angélica liddell
Transcription
angélica liddell
ESTAT ESPANYOL SETMANA DE CREACIÓ CONTEMPORÀNIA DOSSIER DE L’ESPECTACLE ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESSURRECCIONS) Foto: Angélica Liddell EL CANAL Dijous 20 de novembre a les 21 h www.temporada-alta.net ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) FITXA D’Angélica Liddell / Atra Bilis Teatro Direcció, escenografia i vestuari: Angélica Liddell Text: Sherwood Anderson i Angélica Liddell Traducció text “Winesburg, Ohio”: Miguel Temprano García, © 2009 by Quaderns Crema, S.A.U. tots els drets reservats Intèrprets: Fabián Augusto Gómez Bohórquez, Lola Jiménez, Leonor Caso, Angélica Liddell i Sindo Puche Músics: Ensemble que cantarà Il lamento della ninfa: Laia Frigolé (Soprano), Carles Prat (Tenor), Francesc Folqué (Tenor), Oriol Mallart (Baríton), Maike Burgdorf (Tiorba), Daniel Regincós (Violoncel barroc). Il·luminació: Carlos Marquerie So: Antonio Navarro Producció: Iaquinandi, S.L. Coproducció: Berliner Festspiele / Foreign Affairs i Temporada Alta 2014 / El Canal - Centre d’Arts Escèniques Salt / Girona Amb el suport de: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - INAEM Amb la col·laboració de: Teatros del Canal (Madrid) INFORMACIÓ BÀSICA Dia i hora: Dijous 20 de novembre, 21 h Lloc: El Canal Preus: 28 € Durada: 1 h ESTRENA A L’ESTAT ESPANYOL Espectacle en castellà 02 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) PRESENTACIÓ Foto: Angélica Liddell L’hem vista sepultar-se viva rere una paret de maons, o enfrontar-se als tancs de Tiananmen a Ping Pang Qiu, estrenada a Temporada Alta 2012 i encara de gira pel món. Aquest any Angélica Liddell, una de les veus més radicals del teatre actual, ens presenta Tandy, la seva última clatellada escènica. En una obra que suma tensió espiritual, contenció i silenci, Liddell recupera la Tandy, un personatge de l’Amèrica profunda nascut als relats de Sherwood Anderson Winesburg, Ohio per mirar de saber si Déu i l’amor són la mateixa cosa, tal com s’interroga Ingmar Bergman a Com en un mirall (1961). Creació escènica en majúscules. Una de las creadoras españolas más aclamadas en Europa vuelve a Girona con Tandy, su última composición poética, un nuevo texto en el que intenta averiguar si Dios y el amor son una misma cosa. 03 Une des créatrices espagnoles les plus acclamées en Europe est de retour à Gérone avec Tandy, sa dernière composition poétique, un nouveau texte dans lequel elle essaye de déterminer si Dieu et l’amour sont une même chose. A Spanish creator who has been acclaimed across Europe returns to Girona with Tandy, her most recent poetic composition, a new text in which she attempts to determine whether God and love are one and the same thing. ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) D’ALTRES OBRES D’ANGÉLICA LIDDELL LA PREMSA N’HA DIT... SOBRE “PING PANG QIU” “[...] És una introspecció desmesurada, lacerant, intensa, sobre la seva pròpia persona, convertida en material dramàtic. [...]” Josep Maria Fonalleras El Periodico de Catalunya “[...] Les cendres del comunisme no ressucitenper dir-nos que tot allò ja està ben mort, sinó per recordar-nos que probablement en aquest món que es configura com el millor dels mons feliços, l’expressió, la creació i, en definitiva, la cultura continuen marginades, amenaçades i silenciades per la incomprensió[...]” Àngel Quintana El Punt Avui SOBRE “EL AÑO DE RICARDO” “Liddell presenta un personatge que barreja ambició i historial clínic, identiifcable en tiranies prou conegudes” Dani Chicano El Punt “Ricardo és un pou de patiment infinit, el qual condiciona el seu exercici del poder” Dani Chicano El Punt 08 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Josep Maria Fonalleras El Periodico de Catalunya Novembre 2012 09 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) 25/11/12 BARCELONA Àngel Quintana El Punt Avui Sección: OPINIÓN Valor: 1.255,00 € Novembre 2012 Área (cm2): 172,6 Prensa: Diaria Tirada: 29.993 Ejemplares Difusión: 22.200 Ejemplares Ocupación: 20,25 % Documento: 1/1 Autor: Àngel Quintana Cód: 64075777 EL PUNT AVUI Núm. Lectores: 88800 Página: 28 49 / 53 010 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Dani Chicano El Punt Octubre 2010 21 / 45 011 Tirada: 33.319 Ejemplares Difusión: 25.146 Ejemplares Sección: CULTURA Valor: 1.517,00 € Área (cm2): 478,8 Ocupación: 50,14 % Documento: 1/1 Cód: 41863584 Página: 44 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Dani Chicano El Punt Avui Octubre 2010 4 / 7 012 (cYclE OF thE RESURREctIONS) Theater Uraufführung Do 3. Juli 2014, 21:30 Uhr Fr 4. Juli 2014, 21:30 Uhr ANGélIcA lIddEl ANGÉLICA LIDDELL Die Autorin, Regisseurin und Schauspielerin Angélica Liddell wurde 1966 im 1993 gründete sie das Atra Bilis Teatro, mit dem sie seitdem mehr als 20 P Sprachen übersetzt worden, darunter Französisch, Englisch, Russisch, Deu „Once upon a time in West Asphixia“ (2002), „Y cómo no se pudrió Blanca oder „Ping Pang Qiu“ (2012) sind nur einige der Titel. Ihre Produktionen „L confía en el hombre“ (2011) wurden bei den Wiener Festwochen und im Th Angélica Liddell beim Berliner Performing-Arts-Festival In Transit mit „El a 2012 wurde sie für „La casa de la fuerza“ mit dem Nationalpreis für Dram für Bildung, Kultur und Sport verliehen wird, 2013 erhielt sie den „Leone d‘ „Yo no soy bonita“ war bei Foreign Affairs 2013 zu sehen. TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) ST. AGNES REIGN AIRS 6. –13.7.14 SOBRE “CICLE DE LES RESURRECCIONS” LA PREMSA INTERNACIONAL N’HA DIT... Dauer 60 min In spanischer Sprache mit deutschen/englischen Übertiteln Berliner Festspiele Juliol 2014 Mit: Leonor Caso, Fabián Augusto Gómez Bohórquez, Lola Jiménez, Angélica Liddell, Sindo Puche Musikensemble: Andreas Arend, Christoph Burmester, Julian Millán, June Telletxea, Niklas Trüstedt Statisten: Wolfgang Bradler, Peter Dluzewski, Hartmut Fleischmann, Ahmet Namik Gürsoy, Siegesmund Klee, Rüdiger Lehmann, Helmut Lück, Volker Suberg, Michael Wiedorn, Christian Zacker TANDY (CYCLE OF THE RESURRECTIONS) Regie, Ausstattung: Angélica Liddell Inspiriert von „Winesburg, Ohio“ von Sherwood Anderson Text: Sherwood Anderson, Angélica Liddell Übersetzung ins Spanische: Miguel Temprano García, © Quaderns Crema 2009 Bühne: Trasto Decorados Licht: Carlos Marquerie Lichttechnik: Octavio Gómez Ton: Antonio Navarro Technische Leitung: Marc Bartoló Produktionsassistenz, Logistik: Mamen Adeva Produktionsleitung: Gumersindo Puche Übertitel: KITA Produktion: Iaquinandi, S.L. Koproduktion: Berliner Festspiele /Foreign Affairs / Temporada Alta 2014 – El Canal Mit Unterstützung von: Comunidad de Madrid / Ministerio de Educación, Cultura y Deporte – INAEM Mit Unterstützung von: Instituto Cervantes , Teatros de Canal Madrid In Zusammenarbeit mit: ST. AGNES Foto: Angélica Liddell GESpRäch mIt ANGélIcA lIddEll Im Jahre 1993 gründete die spanische Künstlerin Angélica Liddell in Madrid die Theatergruppe Atra Bilis Teatro. Der Name der Gruppe ist eine Referenz auf den schwarzen Humor, anhand dessen man sich in der Antike der Melancholie erwehrte. Mit mehr als zwanzig Stücken, die sie nicht nur selbst geschrieben, sondern bei denen sie auch Regie und dramaturgische Leitung übernommen hat, hat Angélica Liddell ein vielschichtiges, aber dennoch in sich geschlossenes Gesamtwerk geschaffen, in dem ihre eigene Melancholie in jene der Welt eintaucht, der persönliche Schmerz sich mit dem kollektiven Leid vereint und das Bekenntnis zu einer Leidenschaft wird. In ihrer Arbeit verschwimmen die Grenzen zwischen dem Autobiografischen, dem Dokumentarischen und der Fiktion, jeder Teil nimmt Elemente des anderen an und erhält auf diese Weise völlig neuen Wert und Sinn. Die Grenze zwischen Person und Persönlichkeit, genauso wie jene Grenze zwischen der Künstlerin und ihrem Werk werden durch die völlige und aufopfernde Hingabe ihrer Person, ihrer Worte und ihres Körpers auf der Bühne aufgelöst. 2013 startete Angélica Liddell den „Cycle of the Resurrections“. Hieraus ist „Tandy“, inspiriert von Sherwood Andersons „Winesburg, Ohio“, das zweite Stück. Bis vor kurzem konnte man auf der Startseite Ihrer Homepage Folgendes lesen: „Angélica Liddell, 1966–2008“. Derzeit arbeiten Sie am „Cycle of the Resurrections“ – handelt es sich um Ihre eigene Auferstehung? Menschen wie ich, die – wie Anne Sexton es ausdrücken würde – tot geboren wurden, erwachen ununterbrochen aus dem Tod. Dies ist allerdings ein sehr anstrengender, kräftezehrender Akt, denn die Auferstehung bedeutet nicht den Sieg des Lichts über die Finsternis, sondern vielmehr den Eintritt in die ewige Finsternis. Die Auferstehung ist keine Wiedergeburt. Was ich mit meinem Zyklus zu erreichen versuche, ist der Triumph des Geistes über das Fleisch. Es handelt sich hierbei um das Bedürfnis, ein regelrechtes Verlangen nach Wundern, die Notwendigkeit, dass sich die Finsternis in Licht verwandelt, dass ein Wunder geschieht inmitten all der Hoffnungslosigkeit. Den angegebenen Jahreszahlen zufolge waren Sie in all den Jahren tot. Dennoch war es das Jahr 2008, in dem Ihre Arbeit außerhalb von Spanien bekannt wurde. Seitdem haben Sie ununterbrochen an weiteren Projekten gearbeitet und sind damit um die Welt gereist. Betrachten Sie Ihr Schaffen als einen „Akt des Widerstandes gegen den Tod“? Meine Arbeit ist vergleichbar mit dem Morden eines Psychopathen. Jedes Mal, wenn ich Biografien oder Dokumentarfilme über Mörder lese oder schaue, kann ich mich problemlos mit diesem zerrissenen und fürchterlichen Innenleben identifizieren, der massakrierten Kindheit, dem Zorn, dem Hass, der Abwesenheit von Liebe, dem Groll, der Unfähigkeit zum Glücklichsein, der Soziopathie. Ich habe mich zum Beispiel immer sehr verbunden mit Travis Bickle gefühlt, dem Protagonisten des Films „Taxi Driver“. Glücklicherweise kann ich diese Gefühle in eine Art zwanghafte, kreative Brutalität transformieren. Anstatt jemanden zu erschießen, schreibe ich, das Wort bewahrt mich davor, einen Mord zu begehen. Ein Mörder und ein Dichter sind nichts anderes als verletzte Wahnsinnige, die der Welt die Strafe zurückgeben, die womöglich Gott selbst auf ihre Schultern gelegt hat. Es handelt sich hierbei um etwas, das die Frage nach der Arbeit außerhalb von Spanien oder der Bekanntheit meiner Kunst übersteigt. Es handelt sich um das Außenleben. Das Innenleben ist ein Aufzug, aus dem ein Meer aus Blut entweicht. In einem früheren Interview erzählen Sie, dass das Theater schon als Kind ein Teil Ihres Lebens war, in Form von zahlreichen Unterhaltungen, die Sie mit Gott geführt haben. Der erste Teil des Zyklus, „Brief des Heiligen Paulus an die Korinther“, beinhaltet mehrere „Fragen an Gott“, in „Tandy“ scheinen Sie sich an ein immaterielles geliebtes Wesen zu wenden. Ist Ihr Theater immer schon eine Art Dialog mit Gott gewesen, obwohl Sie nicht an ihn glauben? Genau genommen rührt die Notwendigkeit Gottes von seiner Nichtexistenz her. Das spirituelle Leben nährt sich von diesen fundamentalen Fragen, auf die niemand eine Antwort hat, und die unsere Beklemmung und unsere Angst weiter aufrechterhalten. In Ihrem aktuellen Zyklus reklamieren Sie die Häresie und zitieren Antonin Artaud mit den Worten: „Die Kirche ist eine Institution mit ihren eigenen Regeln. Ich bin nicht dazu da, um Regelwerke einzuhalten. Ich muss allein und selbstständig die Bedeutung des Worts HEILIG herausfinden.“ Wenn es nicht die Kirche ist, ist das Theater der Ort, an dem es möglich ist, die Bedeutung des Wortes HEILIG herauszufinden? Das Theater ist eine Form des Heiligen, denn man ist auf den Glauben der Zuschauer angewiesen. Theater ist eine Zeremonie, die vom Glauben und der Opferbringung bestimmt wird. Der Künstler ist wie Abraham, der seinen Sohn Isaak in die Berge bringt, mit der Absicht, ihm aus Liebe zu Gott die Kehle durchzuschneiden. Doch es erscheint ein Engel, der die Bluttat verhindert, Isaak wird gerettet – ein Akt, der ebenso aus Liebe geschieht. Theater ist dasselbe, ein Opfergang. Damit es kein Blut gibt, ist Glaube unabdingbar. Der einzige Unterschied ist, dass das Theater das Heilige aus dem Schoße der Häresie heraus sucht. Die Einsamkeit ist ein Thema, das Ihr gesamtes Werk durchzieht. Auch in Sherwood Andersons „Winesburg, Ohio“ sowie in Emily Dickinsons Œuvre spielt sie eine zentrale Rolle. Zwei der fünf Teile Ihres „Cycle of the Resurrections“ wurden von den Werken dieser beiden Autoren inspiriert. Wieso haben Sie diese nordamerikanischen Erzählungen als Grundlage für Ihren Zyklus ausgesucht? Zu den Dingen, die ich am meisten liebe, gehört die nordamerikanische Literatur. Sie steigt bis in die tiefsten apokalyptischen Abgründe hinab und schafft dabei eine Poetik des Kampfes zwischen Gut und Böse, die mich fasziniert. Das Alltägliche existiert nicht, vielmehr befindet es sich in der Transzendenz und in der Kraft des Geistes, der allein die einzig mögliche Erklärung des Menschen ist. Sie haben Gott nicht getötet, sondern befinden sich weiterhin auf der Suche nach ihm, denn sie brauchen ihn. „Winesburg, Ohio“ ist zusammen mit „Moby Dick“ und „Der scharlachrote Buchstabe“ eines meiner Lieblingsbücher, das ich immer und immer wieder lese. Ich könnte eine der Figuren sein, die Anderson in seinen Geschichten beschreibt. Emily Dickinson ist wie ein Leuchtturm für mich, diese in Weiß gekleidete Frau, abgeschieden von der Außenwelt, die jedoch paradoxer- weise der Seele des Menschen viel näher ist als irgendein weltlicher Schwachkopf. Ich habe diese Frau immer für ihre Entscheidung, ein Leben in Zurückgezogenheit zu führen, bewundert. Der Prophezeiung des Fremden zufolge, der sowohl in Sherwood Andersons Erzählung sowie in Ihrem Stück auftaucht, bedeutet Tandy zu sein „Stärke zu besitzen, um geliebt zu werden […] und tapfer und mutig zu sein“. Stärke macht ein bedeutendes Thema Ihrer Arbeit aus. In „La casa de la fuerza“ (Haus der Gewalt) haben Sie Gewichte gestemmt, um sie zu finden. Wo suchen Sie nach ihr im „Cycle of the Resurrections“? In jener umgekehrten Mystik? Das Massaker des Körpers und die Isolation verleiten dich unwiederbringlich zur Mystik. Dadurch, dass man die Liebe aus fremden, unwirklichen Dimensionen heraus erfährt, löst man sich von seinem Körper sowie von der Enttäuschung und der Demütigung, die ein Körper mit sich bringt. Man entledigt sich des physischen Teils von einem selbst, jedoch manifestiert sich das Bedürfnis, geliebt zu werden, weiterhin auf brutale Weise. Die Mystik entspringt schließlich dem Verlangen, einem sexuellen und tödlichen Verlangen. Eine meiner ersten Kindheitserinnerungen ist ein Kruzifix zwischen meinen Beinen, mit dem ich mich im Alter von fünf oder sechs Jahren selbst befriedigt habe. Damals glaubte ich noch an Gott und sprach danach mit ihm. Heute ist es ein wenig ähnlich. Wenn dein Körper bis zum Äußersten gegangen ist, um sein Geschlecht zu befriedigen, empfindest du plötzlich das Bedürfnis, das Verlangen in etwas Höheres zu verwandeln, es mit der Liebe zu vereinen, einer mystischen Liebe, eine Liebe, die dich in den Wahnsinn treibt. In einen solchen Wahnsinn, dass ich in dem aktuellen Zyklus die Kraft der Ekstase – ich ziehe den Begriff der Ekstase dem Begriff des Wahnsinns vor – inszeniere. Der Fremde sagt außerdem zu dem Mädchen: „Sei mehr als bloß ein Mann oder eine Frau. Sei Tandy.“ Ist es möglich, auf der Bühne „mehr als bloß ein Mann oder eine Frau“ zu sein? Auf der Bühne bist du immer mehr als ein Mann oder eine Frau. Auf der Bühne verschmelzen Jesus Christus und Dionysos zu einem Wesen, das weder sondern das Mysterium i „Tandy“ beginnt mit eine Erzählung inspirierten Pro einem Dialog. Das Stück Reihe von Texten fortges ersten Person verfasst sin die von diesem Moment spricht? Ja, alle Texte sind meine nommen und dramaturg In anderen Texten greifen des Texts nicht auf eine B sondern sprechen in Ihrem Dennoch versammelen S regelmäßig fiktive Figure in „Todo el cielo sobre la de Wendy)“ (Der ganze H (Wendy-Syndrom)) oder, fuerza“, Tschechows „Dre Wie würden Sie Ihr Verhä beschreiben? Ich betrachte die Fiktion sage also nicht „ich werd oder „das ist Fiktion“. Ich sowohl Tandy als auch W Schwestern und Kapitän In „Yo no soy bonita“ (Ich das im vergangenen Jahr präsentiert wurde, haben das Bekenntnis ersetzt un der Bühne. In „Tandy“ ge mit der Anwesenheit and einher. Wie gelingt es Ihn diese privaten und autob mit einzubeziehen? Das geschieht bei mir üb keinerlei Erklärungen nö kaum miteinander. Für m spieler Werkzeuge, mithi che, etwas Schönes zu sc Versuch, über den sie Ein finden. Sie arbeiten schon seit Ja Schauspielern zusammen lassen sie Spuren in Ihren z.B. ihre Namen in den D Sie Ihre letzten Arbeiten f Veranstalter: Berliner Festspiele · Ein Geschäftsbereich der Kulturveranstaltungen des Bundes in Berlin GmbH · Gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien · Intendant: Dr. Thomas Oberender · Kaufmännische Geschäftsführerin: Charlotte Sieben · Foreign Affairs · Künstlerische Leitung: Matthias von Hartz · Martin Hossbach · Produktionsleitung: Annika Kuhlmann, Caroline Farke · Produktionsassistenz: Dunja Sallan · Technische Leitung: Matthias Schäfer · Assistenz der Technischen Leitung: Thomas Burkhard · Dramaturgiehospitanz: Bendix Fesefeldt · Produktionshospitanz: Anne-Kerstin Hege · Gästebetreuung: Anne-Kerstin Hege, Mona Intemann Felix Lardon · Street Food: Denise Palma Ferrante · Festivalarchitektur: realities:united · Redaktion: Carolin Hochleichter, Maria Rößler, Christina Tilmann, Stefanie Wenner, Jochen Werner · Übersetzung: Elena Krüskemper / Local International · Graphik: Ta-Trung, Berlin · Technische Direktion: Andreas Weidmann · Bühnenmeister: Dutsch Ad Marcus Trabus, Mirko Neugart, Jesus Avila Perez · Bühnentechniker: Birte Dördelmann, Juliane Schüler, Marcus Trabus, Manuel Solms, Alexander Gau, Pierre Joel Becker, Stephan Frenzel, Maria Deiana, Ivan Jovanovic · Requisite: Karin Hornemann · Leitung Beleuchtung: Carsten Meyer · Beleuchtungsmeister: Petra Dorn, Ruprecht Lademann, Kat Bütner, Mathilda Kruschel, Imke Linde, Boris Meier, Luciano Santoro, Sachiko Zimmermann-Tajima · Leitung Ton- und Videotechnik: Manfred Tiesler, Axel Kriegel · Tonmeister: Martin Trümper-Bödemann, Jürgen Kramer · Ton- und Videotechniker: Stefan Höhne, Tilo Lips, Klaus Tabert · Leitung Gebäudemanagement: Ulrike J Maison Fondée en 1851 à Saumur BOUVET LADUBAY BRUT 013 DE LOIRE ANGélIcA lIddEll ng 14, 21:30 Uhr 4, 21:30 Uhr Die Autorin, Regisseurin und Schauspielerin Angélica Liddell wurde 1966 im spanischen Figueres in der Provinz Girona geboren. 1993 gründete sie das Atra Bilis Teatro, mit dem sie seitdem mehr als 20 Produktionen erarbeitete. Ihre Theaterstücke sind in diverse Sprachen übersetzt worden, darunter Französisch, Englisch, Russisch, Deutsch, Portugiesisch und Polnisch. „La falsa suicida“ (2000), „Once upon a time in West Asphixia“ (2002), „Y cómo no se pudrió Blancanieves“ (2005), „Perro muerto en tintorería: los Fuertes“ (2007) oder „Ping Pang Qiu“ (2012) sind nur einige der Titel. Ihre Produktionen „La casa de la fuerza“ (2009) und „Maldito sea el hombre que confía en el hombre“ (2011) wurden bei den Wiener Festwochen und im Théâtre de l’Odéon in Paris uraufgeführt. 2011 präsentierte Angélica Liddell beim Berliner Performing-Arts-Festival In Transit mit „El año de Ricardo“ (2005) als Richard III ein furioses Solo. 2012 wurde sie für „La casa de la fuerza“ mit dem Nationalpreis für Dramatische Literatur ausgezeichnet, der vom spanischen Ministerium für Bildung, Kultur und Sport verliehen wird, 2013 erhielt sie den „Leone d‘argento per il Teatro“ auf der Biennale in Venedig. Ihr Stück „Yo no soy bonita“ war bei Foreign Affairs 2013 zu sehen. ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Sprache mit deutschen/englischen Berliner Festspiele Juliol 2014 Mit: Leonor Caso, Fabián Augusto Gómez Bohórquez, Lola Jiménez, Angélica Liddell, Sindo Puche Musikensemble: Andreas Arend, Christoph Burmester, Julian Millán, June Telletxea, Niklas Trüstedt Statisten: Wolfgang Bradler, Peter Dluzewski, Hartmut Fleischmann, Ahmet Namik Gürsoy, Siegesmund Klee, Rüdiger Lehmann, Helmut Lück, Volker Suberg, Michael Wiedorn, Christian Zacker Regie, Ausstattung: Angélica Liddell Inspiriert von „Winesburg, Ohio“ von Sherwood Anderson Text: Sherwood Anderson, Angélica Liddell Übersetzung ins Spanische: Miguel Temprano García, © Quaderns Crema 2009 Bühne: Trasto Decorados Licht: Carlos Marquerie Lichttechnik: Octavio Gómez Ton: Antonio Navarro Technische Leitung: Marc Bartoló Produktionsassistenz, Logistik: Mamen Adeva Produktionsleitung: Gumersindo Puche Übertitel: KITA 4 ßerem Proe Welt einen ? Morden ch Bioörder mlos hen erten wesenkeit habe en mit n des ann ich krea- das zu nd ge, die omöggt hat. die panien erben. m ein e, Ihres nterben. gen hrere Sie en zu ne Art icht gkeit as spindae Antund ie die t den Produktion: Iaquinandi, S.L. Koproduktion: Berliner Festspiele /Foreign Affairs / Temporada Alta 2014 – El Canal Mit Unterstützung von: Comunidad de Madrid / Ministerio de Educación, Cultura y Deporte – INAEM Mit Unterstützung von: Instituto Cervantes , Teatros de Canal Madrid In Zusammenarbeit mit: ST. AGNES Foto: Angélica Liddell Worten: „Die Kirche ist eine Institution mit ihren eigenen Regeln. Ich bin nicht dazu da, um Regelwerke einzuhalten. Ich muss allein und selbstständig die Bedeutung des Worts HEILIG herausfinden.“ Wenn es nicht die Kirche ist, ist das Theater der Ort, an dem es möglich ist, die Bedeutung des Wortes HEILIG herauszufinden? Das Theater ist eine Form des Heiligen, denn man ist auf den Glauben der Zuschauer angewiesen. Theater ist eine Zeremonie, die vom Glauben und der Opferbringung bestimmt wird. Der Künstler ist wie Abraham, der seinen Sohn Isaak in die Berge bringt, mit der Absicht, ihm aus Liebe zu Gott die Kehle durchzuschneiden. Doch es erscheint ein Engel, der die Bluttat verhindert, Isaak wird gerettet – ein Akt, der ebenso aus Liebe geschieht. Theater ist dasselbe, ein Opfergang. Damit es kein Blut gibt, ist Glaube unabdingbar. Der einzige Unterschied ist, dass das Theater das Heilige aus dem Schoße der Häresie heraus sucht. Die Einsamkeit ist ein Thema, das Ihr gesamtes Werk durchzieht. Auch in Sherwood Andersons „Winesburg, Ohio“ sowie in Emily Dickinsons Œuvre spielt sie eine zentrale Rolle. Zwei der fünf Teile Ihres „Cycle of the Resurrections“ wurden von den Werken dieser beiden Autoren inspiriert. Wieso haben Sie diese nordamerikanischen Erzählungen als Grundlage für Ihren Zyklus ausgesucht? Zu den Dingen, die ich am meisten liebe, gehört die nordamerikanische Literatur. Sie steigt bis in die tiefsten apokalyptischen Abgründe hinab und schafft dabei eine Poetik des Kampfes zwischen Gut und Böse, die mich fasziniert. Das Alltägliche existiert nicht, vielmehr befindet es sich in der Transzendenz und in der Kraft des Geistes, der allein die einzig mögliche Erklärung des Menschen ist. Sie haben Gott nicht getötet, sondern befinden sich weiterhin auf der Suche nach ihm, denn sie brauchen ihn. „Winesburg, Ohio“ ist zusammen mit „Moby Dick“ und „Der scharlachrote Buchstabe“ eines meiner Lieblingsbücher, das ich immer und immer wieder lese. Ich könnte eine der Figuren sein, die Anderson in seinen Geschichten beschreibt. Emily Dickinson ist wie ein Leuchtturm für mich, diese in Weiß gekleidete Frau, abgeschieden von der Außenwelt, die jedoch paradoxer- weise der Seele des Menschen viel näher ist als irgendein weltlicher Schwachkopf. Ich habe diese Frau immer für ihre Entscheidung, ein Leben in Zurückgezogenheit zu führen, bewundert. Der Prophezeiung des Fremden zufolge, der sowohl in Sherwood Andersons Erzählung sowie in Ihrem Stück auftaucht, bedeutet Tandy zu sein „Stärke zu besitzen, um geliebt zu werden […] und tapfer und mutig zu sein“. Stärke macht ein bedeutendes Thema Ihrer Arbeit aus. In „La casa de la fuerza“ (Haus der Gewalt) haben Sie Gewichte gestemmt, um sie zu finden. Wo suchen Sie nach ihr im „Cycle of the Resurrections“? In jener umgekehrten Mystik? Das Massaker des Körpers und die Isolation verleiten dich unwiederbringlich zur Mystik. Dadurch, dass man die Liebe aus fremden, unwirklichen Dimensionen heraus erfährt, löst man sich von seinem Körper sowie von der Enttäuschung und der Demütigung, die ein Körper mit sich bringt. Man entledigt sich des physischen Teils von einem selbst, jedoch manifestiert sich das Bedürfnis, geliebt zu werden, weiterhin auf brutale Weise. Die Mystik entspringt schließlich dem Verlangen, einem sexuellen und tödlichen Verlangen. Eine meiner ersten Kindheitserinnerungen ist ein Kruzifix zwischen meinen Beinen, mit dem ich mich im Alter von fünf oder sechs Jahren selbst befriedigt habe. Damals glaubte ich noch an Gott und sprach danach mit ihm. Heute ist es ein wenig ähnlich. Wenn dein Körper bis zum Äußersten gegangen ist, um sein Geschlecht zu befriedigen, empfindest du plötzlich das Bedürfnis, das Verlangen in etwas Höheres zu verwandeln, es mit der Liebe zu vereinen, einer mystischen Liebe, eine Liebe, die dich in den Wahnsinn treibt. In einen solchen Wahnsinn, dass ich in dem aktuellen Zyklus die Kraft der Ekstase – ich ziehe den Begriff der Ekstase dem Begriff des Wahnsinns vor – inszeniere. Der Fremde sagt außerdem zu dem Mädchen: „Sei mehr als bloß ein Mann oder eine Frau. Sei Tandy.“ Ist es möglich, auf der Bühne „mehr als bloß ein Mann oder eine Frau“ zu sein? Auf der Bühne bist du immer mehr als ein Mann oder eine Frau. Auf der Bühne verschmelzen Jesus Christus und Dionysos zu FOREIGN AFFAIRS 26.6. 13 einem Wesen, das weder Mann noch Frau, sondern das Mysterium ist. „Tandy“ beginnt mit einer von Andersons Erzählung inspirierten Prophezeiung und einem Dialog. Das Stück wird anhand einer Reihe von Texten fortgesetzt, die alle in der ersten Person verfasst sind. Ist es Angélica, die von diesem Moment an zum Zuschauer spricht? Ja, alle Texte sind meinen Tagebüchern entnommen und dramaturgisch aufbereitet. In anderen Texten greifen Sie zur Vermittlung des Texts nicht auf eine Bühnenfigur zurück, sondern sprechen in Ihrem eigenen Namen. Dennoch versammelen Sie in Ihren Stücken regelmäßig fiktive Figuren wie Tandy, Wendy in „Todo el cielo sobre la tierra (El síndrome de Wendy)“ (Der ganze Himmel über der Erde (Wendy-Syndrom)) oder, in „La casa de la fuerza“, Tschechows „Drei Schwestern“. Wie würden Sie Ihr Verhältnis zur Fiktion beschreiben? Ich betrachte die Fiktion nicht als Fiktion. Ich sage also nicht „ich werde jetzt Fiktion lesen“ oder „das ist Fiktion“. Ich bin schlichtweg sowohl Tandy als auch Wendy, die drei Schwestern und Kapitän Ahab. In „Yo no soy bonita“ (Ich bin nicht schön), das im vergangenen Jahr bei Foreign Affairs präsentiert wurde, haben Sie die Fiktion durch das Bekenntnis ersetzt und waren allein auf der Bühne. In „Tandy“ geht dieses Bekenntnis mit der Anwesenheit anderer Schauspieler einher. Wie gelingt es Ihnen, die Darsteller in diese privaten und autobiografischen Texte mit einzubeziehen? Das geschieht bei mir über Vertrauen. Es sind keinerlei Erklärungen nötig, wir sprechen kaum miteinander. Für mich sind die Schauspieler Werkzeuge, mithilfe derer ich versuche, etwas Schönes zu schaffen. Es ist dieser Versuch, über den sie Eingang in die Texte finden. Sie arbeiten schon seit Jahren mit diesen Schauspielern zusammen, manchmal hinterlassen sie Spuren in Ihren Texten, so tauchen z.B. ihre Namen in den Dialogen auf. Haben Sie Ihre letzten Arbeiten für Ihre Darsteller geschrieben, mit dem Gedanken daran, dass sie es sind, die das jeweilige Stück interpretieren werden? Ganz so ist es nicht, ich verlange von ihnen nicht, dass sie irgendwelche Figuren spielen. Ich bitte sie darum, auf der Bühne zu leben, nichts weiter. Das einzige, was sie tun müssen, ist glauben. In Ihrem Blog trifft man auf eine weitere Facette Ihrer Arbeit, ein fotografisches Œuvre, das schon seit einigen Jahren parallel zu Ihrer dichterischen und inszenatorischen Arbeit entsteht. So wie in Ihren Theaterstücken entsagen zahlreiche Fotos der Fiktion, sie zeigen Sie selbst, nackt, in einem der Hotelzimmer, in denen Sie während einer Tournee leben. Andere Fotos wiederum zeigen Sie als inszenierte Figur, ausgestattet mit Kostüm und Requisiten, manchmal auch mit einem anderen Namen. Stellen diese Fotos eine andere Form des Theaters dar? Nein, dies ist eine total andere Sprache. Wenn ich die Fotos mache, arbeite ich mit einer enormen Freiheit, da ich währenddessen alleine bin. Das ist etwas, das ich brauche, auf niemanden angewiesen zu sein, um ein Gefühl oder einen Gedanken ausdrücken zu können. Beim Theater ist man immer von vielen Menschen abhängig, Technikern, Schauspielern… Manchmal bin ich davon erschöpft und denke dann sogar daran, mit all dem aufzuhören, da du niemals den Zustand der Perfektion oder der Unvollkommenheit erreichen wirst, den du anstrebst. Ich ertrage weder Fehler noch Unaufmerksamkeit, dass jemand einer Sache nicht dieselbe Bedeutung zuschreibt wie ich es tue. Das sind alles so absurde Probleme, die ich einfach hasse, die nichts mit dem Akt der Schöpfung zu tun haben, das macht mich wütend und traurig zugleich. Beim Fotografieren bin ich auf niemanden angewiesen, und das ist eine Erleichterung für mich. Interview: Marion Cousin Übersetzung: Vera Hölscher die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien · Intendant: Dr. Thomas Oberender · Kaufmännische Geschäftsführerin: Charlotte Sieben · Foreign Affairs · Künstlerische Leitung: Matthias von Hartz · Assistenz der künstlerischen Leitung: Maria Rößler · Dramaturgie: Carolin Hochleichter · Musikkurator: : Matthias Schäfer · Assistenz der Technischen Leitung: Thomas Burkhard · Dramaturgiehospitanz: Bendix Fesefeldt · Produktionshospitanz: Anne-Kerstin Hege · Gästebetreuung: Anne-Kerstin Hege, Mona Intemann, Agathe Menetrier, Bettina Müller, Annabelle Theresa Kuhm, Laure Gaillard, Julia Zange, Josefine Chetko, Rößler, Christina Tilmann, Stefanie Wenner, Jochen Werner · Übersetzung: Elena Krüskemper / Local International · Graphik: Ta-Trung, Berlin · Technische Direktion: Andreas Weidmann · Bühnenmeister: Dutsch Adams, Lotte Grenz, Benjamin Brandt · Maschinisten: Martin Zimmermann, Fred Langkau, Manuel Solms, olms, Alexander Gau, Pierre Joel Becker, Stephan Frenzel, Maria Deiana, Ivan Jovanovic · Requisite: Karin Hornemann · Leitung Beleuchtung: Carsten Meyer · Beleuchtungsmeister: Petra Dorn, Ruprecht Lademann, Katrin Kausche, Hans Fründt, Thomas Schmidt · Stellwerker: Robert Wolf, Lydia Schönfeld · Beleuchter: ideotechnik: Manfred Tiesler, Axel Kriegel · Tonmeister: Martin Trümper-Bödemann, Jürgen Kramer · Ton- und Videotechniker: Stefan Höhne, Tilo Lips, Klaus Tabert · Leitung Gebäudemanagement: Ulrike Johnson · Haustechnik: Frank Choschzick, Olaf Jüngling · Empfang: Barbara Ehrhoff, Georg Mikulla Maison Fondée en 1851 à Saumur BOUVET LADUBAY BRUT 014 DE LOIRE ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Corriere della Sera Juliol 2014 28/07/14 Peso: 61% 015 031-130-080 Estratto da pag. 32 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Gianni Manzella Il manifesto Octubre 2014 Quotidiano Data Pagina Codice abbonamento: 118477 Foglio 18-10-2014 12 1/2 016 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Quotidiano Data Pagina Codice abbonamento: 118477 Foglio 18-10-2014 12 2/2 017 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) GUIA PER A LA IDENTIFICACIÓ I ORGANITZACIÓ D’ESPECTACLES ! CONTINGUT EXTRA TEATRE INTERNACIONAL Reportatge sobre les propostes internacionals de Temporada Alta a “Ànima” de Televisió de Catalunya LES MEVES NOTES DE L’ESPECTACLE CLIP DE L’ESPECTACLE Un tastet de l’espectacle que podeu veure al Canal Youtube del festival José Ragué sobre espectacles que únicament es veuran al Temporada Alta; per l’Àgora d’El Club CT SI T’AGRADA AQUEST ESPECTACLE ET RECOMANEM LA GAVINA 5 des. a les 21 h - El Canal 018 ONE HIT TEATRE Article de Maria ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) VENDA PREFERENT VENDA ANTICIPADA A PARTIR DEL 12 DE SETEMBRE AVANTATGES I DESCOMPTES 019 ANGÉLICA LIDDELL TANDY (DEL CICLE DE LES RESURRECCIONS) Els mitjans oficials: Amb el patrocini de: 020