Georg Fischer Fittings GmbH

Transcription

Georg Fischer Fittings GmbH
Erfolgreich ist man niemals gegeneinander, erfolgreich ist man
kaum nebeneinander, aber erfolgreich ist man immer miteinander!
Success is ensured to those who work together
and not to those who work against one another.
SHT Vorteile / SHT Advantages SHT Gruppe / SHT Group
SHT Portfolio / SHT Portfolio
Produktsortiment / Product range
Eigen- und Exklusivmarken /
Own name brands and Exclusive brands
Services / Services
SHT Verkaufsleitung / SHT Sales Management
SHT Niederlassungen / SHT Subsidiaries
SHT Infrastruktur / SHT Infrastructure
4
6
10
10
Sponsoren / Sponsors
57
14
20
29
30
47
© Illbruck Sanitärtechnik, Poresta Wannenträger
Inhalt / TABLE OF CONTENTS
Hans Peter Moser
Vorstandsvorsitzender SHT Gruppe
Hans Peter Moser
Chairman of the Executive Board, SHT Group
Herzlich willkommen bei der SHT!
Die SHT Haustechnik AG ist die Nummer 1
der Großhändler für Sanitär-, Heizungs- und
Installationstechnik. Mit mehr als 3.500 Kunden
und einem Warensortiment von über 400.000
Artikeln sind wir der führende Partner für
Österreichs Installateure.
Welcome to SHT!
The SHT Haustechnik AG is the Number 1
wholesaler for sanitary, heating and plumbing
technology. With more than 3,500 customers
and a warehouse inventory of over 400,000
items, we are the leading business partner for
Austria’s plumbing professionals.
Die SHT Gruppe fiel in den letzten Jahren
durch
ein
konsequent
temporeiches
Wachs-tum auf. Dieser Weg soll in Österreich
weiter gefestigt und zukünftig auch über die
Landesgrenzen hinaus ausgebaut werden.
In recent years, the SHT Group has attracted
attention due to its systematic fast-paced
growth. Future success will be further ensured
as we expand and develop business beyond
Austria’s borders.
Wir sind erfolgreich, weil wir zum Erfolg
unserer Partner beitragen. Das erreichen wir
durch vier klare Unternehmensvorteile, die
wir ständig ausbauen und vorantreiben:
We are successful because we contribute to
the success of our business associates. We
achieve this success through four clear business advantages that we offer and continually
strive to improve:
• a comprehensive and unparalleled
product range
• implementation of state-of-the-art
logistics
• customer-orientated modern IT solutions
• a superior customer service support
system
•ein umfassendes und unvergleichliches Produktsortiment
• ein starkes Servicenetz
• kundenorientierte, top-moderne
IT-Lösungen
• Vorsprung bei der Logistik
Wir sind stolz auf unser Unternehmen und
freuen uns, Ihnen die SHT Gruppe auf den
folgenden Seiten vorzustellen.
We are proud of our company and are
delighted to present the SHT Group to you
in this publication.
1
Wir bieten unseren Partnern mehr
WE OFFER BUSINESS PARTNERS more
Unser Produktsortiment:
Umfassend, unvergleichbar, am Puls der Zeit
Über 400.000 Artikel, davon mehr als 40.000
täglich verfügbar, bieten eine österreichweit
einzigartige Auswahl. Zusätzlich haben wir mit
Prisma, elements und SaniMeister ein einmaliges Eigenmarken- bzw. Exklusivmarkensortiment geschaffen. Ausschließlich von namhaften Herstellern erzeugt, begeistern diese
Produkte mit ihrer Unvergleichbarkeit und
einem perfekten Preis/Leistungs-Verhältnis.
Mit einer aktiven Sortimentspolitik führen wir
stets die neuesten Trends und Technologien.
Our Product Range:
Comprehensive, Incomparable and State-ofthe-Art With a selection of more than four
hundred thousand inventory items, forty thousand of which are available daily, SHT offers
an unequalled selection Austria-wide. In addition, SHT has, with the PRISMA, elements and
SaniMeister product lines, created own name
and exclusive name brands. Produced solely
by renowned manufacturers, these products
inspire our customers with their uniqueness
and their exceptional price-performance
ratios. With its active focus on products and
product lines, SHT is constantly able to offer
the latest in trends and technology.
Unser Servicenetz:
Kompetent, zuvorkommend, engagiert
700 kompetente und motivierte Mitarbeiter
haben nur ein Ziel – mehr Service zu bieten.
Unsere Partner profitieren von:
• 12 Bäderparadiesen
• 7 regionalen Telefonverkaufszentralen
• 7 SHT Röhrich Heizungskompetenzzentren
• 1 SHT Heizungs- und Energieberatungs zentrum
• 7 regionalen Vertriebsniederlassungen
• 5 Logistikzentren
• 40 Abholmärkten
• permanenter Schulung und Weiterbildung
unserer Mitarbeiter
Our Service Network:
Competent, Committed and Driven
700 professional and motivated employees
have one common goal: to offer the customer
superior, comprehensive service. Our business partners profit from:
• 12 Bathroom Paradise stores
• 7 regional telephone sales centres
• 7 SHT Röhrich Heating Competence Centres
• 1 SHT Heating and Energy Advice Centre
•7 regional branches • 5 logistics centres
•40 ISCs (plumbing supply stores)
•on-going employee training and continuing
education
Logistik
Produkte
2
Unsere IT-Lösungen:
Sicher, kundenorientiert, top-modern
Mehr Service per Mausklick – SHT ist klarer
Branchenvorreiter im Bereich E-Business. Mit
mySHT bieten wir eine Branchenplattform für
alle SHT Partner, die neue Maßstäbe in der
Online-Kommunikation setzt. Bestellen leicht
gemacht: Willi Web, eine der besten E-Business
Lösungen der Branche, verbindet uns optimal
mit den Kunden. Von der Ausschreibung über
die Bestellung bis hin zur Rechnung wickeln wir
alle Prozesse elektronisch ab und versorgen
unsere Kunden mit allen notwendigen Informationen und unterstützen sie umfassend bei
ihrer täglichen Arbeit. Zum Beispiel bietet die
SHT als einziger Großhändler exklusiv eine
Förderdatenbank an.
Our IT Solutions:
Secure, Customer-focused, State-of-the-Art
More service by mouse click – SHT is a clear
pioneer in the e-commerce sector. With mySHT,
an industry-wide platform is accessible to all
those who wish to take part in online communication. Ordering made easy: Willi-Web,
one of the best e-commerce solutions in the
industry, connects SHT optimally with its partners. From the initial tender, throughout the
order process and through to final billing, SHT
coordinates all procedures and processes providing the customer with all necessary information. On-going, comprehensive support made
available daily to our business partners. For
example, the SHT is the only wholesaler to
exclusively support a database.
Unsere Logistik:
Zuverlässig, schnell, transparent
Wir sind immer dort, wo Sie uns brauchen
und wann Sie uns brauchen. Mit österreichweit 5 Logistikzentren, über 100 LKW, 40
Abholmärkten und laufenden Innovationen
sorgen wir für Vorsprung unserer Kunden bei
Schnelligkeit, Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit.
Dazu investieren wir jährlich Millionenbeträge,
um das Lieferservice noch besser und kundenfreundlicher zu gestalten.
Our Logistics:
Reliable, Quick and Transparent
We are always there when and where you
need us. With our 5 logistics centres Austriawide, our 100-vehicle trucking fleet, our
40 ISCs (plumbing supply stores) and our
constant innovation, we enable our customers to always be one step ahead concerning
speed, dependability and availability. Annually,
we invest millions in improving and making our
delivery service even more customer-friendly.
Service
IT-Lösungen
3
SHT Haustechnik ag
unser service ist mehrwert – der Leitspruch einer starken Gruppe
Mit dem Leitspruch „unser service ist mehrwert“ signalisieren wir Partnern und Mitarbeitern
unseren hohen Qualitätsanspruch sowohl auf Produkt- als auch auf Kompetenzebene. Ein
wesentlicher Inhalt dieser Strategie ist, dass alle Mitarbeiter ihre Handlungen nach einem Mehrwert ausrichten und in allen Bereichen nach Bestleistungen streben.
Basis dafür ist ein starkes Unternehmen, das seinen Kunden zuverlässig mehr bieten kann. Als
Teil eines großen österreichischen Konzerns steht die SHT Gruppe für Sicherheit und ist flächendeckend in ganz Österreich vertreten. Kundennähe heißt für uns aber nicht nur geografisch nahe
zu sein. Partnerschaft, Vertrauen und Zuverlässigkeit sind Grundwerte, nach denen wir denken
und handeln, die wir aber auch von unseren Partnern erwarten.
Our Service is Added Value – the Maxim of a Strong Group
With the maxim, “Our service is added value”, SHT signals, to both employees and partners, the
importance of setting high standards and expectations concerning our products, as well as our
competencies. An integral component to the success of this strategy is that all employees strive
to achieve these standards in the daily course of business.
Such a philosophy can only succeed when an organisation can consistently offer the customer
more. As part of a large Austrian-affiliated group of companies, the SHT Group is represented
throughout Austria. To SHT, customer proximity does not only refer to geographical proximity.
Partnership, trust and dependability are not lonely the intrinsic values that we emulate, but are
those that we also expect in our business associates.
„unser service ist mehrwert“
dafür stehen die Vorstände
Wolfgang Knezek, Hans
Peter Moser, Beatrix
Pollak (vlnr).
Members of the Executive
Board Wolfgang Knezek,
Hans-Peter Moser and
Beatrix Pollak (l to r) represent SHT’s corporate philosphy, “Our service is added
value”.
4
Teil einer starken Gruppe
Die SHT Gruppe ist Teil des Frauenthal Konzerns
und bildet umsatzseitig das größte Tochterunternehmen der Holding. Die Aktien der Frauenthal
Holding AG notieren an der Wiener Börse. Der
industrielle Teil des Frauenthal Konzerns konzentriert sich auf die Produktion von Komponenten
für die Nutzfahrzeugindustrie sowie auf die
Erzeugung von SCR-Katalysatoren.
Die SHT Gruppe verfügt über sieben Vertriebsniederlassungen mit Heizungskompetenzzentren, ein SHT Heizungs- und Energieberatungszentrum, fünf Logistikzentren, rund 40 ISCInstallateur Service Center, 12 BäderparadiesSchauräume und eine Vertriebsschiene für den
„Do it Yourself“-Bereich.
Part of a Strong Group
The SHT Group is a part of the Frauenthal
Group of Companies and is the largest subsidiary
of the holding company concerning turnover.
Stocks for Frauenthal Holding AG are listed
on the Vienna Stock Exchange. The industrial
portion of the Frauenthal Group of Companies
concentrates on the production of components
for the commercial vehicle industry as well as
on the production of SCR catalytic converters.
The SHT Group has seven sales offices with
Heating Competence Centres, an Advice
Centre for Heating and Energy, five logistics
centres, approximately 40 ISCs (plumbing supply
centres), 12 Bathroom Paradise showrooms and
a distribution channel for the “Do it Yourself ”
sector.
Frauenthal holding AG
(notiert an der Wiener Börse)
ISTLER RÖHRICH
5
SHT PERSONALENTWICKLUNG
SHT Human Resource Development
6
Unsere Mitarbeiter sind unser Erfolg –
die SHT Personalentwicklung
Das größte Kapital eines Unternehmens sind
die Mitarbeiter.Wissen, Erfahrung und Kundenkontakte sichern neben dem Kerngeschäft das
Bestehen eines Unternehmens. In einer sich
immer schneller weiterentwickelnden Zeit
sind wir als Unternehmen auf professionelle,
zuverlässige und sozial kompetente Mitarbeiter angewiesen. Schon beim Eintritt ins
Unternehmen finden SHT Mitarbeiter eine
strukturierte Personalentwicklung vor.
Our Employees are our Success-SHT
Human Resource Development
A company’s greatest asset, aside from its
core business, is its staff. Their knowledge,
and experience, as well as the employee-customer relationships they nurture, ensure the
enterprise’s success. In these times of extremely fast-paced development, a com-pany’s
success is determined by responsible, sociallycompetent professionals. Upon arrival at our
company, our employees encounter a welldeveloped and structured human re-source
development program.
Die Zukunft und der Erfolg in der SHT
Gruppe hängt von der aktiven Beteiligung aller
Mitarbeiter ab. Das hier gelebte Betriebsklima,
die tollen Ergebnisse der regelmäßigen Mitarbeiterbefragungen, die jährlichen Mitarbeitergespräche sowie die geringe Fluktuationsrate
sprechen für eine hohe Zufriedenheit in der
Belegschaft. Ein innerbetriebliches Vorschlagswesen sowie ein umfassendes Qualitätsmanagement regen eine aktive Teilnahme an und
belohnen engagierte Ideen und Projektverbesserungen.
The future and the success of the SHT Group
is heavily reliant upon the active participation of our employees. The pleasant work
atmosphere experienced at SHT, the excellent results of employee questionnaires and
surveys, the annual employee evaluations as
well as our minimal employee turnover rate
are all indicators of the high contentment
factor amongst our staff. The implementation
of our in-company “suggestion box scheme”,
in combination with our extensive quality
management program, promotes and rewards
active employee participation in the on-going
improvement of SHT.
Professionalität durch kontinuierliche Weiterbildung
Als besonders wichtig erachten wir es, jungen Menschen die Gelegenheit zu einer guten Ausbildung zu geben. Rund 60 Lehrlinge erlernen in der SHT Lehrlingsausbildung neben dem alltäglichen Kerngeschäft auch die wesentlichen Grundzüge von unternehmerischem Denken und
kundenorientiertem Handeln. Eine Vielzahl der ehemaligen Lehrlinge sind heute noch im Unternehmen beschäftigt und haben durch gezielte Weiterbildungsmöglichkeiten eine Fach- oder
Führungskarriere eingeschlagen.
Für Schul- und Universitätsabsolventen bieten wir ebenfalls ein gut strukturiertes und praxisorientiertes SHT Traineeprogramm. Für bestehende Mitarbeiter wurden spezielle SHT Weiterbildungsprogramme konzipiert, die je Berufsgruppe systematisch und unternehmensweit
angeboten werden und den Mitarbeitern attraktive Perspektiven bieten. Bei allen SHT Weiterbildungsmaßnahmen wird besonderer Wert auf innovative und altersgerechte Lernformen, eine
rasche Umsetzbarkeit der gelernten Inhalte sowie die Einbindung der Führungskräfte in die
Entwicklungsmeilensteine gelegt.
Professionalism through Continuing Education
We consider it especially worthy to provide youth with further education possibilities. Each year,
approximately 60 apprentices in our in-house training program are given the opportunity to
learn the principals of business and customer management in addition to core training in specific
trades. A multitude of our former apprentices are employed at SHT today and have, through
goal-orientated continuing education, acquired trades or begun management careers with us.
At SHT, college and university graduates can participate in well-structured, practice-oriented
training programs. These specially-developed programs have been created for all occupational
trades. Systematic programs have been initiated company-wide to ensure employees attractive
futur career opportunities. Innovative learning techniques are utilized as are learning methods
which accommodate the learning needs of more mature employees. Immediate application of
recently-acquired knowledge has high priority. Managerial participation in the education process
is also a key factor to the success of our programs.
SHT-Mitarbeiter sein, lohnt sich, denn „unsere mitarbeiter sind
mehr-wert“. Qualifizierte Mitarbeiter sind die Eckpfeiler, die die SHT
Gruppe zu einem professionellen „best in class“- Partner mit einer
hohen Dienstleistungsorientierung machen.
It pays to be an employee at SHT because our employees “are real added
value”. Qualified employees are the cornerstone of the SHT Group
philosophy. SHT insists upon highly-professional partners – only “top of
the class” employees are encouraged to become a part of our team.
Wolfgang Knezek,
SHT Vorstand
Member of the Executive Board
7
Innovation bedeutet den Blick konstant nach vorn zu richten.
© Laufen, Living City
Innovation necessitates that the gaze be directed towards the future.
SHT portfolio
SHT portfolio
Top Sortiment – über 400 Lieferpartner
Prisma – alles für das Traumbad
SaniMeister – alles für die Installation
elements – führende Marken exklusiv bei SHT
E-Business – mehr Service per Mausklick
Marketing – Kompetenz an Ihrer Seite
SHT Röhrich – Kompetenzzentren Heizung in jeder SHT Niederlassung
10
14
16
18
20
22
24
Top product range – more than 400 suppliers
Prisma – everything for the dream bathroom
SaniMeister – everything for your plumbing needs
elements – leading brands available exclusively at SHT
E-Business – more service at a mouse click
Marketing – competence at your side
SHT Röhrich – Heating Competence Centres at every branch
10
14
16
18
20
22
24
Neben Artikeln bekannter Hersteller überzeugt die SHT Gruppe durch zwei hochwertige
Eigenmarken, die durch Qualität und ein ausgezeichnetes Preis/Leistungsverhältnis bestechen:
Prisma und SaniMeister. Im April 2008 wurde auch eine Exklusivmarke namens „elements“
eingeführt. Unter dieser Marke werden Produktserien namhafter Hersteller angeboten, die
exklusiv für die SHT Gruppe entwickelt und produziert werden.
In addition to carrying items from well-known manufacturers, the SHT Group also offers
two of its own high-quality brands with convincing price/performance ratios: Prisma and
SaniMeister. Introduced in April 2008, the exclusive brand elements consists of a series of products from reputable manufacturers solely developed and produced for the SHT Group.
9
TOP sortiment – über 400 Lieferpartner
top product range – more than 400 suppliers
Produktauswahl und Logistik als Garant für Ihren
Erfolg
Heute kommt es für den Installateur darauf an, dass er sich in
puncto Qualität, Auswahl und Service auf seinen Partner verlassen kann. Die SHT Haustechnik AG erfüllt diese Ansprüche:
Wir haben Artikel von über 400 Lieferpartner aus unterschiedlichen Ländern im Programm und können so dem Installateur ein
breit gefächertes Portfolio bieten. Dank ausgezeichnet sortierter
Lager und einer sehr guten Beziehung zu unseren Lieferanten
können wir rasche Lieferzeiten und auch umfassende Unterstützung bei ausgefallenen Wünschen garantieren.
© Kermi, Credo
Diverse Product Selection and Logistics Guarantee
Success
In today’s competitive market, plumbers must be able to depend
on their partners concerning quality, product selection and
service. SHT Haustechnik AG fulfils these requirements; we carry
an extensive variety of products from more than 400 suppliers
in various countries. Due to our extremely well-organised
warehouse management and our excellent relationships with
suppliers, we are able to guarantee quick delivery times as well as
provide extensive support to meet customer needs.
10
Die Trends unserer Branche kennen wir.
Schließlich haben wir viele selbst geschaffen.
© Artweger, Twinline
We are aware of the trends of the industry.
We created many of them ourselves!
Sortimentsbereiche der SHT Gruppe
Installationstechnik
Abflussprogramm (Kunststoff, Guss)
Dicht-, Isolier- und Lötmaterial
Montagetechnik
Rohrsysteme für Hausinstallationen
Rohrverbindungen und -befestigungen
Schwerarmaturen
Stapelarmaturen
Werkzeug
Sanitär
Ausstattungsgegenstände
Badmöbel und Spiegelschränke
Duschwände und -kabinen
Feinarmaturen
Gas- und Elektro-Warmwassergeräte
Kohle- und Ölbadeöfen
Küchensortiment
Sanitär-Keramik, Email, Acryl
WC-Sitze, Spülkästen, Druckspüler und Entlüfter
Wellnessartikel
© Ideal Standard, Moments
Haustechnik
Hauswasserwerke und Pumpen
Regenwasseranlagen
Wasseraufbereitung
12
Heizung / Lüftung
Ausdehnungsgefäße und Zubehör
Fußbodenheizungen
Heizkessel (Öl/Gas und Biomasse), Speicher
Heizkörper und Zubehör
Luftheizgeräte, Konvektoren
Lüftung, Klimatechnik und Komponenten
Öl/Gas - Brenner und Zubehör
Öltanks
Regelungen und Messgeräte
Solartechnik
Thermen und Zubehör
Umwälzpumpen
Wärmepumpen, Wärmetauscher
SHT Group product ranges
Plumbing
Drainage system products (plastic, full cast)
Sealing, insulation and soldering materials
Assembly technology
Pipe systems for domestic installations
Pipe joints and anchorings
Heavyweight mountings
Stacked mountings
Tools
Sanitary
Furnishings
Bathroom furniture and mirrored cabinets
Showers and shower enclosures
Fittings
Gas, electric and hot water equipment
Coal and oil-fired hot water heaters
Assortment of kitchens
Sanitary ceramics, enamel, acrylic
Toilets, tanks, pressure flushers and bathroom exhaust fans
Wellness Products
Heating / Ventilation
Expansion tanks and accessories
Underfloor heating
Central heat boilers (oil/gas and biomass), accumulators
Radiators and accessories
Hot air ventilation equipment, convectors
Ventilation, air conditioning technology and components
Oil/gas burners and accessories
Oil tanks
Gauges and controls
Solar technology
Furnaces and accessories
Circulation pumps
Heat pumps, heat exchangers
© Ideal Standard, Moments
Building services
Domestic water systems and pumps
Rainwater gathering systems
Water purification systems
13
PRISMA - ALLES FÜR DAS TRAUMBAD
PRISMA - EVERYTHING FOR THE DREAM BATHROOM
PRISMA is the difference between
having simply a bathroom and having a
dream bathroom.
With PRISMA, our customers have the
opportunity to furnish their bathroom completely
in accordance to their own needs. In order to
meet the wide range of customer needs, we
offer products in various price categories:from
a low-cost basics line to the most sophisticated
designer models. The PRISMA product range is
not only characterised by brand name quality
and reputable suppliers but by a unique price/
performance ratio.
PRODUKTÜBERSICHT
© Prisma, Helios
Armaturen
Ausstattung
Badmöbel und Spiegelschränke
Keramik
Badewannen, Whirlwannen und Brausetassen
Wellnesskabinen
Duschabtrennungen
Dekokamine und Badheizkörper
Infrarot- und Saunakabinen
Miniküchen und Speicher
14
PRODUCT OVERVIEW
Fittings
Furnishings
Bathroom furniture and mirrored cabinets
Ceramics
Bathtubs, whirlpool tubs and shower trays
Spa stalls
Shower enclosures
Design fireplaces and bathroom radiators
Infrared and sauna cubicles
Mini-kitchens and hot water storage tanks
© Prisma, Leonie
PRISMA macht den Unterschied – vom
Bad zum Traumbad.
Mit PRISMA haben unsere Kunden die
Möglichkeit das Bad ganz nach ihren Wünschen
einzurichten. Um auf die Vielfalt der Kundenwünsche eingehen zu können bieten wir
Produkte in unterschiedlichen Preislagen an,
von preiswerten Einstiegs- bis hin zu ausgefeilten Designmodellen. Das PRISMA Sortiment
überzeugt durch Markenqualität namhafter
Lieferanten aber auch durch ein einzigartiges
Preis/Leistungsverhältnis.
Kundennähe heißt auf Bedürfnisse einzugehen
Auf Marktsignale und Kundenwünsche zu reagieren hat von Anfang an unsere Unternehmensphilosophie geprägt und unsere Produktentwicklung gekennzeichnet. 1997, als der Ruf der Kunden
nach einer preisgünstigen, dennoch hochwertigen Produktpalette laut wurde, brachte die SHT
Gruppe gemeinsam mit ihren Industriepartnern die ideale Lösung auf den Markt: Ein Sortiment,
mit dem der Kunde sein komplettes Badezimmer preiswert einrichten konnte. Die Eigenmarke
PRISMA wurde ins Leben gerufen. Das Konzept PRISMA ging schon nach kurzer Zeit auf und
wir konnten die Markenindustrie verstärkt als Lieferanten für PRISMA-Artikel gewinnen. Heute
wird PRISMA fast ausschließlich von renommierten Markenherstellern geliefert. Und die Vorteile
können sich sehen lassen: Der Installateur hat die Sicherheit, ein Produkt in bekannter Qualität
und Ausführung zu verarbeiten. Und das zu einem günstigen Preis!
Die Serie PRISMA ist eine lebendige Marke, praxisorientiert und innovativ, die laufend den
Marktbedürfnissen angepasst wird. Umfassende Drucksorten wie Planungsunterlagen, Ausschreibungstexte, Maßskizzen und ein übersichtlicher Produktkatalog stehen dem Installateur für
eine optimale Beratung seiner Kunden zur Verfügung.
Customer Proximity Necessitates the Anticipation of Customer Needs
Being able to react to market indicators and the customer‘s needs has characterized our company
policy and product development since its inception. In 1997, once it became evident that customers
required a reasonably priced but high quality product range, SHT, along with our industry partners,
ideal market solution. A product range was introduced which enabled the customer to furnish a
complete bathroom at a reasonable price. This led to the creation of our own brand, PRISMA. The
PRISMA concept blossomed after a very short time and we gradually secured the brand name
industry as suppliers for PRISMA items. Today, PRISMA products are almost exclusively supplied by
highly reputable brand name manufacturers. The benefits are obvious: the plumber has the added
benefit of working with a reputable product with a high level of quality and workmanship. All of
this at a reasonable price!
The innovative and practical PRISMA series is constantly adapted to the demands of an ever-changing
market. Extensive printed material, such as planning documentation, tendering texts, dimensional
diagrams and a comprehensive product catalogue, are available to the bathroom designer to help
provide the best possible solution.
© Prisma, Beatrix
Für mehr Information besuchen Sie unsere Website unter www.prisma.or.at. Dort können Sie
auch den PRISMA-Gesamtkatalog anfordern.
For more information or to request our current
PRISMA catalogue, visit us at
www.prisma.or.at.
15
sanimeister - alles für die installation
saNIMEISTER – EVERYTHING FOR YOUR PLUMBING NEEDS
SaniMeister – einfach meisterhaft
Mit SaniMeister, der SHT Eigenmarke für Installations-, Heizungs- und Lüftungstechnik sowie
Produkten aus dem Sanitärbereich, bieten wir
Markenartikelqualität zu einem ausgezeichneten
Preis/Leistungsverhältnis.
SaniMeister – Simply Masterful!
With SaniMeister, SHT’s own brand for the
plumbing, heating, ventilation and sanitary
sectors, we offer brand-name item quality with
an outstanding price/performance ratio.
Das SaniMeister-Sortiment umfasst über 750
verschiedene Produkte, die von namhaften
Markenherstellern für die SHT Haustechnik AG
hergestellt und geliefert werden.
The SaniMeister product range encompasses
more than 750 different items, which are
manufactured and supplied by reputable brand-name
manufacturers for SHT Haustechnik AG.
PRODUKTÜBERSICHT
ß Installationstechnik:
Rohre, Fittings,Verschraubungen,Ventile, Armaturen,
Traggestelle, Wasserfilter und Werkzeug
ß Heizungstechnik:
Heizkessel, Heizkörperarmaturen, Thermostate, Speicher, Verteilsysteme, Ausdehnungsgefäße, Speichersysteme und
Solarsets
ß Lüftungstechnik:
Kontrollierte Wohnraumlüftung, Lüftungsrohre und Form-
stücke, Ab- und Zuluftventile, Ventilatoren und diverses
Zubehör
ß Sanitärprogramm:
Armaturenzubehör, Ablaufprogramme, Spülen und
Armaturen
PRODUCT OVERVIEW
ß Plumbing:
Pipes, fittings, threaded connectors, valves, taps, supporting
frames, water filters and tools
ß Heating:
Central-heating boilers, radiator fittings, thermostats,
storage heaters, valve systems, expansion tanks, storage
heating systems and solar sets
ß Ventilation:
Ventilation pipes and form pieces, extraction and supply valves, fans and accessories
ß Sanitary product range:
Drain systems, sinks, taps and accessories
16
Innovativ ist, wer sich nie auf Erfolgen ausruht
Den Kunden Markenqualität zu einem fairen Preis anzubieten und dadurch den Installateuren
zu einem Mehrertrag zu verhelfen ist der Gedanke, der hinter dem umfassenden Sortiment
SaniMeister steckt. Mit dieser Marke führen wir unsere Philosophie „Mehrwert für Kunden“
fort.
Fachkompetenz aus einer Hand ermöglicht eine außergewöhnliche Effizienz in allen Prozessen:
Laufende Sortimentsanpassungen und optimale Lagerverfügbarkeit sind daher für uns selbstverständlich. Unsere Spezialisten im Produktmanagement beschäftigen sich kontinuierlich mit
den neuesten Entwicklungen. Auf Basis ihrer Kompetenz können sie beste Einkaufspreise bei
den Lieferanten verhandeln, die die SHT natürlich an ihre Kunden weitergibt. Mit dem SaniMeister-Sortiment finden Installationsunternehmen schnell und leicht das richtige Produkt für ihre
Kunden. Eine große Hilfe dabei bietet der SaniMeister-Katalog, der dem Kunden das Gesamtsortiment auf einen Griff darbietet.
Being Innovative Means to Never Rest on One’s Laurels
Being able to offer customers brand name quality at a fair price, thus helping bathroom designers
to greater profits, is the thought behind the extensive SaniMeister product assortment. With this
brand we continue to implement our policy of added value for the customer.
In-house expertise facilitates extraordinary efficiency during all procedures. Constant adaptation
of the product range and optimal stock availability are absolutely necessities for us at SHT. Our
product management specialists are continually involved with the latest developments. This
competence allows for the best negotiation of wholesale prices from the suppliers, which SHT
naturally passes on to its clients. With the SaniMeister product range, plumbing companies are
able to obtain the correct product for their clientele quickly and easily. A tremendous aid to the
customer is the SaniMeister catalogue which illustrates the entire product range in a single step.
Den aktuellen SaniMeister-Katalog zum Downloaden
sowie weitere Informationen finden Sie unter
www.sht-gruppe.at.
Further information, as well as the current downloadable SaniMeister catalogue, can be found at
www.sht-gruppe.at.
17
elements - führende marken exklusiv bei sht
elements - leading brands available exclusively at sht
elements – das exklusive Badvergnügen
elements, die Exklusivmarke der SHT Gruppe
für den Sanitärbereich wurde im April 2008
ins Leben gerufen. Unter dem Markennamen
elements werden in Zusammenarbeit mit
namhaften Herstellern spezielle Produkte designt
und exklusiv für die SHT Gruppe hergestellt. Der
Installateur profitiert bei dieser Produktauswahl
nicht nur von einem hochmodernen Design in
Topqualität sondern auch von einer durchaus
attraktiven Preispolitik. Ein weiterer Vorteil für
unsere Kunden liegt darin, dass diese Produkte
exklusiv über die SHT Gruppe und daher über
keine weiteren Vertriebskanäle erhältlich sind.
elements – the Exclusive Bathing
Pleasure
elements, the SHT Group’s exclusive brand
for the sanitary industry was created in April
2008. These special products are designed
and solely manufactured for the SHT Group
in co-operation with reputable manufacturers.
With this product range, plumbers benefit not
only from the highly modern top-quality design,
but also from an extremely attractive pricing
policy. One additional customer advantage is
that elements are available only from the SHT
Group and from no other distribution channel.
Produktübersicht
Armaturen
Keramik
Badmöbel
Duschen
Bade- und Whirlwannen
Ausstattung
product overview
© elements, Rubin
Fittings
Ceramics
Furniture and mirrored cabinets
Showers
Bathtubs and whirlpools
Furnishings
18
© elements
Der Kunde kann sich von der Faszination dieses
kompletten Sortiments in unseren Bäderparadies-Schauräumen überzeugen, wo elements
umfassend präsentiert und kompetent beraten
wird.
Inspiration is an additional benefit that
is real added value
A bathroom is no longer restricted solely to
function. It has become a place to relax or to
escape to: the home spa. The bathroom has
become an oasis. Today, it is imperative that
the plumber meets these higher expectations,
including the customer need for exclusivity
bathroom furnishings. The customer’s dream
becomes reality with elements: named after
minerals, this prestigious series consists of
high-quality products which turn the bathroom
into the crowning jewel of a home. Our
elements series is as highly prized as nature’s
own rare minerals.
The customer can discover the fascination of
the complete elements product range in our
Bath Paradise showrooms, where extensive
bathrooms are displayed and competent sales
representatives are on hand.
Den aktuellen elements Katalog finden Sie auf
www.baederparadies.at.
Browse the latest elements catalogue at
www.baederparadies.at.
Inspiration ist Mehrwert
Ein Badezimmer ist längst nicht mehr auf seine
Funktionalität beschränkt sondern wird immer
mehr als Ort des Entspannens, des Wohlfühlens oder auch als Wellness-Oase erlebt. Umso
wichtiger wird es für den Installateur diesem
Wunsch nach Exklusivität bei der Badeinrichtung gerecht zu werden. Mit elements machen
wir diesen Traum wahr: Hinter den nach Mineralien benannten Serien steckt eine hochwertige Produktauswahl, die das Bad zum wahren
Schmuckstück macht. Gleich den seltenen Mineralien in der Natur sind die Produkte aus den
elements Serien ein echtes Highlight.
19
SHT E-Business – mehr Service per Mausklick
SHT E-COMMERCE – MORE SERVICE AT A MOUSE CLICK
20
E-Business - die moderne Art des
Einkaufens
E-Business eröffnet in der heutigen Zeit
zahlreiche neue Möglichkeiten. Die SHT nützt
diese Möglichkeiten um das Service für ihre
Kunden noch einfacher, schneller und besser zu
machen. So bietet die SHT bereits heute eine
der besten E-Business Lösungen der Branche:
den Willi-Web Online Shop.
E-commerce – the Modern Way to
Shop
E-commerce has opened up an entire new
world of opportunity. SHT utilises every
pos-sibility to perfect the processes that enable
customers to further simplify, quicken and better
their business activities. SHT offers one of the
best E-commerce solutions industry-wide: the
Willi-Web Online Shop.
Willi-Web steht den Kunden 24 Stunden am
Tag, sieben Tage die Woche zur Verfügung.
Unabhängig von Öffnungszeiten kann der Kunde
einfach und schnell Lagerstände abfragen und
Produkte bestellen – und spart somit viel Zeit.
Die SHT Gruppe entwickelt den Willi-Web
Online Shop laufend weiter. Regelmäßig werden
neue Funktionen ergänzt und die Navigation
benutzerfreundlicher gestaltet.
Website access 24/7 provides our business
associates freedom from the confines of conventional operating hours. Online product availability enquiries and orders lead to immediate
savings. Development of SHT’s Willi-Web
Online Shop is perpetual. New user-friendly
features are implemented constantly to aid in
navigation simplification.
Direkter Dialog – schnell und einfach
Willi-Web ist nur der erste Schritt zur Vernetzung mit SHT. Zahlreiche Kunden sind heute schon
direkt mit ihrem Warenwirtschaftssystem online mit der SHT Gruppe verbunden. Zur reibungslosen
Anbindung wurden von der SHT die erforderlichen Schnittstellen zu den branchenführenden Softwarehäusern entwickelt. Laufend kommen neue Schnittstellen dazu. Für Flexibilität sorgt auch die
Willi-Web Barcode Option. Mittels Scanner können Installateure einfach im Vorbeigehen in ihrem
Lager korrekte Daten und den genauen Artikelbestand erfassen.
Direct Dialogue – Quick and Easy
Willi-Web is only the initial step in SHT’s intercommunication network. Many of our clients’ inventory management systems are connected directly to our system. All necessary interfacing is installed
using leading software manufacturer’s products to prevent complications. New interfaces are added
continually. The plumber is guaranteed even higher flexibility with the Willi-Web barcode option.
Using a scanner, the plumber can quickly and accurately determine inventory levels and product
availability.
2009 startete die SHT
Gruppe mit mySHT
Innovative Unternehmen
bieten innovative Lösungen
2009 SHT started with
mySHT
Innovative businesses offer
innovative solutions
mySHT ist Partnerschaft und Vorsprung in neuer Dimension
•mySHT ist eine Branchenplattform für alle SHT Partner, die neue Maßstäbe in der Online Kommunikation setzt.
• mySHT ist eine Informationsdatenbank und liefert von technischen Zeichnungen über Normen
bis zu Förderungsinformationen alle erforderlichen Daten für den Installateur.
• mySHT wird auch zur Branchenplattform für die Industrie und bietet somit Neuheiten aus
erster Hand und einen Mehrwert für alle Partner.
• mySHT ist Partnerschaft und Vorsprung in neuer Dimension.
MySHT is a New Dimension in Partnership and Advanced Technology
• mySHT is an industry platform for all SHT partners wanting to set precedents in online
communication
•mySHT is an informational databank which can access everything from product specifications to
technical support
•mySHT will become an industry platform offering first-hand innovation and added value to all
•mySHT is a new dimension in partnership and advanced technology
21
marketing - KOMPETENZ AN IHRER SEITE
MARKETING - COMPETENCE AT YOUR SIDE
Die SHT – Ihr verlässlicher Partner
Eine der Kernkompetenzen der SHT Haustechnik
AG ist der technische Support für Installateure
bei der Planung von Projekten. Zusätzlich
unterstützt die SHT ihre Partner mit zahlreichen
Marketingleistungen wie die Erstellung umfangreicher Kataloge und Broschüren. Neben
der Printkommunikation sorgen wir mit
Schulungen dafür, dass unsere Partner stets
über Produktneuheiten und die Erweiterungen
unserer Produktpalette informiert sind. In regelmäßigen Verkaufsaktionen bieten wir zusätzlich
Sonderangebote für Installateure an.
SHT – Your Reliable Partner
One of the key competencies of SHT
Haustechnik AG is the technical support
available to plumbers during the planning of
projects. SHT supports its partners by providing
extensive catalogues and brochures. In addition,
we organise seminars to ensure that our
partners are always informed about product
novelties and/or additions to our product range.
Plumbers are also offered additional rebates
during regular sales promotions.
In unseren Bäderparadies-Schauräumen sind
österreichweit auf über 8.000 m2 zahlreiche
Musterbäder in unterschiedlichen Größen und
Designs ausgestellt. In Kooperation mit der
Industrie laden wir unsere Kunden zu Veranstaltungen in unsere Schauräume und präsentieren
Produktneuheiten aus dem Bereich Sanitär.
At our Bathroom Paradise showrooms located
throughout Austria, sample bathrooms of
diverse sizes and designs are exhibited in more
than 8,000 m2 of showroom space. In co-operation with our industry partners, we invite our
customers to events in our showrooms and
present product novelties from the sanitary
sector.
With the 1a-Plumber-Marketing Organisation,
the SHT Group provides interested plumbers a
platform to deliver quality to the end customer.
Becoming a member of the 1a-Plumbers‘
platform delivers exclusive products: the
1a-Service for a secure future, the 1a-Plumber
help line, and the on-going training and
continuing education for member companies.
Die SHT Gruppe bietet interessierten Installateuren mit der 1a-Installateur- Marketingberatung eine Plattform, die dem Endkunden
Qualität signalisiert. Die Zugehörigkeit zu den
1a-Installateuren garantiert exklusive Produkte
wie zum Beispiel die 1a-Wartung für eine
sichere Zukunft, den 1a-Installateur-Notruf
sowie regelmäßige Schulung und Fortbildung
der Mitgliedsbetriebe.
Unsere
Marketingunterlagen
sind
an-spruchsvoll, umfassend und übersichtlich aufbereitet.
Our marketing brochures are designed
to be sophisticated, extensive, clear and
concise.
22
Feiern Sie mit uns
Wir organisieren immer wieder – auch in
Kooperation mit unseren Industriepartnern zahlreiche Veranstaltungen um die Kommunikation und die Beziehung zu unseren Kunden
und Lieferanten zu fördern. Dabei spannt sich der
Bogen von kleinen Feiern bis hin zu Events mit bis
zu 1.000 Teilnehmern.
Join the Celebration
In cooperation with our industry partners, we
continually organise events to promote communication and to strengthen our relationships with
our customers and suppliers. Activities range from
small get-togethers to celebrations with up to
1,000 participants.
Besonders interessant und beliebt sind die
regelmäßig stattfindenden Werksbesichtigungen
unserer Lieferanten. Sie bieten dem Installateur
die optimale Gelegenheit einen Einblick in den
Fertigungsprozess zu bekommen.
The regularly-held tours of our suppliers’ factories
are found to be especially interesting and popular.
They offer the plumber an optimal opportunity
in obtaining an understanding of the production
processes and are met with enthusiasm.
23
SHT röhrich - kompetenzzentren heizung
SHT röhrich - heating COMPETENCE centres
Die ganze Welt der Heizung – zu finden in den SHT Röhrich Kompetenzzentren
Die SHT Gruppe ist in drei Produktbereichen, Sanitär, Heizung und Installationstechnik aktiv. 2007
integrierte die SHT Gruppe die Firma Röhrich Heizung und Industriebedarf Gesellschaft m.b.H. und
baute mit diesem Schritt die Kompetenz im Heizungssektor weiter aus. Durch die Nutzung der
Synergien wird dem Installateurkunden gebündeltes Heizungswissen aus einer Hand geboten.
In allen SHT Niederlassungen wurden Röhrich Kompetenzzentren geschaffen und ein heißer Draht
zu den Heizungsfachleuten eingerichtet. Unter der Durchwahl -666 stehen die SHT Fachberater in
den jeweiligen Regionen für alle Fragen rund um das Thema Heizung zur Verfügung.
The entire world of heating – find it at the SHT Röhrich Heating Competence
Centres
The SHT Group is active in three product areas: sanitary, heating and plumbing. In 2007, the SHT
Group integrated the company Röhrich Heizung und Industriebedarf Gesellschaft m.b.H. Combining
the strengths of both companies resulted in an even higher level of heating expertise available to
our existing customers.
© MCZ, Vision
Röhrich Heating Competence Centres were created in all SHT branches and hotlines were set up.
SHT expert consultants are available at extension -666 for all heating queries.
24
Heizungshighlights hautnah erleben
Schauräume, die den Kunden aktuelle Trends
am Heizungssektor präsentieren, runden den
Service der SHT Gruppe ab. Neben dem
klassischen Heizungssortiment setzt die SHT
Gruppe auf Alternativenergie und forciert die
entsprechenden Produkte.
Heating Highlights – Feel the Warmth
on Your Skin
Showrooms presenting the latest trends in
heating round off the SHT Group’s customer
services. In addition to offering a classic range
of heating products, the SHT Group presents
alternative energy heating products and is
accelerating their promotion.
25
Beständiges Wachstum ist die schönste Bestätigung.
© Keuco, Edition 300
Steady growth is the best acknowledgement.
SHT standorte
SHT locations
SHT Verkaufsleitung
SHT Ehrentletzberger
SHT EMG Haustechnik
SHT MM Greinitz
SHT Hofmann
SHT Istler Röhrich
SHT Josef Kucharik
SHT VS Sanitär
SHT Logistik
Installateur Service Center (ISC)
Bäderparadies
Reiberger
29
30
32
34
36
38
40
42
44
46
50
54
SHT Sales Management Head Office
SHT Ehrentletzberger
SHT EMG Haustechnik SHT MM Greinitz
SHT Hofmann
SHT Istler Röhrich
SHT Josef Kucharik
SHT VS Sanitär SHT Logistics
Plumbing Service Centres (ISC)
Bathroom Paradise
Reiberger
29
30
32
34
36
38
40
42
44
46
50
54
Die SHT Haustechnik AG bietet flächendeckenden Service in ganz Österreich und verfügt über
sieben Vertriebsniederlassungen, fünf Logistikzentren, rund 40 ISC-Installateur Service Center,
zwölf Bäderparadies-Schauräume und eine Vertriebsschiene für den „Do It Yourself“-Bereich.
Zur Nahversorgung stehen den Installateuren österreichweit ISC-Abholmärkte zur Verfügung.
Der Endkunde erhält in den Bäderschauräumen einen Überblick über aktuelle Trends, eine
kompetente Beratung und kann sich auch vor Ort sein Traumbad planen lassen.
The SHT Group offers nation-wide service in Austria and has 7 sales offices with Heating
Competence Centres , 5 logistics centres, approximately 40 ISCs (Plumbing Service Centres),
12 Bathroom Paradise showrooms, 1 SHT Heating and Energy Advice Centre and a channel
of distribution for the “Do it Yourself” sector. As a local supplier, ISC cash and carry markets
are available to plumbers throughout Austria. In the Bathroom Paradise Showrooms, the end
customer can browse the latest trends, can receive competent advice and can even plan a
dream bathroom on-the-spot.
27
Kundennähe verlangt ein offenes Ohr und eine helfende Hand.
© Duscholux, Duschofree
Identifying with the customer requires an open ear and helping hands.
SHT verkaufsleitung
SHT sales management
Als Bindeglied zwischen der SHT Zentrale, den Niederlassungen
und der Industrie setzt Robert Paar, Verkaufsleiter der SHTGruppe, sein langjähriges Know-how ein, um die Synergien der
einzelnen Niederlassungen optimal zu nutzen und zu koordinieren.
Gemäß dem Leitsatz des Unternehmens „unser service ist mehrwert“ werden sämtliche Aktivitäten und Projekte kunden- und
serviceorientiert realisiert.
As a link between the SHT head office, the company branches
and the industry, Robert Paar, sales manager of the SHT Group,
uses his expertise of many years to take advantage of, and optimally coordinate the synergies of the individual branches. In accordance with the company’s added value guiding principle, all activities
and projects are carried out in a customer and service-orientated
manner.
Der Glaube an die Branche und der kontinuierliche Ausbau der Serviceleistungen stärken unsere
Marktposition und vertiefen unsere Beziehung zum Kunden. Wir möchten auch in Zukunft langfristige Partnerschaften mit dem Installateur eingehen und mit ihm gemeinsam neue Konzepte entwickeln. Gute strategische Verbindungen und eine ausgeprägte Innovationsbereitschaft helfen uns, diese
Philosophie zu leben. Die SHT ist immer einen Schritt voraus, denn wir denken bereits heute über
Innovationen nach, die für den Installateur in Zukunft interessant sein werden.
Wir sind der Ansicht, dass sich der Installateur zukünftig noch mehr spezialisieren muss, um wettbewerbsfähig zu bleiben. Indem wir den Qualitätsfokus unserer Kernprozesse wie Logistik und
Vertrieb erhöhen, unterstützen wir unsere Kunden und sichern uns somit unsere Vorreiterrolle in
der Branche. Möglichkeiten der Spezialisierung sehen wir unter anderem auch in der Weiterentwicklung des Angebots in unseren Bäderparadiesen, im Ausbau der SHT-Heizungskompetenz sowie
im Rahmen intelligenter Logistik- und IT-Lösungen. Wir werden diese Gedanken tiefer in unsere
Arbeit integrieren und für unsere Kunden spürbar machen.
Faith in the industry and constant service development strengthen our market position and intensify
our relationship with the customer. In the future, we would also like to enter long-term partnerships
and develop new concepts together with our plumbers. Sound strategic connections and a clear
willingness for innovation help us to put this philosophy into practice. SHT is always a step ahead.
We anticipate innovation attractive to the plumber for the intermediate future.
We are of the opinion that the plumber must specialise even more in the future in order to remain
competitive. By increasing the focus on the quality of our core processes such as logistics and
sales, we are supporting our customers and thus securing our cutting edge in the industry. We also
see opportunity for further development of our product range in our Bathroom Paradises, in the
development of the SHT heating competencies as well as in the context of intelligent logistics and
IT solutions. We will integrate these thoughts deeper into our work and make them even more
prevalent to our customers.
29
SHT ehrentletzberger
Niederlassungsleiter Christoph Pfarrhofer führt gemeinsam mit
seinen kompetenten Mitarbeitern die langjährige Tradition des Unternehmens erfolgreich weiter.
Branch Manager, Christoph Pfarrhoffer, along with his
competent staff, successfully carries on the long-standing tradition
of the company.
Logistikleiter Harald Koppler steht mit seinem Team für eine
pünktliche und zuverlässige Auslieferung der gesamten Produktpalette.
Logistics Manager Harald Koppler and his team guarantee the
punctual and reliable delivery of the entire product range.
SHT EHRENTLETZBERGER - Oberösterreich / Upper Austria
Anzahl der Mitarbeiter: 87
Lagerfläche Halle: 6.900 m2
Lagerfläche Freiluft: 5.000 m2
Anzahl LKW: 18
Number of employees: 87
Indoor storage area: 6.900 m2
Outdoor storage area: 5.000 m2
Number of freight vehicles: 18
Kontakt:
4050 Traun, Zaunermühlstraße 8
Tel.: + 43 (0)5 9696 4-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 4-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
30
© Kermi, Credo Ventil
SHT Ehrentletzberger resultiert aus der gelungenen Mischung von Tradition und Innovation.
Das Unternehmen steht seit über 200 Jahren
im Dienste seiner Kunden und überzeugt durch
kontinuierliches Wachstum. 1789 wurde der
Firmenstandort als Eisenhandlung gegründet.
Im Jahre 1854 weitete das Unternehmen unter
der Firmierung Sigmund Ehrentletzberger seine
Geschäftsbereiche auf Eisen-, Sanitär- und Haushaltsartikel aus. Nach erfolgreichen Expansionsjahren war es an der Zeit, Synergien am Markt
zu nutzen. 1973 fusionierte die Firma mit dem
Voest Alpine Konzern, 1991 wurde der traditionelle Sanitär- und Heizungsbereich an die Hild
Haustechnik AG verkauft. Mit der Zielsetzung,
die Effizienz des Unternehmens zu steigern,
schlossen sich 1995 die Firmen Kucharik und
Ehrentletzberger zusammen und übersiedelten
1997 in das neue Logistikzentrum nach Traun.
2004 wurde die Firma in die SHT Haustechnik
AG eingegliedert.
SHT Ehrentletzberger resulted from the
successful blending of tradition and innovation.
The company has been in existence for more
than 200 years and continues to serve its
customers due to perpetual expansion. This
company location was established in 1789 as a
hardware store. In 1854, the company, known as
Sigmund Ehrentletzberger, expanded its business
activities to include iron, sanitary and household
goods. After years of successful expansion, it
was then time to reap the benefits of these
synergies. In 1973, the company merged with
the Voest Alpine Group of companies; the
traditional sanitary and heating sector was sold
off to Hild Haustechnik AG in 1991. To meet
the objective of increasing company efficiency,
the Kucharik and Ehrentletzberger companies
joined forces in 1995 and moved into the new
logistics centre in Traun in 1997. The company
was incorporated into SHT Haustechnik AG in
2004.
SHT Ehrentletzberger setzt hohe Ansprüche
an die Kompetenz des gesamten Teams. Durch
umfangreiche Schulungen können die Mitarbeiter unter anderem auch ihr technisches
Wissen laufend erweitern.
SHT Ehrentletzberger has high expectations
of its entire team and, as a result of extensive
in-house continuing education, the employees
constantly develop their technical expertise.
Unsere Vision für die Zukunft ist nach wie vor
der leistungsstarke Partner des Installateurs zu
sein.
Our vision for the future is to continue to be
the most capable partner for the plumbing
industry.
31
SHT emg haustechnik
Niederlassungsleiter Wilhelm Jörg und 59 bestens geschulte
Mitarbeiter sorgen tagtäglich dafür, dass das SHT-Motto „unser
service ist mehrwert“ gelebt wird.
Branch Manager Wilhelm Jörg, and 59 of the best-trained
employees, ensure that the SHT motto “Our service is added value”
is put into practice each and every day.
Logistikleiter Heinz Velikogne führt das moderne Logistikzentrum, das im September 1999 in der Triplatstraße in Klagenfurt
eröffnet wurde.
Logistics Manager, Heinz Velikogne, runs this modern logistics
centre. It opened in September of 1999 in the Triplatstrasse in
Klagenfurt.
SHT EMG HAUSTECHNIK - Kärnten / Carinthia
Anzahl der Mitarbeiter: 59
Lagerfläche Halle: 4.200 m2
Lagerfläche Freiluft: 2.500 m2
Anzahl LKW: 7
Number of employees: 59
Indoor storage area: 4.200 m2
Outdoor storage area: 2.500 m2
Number of freight vehicles: 7
Kontakt:
9023 Klagenfurt, Triplatstraße 16, Postfach 53
Tel.: + 43 (0)5 9696 9-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 9-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
32
© Laufen, Living
Die Niederlassung EMG Haustechnik entstand
aus der 1817 gegründeten Firma Einicher, dem
ältesten und größten Eisen- und Stahlhandelsbetrieb des Bundeslandes, und ist heute Kärntens
führender Sanitär- und Heizungsgroßhändler.
1977 wurde die selbstständige Handelsfirma in
die Voest Alpine Stahlhandel AG eingegliedert.
Einige Jahre später, im Jahre 1989, kam es durch
die Konzentration auf den Kernbereich Stahl
zur Ausgliederung der Bereiche Sanitär und
Heizung.
The EMG Haustechnik branch office was evolved
from of the Einicher company. Founded in 1817,
it was the oldest (and largest) iron and steel
concern in the country. Today, it is Carinthia’s
leading sanitary and heating wholesaler. The
independent company was integrated into
Voest Alpine Stahlhandel AG in 1977. Due to
the necessity of having to concentrate solely on
the steel sector, the sanitary and heating areas
were demerged in 1989. Der Zusammenschluss mit der SHT Haustechnik AG gab ohne Zweifel den wesentlichen
Impuls zur weiteren Vertiefung der erfolgreichen
Zusammenarbeit der neuen EMG Haustechnik und den Installateuren. Heute besteht
die zentrale Aufgabe der EMG Haustechnik
in der Betreuung und Versorgung der Installationsunternehmen, Wassergenossenschaften,
Gemeinden und Industriebetrieben in Kärnten
und Osttirol.
Without doubt, the merger with SHT
Haustechnik AG provided the required impetus
for intensifying the successful co-operation
between the new EMG Haustechnik and
plumbers. Today, EMG Haustechnik’s central
mission is to service and supply plumbing
companies, water co-ops, local authorities and
industrial companies in Carinthia and Eastern
Tyrol.
Das klare Ziel ist die führende Marktposition
als Sanitär- und Heizungsgroßhändler langfristig
abzusichern und auszubauen sowie neue Marktpotenziale zu erschließen.
The ultimate objective is to secure and expand
the leading market position as a sanitary and
heating wholesaler in the long-term, and to
develop potential new markets.
33
SHT mm greinitz
Für den Niederlassungsleiter Christian Gartner steht die Pflege
einer engen Partnerschaft mit den Installateuren im Mittelpunkt der
Unternehmensaktivitäten.
Branch Manager, Christian Gartner, maintaining a close
partnership with plumbers is the focal point of the company’s
activities.
Für die Logistik und Auslieferung des umfangreichen Produktsortiments zeichnet Logistikleiter Werner Grundner verantwortlich.
Logistics Manager, Werner Grundner, is responsible for logistics
and for the delivery of the extensive product range.
SHT MM Greinitz - Steiermark / Styria
Anzahl der Mitarbeiter: 103
Lagerfläche Halle: 8.350 m2
Lagerfläche Freiluft: 12.000 m2
Anzahl LKW: 16
Kontakt:
8052 Graz, Wetzelsdorferstraße 84
Tel.: + 43 (0)5 9696 8-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 8-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
34
Number of employees: 103
Indoor storage area: 8.350 m2
Outdoor storage area: 12.000 m2
Number of freight vehicles:16
© Palme
MM Greinitz blickt auf eine bewegte Geschichte
in der Steiermark zurück - wurde das Unternehmen doch bereits im Jahre 1818 als Maschinennägelfabrik gegründet.
MM Greinitz has had an active history in Styria.
The company was initially founded in 1818 as a
factory for machine-made nails.
Die Übernahme durch die Voest Alpine Stahlhandel erfolgte erst einige Jahre später. 1923
entstand die Mannesmann Handels ges.mbH, die
sich hauptsächlich mit dem Handel von Rohren,
Walzstahl, Sanitäranlagen und Küchen beschäftigte. Eine weitere Firma, die EGE (Ehrentletzberger-Greinitz-Einicher), entsprang 1991
aus dem Verkauf an die Firma Hild, die Ende
der Neunziger die Firma Mannesmann Handel
übernahm. Beide Unternehmen wurden unter
dem Namen MM Greinitz zusammengeführt.
The takeover by Voest Alpine Stahlhandel
occurred a few years later. In 1923, Mannesmann
Handels ges.mbH was formed: mainly selling
pipes, rolled steel, sanitary equipment and
kitchens. A further company, EGE (Ehrentletzberger-Greinitz-Einicher) emerged in 1991 from
the sale to the Hild company, who took over
Mannesmann Handel at the end of the nineties.
Both companies then merged under the name
MM Greinitz.
Mit der Eingliederung in die SHT Gruppe und
einem starken Team stieg MM Greinitz zu einem
der führenden steirischen Großhandelsunternehmen in der Sanitär-, Heizungs- und Installationstechnikbranche auf.
Following the incorporation into the SHT
Group and due to the dedication of a strong
team, MM Greinitz became one of the leading
Styrian wholesalers in the sanitary, heating and
plumbing technology sectors.
Die zentrale Aufgabe der Niederlassung ist
die tatkräftige Unterstützung ihrer Kunden im
Bereich Beratung und Verkauf sowie durch
regelmäßige Informationen über Produkt- und
Marktentwicklungen.
The main mission of this branch is to actively
support its customers in consulting and sales,
and to regularly provide information on product
and market developments.
35
SHT hofmann
Michael Dusek setzt auf die jüngste SHT Niederlassung in Tirol,
die 2009 den weiteren Ausbau des Standortes forcieren wird. Auch hier steht die optimale Betreuung ihrer Kunden im Vordergrund der geschäftlichen Aktivitäten. Um die wichtigste Zielsetzung – nämlich Installateure jederzeit kompetent zu unterstützen
– verwirklichen zu können, wird der Fokus auf die kontinuierliche
Entwicklung der Servicedienstleistungen sowie auf intelligente Logistiklösungen gesetzt. Dazu gehört eine flächendeckende Präsenz,
die mit Sicherheit von strategischer Bedeutung ist, um die Marktstellung der SHT-Gruppe zu festigen.
Michael Dusek is pinning his hopes on the newest SHT branch
in Tyrol, which will accelerate the location’s further development in
2009. Optimal customer support is also the primary goal of business activities at SHT Hofmann. In order to achieve our most important objective of competently supporting plumbers at all times,
focus is placed on the continuous development of services as well
as on intelligent logistics solutions. A prominent regional presence is
of extreme importance to the successful strategy of strengthening
the market position of the SHT Group.
SHT HOFMANN - Tirol / Tyrol
36
Anzahl der Mitarbeiter: 20
Lagerneubau: 1.500 m2
Anzahl LKW: 5
SHT Hofmann wird logistisch
über das Lager in Salzburg
versorgt.
Number of employees: 20
Newly-built storage area: 1.500 m2
Number of freight vehicles: 5
SHT Hofmann is supplied
logistically via the warehouse
in Salzburg
Kontakt:
Ab Sommer 2010:
6063 Rum, Bundesstraße 41
Tel.: + 43 (0)5 9696 6-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 6-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
6020 Innsbruck, Hans Maier Straße 5
Tel.: + 43 (0)5 9696 6-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 6-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
© Schmiedl, Esprit
Als Großhandel für sanitäre Artikel, Metall- und
Eisenwaren wurde 1950 die Firma Josef Hofmann
vom gleichnamigen Inhaber gegründet.
As a wholesaler for sanitary products, metal and
iron goods, the Josef Hofmann company was
established by the proprietor in 1950.
Aus geografisch-strategischen Gründen ging
die SHT Haustechnik AG 2006 eine Kooperationsvereinbarung mit der Firma Hofmann ein.
Dieser Schritt wurde 2007 durch die Eingliederung der SHT Hofmann als Niederlassung
in die SHT Gruppe besiegelt. Damit konnte die
SHT Haustechnik AG ihre Präsenz in Österreich
ausweiten.
Due to both geographical and strategical
reasons, SHT Haustechnik AG entered into a
joint agreement with the Hofmann company
in 2006. This step was sealed in 2007 as a
result of the incorporation of SHT Hofmann
as a branch into the SHT Group. As a result,
SHT Haustechnik AG was able to expand its
presence in Austria.
Um den Marktanteil in Westösterreich entsprechend zu erhöhen investiert die SHT zur
Versorgung der Tiroler Kunden in den Ausbau
der Verkaufsfläche, in ein ISC sowie in einen
repräsentativen Bäderschauraum.
In order to adequately supply Tyrolian customers
and to proportionately increase the market
share in western Austria, SHT is investing
considerably in two new sales areas: in a new
ISC (plumbing supply center) and in a representative bathroom showroom.
The uniqueness of the Hofmann company lies in
the dedication that its work force devotes to its
customers. Accuracy, punctuality and readiness
to serve have top priority.
Die Einzigartigkeit des Hauses Hofmanns ist der
hohe Stellenwert, den seine Mitarbeiter den
Kunden in der gesamten Unternehmensphilosophie einräumen: Genauigkeit, Pünktlichkeit
und Servicebereitschaft haben heute und auch
in Zukunft oberste Priorität.
37
SHT istler röhrich
Andreas Leobacher gehört bereits seit 1998 der SHT an und
führt seit 2009 die Niederlassung Salzburg. Die momentan größte
Herausforderung sieht er im Ausbau des Standortes zum Logistikzentrum-West.
Andreas Leobacher has been with SHT since 1998 and has
managed the Salzburg branch since 2009. He considers his greatest
challenge to be the location’s expansion into the Logistics Center
West.
Logistikleiter Ernst Herczog steht dem Logistikzentrum Salzburg
vor und sorgt mit seinen Mitarbeitern für eine optimale Versorgung
der Installateure in der Region.
Logistics Manager, Ernst Herczog, heads the Logistics Center
Salzburg and, along with his staff, ensures that the plumbers in this
region are served in an optimal manner.
SHT ISTLER RÖHRICH - Salzburg / Salzburg
Anzahl der Mitarbeiter: 60
Lagerfläche Halle: 5.000 m2
Anzahl LKW: 12
Kontakt:
5021 Salzburg, Rottweg 93
Tel.: + 43 (0)5 9696 5-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 5-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
38
Number of employees: 60
Indoor storage area: 5.000 m2
Number of freight vehicles: 12
© Keramag, Silk
Die Firma Istler wurde 1947 von Bruno Istler
als Großhandel für Rohre und Sanitär gegründet
und zählt zu den ältesten Großhandelsunternehmen der Sanitär-, Heizungs- und Installationstechnikbranche in Salzburg. 2007 wurde SHT
Istler mit der neu erworbenen Firma Röhrich
am Salzburger Standort zusammengelegt.
The Istler company was established as a
wholesaler for pipes and sanitary goods by Bruno
Istler in 1947. It is considered to be one of the
oldest wholesalers for the sanitary, heating and
installation technology sector in Salzburg. SHT
Istler merged with the newly purchased Röhrich
company at the Salzburg site in 2007.
Dieser Zusammenschluss und die daraus resultierende Bündelung von Kompetenzen an einem
Standort bieten zahlreiche Vorteile für unsere
Kunden. Durch die Hallenerweiterung sind die
Artikel beider Häuser unter einem Dach gelagert und damit sofort verfügbar. Mithilfe des
eigenen Fuhrparks wird die Lieferfrequenz auf
eine tägliche Zustellung erhöht. Auch das Fachwissen des Hauses Röhrich im Bereich Heizungstechnik bringt zahlreiche Synergien mit sich, die
direkt unseren Kunden zugute kommen.
This merging and the resultant pool of expertise
at one location offers numerous advantages to
our customers. As a result of the warehouse
expansion, the items offered by both companies
are stored under one roof and are therefore
available immediately. As a result of having its
own fleet of vehicles, delivery frequency has
been increased to a daily basis. The long-proven
expertise of the Röhrich people in heating
technology alone brings direct benefits to our
customers.
Enge Partnerschaften mit dem Installateurgewerbe einzugehen um bestmöglichen Kundenservice zu bieten, lautet die Devise von Istler
Röhrich. Durch laufende Schulungen unserer
Mitarbeiter werden wir als der kompetente
Installateur-Partner in den Bereichen Sanitär,
Heizung und Installationstechnik bestehen.
Maintaining close business relationships with
associates in the plumbing trade provides for
the best possible customer service.This is Istler
Röhrich’s policy. As a result of on-going staff
training, we stand out as the most competent
partner for plumbers in the sanitary, heating and
plumbing technology sectors.
39
SHT josef kucharik
Niederlassungsleiter Martin Reisinger legt großen Wert auf
Mitarbeitermotivation. Das Personal wird zu 90% aus den eigenen
Auszubildenden rekrutiert, ständige Fort- und Weiterbildung haben
einen großen Stellenwert.
Das Hauptziel des Unternehmens ist Kunden bei ihrer täglichen Arbeit
tatkräftig zu unterstützen und sie mit aktuellen Informationen über
Produkte und Dienstleistungen auf dem Laufenden zu halten.
Branch Manager, Martin Reisinger, attaches great importance
to staff motivation. 90% of his staff has been recruited from the
company’s own apprentices. Continuous further education holds
great importance.
The company’s main objective is to actively support customers in
their daily work and to keep them updated regarding the latest
information on products and services.
SHT JOSEF KUCHARIK - Wien / Vienna
Anzahl der Mitarbeiter: 68
Number of employees: 68
SHT Josef Kucharik wird
logistisch über das Zentrallager
in Perchtoldsdorf versorgt.
SHT Josef Kucharik is logistically
supplied by the central warehouse
in Perchtoldsdorf.
Kontakt:
1140 Wien, Gurkgasse 7-9
Tel.: + 43 (0)5 9696 1-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 1-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
40
© Roca, Hall
Josef Kucharik ist eine der größten und erfolgreichsten Vertriebsniederlassungen der SHT
Gruppe. Positioniert als starker Partner des
Installateurs in den Produktbereichen Sanitär,
Heizungs- und Installationstechnik bietet
Kucharik ein Service auf höchstem Niveau.
Josef Kucharik is one of the largest and most
successful sales offices in the SHT Group.
Positioned as the strongest partner of plumbers
in the sanitary, heating and plumbing products
technology, Kucharik offers service on a very
high level.
Seit der Gründung von Josef Kucharik im Jahre
1951 lebt das Unternehmen eine enge MarktPartnerschaft mit den Installateurkunden. 1953
wird der erste von vielen Lehrlingen aufgenommen. Die Ausbildung von jungen Menschen
ist seit dieser Zeit ein wichtiger Bestandteil der
Unternehmens-Philosophie.
Since its establishment in 1951 by Josef Kucharik,
the company has maintained close ties with
plumbing customers. Apprenticeships were
initiated as early as 1953 and have become an
invaluable component of company philosophy.
Um der steigenden Nachfrage gerecht zu
werden begann 1969 der Bau eines Zentrallagers in der Gurkgasse im 14. Wiener Gemeindebezirk, wo sich heute neben der SHT Zentrale
und der Niederlassung Josef Kucharik ein großer
ISC Abholmarkt befindet.
To meet an increasing demand, construction of
a central warehouse in the Gurkgasse in Vienna’s
14th district began in 1969. Today, it is the home
of the SHT head office, Josef Kucharik branch
office, and a large ISC cash and carry market.
Dem gesamten Team ist es besonders wichtig
dem Installateur die bestmögliche Service-Qualität zu bieten und auch in Zukunft ein leistungsstarker und verlässlicher Partner zu sein.
The entire team feels it is imperative to provide
plumbers with the most superior quality of
service and to also continue to remain a capable
and reliable partner in the future.
41
SHT VS sanitär
Am Standort in Perchtoldsdorf führt Niederlassungsleiter
Daniel Krenk insgesamt 50 Innendienst- und sieben Außendienst-Mitarbeiter, die für eine professionelle Kundenbetreuung
verantwortlich sind.
Die VS Sanitär ist in der Lage bei allen kniffligen Heizungsfragen,
umfangreichen Kalkulationen, der Abwicklung großer Stückzahlen
oder kurzfristigen Lieferterminen stets für den Kunden einen
optimalen Service zu bieten.
At the location in Perchtoldsdorf, Branch Manager Daniel Krenk,
supervises a total of 50 internal sales representatives and 7 field sales
representatives. All of whom are responsible for the professional
customer service.
VS Sanitär provides, at all times, optimal service concerning challenging heating issues, extensive calculations, the processing of large
quantities and rush delivery deadlines.
SHT VS SANITÄR - Niederösterreich / Lower Austria
Anzahl der Mitarbeiter: 90
Number of employees: 90
SHT VS Sanitär wird logistisch über
das Zentrallager in Perchtoldsdorf
versorgt.
SHT VS Sanitär is logistically
supplied by the central warehouse
in Perchtoldsdorf.
Kontakt:
2380 Perchtoldsdorf, Brunner Feldstraße 53
Tel.: + 43 (0)5 9696 2-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 2-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
42
© SaniMeister, Cometa
Die VS Sanitär war das Ergebnis der Fusion von
zwei Wiener Betrieben: der Firma Hasenoehrl &
Ulrich (seit 1872) und der Wewerka KG. 1974
übersiedelte die VS Sanitär nach Perchtoldsdorf,
dem heutigen Firmensitz.
VS Sanitär is the result of the fusion of two
Viennese companies, Hasenoehrl & Ulrich
(founded in 1872) and Wewerka KG. VS Sanitär
relocated to Perchtoldsdorf, the company’s
official headquarters in 1974.
Die VS Sanitär als Vertriebsniederlassung der
SHT Gruppe wird logistisch über das Zentrallager in Perchtoldsdorf versorgt und hat heute
seinen Schwerpunkt in der Sanitär-, Heizungsund Installationstechnik. Seit nunmehr über 30
Jahren beliefert die VS Sanitär Installateurkunden
in Niederösterreich, Wien und dem Burgenland.
Dabei spielt die intensive Partnerschaft zu dem
Installateurkunden eine wesentliche Rolle.
VS Sanitär, a sales branch for the SHT Group,
is logistically supplied by the central warehouse
in Perchtoldsdorf. Today, its main focus is in
sanitary, heating and plumbing technology.
VS Sanitär has been serving plumbers in
northern Austria, Vienna and Burgenland for
more than 30 years. These close client relationships play a vital role in their success.
Durch laufende Optimierung interner Abläufe,
kontinuierliche Weiterbildung der Mitarbeiter,
wie auch durch großes Engagement und Flexibilität jedes Einzelnen, wird unermüdlich an
einem Ziel gearbeitet: verlässlicher Partner des
Installateurs zu sein. Schulungsangebote und
gemeinsame Reisen vertiefen die Geschäftsbeziehungen bei einem stets wachsenden Kundenstamm.
Constant evaluation to optimize in-house
procedures is a never-ending process. Continual
training of the staff, as well as encouraging huge
commitment and promoting flexibility, results
in becoming a reliable partner for the plumber.
Training programs and field trips intensify these
important business relationships and promote
constant growth of the customer base.
43
SHT logistik
Thomas Stadlhofer ist seit 2009 im Unternehmen und leitet
den Bereich Logistik bei der SHT. Die Hauptaufgabe der SHT
Logistik in Perchtoldsdorf liegt vor allem in der logistischen Versorgung der SHT Niederlassungen VS Sanitär und Josef Kucharik. Pro
Tag werden bis zu 9.000 Warenpositionen kommissioniert und
am Folgetag mit einer Flotte von rund 40 LKWs ausgeliefert. Als
Zentrallogistik übernimmt Perchtoldsdorf auch die Versorgung der
weiteren vier SHT Logistikstandorte. Der Zugriff auf 40.000 Lagerartikel österreichweit innerhalb von 24 Stunden gewährleistet eine
optimale Versorgung unserer Kunden.
Thomas Stadlhofer has been in the company since 2009 and
heads SHT logistics.The major task of SHT Logistik in Perchtoldsdorf
lies primarly in the logistical supply of the two SHT branches, VS
Sanitär and Josef Kucharik. Up to 9,000 items are ordered daily
and are delivered the following day with its 40-vehicle fleet. As
the primary logistics centre, Perchtoldsdorf also services four
other SHT logistics locations. The ability to access 40,000 stocked
articles Austria-wide within 24 hours ensures optimal service to
our customers.
SHT LOGISTIK - Niederösterreich / Lower Austria
Anzahl der Mitarbeiter: 120
Lagerfläche Halle: 16.000 m2
Lagerfläche Freiluft: 3.000 m2
Anzahl LKW: 40
Number of employees: 120
Indoor storage space: 16.000 m2
Outdoor storage space: 3.000 m2
Number of freight vehicles: 40
Kontakt:
2380 Perchtoldsdorf, Brunner Feldstraße 53
Tel.: + 43 (0)5 9696 7-0,
Fax: + 43 (0)5 9696 7-90
Email: [email protected]
Web: www.sht-gruppe.at
44
© SHT Logistik, Zentrallager
Auf Grund der guten Zusammenarbeit mit der
Industrie können unsere Kunden auf gut gefüllte
und sortierte Läger zugreifen. Durch einen
geplanten Ausbau der LKW Flotte kann die
SHT noch mehr Kunden rasch und vor allem
täglich erreichen.
Our clients have access to well-stocked and
assorted warehouses due to our excellent
industry relationships. Due to the expansion of
the company truck fleet, SHT can reach even
more customers quickly, and above all, on a daily
basis.
Die logistische Infrastruktur der SHT hat für
unsere Partner-Installateure den bedeutenden
Vorteil, dass sie auf kein eigenes Lager angewiesen sind.
The logistical infrastructure of SHT offers the
greatest advantage to our plumbing associates;
there is no necessity for them to maintain their
own inventories.
Alle Aufträge, die bis 18 Uhr eingehen, werden,
sofern die Ware vorrätig ist, garantiert am
nächsten Tag an die gewünschte Adresse zugestellt. Die gesamte Bestellung wird beispielsweise gleich direkt auf die Baustelle oder zum
Endkunden geliefert, sodass unmittelbar vor
Ort über alle Teile verfügt werden kann.
All orders received by 6 pm are guaranteed to
be delivered to the specified address on the
next day, provided all items are in stock. The
entire order can be delivered directly to the
building site or to the end customer.
Die SHT Gruppe setzt auch im Bereich Logistik auf Innovationen. So sorgt zum Beispiel das
automatische Kleinteilelager „YLOG“ mit 6.000
Lagerartikeln für eine moderne, wirtschaftliche
und einwandfreie Kommissionierung. Aber
auch andere Projekte wie die Einführung einer
Fuhrparksteuerung, eine permanente Inventur
oder die beleglose Warenannahme sorgen für
eine perfekte Logistikleistung und zufriedene
Kunden.
The SHT Group also puts its trust in innovation
within the area of Logistics. The automatic small
parts warehouse “YLOG”, with its 6,000 stocked
items, guarantees modern, cost-effective and
accurate order filling. Other projects, such as
the introduction of a fleet supervision system,
a permanent inventory and the voucherless
goods acceptance system guarantee perfect
logistical services and satisfied customers.
45
Eine gute Partnerschaft schafft allen Vorteile.
A good business partnership creates advantages for everyone.
installateur service center (ISC)
PLUMBING SUPPLY STORES (ISC)
ISC Markt – einer ist immer in Ihrer Nähe
Zur Abdeckung des täglichen, kurzfristigen Bedarfs stehen den Kunden der SHT Gruppe österreichweit rund 40 Abholmärkte mit dem Markennamen SHT Installateur Service Center, kurz ISC,
zur Verfügung. Zur Nahversorgung unserer Kunden bieten die ISC Märkte gut sortierte Lager mit
durchschnittlich 700 m2 und ausreichende Parkmöglichkeiten.Vor allem aber übernehmen sie die
komplette Lagerfunktion für den Kunden.
Aus der Übernahme dieser Funktion resultiert ein wirtschaftlicher Vorteil für die Installateure:
Dem Kunden entstehen keine Lagerhaltungskosten. Neben dem täglichen Zustellservice
profitieren unsere Kunden von einer raschen Bezugsmöglichkeit – begleitet von der gewohnten
freundlichen und kompetenten Beratung.
Die gängigsten Artikel des Sanitär-, Heizungs- und Installationstechnikprogramms sind in ausreichender Menge verfügbar, klar und übersichtlich sortiert. Erfahrene Mitarbeiter helfen gerne bei
der Auswahl der richtigen Produkte.
In den ISC Märkten finden regelmäßig Informationsveranstaltungen statt, bei denen Hersteller ihre
neuen Produkte und Sortimente vorstellen. Unsere Kunden können sich so in ungezwungener
Atmosphäre über die aktuellen Neuheiten informieren. Auf diese Weise wird gewährleistet, dass
unsere Installateure immer auf dem neuesten Stand sind und auch dieses Wissen an ihre Kunden
weitergeben können.
ISC Centers – There’s One Close By
To meet the immediate daily needs of SHT Group customers, approximately 40 plumbing supply
centers (ISC), are located in Austria. The ISCs provide our customers with local, well-assorted
warehouses of 700 m2 with adequate parking facilities. Most importantly, the customer need not
be concerned with warehouse management.
This results in functional and economic advantages to the plumbers: the customer incurs no
inventory maintenance costs, daily delivery is possible, stock can be attained quickly, and our
friendly, competent staff is available to give advice.
The most frequently needed items in the sanitary, heating and plumbing technology product range
are available in sufficient quantities, and are expertly managed. Experienced staff happily assists in
correct product choice.
Manufacturers hold regular informational events in the ISCs to introduce new products and
product ranges. This enables our customers to keep abreast of the latest developments in a
relaxed atmosphere. This ensures that our plumbers are always up-to-date in the latest trends and
technology, and are able to pass this knowledge on to the customer.
47
Alle ISC märkte auf einen blick
All ISCs (plumbing supply stores) at a glance
ISC - Installateur Service Center
48
1020 Wien
Fugbachgasse 4
Tel.: 05 9696 1-502, Fax: DW -9502
Email: [email protected]
1210 Wien
Ignaz-Köckstraße 9
Tel.: 05 9696 1-521, Fax: DW -9521
Email: [email protected]
1030 Wien
Franzosengraben 5
Tel.: 05 9696 1-503, Fax: DW -9503
Email: [email protected]
1220 Wien
Voitgasse 7
Tel.: 05 9696 2-522, Fax: DW -9522
Email: [email protected]
1050 Wien
Schönbrunner Straße 12
Tel.: 05 9696 1-505, Fax: DW -9505
Email: [email protected]
2000 Stockerau
Wiener Straße 28
Tel.: 05 9696 1-555, Fax: DW -9555
Email: [email protected]
1070 Wien
Kaiserstraße 14
Tel.: 05 9696 1-850, Fax: DW -9850
Email: [email protected]
2230 Gänserndorf
Neusiedler Straße 11
Tel.: 05 9696 2-525, Fax: DW -9525
Email: [email protected]
1100 Wien
Favoritner Gewerbering 1
Tel.: 05 9696 2-510, Fax DW -9510
Email: [email protected]
2380 Perchtoldsdorf
Brunner Feldstraße 53
Tel.: 05 9696 2-124, Fax: DW -9124
Email: [email protected]
1140 Wien
Gurkgasse 7-9
Tel.: 05 9696 1-250, Fax: DW -9250
Email: [email protected]
2500 Baden
Auf der Hutweide 3
Tel.: 05 9696 2-570, Fax: DW -9570
Email: [email protected]
1180 Wien
Gersthoferstraße 29-31
Tel.: 05 9696 1-518, Fax: DW -9518
Email: [email protected]
2700 Wiener Neustadt
Stadionstraße 3
Tel.: 05 9696 2-560, Fax: DW -9560
Email: [email protected]
3100 St.Pölten
Porschestraße 23
Tel.: 05 9696 2-550, Fax: DW -9550
Email: [email protected]
6300 Wörgl
Brixentalerstraße 80c
Tel.: 05 9696 6-640, Fax: DW -9640
Email: [email protected]
3362 Mauer-Amstetten
Galtbergstraße 1
Tel.: 05 9696 4-560, Fax: DW -9560
Email: [email protected]
8010 Graz
Hüttenbrennergasse 34
Tel.: 05 9696 8-535, Fax: DW -9535
Email: [email protected]
3500 Krems
Bertschingerstraße 6
Tel.: 05 9696 1-585, Fax: DW -9585
Email: [email protected]
8052 Graz
Wetzeldorferstraße 84
Tel.: 05 9696 8-207 bis 209, Fax: DW -9207
Email: [email protected]
7100 Neusiedl am See
Rot Kreuz Gasse 25
Tel.: 05 9696 2-554, Fax: DW -9554
Email: [email protected]
8054 Graz
Kudlichweg 21
Tel.: 05 9696 8-590, Fax: DW -9590
Email: [email protected]
4017 Linz
Petzoldstraße 2
Tel.: 05 9696 4-570, Fax: DW -9570
Email: [email protected]
8200 Gleisdorf
Ludersdorf 180
Tel.: 05 9696 8-530, Fax: DW -9530
Email: [email protected]
4020 Linz
Unionstraße 73
Tel.: 05 9696 4-841, Fax: DW -9841
Email: [email protected]
8330 Feldbach
Europastraße 17
Tel.: 05 9696 8-550, Fax: DW -9550
Email: [email protected]
4050 Traun
Zaunermühlstraße 8
Tel.: 05 9696 4-222, Fax: DW -9222
Email: [email protected]
8435 Wagna bei Leibnitz
Marburgerstraße 94
Tel.: 05 9696 8-560, Fax: DW -9560
Email: [email protected]
5020 Salzburg
Rottweg 93
Tel.: 05 9696 5-841, Fax: DW -9841
Email: [email protected]
8605 Kapfenberg
Wiener Straße 51
Tel.: 05 9696 8-540, Fax: DW -9540
Email: [email protected]
5061 Elsbethen
Johann-Herbst-Straße 23
Tel.: 05 9696 5-866, Fax: DW -9866
Email: [email protected]
8724 Spielberg
Poststraße 18
Tel.: 05 9696 8-580, Fax: DW -9580
Email: [email protected]
5760 Saalfelden
Zellerstraße 33
Tel.: 05 9696 5-545, Fax: DW -9545
Email: [email protected]
9023 Klagenfurt
Triplatstraße 16
Tel.: 05 9696 9-260, Fax: DW -9260
Email: [email protected]
6020 Innsbruck
Ab Sommer 2010
Hans Maier Straße 5
Tel.: 05 9696 6-620, Fax: DW -9620
Email: [email protected]
9500 Villach
Bruno-Kreisky-Straße 33
Tel.: 05 9696 9-811 bis 815, Fax: DW -9811
Email: [email protected]
6063 Rum
Bundesstraße 41
Tel.: 05 9696 6-628, Fax: DW -90
Email: [email protected]
9990 Nußdorf-Debant
Hermann-Gmeiner-Straße 13
Tel.: 05 9696 9-840, Fax: DW -9840
Email: [email protected]
49
Bäderparadies
© www.sticklerfotografie.at
Bathroom paradise
50
Entdecken Sie das Paradies
Auf rund 8.000 m2 setzt die SHT Gruppe in
derzeit 12 Bäderparadies-Schauräumen die
langjährige Erfahrung in der Planung von
Badezimmern um. Rund 450 komplett ausgestattete Badkojen und 300 Präsentationswände
zeigen unzählige Möglichkeiten für die Badgestaltung auf. Kompetente Mitarbeiter unterstützen den Kunden bei der Planung seines
Traumbades und der Auswahl der passenden
Produkte. Sie sind auch fachkundiger Ansprechpartner für den Installateur. Eine detaillierte
3D-Computerplanung ermöglicht dem Kunden,
sich vorab ein Bild von seinem zukünftigen Bad
zu machen.
Discover Paradise
The SHT Group currently implements
many years of knowledge and experience in
bathroom planning in its 12 Bathroom Paradise
showrooms. Occupying up to 8,000 m2, every
showroom displays tremendous options in
bathroom design; 450 fully-equipped sample
bathrooms and 300 mounted products are on
display. Competent staff supports the customer
in planning and selecting suitable products for
the dream bathroom. They are well-informed
experts for our plumbers. Detailed 3D computer
design allows the customer the opportunity to
visualise a future bathroom.
Viel Wert wird auf die Einhaltung eines guten
Preis- und Markenmix sowie die Integration
der ausgestellten Produkte in ein übergreifendes Raumkonzept gelegt. Die SHT Gruppe
bietet dem Kunden im Bäderparadies eine
wahre Erlebnis- und Wohlfühlwelt, animierend
für alle Sinne. Die Auswahl des Badezimmers
wird somit zu einem richtigen Genuss.
Significant importance is attached to maintaining
a good pricing and brand mix as well as
integrating the exhibited products in an overall
room design. The SHT Group offers customers
at a Bathroom Paradise an authentic experience.
The senses are animated and choosing a
bathroom becomes an absolute pleasure.
Österreichs größte Bäderauswahl
Die SHT Bäderparadiese setzen verstärkt auf Kooperationen mit Partnern aus Geschäftsfeldern, die das Angebot der Bäderschauräume perfekt ergänzen. Beispielsweise werden mit
den Produkten einer Beleuchtungsfirma Bäder gekonnt in Szene gesetzt. Durch shop-in-shop
Lösungen mit Fliesenanbietern kann der Kunde zum ausgewählten Bad auch gleich die passenden
Fliesen wählen. Die SHT kann so ihren Kunden ein abgestimmtes Zusatzsortiment für Bäder
bieten.
Durch den Neubau und die Revitalisierung von Bäderparadies-Schauräumen bietet die SHT
Gruppe zahlreiche Vorteile für ihre Marktpartner wie zum Beispiel:
• für den Installateur: die Nutzung der Bäderparadiese für seine Kunden
• für den Industriepartner: einen ansprechenden Raum zur Präsentation seiner Produkte
• für den Endkunden: eine Vielzahl an Ideen zum Eintauchen in die Welt des Bades
Austria’s Largest Selection of Bathrooms
The SHT Bathroom Paradise showroom specialists increasingly work together with other
companies to ideally complement the showroom products. For example, bathroom designers
cleverly utilise the products of a lighting company to set a correct mood. By using the shop-in-shop
solutions with tile suppliers, the customer is also able to simultaneously choose matching tiles for
the preferred bathroom.
The rebuilding and revitalizing of the Bathroom Paradise showrooms, has enabled the SHT
Group to offer its industry partners many advantages:
• the bathroom designer can use the showrooms to animate customers
• the industry partner is provided with an ideal space to present products
• the end customer can experiment with a multitude of ideas in the world of bathrooms.
Jede Badeinrichtung ist so individuell wie der Kunde.Wir bieten zahlreiche
Badlösungen wie zum Beispiel auch für Kleinbäder, die Zielgruppe 50+
und Menschen mit besonderen Bedürfnissen. Bei uns findet jeder das
richtige Bad – sein Traumbad!
Every bathroom is as unique as each and every customer. We offer
countless bathroom solutions including bathrooms for the 50+ target
group and bathrooms for those with special needs. At a Bathroom
Paradise, the dream bathroom can be found by everyone!
Manuela Werfer,
Bäderparadies Koordinatorin Österreich
Bathroom Paradise showroom
Coordinatior Austria
51
Seit 2006 setzt die SHT Gruppe erfolgreich auf eine Bäderparadiesoffensive in Form einer
Endverbraucher-Kampagne. Die Kundenfrequenz in den Schauräumen sowie der Bekanntheitsgrad
konnten dadurch deutlich erhöht werden.
Since 2006, the SHT Group has successfully promoted a Bathroom Paradise advertising
campaign. This has resulted in clear increases in customer recognition and customer traffic in the
showrooms.
Tauchen Sie ein ins Paradies.
Immerse yourself in paradise.
© www.sticklerfotografie.at
1070 Wien
Kaiserstraße 14-18
Tel.: 05 9696 1-810
Fax.: 05 9696 1-9810
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
5061 Elsbethen
Johann-Herbst-Straße 23
Tel.: 05 9696 5-860
Fax.: 05 9696 5-9860
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
1210 Wien
Ignaz Köck Straße 9
Tel.: 05 9696 1-540
Fax.: 05 9696 1-9540
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
6020 Innsbruck
Eröffnung 2010
Hans Maier Straße 5
Tel.: 05 9696 6-650, Fax.: 05 9696 6- 9650
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
2230 Gänserndorf
Neusiedler Straße 11
Tel.: 05 9696 2-526
Fax.: 05 9696 2-9526
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
8052 Graz
Wetzelsdorferstraße 84
Tel.: 05 9696 8-272
Fax.: 05 9696 8-9272
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
2380 Perchtoldsdorf
Brunner Feldstraße 53
Tel.: 05 9696 2-311 bis 314
Fax.: 05 9696 2-9311
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
9023 Klagenfurt
Triplatstraße 16
Tel.: 05 9696 9-204, 249, 263, 422
Fax.: 05 9696 9-9249
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
3100 St.Pölten
Porschestraße 23
Tel.: 05 9696 2-552
Fax.: 05 9696 2-9552
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
9500 Villach
Bruno-Kreisky-Straße 33
Tel.: 05 9696 9-832
Fax.: 05 9696 9-9832
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
4060 Leonding
Paschinger Straße 92
Tel.: 05 9696 4-880
Fax.: 05 9696 4-9880
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa 9.00-13.00
9990 Nußdorf - Debant
Herrmann-Gmeiner-Straße 13
Tel.: 05 9696 9-840
Fax.: 05 9696 9-9840
Email: [email protected]
Mo-Fr 9.00-18.00, Sa nach Vereinbarung
www.baederparadies.at
53
© Saniplus, Lavendel
reiberger sanitär
54
Der Heimwerker setzt auf Reiberger
Reiberger Sanitär ist der Großhändler für Sanitär-,
Heizungs- und Installationstechnik für den „Do
It Yourself“-Bereich. Dazu zählen Baumärkte, der
Möbelhandel sowie Lagerhäuser und 3E-Kunden,
die mit Artikeln aus dem Sanitär- und Rohinstallationsbereich beliefert werden. Auf Grund
des umfangreichen Warensortiments und einer
hohen Logistikleistung verstehen wir uns als
leistungsstarker Partner für unsere Baumarktund Handelskunden.
The Handyman Can Count on Reiberger
Reiberger Sanitär is the wholesaler for sanitary,
heating and plumbing technology for the „Do
It Yourself“ sector. This includes building supply
centres, furniture stores, warehouses and 3E
customers (who are supplied with items from
the sanitary and pipe installation sector). Due
to our extensive product range and our high
logistical capacity, we consider ourselves to
be the most capable partners for our building
supply centers and trade customers.
Reiberger Sanitär verfügt über ein umfangreiches Warensortiment aus verschiedenen
Produktgruppen. Die logistische Infrastruktur
ermöglicht eine kurzfristige Zustellung der
Waren durch unseren eigenen Fuhrpark in ganz
Österreich. Alle Baumarkt- und Handelskunden
werden regelmäßig von kompetenten Außendienstmitarbeitern betreut, für die Bestellabwicklung steht ein Team im Innendienst mit Rat
und Tat zur Seite.
Reiberger Sanitär has, at its disposal, an extensive
product range.The logistics infrastructure allows
for the delivery of goods throughout Austria
at short notice. All the building center and
trade customers are serviced regularly by our
competent field sales representatives; and our
internal customer support team is available to
assist in order processing.
Wir unterstützen Baumärkte und Möbelhäuser
auch bei der Produktpräsentation für ihre
Kunden und stellen sämtliche Verkaufskataloge,
Endverbraucherprospekte sowie Industriepreislisten zur Verfügung.
We also support building supply centres and
furniture stores with product presentations and
by providing sales catalogues, end consumer
brochures and industry pricelists.
Saniplus – Ihr Plus bei Sanitär
Die Produkte der Eigenmarke Saniplus werden von Reiberger
Sanitär durch ausgewählte Bau- und Fachmarktgruppen am österreichischen Markt vertrieben. Sie zeichnen sich durch Markenartikelqualität zu einem optimalen Preis/Leistungsverhältnis aus.
Saniplus – Your “Plus” at Sanitär
Saniplus brand products in Austria are marketed by Reiberger
Sanitär through select building supply and home improvement
centres. They stand out above the crowd because of their brand
item quality and have an optimum price/performance ratio.
Kontakt
8054 Graz, Kudlichweg 21
Tel: +43 (0)5 9696 3 -0
Fax: +43 (0)5 9696 3 -90
Email: [email protected]
Web: www.reiberger.at
55
© Zehnder, Yucca plus
inserate
advertisements
Sponsoren
58
Sponsors
58
Mit vielen unserer Lieferanten und Partnern blicken wir bereits auf eine jahrzehntelange
erfolgreiche Zusammenarbeit zurück. Die Zuverlässigkeit und Kompetenz unserer Lieferanten
gepaart mit dem Wissen und Engagement unserer Mitarbeiter machen unseren Mehrwert aus.
An dieser Stelle bedanken wir uns bei allen Marktpartnern und Sponsoren.
We reflect on decades of successful cooperation with our suppliers and partners. The reliability and competence of our suppliers, combined with the knowledge and commitment of our
staff, contribute to our motto that “our service is added value”.
We would like to take this opportunity to thank all our industry partners and sponsors.
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
PRIMOFIT®
Klemmverbinder
Rohrverbindungsteile
aus Temperguss mit
dem doppelten Plus
Made in Austria
Gewindefitting
Georg Fischer Fittings GmbH
A-3160 Traisen
www.fittings.at
79
81
Impressum
Für den Inhalt verantwortlich: SHT Haustechnik AG
Gurkgasse 7-9, Postfach 346, 1140 Wien
www.sht-gruppe.at
Coverfoto: Laufen, Living