Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten - Feliz Navidad

Transcription

Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten - Feliz Navidad
n° 5 Dicembre / December / Dezember 2010
Periodico d’Informazione di Vinicola Serena
•
Vinicola Serena Magazine
•
Vinicola Serena Magazin
Merry Christmas - Fröhliche Weihnachten FelizNavidad-BonneAnnée-FeliceAnnoNuovo - Boas Festas - Happy New Year - Feliz Ano
Novo - Buon Natale - Boas Festas - Tanti Auguri
Season’s Greetings - Frohe Festtage - Meilleurs Voeux - Merry Christmas - Fröhliche
Weihnachten - Feliz Navidad - Bonne Année - Felice Anno Nuovo Boas Festas - Happy New
Year - Feliz Ano Novo Buon Natale - Boas Festas
- Tanti Auguri - Season’s
Greetings - Frohe Festtage
- Meilleurs Voeux - Merry Christmas - Fröhliche
Weihnachten - Feliz Navi•Vinicola Serena: è tempo di bilanci
Vinicola Serena: it’s time for financial statements
Vinicola Serena: es ist Zeit, Bilanz zu ziehen
•Estero, importanti prospettive
di espansione
Overseas, important growth perspectives
Ausland, vielversprechende Aussichten für neue Märkte
•Nel 2011 Vinicola Serena compie 130 anni
In 2011 Vinicola Serena will celebrate its
130th anniversary/ Im Jahr 2011 begeht Vinicola
Serena ihr 130 jähriges Bestehen
•Le denominazioni del Prosecco: Doc e Docg
The Prosecco Appellations: Doc e Docg
Die Ursprungsbezeichnungen für den Prosecco:
Doc und Docg
•Nuova immagine per
lo Champagne De Vilmont
A new image for the Champagne de Vilmont
Der Champagne de Vilmont ändert sein Outfit
•Vinicola Serena sostiene un tris
di discipline sportive
Vinicola Serena sponsors three teams
Vinicola Serena – der Sponsor dreier Sportarten
Estero, importanti
prospettive di espansione
WinewSerena
Anno / Year / Jahrgang 2
n° 5
Dicembre / December/ Dezember 2010
Autorizzazione del Tribunale di Treviso
n. 114/09 del 30-03-2009
Periodico d’informazione
di Vinicola Serena
Titolari della
/ Owners of
/ Die beiden Inhaber der
Vinicola Serena
Gerardo Serena
Giorgio Serena
/ Vinicola Serena Magazine
/ Vinicola Serena Magazin
Direttore Responsabile
/ Director / Direktor
Barbara Machin
Redazione
/ Editorial office / Redaktion
Agenzia Stilo srl
Via Lovaria, 1
33100 Udine
Tel. +39 0432 507172
Fax +39 0432 511422
[email protected]
www.agenziastilo.it
Impaginazione e Grafica
/ Concept and Design
/ Umbruch und Grafik
Agenzia Unidea
Pubblicità e Marketing
Viale Terza Armata, 137
34170 Gorizia
Tel. +39 0481 33908
Fax +39 0481 538829
[email protected]
www.agenziaunidea.it
Traduzioni
/ Translations / Übersetzungen
www.studiodurrer.it
Stampa / Printed by / Druck
Industria Grafica Europrint
Via Gramsci, 4
31055 Quinto di Treviso (TV)
[email protected]
www.europrint.it
Vinicola Serena:
è tempo di bilanci
La nostra Azienda è una realtà che ha dimostrato di crescere anche in tempi di difficoltà economiche.
Il 2010 si conclude per noi con risultati positivi, sia in termini di volumi che di fatturato.
Il vino in fusto, nostro core business, ha rispecchiato per noi i volumi dell’anno scorso nonostante il mercato abbia accusato un calo significativo (da -8% a -10%) consolidando, così, la nostra posizione di leader nel settore.
Il vino in bottiglia, spumante e frizzante in particolare, ci soddisfa pienamente gratificandoci per gli investimenti sostenuti
in questi ultimi anni. La nostra azienda, infatti, produce 5 milioni di bottiglie di spumante e 2 milioni di frizzante, quasi
tutto Prosecco, oltre ai vini classici e tradizionali.
Un trend per noi importante che sta mutando i nostri obiettivi futuri: i prossimi anni concentreremo di fatto molte delle
nostre risorse sul mercato del Prosecco in bollicine.
Sull’onda di questi risultati desideriamo portare un sentito ringraziamento ed un caloroso augurio di Buone Festività a
quanti hanno contribuito al successo della nostra Azienda, in particolare alla clientela ed ai nostri collaboratori.
Gerardo e Giorgio Serena
Vinicola Serena: it’s time for financial statements
Our Winery is a business that has shown growth even in difficult economic times.
As far as we are concerned 2010 ends with positive results, both in terms of volume and in turnover.
Sales of cask wine, our core business, mirrored those of last year despite the market having suffered a noticeable fall (from -8% to -10%)
thus consolidating our position as market leaders.
Bottled wine, sparkling and spumante in particular, have fully satisfied expectations, rewarding us for investments made in recent years.
Our winery, in fact, produces 5 million bottles of spumante and 2 million bottles of sparkling wine, almost all of which is Prosecco, as
well as classic and traditional wines. An important trend is changing our future objectives: over the next few years, we will in fact be
concentrating much of our resources on the Prosecco market into sparkling wine.
On the wave of these results, we would like to thank all those who have contributed to the success of our Winery by offering warm Holiday Wishes, especially to our clients and all members of our team.
Gerardo and Giorgio Serena
È vietata la riproduzione
anche parziale del contenuto
del periodico.
/ All copyright reserved.
The reproduction, even if partial of
content, is forbidden.
/ Die vollständige oder teilweise
Reproduktion des Inhalts der
Zeitschrift ist untersagt.
Vinicola Serena srl
Azienda Vinicola dal 1881
Via C. Bianchi, 1
31015 Conegliano (TV) - Italy
Tel. +39 0438 2011 r.a.
Fax +39 0438 394935
[email protected]
www.vinicolaserena.com
Vinicola Serena: es ist Zeit, Bilanz zu ziehen
Unser Betrieb hat beispielhaft bewiesen, daß auch in Zeiten besonders großer wirtschaftlicher Schwierigkeiten ein Wachstum möglich
ist. Das Jahr 2010 endet für uns mit ausschließlich positiven Ergebnissen, sowohl bei den Verkaufszahlen, als auch bei den Umsätzen.
Bei den Verkaufszahlen für Faßweine, unser Aushängeschild schlechthin, haben wir trotz beträchtlicher Einbrüche (von -8% auf -10%)
die Ergebnisse des Vorjahres erreicht. Dadurch konnten wir unsere Führungsposition auf dem Gebiet weiter festigen und ausbauen.
Bei den Flaschenweinen, insbesondere bei Sekt und Perlwein haben die Investitionen der vergangenen Jahre Früchte getragen. Unser
Betrieb produziert nämlich 5 Millionen Flaschen Sekt und 2 Millionen
Flaschen Perlwein, davon ist der Großteil Prosecco, neben den klassischen und traditionsreichen Weinen.
Dies entspricht einem für uns beachtenswerten Trend, der unsere Ziele für die Zukunft entscheidend beeinflußt: in den kommenden Jahren
werden wir nämlich den Großteil unserer Ressourcen in den Markt des
Prosecco stecken.
Angesichts dieser sehr zufriedenstellenden Ergebnisse möchten wir
in erster Linie all jenen, die zum Erfolg unseres Betriebes beigetragen
haben, vor allem unseren Kunden und unseren Mitarbeitern sehr herzlich danken und ihnen das Beste für die bevorstehenden Festtage wünschen.
Gerardo und Giorgio Serena
L’estero, per Vinicola Serena, è un mercato con importanti pro- ourselves by dividing our client countries between us in order to follow
spettive di espansione per il futuro. “Nel 2010 – spiega Luca Se- them more closely, accompanying importers and distributers with visits
rena, Export Manager dell’azienda – ci siamo rafforzati in Ger- and trade fairs too”.
mania dove, grazie al successo del Prosecco, abbiamo registrato In order to cultivate relationships with overseas clients, estate visits are
un +30%. In Olanda e Belgio invece le vendite dei fusti sono particularly important. “In October, two groups of German clients and
cresciute del 10% rispetto all’anno precedente. C’è stata inoltre a large group of Swedish customers, all restaurateurs and sommeliers,
una considerevole apertura verso nuovi mercati: Lituania con le took part in guided tastings of the complete line of Proseccos and Chambottiglie Terra Serena, Malta con i fusti Serena, Svezia con il Pro- pagnes at our beautiful Ville D’Arfanta estate. Whilst last November,
secco Doc Terra Serena, Spagna con il Lambrusco Rosato in fusto proved to be a month rich with trade fair events: I took part in the Gast
e Svizzera con il Prosecco e lo Champagne de Vilmont. Proprio Fair of Salzburg, in the Horeca Kracow and in the Gastro Fair in Luxema Lugano siamo diventati fornitori ufficiali di vari Casinò e della bourg. Still in Belgium, which is an emerging market as far as we are
concerned, we presented our casks and bottles to the Horeca Gent tosquadra di hockey locale”.
Ma il percorso di internazionalizzazione dell’azienda non si fer- gether with our distributor. Giovanni Matia Pianca followed the Horeca
ma qui. “Sono previste – continua Luca Serena - aperture nel Barcellona event and the Sofia Wine Fair, thus taking the first steps into
mercato estone, danese e finlandese ma anche oltre i confini del the Bulgarian market too. Sabine Leibbrandt took part in three regional
vecchio continente: sono stati rafforzati i rapporti con la Cina e trade fairs in Germany alongside our distributors there.
stiamo avviando i primi contatti con Thailandia ed Hong Kong.
Negli Stati Uniti, poi, partirà a breve un progetto che porterà i Ausland, vielversprechende Aussichten für neue Märkte
Das Auslandsgeschäft ist für Vinicola Serena künftig ein vielversprenostri vini in almeno dieci nuovi stati nei prossimi tre anni”.
Questo crescente apprezzamento da parte dei mercati esteri sta chender, ausbaufähiger Markt. „Im Jahr 2010“, erklärt Luca Serena, Exportando Luca Serena, affiancato dai collaboratori Giovanni Matia portmanager des Betriebes, „haben wir unser Standbein in Deutschland
Pianca e Sabine Leibbrandt, a scegliere una nuova strategia. “Ci dank des Prosecco festigen und einen Zuwachs von 30 % verzeichnen
können. In Holland und Belgien sind
stiamo organizzando per suddividie Verkaufszahlen bei den Faßweinen
dere i Paesi in modo da seguirli più
im Vergleich zum Vorjahr um 10 % geda vicino, anche accompagnando
stiegen. Neue Absatzmärkte haben sich
gli importatori ed i distributori in
weiter für unser Unternehmen aufgevisite e fiere”.
tan, so Litauen mit dem Verkauf von
Per coltivare i rapporti con la
Flaschen Terra Serena; auch Malta mit
clientela estera risultano molto
den Faßweinen Serena, Schweden mit
importanti le visite in azienda. “Ad
dem Prosecco Doc Terra Serena, Spaniottobre due gruppi tedeschi ed
en mit dem Lambrusco Rosato im Faß
un nutrito gruppo di svedesi, tutund nicht zuletzt die Schweiz mit dem
ti ristoratori e sommelier, hanno
Prosecco und dem Champagne de Vilpartecipato ad una degustazione
mont. So sind wir offizielle Lieferanten
guidata dell’intera linea di profür mehrere Casinos in Lugano und besecchi e Champagne nella nostra
liefern auch die dortige Hockeymannsplendida tenuta di Ville D’Arfanschaft“.
ta. Lo scorso novembre si è invece
Der Weg hin zur Internationalisierung
rivelato un mese ricco di appuntades Unternehmens ist noch weit und
menti fieristici: ho partecipato alla
noch lange nicht zu Ende. „ Es ist vorgeGast Messe di Salisburgo, all’Hosehen“, so Luca Serena, „ daß es auch zu
reca Cracovia, alla fiera Gastro
einer Öffnung hin in Richtung Estland,
Messe Luxembourg. Sempre in
Dänemark und Finnland kommt, jedoch
Belgio, un mercato per noi emerblickt man sogar noch ein Stückchen
gente, abbiamo presentato con il
weiter, über die Grenzen des alten Konnostro distributore fusti e bottiglie
all’Horeca Gent. Giovanni Matia Fiera Ho.re.ca. a Cracovia con il nostro importatore “Noi 2” tinents hinaus: So sind die Beziehungen
zu China enger geworden. Weiter ist es
Pianca ha seguito invece l’Horeca Ho.Re.Ca. trade fair event in Krakow with out import company
uns gelungen, mit Thailand und Hong
Barcellona e il Wine Fair di Sofia, “Noi 2” / Messeveranstaltung Ho.Re.Ca. in Krakau mit unserem
Kong in Kontakt zu treten. In den Vermuovendo così i primi passi anche Einfuhrhändler “Noi 2”
nel mercato bulgaro. Sabine Leibbrandt ha partecipato a ben tre einigten Staaten wird in nächster Zukunft ein Projekt starten, wodurch
unsere Weine in den kommenden drei Jahren in mindestens zehn neuen
fiere regionali in Germania insieme ai nostri distributori”.
Overseas, important growth perspectives
The overseas market for Vinicola Serena is one that has important growth
perspectives for the future. “In 2010”, Luca Serena, the Winery’s Export
Manager explains, “we have become stronger in Germany, where, thanks
to the success of the Prosecco, we have registered a 30% increase. In
Holland and Belgium too, sales of cask wine have grown by 10% with
respect to the previous year. As well as this, there has been a considerable opening with regard to new markets: Lithuania with the bottles of
Terra Serena, Malta with Serena Casks, Sweden with the Prosecco Doc
Terra Serena, Spain with the Lambrusco Rosato in casks and Switzerland
with the Prosecco and Champagne de Vilmont. In fact we have become
official suppliers to a number of casinos as well as of the local Hockey
team in Lugano.
However, the route to our winery’s internationalisation doesn’t stop here
“Openings are foreseen”, Luca Serena continues “for the Estonian, Danish and Finnish markets as well as outside the old continent: we have
strengthened relationships with China and have had initial contacts with
Thailand and Hong Kong. A project will soon be underway in the United
States, which will take our wines to at least ten new states over the next
three years”. This growing appreciation on behalf of the foreign markets
has encouraged Luca Serena, flanked by his team Giovanni Matia Pianca
and Sabine Leibbrandt, to choose a new strategy. “We are organizing
Staaten bekannt gemacht werden“.
Dieses wachsende Interesse seitens ausländischer Märkte an unseren
Weinen bringt Luca Serena gemeinsam mit seinen Mitarbeitern Giovanni
Matia Pianca und Sabine Leibbrandt dazu, eine ganz neue Strategie zu
entwickeln. „Wir sind gerade dabei, die Länder so aufzuteilen, daß man
sie dadurch eingehender betreuen kann, auch indem man die Importeure und die Händler zu Firmenbesuchen einlädt und zu Messen begleitet“.
Für gute Beziehungen vor allem zu ausländischen Kunden eignen sich
wohl Firmenbesuche am besten. „Im Oktober haben zwei deutsche Gruppen und eine große Gruppe aus Schweden von Restaurantbesitzern und
Sommeliers an einer geführten Verkostung der gesamten Produktlinie an
Prosecco und Champagne in unserem herrlichen Anwesen Villa D’Arfanta
teilgenommen. Im vergangenen November gab es hingegen zahlreiche
Messeveranstaltungen: Ich habe an der Gast Messe in Salzburg, an der
Horeca in Krakau, an der Gastro Messe in Luxembourg teilgenommen.
Auf dem für uns vollkommen neuen, vielversprechenden Markt Belgien
hingegen haben wir gemeinsam mit unserem Händler von Faß- und Flaschenweinen an der Horeca Gent teilgenommen. Giovanni Matia Pianca war auf der Messe Horeca Barcellona und auf der Wine Fair in Sofia.
Dabei wurden die ersten Grundsteine für Geschäftskontakte auf dem
bulgarischen Markt gelegt. Sabine Leibbrandt hat sogar gemeinsam mit
unseren dortigen Händlern an drei regionalen Messen in Deutschland
teilgenommen.“
Festa della birra di Rosenheim e presentazione
Werder Prosecco n.12
Son due gli eventi clou all’estero dove i prodotti
Vinicola Serena sono diventati protagonisti.
Il primo è la Festa della birra di Rosenheim, una
piccola Oktoberfest ancora più sentita e partecipata dalla gente locale. Qui l’azienda per il secondo anno consecutivo ha collaborato con il Prosecco Stadl, la “stalla del Prosecco”, fornendo il suo
Prosecco in bottiglia e il Glera in fusto.
Lo scorso 4 novembre poi presso il Weser Stadion
di Brema il distributore Getränke Ahlers ha presentato tutti i vini della collezione Werder Brema,
tra cui il Prosecco n. 12 di Vinicola Serena. Oltre agli 8 viticoltori e produttori coinvolti, erano
presenti anche l’allenatore della squadra tedesca
Thomas Schaaf, il direttore sportivo Klaus Allofs e
il proprietario di Ahlers Bernd Henze.
Rosenheim Beer Festival and the presentation of
the Werder Prosecco n.12
These are two key events overseas where Vinicola Serena products took centre stage.
The first was the Rosenheim Beer Festival, a small scale
Oktoberfest which is felt and shared even more by the
local people. Here, for the second year running, the winery took part in the Prosecco Stadl, the “Prosecco stall”,
supplying its bottled Prosecco as well as the cask Glera.
Then on the 4th November, at Brema’s Weser Stadion,
our distributor, Getränke Ahlers, presented the entire
Werder Brema collection, including Vinicola Serena’s
Prosecco n.12. Besides the 8 winegrowers and producers involved, there were also the German national football team coach, Thomas Schaaf, their sporting director,
Klaus Allofs and the owner of Ahlers Bernd Henze.
Das Rosenheimer Herbstfest und die Vorstellung
des Werder Prosecco Nr. 12
Gleich zwei Highlights gab es im Ausland, dabei wurde
die Weinkellerei Vinicola Serena zum Hauptdarsteller.
Der erste Event war das Rosenheimer Herbstfest, ein
kleines Oktoberfest sozusagen, das bei den Einheimischen sehr beliebt ist. Dabei hat unser Unternehmen bereits zum zweiten Mal hintereinander mit dem Prosecco
Stadl zusammengearbeitet und dabei seinen Prosecco
in der Flasche und Glera in Fässern geliefert. Am vergangenen 4. November hat der Getränkehändler Ahlers
im Weser Stadion in Bremen alle Weine der Kollektion
vorgestellt, darunter auch den Prosecco Nr. 12 der Vinicola Serena. Neben den 8 Weinbauern und Produzenten
waren auch der Trainer dieser deutschen Mannschaft
Thomas Schaaf, der sportliche Leiter Klaus Allofs und
der Inhaber des Unternehmens Ahlers Bernd
Henze anwesend.
Werder B
re
ma
Herbsfest di Rosenh
eim
Il nuovo Prosecco Superiore
Brut Millesimato
Conegliano Valdobbiadene DOCG
Il nuovo Prosecco Spumante Brut Millesimato di Ville
D’Arfanta è la versione più accattivante, entusiasmante
e versatile delle versioni spumante del Prosecco. Vero top
di gamma, è un vino capace di stuzzicare e soddisfare
anche i palati più esigenti.
Di colore giallo paglierino scarico con riflessi citrini, presenta un perlage fine e persistente mentre il bouquet è
intenso, fruttato con sentori di glicine, acacia, ananas e
banana. Il sapore è fragrante e fresco con una piacevole
nota agrumata.
Un ottimo vino che accompagna e valorizza qualsiasi
momento della giornata portando un tocco di brio anche
durante il pasto.
The new Prosecco Superiore Brut Millesimato
Conegliano Valdobbiadene DOCG
The new Prosecco Spumante Brut Millesimato by Ville D’Arfanta
is the most attractive, exciting and versatile of the sparkling
Proseccos. A true top of the range product, it is a wine capable
both of stimulating and satisfying even the most demanding
palates. Pale straw yellow in colour with citrus tones, it presents
a fine and persistent perlage whilst the bouquet is intense and
fruity with wisteria, acacia, pineapple and banana undertones.
The taste is fresh and fragrant with a pleasant citrusy tone.
An excellent wine which both accompanies and enhances every moment of the day bringing a touch of liveliness, even at
mealtimes.
Der neue Prosecco Superiore Brut
Millesimato Conegliano
Valdobbiadene DOCG
Der neue Prosecco Spumante Brut
Millesimato von Ville D’Arfanta ist
die vornehmere, bei weitem vielseitigere und reizvollere Version des
Prosecco. Ein echter Spitzenwein,
der auch die anspruchsvollsten Gaumen zufriedenstellt.
Er ist strohgelb mit zitronenfarbenen Reflexen, besitzt eine feine,
anhaltende Perlage, während sein
Bouquet intensiv, fruchtig ist,
und Noten von Glyzinie, Akazie,
Ananas und Banane zeigt. Er
schmeckt duftig und frisch und
erinnert an Zitrusfrüchte. Es
ist ein idealer Wein, den man
den ganzen Tag über trinken kann und der jeder
Mahlzeit einen Hauch
an Ausgelassenheit
verleiht.
Le denominazioni
del Prosecco:
Doc e Docg
Nel 2011 Vinicola Serena
compie 130 anni
“Fin da quando è nata nel 1881 – racconta Chiara Serena, Responsabile marketing dell’azienda – grazie al coraggio e alla
determinazione del fondatore Pietro Serena, quest’azienda
non ha mai smesso di rinnovarsi adeguandosi ai tempi e alle
richieste di mercato mantenendo però inalterate l’attenzione
per la qualità, per l’ambiente e soprattutto per il cliente”.
L’aspetto più importante da sottolineare è che Vinicola Serena non è solamente una conosciuta e produttiva azienda
vinicola ma è, soprattutto, una realtà familiare.
A capo dell’azienda, infatti, si sono succedute diverse generazioni di “Serena” fino all’odierna conduzione dei fratelli
Gerardo e Giorgio che hanno contribuito a modernizzare in
maniera decisiva la produzione. “Il loro impegno - continua Chiara Serena - ha portato l’azienda ad essere leader
nel canale Horeca per il vino in fusto e in costante crescita
nel settore della bottiglia, in particolare nella produzione di
Prosecco. Il 2011 sarà quindi un anno molto importante per
Vinicola Serena. Raggiungere i 130 anni di vita significa aver
infatti costruito una realtà solida e produttiva che non può
prescindere da ingredienti fondamentali come la dedizione,
la passione e uno sguardo costantemente rivolto al futuro”.
In 2011 Vinicola Serena will celebrate its 130th anniversary
“Since it was founded back in 1881”, Chiara Serena, the Winery
Marketing Manager tells us, “thanks to the courage and determination of the founder, Pietro Serena, this winery has never ceased to
renew itself, adapting to the times and to market demands whilst at
the same time maintaining its attention to quality, to the environment and above all to its clients unaltered”.
The most important aspect that should be underlined is that Vinicola Serena is not only known as a wine producing estate but also
as a family-run business.
There has in fact always been a succession of different generations
from the “Serena” family at the head of this estate, arriving at the current management by
brothers, Gerardo and Giorgio who
have contributed in modernizing
production in a decisive way. “Their
commitment”, Chiara Serena continues, “has brought the winery to the
position of market leader within Horeca channels as far as cask wine is concerned and is continually growing in the
bottled wine sector, particularly with its
production of Prosecco. 2011 will therefore be a very important year for Vinicola
Serena.
Reaching 130 years of existence signifies
that a solid and productive business has
been created which cannot exclude fundamental ingredients such as dedication and
passion with an eye continually looking to
the future”.
Im Jahr 2011 begeht Vinicola Serena ihr 130 jähriges Bestehen
“Seit der Betrieb 1881 entstanden ist“, erzählt Chiara Serena, Verantwortliche für Marketing, „dank des Mutes und der Entschlossenheit des Gründers Pietro Serena, hat dieses Unternehmen es
nie aufgegeben, sich zu erneuern und sich dem Zeitgeist und den
Marktanforderungen anzupassen, ohne jedoch dabei die Ziele wie
Qualität, Umwelt und vor allem die Kundschaft aus den Augen zu
verlieren“.
Der wohl wichtigste Aspekt darf dabei nicht außer Acht gelassen
werden, und zwar daß Vinicola Serena nicht nur ein bekannter
Weinbau-, sondern in erster Linie ein Familienbetrieb ist.
An der Führung des Unternehmens standen seit jeher Generationen
der Familie „Serena“; so auch bis zum heutigen Tag mit den Brüdern
Gerardo und Giorgio, die ihrerseits entscheidend zur Modernisierung der Produktion beigetragen haben.
„Ihr Einsatz“, so setzt Chiara Serena fort, „hat den Betrieb zum führenden Unternehmen beim Verkauf von Faßweinen innerhalb der
Horeca-Vertriebskanäle gemacht, wobei auch auf dem Gebiet der
Flaschenweine, vor allem des Prosecco ein großes Wachstum zu
verzeichnen ist. Das Jahr 2011 wird also für Vinicola Serena ein bedeutendes Jahr.
Ein Betrieb, der seit 130 Jahren besteht, zeugt von einer konsolidierten Realität und Produktion, die sich keinesfalls vom grundlegenden
Erfolgsrezept wie der Hingabe, der Leidenschaft und dem stetigen
Blick in die Zukunft entfernen dürfen“.
La normativa che regola le denominazioni del Prosecco Doc
e Docg è davvero recente. Ecco perché, in questo quadro in
continua evoluzione, i dubbi e le domande possono essere
davvero molti. Cerchiamo dunque brevemente di fare chiarezza sulla situazione attuale.
IL PROSECCO DI CONEGLIANO VALDOBBIADENE DOCG
Nell’agosto 2009 il Prosecco di Conegliano Valdobbiadene
ha ottenuto dal Ministero delle politiche agricole ambientali e forestali il riconoscimento della DOCG (che sta per
Denominazione di Origine Controllata e Garantita d’Italia)
che lo inserisce, a pieno titolo, nell’élite dei Grandi Vini Italiani.
La G di Garanzia per Conegliano Valdobbiadene è molto più
di una semplice lettera: è il riconoscimento di un lavoro di
anni per raggiungere una qualità eccellente.
Il contrassegno dello Stato, la cosiddetta fascetta che appone su ogni bottiglia un sigillo numerato, rende rintracciabile la bottiglia in ogni momento permettendo al consumatore di risalire alla storia del vino.
La zona DOCG si estende nella fascia collinare della provincia di Treviso compresa tra le cittadine di Conegliano e Valdobbiadene, a 60 km da Venezia e circa 60 dalle Dolomiti.
Un territorio ristretto, dunque, che testimonia la preziosità
del prodotto. Il vino viene prodotto con un minimo dell’85%
di uve del vitigno Glera e la produzione della DOCG è di 135
quintali per ettaro.
L’organismo che promuove e protegge questo prosecco è
il Consorzio di Tutela del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene.
IL PROSECCO DOC
La denominazione DOC (che sta per Denominazione di Origine Controllata) interessa un’area ben più estesa rispetto
alla DOCG. Comprende infatti nove province – precisamente Treviso, Vicenza, Padova, Venezia e Belluno, Udine, Pordenone, Gorizia, Trieste - fra il Veneto e il Friuli Venezia
Giulia.
Se il contrassegno di Stato è obbligatorio per i vini DOCG
ciò non vale per i vini DOC. In quest’ultimo caso infatti
applicare la fascetta ufficiale antisofisticazione sarà una
scelta volontaria dei produttori a partire dal 1 agosto 2011.
Ma i vantaggi saranno molti: consentirà infatti di controllare il Prosecco lungo tutta la filiera produttiva, dalle vigne
alla trasformazione, fino ad arrivare all’imbottigliamento.
Per tutelare quella che di fatto è la più estesa denominazione nel panorama nazionale è stato creato recentemente
il Nuovo Consorzio di Tutela del Prosecco Doc.
The Prosecco Appellations: Doc e Docg
Legislation of the Prosecco Doc and Docg appellation rules is actually very recent. This is the reason why doubts and uncertainties in
this continually evolving framework arise. We are therefore looking
in the short term to clarify the current situation.
PROSECCO DI CONEGLIANO VALDOBBIADENE DOCG
Chiara Serena, Responsabile marketing di Vinicola Serena (foto di
Renato Zanette-fotosprint) - Pietro Serena, fondatore di Vinicola
Serena / Chiara Serena, Marketing Manager of Vinicola Serena (photograph by Renato Zanette-fotosprint) - Pietro Serena, founder of Vinicola
Serena / Chiara Serena, Verantwortliche für Marketing der Vinicola Serena (Foto von Renato Zanette-fotosprint) - Pietro Serena, Gründer von
Vinicola Serena
In August 2009, Prosecco di Conegliano Valdobbiadene obtained
DOCG recognition (which stands for Controlled and Guaranteed
Designation of Origin in Italy) from the Ministry of Agriculture and
Forestry and has been fully included amongst the élite of Great Italian Wines.
For Conegliano Valdobbiadene, the G of Guarantee is much more
than just a simple letter: it is the recognition of many years work in
the search of excellence.
The State’s distinguishing mark, the so-called narrow strip which
is affixed to each bottle with a numbered seal, makes each bottle
easy to trace at all times, and so allows the consumer to source the
wine’s history, should he so desire.
This DOCG wine zone extends along the belt of hills in the province
of Treviso including the towns of Conegliano and Valdobbiadene,
60 km from Venice and about 60 km from the Dolomites. A limited
area, therefore, which underlines the preciousness of the product.
This wine is produced with a minimum of 85% Glera grapes and the
DOCG production is of 13,500 Kg per hectare.
The body promoting and protecting this prosecco is the Consorzio di
Tutela del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene (the Consortium
for the Protection of Conegliano Valdobbiadene Prosecco).
THE PROSECCO DOC
The DOC appellation (which stands for Denominazione di origine
controllata or Registered Designation of Origin) is concerned with
a much wider area with respect to the DOCG. In fact it includes nine
provinces – which are Treviso, Vicenza, Padua, Venice and Belluno,
Udine, Pordenone, Gorizia, Trieste - between the Veneto and Friuli
Venezia Giulia regions.
If the State’s distinguishing mark is obligatory for DOCG wines, it
is not so with DOC wines. In the latter case in fact, application of
the official narrow antifraud strip will be at the producer’s discretion as of August 1st 2011. Nevertheless there will be a number of
advantages in doing so: at last Prosecco will have grape-to-glass
traceability, from the vineyard through the transformation process,
up until bottling.
The recently created Nuovo Consorzio di Tutela del Prosecco Doc
(New Consortium for the Protection of Prosecco Doc) has been set
up to guarantee this wider area on the national wine scene.
Die Ursprungsbezeichnungen für den Prosecco: Doc und Docg
Die Rechtsvorschrift, die die Ursprungsbezeichnung des Prosecco
Doc und Docg regelt, gibt es eigentlich erst seit kurzem.
Das ist auch der Grund dafür, warum dieser Rahmen steten Veränderungen unterworfen ist und daher zahlreiche Zweifel und Fragen
aufwirft. Wir versuchen also hier nun Klarheit über die derzeitige
Situation zu schaffen.
DER PROSECCO DI CONEGLIANO VALDOBBIADENE DOCG
Im August 2009 hat der Prosecco di Conegliano Valdobbiadene vom
italienischen Ministerium für Land- und Forstwirtschaft das Garantiesiegel DOCG erhalten (es steht für garantierte und kontrollierte
Ursprungsbezeichnung Italiens). Dies erlaubt es, ihn mit Recht zur
Elite der großen italienischen Weine zu zählen.
Das G im Garantiesiegel des Prosecco Conegliano Valdobbiadene steht für Garantie und ist weit mehr als nur ein Buchstabe: Es
handelt sich um die Anerkennung jahrelanger Bemühungen, dank
denen man eine ausgezeichnete Qualität erreichen konnte.
Dieses staatliche Gütesiegel, die sogenannte fascetta (Band), womit auf jeder einzelnen Flasche ein numeriertes Siegel angebracht
wird, ermöglicht die Rückverfolgung der Produktionsvorgänge für
jede einzelne Flasche zu jedem beliebigen Zeitpunkt. Dadurch kann
der Verbraucher die Geschichte des Weines Schritt für Schritt zurückverfolgen.
Das DOCG Gebiet umfaßt das, 60 km von Venedig und zirka 60 km
von den Dolomiten entfernte Hügelland der Provinz von Treviso zwischen den Kleinstädten Conegliano und Valdobbiadene. Es ist nur
ein schmaler Landstreifen also, der als Zeuge dieses so wertvollen
Produkts fungiert. Der hergestellte Wein wird aus mindestens 85%
Trauben der betriebseigenen Rebsorte Glera gekeltert. Die DOCG
Produktion umfaßt 135 Zentner pro Hektar.
Die Institution, die sich um die Förderung und den Schutz dieses Proseccoweines kümmert ist das Konsortium zum Schutz des Prosecco
- Consorzio di Tutela del Prosecco di Conegliano Valdobbiadene.
DER PROSECCO DOC
Die Bezeichnung DOC (steht für kontrollierte Ursprungsbezeichnung) und betrifft ein weitaus größeres Gebiet als das mit DOCG
Bezeichnung. Dazu gehören nämlich die neun Provinzen der beiden
Regionen Veneto und Friaul-Julisch Venetien, genauer gesagt Treviso, Vicenza, Padua, Venedig und Belluno, Udine, Pordenone, Görz
und Triest. Da das staatliche Gütesiegel für die DOCG Weine Pflicht
ist, gilt dies nicht für die DOC Weine.
In letzterem Fall wird ab 1. August 2011 dem jeweiligen Hersteller
die Entscheidung zugewiesen, ob er nun das offizielle Band anbringt, das die Reinheit des Weines bezeugt. Vieles spricht natürlich
dafür, denn dadurch kann der gesamte Produktionsablauf, von der
Lese bis hin zur Kelterung und Abfüllung in Flaschen kontrolliert
werden.
Zum Schutz der wohl umfassendsten Bezeichnung in ganz Italien
wurde erst jüngst das Neue Konsortium zum Schutz des Prosecco
Doc - Nuovo Consorzio di Tutela del Prosecco Doc gegründet.
Nuova immagine
per lo Champagne de Vilmont
Vilmont, marchese di San Crevés, fondatore
della Maison”.
Il nuovo advertising invece mira a colpire
l’attenzione con lo slogan “Sciabola la passione” che vede al centro, oltre alla bottiglia
dello Champagne De Vilmont, una frizzante
ragazza bionda che con una mano impugna
una sciabola mentre nell’altra ha una bottiglia di champagne De Vilmont.
Il richiamo alla tradizione francese di sciabolare lo champagne per immortalare un
avvenimento diventa così l’idea vincente,
ribadendo il concetto che lo champagne è,
prima di tutto, autentica passione.
Moderna, frizzante
e assolutamente accattivante.
È la nuova immagine dello Champagne De Vilmont, l’unico champagne di proprietà italiana prodotto in Francia.
La Maison non solo cambia le etichette delle bottiglie di
due qualità - il Brut Gran Reserve Premier Cru e il Brut
Blanc de Blancs – ma lancia anche una nuova campagna
pubblicitaria.
Per quanto riguarda il look delle bottiglie, Vinicola Serena
ha acquisito il marchio De Vilmont nel 2006 e fino ad oggi
ha mantenuto inalterata la loro veste grafica originaria per
una facile identificazione del prodotto.
“Ora - spiega Ivano Ghedin, responsabile del progetto De
Vilmont - abbiamo rinnovato queste due qualità di champagne con delle etichette più eleganti. Per il Brut Gran
Reserve Premier Cru l’etichetta presenta lo sfondo nero,
mentre per il Brut Blanc de Blancs il colore predominante
è il bianco. Entrambi riportano il ritratto di Donatien De
A new image for the Champagne de Vilmont
Modern, sparkling and absolutely captivating.
This is Champagne De Vilmont’s new image,
the only champagne produced in France
to be owned by Italians.
The Maison has not only
changed the bottle labels
for two of its wines – the
Brut Gran Reserve Premier
Cru and the Brut Blanc
de Blancs – but has also
launched a new advertising
campaign.
As far as the bottle’s “look” is
concerned, Vinicola Serena bought
the De Vilmont brand in 2006 and
until now has maintained its original graphic identity so as to
facilitate product identification. “Now”, Ivano Ghedin, De Vilmont Project
Manager, explains “we
have renewed these two
champagnes with more
elegant labels. As far as the
Brut Gran Reserve Premier Cru
is concerned, the label has a black
background, while the Brut Blanc
de Blancs’ colour is predominantly
white. Both carry a portrait of Donatien De Vilmont, Marquis of San
Crevés and founder of the Maison”.
The new advertising campaign aims to attract attention with the slogan “sabre your passion” which
at the centre, besides the bottle of Champagne de
Vilmont, sees a bubbly blonde girl holding a sabre in
one hand whilst in the other she has a bottle of De
Vilmont champagne.
By remembering the French tradition of striking the
champagne bottle with a sabre so as to immortalise
an event, the idea becomes a winning initiative, reaffirming the concept that above all, champagne is a
genuine passion.
Der Champagne de Vilmont ändert sein Outfit
Modern, spritzig und faszinierend, dies ist das neue
Image des Champagne de Vilmont, der einzigen Champagnermarke in italienischem Besitz, der in Frankreich
hergestellt wird. Die Maison ändert nicht nur die Etikette
zweier Qualitätssorten – des Brut Gran Reserve Premier Cru
und des Brut Blanc de Blancs, sondern startet auch eine neue Wer-
bekampagne. Vinicola Serena hat die Marke De Vilmont im Jahr
2006 erworben und bis heute den ursprünglichen Look beibehalten, um sich beim Endverbraucher den Wiedererkennungseffekt
zu sichern. „Nunmehr haben wir aber“, so erklärt Ivano Ghedin,
Verantwortlicher des Projekts De Vilmont, „diese beiden Champagnersorten mit eleganteren Etiketten versehen. Für den Brut Gran
Reserve Premier Cru hat die Etikette einen schwarzen Hintergrund,
während beim Brut Blanc de Blancs Weiß die vorherrschende Farbe
ist. Beide Etiketten sind mit dem Portrait von Donatien De Vilmont
versehen, dem Marquis San Crevés, dem Gründer der Maison“.
Die neue Werbekampagne zielt darauf ab, die Aufmerksamkeit der
Verbraucher auf den Slogan „Sciabola la passione“ (schläge die
Leidenschaft mit einem Säbel ab) zu lenken. Dabei steht neben
der Flasche Champagner De Vilmont eine aufregende Blondine in
der Bildmitte. In der einen Hand hält sie einen Säbel, in der anderen eine Flasche Champagner De Vilmont. Die Anspielung auf die
französische Gewohnheit, den Flaschenhals des Champagners mit
einem Säbel abzuschlagen, wird so als erfolgversprechende Idee,
wenn es gilt ein besonderes Ereignis entsprechend zu feiern. Die Kernaussage dabei ist, daß Champagner vor allem Leidenschaft bedeutet.
Vinicola Serena
sostiene un tris
di discipline sportive
Tre discipline diverse con un unico obiettivo: sostenere lo
sport e i valori che incarna. Quest’anno Vinicola Serena è
vicina all’hockey, al rugby e al volley con importanti sponsorizzazioni.
È ormai di lunga data il rapporto che
lega la Sportivi Ghiaccio Cortina
all’azienda veneta. La squadra di hockey così cara ai
titolari Gerardo e Giorgio Serena, amanti di
questo sport fin dagli anni ’60,
vede infatti come
sponsor per la stagione 2010/2011 il
marchio Terra Serena, la
linea di vini in
bottiglia di Vinicola Serena
e lo Champagne
de Vilmont.
Sempre con il marchio Terra
Serena, Vinicola Serena sostiene come fornitore ufficiale per la
seconda stagione consecutiva anche i biancoverdi della Benetton
Rugby di Treviso, Campioni d’Italia in carica. Oltre al campionato
la squadra è impegnata anche
nella Magners Celtic League,
competizione celtica tra squadre irlandesi, gallesi e scozzesi
che da quest’anno apre le porte
a due team italiani, e nell’Heineken Cup, la coppa campioni
del rugby europeo.
Tra le mura amiche dello stadio
Monigo di Treviso a fare da cornice
a questi storici momenti sportivi ci
sono anche gli striscioni di Vinicola
Serena. I vini Serena sono stati anche
il premio che il Benetton Treviso ha voluto riservare ad alcuni tifosi estratti a
sorte tra i 6.000 mediamente presenti a
sostenere la squadra biancoverde.
Infine, una new entry: il volley. Spes Volley Conegliano, squadra di pallavolo femminile, militante in A1, è la nuova eccellenza che troviamo
fra le realtà sostenute da Vinicola Serena.
Con le sei promozioni consecutive che ha conseguito, la Spes Conegliano è passata dal campionato di 3a divisione provinciale sino alla serie A1,
nella stagione 2008/2009. La sponsorizzazione avviene in questo caso “per giocatrici”, in una squadra
rivoluzionata per la nuova stagione. La maglia con
il marchio Terra Serena è indossata dalla numero
6, Carmen Marinel Turlea, una consolidata atleta di
origine rumena, classe 1975 e alta 185 cm.
Vinicola Serena sponsors three teams
Three different events with a single objective: to back
sport and the values it embodies.
This year Vinicola Serena is behind hockey,
rugby and volleyball with important
sponsorships.
The relationship linking Cortina Ice Sports to the Venetian winery
goes back many years. The hockey team, so dear to owners Gerardo
and Giorgio Serena, who have been enthusiasts of this sport since
the 60s, sees the Vinicola Serena’s brand Terra Serena, the bottle
range together with Champagne de Vilmont as sponsors for the
2010/2011 season.
Once again with the Terra Serena brand name, Vinicola Serena is
for the second season running sponsoring as official supplier the
green and white Benetton Rugby Team of Treviso, who are reigning Italian champions. Besides this championship, the team is also
involved
with the Magners Celtic League,
a
Celtic competition between
Irish, Welsh and Scottish
teams, which this year
have also opened the
doors to two Italian teams, as well
as the Heineken
Cup, which is
the Champions
Cup of European
rugby.
The friendly walls of
the Monigo stadium in
Treviso will be the backdrop of these historic sporting
moments and Vinicola Serena banners
will also be on show there. Serena wines
were also the prize Benetton Treviso
wanted to reserve for a few of its fans,
who were extracted from among the
average 6,000 who regularly support the
white and green team.
Finally there is a new entry: volleyball.
The Spes Volley Conegliano, an all-woman
volleyball team that is battling it out in the
A1 division, and is the latest point of excellence
to be found amongst those teams sponsored by
Vinicola Serena.
With the six consecutive promotions it has
achieved, the Spes Conegliano team has moved from
the 3rd Division Provincial category to the Premier
league of A1, during the 2008/2009 season. Sponsorship came about in this case “by players” within a revolutionized team for the new season. The team shirt, carrying
the Terra Serena logo is worn by player number 6, Carmen
Marinel Turlea, a consolidated athlete of Romanian origin,
born in 1975 and 185 cm tall.
Vinicola Serena – der Sponsor dreier Sportarten
Drei verschiedene Sportarten und ein einziges Ziel: den Sport
und seine Werte, die er darstellt, zu unterstützen. Dieses Jahr
setzt sich Vinicola Serena für Eishockey, Rugby und Volleyball
ein und sponsert großzügig diese drei Sportarten.
Es ist nunmehr eine jahrelange Tradition, die den Eissport in
Cortina mit dem Betrieb aus Venetien verbinden. Die Eishockeymannschaft ist Gerardo und Giorgio Serena sehr ans Herz
gewachsen. Seit den Sechziger Jahren bereits
sind sie echte Fans dieses Eissports. So
werden mit der Marke Terra Serena, die
Linie an Flaschenweinen und den Champagne de Vilmont die Saison 2010/2011 gesponsert.
Ebenfalls unter der Marke Terra Serena unterstützt Vinicola Serena
als offizieller Lieferant schon seit zwei Jahren die weiß-grüne Rugbymannschaft von Treviso, die derzeitigen italienischen Meister.
Neben der Meisterschaft spielt diese Mannschaft auch in der
Magners Celtic League, ein keltischer Wettbewerb mit Teams aus
Irland, aus Wales und aus Schottland, der seit diesem Jahr auch
zwei italienischen Mannschaften inkludiert hat, sowie so im
Heineken Cup, dem europäischen Meistercup von Rugby.
Im heimischen Stadion von Monigo di Treviso, das den Rahmen
für diese denkwürdigen Momente des Sport bildet, sind auch die
Werbetransparente von Vinicola Serena zu sehen. Die Weine der
Marke Serena sind von Benetton Trevisio sogar als Preise für einige
Fans unter den durchschnittlich 6.000 Anhängern vorgesehen, die
die weiß-grüne Mannschaft tatkräftig unterstützen.
Schließlich gibt es eine Newentry: die Volleyballmannschaft Spes
Volley Conegliano, eine Damenmannschaft in der A1 Liga, ist der
neue, herausragende Verein, den die Vinicola Serena unterstützt.
Da die Spes Conegliano sechs Mal in die nächst höhere Liga aufgestiegen ist, ist es ihr also in der Saison 2008/2009 gelungen, von
der dritten Division in die Serie A1 zu kommen.
Das Sponsoring erfolgt auch in diesem Fall für „Spielerinnen“ einer
vollkommen neu gestalteten Mannschaft für diese neue Saison.
Das T-Shirt mit der Marke Terra Serena trägt die Nummer 6, Carmen Marinel Turlea, eine erfahrene Athletin aus Rumänien, Jahrgang 1975 und 185 cm groß.
Se desiderate ricevere per posta una copia del periodico WiNewSerena inviate un’e-mail a [email protected]
If you wish to receive a copy of the WiNewSerena magazine by mail, send an e-mail request to [email protected]
Möchten Sie Kopien der Magazin WiNewSerena erhalten? Schreiben Sie uns eine Mail an die Adresse [email protected]
Linea Terra Serena
Prestigiosa linea di Vinicola Serena dedicata specificamente alla produzione di vini in bottiglia completa di Spumanti, Frizzanti e Classici. L’ampia gamma presenta l’inconfondibile
gusto, profumo e delicatezza richiesti dai veri intenditori di grandi vini.
Terra Serena line
Prestigious line in bottle, with sparkling, fizzy and still wines. This large range presents the
unmistakable taste as well as the delicious bouquet typical of the top quality wines.
Linie Terra Serena
Die repräsentative Linie für Flaschenweine. Als Schaumweine, Frizzante und Stillweine abgefüllt. Diese komplette
Linie vermittelt den unverwechselbaren Geschmack sowie die köstlichen Bouquets von Spitzenweinen.
Vinicola Serena,
tradizione e
passione dal 1881
Tradizione, sapienza e passione caratterizzano Vinicola
Serena, attiva nel settore vinicolo dal lontano 1881. Alla
guida dell’azienda ci sono oggi i fratelli Giorgio e Gerardo Serena coadiuvati da Luca Serena e Chiara Serena, che
rappresentano la quinta generazione della famiglia. La filosofia che anima l’intera impresa sta nel costante impegno
nell’ottimizzare le diversificate fasi del ciclo: dall’approvvigionamento della materia prima – i pregiati vini delle colline di Conegliano e del Veneto – ai processi di lavorazione,
dal trattamento e fermentazione all’imbottigliamento e
infustamento, dallo stoccaggio fino al trasporto. Leader a
livello nazionale ed internazionale nel canale Horeca nella
produzione di vini in fusto, Vinicola Serena propone anche
una linea completa di vini in bottiglia di alta qualità.
Vinicola Serena, tradition and passion since 1881
Tradition, knowledge and passion are the characteristics which
distinguish Vinicola Serena, winery since 1881. Nowadays Mr.
Giorgio and Mr. Gerardo Serena run the Company with the help
of Luca Serena and Chiara Serena, representatives of the 5th generation. The Company’s philosophy is to optimise the phases of the
production cycle; from the supply of the wines – the valuable wines
of Conegliano and Veneto hills – to the working process, from the
treatment and fermentation to the filling in bottle or keg, from
the storage to the delivery. National and international leaders in
the Horeca kegs wine business , Vinicola Serena offers a complete
range of high -quality bottled wines (0.75 and 1.5 litres).
Vinicola Serena – Tradition und Leidenschaft seit 1881
Tradition, Erfahrung und Leidenschaft sind die Eigenschaften die
das Haus Vinicola Serena auszeichnen, und das schon seit 1881.
Heute führen Giorgio und Gerardo Serena die Familientradition
in der Leitung des Unternehmens fort. Hierbei werden sie durch
Luca Serena und Chiara Serena unterstützt, die bereits die funfte Generation repräsentieren. Die Unternehmensphilosophie ist
die Optimierung der jeweiligen Produktionssegmente. Von der
Anlieferung der Trauben aus den Hügeln von Conegliano und des
Veneto. Von der schonenden Behandlung und der Gärung bis hin
zur Abfüllung des Weins in Fässer oder Flaschen. Von der sachgerechten Lagerung bis zur termingerechten Anlieferung bei den
Kunden. Neben der nationalen und internationalen Marktführerschaft für Fassweine bietet das Haus Vinicola Serena umfassende
Flaschenweinlinien in höchster Qualität. Sowohl in 0,75 l als auch
in 1,5 l Flaschen.
Vinicola Serena srl
Azienda Vinicola dal 1881
Via C. Bianchi, 1
31015 Conegliano (TV) - Italy
Tel. +39 0438 2011 r.a.
Fax +39 0438 394935
[email protected]
www.vinicolaserena.com
Linea Fusti Serena
Marchio prescelto per la linea fusti, vero “core business” aziendale, che propone vini bianchi,
bianchi frizzanti, rosati, rosati frizzanti e rossi.
Kegs Serena line
Brand selected for wines in kegs, core business of the Company; it includes white, sparkling
white, rosé, sparking rosé and red wines.
Serena Faßwein Linie
Markenweine in Fässern abgefüllt sind das Kerngeschäft des Unternehmens. Weiß-, Rot-, Rosé- sowie Perlweine
werden als Fassweine angeboten.
Linea Le Vigne Verdi
Linea di vini di qualità, proposti sia in fusto che in bottiglia. Il vino “Le vigne Verdi” è prodotto
con le tecniche enologiche più moderne, nel rispetto però dell’assoluta genuinità. L’ampia
scelta di bianchi, rossi e rosati è un’ottima prerogativa per rispondere alle esigenze del mercato, soprattutto italiano.
Le Vigne Verdi line
Good wines in bottle (0.75 and 1.5 litres) and in kegs; they are produced with modern technologies, strictly respecting the enological rules. The wide range of white, rosé and red wines represents an answer to
all market’s requests, especially the Italian one.
Linie Le Vigne Verdi
Hervorragende Flaschenweine (in 0,75 l und 1,5 l Flaschen) sowie in Fässern. Sie werden, unter strikter Einhaltung
ökologischer Normen, mit modernster Technologie produziert. Auch diese umfangreiche Linie von Weiß-, Rot-, Rosé
Weine erfüllt alle Anforderungen des Weinmarktes, insbesonders in Italien.
Linea Ville d’Arfanta
Il marchio propone vini e distillati dell’omonima Azienda Agricola, che si trova adagiata fra
dolci declivi verdeggianti e utilizza metodi di vinificazione ancora fondati sulla tradizione
dei grandi mastri veneti.
Ville d’Arfanta line
Wines and distillates of the same Company, situated in the sweet hills of Conegliano. The
wines are produced with the traditional methods of the ancient wine-makers.
Linie Ville d’Arfanta
Weine und Brände des gleichnamigen Herstellers, produziert in den lieblichen Hügeln der Region Conegliano. Diese
Weine werden basierend auf traditionelle Verfahren der historischen Winzer gekeltert.
Champagne De Vilmont
Linea di champagne frutto dell’acquisizione della Maison De Vilmont in Francia, situata nella
rinomata Montagne de Reims all’interno di una prestigiosa area “Premiere Cru” a Rilly la
Montagne.
Champagne De Vilmont
A complete Champagne line produced by the Maison De Vilmont in Rilly la Montagne situated
in the well-known Montagne de Reims in the prestigious area “Premier Cru”.
Champagne De Vilmont
Die umfangreiche Champagner Linie, die durch das Maison de Vilmont im französischen Rilly la Montagne hergestellt
wird. Ursprung dieses wundervollen Champagners sind die bekannten Montagne de Reims in der prestigeträchtigen
Region “Premier Cru”.