benvenuti willkommen
Transcription
benvenuti willkommen
BENVENUTI WILLKOMMEN WinterFührer 2014 guida Inverno servoz - les houches - chamonix-mont-blanc - vallorcine INHALT INDICE Willkommen in Chamonix-Mont-Blanc / Benvenuti a Chamonix-Mont-Blancp4-5 Wintersport: Sotschi / Sport invernali: Sochip6-7 Skipässe / Ski-passp6-11 Sehenswürdigkeiten / I luoghi da visitarep12-17 Kultur & Erbe / Cultura e Patrimoniop18-21 Umwelt / Ambientep22-23 Öffentliche Verkehrsmittel / Trasporti pubblicip24-25 Anreise / Accessop26-27 Sicherheit und Wetter / Prevenzione e Meteop28-29 Argentièrep30-33 Infos Adressen / Infop34-37 Parkpläte & Parkhäuser / Sosta e Parcheggip38-39 Tourismus für alle / Turismo accessibilep40-41 Skigebiete / Comprensori sciisticip42-49 Skigebiete für Anfänger und gemütliches Skifahren / Comprensori per principianti e sci facilep50-55 Nordische Skigebiete - Langlauf / Comprensori di sci di fondop56-57 Nordische Skigebiete - Schneeschuhwandern / Ciaspolep58-59 Gleitsport XXL / Sensazioni XXLp60-61 Bergaktivitäten / Attività di montagnap62-63 Outdoor-Aktivitäten / Attività Outdoorp64-67 Indoor-Aktivitäten / Attività Indoorp68-69 Sportzentrum Richard Bozon / Complesso sportivo Richard Bozonp70-71 Kinder / Bambinip72-75 Wellness / Benesserep76-77 Shop / La boutiquep76-77 Veranstaltungskalender des Tals / L’agenda della vallep78-81 Ausstellungen im Tal von Chamonix / Mostre nella Valle di Chamonixp80-81 Nicht weit von hier / A due passi da qui…p82-83 Adressenverzeichnis / Rubricap84-94 2 I winterführer / guida inverno 2013-2014 winterführer / guida inverno 2013-2014 I 3 WILLKOMMEN IN CHAMONIX-MONT-BLANC! BENVENUTI A CHAMONIX-MONT-BLANC! Dank der zentralen Lage zwischen der Schweiz und Italien entwickelte sich der Fremdenverkehr in Chamonix bereits seit 1741. Damals verdankte die Stadt ihren wirtschaftlichen Aufschwung zwei Engländern, Windham und Pococke, die in London und verschiedenen europäischen Zeitungen Berichte über ihren Aufenthalt im Tal von Chamonix und den überwältigenden Anblick seiner Gletscher veröffentlichten. 58% der Feriengäste der internationalen Hauptstadt des Skisports und des Alpinismus kommen aus dem Ausland: Vereinigtes Königreich, Italien, Spanien, Russland, Schweden, Norwegen, Deutschland, Niederlande sowie Simbabwe, Albanien, Birma, Kuba, Jamaika usw. Chamonix, al crocevia tra la Svizzera e l’Italia, è una meta turistica dal 1741. La città deve il suo sviluppo economico a due pionieri inglesi, Windham e Pococke, che pubblicarono a Londra e su diversi giornali europei il racconto dei loro soggiorni nella valle ed il sontuoso spettacolo offerto dai ghiacciai. FREMDENVERKEHRSAMT Dieses Markenzeichen gewährleistet die Übereinstimmung mit der Norm NF X 50-730 und den Zertifizierungsregeln NF 237. Es garantiert, dass die Betreuung, Beratung und Information, die Werbung/Kommunikation, Produktion/Vermarktung, der Verkauf, die Bewertung und Verbesserung der Servicequalität regelmäßig kontrolliert werden durch. 11, rue Francis de Préssensé 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex - France www.marque-nf.com 4 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Im Winter ist Skifahren eine der wichtigsten Aktivitäten. Chamonix-Mont-Blanc bietet verschiedene Skigebiete auf drei unterschiedlichen Hanglagen, von denen 90 % auf einer Höhe von über 2 000 m liegen, sowie etwa 40 km präparierte Langlaufloipen. Für Wanderer und Spaziergänger gibt es 17 km Fußwege. Darüber hinaus werden viele andere Bergaktivitäten angeboten: Gleitschirm, Eisklettern, Schneeschuhwandern usw. « Best of the Alps » ist ein Interessenverband zwölf führender Destinationen der französischen, italienischen, Schweizer, deutschen und österreichischen Alpen. Diese weltweit renommierten Skigebiete werden wegen der Qualität ihrer Infrastrukturen, ihrer Verbundenheit mit der lokalen Kultur und ihrer harmonischen Mischung aus Tradition und Innovation geschätzt. „Best of the Alps“ entspricht somit einem Engagement wie einem Gütesiegel: Die zwölf Destinationen gewährleisten Ihnen einen großartigen Urlaub in einer der faszinierendsten Landschaften der Welt. Lo sci costituisce una delle principali attività invernali. Grazie ai numerosi comprensori sciistici ripartiti su 3 versanti, la stazione di Chamonix-Mont-Blanc offre un comprensorio situato per il 90% a più di 2.000 m di altitudine e circa 40 km di piste tracciate per la pratica dello sci di fondo. E per coloro che preferiscono le passeggiate, Capitale internazionale dello sci e dell’alpinismo, sono allestiti 17 km di sentieri pedonali. A Chala clientela straniera oggi rappresenta il 58% dei monix, sono inoltre proposte numerose attività di visitatori: Regno Unito, Italia, Spagna, Russia, montagna: parapendio, ice-climbing, ciaspole… Svezia, Norvegia, Germania, Olanda e persino Zimbabwe, Albania, Birmania, Cuba, Giamaica… ENTE DEL TURISMO Questo marchio dimostra la conformità alla norma NF X 50-730 ed alle regole di certificazione NF 237. Garantisce che le attività di accoglienza, informazione, promozione/ comunicazione, produzione/commercializzazione, della boutique, la valutazione e il miglioramento della qualità dei servizi sono regolarmente controllati da AFNOR Certification. 11, rue Francis de Préssensé 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex - France www.marque-nf.com ‘Best of the Alps’ è un’associazione formata da dodici grandi destinazioni delle Alpi francesi, italiane, svizzere, tedesche e austriache. Queste stazioni di fama mondiale sono apprezzate per la qualità delle loro infrastrutture, il loro attaccamento alla cultura locale ed il loro cocktail armonioso di tradizione e d’innovazione. « Best of the Alps » è quindi al contempo un impegno e un marchio di qualità: le dodici destinazioni selezionate garantiscono vacanze d’eccezione in una delle cornici più affascinanti del mondo. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 5 WINTERSPORT: DAS TAL VON CHAMONIX-MONT-BLANC BEI DEN OLYMPISCHEN WINTERSPIELEN IN SOTSCHI Vom 7. bis 23. Februar 2014 finden die Olympischen und Paralympischen Winterspiele in Sotschi (Russland) statt. Nicht weniger als neun Athleten aus dem Tal von Chamonix sind für die Olympia-Selektion vorgesehen, die am 31. Januar 2014 stattfindet! n Guillermo FAYED für Ski alpin n Vincent DESCOMBES SEVOIE für Skispringen n Jonas DEVOUASSOUX für Skicross n Cédric AMAFROY für Ski alpin Paralympics n François BRAUD und Geoffrey LAFARGE für Nordische Kombination n Mathias WIBAULT für Skilanglauf n Tony ANGIBOUST und Thomas DUFOUR für Curling SPORT INVERNALI: LA VALLE DI CHAMONIX-MONT-BLANC ALLE OLIMPIADI DI SOCHI Dal 7 al 23 febbraio 2014, si svolgeranno a Sochi, in Russia, le Olimpiadi e le Paralimpiadi invernali. Almeno 9 atleti della valle di Chamonix sono candidati alle selezioni che si terranno il 31 gennaio 2014 ! Gut zu wissen Alle Skiwettkämpfe dieser 22. Olympischen Winterspiele (und 11. Paralympischen Winterspiele) werden im Wintersportort Krasnaja Poljana (Kaukasus) ausgetragen, der seit 2004 eine Städtepartnerschaft mit Les Houches pflegt. www.sochi2014.com n Guillermo FAYED per lo sci alpino n Vincent DESCOMBES SEVOIE per il salto con gli sci n Jonas DEVOUASSOUX per lo ski cross n Cédric AMAFROY per lo sci alpino handisport n François BRAUD e Geoffrey LAFARGE per la combinata nordica n Mathias WIBAULT per lo sci di fondo n Tony ANGIBOUST e Thomas DUFOUR per il curling Da sapere tutte le gare di sci di queste XXII Olimpiadi (e XI Paralimpiadi) invernali si svolgeranno presso la stazione di Krasnaya-Polyana (Caucaso), gemellata con Les Houches dal 2004. www.sochi2014.com SKIPÄSSE / SKI-PASS CHAMONIX Le Pass Zugang zu den drei Skigebieten und den einfachen Pistenbereichen für Anfänger im Tal von Chamonix-Mont-Blanc. Geltungsbereich n n n n Brévent-Flégère Grands Montets (außer Gipfel) Balme-Le Tour-Vallorcine Le Savoy, Les Planards, Les Chosalets (wenn geöffnet), La Vormaine Vorteile A nfahrt / Verkehrsmittel: freie Benutzung der Busse von „Chamonix Bus“ von Les Bossons bis Le Tour n Spartipp für Familien: 2 Erwachsene + 1 Kind/ Jugendlicher* zahlen = alle Ihre weiteren Kinder/ Jugendlichen* GRATIS** n 6 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Aufeinanderfolgende Tage Erwachsene/ Adulto ermäSSigt / Ridotto Giorni consecutivi 16-64 Jahre/anni 4-15 Jahre /anni & 65-74 Jahre /anni genau 4 Std. / 4 ore 40,50 € 46,00 € 89,50 € 126,50 € 167,50 € 210,00 € 230,00 € 34,40 € 39,10 € 76,10 € 107,50 € 142,40 € 178,50 € 195,50 € 1 Tag/Giornaliero 2 Tage/giorni 3 Tage/giorni 4 Tage/giorni 5 Tage/giorni 6 Tage/giorni „Mains libres“-Pass (Keycard) ab 2-Tage-Skipass obligatorisch; nicht rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 € (bei Online-Kauf im Internet ist diese Keycard auch für einen 1-Tages-Skipass obligatorisch) Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis einschließlich 4. Mai 2014 Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. * 4-15 Jahre **maximal 4 Personen gratis Familie/FAMIGLIA Veteranen / Veterano 75 Jahren/anni & + 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher* = weitere Kinder/Jugendliche* GRATIS** Famiglia 2 adulti + 1 giovane* = altri giovani* GRATUITI** 23,00 € 44,80 € 63,30 € 83,80 € 105,00 € 115,00 € 131,10 € 255,10 € 360,50 € 477,40 € 598,50 € 655,50 € Badge elettronico obbligatorio, riutilizzabile e non rimborsabile a partire dallo ski-pass 2 giorni: 3,00 €. (Per l’acquisto online su Internet, il badge elettronico è obbligatorio sin dal 1° giorno.) Tariffe in vigore dal 1° dicembre 2013 al 4 maggio 2014 compreso Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. * 4-15 anni ** Entro il limite di 4 pass gratuiti Accesso ai tre comprensori sciistici e ai comprensori “principianti e sci facile” della Valle di Chamonix-Mont-Blanc. Zona di validità n n n n Brévent-Flégère Grands Montets (vetta esclusa) Balme-Le Tour-Vallorcine Le Savoy, Les Planards, Les Chosalets (secondo apertura), La Vormaine Vantaggi A ccesso-Trasporto: accesso libero alla rete Chamonix Bus da Les Bossons a Les Tour n Idea Famiglia: 2 adulti + 1 giovane* a pagamento = gli altri giovani* GRATUITI** n winterführer / guida inverno 2013-2014 I 7 SKIPÄSSE / SKI-PASS MONT-BLANC Unlimited Ein einziger Skipass, mit dem Sie überall Ski fahren, alles entdecken und alles erleben können, solange Sie hier sind! Geltungsbereich kigebiete im Tal von Chamonix: BréventS Flégère, Balme, Grands Montets, Les Houches n Skigebiete in 3 Ländern: Frankreich (Tal von Chamonix), Schweiz (Verbier 4 - Vallées*), Italien (Courmayeur**) n Zugang zum Hochgebirge: Gipfel der Grands Montets (3 275 m) und Vallée Blanche (3842 m) n Besuch von 3 legendären Sehenswürdigkeiten: Aiguille du Midi, Montenvers-Zahnradbahn, Gletscher Mer de Glace und Tramway du Mont-Blanc. Aufeinanderfolgende Tage 16-64 Jahre/anni 4-15 Jahre /anni & 65-74 Jahre /anni 75 Jahren/anni & + 1 Tag/Giornaliero 56,50 € 48,00 € 28,30 € 161,00 € 2 Tage/giorni 112,00 € 95,20 € 56,00 € 319,20 € 3 Tage/giorni 167,50 € 142,40 € 83,80 € 477,40 € 4 Tage/giorni 212,00 € 180,20 € 106,00 € 604,20 € 5 Tage/giorni 257,00 € 218,50 € 128,50 € 732,50 € 6 Tage/giorni 282,00 € 239,70 € 141,00 € 803,70 € „Mains libres“-Pass (Keycard) ab 2-Tage-Skipass obligatorisch; nicht rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 € (bei Online-Kauf im Internet ist diese Keycard auch für einen 1-Tages-Skipass obligatorisch) Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis einschließlich 4. Mai 2014 Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden.. * 4-15 Jahre ** maximal 4 Personen gratis Vorteile des MONT-BLANC Unlimited n PARTIPP FÜR FAMILIEN S Für 2 gekaufte Erwachsenen-Skipässe und 1 Kinder-Skipass (4-15 Jahre) können die anderen Kinder/Jugendlichen der Familie während ihres gesamten Aufenthalts kostenlos* Ski fahren. * maximal 4 Personen gratis n NFAHRT / VERKEHRSMITTEL A Freie Benutzung des Busnetzes „Chamonix Bus“ von Les Houches bis Le Tour. n EIM KAUF EINES MONT-BLANC UNLIMITED MIT B EINER GÜLTIGKEITSDAUER VON 3 BIS 21 TAGEN Kostenloser Zugang** zu Schwimmbad, Sauna und Hamam des Sportzentrums Richard Bozon, zum Musée Alpin und zum Espace Tairraz sowie zu den Eisbahnen in Les Houches und Argentière ** Ein einziger Eintritt pro Tag, pro Einrichtung und pro Skipass während der Gültigkeitsdauer Ihres Skipasses. 8 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Familie/FAMIGLIA 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher* = weitere Kinder/Jugendliche* GRATIS** Famiglia 2 adulti + 1 giovane* = altri giovani* GRATUITI** n * zugänglich mit einem MONT-BLANC Unlimited mit einer Gültigkeitsdauer von 6 bis 21 Tagen ** zugänglich mit einem MONT-BLANC Unlimited mit einer Gültigkeitsdauer von mindestens einem Tag ermäSSigt / Ridotto Veteranen / Veterano Giorni consecutivi Erwachsene/ Adulto L’unico ski-pass per sciare dappertutto, scoprire tutto, vivere tutto durante il vostro soggiorno! Zona di validità L o sci nella valle di Chamonix: Brévent-Flégère, Balme, Grands Montets, Les Houches nL o sci in 3 Stati: Francia (valle di Chamonix), Svizzera (Verbier - 4 Vallées*), Italia (Courmayeur**) nL ’accesso alta montagna: vetta dei Grands Montets (3.275 m) e Vallée Blanche (3.842 m) nL a visita di 3 siti mitici: Aiguille du Midi, Trenino del Montenvers e il ghiacciaio della Mer de Glace, il Tramway du Mont Blanc. n Badge elettronico obbligatorio, riutilizzabile e non rimborsabile a partire dallo ski-pass 2 giorni: 3,00 €. (Per l’acquisto online su Internet, il badge elettronico è obbligatorio sin dal 1° giorno.). Tariffe in vigore dal 1° dicembre 2013 al 4 maggio 2014 compreso. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. * 4-15 anni ** Entro il limite di 4 pass gratuiti * Accessibile con il MONT-BLANC Unlimited da 6 a 21 giorni ** Accessibile a partire dal MONT-BLANC Unlimited giornaliero I vantaggi dello ski-pass MONT-BLANC Unlimited n EU! BEIM KAUF EINES MONT-BLANC UNLIMITED N MIT EINER GÜLTIGKEITSDAUER VON 3 BIS 21 TAGEN können Sie bei Vorlage Ihres gültigen Unlimited-Skipasses und des entsprechenden Kaufbelegs während Ihres Aufenthalts einen Tag kostenlos im Skigebiet Evasion Mont-Blanc fahren. Von Megève und Saint-Gervais aus zugänglich. IDEA FAMIGLIA Per 2 ski-pass adulto e 1 ski-pass giovane (4-15 anni) acquistati, gli altri giovani della famiglia sciano gratuitamente* per tutto il soggiorno. n NOVITÀ! AL PARCO DI DIVERTIMENTO DI CHAMONIX 1 discesa in slitta su binari in omaggio al giorno, su presentazione di uno ski-pass MONT-BLANC Unlimited da 3 a 21 giorni durante perdiodo di validità. n ACCESSO TRASPORTI Accesso gratuito alla rete Chamonix Bus da Les Houches a Le Tour. n n PER L’ACQUISTO DI UN MONT-BLANC UNLIMITED DA 3 A 21 GIORNI Accesso** gratuito alla piscina, alla sauna e al bagno turco presso il complesso sportivo Richard Bozon, al Museo Alpino ed all’Espace Tairraz, nonché alle piste di pattinaggio di Les Houches e di Argentière. NOVITÀ! PER L’ACQUISTO DI UN MONT-BLANC UNLIMITED DA 3 A 21 GIORNI Durante il soggiorno, usufruite di una giornata gratuita sul Comprensorio Evasion Mont-Blanc su presentazione dello ski-pass valido e del giustificativo di acquisto. Accesso da Megève o Saint-Gervais. n * Entro il limite di 4 pass gratuiti ** Un solo ingresso al giorno, per sito e per ski-pass, durante il periodo di validità dello ski-pass. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 9 Sonderangebot / Offerte promozionali CHAMONIX Le Pass erster Schnee & Frühjahrsski 1a neve & sci di primavera Vom Samstag, 30. November 2013, bis Freitag, 20. Dezember 2013*, und vom Samstag, 12. April 2014, bis einschließlich Sonntag, 4. Mai 2014*/Dal sabato 30 novembre 2013 al venerdì 20 dicembre 2013* e dal sabato 12 aprile 2014 alla domenica 4 maggio 2014 compresa*. Informieren Sie sich auf / da consultare su : www.compagniedumontblanc.com *je nach Schneebedingungen / secondo le condizioni di innevamento 10 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Nutzen Sie die Vorzugsjahreskarte CHAMONIX RapidCard** USUFRUITE DI UN ABBONAMENTO ANNUALE CHAMONIX RAPIDCARD**** Diese Vorzugsjahreskarte gewährleistet den günstigsten Tagespreis im Winter wie im Sommer L’abbonamento annuale che garantisce il miglior prezzo giornaliero sia in inverno che in estate! Preis/Tariffa: 50 € Vorzugsjahreskarte Studenten (18-30 Jahre)/ Abbonamento annuale studenti (18-30 anni): 5 € Online Verkauf / Acquisto in linea su : www.compagniedumontblanc.com ** g ültig vom 1. Dezember 2013 bis zum 30. November 2014 Abbonamento valido dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014 Sonderangebot / Offerte promozionali Mont-Blanc UNLIMITED erster Schnee & Frühjahrsski 1a neve e sci di primavera Samstag, 30. November 2013, bis Freitag, 20. Dezember 2013*, und Samstag, 12. April 2014, bis einschließlich Sonntag, 4. Mai 2014*/ Da sabato 30 novembre 2013 a venerdì 20 dicembre 2013* E da sabato 12 aprile 2014 a domenica 4 maggio 2014 compresa* nS kipass MBU/ski-pass MBU: für 3 Tage zum Preis von 2 Tagen / 3 giorni al prezzo di 2 giorni n 25 % Ermäßigung auf den Skipass für skipass MBU 6 Tage 25% di sconto sullo ski-pass MONT-BLANC Unlimited 6 giorni *je nach Schneebedingungen / Secondo le condizioni di innevamento Online-Verkauf Skipass / VENDITA ONLINE CHAMONIX Le Pass / CHAMONIX RapidCard / MONT-BLANC Unlimited für 1 bis 9 Tage/da 1 a 9 giorni obile Website/Sito mobile: M m.compagniedumontblanc.fr n Chamonix-App/App Chamonix: iPhone & Android n Auf Tablet-PC/Su tablet: application Chamonix pour iPad n Im internet/Su internet: www.compagniedumontblanc.com n Informationen / Informazioni Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 [email protected] www.compagniedumontblanc.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 11 SEHENSWÜRDIGKEITEN aiguille du midi (3 842m) Entdeckenswert n Espace Mont-Blanc: Dieser vollkommen renovierte Bereich bietet einen unglaublichen Panoramablick auf die drei Berge, den Sie durch den riesigen Fensterfront genießen können. Entdecken Sie dort auch wunderschöne Fotos von Bergsteigern im Aufstieg. n Überdachter Gipfelbereich n Espace Histoire: Sie können hier das unglaubliche menschliche und technische Abenteuer des Baus dieser Seilbahn und ihren beeindruckenden Maschinenraum entdecken. n Espace Vertical, ein Museumsbereich zum Spitzenalpinismus. n Und demnächst: Testen Sie den unvorstellbaren Skywalk - über tausend Meter Tiefe unter Ihren Füßen für einen Adrenalinschub ohne jedes Risiko! I LUOGHI DA VISITARE - aiguille du midi (3.842m) „Montblanc, das wahre Dach Europas“ Tauchen Sie ein in die Atmosphäre der Hochgebirgswelt! Besichtigen Sie die Terrassen, die eine ganz besondere Stimmung und einen faszinierenden, kilometerweiten Blick bieten! Von hier aus können Sie die Skifahrer sehen, die zur berühmtesten Gletscherabfahrt der Welt starten, der legendären Vallée Blanche. 20 km Abfahrt, 2 700 m! “Mont-Blanc, the Real top of Europe” Tuffatevi nell’universo dell’alta montagna! Visitate le terrazze del sito, la loro atmosfera ghiacciata così particolare, la loro magica vista che si estende per chilometri e chilometri ! Vivete emozioni indimenticabili contemplando il Seguite con gli occhi gli sciatori in partenza per il più famoso itinerario fuoripista su ghiacciaio al mondo: la Vallée Blanche. 20 km di discesa, 2.700 m di dislivello. Die Abfahrt durch das Vallée Blanche ist eine nicht gesicherte, nicht markierte Gletscherabfahrt im Hochgebirge. Um sie zu entdecken oder wiederzuentdecken, müssen Sie sich unbedingt von einem Bergführer begleiten lassen. La discesa della Vallée Blanche è un itinerario d’alta montagna su ghiacciaio, non protetto e non segnalato. Chamonix Plan de l’Aiguille 2317 m Einfache Fahrt/ Sola andata Hin und Rückfahrt/ Andata-ritorno Einfache Fahrt/ Sola andata Hin und Rückfahrt/ Andata-ritorno Einfache Fahrt/ Sola andata 16,00 € 14,00 € 39,00 € 31,00 € 55,00 € 45,00 € Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) Giovani (4-15 anni compiuti) 13,60 € 11,90 € 33,20 € 26,40 € 46,80 € 38,30 € Familien* - - - - 165,00 € - Adulti (16 anni e +) Forfait Famiglia* * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 4. Mai 2014 Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. GPS-Adresse 100, place de l’Aiguille du Midi 74400 Chamonix-Mont-Blanc Bus Linien 01, 02, 03, 05, 11, 12, 14, 15: Haltestelle „Chamonix Sud“ nO der Pendelverkehr „Le Mulet“: Haltestelle « Aig. du Midi » Gastronomie n Le Summit 3 842 n Vertical Café und Shop Empfehlungen Von einer Fahrt auf die Aiguille du Midi wird Kindern unter 3 Jahren und Personen, die schnelle Höhenwechsel schlecht vertragen, abgeraten. n 12 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Chamonix - Aiguille du Midi 3777 m Hin und Rückfahrt/ Andata-ritorno Öffnungszeiten 21. Dezember bis 26 Januar: erste Abfahrt um 8.30 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 15.30 Uhr. n 27. Januar bis 23. März: erste Abfahrt um 8.10 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 15.30 Uhr. nA m letzten Wochenende im Februar und an den ersten 4 Wochenenden im März: erste Abfahrt um 7.30 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 15.30 Uhr. . n 24. März bis 27. April: erste Abfahrt um 8.10 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 16 Uhr. nA m letzten Wochenende im März und an den ersten 4 Wochenenden im April: erste Abfahrt um 7.30 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 16 Uhr. n 28. April bis 1. Juni: erste Abfahrt um 8.10 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 16.30 Uhr. Zeittakt Je nach Andrang alle 30 Min. eine Seilbahn Plan de l’Aiguille Aiguille du Midi - 2317-3777 m PREISE/TARIFFE AIGUILLE DU MIDI VALLÉE BLANCHE Erwachsene (ab 16 Jahren) n * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 4 maggio 2014. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. Orari Dal 21 dicembre al 26 gennaio: prima partenza, ore 8.30. Ultima andata-ritorno, ore 15.30. n Dal 27 gennaio al 23 marzo: prima partenza, ore 8.10. Ultima andata-ritorno, ore 15.30. n L’ultimo fine settimana di febbraio e i primi 4 fine settimana di marzo: prima partenza, ore 7.30. Ultima andata-ritorno, ore 15.30. n Dal 24 marzo al 27 aprile: prima partenza, ore 8.10. Ultima andata-ritorno, ore 16.00. n L’ultimo fine settimana di marzo e i 4 fine settimana di aprile: prima partenza, ore 7.30. Ultima andata-ritorno, ore 16.00. n Dal 28 aprile al 1° giugno: prima partenza, ore 8.10. Ultima andata-ritorno, ore 16.30. n Ristorazione n Le Summit 3842 n Il Vertical Café and Shop Da scoprire Lo spazio Mont-Blanc: vista panoramica incredibile sui tre monti dietro a immense vetrate. Scoprite anche le splendide fotografie di alpinisti nel clou dell’ascensione. n Uno spazio in vetta coperto nL o spazio Storia: scoprite l’incredibile avventura umana e tecnica della costruzione della funivia, ma anche la sua imponente meccanica. n Lo spazio Verticale, uno spazio museografico sull’alpinismo n E prossimamente: provate l’incredibile “Passo nel vuoto”, oltre mille metri di vuoto sotti i vostri piedi, per far salire l’adrenalina in tutta sicurezza! n Frequenza Funivia ogni 30 minuti, secondo l’affluenza Consigli di sicurezza Si sconsiglia vivamente ai bambini di meno di 3 anni e alle persone che presentano un’indisposizione rispetto ai rapidi cambiamenti di altitudine di salire all’Aiguille du Midi. Indirizzo GPS 100, place de l’Aiguille du Midi 74400 Chamonix-Mont-Blanc Autobus Linee 01, 02, 03, 05, 11, 12, 14, 15: fermata « Chamonix Sud » nO navetta « Le Mulet »: fermata « Aiguille du Midi » n winterführer / guida inverno 2013-2014 I 13 SEHENSWÜRDIGKEITEN MONTENVERS-ZAHNRADBAHN - MER DE GLACE (1 913 m) Mit dieser Zahnradbahn (eine der letzten Frankreichs) gelangt man in 20 Minuten auf den Montenvers zur Zunge des Gletschers Mer de Glace (des größten Gletschers Frankreichs), gegenüber den Drus und den berühmten Grandes Jorasses. Diese Naturlandschaft sowie das 1880 erbaute Grand Hôtel du Montenvers zählen zum historischen Kulturerbe von Chamonix. Für jede gekaufte Fahrkarte für die Zahnradbahn Freier Zugang zu: Glaciorium, Eisgrotte, Kabinenseilbahn, „Peuple des Glaces“ (Igludorf), Kristallgalerie, Museum des Hôtel du Montenvers und Modelleisenbahn-Ausstellung „Dampflokomotiven“. Chamonix - Montenvers - Mer de Glace Pauschalpreis Mer de Glace: Hin- und Rückfahrt Zahnradbahn und Kabinenseilbahn, Eisgrotte Forfait viaggio al ghiacciaio della Mer de Glace: andata-ritorno trenino e funivia, grotta di ghiaccio Montenvers - Mer de Glace Pauschalpreis vor Ort: Hin- und Rückfahrt Kabinenseilbahn + Eintritte Forfait sul posto: andata-ritorno funivia + visite Montenvers - Mer de Glace Berg- oder Talfahrt mit der Zahnradbahn + Eintritte / Rückfahrt Vallée Blanche Risalita o discesa in trenino + visite / Ritorno Vallée Blanche Adulti (16 anni e +) 29,50 € 16,00 € 24,00 € Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) Giovani (4-15 anni compiuti) 25,10 € 13,60 € 20,40 € Pauschalpreis für Familien* Forfait Famiglia* 88,50 € - - PREISE / TARIFFE MONTENVERS MER DE GLACE Erwachsene (ab 16 Jahren) * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten. Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen Die Eisgrotte, die direkt in den Gletscher gehauen wird. Achtung: Zugang zur Eisgrotte mit der Kabinenseilbahn des Gletschers und dann über eine Treppe mit etwa 400 Stufen. n Neu! „Peuple des Glaces“ (Bewohner der Eiswelt): Entdecken Sie unser Igludorf und erleben Sie eine spielerische, klangvolle Erfahrung, die unter jeder der fünf Schneekuppeln angeboten wird. n Das Glaciorium ist ein interaktiver Bereich zur Gletscherforschung. n Die Kristallgalerie mit ihrer Sammlung wunderschöner Kristalle aus dem Montblanc-Massiv. n Die Themenwege (je nach Schneebedingungen geöffnet): Frei zugänglich, Schneeschuh-Verleih je nach Verfügbarkeit (siehe Bedingungen am Montenvers-Bahnhof). n Schlemmerpause und Museumbesichtigung im Grand Hôtel du Montenvers. Reservierung empfohlen unter +33 (0)4 50 53 87 70 n Und dann gibt es auch noch einen Imbiss und einen Laden im Bahnhofsrestaurant. n 14 I winterführer / guida inverno 2013-2014 I LUOGHI DA VISITARE TRENINO DEL MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m) Öffnungszeiten 21. Dezember bis 7. März: erste Abfahrt um 10 Uhr. Letzter Besuch der Eisgrotte um 15 Uhr. Letzte Abfahrt um 16 Uhr. Letzte Talfahrt ab Montenvers um 16.30 Uhr. n8 . März bis 30. April: erste Abfahrt um 10 Uhr. Letzter Besuch der Eisgrotte um 15 Uhr. Letzte Abfahrt um 16.30 Uhr. Letzte Talfahrt ab Montenvers um 17 Uhr. n Zeittakt Jede Stunde (oder je nach Andrang alle 30 oder sogar 20 Min.) GPS -Adresse 35, place de la Mer de Glace 74400 Chamonix-Mont-Blanc Bus n Linien 03, 05, 11, 12, 15: Haltestelle „Montenvers - Mer de Glace“ n Oder Pendelverkehr „Le Mulet“: Haltestelle „Chamonix Gare SNCF“ (Bahnhof). * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014, con riserva di modifica. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. Da non perdere La grotta di ghiaccio, scavata nel cuore del ghiacciaio. Attenzione, l’accesso alla grotta di ghiaccio viene effettuato con la cabinovia della Mer de Glace, poi con una scala di circa 400 gradini. n Novità! Popolo dei Ghiacci: scoprite il Villaggio di Iglù e vivete l’esperienza ludica e sonora proposta in ciascuna delle 5 cupole di neve. n Il Glaciorium, uno spazio interattivo interamente dedicato alla glaciologia. n La Galleria dei Cristalli e la sua collezione di bellissimi minerali del Massiccio del Monte-Bianco n I sentieri tematici (accessibili secondo le condizioni d’innevamento): prestito di ciaspole secondo le disponibilità (vedi condizioni alla stazione del Montenvers). n Una pausa gastronomica + visita del museo del Grand Hôtel du Montenvers. Prenotazione consigliata al +33 (0)4 50 53 87 70 n Senza dimenticare la ristorazione rapida e la boutique al buffet della stazione. n Questa linea ferroviaria a cremagliera (una delle ultime in Francia) permette di raggiungere in 20 minuti il sito del Montenvers, ai piedi del ghiacciaio della Mer de Glace, il più grande ghiacciaio francese, di fronte ai Drus e alle celebri Grandes Jorasses. Questo sito e il Grand Hôtel du Montenvers, costruito nel 1880, fanno parte del patrimonio storico di Chamonix. Per ogni biglietto del treno acquistato Visite gratuite: il Glaciorium, la grotta di ghiaccio, la funivia, Popolo dei Ghiacci, la Galleria dei Cristalli, il Museo dell’Hôtel du Montenvers e la mostra di modellini «Treni a vapore». Orari Dal 21 dicembre al 7 marzo: prima partenza, ore 10.00. Ultima visita della grotta, ore 15.00. Ultima partenza, ore 16.00. Ultimo ritorno dal Montenvers, ore 16:30. n Dall’8 marzo al 30 aprile: prima partenza, ore 10.00. Ultima visita della grotta, ore 15.00. Ultima partenza, ore 16.30. Ultimo ritorno dal Montenvers, ore 17:00. n Frequenza Ogni ora (o ogni 30 minuti o 20 minuti secondo l’affluenza) Indirizzo GPS 35, place de la Mer de Glace 74400 Chamonix-Mont-Blanc Autobus Linee 03, 05, 11, 12, 15: fermata « Montenvers - Mer de Glace » n O navetta « Le Mulet »: fermata « Chamonix Gare SNCF » n winterführer / guida inverno 2013-2014 I 15 SEHENSWÜRDIGKEITEN TRAMWAY DU MONT-BLANC (1 794 m) Machen Sie eine nostalgische Fahrt mit einer echten Bergzahnradbahn, um zum Skigebiet Les Houches zu fahren oder um den wunderschönen Panoramablick auf den Bionnassay-Gletscher und die Täler von Chamonix und Les Contamines zu genießen. PREISE - TRAMWAY DU MONT-BLANC TARIFFE - TRAMWAY DU MONT BLANC Erwachsene (ab 16 Jahren) / Adulti (16 anni e +) Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) I LUOGHI DA VISITARE TRAMWAY DU MONT BLANC (1.794 m) Approfittate di un viaggio in un’atmosfera retrò, su un autentico trenino di montagna a cremagliera, per andare a sciare sul comprensorio di Les Houches - Saint Gervais o per ammirare la splendida vista panoramica sul ghiacciaio di Bionnassay, le vallate di Chamonix e delle Contamines. Le Fayet - Col de Voza / Bellevue Hin und Rückfahrt / Andata-ritorno einfache Fahrt / Sola andata 29,50 € 25,10 € 88,50 € 19,00 € 16,20 € - Giovani (4-15 anni compiuti) Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia* * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie; Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 4. Mai 2014, Änderungen vorbehalten. Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. Montag bis Freitag: 16. Dezember 2013 bis 4. April 2014 ABFAHRT PARTENZA Dal lunedì al venerdì Dal 16 dicembre 2013 al 4 aprile 2014 Le Fayet Für Nichtskifahrer Auf dem Plateau de Bellevue können Sie auf markierten Schneeschuhwanderwegen wunderschöne Spaziergänge mitten in der Natur machen und die wunderbare Ruhe dort oben genießen! Bahn- und Ski-Pauschale „Train+ Ski Les Houches Saint-Gervais“ Zum Verkauf an den Kassen der Tramway du Mont-Blanc. Informationen: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com GPS-Adresse n Le Fayet : 8 0, avenue de la gare 74190 Saint-Gervais-Le Fayet n Saint-Gervais : 571, rue du Mont-Lachat 74170 Saint-Gervais Anfahrt mit der Bahn TER Mont-Blanc Express (Linie St-Gervais - Chamonix - Martigny) 16 I winterführer / guida inverno 2013-2014 9h00 10h00 11h00 13h10 14h30 Saint-Gervais 9h10 10h10 11h10 13h20 14h40 Motivon 9h30 10h30 11h30 13h40 15h00 Col de Voza 9h50 10h50 11h50 14h00 15h20 Bellevue 10h00 11h00 12h00 14h10 15h30 --h-- : Rote Uhrzeiten: je nach Andrang zusätzliche Fahrt, außer am Wochenende und während der frz. Schulferien/treno facoltativo secondo l’affluenza sul posto, tranne il fine settimana e le vacanze scolastiche Die Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert werden. Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica. ABFAHRT PARTENZA Le Fayet Wochenenden und frz. Schulferien 14. Dezember 2013 bis 6. April 2014 RITORNO RÜCKFAHRT Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet 10h00 11h00 12h00 14h10 15h10 16h10 Die Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert werden. Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica. 10h00 10h10 10h30 10h50 11h00 11h00 11h10 11h30 11h50 12h00 12h00 12h10 12h30 12h50 13h00 14h30 14h40 15h00 15h20 15h30 16h30* 17h00** 16h40* 17h10** 17h00* 17h30** 17h20* 17h50** 17h30* 18h00** * Montag bis Freitag vom 16. Dezember bis 14. Februar / Dal lunedì al venerdì dal 16 dicembre al 14 febbraio ** Montag bis Freitag vom 15. Februar bis 4. April / Dal lunedì al venerdì dal 15 febbraio al 4 aprile --h-- : Rote Uhrzeiten: je nach Andrang zusätzliche Fahrt, außer am Wochenende und während der frz. Schulferien/treno facoltativo secondo l’affluenza sul posto, tranne il fine settimana e le vacanze scolastiche Die Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert werden. Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica. 9h00 10h00 11h00 13h10 14h10 15h10 9h30 10h30 11h30 13h40 14h40 15h40 Montag bis Freitag: 16. Dezember 2013 bis 4. April 2014 Dal lunedì al venerdì Dal 16 dicembre 2013 al 4 aprile 2014 Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet RITORNO Col de Voza 9h50 10h50 11h50 14h00 15h00 16h00 Bellevue RÜCKFAHRT Fine settimana e vacanze scolastiche dal 14 dicembre 2013 al 6 aprile 2014 Saint-Gervais 9h10 10h10 11h10 13h20 14h20 15h20 Motivon * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 4 maggio 2014, con riserva di modifica. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. Wochenenden und frz. Schulferien 14. Dezember 2013 bis 6. April 2014 Fine settimana e vacanze scolastiche dal 14 dicembre 2013 al 6 aprile 2014 10h00 10h10 10h30 10h50 11h00 11h00 11h10 11h30 11h50 12h00 12h00 12h10 12h30 12h50 13h00 14h10 14h20 14h40 15h00 15h10 15h10 15h20 15h40 16h00 16h10 16h30* 17h00** 16h40* 17h10** 17h00* 17h30** 17h20* 17h50** 17h30* 18h00** * Wochenenden und frz. Schulferien vom 14. Dezember bis 14. Februar / Fine settimana e vacanze scolastiche dal 14 dicembre al 14 febbraio ** Wochenenden und frz. Schulferien vom 15. Februar bis 6. April / Fine settimana e vacanze scolastiche dal 15 febbraio al 6 aprile Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert werden. Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica. E per chi non scia… Sull’altopiano di Bellevue, prendete i sentieri segnalati riservati alle ciaspole per fare splendide passeggiate nel cuore della natura ed ascoltare… il silenzio! Pass “Treno + Sci Les Houches Saint-Gervais ” In vendita alle casse del Tramway. Informazioni: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Indirizzo GPS Le Fayet : 8 0, avenue de la gare 74190 Saint-Gervais-Le Fayet n Saint-Gervais : 571, rue du Mont-Lachat 74170 Saint-Gervais n Accesso in treno TER Mont-Blanc Express (linea St-Gervais - Chamonix - Martigny) winterführer / guida inverno 2013-2014 I 17 som8. e ur- KULTUR & ERBE MUSEUMSPASS: 11 € Ein Jahr lang unbegrenzter Eintritt für den Inhaber des Museumspasses zu den Museen des Tals von Chamonix-Mont-Blanc: n Maison de l’Alpage in Servoz n Musée Montagnard in Les Houches n Espace Tairraz, Musée Alpin und Maison de la Mémoire et du Patrimoine in Chamonix Maison de la Mémoire et du Patrimoine - CHAMoNIX-MONT-BLANC Entdecken Sie Ausstellungen, Vorträge, Filme, Tonarchive und Fotografien zur Geschichte und zum täglichen Leben im Tal von Chamonix. Tel. +33 (0)4 50 54 78 55 90, rue des Moulins - www.chamonix.com Öffnungszeiten bis zum 16. März 2014 n Dienstag, Freitag und Sonntag: 14-18 Uhr n Mittwoch und Samstag: 10-12 und 14-18 Uhr Preise n Erwachsene: 3 e n Ermäßigt: 2 e n Freier Eintritt: unter 18 Jahren (bei Besuch mit der Familie) / Mitglieder / Spender / Forscher Sonderausstellung vom 14. September 2013 bis zum 16. März 2014: „Gabriel Loppé, itinéraires photographiques“. Führung durch die Ausstellung: freitags am 8. November, 6. und 20. Dezember, 17. Januar und 28. Februar um 16.30 Uhr (ohne Aufpreis, für ein breites Publikum, Reservierung erforderlich). Familien-Workshop Fotografieren: mittwochs am 26. Februar und 12. März um 10 Uhr Preis Erwachsene: Eintrittspreis des Museums / Kinder ab 6 Jahren: 1,60 e 18 I winterführer / guida inverno 2013-2014 CULTURA E PATRIMONIO Espace Tairraz - CHAMONIX-MONT-BLANC Espace Tairraz - CHAMONIX-MONT-BLANC Interpretationszentrum zum Alpinismus und Kristallmuseum. Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot Tél. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com Sede del Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo e il Museo dei Cristalli. Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com Öffnungszeiten vom 9. Dezember 2013 bis 18. Mai 2014 n Außerhalb der frz. Schulferien: täglich 14-18 Uhr n Während der frz. Schulferien: täglich 10-13 und 14-18 Uhr n Gruppen: außerhalb der frz. Schulferien vormittags nach Vereinbarung n Führung im Kristallmuseum: während der frz. Schulferien jeden Donnerstag um 14.30 und 16.30 Uhr Preise n Erwachsene: 5 € n Ermäßigt: 4 € (ab 65 Jahren, Gästekarte, Bewohner des Gebiets, Einheimische, Saisonbeschäftigte, kinderreiche Familien, Studenten, Personen mit Behinderung) unter 18 Jahren: freier Eintritt (als Gruppe: 1,60 €) n Unter 18 Jahren: freier Eintritt (als Gruppe: 1,60 €) Interpretationszentrum Alpinismus Versetzen Sie sich durch die neuen interaktiven Ausstellungselemente in einen Bergsteiger von heute hinein. Sonderausstellung des Bergfotografen Pascal Tournaire. Kristallmuseum Entdecken Sie die Mineralien des Montblanc-Massivs, die in der ganzen Welt bekannt sind, insbesondere Rauchquarze und rosa Fluorite (Flussspat). Orari di apertura dal 9 dicembre 2013 al 18 maggio 2014 n Al di fuori delle vacanze scolastiche francesi: tutti i giorni, ore 14-18 n Vacanze scolastiche francesi: tutti i giorni, ore 1013 e 14-18 n Accoglienza gruppi: al di fuori delle vacanze scolastiche francesi, la mattina su appuntamento n Visita guidata del Museo dei Cristalli: durante le vacanze scolastiche francesi, tutti i giovedì, alle 14:30 e alle 16:30 Tariffe Adulto: 5 € Ridotto: 4 € (+ 65 anni, carte d’hôte, carta ‘residents’, carta GDP, stagionali, famiglia numerosa, studenti, disabili) n -18 anni: gratuito (visita di gruppo: 1,60 €) n n Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo Infilate i panni di un alpinista moderno grazie al nuovo percorso museografico interattivo. Mostra temporanea del fotografo di montagna Pascal Tournaire. Museo dei Cristalli Partite alla scoperta dei minerali del massiccio del Monte Bianco, noti in tutto il mondo, in particolare il quarzo fumé e la fluorite rosa. PASS MUSEI: 11 € Accesso nominativo illimitato per un anno ai musei della Valle di Chamonix-Mont-Blanc: nM aison de l’Alpage a Servoz nM useo della Montagna a Les Houches nE space Tairraz, Museo Alpino e Maison de la Mémoire et du Patrimoine a Chamonix Maison de la Mémoire et du Patrimoine - CHAMoNIX-MONT-BLANC Scoprite mostre, conferenze, film, archivi audio e fotografici sulla vita quotidiana nella valle di Chamonix. Tel. +33 (0)4 50 54 78 55 90, rue des Moulins - www.chamonix.com Orari di apertura fino al 16 marzo 2014 n Martedì, venerdì e domenica: ore 14-18 n Mercoledì e sabato: ore 10-12 e 14-18 Tariffe n Adulto: 3 € n Ridotto: 2 € (studenti, + 65 anni, disoccupati, carte d’hôte, carta ‘residents’, carta GDP, stagionali, famiglia numerosa) n Gratuito: -18 anni (visita in famiglia) / membro donatore / ricercatore Mostra temporanea dal 14 settembre 2013 al 16 marzo 2014: «Gabriel Loppé, itinerari fotografici» Visita guidata della mostra: i venerdì 8 novembre, 6 e 20 dicembre, 17 gennaio e 28 febbraio alle 16.30 (senza supplemento, per tutti, su prenotazione) Atelier fotografico in famiglia i mercoledì 26 febbraio e 12 marzo alle 10.00. Tariffa adulto: ingresso alla MMP / Bambino a partire da 6 anni: 1,60€ winterführer / guida inverno 2013-2014 I 19 KULTUR & ERBE CULTURA E PATRIMONIO G. Loppé - Au Montenvers - 1865 - Musée Alpin Chamonix Musée Alpin - CHAMONIX-MONT-BLANC Entdecken Sie die bemerkenswerte Geschichte des Montblanc-Massivs und wie die Menschen im 18. und 19. Jahrhundert hier lebten. 89, avenue Michel Croz (Fußgängerzone) Tél. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com Öffnungszeiten n Außerhalb der frz. Schulferien: täglich außer dienstags 14-18 Uhr n Während der frz. Schulferien: täglich außer dienstags 10-12 und 14-18 Uhr n Am 25. Dezember, 1. Januar und 1. Mai geschlossen Preise n Erwachsene: 5 e n Ermäßig: 4 e n Unter 18 Jahren: freier Eintritt (bei Besuch mit der Familie) Führung durch die ständige Sammlung n Einzelbesucher: mittwochs um 14.30 Uhr, nur auf Französisch (max. 30 Pers., Reservierung empfohlen) n Gruppen: auf Anfrage, je nach Verfügbarkeit n Preise: Eintrittspreis des Museums ohne Aufpreis Sonderausstellung Malerei bis zum 17. Mai 2014: „Gabriel LOPPÉ, artiste au sommet“ Veranstaltungsprogramm n Visite Führung durch die Ausstellung „Gabriel Loppé, artiste au sommet“: freitags am 3. Januar, 21. Februar, 28. März und 18. April um 16.30 Uhr (ohne Aufpreis, für ein breites Publikum, Reservierung erforderlich) n Familien-Workshop Zeichnen „Artistes en herbe, à la manière de Gabriel Loppé“ (angehende Künstler, Zeichnen wie Gabriel Loppé): mittwochs am 19. Februar, 5. März und 16. April 2014 um10 Uhr. Besuch der Ausstellung und Workshop Zeichnen, Reservierung erforderlich, ab 6 Jahren. Preise: Erwachsene Eintrittspreis des Museums / Kinder 1,60 e. n Familien-Workshop Malen „La montagne, atelier d’artistes « (Die Berge als Künstleratelier): Einführung in die Ölmalerei nach Motiven durch den Künstler Lionel Wibault, Samstag, 3. Mai 2014, um 11 Uhr. Preise: Erwachsene Eintrittspreis des Museums / Kinder 1,60 e. 20 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Handwerkliche Glockenherstellung Devouassoud - CHAMONIX-MONT-BLANC Seit sechs Generationen werden im Betrieb der Familie Devouassoud Glocken und Glöckchen für Viehherden und Jagdhunde nach traditionellen Methoden hergestellt. Chemin à Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88 Öffnungszeiten (Betrieb und Geschäft) n Montag bis Freitag 9.30-12 und 14-17.30 Uhr n Samstag 14-17 Uhr Eintritt frei; Gruppen zahlen, nach Vereinbarung Stadtführung durch Chamonix Die Kulturerbe-Führer lassen Sie Chamonix und seine faszinierende Geschichte, seine Luxushotels, seine Helden und verborgenen Schätze entdecken bei einem Spaziergang durch das Stadtzentrum. Hier erfahren Sie alles Wissenswerte über Chamonix! Jeden Donnerstagvormittag 10-12 Uhr Preis: 8 e pro Person - Sprache: Französisch Auskünfte und Anmeldungen beim Fremdenverkehrsamt : Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 [email protected] - www.chamonix.com Kulturbummel mit Christine Als staatlich geprüfte und vom Kulturministerium zugelassene versierte Gästeführerin bietet Christine Boymond-Lasserre Ihnen Themenführungen in Form ganz besonderer Spaziergänge an, auf denen Sie die Geschichte und das Kulturerbe des Tals von Chamonix entdecken können: Gebäude aus der Belle Epoque, Weiler und Dörfer, Ausstellungen des Malers, Fotografen und Bergsteigers Gabriel Loppé. Preis: 8 bis 10 e pro Person / Sprache: Französisch Auskünfte und Anmeldungen: Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected] www.blogdesvireesculturelles.fr Museo Alpino - CHAMONIX-MONT-BLANC Scoprite la vita nella valle dal XVIII al XIX secolo e la prestigiosa storia del Massiccio del Monte Bianco. 89, avenue Michel Croz (zona peatonal) Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com Orari di apertura n Al di fuori delle vacanze scolastiche francesi: tutti i giorni, tranne il martedì, ore 14-18 n Vacanze scolastiche francesi: tutti i giorni, tranne il martedì, ore 10-12 e 14-18 n Chiuso il 25 dicembre, 1° gennaio e 1° maggio Tariffe n Adulto: 5 € n Ridotto: 4 € n -18 anni: gratuito (visita in famiglia) Visita guidata delle collezioni permanenti individuali: il mercoledì alle 14:30, solo in francese (max. 30 persone, prenotazione consigliata) n Gruppi: su richiesta, in funzione delle disponibilità n Tariffe: ingresso al museo senza supplemento n Visitatori Mostra temporanea di pittura fino al 17 maggio 2014: “Gabriel LOPPÉ, un artista in vetta” Programmazione n Visita guidata della mostra «Gabriel Loppé, un artista in vetta»: i venerdì 3 gennaio, 21 febbraio, 28 marzo e 18 aprile alle 16.30 (senza supplemento, adatto a tutti, su prenotazione) n Atelier di disegno in famiglia «Artisti in erba, alla maniera di Gabriel Loppé»: i mercoledì 19 febbraio, 5 marzo e 16 aprile 2014, alle 10.00.Visita della mostra e atelier di disegno, su prenotazione, a partire da 6 anni Tariffe: Ingresso Adulto al museo / Bambino 1,60€ n Atelier di pittura in famiglia “La montagna, atelier d’artisti»: corso di pittura ad olio direttamente su tela per principianti a cura dell’artista Lionel Wibault, sabato 3 maggio 2014, alle 11.00 Tariffe: Ingresso Adulto al museo / Bambino 1,60€ Fabbrica di campane artigianali Devouassoud - CHAMONIX-MONT-BLANC Da sei generazioni, il laboratorio della famiglia Devouassoud tramanda i metodi di fabbricazione tradizionali di campane e campanelle per greggi, mucche e cani da caccia. Chemin à Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88 Orari di apertura (laboratorio e negozio): n Lunedì-venerdì: 9.30-12 e 14-17.30 n Sabato: 14-17 Ingresso libero: gruppi a pagamento su appuntamento La visita guidata di Chamonix Le Guide del Patrimonio vi fanno scoprire Chamonix e la sua storia affascinante, i suoi palazzi ed i suoi eroi, i suoi tesori nascosti… nel corso di una passeggiata in centro. Chamonix non avrà più segreti per voi! Tutti i giovedì mattina, 10-12 Tariffe: 8 € per persona - Lingua: francese Informazioni e iscrizioni: presso l’Ente del Turismo Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 [email protected] - www.chamonix.com Le passeggiate culturali di Christine Guida-conferenziere riconosciuta dal Ministero della Cultura, Christine Boymond-Lasserre vi propone visite guidate a tema, sotto forma di passeggiate insolite, per scoprire la storia ed il patrimonio della valle di Chamonix: hotel della Belle Époque, casolari e paesi, mostre di un pittore fotografo e alpinista, Gabriel Loppé. Tariffe: da 8 a 10 € per persona - Lingua: francese Informazioni e iscrizioni: Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected] www.blogdesvireesculturelles.fr winterführer / guida inverno 2013-2014 I 21 UMWELT AMBIENTE Mit Schneeschuhen, zu Fuß, beim Variantenfahren oder auf Skitouren - nehmen Sie unterwegs bitte Rücksicht auf die Natur, insbesondere auf die Tiere. Wussten Sie, dass die in den Bergen lebenden Wildtiere (Steinböcke, Hasen, Hermeline, Füchse usw.) im Winter sehr empfindlich sind? Die Kälte und der Schnee schwächen sie so sehr, dass jeder unnötige Energieverbrauch fatale Folgen für sie haben kann. Achten Sie darauf, sie nicht zu stören, indem Sie ein paar einfache Regeln beachten: A piedi, con le ciaspole, fuori pista o con gli sci da escursionismo, rispettate la natura durante le passeggiate, soprattutto la fauna. Sapete che gli animali di montagna (stambecchi, lepri, ermellini, volpi, ecc.) sono molto sensibili in inverno? Il freddo e la neve li rendono più vulnerabili, al punto che un dispendio di energia inutile potrebbe essere loro fatale. Prestate quindi attenzione a non disturbarli, rispettando qualche semplice regola: Sie nicht die Ruhe und Unberührtheit der Naturlandschaften. n Informieren Sie sich vorher über die Überwinterungsgebiete der Tiere. n Halten Sie Abstand zu den Tieren, um sie nicht zu erschrecken; beobachten Sie sie mit einem Fernglas. n Nehmen Sie sich Zeit, um ihre Spuren im Schnee zu beobachten, aber folgen Sie den Spuren nicht, sonst könnten Sie die Tiere von ihrem Ruheplatz vertreiben. n Fußgänger und Schneeschuhwanderer sollten möglichst Spaziergänge mit ihrem Hund in der Natur vermeiden. Achten Sie sonst darauf, dass er in Ihrer Nähe bleibt oder halten Sie ihn an der Leine. n Bleiben Sie im Wald möglichst auf Wegen und Pfaden, um junge Baumtriebe zu schonen. n Vermeiden Sie den oberen Waldrand, der das Überwinterungsgebiet sehr störungsempfindlicher Tierarten ist. n Und nehmen Sie natürlich immer Ihren Abfall mit. n Rispettate n Stören 22 I winterführer / guida inverno 2013-2014 ABFALLTRENNUNG Machen Sie mit bei der Abfalltrennung und entsorgen Sie Ihren Müll in die entsprechenden Container, die Sie an den Straßen finden. Hausmüll wird nicht am Straßenrand eingesammelt. la tranquillità e il silenzio dei luoghi. n Informatevi prima di partire sulle aree in cui sverna la fauna. n Tenetevi a debita distanza dagli animali per non spaventarli, utilizzate il binocolo per osservarli. n Prendete il tempo di osservare le impronte lasciate dagli animali sulla neve, ma non seguitene le tracce, rischierebbero di abbandonare la loro tana. n Pedoni e escursionisti con le ciaspole: evitate per quanto possibile di passeggiare con un cane nei boschi, o perlomeno tenetelo accanto a voi e soprattutto al guinzaglio. n Nel bosco, se possibile rimanete lungo le piste e i sentieri per preservare i giovani germogli. Evitate il limite superiore del bosco, questa é un’area di svernamento di specie molto sensibili ai disturbi. n E naturalmente, riportate sempre a valle i rifiuti. RACCOLTA DIFFERENZIATA Contribuite alla raccolta differenziata dei rifiuti, depositandoli negli appositi contenitori installati lungo la strada. I rifiuti domestici non sono raccolti se lasciati sul ciglio della strada. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 23 ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL TRASPORTI PUBBLICI Nutzen sie kostenlos öffentliche Verkehrsmittel im Tal von Chamonix-Mont-Blanc! Usufruite gratuitamente dei trasporti pubblici della Valle di Chamonix-Mont-Blanc! Gästekarte Mit der Gästekarte können Sie das SNCF-Bahnnetz von Servoz bis Vallorcine und den öffentlichen Nahverkehr Chamonix Bus (und Mulets-Minibusse in Chamonix) kostenlos nutzen. Die Gästekarte, die Sie in Ihrer Unterkunft erhalten, bietet Ihnen auch Preisermäßigungen für Sportanlagen und kulturelle Einrichtungen (Schwimmbad, Eislaufbahn, Museen) und Parkhäuser. Kostenlos beherbergte Personen können die Gästekarte gegen Bezahlung eines Betrags von 2 € pro Person und pro 1 Woche Aufenthalt in den Rathäusern oder Fremdenverkehrsämtern des Tals erhalten. la carte d’hôte La carte d’hôte vi consente di circolare gratuitamente sulla rete ferroviaria SNCF da Servoz a Vallorcine, e sulla rete dei trasporti pubblici urbani Chamonix Bus (e Mulets a Chamonix). Vi é consegnata nel vostro alloggio e vi offre anche sconti presso gli impianti sportivi e culturali (piscina, pista di pattinaggio, musei) e parcheggi coperti. ACHTUNG BAUARBEITEN an der TER-Bahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: die Züge werden durch Busse ersetzt. © Joëlle Bozon 24 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Les Mulets In Chamonix verkehren diese Mini-Pendelbusse kostenlos zwischen dem Stadtzentrum und den größten Parkplätzen. Anschluss an das Hauptbusnetz „Chamonix Bus“. Streckenplan erhältlich auf HYPERLINK www.chamonix-bus.com und im Fremdenverkehrsamt. Täglich (einschließlich an Feiertagen) von 8.30 bis 18.30 Uhr, im 15-Minuten-Takt. Via Mont-Blanc Alle erforderlichen Informationen, um das öffentliche Verkehrsmittelnetz im Montblanc-Gebiet zu nutzen. Streckenpläne, Fahrpläne und Streckenberechnungen können Sie herunterladen auf: www.viamontblanc.fr Chamonix Bus Regelmäßiger Busverkehr mit den Linien von Chamonix Bus im ganzen Tal von Servoz bis Le Tour. Kostenlose Nutzung für Inhaber der Gästekarte oder eines Skipasses. 1 Fahrt: 1,50 € (vorbehaltlich Änderungen) Tel. +33 (0)4 50 53 05 55 Fahrpläne erhältlich auf www.chamonix-bus.com und in den Fremdenverkehrsämtern des Tals. Per le persone alloggiate gratuitamente, la carta deve essere ritirata esclusivamente in municipio o presso l’Ente del Turismo della valle per un costo di 2 euro per persona e per soggiorno di una settimana. ATTENZIONE LAVORI IN CORSO lungo la linea TER tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti con un servizio autobus. VALLÉe De VA LLÉe D e C h A MO M O N IIX X MO M ONNtt -BBLLAANNCC S e r v o z > L e s H o u c h e s > C h a m o n i x - M o n t - B l a n c > Va l l o rc i n e carte d’hôte les Mulets A Chamonix, questi minibus permettono di spostarsi gratuitamente tra il centro città ed i principali parcheggi. Collegamento con la rete principale Chamonix Bus. Cartina del circuito disponibile su www.chamonix‑bus.com e presso l’Ente del Turismo. Tutti i giorni (compresi i festivi) dalle 8.30 alle 18.30, ogni 15 min. Via Mont-Blanc Tutte le informazioni necessarie per utilizzare le reti di trasporti pubblici nell’Espace Mont-Blanc. Cartine, orari e calcolo di itinerari disponibili in download su: www.viamontblanc.fr Chamonix Bus Le linee regolari di Chamonix Bus collegano tutta la valle da Servoz a Le Tour. Trasporto gratuito per i titolari della carte d’hôte o di uno ski-pass degli impianti di risalita. 1 corsa: 1,50 € (con riserva di modifica) Tel. +33 (0)4 50 53 05 55 Orari disponibili su www.chamonix-bus.com o presso gli Enti del Turismo della valle. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 25 ANREISE ACCESSO © Joëlle Bozon MIT DER BAHN AUF DER STRASSE n TGV-Anschluss: Annecy, Bellegarde, Genf, n Von ACHTUNG BAUARBEITEN an der TERBahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: die Züge werden durch Busse ersetzt. n Internationaler Lausanne n Regionalverkehrszug (TER): Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) n SNCF-Bahnhöfe im Tal: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (* Halt auf Anfrage) Informationen n Sur Auf Mobilgeräten: auf der mobilen Website www.termobile.fr und auf der kostenlosen TERApp (iPhone, Android, Blackberry) n Per Telefon: 36 35* (0,34 €/Min.) täglich 7-22 Uhr *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. n Im Internet: www.ter-sncf.com et www.voyages-sncf.com MIT DEM REISEBUS Tägliche Verbindungen (außer am 25. Dezember) nach Genf (Stadtzentrum und Flughafen) und Italien. Fahrpläne erhältlich in den Fremdenverkehrsämtern. SAT (Société Alpes Transports) : Tel/Fax +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com 26 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Frankreich aus: direkte Anfahrt über die Autoroute Blanche (A40), die an das europäische Autobahnnetz angebunden ist n Über die Schweiz: Autobahn bis Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets n Über Italien: 15 km ab der Grenze durch den Montblanc-Tunnel (25 km bis Vallorcine). n Straßenverhältnisse: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51 MIT DEM FLUGZEUG Flughafen Genf (88 km): Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch n Internationaler Flughafen Lyon/Saint-Exupéry (220 km): Tel. von Frankreich aus 0826 800 826 (0,15 € / Min.). Vom Ausland aus: +33 (0)426 007 007 (außer von einem französischen Mobiltelefon aus) www.lyonaeroports.com n Flughafen Haute-Savoie Mont-Blanc (Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 27 30 06 www.annecy.aeroport.fr TAXIS UND FLUGHAFENTRANSFER Siehe Adressenverzeichnis S. 93. IN TRENO Collegamento TGV: Annecy, Bellegarde, Ginevra, Losanna n Linea TER: Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) n Stazioni SCNF della valle: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (* fermata su richiesta) n ATTENZIONE LAVORI IN CORSO lungo la linea TER tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti con un servizio autobus. Informazioni n Su cellulare: sul sito mobile www.termobile.fr e sull’app TER gratuita (iPhone, Android, Blackberry) n Per telefono: 36 35* (0,34 €/min.) tutti i giorni dalle 7 alle 22. * Alcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese. n Su Internet: www.ter-sncf.com e www.voyages-sncf.com IN PULLMAN Collegamenti quotidiani (tranne il 25 dicembre) con Ginevra (centro e aeroporto) e con l’Italia. Orari disponibili presso gli Enti del Turismo IN AUTO n Dalla Francia: accesso diretto con l’Autoroute Blanche (A40) collegata alla rete autostradale europea n Dalla Svizzera: autostrada fino a Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets n Dall’Italia: a 15 km dalla frontiera attraverso il tunnel del Monte Bianco (Vallorcine a 25 km). n Condizioni stradali: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51 IN AEREO n Aeroporto internazionale di Ginevra (88 km): Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch n Aeroporto internazionale di Lyon/SaintExupéry (220 km): Tel. dalla Francia 0826 800 826 (0,15 € /min.). Dall’estero: +33 (0)426 007 007 (tranne da un cellulare francese) www.lyonaeroports.com n Aeroporto Haute-Savoie Mont-Blanc (Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 27 30 06 www.annecy.aeroport.fr TAXI E COLLEGAMENTI CON GLI AEROPORTI Consultate la rubrica a pag. 93. SAT (Société Alpes Transport): Tel/Fax +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 27 SICHERHEIT UND WETTER Skiversicherungen n Die „Carte Neige“ bietet einen relativ umfassenden Versicherungsschutz für alle Arten von Skisport. Sie ist ein Jahr lang gültig (vom 15. Oktober des laufenden Jahres bis zum 14. Oktober des darauffolgenden Jahres) und wird in den Fremdenverkehrsämtern und Sportclubs des Tals verkauft. n Die Skiversicherung „E-Gloo Protect“ deckt spezifische Risiken bei der Ausübung eines Wintersports ab, insbesondere u. a.: - Such-, Rettungs- und Bergungskosten, - Rückerstattung von Skipässen (und nicht in Anspruch genommenen Skikursen); Diese Versicherung erhalten Sie an den Kassen der Seil- und Bergbahnen sowie in der Skischule „Ecole de Ski Français“. Informationen: www.e-gloo.eu RETTUNGSDIENSTE & GESUNDHEIT Um aus dem Ausland in Frankreich anzurufen, wählen Sie 00 33 und dann die Telefonnummer ohne die erste 0. n Internationale Notrufnummer: 112 n Notrufzentrale: 18 n Ärztlicher Notfalldienst: 15 n PGHM (Bergrettung, Hochgebirgs-Gendarmerie): +33 (0)4 50 53 16 89 Notdienst und Apothekennotdienst (nachts, sonn- und feiertags): - ärztlicher Notdienst: 15 - Notapotheke: 32 37* (rund um die Uhr - 0,34 € inkl. MwSt./Min.) - zahnärztlicher Notdienst: +33 (0)4 50 66 14 12 Liste der Ärzte für Allgemeinmedizin, Fachärzte, Zahnärzte, Krankenschwestern, Physiotherapeuten, Osteopathen, Podologen und Apotheken in Chamonix und Argentière: siehe Adressenverzeichnis Gesundheit S. 84 bis 85. n Ärztlicher 28 I winterführer / guida inverno 2013-2014 PREVENZIONE E METEO Office de Haute Montagne Pôle Montagne Risk Einrichtung zur Information und Risikoverhütung für Bergsteiger, Skifahrer und Wanderer. Sie sammelt alle Informationen zu den Wetterbedingungen und zur Sicherheit in den Bergen. Im obersten Stock der Maison de la Montagne in Chamonix - 190, place de l’Église Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr geöffnet Tel. +33 (0)4 50 53 22 08 [email protected] www.ohm-chamonix.com Assicurazioni sci Carte Neige offre una copertura piuttosto ampia sulla pratica dello sci sotto tutte le forme. Valida per 1 anno (dal 15 ottobre di ogni anno al 14 ottobre dell’anno successivo), è in vendita presso gli Enti del Turismo e i club sportivi della valle. n L’assicurazione sci E-Gloo Protect copre i rischi specifici alla pratica degli sport sulla neve, ed in particolare: - le spese di soccorso, ricerca ed evacuazione; - il rimborso degli ski-pass (e delle lezioni di sci non utilizzate). Richiedetela con lo ski-pass alle casse degli impianti di risalita o presso la Scuola di Sci Francese. Informazioni: www.e-gloo.eu n La Ufficio d’Alta Montagna Polo Montagne Risk Organismo d’informazione e di prevenzione destinato agli alpinisti, sciatori ed escursionisti. Centralizza tutte le informazioni sulle condizioni meteorologiche e la sicurezza in montagna. All’ultimo piano della Maison de la Montagne a Chamonix. 190, place de l’Église Aperto dal lunedì al sabato, 9-12 e 15-18 Tel. +33 (0)4 50 53 22 08 [email protected] www.ohm-chamonix.com Schnee- und Lawinenlagebericht Bericht zum Zustand der Schneedecke und zum Lawinenrisiko. Automatische Telefonansage: +33 (0)8 92 68 10 20 Météo France n Per Telefon Automatische Telefonansage, Wettervorhersage für das Departement Haute-Savoie für 7 Tage: +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/Anruf + 0,34 €/Min.) *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. n Im Internet www.meteo.fr - www.chamonix.com n Vor Ort Zweimal täglich wird der neueste Wetterbericht vor der Maison de la Montagne und in den Fremdenverkehrsämtern angeschlagen. SOCCORSI E SALUTE Per chiamare in Francia dall’estero, comporre lo 00 33, poi il numero telefonico senza lo 0 del prefisso locale. n Numero internazionale di emergenza: 112 n Centro soccorsi: 18 n SAMU: 15 n PGHM (Peloton de Gendarmerie de Haute Montagne): +33 (0)4 50 53 16 89 n Guardie notturne, domenica e festivi: • Medico di guardia: 15 • Farmacia di guardia: 32 37 (24 ore/24 - 0,34 € IVA inc./min.) • Dentista di guardia: +33 (0)4 50 66 14 12 Elenco dei medici generici, specialisti, chirurghi-dentisti, infermieri/e, massaggiatori e fisioterapisti, osteopati, podologi, farmacie: consultate la rubrica Salute da pag 84 a pag. 85. Bollettino neve e valanghe Bollettino sullo stato del manto nevoso ed i rischi di valanga. Messaggeria telefonica: +33 (0)8 92 68 10 20 Météo France n Per telefono Messaggeria telefonica, previsioni Alta Savoia su 7 giorni: +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/chiamata + 0,34 €/min.) * A lcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese n Su Internet www.meteo.fr - www.chamonix.com n Sul posto 2 bollettini meteo quotidiani affissi davanti alla Maison de la Montagne e presso gli Enti del Turismo winterführer / guida inverno 2013-2014 I 29 ARGENTIèRE Auf 1 230 m Höhe hat es die Ortschaft Argentière verstanden, ihre Ruhe und ihren Bergdorfcharakter zu bewahren, bietet Ihnen jedoch alle Serviceangebote für einen gelungenen Aufenthalt. Entdecken Sie „Les Grands“, das FreerideMekka! Les Grands Montets ist von Argentière aus erreichbar und bietet als eines der begehrtesten und renommiertesten Skigebiete der Welt einen Gipfel mit 3 300 m Höhe und gesicherte, nicht präparierte Bereiche (siehe S. 46-47). Fremdenverkehrsamt 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] - www.chamonix.com Öffnungszeiten n Dezember: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr n Weihnachts- und Winterferien: täglich 8.30-12 und 15-19 Uhr n Januar und März: täglich 8.30-12 und 15-18 Uhr n April und Anfang Mai: täglich 9-12 und 15-18 Uhr Rathaus ARGENTIèRE NEU: Maison de Village Nach umfassenden Renovierungsarbeiten wurde das ehemalige Pfarrhaus von Argentière vor kurzem in „Maison de Village“ umbenannt. In dem renovierten Gebäude finden Sie nun im Erdgeschoss die Dienststellen der Gemeindeverwaltung von Chamonix, eine Poststelle und einen Umweltpädagogen des Gemeindeverbands Vallée de Chamonix-Mont-Blanc (dienstags, mittwochs und donnerstags 9-12.30 und 13.3017 Uhr, außer wenn er außerhalb arbeitet). Im ersten Stock befindet sich ein Saal, der von den lokalen Vereinen (und auch als Trausaal und für Veranstaltungen) genutzt wird. Im zweiten Stock: eine Zweigstelle von Asters (Naturschutzbehörde des Departements Haute-Savoie) und eine Auskunftsstelle des Naturschutzgebiets der Aiguilles Rouges. Als Ort des öffentlichen Lebens mit Dienstleistungsangeboten ist die Maison de Village von Argentière damit eine wichtige Einrichtung mit einer doppelten Funktion für Veranstaltungen und Natur- und Umweltpädagogik im Tal von Chamonix-Mont-Blanc. Besonders entdeckenswert vor Ort: eine Fotoausstellung zum Thema „Flora und Fauna“ der Naturschutzbehörde Asters. Poststelle In dem Maison de Village (route du Village) Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr In dem Maison de Village (route du Village) Tel. 36 31* Öffnungszeiten n Montag bis Donnerstag 8.30-12 und 14-16.30 Uhr n Freitag 8.30-12 Uhr * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. 30 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Montag bis Freitag von 9-12 Uhr geöffnet (vorbehaltlich Änderungen) Rannicchiata a 1.230 m d’altitudine, Argentière ha saputo mantenere intatti la sua quiete e il suo carattere di centro abitato di montagna, proponendo al contempo tutti i servizi necessari al buon svolgimento del soggiorno. Sciatori, venite a scoprire “Les Grands”, la Mecca del freeride! Accessibili da Argentière, i Grands Montets formano uno dei comprensori sciistici più apprezzati e più rinomati al mondo, con una vetta culminante a quasi 3.300 m d’altitudine e spazi protetti con piste non battute (vedi a pag. 46-47). Ente del Turismo 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] - www.chamonix.com Orari di apertura n Dicembre: dal lunedì al sabato, ore 9-12 e 15-18 n Vacanze natalizie e invernali: tutti i giorni, ore 8.3012 e 15-19 n Gennaio e marzo: tutti i giorni, ore 8.30-12 e 15-18 n Aprile e inizio maggio: tutti i giorni, ore 9-12 e 15-18 Municipio Presso la Maison de Village (route du Village) Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Orari di apertura n Dal lunedì al giovedì, ore 8.30-12 e 14-16.30 n Il venerdì, ore 8.30-12 NOVITÀ: la Maison de Village In seguito ad importanti lavori di rinnovamento, il presbiterio di Argentière è stato trasformato nella Maison de Village. Un edificio restaurato, che oggi accoglie a pianterreno i servizi del Comune di Chamonix, insieme ad un ufficio postale, e una permanenza dell’animatore Natura della Comunità di Comuni della Valle di Chamonix-Mont-Blanc (il martedì, mercoledì e giovedì, 9-12.30 e 13.30-17, tranne in caso di animazioni all’esterno). Al 1° piano, si trova una sala riservata all’accoglienza delle associazioni locali (nonché sala dei matrimoni e delle animazioni). Ed al 2° piano, un distaccamento di Asters (il Conservatorio degli spazi naturali dell’Alta Savoia) e una permanenza della Riserva Naturale delle Aiguilles Rouges. Punto focale della vita del villaggio e dei servizi, la Maison de Village di Argentière rappresenta pertanto un duplice polo importante sia per l’animazione che per l’ambiente nella Valle di Chamonix-Mont-Blanc. Da scoprire sul posto: una mostra di fotografie sulla flora e la fauna proposta dall’Asters. Ufficio postale Presso la Maison de Village (route du Village) Tel. 36 31* (n° non sovratassato) Aperto dal lunedì al venerdì, 9-12 (con riserva di modifica) * A lcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 31 ARGENTIèRE ARGENTIèRE SNCF-Bahnhof 84, rue Charlet Straton Tel. 36 35* (0,34 €/Min.) täglich 7-22 Uhr * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. Achtung Bauarbeiten an der Bahnstrecke zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge werden durch Busse ersetzt (Fahrräder können nicht transportiert werden). Informationen über den Zugverkehr erhalten Sie am Bahnhof oder im Fremdenverkehrsamt. Langlauf Vielfältige Strecken in allen Schwierigkeitsgraden (grüne, blaue, rote Loipen) mit einem einzigartigen Blick auf die Montblanc-Kette. Die Nutzung der Loipen ist gebührenpflichtig (Ermäßigung bei Vorlage der Gästekarte): Langlaufpässe sind beim Fremdenverkehrsamt Argentière erhältlich (siehe Preise S. 56-57). Gruppen- und Einzelkurse werden von den Skischulen angeboten (siehe Liste S. 94). Ein Loipenplan ist in den Fremdenverkehrsämtern und auf www.chamonix.com erhältlich. Stazione treni SNCF 84, rue Charlet Straton Tel. 36 35* (€0.34/min.), tutti i giorni, 7-22 * Alcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese. Lavori in corso sulla linea tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti con un servizio autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni sulle condizioni di circolazione dei treni presso la stazione o l’Ente del Turismo. FuSSwege Auf diesen Wegen können Fußgänger entlang der Loipen spazieren gehen. Achtung! Beachten Sie die gelbe Markierung. Ein Wanderwegplan ist in den Fremdenverkehrsämtern und auf www.chamonix.com erhältlich. Biblioteca © Joëlle Bozon Route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Aperta il mercoledì, 10-11 Bibliothek Skigebiete n Les Chosalets 1 230 m Weitläufiges Stadion für Anfänger, ideal für Kinder. Genauere Informationen auf S. 52 n Les Grands Montets 1 252 m - 3 275 m Les Grands - der weltweit bekannte Hot Spot für Freerider! Genauere Informationen auf S. 46-47 Route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Mittwoch von 10-11 Uhr geöffnet Bergaktivitäten Auf S. 94 finden Sie eine Liste professioneller Anbieter für Aktivitäten in den Bergen (Ski, Snowboard, Telemark, Speedriding usw.). Natureisbahn Freilufteisbahn, je nach Eisbedingungen geöffnet Mit Schlittschuhen frei zugänglich. Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 32 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Gottesdienste Siehe S. 36 Itinerari pedonali I pedoni hanno la possibilità di passeggiare lungo le piste. Attenzione! Rispettate la segnaletica gialla. Cartina degli itinerari disponibile presso gli Enti del Turismo e su www.chamonix.com. Pista di pattinaggio naturale Pista di pattinaggio all’aria aperta, accessibile secondo le condizioni del ghiaccio. Ingresso libero per le persone munite di pattini Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Comprensori sciistici n Les Chosalets 1 230 m Ampio stadio per principianti, ideale per i bambini. Vedi i dettagli a pag. 53 n Les Grands Montets 1 252 m - 3 275 m “Les Grands”… Lo spot mondialmente noto da tutti i rider! Vedi i dettagli a pag. 46-47 Sci di fondo Itinerari vari per tutti i livelli (piste ben tracciate, verdi, blu e rosse), con uno straordinario panorama sulla catena del Monte Bianco. Accesso a pagamento per gli sciatori (riduzioni su presentazione della carte d’hôte): ski-pass in vendita presso l’Ente del Turismo di Argentière (vedi le tariffe a pag. 56-57). Lezioni di sci collettive e private proposte dalle scuole di sci (vedi l’elenco a pag. 94). Cartina delle piste disponibile presso gli Enti del Turismo e su www.chamonix.com. Attività di montagna Consultate a pag. 94 l’elenco dei professionisti che propongono un accompagnamento per le attività di montagna (sci, snowboard, telemark, speed riding, ecc…). Funzioni religiose Vedi a pag. 37 winterführer / guida inverno 2013-2014 I 33 INFOS ADRESSEN INFO CHAMONIX-MONT-BLANC Fremdenverkehrsamt Kategorie I CHAMONIX-MONT-BLANC Ente del Turismo classificato Categoria I 85, place du Triangle de l’Amitié Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 Fax +33 (0)4 50 53 58 90 [email protected] www.chamonix.com Öffnungszeiten n Bis zu den Weihnachtsferien: täglich 9-12.30 und 14-18 Uhr nW eihnachtsferien bis Mitte April: täglich 8.30-19 Uhr 85, place du Triangle de l’Amitié Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90 [email protected] - www.chamonix.com Orari di apertura n Fino alle vacanze natalizie: tutti i giorni, ore 9-12.30 e 14-18 n Dalle vacanze natalizie a metà aprile: tutti i giorni, ore 8.30-19 ARGENTIèRE Ente del Turismo classificato Categoria I ARGENTIèRE Fremdenverkehrsamt Kategorie I 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] www.chamonix.com 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39 [email protected] www.chamonix.com Öffnungszeiten n Dezember: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr n Weihnachts- und Winterferien: täglich 8.30- 12 und 15-19 Uhr n Januar und März: täglich 8.30-12 und 15-18 Uhr n April und Anfang Mai: täglich 9-12 und 15-18 Uhr © Joëlle Bozon CHAMONIX – DIE APP Laden Sie die App kostenlos auf iPhone/iPad und Android herunter: Zustand der Pisten, Wetter, Webcams usw. Orari di apertura n Dicembre: dal lunedì al sabato, ore 9-12 e 15-18 n Vacanze natalizie e invernali: tutti i giorni, ore 8.30-12 e 15-19 n Gennaio e marzo: tutti i giorni, ore 8.30-12 e 15-18 n Aprile e inizio maggio: tutti i giorni, ore 9-12 e 15-18 RATHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC TELEFON Um aus dem Ausland oder mit Ihrem Handy in Frankreich anzurufen, wählen Sie 00 33 und dann die Telefonnummer ohne die erste 0. 34 I winterführer / guida inverno 2013-2014 hamonix-Mont-Blanc C 89, place Balmat Tel. : 36 31* Montag bis Freitag 8.45-12.15 und 13.30-18 Uhr, Samstag 8.45-12.15 Uhr geöffnet. n Les Bossons 272, route des Bossons Montag bis Freitag 9-12.15 Uhr, Samstag 9-12 Uhr geöffnet n Les Praz : 1495, route des Praz Montag bis Freitag 9.30-12.30 Uhr geöffnet n Argentière In der Maison de Village (route du Village) Tel. : 36 31* Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet (vorbehaltlich Änderungen) n * Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen Telefonnetz. UFFICI POSTALI hamonix-Mont-Blanc C 89, place Balmat Tel. 36 31* (n° non sovratassato) Aperto dal lunedì al venerdì, 8.45-12.15 e 13.30-18. Il sabato, 8.45-12.15 n Les Bossons 272, route des Bossons Aperto dal lunedì al venerdì, 9-12.15 e il sabato, 9-12 n Les Praz 1495, route des Praz Aperto dal lunedì al venerdì, 9.30-12.30 n Argentière Presso la Maison de Village (route du Village) Tel. 36 31* (n° non sovratassato) Aperto dal lunedì al venerdì, 9-12 (con riserva di modifica) n POSTÄMTER 38, place de l’église Tel. +33 (0)4 50 53 11 13 Fax +33 (0)4 50 55 87 20 [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Öffnungszeiten n Montag bis Freitag 8.30-12 und 13.30-17 Uhr n Standesamt : Montag bis Freitag 8.30-12 und 13.30-17 Uhr, Samstagvormittag 8.30-12 Uhr, Montagvormittag geschlossen. CHAMONIX, L’APP Scaricatela gratuitamente su iPhone/iPad e Android: condizioni d’innevamento delle piste, meteo, webcam… MUNICIPIO DI CHAMONIX-MONT-BLANC 38, place de l’église Tel. +33 (0)4 50 53 11 13 Fax +33 (0)4 50 55 87 20 [email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr Orari di apertura n Dal lunedì al venerdì, ore 8.30-12 e 13.30-17 n Anagrafe: stessi orari, ma chiusa il lunedì mattina e aperta il sabato ore 8.30-12 TELEFONO Per chiamare in Francia dall’estero, comporre lo 00 33, seguito dal numero telefonico senza lo 0 del prefisso locale. * Alcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 35 INFOS ADRESSEN INFO MÄRKTE MERCATI ontag: Les Houches (WeihnachtsM und Winterferien), Cluses n Dienstag: Aosta (Italien), Annecy Altstadt n Mittwoch: Courmayeur (Italien), Combloux, Praz-sur-Arly n Donnerstag: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron n Freitag: Megève, Annecy Altstadt n Samstag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches n Sonntag: Annecy Altstadt L unedì: Les Houches (vacanze scolastiche natalizie e invernali), Cluses n Martedì: Aosta (Italia), Annecy centro storico n Mercoledì: Courmayeur (Italia), Combloux, Praz-sur-Arly n Giovedì: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-sur-Foron n Venerdì: Megève, Annecy città vecchia n Sabato: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches n Domenica: Annecy centro storico n n FM-RADIOSENDER GOTTESDIENSTE Katholische Gottesdienste in Chamonix In der Kirche Saint-Michel n Gottesdienst sonntags um 10.30 Uhr und in bestimmten Zeiträumen auch um 18 Uhr. Sehen Sie bitte im Gemeindeblatt, das an der Kirche angeschlagen ist, oder auf der folgenden Website nach: www.diocese-annecy.fr/st-bernard. n Weihnachtsgottesdienst am 24. Dezember um 19 und 22 Uhr, am 25. Dezember um 10.30 und 18 Uhr. Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus in Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 Katholische Gottesdienste in Argentière In der Kirche Saint-Pierre d’Argentière n Gottesdienst um 18 Uhr am Samstag, dem 21. Dezember, n Gottesdienst um 9 Uhr am Sonntag, dem 8. und 29. Dezember, n Weihnachtsgottesdienst am 24. Dezember um 22 Uhr n Alle anderen Uhrzeiten finden Sie in dem an der Kirche angeschlagenen Gemeindeblatt oder im Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard. Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus in Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 36 I winterführer / guida inverno 2013-2014 RADIO FM n Radio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5 n France Bleu Pays de Savoie : 100.5 n Europe 1 : 102.9 n France Inter : 99.5 n RTL : 104.3 n France Culture : 89 n France Musique : 92.9 n Nostalgie : 102 n NRJ : 95.9 n Virage Radio : 99.9 n Virgin Radio : 98.3 Evangelische Gottesdienste in Chamonix Reformierte Kirche Arve MontBlanc: 24, passage du Temple (gegenüber dem SNCF-Bahnhof von Chamonix) Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 http://eramb.free.fr n Gottesdienst auf Französisch um 10.30 Uhr an den folgenden Sonntagen: 22.12., 19.01., 16.02., 16.03., 18.04. (20 Uhr),18.05. n Gottesdienst auf Englisch um 10.30 Uhr an den folgenden Sonntagen: 01.12., 05.01., 02.02., 06.04. n Gottesdienst auf Französisch und Englisch um 10.30 Uhr an den folgenden Sonntagen: 15.12., 24.12. (18 Uhr), 25.12., 29.12., 23.02., 02.03., 09.03., 27.04., 04.05., 20.04. n Weihnachtslieder auf Französisch und Englisch am 24.12. um 16 Uhr vor der Post FUNZIONI RELIGIOSE Culto cattolico a Chamonix Chiesa di Saint-Michel n Santa Messa domenicale alle 10.30 e alle 18.00 in alcuni periodi. Consultare l’informatore parrocchiale affisso in chiesa o su Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard n Messa di Natale il 24 dicembre alle 19.00 e alle 22.00. Il 25 dicembre alle 10.30 e alle 18.00 Informazioni presso la casa parrocchiale di Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 Culto cattolico a Argentière Chiesa di Saint-Pierre d’Argentière n Santa Messa alle 18.00 il sabato 21 dicembre n Santa Mesa domenicale alle 9.00, l’8 e 29 dicembre n Messa di Natale il 24 dicembre alle 22.00 nP er tutti gli altri orari, consultare l’informatore parrocchiale affisso in chiesa o su Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard Informazioni presso la casa parrocchiale di Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 16 25 n n n n n n n n n n n adio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5 R France Bleu Pays de Savoie : 100.5 Europe 1 : 102.9 France Inter : 99.5 RTL : 104.3 France Culture : 89 France Musique : 92.9 Nostalgie : 102 NRJ : 95.9 Virage Radio : 99.9 Virgin Radio : 98.3 Culto protestante a Chamonix Chiesa riformata Arve Mont-Blanc: 24, passage du Temple (di fronte alla stazione SNCF di Chamonix) Tel. +33 (0)4 50 55 85 60 http://eramb.free.fr n Culto in francese alle 10.30 le domeniche 22/12, 19/01, 16/02, 16/03, 18/04 alle 20.00, 18/05 n Culto in inglese alle 10.30 le domeniche 01/12, 05/01, 02/02, 06/04 n Culto in francese e in inglese alle 10.30 le domeniche 15/12, 24/12 alle 18.00, 25/12, 29/12, 23/02, 02/03, 09/03, 20/04, 27/04, 04/05 n Canti natalizi davanti all’Ufficio postale il 24/12 alle 16.00, in francese e in inglese winterführer / guida inverno 2013-2014 I 37 Chamonix-Mont-Blanc stellt Ihnen etwa 3 000 Parkplätze PARKPLÄTZE INFOS BLOC-NOTES(auf öffentlichen Straßen, Parkplätze im Freien und Tiefgaragen) zur Verfügung. & PARKHÄUSER Kostenlose Parkplätze im Freien P arking des Planards (230 Plätze): chemin du Pied du Grépon n Parking du Corzolet (130 Plätze): route du Bouchet nP arking des Tennis (130 Plätze): rue Joseph Vallot nP arking du Fond des Gires (105 Plätze): route du Bouchet, gegenüber dem Sportplatz n Parking du Biollay (105 Plätze): chemin du Biollay n Parking de Courmayeur / Bowling (60 Plätze): avenue de Courmayeur n Parking de la Gendarmerie (50 Plätze): Route Blanche, in der Nähe der Kreuzung Carrefour du Grépon n Route du Bouchet (Pétanque-Platz): 35 Plätze n Parking Helbronner (30 Plätze): rue Helbronner nR ue du Lyret: 20 Plätze n Impasse du Montenvers: 15 Plätze nR ue Helbronner: 15 Plätze nR ue d’Entrèves: 11 Plätze nP arking du Sapi (10 Plätze): chemin du Sapi Im Stadtzentrum sind etwa hundert Plätze auf öffentlichen Straßen außerhalb der Saison kostenlos (vom 1. Mai bis 14. Juni und vom 1. Oktober bis 14. Dezember). n P+R-Parkplatz Le Grépon GPS-Adresse : chemin à Batioret - 350 Plätze 2 € für die ersten zwei Stunden (erste Std. kostenlos) Zugang zur Seilbahn auf die Aiguille du Midi, Zugang zum Stadtzentrum mit kostenlosem städtischen Pendelverkehr (Mulet-Minibusse). Kostenpflichtige Tiefgaragen Saint-Michel (310 Plätze) : 611 allée Recteur Payot Mont-Blanc (238 Plätze) : place du Mont Blanc Entrèves (150 Plätze) : 275 promenade Marie Paradis Die ersten beiden Stunden: 2,50 € (erste Std. kostenlos) n n n Kostenpflichtige Parkplätze im Freien Allobroges (72 Plätze) : rue des Allobroges Médiathèque (Mediathek, 45 Plätze) : route du Bouchet Lionel Terray (42 Plätze) : allée Recteur Payot Outa (60 Plätze) : passage de l’Outa (Stadtzentrum) Gare (15 Plätze) : SNCF-Bahnhof n n n n n Für die Tiefgaragen und Parkplätze im Freien gibt es mit der Gästekarte Wochenkarten zum ermäSSigten Preis n Monoparc (für einen einzigen Parkplatz bzw. eine Tiefgarage): 38 € n Multiparcs (für alle Parkplätze bzw. Tiefgaragen): 43,50 € Weitere Langzeitkarten werden angeboten; erkundigen Sie sich bitte an den Kassen der Parkplätze. Unverbindliche Preisangaben vorbehaltlich Änderungen. Auskünfte: Chamonix Parc Auto Tel. +33 (0)4 50 53 65 71 38 I winterführer / guida inverno 2013-2014 INFOS BLOC-NOTES SOSTA E PARCHEGGI Chamonix-Mont-Blanc mette a disposizione dei suoi ospiti circa 3.000 posti auto (lungo la strada, parcheggi esterni e sotterranei). Parcheggi esterni gratuiti Parcheggio di Les Planards (230 posti): chemin du Pied du Grépon nP archeggio del Corzolet (130 posti): route du Bouchet n Parcheggio del Tennis (130 posti): rue Joseph Vallot n Parcheggio del Fond des Gires (105 posti): route du Bouchet, davanti al complesso sportivo n Parcheggio del Biollay (105 posti): chemin du Biollay n Parcheggio del bowling (60 posti): avenue de Courmayeur n Parcheggio della Gendarmerie (50 posti): Route Blanche, vicino all’incrocio del Grépon n Route du Bouchet (bocce): 35 posti n Parcheggio Helbronner (30 posti): rue Helbronner n Rue du Lyret: 20 posti n Impasse du Montenvers: 15 posti n Rue Helbronner: 15 posti n Rue d’Entrèves: 11 posti n Parcheggio del Sapi (10 posti): chemin du Sapi n In centro, un centinaio di posti auto lungo la strada sono gratuiti fuori stagione (dal 1° maggio al 14 giugno e dal 1° ottobre al 14 dicembre). Parcheggio-Relais du Grépon Indirizzo GPS: chemin à Batioret 350 posti. Le prime due ore: 2 € (prima ora gratuita) Accesso alla funivia dell’Aiguille du Midi, accesso al centro città con la navetta urbana gratuita (Les Mulets). Parcheggi sotterranei a pagamento Saint-Michel (310 posti): 611 allée Recteur Payot n Mont-Blanc (238 posti): place du Mont Blanc nE ntrèves (150 posti): 275 promenade Marie Paradis Le prime due ore: 2,50 € (prima ora gratuita) n Parcheggi esterni a pagamento Allobroges (72 posti): rue des Allobroges Mediateca (45 posti): route du Bouchet Lionel Terray (42 posti): allée Recteur Payot Outa (60 posti): passage de l’Outa (centro città) Stazione (15 posti): stazione SNCF n n n n n Per i parcheggi sotterranei ed esterni, è possibile acquistare un abbonamento settimanale con tariffa preferenziale su presentazione della carte d’hôte: • Monoparc (per sostare in un solo parcheggio): 38 € • Multiparcs ((per sostare in tutti i parcheggi): 43.50 € Sono disponibili altri abbonamenti, informazioni presso le casse dei parcheggi. Tariffe fornite a titolo indicativo, con riserva di modifica. Informazioni: Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71 winterführer / guida inverno 2013-2014 I 39 TOURISMUS FÜR ALLE TURISMO ACCESSIBILE Sie möchten Ihren Urlaub im Tal von Chamonix verbringen und benötigen dafür spezielle Angebote und geeignete Einrichtungen? Um Ihnen während Ihres Aufenthalts zur Seite zu stehen, hat sich das Fremdenverkehrsamt Chamonix entsprechend ausgerüstet und weitergebildet sowie spezielle Materialien erstellt, um ein barrierefreier Ort für alle zu werden. Gütesiegel „Tourisme et Handicap“ Das Fremdenverkehrsamt Chamonix-Mont-Blanc wurde als erstes Fremdenverkehrsamt in Bergregionen mit diesem Gütesiegel für barrierefreien Tourismus ausgezeichnet; für vier Arten von Behinderungen: Bewegungs-, Hör-, Seh- und geistige Behinderungen. In seinem Bemühen, seine Angebote ständig zu verbessern, stellt Ihnen das Fremdenverkehrsamt verschiedene entsprechende Einrichtungen und Materialien zur Verfügung: nE benerdige Haupteingänge nE in kostenloser Parkplatz für Schwerkriegsbeschädigte und Schwerbehinderte in der Nähe unseres Empfangsbereichs, neben dem Kino nS tänder und Empfangstheke in Rollstuhlhöhe nB ehindertengerechte Toiletten nE in Rollstuhl wird Personen mit Behinderung, eingeschränkter Mobilität oder Gesundheitsproblemen unter bestimmten Bedigungen zur Verfügung gestellt nV erbesserte Beschilderung auf allen unseren Fassaden mit erhöhten Kontrasten und vereinfachten Piktogrammen nE ine Reihe von Piktogrammen im Fremdenverkehrsamt, um die wichtigsten Aktivitäten zu kennzeichnen: Wanderungen, Museen, Veranstaltungen usw. nA utomatische Türen, die durch zweifarbige Streifen in einem Abstand von 70 und 170 cm gekennzeichnet sind induktive Hörschleife für schwerhörige Personen. 40 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Broschüren Spezielle Broschüren sind im Fremdenverkehrsamt erhältlich: n Verkehrsmittel und Zugänglichkeit n Touristische Broschüre für sehbehinderte Personen Damit können gezielt geeignete Angebote für Menschen mit Behinderung gefunden werden: Unterkünfte, Parkplätze, Restaurants, Seil- und Bergbahnen, spezielle Aktivitäten und professionelle Anbieter in Chamonix-Mont-Blanc. Skiaktivitäten Die ESF-Skischule von Chamonix bietet Skikurse und Fahrten auf dem Sitzski mit speziell ausgebildeten Skilehrern und einer leistungsstarken Ausrüstung an: Dualski, Uniski, Sitzski, Ski-Kart usw. Ihr Skilehrer weiß, welche Ausrüstung am besten geeignet ist, damit Sie unter bestmöglichen Bedingungen Ski fahren können. Tel. +33 (0)4 50 53 22 57 [email protected] www.esfchamonix.com Se desiderate trascorrere le vacanze invernali nella valle di Chamonix e avete bisogno di un’accoglienza specializzata, di strutture adatte, per aiutarvi durante il soggiorno, l’Ente del Turismo di Chamonix si è attrezzato, si è formato ed ha creato supporti specifici allo scopo di diventare un luogo adatto ed accessibile a tutti. Il marchio «Tourisme & Handicap» L’Ente del Turismo di Chamonix-MontBlanc è il primo Ente del Turismo di montagna ad aver ottenuto questo marchio per i 4 deficit: handicap motorio, deficit uditivo, visivo e mentale. Allo scopo di migliorare costantemente i servizi proposti, l’Ente del Turismo mette a disposizione numerose attrezzature e supporti adatti: n Ingressi principali senza dislivello. n Un posto auto gratuito per i titolari di un tesserino “Grandi Invalidi” nei pressi dei nostri uffici di accoglienza, accanto al cinema. n Espositori e bancone d’accoglienza ribassati all’altezza delle sedie a rotelle. n Toilette adatte. n Disponibilità di una sedia a rotelle per disabili, persone a mobilità ridotta o malati (soggetta a condizioni). n Segnaletica adattata su tutte le nostre facciate, con maggior contrasto e pittogrammi semplificati. n Serie di pittogrammi presso l’Ente del Turismo per segnalare le attività principali: escursioni, musei, animazioni... n Porte automatiche segnalate da strisce bicolore a 70 e 170 cm. n Circuito magnetico per deficit uditivo. Opuscoli Presso l’Ente del Turismo sono disponibili opuscoli specifici in francese e inglese: n Opuscolo Spostamenti e Accessibilità n Opuscolo turistico per i malvedenti Indicani i servizi adatti alle persone che soffrono di disabilità: strutture ricettive, parcheggi, ristoranti, impianti di risalita, attività e professionisti specializzati a Chamonix-Mont-Blanc. Attività sciistica La scuola di sci ESF di Chamonix propone corsi per l’apprendimento dello sci in autonomia o la passeggiata in sitting sci, con istruttori specialmente formati e attrezzature performanti. Dualsci, monosci, sitting sci e ski-kart… Il maestro definirà l’ausilio più idoneo per permettervi di sciare nelle migliori condizioni possibili. Tel. +33 (0)4 50 53 22 57 [email protected] www.esfchamonix.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 41 SKIGEBIETE Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit auf www.compagniedumontblanc.com und der mobilen Version m.compagniedumontblanc.fr COMPRENSORI SCIISTICI BRÉVENT-FLÉGÈRE (1 030 - 2 525 m) BRÉVENT-FLÉGÈRE (1.030 - 2.525 m) Eines der schönsten Skigebiete der Alpen! Es verbindet die Gebiete von Le Brévent und La Flégère mit einer Seilbahn und bietet atemberaubende Blicke auf die ganze Montblanc-Kette, den Gletscher Mer de Glace, die Fiz-Kette usw. Seine Südlage gewährleistet maximale Sonneneinstrahlung vom Beginn der Saison an. Es eignet sich ebenso gut für die ganze Familie wie für sportliche Skifahrer. Uno dei più bei comprensori alpini! Grazie alla funivia che collega i siti del Brévent e della Flégère, offre punti panoramici mozzafiato su tutta la catena del Monte Bianco, il ghiacciaio della Mer de Glace, la catena delle Fiz… Il suo orientamento a sud garantisce una massima esposizione al sole sin dall’inizio della stagione. Si presta sia allo sci in famiglia, che alla pratica di uno sci più impegnativo. In der Nähe der Talstation befindet sich ein einfacher Pistenbereich für Anfänger: Le Savoy (siehe S. 52-53). A valle del sito si trova un comprensorio per principianti e sci facile: il Savoy (vedi a pag. 52-53). Apertura dei comprensori: informazioni in tempo reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr BRéVENT 5 grüne, 8 blaue, 3 rote, 3 schwarze Pisten, 1 Bereich für neue Gleitsportarten. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen : ein Freestyle-Bereich mit einem riesigen Big AirBag (15 m x 9 m) und 5 Rails, der von Skilehrern der ESF (französische Skischule) betreut wird. Mit dem Schlepplift Téléski 2000 erreichbar. Frei zugänglich. Öffnungszeiten n1 4. Dezember bis 14. Februar (je nach Schneebedingungen): erste Abfahrt um 8.50 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Le Brévent um 16 Uhr, nach Planpraz um 16.30 Uhr. n1 5. Februar bis 13. April: erste Abfahrt um 8.50 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Le Brévent um 16.15 Uhr, nach Planpraz um 16.45 Uhr. FLÉGÈRE 2 grüne, 3 blaue, 6 rote, 3 schwarze Pisten. Von Les Praz de Chamonix aus zugänglich. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen n Kommen Sie in der Nähe von La Chavanne Ihre Aerodynamik auf der 500 m langen Geschwindigkeitspiste mit Zeitmessung testen! Frei zugänglich, Tragen eines Helmes empfohlen. n Boardercross in La Flégère: unterer Pistenbereich in La Chavanne. Frei zugänglich. Öffnungszeiten n 14. Dezember bis 14. Februar (je nach Schneebedingungen)*: erste Abfahrt um 8.45 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Index um 15.45 Uhr, nach La Flégère um 16 Uhr. n 15. Februar bis 13. April: erste Abfahrt um 8.45 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Index um 16 Uhr, nach La Flégère um 16.15 Uhr. BRéVENT 5 piste verdi, 8 blu, 3 rosse, 3 nere, 1 spazio dedicato ai nuovi sport sulla neve. Da non perdere Uno spazio freestyle dotato di un materasso Big AirBag gigante (15 x 9 m) e 5 rail, il tutto inquadrato dai maestri dell’ESF. Alla partenza dello skilift 2000. Ingresso libero. Orari nD al 14 dicembre al 14 febbraio (secondo le condizioni d’innevamento): prima partenza, alle 8.50. Ultima andata-ritorno per il Brévent, alle 16.00, per Planpraz, alle 16.30. nD al 15 febbraio al 13 aprile: prima partenza, alle 8.50. Ultima andata-ritorno per il Brévent, alle 16.15, per Planpraz, alle 16.45. Da non perdere n Conoscete il KL, o sci di velocità, disciplina in cui i migliori superano i 200 km/h? Venite a provare la vostra aerodinamica sulla pista di velocità cronometrata lunga 500 m, situata lungo la Chavanne! Picco di adrenalina garantito! Ingresso libero, si consiglia di indossare il casco. n Il boarder cross a La Flégère: a valle della pista della Chavanne. Ingresso libero. Orari nD al 14 dicembre al 14 febbraio (secondo le condizioni d’innevamento): prima partenza, alle 8.45. Ultima andataritorno per l’Index, alle 15.45, per la Flégère, alle 16.00. nD al 15 febbraio al 13 aprile: prima partenza, alle 8.45. Ultima andata-ritorno per l’Index, alle 16.00, per la Flégère, alle 16.15 GPS-Adresse 29, route Henriette d’Angeville 74400 Chamonix-Mont-Blanc GPS-Adresse 35, route des Tines, les Praz de Chamonix 74400 Chamonix-Mont-Blanc Indirizzo GPS 29, route Henriette d’Angeville 74400 Chamonix-Mont-Blanc Indirizzo GPS 35, route des Tines, les Praz de Chamonix 74400 Chamonix-Mont-Blanc Bus Linie 14, Haltestelle „Le Brévent“ Bus Linien 01, 02, 11, 12: Haltestelle „Les Praz Flégère“ Autobus Linea 14: fermata « Le Brévent » Autobus Linee 01, 02, 11, 12: fermata « Les Praz Flégère » 42 I winterführer / guida inverno 2013-2014 FLÉGÈRE 2 piste verdi, 3 blu, 6 rosse, 3 nere. Accessibile da Les Praz di Chamonix winterführer / guida inverno 2013-2014 I 43 SKIGEBIETE Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit auf www.compagniedumontblanc.com und der mobilen Version m.compagniedumontblanc.fr COMPRENSORI SCIISTICI Apertura dei comprensori: informazioni in tempo reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr NEU! NOVITÀ! First tracks au Brévent Ziehen Sie die ersten Spuren hinter den Pistenbetreuern! n Inklusive: 1 Fahrt mit der Planpraz-Kabinenseilbahn + 1 Fahrt mit der Brévent-Seilbahn + 1 Frühstück in der Bar „Panoramic“ auf dem Brévent-Gipfel n Am Donnerstag, 26. Dezember 2013, und am 2. Januar 2014 sowie jeden Donnerstag vom 15. Februar bis 15. März 2014 n Dieses Angebot ist den Inhabern eines MONT-BLANC Unlimited-Skipasses mit einer Gültigkeitsdauer von mindestens 1 Tag bzw. 1 Saison / Jahr und Inhabern der CHAMONIX RapidCard vorbehalten n Einheitstarif 20 €. Reservierung erforderlich: www.compagniedumontblanc.com Ihre Jump-Videos Vom Schlepplift „Stade“ aus wird der Big AirBag von nun an gefilmt! Lassen Sie Ihre schönsten Jumps gegenüber dem Montblanc verewigen! Einweisung ins Pistenraupenfahren Während der französischen Weihnachtsund Winterschulferien im Anfängerbereich von Le Savoy, am Fuß des Brévent (siehe S. 52-53). Kostenpflichtiges Angebot, Reservierung erforderlich: www.compagniedumontblanc.com GASTRONOMIE Le Brévent n La Bergerie (2 000 m) : Dieses Restaurant ist auch mit dem CHAM’Gourmand, dem Pass für Seilund Bergbahnen + Mittagessen für 31,50 €, zugänglich. n Die Ski Drive Bar (2 000 m) La Flégère n L’Adret (1 913 m) n Tendance Foehn (1 913 m) n Bar club La Chavanne (1 850 m) : Live-Konzerte, DJ und … Spa Jacuzzi®! Vor Ort Verleih von Badeanzügen und -hosen, Sandalen und Bademänteln. Das Konzertprogramm finden Sie unter sur www.la-chavanne.com 44 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Chamonix - Planpraz Planpraz - Brévent Chamonix - Brévent TARIFFE PEDONI BRÉVENT Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Erwachsene (ab 16 Jahren) / Adulti (16 anni e +) Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) 16,00 € 13,50 € 29,50 € Giovani (4-15 anni compiuti) 13,60 € 11,50 € 25,10 € Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia* 48,00 € - 88,50 € PREISE FUSSGÄNGER BRÉVENT Les Praz - Flégère Flégère - Index Les Praz - Index TARIFFE PEDONI flégère Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Erwachsene (ab 16 Jahren) / Adulti (16 anni e +) 16,00 € 10,50 € 26,50 € Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) Giovani (4-15 anni compiuti) 13,60 € 8,90 € 22,50 € Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia* 48,00 € - 79,50 € PREISE FUSSGÄNGER FLÉGÈRE * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten. Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014, con riserva di modifica. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. FÜR NICHTSKIFAHRER Die Kabinenseilbahn von Planpraz und die Seilbahnen von Le Brévent und La Flégère sind auch Fußgängern zugänglich. E PER CHI NON SCIA… La cabinovia di Planpraz e le funivie del Brévent e della Flégère sono accessibili anche ai pedoni. INFORMATIONEN Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 - [email protected] www.compagniedumontblanc.com Informazioni Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 - [email protected] www.compagniedumontblanc.com First tracks al Brévent Siate i primi a scendere subito dopo il personale addetto al controllo delle piste! n Include: 1 risalita con la cabinovia di Planpraz + 1 risalita con la funivia del Brévent + 1 prima colazione al bar Panoramic della vetta del Brévent n I giovedì 26 dicembre 2013 e 2 gennaio 2014, e ogni giovedì dal 15 febbraio al 15 marzo 2014 n Offerta riservata ai titolari di uno ski-pass MONT-BLANC Unlimited giornaliero e + / stagionale / annuale e abbonati CHAMONIX RapidCard nT ariffa unica 20€. Offerta su prenotazione: www.compagniedumontblanc.com I tuoi jump in video Alla partenza dello skilift di Le Stade, viene filmato il materasso gigante Big AirBag! Vieni ad immortalare i tuoi migliori jump di fronte al Monte Bianco! Corsi di guida sul gatto delle nevi Durante le vacanze scolastiche francesi natalizie e invernali, sul comprensorio per principianti del Savoy, ai piedi del Brévent (vedi a pag. 52-53). Offerta su prenotazione: www.compagniedumontblanc.com RISTORAZIONE Brévent n La Bergerie (2.000 m): Accessibile anche con il CHAM’Gourmand: pass risalita per i pedoni+ pranzo per 31,50 €. n Le Ski Drive Bar (2.000 m) Flégère L’Adret (1.913 m) n Tendance Foehn (1.913 m) n Bar club La Chavanne (1.850 m): concerti live, DJ e… spa Jacuzzi®! Noleggio di costumi da bagno, ciabatte e accappatoi sul posto. Programma dei concerti disponibile su www.la-chavanne.com n winterführer / guida inverno 2013-2014 I 45 Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit auf www.compagniedumontblanc.com und der mobilen Version m.compagniedumontblanc.fr SKIGEBIETE COMPRENSORI SCIISTICI Apertura dei comprensori: informazioni in tempo reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr GRANDS MONTETS (1.235 - 3.275 m) LES GRANDS MONTETS (1 235 - 3 275 m) Unumgänglicher Hot Spot für Freerider, weitläufiger Tummelplatz für sportliche und erfahrene Skifahrer – dieses Gebiet, das kurz „Les Grands“ genannt wird, bietet auf dem Nordhang legendäre Abfahrten mit einmaligen Höhenunterschieden, die es in der ganzen Welt bekannt gemacht haben. Noch dazu sind dort die Schneeverhältnisse bis ganz zum Ende der Saison bemerkenswert gut. Die Pisten verteilen sich auf drei Hanglagen: Argentière-Gletscher, Lognan und La Pendant, die auch großartige Offpiste-Möglichkeiten bieten. 7 schwarze, 3 rote, 4 blaue Pisten In der Nähe der Talstation befindet sich ein einfacher Pistenbereich für Anfänger: Les Chosalets (siehe S. 52). Gastronomie nR estaurant Plan Joran (1 923 m) nL e Rider Café (1 972 m) nL e Spot (1 972 m) n La buvette des Grands Montets (3 275 m) nN eu! Bar La Herse : Bar im Freien mit Livemusik-Bereich auf der Lognan-Plattform. Je nach Wetterbedingungen von Mitte Februar bis Mitte Mai jeden Freitag, Samstag und Sonntag geöffnet. Das Konzertprogramm finden Sie unter www.restaurants-altitude.com GPS-Adresse 65, chemin de la Glacière 74400 Argentière Bus Linien 01, 11, 13: Haltestelle „Les Grands Montets“ 46 I winterführer / guida inverno 2013-2014 GRANDS MONTETS PREISE FUSSGÄNGER Argentière - Lognan / Plan Joran Lognan - Les Grands Montets Argentière - Les Grands Montets PEDESTRIAN PRICES Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno Erwachsene (ab 16 Jahren) Adulti (16 anni e +) 16,00 € 16,50 € 32,50 € Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) Giovani (4-15 anni compiuti) 13,60 € 14,00 € 27,60 € Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia* 48,00 € - 97,50 € * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014 Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen G ipfel der Grands Montets (3 275 m) : Erfahrene Skifahrer, kommen Sie einen Hochgebirgs- und Gletscherbereich unterhalb der Séracs entdecken! Die beiden schwarzen Pisten, die am Gipfel beginnen, werden nie präpariert. nM ittelgute Skifahrer können ihrerseits die blaue Arolles-Piste abfahren, die zum Erosionstal von La Pedant führt. nU nd dann gibt es auch noch einen Snowpark und Boardercross für Freestylefans! n * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. Da non perdere L a vetta dei Grands Montets (3.275 m): sciatori esperti, scoprite uno spazio d’alta montagna e glaciale ai piedi dei seracchi! Le due piste nere che partono dalla vetta non sono mai battute. nG li sciatori intermedi possono invece prendere la pista blu delle Arolles che permette di accedere alla Combe de la Pendant. nS enza dimenticare lo snowpark e il boardercross per gli appassionati di freestyle! Spot da non mancare per i freerider, vasto campo da gioco per gli sciatori esperti o confermati, quello che viene soprannominato “Les Grands” è un comprensorio che offre uno sci mitico sul versante Nord, con dislivelli eccezionali che ne hanno forgiato la reputazione in tutto il mondo. Ma soprattutto, la qualità dell’innevamento qui è eccezionale, sino alla fine della stagione.Le piste sono ripartite su tre versanti: il ghiacciaio d’Argentière, Lognan e la Pendant, che propongono anche grandiosi fuori pista. 7 piste nere, 3 rosse, 4 blu. A valle del sito si trova un comprensorio per principianti e sci facile: Les Chosalets(vedi a pag. 53). n Für Nichtskifahrer Sie können mit der Grands-Montets-Seilbahn bis zum Gipfel fahren. In dieser Hochgebirgsstimmung auf fast 3 300 m Höhe können Sie ein 360°-Panorama auf Montblanc, Drus, Aiguille du Midi und die großen Schweizer und italienischen Gipfel genießen! 2 Schneeschuhwanderwege nV on der Gipfelstation der Lognan-Seilbahn bis zum Restaurant Plan Joran (10 Min.). nV om Restaurant Plan Joran aus am Waldrand entlang bis zur Talstation des Sessellifts „Retour Pendant“ (1 Std. für Hin- und Rückweg). E per chi non scia… Possibilità di prendere la funivia dei Grands Montets fino in vetta. In un’atmosfera d’alta montagna, a circa 3.300 m d’altitudine, approfittate di un panorama a 360° sul Monte Bianco, i Drus, l’Aiguille du Midi e le grandi vette svizzere e italiane! 2 percorsi riservati alle ciaspole nD alla vetta della funivia di Lognan fino al ristorante Plan Joran (10 min.). nA l limitare del bosco, dal ristorante Plan Joran fino ai piedi della seggiovia Retour Pendant (1 ora andata-ritorno). Öffnungszeiten n7 . Dezember bis 7. Februar: erste Abfahrt um 9 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Lognan um 15.45 Uhr, nach Les Grands Montets* um 15.30 Uhr. n8 . Februar bis 4. Mai (vom 28. April bis 4. Mai je nach Schneebedingungen): erste Abfahrt um 8.30 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Lognan um 16.15 * je nach Eröffnungsdatum Uhr, nach Les Grands Montets um 16 Uhr. Orari nD al 7 dicembre al 7 febbraio: prima partenza, alle 9.00. Ultima andataritorno per Lognan, alle 15.45, per i Grands Montets*, alle 15.30. nD all’8 febbraio al 4 maggio (dal 28 aprile al 4 maggio secondo le condizioni d’innevamento): prima partenza, alle 8.30. Ultima andata-ritorno per Lognan, * secondo la data di apertura alle 16.15, per i Grands Montets, alle 16.00. Ristorazione R estaurant Plan Joran (1.923 m) n Il Rider Café (1.972 m) n Le Spot (1.972 m) nL a buvette des Grands Montets (3.275 m) nN ew! Bar La Herse: bar outdoor con spazio musica live, situato sulla piattaforma di Lognan. Aperto secondo le condizioni meteo tutti i venerdì, sabati e domeniche, da metà febbraio a metà maggio. Programma dei concerti disponibile su www.restaurants-altitude.com n Indirizzo GPS 65, chemin de la Glacière 74400 Argentière Autobus Linee 01, 11, 13: fermata « Les Grands Montets » winterführer / guida inverno 2013-2014 I 47 SKIGEBIETE Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit auf www.compagniedumontblanc.com und der mobilen Version m.compagniedumontblanc.fr COMPRENSORI SCIISTICI Apertura dei comprensori: informazioni in tempo reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr BALME-LE TOUR-VALLORCINE (1 453 - 2 270 m) BALME-LE TOUR-VALLORCINE (1.453 - 2.270 m) Dieses an der Schweizer Grenze gelegene Skigebiet ist von den Ortschaften Le Tour und Vallorcine aus zugänglich. Dort haben Familien sowie Skifahrer und Snowboarder aller. Un comprensorio situato alla frontiera con la Svizzera, accessibile da Le Tour e Vallorcine. Ideale per le famiglie e gli sciatori o snowboarder di tutti i livelli. Si scia su pendii dolci e larghi, ma anche su piste nei boschi. Il sito propone inoltre fuori pista eccezionali per gli sciatori più agguerriti. Splendidi panorami sulla catena del Monte Bianco, la diga di Émosson e la valle di Chamonix. Niveaus viel Spaß. 10 blaue und 8 rote Pisten, 1 Bereich für neue Gleitsportarten In der Nähe der Talstation befindet sich ein einfacher Pistenbereich für Anfänger: La Vormaine (siehe S.50-51). Öffnungszeiten 14. Dezember bis 14. Februar (je nach Schneebedingungen): erste Abfahrt um 9 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Charamillon um 16.30 Uhr, nach Les Autannes und Vallorcine um 15.45 Uhr. n 15. Februar bis 13. April (je nach Schneebedingungen): erste Abfahrt um 9 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Charamillon um 16.45 Uhr, nach Les Autannes und Vallorcine um 16 Uhr. n 10 piste blu, 8 rosse, 1 spazio dedicato ai nuovi sport sulla neve. Pluspunkte Das Slalomstadion mit Zeitmessung und Videomitschnitt: Testen Sie Ihre Technik und Ihre Geschwindigkeit und sehen Sie sich dann Ihre Abfahrt in HD-Qualität im Internet an! Frei zugänglich (wenn Sie eine Fahrkarte haben), unter dem Sessellift von Les Autannes. Tragen eines Helmes empfohlen. n Bank slalom : rechts vom Sessellift von Les Autannes, frei zugänglich. n Für Nichtskifahrer Entdecken Sie den Schneeschuhwanderweg, der von der Gipfelstation der Vallorcine-Kabinenseilbahn aus zugänglich ist. n Oder Sie gehen von der Gipfelstation des Autannes-Sessellifts aus auf dem Schneeschuhwanderweg bis zum Col de Balme. n n n Gastronomie n L’Alpage de Balme n Le Chalet de Charamillon n Les Écuries de Charamillon GPS-Adressen n Le Tour : 226, chemin des Quiest 74400 Argentière n Vallorcine : Hauptort 74660 Vallorcine Bus Linien 01, 12, 13: Haltestelle „Le Tour“ (Endstation) Informationen Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 [email protected] www.compagniedumontblanc.com 48 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Orari Dal 14 dicembre al 14 febbraio (secondo le condizioni d’innevamento): prima partenza, alle 9.00. Ultima andata-ritorno per Charamillon, alle 16.30, per gli Autannes e Vallorcine, alle 15.45. n Dal 15 febbraio al 13 aprile (secondo le condizioni d’innevamento): prima partenza, alle 9.00. Ultima andata-ritorno per Charamillon, alle 16.45, per gli Autannes e Vallorcine, alle 16.00. E per chi non scia… Scoprite il percorso riservato alle ciaspole accessibile dalla vetta della cabinovia di Vallorcine. n Oppure, in vetta alla seggiovia delle Autannes, prendete il sentiero con le ciaspole per accedere al Col de Balme. BALME-LE TOURVALLORCINE Le Tour - Charamillon Vallorcine Charamillon Col de Balme Le Tour Col de Balme PREISE FUSSGÄNGER TARIFFE PEDONI Hin- und Rückfahrt / Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt / Andata-ritorno Hin- und Rückfahrt / Andata-ritorno Erwachsene (ab 16 Jahren) Adulti (16 anni e +) 16,00 € 10,50 € 26,50 € Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre) Giovani (4-15 anni compiuti) 13,60 € 8,90 € 22,50 € Pauschalpreis für Familien* 48,00 € - 79,50 € Forfait Famiglia* * Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014 Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. * Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. A valle del sito si trova un comprensorio per principianti e sci facile: La Vormaine (vedi a pag. 50-51). I vantaggi nL o stadio di slalom cronometrato e filmato: provate la vostra tecnica e la vostra velocità, poi visionate la vostra performance in HD su Internet! Ingresso libero (occorre essere in possesso di un titolo di trasporto), sotto la seggiovia degli Autannes. Si consiglia di indossare il casco. n I l bank slalom: a destra della seggiovia delle Autannes, ingresso libero. Ristorazione L’Alpage de Balme Le Chalet de Charamillon Les Écuries de Charamillon n n n Indirizzo GPS Le Tour : 226, chemin des Quiest 74400 Argentière Vallorcine : capoluogo 74660 Vallorcine n n Autobus Linee 01, 12, 13: fermata « Le Tour » (capolinea) Informazioni Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 [email protected] www.compagniedumontblanc.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 49 SKIGEBIETE FÜR ANFÄNGER UND GEMÜTLICHES SKIFAHREN COMPRENSORI PER PRINCIPIANTI E SCI FACILE Auf den grünen und blauen Pisten unserer kleinen Skigebiete können Sie Ihr Fahrgefühl in aller Ruhe entdecken bzw. wiederfinden. Scoprite o riscoprite dolcemente tutte le sensazioni sulla neve sulle piste verdi e blu dei nostri piccoli comprensori. LA VORMAINE (1 480 m) LA VORMAINE (1.480 m) Seit 1957 bietet dieses kleine Skigebiet Anfängern und Familien viel Sonne und Schnee (Naturschnee). In der Ortschaft Le Tour, am Fuß des Skigebiets von Balme gelegen, ist es ideal für Kinder, Kleinkinder (von der Skischule ESF d’Argentière betreuter Kindergarten) sowie Ski- und Snowboardanfänger. Nutzen Sie den frei zugänglichen spielerischen Lernbereich mit einem Mini-Schlepplift und bunten Modulen, um alle alpinen Gleitsportarten spielerisch zu erlernen – in jedem Alter. Für eine Einführung in die neuen Gleitsportarten gibt es noch dazu einen Freestyle-Bereich (Boardercross und Module). Grandioses Panorama, Snackbar und Terrasse oberhalb der Pisten, des Gletschers von Le Tour und des Tals von Chamonix. Dal 1957, un comprensorio familiare dedicato ai principianti, molto soleggiato e innevato (neve naturale). Situato a LeTour, ai piedi del comprensorio di Balme, è il luogo ideale per i bambini, i più piccini (giardino d’infanzia gestito dall’ESF d’Argentière) ed i principianti con gli sci o lo snowboard. Approfittate dello spazio ludico a ingresso libero, comprendente un mini skilift e moduli colorati per un apprendimento di tutti gli sport, a tutte le età, in modo divertente, e senza dimenticare tutti coloro che desiderano provare nuove sensazioni: lo spazio freestyle (boardercross e percorsi preparati)! Panorama grandioso, snack-bar e terrazza affacciata sulle piste, sul ghiacciaio di Le Tour e la valle di Chamonix. 2 piste verdi, 1 blu, 1 spazio freestyle, 1 spazio ludico. 2 grüne Pisten und 1 blaue Piste, 1 Freestyle-Bereich, 1 spielerischer Lernbereich. Das Skigebiet ist mit den Skipässen CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC Unlimited zugänglich (siehe S. 6 bis 11). Öffnungszeiten n Ab 21. Dezember (oder ab 14. Dezember, je nach Schneebedingungen) bis 14. Februar: 9.0016.30 Uhr n Ab 15. Februar: 9.00-17.00 Uhr Informationen Tel. +33 (0)9 79 51 73 67 www.lavormaine.com 50 I winterführer / guida inverno 2013-2014 GPS-Adresse hemin du rocher Nay, Le Tour 74400 Chamonix-MontC Blanc Oder Lat: 46.0020177 / Long: 6.947302799999989 Comprensorio accessibile con gli skipass CHAMONIX Le Pass e MONT-BLANC Unlimited (vedi a pag. 6-11). 2 Parkplätze in der Nähe Bus Linien 01, 12, 13 Tag/ 4h/4 ore 2h30/2 ore 30 Indirizzo GPS Chemin du rocher Nay, Le Tour 74400 Chamonix-Mont-Blanc oppure Lat: 46.0020177 / Long.: 6.947302799999989 2 parcheggi nei pressi Autobus Linee 01, 12, 13 SKIPÄSSE / SKI-PASS Giornaliero 3 tage*/giorni* 4 tage*/giorni* 5 tage*/giorni* 6 tage*/giorni* Kinder/Jugendliche (4-16 Jahre) / Giovani (4-16 anni) 12,40 € 9,20 € 8,00 € 34,00 € 45,20 € 57,60 € 62,00 € Studenten / Studenti 13,40 € 9,60 € 8,80 € 36,40 € 49,00 € 62,40 € 67,00 € Erwachsene (16-64 Jahre) / Adulti (16-64 anni) 15,70 € 11,70 € 10,60 € 43,10 € 57,70 € 73,40 € 78,50 € Veteranen (von 65 Jahre) / Senior (da 65 anni) 13,60 € 9,80 € 9,00 € 37,00 € 49,80 € 63,40 € 68,00 € Tribu** / Famiglia** 50,00 € 37,20 € - 137,20 € 183,20 € 233,20 € 250,00 € Kaution für „Mains libres“-Pass (Keycard) obligatorisch: 3 € * Für 3- bis 6-Tagespässe ist ein Foto erforderlich (wird vor Ort gemacht) ** Tribu = 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher + 1 Kind/Jugendlicher zum 1/2 Preis + freie Fahrt ab dem 3. Kind/Jugendlichen. Unverbindliches Dokument. Alle Preise sind unverbindlich und können geändert werden. Cauzione badge elettronico obbligatoria: 3 € * Ski-pass da 3 a 6 giorni: foto obbligatoria (fatta sul posto) ** Tribù = 2 adulti + 1 giovane + 1 giovane al 50% della tariffa + gratuito a partire dal 3° giovane Documento non contrattuale. Tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. Date e orari di apertura Dal 21 dicembre (o 14 dicembre secondo le condizioni d’innevamento) al 14 febbraio: 9-16.30 n n A partire dal 15 febbraio: 9-17 Informazioni Tel. +33 (0)9 79 51 73 67 www.lavormaine.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 51 SKIGEBIETE FÜR ANFÄNGER UND GEMÜTLICHES SKIFAHREN COMPRENSORI PER PRINCIPIANTI E SCI FACILE LES CHOSALETS (1 230 m) LES CHOSALETS (1.230 m) Weitläufiges Stadion für Anfänger, ideal für Kinder. Am Ortseingang von Argentière, 500 m von der Talstation der Lognan-Seilbahn. 3 grüne Pisten. Mit den Skipässen CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC Unlimited zugänglich (siehe S. 6-11). Täglich 9-16.30 Uhr Informationen und Preise Tel. +33 (0)6 82 11 53 21 http://la.poya.free.fr GPS-Adresse L es Chosalets, Argentière Bus Linien 01, 11, 12, 13: Haltestelle „Les Chosalets“ Öffnungszeiten 21. Dezember bis 9. März. Ampio campo per principianti, ideale per i bambini. Situato all’ingresso di Argentière, a 500 m dalla partenza della funivia di Lognan. 3 piste verdi. Accessibile con gli ski-pass CHAMONIX Le Pass e MONT-BLANC Unlimited (vedi a pag. 6-11). Date e orari di apertura Dal 21 dicembre al 9 marzo, tutti i giorni, 9-16.30 Informazioni e tariffe Tel +33 (0)6 82 11 53 21 http://la.poya.free.fr Indirizzo GPS Les Chosalets, Argentière Autobus Linee 01, 11, 12, 13: fermata « Les Chosalets » LE SAVOY (1 049 m - 1 125 m) LE SAVOY (1.049 m - 1.125 m) Mitten in Chamonix, am Fuß des Skigebiets Le Brévent. Nel cuore di Chamonix, ai piedi del comprensorio del Brévent. Beliebte Pisten für Anfänger und vor allem für Kinder; 2 Schlepplifte und ein Zauberteppich. Künstliche Beschneiung, 3 grüne Pisten, Kindergarten. Piste predilette dai principianti e soprattutto dai bambini, collegate da 2 skilift e un tapis roulant. Innevamento artificiale, 3 piste verdi, giardino d’infanzia. Accessibile a piedi dal centro città. Vom Stadtzentrum zugänglich. aus zu Fuß Das Skigebiet ist mit den Skipässen CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC Unlimited zugänglich (siehe S. 6-11). Neu! Einweisung ins Pistenraupenfahren 10 Min. pädagogische Einführung, 20 Min. gemeinsames Fahren + gefilmte Fahrt, Film als Gratiszugabe n Öffnungszeiten Ab 14. Dezember bis 13. April, je nach Schneebedingungen GPS-Adresse Avenue du Savoy 74400 Chamonix-Mont-Blanc bus Linien 01, 02, 03 oder Pendelverkehr „Le Mulet“ Informationen Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 [email protected] www.compagniedumontblanc.com 52 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Novità! Corsi di guida sul gatto delle nevi 10 min. di teoria, 20 min. di guida accompagnata + sessione filmata con video in omaggio n n T ermine: 23. Dezember 2013 bis einschließlich 10. Januar 2014 und 15. Februar bis einschließlich 15. März 2014 (erkundigen Sie sich bitte bei der Compagnie du MontBlanc nach den genauen Tagen) n ate: dal 23 dicembre 2013 al 10 gennaio 2014 compreso D e dal 15 febbraio al 15 marzo 2014 compreso (informarsi presso la Compagnie du Mont-Blanc per conoscere i giorni precisi). n eginn und Dauer: 1. Kurs: 19-19.30 Uhr B 2. Kurs: 20-20.30 Uhr n F requenza e orari: 1a sessione: 19-19.30 / 2a sessione: 20 -20.30 oppure 1a sessione: 7.30-8 / 2a sessione: 8-08.30 n ostenpflichtige Aktivität, Reservierung erforderlich: K www.compagniedumontblanc.com n ttività a pagamento e su prenotazione: A www.compagniedumontblanc.com Erwachsene Ermäßigt Kinder/Jugendliche Veteranen Familie 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher = weitere Kinder/Jugendliche gratis* PREISE / TARIFFE LE SAVOY (16-64 Jahre) (4-15 Jahre) und Senioren (65-74 Jahre) (ab 75 Jahren) Veterani (75 anni e +) Famiglia: 2 adulti + 1 giovane = altri giovani gratuiti* 4 Std. / 4 ore 1 Tag / Giornaliero 6 Tage / 6 giorni 16,00 € 17,50 € 90,00 € 13,50 € 15,00 € 77,00 € 8,80 € 45,00 € 50,00 € 257,00 € Adulti (16-64 anni) Ridotto giovani (4-15 anni) e senior (65-74 anni) „Mains libres“-Pass (Keycard) obligatorisch: 3 €. Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden. * maximal 4 Personen gratis Comprensorio accessibile con gli skipass CHAMONIX Le Pass e MONTBLANC Unlimited (vedi a pag. 6-11). Badge elettronico obbligatorio: 3 €. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica. * Entro il limite di 4 pass gratuiti Date di apertura Dal 14 dicembre al 13 aprile, secondo le condizioni d’innevamento. Indirizzo GPS A venue du Savoy 74400 Chamonix-Mont-Blanc Autobus Linee 01, 02, 03 o navetta « Le Mulet » Informazioni Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 [email protected] www.compagniedumontblanc.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 53 SKIGEBIETE FÜR ANFÄNGER UND GEMÜTLICHES SKIFAHREN COMPRENSORI PER PRINCIPIANTI E SCI FACILE LES PLANARDS (1.062 m - 1.242 m) Dieses Skigebiet ist für Anfänger bis Wettkämpfer geeignet. Es bietet: 1 Anfängerbereich, 1 Zauberteppich für Kinder und 1 Seillift (in Partnerschaft mit der Skischule ESF), 2 Schlepplifte für 2 grüne Pisten, 1 Vierer-Sessellift für 1 blaue Piste und 1 rote Piste. Das Gebiet wird mit 42 Schneeerzeugern beschneit. 2,5 km Pisten. 5 Min. vom Stadtzentrum von Chamonix. Kostenloser Parkplatz mit 200 Plätzen, Selbstbedienungs-Bar-Restaurant, Skiverleih, Skischule École du Ski Français: Skikindergarten „Piou-Piou“. LES PLANARDS (1.062 m - 1.242 m) Questo comprensorio sciistico accoglie gli sciatori di qualsiasi livello, dai principianti all’agonismo. Comprende: 1 area di sci per principianti, 1 tapis roulant per bambini e 1 telecorda (in collaborazione con l’ESF), 2 skilift che collegano 2 piste verdi, 1 seggiovia a quattro posti che collega 1 pista blu e 1 rossa. Il tutto innevato con 42 cannoni. 2,5 km di piste. A 5 minuti dal centro di Chamonix. Parcheggio gratuito 200 posti, bar-ristorante self-service, noleggio sci, Scuola di Sci ESF: giardino d’infanzia Piou-Piou per i bambini Das Skigebiet ist mit den Skipässen CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC Unlimited zugänglich (siehe S. 6-11). Comprensorio accessibile con gli ski-pass CHAMONIX Le Pass e MONT-BLANC Unlimited (vedi a pag. 6-11). Öffnungszeiten 21. Dezember bis 15. Februar: 9-16.30 Uhr 16. Februar bis Mitte April: 9-17 Uhr n n GPS-Adresse 351, chemin du Pied du Grépon 74400 Chamonix-Mont-Blanc Bus Linie 14 FÜR JEDEN GEKAUFTEN SKIPASS FÜR PLANARDS GIBT ES 1 GRATIS-SCHLITTENABFAHRT BEI „LUGE DE CHAMONIX“ (AUSSER BEI SONDERPREISEN)! PER OGNI SKI-PASS PLANARDS ACQUISTATO, 1 DISCESA SULL’ATTRAZIONE LUGE DE CHAMONIX IN OMAGGIO (TARIFFE PROMOZIONALI ESCLUSE)! SKIPASS / SKI-PASS Erwachsene / Kinder (ab 12 Jahren) Kinder (unter 12 Jahren) 1 Tag / 1 Giornaliero Ab 11 Uhr / A partire dalle 11 ½ Tag / ½ giornata Adulti / Bambini (+12 anni) Bambini (-12 anni) 20,50 € 19,50 € 18,50 € 18,50 € 17,50 € 16,50 € Tagespass Familie 4 Personen +11€ für jedes weitere Kind 64 € Giornaliero famiglia di 4 persone +11€ per bambino supplementare Informationen Tel. +33 (0)4 50 53 08 97 www.chamonixparc.com 54 I winterführer / guida inverno 2013-2014 5 aufeinanderfolgende Tage / 5 giorni consecutivi 6 aufeinanderfolgende Tage / 6 giorni consecutivi Unverbindliches Dokument. 89 € 97 € Documento non contrattuale. 79 € 87 € Date e orari di apertura n Dal 21 dicembre al 15 febbraio: 9-16.30 n Dal 16 febbraio a metà aprile: 9-17 Indirizzo GPS 351, chemin du Pied du Grépon 74400 Chamonix-Mont-Blanc Autobus Linea 14 Informazioni Tel. +33 (0)4 50 53 08 97 www.chamonixparc.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 55 DOMAINES NORDIQUES NORDISCHE SKIGEBIETE - LANGLAUF COMPRENSORI DI SCI DI FONDO Das Tal von Chamonix bietet zwei wunderschöne Langlaufgebiete: in Argentière und vom Stadtzentrum von Chamonix bis zum Weiler Les Bois. Das Loipennetz ist sehr gut gepflegt und bietet in allen Schwierigkeitsgraden eine hochwertige künstliche Beschneiung. La valle di Chamonix offre due splendidi complessi di piste di sci di fondo: a Argentière, e dal centro di Chamonix fino alla frazione di Les Bois. La rete di piste è ottimamente intrattenuta, a tutti i livelli, con un innevamento artificiale di qualità. Streckenbeispiel: blaue Loipe von Orthaz Eine leichte Langlaufstrecke von 6,3 km Länge, die Sie von der Maison Nordique bis zur Ortschaft Les Bois führt. Diese schön sonnige Strecke bietet Ihnen zwischen dem Fichtenwald von Le Bouchet und dem Désert Blanc vielfältige Landschaften. Und dann können Sie natürlich auch noch mit Ihren Kindern die am Anfang der Strecke gelegene Rodelpiste genießen! Die Loipe ist mit dem kostenlosen Pendelverkehr „Le Mulet“ erreichbar (siehe Fahrplan Chamonix Bus). La cartina degli itinerari di sci di fondo/pedonali della Valle di Chamonix è disponibile presso gli Enti del Turismo e sui loro siti web. Biathlon Diese Sportart kombiniert die Disziplinen Skilanglauf und Schießen (Lasergewehr) Reservierung bei der Skischule ESF in Chamonix erforderlich: Tel. +33 (0)4 50 53 22 57- www.esfchamonix.com 56 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Eine Karte mit den Loipen und Wanderwegen im Tal von Chamonix ist in den Fremdenverkehrsämtern und auf deren Websites erhältlich. Preise / Tariffe Wochenkarte Erwachsene / Card settimanale Adulti 38,00 € Wochenkarte Kinder/Jugendliche* / Card settimanale Giovani* 18,00 € Tageskarte Erwachsene / Giornaliero Adulti 10,00 € Tageskarte Kinder/Jugendliche* / Giornaliero Giovani* Tageskarte mit Gästekarte Erwachsene 5,70 € Giornaliero carte d’hôte Adulti Tageskarte mit Gästekarte Kinder/Jugendliche* Giornaliero carte d’hôte Giovani* * bis 16 Jahre. Unverbindliches Dokument. 8,20 € 3,80 € NEU / NOVITÀ Schwimmbad oder Eisbahn pro Tag inklusive während der gesamten Aufenthaltsdauer / 1 ingresso alla piscina o alla pista di pattinaggio al giorno compreso per tutta la durata. 1 Eintritt Schwimmbad oder Eisbahn inklusive für den gleichen Tag / 1 ingresso alla piscina o alla pista di pattinaggio compreso lo stesso giorno. * Fino a 16 anni. Documento non contrattuale. Esempi di itinerario: la pista blu di Orthaz Una pista facile di sci nordico di 6,3 km, che conduce dalla Maison Nordique al paese di Les Bois. Questo itinerario molto soleggiato offre una miriade di paesaggi, tra il bosco di abeti rossi del Bouchet e il Desert Blanc, senza dimenticare, se siete accompagnati da bambini, di approfittare della pista di slittino situata alla partenza dell’itinerario! Pista accessibile con la navetta gratuita « Les Mulet » (vedi gli orari Chamonix Bus). Biathlon Uno sport che combina sci nordico e tiro (carabine laser). Su prenotazione presso l’ESF di Chamonix: Tel. +33 (0)4 50 53 22 57 www.esfchamonix.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 57 DOMAINES NORDIQUES NORDISCHE SKIGEBIETE - SCHNEESCHUHWANDERN CIASPOLE Ideal, um die Berge nach Belieben zu erkunden! Il mezzo ideale per esplorare la montagna in tutta libertà! Einfache Schneeschuhwanderstrecken Rundstrecke Les Bossons Für die ganze Familie, keine technischen Schwierigkeiten. Mit dem Zug von Les Bossons aus erreichbar. Vom Bahnhof aus folgen Sie der Ausschilderung, die Sie direkt zum Beginn des Wanderwegs führt (20 Min. vom Bahnhof aus). Für die komplette Rundstrecke benötigen Sie etwa 1 Std. 40 Min. Auf dieser Wanderung können Sie unseren wunderschönen Winterwald und einen atemberaubenden Ausblick auf den Bossons-Gletscher genießen! nR undstrecke Les Tines. In der Nähe der Ortschaft Les Bois. Vom Bahnhof Les Tines oder von der Ortschaft Les Bois aus erreichbar. Ausflug in die ehemalige Moräne des Gletschers Mer de Glace, der Weg führt durch Fichten und Lärchen. Ideal für eine Wanderung mit der ganzen Familie, wenig Höhenunterschied. n 58 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Eine Karte mit den Schneeschuhwanderund Wanderwegen im Tal von Chamonix ist in den Fremdenverkehrsämtern und auf deren Websites erhältlich. Itinerari facili con le ciaspole Il percorso dei Bossons Familiare e senza difficoltà tecnica. Sentiero accessibile dalla stazione dei treni di Les Bossons: seguire le frecce che conducono direttamente alla partenza del sentiero (20 minuti dalla stazione). Il circuito completo richiederà circa 1 ora 40 min. Potrete scoprire la nostra splendida foresta in inverno e un panorama mozzafiato sul ghiacciaio dei Bossons! n Il circuito dei Tines Si trova nei pressi di Les Bois. Accesso dalla stazione di Tines o da Les Bois. Gita nell’antica morena della Mer de Glace, tra larici ed abeti rossi. Ideale per una gita in famiglia, dislivello ridotto. n La cartina degli itinerari con le ciaspole/pedonali della Valle di Chamonix è disponibile presso gli Enti del Turismo e sui loro siti web. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 59 DOMAINES NORDIQUES GLEITSPORT XXL SENSAZIONI XXL SNOWKITEN SNOWKITE Lo snowkite è uno sport che si pratica sulla neve, molto simile al kitesurf (sport nautico che si pratica con un grande aquilone). Lo snowkite si pratica in montagna su terreno innevato o ghiacciato. Si utilizza la stessa attrezzatura degli sporti invernali classici (sci/ snowboard) con una vela di trazione simile a quella del parapendio. Snowkiten ist eine Gleitsportart, die dem Kitesurfen (Wassersport mit einem großen Lenkdrachen) ziemlich ähnlich ist. Man kann in beschneitem oder vereistem Berggelände snowkiten. Dafür wird die gleiche Ausrüstung wie für herkömmliche Wintersportarten (Ski / Snowboard) verwendet und man lässt sich von einem Lenkdrachen ziehen, der einem Gleitschirm ähnlich ist. Nur Privatkurse bei der Skischule ESF in Chamonix. Apprendimento solo con lezioni private presso l’ESF di Chamonix. SPEED RIDING SPEEDRIDING Lo speed riding nasce dall’incontro del volo libero e del freeride. Questa disciplina accessibile a qualsiasi buon sciatore fuori pista consiste nello scivolare lungo un pendio attrezzati con una vela di superficie ridotta (da 10 a 14 m2), facile da pilotare. Speedriding ist aus der Begegnung von Freiflug und Freeriding entstanden. Diese Sportart, die allen guten Offpiste-Skifahrer zugänglich ist, besteht darin, mit einem relativ kleinen(10 bis 14 m2), leicht zu steuernden Gleitschirm einen Hang hinunterzugleiten. Diese Sportart ist reglementiert und in bestimmten Offpiste-Bereichen am Rand von Skigebieten wie auch in Abenteuergeländen in großen Freeriding-Bereichen genehmigt. Das Ziel ist dabei nicht, hoch und lange zu fliegen, sondern wie ein Freerider mit dem Gelände zu spielen, die Hänge schnell abzufahren und dabei Gleiten auf dem Schnee und Gleitflüge zu kombinieren - mit Touch-and-Go, Konturenflug und gezogenen Passagen. Dieser um 2001 entstandene Sport war am Anfang Extremsportlern vorbehalten. Heute ist diese neue Gleitsportart eine anerkannte Disziplin und eine vollwertige Sportart: modern, spielerisch und demokratisch. La pratica è regolata e autorizzata su alcuni comprensori fuori pista, al limitare del comprensorio sciistico o su terreni vergini fuori pista. L’obiettivo non è volare in alto e a lungo, ma giocare con il rilievo, proprio come un freerider, scendere rapidamente i pendii, mixando sensazioni sulla neve e volo planato, touchs, flairs, sci a trazione aerea. Nata verso il 2001, l’attività all’epoca era riservata agli appassionati di sport estremi. Questa nuova forma sportiva oggi è una vera disciplina, uno sport a sé stante: moderno, divertente e accessibile SKITAXI Sie sind Nichtskifahrer, möchten aber die Pisten mit Ihrer Familie oder Ihren Freunden genießen? Testen, wie sich Skifahren „anfühlt“? Das ist alles möglich mit dem Skitaxi: Lassen Sie sich von einem Profi mit diesem bequemen Gerät auf die Pisten fahren. Eine revolutionäre Aktivität für jedermann! 60 I winterführer / guida inverno 2013-2014 TAXI-SKI Siehe Liste professioneller Anbieter S. 94. ASe non sciate e volete comunque approfittare delle piste in famiglia, con gli amici, oppure volete provare la sensazione di scivolare sulla neve, tutto è possibile grazie al taxiski: lasciatevi guidare sulle piste da un professionista, comodamente sistemati in poltrona! Vedi l’elenco dei professionisti a pag. 94. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 61 BERGAKTIVITÄTEN ATTIVITÀ DI MONTAGNA Chamonix-Mont-Blanc ist nicht nur eine Destination für Alpinskifahrer! In diesem einmaligen Gebiet werden Ihnen auch Hochgebirgsaktivitäten geboten: Freeriding, Skitouren, Eisklettern usw. Es wird dringend empfohlen, diese Aktivitäten mit einem professionellen Anbieter von Bergaktivitäten auszuüben und sich vorher über Wetterbedingungen und Lawinengefahren zu informieren (siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter S. 94 und Sicherheit S. 28). La stazione di Chamonix-Mont-Blanc non è solo una meta di sci alpino! Questa eccezionale cornice vi permette di praticare tutte le attività d’alta montagna: dallo sci fuoripista, allo sci escursionismo, fino all’ice-climbing sulle cascate di ghiaccio… È vivamente consigliato praticare queste attività con un professionista della montagna ed informarsi prima di partire sulle condizioni meteo ed i rischi di valanga (vedi la rubrica dei professionisti della montagna a pag. 94 e la sezione Prevenzione a pag. 29). FREERIDEN SCI FUORIPISTA Sie fahren gut Ski und ziehen unberührte Schneeflächen vielbesuchten Skigebieten vor? Sie möchten sich im Freeriden versuchen? Chamonix ist bereits sehr renommiert für die vielen unterschiedlichen Abfahrtsmöglichkeiten, die Sie dort erwarten. Die Wahl der nicht markierten, nicht gesicherten Varianten, zum Teil mit Gletscherpassagen, hängt vor allem von den Schneeverhältnissen und von Ihrem technischen Können ab. Da sich die Bedingungen in den Bergen ständig ändern, sollten Sie sich täglich über die Befahrbarkeit Ihrer Strecken informieren. Wenn Sie dies beachten, erwartet Sie Freeride-Glückpur! Siete bravi sciatori, ma preferite gli spazi vergini lontano dall’affluenza del comprensorio sciistico? Vi tenta il fuoripista? La reputazione di Chamonix non è più da dimostrare quanto ai numerosi e svariati percorsi che vi attendono. Non segnalati, non protetti, con una parte eventualmente sul ghiacciaio, la scelta dipende soprattutto dalla nivologia e dal vostro livello tecnico. Poiché le condizioni meteo in montagna variano costantemente, informatevi ogni giorno sulla praticabilità dell’itinerario. Vi aspetta allora una giornata di pura felicità sulla neve immacolata. la VALLéE BLANCHE VALLéE BLANCHE Questo itinerario d’alta montagna è praticabile da gennaio a maggio circa, secondo le condizioni di innevamento. Né battuto, né segnalato, né protetto, né sorvegliato, si snoda sui ghiacciai del Géant e della Mer de Glace, in una spettacolare cornice di neve e di ghiaccio. A causa dei pericoli che lo costellano (crepacci e saracchi), si consiglia vivamente di essere accompagnati da una Guida d’Alta Montagna e di avere un equipaggiamento adatto (Arva, pala, sonda, imbracatura, ramponi, corde, ecc.…). Diese Abfahrt im Hochgebirge ist je nach Schneebedingungen etwa von Januar bis Mai möglich. Sie ist weder instand gehalten, noch markiert, noch gesichert oder überwacht und führt durch atemberaubende Landschaften von Schnee und Eis auf die Gletscher Géant und Mer de Glace. Da sie nicht ganz ungefährlich ist (Gletscherspalten und Séracs), wird dringend empfohlen, sich von einem Bergführer begleiten zu lassen und richtig ausgerüstet zu sein (LVSGerät, Schaufel, Sonde, Klettergurt, Steigeisen, Seil usw.). SKITOUREN Sie haben Lust auf weite Landschaften oder größere Herausforderungen durch eine naturnahe Variante des Skifahrens? Dann sind Skitouren genau das Richtige für Sie! Ob als Tagestour, als Schnupper- oder Entdeckungstour für Anfänger oder als mehrtägige Tour für erfahrene Skifahrer - das Skibergsteigen öffnet Ihnen die Tore zu einem fantastischen Skigebiet mit unberührten Schneeflächen. Ursprünglich wurden Skitouren vor allem im Frühling durchgeführt, doch heute kann man fast den ganzen Winter über Skitouren gehen. Weit weg von präparierten Pisten möchten Sie mithilfe von Steigfellen (seien Sie unbesorgt, sie sind heute synthetisch) und Ihrer eigenen Energie diesen Schritt wagen – willkommen in der atemberaubenden, faszinierenden Skitourenwelt! 62 I winterführer / guida inverno 2013-2014 EISKLETTERN Sie haben vielleicht noch nie an Eisklettern gedacht, doch auch Neulinge können viel Spaß an dieser außergewöhnlichen Sportart haben. Mögen Sie Kälte, Adrenalinschübe, die kristallinen Formen und Farben von vereisten Gebirgsbächen und Wasserfällen, Vertikalität und Felsen? Dann sollten Sie unbedingt Eisklettern ausprobieren, das Sie eine andere Facette des saisonalen Wintersports erleben lässt! Siehe Adressenverzeichnis S. 94. SCI ESCURSIONISMO Voglia di grandi spazi o di altre sfide sugli sci, nella natura? Lo sci escursionismo è decisamente fatto per voi! Per una giornata di scoperta, se siete principianti, o per diversi giorni per i più confermati, lo sci escursionismo vi apre le porte di uno splendido comprensorio di neve vergine. Praticato inizialmente soprattutto in primavera, lo sci escursionismo oggi è accessibile tutto l’inverno. Lontano dalle piste segnalate, equipaggiati con pelli di foca (sintetiche, naturalmente) e armati con la vostra unica energia, se avete osato fare il primo passo, benvenuti in un universo da favola, che certamente non vi lascerà indifferenti. ICE-CLIMBING Non avete mai pensato alle cascate di ghiaccio, eppure anche un neofita può dedicarsi a questa attività fuori norma. Amate il freddo, l’adrenalina, le forme e l’azzurro cristallino dei torrenti o delle cascate gelate, la verticalità e i dislivelli? Allora non esitate più, l’ice-climbing è l’attività effimera che vi farà scoprire un altro aspetto degli sport invernali! Vedi la rubrica a pag. 94. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 63 OUTDOOR-AKTIVITÄTEN ATTIVITÀ OUTDOOR Wenn Sie nach Sensationen suchen, wenn Sie unterschiedliche Genüsse des Wintersports ausprobieren möchten … Wenn Sie wie eine Alpendohle über verschneite Gipfel fliegen möchten, mit einem Gleitschirm oder Hubschrauber … Wenn Sie von einem Trapperleben träumen … Dann sind die Outdoor-Aktivitäten, die Ihnen Chamonix bietet, genau das Richtige für Sie! Se siete alla ricerca di sensazioni… Se volete sperimentare nuove discipline sulla neve… Se, come un gracchio, volete spiccare il volo sopra le cime innevate, sotto una vela o a bordo di un elicottero… Se la vita dei trapper vi fa sognare… Allora le attività outdoor che vi propone Chamonix sono fatte proprio per voi! FREILUFTEISBAHNEN & NATUREIS-RUNDBAHN PISTE DI PATTINAGGIO OUTDOOR E ANELLO DI GHIACCIO n n In Chamonix : 1 Natureisbahn und 1 NatureisRundbahn, vom 15. Dezember bis 1. März geöffnet (je nach Wetterbedingungen) Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 In Argentière : 1 Freilufteisbahn, je nach Eisbedingungen geöffnet. Mit Schlittschuhen frei zugänglich Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 GLEITSCHIRMFLIEGEN Gönnen Sie sich einen Gleitschirm-Jungfernflug, um das Tal von Chamonix aus der Vogelperspektive zu entdecken! 4 Startplätze: n Planpraz (Südseite, gegenüber der MontblancKette) auf 2 000 m Höhe n Plan de l’Aiguille (Nordseite, gegenüber dem Massiv der Aiguilles Rouges) auf 2 233 m Höhe n Gipfel der Grands Montets* auf 3 100 m Höhe n Unterer Grat der Aiguille du Midi* auf 3 700 m Höhe Siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter S. 94. ACHTUNG: in diesen Höhenlagen muss ein Bergführer dabei sein. 64 I winterführer / guida inverno 2013-2014 SCHLITTENBEREICH Im Wald von Le Bouchet, in der Nähe des Langlaufstadions, können Kinder im Rodelbereich viel Spaß haben. Schlittenverleih in den Sportgeschäften. SCHLITTENHUNDE Einführung in die Führung eines Hundegespanns für Erwachsene und Kinder Auf Anfrage Sitzplätze möglich. Reservierung erforderlich: siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter S. 93. ACCRO’PARK CHAMONIX Über 70 Elemente für jedes Alter und jeden Geschmack, für die Kleinen wie für große Sportler. RiesenSeilrutsche, Tarzan-Sprung, Hängeseilbrücke usw. Lac des Gaillands 30. September bis 15. Juni: Öffnung nach Voranmeldung und je nach Wetterbedingungen Auskünfte: +33 (0)4 50 78 26 49 Accro’Park Chamonix Chamonix: 1 pista di pattinaggio naturale e 1 A pista di ghiaccio naturale aperti dal 15 dicembre al 1° marzo (secondo le condizioni meteo) Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 nA Argentière: 1 pista di pattinaggio all’aria aperta, accessibile secondo le condizioni del ghiaccio. Ingresso libero per le persone munite di pattini ) Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 n PARAPENDIO Regalatevi un battesimo in parapendio per scoprire la valle di Chamonix dal cielo! 4 aree di decollo: n Planpraz (versante sud, di fronte alla catena del Monte Bianco) a 2.000 m d’altitudine n Plan de l’Aiguille (versante nord, di fronte al massiccio delle Aiguilles Rouges) a 2.233 m d’altitudine n Vetta dei Grands Montets* a 3.100 m d’altitudine n Ai piedi della cresta dell’Aiguille du Midi* a 3.700 m d’altitudine Consultate la rubrica dei professionisti della montagna a pag. 94. ATTENZIONE: these are high-altitude areas that require the presence of a high mountain guide SPAZIO PER GLI SLITTINI Nel bosco del Bouchet, nei pressi dello stadio nordico, lo spazio riservato agli slittini attende i piccoli appassionati di scivoloni sulla neve. Noleggio dell’attrezzatura presso i negozi sportivi. CANI DA SLITTA Avviamento alla guida di un tiro per adulti e bambini. Possibilità di fare l’attività senza guidare (seduti). Su prenotazione: consultare la rubrica dei professionisti della montagna a pag. 93. ACCRO’PARK CHAMONIX Oltre 70 workshop per tutte le età e tutti i gusti, dai più piccini, ai più temerari. Tirolese gigante, salto di Tarzan, ponte tibetano… Sito del lago dei Gaillands Dal 30 settembre al 15 giugno: apertura su prenotazione e secondo le condizioni meteorologiche Informazioni: +33 (0)4 50 78 26 49 Accro’Park Chamonix winterführer / guida inverno 2013-2014 I 65 OUTDOOR-AKTIVITÄTEN OUTDOOR ACTIVITIES PAINTBALL PAINTBALL Ausrüstung wird gestellt; Reservierung erforderlich. Etwa 2 Std. in einem bewaldeten, zirka 1 Hektar großen Gelände. Adrenalin und Nervenkitzel garantiert! Attrezzatura fornita e prenotazione obbligatoria. Circa 2 ore di giochi su un terreno boschivo di 1 ettaro. Adrenalina e sensazioni garantite! Tariffe: 16€ per persona 1€ le 20 biglie supplementari Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 www.paintballcham.com Preise: 16 € pro Person 1 € für 20 weitere Kugeln Tel. +33 (0)6 07 36 01 51 www.paintballcham.com PANORAMAFLÜGE Überfliegen Sie das MontblancMassiv im Hubschrauber. Weitere Panoramaflüge von 10 bis 30 Min. auf Anfrage. Chamonix Mont-Blanc Hélico: in Argentière Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 www.chamonix-helico.fr LUGE DE CHAMONIX ALPINE COASTER Familienattraktion für ein breites Publikum. Täglich geöffnet, abends mit Beleuchtung. Eine Achterbahn mitten in den Bergen! Die 1 350 m lange Rodelbahn ist im Winter bei jedem Wetter geöffnet: Kurven, Jumps, 540°-Kreisel usw. Fun und Nervenkitzel garantiert! Ab 8 Jahren. Für Kinder von 3 bis 7 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen zugänglich, aber auch für jeweils 2 Erwachsene geeignet. Öffnungszeiten n 14. und 15. Dezember und vom 21. Dezember bis 5. Januar: 12.30-17 Uhr n6 . Januar bis 14. Februar: 13.30-17 Uhr n1 5. Februar bis 16. März: 12.30-18 Uhr n 17. März bis 11. Mai: 14-18 Uhr „La Luge de Chamonix“ ergänzt das Angebot des Familienskigebiets Les Planards (siehe S. 54-55) und des MBU (siehe S. 8 bis 11). 66 I winterführer / guida inverno 2013-2014 VOLI PANORAMICI Sorvolate il massiccio del Monte Bianco in elicottero. Altri voli panoramici da 10 a 30 min. su richiesta. TERESA KAUFMAN - TERESA’S PHOTO WALKS Für den „2013 Alps Award“ nominiert (Auszeichnung für die besten Attraktionen am Berg)! Ob Sie mit einer Reflexkamera oder einem Smartphone fotografieren - Teresa nimmt Sie auf einfachen, ungewöhnlichen Wegen mit, um das tägliche Leben im Tal von Chamonix zu entdecken und zu fotografieren. Ab 4 Personen n Dauer: etwa 3 Std., individuelle Begleitung auf Anfrage möglich n Preise: ab 20 € pro Person Telefonische Reservierung spätestens am Vortag erforderlich: Tel. +33 (0)6 08 95 89 42 - www.teresakaufman.com Teresa Kaufman LE PASSEGGIATE FOTOGRAFICHE DI TERESA Nominata da « the 2013 Alps Award » (concorso delle attrazioni di montagna)! Con una macchina fotografica reflex o uno smartphone, Teresa vi accompagna lungo itinerari facili e insoliti per scoprire e fotografare la vita quotidiana della valle di Chamonix. A partire da 4 persone. n Durata: circa 3 ore, passeggiata privata su richiesta n Tariffe: a partire da 20 € per persona Prenotazione obbligatoria entro la vigilia telefonicamente: Tel. +33 (0)6 08 95 89 42 - www.teresakaufman.com Der Freizeitpark Chamonix öffnet Anfang April 2014: viele Attraktionen für Kinder und Erwachsene (Rutschen, Trampoline, Elektromotorräder, Loopings, Splash-Schiff usw.). Il Parco di divertimento di Chamonix aprirà all’inizio di aprile 2014: numerose attrazioni per grandi e piccini (scivoli, trampolini, moto elettriche, looping, barche splash...). Informationen Tel. +33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com Informazioni Tel +33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com Einzelfahrt / Formula all’unità 1 Abfahrt / 1 discesa 6 Abfahrten / 6 discese 10 Abfahrten / 10 discese unbegrenzte Abfahrten* / Formule illimitate* 1 Stunde (5 Abfahrten garantiert) / 1 ora (5 discese garantite) * persönlich, nicht abtretbar. Alle Preise sind an der Kasse angeschlagen. Einzel / Singolo 5,50 € 31 € 46 € Einzel / Singolo 21 € Doppel / Doppio 7,50 € 40 € 60 € Doppel / Doppio 28,50 € * Individuale e non cedibile. Documento non contrattuale. Tutte le tariffe sono disponibili alle casse. Chamonix Mont-Blanc Hélico: a Argentière Tel. +33 (0)4 50 54 13 82 www.chamonix-helico.fr Luge de CHAMONIX ALPINE COASTER Attrazione familiare, per tutti. Aperta tutti i giorni e illuminata in notturna. Un grande ottovolante nel cuore delle montagne! Una pista di slittino di 1.350 m aperta in inverno indipendentemente dalle condizioni climatiche: curve, salti, giri della morte a 540°… Fun e sensazioni garantite!A partire da 8 anni. Accessibile ai bambini da 3 a 7 anni, accompagnati da un adulto, ma anche per due adulti. Date e orari di apertura n Il 14 e 15 dicembre e dal 21 dicembre al 5 gennaio: ore12.30-17 n Dal 6 gennaio al 14 febbraio: ore13.30-17 nD al 15 febbraio al 16 marzo: ore12.30-18 La Luge de Chamonix completa l’offerta del comprensorio sciistico familiare di Les Planards (vedi a pag. 54-55) e del MBU (vedi a pag. 8-11). winterführer / guida inverno 2013-2014 I 67 INDOOR-AKTIVITÄTEN ATTIVITÀ INDOOR SPIELKASINO CASINÒ Spielautomaten, französisches Roulette, englisches Roulette, Black Jack; Restaurant. Eintritt unter 18 Jahren verboten. Personalausweis erforderlich. 12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65 www.lucienbarriere.com Slot-machine, roulette francese, roulette inglese, black jack. Ristorante. Stabilimento vietato ai minori di 18 anni. Carta d’identità obbligatoria 12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65 www.lucienbarriere.com Öffnungszeiten Spielautomaten: Am Wochenende und an Tagen vor Feiertagen 11-3 Uhr, wochentags 11-2 Uhr n Spieltische: Am Wochenende und an Feiertagen 20 Uhr, wochentags 21 Uhr n Orari di apertura slot-machine: fine settimana e vigilia di festivi: ore11-03, in settimana: ore11-02 n Tavoli da gioco: fine settimana e festivi: ore 20-03, in settimana: ore 21-02 n MEDIATHEK UND BIBLIOTHEKEN n BOWLING 196, avenue de Courmayeur - Chamonix sud Tel. +33 (0)4 50 53 74 37 Täglich 17-2 Uhr geöffnet, bei schlechtem Wetter ab 14 Uhr n KINO - LE VOX 3 Säle mit Digital- und 3D-Technik; Filme in französischer Fassung oder in Originalfassung mit Untertiteln; Kartenautomaten am Eingang; bei schlechtem Wetter zusätzliche Vorführungen Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98 Tel. Programmansage: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com Preise n Normaler Eintritt : 9 € n Ermäßigter Eintritt (Schüler ab 12 Jahren, n Studenten, kinderreiche Familien, Senioren ab 60 Jahren)*: 7,50 € n Kinder (bis 12 Jahre): 6,50 € n Aufpreis für 3D: 2 € * gegen Vorlage eines Ausweises Abokarten n Abokarte Erwachsene : 50 € 8 Eintritte, 6 Monate lang gültig + Parkhaus gratis nA bokarte Kinder/Jugendliche (bis 18 Jahre): 42 € 8 Eintritte, 6 Monate lang gültig 68 I winterführer / guida inverno 2013-2014 n n Mediathek Chamonix 99, route de la Patinoire Tel. +33 (0)4 50 53 34 82 Öffnungszeiten: - Dienstag, Freitag, Samstag: 14.30-18.30 Uhr - Mittwoch: 10-12 und 14.30-18.30 Uhr - Donnerstag: 12-17.30 Uhr www.mediatheques-valleedechamonix.fr Zweigstelle der Bibliothek in Les Pèlerins 1273, route des Pèlerins - Tel. +33 (0)4 50 55 92 97 Öffnungszeiten: - Schulferien: Dienstag und Freitag 15-18 Uhr - außerhalb der frz. Schulferien: Montag bis Freitag 15-18 Uhr www.mediatheques-valleedechamonix.fr Zweigstelle der Bibliothek in Argentière 24, route du Village Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Mittwochs 10-11 Uhr geöffnet www.mediatheques-valleedechamonix.fr Bibliothèque des Amis du Vieux Chamonix Über 20 000 Werke, Zeitschriften und Dokumente über die Geschichte des Alpinismus, das Herzogtum Savoyen, das Tal von Chamonix, seine Ortschaften und Bauwerke, die vor Ort eingesehen werden können. 114, place du mont Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (Anrufbeantworter) Jeden Donnerstag von 15-18 Uhr und auf Anfrage geöffnet. www.amis-vieux-chamonix.org MEDIATECA E BIBLIOTECHE n Mediateca di Chamonix 99, route de la Patinoire Tel. +33 (0)4 50 53 34 82 Orari di apertura: - Martedì, venerdì, sabato: ore14.30-18.30 - Mercoledì: ore10-12 e ore 14.30-18.30 - Giovedì: ore 12-17.30 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Biblioteca distaccata di Les Pèlerins 1273, route des Pèlerins Tel. +33 (0)4 50 55 92 97 Orari di apertura: - Vacanze scolastiche: il martedì e il venerdì, ore15-18 - Al di fuori delle vacanze scolastiche: dal lunedì al venerdì, ore 15-18 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Biblioteca distaccata di Argentière 24, route du Village - Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 Aperta il mercoledì, ore 10-11 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Biblioteca degli Amis du Vieux Chamonix 114, place du Mont Blanc Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (segreteria telefonica) Oltre 20.000 opere, riviste e documenti consultabili sul posto sulla storia dell’alpinismo, del Ducato di Savoia, della valle di Chamonix, dei suoi villaggi e dei suoi edifici. Aperto tutti i giovedì, ore 15-18 e su appuntamento. www.amis-vieux-chamonix.org Bowling 196, avenue de Courmayeur - Chamonix Sud Tel. +33 (0)4 50 53 74 37 Aperto tutti i giorni, ore 17-02. A partire dalle 14 in caso di maltempo. Cinema - Le Vox 3 sale attrezzate digital sound e 3D, film in versione francese e versione originale sottotitolata, biglietteria automatica all’ingresso, spettacoli supplementari in caso di maltempo. Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98 Programmazione su messaggeria telefonica: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com Tariffe n Normale: 9 € n Ridotto (ragazzi +12 anni, studenti, famiglia numerosa, senior +60 anni)*: 7,50 € n Bambini (-12 anni): 6,50 € n Supplemento 3D: 2 € *Su presentazione di un giustificativo Abbonamenti n Abbonamento Adulti: 50 € 8 ingressi validi 6 mesi + Parcheggio coperto gratuito n Abbonamento Giovani (fino a 18 anni): 42 € 8 ingressi validi 6 mesi winterführer / guida inverno 2013-2014 I 69 SPORTZENTRUM RICHARD BOZON 214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 09 07 Vom 9. bis 20. Dezember geschlossen COMPLESSO SPORTIVO Richard Bozon Öffnungszeiten vom 21. Dezember bis 11. Mai n Du Montag bis Freitag: 12-19.30 Uhr n Samstag und Sonntag: 14-19.30 Uhr n 24. und 31. Dezember: 12-18 Uhr n 25. Dezember und 1. Januar: 15-19.30 Uhr Orari di apertura dal 21 dicembre all’11 maggio nD al lunedì al venerdì: ore12-19.30 nS abato e domenica: ore 14-19.30 n Il 24 e 31 dicembre: ore 12-18 n Il 25 dicembre e 1° gennaio: ore 15-19.30 Pista di pattinaggio indoor Eisstadion Muskeltraining Preise n 1 Eintritt: 7,00 € n 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad: 10,20 € n 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad-Sauna-Hamam: 16,10 € n Sportkleidung und Handtuch sind Pflicht (unter 16 Jahren verboten, 16-18 Jahre: gegen Vorlage eines ärztlichen Attestes) Kletterwand Preise n1 Eintritt: 4,90 € nk ein Zutritt für Kinder unter 6 Jahren 6-14-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen Magnesia verboten 165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 Öffnungszeiten vom 21. Dezember bis 5. Januar und vom 15. Februar bis 16. März (Weihnachtsund Winterferien) nT äglich: 14-18 Uhr (bei Veranstaltungen nicht allgemein geöffnet) n I m Februar einmal pro Woche abends länger geöffnet: 20-22 Uhr (erkundigen Sie sich bitte im Eisstadion) n2 5. Dezember und 1. Januar: 15-20 Uhr geöffnet 6. Januar bis 14. Februar und 17. März bis 11. Mai nT äglich: 14-17 Uhr (bei Veranstaltungen nicht Preise 1 Eintritt Erwachsene: 5,70 € 1 Eintritt Kinder/Jugendliche (6-17 Jahre): 4,30 € 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,40 € 1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,30 € S chlittschuhverleih: 4 € Schwimmbad-Sauna-Hamam Tennis und Squash Tel. +33 (0)4 50 53 28 40 2 Hallenplätze, 2 Squashplätze Vom 21. Dezember bis zur Eröffnung der Außenplätze nM ontag bis Freitag: 12-19.30 Uhr nS amstag und Sonntag: 14-19.30 Uhr Die Plätze können bis zur Eröffnung der Außenplätze bei vorheriger Reservierung an der Schwimmbadkasse während der Öffnungszeiten des Sportzentrums zwischen 8.30 und 20.30 Uhr genutzt werden. Preise für 1 Std nH allenplatz: 17,50 € nS quash: 9,50 € 70 I winterführer / guida inverno 2013-2014 palestra Tariffe n1 ingresso: 7,00 € n1 ingresso palestra + piscina: 10,20 € n1 ingresso palestra + piscina-sauna-bagno turco: 16,10 € nA bbigliamento sportivo e asciugamano obbligatori Vietato a -16 anni, 16-18 anni su autorizzazione del medico. allgemein geöffnet) dienstags geschlossen n n n n n Preise n 1 Eintritt Schwimmbad Erwachsene: 5,70 € n 1 Eintritt Schwimmbad Kinder/Jugendliche (bis 18 Jahre): 4,30 € n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,40 € n1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,30 € n kostenloser Eintritt für Kinder unter 6 Jahren nK inder unter 10 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen n Shorts, Unterhosen und Bermudashorts sind verboten nB adehosen bzw. Badeanzug- oder Handtuchverleih: 4,40 € n 1 Eintritt Erwachsene Schwimmbad-SaunaHamam: : 12,60 € (Sauna und Hamam unter 12 Jahren untersagt, 12-18-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen) 214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 09 07 Chiuso dal 9 al 20 dicembre arrampicata Tariffe n 1 ingresso: : 4,90 € nA ccesso vietato a -6 anni 6-14 anni obbligatoriamente accompagnati da un adulto. Magnesia vietata. Tennis e Squash Tel. +33 (0)4 50 53 28 40 2 campi coperti, 2 campi di squash Dal 21 dicembre fino all’apertura dei campi outdoor n Dal lunedì al venerdì: ore 12-19.30 n Sabato e domenica: ore 14-19.30 Possibilità di giocare tra le 8.30 e le 20.30 fino all’apertura dei campi outdoor, su prenotazione preliminare alle casse della piscina, agli orari di apertura del complesso sportivo. Tariffe per 1 ora n Tennis indoor: 17,50 € n Squash: 9,50 € 165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36 Orari di apertura dal 21 dicembre al 5 gennaio e dal 15 febbraio al 16 marzo (vacanze natalizie e invernali) nT utti i giorni: ore 14-18 (tranne in caso di manifestazione, chiusura al pubblico) nU na notturna alla settimana a febbraio: ore 20-22 (informarsi presso la pista di pattinaggio) n Il 25 dicembre e 1° gennaio: apertura ore 15-20 Dal 6 gennaio al 14 febbraio e dal 17 marzo all’11 maggio nT utti i giorni: ore 14-17 (tranne in caso di manifestazione, chiusura al pubblico) nC hiuso il martedì Tariffe 1 ingresso Adulti: 5,70 € 1 ingresso Bambini (6-17 anni): 4,30 € 1 ingresso Adulti carte d’hôte: 4,40 € 1 ingresso Bambini carte d’hôte: 3,30 € N oleggio pattini: 4 € n n n n n piscina-sauna-bagno turco Tariffe n1 ingresso Adulti piscina: 5,70 € n1 ingresso Bambini (-18 anni) piscina: 4,30 € n1 ingresso Adulti carte d’hôte: 4,40 € n1 ingresso Bambini carte d’hôte: 3,30 € n Ingresso gratuito per i bambini -6 anni n - 10 anni obbligatoriamente accompagnati da un adulto nP antaloncini, boxer e bermuda vietati nN oleggio di costumi da bagno o asciugamani: 4,40 € n1 ingresso Adulti piscina-sauna-bagno turco: 12,60 € (sauna e bagno turco vietati a -12 anni, 12-18 anni obbligatoriamente accompagnati da un adulto) winterführer / guida inverno 2013-2014 I 71 KINDER BAMBINI Eine Schlittenfahrt oder ein selbst gebauter Schneemann sind Erinnerungen an die Berge, die man ein ganzes Leben lang bewahrt … Chamonix bietet Ihren Kindern eine breite Auswahl an naturnahen sportlichen, spielerischen und kulturellen Entdeckungsaktivitäten an. Ein wunderschönes Spielgelände von unglaublicher Vielfalt, das Anfängern wie Fortgeschrittenen bei Sport und Spiel gerecht wird. Una discesa con lo slittino, un omino di neve… sono ricordi di montagna che si conservano tutta la vita! Chamonix propone ai bambini un’ampia scelta di attività di scoperta, sportive, divertenti e culturali, nel cuore della natura. Un magnifico campo da gioco, di una grande varietà, idoneo a soddisfare la sete di apprendimento o di evoluzione di una pratica sportiva o semplicemente ricreativa. EIN PAAR EMPFEHLUNGEN Allgemein wird empfohlen, Kinder unter 3 Jahren nicht auf Höhen über 2 000 m mitzunehmen. Denken Sie bei einer Fahrt mit der Kabinenseilbahn oder dem Sessellift daran, die Kinder für den Druckausgleich etwas schlucken zu lassen. n Von 4 bis 12 Jahren sollte längere körperliche Anstrengung (mehrere Stunden) oberhalb von 2 500 m vermieden werden. n Von 12 bis 18 Jahren wird von körperlicher Anstrengung oberhalb von 4 000 m abgeraten. n Unabhängig vom Alter und vom technischen Können Ihrer Kinder sollten sie sicherheitshalber einen Helm tragen und immer warm gekleidet sein. Und vergessen Sie auf keinen Fall Sonnenbrillen und Sonnencreme für die ganze Familie! n GLEITSPORTAKTIVITÄTEN Professionelle Anbieter bieten viele Aktivitäten in den Bergen und im Schnee an, die für Kinder geeignet sind (siehe Adressenverzeichnis S. 94). 72 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Luge de Chamonix Alpine Coaster Freizeitpark Chamonix Siehe S. 66-67 Sportzentrum Richard Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 n Schwimmbad: Kinder unter 10 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen n Wassergarten (9,60 € für 45 Min.): - Monate bis 4 Jahre: Babyschwimmen Samstagvormittags 10-10.45 Uhr (in Begleitung von 1 oder 2 Erwachsenen) - 3-5 Jahre: „kleine Fische“ mittwochs 11-11.45 Uhr (in Begleitung eines Erwachsenen) n Kletterwand (ab 10 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen), Eisbahn, Tennis, usw. QUALCHE RACCOMANDAZIONE In generale, si consiglia ai bambini fino a 3 anni di non superare i 2.000 m di altitudine. Durante la salita in funivia o seggiovia, non dimenticate di far deglutire sistematicamente i bambini. n Da 4 a 12 anni, evitate gli sforzi fisici prolungati (diverse ore) oltre i 2.500 m. n Da 12 a 18 anni, si sconsiglia di fare sforzi al di là dei 4.000 m. n Inoltre, per maggiore sicurezza, indipendentemente dall’età e dal livello di sci del bambino, fategli indossare un casco e copritelo con indumenti caldi, senza dimenticare (e questo consiglio vale per tutta la famiglia) gli indispensabili occhiali da sole e creme solari! n ATTIVITÀ SULLA NEVE TLe strutture professionali vi propongono numerose attività legate alla montagna e alla neve, tutte adatte ai bambini (vedi rubrica a pag. 94). LUGE DE CHAMONIX ALPINE COASTER Parco di divertimento di Chamonix Vedi a pag. 66-67 Complesso sportivo Richard Bozon Tel. +33 (0)4 50 53 23 70 n Piscina: accompagnamento obbligatorio da parte di un adulto per i bambini -10 anni n Baby nuoto (9,60 € la seduta di 45 min.): - 6 mesi-4 anni: baby nuoto il sabato mattina, 10-10.45 (accompagnamento da parte di 1 o 2 adulti) - 3-5 anni: “pesciolini” il mercoledì, 1111.45 (accompagnamento da parte di 1 adulto) n Parete d’arrampicata (a partire da 10 anni e accompagnati da un adulto), pista di pattinaggio, campo da tennis... winterführer / guida inverno 2013-2014 I 73 KINDER Freizeitbetreuung Die Wochenprogramme für die Schulferien werden je nach Alter der Kinder (3-14 Jahre) zusammengestellt. Verschiedene Themen: Kunst, Wissenschaft, Sport, Natur usw. Die tagesweise Anmeldung und Teilnahme ist vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Plätzen möglich. Kinderbetreuung auch mittwochs außerhalb der frz. Schulferien. Auskünfte und Anmeldungen im MJC (Jugendzentrum) in Chamonix: 94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24 Montag-Freitag 9-12 und 14-18 Uhr www.mjchamonix.org BAMBINI Bastel- und Werkkurse für Kinder und Tanz für Kleinkinder Lepetitvip bietet Basteln und Werken, Schminken und künstlerische Aktivitäten für Kinder ab 3 Jahren an. Lepetitvip organisiert auch Feste und Geburtstage für Ihre Kleinen. n Bei Lepetit Didi Dance können sich Kinder unter 4 Jahren mit viel Spaß fit halten: 45 Min. zum Springen, Singen oder auch Watscheln zu ihrer Lieblingsmusik! n Reservierung empfohlen, 8.30 bis 18 Uhr 109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix sud Tel : +33(0)6 78 22 59 35 oder per e-mail : [email protected] www.lepetitvip.com KULTURELLE AKTIVITÄTEN FÜR KINDER Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la Mémoire et du Patrimoine, Kino, Mediathek und Bibliotheken. Genauere Informationen, siehe S. 18 bis 20. Andere Aktivitäten Schlittenhunde, Gleitschirmfliegen (tandemflug ab 5 Jahren, Kurse ab 12 Jahren), Paintball (Ab 12 Jahren), Bowling. Genauere Informationen, siehe S. 64 bis 68. 74 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Spielplätze Hinter dem Rathaus, MJC (Jugendzentrum), Sportzentrum Richard Bozon, Park Jardin d’Entrèves (Chamonix sud). Kinderbetreuung Eine Liste mit Babysittern finden Sie in den Fremdenverkehrsämtern in Chamonix und Argentière sowie auf unserer Website: www.chamonix.com Attività ricreative Programma settimanale stabilito in funzione dell’età dei bambini (3-14 anni) durante le vacanze scolastiche francesi. Diversi temi proposti: arte, scienza, sport, natura… Possibilità d’iscrizione giornaliera entro il limite dei posti disponibili. Accoglienza dei bambini anche i mercoledì al di fuori delle vacanze scolastiche. Informazioni e iscrizioni presso la MJC di Chamonix: lunedì-venerdì, ore 9-12 e 14-18 94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24 www.mjchamonix.org ATTIVITA’ CULTURALI Espace Tairraz, Museo Alpino, Maison de la Mémoire e du Patrimoine, Cinema, Mediateca e biblioteche. Vedi informazioni a pag. 19-21 ALTRE ATTIVITA Parapendio,volo biposto a partire di 5 anni, paintball a partire da 12 anni, cani da slitta, bowling. Vedi informazioni a pag. 65-69. Attività manuali per i bambini e danza per i più piccini Lepetitvip propone ai bambini di 3 anni e più atelier di bricolage, di trucco e di arti plastiche. Lepetitvip organizza inoltre festicciole e compleanni per i bambini. n Lepetit Didi Dance riceve i bambini sotto i 4 anni, per mantenersi in forma divertendosi: 45 minuti per cantare, saltare, dondolarsi… sulla vostra musica preferita! n Prenotazione consigliata, dalle 8.30 alle 18.00: Booking recommended, open 8.30am to 6pm: 109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix Sud Tel: +33(0)6 78 22 59 35 or by e-mail: [email protected] www.lepetitvip.com Parco giochi Dietro al municipio, MJC, complesso sportivo Richard Bozon, giardino d’Entrèves (Chamonix sud). Baby-sitter Presso gli Enti del Turismo di Chamonix e Argentière, e sul nostro sito Internet: www.chamonix.com, è disponibile un elenco di baby-sitter. winterführer / guida inverno 2013-2014 I 75 WELLNESS Nach einem intensiven Skitag oder einfach nur, weil Ihnen nach Entspannung ist, können Sie in Chamonix Wellnesskunst erleben. Die meisten Hotels stellen ihre Wellness- und Spa-Bereiche auch Nicht-Hotelgästen zur Verfügung, die sich dort durch und durch entspannen und neue Kraft schöpfen können. Körper- und Gesichtsbehandlungen, Whirlpool, entspannende oder belebende Modellagen usw. Genießen Sie ein breites Wellnessangebot und das Know-how erfahrener Experten. BENESSERE Das sollten Sie ausprobieren Um Körper und Geist zu entspannen, können Sie auch eine Reflexzonenmassage genießen. Diese natürliche Behandlungsmethode beruht auf einer Druckpunktmassage verschiedener Reflexzonen (insbesondere am Fuß), durch die Spannungen gelöst werden; das innere Gleichgewicht wird wieder hergestellt. Siehe Liste der professionellen Wellness-Anbieter S. 87 Dopo una giornata intensa sugli sci, o semplicemente perché è l’ora ideale per rilassarsi, scoprite l’arte del benessere a Chamonix. La maggior parte degli stabilimenti alberghieri accoglie il pubblico presso gli spa per istanti di puro piacere e benessere o per ritrovare l’energia. Trattamenti per il corpo e per il viso, idromassaggio, massaggi rilassanti o energizzanti… Approfittate di un ampio ventaglio di prestazioni e delle competenze di professionisti esperti. SHOP LA BOUTIQUE Kommen Sie und entdecken Sie den Shopbereich der Fremdenverkehrsämter von Chamonix und Argentière! Eine Auswahl an Artikeln wird Ihnen vor Ort angeboten, um Ihren Aufenthalt zu verschönern und ein wenig zu verlängern. Breite Auswahl an Produkten und Geschenkideen zum Verschenken oder Sich-selbst-Verwöhnen! Venite a scoprire lo spazio boutique degli Enti del Turismo di Chamonix e di Argentière! Sul posto, vi proponiamo una selezione di articoli che vi permetterà di rendere più piacevole il vostro soggiorno, o di prolungarlo una volta tornati a casa, grazie a una gamma di prodotti e idee regalo, da regalare o da acquistare per sé! Sie finden unseren Shop auch online unter www.chamonix.com, wo Sie Artikel bestellen können, die Ihnen schnell nach Hause geliefert werden. 76 I winterführer / guida inverno 2013-2014 Da provare Per distendere il corpo e la mente, scoprite anche la riflessologia. Questo metodo di trattamento naturale é basato su tecniche di digitopressione sulle zone riflesse (soprattutto del piede), che permettono di armonizzare le tensioni. Consultate l’elenco dei professionisti del benessere a pag. 87. Visitate anche il nostro e-shop online su www.chamonix.com, e riceverete gli articoli acquistati a casa molto rapidamente! winterführer / guida inverno 2013-2014 I 77 VERANSTALTUNGSKALENDER DES TALS L’AGENDA DELLA VALLE JANUAR 2014 GENNAIO 2014 nF reitag, 3. Januar, © Joëlle Bozon DEZEMBER 2013 nM ittwoch, 11. Dezember, bis Sonntag, 15. Dezember Festival Grolleandski 5 Thema Belgien: Kinofestival in Chamonix, Les Houches, Passy und Saint-Gervais nF reitag, 13. Dezember Zirkusvorstellung L’Atelier des Petits Machins Trucs 18 Uhr im Majestic in Chamonix n Samstag, 14. Dezember Mont-Blanc Ski Challenge Skitourenrennen in Chamonix nS amstag, 14. Dezember Eishockey: Meisterschaft der Magnus-Liga, Chamonix/ Amiens - 20.30 Uhr auf der Eisbahn von Chamonix nS onntag, 15. Dezember Musiktheater für Kinder: 1, 2, 3, 4 Saisons 11 Uhr im Majestic in Chamonix nS amstag, 21. Dezember Les Trophées du Sport (Sporttrophäen) 18 Uhr im Majestic in Chamonix nS onntag, 22. Dezember Weihnachtsmarkt im Fremdenverkehrsamt von Vallorcine mit den Kunsthandwerkern des Ortes nA b Montag, 23. Dezember Weihnachtsfeierlichkeiten in Servoz, Les Houches, Chamonix, Argentière und Vallorcine nM ontag, 23. Dezember Weihnachtskonzert: KUBAN Kosakenchor 18.30 Uhr in der Kirche Saint-Michel in Chamonix nF reitag, 27. Dezember Eishockey: Meisterschaft der Magnus-Liga, Chamonix/ Rouen - 20.30 Uhr auf der Eisbahn von Chamonix nS amstag, 28. Dezember, und Sonntag, 29. Dezember Bergweihnacht: Verkaufsausstellung mit 25 Kunsthandwerkern der Region - 9-19 Uhr im Majestic in Chamonix nS onntag, 29. Dezember Eishockey: Meisterschaft der Magnus-Liga,Chamonix/ Morzine - 20.30 Uhr auf der Eisbahn von Chamonix 78 I winterführer / guida inverno 2013-2014 und Samstag, 4. Januar Europacup Ski alpin Herren in Chamonix: Abendslalom auf der Piste von Les Planards nS amstag, 11. Januar Russisches Essen in Les Houches 10. Geburtstag der Städtepartnerschaft mit Krasnaja-Poljana nS amstag, 11. Januar Konzert Alternative Latin Fusion: Mahssi + Vorgruppe Nasa’l Orkestra (Elektro Blechbläser und Percussions) - 20.30 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix) nM ittwoch, 8. Januar, bis Sonntag, 12. Januar Skilanglauf-Europacup in Chamonix nS amstag, 18. Januar Festi’Nordic in Chamonix ein Festival, um Biathlon, Skating, Schneeschuhwandern, Hundeschlittenfahren usw. auszuprobieren nS amstag, 25. Januar Swatch Freeride World Tour in Chamonix (französische Etappe der Swatch Freeride World Tour) nF reitag, 31. Januar Konzert Hip-Hop / Poetry-Slam: Gaël Faye - 20.30 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix) FEBRUAR 2014 nS amstag, 1. Februar CosmoJazz-Abend in Chamonix Filme vom Cosmojazz Festival und Konzert von Guillaume Perret & the Electric Epic nS amstag, 15. Februar Weltmusik: Konzert von Tartit, Tuareg-Frauen aus Mali - 20.30 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix) nF reitag, 28. Februar Chamonix in Rot: Fest der französischen Skischule „Ecole du Ski Français“ n Venerdì 3 DICEMBRE 2013 n Da mercoledì 11 a domenica 15 dicembre Festival Grolleandski 5 - tema Belgio festival del cinema a Chamonix, Les Houches, Passy e Saint-Gervais n Venerdì 13 dicembre Spettacolo circense: L’Atelier des Petits Machins Trucs alle 18 al Majestic a Chamonix n Sabato 14 dicembre Mont-Blanc Ski Challenge gara di sci alpinismo a Chamonix n Sabato 14 dicembre Hockey: campionato della Ligue Magnus, Chamonix/Amiens - ore 20.30, palazzetto del ghiaccio di Chamonix n Domenica 15 dicembre Teatro musicale per bambini: 1, 2, 3, 4 Saisons alle 11 al Majestic a Chamonix n Sabato 21 dicembre I Trofei sportivi - alle 18 al Majestic a Chamonix n Domenica 22 dicembre Mercatino natalizio presso l’Ente del Turismo di Vallorcine con gli artigiani locali n A partire da lunedì 23 dicembre Festività Natalizie a Servoz, Les Houches, Chamonix, Argentière e Vallorcine n Lunedì 23 dicembre Concerto di Natale: KOUBAN, le grandi voci cosacche - alle18.30, chiesa di Saint-Michel a Chamonix n Venerdì 27 dicembre Hockey: campionato della Ligue Magnus, Chamonix/ Rouen - alle 20.30, palazzetto del ghiaccio di Chamonix n Sabato 28 e domenica 29 dicembre Natale in montagna: fiera-mostra di 25 artigiani d’arte regionali - alle 9-19 al Majestic a Chamonix n Domenica 29 dicembre Hockey: campionato della Ligue Magnus, Chamonix/ Morzine - alle 20.30, palazzetto del ghiaccio di Chamonix e sabato 4 gennaio Coppa d’Europa maschile di sci alpino a Chamonix: slalom in notturna sulla pista di Les Planards n Sabato 11 gennaio Banchetto russo a Les Houches: 10° anniversario del gemellaggio con Krasnaya-Polyana n Sabato 11 gennaio Concerto latino fusion alternativo: Mahssi + 1a parte Nasa’l Orkestra (ottoni electro e percussioni) - ore 20.30 a La Coupole (MJC di Chamonix) n Da mercoledì 8 a domenica 12 gennaio Coppa d’Europa di sci di fondo a Chamonix n Sabato 18 gennaio Festi’Nordic a Chamonix un festival per provare il biathlon, lo skating, le ciaspole, i cani da slitta… n Sabato 25 gennaio Swatch Freeride World Tour a Chamonix (tappa francese dello Swatch Freeride World Tour) n Venerdì 31 gennaio Concerto hip hop/slam: Gaël Faye alle 20.30 a La Coupole (MJC di Chamonix) FEBBRAIO 2014 n Sabato 1 febbraio Serata CosmoJazz a Chamonix film del Cosmojazz Festival e concerto di Guillaume Perret & the Electric Epic n Sabato 15 febbraio Musiche del mondo: concerto di Tartit, donne tuareg del Mali alle 20.30 a La Coupole (MJC di Chamonix) n Venerdì 28 febbraio Chamonix en rouge festa della Scuola di Sci ESF winterführer / guida inverno 2013-2014 I 79 MÄRZ 2014 n Sonntag, 2. März Run & Skate: Wettkampf für eine Kombination von Trailrunning und Langlauf in Chamonix n Sonntag, 2. März Konzert mit Nachmittagsimbiss / Vorführung für Familien: „Chemin partagé“ von der Cie Les Colporteurs de Rêves, musikalische Geschichte mit Theater für ein breites Publikum ab 2 Jahren - 16 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix) n Mittwoch, 5. März Les Houches Kids Contest: Wettkampf Ski und Snowboard für 7-14-Jährige in Les Houches n Sonntag, 9. März Französische Mannschaftsmeisterschaften im Skibergsteigen in Chamonix n Donnerstag, 6. März, bis Sonntag, 9. März 2014 The black weekend: Festival für elektronische Musik im Tal von Chamonix. Programm erhältlich auf www.blackweekend.com n Freitag, 21. März, und Samstag, 22. März Festival Les Talen’tueuses: zu Ehren talentierter Frauen, 6. Ausgabe, in Chamonix. Programm ab Anfang März erhältlich auf www.mjchamonix.org nM ittwoch, 26. März, bis Samstag, 29. März 2014 Les Piolets d’Or: Verleihung für die weltweit schönsten Bergbesteigungen des Jahres, in Chamonix nS amstag, 29. März Konzert Alternative Rock: Eyes Of Verona + Vorgruppe Jack my friend (Punk Rock Metal) 20.30 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix) APRIL-MAI 2014 n Freitag, 11. April Battle Dj: Electro-Konzert in La Coupole (MJC in Chamonix) n Samstag, 19. April Konzert illustriert / Rock: MAOBI - 20.30 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix) n Dienstag, 29. April, bis Samstag, 3. Mai Le Printemps Musical: Festival für klassische Musik und Weltmusik in Chamonix. Programm erhältlich auf: www.mjchamonix.org n Ende April La Corse à Cham’: Festival für korsische Musik in Chamonix n Montag, 5. Mai, bis Freitag, 9. Mai Cinékid Mont-Blanc Festival für Kinderfilme in Servoz, Les Houches, Chamonix und Vallorcine Jede Woche während der französischen Schulferien Willkommenstrunk in den Fremdenverkehrsämtern in Les Houches, Argentière und Vallorcine. MARZO 2014 APRILE-MAGGIO 2014 nD omenica 2 marzo n Venerdì 11 aprile Battle Dj concerto elettro a La Coupole (MJC di Chamonix) n Sabato 19 aprile Concerto illustrato/rock: MAOBI - ore 20.30 a La Coupole (MJC di Chamonix) n Da martedì 29 aprile a sabato 3 maggio Printemps musical festival di musica classica e musiche del mondo a Chamonix. Programma disponibile su: www.mjchamonix.org n Fine aprile La Corse à Cham’ Festival di musica corsa a Chamonix n Da lunedì 5 a venerdì 9 maggio Cinékid Mont-Blanc Festival del cinema per il giovane pubblico a Servoz, Les Houches, Chamonix e Vallorcine Run & Skate: gara di trail e sci di fondo a Chamonix nD omenica 2 marzo Merenda concerto/spettacolo per le famiglie « Chemin partagé » a cura della Compagnia Les Colporteurs de Rêves, fiaba musicale e teatrale per tutti, a partire da 2 anni - alle 16.00 a La Coupole (MJC di Chamonix) nM ercoledì 5 marzo Les Houches Kids Contest: gara di sci e di snowboard per i ragazzi dai 7 ai 14 anni a Les Houches nD omenica 9 marzo Campionati di Francia a squadre di sci alpinismo a Chamonix nD a giovedì 6 a domenica 9 marzo 2014 The black weekend Festival di musica elettronica nella Valle di Chamonix. Programma disponibile su www.blackweekend.com nV enerdì 21 e sabato 22 marzo Festival Les Talen’tueuses: donne alla ribalta, vol. 6, a Chamonix. Programma disponibile all’inizio di marzo su www.mjchamonix.org nD a mercoledì 26 a sabato 29 marzo 2014 Les Piolets d’Or: celebrazione delle più belle spedizioni dell’anno nel mondo, a Chamonix nS abato 29 marzo Concerto rock alternativo: Eyes Of Verona + 1a parte Jack my friend (punk rock metal) alle 20.30 a La Coupole (MJC di Chamonix) Ogni settimana delle vacanze scolastiche francesi Cocktail di benvenuto presso gli Enti del Turismo di Les Houches, Argentière e Vallorcine! AUSSTELLUNGEN IM TAL VON CHAMONIX MOSTRE NELLA VALLE DI CHAMONIX nS amstag, 14. September 2013, nD a sabato 14 settembre 2013 a domenica 16 marzo 2014 bis Sonntag, 16. März 2014 „Gabriel Loppé, itinéraires photographiques“ in der Maison de la Mémoire et du Patrimoine in Chamonix n Mittwoch, 26. Juni 2013, bis Samstag, 17. Mai 2014 „Gabriel Loppé, artiste au sommet“: Malereiausstellung im Musée Alpin in Chamonix nM ontag, 9. Dezember 2013, bis Sonntag, 18. Mai 2014 Ausstellung des Bergfotografen Pascal Tournaire, im Espace Tairraz in Chamonix nD ienstag, 17. Dezember 2013, bis Samstag, 28. Februar 2014 „Small towns, à la rencontre d’une Amérique méconnue“: Fotos und Diavortrag von Teresa Kaufman, in der Mediathek von Chamonix 80 I winterführer / guida inverno 2013-2014 nD ienstag, 17. Dezember 2013, bis Samstag, 26. April 2014 „Portraits en altitude“: Fotoausstellung zur Entwicklung des Landlebens in den Alpen, in der Maison de l’Alpage in Servoz nA b Ende Januar bis Dienstag, 29. April 2014 „Donald, Bécassine, Tartarin... au Pays du Mont-Blanc: livres d’hier pour enfants“ (alte Kinderbücher), im Musée Montagnard et Rural, Les Houches nS amstag, 15. Februar 2013, bis Montag, 31. März 2014 Ausstellung mit Fotografien von Jean-Christophe Waes „Complètement givré !“, im Empfangsbereich des Fremdenverkehrsamtes von Vallorcine « Gabriel Loppé, itinerari fotografici » presso la Maison de la Mémoire et du Patrimoine a Chamonix nD a mercoledì 26 giugno 2013 a sabato 17 maggio 2014 « Gabriel Loppé, un artista in vetta » mostra di pittura presso il Museo Alpino di Chamonix nD a lunedì 9 dicembre 2013 a domenica 18 maggio 2014 mostra del fotografo di montagna Pascal Tournaire, presso l’Espace Tairraz a Chamonix nD a martedì 17 dicembre 2013 a sabato 28 febbraio 2014 « Small towns: all’incontro di un’America sconosciuta » Fotografie e diapositive di Teresa Kaufman, presso la mediateca di Chamonix nD a martedì 17 dicembre 2013 a sabato 26 aprile 2014 « Ritratti in quota »: mostra fotografica sull’evoluzione della vita rurale nelle Alpi, presso la Maison de l’Alpage a Servoz nD a fine gennaio 2014 a martedì 29 aprile 2014 « Paperino, Bécassine, Tartarin... nel Pays du Mont-Blanc: libri di ieri per bambini », al Museo della Montagna, Les Houches nD a sabato 15 febbraio 2013 a lunedì 31 marzo 2014 Mostra di fotografie di Jean-Christophe Waes intitolata « Complétement givré! », nella hall dell’Ente del Turismo di Vallorcine winterführer / guida inverno 2013-2014 I 81 NICHT WEIT VON HIER GIANADDA-STIFTUNG (SCHWEIZ) Diese in der Nähe der Schweizer Grenze gelegene Stiftung ist in der ganzen Welt bekannt für ihre Sonderausstellungen mit Werken berühmter Künstler (u. a. Gauguin, Renoir, Manet). Die Gianadda-Stiftung bietet auch ein gallo-römisches Museum, ein Automobilmuseum, einen Skulpturenpark und die Sammlung Louis et Evelyn Franck mit Werken von Cézanne, Van Gogh, Ensor, Lautrec, Picasso und Van Dongen. Sonderausstellungen n « La Méditerranée à Martigny... » : (Das Mittelmeer in Martigny): Fotografien von Léonard Gianadda, 29. November 2013 bis 9. Februar 2014 n « La Beauté du corps dans l’Antiquité grecque » (Die Schönheit des Körpers in der griechischen Antike), in Zusammenarbeit mit The British Museum in London, 21. Februar bis 9. Juni 2014 Rue du Forum 59, 1920 Martigny Täglich 10-18 Uhr geöffnet Eintritt Erwachsene: 16 € Tel. +41 (0)27 722 39 78 www.gianadda.ch 82 I winterführer / guida inverno 2013-2014 A DUE PASSI DA QUI… THERMALBAD IN PRÉ-SAINT-DIDIER (ITALIEN) Dieses Thermalbad ist etwa 20 Kilometer vom Tal von Chamonix entfernt (etwa 40 km von Vallorcine) und liegt in nächster Nähe der Skiorte Courmayeur und La Thuile. Tauchen Sie in das warme Wasser der Außenbecken ein und genießen Sie eine majestätische Aussicht auf Dent du Géant, Montblanc und die Alpen. Das warme Thermalwasser von Pré-Saint-Didier entspringt in den Bergen und hat eine Temperatur von etwa 37°C. Es ist naturbelassen und wird nicht chemisch behandelt; es ist für seine entspannende, stärkende und antirheumatische Wirkung bekannt. Öffnungszeiten nM ontag bis Donnerstag: 10-21 Uhr n F reitag und Samstag: 8.30-23 Uhr nS onntag: 8.30-21 Uhr n2 6. Dezember 2013 bis 5. Januar 2014: von 8.30 bis 23 Uhr geöffnet Allée des Thermes Pré-Saint-Didier (AO) Tel. +39(0)165 867272 ou +39(0)165 867273 - www.termedipre.it THERMALBAD IN SAINT-GERVAIS (FRANKREICH) Das aus einer warmen Quelle mit einer Temperatur von 39° stammende Thermalwasser von Saint-Gervais ist für seine therapeutische, entspannende Wirkung bekannt. Genießen Sie Entspannungs- und regenerierende Behandlungen im Thermalbad Bains du Mont-Blanc, das von einem 10 Hektar großen Park mit Bäumen umgeben ist. Öffnungszeiten nM ontag und Dienstag: 9.30-19.30 Uhr nM ittwoch bis Samstag: 9.30-21 Uhr (Abendsession ab 18 Uhr) nS onntag: 13.30-19.30 Uhr Vom Tal von Chamonix aus mit dem TER-Regionalverkehrszug erreichbar 355, allée du Docteur Lépinay 74190 St-Gervais-les-Bains Le Fayet Tel. +33 (0)4 50 47 54 57 - www.thermes-saint-gervais.com LA FONDAZIONE PIERRE GIANADDA (SVIZZERA) Vicino alla frontiera svizzera, è rinomata in tutto il mondo per le sue mostre temporanee di celebri artisti (Gauguin, Renoir, Manet...). La Fondazione Pierre Gianadda accoglie inoltre permanentemente un museo gallo-romano, un museo dell’automobile, un parco di sculture, e una collezione Louis e Evelyn Franck composta da opere di Cézanne, Van Gogh, Ensor, Lautrec, Picasso e Van Dongen. Mostre temporanee: n « Il Mediterraneo a Martigny... »: fotografie di Léonard Gianadda, dal 29 novembre 2013 al 9 febbraio 2014 n « La Bellezza del corpo nell’Antichità greca » in collaborazione con The British Museum di Londra, dal 21 febbraio al 9 giugno 2014 Rue du Forum 59, 1920 Martigny Aperto tutti i giorni, 10-18 Ingresso adulti: 16 € Tel. +41 (0)27 722 39 78 www.gianadda.ch LE TERME DI PRÉ-SAINT-DIDIER (ITALIA) Queste terme si trovano a una ventina di chilometri dalla Valle di Chamonix (circa 40 km da Vallorcine), nei pressi dei comprensori di Courmayeur e La Thuile. Tuffatevi nelle acque calde delle piscine all’aria aperta, approfittando di una magnifica vista sul Dente del Gigante, il Monte Bianco e le Alpi. Le acque calde di Pré-Saint-Didier sgorgano dalla montagna a una temperatura di circa 37°C. Pure e non trattate chimicamente, sono rinomate per le loro proprietà rilassanti, ricostituenti e antireumatiche. Orari di apertura n Tutti i giorni, dal lunedì al giovedì: ore 10-21 n Il venerdì e il sabato: ore 8.30-23 n La domenica: ore 8.30-21 n Dal 26 dicembre 2013 al 5 gennaio 2014: apertura dalle 8.30 alle 23.00 Allée des Thermes Pré-Saint-Didier (AO) Tel. +39 (0)165 867272 or +39 (0)165 867273 - www.termedipre.it LE TERME DI SAINT-GERVAIS (FRANCIA) Proveniente da una sorgente calda a 39°C, l’acqua di SaintGervais è riconosciuta per i suoi benefici terapeutici e rilassanti. Approfittate di trattamenti rilassanti e di rimessa in forma presso i Bains du Mont-Blanc, nel cuore di un parco alberato di 10 ettari. Orari di apertura n Lunedì e martedì: ore 9.30-19.30 nD al mercoledì al sabato: ore 9.30-21 (notturna a partire dalle 18) n Domenica: ore 13.30-19.30 Accessibili in treno TER dalla Valle di Chamonix 355, allée du Docteur Lépinay, 74190 Saint-Gervais-les-Bains Le Fayet Tel. +33 (0)4 50 47 54 57 - www.thermes-saint-gervais.com winterführer / guida inverno 2013-2014 I 83 Adressenverzeichnis Gesundheit / RUBRICA SALUTE CHAMONIX-MONT-BLANC ARGENTIÈRE Krankenhaus Ärtze für Allgemeinmedizin Centro Ospedaliero 509, route des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 53 84 00 Urgences de l’hôpital de 8h à 20h du 21 décembre au 27 avril inclus (Hôpital de Sallanches en dehors de ces périodes : Tél. +33 (0)4 50 47 30 30) Krankentransport Ambulanze n A mbulances de jour : Tél. +33 (0)4 50 53 46 20 n A mbulances de garde de nuit : Tél. +33 (0)4 50 22 07 77 nM aison de Santé pluriprofessionnelle de la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc Healthcare house Dans le Centre Hospitalier 509, rte des Pèlerins Tél. +33 (0)4 26 30 34 30 Ärtze für Allgemeinmedizin Medici generici n À la Maison de Santé 509, rte des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 55 80 55 n Dr AGRUMI Céline n Dr CADOT Michel médecine du sport et de montagne n Dr RICHARD Alain acupuncture et médecine du sport n Dr VALENCANT Gaëlle nD r DESTRÉ Christian Dr LASPALLES Gilles 192, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 48 40 nD r FONTAINE Michel acupuncture et homéopathie 52, rue de l’Hôtel de ville Tél. +33 (0)4 50 53 03 26 nD r FORTE-SOHIER Marie-Chantal 97, pl des Séracs - Les Pélerins Tél. +33 (0)4 50 53 12 73 nD r HUGUENIN Nathalie, tabacologie 186, route du Bouchet Résidence Le Corzolet Tél. +33 (0)4 50 55 54 10 nD r PISELLI Stéphane 122, pl Edmond Desailloud Tél. +33 (0)4 50 91 68 54 nD r POCCARD-CHAPUIS Nathalie 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 53 69 59 84 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 Medici generici nD r BETTIN Patrick, traumatologie 580, route du Plagnolet Tél. +33 (0)4 50 54 00 67 nD r HURRY Yann 125, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 08 55 CHAMONIX-MONT-BLANC Fahrärzte Medici specialiste n D r BLEIN Jean-Pierre, ophtalmologiste À la Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins - Tél +33 (0)4 50 53 52 11 nD r GASTON Erick, chirurgien esthétique et dermatologue 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 55 54 15 nD r IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN Serge, gynécologues obstétriciens À la Maison de Santé - 509, rte des Pélerins - Tél. +33 (0)4 50 53 08 16 nD r JUIGNET Patrick, psychiatre À la Maison de Santé - 509, rte des Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 55 80 55 nD r POCCARD-CHAPUIS Nicolas, rhumatologue - 10, av du MontBlanc - Tél. +33 (0)4 50 55 54 04 nD r ROURE Brigitte, cardiologue À la Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 53 54 83 nD r WAGON Catherine, psychiatre 192, rue Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 01 41 Zahnärtze Dentisti nD r BAILLY Frédéric 119, rue du Dr Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 40 25 ou +33 (0)9 71 37 65 30 nD r COSTA Laetitia et Dr COSTA Vanina - 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 64 52 nD r COTTET Daniel 13, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 19 65 ou +33 (0)6 08 54 33 34 nD r EYSSERIC Pierre et Dr JARRIX Christine 260, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 07 48 Zahnärtze Dentisti nD r LACOURREGE Sophie 34, imp des Primevères Immeuble Le Mummery Tél. +33 (0)4 50 53 01 99 nD r MAGNAN Dominique 225, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 82 48 nD r PERNOLLET Alison, Dr PERRIER Magali et Dr PETERSEN Gitte 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 55 54 00 nD r SANGLARD Gilles, orthodontiste 154, av de Courmayeur Tél. +33 (0)4 50 55 87 97 ou +33 (0)9 63 46 99 10 Krankenschwestern Infermiere n B LANK-VAKSMANN Sylvie 110, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)6 86 41 21 55 ou +33 (0)4 50 53 58 77 n C abinet CHAPUT Hervé LAGERSTRÖM Elisabeth 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 12 77 n C abinet GASTALDO Alexandre GANDOSSI Myriam 72, descente des Périades Tél. +33 (0)4 50 18 64 35 n L ARRIBE Brigitte 110, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)6 11 01 92 29 n R INGLER Valérie À la Maison de Santé 509, route des Pèlerins Tél. +33 (0)6 08 00 42 60 Physiotherapeuten Massaggiatori Fisioterapisti n À la Maison de Santé 509, rte des Pélerins Tél. +33 (0)4 50 53 07 21 n BELLENGER-DODAT Valérie n JACQUEMARD Philippe n LEMORT-WEHRLÉ Nathalie n PAPILLON Caroline n B ALMAT Stéphane, BIASINI Laurence, WIDLAK Sébastien 122, pl. Edmond Desailloud Tél. +33 (0)4 50 53 23 11 Physiotherapeuten Massaggiatori Fisioterapisti n C OUTTET Anne-Delphine, BIGNON Agathe, GERREMO Charlotta, LAFUMA Franck 366, rte des Lacs Tél. +33 (0)4 50 93 85 57 nM OLLARD Marie-Raphaëlle 591, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 37 67 nM ACLEAN-MARTIN Neil The Chamonix Clinic 286, av Cachat le Géant Tél. +33 (0)4 50 18 05 08 ou +33 (0)6 18 66 31 72 nM OLLIER Jacques 260, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 25 09 nO UZIEL Jacques 45, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 15 96 n R OMAN Laure 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 61 41 ARGENTIÈRE Physiotherapeuten Massaggiatori Fisioterapisti n L AFFIN Michela, ROBERT Frédérique 19, imp de la Motte Tél. +33 (0)4 50 54 02 36 ARGENTIÈRE Ostheopathen Osteopati n C HARLET Delphine 19, imp de la Motte Tél. +33 (0)6 86 69 58 46 CHAMONIX-MONT-BLANC Fussärtze / Podologi nM ARTIN Hélène 877, rte des Pélerins Tél. +33 (0)4 50 53 63 57 nD UJON BEDIN Annie SILVESTRE-MICHEL Françoise 11, pl de l’Église Tél. +33 (0)4 50 53 07 20 n G ARCIN Olivier 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 55 54 14 Physioanalytiker Psicanalisti n G UILLEMOT Fabienne 536, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)6 83 43 41 53 nM ONZIES Claire 536, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 40 42 ou 06 08 71 80 23 Logopäden CHAMONIX-MONT-BLANC Ostheopathen / Osteopati n C OROLLEUR Corinne 21, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 14 63 nD ARGÈRE Romain 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)9 81 15 86 13 nD IDILLON Camille 192, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)6 07 34 39 33 nD UMON Francis 241, allée du Majestic Tél. +33 (0)4 50 53 55 77 n H OLLIDAY Sauze 192, rue du Docteur Paccard Immeuble le Concordia Tél. +33 (0)6 24 81 34 33 n L ÉOSTIC Karine 10, av du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 55 54 13 n R OMERO Elisabeth 32, av du Savoy - Immeuble Lachenal Tél. +33 (0)4 50 55 87 22 ou 06 19 58 00 59 Ortofonisti nD ARTIGUE-PEYROU Eliane 26, chemin Anthyllis Tél. +33 (0)4 50 53 29 06 n G REBER-DIMET Claire 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 55 54 06 n J OUANNE Christelle 260, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)6 64 10 04 12 Apotheken / Farmacie n P harmacie des Alpes 53, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 15 45 n P harmacie du Mont-Blanc 1, pl de l’Église 15, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 12 61 n P harmacie des Pèlerins 59, pl des Séracs Tél. +33 (0)4 50 53 13 55 n P harmacie de la Vallée 124, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 13 69 ARGENTIÈRE Apotheken / Farmacie n P harmacie d’Argentière 208, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 00 37 CHAMONIX-MONT-BLANC Tierärzte Veterinari nD r COLSON Thomas Clinique des Glaciers 120, pl du Poilu Tél. +33 (0)4 50 53 31 71 nD r HEIRMAN Valérie 1041, rte des Tines Tél. +33 (0)4 50 53 98 08 Ultraschalluntersuchungen Studio di ecografia n C entre d’Imagerie Médicale À la Maison de Santé 509, route des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 53 36 35 Medizinische Laboruntersuchungen Laboratorio di analisi mediche nM IRIALIS - MICHEL Nathalie et ARPIN François À la Maison de Santé 509, route des Pèlerins Tél. +33 (0)4 50 53 07 25 guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 85 ADRESSENVERZEICHNIS DIENSTLEISTUNGEN / RUBRICA SERVIZI Immobilienmakler (Transaktionen) Agenzie immobiliari (vendita) LES HOUCHES n C entury 21 Chevallier Immobilier 153, rte de l’Église Tél. +33 (0)4 50 54 38 80 www.agencelocationchamonix.com n G rosset Grange Immobilier 673, av des Alpages Tél. +33 (0)4 50 54 11 96 www.grossetgrange.com n J ean de Cham 40, allée des Bouquetins Tél. +33 (0)6 86 36 48 70 www.jeandecham.com nM ont-Blanc Immobilier 88, pl de la Mairie Tél. +33 (0)4 50 54 45 08 CHAMONIX-MONT-BLANC n A gence des Drus 31, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 30 86 www.agence-des-drus.com n A lp’Immo 229-233, av Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 05 60 n A lpes et Chalets 106, rue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 93 43 46 n A lps Property 40, imp des Primevères Rés. Mummery Tél. +33 (0)4 50 47 51 92 www.alpsproperty.fr n A ltitud’ Immo 18, via d’Aoste Tél. +33 (0)4 50 91 55 85 n A ntoine Immobilier 85, rue du Dr Paccard Place des Alpes Tél. +33 (0)4 50 53 56 51 n A ppartements et Chalets 177, av de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 90 67 60 ou +33 (0)6 19 44 94 57 www.chamonix-location.net n A rve Immobilier 20, quai d’Arve Tél. +33 (0)4 50 53 72 62 n C entury 21 Chevallier Immobilier 33, pl Balmat - BP 28 Tél. +33 (0)4 50 55 89 95 www.century21chevallierimm.com n C hamonix Immobilier 217, av de l’Aiguille du Midi - Cham. Sud Tél. +33 (0)4 50 53 50 21 86 I winterführer / guida inverno 2013-2014 n C lip Immobilier 305/309, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 95 13 www.clip-immobilier.com n L a Floria Immobilier 2065, rte du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 47 14 46 nM GM Immobilier - Constructeur 16, pl Balmat Tél. +33 (0)4 50 53 42 50 www.mgm-transactions.com nM ont-Blanc Invest 117, rue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 58 05 98 www.mont-blanc-invest.com nN exity - Lamy 80, rue Helbronner Tél. +33 (0)4 50 55 33 01 www.nexity.fr n P eak Immobilier 23, pl de l’Église Tél. +33 (0)4 50 55 84 14 n V anipaul Immobilier Sotheby’s International Realty 2, quai d’Arve Tél. +33 (0)4 50 53 64 70 ARGENTIÈRE n A gence Montagne Galerie Grand Roc Tél. +33 (0)4 50 54 08 79 www.agencemontagne.com n A lpes et Chalets Les Edelweiss - 571, rte du Plagnolet Tél. +33 (0)4 50 54 00 42 n S chuss Immobilier 21-31, rte du Village Tél. +33 (0)4 50 54 00 35 Immobilienvermietung Vermietung privat an privat Agenzie immobiliari (affitto) Please look at our Accomodation brochure 2014 available at the tourist offices. Incoming-Agentur CHAMONIX-MONT-BLANC Reisebüros Agenzie di viaggio CHAMONIX-MONT-BLANC n C id Voyages / Selectour 52, av Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 53 52 12 n S AT Voyages 13, av Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 00 95 Handwerker - Hausmeister Artigiani Società multi-servizi LES HOUCHES n A lp Paysage - Entretien / Espaces verts / Création / Paysagiste Tél. : +33(0)4 50 53 49 94 Tél. : +33(0)6 62 82 47 75 [email protected] CHAMONIX-MONT-BLANC n A lp’Nettoyages 614, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 37 37 n T op Of Europe Organisation 21, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)6 86 93 10 20 www.topofeuropeorganisation.com Entspannung und Spa n B anque de Savoie - 1, place Balmat Tél. +33 (0)4 50 53 30 25 n B anque Laydernier - Place Balmat Tél. +33 (0)4 50 53 26 39 n C IC - 190, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)820 300 963 (0,12 € / min) n C rédit Agricole des Savoie 152, av Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 19 40 12 n L CL - 76, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 34 01 n S ociété Générale 205, av Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 31 33 Sportcoaching / Coach sportivo n C harlet Montant - Menuiserie 139, ch des Lanchettes - Les Bois Tél. +33 (0)4 50 53 05 32 Friseure - Schönheit - Wellness n Z ermatten - Plomberie 164, chemin François Devouassoux Tél. +33 (0)4 50 53 13 83 ARGENTIÈRE n E nersol 74 - Travaux électriques, solutions chauffage Tél. +33 (0)4 50 54 03 07 www.enersol74.fr CHAMONIX-MONT-BLANC Banken / Banche n S OS Forme - Fred ANCEY 82, chem de la Déviaz Tél. +33 (0)6 86 49 19 46 n S ARL Pangea Services Gestion de propriété, rénovation, conciergerie Tél. +33 (0)9 73 31 33 51 www.pangeaservices.com Corsi di lingue n Insted - École de langues 285, rue des Allobroges Tél. +33 (0)4 50 53 03 66 nM me Albine Ibars 105, chem des Arandellys Tél. +33 (0)6 71 13 16 29 n B atitec - Travaux de décoration, peinture, plâtrerie, façades 30, chemin des Pouvolles Tél. +33 (0)4 50 53 42 05 www.batitec.fr n R 3S - Entretien matériels de glisse 50, chemin des Revets Les Praz de Chamonix Tél. +33 (0)6 46 04 38 75 Sprachkurse n A llianz Assurances 262, rue du Docteur Paccard 8, galerie Blanc Neige Tél. +33 (0)4 50 55 82 76 nM MA 334, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 18 93 CHAMONIX-MONT-BLANC Agenzie ricettive CHAMONIX-MONT-BLANC Versicherungen / Assicurazioni CHAMONIX-MONT-BLANC Parrucchieri-Bellezza-Benessere Relax e Spa LES HOUCHES n S pa Vinothérapie® by Caudalie Les Granges d’en Haut Rte des Chavants Tél. +33 (0)4 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com CHAMONIX-MONT-BLANC n B achal - Hameau Albert 1er 38, rte du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr nD eep Nature Spa Hôtel Les Aiglons**** Resort & Spa 270, av de Courmayeur Tél. +33 (0)4 50 55 96 37 www.deepnature.fr n R eflexologic Résidence le Concordia 192, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 48 55 www.reflexologic.com n S erenity Spa du Park Hôtel Park Hôtel Suisse 75, allée du Majestic Tél. +33 (0)4 50 53 07 58 www.chamonix-park-hotel.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A pparence 816, allée Recteur Payot, La Rocade Tél. +33 (0)4 50 53 11 45 n A pollon et Messaline 52, galerie Alpina Tél. +33 (0)4 50 53 42 31 n L ucie et Estelle Coiffure 15, rue Whymper Tél. +33 (0)4 50 53 50 92 www.lucie-estelle.fr n P arfumerie des Alpes 30, av Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 13 01 n P arfumerie Piot Parfumerie du Mont-Blanc 15, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 88 95 Tél. +33 (0)4 50 53 12 61 n C ybergraph Imprimerie - Studio Graphique Site Web 268, rte du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 53 48 10 www.cybergraph.fr n E xplorations Agence de Communication 275, rue des Allobroges Tél. +33 (0)4 50 53 71 45 nM ario Colonel - Editions 19, rue Whymper Tél. +33 (0)4 50 91 40 20 Autovermietung / Autonoleggio n E uropcar 36, pl de la Gare Tél. +33 (0)4 50 53 63 40 UNTERKÜNFTE Strutture ricettive Hotels, chalets, bed & breakfasts, gites, huts, self-catered apartments, tourist residences, holiday centers and campsites, please look at our Accomodation brochure 2014 available at the tourist offices. Kfz-Werkstätten und Pannendienst Autofficine e carro attrezzi ARGENTIÈRE n C osta Automobiles Renault 433, rte du Plagnolet Tél. +33 (0)4 50 54 04 30 Verlage und Internet Pubblicazioni e Internet CHAMONIX-MONT-BLANC n A lp’Traductions 221, rte du Mont - Les Bossons Tél. +33 (0)4 50 53 57 49 n A tipic - Créateur de sites web 217, rte Couttet Champion Tél. +33 (0)4 50 53 45 38 n A telier Esope - Imprimeur 760, rte des Praz - Les Praz Tél. +33 (04 50 53 23 51 n C hamonix Networks 396, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 55 82 69 Saalvermietung / Affito di sale Servoz n J ean Morel - Salle de congrès / séminaires/spectacles Le Bouchet Tél. +33 (0)4 50 47 21 51 LES Houches n E space Olca - Salle de congrès / séminaires / spectacles 267, rue du Mont Blanc Tél. : +33(0)4 50 54 73 85 +33(0)6 80 88 43 06 winterführer / guida inverno 2013-2014 I 87 ADRESSENVERZEICHNIS DIENSTLEISTUNGEN / RUBRICA SERVIZI Videoclubs / videoclub CHAMONIX-MONT-BLANC n C hamonix Vidéo - Vidéo club 41, allée du Savoy - Le Mummery Tél. +33 (0)4 50 53 56 64 Sicherheit / SICUREZZA CHAMONIX-MONT-BLANC n G endarmerie 111, rue La Mollard Tél. +33 (0)4 50 53 00 55 Du lundi au samedi 8h-12h et 14h-18h, dimanche et jours fériés 9h-12h et 15h-18h n P GHM - Peloton de Gendarmerie de Haute Montagne 69, rue La Mollard Tél. +33 (0)4 50 53 16 89 www.pghm-chamonix.com Sicherheit / SICUREZZA n P olice Municipale Commissariat et objets trouvés 35, place de la Gare Tél. +33 (0)4 50 53 75 02 Du lundi au vendredi 8h-12h 14h-17h n S ubdivision Douanes Françaises 242, montée Charles Bozon Tél. +33 (0)4 50 53 21 43 Adressenverzeichnis Geschäften / RUBRICA NEGOZI Lebensmittel und Fertiggerichte / Cateringservice Alimentari e Rosticcerie LES HOUCHES n S uper U - 956, avenue des Alpages Tél. +33 (0)4 50 55 51 70 www.superu-leshouches.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A u Nougat du Mont Blanc Chocolaterie & Confiserie 98, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 09 79 n B oucherie Charcuterie du Mont Blanc 156, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 13 27 n B oulangerie Saint Hubert 31, place de l’Église Tél. +33 (0)4 50 53 01 46 n C alèche Traiteur 18, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)6 16 61 97 39 +33 (0)4 50 55 94 68 www.restaurant-caleche.com n C hachacha - Vins et dégustation 134, rue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 93 47 74 n C hamonix chef Chef à domicile, livraisons & traiteur 443, route des Praz Tél. +33 (0)6 84 51 95 11 www.chamonixchef.com n C omptoir du Caviste 404, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 20 20 n C oopérative Fruitière Val d’Arly 93, rue Whymper Tél. +33 (0)4 50 93 15 89 www.coopflumet.com 88 I winterführer / guida inverno 2013-2014 n L’Alpage - Charcuterie et fromage 91, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 14 21 n L ’Univers du Bonbon 111, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 90 09 26 n L e Fournil Chamoniard 31, galerie Alpina Tél. +33 (0)4 50 53 49 43 n L e Mazot - Traiteur 67, promenade Marie Paradis Tél. +33 (0)4 50 55 84 95 n L e Refuge Payot 166, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 18 71 www.refugepayot.com n L e Refuge Payot 255, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 16 86 www.refugepayot.com n P apillon - Vente à emporter 416, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 96 65 13 n P lanète Bio 118, route des Pècles Tél. +33 (0)4 50 89 45 30 n S uper U - Payot Pertin Place des Séracs - Les Pélerins Tél. +33 (0)4 50 53 01 58 www.magasins-u.com/ marcheu-chamonix n S upermarché U - Payot Pertin 117, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 12 50 www.magasins-u.com/ superu-chamonix ARGENTIÈRE n S uper U - Payot Pertin 39, pl du Marché Tél. +33 (0)4 50 54 05 97 www.magasins-u.com/ marcheu-argentieres Möbel - Inneneinrichtung Tischkultur Arredamento-Oggettistica Arte della tavola LES HOUCHES n A telier Les Racines 34, Le pont Pélissier Tél. +33 (0)6 08 99 09 89 www.lesracines.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A rpin 1817 138, rue des Moulins Tél. +33 (0)4 50 21 95 05 n C heverny 126, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 03 74 n C ristal Art & Déco 43, galerie Alpina Tél. +33 (0)4 50 53 34 98 nD éco Montagne 321, route des Bossons Tél. +33 (0)4 50 33 48 82 +33 (0)6 03 48 34 33 www.deco-montagne.com n H émisphère Sud 84, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 53 77 n L e Dogue bleu Antiquités et Décoration 168, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 34 01 www.antiquites-chamonix.com nQ uincaillerie du Mont-Blanc 1350, route des Pélerins Les Pélerins Tél. +33 (0)4 50 53 09 40 n R êves d’Hiver 222, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 64 68 Handwerker und Kunsthandwerk Artigiani e Artigianato d’arte LES HOUCHES n A telier Les Racines 34, Le pont Pélissier Tél. +33 (0)6 08 99 09 89 www.lesracines.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A telier du Bois Peint 272, route Benoît Couttet Tél. +33 (0)4 50 53 47 73 n R abbit on the Roof 23, chemin des Dailles Tél. +33 (0)6 64 35 80 93 +33 (0)6 87 38 52 67 www.rabbitontheroof.net n F abrique de Sonnettes Devouassoud Chemin à Batioret Tél. +33 (0)4 50 53 04 88 Blumenhändler / Fioristi CHAMONIX-MONT-BLANC n A nabel Fleurs 13, place Balmat Tél. +33 (0)4 50 53 03 15 Kleidung - Schuhe Abbigliamento-Calzature LES HOUCHES n C yprien Sports - Skimium 244, rue de l’Essert Tél. +33 (0)4 50 54 41 02 www.cypriensports.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A mazone Lingerie 12, avenue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)9 64 38 45 69 n A rpin 1817 138, rue des Moulins Tél. +33 (0)4 50 21 95 05 n B enetton 173, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 47 27 69 n B lue Ink 136, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 54 58 07 n B ijouterie - Cristal Swarovski 125, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 18 09 58 n B outique Comptoir des Montagnes 282, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 90 87 73 n C haussures Armando 117, place Balmat Tél. +33 (0)4 50 53 16 19 n C olumbia 18, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com n E ric Bompard - Cachemire 225, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 47 13 17 n H elly Hansen 284, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 65 61 n Ice breaker 21, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 21 64 97 n L a Canadienne 134, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 78 02 88 nM oncler 90, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 54 23 80 nM ontanéa 97, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 96 30 nO h my dressing 120, rue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 34 02 45 n P atagonia 249, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 93 01 n P eak Performance General Store 231, rue du Docteur Paccard Tél. : +33(0)4 50 53 46 46 n P lanet Boots 141, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 60 72 n S alomon 8, avenue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)9 60 44 70 54 www.mountainshop.com n S portswear du Mont-Blanc 88, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 54 84 n S unvalley 208, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)9 82 48 16 72 nW esc 61, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 28 13 n Z anetta - Maroquinerie 70, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 22 41 Informatik - Fernsehen - Mobiltelefonie/Informatica-TV-Telefonia CHAMONIX-MONT-BLANC n C hamonix Radio 271, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 12 56 Buchhandlungen - Zeitschriften Librerie – Edicole CHAMONIX-MONT-BLANC n L ibrairie Jean Landru 74, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 14 41 n L ibrairie Le Chardon Bleu 291, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 85 55 nM aison de la Presse Alplib 93, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 29 76 n P hotographie Alpine Tairraz 162, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 14 23 Sportgeschäfte Negozi di articoli sportivi LES HOUCHES n 3 33 Ski & Snowboard Shop Téléphérique de Bellevue 61, place de la Fruitière Tél. +33 (0)4 50 54 58 73 www.333-shop.com n C yprien Sports - Skimium 244, rue de l’Essert Tél. +33 (0)4 50 54 41 02 www.cypriensports.com n S kimax - Ski Republic Rue de l’Essert Place de la Fruitière Tél. +33 (0)4 50 98 45 90 www.skimax-chamonix.com n S ki Perf 22, chemin des Arrandellys Tél. +33 (0)6 70 70 35 70 www.location-ski-les-houches.com CHAMONIX-MONT-BLANC n C hamonixski.com 117, route des Pècles Tél. +33 (0)4 50 55 54 80 www.chamonix-ski-location.com n C ham’Sports Twinner 432, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 23 36 www.twinner-chamonix.fr n C ham’Sports Twinner 120, place du Poilu Tél. +33 (0)4 50 55 97 76 www.twinner-chamonix.fr n C ham’Sports Twinner 87, place Edmond Desailloud Tél. +33 (0)4 50 53 78 05 www.twinner-chamonix.fr n C olumbia 18, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 89 Adressenverzeichnis Geschäften / RUBRICA NEGOZI Sportgeschäfte Negozi di articoli sportivi n C oquoz Sports - Intersport 306, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com nD esailloud Sports 521, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 17 47 n F resh Tracks Otavalo 104, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 02 17 n Intersport 240, rte du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 47 73 50 www.chamonix-intersport.com n L egend’ Chx 218, avenue de l’Aiguille du Midi Chamonix sud Tél. +33 (0)4 50 90 22 25 www.legendchx.com n L ocation des Planards - Sport 2000 Piste des Planards Chem Pied du Grépon Tél. +33 (0)4 50 55 82 04 www.location-des-planards.com nM illet 301, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 15 12 www.mountainshop.com nM ontagnes Expéditions 610, route Blanche Pl de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 18 79 66 www.montagnes-expeditions.fr n P eak Performance General Store 231, rue du Docteur Paccard Tél. : +33(0)4 50 53 46 46 n P oncet Sports Location de skis - Vente accessoires 223, rue Joseph Vallot - Le Mummery Tél. +33 (0)4 50 55 91 76 n P raz Sports 1546, route des Praz - Les Praz Tél. +33 (0)4 50 53 08 56 www.prazsports.com n P ro Ski Montagne 178, av Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 58 92 www.proski.sport2000.fr n P ro Ski Montagne - Location 220, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 83 63 98 www.proski.sport2000.fr 90 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 n R avanel & Co Sport shop 53, galerie Alpina Tél. +33 (0)4 50 53 02 49 www.ravanel-sportshop.com n R avanel & Co Les Praz de Chamonix 60, place Gilbert Ravanel - Les Praz Tél. +33 (0)4 50 53 56 98 www.ravanel-sportshop.com n S alomon 8, avenue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)9 60 44 70 54 www.mountainshop.com n S anglard Sports 199, place du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 53 24 70 www.rentski.com n S kiloc Résidence Le Chamois Blanc 253, av de Courmayeur Tél. +33 (0)4 50 53 36 86 www.skiloc-chamonix.fr n S kimax - Ski Republic 115, passage de l’Androsace Tél. +33 (0)4 50 96 15 92 www.skimax-chamonix.com n S kiset Ginabelle 43, place du Poilu - La Ginabelle Tél. +33 (0)4 50 53 24 19 n S nell Sports 104, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 02 17 n S portmarche Technique Extrême 220, avenue de l’Aiguille du Midi Chamonix sud Tél. +33 (0)4 50 53 63 14 www.technique-extreme.com n Z ero G 90, rue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 53 01 01 www.zerogchx.com ARGENTIÈRE n H urycana Sports - Twinner 1850, rte d’Argentière Tél. +33 (0)4 50 54 18 07 www.twinner-argentiere.fr n L oc à Pic - Location de skis Le Tour Tél. +33 (0)4 50 54 13 40 nN amasté Alpcenter 141, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 34 39 68 n S avoy Sports 375, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 00 40 www.savoy-sports.com n S anglard Sports 98, chemin de la Glacière Tél. +33 (0)4 50 54 05 27 n S tamos Sports 1, galerie Grand Roc Tél. +33 (0)4 50 54 03 42 www.stamos.sport2000.fr n Z ag skis 2100, rte d’Argentière Tél. +33 (0)4 50 34 75 78 www.zagskis.com ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE / RUBRICA RISTORAZIONE Konditoreien und Cafés Pasticcerie e sale da tè n A ux Petits Gourmands Pâtisserie - Salon de Thé 168, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 01 59 www.petitsgourmands.fr nM at’cha Salon de Thé Hôtel des Crêtes Blanches 16, impasse du Génépy Tél. +33 (0)6 83 87 94 26 Optiker / Ottici CHAMONIX-MONT-BLANC n L afarge Optique 34, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 99 30 nO ptic 2000 35, avenue du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 53 59 05 nO ptique Chaussin L’Œil du Mont-Blanc - The Eyeshop 135, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 13 14 Souvenirs und Geschenke Souvenir e Oggetti regalo CHAMONIX-MONT-BLANC n A ux 100 000 Souvenirs 77, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 05 99 n F abrique de Sonnettes Devouassoud Chemin à Batioret Tél. +33 (0)4 50 53 04 88 n L a Trace 123, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 08 60 n P hotographie Alpine Tairraz 162, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 14 23 n V ertical Café and Shop 100, place de l’Aiguille du Midi (dans la gare du téléphérique) Tél. +33 (0)4 50 54 27 79 Ristoranti LES HOUCHES n L e Caprice Traditionnel - Spécialités savoyardes 475, avenue des Alpages - La Griaz Tél. +33 (0)4 50 54 50 35 www.hotel-du-bois.com n L a Table des Granges Gastronomique Route des Chavants Tél. +33 (0)4 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com CHAMONIX-MONT-BLANC n L e A - Bio végétarien 270, avenue de Courmayeur Tél. +33 (0)4 50 55 90 93 www.aiglons.com n A iguille du Midi restaurant Traditionnel 479, chemin Napoléon Tél. +33 (0)4 50 53 00 65 www.hotel-aiguilledumidi.com n A lan Peru - Bio végétarien 199, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 53 16 04 n R estaurant Albert 1er Gastronomique 38, route du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr n A nnapurna Restaurant indien 62, avenue Ravanel le Rouge Tél. +33 (0)4 50 55 81 39 www.annapurna-chamonix.com n A tmosphère Gastronomique 123, place Balmat Tél. +33 (0)4 50 55 97 97 www.restaurant-atmosphere.com n A uberge du Bois Prin Gastronomique 69, chemin de l’Hermine Tél. +33 (0)4 50 53 33 51 www.boisprin.com n L e Bartavel - Pizzeria 26, cour du Bartavel Tél. +33 (0)4 50 53 97 19 n L e Bistrot - Gastronomique 151, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 53 57 64 www.lebistrotchamonix.com n B istrot des sports Brasserie - Spécialités savoyardes 182, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 00 46 n L e Boccalatte - Brasserie 59, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 53 52 14 n L a Cabane des Praz Spécialités savoyardes Route du Golf - Les Praz Tél. +33 (0)4 50 53 23 27 www.restaurant-cabane.com n L a Calèche - Spécialités savoyardes 18, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 55 94 68 www.restaurant-caleche.com n C asa Valério - Pizzeria-Italien 88, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 55 93 40 www.casavalerio.net n L e Cap-Horn - Spécialités savoyardes 74, rue des Moulins Tél. +33 (0)4 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n C hambre Neuf - Traditionnel 272, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 00 31 n C hez Yang - Cuisine chinoise 17, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 18 35 www.chezyang.com n C lub House les Tennis - Traditionnel 540, promenade du Fori Tél. +33 (0)4 50 55 86 04 n L a Cordée - Hôtel Mercure Traditionnel-Spécialités savoyardes 39, rue des Allobroges Tél. +33 (0)4 50 53 07 56 www.mercure.com/fr/ hotel-2808-mercure-chamonixcentre/restaurant.shtml n C ousin Albert Spécialités savoyardes 301, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 47 05 39 n L e Dragon d’Or - Cuisine asiatique 247, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 53 37 25 n É lévation 1904 - Brasserie 259, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 00 52 n L e Fer à Cheval - Spécialités savoyardes 25, place du Poilu Tél. +33 (0)4 50 53 80 20 n L a Ferme - Crêperie 67, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 96 76 73 n L a Flambée - Traditionnel 285, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 54 12 96 n L a Gelateria - Restauration rapide 204, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 96 38 08 n L’Impossible Bio végétarien - Italien - Gastronomique 9, chemin du Cry Tél. +33 (0)4 50 53 20 36 www.restaurant-impossible.com n L ena Cooking - Crêperie 64, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 26 93 n L’M - Brasserie 35, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 58 30 n L a Maison Carrier Spécialités savoyardes 44, route du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 53 00 03 www.hameaualbert.fr n L e Monchu - Spécialités savoyardes 1, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 04 80 www.lemonchu-chamonix.fr nM c Donald’s - Restauration rapide 122, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 31 13 nM icro brasserie de Chamonix 350, route du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 53 61 59 nM idnight Express Restauration rapide 23, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 44 10 nM OÖ Bar Cuisine Bio végétarien-Traditionnel 239, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)4 50 53 33 42 nN éapolis - Pizzeria-Italien 79, galerie Alpina Tél. +33 (0)4 50 53 98 41 guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 91 ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE / RUBRICA RISTORAZIONE Ristoranti n P anier des 4 Saisons - Bio végétarien 262, rue du Docteur Paccard Tél. +33 (0)4 50 53 98 77 www.restaurant-panierdes4saisons.com n P aradisio pizza - Pizzeria 20, via d’Aoste Tél. +33 (0)4 50 21 69 84 n P lanards restaurant - Brasserie 350, chemin du Pied du Grépon Tél. +33 (0)4 50 55 82 18 n L a Poële - Omeletterie - Traditionnel 79, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 55 96 13 n L e Rèvolâ - Traditionnel 263, avenue Cachat Le Géant Tél. +33 (0)6 30 69 27 55 n L e Robinson - Traditionnel 309, chemin des Crèmeries Tél. +33 (0)4 50 53 45 87 n L e Vista - Traditionnel Hôtel L’Alpina 79, avenue du Mont Blanc Tél. +33 (0)4 50 53 99 60 nD u Salé Du Sucré - Crêperie 204, avenue Michel Croz Tél. +33 (0)9 83 48 38 08 n S atsuki - Cuisine japonaise 288, rue Joseph Vallot Tél. +33 (0)4 50 53 21 99 www.satsuki.eu n L a Tablée - Spécialités savoyardes 75, avenue de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 53 31 23 n T he West - Brasserie 77, place Edmond Desailloud Tél. +33 (0)4 50 53 33 97 ARGENTIÈRE n L e Bistrot du Dahu Spécialités savoyardes 325, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 55 59 96 www.restaurant-argentiere.com n L e Carnotzet - Spécialités savoyardes 368, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 19 43 www.carnotzet.com n L a Crèmerie du Glacier Spécialités savoyardes 766, chemin de la Glacière Tél. +33 (0)4 50 54 07 52 n L es Marmottons Brasserie-Spécialités savoyardes 56, chemin de la Glacière Tél. +33 (0)4 50 54 10 67 92 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 n L e Passon Traditionnel-Restauration rapide 188, place du Tour Tél. +33 (0)4 50 54 33 04 n L a Remise - Gastronomique 1124, route d’Argentière Tél. +33 (0)4 50 34 06 96 n L e Rosebud (Jeu de Paume) Gastronomique 705, route du Chapeau - Le Lavancher Tél. +33 (0)4 50 54 03 76 VALLORCINE n L a Ferme des 3 Ours Spécialités savoyardes Le Plan Droit Tél. +33 (0)4 50 54 63 06 www.restaurant-laferme-des3ours.com Bergrestaurants Ristoranti in quota LES HOUCHES n L a Chalette Gare supérieure du téléphérique de Bellevue - Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)6 80 51 06 26 n L es Vieilles Luges Maisonneuve Tél. +33 (0)6 84 42 37 00 www.lesvieillesluges.com CHAMONIX-MONT-BLANC n L a Cascade du Dard (ouvert l’hiver sur demande) Près de la cascade du Dard Tél. +33 (0)6 30 87 95 89 n C halet de la Floria (1350 m) (ouvert uniquement l’été) Sur le petit balcon sud n C halet du Chapeau (ouvert l’hiver sur demande) Tél. +33 (0)6 10 77 59 01 n C halet du Glacier des Bossons (ouvert uniquement l’été) À l’arrivée du télésiège des Bossons Tél. +33 (0)4 50 53 03 89 n G rand Hôtel du Montenvers Site du Montenvers Tél. +33 (0)4 50 53 87 70 www.compagniedumontblanc.com n B uffet de la gare du Montenvers Site du Montenvers Tél. +33 (0)4 50 55 38 57 www.compagniedumontblanc.com n L a Bergerie de Plan-Praz - SERAC Domaine skiable de Brévent-Flégère Tél. +33 (0)4 50 53 05 42 www.bergerie-restaurant.com n L e Cerro (fermé cet hiver) Au bord du Glacier des Bossons Tél. +33 (0)6 50 41 71 40 n L es Mottets : Vallée Blanche Sur le chemin de retour de la Vallée Blanche Tél. +33 (0)6 80 95 30 87 www.buvettedesmottets.com n R estaurant refuge du Plan de l’Aiguille Plan de l’Aiguille Tél. +33 (0)6 65 64 27 53 n S ummit 3842 - SERAC (fermé cet hiver) Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com/summit Bars – Diskotheken Bar- Discoteche CHAMONIX-MONT-BLANC nD iscothèque L’Amnesia 200, av de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)6 72 43 92 83 www.amnesiachamonix.com n B ar du Moulin 80, rue des Moulins Tél. +33 (0)4 50 18 63 27 n B ar Savoia 31, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 70 74 ARGENTIÈRE n A lpage de Balme Domaine du Tour - Le Tour Tél. +33 (0)6 83 33 86 61 n B ar La Herse - SERAC Domaine des Grands Montets - Lognan www.restaurants-altitude.com n L’Adret de la Flégère - SERAC Domaine de La Flégère Tél. +33 (0)4 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com/adret n L a buvette des Grands Montets Domaine des Grands Montets Tél. +33 (0)6 34 20 15 12 www.compagniedumontblanc.com n L a Chavanne - SERAC Domaine de La Flégère Tél. +33 (0)4 50 54 27 81 www.la-chavanne.com n L e Chalet de Charamillon - SERAC Balme - Tél. +33 (0)4 50 54 04 72 www.charamillon-restaurant.com n L es Écuries de Charamillon Domaine skiable du Tour - Charamillon Tél. +33 (0)4 50 54 17 07 +33 (0)6 80 88 17 18 Facebook/lesecuries n P lan Joran - SERAC Domaine des Grands Montets Tél. +33 (0)4 50 54 05 77 www.planjoran-restaurant.com n R ider Café - SERAC Domaine des Grands Montets - Lognan Tél. +33 (0)4 50 54 10 21 www.grands-montets-restaurant.com/rider n T endance Foehn - SERAC (snack, vente à emporter) La Flégère - Tél. +33 (0)4 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com/ tendance-foehn n L e Spot - SERAC Domaine des Grands Montets - Lognan Tél. +33 (0)4 50 54 10 21 www.grands-montets-restaurant.com/spot Mit Tieren CON GLI ANIMALI n L es Caves 74, rue des Moulins Tél. +33 (0)4 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n L e Mix Bar 90, rue des Moulins Tél. +33 (0)6 11 14 96 71 nO ’Byrne’s Bar - Hôtel Vallée Blanche 36, rue du Lyret Tél. +33 (0)4 50 53 04 50 n L e Privilege 52, rue des Moulins Tél. +33 (0)4 50 53 29 10 www.barleprivilege.com n L a Terrasse 43, place Balmat Tél. +33 (0)4 50 53 09 95 nQ uartzBar - Hameau Albert 1er 38, route du Bouchet Tél. +33 (0)4 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr/le-quartz-bar n V ertical Café and Shop 100, pl de l’Aiguille du Midi (Dans la gare du Téléphérique) Tél. +33 (0)4 50 54 27 79 nW hite Hub (discothèque) 1, place du Mont-Blanc Tél. +33 (0)6 80 01 78 17 www.white-hub.com TAXI Flughafentransfer LES HOUCHES n T axi Carrier Tél. +33 (0)6 22 75 19 37 www.taxileshouches.fr CHAMONIX-MONT-BLANC Ski Joering n 1 30 chemin du Paradis route des Granges 74310 Les Houches Tél. : +33(0)6 13 08 33 58 +33(0)4 50 54 54 22 www.centreequestredumontblanc.com Schlittenhunde Slittino con cani n H uskydalen Tél. : +33(0)6 84 99 34 67 www.huskydalen.com n E vasion Nordique Philippe Van Compernolle Tél. +33 (0)6 82 09 50 03 +33 (0)4 50 55 53 57 (Evolution 2) [email protected] www.evasion-nordique.com n A bac Taxi Gopee Tél. +33 (0)6 07 02 22 13 n A lp Taxi Laurent Tél. +33 (0)6 81 78 79 51 www.alp-taxi.com n C ham Taxi Tél. +33 (0)6 07 26 36 62 n T axi Alpin Tél. +33 (0)6 64 93 44 22 www.taxialpin.fr n T axi Buton Tél. +33 (0)6 07 19 70 36 www.taxi-buton-chamonix.com n T axi Monard Tél. +33 (0)4 50 55 86 28 n T axi Rousseau Tél. +33 (06) 07 67 88 85 www.taxi-chamonix.fr ARGENTIÈRE n T he Office 274, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 15 46 Trasferte per l’aeroporto n A éroports Chamonix Taxi Tél. +33 (0)6 11 27 23 21 www.chamonix-taxi.com n C ham Express Tél. +33 (0)4 50 54 73 72 www.chamexpress.com n C hamonix First Tél. +33 (0)9 70 44 75 79 +33 (0)4420 3286 0618 www.chamonixfirst.com n A lpes Transport Limousine Tél. +33 (0)6 73 54 98 05 n C ham Van Tél. +33 (0)6 32 24 03 94 n C hamonix Transfer Service Tél. +33 (0)6 07 67 88 85 www.chamonix-transfer.com nD eluxe - Transfers Tél. +33 (0)6 79 01 46 02 www.deluxe-transfers.com nM ountain Drop Offs Tél. +33 (0)4 50 47 17 73 www.mountaindropoffs.com n S AT-Bus (Société Alpes Transports) Tél. +33 (0)4 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 93 Professionnelle Freizeitangebote BMW i RUBRICA PROFESSIONISTI DELLA MONTAGNA Skischulen / Scuole di sci LES HOUCHES n E cole de Ski Français Les Houches Place du Prarion Tél. +33(0)4 50 54 48 79 (bur. Prarion) Tél. +33(0)4 50 34 61 79 (bur. Bellevue) www.esf-leshouches.com n E corider 110, chemin du Mar Tél. +33 (0)6 36 66 48 10 www.ecorider.org CHAMONIX-MONT-BLANC n E cole de Ski Français de Chamonix Maison de la Montagne 190, place de l’Église Tél. +33 (0)4 50 53 22 57 www.esfchamonix.com n E volution 2 350, avenue de la Plage Tél. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n P restige Outdoor Specialists 10, route des Drus Clos des Chanterelles Tél. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com n S ki Sensations Tél. +33 (0)6 82 10 59 22 www.ski-sensations.com ARGENTIÈRE n E cole de Ski Français Argentière 329, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 00 12 www.esf-argentiere.com Gleitschirmfliegen Parapendio CHAMONIX-MONT-BLANC n A A haut vol parapente ski montagne (Alain & Associés) : magasin Skiset Pl de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)6 80 03 24 74 www.hautvol.fr n A bsolute Chamonix Parapente Speed-riding et Haute Montagne Avenue de l’Aiguille du Midi 9 passage de la Varlope Tél. +33 (0)6 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com 94 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 n L es Ailes du Mont-Blanc Chalet du clos du Savoy Tél. +33 (0)6 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com n A ntécimes Summits Parapente 27, allée du Savoy Tél. +33 (0)6 84 01 26 00 ou +33 (0)4 50 53 50 14 www.summits.fr n C ham’Aventure Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tél. +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com n C hamonix Parapente 11, av du Savoy - Le Mummery Tél. +33 (0)6 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr n E volution 2 350, av de la Plage Tél. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n P eak Experience 3, rte des Moussoux Tél. +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com n P restige Outdoor Specialists 10, rte des Drus - Clos des Chanterelles Tél. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com Aktivitäten in den Bergen und im Hochgebirge Attività di montagna e alta montagna SERVOZ nO dyssée Montagne Les Barbolets Tél. +33 (0)4 50 91 20 83 www.odyssee-montagne.fr CHAMONIX-MONT-BLANC n A ssociation Internationale des Guides du Mont Blanc 9, passage de la Varlope - B.P 86 Tél. +33 (0)4 50 53 27 05 n C ompagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc Maison de la Montagne 190, pl de l’Église Tél. +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com n E volution 2 350, av de la Plage Tél. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com Le plaisir de conduire n P restige Outdoor Specialists 10, rte des Drus Clos des Chanterelles Tél. +33 (0)6 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com n S tages Expéditions 193, av de l’Aiguille du Midi Tél. +33 (0)4 50 55 94 26 ou +33 (0)6 14 73 07 49 www.stagexpe.com n U CPA Cosmique 131, rue du Lyret - Les Aiguilles Tél. +33 (0)4 50 53 12 05 ARGENTIÈRE n P eakpowder 22, ch des Clusettes - Le Tour Tél. +33 (0)6 89 06 51 03 ou +33 (0)6 08 46 58 21 www.peakpowder.com n U CPA Les Glaciers 170, rue Charlet Straton Tél. +33 (0)4 50 54 07 11 www.ucpa-vacances.com/centre/argentiere Speed riding LES HOUCHES n E cole de Ski Français Les Houches Place du Prarion Tél. +33(0)4 50 54 48 79 (bur. Prarion) Tél. +33(0)4 50 34 61 79 (bur. Bellevue) www.esf-leshouches.com CHAMONIX-MONT-BLANC n A bsolute Chamonix Parapente Speed-riding et Haute Montagne Av de l’Aiguille du Midi-9 pass. de la Varlope Tél. +33 (0)6 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com n L es Ailes du Mont-Blanc Chalet du clos du Savoy Tél. +33 (0)6 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com n C hamonix Parapente 11, av du Savoy - Le Mummery Tél. +33 (0)6 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr n E cole de Ski Français de Chamonix Maison de la Montagne - 190, pl de l’Église Tél. +33 (0)4 50 53 22 57 www.esfchamonix.com n E volution 2 350, av de la Plage Tél. +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n P eak Experience 3, rte des Moussoux Tél. +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com BMW i3, ÉLECTRIQUE ET ÉLECTRISANTE. Bien plus qu’électrique, la nouvelle BMW i3 est électrisante. Ultra-connectée, elle offre un plaisir de conduire encore inimaginable qui exalte tous vos sens. Son design révolutionnaire en fibre de carbone réduit son poids au minimum pour un maximum d’autonomie. Préparez-vous à une expérience extraordinaire, car la nouvelle BMW i3 va littéralement bouleverser votre idée de la mobilité urbaine. Inscrivez-vous aujourd’hui pour un essai inoubliable sur www.bmw-i.fr BMW i. NÉE ÉLECTRIQUE. Consommation électrique : 12,9 kWh/100 km. CO2 : 0 g/km. guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 95 www.chamonix.com Scoprite le altre guide della Valle di Chamonix-Mont-Blanc Entdecken Sie auch die anderen Winterprospekte des Gebiets Vallée de Chamonix-Mont-Blanc LES HOUCHES-SERVOZ - vallorcine Crediti fotografici Bildercopyright OT Chamonix, Monica Dalmasso, Cham 3S, Patrice Labarbe, Bannikov, Compagnie du Mont-Blanc, Jc Poirot, Agence Implicite, David Ravanel, Stéphane Marmonier, Karine Payot, Musée Alpin de Chamonix, Monica Dalmasso, Bruno Magnien, Joëlle Bozon, Cybergraph, ESF Chamonix, La Vormaine, Christian Martelet, J. Wilkhagen, Dan Ferrer, Jean-Noël Fagot, Huskydalen, Pierre Raphoz, Teresa Kaufman, Centre sportif Richard Bozon, Ricophoto, Thermes de Saint-Gervais, Thermes de Pré Saint-Didier Creazione & realizzazione Design & Leistung Cybergraph Chamonix +33 (0)4 50 53 4810 Stampato su carta FSC, con inchiostri vegetali di origine Gedruckt auf FSC-Papier mit Pflanzenfarben