visite vente restaurant distillerie patrimoine
Transcription
visite vente restaurant distillerie patrimoine
LES PARTENAIRES PONTARLIER 11 Au Bouchon St-Pierre 77 B www.routedelabsinthe.com Au cœur du Pays d’origine Route de l’Absinthe, G. Perret, Photos : les partenaires - Créa : www.emisir.com - Impression : SCHRAAG Industries Graphiques 34 C 70 à 73 58 59 A 28 Billy und sein Team empfangen Sie Rue de Salins, im Zentrum der Stadt. Auf der Menükarte Spezialitäten aus dem Jura und von Lyon und auch Pizzas. 60 à 69 12 Au Bon Echanson 36 32 33 Situé au centre ville rue de Salins, Billy ainsi que toute son équipe vous accueillent. Ils vous proposent des spécialités jurassiennes et lyonnaises avec un grand choix de menus ou la carte et aussi des pizzas. Un service à emporter plats et pizzas. Pour vos repas en famille, entre amis, en groupe, ou en repas affaires, pensez à nous appeler pour des menus personnalisés. Pour votre anniversaire, le gâteau vous sera offert. Il suffit de réserver. Billy and his team welcome you in the town centre, rue de Salins. They offer Jura and Lyon specialities as well as pizzas. D Philippe Chapon offers a large range of French and foreign wines as well as spirits, including 120 different whiskies, 48 French and Swiss Absinthes, numerous absinthe-related accessories. Philippe CHAPON bietet Ihnen ein umfassendes Sortiment französischer und ausländischer Weine an, so wie Spirituose, darunter 120 verschiedene Whiskies, 48 französische und schweizerische Absinthe. Allerlei Absinthfontainen und Zubehör finden Sie hier auch. 29 à 31 13 Boulangerie Patisserie PFAADT Pontarlier -Val-de-Travers LES MANIFESTATIONS VISITE 12 Distillerie Pierre GUY 23 Musée municipal de Pontarlier 28 GAEC de l’Absinthe 30 Distillerie Les Fils d’Emile PERNOT 32 Distillerie de la Vy-Perroud 34 Distillerie Absinthe La Vraie 39 Absintherie «Celle à Guilloud» 41 Distillerie de la Raisse, Distival sàrl 43 Distillerie FATA 48 Absintherie et musée du Père François 50 Distillerie Blackmint Kübler et Wyss 51 Distillerie d’absinthe BOVET La Valote 52 Distillerie des Petits Près 53 Distillerie La Môtissane 54 Distillerie la Valote FORNONI 57 Musée des Mascarons 58 Distillerie: Absinthe La Valote Martin 59 Séchoir à absinthe 60 Absintissimo – distillerie artisanale 63 Distillerie ARTEMISIA - BUGNON 64 Distillerie d’absinthe 55° + Musée de l’Officine de verre 65 Distillerie La P’tite Persoz 75 Boutique de la gare de Noiraigue 76 Jacot Chocolatier - Confiserie Pralinés & Spécialités ABSINTHE ET PRODUITS DÉRIVÉS 2 3 4 8 9 Au Bon Echanson Boulangerie Patisserie PFAADT Boulangerie Pâtisserie La Charmille Cafés QUERRY Chocolats DE NEUVILLE 10 Confiserie PORTE ST PIERRE 12 Distillerie Pierre GUY 13 Galerie de la Halle 14 Hôtel Restaurant IBIS 17 Le Jardin de Juliette 20 Librairie L’INTRANQUILLE 21 Librairie ROUSSEAU 22 Maison de la Presse 23 Musée municipal de Pontarlier 26 Simplement Chocolat 27 Traiteur BONNET 29 Charcuterie DECREUSE 30 Distillerie Les Fils d’Emile PERNOT 32 Distillerie de la Vy-Perroud 34 Distillerie Absinthe La Vraie 35 Buvette et boucherie Aux pieds de cochons 38 Absinthe La Fée Line 39 Absintherie «Celle à Guilloud» 40 Boulangerie - pâtisserie - confiserie Tea Room Aeschlimann 41 Distillerie de la Raisse, Distival sàrl Territoire transfrontalier, le Pays de l’Absinthe réunit le Val-de-Travers (Suisse) et la région de Pontarlier (France) autour d’un patrimoine commun qu’est l’absinthe. Inventée à Couvet (XVIIIe siècle), cette boisson mythique a été produite en masse à Pontarlier, liant ainsi étroitement le destin de la capitale du Haut-Doubs à celui de cette paisible vallée suisse. Jusqu’à son interdiction (début XXe), puis tout au long de sa longue résistance, mystérieuse et souterraine, la Fée Verte, consommée à travers le monde entier, aura provoqué d’innombrables discussions sur ses dangers présumés (et fortement imaginaires), suscité une littérature aussi abondante que fantaisiste et ouvert aux artistes un champ d’inspiration jamais en défaut. Aujourd’hui réintroduite en Suisse comme en France, il s’agit de mettre en valeur ce produit unique et son territoire d’origine. 12 Distillerie Pierre GUY 30 Distillerie Les Fils d’Emile PERNOT 32 Distillerie de la Vy-Perroud 34 Distillerie Absinthe La Vraie 38 Absinthe La Fée Line 39 Absintherie «Celle à Guilloud» 41 Distillerie de la Raisse, Distival sàrl 43 Distillerie FATA 48 Absintherie et musée du Père François LA ROUTE DE L’ABSINTHE Pontarlier/Val-de-Travers Projet porté par la Ville de Pontarlier et l’Association Pays de l’Absinthe, cet itinéraire touristique franco-suisse relie l’ensemble des sites indutriels, culturels et/ou historiques liés à l’absinthe. Parcours original et ludique, cette Route vous transporte au cœur du Pays de l’Absinthe. 50 Distillerie Blackmint Kübler et Wyss 51 Distillerie d’absinthe BOVET La Valote 52 Distillerie des Petits Près 53 Distillerie La Môtissane 54 Distillerie la Valote FORNONI 58 Distillerie: Absinthe La Valote Martin 60 Absintissimo – distillerie artisanale À DÉCOUVRIR - Sites remarquables : Une vingtaine de distilleries, champs de culture, séchoir, sites de contrebande, musées… - Activités dérivées : Chocolats, pâtisseries, salaisons, restaurants et brasseries (menus absinthe), céramique, littérature… - Manifestations : Fêtes de l’absinthe, Absinthiades… 63 Distillerie ARTEMISIA - BUGNON 64 Distillerie d’absinthe 55° + Musée de l’Officine de verre 65 Distillerie La P’tite Persoz 12 Distillerie Pierre GUY 14 Hôtel Restaurant IBIS 30 Distillerie Les Fils d’Emile PERNOT 32 Distillerie de la Vy-Perroud 34 Distillerie Absinthe La Vraie 35 Buvette et boucherie Aux pieds de cochons 37 Chapeau de Napoléon 39 Absintherie «Celle à Guilloud» 41 Distillerie de la Raisse, Distival sàrl 43 Distillerie FATA 44 Hôtel de la Poste - Absinthe Bar 46 Le restaurant le S. 47 Pizza’Fun, Fleurier 48 Absintherie et musée du Père François 50 Distillerie Blackmint Kübler et Wyss 51 Distillerie d’absinthe BOVET La Valote 52 Distillerie des Peti ts Près 53 Distillerie La Môtissane 54 Distillerie la Valote FORNONI 56 Les Six Communes 58 Distillerie: Absinthe La Valote Martin 59 Séchoir à absinthe 60 Absintissimo – distillerie artisanale 63 Distillerie ARTEMISIA - BUGNON 64 Distillerie d’absinthe 55° + Musée de l’Officine de verre 44 Hôtel de la Poste - Absinthe Bar 68 Le Picotin 47 Pizza’Fun, Fleurier 48 Absintherie et musée du Père François 49 Boulangerie - Pâtisserie - Epicerie Brünisholz 50 Distillerie Blackmint Kübler et Wyss RESTAURANT PAYANTE OU GRATUITE - SE RENSEIGNER 65 Distillerie La P’tite Persoz 45 L. De Carvalho DISTILLERIE DÉGUSTATION * 42 Céramique d’Art 43 Distillerie FATA LE PAYS DE L’ABSINTHE M. Roland PFAADT - Tél. 03 81 39 01 83 - Fax 03 81 39 38 37 23-25 Place St-Pierre, 25300 PONTARLIER Du mardi au samedi : 7h30-12h30 / 14h15-19h, dimanche : 7h30-12h30 Fermeture annuelle : 3 semaines en septembre. Vente : Ganache et macaron à l’Absinthe, chocolat et glace maison, salon de thé. E LES LÉGENDES VENTE 67 Hôtel de l’Aigle 1 5 6 7 54 Distillerie la Valote FORNONI 55 Glaces de la Ferme Brasserie de la Poste Brasserie Le Français 14 Hôtel Restaurant IBIS 15 La Pinte Comtoise 16 L’Alchimie 18 Le Pic Assiette 19 Les Papillons 24 Restaurant - Hôtel de Morteau 25 Restaurant - Pizzeria Le Gambetta 31 Pause déjeuner 33 Restaurant Les Cernets 35 Buvette et boucherie Aux pieds de cochons 36 Auberge des Fées 37 Chapeau de Napoléon 44 Hôtel de la Poste - Absinthe Bar 46 Le restaurant le S. 47 Pizza’Fun, Fleurier 55 Glaces de la Ferme 56 Les Six Communes 66 Hôtel Central 67 Hôtel de l’Aigle 68 Le Picotin 69 Restaurant Le Soliat 71 Au Grenier Gourmand 73 Mines d’asphalte 74 Café Des Oeillons 22 Maison de la Presse 21 Librairie ROUSSEAU + Musée de l’Officine de verre 65 Distillerie La P’tite Persoz 67 Hôtel de l’Aigle 69 Restaurant Le Soliat 71 Au Grenier Gourmand 72 Discount ABC 73 Mines d’asphalte 74 Café Des Oeillons 75 Boutique de la gare de Noiraigue 76 Jacot Chocolatier - Confiserie Pralinés & Spécialités A Office de Tourisme de Pontarlier e week-end de juillet (année impaire) Les Absinthiades à Pontarlier - 1 er week-end d’octobre LES POINTS INFOS A Office de Tourisme Mme Elisabeth CONTEJEAN - Tél. 03 81 46 48 33 - Fax 03 81 46 83 32 14B rue de la Gare, 25300 PONTARLIER www.pontarlier.org - [email protected] Été : 9h-19 h. Hors saison : 9h-12h30 et 13h30-18h. Visites guidées de la Ville sur demande (pour groupes). Vente : cartes, plateaux… L’Office de Tourisme de Pontarlier a été créé en 1910. Les fondateurs de cette association souhaitaient réunir un maximum de Pontissaliens amoureux du Haut-Doubs afin de développer l’économie touristique autour des valeurs portées par la moyenne montagne : air pur, belle nature, bien-être garanti ! Aujourd’hui, l’office de tourisme accueille, informe le public et promeut la destination "Haut-Doubs". Il est également le point d’information "Route de l’absinthe". Created in 1910, the Pontarlier tourist office gathers the inhabitants who love the Haut-Doubs, in order to develop the tourism economy around the values of medium mountains. Today, the tourist office welcomes and informs the public and promotes the Haut-Doubs destination. Das "Office du Tourisme" von Pontarlier wurde 1910 gegründet. Es versammelt die Liebhaber des Haut-Doubs,um durch die Landschaftlichen und wirtschaftlichen Schätze des Mittelgebirges die touristische Entwicklung zu fördern. Heutzutage ist seine Rolle zu empfängen, zu informieren und für den "Haut-Doubs" als Ausflugs-und Ferienziel zu werben. B Tourisme Neuchâtelois/ Val-de-Travers Tél. +41 32 889 68 96 Boutique de la gare de Noiraigue, Place de la Gare, 2103 NOIRAIGUE www.neuchateltourisme.ch - www.myvaldetravers.ch - [email protected] Lieu de vente : sur place Le personnel de Goût & Région vous accueille et vous guide sur les divers sites touristiques et culturels du Valde-Travers. La boutique organise également balades accompagnées, lectures de paysages, informations sur les Gorges de l’Areuse et le Creux-du-Van, la faune, la flore. Goût & Région héberge le point d’information de Tourisme Neuchâtelois pour le Val-de-Travers. Tourisme Neuchâtelois’s information point in the Val-de-Travers is located in the Goût & Région shop, where you will be welcomed and informed about the various cultural and touristic places in the Val-de-Travers. Das Tourismusbüro Neuenburg hat eine Informationsstelle in Goût & Région Boutique eingerichtet. Das Personal empfängt Sie und führt Sie zu den verschiedenen Naturschönheiten und kulturellen Sehenwürdigkeiten des Val-de- Travers. LES FONTAINES FROIDES PATRIMOINE 23 Musée municipal de Pontarlier 30 Distillerie Les Fils d’Emile PERNOT 57 Musée des Mascarons 59 Séchoir à absinthe INFORMATION A Office de Tourisme de Pontarlier B Tourisme Neuchâtelois/Val-de-Travers 45 L. De Carvalho SENTIER PÉDESTRE CULTURE d’absinthe du VAl-de-Travers Au Creux-du-Van, la source de la Fontaine froide se maintient à une température de 4 degrés. "Troubler votre Bleue" à la Fontaine froide demeurera un instant mémorable dans votre recherche de la Fée Verte. At the Creux-du-Van Cirque the "Fontaine froide" spring is a steady 4 degrees Celsius. "Louching your Bleue" at the "Fontaine froide" will remain an unforgettable moment in your search for the Green Fairy. In der Mitte des Creux-du-Van befindet sich die "Fontaine froide" (Kalte Quelle). Die Wassertemperatur dieser Quelle beträgt das ganze Jahr über gleichmäßig 4°C. An der Kalten Quelle seine Blaue trüben ("Troubler votre Bleue") ist ein denkwürdiger Moment bei der Suche nach der Grünen Fee. 11 1 Côté Pont - Maison de cuisine Mme Arlette LAUDE - Tél. 03 81 46 59 53 2 rue de la République, 25300 PONTARLIER www.cotepont.fr - www.lamaison-da-cote.fr - [email protected] Côté Pont : octobre à fin avril : du mardi midi au samedi midi + vendredi soir et samedi soir. Maison de cuisine : mai à septembre : du mardi au samedi (midi et soir), fermeture dimanche et lundi. Accueil de groupe (35 couverts). Vente : Plats cuisinés à l’Absinthe, menus Absinthiades. Côté Pont, Maison de Cuisine se situe au centre ville de Pontarlier, au bord du Doubs. Notre spécialité est de vous proposer un menu unique qui change tous les jours. Consultez au gré de votre envie nos menus de la semaine qui sont mis à jour chaque lundi. Alors quoi de plus facile pour venir à Coté Pont, Maison de Cuisine : un petit coup d’œil sur le menu de la semaine, un coup de téléphone pour réserver votre table et nous nous occupons du reste. Alors à très bientôt parmi nos convives ! Côté Pont-Maison de Cuisine – located in the centre of Pontarlier on the banks of the Doubs river – offers a no-choice menu that changes everyday. The B&B is located in a nice XIXth century building, close to Saint-Bénigne church. "PFAADT" ist in Pontarlier seit Generationen unumgänglich geworden. Die Finger jucken einem ständig nach den feinsten Kuchen, köstlichen Gebäcke aller Art oder noch Pralinen mit Absinth Füllung. Alles kann man sofort in dem Teeraum kosten… 14 Boulangerie Pâtisserie La Charmille M. Emmanuel CHARMIER - Tél. 03 81 39 12 38 43 rue de Salins, 25300 PONTARLIER [email protected] Du mardi au samedi : 6h-20h, dimanche : 6h-12h30 Fermeture annuelle : du 1er au 23 août. Vente : Pain à l’Absinthe, chocolats, salon de thé, restauration rapide. "Côté Pont - Maison de cuisine" befindet sich im Stadtzentrum direkt am Doubs. Es schlägt jeden Tag ein einziges und neues Menü vor. Ihre Gästezimmer befinden sich in einem schönen Gebäude des XIX° Jahrhunderts nicht weit von der Saint Bénigne Kirche. 12 1 Distillerie Pierre GUY M. François GUY - Tél. 03 81 39 04 70 - Fax 03 81 39 59 67 49 rue des Lavaux - 25300 PONTARLIER www.pontarlier-anis.com - [email protected] Du mardi au vendredi : 8h-12h / 14h- 18h, samedi : 8h-12h. Fermetures annuelles : semaine 1 et semaine 42. Accueil de groupe et visites guidées. Vente : Pontarlier-Anis , Absinthe, liqueur d’Absinthe, Vert Sapin, apéritifs, liqueurs, eaux-de-vie. La boulangerie pâtisserie La Charmille vous propose une large sélection de pains, gâteaux, pâtisseries, mignardises et chocolats, ainsi qu’une gamme traiteur pour le repas de midi ou vos réceptions : sandwichs, pizzas, fougasses, tourtes… Son restaurant, récemment rénové vous accueille le temps d’une pause déjeuner (sur place ou à emporter). La Distillerie Pierre GUY est une distillerie d’Absinthe fondée par Monsieur Armand Guy. C’est la dernière distillerie familiale de Pontarlier où se sont succédées 4 générations de distillateurs depuis 1890. En plus de l’Absinthe et du Pontarlier-Anis, vous découvrirez sur le site que la Distillerie Pierre GUY fabrique également liqueurs traditionnelles, eaux-de-vie, apéritifs, fruits semi-confits... "La Charmille" bakery-patisserie offers a large choice of bread, cakes, chocolates and a party catering service. You can stop at the restaurant at any moment for a snack. Created in 1890, the Pierre Guy distillery is the last family distillery of Absinthe in Pontarlier. Discover also Pontarlier-Anis, traditional liqueurs, brandies, half-candied fruits, the alambics and hundred year-old tuns… Die Bäckerei-Konditorei "La Charmille" bietet Ihnen eine breite Auswahl an Brote, Kuchen, Gebäcke, Schokolade und ein Partyservice an. Ihr Restaurant erwartet Sie zu jeder Zeit für eine Imbisspause. 15 Brasserie - Hôtel St-Pierre M. Bertrand VIEILLE - Tél. 03 81 46 50 80 - Fax 03 81 46 87 80 3 Place St-Pierre, 25300 PONTARLIER www.hotel-st-pierre-pontarlier.fr - [email protected] Restaurant : du mardi au samedi midi et soir, hôtel 7/7j. Vente : Consommation d’Absinthe et plats à base d’Absinthe, menus Absinthiades. Face à la Porte Saint-Pierre, l’hôtel et la brasserie ont été entièrement rénovés au cours des dernières années. Les chambres rénovées (simple, double, familiale) ainsi qu’une suite sont équipées de salle de bain ou douche, WC, télévision et téléphone. Une cuisine traditionnelle et des spécialités régionales vous sont servies dans la partie restaurant. Bar, brasserie toute la journée bénéficiant d’une grande terrasse ensoleillée... 1890 wurde die "Brennerei Pierre GUY" gegründet. Sie ist heute die letzte Familienbrennerei, die noch in Pontarlier Absinth brennt. Entdecken Sie aber auch bei ihr den Pontarlier-Anis, traditionnelle Liköre, Branntweine, eingelegte Früchte und folgen Sie die Führung durch ihre hundertjährigen Lagerfässe und Destillierkolben... 13 1 Galerie de la Halle Mme Claudine VERMOT-DESROCHES - Tél. 03 81 39 59 62 8 rue de la Halle, 25300 PONTARLIER www.galeriedelahalle.fr - [email protected] Du mardi au samedi : 9h30-12h / 14h-19h Vente : Affiches, cartes postales, plateaux… Fort d’une expérience et d’un savoir-faire, La Galerie de la Halle expose et vend des œuvres d’artistes, allant de la sculpture à la peinture. Grâce à son atelier local, la Galerie créé également ses propres encadrements. Au service de ses artistes, la Galerie de la Halle organise des expositions afin de promouvoir leurs talents. "Galerie de la Halle" exhibits and sells the works of artists, from sculptures to paintings. Thanks to its local workshop, the gallery also creates its own frames. It organizes exhibitions to promote its artists. Opposite the Porte Saint-Pierre, the hotel and brasserie have been totally renovated. Traditional cooking and regional specialities are served in the restaurant room. Gemälde und Skulpturen werden in der "Galerie de la Halle" ausgestellt und verkauft. Dank ihrer eigenen Werkstatt werden Einrahmungen auf wunsch hergestellt. Zeitausstellungen werben für ihre Stamm-Künstler. Direkt gegenüber der "Porte Saint Pierre" erwartet Sie eine traditionnelle Küche mit Spezialitäten des "Haut-Doubs" in diesem vor kurzem renovierten Hotel - Restaurant. 16 Brasserie de la Poste M. Emmanuel STORTZ - Tél. 03 81 39 13 79 55 rue de la République, 25300 PONTARLIER www.laposte-pontarlier.fr Tous les jours : 6h30- 1h. Accueil de groupe. Vente : Consommation d’Absinthe, suggestion le soir de menus et de plats à base d’Absinthe. 14 Hôtel Restaurant IBIS M. Gregory JAN - Tél. 03 81 46 71 78 68 rue de Salins, 25300 PONTARLIER www.ibishotel.com - [email protected] Restaurant : du lundi au samedi : 19h-22h, hôtel 7/7j, 24h/24. Accueil de groupe. Vente : Consommation d’Absinthe, Menus Absinthiades, vitrine vente à emporter. Hôtel 3*NN disposant de 66 chambres ouvertes à la réservation, il se situe dans le centre d’affaires, à seulement 15 minutes à pied du centre-ville. Point de départ idéal pour découvrir le lac de St-Point, les pistes de ski de Métabief, le château de Joux et la Suisse voisine. L’hôtel comprend 2 salles de réunion, un parking privé et gratuit, un bar à encas ouvert 24h/24 et une connexion Internet Wifi. Notre restaurant traditionnel "Les villages" vous fera découvrir les plaisirs des saveurs locales. Hôtel et Brasserie autrefois, l’établissement était apprécié pour son cadre authentique avec ses stucs de bière et ses frontons de miroirs à tel point que ce décor a suscité l’intérêt du cinéma. Récemment rénovée dans le respect de son style art-déco afin de garder l’ambiance "brasserie" du début 1900, la Brasserie, héritière de ce patrimoine pontissalien, vous accueille aujourd’hui dans un cadre où l’authenticité et la modernité se conjuguent parfaitement. Hotel*** with 66 rooms and traditional "Les Villages" restaurant, it is located in the town’s business centre, only a 15 minutes’ walk from the town centre: the ideal point of departure to discover the Absinthe Trail. C La Fontaine froide du Creux du Van D La Fontaine à Louis E La Fontaine des Fées Dieses 3* Hotel verfügt über 66 Zimmer und ein Restaurant "Les villages". Es befindet sich in der Geschäftszone, nur 15 mn zu Fuss vom Stadtzentrum entfernt. Ideal für eine Entdeckung der "route de l’absinthe". 15 1 La Pinte Comtoise M. et Mme Marie-Jo et Marc FISCHER - Tél. 03 81 39 07 35 4 rue Jeanne d’Arc, 25300 PONTARLIER www.lapintecomtoise.fr - [email protected] Tous les jours : 12h-13h30 / 19h-21h (sauf mercredi soir et dimanche). Vente : Consommation d’Absinthe et escargots, plats à l’Absinthe, Menus Absinthiades. Le restaurant LA PINTE COMTOISE vous accueille dans une ambiance aux couleurs chaudes, mélange de rustique et de moderne. Côté cuisine, Marie-Jo et Marc Fischer vous proposent tout un panel de plats régionaux tels que la croûte aux morilles, les filets de truite du pays au vin du Jura, la fondue au Comté ou encore la saucisse de Morteau… De plus, vous pourrez goûter à notre menu du jour élaboré à partir de produits frais servi tous les midis en semaine. Savour an absinthe in the Grand Café Français, right in the centre of Pontarlier, with an authentic decoration, a regional cooking, calm and friendliness. "La Pinte Comtoise" welcomes you in a small and quiet street in the centre of Pontarlier. In the kitchen, Marie-Jo and Marc Fischer offer a range of regional dishes. Mitten in der Stadt im "Grand Café Français", in einer authentischen "Brasserie" lässt sich ruhig und gesellig ein "Absinthe" geniessen. Eine regionale Küche wird hier auch serviert. 18 Cafés QUERRY M. et Mme QUERRY - Tél. 03 81 39 11 51 - Fax 03 81 46 39 57 6 rue Sainte-Anne, 25300 PONTARLIER www.cafes-querry.com - [email protected] Lundi : 9h-11h, du mardi au samedi : 7h45-12h / 14h-19h Vente : Boules à l’Absinthe et au Pontarlier-Anis, cafés, thés en vrac, griottines. In einer kleinen ruhigen Strasse des Stadtzentrums empfängt Sie das Restaurant "La Pinte Comtoise" . In der Küche bereiten für Sie Marie-Jo und Marc Fischer eine ausgewählte Regionalküche. 16 1 L’Alchimie M. Pierre-Yvan BOOS - Tél. 03 81 46 65 89 1 Avenue de l’Armée de l’Est, 25300 PONTARLIER www.l-alchimie.com - [email protected] Fermé le dimanche, mardi soir et mercredi. Accueil de groupe. Vente : Plats cuisinés à l’Absinthe. Recherches, Transformations, Associations de produits de tous les horizons en vue d’une composition finale qui amène à un équilibre entre les différents Sens... Ma définition de L’Alchimie ! In Môtiers, at the entrance of the "Gorges de la Pouetta-Raisse", a bottle of "La Bleue" – hidden in a small box – will allow you to "louche" your absinthe with the spring’s water. Depuis 1976, la famille Querry torréfie tous ses cafés dans la rue piétonne. La gamme des cafés s’est étoffée pour atteindre une vingtaine de variétés avec en plus des Cafés Aromatisés. La Boutique offre une multitude d’autres produits comme le Thé, des confiseries ainsi que des produits régionaux (les griottines de Fougerolles, les boules au Pont et à l’Absinthe de J. Scheuber, les caramels Klaus et des confitures et miels du pays). In Môtier sollte der Besucher es nicht versäumen, die Fontaine à Louis am Eingang der Schlucht Pouet-Raisse aufzusuchen. Er wird dort ein Kästchen finden, in dem sich eine Flasche "Blaue" (Bleue) befindet, die der Besucher für das Ritual benutzen wird: seinen Absinth mit dem Quellwasser zu trüben. The Querry family has been roasting all of its coffees in the pedestrianized street since 1976. The shop also offers a lot of other products such as J. Scheuber’s chocolate balls with Pontarlier-Anis and Absinthe. Forschungen, Veredelungen, Verbindungen der Lebensmittel aller Horizonten mit dem Ziel einer endgültigen Komposition, die zu einer Harmonie der verschiedenen Sinne führt… so definiere ich "L’ALCHIMIE". 1D La Fontaine à Louis À Môtiers, à l’entrée des gorges de la Pouetta-Raisse, dans une petite boîte se trouve une bouteille de Bleue qui vous permettra de troubler votre Absinthe à la fontaine. FONTAINE FROIDE 77 Culture d’absinthe - ACAV. Association des cultivateurs Dicht an der "porte Saint-Pierre" ist ein Jahrhundert alter, reizvoller Süsswarenladen zu entdecken. Hier lassen sich zahlreiche Schokoladen erster Qualität geniessen, wie Schokaladekugeln mit Absinth Füllung oder noch "pavé du Château de Joux". Le Grand Café Français : un décor authentique, une cuisine de région, de la tranquillité et de la convivialité, c’est tout ce que vous pourrez trouver chez nous. À la fois café brasserie et restaurant. Notre chef va lui-même chercher ses produits auprès des producteurs de la région, vous assurant ainsi de consommer des produits frais et de saison! Une terrasse de 40 places est à votre disposition. 48 Absintherie et musée du Père François ART 28 GAEC de l’Absinthe At the bottom of the Porte Saint-Pierre, discover a confectioner’s with over a century’s history and a charm of yesteryear. Savour many high-quality chocolates, guaranteed pure cocoa butter. Pfaadt is a real institution in Pontarlier, and has been for generations. Nobody tires of their excellent pastries, sweet breads and buns, of their delicious petit fours or else of their Absinthe-flavoured chocolates. M. et Mme Fred POUILLARD - Tél. 03 81 39 00 72 36 rue de la République, 25300 PONTARLIER [email protected] De juin à début octobre, du lundi au samedi : 6h30-23h. Hors saison, du lundi au samedi : 6h30-20h30. Vente : Consommation d’Absinthe, menus spécifiques : sandre à l’Absinthe, menus Absinthiades, suprème de poulet sauce Absinthe. ou de la Ferme Robert 42 Céramique d’Art Au pied de la porte Saint-Pierre, vous découvrirez une confiserie riche d’un siècle d’histoire et qui a su retrouver son charme d’antan. À savourer, de nombreux chocolats de haute qualité garantie pur beurre cacao. Gammes dragées MEDICIS (boitage, tulle et décors de table). Confiseries DOUCET ainsi que de nombreuses spécialités régionales avec les boules au Pont et à l’Absinthe, les boulets et pavés du Château de Joux, les morilles liqueur framboise et les pavés de la Porte Saint-Pierre… Pfaadt est une institution à Pontarlier depuis bien des générations. On ne se lasse pas de venir goûter aux pâtisseries toutes plus excellentes les unes que les autres, aux viennoiseries, aux pains artisanaux, aux petits fours délicieux ou encore aux chocolats comme les "belles comtoises". Durant la belle saison on ne peut résister devant les glaces faites maison. Et pour ceux qui souhaitent davantage profiter de l’endroit, la boulangerie vous propose son salon de thé. 17 Brasserie Le Français C La Fontaine froide du Creux-du-Van 13 Galerie de la Halle Mme Brigitte PETITE - Tél. 03 81 39 44 08 95 rue de la République, 25300 PONTARLIER [email protected] Du mardi au samedi : 9h-12h / 14h-19h. Fermeture annuelle : 15 jours en septembre. Vente : Boules à l’Absinthe et au Pontarlier-Anis, chocolats, dragées, griottines, confitures, morilles liqueur framboise, douceurs Porte St-Pierre, boulets du Château de Joux. Vor kurzem renoviert eignet sich die "Brasserie de la Poste" immer noch für das Geniessen einer "Absinthe" in einer Jugendstil- Ambiente. 60 Absintissimo – distillerie artisanale 63 Distillerie ARTEMISIA - BUGNON 64 Distillerie d’absinthe 55° Fête de l’Absinthe à Pontarlier - 3 12 Distillerie Pierre GUY LIBRAIRIE 10 1 Confiserie PORTE ST-PIERRE Savour an Absinthe in the Brasserie de la Poste, recently renovated in the respect of the art deco style so as to keep the early 1900s "brasserie" atmosphere. 76 Jacot Chocolatier - Confiserie Pralinés & Spécialités 58 Distillerie: Absinthe La Valote Martin 61 Aux Saveurs d’Antan 62 Boucherie Bohren S.A.R.L week-end de juin 75 Boutique de la gare de Noiraigue 20 Librairie L’INTRANQUILLE 59 Séchoir à absinthe e 73 Mines d’asphalte 56 Les Six Communes 57 Musée des Mascarons Fête de l’Absinthe à Boveresse - 3 Brasserie - Hôtel St Pierre 11 Côté Pont - Maison de cuisine 51 Distillerie d’absinthe BOVET La Valote 53 Distillerie La Môtissane Au Bouchon St Pierre 70 Association RVT-Historique 52 Distillerie des Petits Près Feine Schokoladen, in der puren Tradition der französischen Schokolademeister hergestellt, verbinden die feinheit und Bekömmlichkeit des herzens mit der Bitterkeit der Kuvertüren. Philippe CHAPON vous propose une vaste gamme de vins français et étrangers (1 200 références) ainsi qu’une gamme tout aussi large de spiritueux (300 références) dont 120 whiskies différents. De nombreux Cognacs, Armagnacs, Alcools de fruits. 48 Absinthes françaises et suisses. Une vaste gamme d’accessoires liée à l’Absinthe. Livraison à domicile gratuite et envois dans toute la France. Vente BORDEAUX PRIMEURS. 38 à 47 35 Fine chocolates, made in the purest tradition of French chocolate makers, allying refined and light fillings to strong chocolate outside. M. Philippe CHAPON - Tél. /Fax 03 81 46 52 93 66 rue de la République, 25300 PONTARLIER [email protected] Du mardi au samedi : 9h-12h / 14h-19h Vente : Absinthe, fontaines, cuillères, verres à Absinthe, vins, whiskies, alcools, champagne. 48 à 57 1 à 27 Des chocolats fins, fabriqués dans la plus pure tradition des chocolatiers français, alliant finesse et légèreté des intérieurs à la force des chocolats de couverture. Laissezvous guider dans la découverte du chocolat français… Ballotins de chocolats assortis "Douces tentations", coffrets de chocolats noirs "Grandes émotions", les plaisirs gourmands de la collection "Petites faiblesses"... Découvrez la richesse et l’originalité des cadeaux dans votre boutique DE NEUVILLE à PONTARLIER ! M. Daniel LAURENCE - Tél. 03 81 46 81 00 2 rue de Salins, 25300 PONTARLIER [email protected] Du lundi au samedi (midi et soir). Accueil de groupe. Vente : Plats cuisinés à l’Absinthe, menus Absinthiades. 74 à 76 37 9 Chocolats DE NEUVILLE M. Eric MORTIER - Tél. 03 81 39 65 24 83 rue de la République, 25300 PONTARLIER www.deneuville.fr Du mardi au samedi : 9h-12h / 14h-19h. Vente : Boules à l’Absinthe et au Pontarlier-Anis, chocolats, dragées, glaces. 1E La Fontaine des Fées À la lisière de la forêt de la Robella, le long du sentier des horlogers, une eau fraîche jaillit d’une fontaine appelée poétiquement "La Fontaine des Fées". Une bouteille d’Elixir de Fée y est cachée. At the edge of the Robella Forest along the Watchmakers Path, cool water gushes forth out of a fountain poetically called the Fairies’ Fountain. A bottle of "Fairy Elixir" is hidden there. Etwas mehr als einen Kilometer vom Robellawald entspringt entlang des Uhrmacherpfads aus der Quelle mit dem poetischen Namen "La Fontaines des Fées" (die Quelle der Feen). Die Fee mit den grünen Augen, die im verzauberten Wald spukt, versteckte die Flasche hinter einer kleinen Klappe über dem Wasserrohr. Seit 1976 röstet die Familie Querry ihre Kaffees in der Fussgängerzone. Der Laden bietet auch eine vielzahl anderer Waren wie Tees, regional Produkte (griottines, Karamellbonbons, Marmelade, Honig der Gegend, Schokoladekugel mit Pontarlier-Anis oder Absinth Füllung (erzeugt von J.Scheuber). Research, Transformations, Association of varied products to obtain a final composition that brings a balance between the Senses... This is my definition of l’Alchimie! 17 1 Le Jardin de Juliette 25 1 Restaurant - Pizzeria Le Gambetta M. Philippe TRUCHE et M. Gaétan JACQUET- Tél. / Fax 03 81 89 87 01 38 rue de Besançon, 25300 PONTARLIER www.le-jardin-de-juliette.fr - [email protected] Lundi : 14h-19h, du mardi au samedi : 8h-12h / 14h-19h. Dimanche et jours fériés : 10h-12h30. Composition florale avec des plantes d’absinthe. Vente : Atelier floral à thèmes dont Absinthe. M. Michel TOURNOUX - Tél. 03 81 46 67 17 15 rue Gambetta, 25300 PONTARLIER [email protected] Du mardi au samedi midi et soir, dimanche soir (durant les vacances). Fermeture annuelle : mars et septembre. Vente : Consommation d’Absinthe et plats à base d’Absinthe, menus Absinthiades. Un lieu. Un esprit. Et la passion partagée du végétal. Couleur, fragrance, délicatesse, la Fleur est Beauté universelle. La Fleur est sentiment. La Fleur est de tous les instants. Au Jardin de Juliette se concoctent des bouquets aux étonnants pouvoirs. La Nature s’en réjouit. Sushis de fleurs, compositions florales, cadres végétaux, l’heure est décidément aux gourmandises florales. À consommer sans modération… Trouvez la composition florale qu’il vous faut. Pizzas cuites au feu de bois, cuisine traditionnelle, spécialités régionales sur place ou à emporter. Terrasse couverte et chauffée. Wood-fired pizzas, traditional cooking, regional specialities, to eat in or take away. Covered and heated terrace. LES VERRIÈRES 32 1 Distillerie de la Vy-Perroud René JEANJAQUET - Tél. +41 32 866 15 03 / +41 79 714 75 23 La Vy-Perroud 242, 2126 LES VERRIÈRES Visite sur rendez-vous. Vente sur rendez-vous ou sans horaire précis ou livraison. Max. 6 personnes. Lieux de vente : À la distillerie, Relais de Meudon aux Verrières, Alimentation du Grand Bourgeon aux Verrières, Mines d’asphalte à Travers. Retraité, et toujours passionné par son activité, René Jeanjaquet distille depuis 1962. Envie de connaître ses deux Absinthes "du Val-de-Travers" fabriquées comme au temps de la clandestinité ? Vous pouvez vous les procurer à sa distillerie, bien dissimulée pour garder le mythe de La Fée Verte, au café de Mines d’Asphalte ou vous les faire livrer. Encore des doutes ? Goûtez, vous ne pourrez plus vous en passer ! Pizzas aus dem Holzbackofen, traditionelle Küche, regionale Spezialitäten gemütlich im Lokal oder zum mittnehmen. Ausserhalb des Restaurants erwartet Sie eine bedeckte und geheizte Terasse. Bouquets with surprising powers are created in "Le Jardin de Juliette", and Nature likes that. Find the flower arrangement you need, with wormwood if you like it. Im "Jardin de Juliette" werden Sträusse mit erstaulichen Wirkungen zusammengestellt. Die Natur erfreut sich darüber. Erfinden Sie die Zusammenstellung, die zu Ihnen passt… stecken Sie auch eventuel eine Absinthblume dazu… 18 1 Le Pic Assiette M. Denis MENESTRIER - Tél. 03 81 39 06 42 11 rue St-Paul, 25300 PONTARLIER [email protected] Du mardi au vendredi midi et soir et samedi soir. Accueil de groupe (25 couverts). Vente :Entrées, plats, desserts et glace à l’Absinthe, menus Absinthiades Spécialités : cuisine exotique (fondue polynésienne sur réservation) et cuisine comtoise. Specialities: exotic cooking (Polynesian fondue by prior arrangement) and regional cooking. Spezialität : exotische Küche (polynesische Fondue - Vorbestellung) und Küche der Comté. René Jeanjacquet produces his two Absinthes as during the underground years in his well-concealed distillery, to preserve the Green Fairy’s myth. Try them, you will love them! Rentner und immer noch von seiner Tätigkeit begeistert, destilliert René Jeanjaquet seit 1962 seine zwei Absinthe "du Val-de-Travers" wie zur Zeit der Schwarzbrennerei… 26 1 Simplement Chocolat Mme Christelle CARMILLET - Tél. 03 81 46 35 27 - Fax 03 81 39 26 25 79 rue de la République, 25300 PONTARLIER www.simplementchocolat.fr - [email protected] Du mardi au samedi : 9h30-12h / 13h30-19h. Vente : Ganache et macaron à l’Absinthe, chocolat, guimauve, confiserie artisanale, thé mariage Frères. Fabienne Poix Daude, femme artisan chocolatier depuis 1989, a créé une ligne de ganaches aux légumes : un assortiment de boules de chocolat noir garnies de ganache carotte, poivron, tomate, céleri, ou betterave rouge, suivant les saisons. Fabienne, ajoute un macaron à sa gamme chaque mois et en change de parfum : menthe fraîche, pâte d’amande violette, fraise "Tagada", griotte, réglisse… Dans notre laboratoire nous vous proposons environ 1 à 2 fois par mois des cours de chocolat. Christelle Carmillet, gérante, vous accueille dans sa boutique pour goûter les créations "Simplement Chocolat". 1 Restaurant Les Cernets 33 Pierre-Éric REY & Karine MATTHEY - Tél. +41 32 866 12 65 Les Cernets, 2126 LES VERRIÈRES www.hotel-lescernets.ch - [email protected] Mercredi à dimanche : 9h-24h, fermé le lundi et le mardi. Salle à manger : 60 personnes. Salle brasserie : 40 personnes. Lieu de vente : Au restaurant. Une façon simple d’oxygéner vos loisirs ! Dans un cadre idyllique, Pierre-Éric Rey et Karine Matthey vous proposent une cuisine variée et raffinée. Carrefour pour les sportifs et les balades détente, l’équipe des Cernets vous accueillera dans une ambiance chaleureuse. Venez goûter le soufflé glacé à l’Absinthe et le menu (à réserver). Les salles sont disponibles pour banquets, mariages et autres manifestations. Fabienne Poix Daude has been a chocolate maker since 1989. She is always looking for new flavours to arouse your taste buds. Taste the "Simplement Chocolat" creations, in particular the absintheflavoured chocolates. 19 1 Les Papillons M. et Mme Fanny et Vincent PECCLET - Tél. /Fax 03 81 38 37 69 7 Faubourg St-Etienne, 25300 PONTARLIER [email protected] Tous les jours midi et soir sauf mardi et mercredi. Vente : Consommation d’Absinthe et plats à base d’Absinthe, glace à l’Absinthe, menus Absinthiades. Spécialités : suggestions de poissons frais chaque weekend, filet de rouget barbet à l’Absinthe, pluma iberico jus au piment d’espelette. Specialities: suggestions of fresh fish every week-end, red mullet filet with Absinthe, pluma iberico with Espelette chilli sauce. Spezialität : jedes Wochenende Vorschlag eines neuen Fisch Menüs "filet de rouget barbet à l’Absinthe, pluma iberico jus au piment d’espelette". Seit 1989 erfindent Fabienne Poix Daude – Schokoladenhandwerkermeisterin – ständig neue Pralinene mit extravagantem Aroma. Geht es um Schokolade und Gewürze, setzt Sie ihrer Fantasie kaum grenzen. Sie bietet Seminare an und gibt ihr Wissen an Schokoladenfans weiter. Kosten Sie mal die Absinthpralinen… 27 1 Traiteur BONNET M. Georges BONNET - Tél. 03 81 46 70 70 85 rue de la République, 25300 PONTARLIER www.bonnet-traiteur.com - [email protected] Du mardi au samedi : 7h-12h / 14h-19h, dimanche : 7h-12h. Vente : Boucherie, charcuterie, traiteur, saucisson à l’Absinthe. Créée en 1941, notre boucherie-charcuterie propose à ses clients des produits de qualité dans la continuité de la tradition familiale. En 1958, la construction d’un laboratoire de charcuterie-salaison a permis de faire face à la demande. Fabrication Maison de charcuterie, salaisons régionales: saucisse de Morteau, Bresi, jambon cru. Réception pour les entreprises, associations, mariages, baptêmes, buffets avec présentations originales, etc. Created in 1941, the butcher’s with delicatessen offers quality products in the continuation of the family tradition. Home-made cooked pork meat, regional salt meats including an absinthe-flavoured sausage… 20 1 Librairie L’INTRANQUILLE M. Michel MECHIET - Tél. 03 81 46 98 54 10 rue Tissot, 25300 PONTARLIER [email protected] Lundi : 14h-19h, du mardi au samedi : 9h-12h / 14h-19h. Vente : Livres thématiques sur l’Absinthe. La librairie "l’Intranquille" propose plus de 30 000 livres et un espace Papeterie et Carterie sur 350 m². Férus de littérature, nous organisons des rencontres littéraires et commandons tous les livres disponibles en France ainsi que les ouvrages en langue anglaise. Acteurs engagés de la vie culturelle de Pontarlier nous avons créé le salon du livre de jeunesse ainsi que le salon du livre "À Mots Comté" ou des milliers d’amoureux du livre se donnent rendez-vous. L’Intranquille bookstore offers over 30.000 books, including works based on the theme of Absinthe and a stationery space of 350m2. The bookstore organizes literary meetings and can order any book available in France. Auf 350 m² bietet Ihnen "L’Intranquille" 30 000 Bücher - darunter Werke über das Thema "Absinth" -, Karten und Schreibwaren an. Literarische Treffen werden veranstalltet.Sämtliche in Frankreich verfügbare Bücher können Sie hier bestellen. 21 1 Librairie ROUSSEAU M. Christophe BECOULET - Tél. 03 81 39 10 28 20 rue de la République, 25300 PONTARLIER www.librairie-rousseau.fr - [email protected] Lundi : 14h-19h, du mardi au vendredi : 9h-12h / 14h-19h, samedi : 9h-12h30 / 14h-19h. Vente : Livres thématiques sur l’Absinthe et produits dérivés : cartes postales… Librairie - Papeterie - Beaux-Arts - Loisirs créatifs - Carterie - Beaux Stylos - Cadeaux. 500 m² dans l’univers de la librairie et papeterie. Sébastien et Olivier, vous feront partager leurs émotions littéraires. Blandine, professionnelle du livre jeunesse, vous conseillera sur les livres qu’elle a aimés. Sabrina, Nadège et Elisabeth vous accueillent pour vos idées cadeaux au rayon papeterie et papeterie fantaisie avec un nouvel espace dédié aux cadeaux et à la carterie. Venez également découvrir notre rayon Beaux-Arts et Loisirs Créatifs pour exprimer tous vos talents ! 500m2 in the world of bookseller’s and stationer’s. Sébastien and Olivier will share their literary emotions with you. In particular, you will discover a collection of books based on the theme of Absinthe. Auf 500 m² werden Sie von Sébastien und Olivier in einem Universum der Bücher und Schreibwaren empfangen und beraten. Werke über Absinth erwarten Sie in einer spezielen Abteilung… 22 1 Maison de la Presse M. Patrice ARIOLI - Tél. 03 81 39 16 89 6 place Cretin, 25300 PONTARLIER Du lundi au samedi : 7h30-12h15 / 13h30-19h. Vente : Livres thématiques sur l’Absinthe et produits dérivés : cartes postales… Presse, livres régionaux, cartes touristiques, dvd, cartes et guides de randonnées. Newspapers, magazines, regional books; touristic maps, DVDs, postcards, hiking guide… Zeitungen, Zeitschriften, Land- und Wanderkarten, Wanderführer, DVD, Ansichtskarten, wanderungsführer… M. Thierry CHARMIER - Tél. 06 84 22 55 58 Route de la Champagne, 25300 LES GRANGES-NARBOZ www.fermeabsinthe.fr - [email protected] Horaires : sur réservation. Accueil de groupe et visites guidées. Vente : Tisane et sac sent bon, sirop à l’Absinthe. Le Gaec de l’Absinthe se situe aux Granges-Narboz, à quelques kilomètres de Pontarlier. Notre exploitation est avant tout tournée vers la production laitière utilisée pour fabriquer du Morbier, du Comté et du Mont d’Or. Depuis 2001, le G.A.E.C a redémarré la culture de l’Absinthe abandonnée depuis presque un siècle, suite à la volonté du distillateur de Pontarlier, François Guy, de relancer la production du fameux breuvage. The "absinthe farmers" economic interest group’ (FEIG) farm’s primary activity is the production of milk used to make Morbier, Comté and Mont d’Or cheese. The FEIG has been cultivating wormwood again since 2001, after the famous drink was relaunched by the Guy distillery. 23 1 Musée municipal de Pontarlier Créé en 1977, le Musée de Pontarlier occupe une des plus anciennes demeures de Pontarlier (XVe siècle). Le bâtiment a conservé un bel ensemble de vitraux (début XXe siècle) et des poutres ornées de motifs historiés peints (XVIIe siècle). Il présente sur 3 niveaux des collections liées à l’histoire de Pontarlier et à celle de l’Absinthe, des collections archéologiques (de la Préhistoire au MoyenÂge), des faïences, des peintures comtoises et la bibliothèque de l’écrivain et grand voyageur Xavier Marmier. Le Musée présente régulièrement des expositions temporaires sur des sujets variés. Created in 1977, the Pontarlier museum has three storeys of collections related to the history of the town and of Absinthe, archaeological collections, earthenware, regional paintings, Xavier Marmier’s collection of books and varied temporary exhibitions. In einem der altesten Gebäude von Pontarlier (15. Jahrhundert) zeigt das Museum auf 3 Geschossen Sammlungen über die Geschichte der Stadt und des Absinths, eine archäologische Sammlung, eine Fayencesammlung, Gemälde von Künsteller der Franche-Comté und die Bibliothek von Xavier Marmier. Es veranstaltet auch vielfältige Zeitausstellungen. 24 1 Restaurant - Hôtel de Morteau M. Stéphane BAZILE - Tél. 03 81 39 14 83 - Fax 03 81 39 75 07 26 rue Jeanne d’Arc, 25300 PONTARLIER www.hoteldemorteau.com - [email protected] Restaurant et bar : 12h-13h45 / 19h30-21h. Vente : Consommation d’Absinthe et escargots, terrine de sandre à l’Absinthe. Situé au cœur de la capitale du Haut-Doubs, l’hôtel restaurant de Morteau vous invite à venir profiter de la beauté de Pontarlier et de sa région en toute saison. Il vous accueille ainsi que son restaurant pour quelques jours, quelques semaines, le temps d’un séjour touristique ou d’un déplacement professionnel. Located at the heart of the capital of the Haut-Doubs, the hotel-restaurant de Morteau welcomes you for a few days or a few weeks, for the time of your touristic or business stay. Genau im Zentrum der Hauptstadt des "Haut-Doubs" empfängt Sie das "Hotel Restaurant de Morteau" für einen kurzen oder längeren Urlaubs- oder Geschäftsaufenthalt. In einem kleinen Dorf, Les Bayards, hochgelegen im Val-de-Travers destilliert Pierre-André Currit sein Absinth "La Vraie". Zögern Sie nicht einen angenehmen Augenblick in diesem grünen Eck zu verbringen. LA CÔTE-AUX-FÉES 1 Buvette et boucherie 35 Au pied de cochons Christine BEZENÇON - Tél. +41 32 865 14 28 / +41 79 648 13 33 Chez Mattraz, 2117 LA CÔTE-AUX-FÉES [email protected] De mai à octobre. Vendredi : dès 15h, Samedi et dimanche : dès 10h30. Bar: 15 personnes. Buvette couverte mais ouverte: 24 places assises. Terrasse : ~100 personnes. Lieu de vente : Sur place Collectionneurs de petits cochons en tout genre, Christine Bezençon et son mari possèdent une propriété en pleine campagne entourée d’animaux de la ferme. Cette famille accueillante vous proposera quelques Absinthes et des mets à la Fée Verte dans sa cantine. Plusieurs apéritifs et banquets pour mariage ont déjà eu lieu à cet endroit verdoyant, à quand le vôtre ? Christine Bezençon and her husband welcome you in their countryside estate with farm animals. There, you will taste Absinthes and Absinthe-flavoured dishes in a green setting. 29 1 Charcuterie DECREUSE M. Hubert DECREUSE - Tél. 03 81 69 55 00 - Fax 03 81 69 55 05 28 La Cluse, 25300 LA CLUSE-ET-MIJOUX www.decreuse.com - [email protected] Lundi au samedi : 9h-12h / 14h-19h. Dimanche et jours fériés : 10h-12h / 14h-18h. Visite de la Charcuterie et du Tuyé. Accueil de groupe. Vente : Absinthe en litre et 1/2 litre, chocolats à l’Absinthe, charcuterie à l’Absinthe, charcuterie de montagne et produits du terroir. Hubert Decreuse, à travers son savoir-faire et sa quête de qualité, conserve une tradition ancestrale et vous offre des produits du terroir aux saveurs exquises. Saucisses de Morteau, saucisses de Montbéliard, terrines campagnardes, jambons crus fumés, bresi et bien d’autres spécialités enrichiront vos tables de mets simples et délicieux. Les produits charcutiers sont fabriqués par nos soins avec des porcs élevés en Franche-Comté. Vente de produits régionaux : Absinthe, Pontarlier-Anis, liqueurs, boules à l’Absinthe et au Pontarlier-Anis, pain d’épice… Hubert Decreuse maintains an ancestral tradition and offers country products with exquisite savours. Sale of regional products: absinthe, Pontarlier-Anis, liqueurs, chocolate balls with absinthe and Pontarlier-Anis, gingerbread... Hubert DECREUSE behält eine überlieferte Tradition auf und bietet geräucherte Produkte an, die hervorragend schmecken. Im Laden sind auch andere Spezialitäten des Haut-Doubs zu kaufen wie Absinth, Pontarlier-Anis, Spirituosen, Schokoladekugeln mit Absinth oder Pontarlier füllung, Lebkuchen... 30 1 Distillerie Les Fils d’Emile PERNOT Mlle Sarah BETITE - Tél. 03 81 38 82 14 - Fax 03 81 38 82 19 2 place d’Arçon, 25300 PONTARLIER www.ville-pontarlier.com - [email protected] Lundi, mercredi, jeudi, vendredi : 10h-12h / 14h-18h. Samedi, dimanche et jours fériés : 14h-18h. Fermetures annuelles : Les mardis, 1er et 2 janvier, 1er mai, 1er novembre, 25 décembre. Accueil de groupe, visite libre. Vente : Cartes, plateaux… Pierre-André Currit distillates his Absinthe "La Vraie" in Les Bayards, a small village that towers above the Val-de-Travers. Don’t hesitate to come and spend a great time in this green setting. LA CLUSE-ET-MIJOUX M. Dominique ROUSSELET - Tél. 03 81 39 04 28 - Fax 03 81 39 73 52 18-20 Le Frambourg, 25300 LA CLUSE-ET-MIJOUX www.emilepernot.fr - [email protected] Du lundi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h, samedi : 10h-12h. Ouverture spécifique sur demande. Accueil de groupe et visites guidées. Vente : Anisés, Absinthe, liqueurs, eaux-de-vie. La Distillerie Les Fils d’Emile Pernot est producteur d’Absinthes authentiques et traditionnelles depuis 1890. Les légendaires produits Emile Pernot : des Absinthes jusqu’aux liqueurs sans oublier les accessoires de dégustation ! "Les Fils d’Emile Pernot" distillery has been producing authentic traditional absinthes since 1890. Emile Pernot products are legendary: Absinthes and liqueurs and tasting accessories. Die Brennerei "Les Fils d’Emile PERNOT" brennt ursprüngliche und herkommliche Absinthe seit 1890. Die legendäre Produkte "Emile Pernot" gehen von den Absinthe bis zu den Likören, das Zubehör einer Absinthprobe kann man auch bei ihr kaufen! 31 1 Pause déjeuner M. et Mme Anne-Marie et Gérard DUBOZ - Tél. 03 81 46 72 06 - Fax 03 81 49 28 43 6 Les Rosiers, 25300 LA CLUSE-ET-MIJOUX [email protected] Du lundi au jeudi le midi, vendredi et samedi midi et soir. Du 1er mars au 1er juillet et du 15 octobre au 15 janvier : ouvert le dimanche midi et fermé le lundi. Accueil de groupe (55 couverts). Vente : Plats cuisinés à l’Absinthe, menus Absinthiades. Restauration traditionnelle, cuisne du marché inventive, plats régionaux suivant les saisons. Traditional cooking, cleverly prepared after the market. Seasonal regional cooking. Traditionnelle Küche, einfallsreich nach dem Mark zubereitet, saisonale Regionalküche. 71 1 Au Grenier Gourmand Daniel & Marie-Laure GIVORD - Tél. +41 32 863 21 56 / +41 79 240 26 34 Rue des Mines 19, 2105 TRAVERS www.augreniergourmand.ch - [email protected] Tous les jours : 8h-10h. Pour autres horaires, réserver par téléphone. Lieux de vente : Service traiteur, Discount ABC à Travers. Daniel Guilloud, couronné pour sa bleue "Celle à Guilloud", est un distillateur passionné de longue date. Ses clients viennent de loin pour se ravitailler en Absinthe, alors pourquoi pas vous ? Profitez de votre séjour dans le Val-de-Travers pour vous désaltérer en sa compagnie. Son récit passionné de l’histoire de la Bleue vous plongera dans une ambiance mythique dans un lieu tenu secret... Daniel Guilloud is a long-time passionate distiller. Taste his award-winning absinthe "Celle à Guilloud" while listening to his story of absinthe history that will plunge you in a mythical atmosphere. Daniel Guilloud ist seit langem ein leidenschaftlicher Destillierer. Geniessen Sie sein Absinth "Celle de Guilloud", und seine Geschichten über die «Bleu» werden Sie in das Mythos mitreissen . 1 Boulangerie-pâtisserie-confiserie 40 Tea Room Aeschlimann Dominique AESCHLIMANN - Tél. +41 32 861 11 67 Grand’Rue 29, 2114 FLEURIER www.aeschlimannconfiserie.ch - [email protected] Lundi à vendredi : 6h-18h30, samedi : 6h-16h, fermé le 3e samedi du mois. 22 places en intérieur, 26 places en extérieur. Lieu de vente : Sur place. Boulangerie, pâtisserie, confiserie et tea-room… chacun trouvera son bonheur en douceur chez Aschlimann. Toutes les réalisations à l’Absinthe sont confectionnées avec la Fée Verte "Celle à Guilloud", établissement voisin. Laissez-vous tenter par les truffes, la mousse, le carré des Fées, la glace et le soufflé, sans oublier les délicieux bouchons… N’hésitez pas à passer pour satisfaire votre curiosité ! "Bäckerei - Konditorei - Süsswarenladen - Tea Room Aeschlimann" bereitet seine Lekerbissen mit Absinth "Celle à Guilloud" zu: Truffeln, Schokoladenmousse, "Quadrat der Feen", Eis, "Soufflé", und köstliche "Korken"… C’est aux Bayards, petit village de campagne dans le haut du Val-de-Travers, que Pierre-André Currit distille selon une recette ancestrale. Passionné, il distille son Absinthe, La Vraie, le samedi ainsi que dans certaines fêtes régionales : les désalpes, les rencontres... N’hésitez pas à venir rencontrer ce distillateur accueillant afin de passer un excellent moment dans ce cadre verdoyant. Der landwirtschaftliche Betrieb "GAEC de l’Absinthe" widmet sich vor allem der Milchproduktion für die Herstellung von "Morbier", "Comté" und "Mont d’Or" Käse. Seit 2001, nach der Belebung durch die "Brennerei GUY" des berühmten Getränks, baut das "GEAC" wieder die Absinthpflanze an. 63 1 Distillerie ARTEMISIA - BUGNON Claude-Alain BUGNON - Tél. +41 32 863 19 41 / +41 79 224 93 39 Grand Rue 32, 2108 COUVET www.absinthe-suisse.com [email protected] Du lundi au vendredi : 8h30-12h / 13h30-18h30, samedi : 9h30-12h. Samedi après-midi et dimanche sur rendez-vous. Max. 60 personnes (par temps de pluie), 200 personnes (par beau temps). Visite en français, anglais et allemand sur réservation. Lieux de vente : Dans le petit magasin juste à côté de la distillerie. Schöpfen Sie sich frische Luft bei Pierre-Éric Rey und Karine Matthey in Les Cernets. Hier, in einer herzlichen Ambiente, werden Sie eine abwechslungsreiche und kostbare Küche geniessen - wie der Absinth-Eissoufflée. Pierre-André CURRIT - Tél. +41 32 866 16 35 / +41 79 216 86 35 Petit-Bayard 141, 2127 LES BAYARDS www.feeverte.com - [email protected] Distillerie: principalement le samedi sur rendez-vous. Vente: téléphoner un jour avant. 20 personnes. Lieux de vente : Crèmerie Chevalier, Quartier du milieu 65, 2127 Les Bayards. J’Achète Malin, Grand Rue 26, 2114 Fleurier. PAM, Rue de l’Hôpital 9, 2114 Fleurier. Droguerie Virgilio, Avenue de la Gare 5a, 2114 Fleurier. Discount ABC, Miéville 11, 2105 Travers. 28 1 GAEC de l’Absinthe 55 1 Glaces de la Ferme Famille SCHOPFER - Tél. +41 32 861 13 29 / +41 79 708 39 31 Rue du Château 8, 2112 MÔTIERS [email protected] Mardi , mercredi , vendredi : 9h-12h / 14h-18h, samedi : 9h-17h, dimanche : de mai à septembre par beau temps. Jusqu’à 30 personnes (terrasse). Lieu de vente : Sur place. To get some fresh air, come and visit Pierre-Éric Rey and Karine Matthey in Les Cernets. You will taste their varied and refined cooking – including the iced Absinthe soufflé – in a warm atmosphere. 34 1 Distillerie Absinthe La Vraie LES GRANGES-NARBOZ 47 1 Pizza’Fun Ronald MORAND - Tél. +41 32 861 44 00 / +41 79 253 42 13 Grand-Rue 14, Place du marché, 2114 FLEURIER www.pizzafun.ch - [email protected] Du lundi au jeudi : 8h30-22h30, vendredi et samedi : 8h30-23h30, dimanche: 11h30-21h30. Salle à manger : 80 places. Terrasse : 40 places. Salle polyvalente : 50 places (groupes). Lieu de vente : Au restaurant. Bakery, patisserie, confectioner’s, tea-room… Aeschlimann offers absinthe-flavoured delicacies made with "Celle à Guilloud": truffles, mousse, fairies’ square, ice cream, soufflé and delicious ‘corks’… LES BAYARDS Qualität ist seit 1941 Familientradition dieser Metzgerei. Hier werden zahllosen geräucherten und gesalzten Wurst- und Schinkenspäzialitäten herstellt, unter vielem anderen eine Absinthwurst. 39 1 Absintherie «Celle à Guilloud» Daniel GUILLOUD - Tél. +41 79 568 52 35 Grand Rue 29, 2114 FLEURIER www.absinthecelleaguilloud.ch - [email protected] Lundi : 16h-18h30, mardi à vendredi : 9h-12h, 15h-18h30, samedi : 9h-12h, 15h-18h30. Maximum 15 personnes. Pour démonstration de distillation, minimum 4 personnes. Lieux de vente : Au magasin, Restaurant les Arcades à Fleurier, Les Six-Communes à Môtiers. Christine Bezençon und ihr Mann empfangen Sie in ihrem Haus auf dem Land, umgeben vom Vieh des Bauernhauses. Hier, im Grünen, können Sie Absinthe und Grüne Fee-Gerichte kosten. 41 1 Distillerie de la Raisse, Distival sàrl Thierry GUIZZARDI - Tél. +41 32 861 42 43 / +41 32 79 448 60 55 La Raisse, 2114 FLEURIER www.raisse.ch - [email protected] Le week-end sur réservation. Distillerie: max. 25 personnes. Salle dégustation: max. 70 personnes. Lieu de vente : Au restaurant. Venez passer un moment de détente dans le cadre majestueux de la Raisse. Plongez-vous dans le cadre d’un véritable café à l’ancienne en dégustant les Absinthes proposées par Thierry Guizzardi. Il distille au sous-sol de la vénérable bâtisse, comme au temps de la clandestinité, "l’Interdite" et la "Magie Verte". Dépaysement garanti dans ce lieu qui perpétue l’ambiance des années Absinthe. Enter the atmosphere of a real traditional-style café that perpetuates an Absinthe-years atmosphere. Tasting of Absinthes offered by the owner, including his oxn creation "L’Interdite" (The Forbidden One). Change of scenery guaranteed! Tauchen Sie in die Stimmung einer authentischen Kneipe wie damals zur Zeit der Absinthe-Jahren. Zahlreiche Absinthe sind zu proben und besonders der des Besitzers "L’Interdite" - seine eigene Kreation. Ein besonderes Erlebnis. 42 1 Céramique d’Art Denise PRISI - Tél. +41 32 861 30 23 / +41 79 626 56 58 Rue de l’Hôpital 30, 2114 FLEURIER [email protected] Sur rendez-vous par téléphone. Groupe jusqu’à 6 personnes. Lieux de vente : À son domicile, à la distillerie ARTEMISIA-BUGNON à Couvet, à l’Absintherie "Celle à Guilloud" à Fleurier, au dépôt de boissons François Bezençon à Fleurier, à la distillerie Bovet à Môtiers, La Valote à Môtiers. Denise Prisi vous réserve un accueil chaleureux à Fleurier, où elle réalise des fontaines à Absinthe en céramique plus surprenantes les unes que les autres. Classiques, à motifs orientaux ou à visage stylisé, il y en a pour tous les goûts et ses créations ne vous laisseront pas indifférent. Vous pourrez apprécier les explications de leur créatrice. Achat possible sur place. Denise Prisi makes ceramic Absinthe fountains that range from a classic style to the greatest originality. She will delight in explaining you the secrets of her skill. Possibility to buy on site. Denise Prisi stellt Keramik-Absinthfontänen her, ihre Produktion geht von einem klassischen Stil bis zur extremen Originalität. Sie freut sich Ihnen die Geheimnisse ihrer Kunst zu erklären. Es ist möglich direkt bei ihr zu kaufen. 43 Distillerie FATA Patrick GRAND - Tél. +41 32 861 66 00 Rue des Moulins 1a, 2114 FLEURIER [email protected] Sur rendez-vous. Lieu de vente : À la chapelle. Le mot FATA du Français "Fée", née de l’imaginaire, aide, soigne, guide des personnes ou leur fournit des armes enchantées. Venez la découvrir, la déguster, la distiller dans un endroit unique, dans une authentique chapelle. Fata comes from the French word "Fée", born from the imagination, who helps, cures, guides people or gives them enchanted weapons. Come and discover it, taste it and distillate it in an authentic chapel. BUTTES 36 1 Auberge des Fées Josette & Jean-François SOLANGE - Tél. +41 32 861 52 55 / +41 79 439 48 62 Place de l’Abbaye 2, 2115 BUTTES www.auberge-des-fees.ch - [email protected] Lundi : fermé, mardi et jeudi : 8h45-23h, vendredi : 8h45-24h, samedi : 9h-2h, dimanche : 9h-18h. Mi-juin à fin belle saison : Lun 8h45-23h. Salle à manger: 50 places. Salle de réunion: 70 places. Terrasse: 120 places. Hébergement 90 places. Au pied du télésiège de la Robella et de la Luge Féeline, l’Auberge des Fées vous accueille dans une ambiance conviviale après une journée sportive ou de détente. Idéal également pour les familles (billard, baby-foot et flipper). Venez découvrir les savoureux mets à l’Absinthe et le menu Absinthe sur réservation. Et pourquoi ne pas rester dormir sur place après avoir été bercé par la Fée Verte ? L’Auberge des Fées –the Fairies’ Inn– welcomes you in Buttes in a friendly atmosphere after a sporty or relaxing day. Discover the delicious Absinthe dishes and the all-Absinthe menu by prior arrangement. L’Auberge des Fées empfängt Sie in Buttes in einer geselligen Ambiente nach einem sportlichem - oder Entspannungstag. Entdecken Sie die köstichen Absinthgerichte oder das Absinthmenü (auf Bestellung). SAINT-SULPICE 37 1 Chapeau de Napoléon James NUHAJ - Tél. +41 32 861 16 62 / +41 79 473 76 63 Chapeau de Napoléon, 2123 ST-SULPICE www.chapeaudenapoleon.ch - [email protected] Avril-fin septembre, 7/7j : 9h-23h (0h le week-end). Du 14 février à avril & de fin septembre au 20 décembre : même horaire, mais lundi fermé. Jusqu’à 260 personnes. Lieu de vente : Au restaurant. Installé sur les hauteurs de St-Sulpice depuis 1894, le Chapeau de Napoléon jouit d’une vue panoramique sur tout le Val-de-Travers. Venez goûter à la cuisine régionale soignée et au menu "Absinthe" (sur réservation), ou déguster une sélection des Absinthes du Vallon. Charme, raffinement, décor majestueux et ambiance chaleureuse vous attendent en compagnie du nouveau tenancier M. James Nuhaj et de son équipe. You will enjoy the restaurant’s regional cooking and exceptional panoramic view. For a touch of absinthe, order an absinthe dish or menu along with a selection of Val-de-Travers Absinthes. In diesem Restaurant werden Sie die regionale Küche und das aussergewöhnliche Panorama schätzen. Geniessen Sie auch eine Auswahl Absinthe aus dem "Val-de-Travers" und auf Bestellung ein Absinthmenü. FLEURIER 38 1 Absinthe La Fée Line Samantha ANSERMET - Tél. +41 32 544 73 60 / +41 79 882 87 86 Rue de l’Hôpital 17, 2114 FLEURIER [email protected] Lieux de vente : Sur place, déplacement en voiture pour vente. Débutant cette nouvelle activité dans le Pays des Fées en 2011, Samantha Ansermet n’hésite pas à se déplacer dans toute la Suisse pour faire découvrir les joies et les délices d’une Absinthe riche en saveurs, distillée d’après une recette ancestrale. Vous aussi vous voulez y goûter ? Rien de plus facile, un simple appel suffit pour vous la procurer en 10cl, ½litre ou 1litre. À vos cuillères ! New distiller in the Fairies’ Land, Samantha Ansermet distillates "La Fée Line", a richly flavoured Absinthe distillated according to an ancestral recipe. Call her to get it! Junge Destillierin in Lande der Feen bietet Samantha Ansermet eine "Fée Line" an, ein Absinth reich an Geschmack und nach traditionellem Herstellungsverfahren destilliert. Rufen Sie einfach an, um zu bestellen (0,10 Liter, halber Liter oder 1 Liter). L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération / alcohol abuse is dangerous for your health - drink with moderation / übermässiger Alkoholkonsum kann gesundheitsgefährend sein FATA , vom französischem "Fée", aus der Vorstellungswelt kraft enstanden, hilft, pflegt, führt oder versorgt mit Zauberwaffen. In einer echten Kapelle kömmen Sie Entdecken, sie kosten, sie destillieren. 44 1 Hôtel de la Poste - Absinthe Bar Yolande & André GRAND - Tél. +41 32 861 23 98 Grand Rue 17, 2114 FLEURIER www.absinthe-bar.com - [email protected] Du mardi au dimanche. Lieu de vente : Au retsaurant. Situé dans l’hôtel-restaurant de la Poste à Fleurier, au milieu du village, les plus anciens restaurateurs du Valde-Travers vous invitent à déguster le plus grand choix «d’Absinthe» de la région. En vente directe : plus de 50 sortes d’Absinthes, fontaines, cuillères, verres, cartes postales, t-shirts, porte-clés, chocolats, biscuits et bien plus encore vous attendent. The oldest restaurant owners in the Val-de-Travers invote you to savour the largest choice of Absinthe in the region. For sale on site: over 50 different Absinthes, fountains, Absinthe spoons, glasses, postcards… Die ältesten Gastwirte im Val-de-Travers lädt Sie zur Entdeckung der grössten Auswahl "Absinthe" der Gegend ein. Direkter Verkauf: mehr als 50 Sorten Absinthe, Fontänen, Löffel, Gläser, Ansichtskarten… 45 1 L. De Carvalho Luciano & Marguerite DE CARVALHO - Tél. +41 32 861 20 41 / +41 76 385 20 44 Avenue de la Gare 9, 2114 FLEURIER [email protected] Lundi : fermé, mardi et vendredi : 8h-12h15, 15h-18h30, samedi : 7h30-12h30, 14h-17h. Lieu de vente : sur place Épicerie, boucherie, poissonnerie, petite exposition de tableaux réalisés par la maîtresse de maison… Marguerite et Luciano ont plusieurs cordes à leur arc. Venez découvrir l’une des trois plus grandes fontaines à Absinthe en exposition dans leur vitrine (env. 1,50m de hauteur). Verres, cuillères, fontaines, diverses Absinthes de producteurs locaux, tableaux et plateaux artisanaux sont en vente sur place. Grocers, butchers and fishmongers, Marguerite and Luciano de Carvalho own one of the three biggest Absinthe fountains in the region. They sell various objects related to Absinthe craft or consumption. "Lebensmittelgeschäft, Metzgerei, Fischgeschäft", Marguerite und Luciano de Carvalho besitzen eine der drei grössten AbsinthFontänen und verkaufen verschiedene handgearbeitete oder mit dem Absinth verbundene Gegenstände. 46 1 Le restaurant le S. Jimmy POLIDORI - Tél. +41 32 861 32 44 Rue de l’Hôpital 14, 2114 FLEURIER [email protected] Du mardi au jeudi : 8h-23h, vendredi et samedi : 8h-24h, dimanche et lundi : fermé. Restaurant: 40 places. Terrasse : 40 places. Lieu de vente : Au restaurant. Mettez un point d’honneur à votre séjour aux Pays des Fées en venant déguster plusieurs Absinthes de la région au S. Parmi une carte savoureuse composée de produits entièrement faits maison, vous vous régalerez avec les délicieux mets à base de Fée Verte. À noter également un menu Absinthe, uniquement sur réservation. Ambiance chaleureuse et enivrante garantie par le gérant Jimmy Polidori et son équipe. The S. offers a very tasty choice of dishes with entirely home-made products, including several Absinthe dishes. All-Absinthe menu by prior arrangement, regional Absinthes tasting. Das S. bietet eine köstliche Menükarte mit völlig hausgemachte Produkte, unter ihnen mehrere Gerichte mit "Fée Verte". Absinthmenü auf Bestellung, Absinthe der Gegend können Sie hier proben. Envie de fraicheur ? Besoin d’un petit remontant ? Vous trouverez votre bonheur aux Glaces de la Ferme à Môtiers. Glaces et sorbets en tout genre, et surtout la glace à l’Absinthe, se partagent la vedette avec les confitures, gelées, produits du terroir et bouteilles d’Absinthe de producteurs régionaux. Une affaire familiale qui marie convivialité, respect de la nature et saveurs authentiques. Envie de manger une pizza originale en dessert ? Ne cherchez pas plus loin ! Pizza’Fun vous propose la pizza à l’Absinthe ! Troublé ? Alors essayez ! De plus, Pizza’Fun propose à la carte un soufflé glacé à l’Absinthe, des dégustations de Fées Vertes de plusieurs distillateurs et de la vente sur place. Réputé également pour ses viandes sur ardoise, ce restaurant convivial saura vous séduire à tout point de vue. To savour refreshing sherbets and ice creams, especially the Absinthe ice cream, go to "Les Glaces de la Ferme" where you can also buy jams, jellies, country products and regional Absinthes. For an original dessert, Pizza’Fun has the Absinthe pizza. There is also on the menu an iced Absinthe soufflé, as well as regional Absinthes tasting and on-site sale. 48 1 Absintherie et Musée du Père François François BEZENÇON - Tél. +41 32 861 23 18 Rue de l’Arnel 1, 2112 MÔTIERS www.absintherie.ch - [email protected] Du lundi au samedi : 9h-16h, sur réservation préalable. Prix : 7.-frs avec dégustation et petits feuilletés maison. Accueil : pour groupe de 10 à 60 personnes. Lieux de vente : Sur place, dépôt de boissons à Fleurier. 56 1 Les Six-Communes Pierre-Alain ROHRER - Tél. +41 32 861 20 00 / Fax +41 32 861 50 39 Rue Centrale 1, 2112 MÔTIERS www.sixcommunes.ch - [email protected] Mardi et mercredi : fermé café : 30 places. Salle à manger : 70 places. 3 salles de banquets : max 100 places. Lieu de vente : Sur place. Marianne et Pierre-Alain Rohrer et leur équipe vous accueillent dans cette magnifique bâtisse du XVIe siècle. Vous vous y régalerez d’une cuisine du marché accompagnée d’une impressionnante carte des vins : plus de 80 crus uniquement Suisse. Amateurs et passionnés d’Absinthe, vous serez séduits par les mets à l’Absinthe à la carte ou en menu pour groupes sur réservation. Dégustation et vente sur place. L’Absintherie du Père François, c’est bien plus qu’une distillerie. Vous y découvrirez l’incroyable collection de ce passionné de la Fée Verte, qui vous guidera dans ses locaux en vous racontant l’histoire de l’Absinthe et vous transportera dans le temps. Vous pourrez déguster une Bleue, pourquoi pas "l’Elixir du Pays des Fées", dans un bistrot "années Absinthe" reconstitué. Distillation selon disponibilités. Discover the amazing collection of old man François, who is passionate about the Green Fairy and distillates the "Elixir du Pays des Fées". You can taste Absinthe in a re-created "absinthe years" café. Entdecken Sie die unglaubliche Sammlung des "Père François", leidenschaftlicher Anhänger der "Fée Verte" und Destillateur von "l’Elixir du Pays des Fées". Sie werden in einer Kneipe wie in den "Absinth Jahre" (19. JH) eine "Bleue" geniessen. 1 Boulangerie-Pâtisserie-Épicerie 49 Brünisholz Michel BRÜNISHOLZ - Tél. +41 32 861 14 22 Rue Centrale 10, 2112 MÔTIERS Du lundi au vendredi : 5h45-12h15 / 14h-18h30, samedi : 5h45-16h. Lieu de vente : Sur place. Yves KÜBLER - Tél. +41 32 861 14 69 Creux-Aux-Loups 2, 2112 MÔTIERS www.blackmint.ch - [email protected] Du lundi au vendredi : 7h-11h45 / 13h-16h. Visite sur demande par téléphone, 6 personnes maximum. Lieux de vente : COOP, Globus, Manor. Yves Kübler, arrière-petit-fils du fondateur de la marque éponyme en 1863, reprit la production familiale en 1990 avec son ami d’enfance. La distillerie Blackmint, Kübler & Wyss, propose diverses liqueurs et Fines Eaux-de-vie et bien sûr sa spécialité : l’Absinthe… Vous serez troublé par la qualité et l’authenticité de cette Fée Verte d’une saveur sans pareille. N’attendez pas plus longtemps pour profiter de l’enchantement de ce fruit si longtemps défendu ! Au sein de la maison des Mascarons, le musée évoque la vie quotidienne et le passé industriel du Val-de-Travers du XVIIIe siècle à l’aube du XXe siècle : fruitière, sellerie, artisanat pendulier... Sans oublier le clou de la visite : la salle consacrée à l’Absinthe "du bistrot à la clandestinité". Vous y revivrez le mythe de la Fée Verte au travers de nombreux objets et documents d’exception. BOVERESSE 58 1 Distillerie : Absinthe La Valote Martin Francis MARTIN - Tél. +41 32 861 26 54 / +41 79 394 45 33 Rue du Quarre 10, 2113 BOVERESSE www.absinthe-originale.ch - [email protected] Samedi : 10h30-12h30 ou sur rendez-vous dès 8 personnes. Max 40 personnes. Prix: 7.-frs. Lieux de vente : Boulangerie Brünisholz à Môtiers, PAM à Fleurier, J’achète malin à Fleurier, L. De Carvalho à Fleurier, Discount ABC à Travers, Boulangerie Knöpfel à Travers et 60 autres magasins en dehors du Val-de-Travers. Francis Martin, destilliert und teilt heute am hellichten Tag seine Leidenschaft für die "Grüne Fee". Er wird Sie seinen zauberhaften Garten und seine Trocken entdecken lassen. Sein eigener hergestellter Absinth "La Valote Martin" wird Sie durch seinen authentischen Geschmack verführen. 59 1 Séchoir à absinthe Pierre-André DELACHAUX - Tél. +41 78 654 88 42 2113 BOVERESSE www.mrvt.ch - [email protected] Du 1er mai au 30 octobre, sur rendez-vous uniquement. Prix : adulte 5.-frs, enfant (6-15ans) 3.-frs. Visite avec dégustation des Absinthes du Musée, supplément 3.-frs. Visite guidée en français ou allemand, supplément 50.-frs par groupe. (dès 10 pers.) Lieu de vente : Au séchoir. 53 1 Distillerie La Môtisanne Roger ÉTIENNE - Tél. +41 32 861 35 69 / +41 79 213 53 64 Grand’Rue 46, 2112 MÔTIERS [email protected] Sur rendez-vous, visite et dégustation. Dès 5 personnes, maximum 20 personnes. Prix: 7.-frs Lieux de vente : À la distillerie, Boulangerie Brünisholz à Môtiers, Landi à Môtiers, Glaces de la Ferme à Môtiers, Restaurant Les Cernets aux Verrières, Hôtel du Moulin à St-Sulpice, J’achète Malin à Fleurier. Venez goûter La Môtisanne (du nom de son village d’origine, ce n’est pas une tisane !) dans la grange du distillateur Roger Étienne. Il vous accueillera avec sympathie dans sa grange où trône fièrement son alambic. Selon les horaires de votre visite vous pourrez assister à la distillation de son unique Absinthe. Dans tous les cas, une dégustation vous sera proposée dans une ambiance chaleureuse. Come and savour "La Môtisanne", distillated by passionate Roger Étienne who will warmly welcome you in his barn. Discover the alembic and the distillation process; tasting included in the visit. Kommen Sie, in der Scheune von Roger Étienne, der begeistert Absinthbrenner, um "La Môtisanne" zu kosten. Er wird Sie herzlich empfangen. Sie werden sein Destillierapparat und die Brennerei entdecken. Die Probe ist in dem Besuch inklusive. 54 1 Distillerie la Valote FORNONI Lucien FORNONI - Tél. +41 78 924 38 39 Grande-Rue 12, 2112 MÔTIERS www.lavalote-fornoni.ch - [email protected] Samedi : 10h-12h ou sur demande. Visite par groupes de 10-12 personnes max. Lieux de vente : À la distillerie, PAM, Denner, Discount ABC à Travers, J’achète malin à Fleurier, Station du Meudon, Boulangerie Brünisholz à Môtiers, Mines d’asphalte de Travers, Gare de Noiraigue et plusieurs restaurants et magasins du Val-de-Travers. L’Absinthe artisanale la Valote Fornoni est distillée selon une ancienne recette par Lucien Fornoni, distillateur soucieux de perpétuer le mythe de la Fée Verte et de garantir une véritable Absinthe de qualité supérieure. Profitez de votre escapade sur la Route de l’Absinthe pour venir déguster la Valote Fornoni, médaillée d’or du concours international Distiswiss 2009/2010. Mesdames, Messieurs... à la vôtre ! Lucien Fornoni perpetuates the myth of the Green Fairy and guarantees a real superior-quality Absinthe following an ancient recipe: "La Valote-Fornoni", gold medal winner of the 2009/2010 Distiswiss competition. Lucien Fornoni hält das Mythos der "grünen Fee" wach und garantiert ein echter Absinth von höchster Qualität nach einem traditionellem Rezept: "La Valotte Fornoni", Goldmedaille an der Distiswiss-Prämierung 2009/2010. Venez rencontrer la Fée Verte Gaudentia Persoz, première femme distillatrice d’Absinthe légale de Suisse. Ses 4 différentes sortes d’Absinthes et 2 liqueurs sont fabriquées de façon artisanale, en famille, dans la plus pure tradition comme au temps de la clandestinité. Sur place, vous apprécierez la gentillesse de la fée des lieux. Visite, dégustation, vente de produits dérivés (fontaines, verres…). Gaudentia Persoz was the first woman to legally distillate Absinthe in Switzerland. Come and savour her four Absinthes, among which are "La P’tite" and "Absint’Love 69", and her two liqueurs. Sale of by-products (fountains, glasses...). Gaudentia Persoz war die erste Brennmeisterin von legalem Absinth in der Schweiz. Kommen Sie ihre vier Absinthe darunter "La P’tite" und "Absinth’Love 69" und ihre zwei Liköre kosten. Absinthe Zubehör (Fontaine, Gläser…) wird auch verkauft. 66 1 Hôtel Central Ljupco RISTEVSKI - Tél. +41 32 863 23 81 / +41 79 642 63 93 Grand-Rue 2, 2108 COUVET [email protected] L’hôtel est ouvert 7/7j. Le restaurant est ouvert tous les jours sauf le lundi de 8h à 24h. Jusqu’à 120 personnes pour le restaurant. Lieu de vente : Au restaurant. Dans un cadre simple et typiquement villageois, l’accueil des hôtes est chaleureux et convivial. L’Hôtel Central dispose de 12 chambres à prix modérés (chambre double de 100.- à 150.-frs y compris déjeuner) et de salles jusqu’à 120 personnes. Idéal pour assemblées, banquets, mariages, fêtes… Venez vous désaltérer autour d’une Bleue rafraîchissante et profitez-en pour déguster les mets à l’Absinthe. Sur réservation, régalez-vous avec le menu Absinthe. Bon appétit ! Warm and friendly welcome in a village setting. Come and drench your thirst with a refreshing Absinthe and take advantage of the opportunity to taste Absinthe dishes. All-Absinthe menu by prior arrangement. Warmherziger und geselliger Empfang in einer dörflichen Atmosphäre. Stillen Sie Ihren Durst mit einer erfrischenden "Bleu" und verpassen Sie nicht die Gelegenheit Absinthgerichte zu kosten. Absinthmenü auf bestellung. 67 1 Hôtel de l’Aigle Matthias VON WYSS & Philippe TISSERAND - Tél.+41 32 864 90 50 Grand’Rue 27, 2108 COUVET www.gout-region.ch - [email protected] Du lundi au samedi : 7h-22h30, dimanche : 7h-17h. Salle à manger & Brasserie : max 90 personnes. Terrasse : max. 40 personnes. Lieu de vente : Au restaurant. L’Hôtel-restaurant de l’Aigle*** vous séduira avec son cadre accueillant, sa terrasse ensoleillée et son parc arborisé. Profitez d’une halte pour vous régaler d’une gastronomie soignée, agrémentée de la saveur de petits plats régionaux. N’oubliez pas de réserver le menu "Absinthe", un délice au Pays des Fées... Pour les gourmands, des «"têtes-de-moine" en chocolat à l’Absinthe sont également en vente sur place. Le séchoir à Absinthe de Boveresse, autrefois utilisé pour la culture et le séchage de plantes, abrite aujourd’hui une exposition permanente sur ses fonctions d’antan. Vous y dégusterez des Absinthes produites par le Musée régional auquel il est rattaché. Possibilité d’organiser des apéritifs et dégustations sur demande. The Hôtel de l’Aigle*** offers carefully prepared regional food. Absinthewise, you can savour our all-absinthe menu –by prior arrangement– as well as "Plotrilo" Absinthe-chocolate shaped in small drums to scrap into rosettes. The Boveresse drying shed was formerly used for cultivating and drying plants. Today it houses a permanent exhibition. Visits and Absinthe tasting. Lassen sie sich im Hôtel de l’Aigle*** mit einer regionalen Gastronomie verwöhnen. Auf Seite der Absinth sind mehrere Spezialitäten vorgeschlagen: Sie können auf Bestellung ein ganzes Absinthmenü geniessen, und auch "têtes-de-moine" aus Absinthschokolade kosten. Einst diente der Absinthe-Trockner von BOVERESSE zum Anbau und Trocknung von Pflanzen. Heutzutage ist hier eine Dauerausstellung untergebracht. Führungen und Absintheprobe. 68 1 Le Picotin 52 1 Distillerie des Petits Près In der Destillerie in "Petits Prés" werden die drei, durch ihre Tätigkeit begeisterte, sympatische "Grüne Fee"-Hersteller Sie ihre edel, reich an Aroma und Geschmack, Absinthe vorführen. 65 1 Distillerie La P’tite Persoz Gaudentia PERSOZ - Tél. +41 32 863 30 88 / +41 79 632 35 90 Rue Fontenelle 9, 2108 COUVET www.absinthelaptite.ch - [email protected] Sur réservation (tél ou Internet). Durée 1h30. Langues : français et allemand Mai à octobre : max 50 pers. Octobre à mai : max 18 pers. Minimum 8 pers., sinon visite plus courte. Prix 8.-frs avec dégustation. Lieu de vente : À la distillerie. Francis Martin is a distiller and shares his passion for the Green Fairy by making you discover his magical garden and his drying attic. You will be seduced by the authentic taste of his home-made Absinthe. Ehemaliger Schwarzbrenner stellt Willy Bovet seine Produkte mit dem Sinn der Tradition und einem grossen Geschick her. Er freut sich Sie in seiner Destillerie in Môtiers empfangen zu dürfen und wird alle feinheiten seiner Kunst mit Ihnen teilen. Francis Martin is a distiller and shares his passion for the Green Fairy by making you discover his magical garden and his drying attic. You will be seduced by the authentic taste of his home-made Absinthe. Das Glas Laboratorium ist ein erstaunliches Keller-Museum. Pierre-André Stauffer wird Sie durch die alte Apotheke und die faszinierende Welt des Absinths führen. Die Führung dauert etwa eine Stunde und endet mit der Probe, seines "Absinth 55°". Le secret de l’Absinthe La Valote Martin ? L’amour d’un produit, d’une histoire, d’une région… Francis Martin a entretenu le mythe durant des années. Depuis la légalisation, il distille avec un plaisir non dissimulé et partage sa passion pour la Fée Verte. Découvrez son séchoir et son jardin aux 5 plantes composant en partie son Absinthe artisanale, rappelant à ses clients les plus âgés le goût de l’Absinthe de leur jeunesse, le goût de l’authenticité… A former underground distiller, Willy Bovet makes his four Absinthes with great skill and a sense of tradition. He will delight in sharing the subtleties of his skill with you in his distillery in Môtiers. La distillerie des Petits Prés est une société coopérative regroupant trois distillateurs du Val-de-Travers. Passionnés par leur activité, ces sympathiques producteurs de Fée Verte passent le plus clair de leur temps libre auprès de leurs alambics. Alors n’hésitez pas à les appeler pour pouvoir déguster et acheter leur précieux liquide, aux saveurs authentiques et riches en couleurs. À votre santé ! The Officine de Verre is an amazing cellar-museum. Pierre-André Stauffer will make you discover the old pharmacy and the fascinating world of Absinthe. Visits (about 1hr) and tasting of his "Absinthe 55°". Das Museum von Môtier befindet sich in einem historischen Gebäude. Es schildert die wirtschaftliche Vergangenheit des kleinen "Val-de-Travers", mit besonders einem Raum, der der Geschichte des Absinthes gewidmet ist: "von der Kneipe zum Untergrund’". 51 1 Distillerie d’absinthe BOVET La Valote Yves BENOÎT & Blaise CHÉDEL - Tél. +41 79 624 52 46 / +41 79 383 45 31 Derrières Les Jardins 5, 2112 MÔTIERS [email protected] Visite sur demande de 10 à 25 personnes. Prix 5.-frs par personne. Lieux de vente : Sur place et Glaces de la Ferme à Môtiers. Située dans une maison historique de Couvet, l’Officine de Verre est une cave musée étonnant. Vous y découvrirez la vieille pharmacie et le monde fascinant de l’Absinthe en compagnie de Pierre-André Stauffer, distillateur passionné par l’histoire de la Fée Verte. Suite à la visite d’environ 1 heure, son Absinthe 55° réalisée suivant une recette de plus d’un siècle, se troublera pour votre plus grand plaisir. The Môtiers museum is housed in a historic building. It recounts the small valley’s industrial past, in particular with a room dedicated to the history of Absinthe "from the cafés to its underground existence". Die Destillerie Blackmint-Kübler und Wyss ist ein Familiengeschäft und war schon tätig zur Zeit des Schwarzbrennens. Sie stellt, verschiedene Liköre, feine Schnäpse aber vor allem ihr berühmter, als echt anerkannter Absinth her. Distillateur de longue date, ancien clandestin, Willy Bovet produit aujourd’hui légalement les Absinthes "La Tradition", "Le Chat", "Nostalgie" et "AbsintheSeptante7" avec un grand savoir-faire. Sur les 10 plantes nécessaires à la fabrication de ses absinthes, 5 plantes sont cultivées et récoltées au Val-de-Travers, et sont séchées à l’ancienne dans la grange de la distillerie. Toute une tradition préservée que Willy Bovet partagera avec plaisir avec vous. + Musée de l’Officine de verre Pierre-André STAUFFER - Tél. +41 32 863 20 36 / +41 79 425 91 50 Grand-Rue 9, 2108 COUVET [email protected] - www.distab.ch - [email protected] Distillerie et Officine de verre visitables tous les jours sur rendez-vous. Téléphone à M. Pierre-André Stauffer au +41 79 425 91 50 Visite en français, allemand et anglais sur réservation. Lieu de vente : Sur place. 57 1 Musée des Mascarons Laurence VAUCHER - Tél. +41 32 861 35 51 / +41 79 629 25 16 Grande Rue 14, 2112 MÔTIERS www.mrvt.ch - [email protected] Du premier samedi de mai au 30 octobre. Ouvert le samedi, dimanche, mardi et jeudi. Visite à 14h30, 15h30 et 16h30. Hors ouverture pour groupe dès 10 personnes. Visite possible sur réservation. Groupes de 20 personnes max., sinon dédoublement de groupe. Lieux de vente : Boutique du musée de Môtiers, Séchoir à Absinthe de Boveresse. The Blackmint-Kübler and Wyss distillery is a family business that was already functioning during the underground years. It produces various liqueurs and high-quality brandies, and especially its famous Absinthe whose authenticity is acknowledged. Willy BOVET - Tél. +41 32 861 25 02 / +41 79 385 40 52 Rue de la gare 5, 2112 MÔTIERS www.absinthe-bovet.ch - [email protected] Samedi : 10h-12h ou sur réservation (tél. ou Internet). Min. 6 personnes. Max. 25-30 personnes. Lieux de vente : À la distillerie, Boulangerie-Pâtisserie Brünisholz à Môtiers, Glaces de la Ferme à Môtiers, Magasin Landi à Môtiers, Les Six-Communes à Môtiers, Poissonnerie De Carvahlo à Fleurier, J’achète Malin à Fleurier, Discount ABC à Travers et 40 autres magasins en Suisse. 64 1 Distillerie d’absinthe 55° Marianne und Pierre-Alain Rohrer empfangen Sie in diesem historischen Gebäude mit einer Küche von hoher Qualität. Gerichte mit Absinth und Schweizer Weine. Absinthe können Sie hier auch proben und kaufen. Lassen Sie sich von es verführen. Admire the Brünisholz bakery window dedicated to the Green Fairy: no less than 17 Absinthes for sale as well as Absinthe spoons, glasses, presentation boxes, delicacies and Absinthe-flavoured chocolate in winter. 50 1 Distillerie Blackmint Kübler et Wyss Mit seinen Absinthe ("la Clandestine", "Angélique" und "Butterfly") wird Claude-Alain Bugnon Sie die zarte Aromen und die Geschichte vor lieblingsten Getränke der Künstler des Endes des 19. Jarhunderts entdecken lassen. Führung und Probe. Marianne and Pierre-Alain Rohrer welcome you in this historic building, with quality food, Absinthe dishes and Swiss wines. Absinthe tasting and sale on site. Have a delicious meal! Comment passer devant cette belle vitrine alléchante, remplie de diverses Bleues régionales, cuillères, verres, coffrets à Absinthe et confiseries, sans avoir envie de s’y arrêter ? Impossible ! Entrez… Regardez… Vous ne rêvez pas ! 17 Absinthes vous sont proposées. La magie opère déjà ? La boulangerie Brünisholz vous propose également du chocolat (à l’Absinthe en hiver). Bienvenue au Pays des Fées. Bewundern Sie das der "Grünen Fee" gewidmete Schaufester der Bäckerei Brünisholz: nicht weniger als 17 Absinthe sind zu verkaufen, so wie Löffel, Gläser, Absinthcoffrets, Absinth- Süsswaren und Schokoladen, im Winter erhältlich. With his Absinthes "La Clandestine" (the Underground One), "Angélique’ and ‘Butterfly’, Claude-Alain Bugnon will make you discover the subtle flavours and the history of artists’ favourite drink at the end of the XIXth century. Visits and tasting. Richtung "les Glaces à la Ferme" um die erfrischende Sorbets und Eise, und besonders das Absintheis, zu kosten. Marmeladen, Gelees, Produkte der Gegend und Absinthe des "Val-de-Travers" sind auch zu erhalten. Als ganz origineller Nachtisch bietet Pizza’Fun eine Absinthpizza. Auf der Karte auch ein eiskaltes Absinth Soufflé. "Grüne Feen" der Gegend sind zu probieren und zu verkaufen. MÔTIERS Production artisanale d’Absinthes dans son village d’origine. De la Bleue (la Clandestine) à la Fée Verte (Angélique, Butterfly), Claude-Alain Bugnon vous fera découvrir les subtils arômes et l’histoire de la boisson préférée des artistes de la fin du XIXe siècle. Ses Absinthes ont gagné 5 années consécutives la cuillère d’Or des Absinthiades de Pontarlier. COUVET 60 1 Absintissimo – distillerie artisanale René WANNER - Tél. +41 79 202 49 03 Emer-de-Vattel 2, 2108 COUVET www.absintissimo.ch - [email protected] Du jeudi au samedi : que sur rendez-vous. Max. 10 personnes. Langues : français, allemand, italien, anglais et schwytzerdütsch. Lieu de vente : Sur place. "La Bleue à Fernand", "La Cinquante & Une" et la "Fée Verte" sont de belles réussites artisanales de clandestins régionaux que ce distillateur hors pair s’est permis de faire revivre. Régularité, curiosité et obstination lui ont permis d’obtenir titres et médailles à chacune de ses Absinthes. Bouteilles originales, restauration dégustative*, accueil au son du cor des alpes*, histoires et anecdotes, "Ralphy" vous fascinera. (*sur demande). Outstanding distiller "Ralphy" took the liberty to bring up to date three Absinthes of local underground distillers. You will be fascinated by everything at Absintissimo: by the original bottles, the Absinthe-flavoured specialities*, the welcome with alpenhorn music*, the stories and anecdotes (*on request). René Wanner destilliert die Absinthe "La Bleue à Fernand", "La Cinquante&Une" und die "Fée Verte".Ein Ideales Geschenk oder Andenken von dem Land der Feen: unsere originalen, speziel einschachtelbaren Flaschen. 61 1 Aux Saveurs d’Antan Maudez LE FAOU - Tél. +41 76 462 00 64 Emer-de-Vattel 2, 2108 COUVET Du lundi au vendredi : 8h-11h30 / 13h30-18h30, samedi : 8h-12h / 13h-17h. Lieux de vente : Landi à Môtiers, Denner Satelitte à Couvet, ABC Discount à Travers. Quand la Bretagne s’installe au Pays des Fées, naissent alors de délicieux caramels au beurre salé à et l’Absinthe... Une émotion, une saveur authentique, une petite gourmandise féérique qui n’est pas sans rappeler le Salidou, fameuse spécialité de crème caramel au beurre salé à tartiner. Pour compléter vos envies bretonnes, des crêpes satisferont les plus gourmands. Un délice insolite au pays de l’Absinthe… When Brittany comes to the Fairies’ Land, it is the birth of delicious Absinthe-flavoured salted butter toffees. An out of the ordinary delight in the Fairies’ Land, which can be completed with pancakes for those with a sweet tooth. Wenn die Bretagne sich im Land der Feen einquartiert, entstehen köstliche gesalzene Butter-und-Absinth-Karamelle. Aussergewöhnliche Wonne im Land der Feen, die für die Feinschmecker mit einer Crêpe zu ergänzen ist. 62 1 Boucherie Bohren S.A.R.L Rémy BOHREN - Tél. +41 32 863 11 64 / +41 79 240 69 26 Place des Halles 1, 2108 COUVET [email protected] Du lundi au vendredi : 7h30-12h / 15h-18h30, mercredi et samedi : après-midi fermé. Lieux de vente : Épicerie Valtra à Noiraigue, Denner à Couvet, Alimentation Le Foyer à Buttes, Vis-à-Vis à Cornaux. La Boucherie Bohren, artisanale et familiale, fut créée en 1960. Située au cœur du village de Couvet, elle propose une viande régionale de qualité ainsi qu’un service traiteur. N’hésitez pas à vous y arrêter pour compléter votre pique-nique d’une excellente saucisse sèche à l’Absinthe ou d’autres spécialités de la maison. Idéal avant de partir en balade dans la superbe réserve naturelle du Creux-duVan. The Bohren traditional butchery offers catering services as well as specialities such as Absinthe-flavoured dried sausage that will add a typical touch of the Fairies’ Land to your picnic… Die Handwerk-Metzgerei Bohren bietet Ihnen ein Partyservice an, und auch Spezialitäten wie ihre Absinth-Trockenwurst , die Ihrem Pick-nick sicher einen speziälen Hauch vom Lande der Feen verleihen wird. Médaillé d’or et prix d’excellence au concours suisse des produits du terroir de Courtemelon (JU), le "Délice des Fées" (gelée de pomme à l’Absinthe) vous enchantera dès le matin. La Famille Givord vous propose de nombreux produits du terroir de fabrication artisanale et un service traiteur pour vos manifestations, une chambre d’hôte avec jacuzzi et table d’hôte. N’hésitez pas à prendre contact pour connaitre tous les mets proposés, dont ceux à l’Absinthe ! The Givord family offers numerous country specialities, including Absinthe dishes by catering service and the Fairies’ delight -an Absinthe-flavoured apple jelly- that will enchant you in the morning. Jacuzzi-equipped B&B, dinner served to guests. Die Famillie Givord bietet viele Spezialitäten aus der Gegend an, unter anderen Absinth-Gerichte bei ihrem Partyservice und auch der "der Genuss der Feen", eine Absinth-apfel-gelee, die Sie schon am Vormittag bezaubern wird. Stammtisch und Fremdenzimmer mit Jacuzzi. 72 1 Discount ABC Claude JACCARD - Tél. +41 32 863 13 63 / +41 79 431 17 63 Rue de Miéville 11, 2105 TRAVERS www.discountabc.ch - [email protected] Du lundi au vendredi : 7h-12h / 14h-18h30, samedi : 7h30-14h. Lieu de vente : Sur place. Le magasin est géré depuis 1987 par Claude Jaccard, 3e génération d’une famille de commerçants. Vous y trouvez de l’alimentation générale avec spécialisation en fruits et légumes, des produits régionaux et du terroir, mais surtout de l’Absinthe! De la Fée Verte en bouteille, sous forme de chocolats, de chips, de liqueurs, de sirops ou de pâtes, chacun y trouvera son bonheur ! Souvenirs ou petites douceurs, au Val-de-Travers la Fée est partout ! The Travers ABC Discount shop offers the Green Fairy in a bottle, in chocolates, crisps, liqueur, syrup or pasta… Whether as souvenirs or as delicacies, in the Val-de-Travers the Green Fairy is everywhere! "Discount ABC" ist ein Lebensmittelgeschäft: Obst und Gemüse, Produkte der Gegend, spezialisiert auf Absinthprodukte: "Grüne Fee" in Flasche, unter verschiedenen Formen: Schokolade, Chips, Liköre, Sirupe, oder noch Paste… 73 1 Mines d’asphalte Matthias VON WYSS & Philippe TISSERAND - Tél. +41 32 864 90 64 Mines d’asphalte, Site de la Presta, 2105 TRAVERS www.gout-region.ch - [email protected] Du 1er avril au 1er novembre : tous les jours 9h-17h. Du 2 novembre au 31 mars : le dimanche dès 11h. Toutes les visites sont guidées. Groupes + de 15 pers., visite tous les jours sur réservation. Café-restaurant : max 190 personnes. Terrasse: ~100 personnes. Lieu de vente : Sur place. Lancez-vous dans un voyage passionnant au centre de la terre. Vous serez impressionné par le travail titanesque des mineurs d’autrefois : deux millions de tonnes d’asphalte extraites de la montagne ! 1km de visite à pied, température 8°C. À la sortie, dégustez notre spécialité de jambon cuit dans l’asphalte et goûtez une excellente Absinthe du Vallon au Café des Mines ou à la Boutique. Unique en Europe ! Your journey to the centre of the earth! Discover the impressing work of asphalt miners of the past. Savour Val-de-Travers Absinthes and the speciality of asphalt-cooked ham in the Café des Mines. Endecken Sie durch eine Reise ins Erdinnere die eindrucksvolle Arbeit der ehemaligen Asphaltbergleuten. Im Café des Mines können Sie verschiedene Absinthe vom Val-de-Travers und unsere Spezialität, im Asphalt gekochter Schinken, kosten. NOIRAIGUE 74 1 Café Des Oeillons Régine et Stéphane OPPEL - Tél. +41 32 863 31 35 / +41 79 214 78 67 Les Oeillons 1, 2103 NOIRAIGUE www.oeillons.ch - [email protected] Du 1er mai au 31 octobre. Du mardi au dimanche : 9h30-21h minimum. Autres horaires sur demande. Salle à manger : max 35 personnes. Terrasse : jusqu’à 100 personnes. Lieu de vente : Au restaurant. Ferme, auberge, refuge animalier, les Oeillons vous attendent au départ des 14 contours au pied du cirque du Creux-du-Van. Régine et Stéphane Oppel vous accueillent dans une ambiance chaleureuse où vous découvrirez leur spécialité à l’Absinthe, la saucisse à rôtir du Pays des Fées. Les nombreux animaux de la ferme et du refuge (chevaux, chèvres, moutons, poules…) raviront les visiteurs, en particulier les enfants. Régine and Stéphane Oppel warmly welcome you in Les Oeillons, their farm, inn and animal refuge. You can taste their Absinthe speciality: the Fairies’ Land roast sausage. Régine und Stéphane Oppel empfangen Sie herzlich im Café des Oeillons, Bauernhof, Gasthaus, und Tierheim. Sie werden ihre Absinthspezialität , die Bratwurst vom Land der Feen geniessen. 75 1 Boutique de la gare de Noiraigue Matthias VON WYSS & Philippe TISSERAND - Tél. +41 32 864 90 64 Place de la Gare, 2103 NOIRAIGUE www.gout-region.ch - [email protected] Tous les jours : 9h-17h30. 25 personnes max. (nous demander). Lieu de vente : Sur place. Quoi de mieux pour débuter votre journée qu’une halte gourmande chez Goût & Région dans la boutique de la gare de Noiraigue, bâtiment historique de 1891 ? Dégustation d’Absinthe désaltérante ou de chocolats aromatisés, vos papilles doivent déjà s’impatienter... Lancez-vous ensuite à l’assaut des magnifiques paysages et splendides balades du Val-de-Travers, ou poursuivez en E-Bike Flyer le long de l’Areuse, calme et apaisante. The shop Goût & Région is located in the historic building of the Noiraigue train station. There, you can taste Val-de-Travers Absinthes, flavoured chocolates... Also: bike hire to carry on with the discovery. Die Boutique Goût & Région ist im historischen Bahnhof von Noiraigue untergebracht und bietet zur Kostprobe Absinth vom Valde-Travers, aromatisierte Schokoladen… auch Mietvelos, um den Ausflug sportlich weiterzuführen. 1 Jacot Chocolatier 76 Confiserie Pralinés & Spécialités Christophe TSCHÄPPÄT - Tél. +41 32 863 27 27 Grand Rue 34, 2108 COUVET [email protected] Du lundi au jeudi : 6h30-23h, vendredi : 6h30-24h, samedi : 6h30-17h, dimanche : fermé. Intérieur: 70 places. Extérieur: 40 places. Lieu de vente : Au restaurant. Christophe Tschäppät et son équipe vous accueillent dans une ambiance chaleureuse et familiale lors de votre halte à Couvet. Dégustation possible de 10 sortes d’Absinthes du Vallon sur l’agréable terrasse avec jardin ombragé. Venez profiter également de la carte saisonnière et des produits maison. Possibilité de menus pour banquets et d’un menu Absinthe sur réservation. Bon appétit et à votre santé ! Christophe Tschäppät and his team welcome you in a warm family atmosphere. Possibility to taste 10 different absinthes from the Val-de-Travers on the garden terrace. All-absinthe menu available by prior arrangement. Christophe Tschäppät und sein Team empfangen Sie in einer herzlichen und familiären Stimmung. Es ist möglich 10 verschiedene Sorten Absinthe des "Val-de-Travers" auf der Terrasse mit Garten zu probiern. Absinthmenü auf Bestellung. 69 1 Restaurant Le Soliat Maximilien SANDOZ - Tél. +41 32 863 31 36 Creux-du-Van, 2108 COUVET www.lesoliat.ch - [email protected] De mi-avril à mi-novembre, en fonction de la météo : ouvert 7/7j. Restaurant : 100 places. Terrasse : 180 places. Lieu de vente : Au restaurant. À 1386m d’altitude, à quelques pas du Creux-du-Van, le restaurant le Soliat est accessible en voiture depuis Couvet ou à pied (14 contours, Dos d’Âne et le Single). Venez profiter d’une vue extraordinaire sur la Pierre Plate, pour vous désaltérer avec une Fée Verte et manger une délicieuse saucisse à l’Absinthe ou autres mets (fondues, assiettes froides). Avec de la patience, vous apercevrez même des chamois… At Le Soliat, you will enjoy an extraordinary view over the Pierre Plate –Flat Stone– while drinking a refreshing Green Fairy and tasting a delicious Absinthe-flavoured sausage or other dishes (fondue, cold dishes). Vom Le Soliat aus werden Sie ein ausserordentliche Aussicht auf "der flache Stein" geniessen, indem Sie Ihren Durst mit einer "Grüne Fee" stillen und sich eine köstliche Absinthwurst oder ein anderes Gericht (Fondues, kalte Platten) schmecken lassen. TRAVERS 70 1 Association RVT-Historique Jean-Paul BEURET - Tél. +41 32 863 24 07 / +41 79 563 22 78 Les Lignières 16, 2105 TRAVERS www.rvt-historique.ch - [email protected] Circulation du train entre Fleurier - Travers et Neuchâtel : 1-2 oct. 2011. De mai 2012 à octobre 2012, 2e weekend du mois. Autres horaires possible sur demande. Jusqu’à 100 personnes. Réservation recommandée. Lieu de vente : Dans le train. Au départ de Neuchâtel, les trains touristiques du "Pays des Fées" vous emmènent à la découverte de paysages grandioses (gorges de l’Areuse, région du Creux-duVan,...) et de sites touristiques surprenants. Quoi de plus original que de déguster des Absinthes du Vallon et de profiter des offres "fondue au Mauler" ou "assiette du Terroir", proposées à bord du train Nostalgie ? Bon voyage au Pays des Fées… Aboard the "Nostalgie" train, set off to discover grandiose sceneries and surprising touristic places. Comfortably sitting, you will taste Val-de-Travers Absinthes during the journey. Steigen Sie in den Zug "Nostalgie" und entdecken Sie grossartige Landschaften und erstaunliche Sehenswürtigkeiten. Bequem eingerichtet Können Sie während der Reise Absinthe des "Val-deTravers" degustieren. Tél. +41 32 863 31 10 Pont 5, 2103 NOIRAIGUE www.chocolat-jacot.ch - [email protected] De mai à octobre: 8h30-12h / 13h30-17h. Visite ~1½ à 2h. Prix : 20.-frs + TVA 8% par personne. Min. 15, max. 25 personnes. Lieux de vente : À La P’tite Gâterie, Grand-Rue 22 à Fleurier,Tél. +41 32 860 11 85, du mardi au vendredi : 8h30-12h / 14h-18h30 & samedi : 8h30-12h / 13h30-16h. Goût et Région, La ferme Vaudoise à Lausanne, André Fleur à Assens, Le Comptoir des Thés à Fribourg, La Semeuse, Cordon Rouge à Neuchâtel. Créatif et imaginatif, Jacot Chocolatier façonne ses chocolats en de véritables petits bijoux à la réputation internationale. La qualité de ses produits et son amour de la perfection ont uni son destin à celui de la Haute Horlogerie. Venez goûter les irrésistibles gourmandises, les truffes et pralinés et les chocolats à l’Absinthe, confectionnés à la main selon des recettes traditionnelles. Régalez-vous ! Jacot Chocolatier is a real chocolate jeweller and creates irresistible delicacies, truffles and Absinthe-flavoured chocolates, handmade following traditional recipes. Have a wonderful time! Jacot Schololadenhersteller, echter Juwelier der Schokolade, stellt unwiderstehlichen Lekerbissen her, Truffeln und Pralinen, Absinthschokoladen nach traditionellen Rezepten. Lassen Sie es Ihnen schmecken! VAL-DE-TRAVERS 1 Culture d’absinthe - ACAV. 77 Association cultivateur absinthe Val-de-Travers Yves CURRIT - Tél. +41 79 217 50 58 Montsegand, 2105 TRAVERS www.absinthe-interprofession.ch - [email protected] Puisqu’il faut prendre l’histoire de l’Absinthe à la racine… Plusieurs agriculteurs du Val-de-Travers réunis en association cultivent les plantes entrant dans la fabrication de la boisson mythique : petite et grande Absinthe, mélisse, hysope, menthe… Pour découvrir ces ingrédients en pleine nature, contactez l’Association des Cultivateurs d’Absinthe du Val-de-Travers. L’Absinthe n’aura plus de secrets pour vous ! Discover the plants used to make the mythical drink, cultivated by several farmers in the Val-de-Travers: common and Roman wormwood, lemon balm, hyssop, mint… Prior contact by phone is necessary. Entdecken Sie die verschiedenen Pflanzen, die zur Herstellung des mythischen Getränks dienen und von mehreren Landwirte des "Val-de-Travers" angebaut werden: kleine und grosse Absinth, Melisse, Ysopkraut, Minze… Melden Sie sich unbedingt telefonisch an! Absinthe… Pays de l’ u d r u œ c u a e t u Bonne ro the Trail… n si b A e th g n lo a Enjoy your journey n dem Absinth… re u Sp en d f u a rt h Gute Fa