes, das noch nie besucht wurde, viel über Kultur und Geschichte erzählen. John Seo ist CEO von BL International. KORUM Nr. 3 | Juni 2009 15 Konjunktur Branchenreport Kfz und Kfz-Teile Frank Robaschik In the beginning of 2009 the situation of automobile industry in Korea is very difficult. However, in 2008 Korea kept its position as the fifth largest producer in the world with an output of 3.8 mil. units. The local market is still dominated by Korean manufacturers but import cars continued to gain ground in 2008. German and other international suppliers have production facilities in Korea. Korea ist mit einer Jahresproduktion von 3,8 Mio. Kfz (2008) der fünftgrößte Kfz-Hersteller der Welt. Zudem verfügt das Land mit rund 1,15 Mio. verkauften Fahrzeugen (2008) auch über einen der weltweit bedeutenden Absatzmärkte. Die koreanische Autonachfrage wird bislang ganz überwiegend aus eigener Produktion gedeckt. Die Zahl der Importfahrzeuge nahm 2008 weiter stark zu. Im Kfz-Zulieferbereich sind viele international bekannte Namen, darunter auch deutsche Unternehmen, mit einer Fertigung vor Ort präsent. Marktentwicklung/-bedarf Wie auch in anderen Ländern ist die Lage in der Kfz-Industrie Anfang 2009 in Korea sehr angespannt. Nach einem Rückgang bei allen wichtigen Indikatoren in der zweiten Jahreshälfte 2008 sind auch die Zahlen für das 1. Quartal 2009 alles andere als gut. Lediglich der wieder gefallene Ölpreis und staatliche Unterstützung unter anderem in Form von Steuererleichterungen beim Autokauf sorgen für etwas Entlastung. Bei den Exporten profitieren die Anbieter daneben von einem schwachen Won. In einem schwierigen Umfeld konnten 2008 nur Kia Motors und ausländische Anbieter ihre Absätze in Korea steigern. 1,1 Mio. Busse und rund 52.000 Spezialfahrzeuge. Auf 1.000 Einwohner kamen damit mehr als 250 Pkw und rund 65 Lkw. Die Abwärtsentwicklung dürfte sich 2009 fortsetzen. Im 1. Quartal 2009 fiel nach Angaben der KAMA nach Stückzahlen der Inlandsabsatz der koreanischen Hersteller um 30,0%, die Exporte um 36,6%. Insofern ist es trotz einer von Mai bis Dezember 2009 geplanten Abwrackprämie für vor dem Jahr 2000 registrierte Autos fraglich, ob die Prognose der KAMA vom Februar 2009, nach der ihre Mitglieder im Inland 2009 rund 1,05 Mio. Autos verkaufen werden, noch erreicht werden kann. Die steigende Arbeitslosigkeit und eine bereits jetzt hohe Verschuldung der privaten Haushalte dürften den Absatz bremsen. 2009 sollen Prognosen der KAMA zufolge lediglich Kleinstwagen gegen den Trend zulegen können. Als Antwort auf die gegenwärtig schlechte Lage stehen bei den Herstellern Anfang 2009 deutliche Produktionskürzungen und andere Maßnahmen zur Kostensenkung auf der Tagesordnung. Der fünftgrößte Hersteller Ssangyong steht seit 06.02.2009 unter Gläubigerschutz. Die chinesische Shanghai Automotive Industry Corp. (SAIC) hält 51% der Anteile an Ssangyong. GM Daewoo leidet unter der Unsicherheit über die Zukunft des GM-Konzerns. Eine positive Nachricht ist, dass HyundaiKia die Forschung und Entwicklung im Bereich umweltfreundliche Autos stark ausbauen will. Allein 2009 sollen rund 2,4 Bill. Won in die Entwicklung "grüner" Pkw investiert werden. Die ersten regulär produzierten Hybridautos will Hyundai im Juli 2009 auf den Markt bringen. Ab diesem Zeitpunkt soll es Steuervergünstigungen für Hybridfahrzeuge geben. Kia will im August 2009 ebenfalls mit einem Hybridwagen folgen. Eine andere gute Nachricht für die Branche ist ein Beschluss der Regierung, die beim Kauf eines Autos fälligen Steuern befristet bis Juni 2009 von 5% auf 3,5% zu senken. Bei größeren Kfz mit einem Motorhubraum von 2.000 ccm oder mehr wird der Steuersatz von 10% auf 7% reduziert. Von Mai bis Dezember 2009 soll eine Abwrackprämie in Form geringerer Steuern beim Erwerb neuer Kfz für Besitzer von vor 2000 registrierten Autos eingeführt werden. Diese Pläne müssen noch vom Parlament genehmigt werden. Daneben will die Regierung unter anderem auch die Autofinanzierungsfirmen mit Liquidität unterstützen. Hyundai und Kia haben ihre Auslands- Marktanteile nach Herstellern 2008 2008 sank der Inlandsabsatz der koreanischen Kfz-Hersteller nach Angaben der Korea Automobile Manufacturers' Association (KAMA) unter anderem aufgrund der Instabilität des Finanzsektors auf rund 1,15 Mio. Fahrzeuge (-5,3% gegenüber 2007). Ende 2008 waren nach Angaben des Ministry of Land Transport & Maritime Affairs (MLTM) rund 16,8 Mio. Kfz registriert. Davon waren 12,5 Mio. Pkw. Hinzu kamen 2007 (letzte Angaben) 3,2 Mio. Lkw, 16 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 In: 1.000 Einheiten; Marktanteile in % Unternehmen Hyundai Kia GM Daewoo Renault Samsung Ssangyong Sonstige1 Gesamt Produktion 1.674 1.055 813 188 81 16 3.827 1 Daewoo Bus und Tata-Daewoo Quelle: KAMA Anteil 43,7 27,6 21,2 4,9 2,1 0,4 100,0 Inlandsabsatz 571 316 117 102 39 9 1.154 Anteil 49,5 27,4 10,1 8,8 3,4 0,8 100,0 Exporte 1.099 740 703 95 43 5 2.685 Anteil 40,9 27,6 26,2 3,5 1,6 0,2 100,0 Konjunktur präsenz bereits stark ausgebaut. Im April 2008 eröffnete Hyundai ein neues Werk in der VR China und im November 2008 eine Fertigungsstätte in Tschechien. 2008 produzierten die ausländischen Werke bereits 1,44 Mio. Kfz; dies war ein Zuwachs um rund 25% gegenüber dem Vorjahr. Diese Anstrengungen werden durch den Aufbau von Werken unter anderem in den USA und Russland fortgesetzt. Anfang 2009 beschloss das Unternehmen allerdings, die Grundsteinlegung für ein neues Werk in Brasilien zu verschieben. Importmarkt Die PKW-Einfuhren sind auch 2008 zweistellig gewachsen. Nach Angaben des Importeurverbandes KAIDA führten die Mitgliedsunternehmen 2008 rund 61.600 Pkw ein; dies waren 15,5% mehr als im Vorjahr. Dennoch war dies der geringste Zuwachs in den letzten zehn Jahren, insbesondere die letzten Monate des Jahres fielen schwächer aus. Ausländische Pkw kamen damit erstmals auf einen Marktanteil von mehr als 6%. Nach Marken nahm Honda mit 20,0% die Spitzenstellung ein. Dahinter folgten BMW (13,6%), MercedesBenz (11,7%), Toyota-Lexus (9,8%), Volkswagen (8,3%) und Audi mit 7,7%. Importierte Autos werden auch 2009 in Korea gefragt sein; wahrscheinlich werden die hohen Zuwachsraten der vergangenen Jahre aber nicht erreicht. Im 1. Quartal 2009 lag der Anteil ausländischer Fahrzeuge unter anderem wegen des schwachen Won bei 5,4%, war aber dennoch bereits wieder etwas höher als im 4. Quartal 2008. Wegen des starken Yen lagen deutsche Autos an der Spitze. Besonders im Luxussegment dominieren ausländische Modelle. BMW (15,9%), Einfuhr wichtiger Kfz-Teile in: Mio. USD HS-Code 8708 8708.29 8708.29.10 8708.31 8708.39 8708.40 8708.50 8708.60 8708.93 8708.94 8413.30.40 8409.91 8409.99 8512.20 8544.30 Warenbezeichnung Teile u. Zubehör f. Kfz .Karosserieteile u. -zubehör ..Airbags .Bremsen .Bremsteile .Schaltgetriebe .Achsbrücken m. Ausgleichsgetriebe .Tragachsen u. Teile .Schaltkupplungen u. Teile .Lenkräder, -säulen u. -getriebe Einspritzpumpen Teile f. Motoren Teile f. Motoren Leuchten f. Kfz Kabelsätze 2007 3.074 129 0 - 0,1 1.067 55 - 72 96 222 411 861 30 893 2008 3.409 143 - - - 1.213 61 - 79 124 170 477 1.056 32 854 davon aus D (2008) 627 15 0 0 221 6 10 12 30 72 288 3 2 Quelle: Koreanische Zollstatistik, Kotis KORUM Nr. 3 | Juni 2009 17 Konjunktur Mercedes-Benz (12,7%) und Audi (12,1%) ten verarbeitenden Gewerbe. waren im 1. Quartal 2009 die populärsten Marken. Nach Angaben der Korea Automobile Manufacturers' Association (KAMA) ging Zulieferung die Inlandsproduktion 2008 gegenüber dem Vorjahr um 6,4% auf knapp 3,83 Mio. Ausländische Zulieferer sind in Korea sehr Einheiten zurück. Hinzu kamen 1,44 Mio. stark vertreten. Auch wenn der schwache Kfz aus der Produktion im Ausland. Für Won und die generell angespannte Lage 2009 sagte der Verband im Februar 2009 in der Branche es momentan schwierig einen Rückgang der Inlandsproduktion auf machen, können sie mittelfristig aufgrund etwa 3,6 Mio. Einheiten voraus. Dieser ihrer in vielen Bereichen vorhandenen könnte allerdings auch noch stärker austechnologischen Überlegenheit grund- fallen. Im 1. Quartal 2009 fiel die Produk- sätzlich mit guten Geschäften rechnen. Dies gilt gerade in Bereichen, die auch in Korea für die weitere Entwicklung der Autoindustrie von großer Bedeutung sind: mehr Umweltfreundlichkeit der Fahrzeuge durch die Reduzierung von Abgasen, eine höhere Treibstoffeffizienz durch moderne Verbrennungstechnik und eine bessere Sicherheit. Auf vielen Feldern hat Korea Nachholbedarf. So ist beispielsweise die Ausstattungsquote koreanischer Autos mit Antiblockier- und Antischleudersystemen deutlich geringer als in Deutschland. Produktion/Branchenstruktur Die Kfz- und Kfz-Zulieferindustrie ist einer der bedeutenden Sektoren der koreanischen Wirtschaft. Ihr Produktionswert erreichte 2007 rund 118,2 Bill. Won (etwa 93 Mrd. Euro; 1 Euro = 1.273 Won im Jahresdurchschnitt 2007). Dies entsprach einem Anteil von etwa 11,9% am gesam- 18 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 tion um 32,1% gegenüber dem gleichen Vorjahreszeitraum. Die Teileindustrie umfasste 2007 rund 3.250 Unternehmen mit mehr als fünf Beschäftigten. Nach Angaben der Korea Auto Industries Coop. Association (KAICA) belieferten etwa 900 von ihnen direkt die Endhersteller. Knapp 50% von ihnen hatten nur einen einzigen Abnehmer. Der Gesamtumsatz der rund 900 Zulieferer belief sich 2007 auf 50,2 Bill. Won (+18,7% gegenüber 2006). Hiervon wurden 38,6 Bill. Won (+7,3%) im Geschäft mit den heimischen Autobauern im Inland, 9,2 Bill. Won (+20,3%) über Exporte und 2,3 Bill. Won (-0,9%) im Ersatzteilgeschäft erwirtschaftet. Schätzungen für 2008 lauten auf ein Gesamtvolumen in Höhe von 46,8 Bill. Won (-6,8%). Gestiegen sind dabei noch die Exporte auf 10,4 Bill. Won (+12,7%). Dagegen sank das Geschäft mit den Autobauern im Inland auf 34,3 Bill. Won (-11,2%) und im Ersatzteilbereich auf 2,1 Bill. Won (-9,4%). Die meisten Teileproduzenten sind klein oder mittelgroß. Lediglich 95 waren 2007 als Großunternehmen mit mehr als 8 Mrd. Won und über 300 Beschäftigten eingestuft. Zu den großen heimischen Zulieferern gehören Hyundai Mobis, Wia, Mando, Halla Climate Control, Korea Delphi, Dymos, Hyundai Autonet, Hyundai Powertech, Heesung Catalyst und Korea Flange. Parallel zur Expansion von Hyundai/Kia in den USA, China, Tschechien oder Indien bauen auch Mobis, Mando und andere Zulieferer ihre Fertigungspräsenz im Ausland aus. Die herausragende Meldung für die koreanischen Kfz-Zulieferer zu Jahresbeginn 2009 war der Zuschlag für LG Chem bei der Lieferung von Lithium-Ionen-Zellen für die Batterien des Elektroautos Volt von GM. LG Chem setzte sich dabei gegen Continental durch. Die Lieferungen sollen ab dem 2. Halbjahr 2010 erfolgen. Für die Entwicklung und Produktion von LithiumIonen-Batteriezellen plant das Unternehmen von 2009 bis 2013 Investitionen in Höhe von 1 Bill. Won. Bereits im September 2008 nahm ein Gemeinschaftsunternehmen von Bosch und Samsung SDI unter dem Namen SB Li Motive in Suwon (Provinz Gyeonggi) die Arbeit auf. Es soll von 2011 an voraussichtlich in Cheonan (Provinz South Chungcheon) auf die Erfordernisse im Automobilbereich zugeschnittene Lithium-Ionen-Batterien in Serie herstellen und weltweit vermarkten. Ende 2008 waren in Korea nach KAICAStatistiken rund 250 ausländische Zulieferer tätig. Zu ihnen gehören beispielsweise Bosch, Delphi, Denso, Visteon, Continental und ZF, aber auch Brose, Hella, Mahle, Mann+Hummel und Schaeffler. Sie hatten insgesamt mehr als 3,4 Mrd. USD angelegt. Größte Investoren waren Deutschland (1,0 Mrd. USD), die USA (947 Mio. USD) und Japan mit 726 Mio. USD. Bosch, Continental und ZF zählen dabei zu den zehn größten ausländischen Investoren in der Kfz-Teile-Industrie. Konjunktur Der koreanische Außenhandel mit Kfz-Teilen ist erheblich. Im Jahre 2008 exportierte das Land Waren der HS-Position 8708 (Teile und Zubehör für Kfz) im Gesamtwert von knapp 13,1 Mrd. USD (+12,3% gegenüber 2007). Für Asien waren dabei Teile und Zubehör im Wert von 4,7 Mrd. USD (+9,6%) bestimmt. In die USA lieferte Korea für 2,5 Mrd. USD (-5,3%) und in die EU für 2,2 Mrd. USD (+8,4%). Trotz der starken lokalen Fertigungspräsenz ausländischer Zulieferer importierte Korea gleichzeitig Komponenten für 3,4 Mrd. USD (+10,9%). Wichtigste Bezugsregionen waren Asien (1,9 Mrd. USD, +17,4%) und die EU (1,0 Mrd. USD, +10,6%). Im 1. Quar- tal 2009 ist der Handel allerdings massiv eingebrochen. Bei den Einfuhren sank der Wert um 47,0% und bei den Ausfuhren um 46,0%. Frank Robaschik ist Korrespondent von Germany Trade and Invest in Korea. eBay mit Milliardeninvestition in Korea Übernahme von Gmarket E-Commerce wächst weiter kräftig Frank Robaschik Nach den Auflagen der Wettbewerbshüter müssen Auction und Gmarket drei Jahre lang auf Erhöhungen der Kommissionen, die sie den Verkäufern in Rechnung stellen, verzichten. Darüber hinaus dürfen andere Gebühren und die Preise für Werbung nicht stärker als die Inflationsrate steigen. mit deutlichem Abstand, mit 11th Street (www.11st.co.kr, betrieben von SK Telecom) einen weiteren wichtigen Marktteilnehmer. Die größten Portale im Online-Shopping, B2C-Bereich, sind Interpark (www. interpark.com), DN Shop (www.dnshop. com), GS Homeshopping (www.gseshop. co.k), Lotte.com (www.lotte.com), CJ Mall (www.cjmall.com), Shinsegae (mall. shinsegae.com) und Lotte Homeshopping (www.lotteimall.com). Auch für deutsche Unternehmen ist der E-Commerce in Korea interessant. Der Versandhändler Otto ist mit einem eigenen Portal (www.otto.kr) vertreten. Neben den beiden nunmehr von eBay kontrollierten Firmen Gmarket und Auction gibt es im C2C-Geschäft, wenn auch Im Buchbereich verfügen neben OnlineAnbietern wie Aladdin (www.aladdin.co.kr) und Yes24 (www.yes24.com) auch Buchlä- eBay further expands its presence in the Korean e-commerce market. The company took over Gmarket and is now the biggest local provider of internet C2C sales platforms. Highspeed internet is widely popular in Korea and the market volume for e-commerce has grown accordingly. eBay übernimmt mit Gmarket (www. gmarket.co.kr) den größten Internethändler im E-Commerce zwischen privaten Kunden (C2C) in Korea. Die Summe, die eBay dafür auszugeben bereit ist, übersteigt Pressemeldungen zufolge eine Milliarde USD. eBay will damit seine Marktpräsenz in Asien verstärken. Da der zweitgrößte Anbieter im C2C-Segment, Auction (www. auction.co.kr), bereits eine eBay-Tochter ist, verfügt das Unternehmen damit über eine sehr große Marktmacht in einem Land, wo bereits 2006 nach Angaben der OECD 94% aller Haushalte über einen Internetzugang verfügten. schen Unternehmen und privaten Verbrauchern (B2C) als auch das C2C-Segment. Dennoch stimmten am 23. April die koreanischen Wettbewerbshüter der Übernahme unter Auflagen zu. Nach der Fair Trade Commission liegt der kombinierte Marktanteil von Gmarket und Auction bei 36,4% des gesamten Umsatzes im E-Commerce mit Konsumenten, der sich 2008 nach Angaben des National Statistical Office (NSO) auf insgesamt 18,1 Bill. Won (circa 11 Mrd. Euro; 1 Euro = 1.606 Won im Jahresdurchschnitt 2008) belief. Diese Definition umfasst sowohl Transaktionen zwi- KORUM Nr. 3 | Juni 2009 19 Kooperation Umsätze von Cybermalls in: Mrd. Won; Anteile und Veränderung in % Produktgruppe Computer u. Zubehör Software Elektro- u. Elektronikgeräte Bücher Musik-CD, DVD Reisen, Reservierungen Spielzeug Nahrungsmittel, Getränke Blumen Sport-, Freizeitartikel Haushaltsartikel, Autoteile u. -zubehör Bekleidung, Modeartikel Kosmetika, Parfüm Büroartikel Land-, fischwirtsch. Produkte Andere Produkte Gesamt 2007 1.542,0 109,9 2.325,7 744,2 93,2 2.416,3 868,3 730,6 51,5 535,9 1.485,5 2.714,0 792,8 181,0 393,1 781,7 15.765,6 Anteil 9,8 0,7 14,8 4,7 0,6 15,3 5,5 4,6 0,3 3,4 9,4 17,2 5,0 1,1 2,5 5,0 100,0 2008 1.636,5 112,2 2.465,9 875,2 111,4 2.857,4 1.026,7 1.009,3 50,6 614,1 1.709,7 2.995,6 917,5 262,2 493,3 1.007,9 18.145,5 Anteil 9,0 0,6 13,6 4,8 0,6 15,7 5,7 5,6 0,3 3,4 9,4 16,5 5,1 1,4 2,7 5,6 100,0 Veränd. 6,1 2,1 6,0 17,6 19,5 18,3 18,2 38,1 -1,7 14,6 15,1 10,4 15,7 44,9 25,5 28,9 15,1 Quelle: NSO den wie Kyobo Bookstore und Youngpoong Bookstore über Online-Angebote. Spezialseiten gibt es beispielsweise auch in der Kosmetik (www.cherrya.com oder www. skin79.com) oder im Computerbereich (www.danawa.co.kr oder www.enuri.com). Die führenden Internetportale des Landes wie Naver (www.naver.com), Daum (www. daum.net) oder Cyworld (www.cyworld. com) wiederum finanzieren sich unter anderem durch das Anzeigengeschäft mit den Internethändlern. Die Umsätze im elektronischen Handel in Korea sind nach Angaben des NSO durch- weg gestiegen und haben sich von 2001 bis 2008 verfünffacht. 2008 wuchsen sie um 22,0% gegenüber dem Vorjahr auf 630 Bill. Won (ca. 415 Mrd. USD). Der mit Abstand größte Bereich sind dabei Transaktionen zwischen Unternehmen (B2B). Diese wuchsen um 20,6% auf 560,1 Bill. Won. Am stärksten zugenommen haben die Umsätze mit +42,0% auf 52,2 Bill. Won im Handel zwischen Unternehmen und staatlichen Behörden (B2G). In den für die Übernahme durch eBay relevanten Segmenten legten B2C-Transaktionen um 14,0% auf 11,6 Bill. Won und C2C- und ähnliche Geschäfte um 17,4% auf 5,9 Bill. Won zu. Innerhalb des B2B-Segments entfielen rund zwei Drittel auf das verarbeitende Gewerbe, ein Sechstel auf den Groß- und Einzelhandel sowie 11% auf die Bauwirtschaft. Die höchsten Zuwächse gab es in der Bauwirtschaft mit plus 37,1%. Im Handel zwischen Unternehmen und staatlichen Behörden (B2G) entfielen 22 Bill. Won oder 42% auf Bauaufträge. Eine wichtige Internetseite für Ausschreibungen des öffentlichen Sektors ist der Public Procurement Service (www.pps.go.kr/english). Die Umsätze der Cybermalls (Summe von B2C und C2C etc.) stiegen 2008 insgesamt um 15,1% auf 18,2 Bill. Won. Die Umsätze von auf eine Warengruppe spezialisierten Anbietern wuchsen mit +11,6% auf 5,2 Bill. Won langsamer als die von breit aufgestellten Handelsplattformen (+16,6% auf 13,0 Bill. Won). Ausschließlich online arbeitende Unternehmen setzten 12,1 Bill. Won um; dies entsprach rund zwei Dritteln des Gesamtumsatzes. Der Anteil der Anbieter, die ihre Produkte sowohl on- als auch offline verkaufen, fiel 2008 weiter auf 33,5%. Für den höchsten Umsatz in den Cybermalls sorgen Computer sowie Elektro- und Elektronikgeräte (rund 4 Bill. Won, Anteil von etwa 23%), Bekleidung und Modeartikel (3 Bill. Won, 16,5%) sowie Reisen und Reservierungen (knapp 3 Bill. Won, 15,7%). Teambildung in Korea Shin In-ah Seniority and the sense of belonging together are important success factors for team building in Korea. This is the first part of a new KORUM article series about intercultural management issues. Herr Wüste hat mit seinem koreanischen Personalmanager einen neuen Abteilungsleiter auszuwählen. Es gibt zwei Kandidaten: Herrn Lee und Herrn Kim. Herr Lee ist fachlich kompetent, spricht gut Eng- 20 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 lisch und ist jung. Der andere ist fachlich nicht überragend und spricht auch nicht besonders gut Englisch. Herr Wüste bevorzugt eindeutig Herrn Lee. Denn er hofft, dass Herr Lee frischen Wind in die traditio- nell gesinnte Abteilung bringen kann. Aber sein koreanischer Personalmanager spricht eher für Herrn Kim. Herr Wüste wundert sich, aus welchen Gründen er für Herrn Kim plädiert. Die Gründe seien einfach: Erstens, Herr Lee ist zu jung im Vergleich zu den anderen Mitarbeitern in der Abteilung. Deswe- Kooperation gen wird er gar nicht in der Lage sein, als Teamleiter die Abteilung erfolgreich zu führen. Zweitens, Herr Lee spricht zwar gut Englisch, aber er ist nicht wie die anderen Mitarbeiter dieser Abteilung Absolvent einer Eliteuniversität, während Herr Kim nicht nur älter als die anderen Mitarbeiter, sondern auch Absolvent der Seoul National University sei. Die anderen Mitarbeiter werden keineswegs Herrn Lee als Teamleiter akzeptieren, damit wird die Kommunikation und Kooperation in dieser Abteilung nicht erfolgreich verlaufen. Aber Herr Wüste argumentiert: „Was man für ein gutes Team braucht, ist eher eine klare und offene Kommunikation zwischen Teammitgliedern. Herr Lee spricht klar und offen, während Herr Kim nicht direkt seine Meinung äußern kann. Außerdem habe ich die Erfahrung gemacht, dass der Absolvent einer Eliteuniversität nicht unbedingt fachlich kompetenter ist.“ Der koreanische Personalmanager bleibt weiterhin bei seiner Meinung. Warum ist der Altersunterschied und universitäre Hintergrund der jeweiligen Abteilungsleiterkandidaten in diesem Falle so wichtig? Ein gutes Team bildet sich in Korea nicht automatisch, weil das Team über selbständig arbeitende Fachkräfte für das jeweilige Ziel verfügt, so wie es in Deutschland der Fall ist. In Korea hängt ein erfolgreiches Team von zwei Faktoren ab: Erstens: ob die hierarchische Beziehung zwischen Oben und Unten innerhalb des Teams klar zu erkennen ist. Als konfuzianisches Land hat Korea eine lange Tradition, den Altersunterschied als wichtigstes Kriterium für die hierarchische Ordnung fungieren zu lassen. Die älteren werden von den jüngeren respektiert und ernst genommen, weil sie über mehr Lebenserfahrung verfügen. Deswegen halten Koreaner es für legitim und gerecht, immer die älteste Person als Leitfigur einer Organisation zu wählen. Wenn dieses Prinzip nicht eingehalten wird, denken die Koreaner, dass die hierarchische Ordnung nicht da oder verkehrt ist. Für die erfolgreiche Teambildung ist deshalb eine klare hierarchische Ordnung nach dem Senioritätsprinzip insofern von großem Nutzen, als dass die Beziehung zwischen Oben und Unten auf eine Parallelität zwischen Eltern und Kindern hinweist. In Korea gilt die Beziehung zwischen fürsorglichen Eltern und gehorsamen Kindern als Idealbild der Harmonie. So sagt man, dass die Teammitglieder meistens am motiviertesten arbeiten, wenn der Teamleiter eine fürsorgliche Beziehung zu loyalen Mitarbeitern pflegt. In dieser Hinsicht ist es verständlich, wenn der o.g. Personalmanager bei der Auswahl des Teamleiters den Altersfaktor berücksichtigen will. Zweitens: der Erfolg des Teams hängt sehr davon ab, wie stark und wie schnell die Teammitglieder ihr Wir-Gefühl für das gemeinsame Ziel entwickeln. In Deutschland ist das Wir-Gefühl für eine erfolgreiche Teamarbeit nicht unbedingt notwendig, denn es kann auch dazu führen, dass die starke persönliche Bindung zwischen Teammitgliedern die Sachlichkeit bei der Kooperation behindert. Aber Koreaner denken eher umgekehrt. Je schwieriger erreichbar das Ziel erscheint, desto wichtiger wird das gemeinsame Wir-Gefühl zwischen den Teammitgliedern, gerade um Hindernisse erfolgreich zu beseitigen. Wenn sich die Teammitglieder durch gemeinsame schulische und regionale Herkunft verbunden fühlen, dann verfügt das Team über einen großen Vorrat an WirGefühl. Obwohl sie sich vorher nicht per- KORUM Nr. 3 | Juni 2009 21 Kontrakte sönlich gekannt haben, führt dieses WirGefühl ganz schnell dazu, dass sie wie eine Schicksalsgemeinschaft fungieren. als wichtiges menschliches Gebot oder als Moral bei der Zusammenarbeit in einem Team eine Rolle. Ein bekannter Spruch ist: „Wir sind doch keine Fremden!“ Was dieser Satz in Wirklichkeit impliziert, ist die Botschaft, dass wir zu einer Gruppe gehören, wobei wir alle auf das Gemeinwohl der Gruppe verpflichtet sind. Dies drückt sich auch darin aus, dass die Teammitarbeiter untereinander große Hilfsbereitschaft zeigen, während so etwas in Deutschland eher als fehlende Sachlichkeit oder Unprofessionalität verstanden wird. Dieses Wir-Gefühl spielt für Koreaner über die Sachlichkeit hinaus Alles in allem unterscheidet sich das koreanische Verständnis von Teambildung deutlich vom deutschen Verständnis durch die kulturbedingte Vorstellung von hierarchischer Ordnung sowie von Gruppenzugehörigkeit, wobei die konfuzianische Tradition im Denken und Handeln der Koreaner als geistiger Navigator immer noch eine wichtige Rolle spielt. Wie unverständlich diese spezifisch koreanische Denk- und Verhaltensweise aus deutscher Sicht auch erscheinen mag, ist sie in Korea doch selbstverständlich. Deswegen ist es nur ratsam, in solchen Konfliktfällen von unterschiedlichem Verständnis von Teammanagement nicht darauf zu bestehen, dass man sich für eine Seite entscheidet. Beide Seiten sollten die Unterschiedlichkeit zu schätzen wissen und einander genug Respekt zeigen, selbst wenn manchmal nicht alles rational verstanden werden kann. Dr. Shin In-ah ist Trainerin im Bereich Führungskräfteentwicklung und interkulturelle Kompetenz. Reducing credit risks in distribution business Systematic procedures and early warning Lutz Welling The operation of account receivables in distribution business should reflect potential risks of defaults. This article presents systematic procedures and early warning instruments which could be means to reduce these risks. A perfect solution to avoid default risks does not exist: In a competitive environment credits to customers are generally required. Thus, the target is to reduce default risks without limiting opportunities for profitable business. This article presents pragmatic approaches towards this target. The first part of the text describes activities which support the credit establishment for a new customer. The second part focuses on operating account receivables for existing customers using early warning instruments. Also, some options to handle default cases are mentioned. mentation should include a copy of the certificate of resident registration and if available - sales contracts or special agreements. Credit establishment for new customers Collaterals provide a potential compensation for defaulted payments but also increase the willingness of customers to avoid defaults. In particular, real estate collaterals for a building, apartment or land, so called Keun-mortgages, are commonly used. If a 1st priority Keun-mortga- For every new customer, basic customer documentation should be prepared to clearly understand with whom a business relationship should be started. This docu- 22 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 A basic requirement to operate account receivables is the full implementation of credit limits and payment terms in the account receivable software. To define credit limit and payment terms for a new customer, the availability of collaterals, the information provided by a 3rd party commercial report and the company policy are important criteria. ge is available, the credit limit should be set at 50% of the value. If a 2nd priority Keun-mortgage is available, the established amount with the 1st priority has to be deducted and 50% of the remaining value is a reasonable credit limit. Alternative collaterals to back-up a credit limit include letters of credit, guarantees by 1st class banks or the Korea credit guarantee fund as well as commercial notes or drafts. Service providers offer 3rd party commercial reports. These reports usually include balance sheets, company rating and details on former payment defaults as well as court cases. Some service providers also include a rating for the CEO of the company based on his credit history. In particular for smaller customers, the rating of the CEO is important since the balance sheet might not be adequate to judge the credit worthiness. A company policy defines how credit limits and payment terms are set. In case of bad credit ratings (e.g. “watchful”), the Kontrakte new customer should be rejected or cash in advance should be applied. If ratings are good, credit limits can be calculated based on expected sales, e.g. as expected annual sales * (payment term in months + 1 month) / 12 months. According to this formula, 100 million KRW expected annual sales and 2 months payment term would result in a credit limit of 25 million KRW. This would cover the average sales during 2 months of 16.7 million KRW plus 50% more. Payment terms should reflect the availability of collaterals. Short payment terms or even cash in advance could be adequate if no collateral is available. Credit limit and payment terms should be approved by authorized employees and then be set up in the account receivable software by the finance department. A systematic workflow based on a standard form sheet is recommended for all above described activities. Operation and early warning In the following, specific activities for the operation of existing customers based on early warning instruments are summarized. The automatic block for deliveries during periods where the credit limit is exceeded or overdue receivables occur is an important element of risk management. If adequate reasons for the overrun of the credit limit exist, like sales promotions, the credit limit can be increased temporarily. and indication of legal steps. Again, registered mail should be used and a written confirmation letter from the customer should be obtained. During the complete dunning procedure, the finance department should regularly contact the customer directly to follow-up the situation of the customer and his payment plans. A bi-weekly review of overdue receivables with management participation is recommended. Service providers which issue 3 rd party commercial reports also provide alert emails if a new credit related information of a customer occurs. A checklist with indications for future potential insolvency should be known to employees in sales and finance departments. Potential indications are modified payment behavior like overdue payments or mix of payment methods, attempts to conceal facts (e.g. explanation of overdue payments by IT problems), changes of company or employee structure when qualified employees or members of the management leave the company, as well as changes in the overall company circumstances, especially the insolvency of customers. To ensure a common understanding on outstanding payments, balance reconciliation with all customers e.g. every six months is adequate. It should be done by the finance department. A review of all credit limits should be carried out yearly to adjust for updated sales forecasts. If despite above mentioned activities a default case occurs, the service of a judicial agency can be helpful. The service includes the implementation of provisional attachments and the collection of collaterals. Bad debt collection agencies also can help. They usually apply about 20% of the collected amount as service charge. For large debts, a law firm should be involved. Summary Basic requirements to manage the risk of default receivables are credit limits and payment terms based on a company policy in the account receivable software. To reduce default risks, a combination of evaluation of potential new customers, monitoring of actual customers and possible collaterals is recommended. Different roles for finance and sales departments should be defined, if possible supported by the authorization concept in the account receivable software. Dr. Lutz Welling was Vice President Finance and Administration at Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd. from January 2007 to June 2009. Now he is Vice President Finance and Controlling of the Business Unit Building Technology at Bosch Security Systems in Munich. The incoming payments in bank accounts should be followed up according to due date. If no incoming payment on due date occurs, the reasons should be checked with the customer by the finance department. A dunning procedure should be applied. A first dunning letter can be issued if an overdue reaches e.g. seven days. The letter should be send by the finance department to the customer by registered mail. If an overdue reaches e.g. five weeks, a second dunning letter should include a clear warning with a request for interest payments KORUM Nr. 3 | Juni 2009 23 Kollegen OTTO Korea Ltd. opportunities to transfer know-how and to use the synergy potential available. Founded in 1949, the Otto Group is now a worldwide-operating trade and services group with about 51,400 employees. The group has 123 companies of primary significance and operates in 19 countries in Europe, North America and Asia. It is organized into three business segments: Multi-channel Retail, Financial Services and Services. According to preliminary figures, Otto Group revenue in the fiscal year 2007/2008 (to 29 February 2008) was 11,530 million euros. Today, Otto is the largest mail order group in the world. The Otto Group is the world’s number two in B2C online trade, second only to Amazon. Over-the-counter retail trade constitutes the third pillar of the successful multi-channel distribution concept at Otto. Global corporate activities and a variety of strategic partnerships and joint ventures provide Otto with excellent 24 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 The fact that national companies are acting within their own responsibility to a high degree guarantees both flexibility and a close customer relationship as well as optimum target group appeal in the respective country. OTTO Korea OTTO Korea Ltd. was founded in 1997 as OTTO Doosan and re-named in February 2008. The company combines the distance selling competence of the Otto Group with the market-know-how of Doosan and positioned itself successfully as a multi-channel provider for European Fashion- and Lifestyle products in the Korean market for female customers. In 1999 the classical catalog business was expanded by an Internet-Shop. Today E-Commerce is the center of the business and has a sales share of >70%. All activities are now focusing on the online-business – thereby OTTO Korea Ltd. is already market leader for Living products on the web. The website features innovative tech- niques like 3D- or zoom-functions and, in contrast to other Korean websites, is focusing on image and usability; www.otto.kr was voted as best Korean fashion website in 2007. Nevertheless OTTO Korea Ltd. is still dispatching 4 big books and additional smaller books per season to fulfill the customer demands and to push the online business. In the long-run OTTO Korea Ltd. should become the leading multi-channel provider for European Fashion and Lifestyle in Korea; in March 2009 OTTO Korea Ltd. already opened up the first Shop-in-Shop at Hyundai Department Store in Mokdong to underline the multi-channel ambitions. OTTO Korea Ltd. is supporting the exchange between Korea and Europe: every year several interns from Europe are working in the office in Seoul, and in April 2009 OTTO Korea Ltd. released a co-operation with the Hongik University. Design students got the chance to create their own ideas for the Korean Market, and OTTO produced the winning designs and offered them on the website. The result was presented in a highly noticed Fashion Show at the University. Kontakte News and people █ Solvay is supporting the Korean “Green New Deal” program for environmental-friendly technologies. On April 22nd SolvayFluor celebrated the ground-breaking ceremony of a new plant in Onsan, which will have a production capacity of 150ton F1EC/ year. F1EC is an additive and important raw material for Li-ion batteries used in electrolyte, one of the 4 main components of Li-ion batteries (cathode, anode, separator and electrolyte). Profiting from a future growth of Li-ion batteries used in cars, it is expected that the market for F1EC will expand together with an increasing demand for high capacity Li-ion batteries, hybrid electro vehicles and electro vehicles. The construction works will be completed by this year, and mass-production is scheduled from mid of next year. █ Mr. Joppe Miedema (41) assumes his position as Vice President Finance and Administration at Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd., Yongin-si, on June 15th, 2009. He is taking over from Dr. Lutz Welling, who is returning to Germany. Mr. Miedema has been working for Robert Bosch GmbH since 1994 in several functions and countries starting his career with Blaupunkt BV, Netherlands. In his previous assignment, he spent 5 years in corporate Headquarter Stuttgart, Germany. Starting January 1st, 2009 as Vice President commercial plant manager in Daejon, Korea he will now assume the combined task of CFO and commercial plant operations. He holds a Master degree in Business economics at the University of Maastricht, Netherlands. █ Infineon Technologies and the Korean company LS Industrial Systems form the joint venture LS Power Semitech Co., Ltd., to produce molded power modules for white goods. Infineon will provide the joint venture with licenses to IP, technology and process know-how on its power module family CIPOS™ (Control Integrated Power System), and will transfer existing CIPOS™ backend manufacturing equipment from Germany to Korea. LS Industrial Systems holds 54 percent and Infineon 46 percent of the joint venture with headquarters in the city of Cheonan, which is located around 160 kilometers to the south of Seoul. █ On May 28 Heraeus Oriental HiTec Co., Ltd., represented by Mr. Yang Dong-ik, celebrated its 25th anniversary in Korea. In Korea, Heraeus processes precious metals like gold, silver, platinum and special metals, primarily for applications in the semiconductor industry. On his visit to Incheon-based German companies, KGCCI Secretary General Juergen Woehler visited Evonik Degussa Korea and the cleanroom production at Heraeus. Mr. Thomas Roth, East Asia Business Development Director of Heraeus Oriental HiTec (right) with Dr. Dietmar Balschukat, President Evonik Degussa Korea Ltd. (left) and Juergen Woehler. █ Ambassador Thomas Kupfer is heading the Embassy of Switzerland in Korea since November 2008. His previous diplomatic posts were in Washington, Bruxelles, Rome, Berne, Geneva and as Swiss Ambassador to Colombia. After his initial career as a lawyer, he joined the Swiss Foreign service in 1983. He is a native from Zurich, 55 years old and married with Fiorella Kupfer Montefiori. The trade section of the Embassy is headed by Mr. Raoul Imbach who came to Seoul from a posting in Bern in September 2008. He previously acted as Deputy Head of Mission in Vietnam and in Bolivia with other postings in Vienna, Los Angeles, Lagos, San José and Moscow. Mr. Imbach comes from the French part of Switzerland. █ On June 2, 2009 Korean-German Chamber of Commerce and Industry (KGCCI) and Deutsche Schule Seoul International (DSSI) signed a sponsorship agreement. KGCCI will actively support DSSI for a period of 5 years. Through homepage links and advertisement in KGCCI media, incoming German expats will be more aware of the DSSI services, ranging from Kindergarten education to German International Abitur. Both institutions will further step-up cooperation also in other fields. Please send news for this column to [email protected] KORUM Nr. 3 | Juni 2009 25 Kontakte New Members BARIGO GmbH Mr. Volker Mehne General Manager E-Mail: [email protected] Branche: Automotive and Supply; Fine Mechanics, Glass, Optic; Jewelry; Ship Building and Supply; Wholesale BLG Logistics Group Mr. Yang W. Choi Owner's Representative E-Mail: [email protected] Daegu Gyeongbuk Free Economic Zone Authority Mr. In-Chul Park Commissioner E-Mail: [email protected]; inchulp@empal. com Branche: Automotive and Supply; Biotechnics; Education; Electrical and Electronics Industry; IT, Telecommunication, Software; Medical, Health Care; Renewable Energy ESI Audiotechnik GmbH Mr. Claus Riethmueller Managing Director E-Mail: [email protected] Branche: Import, Export; IT, Telecommunication, Software GROB Korea Co., Ltd. Mr. Hyeon-Wook Ryoo General Manager Mr. Christian Dzalbs Director Service and Customer Relations E-Mail: [email protected] [email protected] Branche: Machinery and Equipment LabOra Technology GmbH Mr. Min Park CEO E-Mail: [email protected] Branche: Consultants (Business); Electrical and Electronics Industry 26 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 Upcoming Lee & Stach Rechtsanwälte Mr. Peter Lee Partner, Rechtsanwalt E-Mail: [email protected] Branche: Legal Services NRW.INVEST GmbH Ms. Petra Wassner CEO E-Mail: [email protected] Branche: Association, Non-profit Foundation Rhodius Schleifwerkzeuge GmbH & Co. KG Mr. Gerald Lichter Managing Partner E-Mail: [email protected] Branche: Automotive and Supply; Building Materials and Supply; Iron, Steel, Metal Products and Processing; Machinery and Equipment; Retail; Ship Building and Supply; Wholesale Sankyeong M&A Capital Co. Ms. Hye-Jeong Kim Global Business Team General Manager E-Mail: [email protected] Branche: Banking, Financial Services; Building, Construction, Engineering; Consultants (Business); Insurance; Road Construction, Transport Infrastructure SFC International Co., Ltd. Mr. Yeon-Su Jeon President E-Mail: [email protected] Branche: Import, Export; Retail; Wholesale Spielwarenmesse eG Mr. Ernst Kick CEO Ms. Young-Ji Jeong Representative for the Republic of Korea E-Mail: [email protected] [email protected] Branche: Toys, Games, Sports; Trade Fair, Exhibition Events Sundowner #3 on KGCCI veranda When Friday, July 17, 2009, 6.00 pm WhereChamber premises, Hannam Plaza-Building, 8th floor Asia-Pacific Forum of Nuremberg Chamber of Commerce and Industry When Tuesday, July 21, 2009 Where Nuremberg Trade Fair NRW Business Forum Asia-Pacific When Thursday, July 23, 2009 Where Cologne Chamber of Commerce and Industry KGCCI 2nd Economic Outlook 2009 followed by Dinner on invitation of Busan Jinhae Free Economic Zone WhenThursday, August 27, 2009, 5.00 pm Where Ritz Carlton Hotel KGCCI Breakfast-Meeting with Prof. Dr. Walter, Chief Economist of Deutsche Bank When Monday, August 31, 2009, 8.00 am Where Grand Hyatt Hotel, Seoul www.kgcci.com → Members → Members section Contact:Ms. Sylvia Selbert E-Mail: [email protected] Stolmar Scheele & Partner Mr. Friedrich Scheele Partner E-Mail: [email protected] Branche: Legal Services Kontakte Contacts KGCCI Seminar: Claims against unwilling or insolvent debtors On Thursday, May 14, 2009, KGCCI held a claims seminar in cooperation with Shin & Kim, Kim & Chang and KPMG Samjong Accounting Corp. that was attended by more than 50 members. The seminar at Grand InterContinental Hotel was followed by a get-together. German Wines at COEX The German Wine Institute, represented in Korea by KGCCI, presented German wines at the Seoul International Wines and Spirits Expo 2009 (May 7-9, COEX). The chamber organized a large booth for 6 German wineries. The German Wine Princess, Ms. Sarah Schmidt, shared her knowledge with interested Korean customers and gave several interviews. KGCCI Sundowner #1 KGCCI held its first sundowner at the terrace of the newly renovated premises on April 16. The sundowner lasted until late in the night and was great fun for all participants. Additional sundowners are scheduled for the summertime. KORUM Nr. 3 | Juni 2009 27 Kontakte KGCCI at Hannover Fair On April 20, KGCCI participated in the Korean-German business summit at Hannover Fair. Picture: Lee Youn-ho, Minister of Knowledge Economy (center), Cho Hwan-eik, President KOTRA (3rd from left), Chung Tong-soo, Head of Invest KOREA (right), together with Juergen Woehler. Colombian Delegation From April 6-10, a delegation of the Colombian Association of Airconditioning and Refrigerating Engineers visited Korea and signed an MoU with a Korean partner organization. KGCCI was responsible for the overall organization of this delegation trip and the matchmaking process with all Korean partners. Cross of the German Order of Merit for Juergen Woehler Martin Bongard: Farewell from KGCCI board On March 26, Martin Bongard, Managing Director of Schenker Korea Ltd., retired from the KGCCI board of directors. KGCCI President Josef Meilinger and Secretary General Juergen Woehler thanked Mr. Bongard on the occasion of his farewell dinner and awarded him with a certificate of appreciation for his strong commitment as a KGCCI board member for over 11 years. 28 KORUM Nr. 3 | Juni 2009 Juergen Woehler, KGCCI Secretary General, was awarded the Cross of the German Order of Merit of the Federal Republic of Germany (“Bundesverdienstkreuz am Bande”) by German President Prof. Dr. Horst Koehler for promoting German-Korean relations. At the solemn ceremony in Stuttgart on April 24, the Minister President of Baden-Wuerttemberg, Guenther Oettinger, handed over the Order of Merit to Juergen Woehler. Korea Life „Samsung Republik“? Andreas Lechle Samsungs outstanding role for South Korea’s economy is unquestioned. And even where you don’t see the Samsung brand you might deal with it. Samsung ist in Südkorea allgegenwärtig. Man wohnt in Samsung Appartments, wacht in Samsung Betten auf, schaut fern auf einem Samsung-TV, fährt in einem Renault-Samsung zur Arbeit, ist bei Samsung Life versichert und verdient in einem der vielen Samsung-Unternehmen seinen Lebensunterhalt. Am Wochenende wird der Vergnügungspark „Everland“, ein Baseballmatch der Lions oder eines der vielen Shinsegae Kaufhäuser, die alle im Besitz von Samsung sind, besucht. Zur SamsungGroup zählen darüberhinaus Unternehmen wie die Shilla Hotel Kette, Cheil-Textile oder auch E-Mart. Kurz gesagt: Selbst wer Samsung nicht sieht, hat oft trotzdem mit der Gruppe zu tun. Samsung bedeutet „Drei Sterne“ und wurde 1938 von Lee Byung-chul als Handelsfirma für Obst gegründet. Nach dem Koreakrieg 1953 startete Lee im Zuckergeschäft, gründete eine Zeitung, Versi- cherungen und stieg nach 1960 in die Schwerindustrie, den Maschinenbau sowie schließlich 1969 ins Elektronikgeschäft ein. Lees dritter Sohn und Nachfolger, Lee Kunhee, transformierte den Auftragsfertiger im Elektronikgeschäft zum eigenständigen Hersteller und zu einer Weltmarke. Das Management der Gruppe zeichnet sich unter anderem durch familiäre Strukturen aus, wobei es bemerkenswert ist, dass die Familie Lee trotz absolut niedrigen Kapitalanteils dank wechselseitiger Verflechtungen der Konzerngesellschaften alle Fäden in den Händen hält. Heute besteht die Samsung Group aus 62 Tochterfirmen mit über 250.000 Mitarbeitern und erwirtschaftete 2007 einen Jahresüberschuss von 5,3 Milliarden Euro bei einem Umsatz von 45,4 Milliarden Euro. Kehrseite der Medaille ist die schwer kontrollierbare Macht von Samsung. Der Konzern wird weltweit für Hightech-Handys, Computer und LCD-Bildschirme geschätzt, in Korea hingegen spricht man zunehmend von einer Metamorphose in eine „Samsung-Republik“. Dabei beruht der Einfluss von Samsung nicht allein auf Größe, sondern ebenso auf Verflechtungen mit der Politik, die in den 60er Jahren unter Präsident Park Chunghee entstanden. Dieser garantierte den großen Familienunternehmen, auch „Chaebols“ genannt, ein günstiges Geschäftsklima, unterdrückte Gewerkschaften und etablierte Importhindernisse zum Schutz der Wirtschaft. Dafür lenkten die Konzerne hohe Summen in politisch erwünschte Projekte. Auch nach der Demokratisierung des Landes blieb der gute Kontakt mit der Politik erhalten. Gelegentliche Skandale und Korruptionsvorwürfe überstand der Konzern unbeschadet, bis 1996 Anklage gegen mehrere Konzernchefs und Politiker wegen Bestechung erhoben wurde - ein bis dahin undenkbarer Tabubruch. Der 2008 zurückgetretene Samsung-Vorsitzende Lee Kun-hee kam mit einer Bewährungsstrafe davon - im Interesse des Wirtschaftswachstums, wie die Richter offen eingestanden. Seit diesen Ereignissen bemüht sich Samsung vermehrt um Imagepflege, wozu auch das Samsung Leeum-Museum, eine der besten privaten Kunstsammlungen des Landes, beiträgt. Ungeachtet gelegentlicher negativer Medienberichte gilt der Samsung Clan in Korea als eine Art Kennedy-Familie. Der Beitrag Samsungs zum wirtschaftlichen Aufstieg Südkoreas ist so fest in den Köpfen verankert, dass die Einstellung bei Samsung sogar die Heiratschancen eines Mannes erhöht. Es ist daher zu erwarten, dass Samsung sein makelloses Image wieder herstellt, zumal er ein sehr gut geführter Konzern ist, der hohe Löhne zahlt, beispielhafte betriebliche Fortbildungsmöglichkeiten bietet und dabei noch gewerkschaftsfrei ist. Fakt ist, dass die Wirtschaft Südkoreas stark von Konzernen wie Samsung abhängt und für eine dynamische Wirtschaftsentwicklung noch mehr davon willkommen wären. Allerdings ist ein neuer Trend zu beobachten. Erstmalig gelingt es auch ITStartups, wie NC-Soft, Milliardengewinne zu erwirtschaften, was vorher nur Chaebols vorbehalten war. Vielleicht sind dies erste Anzeichen eines Paradigmenwechsels. Andreas Lechle absolviert ein Praktikum bei der AHK Korea KORUM Nr. 3 | Juni 2009 29 KORUM Media Data Korea I Unternehmen I Märkte KORUM, the bimonthly magazine of KGCCI publishes articles on Korea's economy, markets, companies, technologies as well as on tax and legal issues. The journal also contains information on the activities of KGCCI and its member companies. KORUM target group consists of members of the KGCCI in Korea, Germany and abroad, decision makers of German companies doing business with Korea, representatives of German business associations and organisations. Circulation: Language: Pages: Frequency: 1,000 copies German minimum 32 (full colour) bimonthly (February, April, June, August, October, December) Rates per issue, all pages full colour Cover page 2 + page 3 (double spread) Page 30 + cover page 3 (double spread) 2/1 page (DIN A4 double spread) Cover page 2 Cover page 3 1/1 page (DIN A4) 1/2 page Basic rate 2.2 Mil. Won / 1.900 € 2.1 Mil. Won / 1.800 € 2.0 Mil. Won / 1.650 € 1.7 Mil. Won / 1.400 € 1.6 Mil. Won / 1.350 € 1.4 Mil. Won / 1.200 € 0.8 Mil. Won / 700 € Trim size Non bleed size (WxH mm) (WxH mm) 426 x 303 420 x 297 426 x 303 420 x 297 426 x 303 420 x 297 216 x 303 210 x 297 216 x 303 210 x 297 216 x 303 210 x 297 216 x 155 210 x 149 210 x 99 1/3 page Das Magazin erscheint sechsmal im Jahr. Nachdruck nur mit Quellenangabe. © Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer Alle Rechte vorbehalten Herausgeber: AD RATES Page Nr. 3 l Juni 2009 0.7 Mil. Won / 600 € 216 x 105 Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer Jürgen Wöhler Geschäftsführer Hannam Plaza I 28-2 Hannam-dong Yongsan-gu I Seoul 140-884 I Korea www.kgcci.com Redaktion: Carsten Lienemann [email protected] (horizontal) 70 x 297 76 x 303 (vertical) Anzeigen: Jennifer Budiman [email protected] NEXT ISSUE Advertisements and contributions for issue 4, 2009: July 15th, 2009 Main topic: Optics and measurement Layout und Druck: DeSIGN SIDAE I Seoul l Korea DISCOUNT RATES CONTACT Member discount 10% per ad Frequency discount 3 issues: 5% 6 issues:10% Ms. Jennifer Budiman Tel. + 82-2-37804-645 Fax + 82-2-37804-655 [email protected] 30 KORUM Nr. 3 | Juni 2009