vinos con personalidad
Transcription
vinos con personalidad
terradevins #12 VERANO 2012 4E CASTELLANO DEUTSCH ILLES BALEARS Las cadenas hoteleras: objetivo de los productores Die Hotelketten im Blickpunkt der Weinproduzenten Vinos con personalidad Weine mit Persönlichkeit ESPECIAL Vinos Ecológicos Sonderbeitrag ökologische Weine La GASTROPEDIA Die Gastropedia Ellas Sumilleres Frauen als Sommelière Viajes: La Costa de Amalfi Reisen: Die Küste von Amalfi Un paseo por las mejores terrazas de Mallorca Eine Tour über die besten Terrassen der Insel SABOREA EL COLOR DEL VERANO ROS É Edita Liorna Comunicación S.L. Contacto Carrer de la Pau, 8D Palma 07012 Telf. 971 72 91 76 [email protected] www.terradevins.org Directora/Editora Magdalena Mesquida Colaboradores Conxa Rosillo, Andoni Sarriegi, Silvia Piris, Eduardo Suárez del Real, Pep Seguí, Laura Calvo, Eduardo Sanchez-Monge, Joan Mayol, Tati Fructuoso, Willy Soler, Claudio Capellini, Toni Fernandez, Antonio Fernandez-Coca. Departamento de Publicidad Directora: Silvia Piris Telf. 671 485 071 Diseño y maquetación. Anibal Guirado / Ramón Giner Telf. 971 723 172 Direccion de Arte Anibal Guirado / Ramón Giner Obra de portada Rafa Forteza Fotografia Aditiva servicios fotográficos Natacha Lebedeva, Miguel Cohelho Traducciones alemán Expert Lingua Distribuye Distribuidora Rotger Imprime Bahía Industria Grafica Deposito Legal pm-1845-2006 Terra de Vins Illes Balears no se identifica necesariamente con la opinión de sus colaboradores. Prohibida la reproducción total o parcial de esta revista sin autorización del editor. Terra de Vins Illes Balears es una marca registrada. Parece que vamos a tener que acostumbrarnos a funcionar de otra manera porque esta crisis económica está imponiendo su ley, la ley del más fuerte. O del más imaginativo, que la creatividad y el esfuerzo son hoy en día valores en alza. Y esto es lo que este número de Terra de Vins, que desde esta página les saluda, propone. Ante el desfallecimiento de otros sectores productivos, el sector turístico muestra todavía una vitalidad envidiable y sigue tirando con fuerza de la economía. Por ello les invitamos a sumergirse en estas páginas que hemos preparado para ir disfrutando durante este verano. En ellas encontrarán la reflexión que proponemos al sector turístico, y más concretamente al hotelero, con la intención de animarlos a implicarse en el consumo de productos locales; sin rodeos, a consumir y promocionar el vino hecho en Mallorca. Las cartas de sus restaurantes pueden ofrecer una magnífica atalaya desde la que otear la producción de nuestras bodegas, unos vinos de calidad que deben perder cualquier vestigio de complejo y aparecer en pie de igualdad con los de otras regiones productoras más consolidadas. Puede ser un apoyo crucial para el sector vitivinícola y una mejora indudable de su oferta. Pasen y lean. Es scheint, als ob wir uns daran gewöhnen müssen, anders zu leben, da die Wirtschaftskrise ihr eigenes Gesetz hat: Das Gesetz des Stärkeren. Oder das von demjenigen, der am einfallsreichsten ist. Die Kreativität und Bemühung sind heutzutage aufsteigende Werte. Und genau das ist es, was diese Ausgabe von Terra de Vins vorschlägt, zu der wir Sie herzlich willkommen heißen. Auch wenn andere Bereiche schon unter der Krise leiden, zeigt der Tourismus noch eine beneidenswerte Vitalität und ist weiterhin eine treibende Kraft der Wirtschaft. Wir möchten Sie einladen, sich in diese Seiten zu vertiefen, die wir für Sie zusammengestellt haben, damit Sie diesen Sommer genießen können. In der Zeitschrift finden Sie die Reflexion, die wir dem Tourismussektor, genauer gesagt, dem Hotelsektor vorschlagen, damit sich die Verantwortlichen aufraffen, lokale Produkte zu verwenden. Mit anderen Worten: Den mallorquinischen Wein zu konsumieren und zu fördern. Die Weinkarten der Restaurants können einen herrlichen Turm darstellen, von dem man die Produktion unserer Bodegas ausspähen kann. Es sind Qualitätsweine, die jeden Hauch von Komplexen abwerfen und auf gleicher Ebene wie die Weine anderer und bekannterer Weinregionen auftreten müssen. Es kann die entscheidende Unterstützung für den Weinanbau und zweifelsohne eine Verbesserung des Angebots sein. Viel Spaß beim Lesen. T e r r a d e V i n s 3 índice index 4 T e r r a d e V i n s 4 Nuestro artista en portada: Rafa Forteza. Unser Künstler auf dem Titelbild: Rafa Forteza. 6 Las cadenas hoteleras en el objetivo de los productores. Die Hotelketten im Blickpunkt der Weinproduzenten. 16 Flor de Sal: la sal de la vida. Flor de Sal: Das Salz des Lebens. 20 Historia de un vino: Celler Son Vives con Fusió de Blancs. Geschichte eines Weins: Celler Son Vives mit Fusió de Blancs. 22 Herbes Màgiques, en la Bodega Galmés i Ribot. Herbes Màgiques, in der Bodega Galmés i Ribot. 24 OM Oliver Moragues y Bamba Project. OM Oliver Moragues und das Bamba Project. 30 Vinos con Personalidad. Weine mit Persönlichkeit. 32 Especial vinos ecológicos. Sonderbeitrag ökologische Weine. 36 Ellas sumilleres. Frauen als Sommelière. 40 Can Rafols des Caus. 12 autores y sus vinos. Can Rafols des Caus. 12 Autoren und ihre Weine. 46 Rialto Living y sus vinos de Son Palou de Coa Negra. Rialto Living und seine Weine von Son Palou aus Coa Negra. 48 100 años de la bodega Miquel Oliver de Petra. 100 Jahre der Bodega Miquel Oliver de Petra. 51 La Gastropedia. Die Gastropedia. 65 Aceite de Mallorca. Öl von Mallorca. 74 El Bulli, más cercano. El Bulli, zum Greifen nahe. 78 Albaricoque de Mallorca. Aprikosen von Mallorca. 86 Gastro News 96 Especial Gins. Gin Special. 100 Libros. Bücher. 102 Viajes: La Costa de Amalfi. Reisen: Die Küste von Amalfi. 106 Un paseo por las mejores terrazas de la isla. Eine Tour über die besten Terrassen der Insel. VOLVEMOS A LAS RAICES Hace 80 años, nuestro abuelo cultivaba nuestras viñas de Manto Negro con los procedimientos tradicionales, con respeto por el Medio Ambiente y el amor a la Tierra. Hoy todo eso se llama Ecología (*), piedra angular en el desarrollo de nuestro futuro. Pedra de Binissalem ©2012 COMPARINI ASOCIADOS MANTO NEGRO - CABERNET NOTA DE CATA: (*) Elaborado con uvas procedentes de agricultura ecológica, según normativa comunitaria. Family owned since 1931 www.vinosferrer.com En portada im Blickpunkt La sobria locuacidad A S de Rafa Forteza F :N L por ndoni otos arriegi atasha evedeva El autor de la portada de Terra de Vins reflexiona sobre su relación con el vino Al igual que la violencia, la locuacidad puede adquirir infinitas formas. Hay una locuacidad parlanchina, como de ráfaga, y otra silenciosa pero elocuente y, en ocasiones, más nociva. Yo conozco a varias personas locuaces: unas no dicen nada de nada –da igual las horas que disparen sin pausa– y otras no dejan de captar tu atención, por muchos bucles y arabescos sin rumbo que trace su discurso infinito. Rafa Forteza es una persona locuaz que no incurre ni en el cotilleo, ni en la banalidad, ni en la monserga. En México, a los locos se les llama también locuaces. Cuando Rafa Forteza se arranca a hablar del vino, no hay quien le pare. Lo primero que dice es que el vino es “tiempo acumulado”. Cuando te bebes una botella de vino, apunta, “te bebes el tiempo y la naturaleza”, y eso lo convierte en “algo maravilloso”. El vino pide tiempo, paciencia, duración. La uva ha de alcanzar su punto exacto de sazón, el mosto ha de fermentar, el vino ha de madurar mientras la tierra reposa brevemente. Hay vinos viejos como las cáscaras de almendra que, roídas por las ratas, el artista hace servir de ojos para sus esculturas antropomorfas. Beber vino es beber tierra. 6 T e r r a d e V i n s La lentitud es amiga del placer y del silencio. La grandeza de una ciudad ha de medirse, según Rafa Forteza, por la calidad de sus tabernas y cafés. Allí donde abundan los buenos cafés, la gente sabe perder el tiempo observando y reflexionando. El artista se encierra en su estudio, cierra ventanas y contraventanas, apaga la luz natural, corta amarras con el devenir de las horas, pinta y pierde toda noción del tiempo. Se entrega a la ebriedad de los colores artificiales. El vino es “tiempo acumulado”, pero tiene el don de la inmediatez: cuando se entrega, te relaciona contigo mismo. Como una buena droga, te sondea, te desvela y te revela. “El vino es quien dice te dejo entrar o no te acepto o me despistas…”, explica Rafa Forteza, quien no relega al vino al papel de mero acompañante de la pitanza. Pero el vino no es droga, ni alcohol, ni simple alimento. El vino se merece toda la atención y no requiere de tecnicismos ni de jergas separatistas. Beber vino es beber luces y sombras. Wenn Rafa Forteza beginnt, über den Wein zu sprechen, kann ihn keiner aufhalten. Das Erste, was er sagt, ist: Der Wein ist „angesammelte Zeit“. Wenn Sie eine Flasche Wein trinken, „trinken Sie die Zeit und Natur“ und genau das wird zu „etwas Herrlichem“. Der Wein braucht Zeit, Geduld und Lebensdauer. Die Traube muss die exakte Reife haben, der Most muss gähren, der Wein muss reifen, während die Erde kurz zur Ruhe kommt. Es gibt alte Weine, die wie von Ratten angefressene Mandelschalen sind und die der Künstler für seine anthropomorphen Skulpturen als Augen serviert. Wein zu trinken bedeutet, die Erde zu trinken. Estructuras cuatro, 2012. Técnica mixta (a.v.) sobre tela. 114 x 162 cm. Die karge Redseligkeit von Rafa Forteza Der Autor der Titelseite von Terra de Vins denkt über seine Beziehung zum Wein nach. Genau wie die Gewalt, kann die Redseligkeit unzählige Formen annehmen. Es gibt plauderhafte, plötzlich zum Ausbruch kommende und eine ruhigere, aber vielsagende Redseligkeit, die bei Gelegenheiten aber auch schädlicher sein kann. Ich kenne verschiedene redselige Personen: manche sagen gar nichts aus, egal wie viele Stunden sie reden und andere machen durch die vielen Schleifen und Schnörkel auf sich aufmerksam, die zu nichts führen und ihre endlose Rede zeichnen. Rafa Forteza ist ein redseliger Mensch, der weder dem Tratsch noch der Banalität oder faulen Ausreden verfällt. In Mexiko werden die Verrückten („Locos“) auch locuaces genannt. Die Langsamkeit ist die Freundin des Genusses und der Ruhe. Laut Rafa Forteza muss die Größe einer Stadt aufgrund der Qualität ihrer Kneipen und Cafes gemessen werden. Dort wo es viele gute Cafes gibt, wissen die Leute wie man die Zeit durch Beobachten und Nachdenken verstreichen lässt. Der Künstler sperrt sich in sein Studio ein, schließt Fenster und Fensterläden, verhindert, dass das Tageslicht eindringt, bricht jegliche Beziehung zu der Zeit und malt. Er gibt sich dem Rausch der künstlichen Farben hin. Der Wein ist „angesammelte Zeit“, besitzt aber gleichzeitig die Gabe der Unmittelbarkeit: wenn er sich hingibt, wird er dich mit dir selbst verbinden. Wie eine gute Droge sondiert er dich, enthüllt dich und entdeckt dich. „Der Wein ist es, der sagt: ich lasse dich herein oder ich akzeptiere dich nicht oder tu verwirrst mich....“ erklärt Rafa Forteza, der dem Wein nicht nur die Rolle eines einfachen Begleiters der Mahlzeiten zuteilt. Der Wein ist keine Droge, kein Alkohol, aber auch kein schlichtes Nahrungsmittel. Der Wein hat sich alle Aufmerksamkeit verdient und braucht keine Fachausdrücke oder einen separatistischen Jargon. Wein trinken bedeutet, Licht und Schatten zu trinken. T e r r a d e V i n s 7 Las cadenas hoteleras en el objetivo de los productores de vino de Mallorca por Conxa Rosillo En Mallorca estamos de suerte, los vinos que se producen en la isla, y en Baleares en general, gozan cada día de mayor reconocimiento dentro y fuera de la isla y el volumen de ventas sigue creciendo, a pesar del complicado momento económico que atravesamos. Pensándolo bien, no deberíamos llamar suerte al lógico resultado del trabajo bien hecho durante los últimos 20 años. Tras el esfuerzo de los pioneros, muchos son los que se han apuntado al negocio del vino y hoy todos, en una u otra medida, recogen los frutos de aquel esfuerzo. Un negocio que crece poco a poco, de forma progresiva y segura pero que, a la vez quiere dar pasos más largos; la ambición de consolidar lo conseguido hasta ahora e ir más allá. Los productores ven con buenos ojos las cifras de exportación y saben que en el mercado exterior queda mucho por hacer pero se va haciendo camino al andar. El mercado interior se va conquistando día a día y el consumidor particular va conociendo y reconociendo el producto, pero hay una espina clavada en las bodegas de Mallorca: lamentan el poco apoyo que reciben de las cadenas hoteleras, el buque insignia de la economía turística de Balears. Aspiran a figurar dignamente en las cartas de sus restaurantes y a contar con profesionales que 8 T e r r a d e V i n s Die Hotelketten im Fokus der Weinproduzenten Mallorcas Auf Mallorca haben wir das Glück, dass die Weine, die auf den Balearen produziert werden, von Tag zu Tag bekannter werden. Trotz der momentanen Wirtschaftskrise steigen die Verkäufe weiter an. Doch wenn wir etwas überlegen, dann sollten wir das logische Ergebnis einer guten Arbeit während der vergangenen 20 Jahre nicht als Glück bezeichnen. Nach den Pionieren hatten sich viele für das Geschäft mit dem Wein interessiert und heute ernten sie die Erfolge der damaligen Anstrengungen. Es ist ein Geschäft, das auf eine progressive und sichere Art nach und nach wächst, aber gleichzeitig auch expandieren will. Mit anderen Worten die Ambition, das zu konsolidieren, was man erreicht hat und es weiter auszubauen. Die Produzenten sehen die Exportzahlen als positiv an und sind sich bewusst, dass es auf dem ausländischen Markt noch viel zu tun gibt, obwohl man sich schon einen Weg gebahnt hat. Der Binnenmarkt wird täglich neu erobert, wobei der private Konsument das Produkt kennenlernt und anerkennt. Trotzdem haben die Bodegas auf Mallorca ein Problem: man klagt über die geringe Unterstützung seitens der Hotelketten, dem wirtschaftlichen Flagschiff der Balearen. Sie würden sich gerne auf den Una carta aburrida con una oferta totalmente previsible, siempre compuesta por una lista de “los de siempre” no atrae ni satisface la curiosidad de los que se han tomado la molestia de informarse antes de venir a Mallorca de los vinos que hacemos aquí. establezcan el puente entre sus producciones y el visitante que ahí se aloja: millones de turistas al año y un porcentaje nada desdeñable de ellos con un poder adquisitivo suficiente para apreciar nuestros caldos. Pero el deseo de nuestros productores choca con la inercia de las centrales de compras, con el argumento estrictamente económico y con el inmenso poder de penetración de las grandes denominaciones de origen, dueñas y señoras del mercado durante años y con una poderosísima y consolidadísima imagen de producto y de calidad en todos los mercados. Pero para los productores ha llegado la hora de que las cosas cambien y se apoyan en el ejemplo que dan algunos establecimientos. Sostienen que no se trata de hacer quijotadas porque es perfectamente asumible, dicen, apostar por el producto local y nuestros vinos lo merecen. Los distribuidores, en algunos casos, se han puesto al lado de los productores en este caso. Una carta aburrida con una oferta totalmente previsible, siempre compuesta por una lista de “los de siempre” no atrae ni satisface la curiosidad de los que se han tomado la molestia de informarse antes de venir a Mallorca de los vinos que hacemos aquí. Los datos que arrojan los últimos estudios hechos sobre la penetración del producto, el vino de Mallorca, en el sector de la hostelería y la restauración indican la necesidad de buscar la complicidad entre el distribuidor, el profesional que está al frente del abasto de la cadena o del establecimiento en particular, y del que finalmente asesorará al consumidor en la misma mesa. Se puede contar con un firme punto de partida: la curiosidad del cliente. El turista que se aloja en los hoteles de Mallorca de cierto poder adquisitivo, sobre todo de nacionalidad alemana y británica, está identificado como el mejor consumidor potencial de los vinos de la isla. La evolución experimentada en los últimos años a partir del estudio de Nielsen de 2005 no ha hecho más que confirmar estos resultados: El cliente demanda información y agradece una carta con una presencia variada de vinos locales, tanto en denominaciones de origen como en variedades. Además, el cliente extranjero supone otra ventaja añadida: No le afecta el prejuicio más extendido entre otros consumidores más próximos que consideran, a priori, más caros los vinos de Mallorca que los de otras regiones productoras españolas. Un prejuicio que sigue lastrando lamentablemente el producto local Weinkarten der Hotelrestaurants wiederfinden und auf geschultes Personal zurückgreifen, dass die Verbindung zwischen ihren Produkten und dem Hotelgast herstellt. Jedes Jahr kommen Millionen Touristen, von denen ein beachtlicher Teil über genügend Kaufkraft verfügt, um unsere Weine zu schätzen. Aber der Wunsch unserer Produzenten stößt bei den Einkaufszentralen auf Untätigkeit, auf das rein wirtschaftliche Argument und auf die riesige Macht der großen Herkunftsbezeichnungen, die den Markt seit Jahren beherrschen und überall mit einem sehr starken und konsolidiertem Produkt- und Qualitätsimage auftreten. Aber die Produzenten glauben, dass die Stunde gekommen ist, Sachen zu verändern und basieren sich dabei auf das Beispiel einiger Unternehmen. Sie stützen ihre Aussage, dass man keine Donquichotterie unternehmen muss, da es perfekt möglich ist, auf das lokale Produkt zu setzen. Unsere Weine haben es verdient. Die Vertriebsfirmen haben sich in einigen Fällen auf die Seite der Produzenten gestellt. Eine langweilige Weinkarte mit einem völlig voraussehbarem Angebot, die sich aus einer Liste mit den “schon immer da gewesenen” Produkten zusammensetzt, zieht niemanden an und befriedigt auch keine Neugier derjenigen, die sich vor ihrem Urlaub über die hiesigen Weine informiert haben. Die Daten der letzten Studien über die Marktpenetration des mallorquinischen Weins im Hotelgewerbe- und Gastronomiesektor, bestätigen die Notwendigkeit, zwischen dem Vertrieb und dem Experten der Hotelkette oder des einzelnen Hotels auf gegenseitige Hilfe zurückzugreifen. T e r r a d e V i n s 9 El turista que se aloja en los hoteles de Mallorca de cierto poder adquisitivo, sobretodo de nacionalidad alemana y británica, está identificado como el mejor consumidor potencial de los vinos de la isla. La capacidad de las grandes bodegas de la península de llevar a cabo una estrategia comercial más agresiva. Sus vinos llegan a Mallorca con un precio a veces imbatible. 10 T e r r a d e V i n s frente a la producción llegada desde la península. No faltan, no obstante los puntos oscuros, la tarea no resulta tan fácil: Tanto el distribuidor como el responsable de compras alegan en su descargo un factor a tener en cuenta. La confección de las cartas de vinos se realiza con vistas a un medio y largo plazo, no es una cuestión que varíe día a día, no dependen del producto fresco de temporada, para entendernos. Y la experiencia ha dejado a la vista un inconveniente de los vinos de las bodegas mallorquinas, sobretodo entre las que tienen una producción más corta y es que no puedan atender la demanda por falta de existencias. Esa es una situación que pretenden evitar los responsables de compras de las cadenas hoteleras y de los establecimientos turísticos en general. No están dispuestos a incorporar un vino del que no tengan la garantía de disponibilidad para toda la temporada. El otro punto oscuro, la capacidad de las grandes bodegas de la península de llevar a cabo una estrategia comercial más agresiva. Sus vinos llegan a Mallorca con un precio a veces imbatible, no sólo por la magnitud del volumen y la variedad de la producción, también por que se los considera como una inversión, inversión en difusión entre el mercado extranjero que visita Mallorca; una manera de abrir mercados nuevos sin salir de España. Schließlich ist der Hotelangestellte die Person, die den Gast direkt am Tisch berät. Dabei geht man von einem Punkt aus: Der Neugier des Gastes. Der Tourist, der mit einem gewissen finanziellen Niveau in die Hotels auf Mallorca kommt, gilt als der beste potenzielle Konsument der hiesigen Weine. Hier ist vor allem von Deutschen und Briten die Rede. Die Weiterentwicklung der letzten Jahre, nach der Nielsen Studie 2005, bestätigt diese Ergebnisse: Der Gast verlangt nach Information und ist für eine Weinkarte dankbar, auf der eine Auswahl lokaler Weine angeboten wird, seien es Weine aus Herkunftsbezeichnungen oder als Sorten. Außerdem hat der ausländische Kunde einen zusätzlichen Vorteil: Er hat das verbreitetste Vorurteil anderer Konsumenten nicht, die schon vorab der Meinung sind, dass die Weine Mallorcas teurer sind, als die aus anderen spanischen Weinregionen. Ein Vorurteil, das das lokale Produkt, im Vergleich zu den Weinen des Festlands, leider immer noch mit sich trägt. Die Aufgabe ist also nicht ganz einfach: Sowohl der Vertrieb als auch der Verantwortliche im Einkauf berufen sich auf einen Faktor, den man beachten muss. Das Erstellen der Weinkarten erfolgt auf mittel- bis langfristige Sicht und ist nicht eine Frage, was sich täglich ändert oder dass man von Saisonprodukten abhängig ist. Die Erfahrung hat einen Nachteil der Weine der mallorquinischen Bodegas ans Licht gebracht, vor allem La experiencia ha dejado a la vista un inconveniente de los vinos de las bodegas mallorquinas, sobretodo entre las que tienen una producción más corta y es que no puedan atender la demanda por falta de existencias hasta el final de la temporada. Por todo ello, se hace cada vez más evidente la necesidad de abrir las cartas a la creciente oferta de vinos de Mallorca. Hoy por hoy existe un abanico rico y variado que cubre las más exigentes expectativas del cliente de nuestros mejores hoteles. El trabajo realizado por las denominaciones de origen y por las bodegas de la isla en general en estos últimos años en pos de la calidad tanto en el proceso de elaboración como en la comercialización, las investigaciones hechas con tanto esfuerzo por enriquecer esa oferta con productos nuevos, atractivos y los reconocimientos recibidos en los foros nacionales e internacionales, son la base en la que distribuidores, responsables de compras y sumilleres pueden apoyarse para difundir el producto. Es hora de cambiar el estereotipo y apostar por los vinos de Mallorca. Ya no sólo abrir las cartas a los vinos de la isla, hay que destacarlos y situarlos al mismo nivel que el de otras reconocidas regiones productoras, identificar- bei den kleineren Weinkellereien, mit einer geringeren Produktion: Aufgrund der fehlende Vorräte, kann man die Nachfrage nicht bedienen. Eine Situation, die die verantwortlichen Einkäufer der Hotelketten und Tourismusbetrieben verhindern wollen. Sie sind nicht gewillt, einen Wein aufzunehmen, dessen Lieferung während der gesamten Saison nicht garantiert werden kann. Ein weiterer Nachteil ist die Kapazität der großen Weinkellereien vom Festland, die eine sehr aggressive Verkaufsstrategie führen. Ihre Weine kommen mit einem unschlagbaren Preis nach Mallorca, nicht nur aufgrund des Volumens und der Vielfalt der Produktion, sondern weil man es als eine Investition ansieht. Eine Investition in das Bekanntmachen unter den ausländischen Gästen, die Mallorca besuchen, um sich so im Ausland neuen Märkte zu öffnen, ohne Spanien zu verlassen. Aus all diesen Gründen wird es immer wichtiger, die Weinkarten dem wachsenden Angebot mallorquinischer T e r r a d e V i n s 11 los como tales en todas sus categorías y mostrar la riqueza, la calidad y la variedad obtenida en las últimas décadas. Presentarlos al cliente que tal vez no los conozca ofreciéndole los detalles que su curiosidad necesita para decidirse por un vino hecho aquí. La producción local, con sus especificidades y sus particularidades, es un valor en alza. Más allá, hay una importante tarea que emprender todavía: trabajar activamente en la difusión y en la formación de profesionales en las bondades del vino de Mallorca. Una tarea que partirá de los centros de formación y de la sensibilidad particular de los que tienen en sus manos esa formación. Los profesionales de la hostelería y la restauración que hoy se están formando, tienen en sus manos, en buena parte, el futuro del vino de Mallorca a pie de almacén y de comedor. Los productores, las bodegas, cuentan con ellos para cerrar el círculo que ellos inician en la viña y que une el pasado, el ayer, con el mañana de la producción vinícola de Mallorca. Los profesionales de la hostelería y la restauración que hoy se están formando, tienen en sus manos, en buena parte, el futuro del vino de Mallorca a pie de almacén y de comedor 12 T e r r a d e V i n s Weine zu öffnen. Heute gibt es eine gute und reichhaltige Auswahl, die auch die anspruchsvollsten Kunden unserer besten Hotels zufrieden stellt. Die Arbeit der Herkunftsbezeichnungen und der Bodegas der Insel konzentrieren sich in den letzten Jahren auf die Qualität sowohl beim Herstellungsprozess als auch bei der Vermarktung. Die Forschungen, die mit viel Anstrengung unternommen wurden, um dieses Angebot mit neuen und attraktiven Produkten zu bereichern, sowie die Anerkennungen nationaler und internationaler Foren, sind die Grundlage, auf die sich die Vertriebe, die verantwortlichen Einkäufer und die Sommeliers stützen können, um das Produkt zu vermarkten. Es ist an der Zeit, das Klischee zu ändern und auf die Weine von Mallorca zu setzen. Dabei geht es nicht nur darum, die Karten den Weinen der Insel zu öffnen. Man muss sie hervorheben und sie auf das gleiche Niveau der anderen Weinanbaugebiete setzen, sowie sie als solche in allen ihren Kategorien identifizieren und die Ergiebigkeit, die Qualität und Vielfalt der letzten Jahrzehnte zur Schau stellen. Das muss dem Kunden präsentiert werden, der sie vielleicht noch nicht kennt und dessen Neugier geweckt wird, um sich für einen der hiesigen Weine zu entscheiden. Die lokale Produktion ist mit ihren Spezifikationen und Eigenartigkeiten ein steigender Wert. Ein wichtige Aufgabe steht noch bevor: Man muss sich im Bezug auf die guten Eigenschaften der Weine Mallorcas aktiv um die Vermarktung und Ausbildung von Fachleuten kümmern. Eine Aufgabe, die von den Ausbildungszentren und von der speziellen Sensibilität derjeniger ausgehen muss, die die Ausbildung leiten. Die Fachkräfte des Hotelgewerbes und der Gastronomie, die heute ausgebildet werden, sind die Zukunft der mallorquinischen Weine, da sie später an der Front stehen werden. Die Produzenten und die Bodegas zählen auf die neuen Fachkräfte, um den Kreislauf, den sie am Weinstock beginnen und der die Vergangenheit mit der Zukunft der Weinproduktion Mallorcas verbindet, zu schließen. Tómate una pausa en nuestro Café. Servimos comida entre 13.00 –15.30 y el resto del día tartas, cafés, bebidas y mucho más... En la tienda tenemos accesorios, libros, telas, moda, fragrancias, muebles y hacemos proyectos de interiorismo. Una nueva tienda, un nuevo concepto de vida. RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3 C, PALMA DE MALLORCA, TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM José Navarrete: „Auf der Karte des El Coto findet man alle guten Weine von Mallorca“ José Navarrete: “En la carta de El Coto están todos los vinos buenos de Mallorca” En El Coto se ofrece el vino de Mallorca como un elemento más del entorno, de la cultura, de la tierra. Una manera de entender la gastronomía como una parte del todo que es el producto Mallorca. Navarrete considera que a los vinos de la isla les falta promoción interna: “Aquí no nos creemos todavía que el vino que se hace en Mallorca es muy bueno, nos falta confianza. Se ha mejorado mucho la calidad, hoy nada tienen que envidiar a los que se hacen por ahí. Y el precio es justo porque la calidad hay que pagarla”. Sabe de lo que habla. Pero, Navarrete es crítico y lamenta que así como se mima el vino desde la viña, no se cuide en la restauración: “En muchos casos no se tiene la bo- No es más que uno de los muchos hoteles que hay en Mallorca, pero no es uno cualquiera. El Coto aspira a ser recordado por la excelencia de su servicio y de sus instalaciones. Y al frente, José Navarrete, un hombre enamorado de Mallorca y con las ideas claras que apostó desde el principio por el producto local y de calidad. “No tiene sentido ofrecer vinos extranjeros. Sabemos que el cliente que llega hasta Mallorca lo que quiere es probar los que se hacen aquí, que son muy buenos”. Esta es su máxima, la que pone en práctica en una carta de 500 referencias con los mejores vinos del mercado de los que 100 son vinos elaborados en Mallorca. “Los mejores están en la carta de El Coto”, dice con seguridad. 14 T e r r a d e V i n s dega en condiciones, se sirve de cualquier manera, sin valorarlo, sin darlo a conocer como se merece, como un vino de calidad”. Y, con su buen hacer, anima a implicarse al sector en la promoción del vino de Mallorca: “Yo creo que estamos en una situación de privilegio para darlos a conocer, para venderlos: En nuestros hoteles nuestros clientes vienen de vacaciones, dispuestos a disfrutar, con el tiempo necesario para entretenerse en descubrir cosas nuevas, con un presupuesto extra para disfrutarlas y después de una buena cena acompañada de un buen vino no tienen que conducir, están ya en el mismo hotel donde van a pasar la noche. No se puede pedir más”. Es ist eins der vielen Hotels auf Mallorca, aber nicht irgendeins. El Coto möchte aufgrund seines ausgezeichneten Service und seiner Einrichtungen in der Erinnerung bleiben. An der Spitze, José Navarrete, ein Mann, der sich in Mallorca verliebt hat und klare Vorstellungen hat. Er setzte von Anfang an auf lokale Produkte und Qualität. „Es macht keinen Sinn, ausländische Weine anzubieten. Wir sind uns bewusst, dass der Gast, der nach Mallorca kommt, die lokalen Weine probieren möchte, die von sehr guter Qualität sind.“ Das ist sein Grundsatz, den er mit einer Karte in die Tat umsetzt, auf der 500 der besten Weine stehen, von denen 100 auf Mallorca hergestellt werden. „Die besten sind auf der Karte des El Coto“, unterstreicht Navarrete. Im El Coto wird der Wein Mallorcas als ein weiteres Element des Umfeldes, der Kultur und des Landes angeboten. Die Gastronomie wird hier als ein Teil des Produkts Mallorca verstanden. Navarrete ist überzeugt, dass die Weine der Insel intern nicht genug vermarktet werden: „Wir glauben hier immer noch nicht, dass die Weine Mallorcas qualitativ hochwertig sind. Uns fehlt es an Selbstvertrauen. Die Qualität wurde stark verbessert und steht den Weinen anderer Regionen in nichts nach. Auch die Preise sind gerechtfertigt, da man für gute Qualität auch Geld ausgeben muss.“ Er weiß, von was er spricht. Navarrete ist kritisch und bedauert, dass der Wein in der Gastronomie nicht so gehegt wird, wie beim Anbau: „Oft gibt es keine richtigen Weinkeller, man serviert den Wein nicht korrekt, man schenkt ihm keine Beachtung, obwohl wir von hochqualitativen Weinen sprechen.“ Mit seiner Arbeit animiert er den Sektor, sich für die Promotion des Weins von Mallorca einzusetzen. „Ich glaube, dass wir uns in einer privilegierten Lage befinden, um die Weine bekannt zu machen und zu verkaufen: In unsere Hotels kommen Urlaubsgäste, die etwas genießen wollen und die Zeit mitbringen, neue Sachen zu entdecken, für die sie auch etwas mehr Geld eingeplant haben. Nach einem Abendessen mit guten Weinen müssen sie auch nicht mehr Autofahren, da sie schon im Hotel sind, in dem sie übernachten werden. Was will man mehr.“ ¿A qué jugamos, señores? por Toni Fernández, sumilier Revolución en las cartas de vinos Llama poderosamente la atención, en esta isla nuestra, que contando con las cadenas hoteleras más importantes a nivel internacional, la oferta enológica de sus restaurantes no esté al nivel que debiera. No estamos hablando de establecimientos enmarcados en el “todo incluido”, por supuesto, en los que ya sabemos que el producto ofertado cuenta con una calidad mediocre que roza la precariedad, sino de hoteles de tres, cuatro y cinco estrellas, de cierto renombre y postín, conocidos a niveles internacionales y englobados dentro de compañías y grupos hoteleros “made in Mallorca” conocidos por todos y que de momento no mencionaré. UM WAS GEHT ES MEINE HERREN? Revolution auf den Weinkarten Es fällt einem extrem auf, dass das Weinangebot der Restaurants auf unserer Insel nicht auf dem Niveau ist, auf dem es sein sollte. Und das, obwohl sich hier die bedeutendsten internationalen Hotels befinden. Natürlich reden wir hier nicht von den sogenannten „all inclusive“ Hotels, bei denen man weiß, dass die angebotenen Produkte eine mindere Qualität haben, die fast schon prekär ist, sondern von 3, 4 und 5 Sterne Hotels mit einem gewissen Ruf, die international bekannt sind und zu den Gesellschaften und Hotelketten „made in Mallorca“ gehören. Jedermann kennt sie, aber ich möchte sie momentan noch nicht erwähnen. C ada año se hacen campañas millonarias por parte del Govern Balear para promocionar en otros países nuestros productos gastronómicos (ensaimada de Mallorca, sobrassada de Mallorca, formatge de Mallorca, oli de Mallorca, vi de Mallorca, taronges de Mallorca, sal de Mallorca, etc) y así tratar de emocionar en la distancia, a varios cientos de kilómetros, a futuros visitantes ávidos de disfrute de todo lo que incluya la palabra Mallorca. Decididos a cambiar asfalto por mar, como decía la canción, se arman de conocimiento sobre nuestros productos allá en sus lugares de residencia. Saben cómo se elaboran nuestros embutidos, se aprenden las variedades de aceituna con las que se elabora el aceite, los nombres de las mejores pastisseries e indagan en las páginas web de los consejos reguladores de las 2 denominaciones de origen con las que contamos en Mallorca. Cono- cen las uvas más representativas y alardean de conocer con nombre y apellidos a los mejores bodegueros y enólogos de la isla. Fotografían en su memoria las etiquetas de los vinos de más calidad, memorizan sus nombres y el pueblo en el que se elaboran… ¿Y qué encuentran al desembarcar en la isla y acceder al restaurante de su hotel? Pues unas cartas de vino mediocres en la mayoría de los casos. Plagadas y enfermas de “riojitis y riberitis”, aderezadas con los mismos vinos mallorquines que luego encuentran camuflados entre souvenirs en la tiendecita de la esquina, o en las gasolineras, o el súper del barrio, o en las grandes superficies, tres veces por debajo del precio que le están cobrando. Cartas de vino esponsorizadas y patrocinadas por poderosísimas empresas vinícolas nacionales (Torres, Freixenet, Codorniú o por grandes grupos vinícolas de La Rioja o de la Ribera Jedes Jahr werden von der Balearenregierung Millionen ausgegeben, um für unsere gastronomischen Produkte in anderen Ländern zu werben (Ensaimada aus Mallorca, Sobrassada aus Mallorca, Formatge aus Mallorca, Öl aus Mallorca, Taronges aus Mallorca, Salz aus Mallorca usw.). Dabei möchte man in weiter Ferne zukünftige Besucher anziehen, die auf alles aus sind, was mit Mallorca im Zusammenhang steht. Mit der Entscheidung den Asphalt gegen das Meer einzutauschen - wie es auch das Lied beschrieb lernen sie unsere Produkte in ihren Heimatländern kennen. Sie wissen wie unsere Wurstwaren hergestellt werden, sie lernen die verschiedenen Olivensorten, aus denen das Öl hergestellt wird sowie die Namen der besten Pastisseries und durchstöbern die Internetseiten der Kontrollräte der zwei Herkunftsbezeichnungen, die wir auf Mallorca haben. Sie kennen die wichtigsten Trauben und rühmen sich die Vor- und Nachnamen der besten Weinbauern und Önologen der Insel zu kennen. Sie speichern in ihrem Gedächtnis die Etiketten der qualitativ besten Weine, lernen ihre Namen und den Ort auswendig, an dem sie produziert werden... Und was trifft ein Besucher an, wenn er auf der Insel ankommt und in das Restaurant seines Hotels kommt? Im besten Falle eine mittelmäßige Weinkarte. Die Karten sind voller Plagen und Krankheiten wie die „Riojitis und Riberitis“, verziert mit den gleichen mallorquinischen Weinen, die der Gast später im Eckladen zwischen Souvenirs oder an der Tankstelle oder im Supermarkt oder in den großen Einkaufszentren für ein Drittel des Preises antrifft, den er im Hotel bezahlen muss. Es sind von nationalen Weinfirmen (Torres, Freixenet, Cordoniú oder die großen Weingute aus La Rioja oder Ribera del Duero) T e r r a d e V i n s 15 del Duero entre otros) en las que en la mayoría de los casos, prima la cantidad sobre la calidad de producción del producto, que introducen casi a punta de pistola, con precios de venta irrisorios, con altísimos márgenes a favor de la compañía hotelera, con rápeles espectaculares a final de año, aportaciones económicas por parte del grupo bodeguero, abastecimiento de material de servicio de precio elevado (neveras especiales para conservar el vino, juegos enteros de copas y decantadores…, en fin, unas golosinas muy apetitosas para ciertas cadenas hoteleras que no tienen ningún interés por ofrecer productos de cierta exclusividad. Estas mismas cadenas hoteleras, en las que rezuma por las ventanas de sus hoteles una falta de inversión en equipo humano especializado, con conocimientos sobre el mundo del vino y su servicio, el sistema de compras esta centralizado en una sola oficina y, la mayoría de las veces en una o dos personas, no teniendo en cuenta las necesidades enológicas de cada uno de sus hoteles. Contamos con muchas empresas distribuidoras de vino en Mallorca con la posibilidad de asesoramiento de acuerdo con la demanda gastronómica de cada hotel. Contamos también con unas setenta bodegas en la isla, a las que incluso es posible comprar directamente. Vanagloriémonos de nuestros productos así como nos vanagloriamos de nuestro potencial turístico por todo el mundo. Volviendo al panorama vínico de las cartas, asusta el no encontrarse con referencias de otras denominaciones de origen españolas (dejaremos las extranjeras para cuando los hosteleros aprueben en septiembre las asignaturas pendientes) que enriquezcan y complementen una rica oferta de producto autóctono. Denominaciones, hoy por hoy demandadas por un público ávido de 16 T e r r a d e V i n s conocimiento y experiencias, y que son relegadas al anonimato en pos de las mencionadas anteriormente con un símil patológico. ¿Dónde están los venerados prioratos, los deseados bierzos, los excelsos vinos del levante, las joyas enológicas de la zona de jerez, los “volcanizados” vinos canarios o los equilibrados y carnosos vinos manchegos, por poner un ejemplo? Pues en esos hoteles, precisamente no. Pero no todo está perdido. Sí que hay un grupo irreductible de compañías hoteleras de mayor o menor peso en cuanto a posesión de establecimientos (las cuales tampoco mencionaré por estar en igualdad de condiciones con las anteriores, aunque por ello me hierva la sangre al no hacerlo) que apuestan por la diversidad vinícola en sus cartas y que contratan a profesionales capaces de embelesar con sus conocimientos y buen hacer a sus mimados clientes. Clientes que disfrutan, aprenden, repiten, recomiendan y elevan el nivel del turismo mallorquín donde se merece. Compañías que forman y reciclan periódicamente a sus jefes de compras, jefes de comedor y camareros, con el fin de mantenerlos en la cresta de la ola del mar de la calidad. Les envían a ferias, muestras, catas, cursos, talleres enológicos por toda la isla. Algunas incluso subvencionan viajes a la península o al extranjero para visitar zonas de producción vinícola, bodegas o ferias enológicas de calidad. Se forman, se curten, se profesionalizan y se especializan. ¿Beneficiarios de esta pequeña inversión? Pues ellas mismas. Sus empleados se sienten reconocidos y valorados. Trabajan más y mejor. Los clientes beben más y mejor. Sinceramente, no veo tanta dificultad en ello. Apuesto por una revolución en las cartas de vinos. gesponserte Weinkarten, auf denen meistens die Menge und nicht die Qualität des Produktes ausschlaggebend ist und auf denen Weine zu absoluten Spottpreisen fast schon zwingend eingeführt werden. Große Gewinnspannen für die Hotels mit beeindruckenden Preisnachlässen am Ende des Jahres, finanzielle Unterstützung durch die Weingüter, Lieferung von teurem Material (spezielle Weinkühler, besondere Gläser und Dekantiergefäße....kurzum, sehr schmackhafte Angebote für bestimmte Hotelketten, die absolut kein Interesse haben, Produkte mit einer gewissen Exklusivität anzubieten. Es sind die gleichen Hotelketten, in denen die entsprechenden Fachleute fehlen, die sich in der Welt des Weines, und alles was damit zusammenhängt, auskennen. Es sind Unternehmen, bei denen der Einkauf über ein zentrales Büro erfolgt und meistens von ein oder zwei Personen erledigt wird, achten nicht auf die önologischen Bedürfnisse jedes einzelnen Hotels. Wir haben auf Mallorca viele Vertriebsgesellschaften für Weine, die jedes Hotel, im Einklang mit ihrer gastronomischen Nachfrage beraten können. Des Weiteren haben wir ca. 70 Weinkellereien auf der Insel, von denen viele ihre Produkte direkt verkaufen. Lasst uns mit unsere Produkten prahlen, so wie wir auf der ganzen Welt mit unserem Tourismuspotenzial prahlen. Zurück zum Thema Weinkarten: Es ist erschreckend festzustellen, dass man keine Referenzen anderer spanischer Herkunftsbezeichnungen antrifft (wir lassen die ausländischen außen vor, bis die Hoteliers im September die ungelösten Probleme besprechen). Sie würden ein umfassendes Angebot an bodenständigen Produkten bereichern und ergänzen. Herkunftsbezeichnungen, die heute vom wissbegierigen und erfahrenen Publikum verlangt werden, werden hinter den bereits erwähnten mit einem krankhaften Vergleich in die Anonymität verbannt. Wo sind, um nur einige zu nennen, die verehrten Weine des Priorats, die begehrten Weine des Bierzo, die vortrefflichen Weine von Levante, die önologischen Juwelen aus der Region um Jerez, die „vulkanisierten“ Weine der Kanaren und die vollmundigen Weine aus der La Mancha? In diesen Hotels mit ziemlicher Sicherheit nicht. Aber es ist noch nicht alles verloren. Es gibt eine unbeugsame Gruppe von Hotelketten, die mehr oder weniger bedeutend sind, was die Anzahl ihrer Betriebe angeht (Aus Gründen der Gleichgerechtigkeit werde ich auch diese nicht namentlich nennen, auch wenn mir dabei die Galle hochkommt). Sie setzen auf eine breite Vielfalt ihrer Weinkarten und beschäftigen Fachleute, die mit ihren Kenntnissen und guter Arbeit ihre verwöhnten Gäste begeistern. Gäste, die genießen, lernen, wiederholen, empfehlen und den mallorquinischen Tourismus auf das Niveau anheben, das er verdient hat. Es sind Unternehmen, die ihre Einkaufsmanager, Maitres und Kellner in regelmäßigen Abständen ausbilden und ihre Kenntnisse auffrischen, um sie auf der Qualitätswelle ganz oben zu halten. Sie werden auf der ganzen Insel auf Messen, Weinproben, Kurse und önologische Workshops geschickt. Einige fördern sogar Reisen auf das spanische Festland oder ins Ausland, um Weinanbaugebiete, Weinkellereien oder qualitativ hohe Weinmessen zu besuchen. Sie bilden sich weiter, sie werden zu Fachkräften und sie spezialisieren sich. Wem kommt diese kleine Investition zugute? Den Betrieben selbst. Ihre Angestellten fühlen sich anerkannt und nützlich. Sie arbeiten mehr und besser. Die Gäste trinken mehr und bessere Qualität. Ehrlich gesagt, weiß ich nicht, was daran so schwer sein soll. Ich setze auf eine Revolution der Weinkarten. COOL ©2012 COMPARINI ASOCIADOS MALLORCA Rosado ROSADO www.maciabatle.com BODEGA 1 El camino de la sal por Laura Calvo Al atardecer, cuando el sol todavía alcanza con fuerza el paradisíaco Espacio Natural Protegido, en el salobral los cristales emergen con forma de flor. Delicados y muy bellos como tantas otras maravillas que nos ofrece espontáneamente la Naturaleza desde hace miles de años. El silencio junto con la resplandeciente luz que se refleja desde el agua y desde las montañas blancas de sal, recrean una atmósfera mágica. Hay decenas de aves y un manto verde de salicornias. Huele a mar, se respira paz. 18 T e r r a d e V i n s Der Weg des Salzes Am späten Nachmittag, wenn die Sonne immer noch kräftig genug auf das paradiesische Naturschutzgebiet scheint, kommen in der Saline die Salzblüten an die Oberfläche. Zart und wunderschön wie viele andere Wunder, die uns die Natur seit tausenden von Jahren spontan bietet. Die Ruhe bildet, zusammen mit dem Glitzern, das vom Wasser und den weißen Salzbergen reflektiert wird, ein magisches Ambiente. Es gibt dutzende von Vögeln und Queller bilden einen grünen Teppich. Es riecht nach Meer und man atmet Frieden. 2 La cosecha se hace con calma, pausadamente, respetando la quietud del lugar y con los suaves movimientos del rastrillo acariciando la superficie del agua. Es un trabajo que requiere paciencia, habilidad y fuerza. Se tiene que recolectar antes de que anochezca y de que el aire se humedezca de nuevo y disuelva los cristales. Es frecuente que un intenso sentimiento de gratitud por poder disfrutar de este peculiar entorno invada la mente del saliner. Gracias al mar, al sol, a la tierra que hacen florecer los preciados cristales de Flor de Sal en las salinas de Es Trenc. Die Ernte findet in Ruhe statt, man legt Pausen ein, nimmt Rücksicht auf die Stille vor Ort und die Wasseroberfläche wird mit sanften Berwegungen des Rechens gestreichelt. Es ist eine Arbeit, die Geduld, Geschicklichkeit und Kraft erfordert. Die Ernte muss vor dem Dunkelwerden abgeschlossen sein, da sonst die Luftfeuchtigkeit erneut die Salzkristalle auflöst. Es kommt oft vor, dass den saliner ein ungeheueres Dankbarkeitsgefühl befällt, dass er dieses spezielle Umfeld genießen darf. Dem Meer, der Sonne und der Erde sei Dank, dass die wertvollen Kristalle in den Salinen von Es Trenc aufblühen. 4 Se seca al sol, y durante todo el proceso estrictamente manual no se le añade ni se le quita nada. Es cien por cien natural y pura. Obtenida con este cuidadoso proceso la Flor de Sal d’Es Trenc no solamente guarda todo el aroma del Mediterráneo sino que contiene múltiples minerales y oligoelementos y, en comparación a la sal marina corriente, una cantidad de 16 a 20 veces más elevada en Magnesio y doble de elementos como potasio y calcio. Sin embargo el cloruro sódico, componente principal de la sal común, en la flor de sal es relativamente bajo. Color, textura y tamaño de los cristales pueden variar. 3 Fenicios y Romanos ya recolectaban sal en Es Trenc, esta playa natural de 3,5 km de longitud en el sureste de Mallorca es uno de los paraísos naturales más bellos de las islas baleares. En la playa el agua es cristalina y color azul turquesa. Arena blanca, azucenas de mar, dunas y sabinas nos adentran a la marisma convertida en salinera de más de 150 hectáras. Dos manantiales subterráneos, fangos y arcillas añaden cualidades al terreno. La Flor de Sal es la más exquisita de todas las sales marinas. Phönizier und Römer ernteten bereits Salz in Es Trenc, einem 3,5 Kilometer langen Naturstrand im Südosten Mallorcas. Es ist eines der schönsten Naturparadiese auf den Balearen. Am Strand ist das Wasser transparent und türkisfarben. Weißer Sand, Meerlilien, Dünen und Sadebäume bringen uns in eine Marschlandschaft, die zu einer über 150 Hektar großen Saline geworden ist. Zwei unterirdische Wasserläufe, Schlamm und Tonerde verbessern die Qualität des Geländes. Fleur de Sel ist von allen Meersalzarten das köstlichste Salz. Die Salzblüte wird an der Sonne getrocknet und der gesamte Prozess ist reine Handarbeit. Nicht mehr und nicht weniger. Er ist 100% natürlich und rein. Nachdem durch diesen sorgfältigen Prozess das Fleur de Sel d´Es Trenc gewonnen wurde, enthält ist es nicht nur das mediterrane Aroma sondern mehr als 80 Mineralien und Spurenelemente und im Gegensatz zum herkömmlichen Meersalz, das 16 bis 20-fache an Magnesium und die doppelte Menge an Kalium und Calcium. Allerdings ist das Hauptelement des gewöhnlichen Salzes, das Natriumchlorid, beim Fleur de Sel relativ niedrig. Die Farbe, Textur und Größe der Salzkristalle kann sich ändern. T e r r a d e V i n s 19 5 6 7 Con casi diez años de andadura, la Flor de Sal d’Es Trenc, la única nacida en Es Trenc, la única que se cosecha en Mallorca, cristaliza a diario en las balsas siempre que las condiciones ambientales sean las adecuadas y se cosecha durante los meses estivales. Los visitantes de las Salinas d’Es Trenc se impresionan por el paraje, celebran las vistas y la contemplación de los salineros y salineras cosechando la flor de sal. Se usa como toque final en cualquier plato. Es uno de los ingredientes imprescindibles de los mejores Chefs y gastrónomos en todo el mundo. Das Fleur de Sel d´Es Trenc ist das einzige aus Es Trenc und das einzige, das auf Mallorca geerntet wird. Seit zehn Jahren kristallieren sich die Salzblüten täglich, sofern die Wetterbedingungen es zulassen. Die Ernte erfolgt in den Sommermonaten. Besucher der Saline sind von der Landschaft beeindruckt und genießen den Ausblick und den Anblick des Salinenpersonals, das die Salzblüte erntet. Las variedades de Flor de Sal d’Es Trenc son mezclas de los mejores ingredientes combinados con la flor de sal natural. El alto contenido en Magnesio la convierte en un gran potenciador del sabor. Se puede encontrar en los mejores estableciemientos de 30 países. Se han construído manualmente más de 200 balsas con madera sobre fangos y arcillas exclusivamente para cosechar Flor de Sal d’Es Trenc. Die Sorten des Fleur de Sel d´Es Trenc sind Mischungen der besten Zutaten, kombiniert mit der natürlichen Salzblüte. Der hohe Magnesiumgehalt macht es zu einem großen Geschmacksverstärker. Man findet es in den besten Geschäften in über 30 Ländern. Exklusiv für die Ernte des Fleur de Sel d´Es Trenc wurden auf den Schlamm- und Tonerdeböden per Hand mit Holz über 200 Becken gebaut. 20 T e r r a d e V i n s Man verwendet es als den krönenden Abschluß bei der Zubereitung eines Gerichts. Für die Küchenchefs und Gastronome auf der ganzen Welt ist es eine der unentbehrlichen Zutaten. “Contemplo la flor de sal, como la pureza de la naturaleza convertida en diminutos cristales, como unos diamantes que puedes añadir a tu gusto sobre los alimentos, y conseguir lo que la cocina persigue: emoción gastronómica.” Carme Ruscalleda. Chef ¿Qué es para ti Flor de Sal d’Es Trenc? Was bedeutet Flor de Sal d’Es Trenc für Sie? What does Flor de Sal d’Es Trenc mean for you? “Un toque de distinción en la mesa, un toque de glamour y personalidad, una sal muy identificada con nuestras islas.” Magda Pons Quintana. Gerente Pons Quintana “Flor de sal d´es Trenc es el valioso complemento que realza nuestras creaciones con la esencia de Mallorca.” “Silencio, quietud, piel, luz, agua de mar… en la boca.” Javier Soriano. Chef de Cocina de Quely Cortana. Diseñadora “Poner Flor de Sal d’Es Trenc a una comida o abrazar a un amigo puede ser lo más gratificante del día.” “Man sagt Liebe ist wie das Salz in der Suppe. Ob die Liebe ein ganzes Leben lange hält ist nicht sicher, sicher ist aber, dass wir ein ganzes Leben lang Salz zu uns nehmen. Meistens ist es in versteckter Form und dadurch leider zu viel und in schlechter Qualität. Das Flor de Sal ist optisch ein schönes Salz und dient beim kochen ausschliesslich für die letzte Würze. Das Salz imponiert durch eine leichte Süsse und einen zarten Schmelz auf der Zunge ohne penetrant zu wirken.” Gerhard Schwaiger. Chef “Es el complemento perfecto para condimentar una cocina sana y natural.” Margalida. Padrina “Flor de Pingus & Flor de Sal, mil maneras de maridar.” Patricia Benítez. Enóloga. Dominio de Pingus “Whether you’re a fan of local products, a follower of natural food, a discerning gourmet, a seeker after sustainability, a lover of Mallorca – or all of the above - you can’t fail to be impressed by Flor de Sal des Trenc, Uniquely versatlile and beautifully packaged, it occupies a privileged place in my kitchen.” “La Flor de Sal d’Es Trenc es algo más que un producto excepcional, es pasión por un oficio y respeto por una tradición.” “En mi vida elijo yo los ingredientes para ser feliz, y saboreo la felicidad… con Flor de Sal d’Es Trenc.” “Para mí Flor de Sal d’Es Trenc … es el último toque que doy a un plato cuando cocino en casa (cada dia!) y que le da más gusto y color. Es también uno de los mejores productos de Mallorca, un producto natural y artesanal con un packaging moderno y colorido… el regalo perfecto para llevar un trocito de Mallorca a mis amigos de Francia” Laura Sánchez. Actriz, madre y blogger Philippe Salva. Jefe de Prensa. Camper “Gust pel sabor natural i plaer a cada tast” “Cada boci de Flor de Sal desplega el sabor de l’essència del sud.” Joan Marc Garcías. Chef María Antonia Alzamora. Filóloga. Profesora de Xavier Ramon Simon. Maestro Artesano Panadero Paul Richardson. Escritor José Vicente Tarín. Chef. Fontsanta Hotel “De la fusión del mar y del sol, “Pura esencia del Mediterráneo.” un producto excepcional, Flor de Sal d’Es Trenc.” Jaume Vilardell. Ilustrador Secundaria de Literatura Catalana y Teatro Toni Gelabert. Viticultor “La Flor de Sal d’Es Trenc es la essencia de la nostra mar.” Miquel y María. Vins Miquel Gelabert Castellarnau. Head of Design International “Valioso cristal de sal puro y saludable. “ Lomography Gemma Bes. Dietista-Nutricionista “Calidad, frescura y elegancia en el sabor” José Vicente Tarín. Chef. Fontsanta Hotel “La sal que alegra los platos como el color a la vida.” “El toque imprescindible para una comida perfecta.” Caterina Pieras. Cocinera “Una exquisitez para el paladar.” Antonio Fernández-Coca. Ilustrador Tolo Cardell. Fundador de Toni Mora Boots “Un del moments en la meva vida com a cuiner que realment m’he sentit un alquimista d’aliments ha estat mentres feia barrejas de sabors amb Flor de sal d’es Trenc. La màgia d’aquest ingredient és incalculable.” “La unión del mar Mediterráneo con mi tierra Mallorca, en mis platos.” “La auténtica sal de Mallorca, esencia del Mediterráneo.” “El aderezo que pone un toque Asociación Española del Lujo lúdico en nuestra mesa, no resisto la tentación de deleitarme “Es el elemento ideal para mi con su aroma antes de sazonar.” estilo de cocina que prescinde de los potenciadores de sabor Antonio Torres. Hierbas de Ibiza Perfumes tradicionales, tales como salsas, mantequillas o grasas. Flor de Sal “Flor de sal es para mí la manera más sabrosa y sostenible de ensalzar d’Es Trenc es de alta calidad y el sabor de mis comidas favoritas.” especialmente sabrosa.” Tomeu Caldentey. Cuiner del Molí d’en Bou Sebastian Solivellas. Olivicultor y músico Ivan Martin. Ecodiseñador “Tasteful Mediterranean Poetry.” Montserrat Llauradó de Macarena de Castro. Chef “Es el complemento perfecto para condimentar una cocina sana y natural.” Béatrice d´Orléans y Cristina Martin Blasi. Marc Fosh. Chef T e r r a d e V i n s 21 Historia de un vino Geschichte eines Weines por TDV Fusió de Blancs 2011/ Toni Darder Bodegues Son Vives Alma mediterránea El viticultor Toni Darder ha recogido el testigo de varias generaciones que con su esfuerzo y largos años de tradición vitivinícola lograron extraer de los bancales de Banyalbufar la máxima expresión a una variedad mítica: la Malvasia. Ha recuperado su cultivo tradicional en los hermosos bancales de su propiedad, tras largos años de olvido y ostracismo. Gracias a elaboradores como Toni, esta variedad tan nuestra, hoy en día goza de una excelente salud. Comprometido con la calidad del producto y fiel a la tierra que trabaja, se reconoce un gran defensor de los métodos artesanales en la elaboración de sus vinos, a los cuales intenta transmitir toda la fuerza e intensidad del entorno. Mediterrane Seele Der Weinbauer Toni Darder trat die Nachfolge mehrerer Generationen an, die es mit ihrer Anstrengung und der langjährigen Weinanbauerfahrung schafften, aus den terassenförmigen Anbauflächen von Banyalbufar das Beste einer mythischen Rebsorte herauszuholen: Die Malvasia. Toni Darder hat den traditionellen Anbau in seinen eigenen Weinbergen nach langen Jahren des Vergessens und Verfemung wiedergewonnen. Dank Produzenten wie Toni genießt diese Sorte, die wir unser Eigen nennen, einen ausgezeichneten Ruf. Er hat sich der Qualität des Produkts verschrieben und ist dem Land, das er bearbeitet, treu. Er sieht sich selber als einen großen Verfechter kunsthandwerklicher Methoden, um seine Weine herzustellen. Diesen versucht er die geballte Kraft und Intensität der Umgebung zu übermitteln. 22 T e r r a d e V i n s 1 2 34 La Tramuntana en una botella “La puesta de luna” Banyalbufar “El Terroir” Fusión de personalidades Fusion von Persönlichkeiten. Beim Fusió de Blancs 2011 harmonieren die Malvasia- und Chardonnay-Traube. Die Fusion zwischen den Landschaften der Tramuntana und der Raiguer, aus der die französische Variante stammt, findet in der Flasche statt, um sich zu verfeinern und abzurunden. „Ich habe das bekommen, was ich gesucht habe: Frische, ohne dabei auf die Komplexität zu verzichten.” Fusió de Blancs 2011 no es tan solo un vino mediterráneo, es algo más, contiene la esencia de la Serra de Tramuntana, la fuerza y el carácter que imprime este pequeño paraíso en cada botella. “Descorcharlo te traslada, estés donde estés, al mismo paisaje, a los hermosos bancales de Malvasia”. No se me ocurre imagen más evocadora para este vino que la de un caballito de mar bañado por la luz de la luna sobre un mar brillante. La magia de las puestas de sol que se contemplan desde el mirador del Celler Son Vives ”Son de las mejores de Mallorca. ¿Cómo no meterlas también en la botella?“ Tan solo en los bancales de Banyalbufar se puede elaborar un vino como este, con vendimias conseguidas a base de mucho esfuerzo y dedicación, de suelos pobres y curtidos por la brisa marina, este especial microclima aporta a la Malvasia su complejidad. “Buscaba un vino mas fresco y fácil, de ahí surgió el coupage con la Chardonnay“. Tramuntana in einer Flasche Fusió de Blancs 2011 ist nicht nur ein mediterraner Wein. Er ist etwas mehr, er enthält die Essenz der Serra de Tramuntana, die Kraft und den Charakter, die dieses kleine Paradies jeder Flasche verleiht. „Ihn zu entkorken wird Sie - egal wo Sie sich befinden - in diese Landschaft der wunderschönen Malvasia-Weinberge versetzen”. „Der Monduntergang“ Für diesen Wein fällt mir kein anderes Bild ein, als das eines Seepferdchen, das in einem vom Mondschein glänzenden Meer schwimmt. Die Magie der Sonnenuntergänge schaut man sich am besten vom Aussichtspunkt der Bodega Celler Son Vives an. „Es ist der beste Platz Mallorcas. Warum sollte man sie nicht in eine Flasche füllen? “ Banyalbufar „El Terroir” Nur in den Weinbergen von Banyalbufar kann so ein Wein hergestellt werden. Die Weinlesen finden mit viel Anstrengung und Hingabe auf kargen Böden statt, die von der Meeresbrise gegerbt sind. Dieses besondere Mikroklima steuert der Malvasia-Traube ihre Komplexität bei. „Ich war auf der Suche nach einem frischeren und unkomplizierten Wein. Das war der Grund für die Coupage mit der Chardonnay-Traube“. En Fusió de Blancs 2011 la Malvasia y la Chardonnay van de la mano en perfecta armonía. La fusión entre los paisajes de Tramuntana y los del Raiguer, de donde procede la variedad francesa, se funden en botella para pulirse y redondearse. “He obtenido lo que buscaba: frescura sin renunciar a la complejidad varietal” Fusió de Blancs 2011 / Toni Darder / Bodegues Son Vives T e r r a d e V i n s 23 Selección bodegas Bodegas auf Mallorca “HERBES MÀGIQUES” En la finca Galmés i Ribot de Santa Margalida por TDV Jornadas didácticas donde aprender a conocer y utilizar las plantas silvestres que crecen en el viñedo. Original iniciativa de la Bodega Galmés i Ribot de Santa Margalida, donde han ofrecido esta primavera la oportunidad de conocer de la mano de los artesanos del programa Herbes Màgiques las virtudes medicinales, de cuidado personal y belleza de las plantas silvestres que crecen en nuestros viñedos mediterráneos. Los participantes se adentraron en la viña para conocer las variedades autóctonas y sus propiedades, así como recibieron unas sesiones prácticas donde, rodeados de alambiques y calderos artesanales, aprendieron a fabricar sus propios aceites esenciales, infusiones, jabones y ungüentos y una pequeña farmacia casera donde guardar y conservar los preparados medicinales básicos para recuperar los usos tradicionales del espliego, la centaura, la hierba de San Juan, el romero, el tomillo, la melisa, la manzanilla y la salvia. 24 T e r r a d e V i n s Ein lehrreicher Kurs, bei dem man lernt, die wilden Pflanzen eines Weinbergs kennenzulernen und zu verwenden. Eine originelle Initiative der Bodega Galmés i Ribot in Santa Margalida, wo man dieses Frühjahr die Gelegenheit hatte, von den Verantwortlichen des Programms Herbes Màgiques die Vorzüge medizinischer Wirkstoffe und zur persönlichen Pflege sowie die Schönheit der Wildpflanzen kennenzulernen, die in unseren mediterranen Weinbergen wachsen. Die Teilnehmer begaben sich in die Weinberge, um die bodenständigen Pflanzen und ihre Eigenschaften kennenzulernen. Dabei erhielten sie praktische Unterrichtsstunden, wo sie, umringt von Destillieranlagen und handgemachten Kesseln, lernten, ihre eigenen Kräuteröle, Infusionen, Seifen und Salben herzustellen sowie eine kleine Hausapotheke einzurichten, in der grundlegende Medizinpräparate vertreten sind, um die traditionellen Anwendungen wieder zu gewinnen: Lavendel, Johanniskraut, Rosmarin, Thymian, Melisse, Kamille und Salbei. El mismo dia se presentó en la bodega la línea de vinos jovenes de Galmés i Ribot MARGALIDA, tinto, blanco y rosado procedentes de viñedos en reconversión a producción ecológica. El terapeuta Marc Moll realizó una clase magistral con los preparados de plantas silvestres a la vez que nos trasmitió toda su sabiduría sobre el poder curativo de las terapias florales. Afirma Marc que la enfermedad en los humanos la mayoría de las veces viene provocada por conflictos emocionales y la simbología y propiedades de algunas plantas tiene la capacidad de equilibrar esos conflictos. “Por ejemplo, en las flores de Bach la simbología de la vid es utilizada para sanar desequilibrios del ego de las personas. La vid representa el liderazgo, la ambición y la autoridad. Un ego mal canalizado puede dar lugar a individuos excesivamente dominantes y coléricos. Aplicando las terapias florales basadas en la vid, se consigue equilibrar la personalidad para conseguir líderes más constructivos, aprenden a delegar y a trabajar en equipo”. La simbología de la vid en las terapias florales Die Symbolik des Weinstocks in den Blütentherapien Der Therapeut Marc Moll bot mit Präparaten aus Wildpflanzen eine Meisterklasse an und übermittelte uns sein ganzes Wissen der Heilwirkungen von Blütentherapien. Marc bestätigt, dass die Krankheiten der Menschen meistens von emotionellen Konflikten stammen und die Symbolik und Eigenschaften einiger Pflanzen in der Lage sind, diese Konflikte auszugleichen. „Zum Beispiel wird die Symbolik des Weinstocks bei den Bachblüten genutzt, um ein unausgeglichenes Ego der Personen auszugleichen. Der Weinstock repräsentiert Führung, Ehrgeiz und Autorität. Ein schlecht kanalisiertes Ego kann zu dominanteren und cholerischeren Personen führen. Bei der Anwendung von Blütentherapien, die auf dem Weinstock basieren, erreicht man eine ausgeglichene Persönlichkeit, um Personen Führungseigenschaften zu vermitteln, die dann konstruktiver sind, delegieren lernen und im Team arbeiten.” T e r r a d e V i n s 25 OM Oliver Moragues para BAMBA Project De las viñas de Mallorca a la tierra de Kenia Por Magdalena mesquida Von den Weinbergen Mallorcas nach Kenia De izquierda a derecha, Rocío Cabeza, Biel y Joana Oliver Moragues y Carlos Cabeza. La bodega OM Oliver Moragues está situada en la antigua Possessió Binicomprat, una de las más hermosas y antiguas casas de Mallorca, que ya aparece en el ‘Llibre del repartiment de Mallorca’ de Jaume I de 1229, y se ha mantenido en la familia Oliver Moragues desde hace cinco siglos. Actualmente se trabaja con una filosofía muy clara: dar a conocer el legado histórico, patrimonial y natural de la finca, como uno de los últimos reductos de fincas mallorquinas históricas y todavía productivas, a través de los vinos OM y su agroturismo. En este contexto cobra sentido la idea de Carlos, elaborador de los vinos, que reivindica conceptos como la agricultura ecológica y el trabajo con producciones limitadas que permitan al enólogo vivir también en la viña. Con una producción máxima de 40.000 botellas, 100% viñedos propios y trabajados a mano, el proyecto de la bodega OM Oliver Moragues es una apuesta por el respeto a la tierra, la sostenibilidad y una filosofía de entender el vino como un legado que conservar y disfrutar y no como negocio. En este contexto también se enmarca el nuevo proyecto de la bodega con fines solidarios liderado por su hermana Rocío: Bamba Project Kenya 26 T e r r a d e V i n s Die Bodega OM Oliver Moragues befindet sich in der alten Possessió Binicomprat, einem der schönsten und ältesten Häuser von Mallorca, das bereits 1229 im „Llibre del repartiment de Mallorca” von Jaume I erwähnt wurde und seit 5 Jahrhunderten im Besitz der Familie Oliver Moragues ist. Zurzeit arbeitet man mit einer eindeutigen Philosophie: das historische und natürliche Erbe der Finca als eine der letzten historischen Fincas auf Mallorca, auf denen noch produziert wird, bekannt zu machen. Dazu zählen die Weine von OM und der dortige Agrotourismus. In diesem Zusammenhang macht die Idee vom Weinproduzenten Carlos Sinn, bei der er die Konzepte einer ökologischen Landwirtschaft und der Arbeit mit begrenzter Produktion fordert, die es dem Önologen ermöglichen, im Weinberg zu leben. Mit einer Produktion von maximal 40000 Flaschen Wein aus eigenen Weinbergen und 100% manuell hergestellt, setzt das Projekt der Bodega OM Oliver Moragues auf die Rücksicht gegenüber der Erde, die Nachhaltigkeit und auf eine Philosophie, den Wein als ein Vermächtnis und nicht als Geschäft anzusehen, das man erhalten und genießen sollte. In diesem Zusammenhang steht auch das neue Wohltätigkeitsprojekt der Bodega, das von seiner Schwester Rocío geleitet wird: Bamba Project Kenya. “Devolver a la tierra, lo que la tierra nos da”. A través de Bamba Project, Rocío trabaja desde hace años para buscar canales de cooperación entre Mallorca y Kabernet (Kenya), donde trabaja intensamente con un orfanato de niños abandonados y mujeres con VIH-sida, para mejorar sus perspectivas diarias y de futuro. A través del vino Bamba se busca unir dos culturas a través de la ‘Tierra’- de las viñas de Mallorca a las tierras de Kenya -. “Los productos ya no pueden ser más objetos de consumo vacío. Consumir debe ser un acto de responsabilidad”. Como nos cuenta Rocío, “el camino que inicias como cooperante no tiene vuelta atrás, la transformación que experimentas es tan fuerte que te impulsa a seguir cada día con más fuerza esta hermosa tarea”, y asegura “ lo que te llevas de África siempre es mucho más de lo que das…” El 100% de los ingresos obtenidos por la venta “Der Erde Über das Bamba Project ist Rocío seit Jahren bemüht, del vino procedente de los viñedos de la bodega das zuneue Kanäle der ZusammenOM Oliver Moragues, son destinados íntegrarückgearbeit zwischen Mallorca mente al orfanato de Kabarnet en el valle del ben, was und Kabernet (Kenia) zu Rift .Kenia. sie uns suchen. Hier arbeitet sie mit Precio de la botella: 12€ gibt”. einem Waisenhaus für KinPunto de venta en Palma: der und AIDS infizierten Frauen zusammen, um ihre Can Casasnovas c/ Sto. Domingo 8 (07001) Perspektiven des täglichen Lebens und der Zukunft Ses Senalles c/ can Sales 4 (07012) zu verbessern. Über den Wein Bamba versucht man über die „Tierra“ - der Erde der Weinberge Mallorcas und der Erde Kenias - zwei Kulturen zu vereinen. „Die Produkte können nicht mehr nur reine Konsumgegenstände sein. Konsum muss eine verantwortungsbewusste Handlung darstellen.“ Für Rocío gibt es als Entwicklungshelferin keinen Weg zurück, da die Transformation so stark ist, dass sie einem jeden Tag die nötige Kraft gibt, diese Aufgaben zu meistern. „Afrika gibt dir immer mehr, als du gibst...“ 100% der Einnahmen aus dem Verkauf des Weins der Weinberge der Bodega OM Oliver Moragues kommen dem Waisenhaus von Kabarnet im Rift-Tal in Kenia in voller Höhe zugute. Preis der Flasche: 12 € Verkaufsstelle in Palma: Can Casasnovas c/ Sto. Domingo 8 (07001) Ses Senalles c/ can Sales 4 (07012) www.bambaproject.org wwwfacebook.com/bambaproject.kenya T e r r a d e V i n s 27 MALLORCA WINE EXPRESS Divertida experiencia enológica para disfrutar todo el año Son pocas las ofertas de ocio en Mallorca que unen en una sola experiencia, historia, gastronomía, cultura, enología y paisaje. Los hermanos Panadés lo han conseguido, con un viaje muy especial al corazón de Mallorca en el Mallorca Wine Express. Los turistas y visitantes disfrutan con la experiencia, mientras que los mallorquines que lo han probado, se quedan asombrados al reconocer su propio patrimonio, y repiten. Y es que como asegura Julià Panadés “los mallorquines todavía no conocemos nuestra isla”. Esta original idea surgió cuando los fundadores del Mallorca Wine Express empezaron a organizar visitas a las bodegas cercanas para los clientes de su precioso agroturismo Es Molí de Son Maiol. Grandes enamorados del mundo del vino y defensores de la calidad de los caldos mallorquines, siempre amenazados por la “riojitis”, se inspiraron en experiencias enoturísticas de otras comunidades para ofrecer un producto de calidad que da a conocer de forma diferente y divertida el apasionante mundo del vino en la isla. El Tour recorre durante 3 horas los preciosos viñedos de la comarca de Es Raiguer, visitando varias bodegas donde se realizan catas de varios vinos así como una degustación de producto. La visita guiada se ofrece en diferentes idiomas: castellano, ingles y alemán, se puede realizar cualquier día del año y tiene un precio de 25€. 28 T e r r a d e V i n s Por TDV Organizan excursiones gastronómicas especiales bajo reserva donde se ofrece una variada selección de quesos del país, jamón ibérico y foie para degustar junto con los vinos. Mallorca Wine Express ofrece sus servicios todo el año, siendo una potente oferta turística contra la estacionalización. Ein unterhaltsames, weinbaukundliches Erlebnis, das man das ganze Jahr über genieSSen kann. Mallorca hat nur wenige Freizeitangebote, die Geschichte, Gastronomie, Kultur, Weinbaukunde und Landschaft unter einem Hut vereinen. Die Geschwister Panadés haben es mit einer ganz besonderen Reise ins Herzen Mallorcas geschafft: Der Mallorca Wine Express. Die Touristen genießen das Erlebnis, während die Einheimischen aus dem Staunen nicht mehr herauskommen, wenn sie ihre eigene Kultur wiedererkennen und diese Erfahrung erneut erleben möchten. Und schließlich ist es so wie es Julià Panadés versichert: „Die Einwohner Mallorcas kennen unsere Insel noch nicht.“ Diese originelle Idee entstand, als die Gründer des Mallorca Wine Express damit begannen, für die Gäste ihres angesehenen Agro-Hotels Es Molí de Son Maiol Besuche in den umliegenden Bodegas zu organisieren. Die großen Weinkenner und Verfechter der Qualität der mallorquinischen Weine, die immer von der „Riojitis“ bedroht sind, inspirierten sich an den Erfahrungen des Weintourismus anderer Anbaugebiete, um ein Qualitätsprodukt anzubieten, mit dem man die mitreißende Welt des Weins auf der Insel auf eine etwas andere und unterhaltsame Art kennenlernen kann. Die Tour dauert 3 Stunden und führt durch die wunderschönen Weinberge von Es Raiguer. Dabei werden verschiedene Bodegas besucht, wo mehrere Weine verkostet werden. Die Führung wird täglich auf Spanisch, Englisch und Deutsch angeboten und kostet 25€. Auf Anfrage werden besondere Gastronomieausflüge organisiert, auf denen zum Wein eine reichhaltige Auswahl an spanischen Käsesorten, Iberischem Schinken und Foie-Gras angeboten wird. Mallorca Wine Express wird das ganze Jahr über angeboten und ist somit auch außerhalb der Saison ein tolle Touristenattraktion. Una pequeña bodega Unos grandes vinos Venta directa en Bodega y tiendas Gourmet C/ D’en Sales, 50 - 07500 Manacor telfs. 971 82 14 44 - 659 502 662 www.vinsmiquelgelabert.com T e r r a d e V i n s 29 Vino con Autor Divins by fernandezCoca.com Por TDV por Guillermo Soler Summers 30 T e r r a d e V i n s Fotografía de MiguelCoelho.com L a etiqueta para el vino Divins by FernandezCoca.com no es un dibujo sin más. Es la tercera edición de una estrategia de comunicación que busca, desde sus inicios, atrapar la atención también sobre el continente de un vino que no deja indiferente, que disfrutas a medida que pasan los minutos. Fernández-Coca es el autor de la etiqueta. Profesor y doctor universitario a la par que ilustrador, considera que todo sirve para comunicar conceptos, valores y, por tanto, acercar tu producto al consumidor final, logrando quedarse en su memoria más allá del tiempo en el que lo esté consumiendo. Para Divins realiza la etiqueta de su vino principal. Divins Selección lleva el apellido de este autor incluso impreso en la etiqueta, de ahí el titular “Vino CON autor.” En ella cuenta historias, la de las dos últimas añadas, que nos hablan de la divinidad del pan y el vino, del frescor del mar que rodea a la isla mediterránea, una botella en la metáfora empleada, donde se crea este vino, un dragón perro que protege el resultado con el mismo cuidado y mimo que sus enólogos crean este caldo. Fernández-Coca aporta su obra a medios como El País y La Vanguardia; Logitravel; Gas Natural Fenosa; a diversas plantas pediátricas de varios hospitales de referencia; productos de alimentación como Quely; calzado y también centros escolares. Toda su obra se basa en los conceptos que aúnan estrategias pedagógicas y de marketing. Todo en ella se piensa en global bajo una premisa de un “ganamos todos”. Más información en http://www.FernandezCoca.com Wein MIT Autor. Divins by fernandezCoca.com Das Weinetikett für den Wein Divins by FernandezCoca.com ist nicht nur eine einfache Zeichnung. Es ist die dritte Ausgabe einer Kommunikationsstrategie, die seit dem Beginn die Aufmerksamkeit auch für das Behältnis des Weines sucht, das niemanden gleichgültig lässt und das Sie nach ein paar Minuten genießen werden. Fernández-Coca ist der Autor des Etiketts. Der Universitätsprofessor und Doktor sowie Illustrator ist der Meinung, dass man mit allem Konzepte und Werte kommunizieren kann und somit auch Ihr Produkt dem Endverbraucher näher bringen kann. Dabei erreichen man, dass es länger im Gedächtnis bleibt, als nur die Zeit, in der es konsumiert wird. Für Divins hat er das Etikett des Hauptweins entworfen. Divins Selección hat den Nachnamen dieses Autors sogar auf das Etikett gedruckt, daher der Titel “Wein MIT Autor”. Auf dem Etikett erzählt er Geschichten der letzten zwei Jahrgänge, die uns vom göttlichen Brot und Wein, der Meeresfrische, die die mediterrane Insel umgibt, einer Flasche in der angewendeten Metapher, wo der Wein hergestellt wird, eines Drachenhunds, der das Ergebnis mit der gleichen Sorgfalt und Liebkosung wie die Önologen schützt, die diesen Wein produzieren, berichten. Fernández-Coca ist mit seinen Werken bei Medien wie El País und La Vanguardia, Logitravel, Gas Natural Fenosa, in verschiedenen Kinderabteilungen angesehener Krankenhäuser, bei Nahrungsmitteln wie Quely, Schuhfabrikanten und in Schulzentren vertreten. Sein gesamtes Werk basiert auf den Konzepten, die die pädagogischen Strategien und die des Marketings vereinen. Dabei wird unter folgender Prämisse immer global gedacht: “Alle gewinnen”. Weiter Information unter http://www.FernandezCoca.com T e r r a d e V i n s 31 Vinos con personalidad 01 Marqués de Cáceres Reserva 2005 Cuvéé Especial Paco Rabanne Bodegas Marqués de Cáceres D.O.Rioja Tempranillo y Graciano La del 2005 fue una añada excelente en Rioja, si además Paco Rabanne viste la etiqueta nos encontramos con una edición de lujo para celebrar el 40 aniversario de la carismática bodega riojana. Expresivo, goloso y muy bien estructurado. 13.90€ 01 02 04 32 05 T e r r a d e V i n s 03 06 04 EKAM 2011 Bodega Castell d’Encus D.O Costers del Segre Riesling y albariño Un vino de altura procedente de viñedos situados en el Pirineo de Lérida, a más de 900 metros de altitud, firmado por el enólogo Raúl Bobet. Nos presenta un blanco complejo, femenino, de marcada acidez con delicados recuerdos cítricos. 18€ 02 Les Terrassses Rosé 2011 Côtes de Provence Vallombrosa Cinsault, Garnacha, Monastrell, Syrah De bonito color rosa salmón, redondo y vivaz con preciosas notas especiadas, muy expresivo, con aromas de melocotón y ralladuras de cítricos. Procede de viñedos de más de 30 años, un gran clásico rosado de estilo provenzal. 20€ 05 SON PRIM BLANC DE MERLOT 2011 Petit Celler Son Prim Vi de la Terra de Mallorca Merlot Embotellado en marzo 2012, ya está a la venta el “mirlo blanco” de Son Prim, su carismático Blanc de Merlot. Un vino delicado y especial elaborado con mucho mimo por el viticultor Jaume Llabrés. Aromático y corpulento, de sabrosos recuerdos a melón dulce y albaricoque. 12€ 03 TIANNA BOCHORIS BLANCO 2011 Bodega Tianna Negre Vi de la Terra de Mallorca Premsal y Sauvignon blanc Un vino moderno, de sugerente amarillo dorado, fruto del trabajo en equipo del joven Celler de Binissalem. Intenso y personal, en nariz se caracteriza por las frutas blancas maduras, la piña tropical y en boca por el recuerdo de peras en almíbar. 10.62€ 06 EL HOMBRE BALA 2010 Bodega Comando G D.O Madrid Garnacha Divertido proyecto que busca obtener el máximo de expresividad a las viñas viejas de garnacha de la Sierra de Gredos, creado por jóvenes elaboradores. De entrada potente y nariz golosa, tiene fuerza, carácter. Mejorará tras un tiempo en botella. 16.75€ 07 CAMBRICO Rufete 2005 Viñas del Cámbrico Vino de la tierra de Castilla y León Rufete Tan solo 2.500 botellas elabora esta pequeña bodega salmantina de una variedad peculiar “Rufete”. Procedente de agricultura ecológica, de viejos viñedos situados en el Parque Natural de la Sierra de Francia. Intenso y Cautivador. 40€ 08 OLORÓN 2011 Vinyes d’Alaro Vi de la Terra Tramontana-Costa Nord Chardonnay Nueva añada más elegante y compleja que el Olorón 2010. Este singular Chardonnay, voluptuoso, intenso y expresivo obtiene su carácter del especial microclima que posee la finca Sa Taulera Nova de Alaró. Gran potencial aromático. 9.50€ 09 TRISPOL 2010 Mesquida Mora D.O Pla i Llevant Mallorca Cabernet, Syrah, Callet Novedad vitivinícola presentada por los hermanos Bárbara y Jaume Mesquida de Porreres, que tras la transformación del cultivo de la viña en biodinámico nos ofrecen este tinto mediterráneo con mucho cuerpo y bien estructurado de viñedos de más de 30 años. 16€ 10 TERRA FUSCA 2008 Bodega Can Vidalet Vi de laTerra de Mallorca Syrah Un tinto de Pollensa procedente de una pequeña parcela asomada al norte, de marges centenarios, donde miman especialmente el viñedo. De rojo rubí intenso, se caracteriza por su personal toque picante y especiado con un fondo tostado. No se somete a ningún tipo de filtrado. 24€ 11 La Meta 2011 Viñedos de Nieva D.O Rueda Verdejo Un Rueda de la provincia de Segovia con aromas de gran intensidad que nos traslada a los campos de heno recién cortado con un gran cesto de frutas maduras. Plácido en boca y muy fresco, tiene un rico recuerdo anisado y un punto de amargor final que le imprime carácter. 8€ 12 N selecció 2007 Celler Son Vives Vi de la Terra Tramuntana Costa Nord Merlot y Syrah Nuevo tinto del Celler Son Vives, con 18 meses en barricas nuevas de roble francés, el viticultor Toni Darder nos sorprende con un tinto muy especial, de fruta y alcohol bien integrados de recuerdos especiados y aromas mediterráneos. Un gran tinto procedente de los hermosos bancales de Banyalbufar. 15€ 07 08 09 10 11 12 T e r r a d e V i n s 33 ESPECIAL VINOS ECOLÓGICOS Por Toni Fernandez (sumilier) Ilustraciones: Claudio Capellini El futuro ya está aquí Los vinos de producción ecológica pisan fuerte en Europa ¿QUÉ DEBEMOS ENTENDER POR VINO ECOLÓGICO? Nos lo pueden presentar como vino ecológico, artesanal o natural. Posiblemente al escuchar todos estos adjetivos, nos venga a la mente una forma de cultivar la tierra y de elaborar el vino, más artesanal y respetuosa con el medio ambiente. Para que no nos dispersemos, existe una reglamentación que establece y define todo lo que representa cultivar uva bajo el amparo de la normativa de la Agricultura Ecológica. Para que un vino ecológico sea considerado como tal, varios son los requisitos que el reglamento marca para entrar en la categoría de Vino Ecológico dentro de la Denominación Genérica “Agricultura Ecológica”, a saber: los campos deben ser abonados con abonos orgánicos naturales, sobre todo los que son de origen vegetal procedente de residuos del propio cultivo, como orujos o sarmientos triturados. También se admite el estiércol de animal y el compost y quedan totalmente prohibídos los abonos minerales, especialmente los nitrogenados y para la buena conservación de la flora microbiana del suelo queda totalmente prohibída la quema de los restos del cultivo. Otros requisitos imprescindibles son que la conservación y el embotellado del vino se hagan sin tratamientos y que la vinificación se haga sin el antiséptico y antioxidante SO2, que tiene efectos negativos en la salud. Respecto a la elaboración, existe una normativa a nivel nacional, aunque en poco tiempo saldrá a la luz la nueva normativa del vino ecológico que regulará el proceso de elaboración y que obligará a las bodegas a cumplir con una nueva certificación. Las bodegas deberán tener por lo tanto dos certificaciones, la de tener uva ecológica y la de ser vino ecológico. Dos normativas, dos sellos, dos certificaciones, dos logos… tal vez tanta regulación burocrática acabe confundiendo al consumidor… 34 T e r r a d e V i n s Los caldos ecológicos españoles se alzan con el primer puesto del certamen internacional MUNDUS VINI Biofach 2012 Las bodegas ecológicas españolas, con 50 medallas, superan así, por primera vez, a las alemanas, y reiteran su superioridad sobre las francesas, italianas y austríacas. El pasado 15 de febrero, se celebró en Nuremberg (Alemania) la esperada entrega del Premio Internacional del Vino Ecológico MUNDUS VINI Biofach a los 219 caldos que convencieron al jurado de expertos de esta tercera edición del certamen ecoenológico más importante de Alemania, considerado un sismógrafo internacional del nivel de calidad de los vinos orgánicos, ecológicos o biológicos. Y calidad ha sido lo que no ha faltado precisamente este año, a juzgar por las efusivas felicitaciones a los ganadores por parte de la Ministra de Viticultura de Renania Palatinado, Ulrike Höfken, y las declaraciones del responsable del equipo de BioFach y Vivaness para el Viñedo y el Aceite de Oliva, Alexander Stein, quien se ha confesado “impresionado” por el alto nivel de los casi 600 vinos orgánicos en competición. En sus palabras, la sesión de catas – dos días de degustación a ciegas que tuvieron lugar el pasado Diciembre en Neustadt an der Weinstraße, siguiendo los estándares de las normativas de la Organización Internacional de la Viña y el Vino (OIV) y de la Unión Internacional de Enólogos (UIOE)* - mostró una vez más el altísimo listón que los principales viticultores ecológicos de todo el mundo están superando con su abnegada dedicación e indiscutible “savoir-faire”. España y Alemania: las grandes triunfadoras Algunas de las Ferias que los amantes del vino ecológico no se pueden perder: Feria ecológica BioFach. Es el salón de productos ecológicos más importante del mundo. Ha cumplido 20 años y se celebra en la ciudad de Núremberg, Alemania. Biocultura. Feria de Productos Ecológicos y Consumo Responsable. Es un encuentro de carácter internacional que se sitúa en el segundo de estas características en Europa. Se celebra anualmente en Barcelona y Madrid el mes de noviembre. Biocórdoba. De carácter bienal. Constituye un espacio concebido para el debate, intercambio y actualización entre las personas operadoras del sector de la producción ecológica. Se celebra a finales de septiembre en Córdoba. Ecocultura. Feria Hispanolusa de Productos Ecológicos. Se celebra en Zamora, provincia que lidera este sector en Castilla y León. Ya está en su sexta edición. Las bodegas españolas han resultado particularmente exitosas en esta competición internacional. Si en la edición anterior, nuestros caldos ecológicos quedaron en segunda posición, en esta tercera se han alzado con el primer puesto, con una medalla por cada uno de los 50 vinos ecológicos, incluyendo una de oro superior (2007 L’Angelet Crianza DO Utiel-Requena de Bodegas Palmera Heiner Sauer & Co. KG Weinvertriebs), 22 de oro y 27 platas. Los productores de vino ecológico alemanes, triunfadores de la pasada edición, tampoco han salido mal parados, con 26 oros y 21 platas, seguidos en el ranking medallístico por la madre de las patrias vitivinícolas, Francia (con 39 medallas, incluyendo dos de Oro Especial), Italia (38 medallas de oro, 2 de ellas especial) y Austria (15 medallas). El jurado también otorgó Oros Especiales a dos vinos ecológicos australianos y a uno chileno. En opinión de la ministra Höfken, el Premio Internacional de Vino Ecológico Mundus Vini BioFach 2012 documenta el alto nivel de calidad que se está alcanzando en este sector del mercado. La ministra verde está convencida de que “este certamen contribuirá a un mayor reconocimiento de los viticultores y un mejor aprovechamiento de las perspectivas del mercado de productos ecológicos, locales y de calidad”. T e r r a d e V i n s 35 Pedra de Binissalem Negre 2009. D.O Binissalem. Bodegas JL Ferrer. Mantonegro y Cabernet Sauvignon. Elaborado con uvas procedentes de agricultura ecológica del viñedo propio Sa Pareteta con seis meses de crianza en barricas nuevas de roble americano, nos sorprende por su complejidad aromática, con fresas, cerezas y frutas maduras y un intenso fondo balsámico de maderas de cedro y eucaliptos. De original color rojo pasión con reflejos violetas. 6€ / OM 2010. Vi de la Terra de Mallorca. Bodegas OM Oliver Moragues. Cabernet, Syrah, Merlot y Callet. Un vino de gran personalidad fruto del empeño de Carlos Cabeza en conseguir que los vinos que elabora expresen el máximo carácter de la tierra, en este caso los hermosos viñedos de Algaida donde la familia Oliver Moragues produce vinos desde 1511. Tan solo se han producido 17.000 botellas. Sutil, elegante, aterciopelado en boca de recuerdos especiados. 10.65€ / BUC 2008. Celler Jaume de Pntiró. D.O Binissalem. Mantonegro y Cabernet Sauvignon. Este tinto mediterráneo es fruto de un trabajo continuo de investigación y amor por la naturaleza y nuestra cultura tradicional. El viñedo situado en Santa María, goza del especial microclima de Es Pla des Buc. Presenta aromas de frutas rojas maduras con notas de monte bajo y recuerdos balsámicos. Un gran crianza firmado por el viticultor Pere Calafat. 14€ / Son Roig. Vins Can Majoral. D.O Pla i Llevant. Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah. La familia Oliver ha apostado por la agricultura ecológica y en el cuidado del viñedo utilizan algunas técnicas de cultivo biodinámico. Tan solo elaboran 5.000 botellas y ha permanecido 12 meses en barrica. En boca resulta carnoso, de estructura elegante y persistentes aromas a mora y Cassis. De taninos marcados, es un excelente vino de guarda. 12€ / Gran Rosat 2001. Bodega Can Feliu. Vi de la Terra de Mallorca. Merlot, Callet, Premsal blanc. Original rosado ecológico elaborado por Carlos Feliu en la finca Son Dagueta de Porreres, primer vino biodinámico “Demeter” de la bodega. De color rosado claro brillante “piel de cebolla” nos recuerda a los grandes vinos de Provenza. En nariz es muy goloso, con fresas y frambuesas, en boca es largo de intensa sensación de fruta fresca. 12€ / Pinot Noir 2010. Bodegas Es Verger. Vi de la Terra de Mallorca. Pinot Noir. Una pequeña joya procedente de las montañas de Esporles, el terreno, de Call Vermell, posee un microclima especial para el cultivo ecológico del cual la familia Fullana ha sido pionera en Mallorca. Rojo granate, con mucha fruta madura en nariz, con un final de boca intenso y seductor. Un Pinot Noir delicadamente elaborado. 14€ / Llàgrimes Blanques 2010. Can Coleto. D.O Pla i Llevant. Chardonnay. Uno de los blancos ecológicos más premiados. El viticultor Miquel Jaume de Petra nos presenta un Chardonnay exquisito tras tres meses de fermentación en barricas nuevas. Amarillo dorado con matices verdosos, posee un original aroma a frutas exóticas como la piña y el plátano sobre un fondo de mantequilla y suaves tostados. 15.34€. 36 T e r r a d e V i n s Copos Nature Blanco 2011. Cellers Unió. D.O Terra Alta. Garnacha blanca y Macabeo. Un blanco catalán procedente de agricultura ecológica que llama la atención por su color amarillo brillante, muy pálido y su carácter seco, perfecto para entrantes y aperitivos. En nariz es muy expresivo con aromas a fruta fresca y flores blancas con un final de boca graso y muy largo. Destaca por su equilibrada acidez 5€ / BLANC DE SERÈ 2011. L’Olivera Cooperativa. D.O. Costers del Segre. Macabeo, Parellada y Chardonnay. L’Olivera es más que una bodega; es una cooperativa de integración social que incorpora a personas con dificultades, las cuales participan activamente en todo el proceso. Blanc de Seré es el vino con el que empezaron su singladura en 1974. Exclusivamente de origen ecológico, combina a la perfección sus variedades para lograr un vino con clara personalidad afrutada y cítrica (piña, manzana, melocotón) con reminiscencias florales y con un trasfondo humano altamente recomendable. Excelente RCP. 5.90€ / VON BUHL CUVEE F.P. 2009. Reischsrat Von Buhl. Pfalz. Alemania. Riesling. Muy posiblemente la mejor bodega del Palatinado. Entre los muchos vinos que elaboran, destacamos el Cuvee F.P. 2009. Un ensamblaje de uvas procedentes de su Gran Cru situado en Forst, que aportan elegancia y estructura, y uvas procedentes de las mejores parcelas del palatinado que aportan potencia y mineralidad. Melocotón blanco, piedra, lima. Una locura con platos especiados y picantes. ¡Guárdelo hasta 2015… si es que puede resistir!. 17.70 € / FINCA LA MILANA 2006. Albet i Noya. D.O. Penedès. Caladoc, Ull de Llbre, Cabernet Sauvignon, Merlot. No podían faltar los pioneros en España de la agricultura ecológica. Allá por el 1972, Josep Maria Albet y Noya elabora el primer vino de cultivo ecológico en nuestro país. Desde entonces son un referente nacional e internacional en este tipo de viticultura. Impresionante su Finca La Milana 2006. Un ensamblaje de cuatro variedades (la Caladoc fue recuperada del olvido) que aportan al conjunto armonía y máxima expresión del terruño. Intenso y especiado. Profundo y señorial. Oda al Penedès. 17.70 € / TERRES BRULÉES 2009. Jean-Luc Colombo. Cornas. Côtes du Rhône. Francia. Syrah. Nos adentramos en la tierra originaria de la señora Syrah, en la región de Cornas, en el corazón del Ródano, para rescatar de las fauces del Mago del Sur de Francia, uno de los mejores vinos tintos (…y es ecológico) que se producen con esta variedad en el todo el mundo: el mítico “Terres Brulées”. Dos años mimado por el roble dan para mucho. Tanto que este espécimen de “Cornas”, aúna la golosidad de las frambuesas, con la complejidad aromática del café y el tabaco, sin olvidarse de los recuerdos negroaceitunados propios de la variedad. Elegante y armonioso, pulido y majestuoso, con larga vida. Esto sí que es vida. 34.50 € / AD LIBITUM Maturana Tinta 2010. Bodega Juan Carlos Sancha. D.O.ca. Rioja. Maturana tinta. Desde la parte más fría de la Rioja Alta viene a sorprendernos Juan Carlos Sancha con su micro-bodega y sus más que personales creaciones vinícolas. Basándose casi exclusivamente en variedades autóctonas minoritarias y con una premisa incuestionable acerca de la intervención mínima en el proceso de elaboración del vino, pone a nuestra disposición un tinto elaborado con la desconocida Maturana tinta. Un vino tan exótico como atlántico, con recuerdos tostados, compotas, chocolate y café con leche. Fresco. Con buen recorrido. Aterciopelado y persistente. Deja claro que Rioja no es sólo Tempranillo. 8.50 € / ANDANTE 2007. Gróf Degenfeld. Tokaj. Hungría. Furmint. Todos conocemos los vinos elaborados en la región húngara de Tokaj, aunque sólo nos vengan a la memoria los aszú (el vino de reyes elaborados con mezcla de varias variedades locales atacadas por la podredumbre noble). Uno de los vinos elaborados por Gróf Degenfeld, el Andante, nos ofrece una variante en vinos dulces botritizados en el cincuenta por ciento de la cantidad de uva utilizada (100% Furmint). Un vendimia tardía que nos regala un goloso festín con melocotones y albaricoques almibarados, mandarina y dulce de membrillo, miel y seducción. Una delicia a la que podremos rendir pleitesía en nuestra bodega hasta bien entrado el 2030. 29.80 € T e r r a d e V i n s 37 Ellas, sumilleres: La capacidad de transmitir sensaciones desde el Petit Hotel Can Cera L a mujer tiene un papel creciente en el mundo del vino, también en el de la sumillería. Algunos aseguran que esta evolución no ha hecho más que despegar. Por sus características fisiológicas -la nariz de la mujer es más sensible que la del hombre a determinados aromas, con una diferencia considerable, especialmente marcada en ciertos momentos del ciclo- pero también emocional: la mujer persevera y se concentra al parecer más fácilmente que el hombre. Y tras todo ello, una capacidad especial para comunicar, capacidad que les reconocen los entendidos como Tolo Hernández, sumiller y profesor de la Escola d’Hoteleria de la Universitat de les Illes Balears, que dice que la mujer posee una facilidad innata para encontrar la palabra adecuada cuando hay que expresar sentimientos y sensaciones. Hoy en día ya no resulta infrecuente encontrar una mujer ejerciendo de sumiller, vayamos donde vayamos. En ciudades que marcan tendencias como Nueva York o más cerca de casa, en Barcelona, las sumilleres aportan, además, un valor añadido a su trabajo y así lo entienden los restaurantes más glamurosos que se hacen con sus servicios. Más allá del toque de moda, la incorporación de la mujer al mundo del vino es un hecho que va a más y como prueba el éxito de figuras tan mediáticas como la catalana Meritxell Falgueras que se ha convertido en un fenómeno de la comunicación en un ámbito tan especializado como este: tiene su propio programa de radio, escribe libros, mantiene una bitácora con miles de seguidores y ha llegado a ser todo un personaje que trasciende el especializado mundo de la sumillería. 38 T e r r a d e V i n s F rauen nehmen in der Welt des Weins und der Sommeliers immer mehr eine wachsende Rolle ein. Manche versichern, dass diese Evolution gerade mal erst begonnen hat. Aufgrund ihrer physiologischen Eigenschaften - die Nase einer Frau ist bei bestimmten Aromen sensibler als die eines Mannes und der Unterschied ist vor allem an bestimmten Tagen des Zyklus sehr beachtlich - aber auch auf dem emotionellen Gebiet: Frauen haben mehr Ausdauer und können sich anscheinend besser konzentrieren als Männer. Des Weiteren besitzen sie eine besondere Kommunikationskapazität, die von Experten wie Tolo Hernández anerkannt wird. Der Sommelier und Lehrer an der Hotelfachschule der Universität der Balearen sagt, dass Frauen eine angeborene Fähigkeit haben, das passende Wort zu finden, um Gefühle oder Sensationen auszudrücken. Heute ist es nicht mehr unüblich, eine Frau als Sommelière anzutreffen, egal wohin wir gehen. In angesagten Städten wie New York oder im nahe gelegenen Barcelona sind die Sommeliers bei ihrer Arbeit ein zusätzlicher Wert und das haben die schicksten Restaurant verstanden und sie unter Vertrag genommen. Frauen sind in der Welt des Weines keine Modeerscheinung mehr, sondern nehmen ständig zu. Der Beweis des Erfolgs solch mediengewandter Personen ist die Katalanin Meritxell Falgueras, die auf einem so speziellen Gebiet zu einem Kommunikationsphänomen geworden ist: Sie hat ihr eigenes Radioprogramm, schreibt Bücher, hat tausende von Anhängern und ist zu einer, im speziellen Ambiente der Sommeliers, bekannten Persönlichkeit geworden. Una sumiller, una mujer, una sugerencia… Marina Mut: “Recomiendo los vinos de garnachas de Rioja con un toque de graciano, seguro que será una grata sorpresa”. Eva Nadal: “Los nuevos blancos de Jaume Mesquida, un cambio de rumbo muy interesante en los vinos que elaboran los hermanos Bárbara y Jaume Mesquida”. Caty Ribot: “Sin duda los blancos de Mallorca, los que se hacen a partir de las variedades autóctonas. Hay que despertar la curiosidad por el Giró y el Prensal blanc, por ejemplo”. Caty Ribot En Mallorca, sin ir más lejos, la presencia de las mujeres en la sumillería también va a más. Sin querer ser exhaustivos, Terra de Vins ha reunido a tres de ellas para conocerlas más de cerca. Eva Nadal ejerce en el Restaurante El Olivo del hotel La Residencia de Deià; Marina Mut está al frente de la vinoteca Millésimée y Caty Ribot de la bodega familiar, Galmés i Ribot. Las tres coinciden en el punto de partida de la charla que mantenemos una tarde de este mes de junio en el hotel Can Cera de Palma, probablemente el lugar más adecuado para nuestro encuentro, en un ambiente tranquilo y exclusivo. “Hace unos años, cuando empezamos, el sumiller era siempre un hombre, dice Eva. Era un mundo enteramente masculino. Hoy en día es habitual encontrar mujeres con la formación adecuada en establecimientos de cierto nivel donde desempeñan su trabajo con la misma solvencia que sus colegas. Ahora no causa extrañeza y es una cuestión generacional, sólo a los más mayores les cuesta en ocasiones aceptar a una mujer en esta tarea”. Marina Mut recuerda que algún cliente le ha dicho, tras acercarse a su mesa para iniciar el servicio con una sugerencia: “Si, guapa muy bien pero ahora dile a tu compañero que venga”. Por suerte eso ya es sólo una anécdota y los años de profesión les han proporcionado la seguridad y los conocimientos necesarios para ejercer con solvencia. Su estrategia a la hora de iniciar el contacto con el cliente, de hecho es la misma que la de cualquier profesional, sea del sexo que sea: la observación y la intuición son sus principales herramientas de trabajo en ese primer momento. “Hay que fijarse en quién tienes sentado a la mesa: si es un grupo o una pareja, si es una celebración familiar o una cita romántica, si es una reunión de negocios o simplemente un encuentro con amigos. A partir de ahí puedes fijarte en otros detalles que te hablarán de la disponibilidad de un presupuesto u otro, del tipo de platos que escogen y de la actitud. No todo el mundo siente la curiosidad de probar algo nuevo, de experimentar. Los hay que se sienten más tranquilos si optan por lo que ya conocen, creen que así aciertan seguro”. Son Eva y Marina las que hablan y las palabras de una son corroboradas por la otra indistintamente. Auch auf Mallorca wächst die Präsenz der Frauen bei den Sommeliers und Terra de Vins hat drei von ihnen getroffen, um sie näher kennenzulernen. Eva Nadal arbeitet im Restaurant El Olivo des Hotels La Residencia de Deià, Marina Mut ist die Chefin der Vinothek Millésimée und Caty Ribot von der Familienbodega Galmés i Ribot. Alle drei sind am Anfang unseres Gesprächs, das an einem Nachmittag im Juni im Hotel Can Cera in Palma stattfand, der gleichen Meinung. Mit einem ruhigen und exklusiven Ambiente war es wahrscheinlich der geeignetste Ort für unser Treffen. “Als wir vor einigen Jahren anfingen, waren die Sommeliers ausschließlich Männer”, sagt uns Eva. “Es war eine reine Männerwelt. Heute ist es ganz normal, dass man in Betrieben eines gewissen Niveaus auf Frauen mit der entsprechenden Ausbildung trifft, die Ihre Arbeit genau wie ihre männlichen Kollegen erledigen. Es ist eine Generationsfrage, da die älteren Menschen manchmal noch Probleme damit haben, eine Frau als Sommelière zu akzeptieren”. Marina Mut erinnert sich an einen Gast, der ihr an seinem Tisch folgendes sagte: “Ok Süße, aber jetzt sage deinem Kollegen Bescheid, dass er kommen soll”. Zum Glück ist das nur eine Anekdote und die Jahre im Beruf haben ihnen Selbstvertrauen und die notwendigen Kenntnisse vermittelt, um souverän aufzutreten. Ihre Strategie beim ersten Kontakt mit dem Gast ist, unabhängig vom Geschlecht, die gleiche wie bei allen Experten: Beobachtung und Einfühlvermögen sind hier die Hauptarbeitsmittel. “Man muss darauf achten, wer am Tisch sitzt: Eine Gruppe, ein Pärchen, ist es eine Familienfeier oder ein romantisches Treffen, ist es ein Geschäftstreffen oder einfach nur ein Treffen von Freunden. Danach kann man sich auf andere Details konzentrieren, die sich auf den Preis, die ausgewählten Gerichte und das Verhalten beziehen. Nicht jeder möchte unbedingt etwas Neues probieren oder Experimente machen. Es gibt Personen, die zufriedener sind, wenn sie etwas Bekanntes auswählen und so glauben, dass sie nichts falsch machen”. Es sind Eva und Maria, die hier sprechen und ihre Worte gegenseitig bestätigen. Ihre Erfahrung hilft ihnen dabei, ihre Arbeit Tag für Tag zu verbessern. T e r r a d e V i n s 39 Eine Sommelière, eine Frau, eine Empfehlung... Marina Mut: “Ich empfehle die Grenache Weine aus Rioja mit einem leichten Hauch von Graciano und bin mir sicher, dass es eine angenehme Überraschung sein wird”. Eva Nadal Eva Nadal: “Die neuen Weißweine von Jaume Mesquide, ein interessanter Richtungswechsel bei den Weinen, die die Geschwister Bárbara und Jaume Mesquida herstellen”. Caty Ribot: “Zweifelsohne die Weißweine Mallorcas, die aus bodenständigen Rebsorten hergestellt werden. Man muss z. B. die Neugier für die Rebsorten Giró und Prensal Blanc wecken. 40 T e r r a d e V i n s Su experiencia las ayuda a afinar cada día más en su trabajo. Caty tiene el modelo en casa donde su madre ha estado desde siempre al frente de la viña y de los trabajadores que se encargan de ella. En la bodega se encarga del trato directo con los clientes, donde aplica lo que aprendió en la CETT (Escola d’Hoteleria i Turisme de Catalunya) y lo que le dicta el corazón: “Yo sólo tengo una forma de atender al cliente, siempre la misma: intento transmitirle nuestra manera de trabajar, nuestra pasión por la tierra y por la vida y explicarle cómo todo ello está en el vino que elaboramos”. Marina y Eva asienten: “Al cliente de alguna manera le abres la puerta de tu casa, le guías a través de lo que le puedes ofrecer… Todo ello predispone a una buena relación: el cliente saldrá satisfecho si le sabes escuchar y no le impones tu criterio, hay que intuir lo que le va a gustar y para ello hay que dar una información completa y abierta” Pero hoy en día la tecnología ya ofrece una información instantánea a través de Internet. De hecho se comercializa una aplicación que puedes llevar en el teléfono móvil. ¿Es eso una amenaza para el profesional de la sumillería? “No, dice Caty, es una herramienta más, pero nunca sustituirá el trato humano, directo. Eso te da un nivel de calidad en el servicio que no se debe perder jamás” Y -añade Eva- al final la copa es la que manda. Si al cliente le gusta el vino eso vale más que el criterio del mayor de los expertos”. La dificultad podría estribar en la oferta porque ¿dónde está el límite, cuál el número ideal de referencias? Caty afirma que hay que poder ofrecer vinos diferentes: “Hoy por hoy la calidad la encuentras ya en todas partes y por eso hay que apostar por la diferencia, por vinos que muestren las especificidades de la tierra y las variedades autóctonas. Ahora mismo las bodegas se han modernizado, la restauración está al mejor nivel y el cliente se ha informado. Todo ayuda para que se puedan dar a conocer los grandes vinos que se hacen en Mallorca”. Eva coincide en que falta hacer divulgación de lo que aquí se produce, un producto de calidad, dice, que hay que defender. Caty hat das Modell zu Hause, wo sich ihre Mutter immer um den Weinberg und die dort tätigen Arbeiter kümmerte. Sie selbst kümmert sich in der Bodega um den direkten Kontakt mit den Kunden. Hier wird das in die Praxis umgesetzt, was sie an der CETT (Hotel- und Tourismusfachschule von Katalonien) gelernt hat und was ihr Bauchgefühl sagt: “Ich kümmere mich um die Kunden immer auf die gleiche Art und Weise: Ich versuche ihnen unsere Arbeitsweise und unsere Leidenschaft für das Land und Leben näherzubringen und ihnen zu erklären, wie all dies in den von uns hergestellten Wein einfließt”. Marina und Eva pflichten bei: “Man öffnet dem Kunden irgendwie sein Haus und gibt ihm alles, was man zu bieten hat...All dies setzt eine gute Beziehung voraus: Der Kunde wird zufrieden gehen, wenn er sich verstanden fühlt und wenn man ihm nicht seine eigenen Kriterien aufdrängt. Man muss spüren, was ihm gefällt und dazu muss eine vollständige und offene Information angeboten werden”. Aber heute ist es die Technik, die über das Internet einen sofortigen Informationsfluss bietet. Und selbst für das Smartphone gibt es eine App. Ist dies eine Bedrohung für die Experten der Weinverkostung? “Nein”, sagt Katy, “es ist eine nützliche Hilfe, wird aber nie den menschlichen und direkten Kontakt ersetzen. Dies gibt dir bei der Arbeit ein gewisses Qualitätsniveau, dass man nie verlieren sollte”. “Und am Ende ist es das Glas Wein, das alles bestimmt. Wenn dem Kunden der Wein schmeckt, dann ist das mehr wert, als das Kriterium der besten Experten”. Die Schwierigkeit könnte am Angebot liegen. Wo ist die Grenze, was ist die ideale Zahl an Referenzen? Caty bestätigt, dass man in der Lage sein muss, unterschiedliche Weine anzubieten: “Heutzutage trifft man überall auf Qualität und deshalb muss man sich unterscheiden, z. B. mit Weinen, die bestimmte Besonderheiten des Landes aufweisen und mit bodenständigen Rebsorten. Die Bodegas haben sich modernisiert, die Gastronomie befindet sich auf höchstem Niveau und der Kunde hat sich vorab informiert. Alles hilft dabei, die großen Weine bekannt zu machen, die auf Mallorca hergestellt werden”. Eva stimmt darin überein, dass es an der Verbreitung der hier hergestellten Produkte mangelt. Es ist ein Qualitätsprodukt, dass man verteidigen muss. Marina Mut Y hay distintas maneras de dar nuestros vinos a conocer. Marina y Eva apuntan a un cambio en la manera de consumir: “El vino por copas, los menús de maridaje, la posibilidad de llevarte la botella a casa… todo eso ayuda porque la gente, que ahora mira mucho el presupuesto, encuentra un aliciente en estas nuevas fórmulas y, por otra parte, es una buena oportunidad para probar más de un vino y no tener problemas luego a la hora de coger el coche”. Caty añade que así se hace en otras zonas productoras con éxito. Y Marina, dispuesta a ver la parte positiva a la crisis, resalta que en la vinoteca también han observado otro cambio: la gente se acerca a comprar una botella de buen vino por que tiene gente a cenar en casa. “Para nosotros ha sido una sorpresa ver que eso está yendo a más”. Dabei gibt es unterschiedliche Methoden, unsere Weine bekannt zu machen. Marina und Eva weisen auf einen Wandel beim Konsum hin: “Anstatt Flaschen, Gläser mit Wein, die auf Menüs abgestimmten Weine, die Möglichkeit, die Flasche mit nach Hause zu nehmen...all dies hilft, da die Leute jetzt sehr auf den Preis achten und bei diesen neuen Formeln einen Anreiz finden. Auf der anderen Seite ist es eine gute Gelegenheit, mehr als nur einen Wein zu probieren und später auf der Heimfahrt keine Probleme zu bekommen”. Caty fügt hinzu, dass dies in anderen Weinanbaugebieten schon erfolgreich durchgeführt wird. Und Marina, die die positive Seite der Krise sehen will, hebt hervor, dass sie in der Vinothek einen weiteren Wandel beobachtet haben: Personen kommen vorbei, um einen guten Wein zu kaufen, weil sie zu Hause Gäste zum Abendessen haben. “Für uns war es eine Überraschung festzustellen, dass dies eine steigende Tendenz ist”. T e r r a d e V i n s 41 Doce autores y sus vinos en Can Rafols des Caus por TDV 12 AUTOREN UND IHRE WEINE IM CAN RAFOLS DES CAUS Alfonso J Garcia Sánchez de bodega Monastrell (Bullas) Carlos Esteva de can Ràfols dels Caus (Avinyonet del Penedès) Juan Manuel Martín –Hidalgo de Hidalgo (Jerez) Lorenzo Zonin de Podere San Cristoforo (La Toscana) Marisol Bueno del Pazo de Señorans (Rias Baixas) Pedro Manuel Rodríguez Bodegas Guímaro. (Ribeira Sacra) Ramón Llagostera del Celler Mas Doix (Priorat) Raúl Pérez Bodegas y viñedos Raúl Perez (Bierzo) Reinhard Löwenstein Heymann-Löwenstein (Uhlen Mosela) Toni Gelabert de Vins Toni Gelabert (Manacor, Mallorca) Toni Sarrión de Bodega Mustiguillo (Valencia) Víctor de la Serna con Finca Sandoval (Cuenca) 42 T e r r a d e V i n s Toni Gelabert y su mujer, la única bodega de Mallorca asistente. Crearon gran espectación con los blancos de Giró. Avinyonet del PenedÈs se convirtió en la capital del vino elaborado con variedades autóctonas Avinyonet del PenedÈs wurde zur Hauptstadt der Weine aus bodenständigen Rebsorten El pasado 27 de marzo tuvimos el placer de asistir a uno de los eventos vinícolas mas interesantes de Cataluña, coincidiendo con la feria Alimentaria de Barcelona e invitados por el bodeguero manacorí Toni Gelabert, tuvimos la ocasión de disfrutar de la hospitalidad de Carlos Esteva propietario de Can Rafols dels Caus. Con una organización impecable y repartidos por las diferentes habitaciones de la magnifica Masía del siglo XVII, en esta séptima edición, doce elaboradores seleccionados presentaron sus vinos entre obras de arte, pinturas y esculturas pertenecientes a la colección privada de la familia, una maravilla de evento en el que no faltaron invitados ilustres y profesionales del mundo del vino que no quisieron perderse la cita. Auf Einladung des Bodegabesitzers Toni Gelabert aus Manacor durften wir am 27. März an einem der interessantesten Weinevents von Katalonien teilnehmen, das mit der Lebensmittelmesse von Barcelona zusammenfiel. Dabei hatten wir die Gelegenheit, die Gastfreundschaft von Carlos Esteva zu genießen, dem das Can Rafols dels Caus gehört. Mit einer perfekten Organisation präsentierten bei der 7. Ausgabe zwölf Weinproduzenten in den verschiedenen Räumen dieser Masía des XVIII Jahrhunderts ihre Weine zwischen Kunst, Gemälden und Skulpturen aus der Privatsammlung der Familie. Bei dieser herrlichen Veranstaltung durften natürlich auch bekannte Gesichter und Weinexperten nicht fehlen, die sich das Event nicht entgehen lassen wollten. En esta edición Carlos Esteva se han decantado por invitar a diferentes elaboradores que producen sus vinos con variedades autóctonas de la zona, ya que como afirma el anfitrión Carlos Esteva “Es un placer la variedad dentro de la calidad”. Dieses Mal hatte sich Carlos Esteva dazu entschieden, die Hersteller einzuladen, die ihre Weine aus den bodenständigen Rebsorten der jeweiligen Region produzieren. Laut dem Gastgeber “ist die Rebsortenvielfalt innerhalb der Qualität ein Vergnügen”. T e r r a d e V i n s 43 Pudimos disfrutar de propuestas vinícolas de gran personalidad y altísimo nivel, procedentes de diversas regiones españolas y europeas; entre las seleccionadas, una bodega mallorquina, la de Toni Gelabert de Manacor. Wir konnten neue Weinvorschläge mit einer großen Persönlichkeit und einem sehr hohen Niveau genießen, die aus verschiedenen spanischen und europäischen Anbaugebieten kommen. Darunter war auch eine mallorquinische Bodega zu finden: Die von Toni Gelabert aus Manacor. 01. El enólogo Jaume Berguedà en la mesa de Can Rafols des Caus 02. Juan Manuel Martín-Hidalgo comentando personalmente sus vinos de Jerez. 03. Marisol Bueno sirviendo sus deliciosos albariños del Pazo de Señoráns. Magníficos los aguardientes de Orujo y de hierbas de elaboración tradicional gallega. 04. La mediática somelier Meritxell Falgueres fué la encargada de presentar los vinos de su pareja Lorenzo Zonin de Podere San 01 02 03 Cristóforo. Luminosos vinos toscanos. Excelente el Petit Verdot 2009 05. El equipo de Isla Catavinos disfrutando de una intensa jornada vinicola durante la que no dejaron un solo vino sin catar. 06. Ramón Llagostera nos emocionó con “Les Crestes” un priorato muy personal procedente de sus viñedos más jovenes. 07. 04 05 06 El jovén enólogo Raúl Pérez que ha revolucionado El Bierzo con sus creaciones, “El pecado 2009” indiscutiblemente, el vino de la jornada. 08. La bodega familiar HeymannLöwenstein, con viñedos en la zona del bajo Mosela, presentó unos Riesling impresionantes, en su máxima expresión. 09. El periodista Victor de la Serna de Finca Sandoval, dando a probar sus 07 44 T 08 e r r a d e V i n s 09 creaciones en lo alto de la escalera. Cocinas con personalidad desde 1973 Calle General Riera, 8 · 07003 Palma de Mallorca [email protected] Teléfono: 971 200 603 / Fax: 971 203 052 www.mielecentre.com Miele Centre es el único centro exclusivo para venta de electrodomésticos de encastre y libre instalación de la reconocida marca de excelencia MIELE Vins Ca’n Novell, el vino del pueblo por Tati Fructuoso Finca Son Verd, uno de los viñedos que la familia cuida con esmero y respeto a la naturaleza, sin utilizar insecticidas ni herbicidas. E n el centro de la villa de Binissalem se encuentra Vins Ca’n Novell, ahí la gente del pueblo compra el vino a granel que consumen a diario en su casa. Fundada en 1932 por Jaume Villalonga Verd, esta empresa familiar ha ido pasando de padres a hijos hasta llegar, en cuarta generación, a las expertas manos de Andreu Villalonga, quien continúa con entusiasmo el reto de conjugar tradición y modernidad en el rico panorama de la vitivinícultura mallorquina. Entrar al celler 80 años después, es traspasar la puerta del tiempo; es sentir aromas de antaño y revivir antiguas costumbres, como la de ir a buscar nuestro vino con la garrafa El celler Can Novell en Binissalem. familiar de 5 litros. También usan otros envases, como pequeños toneles de madera o botellas de vidrio, que recogen, lavan y embotellan para ser reutilizadas. El secreto de Andreu y su madre, Mª del Carmen, es ofrecer calidad, servicio y precios asequibles. Trabajan con diferentes variedades de uva, como Merlot, Syrah, Cabernet o Petit Verdot, para sorprender agradablemente con vinos muy singulares. Lo que importa en Ca’n Novell es el producto final, que el cliente quede satisfecho y vuelva a comprar una y otra vez. No les interesa entrar en la competición comercial del mercado, siguen sus propias reglas y su camino. Juegan en segunda división, porque es ahí donde quieren estar: llevando a los hogares y pequeños restaurantes de Mallorca, el buen vino de cada día. Y lo hacen literalmente, con un servicio de reparto gratuito que surte a toda la isla. 46 T e r r a d e V i n s I m Ortszentrum von Binissalem befindet sich Vins Ca’n Novell. Dort kaufen die Einwohner den Wein, den sie täglich zu Hause trinken. Dieses Familienunternehmen wurde 1932 von Jaume Villalonga gegründet und wurde von Generation zu Generation übertragen. Heute verfolgt Andreu Villalonga in der 4. Generation mit viel Begeisterung das Ziel, die Tradition und das Moderne des tollen Panoramas des mallorquinischen Weinanbaus zu vereinen. Wenn man heute - 80 Jahre später den celler betritt, beginnt eine Zeitreise mit Aromen aus vergangenen Zeiten und das Wiederaufleben von Bräuchen wie z. B. den Wein mit einer großen 5 Liter Karaffe abzuholen. Es werden auch andere Behälter benutzt wie kleine Holzfässchen oder Glasflaschen, die zur Wiederverwendung eingesammelt, gewaschen und abgefüllt werden. Das Geheimnis von Andreu und seiner Mutter Mª Carmen ist es, Qualität, Service und erschwingliche Preise anzubieten. Sie arbeiten mit unterschiedlichen Rebsorten wie Merlot, Syrah, Cabernet oder Petit Verdot, um mit sehr speziellen Weinen angenehm zu überraschen. Was in Ca´n Novell zählt ist das Endprodukt, die Zufriedenheit der Kunden und das sie wiederkommen, um immer wieder Wein zu kaufen. Am Marktwettbewerb hat man kein Interesse und verfolgt deshalb eigene Regeln und eigenen Weg. Sie spielen in der zweiten Liga, weil sie dort sein wollen: Privathaushalte und kleine Restaurants auf Mallorca jeden Tag mit gutem Wein zu versorgen. Und das geschieht mit einem kostenlosen Lieferservice auf der ganzen Insel im wahrsten Sinne des Wortes. Vins Ca’n Novell 971 51 13 10 C/ Bonaire, 17. 07350. Binissalem - Mallorca De lunes a viernes: 8’00 am. a 13’00 pm. y 15’00 pm. a 20’00 pm Sábados: 8’00 am. a 14’00 pm. Venta en Palma: Mercat de Sta. Catalina, local nº5 TU NUEVO CONCEPTO DE MOVILIDAD S.E.L SCOOTER ELÉCTRICO LIGERO SCOOTER ELECTRICO LIGERO S .E .L ........................ Green, Fun Electric Ride! El e-Zip 1000 es el scooter electrico ligero (SEL) más potente de la gama de Currie Technologies, con un motor eléctrico de 36 voltios y 1000 vatios de potencia, para afrontar las distintas pendientes del terreno. Silencioso y amigable con el medio ambiente, equipa frenos de disco y suspensión tanto delanteros como traseros para proporcionar una gran estabilidad y frenada segura. El E-zip 1000 alcanza una autonomía de 40 km por carga, a una velocidad sin precedentes y con un coste de sólo 0’50 €/100km. Plegable y facilmente transportable, para toda la familia. Una buena alternativa de transporte intraurbano sin mantenimiento y mínimo coste energetico. E-zip 1000 is the first and only Electric Light vehicle (SEL) That is the most powerful scooter form the Currie Technologies range, due to it´s 36 volts motor with 1000 watts of power, to go even up hill. Environment friendly and noise free, the e-zip 1000 include disk brakes and front and rear suspension to deliver a new edge of stability and security. The e- zip 1000 last for 40 Km on a single charge at a high speed and a cost of just 0,50 cents per 100 Km. It is foldable and can easily by handled by all the family. E-zip 1000 is the ideal personal urban transporting alternative with minimum energetic and maintenance costs. IMPORTADOR EUROPEO 657 439 696 - 971 616 081 [email protected] Parc Bit, Edificio Naorte 10 07121 Palma de Mallorca WWW.URBANFUN.ES Sede europea: C/ Salvador Espriu 81, Local A 08005 Barcelona Tel. 34 902 732 470 - [email protected] Vino de Mallorca de Son Palou de Coa Negra En exclusiva para Rialto Living Los creadores de Rialto Living nunca se están quietos, tras seis años de éxitos con su concepto de espacio-tienda ubicado en el antiguo cine Rialto, con el que sorprendieron a toda Mallorca con sus propuestas y creaciones de las mejores firmas internacionales, enseres originales y exclusivos, y en el que ofrecen todo tipo de oferta cultural y gastronómica, con sala de exposiciones y cafetería -restaurante, Barbara Bergman y Klas Kall siguen innovando. Han ampliado la tienda con el precioso local anexo de la calle de l’Estanc, un espacio todo inspiración y sosiego, con una fabulosa exposición de muebles y decoración en la que ofrecerán muy pronto su propia línea de camas. En este entorno relajante y acogedor y acompañados por nuestros anfitriones, Bárbara y Klas, hemos tenido el placer de degustar en una cata vertical la evolución de los deliciosos vinos que elaboran en la finca Son Palou de Coanegra de Santa Maria desde el año 2006 y que ofrecen en exclusiva para sus clientes y amigos de Rialto Living. 48 T e r r a d e V i n s por Eduardo Sanchez-Monge Mallorquinischer Wein von Son Palou de Coa Negra Exklusiv für Rialto Living Die Gründer von Rialto Living sind immer in Bewegung. Nach sechs Jahren Erfolg mit ihrem Konzept eines Lifestyle-Geschäfts, das im alten Kino-Theater Rialto untergebracht ist, sind Barbara Bergman und Klas Kall ständig auf der Suche nach Innovationen. Mit ihren Ideen und Kreationen der besten internationalen Marken und originellen und exklusiven Einrichtungsgegenständen haben sie ganz Mallorca überrascht. Im Geschäft wird mit einem Ausstellungsraum und einer Cafeteria/Restaurant ein kulturelles und gastronomisches Angebot angeboten. Mit einem wunderschönen Lokal, das in der Straße L`Estanc direkt neben dem Geschäft liegt, haben sie den Raum voller Inspiration und Gemächlichkeit mit einer herrlichen Möbel- und Dekorationsausstellung erweitert, in dem sie schon bald ihre eigene Bettenlinie anbieten werden. In diesem entspannenden und gemütlichen Ambiente und unter Begleitung unserer Gastgeber Barbara und Klas, hatten wir die Ehre, bei einer Weinprobe unterschiedlicher Jahrgänge teilzunehmen, um die Entwicklung der köstlichen Weine kennenzulernen, die seit 2006 auf der Finca Son Palou de Coanegra in Santa Maria hergestellt werden. Hierbei handelt es sich um ein exklusives Angebot für Kunden und Freunde von Rialto Living. Die Weine von Son Palou de Coa Negra Los vinos de Son Palou de Coa Negra Eduardo Sánchez-Monge durante la cata vertical con Bárbara y Klas. Presentados con originales etiquetas, tanto los blancos como los tintos, son vinos de gran calidad, gracias al cuidado que se lleva a cabo en el viñedo. Toda la uva procede de la finca Son Palou de Coa Negra de Santa Maria y la elaboración y embotellado se lleva a cabo en las instalaciones de la bodega Can Ribas de Consell, bajo la supervisión técnica de la joven enóloga Araceli Servera. Los blancos se elaboran con las variedades Chenin blanc y Premsal y para las variedades tintas han elegido Gargollassa y Syrah. Vinos personales e intensos que no dejan a nadie indiferente por su frescura y carácter frutal. No se comercializan en Mallorca pero pueden disfrutarlos en la cafetería del restaurante del Rialto Living. Cata vertical de los vinos de Son Palou de Coanegra Durante la cata vertical dirigida por Eduardo Sánchez –Monge en la que probamos diferentes añadas, nos sorprendió de los vinos blancos las añadas pares 2006 y 2008, con vinos con recuerdos mas calidos y fruta mas madura a diferencia de las añadas impares 2007 y 2009, con vinos de notas mas frescas, de carácter más vegetal y floral. En la cata de los tintos lo más destacable es la similitud entre las añadas 2007 y 2009. Vinos con frescura, carácter frutal y mucha personalidad en el coupage, muy gratos y de recuerdos muy limpios. La añada 2009 posee un destacable equilibrio y frescura, un vino para disfrutar, que está ahora en su mejor momento. Sie werden mit originellen Etiketten präsentiert und sowohl die Rot- als auch die Weißweine haben, dank der Sorgfalt, die ihnen im Weinberg entgegen gebracht wird, eine sehr gute Qualität. Die Trauben stammen von der Finca Son Palou de Coa Negra in Santa María und die Herstellung und Abfüllung erfolgt in der Bodega Can Ribas de Consell unter der technischen Überwachung der jungen Önologin Araceli Servera. Die Weißweine werden aus den Rebsorten Chenin blanc und Premsal hergestellt und für die Rotweine wählte man Gargollassa und Syrah. Es sind persönliche und intensive Weine, die aufgrund ihrer Frische und dem fruchtigen Charakter immer wieder überraschen. Sie werden auf Mallorca nicht verkauft, können aber in der Cafeteria des Restaurants von Rialto Living probiert werden. Weinprobe verschiedener Jahrgänge des Weins von Son Palou de Coanegra Während der Weinprobe, die von Eduardo Sanchez-Monge geleitet wird und bei der wir verschiedene Jahrgänge probieren, überraschten uns die Weißweine der Jahrgänge 2006 und 2008 mit ihrer Wärme und reiferen Frucht. Im Gegensatz dazu standen die ungeraden Jahrgängen 2007 und 2009, die eine frischere Note und einen blumigeren Charakter haben. Bei der Verkostung der Rotweine fiel die Ähnlichkeit der Jahrgänge 2007 und 2009 auf. Es sind frische Weine mit fruchtigem Charakter und viel Persönlichkeit bei der Coupage sowie einem sehr angenehmen und sauberen Abgang. Der Jahrgang 2009 besitzt ein herausragendes Gleichgewicht und Frische. Es ist ein Wein zum Genießen, der jetzt seinen besten Moment erreicht hat. T e r r a d e V i n s 49 Miquel Oliver y su hija Pilar Los cien primeros años de Vinyes i Bodegues Oliver de Petra Por Guillermo Soler Summers Hace unos años, Pilar Oliver cogió el testigo de la empresa de manos de su padre. La firma enológica Vinyes i Bodegues Miquel Oliver, fundada en 1912 por Melchor Oliver (Sió de Son Caló), en la localidad mallorquina de Petra, celebra su primer centenario de existencia, a la vez que ha concretado un proyecto de renovación de la empresa, con la construcción de una nueva bodega, situada en la viña de Ses Ferritges, siguiendo el estilo de ‘chateau’ francés. Se trata de un deseo que quiere materializar lo antes posible Pilar Oliver, hija de Miquel Oliver y biznieta de Sió de Son Caló y que desde hace unos pocos años lleva la dirección de la empresa. Esta cuenta actualmente con el ‘celler’ situado en Can Torrella (Petra), adquirido por Melchor Oliver en 1921, cuando pensaba en su hijo Francisco para continuar en el negocio. La citada casona, hoy adaptada a la época actual, está ubicada a caballo de las dos iglesias de la población que fue cuna de Fray Junípero Serra, fundador de California. 50 T e r r a d e V i n s Das hundertjährige Jubiläum der Bodega Vinyes i Bodegues Oliver aus Petra Vor einigen Jahren übernahm Pilar Oliver das Unternehmen von ihrem Vater. Die Weinfirma Vinyes i Bodegues Miquel Oliver, die 1912 von Melchor Oliver (Sió de Son Caló) im mallorquinischen Petra gegründet wurde, feiert ihr hundertjähriges Bestehen. Dazu wurde das Unternehmen einer Renovierung unterzogen und ein neuer Weinkeller gebaut, der sich am Weinberg Ses Ferritges befindet und dem Stil eines französischen „Chateaux“ nachempfunden ist. Es ist ein Wunsch, den Pilar Oliver so schnell wie möglich umsetzen möchte. Die Tochter von Miquel Oliver und Urenkelin von Sió de Son Caló führt das Unternehmen seit einigen Jahren. Zum Unternehmen ge- Francisco Oliver durante la vendimia junto con trabajadores del Celler Los Oliver también cuentan con las naves de la que fue Cooperativa Vinícola de Manacor, adquiridas por Miquel Oliver hacia 1992, las cuales se pondrán en venta, en su momento, para poder financiar el proyecto de la nueva Bodega. En cuanto a Can Torrella, sus propietarios acarician la idea de convertirla, en parte, en centro de cultura enológica, ya que dispone de un patrimonio histórico importante. “Quizá, cuando me fui a estudiar a la Escola d’Enología de Tarragona, en 1989, ver a una mujer dirigiendo o estando en la plana mayor de una bodega, y más en España, en donde en la enología han mandado siempre los hombres, era rarísimo, aunque ahora, parece que la cuestión va cambiando, a veces por las circunstancias, en especial por la falta de vocaciones de los varones de seguir en esta clase de empresas”, explica Pilar Oliver, la cual al retirarse su hermano de la bodega, decidió seguir con la tradición enológica familiar. En el negocio de los Oliver de Petra, vinateros desde hace cien años, existe un antes y un después. Fue hacia 1990 cuando Miquel Oliver decidió tener viñas propias, pues desde que su abuelo fundara la saga, elaboraban vino, vendido a granel durante medio siglo, con uvas de diversos productores, en especial de Felanitx. Si bien, hay que remontarnos a 1962, cuando Miquel Oliver, tercero de esta saga familiar vinatera, creó el tinto Monfarrutx, elaborado con uva comprada en viñas de la Colonia de Sant Jordi. Pilar Oliver, al respecto, relata “fue nuestro primer vino “Monfarrutx fue nuestro primer vino embotellado y de crianza, todo un reto en una época en que los vinos mallorquines no contaban para nada”. hört heute der „celler“ in Can Torella (Petra), der 1921 von Melchor Oliver gekauft wurde. Dabei dachte er an seinen Sohn Francisco, der das Geschäft weiterführen sollte. Das besagte Gutshaus, dass der heutigen Zeit angepasst wurde, liegt zwischen den zwei Kirchen der Ortschaft, in der Fray Junipero Serra geboren wurde, der Gründer Kaliforniens. Die Olivers besitzen auch die Lagerhallen, die zur Weingenossenschaft von Manacor gehörten. Nachdem sie Miquel Oliver 1992 kaufte, werden sie jetzt zum Verkauf angeboten, um das Projekt des neuen Weinkellers zu finanzieren. Was Can Torella angeht, spielen ihre Eigentümer aufgrund dem bedeutenden historischen Erbe mit der Idee, sie teilweise in ein Weinkulturzentrum zu verwandeln. „Als ich 1989 an der Weinschule „Escola d‘Enología“ studierte, war es vielleicht etwas merkwürdig, eine Frau zu sehen, die eine Bodega leitet. Noch dazu in Spanien, wo die Önologie reine Männersache war. Aber es scheint, dass sich die Zeiten aufgrund der Umstände ändern und die Männer ihre Berufung, um in solchen Unternehmen tätig zu werden, verloren haben”, erklärt Pilar Oliver, die sich nach dem Rückzug ihres Bruders dazu entschieden hatte, die önologische Familientradition weiter zu führen. Im Unternehmen der Oliver in Petra, die seit hundert Jahren Winzer „Monfarrutx war unser erster Crianza Flaschenwein und eine Herausforderung in dieser Zeit, in der die mallorquinischen Weine keinerlei Beachtung fanden”. T e r r a d e V i n s 51 Pilar Oliver y su hija “Dirigir una bodega con viñas propias, y más si se es mujer, ama de casa, madre y esposa no es tan fácil, aunque, en mi caso, lo tengo todo bastante organizado, con el apoyo de mi marido, Jaume Olivella, enólogo como yo, al que conocí en Tarragona”. embotellado y de crianza, todo un reto en una época en que los vinos mallorquines no contaban para nada, aunque el mérito de que ahora la isla se la conozca también por sus tintos, blancos y rosados, se debe a una serie de personas que creyeron en ellos, incluidos varios periodistas gastronómicos que reconocieron nuestro esfuerzo y lo divulgaron, sin olvidar a los turistas y residentes alemanes, sus auténticos descubridores, y unos de nuestros mejores clientes”. Unos años más tarde, Miquel Oliver se sacó de la manga un vino blanco casi legendario, el ‘Muscat’, elaborado con la variedad Malvasía, identificado por la uva que le da vida, y que sigue siendo autentico profeta en su tierra. La aportación de Pilar, incorporada a la bodega desde muy joven, ya que ella siempre mantiene que se crió entre barricas y botellas de vino, llegó hace unos ocho años con el tinto ‘Aia’, en el cual el protagonismo lo tiene la variedad francesa Merlot, posteriormente, esta enóloga y empresaria quiso ser más audaz elaborando el Experiment, un tinto también con barrica, en donde manda la variedad isleña Callet, procedente de viñas con más de sesenta años, combinado con otras variedades isleñas y francesas. A mi me gustaría que mis hijos Jaume y Aina, unos críos, quieran seguir con la tradición enológica familiar; al menos pondré todos los medios para que alcancen esa vocación que tengo yo desde cría, aunque ellos tendrán la última palabra”, indica Pilar. Fiesta aniversario en el Gran Hotel de Palma 52 T e r r a d e V i n s „Eine Bodega mit eigenen Weinbergen als Frau, Hausfrau, Mutter und Ehefrau zu leiten, ist nicht ganz einfach, aber in meinem Fall kann ich auf die Unterstützung meines Mannes Jaume Olivella zurückgreifen, der ebenfalls Önologe ist und den ich in Tarragona kennengelernt habe“. sind, gibt es ein Vor- und ein Nachher. Es war 1990, als sich Miquel Oliver entschied, seine eigenen Weinberge anzulegen, da sie, seit der Gründung durch seinen Großvater, ein halbes Jahrhundert Weine verkauften, die aus Trauben verschiedener Produzenten, im besonderen aus Felanitx, hergestellt wurden. Wir müssen bis ins Jahr 1962 zurückgehen, als Miquel Oliver, Dritter dieser Weinfamiliensaga, den Rotwein Monfarrutx kreierte, der aus einer Traube hergestellt wurde, die in den Weinbergen der Colonia de Sant Jordi gekauft wurde. Pilar Oliver erinnert sich: „Es war unser erster Crianza Flaschenwein, ein große Herausforderung in einer Zeit, in der die mallorquinischen Weine keinerlei Beachtung fanden. Der Erfolg, dass die Insel jetzt auch aufgrund ihrer Rot-, Weiß- und Roseweine bekannt ist, verdankt man einer Reihe an Personen, die daran glaubten. Dazu gehören auch mehrere Gastronomiejournalisten, die unsere Anstrengungen zu schätzen wussten und die Weine bekannt machten. Natürlich darf man auch die deutschen Touristen und Residenten nicht vergessen, die als echte Entdecker unsere besten Kunden sind.” Einige Jahre später tauchte Miquel Oliver plötzlich mit einem fast legendären „Muscat“ Weißwein auf, der aus der Malvasia Traube hergestellt wurde und ihm Leben einhauchte. Er gilt weiterhin als ein echter Prophet im eigenen Land. Der Beitrag von Pilar, die schon seit sehr jungen Jahren in der Bodega mitarbeitete - sie behauptet immer, dass sie zwischen Fässern und Weinflaschen aufwuchs - kam acht Jahre später mit dem Rotwein „Aia“, bei dem die französische Merlot Rebsorte Hauptdarsteller ist. Danach wollte die Önologin und Unternehmerin etwas kühner sein und produzierte den Experiment, ebenfalls ein Rotwein mit Barrique, bei dem die Callet Rebsorte der Insel vorherrscht. Sie stammt aus über 60 Jahre alten Weinbergen und wird mit anderen Sorten der Insel und Sorten aus Frankreich kombiniert. Mir würde es gefallen, wenn meine Kinder Jaume und Aina die Weintradition der Familie fortführen. Von meiner Seite aus werde ich alle Mittel zur Verfügung stellen, allerdings haben sie das letzte Wort,“ sagt Pilar. La Gastropedia Coordinación: Andoni Sarriegi Una reflexión sobre la nomenclatura de los platos de la cocina contemporánea –entre la lírica y la extravagancia– abre esta nueva entrega de La Gastropedia. Otro de los reportajes destacados trata sobre el auge y la caída en el consumo de una bebida mítica, la absenta. Completan la sección un perfil sobre Antonio Roldán, sumiller del hotel Son Brull, y una doble crónica sobre la cocina de los dos nuevos chefs con estrella Michelin: Macarena de Castro y Thomas Kahl. Zwischen Lyrik und Extravaganz - Die neue Ausgabe von La Gastropedia beginnt mit einer Reflexion über die Nomenklatur der Gerichte in der zeitgenössischen Küche. Ein weiterer herausragender Artikel berichtet über die Höhen und Tiefen eines mythischen Getränks: der Absinth. Vervollständigt wird die Sektion mit einem Profil von Antonio Roldán, Sommelier des Hotels Son Brull, und einer Doppelchronik über die Küche zweier neuer Küchenchefs mit Michelin-Stern: Macarena de Castro und Thomas Kahl. T e r r a d e V i n s 53 De la zarzuela al ‘coulant’ Von der Zarzuela zum „Coulant” Notizen zur Entwicklung der Nomenklatur von Gerichten der zeitgenössischen Küche Apuntes sobre la evolución de la nomenclatura de los platos en la cocina contemporánea Por Pep Seguí El argumento es el siguiente: cocinero, dime cómo llamas a tus platos y te diré cómo cocinas. Hace apenas treinta años mi argumento no hubiese servido. Hasta entonces, los cocineros llamaban a las cosas por su nombre, o por su técnica y geografía. Y poco más. En definitiva, de los nombres no se podía extraer nada, porque ellos lo contaban todo. También es cierto que aparecieron algunas ‘perlas’ que, de algún modo, anunciaban lo que se estaba gestando: perrito caliente, zarzuela, sangría, pica-pica, gambas en gabardina, pepito de lomo, mejillones tigre y mi preferida, la mallorquina ‘patatilla’, nomenclatura más afortunada que ‘patatas fritas’ para describirlas en finas rodajas y a la altura del término crisps que utilizan los ingleses. Pero en los años 80’ ocurrió algo nuevo y trascendente: los cocineros perdieron la inocencia. ¿Y qué es lo primero que se gana cuando se pierde la inocencia, aparte del bigote? ¡Pues que te vuelves fecundo! A partir de entonces, todo tendría un sentido y, detrás de cada sentido, habría una intención. Claro que antes se tuvo que pasar por desatinos tipo ‘filetes de lenguado de la bahía con mantequilla fundida en finas hierbas (¡qué coño son las finas hierbas!), aromas cítricos y patatas barnizadas con aceite de Baena 0,2 grados’; o sea, ‘lenguado meunier’. Escalofríos produce este otro ejemplo de un restaurante gallego de ‘Viaje a La Habana’, de El Celler de Can Roca Magalluf ya desaparecido, donde a las ‘almejas a la marinera’ las llamaban ‘almejas en salsa Julio Iglesias’. Bueno, literal todavía tendría su gracia. Al principio fueron los nombres largos. Por un lado, para facilitar la comprensión del comensal; por otro, un escenario para que el cocinero manifestase su apuesta por la novedad en los conceptos, sin perder del todo ese lado camp referido al producto Das Argument ist folgendes: Hallo Koch, sag mir wie du deine Gerichte nennst und ich sage dir wie du kochst. Vor nur 30 Jahren wäre mein Argument wertlos gewesen, denn damals nannten die Köche die Dinge bei ihrem Namen oder nach ihrer Technik oder Geografie und das wars´s. Aus den Namen konnte man definitiv nichts ableiten und aus diesem Grund erzählten sie alles. Gewiss ist auch, dass einige „Perlen“ auftauchten, die irgendwie ankündigten, was gerade entstand: Hot Dog, Zarzuela, Sangria, Pica-Pica, Krabben im Teigmantel, mit Schweinefleisch belegtes Brötchen, Tigermiesmuscheln und mein Lieblingsausdruck, die mallorquinische „patatilla“, deren Nomenklatur deutlich besser ist als „Pommes Frites“, um die dünnen Scheiben auf der Ebene der englischen Bezeichnung crisps zu beschreiben. In den 80er Jahren passierte etwas Neues und Bedeutungsvolles: Die Kö‘Té caliente y helado’, de Heston Blumenthal 54 T e r r a d e V i n s El imitadísimo ‘coulant’ de chocolate, postre inventado por Michel Bras y la estacionalidad. Pero una vez se pasó la fase ingenua que acompaña a la inocencia recién perdida, los platos empezaron a nombrarse según la visión particular del progenitor; o sea, como le daba la gana o le convenía. En realidad, la inspiración llegaba sola, ya que al subirse setenta años tarde al carro del arte moderno, llevaban escrito en la mano el ‘chuletón’ de muchas de las preguntas y respuestas que por el camino iban a aparecer. ¿Nunca se han preguntado por qué los cocineros van siempre tan acelerados? Precisamente por eso, porque llegan tarde, y el único modo de recuperar tiempo es ir más deprisa. A los locos no les quedan bien los nombres, pero a los platos sí. Superada la fase de ingenuidad, la nomenclatura de los platos de autor se convirtió en un crisol de alquimias hasta entonces nunca nombradas. Enunciados que nos hablan de una cocina capaz de representar experiencias (‘viaje a la Habana’ de Joan Roca, ‘playa danesa’ de Torsten Schmidt‘, ‘cenizas/ che verloren die Unschuld. Und was ist das Erste, was man gewinnt, wenn man die Unschuld verliert? Abgesehen vom Schnauzer wird man fruchtbar! Seit diesem Augenblick hat alles eine Bedeutung und hinter jeder Bedeutung gibt es eine Absicht. Davor waren es Fehlgriffe wie „Seezungenfilets aus der Bucht mit geschmolzener Butter und feinen Kräutern (was zum Himmel sind feine Kräuter?), Zitrusaromen und in 0,2º Öl aus Baena geschwenkten Kartoffeln“ oder mit anderen Worten „Seezunge auf Müllerinnenart“. Ein Schauer läuft einem auch bei einem anderen Beispiel über den Rücken. In einem galizischen Restaurant in Magalluf, das es heute nicht mehr gibt, nannte man die „Muscheln auf Seemannsart“ einfach „Muscheln in Julio Iglesias Soße“, was wörtlich genommen noch witzig wäre. Am Anfang waren es lange Namen. Auf der einen Seite, um dem Gast das Verständnis zu vereinfachen und zur anderen ein Schauplatz, damit der Koch seine neuen Konzepte zum Ausdruck bringen kann, ohne dabei diese camp S eite ganz zu verlieren, die sich auf das Produkt und T e r r a d e V i n s 55 ‘Gin-tonic en plato’, de Pedro Subijana viento español’ de Yoshihiro Narisawa); juguetones con la literalidad sin caer en el gadget (‘taza de agua de mar’ de Alexandre Gauthier, ‘gin tonic en el plato’ de Pedro Subijana, ‘cerveza de tomate sin alcohol’ de Denis Martin); irónicos, pero sin asomo de cinismo (‘sopa de césped a la naranja’ de Alfredo Russo, ‘Mc Foie-Burguer’ de Carles Abellán); sintéticos y cristalinos (‘arroz a la plancha’ de Raúl Aleixandre, ‘té caliente y helado’ de Heston Blumenthal); inquietantes (‘zamburiñas sin limpiar’ de Marcos Morán); provocadores (‘ojo de calamar’, de Marcelo Tejedor); pictóricos (‘salmonetes bajo una ola de mar’, del diseñador gastrográfico Carl Borg); cinematográficos (‘el día y el duelo por la pinza dorada de langostino’ de Paul Cunnigham) o invitaciones a descomponer en la boca un frágil poema (‘cangrejo de nieve’ de Ben Shewry, ‘papel de flores’ de Ferran Adrià). 56 T e r r a d e V i n s Treinta años dan para mucho, en especial si se ha ido tan deprisa. Pero si entre la ‘espada y la pared’ tuviese que escoger un nombre afortunado de plato de cocina de autor, creo que me quedaría con estos dos. El primero sería ‘coulant’, del afamado y nada estresado Michel Bras, una elipsis perfecta –si se pronuncia bien- para describir su volcánico biscuit tibio de chocolate con corazón fluyente. El segundo, cuyo progenitor es ese creador de sensaciones llamado Mássimo Bottura, es un nombre largo, muy largo, aunque en el fondo uno desearía que no terminase nunca, como cuando los sueños se convierten en aventuras verídicas: ‘Declinación de queso parmesano con distintas maduraciones: el de 18 meses en soufflé, el de 24 meses en espuma, el de 30 meses en crema, el de 36 meses en galleta y el de 40 meses en aire hecho a partir de su corteza’. Y todo esto no ha hecho más que empezar. Saison bezieht. Nachdem die naive Phase vorbei war, die die kürzlich verlorene Unschuld begleitete, wurden die Gerichte nach Gutdünken des Erzeugers benannt oder anders ausgedrückt: wie er lustig war oder wie es ihm in den Kram passte. Die Inspiration kam in Wirklichkeit von alleine, da sie einen Spickzettel in der Hand hielten, auf dem die vielen Fragen und Antworten standen, die auf dem Weg erschienen, nachdem man 70 Jahre den Anschluss an die moderne Kunst verpasst hatte. Haben Sie sich noch nie gefragt, warum die Köche immer so aufgedreht sind? Weil Sie immer zu spät kommen, wobei die einzige Lösung darin besteht, schneller zu arbeiten, um die verlorene Zeit wieder gut zu machen. Die Namen eignen sich nicht für Verrückte, aber sehr wohl für die Gerichte. Nachdem man die Phase der Naivität überwunden hatte, wurde die Nomenklatur der Gerichte der Autorenküche zu einem Schmelztiegel von Alchemien, die bis zu diesem Moment noch nie erwähnt wurden. Äußerungen, die uns von einer Küche berichten, die in der Lage ist, Erlebnisse zu repräsentieren („Reise nach Havanna“ von Joan Roca, „Dänischer Strand“ von Torsten Schmidt, „Spanische Aschen/Wind“ von Yoshihiro Narisawa); Spielereien mit der Wörtlichkeit, ohne dabei in Schnickschnack zu verfallen („Tasse mit Meerwasser“ von Alexandre Gauthier, „Gin Tonic auf dem Teller“ von Pedro Subijana, „Alkoholfreies Tomatenbier“ von Denis Martin); Ironisch, aber ohne einen Anschein von Zynismus („Grassuppe mit Orange“ von Alfredo Russo, „Mc Foie-Burger“ von Carles Abellán); Künstlich und klar („Gegrillter Reis“ von Raúl Aleixandre, „Warmer und eiskalter Tee“ von Heston Blumenthal); Unruhig („Schmutzige bunte Kammmuscheln“ von Marcos Morán); Provokativ („Tintenfischauge“ von Marcelo Tejedor); Malerisch („Rotbarbe unter einer Welle“ vom gastronomischen Designer Carl Borg); Kinohaft („Der Tag und die Trauer um die goldene Garnelenschere“ von Paul Cunnigham) oder Einladungen, um im Mund ein zerbrechliches Gedicht auseinanderzunehmen („Schneekrebs“ von Ben Shewry, „Blumenpapier“ von Ferran Adrià). 30 Jahre geben viel, besonders, wenn man so schnell unterwegs war. Aber wenn man mich in die Enge treiben würde, um einen geeigneten Namen für ein Gericht der Autorenküche auszuwählen, würde ich wahrscheinlich diese zwei auswählen: Das „Coulant“ des berühmten und keineswegs gestressten Michel Bras ist - wenn es richtig ausgesprochen wird - eine perfekte Ellipse, um sein Vulkanbiskuit warmer Schokolade mit flüssigem Herz zu beschreiben. Der zweite Name stammt vom Sensationsmacher Mássimo Bottura und ist ein langer, sehr langer Name. Trotzdem möchte man in Wirklichkeit gar nicht, dass der Name endet, genau wie bei Träumen, die zu echten Abenteuern werden: „Parmesanabweichung mit verschiedenen Reifegraden: 18 Monate als Soufflé, 24 Monate als Schaum, 30 Monate als Creme, 36 Monate als Keks und 40 Monate als Luft, die aus seiner Rinde hergestellt wird“. Und das ist erst der Anfang. BLANCO · ROSADO · MERLOT · CABERNET · CUP · SYRAH www.sonprim.com Las nuevas estrellas Michelin Die neuen Michelin-Sterne Besuchen Sie auf Mallorca die zwei Restaurants, die 2012 neue Michelin-Sterne bekommen haben. Visita a los dos restaurantes de Mallorca que estrenaron estrella Michelin en la edición 2012 Por Andoni Sarriegi Desde que hace seis años escribí sobre su interpretación de los caragols cuinats, un cover emocionante, no he quitado ojo a la evolución profesional de Macarena de Castro. Y si entonces afirmé que el Jardín era uno de los mejores restaurantes de Mallorca, ahora lo ratifico. Lo hago con conocimiento de causa, ya que he probado sus tres primeros menús de esta temporada, en los que siguen desfilando versiones de recetas autóctonas como la lengua con alcaparras, el pescado a la mallorquina, el plátano con almendras o la ensaimada. Tras la concesión de la estrella Michelin en la edición de 2012, lo más reseñable es que esta joven cocinera mallorquina se ha puesto a indagar muy en serio en la despensa local. Trabaja con productores mallorquines y rescata para la alta cocina ingredientes tan populares como la araña, las mollejas o la zanahoria morada (safarnària). Una apuesta que hace más cercana su cocina y que dota de más coherencia a sus menús, compuestos de once platillos más lo que improvisa fuera de guión y las fruslerías del café. El precio, que siempre hay que contar: 70 euros. Más producto local, composiciones más sintéticas y una intuición fuera de serie para la combinatoria de sabores son tres rasgos que definen la cocina más reciente de Macarena de Castro. Su paladar mental y su creciente oficio se demuestran en el refrescante y delicado prepostre del último 58 T e r r a d e V i n s Jardín cada vez más cerca / Immer näher dran Tritons, s/n. Port d’Alcúdia 971 892 391 Macarena de Castro menú (mayo-junio): sorbete de apio con escarcha de hinojo, puré de pera y crujiente de eucalipto. Una combinación soberbia, al igual que la anguila ahumada (en casa) con escamas de su piel (crujiente que refuerza con vieira) y pan de especias. A este menú de primavera han regresado sus ingeniosas palomitas de mar, espardenyes troceadas y que suflan al saltearse en sartén, sólo que en esta ocasión acompañadas de guisantes (en lugar de safarnària) y caldo de calamar. Lógicamente, también hay hueco para productos foráneos de alta cuna, como las ostras, que hace al sarmiento (en homenaje al asador vizcaíno Etxebarri) y acompaña de fonoll marí, dueto genial. Tampoco falta el humor irreverente, siempre de agradecer, en la cocina de Macarena de Castro. Entre los aperitivos del anterior menú, un caldo de mar vertido desde una botella de Tío Pepe. Por no hablar de su postre denominado ensaimadas (cinco en una), en que reúne todos los ingredientes asociados a nuestro dulce más universal, ya sean como tajada o como relleno. Base de crema pastelera, helado de crema cremada y corte de ensaimada al horno con cuatro guarniciones: mazapán de almendra con almendra garrapiñada; albaricoque en almíbar; cabello de ángel, y membrillo con sobrasada. Para sorpresa de los comensales, lo presenta en la típica caja octogonal con etiqueta del Forn d’es Jardí. Revuelto de primavera con caviar Seitdem ich vor sechs Jahren über seine Interpretation von caragols cuinats, einem aufregenden cover, geschrieben hatte, habe ich die berufliche Weiterentwicklung von Macarena de Castro nicht mehr aus den Augen gelassen. Und wenn ich damals behauptete, dass das Restaurant Jardín zu den besten Mallorcas gehört, kann ich dies jetzt bestätigen. Da ich die ersten drei Menüs dieser Saison probieren durfte, weiß ich, von was ich rede. Hier kommen Sie in den Genuss verschiedener Varianten bodenständiger Rezepten wie Zunge mit Kapern, Fisch auf mallorquinische Art, Banane mit Mandeln oder die Ensaimada. Nach der Auszeichnung mit einem Michelin Stern in der Ausgabe 2012, muss erwähnt werden, dass die junge mallorquinische Köchin intensive und ernsthafte Nachforschungen bei Produkten aus der lokalen Speisekammer durchführt. Sie arbeitet mit mallorquinischen Erzeugern zusammen und benutzt für die Haute Cuisine so beliebte Zutaten wie das Petermännchen, das Bries oder die violette Karotte (Safarnària) Dies bringt ihre Küche näher und gibt ihren Menüs mehr Kohärenz, die aus elf Gängen bestehen, abgesehen von dem, was sie nebenbei improvisiert und dem anschließenden „Kaffeefirlefanz“. Der Preis sollte immer genannt werden: 70 Euro. Plátano con almendras Mehr lokale Produkte, künstlerischere Kompositionen und ein außergewöhnliches Einfühlungsvermögen um Geschmacksvarianten zu kombinieren, sind die drei Aspekte, die Macarena de Castro´s Küche definieren. Ihr geistiger Gaumen und ihr wachsendes Gewerbe spiegeln sich in dem erfrischenden und köstlichen Vornachtisch des letzten Menüs (Mai-Juni) wider: Selleriesorbet mit kandiertem Fenchel, Birnenpüree und Knuspriges vom Eukalyptus. Eine großartige Kombination, genau wie der (im Haus) geräucherte Aal mit Schuppen seiner eigenen Haut (Knuspriges mit Jakobsmuschel ) und Gewürzbrot. Für dieses Frühlingsmenü kehrten auch wieder ihr erfinderisches „Popcorn“ aus dem Meer zurück, gestückelte espardenyes (Meergurken), die in der Pfanne aufplatzen und für diese Gelegenheit mit Erbsen (anstatt der safarnària) und Tintenfischsud serviert werden. Logischerweise ist auch Platz für fremde Produkte wie die mit getrockneten Rebstöcken geräucherten Austern (zur Ehrung des biskayischen Grillrestaurants Etxebarri), die vom Meeresfenchel fonoll marí begleitet werden. So entsteht ein geniales Duett. Auch der besondere Humor darf in der Küche von Macarena de Castro nicht fehlen und wird immer gerne angenommen. Unter den Aperitifen des vorigen Menüs gibt es eine Brühe vom Meer, die aus einer Tio Pepe Flasche serviert wird. Ihr Nachtisch, namens ensaimadas (fünf in einer), ist auch erwähnenswert. Hier werden alle Zutaten verwendet, die mit unserer weltweit bekannten Süßspeise in Zusammenhang stehen, sei es als Stück oder Füllung. Grundlage von Konditorcreme, Eiscreme cremada und ein Stück Ensaimada aus dem Ofen mit vier Beilagen: Marzipan mit karamellisierten Mandeln, Aprikosen im eigenen Sirup, Engelshaar und Quitten mit Paprikawurst. Zur Überraschung der Gäste, wird der Nachtisch in der typischen achteckigen Schachtel serviert, die das Etikett des Forn d´es Jardi trägt. T e r r a d e V i n s 59 Nada o casi nada ha cambiado en Es Fum con la concesión de la primera estrella Michelin en la edición de 2012, lo que puede ser una buena señal. El chef austriaco Thomas Kahl sigue su camino y su estilo se mantiene intacto desde que llegó al hotel St. Regis Mardavall, de Costa d’en Blanes, hace tres años y medio. La nomenclatura de sus platos lo dice todo: producto principal destacado (bogavante) y en una segunda línea, ingredientes comparsa (pepino / manzana verde / cuscús). Esta es la combinación que abre su menú de seis platos, a 128 euros. La novedad está ahí: se ha reemplazado la carta por un abanico de cuatro menús que se completa con el de diez platos (degustación sorpresa a 153 euros), el vegetariano (seis platos por 100 euros) y el infantil (cinco platos por 64 euros). En sus combinaciones de sabor no hay salidas de tono, pero tampoco carecen de originalidad. Como ejemplo, el aperitivo: una serie de cinco variaciones en torno a la remolacha, el mango y el curry, sorprendente y logrado ménage à trois. Los platos de Thomas Kahl, chef esforzado y perfeccionista, están llenos de detalles y aditamentos. El ingrediente principal, destacado claramente como prota- Es Fum acariciando la perfección / Ganz nah an der Perfektion Thomas Kahl gonista del plato, se rodea de una auténtica guarnición, en el sentido militar del término: una tropa que le guarnece y escolta. Volvamos al plato del rey bogavante, a ver qué encontramos: el crustáceo aparece en forma de medallón sobre un rollito de pepino y jengibre; en forma de tempura negra (con tinta de calamar en el rebozado), y en forma de tartar con ensalada de cuscús y pepino marinado (como base) y espuma de manzana. Además, hay escarola, granizado de manzana verde, crema de yuzu y panna cotta de yogur con piel de limón seca. A pesar de la profusión de elementos, el plato no resulta recargado debido a su vocación de ensalada. La complejidad es la misma en las recetas del menú vegetariano, repletas de sabor. El milhojas de verdura se gratina con parmesano y se acompaña de Hotel St Regis Mardavall. Passeig Calvià, s/n. Costa d’en Blanes. 971 629 629. Terraza del restaurante Es Fum salsa de azafrán, pimiento amarillo confitado, puré de alcachofas, ensalada de rúcula y minimerengues de remolacha. Un alarde de técnica y de sabores bien afinados. En la oferta de Es Fum mandan los productos de gama alta, muchos foráneos (desde trufa a espárragos blancos o colmenillas, en el menú de primavera), pero la despensa local aparece en esa batterie de añadiduras o complementos: guisantes, calabacín, habitas, níspero, albaricoque y otros ingredientes de temporada. A punto de alcanzar su madurez, este discípulo y compañero de los maestros Pierre Gagnaire y Johann Lafer ratifica su estilo a bordo de uno de los mejores hoteles de Mallorca. Una de las elaboraciones de la nueva carta de Thomas Kahl 60 T e r r a d e V i n s Seitdem das Es Fum 2012 seinen ersten Michelin Stern verliehen bekam, hat sich nichts oder fast nichts geändert, was durchaus ein gutes Signal sein kann. Der österreichische Küchenchef Thomas Kahl bleibt, seit seiner Ankunft im Hotel St. Regis Mardavall vor dreieinhalb Jahren, seinem Stil treu. Die Nomenklatur seiner Gerichte spricht für sich selbst: herausragendes Hauptgericht (Hummer) und in zweiter Linie, Zutaten als Statisten (Gurke / grüner Apfel / Couscous). Diese Kombination eröffnet sein 6-Gänge Menü zu einem Preis von 128 Euro. Die Innovation besteht hier darin, dass man die Speisekarte durch eine Auswahl von vier Menüs ersetzt hat und vom 10-Gänge Menü (Überraschungsdegustation für 153 Euro), dem Menü für Vegetarier (sechs Gerichte für 100 Euro) und dem Kindermenü (5 Gerichte für 64 Euro) ergänzt wird. Seine Geschmackskombinationen ufern nicht aus, aber es fehlt ihnen auch nicht an Originalität. Zum Beispiel der Aperitif: eine Reihe fünf verschiedener Varianten Roter Beete, Mango und Curry, ein überraschendes und erfolgreiches Ménage à trois. Die Gerichte von Thomas Kahl, der als mutig und Perfektionist gilt, sind voller Details und Beigaben. Die Hauptzutat, die auf dem Teller ganz klar als Hauptdarsteller erkennbar ist, wird mit militärischen Worten ausgedrückt, von echten Beilagen umringt: eine Truppe, die verziert und begleitet. Lassen Sie uns zum Gericht von König Hummer zurückkehren, um zu schauen, was wir hier vorfinden: Das Krustentier wird als Medaillon auf einem Gurken- und Ingwerröllchen, in schwarzer Tempura (mit der Tinte des Tintenfisch) und als Tatar mit CouscousSalat, marinierter Gurke (als Grundlage) und Apfelschaum serviert. Außerdem gibt es Endivien, Geeistes vom grünen Apfel, Yuzucreme und Panna Cotta vom Joghurt mit trockener Zitronenschale. Trotz des Überflusses an Elementen, wirkt das Gericht aufgrund seiner Berufung als Salat nicht überladen. Die Komplexität entspricht den Rezepten des geschmackvollen, vegetarischen Menüs. Das Gemüse-Mille-Feuille wird mit Parmesankäse gratiniert, begleitet von einer Safransoße, konfierter gelber Paprika, Artischockenpüree, Rukolasalat und Minibaisers von Roten Beeten. Eine Zurschaustellung von Technik und veredelten Geschmacksvarianten. Das Angebot des Es Fum wird von hochwertigen Produkten beherrscht, viele davon aus anderen Regionen (vom Trüffel Ses Pedres Elaboración del vino Vendimiado a mano con uvas seleccionadas. Fermentación en tanques de acero inoxidable a temperatura controlada. Maduración durante 4 meses en barricas de roble frances. Características 100% Chardonnay - un vino con mucha expresión y cuerpo, junto con fruta refrescante con mucho cuerpo, aroma noble y acabado duradero. Un vino complejo, con potencial de guarda y clase. Degustación y venta de vino Weinprobe & Verkauf Horario - öffnungszeiten (días laborales - werktags) 9 - 13h. & 14 - 18h. bis zum weißen Spargel oder Morcheln im Frühlingsmenü). Aber auch aus der lokalen Speisekammer tauchen Zutaten und Beilagen auf: Erbsen, Zucchini, Babybohnen, Mispeln, Aprikosen und andere Saisonprodukte. Dieser Schüler und Kollege der Meisterköche Pierre Gagnaire und Johann Lafer hat seine Reife fast erreicht und bestätigt seinen Stil in einem der besten Hotels auf Mallorca. Weinbereitung Handgelesene und selektionierte Trauben. Temperaturgesteuerte Gärung und Lagerung in Edelstahltanks. Anschließend 4 Monate Reife in neuen Französischen Barriques. Charakter 100% Chardonnay – ein Wein mit viel Ausdruck und Körper, gepaart mit erfrischender vollmundiger Frucht, nobler Aromatik und nachhaltig im Abgang. Ein komplexer Wein mit Reifepotenzial und Klasse. Ctra. Alcúdia - Pollença, MA-2201, km. 4,85 07460 Pollença - Mallorca Tel.: +34 971 531 719 [email protected] www.canvidalet.com T e r r a d e V i n s 61 Ascenso y caída de la absenta Auf und Ab des Absinth Das mythische Destillat der Wermutspflanze verliert nach dem Versuch, es Anfang des XXI Jahrhunderts wieder auf die Märkte zu bringen, an Schwung. El mítico destilado de ajenjo pierde fuelle tras su intento de recuperación a principios del siglo XXI Por Andoni Sarriegi “Apta para provocar alucinaciones terroríficas y receptáculo del astral inferior, sus flores quemadas se emplean como poderoso perfume en las invocaciones infernales”. Con estas inquietantes palabras abre el escritor Joan Perucho la entrada referida al ajenjo en su tratado sobre Botánica oculta. La artemisa o ajenjo, hierba de poder conocida en Baleares como donzell, sirve para elaborar uno de los licores más controvertidos de la historia de la destilería, la absenta, bebida cuyo consumo ha entrado en declive tras un intento de recuperación por parte de la destilería ibicenca Mari Mayans a comienzos del siglo XXI. Hace 25 años, otra fábrica de licores de Ibiza, Aniseta, ya elaboraba absenta para su venta a los bares de la isla. Al regularse su comercialización, se estableció en su composición un máximo de 10 ppm (partes por millón) de tuyona, principio activo del ajenjo. Esta medida rebajó drásticamente su potencia alucinógena y, por ende, su popularidad entre los bebedores. Fernando Ferrer, propietario de Aniseta, nos cuenta que el consumo de absenta “ha bajado bastante” y ahora la gente “está volviendo a las bebidas de siempre”. Sus seguidores son ahora sólo personas mayores, jóvenes de marcha o ingleses que buscan una cogorza exprés. Pedro Tur, propietario del restaurante Sa Nansa, recuerda que hace treinta años era bastante consumida entre la 62 T e r r a d e V i n s juventud ibicenca como preludio a una juerga nocturna. Desde la apertura de su establecimiento, hace seis años, no habrá puesto más de dos copas. La absenta se elabora a partir de hojas y tallos secos de ajenjo (Artemisia absinthium), que son sometidos a un proceso de maceración hidroalcohólica con temperatura y tiempo rigurosamente controlados. Tras el destilado, el aguardiente resultante se pone en infusión con hinojo, anís, toronjil o hisopo, entre otras “Geeignet, um schreckliche Halluzinationen hervorzurufen und als Behälter von Angst und negativer Gefühle werden seine verbrannten Blüten als kräftiges Parfüm bei den höllischen Anrufungen verwendet”. Mit diesen beunruhigenden Worten beginnt der Schriftsteller Joan Perucho in seiner Abhandlung der Botánica oculta (verborgene Botanik) den Eintrag über die Wermutpflanze. Der Beifuß oder Wermutpflanze, der auf den Balearen als donzell be- kannt ist, dient dazu, um einen der umstrittensten Liköre der Brennereigeschichte herzustellen: den Absinth. Ein Getränk, dessen Konsum zurückgegangen ist, nachdem die Brennerei Mari Mayans auf Ibiza Anfang des XXI Jahrhunderts einen Neustart versuchte. Aniseta, eine andere Likörfabrik auf Ibiza, stellte bereits vor 25 Jahren Absinth her, um ihn an die Bars der Insel zu verkaufen. Bei der Vermarktungsregulierung legte man seine Zusammensetzung auf einen Thujon-Gehalt von maximal 10 ppm (Teile von einer Million) fest, dem Hauptwirkstoff der Wermutpflanze. Diese Maßnahme führte dazu, dass seine Halluzinogenkraft drastisch abnahm und somit auch seine Beliebtheit unter den Trinkern. Der Eigentümer von Aniseta, Fernando Ferrer, erzählt uns, dass der Konsum von Absinth “stark abgenommen” hat und die Leute jetzt “zu den Getränken von eh und je zurückkehren”. Seine Fans sind jetzt nur noch ältere Personen, unternehmungslustige Jugendliche oder Engländer auf der Suche nach einem ExpressRausch. Pedro Tur, Eigentümer des Restaurants Sa Nansa erinnert daran, dass der Absinth vor 30 Jahren besonders von den jungen Leuten Ibizas konsumiert wurde, um für die bevorstehende Nacht „vorzuglühen“. Seit der Eröffnung seines Restaurants vor sechs Jahren hat er nicht mehr als zwei Absinths serviert. plantas que le aportan aromas y el característico color verde lima. El citado proceso de elaboración tiene como objetivo eliminar el tujón o tuyona, un aceite esencial de acción convulsionante contenido en el ajenjo y en otras hierbas aromáticas como la salvia, sin destruir los componentes aromáticos. El conjunto de alteraciones nerviosas y mentales provocado por la intoxicación de absenta recibía antiguamente el nombre de absintismo (no absentismo, aunque seguro que el afectado faltaba a su puesto de trabajo), una variante del alcoholismo que se relaciona con el famoso episodio de la oreja de Vincent van Gogh. Al doctor Pierre Ordinaire se atribuye la invención de la absenta, un licor que presentó como panacea universal en 1792 y que recibió el apodo de la fée verte (el hada verde) por sus supuestos efectos mágicos y sus connotaciones mitológicas: el nombre científico del ajenjo es Artemisia absinthium y Artemisa es en el Olimpo griego la diosa de la caza y de los bosques más agrestes y solitarios. Nocturna y selvática, la hermana de Apolo vive al margen de la civilización. En 1805 se fundó en Pontarlier la compañía Pernod Fils, lo que contribuyó a la difusión de la absenta, que fue administrada a las tropas francesas durante los años de la conquista de Argelia (1844-1847) para prevenir la fiebre. El licor fue muy popular durante la segunda mitad del siglo XIX entre los intelectuales y artistas franceses, que la pusieron de moda, sobre todo los poetas malditos como Verlaine, Rimbaud y Baudelaire. El consumo de absenta, símbolo de la inspiración y la anarquía de la vida bohemia, alcanzó su auge entre los años 1880 y 1914. También los pintores de la época mantuvieron romances con el ajenjo. Toulouse-Lautrec hacía un cocimiento de absenta y brandy al que se refería como “un tremblement de terre”; Manet vio cómo en el jurado del Salón de París de 1859 rechazaba su retrato del trapero Collardet, titulado El bebedor de Der Absinth wird aus den Blättern und trockenen Stängeln der Wermutpflanze (Artemisia absinthium) hergestellt, die einen hydroalkoholischen Maischprozess mit strikt kontrollierter Temperatur und Zeit durchlaufen. Nach dem Destillieren wird der gewonnene Schnaps mit an- absenta e inspirado en el poema de Baudelaire Le vin des chiffoniers (la censura de los textos del poeta se extendió al lienzo de Manet), y en 1893 Degas provocó sin querer una intensa francofobia en Inglaterra a causa de la exposición de su célebre cuadro L’absinthe en Londres, donde fue considerado como una ofensa para la moral. En los bares y cafés de París, que se contaban por millares en el segundo tercio del siglo XIX, las cinco de la tarde era l’heure verte deren Pflanzen, die ihm Aromen und seine typisch limettengrüne Farbe geben, unter anderem mit Fenchel, Anis, Zinnkraut oder Ysop vermischt. Der besagte Herstellungsvorgang hat das Ziel, das Thujon zu eliminieren, ohne dabei die Aromakomponenten zu zerstören. Es handelt sich dabei um ein ätherisches Öl, das Krämpfe verursacht und in der Wermutpflanze und anderen Kräutern wie dem Salbei vorkommt. Die nervösen und mentalen Störungen, die durch eine Absinthvergiftung hervorgerufen werden, nannte man früher Absinthismus, eine Variante des Alkoholismus, der mit dem berühmten Kapitel des Ohrs von Vincent van Gogh in Zusammenhang steht. Die Erfindung des Absinths wird dem Doktor Pierre Ordinaire zugeschrieben, der den Likör 1792 als universelles Allheilmittel vorstellte. Aufgrund der magischen Wirkung und der mythologischen Konnotation wurde der Absinth auch fée verte (Grüne Fee) genannt: Der wissenschaftliche Name der Wermutpflanze ist Artemisia absinthium. Artemis war die griechische Göttin der Jagd und der unwegsamsten und einsamsten Wälder. Die Nachtschwärmerin und Waldfreundin war die Schwester von Apollo und lebte abseits der Zivilisation. Im Jahr 1805 wurde in Pontarlier das Unternehmen Pernod Fils gegründet, was zum Vertrieb des Absinths beitrug, der den französischen Truppen in den Jahren der Eroberung Algeriens (1844-1847) verabreicht wurde, um dem Fieber vorzubeugen. Der Likör war in der zweiten Hälfte des XIX Jahrhunderts unter französischen Intellektuellen und Künstlern sehr beliebt. Vor allem die verfluchten Dichter wie Verlaine, Rimbaud und Baudelaire machten ihn zu einer Mode. Der Konsum von Absinth, das Symbol der Inspiration und Anarchie des bohèmischen Lebens, erreichte zwischen 1880 und 1914 seinen Höhepunkt. Auch die Maler aus der Epoche hatten mit dem Beifuß ihre Romanzen. Toulouse-Lautrec kochte Absinth und Brandy auf und nannte es „un tremblement de terre“. Manet erlebte wie die Jury des Pariser Salons 1859 sein Gemälde des Trödlers Collardet ablehnte. Es trug den Namen „Der Absinthtrinker“ und inspi- T e r r a d e V i n s 63 Artemisia absinthium y había costumbre de prolongar cualquier comida con un trago. De los 1.500 licores disponibles, la absenta era el preferido: intervenía en la composición del 90% de estos aperitivos o digestivos cotidianos. Por entonces, la bebida del spleen parisino se exportaba a New Orleans, donde era muy consumida, pero las autoridades sanitarias de Estados Unidos dictaron su prohibición en 1912, medida que imitaría Francia tres años más tarde tras una larga controversia. Como no podía ser de otra forma, el licor se siguió vendiendo, sólo que ahora en botellas con etiquetas de tónicos capilares. En 1918, Pernod Fils abre una fábrica en Tarragona para elaborar tanto absenta como un sucedáneo sin ajenjo destinado a los países en que se había vetado el consumo. Debido a su alta graduación (70 grados) y a su sabor amargo, tradicionalmente la absenta se diluye y endulza antes de ser consumida, conforme al siguiente ritual: se echan 25 mililitros de licor en un vaso de cristal, se pone azúcar en una cucharilla, se moja en la absenta para que quede empapada, se coloca sobre 64 T e r r a d e V i n s el vaso y se flambea para que se caramelice; cuando la llama se apaga, es echa el azúcar y se revuelve con la absenta; finalmente, se agrega la misma cantidad de agua fría y, si hace falta, se refresca con unos cubitos de hielo. Conservadas en varios países europeos, las colecciones de cucharillas de plata personalizadas dan fe de que había muchos usuarios de buena renta, tanto damas como caballeros. En Palma, este ritual se estiló con gran éxito en la última etapa del bar s’Ombra, a finales de la pasada década. En tierras ibicencas, la absenta de garrafa (comercializada a granel) se consumió muchísimo entre los años 1930 y 1960, años en que fue muy popular un aperitivo denominado suisse. Para elaborarlo, se ponían en una copa dos dedos de absenta y dos dedos de ratafia o jarabe de limón, se enfriaba agua a través de un serpentín (por aquel entonces no se gastaba el hielo como en la actualidad) y se echaba de un grifo colocado a cierta altura para que rompiese y enturbiara el color. rierte sich am Gedicht Le Vin des chiffoniers von Baudelaire (Die Zensur der Texte des Dichters wurde auf das Gemälde von Manet ausgeweitet). 1893 provozierte Degas in England einen starken Franzosenhass, ohne es eigentlich zu wollen. Grund war die Ausstellung seines berühmten Gemäldes L´absinthe in London, wo man es als Beleidigung der Moral ansah. In den Bars und Cafés von Paris, von denen es im zweiten Drittel des XIX Jahrhunderts tausende gab, war um 5 Uhr nachmittags die l´heure verte (die grüne Stunde) und es war üblich, das Mittagessen mit einem Getränk in die Länge zu ziehen. Von 1500 zur Auswahl stehender Liköre, wurde Absinth bevorzugt: Er war in 90% dieser Aperitife oder alltäglichen Verdauungsschnäpse präsent. Damals wurde das Getränk des Pariser spleens nach New Orleans exportiert, wo es sehr viel getrunken wurde. Allerdings verboten es die amerikanischen Gesundheitsbehörden 1912. Es war eine Maßnahme, die drei Jahre später, nach einer langen Kontroverse auch von Frankreich übernommen wurde. Wie es nicht anders sein konnte, wurde der Likör weiterhin verkauft, allerdings trugen die Flaschen Etiketten von Haartonika. Im Jahr 1918 öffnete Pernod Fils in Tarragona eine Fabrik, um sowohl Absinth als auch ein Ersatzprodukt ohne Wermut herzustellen, das für die Länder bestimmt war, in denen der Konsum verboten worden war. Aufgrund seines hohen Alkoholgehalts von 70 Grad und seinem bitteren Geschmack, wird der Absinth vor dem Konsum verdünnt und gesüßt, was nach dem folgenden Ritual erfolgt: Man schüttet 25 ml Likör in ein Glas und nimmt einen Teelöffel Zucker und tränkt ihn im Absinth, um ihn anschließend auf das Glas zu legen und den Zucker zu karamellisieren. Wenn die Flamme erlischt, gibt man den Zucker in den Absinth und wird dort aufgelöst. Zum Schluss kommt die gleiche Menge kaltes Wasser dazu und wird, sofern erforderlich, mit ein paar Eiswürfeln gekühlt. In mehreren europäischen Ländern werden die individuellen silbernen Teelöffelsammlungen konserviert, die der Beweis sind, dass es viele wohlhabende Benutzer gab. In Palma wurde dieses Ritual Ende des vergangenen Jahrzehnts mit großem Erfolg in der letzten Etappe der Ombra Bar zelebriert. Auf Ibiza wurde der Absinth aus der Karaffe (der lose vermarktet wurde) zwischen 1930 und 1960 sehr viel getrunken. Es waren die Jahre, in denen ein Aperitif namens suisse sehr beliebt war. Für seine Zubereitung schüttete man zwei Finger Absinth und zwei Finger Ratafia oder Zitronensirup in ein Glas. Wasser wurde über eine Spirale gekühlt (damals hatte man noch nicht das heutige Eis zur Verfügung) und aus einer bestimmten Höhe dazugegossen, um die Farbe zu trüben. El bebedor de absenta, de Manet Thank you for your love MALLORCA · M A R B E L L A · VA L E N C I A · B E I RU T · J E D D AH www.grupocappuccino.com Cappuccino R a d i o St a t i o n Download our f re e Ap p El sumiller Antonio Roldán Der Sommelier Antonio Roldán Sommelier des Hotel Son Brull “Hay que probar muchos vinos, tener un registro importante de olores, buena memoria olfativa y nunca dejar de aprender” Hijo de padres españoles, Antonio Roldán nació en Alemania y empezó en el mundo de la restauración muy joven, con 19 años. Tras varias experiencias enriquecedoras en el Arabella Golf de Son Vida, el hotel Yaiza de Lanzarote y el Marítim hotel Galatzó, ha recalado en Pollença, en el maravilloso hotel Son Brull. Se considera un profesional autodidacta. El mundo del vino le apasiona desde niño y se define como curioso e inquieto: “Siempre me ha interesado el mundo del vino, desde muy joven he leído mucho y he intentado aprender lo mejor de cada profesional que he tenido a mi lado trabajando”. De la carta del hotel Son Brull destaca la gran variedad de referencias nacionales e internacionales y de los mejores vinos de las Islas. Antonio es un gran amante de los vinos isleños y asegura que a los huéspedes del Son Brull les encanta probar los vinos autóctonos. 66 T e r r a d e V i n s „Man muss viele Weine probieren, viele Geruchsvarianten kennen, ein gutes Geruchsgedächtnis haben und immer dazu lernen wollen“ Antonio Roldán wurde als Sohn spanischer Eltern in Deutschland geboren. Bereits mit 19 Jahren machte er seine ersten Schritte in der Welt der Gastronomie und nach einigen bereichernden Erfahrungen im Arabella Golf in Son Vida, im Hotel Yaiza auf Lanzarote und im Maritim Hotel Galatzó, landete er in Pollença im wunderschönen Hotel Son Brull. Er sieht sich als einen Autodidakt an. Die Welt des Weins faszinierte ihn seit seiner Kindheit und er definiert sich als neugierig und unruhig. „Die Welt des Weins hat mich schon immer interessiert. Schon in jungen Jahren habe ich sehr viel gelesen und versucht, das Beste von jedem Experten zu lernen, mit dem ich zusammen gearbeitet habe.” Auf der Karte des Hotel Son Brull sticht die große Vielfalt nationaler und internationaler Referenzen sowie der besten Weine der Inseln hervor. Antonio ist ein großer Liebhaber der Inselweine und versichert, dass die Gäste des Son Brull die mallorquinischen Weine sehr gerne probieren. Sumiller del Hotel Son Brull Por Magdalena Mesquida Personal: Un libro: “El vino de la cepa a la copa”, de Mª Isabel Mijares y José Antonio Sáez Ultimas apuestas de su carta: Los Blanc de Noirs mallorquines El último vino catado: 4 kilos, cada vez me sorprenden Un deseo como sumiller: Poder trabajar siempre en ello y nunca dejar de aprender Personal: Ein Buch: „El vino de la cepa a la copa“ (der Wein, von der Rebe ins Glas) von Mª Isabel Mijares und José Antonio Sáez. Neues auf ihrer Weinkarte: Die mallorquinischen Blanc de Noirs Zuletzt probierter Wein: 4 Kilos, sie überraschen mich immer wieder Ein Wunsch als Sommelier: Immer auf diesem Gebiet arbeiten zu können und immer etwas dazulernen El Hotel Son Brull es un Relais & Chateaux, hay huéspedes que saben más que cualquier sumiller y tiene bodegas con más referencias que muchos hoteles de lujo. Te sorprenden con historias interesantes y preciosas. Das Hotel Son Brull gehört zu den Relais & Chateaux und es gibt Gäste, die mehr wissen, als irgendein Sommelier und Bodegas mit mehr Weinen besitzen, als manch ein Luxushotel. Sie überraschen einen mit interessanten und wunderschönen Geschichten.. Especial aceite Cuatro jóvenes cocineros mallorquines que acaban de estrenar restaurante propio en la ‘part forana’ protagonizan nuestra sección sobre el aceite de oliva. Son Caty Pieras, Joan Marc, Marga Coll y Andreu Genestra. Entre todos componen un menú creativo basado en este producto. La sección se completa con un texto introductorio a la cata del aceite y un artículo del olicultor Joan Mayol sobre el protagonismo del aceite de oliva en la restauración. Vier junge mallorquinische Köche haben in “part forana” gerade ihr eigenes Restaurant eröffnet und sind die Hauptdarsteller in unserer Olivenölsektion. Es handelt sich um Caty Pieras, Joan Marc, Marga Coll und Andreu Genestra. Gemeinsam entwerfen sie ein kreatives Menü, das auf diesem Produkt basiert. Vervollständigt wird die Sektion durch einen Bericht zur Einführung in Olivenölproben und einem Artikel des Olivenbauern Joan Mayol über den Protagonismus des Olivenöls in der Gastronomie. T e r r a d e V i n s 67 Cuatro platos, cuatro aceites Vier Gerichte, vier Ölsorten Vier junge mallorquinische Köche, die ihre Ausbildung in der Hotelfachschule Escola d´Hoteleria absolviert haben und in der „part forana“ gerade erst ihr eigenes Restaurant eröffnet haben, stellen dieses Menü mit Originalrezepten zusammen, das auf Olivenöl basiert. Es handelt sich um Caty Pieras, Joan Marc Garcias, Marga Coll und Andreu Genestra. Cuatro jóvenes cocineros mallorquines formados en la Escola d’Hoteleria y que acaban de estrenar restaurante propio en la ‘part forana’ componen este menú con recetas originales a base de aceite de oliva. Son Caty Pieras, Joan Marc Garcias, Marga Coll y Andreu Genestra. Coordinación: Andoni Sarriegi Espárragos blancos con ‘carpaccio’ de gambas, mayonesa al pimentón de ‘tap de cortí’ y sorbete de aceite Solivellas CATY PIERAS y DAVID RIBAS Restaurante DAICA C/ Nou, 8. Llubí 971 522 567 Caty Pieras y David Ribas abren este menú con un original entrante primaveral a base de espárragos blancos y gambas, un plato mediterráneo y que juega con el contraste de temperaturas. Se pelan los espárragos, se cuecen al dente, se pochan en cebolla, se trocean y se cubren de un carpaccio de gamba roja que se templa al gratén. La receta se completa con una mayonesa aromatizada al pimentón tap de cortí (variedad autóctona) y un sorbete 68 T e r r a d e V i n s de aceite elaborado por Solivellas con oliva koroneiki, variedad de origen griego y acusado sabor a tomate. Para elaborar el sorbete, se congela el aceite y luego se pasa a cámara (20 minutos a 4º C) a fin de conseguir una suave consistencia mantecosa. Weißer Spargel mit Krabbencarpaccio, Paprikamayonnaise „tap de cortí“ und Sorbet vom Olivenöl Solivellas CATY PIERAS und DAVID RIBAS. Restaurant DAICA C/ Nou, 8. Llubí. 971522567 Caty Pieras und David Ribas eröffnen dieses Menü mit einer originellen, frühlingshaften Vorspeise mit weißem Spargel und Krabben. Es ist ein mediterranes Gericht, bei dem mit den unterschiedlichen Temperaturen gespielt wird. Der Spargel wird geschält und al dente gekocht. Die Zwiebel wird pochiert, zerkleinert und von einem Carpaccio von roten Krabben abgedeckt, das leicht überbacken wird. Das Rezept wird mit einer Mayonnaise, die mit Paprika tap de cortí (bodenständige Sorte) aromatisiert wird und einem Sorbet aus Olivenöl von Solivellas mit Koroneiki Oliven ergänzt. Bei den Oliven handelt es sich um eine griechische Sorte, die einen kräftigen Tomatengeschmack haben. Um das Sorbet zuzubereiten wird das Öl eingefroren und kommt später für 20 Minuten in eine 4º C kalte Kammer, um eine butterartige Konsistenz zu bekommen. Caracoles gratinados en costra de hierbas con ‘allioli’ de aceite Jornets JOAN MARC GARCIAS Restaurante JOAN MARC Pl del Blanquer, 10. Inca 971 500 804 Como segundo plato del menú, Joan Marc Garcias nos prepara unos suculentos caracoles que empieza purgando y cociendo en un caldo de verduras. Después de que enfríen dentro del caldo, los saca de su concha, los dispone sobre una bandeja de horno y los cubre de una picada hecha de perejil, albahaca, hierbabuena, pan tostado, almendras tostadas, queso mahonés, la piel de medio limón rallada, sal y aceite de Jornets (monovarietal de picual). Los hornea 10 minutos a 190º C junto a unas patatas previamente asadas con la piel y aliñadas. Aparte, hace un allioli con huevo, ajo, aceite Jornets y sal, se lleva a ebullición el anterior caldo de verduras (colado) y se liga con este allioli. Gratinierte Schnecken mit einer Kräuterkruste mit Aioli vom Olivenöl Jornets. JOAN MARC GARCIAS Restaurant JOAN MARC Pl del Blanquer, 10. Inca 971 500 804 Als zweiten Gang des Menüs bereitet uns Joan Marc Garcias köstliche Schnecken zu, die er in einer Gemüsebrühe kocht. Nachdem sie in der Brühe abkühlt sind, entfernt er die Gehäuse und legt die Schnecken auf ein Ofenblech und überdeckt sie mit einem Mix aus gehackter Petersilie, Basilikum, Minze, Croutons, geröstete Mandeln, Mahón Käse, die Schale einer halben Zitrone, Salz und Olivenöl von Jornets (reine Picualoliven). Zusammen mit ungeschälten und angemachten Backkartoffeln, die bereits im Ofen waren, komm en die Schnecken bei 190º C für 10 Minuten in den Ofen. Außerdem wird mit Ei, Knoblauch, Olivenöl Jonets und Salz ein Aioli zubereitet. Die durch ein Sieb gefilterte Gemüsebrühe wird aufgekocht und mit diesem Aioli vermischt. T e r r a d e V i n s 69 Lomo de cordero confitado en aceite Ínsula al gratén de ‘allioli’ sobre tomates de ‘ramellet’ Konfiertes Lammfilet in Olivenöl Ínsula mit Aioli überbackenen „Ramellet“ Tomaten MARGA COLL Restaurante MICELI C/ Àngels, 11. Selva 971 873 784 Como plato principal del menú, Marga Coll nos presenta un lomo de cordero mallorquín que cubre con aceite de oliva Ínsula (arbequina y koroneiki) y confita durante 90 minutos a fuego muy suave (no ha de hervir) con unos ajos chafados, romero y tomillo. Aparte, monta un allioli con leche, ajo, aceite, sal y pimienta. A la hora del pase, cubre la carne con este allioli y lo gratina. Como guarnición, confita unos tomates de ramellet al horno durante 45 minutos con aceite de oliva, ajos chafados, sal, pimienta, azúcar y tomillo, y hace también unos tirabeques a la plancha. 70 T e r r a d e V i n s MARGA COLL Restaurant MICELI C/ Àngels, 11. Selva 971 873 784 Als Hauptgang des Menüs präsentiert uns Marga Coll ein mallorquinisches Lammfilet, das in Olivenöl Ínsula (Arbequina und Koroneiki Oliven) eingelegt ist und mit zerdrücktem Knoblauch, Rosmarin und Thymian auf sehr schwachem Feuer für 90 Minuten konfiert wird (es darf auf keinen Fall kochen). Dazu wird ein Aioli aus Milch, Knoblauch, Olivenöl, Salz und Pfeffer zubereitet. Nach dem Konfieren wird das Fleisch mit diesem Aioli eingestrichen und gratiniert. Als Beilage werden Ramellet Tomaten mit Olivenöl, zerdrücktem Knoblauch, Salz, Pfeffer, Zucker und Thymian 45 Minuten im Backofen konfiert. Dazu kommen gegrillte Zuckerschoten. Vainilla, cítrico, oliva, chocolate blanco y aceite Verderol ANDREU GENESTRA Restaurante ANDREU GENESTRA Hotel Predi Son Jaumell Cta Cala Mesquida, km 1 Capdepera 971 818 796 Andreu Genestra remata este menú de aceites con una inspirada y estimulante combinación de sabores con toques ácidos, dulces y ligeramente amargos. Su postre se compone de un bizcocho ligero elaborado al modo tradicional, pero con aceite de oliva Verderol (arbequina, picual y empeltre), y gelatinizado con un almíbar suave que se aromatiza con vainilla y brandy Suau (lo liga con agar-agar). Aparte, elabora un helado de naranja de Sóller y canela con pequeños tropezones de orejones de Porreres. El plato se completa con una ganache ligera de chocolate blanco y puré de olivas. Vanille, Zitrusfrüchte, weiße Schokolade und Olivenöl Verderol ANDREU GENESTRA Restaurant ANDREU GENESTRA Hotel Predi Son Jaumell Cta Cala Mesquida, km 1 Capdepera 971 818 796 Andreu Genestra setzt bei diesem Olivenölmenü mit einer inspirierten und anregenden Geschmackskombination mit säuerlichen, süßen und leicht bitteren Noten den Schlusspunkt. Sein Nachtisch ist ein leichter Biskuit, der traditionell, aber mit Olivenöl Verderol (Arbequina, Picual und Empeltre Oliven) hergestellt wird und anschließend mit einem milden Sirup, der mit Vanille und Brandy Suau gelatiniert wird.(zur Verbindung verwendet er Agar-Agar) Dazu wird ein Eis von Orangen aus Sóller und Zimt zubereitet, dem kleine getrocknete Aprikosenstückchen aus Porreres hinzugefügt werden. Der Nachtisch wird mit einer leichten Ganache aus weißer Schokolade und Olivenpüree abgerundet. T e r r a d e V i n s 71 Instrucciones para catar un aceite de oliva Anleitung für eine Olivenölprobe Redacción A la hora de catar un aceite, puede arrancarse por la fase visual, como en el caso del vino, u obviar esa parte y utilizar una copa opaca que nos impida observar el producto. En este último caso, se evitarán prejuicios determinados por el color. Si, por el contrario, se usa una copa transparente, sin dibujos ni grabados, podrá valorarse el color y el aspecto del aceite. En caso de no disponer de utillaje profesional, podemos recurrir a una copa de coñac con boca de 50 milímetros de diámetro y a un plato de café que haremos servir de tapa para evitar pérdidas de aroma. A fin de determinar el grado de viscosidad, se da varias vueltas a la copa en posición casi vertical y se observa la mayor o menor permanencia del aceite en las paredes. Un aceite puede ser fluido, viscoso o muy viscoso. A la hora de describir su aspecto visual, se utilizan los siguientes términos: brillante, transparente, velado, turbio y con posos. En cuanto al color, que va del verde intenso al amarillo dorado, los reflejos de tono verdoso oscuro suelen corresponder a 72 T e r r a d e V i n s aceites afrutados y amargos, elaborados con aceitunas que no han completado su maduración. Los destellos amarillo-dorados han de asociarse, por el contrario, a aceites dulces obtenidos de olivas de cosecha tardía. Para la fase olfativa, se cubre la copa y se inclina al máximo, dando varias vueltas a fin de mojar completamente su interior. Inmediatamente se huele la muestra, mediante inspiraciones lentas y profundas, durante un máximo de 30 segundos para no incurrir en saturación olfativa. La gama de aromas abarca numerosos matices, clasificados en seis grupos principales: vegetal, floral, afrutado, refrescante, especiado y degradado. Se consideran sensaciones agradables los aromas de aceituna, fruta madura, manzana verde, hojas o hierba fresca. Entre los desagradables o defectuosos, figuran el avinagrado, el rancio, el húmedo, el metálico o el aroma fétido a alpechín, residuo acuoso que se relaciona con el apilamiento de la fruta, con la consiguiente falta de oxígeno, antes de la extracción del aceite. A continuación, se sorbe una cantidad similar a una cucha- Wenn es um eine Olivenölprobe geht, kann man wie beim Wein mit einer visuellen Phase beginnen oder direkt ein undurchsichtiges Glas nehmen, um das Produkt nicht zu sehen. Dadurch werden eventuelle Vorurteile im Bezug auf die Farbe verhindert. Wenn aber ein durchsichtiges Glas ohne Gravuren oder Verzierungen verwendet wird, kann man die Farbe und den Aspekt des Öls bewerten. Sollte man kein entsprechendes Material zur Verfügung haben, kann man ein Cognacglas mit einer 50 Milimeter großen Öffnung und einen Kaffeeteller verwenden, auf dem das Öl zum Probieren serviert wird, damit dabei keine Aromen verloren gehen. Um den Viskosegrad festzulegen, dreht man das Glas in einer fast vertikalen Position ein paar Mal und achtet darauf, wie lange das Öl am Glasrand haften bleibt. Ein Öl kann flüssig, rita de postre y se distribuye por toda la cavidad bucal para valorar tanto los atributos gustativos como los táctiles. Al permanecer en la boca, el aceite se oxigena y calienta, lo que permite percibir la aparición de componentes volátiles aromáticos por vía retronasal. Para potenciar este efecto y hacer que dichos componentes alcancen el bulbo olfativo, se hacen unas rápidas y potentes aspiraciones con la boca. Es decir, la fase olfativa se completa en boca. Además del gusto, hay que observar la consistencia física del aceite, que puede ir de pastosa a acuosa. Para acabar, una vez ingerido, se valora la persistencia de los sabores y se valora la coherencia del conjunto. Entre la degustación de los diferentes aceites seleccionados para una misma sesión de cata, conviene dejar pasar un tiempo prudencial (unos 10-15 minutos) y debe procurarse eliminar los restos del producto anterior. Para ello, se recomienda masticar un trozo de manzana, tirarla en un escupidor y enjuagarse la boca con agua a temperatura ambiente. zähflüssig oder sehr zähflüssig sein. Wenn es darum geht, den visuellen Aspekt zu beschreiben, werden folgende Begriffe verwendet: glänzend, transparent, verschleiert, trüb und mit Satz. Was die Farbe angeht, die von einem intensiven Grün bis zu einem goldfarbenem Gelb reicht, entsprechen die Spiegelungen der dunklen Grüntöne fruchtigem und bitterem Öl, das aus nicht ganz ausgereiften Oliven hergestellt wurde. Gelbliches oder goldfarbenes Funkeln steht dagegen für süße Öle, die aus spät geernteten Oliven hergestellt werden. Für eine Geruchsprobe wird das Glas abgedeckt und schräg gehalten, um es ein paar Mal zu drehen, damit die Innenwände vollständig benetzt werden. Direkt im Anschluss riecht man an dem Öl, indem man langsam und tief einatmet. Dieser Vorgang sollte maximal 30 Sekunden dauern, um den Geruchssinn nicht zu sättigen. Die Aromenpalette umfasst zahlreiche Nuancen, die in sechs Hauptgruppen klassifiziert sind: pflanzlich, blumig, fruchtig, erfrischend, würzig und abgestuft. Dabei gelten die Sensationen folgender Aromen als angenehm: Olive, reifes Obst, grüner Apfel, frische Blätter oder Gras. Zu den unangenehmen und fehlerhaften Aromen gehören sauer, ranzig, feucht, metallisch oder nach Alpechin riechend, einem wässrigen Abfallprodukt, das mit der Fruchtschichtung vor dem Pressen der Oliven und dem damit zusammenhängenden Sauerstoffmangel in Verbindung gebracht wird. Danach schlürft man einen kleinen Teelöffel Öl und verteilt es im gesamten Mundraum, um die Geschmacks- sowie Tasteigenschaften zu bewerten. Im Mund wird das Öl mit Sauerstoff versorgt und erwärmt, was die retronasale Aromawahrnehmung flüchtiger Stoffe ermöglicht. Um diesen Effekt zu verstärken und um zu erreichen, dass besagte Komponenten auch am Riechkolben ankommen, atmet man schnell und kräftig durch den Mund. Mit anderen Worten, die Geruchsphase wird im Mund vollendet. Abgesehen vom Geschmack, muss man auch die physische Konsistenz des Öls begutachten, die von zähflüssig bis wässrig reicht. Zum Schluss und nach dem Herunterschlucken, wird das Andauern der Geschmacksvarianten bewertet sowie die Kohärenz des Gesamteindrucks. Beim Probieren verschiedener Öle in einer einzigen Verkostung, sollte man dazwischen 10 bis 15 Minuten vergehen lassen und die Reste des Vorprodukts beseitigen. Hierzu empfiehlt man, ein Stück Apfel zu kauen, es auszuspucken und Mund mit lauwarmen Wasser auszuspülen. T e r r a d e V i n s 73 La gastronomia de l’oli Die gastronomie des nativen olivenöls L’oli d’oliva verge és l’únic oli del mon que es pot consumir sense cap procés químic o industrial de refinat. És, per tant, un producte estrictament natural, que conté les vitamines i propietats que altres perden per efecte d’altres temperaturas, additius o alteracions imprescindibles per fer-los comestibles. Entre els olis verges, els extra són els de baixa acidesa (inferior a 0,8) I sense cap defecte perceptible pels panels professionals de cata, als quals són sotmesos. L’oli d’oliva verge extra és l’únic aliment del mercat que compta amb una garantia independent de qualitat. Val la pena, però, destacar també la diversitat de valors gastronòmics d’aquest producte. En realitat, el component greixós de l’oli, com qualsevol altre lípid, és insípid (el tamany de les seves mol·lècules és massa gran per alterar els sistemes cel·lulars d’estímul nirviós del sentit del gust). Però l’oli té centenars d’altres components que estimulen les papiles gustatives i la pituitària: 74 T e r r a d e V i n s No es pot condimentar de la mateixa forma una ensalada amargant que un pa amb oli amb tomàtigues madures els sabors i els aromes dels olis verge extra són d’una gran complexitat. És per això que la seva qualitat ha de ser certificada per panells de cata, i no sols per análisis químics (que també s’hi apliquen). Aquests darrers quantifiquen l’acidesa, el grau d’oxidació i els antioxidants, i altres paràmetres importants. Però no hi ha tècniques per imitar la complexitat de percepcions que pot integrar el cervell humà, i els panells de cata són imprescindibles per determinar i quantificar el fruïtat d’un oli i en definitiva la seva capacitat d’aportar-nos plaer en la seva ingesta. Quins factors determinen aquetes propietats organolèptiques? Són molt diversos: la varietat de l’oliva, la maduració en el Joan Mayol Das native Olivenöl ist das einzige Öl auf der Welt, dass keine chemischen oder industriellen Raffinierungsprozesse durchläuft. Es handelt sich also um ein reines Naturprodukt, das alle Vitamine und Eigenschaften enthält, die andere Öle aufgrund hoher Temperaturen, Zusatzstoffen oder anderen Veränderungen verloren haben, die notwendig sind, um sie genießbar zu machen. Unter den nativen Olivenölen haben die Olivenöle Extra einen niedrigen Säuregrad von weniger als 0,8 % und haben keine Makel, die von dem Verkosterteam bei den Proben wahrgenommen werden können. Das native Olivenöl Extra ist das einzige Lebensmittel weltweit, dass für seine Qualität immer über eine unabhängige Garantie verfügt. Es lohnt sich auch die Vielseitigkeit der gastronomischen Werte dieses Produkts hervorzuheben. In Wirklichkeit hat der Fettanteil des Öls, wie jede andere Flüssigkeit, keinen Geschmack. (Die übermäßige Größe der Moleküle kann die Zellsysteme der Nervenstimulierung des Geschmackssinn nicht verändern). Aber das Olivenöl besitzt hunderte von unterschiedlichen Stoffen, die die Geschmackszellen und Schleimhäute stimulieren: Die Geschmacksvarianten und Aromen der nativen Olivenöle Extra besitzen eine hohe Komplexität. Aus diesem Grund muss seine Qualität von einem Verkosterteam zertifiziert werden und nicht nur durch chemische Analysen (die auch gemacht werden). Diese Analysen bestimmen den Säuregrad der Oxidierung und Antioxidanze sowie weitere wichtige Parameter. Aber es gibt keine Technik, die die Komplexität der Wahrnehmungen integrieren kann, die das menschliche Gehirn integriert. Die menschlichen Gaumen sind unumgänglich, um festzustellen und festzulegen, wie fruchtig ein Olivenöl ist und welche Kapazität ein Öl letztendlich besitzt, um unseren Geschmack zu überzeugen. Welches sind die Faktoren, die diese organoleptischen Eigenschaften festlegen? Sie sind sehr unterschiedlich: die Olivensorte, ihr Reifegrad und der Zeitpunkt der Ernte, ihr guter Zustand und die Auspresstechnik in der Mühle sind die bekanntesten. Auch der Ort des Anbaus und das Klima sind ausschlaggebend. Deshalb gibt es auch keine gleichen Öle. Die Welt des Olivenöls bietet uns genau so viele Geschmacksmöglichkeiten und -nuancen wie die Welt des Weines. Es überrascht, dass so etwas nicht ausgenutzt wird. Welche Olivenöle werden in den guten Restaurants angeboten? Wie ist es möglich, dass es normalerweise nur ein Öl ist - das oft nicht auf dem Qualitätsniveau des Restaurants ist - obwohl auf der Weinkarte Dutzende Marken und Jahrgänge stehen? Wie ist es möglich, dass die Gastronomieexperten unbekannte Olivenöle moment de la collita, el seu bon estat, els detalls del procés a tafona són els més coneguts. També són determinants la localitat de cultiu i la climatología de l’anyada. Per això mateix no hi ha dos olis iguals, i aquest producte ens ofereix tantes possibilitats de sabors i de matisos com el ví. Sorprén, en conseqüència, que una tal riquesa no sigui prou aprofitada. ¿Quans olis s’ofereixen en els bons restaurants? ¿Com és posible que normalment sigui un sol oli –i no sempre de la qualitat de l’establiment– quan la carta de vins és de desenes de marques i anyades? Com pot ser que els bons professionals de la restauració posin a taula setrins anònims, amb olis envellits? Afortunadament, la qualitat és cada dia més apreciada i s’obre camí, però no són sempre els restauradors els que estimulen els clients, sino al contrari. El maridatge dels distints tipus d’olis amb diferents aliments és encara excepcional. Disposam avui d’excel·lents sucs d’oliva mallorquina, arbequina o piqual (dins de la Denominació d’Origen Oli de Mallorca), i alguns coupages d’aquestes varietats. També es conren a l’illa excel· lents fullablanca, aromàtiques frantoio i altres varietats experimentals. Cal aprendre a disfrutar d’aquesta oferta! No es pot condimentar de la mateixa forma una ensalada amargant (a la qual un oli dolç d’arbequina és el més adient) que un pa amb oli amb tomàtigues madures, que contrastaran amb el sabor potent d’un empeltre verd o un piqual. A l’hora d’untar una torrada, cal oferir la possibilitat entre olis verds i fruitats o els d’oliva madura, més dolcencs. Hem de cuinar amb olis que aportin sabors i matisos als dels aliments i no els destrueixin (fregir esclatassangs o raons amb oli corrent és una heretgia!), i hem d’incorporar el raget d’oli a la fruita i les postres. Trempau lleugerament una taronja tallada amb arbequina, o afegiu unes gotes de piqual a un postre de xocolata. L’experiència és seductora i m’agraïreu el consell. mit alten Ölen auf den Tisch stellen? Zum Glück spielt die Qualität immer mehr eine Rolle und man muss anerkennen, dass es nicht die Gastronomen sind, die die Gäste stimulieren, sondern genau andersherum. Verschiedene Olivenöle, die auf unterschiedliche Speisen abgestimmt werden, ist immer noch etwas Außergewöhnliches. Heute verfügen wir über ausgezeichnete Öle von mallorquinischen Oliven, Arbequina- oder Picu- Joan Mayol és productor de l’oli VERDEROL (DO Mallorca) i titulat en cata d’oli per l’Escola Española de Cata aloliven (Geschützte Herkunftsbezeichnung Oli de Mallorca) sowie einige Coupagen dieser Sorten. Auf der Insel werden auch ausgezeichnete Hojiblancas, wohlriechende Frantoio und andere Versuchssorten angebaut. Man muss lernen, um dieses Angebot zu genießen. Man kann einen Salat mit bitteren Noten (für den ein süßes ArbequinaOlivenöl ideal ist) nicht genau so anmachen wie ein pa amb oli mit reifer Tomate, die mit dem harten Geschmack einer Picual oder mallorquinischen Olive angenehm im Kontrast steht. Für einen Toast bieten sich die grünen und fruchtigen Öle oder reifere und süßere Olivenöle an. Wir müssen mit Ölen kochen, die den Speisen Geschmack und Nuancen verleihen und sie nicht zerstören oder auflösen: Pilze oder guten Fisch in einem normalen Öl zu frittieren ist Unsinn. Man kann sogar dem Obst oder Nachtisch einen Schuß Olivenöl dazugeben: machen Sie eine geschnittene Orange leicht mit Arbequinaöl an oder geben Sie ein paar Tropfen Picualöl in einen Nachtisch mit Schokolade - die Erfahrung ist verlockend und Sie werden mir für den Ratschlag dankbar sein. Joan Mayol ist der Produzent des Olivenöls VERDEROL aus der Herkunftsbezeichnung DO Mallorca. Er ist anerkannter Öltester der spanischen Schule für Ölverkostungen. T e r r a d e V i n s 75 elBulli, accesible y cercano por Eduardo Suárez del Real Aguilera Para los que nunca peregrinaron por el camino sagrado a Cala Montjoi, paradójicamente, ahora que ha cerrado, elBulli parece más cerca. Estamos de enhorabuena. Ese inalcanzable restaurante que ya forma parte del imaginario colectivo de los sibaritas del siglo XXI, ahora, en condición gratis total, nos abre sus puertas para servirnos el calor su cultura y el refresco de sus sueños. La exposición “Ferrán Adrià y elBulli. Riesgo, libertad y creatividad” descubre al visitante el universo creativo, el talento y toda la capacidad de innovar que Adrià ha aplicado a la gastronomía. La muestra llega después de que el restaurante cerrara sus puertas en julio de 2011 para reinventarse en elBullifoundation; y podrá ser visitada, hasta el 3 de febrero de 2013, en la sala 3 del Palau Robert de Barcelona. 76 T e r r a d e V i n s elBulli, zum Greifen nahe Für diejenigen, die sich noch nie auf den heiligen Weg nach Cala Montjoi gemacht haben, erscheint elBulli nach seiner Schließung paradoxerweise näher als vorher. Wir haben Glück. Dieses unerreichbare Restaurant, das Teil des imaginären Kollektivs der Gourmets des XXI Jahrhundert war, öffnet uns jetzt kostenlos seine Pforten, um uns seine warme Kultur und seine erfrischenden Träume zu servieren. Auf der Ausstellung „Ferrán Adrià und elBulli, Risiko, Freiheit und Kreativität” entdeckt der Besucher das kreative Universum, das Talent und die ganze Innovationskapazität, die Adrià in der Gastronomie angewendet hat. Die Ausstellung entstand, nachdem das Restaurant im Juli 2011 zumachte, um sich als elBullifoundation neu zu präsentieren. Sie kann in Barcelona vom 3. Februar 2013 im Saal 3 des Palau Robert besichtigt zu werden. El itinerario por la segunda planta del Palau, propone una intensa inmersión en el pensamiento creativo de Adrià y su equipo; toma de la mano al visitante y lo transporta al apasionado viaje que los llevó a las espumas, los aires, las gelatinas calientes, las sfericaciones… y a la revolución de la cocina. Le ofrece una visión integral de lo que fue y será elBulli, a través de ocho salas y once grandes capítulos que vale la pena recorrer paso a paso: Die Tour durch das zweite Stockwerk des Palau lässt einen in die kreativen Gedanken von Adrià und seinem Team intensiv eintauchen. Der Besucher wird an die Hand genommen und auf eine leidenschaftliche Reise der Schäume, Lüfte, warmer Gelatine, Sfericacionen...und der Revolution der Küche geschickt. Hier wird eine integrale Vision von dem geboten, was elBulli war und sein wird. Dazu stehen 8 Räume und 11 große Kapitel zur Verfügung, die man schrittweise erkunden sollte: Recorrido Tour Los reconocimientos.Reúne en un mosaico de portadas de periódicos, libros y revistas, las miles de palabras y de imágenes que elBulli han despertado en todo el mundo a lo largo de 50 años. Die Auszeichnungen.Ein Mosaik von Titelseiten der Zeitungen, Bücher und Zeitschriften mit tausenden an Worten und Bilder, die über elBulli in den letzten 50 Jahren auf der ganzen Welt veröffentlicht wurden. Los orígenes.- Fotografías, objetos y documentos, cuentan la historia del restaurante desde la llegada del Dr. Schilling y su esposa Marketta a Cala Montjoi en 1956. Die Ursprünge.- Fotos, Gegenstände und Dokumente erzählen die Geschichte des Restaurants von dem Moment, an dem Dr. Schilling und seine Ehefrau Marketta 1956 in Cala Montjoi ankamen. La síntesis evolutiva (I).- Bajo este titulo se da cuenta de productos, técnicas, elaboraciones, platos emblemáticos y de la filosofía que desarrolló el equipo de 1983 a 1997. Die Entwicklungsdarstellung (I).- Unter diesem Titel verbergen sich Produkte, Techniken, Ausarbeitungen, emblematische Gerichte und die Philosophie, die das Team zwischen 1983 und 1997 entwickelte. En busca de un estilo.Con un espectacular montaje audiovisual, en las paredes se ve el ambiente de la sala del restaurante y en una mesa se proyecta de forma cenital un menú degustación de 40 platos. Auf der Suche nach einem Stil.- Mit einem spektakulären, audiovisuellen Aufbau kann man an den Wänden das Ambiente des Restaurants sehen und auf einem Tisch wird ein Degustationsmenü mit 40 Gerichten projiziert. El momento del gran cambio.- Es una recreación de la cocina mediante proyecciones, fotografías, documentos y las plastilinas de los componentes que integraban cada plato. Der Augenblick der großen Veränderung.Es handelt sich um die Küche, die über Projektionen, Fotos, Dokumente und aus Plastilin gefertigte Zutaten der einzelnen Gerichte neues Leben bekommt. Momento 0.- Explica, comunica y demuestra que Adrià no crea platos ni recetas, sino conceptos y técnicas para poner alas a infinitas elaboraciones; este espacio argumenta T e r r a d e V i n s 77 Augenblick 0.- Hier wird erklärt, kommuniziert und gezeigt, dass Adrià weder Gerichte noch Rezepte kreierte, sondern Konzepte und Techniken, um den unzähligen Zubereitungen Flügel zu verleihen. Dieser Bereich argumentiert, dass sein sechster Sinn einer der größten Beiträge für das Restaurant darstellte, der vom Gast mit Gesten und Gefühlen ausgedrückt wurde. que una de las mayores aportaciones del restaurante, es su trabajo para el sexto sentido, el que despierta la respuesta del comensal expresada en gestos y emociones. La síntesis evolutiva (II).- Los videoclips muestran las elaboraciones y técnicas que desarrollaron entre 1998 y 2011, así como los platos más emblemáticos de este período, expuestos con un sistema de reproducción lenticular. La consolidación de un estilo.- Reúne el acervo innovador de elBulli, con imágenes de sus talleres, con objetos y utensilios como el sifón, el pacojet y la vajilla metálica para petitsfours; así como con un gigantesco cartel que antóloga los 1846 platos creados por el restaurante; también hay imágenes extraídas del documental alemán Cooking in progress y unos cuantos elementos que dejan a la imaginación la titánica tarea de catalogación que aún hay en torno a estos años y este restaurante. elBullivirus.- Con este nombre se exponen las relaciones de su gastronomía con otras disciplinas del conocimiento y del arte, como la educación, la salud, la música, la arquitectura… y se enumeran los 23 principios que integran su Manifiesto. El espíritu de elBulli.- De alto contenido humano, en este espacio se enumeran los chefs, brigadas, dos mil stagers y amigos que han dado alma a elBulli; se muestra el último plato de creación del restaurante (el 1846), que fue una reinterpretación del melocotón Melba dedicada a Auguste Escoffier. Y aquí se pone emotivo broche de oro a toda la exposición, con la proyección de un 78 T e r r a d e V i n s documental que muestra la última noche y el último plato servido en el restaurante, pero que termina con un esperanzador mensaje de continuidad en boca de Adriá. Y es que, para nuestra suerte, la portentosa experiencia de elBulli tiene más futuro que pasado; tal como queda expuesto en otra de las salas: elBullifoundation, donde se reúnen textos, imágenes y vídeos que dan a conocer los objetivos de este proyecto que prevé un museo en Roses (con parte del material de esta exposición) y un Centro Creativo en Cala Montjoi para desarrollar los conceptos de innovación y de experimentación gastronómica que difundirá su banco de conocimientos a través de internet a partir de 2014 y que ya tiene en el horno la Bullipedia La exposición “Ferrán Adrià y elBulli Riesgo, libertad y creatividad”, espera una afluencia de 300.000 visitantes. En 2013 viajará a Nueva York y Londres, donde seguramente también conseguirá contagiar su pasión y optimismo. Visitarla es una experiencia inspiradora que, en contacto con la creatividad en estado de ebullición, por un momento eleva al visitante y consigue hacerlo huir de la mediocridad reinante. Die Entwicklungsdarstellung (II).- Die Videoclips zeigen die Zubereitungen und Techniken, die zwischen 1998 und 2011 entwickelt wurden sowie die emblematischsten Gerichte dieser Zeit, die mit einem linsenförmigen Wiedergabeverfahren dargestellt werden. Die Konsolidierung eines Stils.Sie vereint das innovative Gut von elBulli mit Bildern von seinen Workshops, mit Objekten und Gebrauchsgegenständen wie dem Siphon, dem Pacojet und dem Metallgeschirr für die Petitsfours sowie einem riesigen Plakat mit den 1846 Gerichten, die im Restaurant kreiert wurden. Des Weiteren werden Bilder aus dem deutschen Dokumentarfilm Cooking in progress gezeigt und einige Elemente, die die Wahnsinnsarbeit der Katalogisierung der Vorstellungskraft überlässt, die sich um diese Jahre und dieses Restaurant dreht. elBullivirus.- Unter diesem Namen werden die Verbindungen seiner Gastronomie zu anderen Disziplinen der Wissenschaft und Kunst, der Bildung, der Gesundheit, der Musik, der Architektur etc. ausgestellt. Des Weiteren werden die 23 Prinzipien seines Manifests aufgezählt. Der Geist des elBulli.- In diesem Bereich dreht sich alles um das Menschliche: Die Küchenchefs, die Arbeitertruppe, 2000 Stagers und Freunde, die dem elBulli eine Seele gegeben haben. Hier wird auch das letzte Gericht des Restaurants (die Nummer 1846) ausgestellt, bei dem es sich um eine Wiederinterpretierung des Pfirsich Melba handelt, der Auguste Escoffier gewidmet ist. Und hier kommt es zu dem emotiven Höhepunkt der gesamten Ausstellung: Die Projektion eines Dokumentarfilms des letzten Abends und dem letzten Gericht, das im Restaurant serviert wurde. Am Ende erwartet den Besucher eine hoffnungsvolle Nachricht von Adrià, dass es weiter gehen wird. Zu unserem Glück hat die wundervolle Erfahrung des elBulli mehr Zukunft als Vergangenheit, wie es in einem der anderen Räume zum Ausdruck kommt: elBullifoundation, wo Texte, Bilder und Videos die Ziele dieses Projekts veröffentlichen, dass in Roses ein Museum vorsieht (mit einem Teil dieses Ausstellungsmaterials) sowie ein Kreativzentrum in Cala Montjoi, um die innovativen Konzepte und das gastronome Experimentieren weiterzuentwickeln, die von seiner Wissensdatei ab 2014 über das Internet verbreitet wird. Auch der Name steht schon fest: „Bullipedia“. Die Ausstellung „Ferrán Adrià und elBulli, Risiko, Freiheit und Kreativität“ erwartet einen Besucherandrang von 300000 Personen.“ 2013 reist die Ausstellung nach New York und London, wo sie es sicherlich auch schafft, die Besucher mit ihrer Leidenschaft und Optimismus anzustecken. Ein Besuch der Ausstellung ist ein inspirierendes Erlebnis, das den Besucher im Kontakt mit der kochenden Kreativität erhebt und es schafft, dass er von der bestehenden Mittelmäßigkeit flieht. El albaricoque seco, una sabrosa delicatessen de toda la vida por Conxa Rosillo Die getrocknete Aprikose, schon immer eine köstliche Delikatesse E l pasado siglo XX ha sido el siglo de oro para uno de los productos tradicionales más arraigados de la agricultura de Mallorca: el albaricoque y el orejón, en su versión de fruta seca. Vivió sus años dorados hasta la llegada del turismo de masas, el que permitió el despegue económico de la isla, pero también el que inició el despoblamiento y el abandono del campo en beneficio de otras dedicaciones menos sacrificadas y más interesantes desde el punto de vista económico. Hoy vive el inicio de una cierta recuperación gracias al empeño de los porrerencs que han sabido aprovechar la ola de la revalorización del producto local y del interés por una alimentación más auténtica, más variada. Hoy en dia, el albaricoque de Porreres, en sus múltiples variedades, y el orejón se mantienen vivos en el interés del consumidor como producto de calidad y miran al futuro con vistas a una cocina más sofisticada, donde también han encontrado su lugar. 80 T e r r a d e V i n s Die getrocknete Aprikose, schon immer eine köstliche Delikatesse. as vergangene XX Jahrhundert war das goldene Jahrhundert für eines der auf Mallorca in der Landwirtschaft am verwurzeltsten Traditionsprodukte: die Aprikose und ihre getrocknete Form, die als „Orejón” bekannt ist. Bis zur Ankunft des Massentourismus erlebte die Aprikose ihre goldene Zeit. Dieser Massenandrang sorgte zwar für den wirtschaftlichen Aufschwung auf der Insel, war aber auch für den Wegzug der Menschen und der Aufgabe der Felder zugunsten anderer, nicht so anstrengenden und ertragsreicheren Tätigkeiten verantwortlich. Heute bemerkt man ein gewisses Wiederaufleben, nicht zuletzt dank den Einwohnern von Porreres, die sich der steigenden Beliebtheit des lokalen Produkts und das Interesse einer besseren, gesünderen und abwechslungsreicheren Ernährung zu Nutze machten. Die in vielen Sorten erhältliche Aprikose aus Porreres sowie die getrocknete Variante sind beim Konsumenten als Qualitätsprodukt von großem Interesse. Dies gilt auch für die Haute Cuisine, wo die Aprikose auch schon ihren Platz gefunden hat. D La producción del albaricoque seco se remonta a dos siglos atrás, pero vivió sus mejores momentos entre los años 50 y 80 del siglo XX. Puede decirse que no había familia en Porreres cuya vida, entre los meses de mayo y julio, no se viese relacionada con el albaricoque y con el sequer, con la imagen típica de las mujeres reunidas en torno a los canyissos, con el cuchillo despuntado en la mano, charlando mientras durante horas y horas partían por la mitad los albaricoques, les quitaban el hueso y los colocaban sobre el entramado de cañas. Hoy en día, la explotación se ha reducido considerablemente en parte debido al abandono de los jóvenes que optaron por trabajos menos sacrificados y mejor remunerados que los que ofrece el campo y en parte por la dura competencia del orejón que se produce en Turquía, en Marruecos y en Estados Unidos, principalmente. Pero, estrechamente ligado a esos años de esplendor del sequer, se encuentra el nacimiento de la Cooperativa Agrícola de Porreres. Creada a finales de la década de los años 50, se hizo fuerte gracias en buena parte al negocio del albercoc sec. Su patrimonio actual se reunió, en buena medida, gracias a la riqueza de esos años dorados. Ahora, el espíritu práctico de los socios les impulsa a buscar nuevos caminos en la explotación de su producto estrella aunque no viva sus mejores momentos. No les guía la nostalgia de aquellos tiempos ni la añoranza de un estilo de vida pagesa que saben que no volverá. Los empuja el deseo de mantener vivo ese legado, ese paisaje rural y de darle un futuro al albercoc sec. Por ello se plantan variedades mejoradas, se trabaja en la recuperación de las tradicionales, se investiga en busca de nuevas líneas de comercialización, en la mejora de la conservación, en nuevos transformados con el albaricoque como producto de gran calidad como base, distinto y distintivo. El objetivo de todo este esfuerzo es mantener los mercados hoy en día tan disputados. De albaricoque a orejón El orejón, l’albercoc sec, es el fruto deshidratado del albaricoquero, un árbol originario de Armenia que se adaptó perfectamente al clima de Mallorca desde su introducción, hace poco más de doscientos años. Hacia 1920, empezó su producción a gran escala que culminó entre los años 50 y 80, en su época de mayor esplendor. Hoy en día existen un gran número de variedades que se van introduciendo poco a poco y que van sustituyendo otras variedades más tradicionales. El proceso de elaboración del orejón es laborioso y meticuloso: se hace a mano, pura artesanía, y exige dedicación y experiencia. Frente al que inunda los mercados desde paises donde la mano de obra resulta más barata, el albercoc sec de Porreres tiene unas características organolépticas muy diferenciadas. Es de color más anaranjado, su aroma es intenso y su sabor dulce muy superior. Además destaca el punto de acidez característico que lo hace único. Die Produktion von getrockneten Aprikosen geht auf das XIX Jahrhundert zurück, hatte aber in den 50er und 80er Jahren des XX Jahrhunderts ihren Höhepunkt. Man kann sogar sagen, dass es in Porreres keine Familie gab, die zwischen Mai und Juli nicht irgendetwas mit Aprikosen und dem sequer zu tun hatten. Das typische Bild bildeten die Frauen, die sich rund um die canyissos trafen, sich unterhielten und mit einem stumpfen Messer stundenlang die Aprikosen halbierten und den Kern entfernten, um sie dann auf Schilfstangen zum Trocknen aufzureihen. Heute ist der Betrieb deutlich zurückgegangen. Das liegt unter anderem daran, dass junge Leute wegziehen und sich weniger anstrengenden und besser bezahlten Arbeiten widmen, als der, die die Landwirtschaft bietet. Ein weiterer Grund ist die harte Konkurrenz auf dem Markt für getrocknete Aprikosen, die hauptsächlich in der Türkei, in Marokko und den USA hergestellt werden. Die Gründung der Landwirtschaftsgenossenschaft von Porreres ist trotzdem eng mit den Glanzzeiten des sequer verbunden. Sie entstand Ende der 50er Jahre und gewann, dank des albercoc sec Handels an Einfluss. Das heutige Vermögen beruht zum größten Teil auf den Einnahmen aus diesen goldenen Zeiten. Jetzt ist es der praktische Sinn der Mitglieder, der sie nach neuen Wegen für die Betriebe ihres Hauptprodukts suchen lässt, auch wenn es schon bessere Zeiten durchgemacht hat. Sie werden weder von der Nostalgie der alten Zeiten noch durch die Sehnsucht nach dem pagesa Lebensstil beeinflusst, von dem sie wissen, dass er nicht wiederkehren wird. Ihr einziger Wunsch ist es, dieses Erbe und die ländliche Landschaft am Leben zu halten sowie der albercoc sec eine Zukunft zu geben. Deshalb werden bessere Sorten angepflanzt, man arbeitet für die Wiedergewinnung der traditionellen Sorten, man sucht nach neuen Verkaufskanälen, einer besseren Konservierung und nach neuen Bearbeitungsformen mit einer hochqualitativen Aprikose als eine, sich von anderen abhebende, markante Grundlage. Ziel der ganzen Anstrengung ist es, die Präsenz auf den so umkämpften Märkten aufrecht zu erhalten. T e r r a d e V i n s 81 El método de elaboración tradicional se comienza por la recogida del fruto. Se abre por la mitad y se le separa el hueso. Una vez dispuesto sobre los canyissos, els sequers, se introduce en la cámara donde será azufrado. Luego los canyissos serán expuestos al sol para culminar el proceso de secado por radiación solar, entre 3 y 6 días, dependiendo de la fruta y de la meteorología. Al anochecer, se retiran los sequers para evitar la humedad del rocío. Para mejorar el sistema tradicional, la Universitat de les Illes Balears (UIB) estudia la posibilidad de evitar la combustión de azufre y sustituirla por métodos que permitan un mayor control del resultado, la unificación de los parámetros de calidad y el almacenamiento del orejón. El albaricoque fresco tiene un valor calórico bajo, es rico en elementos minerales, en vitaminas y en fibra. Una vez convertido en fruta seca, el valor calórico se multiplica por cinco y el contenido en substancias nutritivas se incrementa también significativamente, ya que ha perdido hasta el 60% del agua. Y si bien en el proceso de secado pierde gran parte de las vitaminas, presentan un elevado contenido de caroteno, ácido fólico y niacina. Tradicionalmente, el consumo de orejones se ha limitado al postre, solos o combinados con frutos secos, y como ingrediente de dulces como la ensaimada y la coca de albaricoques. Pero su peculiar punto agridulce los hace muy adecuados para rellenos y para la preparación de salsas que acompañan platos de carne. Excepto para su consumo directo es conveniente ponerlos previamente en remojo en almíbar para que recuperen carnosidad y una textura más blanda y suave. La producción de orejones, albercoc sec, ronda en la actualidad las 3 toneladas anuales. La mayoría se consume en la isla, aunque se mantiene una cuota de exportación que, lamentablemente, no alcanza la que se conseguía hasta los años 80 del siglo XX. 82 T e r r a d e V i n s Von der Aprikose zum getrockneten „Orejón” Der „Orejón“ oder auch albercoc sec, ist die getrocknete Frucht des Aprikosenbaums, der ursprünglich aus Armenien stammt und sich seit seiner Einführung vor mehr als 200 Jahren perfekt an das mallorquinische Klima angepasst hat. Um 1920 begann die Produktion in einem größeren Ausmaß und erlebte zwischen 1950 und 1980 ihren Höhepunkt. Heute gibt es zahlreiche Sorten, die nach und nach eingeführt werden und andere traditionellere Sorten ersetzen. Der Herstellungsprozess des „Orejón“ Die Jahresproist sehr arbeitsintensiv und akkurat: es duktion von „Ore- ist Handarbeit, reines Kunsthandwerk jones” oder alber- und erfordert Hingabe und Erfahrung. Im Gegensatz zu den Produkten, die coc sec, beläuft aus Ländern mit billigen Arbeitskräften sich zurzeit auf kommen, hat der albercoc sec aus Pordrei Tonnen. Der reres völlig andere organoleptische Eigrößte Teil davon genschaften. Ihre Farbe hat ein intensiwird auf der Insel veres Orange, ihr Aroma ist stärker und konsumiert, wobei ihr Geschmack viel süßer. Außerdem sie einen sehr charakteristischen man eine Expor- hat Säurepunkt, der sie einzigartig macht. tquote aufrecht Die Methode der traditionellen Hererhält, die leider stellung beginnt bei der Ernte. Die nicht mehr an die Frucht wird halbiert und vom Kern der 80er Jahre des getrennt. Wenn sie auf den canyissos, XX Jahrhunderts els sequers, liegen, kommen sie in eine Kammer, wo sie geschwefelt werden. herankommt. Anschließend werden die canyissos in die Sonne gebracht, um den Trockenprozess durch Sonneneinstrahlung zu vollenden. Je nach Frucht und Wetter dauert dies zwischen 3 und 6 Tagen. Wenn die Nacht einbricht, werden die sequers vor der Luftfeuchtigkeit in Sicherheit gebracht. Um das traditionelle System zu verbessern, studiert die Universität der Balearen (UIB) die Möglichkeit, die Schwefelverbrennung zu vermeiden und sie durch Methoden zu ersetzen, die eine bessere Kontrolle des Ergebnisses sowie die Vereinheitlichung der Qualitäts- und Lagerparameter des „Orejón“ ermöglichen. Die frische Aprikose hat wenig Kalorien, ist reich an Mineralien, Vitaminen und Ballaststoffen. Wenn die Frucht getrocknet ist, steigt ihr Kalorienwert um das fünffache und auch die Nährstoffe erhöhen sich signifikant, da der Wasserverlust bei 60% liegt. Auch wenn beim Trocknen ein großer Teil der Vitamine verloren geht, besitzen die Früchte einen hohen Anteil an Karotin, Folsäure und Niacin. Traditionell werden die „Orejones“ als Nachtisch, allein oder zusammen mit Nüssen gegessen oder als Zutat bei Süßspeisen wie der Ensaimada oder dem Aprikosenkuchen verwendet. Durch ihren speziellen Säurepunkt passen Sie perfekt zu Füllungen und zur Bereitung von Soßen für Fleischgerichte. Mit Ausnahme des direkten Verzehrs, sollten die trockenen Früchte vorab in einen Zuckersirup eingelegt werden, damit sie fleischiger werden und eine weichere und sanftere Textur bekommen. De Can Parrí a L’Escrivania, la prueba de que hay futuro S in salir de Porreres un joven empresario ha decidido apostar por el albaricoque seco, una tradición que como él recuerda, ha estado presente en todas las etapas de su vida. Como si fuera un producto que llevara grabado en el ADN, Gabriel Mora, a quien algunos consideran un tenaz visionario, montó unas empresa que consiguió el año 2008 el premio Jove Empresari de Mallorca. El galardón reconocía el carácter innovador del proyecto que a esas alturas ya se había convertido en un negocio consolidado. Cajas, bolsas de orejones y de bombones de albaricoque fueron los primeros productos de Can Parrí. En ellos se conjugaba el cultivo tradicional, la producción artesanal y la innovación tecnológica en algunas fases, especialmente en la conservación y la comercialización, que se basa en una página web. Mora ha conseguido para sus albaricoques los distintivos de calidad que acreditan su buen hacer: “Producte de Porreres”, “Producte Balear” y la carta de “Mestre artesà”. Can Parrí fue creciendo y este año ha dado lugar a una segunda iniciativa empresarial. Hace poco más de un año ha abierto sus puertas “L’Escrivania”, un restaurante donde Gabriel Mora sirve sus creaciones en las que el albaricoque es un elemento indispensable. El nuevo espacio gastronómico está situado en el edificio señorial del siglo XIV donde se hallaba la antigua escribanía real de Porreres, en pleno centro histórico junto al edificio del Ayuntamiento. Hoy, después de haber sido carnicería, pescadería, ayuntamiento, prisión y bar durante las últimas décadas, ha sido respetuosamente rehabilitado y se ha convertido en el marco ideal para el nuevo proyecto de Gabriel Mora. Von Can Parrí zum L’Escrivania, der Beweis für eine Zukunft Ohne Porreres zu verlassen, entschied sich ein junger Unternehmer auf getrocknete Aprikosen zu setzen. Eine Tradition, die in seiner Erinnerung in allen seinen Lebensabschnitten vorkam. Als ob es sich um ein Produkt handeln würde, das er im Blut hat, gründete Gabriel Mora ein Unternehmen, das 2008 die Auszeichnung Jove Empresari für Jungunternehmer auf Mallorca bekam. Für viele gilt Mora als ein beharrlicher Visionär. Die Auszeichnung erkannte den innovativen Charakter des Produkts an, das heute bereits zu einem konsolidierten Geschäft geworden ist. Kisten, Tüten mit getrockneten Aprikosenstückchen und Aprikosenbombons waren die ersten Produkte von Can Parrí. Hierbei wurden der traditionelle Anbau, die manuelle Herstellung und in einigen Phasen die technische Innovation, vor allem bei der Konservierung, sowie die Vermarktung über eine Webseite unter einen Hut gebracht. Mora hat für seine Aprikosen Qualitätssiegel bekommen, die seine gute Arbeit bescheinigen: „Producte de Porreres”, „Producte Balear” und der Meisterbrief für Kunsthandwerk „Mestre artesà”. Can Parrí wuchs ständig und vor einem Jahr startete man eine zweite Unternehmensinitiative. Vor etwas mehr als einem Jahr wurde „L´Escrivania“ eröffnet, ein Restaurant, in dem Gabriel Mora seine Kreationen serviert, bei denen die Aprikose zu einer unentbehrlichen Zutat geworden ist. Ein neuer Gastronomiebereich, der sich in einem Herrschaftshaus aus dem XIV Jahrhundert befindet, in dem die königliche Schreibstube von Porreres untergebracht war. Das Gebäude liegt im neben dem Rathaus im historischen Ortszentrum. Bevor es sorgfältig renoviert wurde, um für das neue Projekt von Gabriel Mora den neuen Rahmen zu bilden, wurde es in den letzten Jahrzehnten als Metzgerei, Fischladen, Rathaus, Gefängnis und Bar benutzt. T e r r a d e V i n s 83 Viajando a través del paladar por TDV Recetas étnicas de “Sabores del Mundo” ¿Quién no ha pasado por la calle Sindicato de antaño sin que le envuelva el aroma de la tienda de especias mas popular de la ciudad? Es en esa tienda desde la que se perfuma la calle con sus aromas, donde se inspiró Coloma Crespí para crear una de sus propuestas más originales: Sabores del Mundo. “En la tienda de Sindicato numerosos clientes, provenientes de diferentes culturas, fruto de nuestra sociedad globalizada, se acercaban para adquirir las especias típicas de sus cocinas: latinoaLa clientela multicultural de mericanos, asiáticos, marroquíes, indios…” la tienda de especias Crespí nos cuenta Coloma, y así fue como empeen la calle sindicato fue la zó a investigar, cocinando y probando con que inspiró a Coloma Crespí las especias exóticas que le solicitaban, a la hora de desarrollar chimi churri, cous cous, garam masala, este delicioso e innovador curry rojo… Su creatividad hizo el resto producto. y creó unos cómodos envases a precios populares (2€), muy fáciles de manejar con la receta de cocina incluida. Un apasionante viaje gastronómico en el que podemos visitar, gracias a las recetas de Coloma, los cinco continentes sin salir de la Isla. No hay forma más interesante de descubrir otras culturas que viajar con los sentidos, por ejemplo a Europa, con el goulash húngaro, a América con el aderezo criollo, a oriente medio con las especias para el cus-cus , a Asia con el adobo estilo japonés, o a Australia con el sazonador Camberra. Ya no hay excusas para disfrutar de cualquier sabor del mundo con las recetas étnicas de Coloma Crespí. 84 T e r r a d e V i n s www.larutadelasespecias.com Ethnische Rezepte aus „Sabores del Mundo“ By Coloma Crespí Wer ist noch nicht durch die Straße Sindicato gegangen, ohne sich vom Aroma des bekanntesten Gewürzladens der Stadt einhüllen zu lassen? In diesem Geschäft, das die Straße mit seinen Aromen parfümiert, inspirierte sich Coloma Crespí, um eine ihrer originellsten Ideen zu kreieren: Sabores del Mundo. (Geschmacksvarianten der Welt) „Im Laden der Straße Sindicato kamen zahlreiche Kunden aus unterschiedlichen Kulturkreisen, um hier die typischen Gewürze ihrer lateinamerikanischen, asiatischen, marrokanischen, indischen usw. Gastronomie zu kaufen.“ erzählt uns Coloma. Es war der Beginn, die exotischen Gewürzen Chimi Churri ,Couscous, Garam Masala und das rote Curry zu erforschen, zu kochen und zu probieren. Ihre Kreativität übernahm den Rest und sie kreierte geeignete Behälter zu günstigen Preisen (2€), die sehr einfach zu handhaben sind und mit einem Rezept verkauft werden. Eine mitreißende, gastronomische Reise, auf der wir, dank der Rezepte von Coloma, die fünf Kontinente besuchen können, ohne dabei die Insel zu verlassen. Es gibt sicherlich keine interessantere Art, andere Kulturen zu entdecken, als ein Reise der Sinne zu unternehmen, z. B. nach Europa mit dem ungarischen Gulasch, nach Amerika mit kreolischen Gerichten, in den Mittleren Osten mit Couscous Gewürzen, nach Asien mit der japanischen Marinade oder nach Australien mit dem Canberra Gewürz. Es gibt keine Ausreden mehr, um mit den ethnischen Rezepten von Coloma Crespí die verschiedenen Geschmacksrichtungen der Welt zu genießen. T e r r a d e V i n s 85 Sobresaliente para los vinos de Mallorca en la segunda edición del Concurs de Vi Tellus-Rotary Illes Balears por Concha Rosillo Los premiados junto con Isabel Mijares Presidenta del Jurado. E ste mes de mayo pasado se ha celebrado con un nuevo éxito de participación y sobretodo de resultados el II Concurs de Vi Tellus-Rotary Illes Balears. Esta cata-concurso cuenta con el reconocimiento del Ministerio de Agricultura del Gobierno de España, el primero que obtiene esta categoría en Baleares, y tiene como objetivo dar a conocer y reconocer la calidad de nuestros vinos y ayudar a comercializar el producto dentro y fuera del país, aprovechando la red organizaciones rotarias de España y del resto de Europa. En el certamen se inscriben, únicamente, vinos elaborados en esta comunidad autónoma. Se contó una vez más con el apoyo técnico de la Escola d’Hoteleria de la Universitat de les Illes Balears. En esta ocasión se presentaron a concurso 80 muestras en representación de 23 bodegas de las islas Balears. La prueba consistió en una cata ciega llevada a cabo por un jurado de gran nivel encabezado por la enóloga y periodista Isabel Mijares y otras figuras reconocidas del mundo del vino y la gastronomía a nivel nacional e internacional. El concurso, una vez más, tuvo lugar en la Escola d’Hoteleria durante dos días y los vinos galardonados con el premio Gran Tellus de Oro fueron los siguientes: 86 T e r r a d e V i n s Die Weine von Mallorca erhalten auf der 2. Edition des Concurs de Vi Tellus - Rotary Illes Balears die Bestnote. m vergangenen Mai fand der II Concurs de Vi Tellus - Rotary Illes Balears statt, der sowohl bei der Teilnahme als auch bei den Ergebnissen ein voller Erfolg war. Diese Mischung aus Weinverkostung und Wettbewerb ist vom spanischen Landwirtschaftsministerium anerkannt und somit der erste seiner Art auf den Balearen. Ziel ist es, die Qualität unserer Weine bekannt zu machen und sie anzuerkennen sowie das Produkt im In- und Ausland zu vermarkten. Dazu macht man sich das Netzwerk der Rotary Clubs von Spanien und Europa zu Nutze. Bei diesem Wettbewerb sind ausschließlich Weine zugelassen, die in dieser autonomen Region hergestellt werden. Einmal mehr konnte man auf die technische Unterstützung der Hotelfachschule der Universität der Balearen zurückgreifen. Bei der diesjährigen Edition des Wettbewerbs traten 80 Weine von 23 Bodegas der Balearen an. Die Prüfung bestand aus einer blinden Weinprobe, die von einer Fachjury durchgeführt wurde und von der Önologin und Journalistin Isabel Mijares und anderen I Un jurado de primera división para un vino de gran calidad El titular no es mio. Es de Isabel Mijares, la presidenta de los 16 miembros de esta edición. Mijares no ha escatimado elogios hacia sus colegas que representaron este año campos muy diferentes. Desde la presidenta de la federación de concursos internacionales a periodistas especializados y sumilleres, catadores, exportadores, restauradores y hasta un broker chino que tiene en sus manos un volumen de negocio que quita el hipo. En el concurso de esta segunda edición, Isabel Mijares ha visto un nivel muy mejorado entre las muestras presentadas. Es buena conocedora de los vinos elaborados en Mallorca y por eso, su criterio ha de tenerse en cuenta. Dentro de la calidad general ha valorado especialmente los blancos que, según sus palabras, son de gran nivel. En especial los elaborados a partir de variedades autóctonas por los que apuesta con firmeza. Y de los rosados, menos conocidos tal vez, también se ha llevado una muy buena impresión. La presidenta del jurado ha afirmado sorprendida que, vista la variedad, valdrá la pena darlos a conocer. Isabel Mijares, que viaja por todo el mundo participando en certámenes y concursos en las regiones y paises productores de mayor renombre, no tiene empacho en defender el Tellus, casi único en el mundo en su categoría y que califica de aventura muy interesante para los vinos de Mallorca por que, según afirma la experta, sólo les falta darse a conocer. Por tanto falta comunicación e imagen, por que producto hay. Y el Tellus ha sido y es un magnífico escaparate, una demostración de apertura de los vinos mallorquines al resto del mundo. Eine erstklassige Jury für hochqualitative Weine Titel stammt nicht von mir. Er stammt von Isabel Mijares, der Präsidentin der 16 Mitglieder zählenden Jury dieser Edition. Mijares sparte nicht mit Lobesreden für ihre Kollegen, die dieses Jahr aus sehr unterschiedlichen Bereichen kamen. Von der Verbandspräsidentin internationaler Wettbewerbe, über Fachjournalisten und Sommeliers, Weintester, Exporteure, Gastronome, bis hin zu einem chinesischen Broker, der über ein so großes Geschäftsvolumen entscheidet, das einem schwindlig werden kann. Bei der zweiten Edition dieses Wettbewerbs hat Isabel Mijares bei den vorgestellten Weinproben ein deutlich besseres Niveau feststellen können. Sie kennt sich mit den Weinen von Mallorca sehr gut aus und aus diesem Grund muss ihre Meinung berücksichtigt werden. Bei der allgemeinen Qualität hat sie besonders die Weißweine hervorgehoben, die nach ihren eigenen Worten, ein hervorragendes Niveau haben. Besonders erwähnenswert sind hier die Weine, die von bodenständigen Sorten hergestellt werden und auf die sie ganz besonders setzt. Auch die vielleicht nicht so bekannten Rosé-Weine haben einen guten Eindruck hinterlassen. Die Vorsitzende der Jury war über die Vielzahl überrascht und bestätigte, dass es sich lohnt, diese Weine kennenzulernen. Isabel Mijares reist durch die ganze Welt, um in den bekanntesten Weinregionen und Produktionsländern an Wettbewerben teilzunehmen. Dabei macht es ihr nichts aus, den Tellus Wettbewerb zu verteidigen, der in seiner Kategorie weltweit fast einzigartig ist. Den Weinen Mallorcas, die von der Expertin als interessantes Abenteuer eingestuft wurden, fehlt nur noch die Vermarktung. Mit anderen Worten fehlt also noch die Kommunikation und das Image, ein Produkt gibt es schon. Der Tellus Wettbewerb war und ist ein tolles Schaufenster sowie der Beweis, dass sich die Weine Mallorcas der restlichen Welt öffnen. GALARDONES CONCEDISOS EN EL II CONCURS VI TELLUS ROTARY ILLES BALEARS BODEGA 1 Binigrau vins i vinyes 2 Bodega Ribas 3 Bodega Ribas 4 Can Coleto 5 Vins Toni Gelabert 6 Vins Miquel Gelabert 7 Vins Toni Gelabert 8 Bodegas Pere Seda 9 Binigrau vins i vinyes 10 Vins Nadal Rosat 11 Vi D’Auba Picot 12 Vi D’Auba 13 Bodega Jose L. Ferrer 14 Celler Tianna Negre 15 Vinyes Binitord de Menorca 16 Celler Tianna Negre 17 Bodega Jose L. Ferrer 18 C’an Majoral 19 Bodega Jose L. Ferrer 20 Bodega Son Puig 21 Can Coleto 22 Bodega Armero i Adrover 23 C’an Majoral 24 Vinyes Mortitx MUESTRA AÑO Chardonnay 2011 Sió 2010 Ribas de Cabrera 2010 Llàgrimes Blanques 2010 Blanc Selecció 2011 Torrent Negre 2006 Negre de Sa Colonia 2010 L’Arxiduc Blanc 2011 Obac, 09 2009 Albaflor 2011 Blanc 2011 Picot Negre 2009 Pedra de Binissalem Negre 2010 Ses Nines Negre 2011 Binitord Negre Roure 2009 Ses Nines Blanc 2011 Blanc de blancs 2011 S’Heretat 2006 Reserva 2007 Gran Son Puig 2007 2007 Negre Virat 2007 Armero i Adrover 2011 Galdent 2010 L’ergull 2010 PAGO Vi Terra Mallorca Vi Terra Mallorca Vi Terra Mallorca D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant Vi Terra Mallorca D.O. Binissalem D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant D.O. Binissalem D.O. Binissalem Vi Terra Menorca D.O. Binissalem D.O. Binissalem D.O. Pla i llevant D.O. Binissalem Vi Terra Mallorca D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant D.O. Pla i llevant Vi Terra Mallorca TIPO Blanco con Md Tinto con Md Tinto con Md Blanco con Md Blanco con Md Tinto con Md Tinto con Md Blanco Sin Md Tinto con Md Rosado Blanco sin Md Tinto con Md Tinto con Md Tinto con Md Tinto con Md Blanco con Md Blanco Sin Md Tinto con Md Tinto con Md Tinto con Md Tinto con Md Rosado Blanco con Md Blanco con Md PT. 92 92 92 90 90 90 90 89 89 89 88 88 88 88 88 87 87 87 87 87 87 87 86 86 GALARDON Gran Tellus d’Or Gran Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Or Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Tellus d’Argent Participantes y jurado en la cena de gala del Rest. Nàutic de Palma. Chardonnay 2011, de Bodegas Binigrau en la categoría de Blancos con Madera (92 puntos). Sió 2010, de Bodegas Ribas en la categroría de Tinto con Madera (92 puntos) También se entregaron Medallas de Oro a los que obtuvieron una puntuación por encima de los 92 puntos y 88 puntos y Medallas de Plata a los que alcanzaron una puntuación entre 87 y 86. En todo caso, el número máximo de distinciones no pudo exceder el 30% de las muestras presentadas, tal y como determina la normativa de la OIV. Según el jurado, compuesto por 16 especialistas internacionales, en esta edición el nivel resultó muy superior a la anterior, celebrada en 2010 y ello quedó reflejado en las puntuaciones y en la satisfacción de los entendidos. Como es habitual, el superávit del certamen se destina a una causa benéfica, en esta ocasión a la ONG La Sonrisa Médica. anerkannten Persönlichkeiten aus der Welt des Weins und der nationalen und internationalen Gastronomie angeführt wurde. Der Wettbewerb fand erneut an zwei Tagen in der Hotelfachschule statt und folgende Weine wurden mit dem Preis Gran Tellus de Oro ausgezeichnet: Chardonnay 2011, der Bodegas Binigrau in der Kategorie Weißwein im Barrique (92 Punkte). Sió 2010, der Bodegas Ribas in der Kategorie Rotwein im Barrique (92 Punkte). Des Weiteren gab es für alle Weine mit einer Bewertung von über 92 und 88 Punkten, Goldmedaillen und für eine Bewertung zwischen 87 und 86, Silbermedaillen. Dennoch dürften nach einer Regelung der OIV nicht mehr als 30% der vorgestellten Weinproben ausgezeichnet werden. Laut der Jury, die sich aus 16 internationalen Fachleuten zusammensetzte, hatte die diesjährige Veranstaltung ein weitaus höheres Niveau als die Edition 2010. Dies spiegelte sich in den Bewertungen und der Zufriedenheit der Kenner wider. Wie gewöhnlich kommt ein bestimmter Geldbetrag der Veranstaltung einer gemeinnützigen Sache zugute. Dieses Jahr entschied man sich für die NGO La Sonrisa Médica (Das Lächeln der Ärzte). T e r r a d e V i n s 87 NEWS Redacción CELLER SON PRIM Petit Celler, gran estrategia La bodega Vins Miquel Gelabert da el gran salto internacional El Petit Celler son Prim ha aumentado dos hectáreas de viñedo, gracias a sus buenos resultados de exportación. Panoramica de la ampliación del viñedo de Son Prim con las variedades Cabernet Sauvignon y Merlot Hace ya más de tres años que el Celler Son Prim de Sencelles, liderado por Jaume Llabrés, realizó una apuesta inteligente: encauzar gran parte de sus esfuerzos comerciales hacia el exterior. De la mano del experto Marc Camand, han logrado tener presencia en mas de 10 países europeos como Alemania, Suiza, Holanda o Bélgica, recientemente consiguieron entrar en el difícil mercado de Shanghai y en estos momentos están a punto de comenzar las exportaciones a U.S.A concretamente en los estados de nueva York, Maryland, y Boston (Massachussets). Gracias a sus esfuerzos en comercio exterior este Petit Celler es un ejemplo de crecimiento sostenible sin renunciar a la calidad de sus vinos que han cosechado durante este año prestigiosos galardones como el reconocimiento especial en DECANTER World wine awards 2012 y las medallas de plata del Berliner wine Trophy 2012 y el Bacchus 2012. La prestigiosa bodega de Manacor ha aterrizado recientemente en China, Puerto Rico y Suecia E l pasado año la bodega Vins Miquel Gelabert de Manacor perteneciente a la D.O.P. Pla i Llevant ha llevado a cabo un innovador plan de internacionalización que todavía continua. En estos momentos, además de los paí- ses en los que vende sus vinos con gran éxito (Alemania y Suiza) ha iniciado las exportaciones a otros países como China, Puerto Rico y Suecia. De este modo intenta paliar la bajada de ventas en la península debido a la crisis y a la vez ampliar mercado incorporando nuevos destinos para sus vinos. Un gran esfuerzo innovador a la vez que sus vinos siguen siendo unos de los mas premiados. El tinto Torrent Negre 2006 ha sido galardonado con una medalla de Oro en la segunda edición de los premios “Tellus” organizado por Rotary Club Bellver de Palma y el Golós Negre 2009 ha obtenido medalla de plata en el concurso internacional Bacchus 2012. Sigue cosechando premios con su Torrent Negre 2006 y el Golós Negre 2009 88 T e r r a d e V i n s Treurer,el aceite de Mallorca más internacional El aceite gourmet con garantía D.O Oli de Mallorca elaborado por la familia Miralles en Algaida despega con éxito rumbo a la internacionalización De izquierda a derecha, Pablo Moreno, Laura Mendoza, Alejandro Javaloyas y Pep Oliver. Alejandro Javaloyas gana el I Concurso de Cocina Rápida con Aceite de Mallorca Organizado por la DO Oli de Mallorca y la Escola d’Hoteleria C on unas ocurrentes tostadas con mantequilla a mi manera, Alejandro Javaloyas se impuso en la primera edición del Concurso de Cocina Rápida con Aceite de Mallorca organizado por el consejo regulador de la DO Oli de Mallorca y la Escola d’Hoteleria de les Illes Balears (EHIB), con la colaboración de la Conselleria d’Agricultura. El alumno de la EHIB presentó en bandeja un trampantojo de desayuno continental, en realidad una versión del popular pamboli con queso. El plato se componía de cuatro elaboraciones: pan moreno de molde a modo de tostadas, tomate de ramellet ligeramente gelatinizado (con apariencia de mermelada); manteca de cacao al aceite de oliva (la típica mantequilla) y queso infusionado en leche para mojar la tostada. El segundo puesto fue para Laura Mendoza, que presentó un atún a la parrilla con salsa Giovanna (aceite y limón), patatas y pimientos rojos. Pablo Moreno fue el tercer clasificado gracias a su bruschetta con mozzarella, jamón serrano, pesto y tapenade. Dichas recetas se publicarán en la página web illesbalearsqualitat.es. Los concursantes tenían que elaborar un plato para dos personas en un tiempo máximo de treinta minutos y utilizando aceite de oliva suministrado por la DO Oli de Mallorca. El resto de ingredientes era de libre elección. Esta ha sido la primera edición de un concurso abierto a todos los estudiantes de la EHIB y cuya finalidad es fomentar el uso de aceite de oliva entre los consumidores que disponen de poco tiempo para dedicarse a la cocina. Treurer, ya ha cruzado el charco y ha tenido una gran acogida en el centro y norte de Europa donde se le puede encontrar en destacados restaurantes de Chefs galardonados con varias estrellas Michelin. También es habitual encontrarlo en las terminales de algunos aeropuertos europeos y tiendas gourmet especializadas. Ha conseguido conquistar el paladar de destacados chefs de hoteles y restaurantes de gran lujo en Oriente Medio y en palabras de su fundador Juan Miralles, su próxima estación tiene como objetivo lanzarse a la conquista del mercado asiático aunque nos comenta “hay que dar tiempo a que los olivos incrementen la producción”, aunque su estrategia sigue la consigna: sin prisa pero sin pausa”. BACO DE ORO PARA MACIÀ BATLE La Unión Española de Catadores ha otorgado su Baco de Oro en la categoria de vinos tintos a Macià Batle Tinto añada 2011. Tan solo un vino recibe el Baco de Oro cada año y Ramón Serballs director de la bodega ha querido interpretar este galardón como “ un reconocimiento al potencial vinícola de Mallorca y muy especialmente a su variedad autóctona Mantonegro que da a nuestros vinos toda su singularidad”. El Ministro de Agricultura, Miguel Arias Cañete, acompañado del Sr. Fernando Gurucharri, presidente de la Union Española de Catadores, hace entrega a las Bodegues Macià Batle del Baco de Oro, premio al mejor vino tinto de España 2011, por su tinto Añada 2011 Presentación del plato ganador. T e r r a d e V i n s 89 Un Binissalemer en Nueva York Los neoyorquinos, acostumbrados a las novedades, han quedado encantados con los vinos de Binissalem, concretamente los de las Bodegas José L. Ferrer, por su carácter mediterráneo, fresco y ligero, y que ya pueden disfrutar en las tiendas es- pecializadas y restaurantes de calidad de la ciudad. California es el estado de EEUU que más vino produce y consume, mientras que Nueva York se sitúa en 3er lugar, con una media de 16.63 litros/adulto/año. Sin embargo, Nueva York, Palma de Mallorca sede de la entrega de premios a los mejores vinos y espirituosos españoles 2012 90 T e r r a d e V i n s Los neoyorquinos ya pueden brindar con los vinos de José L. Ferrer como ciudad abierta y cosmopolita que es, tiene la tasa más alta de consumo de vinos de importación de todo el país, con un 40.8%. Desde ahora los neoyorquinos también podrán brindar con una buena copa de vino José L. Ferrer. Sólo nos queda decirles… Cheers!!! A nualmente, la AEPEV se reúne en una ciudad española para hacer entrega de los premios a los mejores vinos y espirituosos españoles. En el 2012, y por iniciativa de los Consejos Reguladores de la Denominación de Origen Pla i Llevant y Denominación de Origen Binissalem, esta ciudad ha sido Palma. El objetivo principal de esta acción ha sido la de dar a conocer a las Islas Baleares como destino enoturístico y gastronómico, de la mano de los mejores periodistas nacionales, internacionales y locales. El Conseller d’Agricultura, Gabriel Company, junto a la presidente de la Asociación Española de Periodistas y Escritores del Vino (AEPEV), María Isabel Mijares, fueron los encargados de hacer entrega el pasado mes de marzo de los Premios a los Mejores Vinos y Espirituosos de España en una votación a doble vuelta en la que han tomado parte un total de 341 marcas propuestas por los miembros de la Asociación. On y va! La Innovadora empresa mallorquina nos ofrece la más amplia gama de actividades de ocio en la isla Los maestros del Sake Ginjo japonés presentan sus productos en Es Baluard Creada el pasado mes de enero, en su página web podremos ver algunos ejemplos de las actividades que ofrecen, aunque On y Va! Es mucho más. Con On y Va! a la carta y la figura del Asistente Personal de Ocio, pretende llegar a todos aquellos que desean celebrar una cena especial, un cumpleaños, una despedida de soltero/a, un día completo… ofreciendo la posibilidad de diseñar todo tipo de actividades de ocio a medida del cliente. En el área gastronómica y con la colaboración del chef Julio Garmendia, On y Va! diseña un menú especial según la época del año y en un lugar siempre diferente, creando un ambiente mágico donde poder disfrutar de los diferentes aromas y sabores. Así lo demostraron el pasado 25 de mayo, acompañados por las bodegas Castell Miquel y en un lugar privilegiado, el Hotel Zhero, con “Los aromas de la naturaleza” donde los asistentes pudieron descubrir la importancia de los aromas y sabores con la degustación de 7 platos diferentes, todos ellos preparados en base a distintas plantas y flores de la primavera. No os perdáis la próxima cena –degustación y animaros a probar una nueva forma de vivir la gastronomía, o proponer una nueva degustación para que el equipo de On y Va! la diseñe! El CELLER TIANNA NEGRE está liderando los trabajos de investigación sobre variedades autóctonas de la isla 92 T e r r a d e V i n s Seis productores de antiguas bodegas niponas de sake presentaron sus exclusivas elaboraciones en Palma.Las bodegas,todas con mas de doscientos años de historia a sus espaldas representan a la milenaria cultura elaboradora japonesa.La cata ha sido coordinada por el mallorquín residente en Japón Pablo Alomar Salvioni. La parcela experimental donde se esta llevando a cabo el estudio ya ha sido dada de alta en el Registro Vitícola de les Illes Balears de la Conselleria de Agricultura. Las variedades sembradas con las cuales se está llevando a cabo la experimentación son las siguientes: -Valent Blanc (blanca) -Argamussa (blanca) -Quigat (blanca) -Vinater Blanc (blanca) -Callet Blanc (blanta) -Mandó (tinta) -Valent Negre (tinta) -Escursac (tinta) -Esperó de Gall (tinta) -Galmater (tinta) -Gafarró (tinta) Telf: 971 454 390 [email protected] www.menumallorca.com CELLER SEBASTIÀ PASTOR 75 AÑOS DE BUEN VINO Gastronomia de lujo en el exclusivo Nikki Beach La prestigiosa cadena americana especializada en Beach Club inaugura un nuevo espacio en Mallorca El complejo Nikki Beach en Mallorca se encuentra estratégicamente situado en la playa de Son Matias frente al pequeño islote de Sa Porrassa, cumple con los estandares establecidos por Nikki Beach para los mejores club de playa de lujo :servicio impecable,gastronomia deliciosa,fiestas lujosas y localizaciones extraordinarias en todo el mundo. Pudimos degustar las delicias orientales presentadas por el Cher David Farber en su carta de mediodia y de los glamourosos vinos personalmente seleccionados para Nikki Beach. Como reza el logo de la marca “Tell only your best friends”. Cuatro generaciones de la familia Pastor de Santa Maria han apostado durante 75 años por nuestras variedades autóctonas para la obtención de sus mejores vinos. El pasado Autorizadas las variedades de uva Gorgollasa, Giró ros i Viognier para la elaboración de Vi de la Terra de Mallorca Vi d’Auba presentó sus vinos en Cala Sa Nau en la primera edición de “La Mar de Vins” Original sesión de cata en la arena de Cala Sa Nau con música electrónica de calidad a cargo del DJ Dandy Jump y dirigida por el enólogo de 94 T e r r a d e V i n s la bodega Jaume Berguedà. Otra forma de disfrutar de los excelentes vinos de Mallorca. En una de sus mejores playas! La Conselleria d’Agricultura ,Medi Ambient i Territori ha autorizadola utilización de dos variedades autóctonas , Gorgollasa y Girò Ros así como de la foránea Viognier dando así respuesta a una larga reivindicación del sector vitivinícola de la isla.con esta medida la conselleria pretende fomentar la recuperación de las variedades autóctonas con el objetivo de elaborar productos de calidad con la tipicidad propia de la zona de producción. 19 de julio lo celebraron por todo lo alto en su Celler de Santa Maria junto a la familia y numerosos amigos del Celler.Enhorabuena y Molts d’anys !!! T e r r a d e V i n s 95 NOVEDADES Nuevo espumoso mallorquín RAOR BRUT NATURE Sorprendente espumoso de Mallorca presentado el pasado 27 de junio en el Club de Mar de la mano de la joven distribuidora de Lloseta Vinamica. Elaborado por Josep Mª Pujol-Busquets, creador del exclusivo cava Privat, de burbuja fina, color amarillo pálido y fondo verdoso. Tiene carácter afrutado sin perder la ligereza. Una buena noticia para los amantes de los espumosos. Viña Querel Flor de cerezo Rosé y Petit Blanc Interesante novedad vitivinícola en Mallorca de la mano del francés afincado en la isla desde hace mas de 40 años Gérard Deymier, que gracias a la ayuda del veterano viticultor Luis Armero nos presenta unos vinos singulares procedentes de los viñedos de Cabernet Sauvignon y Merlot de la Finca Ses Serres en s’Alqueria Blanca. Vinos muy mediterráneos, delicados y llenos de sol que podrán degustar en su restaurante Port Petit de Cala d’Or. 96 T e r r a d e V i n s SWEET El nuevo cava “Reserva” de Juvé y Camps Un cava diferente e inusual, de aromas intensos llenos de matices como las frutas de hueso y la pastelería fina. Su alto contenido en azúcares le confiere una cremosidad enorme mientras que su equilibrada acidez y su efervescencia suave le otorgan un paladar goloso y refrescante a la vez. Resulta el compañero ideal para aperitivos y postres. Ermita D’Espiells Rosé 2011 Juveé y Camps Dotado de un sugerente color rosa brillante de ligeras tonalidades violáceas. En boca se muestra goloso y refrescante. Su aroma es intenso, complejo, sutil y sumamente atractivo. Las vivas notas de frutas rojas (fresas, cerezas) se conjugan con recuerdos florales (jazmín, violeta) logrando una fragancia seductora que nos invita a beberlo. SINGLÓ 2010 Nuevo blanco de la joven bodega Vi d’Auba Un gran blanco de Felanitx, muy personal, de aspecto cristalino y brillante. Ha envejecido en barrica y se caracteriza por una nariz muy golosa con recuerdos de plátano y confitura de albaricoque. En boca es carnoso de sensaciones amables y untuosas. Un buen trabajo del enólogo Jaume Berguedà. Vinya Biniali Nueva línea de vinos de Mallorca de producción ecológica.Presentados por Magatzems Moyà, el blanco procede de viñedos ecológicos de C’an Majoral de Algaida y el tinto de la finca ecológica Sa Pareteta de Binissalem. Excelente relación calidad precio. SON PRIM ROSAT 2011 Son Prim Petit Celler Un rosado muy personal que destaca por su original color cereza pálido de tonalidades teja, limpio y brillante. Embotellado en marzo 2012, es un ejemplo de la seriedad y el rigor de esta pequeña bodega de Sencelles que nos ofrece en cada una de sus botellas la máxima expresión de la tierra. De aromas cítricos, y frutas rojas frescas como la fresa y la picota, en boca es mineral, con una acidez equilibrada de agradables recuerdos de naranja, un vino corpulento con un final de boca largo y afrutado. RURAL Y CHIC 1. 1. Silvia Piris con Cristina Caules de Codorniu en Alimentaria. 2. Mattia Moscone, Silvi Navarro, Xavier Monclús, Silvina Rullán y Antonio Rullán en la cata de Veuve Clicquot. 2. 3. Buen ambiente en La Magia del Bodeguero. el equipo de Comando G con Francesc Grimalt de 4kilos. 4. El director de la Escola d’Hoteleria Jose Luis Mateo, junto a Tolo Hernández, profesor de Sumilleria y Juanjo Galmés, gerente de la EHIB, recogieron el premio “Petits Cellers, Gran Vins 2012” 3. 5. Miquel Oliver de Bodegas Oliver, con Gerònia Bonafé Presidenta de Cooperatives y Magdalena Mesquida Editora de Terra de Vins en “El Gallinero” del mes de junio. 5. 4. 6. Silvia Piris de Terra de Vins entre Miguel de Wining y Mateo Alemany durante La Magia del Bodeguero. 6. 7. Joan Salvá y Pau Vich de la Cooperativa Malvasia de Banyalbufar en la Fira del Vi de Pollença. 8. Silvia Piris, Pepe Roses, Magdalena Mesquida, Xavier Cartanyà y Laura Calvo en las Terrazas de Illetas durante la presentación de la bodega J.L Ferrer. 8. 9. Margarita Ramis de Son Ramón con el enólogo Arnau Galmés y Toni Sastre de Son Ramón, en la fira del Vi de Pollença. 10. Carlos Feliu de vins C’an Feliu de Porreres, Marga Amat de la D.O Binissalem y la periodista y colaboradora de Terrra de Vins, Conxa Rosillo durante la cena del Concurso Tellus. 7. 9. 11. Miembros del jurado de la II edición del concurso, II entre ellos nuestro colaborador Willy Soler Summers. 12. Ramón Serballs, Esteban Mercer, Silvia Piris y Dominick Von Staufenberg en el Puro Beach durante la fiesta Puro Mediterráneo de La Vinoteca y Fever-Tree. 13. Gloria de Luna con su aceite “Es Rafalet”, Pedro Gual de Torrella Presidente de la Acadèmia de la Cuina i del Vi en “El Gallinero” de Manjaria. 10. 11. 12. 14. El equipo enológico de Can Majoral al completo: Mireia y los dos Andreu Oliver brindando en la ultima edición del tradicional Sopar a la Fresca de Can Majoral de Algaida. 15. El periodista de El Mundo, Marcos Torio, con el RRPP Tomeu Ferragut y Laura Calvo durante el brunch de prensa en el Nikki Beach. 15. 13. 14. T e r r a d e V i n s 97 Especial ginebras 1 ISH GIN El gin más tentador. De venta en Tienda Túnel. Pvp 29,79€ 2 1 WILLIAMS CHASE ELEGANT CRIPS 3 Una ginebra única y elegante. De venta en Sa Roteta (Santa Catalina). Pvp 38,50€ Nº0 LONDON DRY GIN 2 4 El mejor gin de autor. Venta y distribución Magatzems Moyà. Pvp 22,80€ 3 PLATÚ LONDON DRY 5 El equilibrio perfecto. Venta y distribución Rullan Navarro. Pvp 21€ CA’N VIDALET DRY GIN 4 Un lujo puramente mallorquín. De venta en Bodegas Ca’n Vidalet (Pollença) Pvp 28€ 5 6 SKKIM PRIVÉE La más novedosa, con té rojo. De venta en www.sibaris.es Pvp 29,90€ 98 T e r r a d e V i n s 7 SACRED GIN 6 Muy original , destaca el incienso. De venta en Catavinos. Pvp 37,70€ 7 1. 2. 3. Bazar 100 T e r r a d e V i n 1. CHOCOLATE AMATLLER BARCELONA Elige el momento y lugar para degustar con placer los chocolates amatller elaborado con un cacao perfumado y suavemente amargo da un sabor sutíl y exquisito. Hojas finas de chocolate con leche. PVP 3€ Amatllons 125g,. PVP 6.50€ DE VENTA EN TIENDAS ESPECIALIZADAS s 2. FLOR DE SAL D’ES TRENC ORANGE& CHILI Edición limitada elaborada artesanalmente a mano con naranjas de Soller. Perfecta para potenciar el sabor de ensaladas, pollo, espárragos verdes… DE VENTA EN SA ROTETA (Mercado Santa Catalina). PVP 6€ 3. Tunel ”14” Reserva Familiar Túnel ha conseguido dar a las hierbas típicas de Mallorca la categoría de Premium. DE VENTA EXCLUSIVA EN TIENDA TUNEL. PVP 19,95€ 4. 5. 7. 6. 4. OLI D’OLIVA VERGE EXTRA RAIXA productos de Mallorca Aceite de oliva virgen de Mallorca producido artesanalmente, un perfecto coupage que consigue dar esa identidad mediterránea a todos tus platos. DE VENTA EN CARNICAS CASTELLANO (Pto. Alcudia) . PVP 7,95€ 250 ml PVP 11,90€ 500 ml 5. CHAMPAÑERA-RIALTO LIVING La forma adecuada de enfriar el champagne o cava debe ser directamente en la champañera, ésta cumple perfectamente su función con un elegante diseño y máxima calidad. DE VENTA EN RIALTO LIVING PVP 209€ 6. BEAR HUG INFUSION Lo más innovador y delicioso, licores de sabores como Ron Mango, Ron Wild Berry, Vodka Espresso, Vodka Cranberry, Tequila Papaya, Tequila o Chili Pepper. DE VENTA Y DISTRIBUCION RULLAN NAVARRO. PVP 35€ 7. Cream Solera East India. Es la combinación de el Oloroso y el Pedro Ximénez, envejecido durante 3 años en una solera de 33 botas de roble americano. Perfecto para postres. DE VENTA EN CATAVINOS PVP 19,50€ T e r r a d e V i n s 101 Libros, cine y artículos por Tati Fructuoso Gastronomía erótica Una copa para dos: relatos de Mujer Alicia Misrahi Robinbook, 2011 Espido Freire y otros autores Everest, 2011 Con esta novedad, la escritora bilbaína Espido Freire coordina un homenaje coral a todas las damas que, desde épocas pasadas, han conseguido sellar, con su impronta femenina, el sabor de algún vino o el quehacer de una bodega. Como tantos otros, el del vino fue un mundo machista y no son pocas ni aburridas las historias que las mujeres del vino han protagonizado a lo largo del tiempo. “El libro es un vino resultado de la mezcla de siete varietales de uva, que ha madurado durante tres años. Es intenso, tiene un aroma a charla y tertulia; tiene madera, es redondo, vibrante y sorprendente” con esta nota de cata, Freire define su nuevo trabajo, con clara alusión a la versatilidad de los autores de los relatos que reúne: Rosa Regás, Juan Manuel de Prada, Boris Izaguirre, Vetle Lid Larssen, Lorenzo Silva y Juan Cruz. Altamente volátiles, las siete historias se desdoblan más allá del mundo del vino para acometer temas universales como el amor, la sensualidad, el éxtasis, la tradición, la traición… 102 T e r r a d e V i n s Recetas con Historia Ángeles Díaz SimónPrólogo de Ángeles Caso Ariel, 2011 ¿A qué sabían las albóndigas de la antigua Mesopotamia? ¿Cómo pueden prepararse unas hamburguesas dignas de un faraón egipcio? ¿Qué ingredientes integraban una sopa griega? ¿En qué consistía el garum romano? ¿Qué tenía de especial la sopa verde de la Edad Media? ¿Qué secretos culinarios descubrieron los conquistadores de América? Los olores y los sabores de las cocinas de nuestros antepasados constituyen el misterio que Ángeles Díaz Simón se propone resolver en esta obra. Para ello, ofrece un viaje gastronómico al pasado que incluye las recetas de unos platos que, a pesar de tener mucha antigüedad, representan toda una novedad para el paladar. De esta manera, entraremos en las cocinas de las grandes civilizaciones de la historia, y sabremos qué tomaban en los banquetes de los palacios de grandes reyes o en las ruidosas y sucias tabernas mesopotámicas o egipcias, en qué lugar aparecieron las primeras recetas o qué aromas volaban por las calles de ciudades de las que ya no quedan ni las ruinas. Lo mejor del libro: disfrutar cocinando tanto cómo descubriendo memorables y deliciosas anécdotas del arte de la cocina. “Puede regalar a su amante una caja de bombones o un ramo de rosas: regálese usted este libro y abrirá toda una fuente de sabores, texturas y olores que harán de su sobremesa la más agradable introducción a la sobrecama”. Amena, directa, clara, provocadora, divertida (como esta invitación de compra) así es toda esta deliciosa obra de la escritora catalana Alicia Misrahi, colaboradora habitual de Playboy y autora de “Los poderes de Venus”, Liguemos.com y “La historia de las mujeres que se atrevieron a disponer de su sexo”, entre otras. En ella explora ampliamente los binomios sexo-comida, comida-sexo; y despliega un amplio abanico de técnicas para estimular y para saciar el apetito sexual en torno a la mesa, o bien sobre la mesa o debajo de la mesa, de la cocina, del comedor, del restaurante; con posturas, recetas, ingredientes, esencias, disfraces, decorados, afrodisíacos, complementos, condimentos y lubricantes que prometen dejar a lectoras y lectores con un buen sabor de boca. La cena de los idiotas Reconocido como uno de los mejores clásicos del humor, “La cena de los idiotas” vuelve este verano a nuestros escenarios. Nacida como obra teatral de la mano de Francis Veber, se trasladó a la gran pantalla con el mismo éxito que más tarde repitió en remake americano. En esta ocasión, se representa en el madrileño Teatro Rialto, la aplaudida versión de Josema Yuste, bajo la experta dirección de Juan José Alfonso. La cena es una cita culinaria muy especial, organizada todos los martes por un grupo de amigos. Cada uno de ellos, debe acudir al evento acompañado de un perfecto estúpido con el fin de que éste se convierta en el personaje más idiota del encuentro. El objetivo no es otro que reírse a costa de los inocentes invitados que, por supuesto, desconocen el verdadero propósito de la reunión. Protagonizada por Josema Yuste, Agustín Jiménez y Félix Álvarez “Felisuco”, nos muestra una inteligente crítica a una sociedad en la que no es fácil saber quién es realmente el idiota. Nueva oportunidad de disfrutar con esta genial comedia. T e r r a d e V i n s 103 La Costa de Amalfi: vino, limones y fascinus por Pep Segui Ya van suficientes turistas millonarios a estos cuarenta y ocho kilómetros de costa acantilada al sur de Nápoles, para tenerles encima que hacer propaganda. También es cierto que siempre hay que procurar no confundirse con uno mismo, en especial cuando estás en territorio milagrero y de una belleza casi exagerada. República Marinera. Ahora que España se ha convertido oficialmente en la primera ‘monarquía bananera’ de Europa, es bueno saber que Amalfi fue la capital de la única ‘república marinera’ que se recuerde. Esto explica que siga siendo la costa de los adjetivos (divina, fascinante, secreta, sinuosa, paradisíaca, azul, dorada, plateada....); y, a la vez, particularmente sustantiva (coladura de anchoa, limoncello, sartú, ragú del guardiaporta, mozzarella, polpettone, scialiatielli, calamarata, cecenielli, caciottine, caprignetti, cacio-ricotta, caciocavallo...). A este escenario, falta añadir el halo evanescente del ‘Claustro del Paraíso’ de la catedral de Amalfi, en torno al cual gravita esa arquitectura sin planos de pueblos como Minori, Ravello, Positano, Praiano, Vietri sul mare, Sorrento y algunos más. 104 T e r r a d e V i n s Die Amalfiküste: Wein, Zitronen und Fascinum An dieser 48 Kilometer langen Steilküste im Süden Neapels gibt es bereits genügend Millionäre, die dort Urlaub machen, sodass man an sich keine Werbung mehr machen müsste. Aber es ist auch wahr, dass man sich in einem wundersamen und äußerst schönen Gebiet nicht blenden lassen sollte. Seerepublik. Nachdem Spanien offiziell zur ersten „Bananenmonarchie“ Europas geworden ist, ist es gut zu wissen, dass Amalfi, soweit man sich erinnern kann, die Hauptstadt der einzigen „Seerepublik“ war. Dies erklärt, dass es weiterhin die Küste der Adjektive ist (himmlisch, faszinierend, geheimnisvoll, gewunden, paradiesisch, blau, goldfarben, silbern....), aber gleichzeitig auch nicht mit Substantiven geizt (Sardellensoße, limoncello, sartú, ragú del guardiaporta, mozzarella, polpettone, scialiatielli, calamarata, cecenielli, caciottine, caprignetti, cacio-ricotta, caciocavallo...). An diesem Schauplatz darf man den verblassenden Hof des „Paradieskreuzgangs“ der Kathedrale von Amalfi nicht vergessen, um den die Architektur der Orte Minori, Ravello, Positano, Praiano, Vietri sul mare, Sorrento und anderen kreist, bei der keine Pläne verwendet werden. Claustro de la Catedral de Amalfi. Pompeya. Metemos la nariz. A veces tocamos. Nos cuentan o leemos relatos. Abrimos las orejas, pero la historia no deja de tener esa inexpresividad del zombi recién resucitado al que siempre acabamos convirtiendo en nuestro esclavo. El 24 de agosto del año 79, de madrugada, el Vesubio no aguantó más la presión y enterró viva Pompeya. En pocas horas, había provocado algo nuevo y grandioso: la momificación de una ciudad que aún respiraba. Mucho más tarde fue desenterrada y no dejó de hablar e incomodar. De hecho, sigue hablando y por tanto desenterrándose. No cuatro huesos que llamamos ruinas, sino con los colores rollizos de la carne que la cubría cuando estaba viva. Scialatielli. El recorrido de la harina a la pasta es una de los relatos más sencillos y largos que se conocen. Una historia que transcurrió por entero en este territorio, por lo que no es extraño que le hayan dado muchas vueltas al tema. Una afortunada reflexión son los scialatielli, modalidad de pasta creada por el amalfitano Enrico Cosetino en los años 60’. Su composición no se ciñe a la harina, el agua o el huevo. La receta de Cosentino incorpora sémola, queso, albahaca, pimienta y aceite. Perfectos con frutti di mare. Pero no se hagan ilusiones: los que se comercializan con este nombre no tienen nada que ver con el originalCapri. En este islote donde Ulises vio sirenas y a día de hoy están prohibidas las sandalias de suela de madera para no molestar a los turistas, vivió un tipo poco habitual. Tan poco habitual que era el emperador de Roma. Tiberio era raro: no quería ser emperador, le asustaban los truenos, prefería el pelo largo y lacio a corto y rizado, tuvo espinillas toda su vida, veía en la oscuridad, nunca tomaba el sol, odiaba los espectáculos de gladiadores, ordenó abrir grutas en honor a Venus; pagó doscientos mil sestercios por un diálogo en el que la seta, el papafigo, la ostra y el tordo se disputaban su superioridad gastronómica. Pompeji Wir stecken die Nase rein. Manchmal fassen wir etwas an. Uns wird etwas erzählt oder wir lesen Erzählungen. Wir sperren die Ohren auf, aber die Geschichte lässt von dieser Ausdruckslosigkeit des frisch auferstandenen Zombie nicht los, den wir immer zu unserem Sklaven machen. Am 24. August 79 hielt der Vesuv dem Druck nicht mehr stand und begrub in den frühen Morgenstunden die Stadt Pompeji. In nur wenigen Stunden entstand etwas vollkommen Neues und Großartiges: Die Mumifizierung der Stadt, die noch atmete. Erst viel später wurde sie ausgegraben und hörte dabei nicht auf zu sprechen und zu stören. Tatsächlich spricht sie immer noch und entreißt sich der Vergessenheit. Es sind nicht vier Knochen, die wir Ruinen nennen, sondern die rundlichen Farben des Fleischs, die sie umhüllten, als sie am Leben waren. Scialatielli. Die Strecke vom Mehl zur Pasta ist eine der einfachsten und längsten Erzählungen, die wir kennen. Eine Geschichte, die gänzlich in diesem Gebiet stattfand. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass man viel über das Thema gesprochen hat. Eine treffende Reflexion sind die scialatielli, eine Nudelart, die von dem aus Amalfi stammenden Enrico Cosetino in den 60er Jahren kreiert wurde. Ihre Zutaten beschränken sich nicht nur auf Mehl, Wasser oder Eier. Das Rezept von Cosentino umfasst auch Grieß, Käse, Basilikum, Pfeffer und Öl und ist zusammen mit frutti di mare schlicht und einfach perfekt. Aber machen Sie sich keine Hoffnungen: Die Nudeln, die heute vermarktet werden, haben mit dem Original nur wenig zu tun. Capri. Auf dieser Insel, auf der Odysseus Sirenen sah und heute Sandalen mit Holzsohlen verboten sind, um die Touristen nicht zu stören, lebte ein ungewöhnlicher Typ. So ungewöhnlich, dass er Kaiser von Rom war. Tiberius war seltsam: er wollte kein Kaiser sein, er hatte Angst vor Gewittern, er zog langes und glattes Haar, kurzem und gelocktem vor, er hatte sein ganz Leben Pickel, er konnte in der Dunkelheit sehen, er sonnte sich nie, er hasste die Gladiatorenvorstellungen, er befahl, Grotten zu Ehren von Venus zu öffnen, er bezahlte für einen Gespräch 200000 Sesterzen, in dem sich der Pilz, die Feigendrossel, die Auster und die Drossel ihre gastronomische Überlegenheit strittig machen. Scialatielli con frutos del mar. T e r r a d e V i n s 105 Vino. ¿Quién llegó el primero, el pan o el vino? Lo desconozco, pero uno y otro no saben vivir solos. Desde siempre se han sembrado viñas en las cenizas del Vesubio. Al principio un vino que debía mezclarse con agua caliente en invierno y fría en verano (los ricos utilizaban nieve) para camuflar su consistencia almibarada. Muy lejos de los maravillosos Greco di Tufo, Falanghina o Lacrima di Cristi que se producen ahora. Plinio ‘el viejo’ fue el primero en formalizar el concepto terruño y un firme defensor del emparrado. El 24 de agosto del año 79 fue de Misano a Pompeya queriendo observar la erupción de más cerca. Murió enterrado en las cenizas. Su sobrino Plinio ‘el joven’ estaba allí y lo contó todo. Su tío es el autor de la célebre frase “Hay verdad en el vino”. Y de ésta, más de ahora: “Muchas cosas nos parecen imposibles antes de haberse realizado.” La habitación de los misterios. A ochocientos metros de Pompeya, los arqueólogos encontraron bajo la lava una casa muy distinta de las casas desenterradas en la ciudad. En una de las estancias, que muy pronto fue conocida como ‘La habitación de los misterios’, aparecieron unas pinturas que cubrían en su totalidad tres paredes. No está clara la antigüedad de la casa, ni de las pinturas. Pueden ser romanas, o tener doscientos años más y ser griegas. En ellas está representada la liturgia de una adolescente antes de penetrar en una situación para la que nada nos puede preparar: los ‘Misterios de Dionisio’. Estos ‘misterios’ (de Baco, si la pintura es romana) tienen su origen en el mito de la diosa Deméter quien, como agradecimiento por haber encontrado a su hija Perséfone, hizo a los hombres dos regalos: los cereales y los ‘Misterios de Eleusis’. 106 T e r r a d e V i n s Éstos no tardaron en erigirle un templo que muy pronto se convirtió en el mayor centro espiritual de la Antigua Grecia. No era una cuestión de fe, ni de rezo, sino de entrar o no entrar en el templo. Píndaro, Cicerón y Platón forman parte de estos ‘misterios’. Sostiene Pascal Guinard en su libro ‘El sexo y el espanto’: “El misterio surge cuando al miedo se le añade la fascinación. Para que exista fascinación, se requiere la presencia de un fascinus. En las pinturas de ‘La habitación de los misterios’ el fascinus está en el centro, cubierto con un lienzo oscuro en su cesta sagrada de junco”. Pintura de “La habitación de los misterios” en Pompella. Caracoles. Era tanto el fervor amalfitano por los caracoles, que en el año 79 un tal Fulvius Harpinius estableció en las cercanías en Nápoles la primera granja. Se trataba de grandes extensiones con abundante matorral, cercadas con ceniza volcánica a fin de evitar su huída. Los cebaba con harina de salvado cocida con vino. Wein. Was gab es zuerst? Brot oder Wein? Ich weiß es nicht, aber beide kommen ohne den anderen nicht aus. Auf den Ascheböden des Vesuvs wurde schon immer Wein angebaut. Am Anfang musste ein Wein im Winter mit etwas warmem und im Sommer mit kaltem Wasser (die Reichen verwendeten Eis) vermischt werden, um seine sirupartige Konsistenz zu verbergen. Sie waren von den herrlichen Greco di Tufo, Falanghina o Lacrima di Cristi weit entfernt, die heute produziert werden. Plinius der Ältere war der Erste, der das Heimatkonzept formalisierte und die Weinreben verfechtete. Am 24. August 79 kam er von Misano nach Pompeji, um den Vulkanausbruch aus der Nähe zu beobachten. Er wurde unter der Asche begraben und starb. Sein Neffe, Plinius der Jüngere, war vor Ort und berichtete darüber. Sein Onkel ist der Autor des berühmten Spruchs: „In vino veritas“. Und davon gibt es noch mehr: „Viele Dinge erscheinen uns unmöglich, bevor wir sie ausführen“. Das Zimmer der Mysterien. 800 Meter von Pompeji entfernt haben Archäologen unter dem Lavagestein ein Haus gefunden, das sich von den anderen, die in der Stadt ausgegraben wurden, deutlich unterscheidet. In einem der Räume, der schon bald als das „Zimmer der Mysterien“ bekannt wurde, tauchten Malereien auf, die drei Wände bedeckten. Weder das Alter des Hauses noch das der Malereien ist bekannt. Es könnte sich um römische oder, wenn sie 200 Jahre älter sein sollten, griechische Malereien handeln. Die Malereien stellen die Liturgie einer jungen Frau dar, bevor sie eine Situation ergründet, auf die uns niemand vorbereiten kann: die „Mysterien des Dionysos“ Diese „Mysterien“ (von Bacchus, sofern es römische Malereien sind) haben ihren Ursprung im Mythos der Göttin Demeter, die als Dank, dass sie ihre Tochter Persephone wiederfand, den Männern zwei Geschenke machte: Das Getreide und die „Mysterien von Eleusis“. Diese errichten schon kurz danach einen Tempel, der sehr schnell zum größten spirituellen Zentrum des Alten Griechenlands wurde. Es war keine Frage des Glaubens oder der Gebete sondern in den Tempel hereinzukommen oder nicht. Pindar, Cicero und Platon bildeten diese „Mysterien“. Pascual Guinard hält in seinem Buch „Le sexe et L‘ Effroi“ an folgendem fest: „Das Mysterium entsteht, wenn man der Angst Faszination hinzufügt. Und damit es Faszination gibt, ist die Präsenz eines Fascinum erforderlich. Auf den Malereien des 2Zimmers der Mysterien“ befindet sich der Fascinum in der Mitte und wird in seinem heiligen Binsenkorb von einer dunklen Leinwand bedeckt“. Schnecken. Der Feuereifer der Menschen aus Amalfi im Bezug auf Schnecken war so groß, dass ein gewisser Fulvius Harpinius im Jahr 79 in der Nähe von Neapel die erste Schneckenfarm einrichtete. Es waren große Flächen mit viel Gebüsch, die mit Vulkanasche begrenzt wurden, um die Flucht der Schnecken zu verhindern. Sie wurden mit Kleiemehl gelockt, das mit Wein aufgekocht wurde. Placeres privados, terrazas públicas Textos: Eduardo Suárez del Real y Tati Fructuoso Fotos: Tati Fructuoso y otros Privates Vergnügen auf öffentlichen Terrassen 108 T 10 espacios con encanto Zehn wunderbare Lokale Uno de los mayores placeres privados que nos brinda el verano, son las terrazas de algunos restaurantes. En ellas la magia del paisaje exterior se conjuga con la gastronomía interior y en torno a la mesa transcurren las mejores horas del estío, dejando que las conversaciones fluyan mientras el espíritu se expande y la mirada se pierde en el Mediterráneo. En el maravilloso libro “La sal de la vida”, Françoise Héritier concluye que, en realidad, esos breves momentos que robamos al trabajo y a nuestras obligaciones diarias son la propia vida. Y esos espacios con encanto en los que el litoral se vuelve efímero hogar y buena comida son uno de los mejores escenarios para vivirla. Im Sommer bieten und die Terrassen einiger Restaurants eines der größten Privatvergnügen. Hier vermischt sich der Zauber der umliegenden Landschaft mit der Gastronomie und an den Tischen verbringt man bei Gesprächen die schönsten Stunden des Sommers, während sich der Blick über dem Mittelmeer verliert. In dem tollen Buch „La sal de la vida” (Das Salz des Lebens) kommt Françoise Héritier zu dem Schluss, dass diese Momente, in denen wir von der Arbeit und unseren täglichen Verpflichtungen Abstand nehmen, das eigentliche Leben sind. Und genau an diesen wunderbaren Plätzen, an denen der Küstenstreifen vergänglich wird, sind ein Zuhause und ein gutes Essen der beste Schauplatz, um sie zu erleben. e r r a d e V i n s Béns d’Avall Aunque el nombre de la mejor terraza marítima de la costa Norte ahora también ondea en otra terraza en pleno Paseo Marítimo de Palma, conviene saber que cada una de ellas goza de sus propios encantos y disfruta de distintos horizontes. Si la increíble cocina de Benet Viçens y el sólido trabajo en sala de Catalina Cifre son los valores comunes de ambos espacios, en la de Sóller, frente a un panorama marítimo arrebatador, sigue celebrándose la gran cocina que les ha dado fama, mientras que, en la de Palma, las mejores recetas de sus treinta años de historia, son versionadas en formato bistró, dando lugar a una carta antológica y a menús tan excelsos como insuperables. Obwohl der Name der besten Terrasse am Meer an der Nordküste jetzt auch auf einer anderen Terrasse auf der Strandpromenade von Palma anzutreffen ist, ist es gut zu wissen, dass jede der Terrassen ihren eigenen Charme hat und auf unterschiedliche Horizonte blickt. Die unglaubliche Küche von Benet Viçens und die solide Arbeit von Catalina Cifre im Restaurant sind die gemeinsamen Werte beider Plätze. In Sóller wird vor einer herrlichen Meereskulisse die große Küche zelebriert, die sie berühmt gemacht hat. In Palma hingegen bilden die besten Rezepte aus der 30-jährigen Geschichte in einem abgeänderten Bistroformat eine Speisekarte mit so ausgezeichneten wie unübertrefflichen Menüs. Bénsd’AvallSóller Urb. Costa Deià. Ctra. Sóller-Deià 07100 Sóller Teléfono reservas: 971 632 381 www.bensdavall.com Bénsd’Avall Club de Mar Muelle Pelaires, S/N 07015 Palma Teléfono reservas: 971405 768 www.bensdavall.com Parking privado para clientes Instalaciones accesibles para personas con discapacidad Balneario Illetas Sentir la playa, cómodamente, desde una de las terrazas del Balneario Illetas, se convierte en un tour de momentos con aroma a tiempo de verano y relax. Un lugar donde dejarse cuidar, bajo la dirección de Xisco Llompart, que aporta una aureola de creatividad y frescura al complejo, sin perder el encanto de sus inicios allá por el año 1958. De la mañana a la noche, la carta y el restaurante se transforman con la luz; desde un desayuno viendo salir el sol, un masaje en el wellness center, una comida ligera o una rica paella al mediodía, hasta un cóctel a ritmo de chill-out y una deliciosa selección de cocina mediterránea para una cena con la luna. Von einer der Terrassen des Balneario Illetas den Strand zu genießen, wird zu einer Tour mit einem sommerlichen und entspannenden Aroma. Ein Ort, an dem man sich unter der Leitung von Xisco Llompart verwöhnen lassen kann, der dem Ganzen Kreativität und Frische verleiht, ohne dabei den Charme der ersten Jahre um 1958 zu verlieren. Von morgens bis abends wechseln die Speisekarte und das Restaurant je nach Lichteinfluss: Von einem Frühstück beim Sonnenaufgang, einer Massage im Wellness Center, einer leichten Mahlzeit oder eine köstliche Paella am Mittag, bis hin zum Cocktail im chill-out Bereich und einer schmackhaften Auswahl der mediterranen Küche, um ein Abendessen beim Mondschein zu genießen. Balneario Illetas Paseo Illetas, 52 A. Illetas 07184 Calvià Teléfono reservas: 971 401 031 www.balnearioilletas.com T Parking privado para clientes Instalaciones accesibles para personas con discapacidad Wellness Servicio de zodiacs para barcos y yates Kayaks e r r a d e V i n s 109 La Gran Tortuga El relajante paisaje de las Islas Malgrats, en la escarpada costa Este, secuestra la mirada de los comensales y sumerge su espíritu en el ánimo relajante que mejor permite disfrutar desde el aroma de un buen vino hasta los más contundentes sabores de una larga carta de pescados y arroces o de una rica variedad de tapas de autor cuya calidad ha sido ampliamente reconocida con premios nacionales. En este marco de altura, destaca la atención que en sala brinda Agustín, buen narrador de platos y guía indispensable para el periplo gastronómico que puede realizarse a bordo de esta terraza. Die entspannende Landschaft der Islas Malgrats an der schroffen Ostküste entführt die Blicke der Gäste und versetzt sie in eine entspannende Gemütsverfassung, die es ihnen ermöglicht, das Aroma eines guten Weines bis hin zu den überzeugenden Geschmacksaromen einer langen Karte mit Fisch- und Reisgerichten zu genießen. Des Weiteren steht eine köstliche Vielfalt an Tapas vom Autor zur Auswahl, deren Qualität mit nationalen Preisen umfassend ausgezeichnet wurde. In diesem Rahmen sticht im Restaurant die Aufmerksamkeit von Agustín hervor, der dem Gast die Gerichte hervorragend erklärt und auf dieser gastronomischen Seereise, die man an Bord dieser Terrasse unternehmen kann, der unentbehrliche Reiseleiter ist. La Gran Tortuga Aldea Cala Fornells, 1 Carretera Cala Fornells, 37 07160 Peguera - Calvià Teléfono reservas: 971 686 023 www.lagrantortuga.net CapVermell Beach Hotel & Resort Los buscadores del paraíso en el paraíso suelen escaparse a esta terraza. De un lado los azules infinitos que tiene el mar en Canyamel, en ella una gastronomía rica en mariscos, pescados, carnes y paellas; del otro, 12 habitaciones con vistas donde pasar la noche. El plan es cenar sin preocupaciones, dormir, desayunar y pasar el día en sus distintas terrazas: desde la más gastronómica, que cuenta con un vivero de langostas alucinante, hasta la lounge de snacks o aquella a pie de playa donde el placer llega directo a la piel con jacuzzi y con masajes…. Y para seguir flotando al salir del mar: música en vivo algunas noches. Diejenigen, die im Paradies das Paradies suchen, machen gerne einen Abstecher auf diese Terrasse. Auf der einen Seite die unendlichen Blautöne des Meers in Canyamel mit einer Gastronomie, die auf Meeresfrüchten, Fisch, Fleisch und Paella basiert. Auf der anderen Seite zwölf Zimmer mit Ausblick, die den Gästen zur Übernachtung bereit stehen. Ziel ist es, sorglos Abend zu essen, zu schlafen, zu frühstücken und den Tag auf den verschiedenen Terrassen zu verbringen: von der gastronomischen Terrasse mit einer beeindruckenden Hummerzucht, bis hin zur Lounge mit Snacks oder der Terrasse direkt am Strand, auf der der Genuss mit einem Jacuzzi und Massagen unter die Haut fährt... Und was gibt es besseres nach einem Bad im Meer: Livemusik an einigen Abenden. 110 T e r r a d e V i n s CapVermell - “Vintage 1934” Plaza Pins de Ses Vegues, 1 07589 Canyamel - Capdepera Teléfono reservas: 971 841 157 www.grupocapvermell.com Muelle propio Port Petit Es una suerte para la costa mallorquina contar con este recoleto espacio, con su gastronomía y su ambiente veraniego. Desde tiempo atrás Gérard Deymier ha hecho de su restaurante un bastión de la alta cocina mediterránea creativa. En su terraza marítima se despliega un servicio amable y un lujo asequible a todos los paladares. Para terminar de sumar placeres, en Port Petit este verano ya se pueden degustar las primeras botellas de su propio viñedo, ubicado en S’Alqueria Blanca, denominado Viña Querel: el Flor de Cerezo rosé y el Petit Blanc, refrescantes vinos, diferentes y originales, que son un verdadero festín para los sentidos. Es ist ein Glück, dass dieser abseits gelegene Ort mit seiner Gastronomie und sommerlichen Ambiente Teil der mallorquinischen Küste ist. Gérard Deymier hat schon vor geraumer Zeit aus seinem Restaurant eine Bastion der kreativen, mediterranen Haute Cuisine gemacht. Auf der Meerterrasse bietet er für jeden Gaumen einen freundlichen Service und erschwinglichen Luxus an. Und um die Genüsse zu vollenden, kann man diesen Sommer in Port Petit die ersten Weine probieren, die aus dem eigenen Weinberg in S‘Alqueria Blanca mit dem Namen Viña Querel kommen: der Rosewein Flor de Cerezo und der Petit Blanc. Es sind erfrischende Weine, anders und originell - ein wahres Fest für die Sinne. Port Petit Avenida Cala Llonga Marina de Cala d’Or 07660 Cala d’Or Teléfono reservas: 971 643 039 www.portpetit.com La Terraza Esta lujosa terraza es el imperio de los sentidos de un cocinero gallego que sabe arrancarle a todo lo que toca sus mejores sabores. Cualquier simple aperitivo o una ensalada, en sus manos es una fiesta para el paladar. Arroces, calderetas, carnes… la especialidad de la casa es toda su carta, cada uno de sus platos tiene sabores de peso que justifican plenamente su existencia, porque no hace concesiones en la calidad de las materias primas que usa y conoce el punto exacto de cada una de ellas. Él es Ricardo Suárez. La terraza tiene embarcadero propio y el mar de Alcúdia como telón de fondo. Diese luxuriöse Terrasse ist das Reich der Sinne eines gallizischen Kochs, der es versteht, allem was er anfasst, die besten Geschmacksaromen zu entlocken. Irgendein einfacher Aperitif oder ein Salat werden in seinen Händen ein Fest für den Gaumen. Reisgerichte, Fischtöpfe, Fleisch...die Spezialität des Hauses ist seine gesamte Speisekarte. Die Geschmacksvarianten eines jeden Gerichts rechtfertigen ihre Präsenz, da er bei der Qualität der Zutaten nichts dem Zufall überlässt und ihren genauen Punkt kennt. Wir reden von Ricardo Suárez. Die Terrasse verfügt über einen eigenen Bootsanleger und hat das Meer von Alcúdia als Hintergrundkulisse. La Terraza de Alcanada Plaza Pompeu Fabra, Alcanada 07400 Puerto de Alcúdia Teléfono reservas: 971 545 611 www.laterrazaalcanada.com Muelle propio T e r r a d e V i n s 111 Hostal Restaurante Playa Tiene el estilo típico de esas entrañables terrazas mallorquinas de “las que ya no quedan”. Está a ran de mar y la playa de rocas y el aguamarina de Cala Galiota abrazan con el murmullo de siempre a este hostal restaurante nacido hace más de noventa años en una refrescante casa de costa, de muros encalados y techos altos, en la que el ambiente resulta familiar y a la que, desde hace décadas, los mallorquines acuden a consumar los mejores ritos gastronómico-dominicales del verano. Hostal 2 estrellas con 8 habitaciones y cocina 5 estrellas con pescado de primera clase, recién traído de la Lonja o de las barcas de los marineros de la zona. Hier findet man den typischen Stil der mallorquinischen Terrassen, „von denen es keine mehr gibt“. Sie liegt direkt am Meer und der Felsstrand und der Aguamarin der Bucht Cala Galiota umringen dieses Hostal Restaurant mit dem stetigen Rauschen. Es entstand vor mehr als 90 Jahren in einem interessanten Haus an der Küste mit weiß getünchten Mauern und hohen Decken sowie einem vertrauten familiären Ambiente. Die Inselbewohner kommen seit Jahrzehnten hierher, um dem besten gastronomischen Sonntagsritual des Sommers zu fröhnen. 2-Sterne Hostal mit 8 Zimmern und einer 5-Sterne Küche mit erstklassigem Fisch, der direkt vom Fischmarkt oder von den Fischerbooten der Region kommt. Hostal Restaurante Playa Calle Mayor, 25 07638 Colonia de Sant Jordi Teléfono reservas: 971 655 256 www.restaturanteplaya.com BLD En el silencio de esta magnífica terraza urbana, rompen las olas del arte. Con la retina salpicada de las miradas de Miró y Picasso, tras el acristalado restaurante del Museo de Arte Moderno y Contemporáneo, se despliega desde el cielo el cuadro vanguardista de la Bahía de Palma. El espectador se convierte en la parte más viva de esta instalación fortificada y, como no solo de arte vive el hombre, pinta soluciones a su hambre de placeres con esa colorida paleta que es su carta mediterránea. Al mediodía destaca la calidad de su menú y al atardecer se convierte en punto de encuentro para cenar o para tomar, en su chill-out, la primera copa de la noche. In die Ruhe dieser herrlichen Stadtterrasse brechen die Kulturwellen herein. Mit der von den Blicken Mirós und Picasso befleckten Netzhaut, entdeckt man hinter der Glasfront des Restaurants des Museums für moderne und zeitgenössische Kunst das avantgardistische Bild der Bucht von Palma. Der Zuschauer wird zum lebendigsten Bestandteil dieser befestigten Einrichtung und da der Mensch nicht nur von der Kunst leben kann, werden mit der Farbpalette in Form seiner mediterranen Speisekarte Lösungen gegen den Hunger gemalt. Mittags sticht die Qualität des Menüs hervor und beim Sonnenuntergang wird es zu einem Treffpunkt für das Abendessen oder um in seinem Chill-out Bereich den ersten Drink des Abends zu sich zu nehmen. 112 T e r r a d e V i n s BLD Restaurant Museu Es Baluard Plaça Porta Santa Catalina, 10 · 07012 Palma Teléfono reservas: 971 908 199 www.bld-restaurant.com Parking Paseo Mallorca Instalaciones accesibles para personas con discapacidad Layn Comer (en temporada) una langosta con huevos fritos o cenar un pescado a la sal en esta terraza, puede resultar una experiencia insustituible. No en vano, con treinta años recién cumplido, el restaurante más antiguo de este puerto sigue atendiendo a sus incondicionales con las mismas recetas y los mismos sabores con que lo hicieron sus fundadores. Además de sus menús, en su carta se mantiene la buena costumbre de las medias raciones, lo que permite bucear entre un caudal de propuestas tentadoras de principio a fin, desde sus patés caseros hasta su exquisita tarta de manzana. Während der Saison einen Hummer mit Spiegelei zu essen oder einen Fisch im Salzmantel zum Abendessen, kann auf dieser Terrasse ein einzigartiges Erlebnis werden. Nicht umsonst ist es, nach seinem 30-jährigen Bestehen, das älteste Restaurant dieses Hafens, dass seine treuen Gäste mit den gleichen Rezepten und Geschmacksaromen verwöhnt, wie es schon die Gründer taten. Abgesehen von seinen Menüs, findet man auf der Speisekarte auch halbe Portionen, die beim Publikum sehr gut ankommen und ermöglichen, vom hausgemachten Fois-Gras bis hin zu seinem köstlichen Apfelkuchen, die verführerischen Vorschläge von Anfang bis Ende zu kosten. Layn Avenida Almirante Riera Alemany, 20 07157 Puerto de Andratx - Mallorca Teléfono reservas: 971 671 855 www.layn.com Instalaciones accesibles para personas con discapacidad Ca’s Padrí Aislada y tranquila, desde 1965 en la playa de Son Bauló, esta entrañable terracita reúne los encantos de los sencillos espacios tradicionales. Su verdadero lujo está en el paisaje y en sus platos, con especial énfasis en su rica y variada oferta de carnes. Jerónima Salleras es una excelente proveedora de productos cárnicos y hace una selección personal para esta casa, sabiendo que en su grill de leña consiguen sacarle el mejor punto a cada pieza. Mención aparte merece su pizza de verduras y destaca, también, que en esta latitud mediterránea sirvan, como lo hacen de bien, un placer tan cantábrico como sus anchoas de Santoña: exquisitas y ampliamente recomendables. Diese abgelegene und ruhige Terrasse befindet sich seit 1965 am Strand von Son Bauló und vereint den Charme der einfachen traditionellen Lokale. Der echte Luxus liegt in der Landschaft und den Gerichten, wobei das herrliche und vielfältige Fleischangebot besonders hervorsticht. Jerónima Salleras ist eine ausgezeichnete Fleischlieferantin und sucht für dieses Restaurant die Produkte persönlich aus, da sie weiß, das man hier auf dem Holzkohlegrill das Beste aus jedem Stück herausholt. Des Weiteren muss man die Gemüsepizza erwähnen sowie ein typisch kantabrisches Gericht wie die Sardellen aus Santoña, die auch hier am Mittelmeer serviert werden: köstlich und absolut empfehlenswert. Ca’s Padrí Grill restaurant C/ Marina, 20-21 07458 Can Picafort Tel. 971 850 177 T e r r a d e V i n s 113 terradevins ILLES BALEARS La revista Terra de Vins fue fundada en el año 2006 en las Islas Baleares por un equipo de jóvenes divulgadores con el objetivo de crear un nuevo concepto de comunicación independiente sobre vinos, gastronomía y alimentación de calidad. Ofrecemos a nuestros lectores reportajes de actualidad, entrevistas y artículos de opinión seleccionados cuidadosamente con el deseo de informar de una forma diferente, profesional y vanguardista sobre el apasionante mundo del vino desde todas sus vertientes: vitivinícola, cultural, gastronomica, comercial y turística. Nuestra vocación es la de ser un foro abierto a todas las voces y a todos los paladares, definir la gastronomía y viticultura del siglo XXI como un nuevo modelo económico de futuro vinculado al desarrollo sostenible, a los diferentes paisajes, la cultura, el arte, las nuevas tendencias, el ecoturismo y los viajes. Die Zeitschrift Terra de Vins wurde 2006 von einem jungen Team auf den Balearen mit dem Ziel gegründet, ein neues und unabhängiges Kommunikationskonzept über Weine, Gastronomie und Feinkost ins Leben zu rufen. Terra de Vins zeichnet sich durch ihren avantgardistischen und professionellen Stil aus. Auf eine etwas andere und innovative Art informiert Terra de Vins die Leser, mittels aktueller Reportagen, Interviews und sorgfältig ausgewählter Artikel, über die aufregende und facettenreiche Welt des Weines: Weinbau, Kultur, Gastronomie, Weinhandel und Tourismus. Terra de Vins soll ein offenes Forum für alle Meinungen und Feinschmecker sein und die Gastronomie und den Weinbau des 21. Jahrhunderts als ein neues Wirtschaftsmodell mit Zukunft, im Zusammenhang mit der nachhaltigen Entwicklung, den verschiedenen Landschaften, der Kultur, der Kunst, den neuen Trends, dem Weintourismus und Reisen, behandeln Reciben la revista Terra de Vins de forma personalizada: • Los Hoteles de 4 y 5 estrellas de las Islas Baleares. • Los hoteles rurales y agroturismos de Baleares. • Una selección de los mejores Restaurantes de las Islas, así como los establecimientos recomendados por la guía Michelín. • Las bodegas i Cellers de las islas. • Los productores de Aceite de Mallorca. • Las tiendas especializadas en vinos y “delicatessen” de las Islas. • La asociación de sumilleres de Baleares. • La asociación de clubs de Golf de Baleares. • La asociación de club Náuticodeportivos de Baleares. • En las salas VIP del aeropuerto de Palma • En el Club del Gourmet del Corte Ingles. • En los kioscos y puntos de venta especializados. • En todos los locales Cappuccino de la Isla. • En todas las galerías de Arte y museos de Palma. • En todos los establecimientos y locales comerciales de Puerto Portals y Port Adriano. • Las bodegas y empresas vitivinicolas españolas. terradevin s ILLES BAL EARS presentación / publicación p. 3 / con texto soc TICAS TÉCNICA ial S p. 5 / DISTRI BUCIÓN p. 6 TARIFAS DE / PUBLICIDAD p. 2 CARACTERIS p. 8 p. 4 La gastronomía más exquisita junto al mar. IBEROSTAR Playa de Muro Village **** IBEROSTAR Hotels & Resorts es la opción ideal para disfrutar de una exquisita gastronomía en algunas de las mejores playas de la isla. Descubre su extensa carta de snacks, la mejor cocina internacional y los arroces más sabrosos elaborados por nuestros magníficos chefs. Un lujo sólo al alcance de las estrellas. Estrellas como tú. IBEROSTAR Albufera Playa **** - Playa de Muro | Tel.: 971 89 02 29 IBEROSTAR Playa de Muro Village **** - Playa de Muro | Tel.: 971 89 04 60 IBEROSTAR Royal Cupido **** - Playa de Palma | Tel.: 971 26 43 00 Disfruta siendo una estrella