Katalog 1999 downloaden
Transcription
Katalog 1999 downloaden
2004 festival. neue medien im film festival. new media in film www.backup-festival.de www.backup-festival.com backup.award Wenke Wegner, Dirk Heinje backup.clipaward Richard Anjou backup.lounge|lab Daniel Thompson, Jan Trottnow, Anika Friedemann, Maria Schween, Matthias Häßner International Video Reporting Award Albert Beckmann Location: E-Werk Weimar Am Kirschberg 4 99423 Weimar, Germany phone +49 (0) 36 43 – 49 46 136 telefax +49 (0) 36 43 – 58 37 01 [email protected] Veranstalter / Organisation: netzwerk filmfest e.V. backup_festival. neue medien im film film / new media in film film 2004 Gesamtleitung & Gesamtkonzeption / Board and Concept Juliane Fuchs 7. – 10. 10. 2004 weimar, e-werk backup.forum osteuropa wird gefördert durch die / backup.forum eastern europe is funded by the: backup.lounge|lab cooperation: backup.lounge|lab cooperation: backup.award cooperation: Landesarbeitsgemeinschaft Soziokultureller Zentren und Kulturinitiativen Thüringen e.V. backup.forum cooperation: 16.09.2004 14:56 Uhr Seite 1 ���� ������������� ����� ���������� �������� � ������ ������������������������� ����������������������������� ������������� ���� ���� � ��� ����� � ��� �� ��� ����� �� �� ������ ���� �� ����� � ��� backup.clipaward cooperation: projections by: projections by: media partner: debug_backup.qxd inhaltsverzeichnis.contents „Das Universum der Punkte ist leer, weil es nichts enthält außer Möglichkeiten, und weil es lauter Möglichkeiten enthält, ist es ein volles Universum.” Quelle: Vilém Flusser, „Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien”, Mannheim 1995, S.17 “The universe of dots is empty because it does not contain anything but possibilities, and since it contains an abundance of possibilities, it is a full universe.” Source: Vilém Flusser, “Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien” (“An Ode to Superficiality. Towards a Phenomenology of Media”), Mannheim 1995, p.17 3 backup.service 4 programm.schedule 8 grußworte.words of welcome 10 veranstalter.organizer 12 backup.festival 13 backup.festival team 14 Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar 15 e-werk.weimar 18 backup.award 19 backup.award jury 22 backup.award red 1 25 backup.award red 2 28 backup.award green 1 31 backup.award green 2 34 backup.award blue 1 37 backup.award blue 2 42 backup.clipaward 43 backup.clipaward jury 44 backup.clipaward selection 48 backup.lounge|lab 50 teilnehmer.participants 56 backup.additional program 56 .forum eröffnung / opening – onedotzero / London 58 .forum – Digitale Kurzfilme aus Osteuropa 62 .forum Kasseler Dokumentarfilm- & Videofest 65 .forum Bauhaus-Universität Weimar 66 .forum Warp Films / London 68 .forum D-Fuse / London 70 Infofrühstück MDM & MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg 72 backup.closeup 73 backup.club 76 backup.tips 80 index.film 81 index.regie/director 82 impressum 1 backup.service Veranstaltungsorte | Venues E-Werk, Am Kirschberg 4, Weimar; Maschinenhalle, Kesselhalle, Straßenbahndepot I & II; mon ami, Goetheplatz 11, Weimar Karten / Info | Tickets/Info Tel. +49- (0)3643 - 49 46 136 Fax. +49- (0)3643 - 58 37 01 [email protected] Kartenvorverkauf | Advanced Booking Office Roxanne, Markt 21, 99423 Weimar Tel. +49- (0)3643 - 800 194 Fax. +49- (0)3643 - 800 195 im Internet unter: www.backup-festival.de via Ticket Machine, mit freundlicher Unterstützung von AD venue und NET-UP, sowie an der Abendkasse im E-Werk, Box Office E-Werk. Eintrittspreise | Prizes ermäßigt/regulär reduced/regular .award, .clipaward, .preroll, .forum, .closeup, Video Reporting Award, .club ( donnerstag, freitag, samstag / thu.,fri., sat. ) : 4,– / 6,– EUR Preisverleihung & Abschlussparty / Awards & Party: Combi Tickets* (4 Tickets): 6,– / 8,– EUR 13,– / 20,– EUR * gilt für 4 beliebige Veranstaltungen ausser Preisverleihung & Abschlußparty * ??????????? do not apply to Awards & Party Akkreditierungen können leider nicht den generellen Zugang zu den Veranstaltungen von backup garantieren. Die Zahl der Karten und Sitzplätze für die einzelnen Programme sind begrenzt. Daher besteht bei Überschreiten der Platzkapazität leider kein Anspruch auf Einlass. Mit der Akkreditierung müssen die Karten für jede Einzelveranstaltung bis spätestens 1 Stunde vor Veranstaltungsbeginn an der Tages-/Abendkasse abgeholt werden. Das Programm ist für Zuschauer unter 18 Jahre nicht geeignet. Unfortunately, accreditations cannot guarantee general entry to backup’s events. The number of tickets and seating capacity for each program is limited. As a result, entry cannot be guaranteed when seating capacity is exceeded. With accreditation, the en-trance tickets for the individual events must be picked up from the ticket counter no later than one hour before the beginning of the event.The programme is not suitable for persons under 18 years of age. 3 15:00 / 3 pm 17:00 / 5 pm dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 20:00 / 8 pm 21:00 / 9 pm 22:00 / 10 pm 21:00 | mh backup.preroll PLEIX Collectif, Paris ab 22:30 | kh backup.preroll party / DJ Oliver Goldt 22:00 | ma backup.forum Osteuropa / Bulgarien mon ami (ma) 17:00 | mh backup.award wettbewerb rot 1 freitag / friday | 8.10. dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) mon ami (ma) 6 0:00 / 12 am 22:00 | sbd II backup. lounge|lab bis max. 01:00 strassenbahndepot (sbd) strassenbahndepot (sbd) 23:00 / 11 pm 14:00 | sbd II backup. lounge|lab bis max. 01:00 20:00 | mh backup.award wettbewerb rot 2 22:00 | mh backup. forum BauhausUniversität Weimar 15:00 | sbd I backup.forum Made in Brasil – Itau Cultural ort / location 11:00 / 11 am 14:00 / 2 pm 15:00 / 3 pm dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 14:00 | sbd II backup. lounge|lab strassenbahndepot (sbd) bis max. 01:00 wiederholung 20:00 / 8 pm 22:00 / 10 pm 23:00 / 11 pm 17:00 | mh backup.award wettbewerb grün 1 20:00 | mh backup.award wettbewerb grün 2 22:00 | mh backup. clipaward ab 23:30 | kh party / backup.club Ian Simmonds & Ilja Gabler 22:00 | sbd II lounge|lab konzert 0:00 / 12 am 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb grün 1&2 wiederholung neues museum (nm) 11:00 | nm MDM /Media infofrühstück 17:30 | ma backup.forum Osteuropa/ Bulgarien 15:00 | mh backup. clipaward dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb rot 1&2 17:00 / 5 pm 15:00 | sbd I backup.forum Shynola – Onedotzero mon ami (ma) ab 23:30 | kh backup.club after show party / Clueso 23:00 | sbd II lounge|lab konzert / fahrstuhlmusik 22:00 | ma international video reporting award date 14:00 / 2 pm samstag / saturday | 9.10. ort / location programm.schedule sonntag / sunday | 10.10. donnerstag / thursday | 7.10. date programm.schedule strassenbahndepot (sbd) wiederholung 17:00 | mh backup.award wettbewerb blau 1 22:00 | ma international video reporting award 20:00 | mh backup.award wettbewerb blau 2 22:00 | mh preisvereihung 14:00 | sbd II backup. lounge|lab ab 23:30 | kh abschluss backup.club Monkey Maffia 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb blau 1&2 bis max. 01:00 wiederholung neues museum (nm) mon ami (ma) 15:00 | nm backup.closeup video reporting 22:00 | ma backup.forum Osteuropa / Kansk 7 grußworte.words of welcome grußworte.words of welcome Word of Welcome from the Mayor of the City of Weimar Dr. Volkhardt Germer Grußwort des Thüringer Ministerpräsidenten Dieter Althaus Allen Teilnehmern und Besuchern des 6. »backup_festival. neue medien im film« meine herzlichen Grüße! Ein wichtiger Wettbewerb, der sich längst über Deutschlands Grenzen hinaus einen hervorragenden Ruf erworben hat: Anfang des Jahres wurde das Festival vom Bundespräsidenten mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ ausgezeichnet. Zu diesem Erfolg meinen herzlichen Glückwunsch! »backup« – zu deutsch Unterstützung: Die Macher des »backup_festival« rücken die digitalen Medien in den Mittelpunkt und geben eine Bestandsaufnahme, was technisch und künstlerisch alles möglich ist – ein wichtiges »backup« für den Bereich Neue Medien und für den Kultur- und Medienstandort Thüringen. Mein Dank gilt den Organisatoren des Festivals für ihr Engagement. Dem »backup_festival« 2004 viel Erfolg und zahlreiche Zuschauer! Dieter Althaus Thüringer Ministerpräsident Word of Welcome from the Minister President of Thuringia, Dieter Althaus My hearty regards to all participants and visitors of the 6th »backup_festival. new media in film«! An important competition that has succeeded in winning an excellent reputation in Germany and beyond: Early this year, the festival was decorated with the ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ (›Future Prize Youth Culture‹) by the German Federal President. My sincere congratulations for this success! »backup« – the activity of backing up: The organizers of »backup_festival« place the digital media in the focus of attention and accomplish a stock-taking on what is achievable both technically and artistically – an important »backup« for the field of New Media and for Thuringia as a location for culture and media projects. My thanks go to the festival organizers for their commitment. I hope for a successful »backup_festival« 2004 with many visitors! Dieter Althaus Minister President of Thuringia 8 Grußwort des Oberbürgermeister der Stadt Weimar Dr. Volkhardt Germer Seit sechs Jahren treffen sich im Herbst Studierende, Enthusiasten der Videokunst und Cineasten zum »backup_festival« in unserer Stadt. Wie so manche zukunftsweisende Idee wurde auch dieses internationale Festival 1999 aus der Taufe gehoben und hat durch Bündelung von Interessen, Ideen, Engagement und Kreativität längst Aufmerksamkeit über studentische Wirkungskreise hinaus gefunden. Dafür spricht die Auszeichnung mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ der PwC-Stiftung ›Jugend-BildungKultur‹. Dafür sprechen aber vor allem mehr als 1000 Einsendungen aus 44 Nationen allein für den Wettbewerb »backup.award« 2004. Die Hochschulstadt Weimar ist zu einem Zentrum neuer Medien und Medienkultur geworden. So wie das Bauhaus Anfang des 20. Jahrhunderts Architektur und industrielle Formgestaltung revolutionierte, so gehen heute ähnlich innovative und richtungsweisende Impulse von der Medien-Fakultät der Bauhaus-Universität aus. Die backup-Initiative ist ein gutes Beispiel dafür. Wie zu den Zeiten des Bauhauses werden Visionen geboren und neue Ufer angesteuert. So wird dieses Jahr erstmals ein Preis für die neue Produktionstechnik ›Video Reporting‹ ausgeschrieben. Die Bauhaus-Universität ist eine der wenigen Hochschuleinrichtungen, an der Studierende das notwendige Handwerkszeug dafür erwerben können und so in die Lage versetzt werden, sich an der weltweiten Diskussion um digitale Produktionsweisen für Fernsehen und Kino zu beteiligen. Wichtig für die Stadt Weimar ist ebenso, dass backup seine Netzwerke auf internationaler wie lokaler Ebene ausbaut. Das zeigt schon ein Blick auf das Rahmenprogramm des diesjährigen Festivals: PLEIX aus Paris eröffnet mit ›Design meets Kunst‹, das »backup.forum« zeigt Programme aus Bulgarien und Sibirien sowie das Video-Programm ›Made in Brasil‹. Ein weiterer Beleg ist die unerwartete Kooperation mit dem Weimarer Zwiebelmarkt, der zeitgleich stattfindet und seine kulturellen Programme unter das Thema ›Medien, Märkte und Musik‹ gestellt hat. Das neu entstandene wissenschaftliche und kreative Potential wird bewirken, dass sich mit dem Namen der weltweit anerkannten Kulturstadt Weimar zunehmend auch die Vorstellung von einer Stätte experimenteller Medienkultur verbindet. Die Stadt Weimar wird auch in diesem Jahr mit Spannung und Aufmerksamkeit das »backup_festival. neue medien im film« verfolgen, dem ich großen Zuspruch und nachhaltige Ergebnisse wünsche. For the last six years, students, cineasts, and enthusiasts of video art have been meeting for »backup_festival« in our city every autumn. Like so many other ground-breaking ideas, this international festival was inaugurated in 1999 and has long received attention beyond student circles through connecting interests, ideas, motivation and creativity. This is confirmed by the decoration with ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ of PwC-Foundation ›Jugend-Bildung-Kultur‹. And above all, it is confirmed by more than 1000 applications from 44 nations for the competition »backup.award« 2004 alone. Weimar, as a university city, has become a centre for new media and media culture. Just as the Bauhaus revolutionized architecture and industrial design at the beginning of the 20th century, similar innovative and trend-setting impulses open out from the Faculty of Media of Bauhaus-University Weimar today. The backup initiative is a good example for that. As in Bauhaus times, visions are born and new shores are being explored. For instance, a prize for the new production method ›Video Reporting‹ will be conferred for the first time this year. Bauhaus-University Weimar is one of the few institutions where students can become skilled at the required techniques and gain the knowledge needed to engage in the worldwide discussion on digital production methods for television and cinema. Of equal importance for the City of Weimar is the fact that backup continuously expands its networks both locally and internationally. This is already obvious with a glance at the additional program of this year’s festival: PLEIX from Paris commence with ›design meets art‹, the »backup.forum« presents showcases from Bulgaria and Siberia as well as the video program ›Made in Brasil‹. Another testimony is given by the unexpected cooperation with the Weimar Onion Market, which takes place at the same time and calls his cultural programs by the name of ›Media, Markets, and Music‹. The newly formed scientific and creative potential will lead to a growing likelihood that the name of the cultural city Weimar, acclaimed throughout the world, becomes connected with being a place of experimental media culture as well. Once again this year, the City of Weimar will observe »backup_festival. new media in film« with excitement and attention. I wish for it to receive much recognition and lasting results. Dr. Volkhardt Germer Mayor of the City of Weimar Grußwort des Dekan der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar Prof. Dr. Matthias Maier Noch vor wenigen Jahren war »backup_festival. neue medien im film« ein Experiment – keiner wusste so recht, wie man ein Festival für neue Medien im Film machen sollte, und ob es auch funktionieren kann, wenn man es so macht, wie man glaubte, es machen zu müssen. Mittlerweile kann das Festival auf erfolgreiche Jahre zurückblicken, und doch ist es immer noch ein Experiment. Nun aber mit höherer Wahrscheinlichkeit, dass es funktioniert und mit vielen Detailkonstruktionen und Systemanordnungen, die das Ganze zusammenhalten und doch irgendwie offen konfigurieren. backup kann man daher durchaus als ›Experimentalsystem‹ bezeichnen. Aber nicht nur in Bezug auf sich selbst, sondern auch deshalb, weil es ein spezifisches Verhältnis zu den Medien hat, mit denen es operiert und experimentiert. Es sucht die Differenz und will uns damit aus der Gleichförmigkeit des ›alltäglichen Medienalltags‹ herausheben. So gesehen ist backup ein neuartiges, unterhaltsames, abwechslungsreiches, aber immer auch anstrengendes Programm für drei Tage. Es ist zugleich eine Aufforderung an die Medienmacher, die Medien anders zu denken und neue Pfade des Medienwerdens zu beschreiten. Prof. Dr. Matthias Maier Dekan der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar Word of Welcome from the Dean of the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Prof. Dr. Matthias Maier Only a few years ago, »backup_festival. new media in film« was an experiment – nobody knew exactly how to organize a festival for new media in film, or whether it could work out if you did it the way you thought you would have to. Now the festival can look back on several successful years, but it is still an experiment. However, an experiment with an increased chance to work out correctly, one with many detailed constructions and system structures that keep it all together and simultaneously configure it in an open way. Consequently, backup can rightly be called an ›experimental system‹. But not just with regard to the festival itself. More than that, it has a specific relationship to the media it operates and experiments with. It is searching for difference in order to lift us out of the monotony of the ›everyday life of everyday media‹. Seen from this point of view, backup is a novel, entertaining, wide-ranging, but also demanding program for three days. At the same time, it is an appeal to media creators to think ›media‹ differently and to tread new paths of becoming media. Prof. Dr. Matthias Maier Dean of the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Dr. Volkhardt Germer Oberbürgermeister der Stadt Weimar 9 backup.position »backup_festival. neue medien im film« – schon zum 6. Mal! Nach dem gelungenen Jubiläum im Vorjahr, das für uns unter anderem die Auszeichnung mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ der PwC-Stiftung ›Jugend-BildungKultur‹ brachte, können wir auch im Jahr 2004 wieder ein hochkarätiges internationales Programm anbieten. Erneut erreichten uns über 1000 Kurzfilme aus 44 Nationen, von denen die besten in unserem Wettbewerbsprogramm gezeigt werden. Diese große Resonanz freut uns doppelt, zum einen natürlich als Würdigung unserer bisherigen Arbeit, zum anderen aber auch angesichts der allgemeinen Geldknappheit, die sich auch in der Film- und Kulturförderung deutlich bemerkbar macht. Hier gibt das weiterhin hohe Interesse an unserem Festival und die intensive Zusammenarbeit mit unseren Partnern Anlass zur Hoffnung auf bessere Zeiten. Und es versteht sich von selbst, dass wir die öffentliche Anerkennung als Ansporn verstehen, auch unter schwierigen Umständen weiter an der Verbesserung unseres Angebotes und der Attraktivität des Programms zu arbeiten. Seit dem Start im Weimarer Kulturstadtjahr 1999 und mit Hilfe des zu diesem Zweck gegründeten netzwerk filmfest e.V. ist das backup_festival mittlerweile ein wichtiger Programmpunkt in der Weimarer Kulturlandschaft geworden. Unsere erste Idee und unser Ziel, die Arbeiten der Bauhaus-Universität Weimar in einem nationalen und internationalen Wettbewerb mit Arbeiten von vergleichbaren Institutionen zu präsentieren, ihnen ein Forum und eine Lobby zu schaffen, ist Jahr für Jahr weiter gedacht und umgesetzt worden. Sie hat sich bis heute zu einem internationalen Film- und Medienfestival ausgeweitet, und analog dazu erzielen Weimarer Arbeiten auf etablierten internationalen Festivals beachtliche Erfolge. Ursprünglich gab es weder ein Festival, das ein besonderes Augenmerk auf die Auswirkungen und Ergebnisse der Medienausbildungszweige legte, noch gab es ein Festival mit dem Schwerpunkt ›Neue Medien im Film‹. Der Name der Veranstaltung ist seit jeher Programm und gibt den formalen Rahmen vor. Neue Ästhetik steht im Vordergrund. Wir suchen die dem jeweiligen Inhalt äquivalente Präsentationsform. Permanent hinterfragen und erneuern wir dabei unser Konzept. Die ›Neuen Medien” sind nicht mehr ganz so neu; andere Medien treten an ihre Stelle. So sind etwa digitale Spezialeffekte mittlerweile in fast jedem Kinofilm zu finden, und auch komplett am Computer erstellte 3D-Animationen gehören zum Standard der Branche. Natürlich gibt es auch in diesen 10 backup.position »backup_festival. new media in film« – for the 6th time! After the successful last year, which saw us winning the ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ award of the PwC Foundation ›JugendBildung-Kultur‹ with the anniversary edition of our festival, we are able to present a high-class international program also in 2004. Once again, more than 1000 short films from 44 nations were sent in, the best of which will be shown in our competition screenings. This great resonance pleases us twice, on the one hand as an acknowledgement of our work so far, on the other hand as an encouragement in times of general shortage of money which is felt severely in the area of film and culture patronage. The unceasing interest in our festival and the intensive cooperation with our partners gives reason for hope for better days. And it goes without saying that we see the public regard as a motivation to increase the level of quality and attractiveness of our program even under difficult circumstances. Since its beginnings when Weimar held the title of European City of Culture in 1999 and with the help of the »netzwerk filmfest e.V.« (network filmfest society, founded as a means to these ends), the »backup_festival. new media in film« has become an important highlight in Weimar’s cultural landscape. Our original idea and goal of presenting the works of BauhausUniversity Weimar in national and international competition with works from similar institutions and of creating a forum and a lobby for them has been expanded upon and further implemented year after year. It has grown into an international film and media festival, and simultaneously works from Weimar have been successful at established international festivals. Originally there was neither a festival focusing on the effects and results of the media education branch nor a festival with emphasis placed upon ›New Media in Film‹. The name of the event has been our directive from the start, prescribing the formal framework. New aesthetics are central. We are seeking for the presentation form that is equivalent to its content. We continuously scrutinize and regenerate our concept. The ›New Media” are not that new any longer; and other media are rising to take their place. Digital special effects can Bereichen interessante neue Entwicklungen, die wirkliche Avantgarde der Film- und Videokunst spielt sich aber anderswo ab. Experimente mit nichtintentionalen Ergebnissen digitaler Bearbeitung, die Suche nach völlig neuartigen künstlerischen Ausdrucksweisen, die Verwendung von der Logik des Digitalen beeinflusster Erzählformen – dies sind Entwicklungen, denen backup nachspüren will. Es ist dabei unser Ziel, begabten jungen und dynamischen Filmemachern ein Forum zu bieten, auf dem sie sich und ihre Arbeiten einer interessierten Öffentlichkeit präsentieren können. Ein weiterer Schwerpunkt unserer Arbeit ist der Aufbau eines internationalen Netzwerkes im Bereich von Film und Video. Neben unserer Mitgliedschaft in ›AG Kurzfilm‹ und ›European Coordination of Film Festivals‹, die die Interessen der Filmszene deutschland- bzw. europaweit vernetzen und vertreten, ist es uns im Lauf der Jahre gelungen, eine Reihe intensiver und produktiver Kooperationen mit anderen Festivals, aber auch Ausbildungsstätten und Förderern aufzubauen. Im Rahmenprogramm unseres Festivals stellen wir jedes Jahr einige unserer Partner mit einer Auswahl der von ihnen gezeigten bzw. produzierten Arbeiten vor. Seit Juni 2004 gibt es zusätzlich eine monatlich stattfindende Veranstaltungsreihe ›backup präsentiert... ‹ im Weimarer Lichthaus-Kino, mit der wir auch außerhalb des Festivalzeitraums eine Gelegenheit zum Kennenlernen unserer Partnerinstitutionen geben möchten. Bisher gezeigt wurden in diesem Rahmen Programme des ›garage festival stralsund‹ (Videos & Kurzfilme, Medientheorie, transmediale Workshops), des sibirischen ›International Kansk Video Festival‹ (Nachwuchs, experimentelle Videokunst), welches auch auf dem diesjährigen backup_festival selbst wieder vertreten ist, des ›Ovarvídeo National Video Festival‹ aus Ovar, Portugal (zentrale Plattform für das portugiesische Video) sowie des Projekts ›EMERGEANDSEE”, das von ›Basislagern‹ in London, Berlin und Budapest aus an wechselnden Orten Events mit Nachwuchsfilmen veranstaltet. Mehr denn je verdanken wir die progressiven Entwicklungsmöglichkeiten des Festivals und die komplexe Vielfalt des Programms der intensiven Unterstützung unserer öffentlichen und privatwirtschaftlichen Förderer und unserer zahlreichen Partner und Helfer. Nur mit deren Hilfe kann backup in diesem Umfang realisiert werden, wofür wir an dieser Stelle ein herzliches Dankeschön aussprechen möchten. backup ist ein Projekt des »netzwerk filmfest e.V.« in Kooperation mit der Bauhaus-Universität Weimar. nowadays be found in almost every movie, and 3D animations created exclusively with a computer belong to the standard sets of the trade as well. Of course there are also interesting new developments in these fields, but the real avant-garde of film and video art is to be found elsewhere. Experiments with non-intentional results of digital processing, the search for ground-breaking artistic strategies, the use of forms of narration shaped by the logic of the digital – these are innovations backup is looking for. In this, we pursue the aim of creating a platform for talented young and dynamic film-makers where they can present themselves and their works to a wider audience. Another important part of our work is to try and build up an international network of people and institutions dealing with film and video. Apart from our membership of ›AG Kurzfilm‹ and ›European Coordination of Film Festivals‹, which connect and uphold the interests of the film scene in Germany and in Europe respectively, we have succeeded in establishing intense productive cooperation with a number of other festivals, of film colleges and supporters. In the framework program of our festival, we feature some of our partners every year, screening a selection of the videos shown or produced by them. In addition to this, we have set up a monthly event called ›backup presents…‹ at Lichthaus Cinema Weimar, by which we want to offer a possibility to get to know our partners outside of the festival week. Since the start of this series in June 2004, programs have been shown of ›garage festival stralsund‹, Germany (videos and short films, media theory, trans-media workshops), of the Siberian ›International Kansk Video Festival‹ (newcomers, experimental video art), which is also represented with a program in this year’s backup.forum, of ›Ovarvídeo National Video Festival‹ from Ovar, Portugal (central platform for Portuguese video) and of the ›EMERGEANDSEE‹ project, which has ›basis camps‹ in Berlin, London, and Budapest, and from there organizes events with newcomer films at different places. More than ever, with regard to the advancing developments of the festival and the complex diversity of the program we are dependent on the intensive support of our public and private patrons and our numerous partners and helpers. Only with this help it is possible to realize backup in such dimensions. We would like to say ›Thank you‹ for that. backup is a project of »netzwerk filmfest e.V.« in cooperation with Bauhaus-University Weimar. 11 backup.festival backup ist ein Festival für Film- und Videoproduktionen, die unter Verwendung digitaler Werkzeuge entwickelt werden – eine Bestandsaufnahme im Bereich der ›Neuen Medien‹. Im Zentrum des Festivals steht der »backup.award«, ein internationaler Wettbewerb filmischer Arbeiten, die die tradierten Wege des analogen Kinos verlassen. Wir sind vor allem an Arbeiten interessiert, die neue künstlerische Wege beschreiten und sich mit den vielfältigen Beziehungen zwischen Inhalt und digital beeinflusster Form auseinandersetzen. Der Wettbewerb ist aufgeteilt in drei Blöcke – nicht nach Genre sondern nach den Farben rot, grün und blau, den Videosignalen RGB entsprechend. Es werden Preise in einer Gesamthöhe von 4.500,– Euro vergeben. Neu ist in diesem Jahr die Arbeit mit einer Vorauswahl-Kommission, die eigens zu diesem Zweck einberufen wurde. Junge Kuratoren aus dem Umfeld des Festivals und der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar stellten im Sinne des Gesamtkonzepts das diesjährige internationale Wettbewerbsprogramm zusammen. »backup.clipaward« ist ein nationaler Wettbewerb für Musikvideos, die Neue Medien als kreativen Spielraum für audiovisuelle Arbeiten nutzen. Mit der Vergabe des »backup.clipaward« möchte backup ein öffentliches Forum für das experimentelle Konzeptvideo sichern und damit einen Überblick über die gegenwärtige Entwicklung innerhalb der deutschen Clip-Kultur bieten. Die Preise sind hier auf insgesamt 3.000,– Euro dotiert. Als zusätzlichen Schwerpunkt gibt es diesmal einen dritten Wettbewerb, den »International Video Reporting Award«. Der von der Bauhaus-Universität Weimar ausgeschriebene Wettbewerb, in dem ein Preisgeld von 1.000,– Euro vergeben wird, soll u.a. innovative Impulse auch für die Lehre an der Fakultät Medien geben. Als eine der ersten Universitäten in Deutschland gibt die Bauhaus-Universität den Studierenden das Handwerkszeug für die neue Produktionstechnik/-weise ›Video Reporting‹ mit auf den Weg. backup bietet diesem Award eine Plattform und ergänzt den Wettbewerb durch die zum selben Thema stattfindende Diskussionsrunde »backup.closeup«, in der anerkannte Experten die Perspektiven digitaler Produktionsweisen für Fernsehen und Kino ausloten werden. Das »backup.lounge|lab«, unser Workshop für kreative Medienkunst, wartet in diesem Jahr mit einem neuen Konzept auf. Die Teilnehmer stammen diesmal, wie schon in den Aufbruchszeiten des .lounge|lab beim backup_festival 2000, vorwiegend aus dem Umfeld der Bauhaus-Universität Weimar. Zum Thema ›Oberfläche‹ wird schon ab dem 1. Oktober interdisziplinäre Forschung betrieben, die während des Festivals selbst auf prozessorientierte Weise vorgestellt werden wird. 12 backup.festival backup is a festival for film and video productions that have been developed with the application of digital tools – a snapshot in the field of ›New Media‹. The center of the festival is formed by »backup.award«, an international contest of filmic works that leave the traditional ways of analogue cinema behind. We are especially interested in works that explore new artistic approaches and deal with the plentiful relationships between content and digital form. The competition is divided into three contest-blocks – not by genre, but by the colors red, green and blue, corresponding to the RGB video signal. Within the international contest, prizes totalling 4,500 Euros will be awarded. For the first time this year, there is a pre-selection committee specifically recruited for this purpose. We have engaged young curators from the environs of the festival and of the Faculty of Media of Bauhaus-University Weimar to compile the international competition program in accordance with our general concept. »backup.clipaward« is a national contest for music videos that use new media as creative elbowroom for audiovisual work. With the presentation of the »backup.clipaward«, backup hopes to secure a public forum for experimental concept-videos and thereby offer an overview of the current developments within German clip-culture. Prizes totalling 3,000 Euros will be distributed. As an additional highlight we present a third competition this year, the »International Video Reporting Award«. This contest, endowed with a total prize money of 1,000 Euros, is a project of Bauhaus-University Weimar meant to also instigate creative developments for the courses at the Faculty of Media. One of the first German universities to do so, Bauhaus-University offers a study program for the new production technique ›Video Reporting‹. backup creates a platform for this award and complements the contest by the »backup.closeup« discussion on the same topic, where renowned experts will try and evaluate the perspectives of digital methods of production for television and cinema. This year’s edition of »backup.lounge|lab«, our workshop for experimental media art, sports a new concept. The participants come, as it was the case when .lounge|lab was born in 2000, predominantly from the context of Bauhaus-University Weimar. Relating to the general topic of ›surface‹, they will carry out interdisciplinary research in the days before the festival, starting on October 1. This research will be presented at the festival itself, in a process-oriented and performative way. Auch unser Rahmenprogramm hält wieder viele internationale Highlights rund um das Thema ›Neue Medien‹ bereit. Eröffnet wird das 6. backup_festival unter dem Titel »backup.preroll« am 7. Oktober um 21:00 Uhr mit einer Auswahl von Arbeiten der französischen ›virtuellen Gemeinschaft digitaler Künstler‹ PLEIX aus Paris. Das durch die Förderung der Kulturstiftung des Bundes ermöglichte »backup.forum Osteuropa« wird mit Programmen aus Bulgarien und Sibirien fortgesetzt. Auf das sibirische Programm des ›Kansk International Video Festival‹ sind wir besonders stolz, zumal es in der internationalen Festivallandschaft noch als Geheimtipp gehandelt wird. Außerdem gibt es im »backup.forum« das lange erwartete Video-Programm ›Made in Brazil‹ der brasilianischen Kulturstiftung ›Itau Cultural‹, das einen Überblick über das brasilianische Videoschaffen bietet und neben einer Präsentation in Portugal seine europäische Premiere beim backup_festival 2004 erlebt, sowie ein erneutes Gastspiel des britischen ›onedotzero festival‹ aus London, das ein Programm der renommierten Agentur ›Shynola‹ mitbringt. Und wie immer bieten wir in diesem Kontext auch eine Plattform für den lokalen Nachwuchs, für filmische Arbeiten von Studenten der Weimarer Bauhaus-Universität. Our additional program also features many international highlights regarding the subject of ›New Media‹ once again. The 6th backup_festival will be launched on October 7 at 9 pm under the title »backup.preroll« with a selection of works of the French ›virtual community of digital artists‹ PLEIX from Paris. The »backup.forum Eastern Europe«, made possible by the support of the Federal Cultural Foundation, will be continued with programs from Bulgaria and Siberia. We are especially proud to present the Siberian program of ›Kansk International Video Festival‹ since this event is currently judged as an inside tip in the international festival landscape. »backup.forum« also features the long-awaited video program ›Made in Brazil‹ by the Brazilian cultural foundation ›Itau Cultural‹, which presents an overview of the video scene in Brazil and stands its European premiere, apart from a screening in Portugal, at backup_festival 2004. We are also glad to present a program of the famous agency ›Shynola‹ from London, available to us through the cooperation with the London ›onedotzero festival‹. Furthermore, as always, we provide a platform for the local newcomers, for filmic works by students of Bauhaus-University. backup.team ›Nachwuchsförderung‹ ist auch der Themenschwerpunkt des diesjährigen Infofrühstücks, das erneut in Zusammenarbeit mit der Mitteldeutschen Medienförderung und der MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg angeboten wird. ›Newcomer support‹ is also the central topic for this year’s Info Breakfast, held once again in cooperation with Mitteldeutsche Medienförderung GmbH (Central German Media Promotion GmbH) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg. Eine interessante Synergie und Neuerung muss noch genannt werden: In diesem Herbst findet das backup_festival erstmals zeitgleich mit dem Weimarer Zwiebelmarkt statt, der passend für seine kulturellen Programme das Thema ›Medien, Märkte und Musik‹ ausgegeben hat. In diesem Rahmen wird es gleich vier gemeinsame DJ-Nächte und Club-Events geben, so dass auch das Feiern nicht zu kurz kommen wird. One more interesting synergy and coincidence must be mentioned here: This autumn, backup_festival takes place at the same time as the Weimar Onion Market, which bears the motto of ›Media, Markets, and Music‹ in line with its cultural programs. In this context, there will be four jointly-organized DJ nights and club events, providing ample opportunities for celebrating. 13 einblick.insight Ein Kurzfilmfestival mit einem Schwerpunkt auf experimentellen Arbeiten, wie es das backup_festival darstellt, bekommt es immer wieder mit Fragen der Art zu tun, was denn z.B. einen abstrakten Film ohne ›Handlung‹ im herkömmlichen Sinn interessant mache oder warum verhältnismäßig wenige Arbeiten mit echten Schauspielern Eingang ins Wettbewerbsprogramm finden. Daneben stellen wir auch ein großes Publikumsinteresse an Motivation und Arbeitsweise der bei backup vertretenen Regisseure fest. Um hier einen Austausch zu ermöglichen und (hoffentlich) ein paar Fragezeichen auszuräumen, haben wir in diesem Jahr zum ersten Mal eine Rubrik ».einblick« in unseren Festivalkatalog aufgenommen, für die wir einige Preisträger der vergangenen Jahre gebeten haben, uns etwas über ihren Zugang zum Filmemachen zu erzählen. Hanna Nordholt und Fritz Steingrobe aus Hamburg belegten im Vorjahr den 2. Platz beim backup.award. Ihr Film ›Yo Lo Vi‹ ist eine medientheoretische Arbeit auf den Spuren des spanischen Künstlers Francisco Goya. Kathi Kaeppel aus Berlin, Gewinnerin eines 1. Preises beim backup.award 2002 mit dem digitalen Zeichentrickmärchen ›Pulukaukau‹, das von einer Muschel aus der Südsee erzählt, war 2003 Mitglied unserer Jury. Mirko Kubein, der gerade an der Bauhaus-Universität Weimar an seinem Diplom arbeitet, gewann die andere Hälfte des geteilten 1. Preises beim backup.award 2002. Sein Film ›Losing a Highway‹ führt die ästhetische Eigendynamik von Streaming Video im Internet vor. Nikolaus Gojowczyk-Groon ans Braunschweig gewann im Jahr 2000 den 2. Preis beim backup.award mit der Arbeit ›Takewipe FC‹, die die verschiedenen Überblendungsmöglichkeiten von digitalen Schnittprogrammen zum Thema hat. Welches Ziel habt Ihr mit Eurem Film verfolgt? Hanna Nordholt: Wir wollten wissen, wie die Moderne begann und ob es das ›filmische Denken‹ schon vor der Erfindung des Films gab. Nikolaus Gojowczyk-Groon: Mich hat diese Inhaltsbezogenheit genervt, mit der über Filme diskutiert wurde. Ich war damals (und bin es unter bestimmten Voraussetzungen immer noch) der Meinung, dass das Medium die Botschaft ist (wie McLuhan das mal formulierte). Dazu musste ich etwas vorführen, das dem Zuschauer auf der narrativen Ebene nichts zu bieten hat, und auch ein experimenteller Bildbrei, der alles bedeuten kann, kam nicht in Frage. 14 einblick.insight A short film festival stressing the importance of experimental works like backup is often confronted with questions such as “what’s the interesting point with abstract films without a ›plot‹ in the traditional sense” or “why do you screen that few films with real actors”. Besides, we note a high level of public curiosity about the motivation and attitude of the directors participating in our competition. In order to allow for an exchange in this field and to (hopefully) eliminate some of the question marks, we have decided to add this article ».insight« to this year’s festival catalogue. For this we have asked several past award-winners to tell us something about their approaches to film-making. Hanna Nordholt and Fritz Steingrobe from Hamburg are the runners-up of last year’s backup.award. Their film ›Yo Lo Vi‹ is full of media theory, based on the life and work of Spanish artist Francisco Goya. Kathi Kaeppel from Berlin, winner of a 1st prize at backup.award 2002 with her digital cartoon fairytale ›Pulukaukau‹ telling the story of a Polynesian shell, was a member of our jury in 2003. Mirko Kubein, who is currently graduating from BauhausUniversität Weimar, won the other half of the shared 1st Prize at backup.award 2002. His film ›Losing a Highway‹ demonstrates the aesthetic momentum of Streaming Video on the internet. Nikolaus Gojowczyk-Groon from Brunswick won the 2nd prize in the backup.award 2000. His film ›Takewipe FC‹ deals with the different possibilities of transitions in digital video editing. Mirko Kubein: Bei ›Losing a Highway‹ habe ich mich mit den ästhetischen und technischen Parametern von über das Internet versendeten Audio-Video-Signalen (Streaming Media) auseinandergesetzt. Mich interessierte der Einfluss dieser Technologie auf die tradierten Erzählformen des Films. Ich wollte beweisen, dass das Medium aufgrund seiner Eigenschaften seine eigene Geschichte hervorbringt, seine eigene Tragik. Kathi Kaeppel: Ich hatte den Wunsch, ein altes Märchen in einem Heute zu erzählen, die Märchenwelt der Südsee mit ihren speziellen Problemen und Konflikten in unsere westliche Gesellschaft zu setzen. Ich habe ›Pulukaukau‹, wie generell meine Arbeiten, zum einen als Forschungsprojekt betrachtet, auch um mich selbst und meine Grenzen besser kennen zu lernen, zum anderen auch als Reise in eine fremde Welt, während der ich Bilder mache, die nach meiner Rückkehr Menschen zeigen kann. Hat sich die Zielsetzung während der Produktion verändert? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Nicht während der Produktion, sondern danach. Zu Anfang habe ich auf den konzeptionellen Hintergrund hingewiesen, doch gab es da kaum Interesse. Also lasse ich den Film heute einfach so konsumieren, sozusagen geschichtslos, ohne Kontext, was auch eine Aussage in sich trägt. Fritz Steingrobe: Da wir ca. 5 Jahre mit ›Yo Lo Vi‹ verbracht haben, hat es viele Metamorphosen oder Transformationen gegeben. Während uns am Anfang der reine Schaffensprozess eines Zeichners interessierte, trat im Lauf des Projekts die Auseinandersetzung mit einem schöpferischen Menschen im Zeitalter von Aufklärung und Revolutionen in den Vordergrund. Kathi Kaeppel: Nein, eigentlich nicht. Die Freude und Faszination am Beleben der Figuren stieg mit der Produktion, und ich bin einfach immer tiefer in die Geschichte und ihre Wesen eingetaucht. Mirko Kubein: Der Film ist jetzt mehr als 21⁄2 Jahre alt, und damals war er für mich der Beginn einer neuen Art, Filme zu machen. Ich dachte, dass da noch sehr viel mehr möglich sein sollte. Es stellte sich jedoch schnell heraus, dass es nicht der Beginn, sondern der Schlusspunkt unter eine lange Arbeitsphase war. Heute mache ich andere Filme. Wie seid Ihr bei der Produktion vorgegangen? Which objectives did you pursue with your film? Hanna Nordholt: We wanted to find out how the Modern Age began and whether there was something like ›filmic thought‹ before the invention of the film. Nikolaus Gojowczyk-Groon: I was fed up with the way people were discussing only the contents of films. I was then (and in certain conditions I still am) of the opinion that the medium is the message (as McLuhan once put it). In order to make this clear, I had to show something that had nothing to offer in the narrative sphere whatsoever, and I did not want to produce an experimental mishmash of images either, of the sort that can mean just anything. Mirko Kubein: With ›Losing a Highway‹, I investigated the aesthetic and technical parameters of audio and video signals transmitted over the internet (Streaming Media). I was interested in the impact that this Kathi Kaeppel: Zuallererst habe ich ein Comicbuch gezeichnet und es in Siebdruck mit fluoreszierenden Farben gedruckt. Als ich gemerkt habe, dass viele Aspekte der Geschichte auf dem Papier keinen Platz fanden und mein Wunsch wuchs, die kleine Muschel lebendig zu sehen, habe ich beschlossen, die Geschichte zu verfilmen. ›Pulukaukau‹ war der Abschlussfilm meines Animationsstudiums in England, und die Filmproduktion zog sich über ein Studienjahr, angefangen mit Character Design, Storyboard, Sprachaufnahmen, Animation, Sound Design und letztendlich dem Schnitt. Nikolaus Gojowczyk-Groon : Ich hatte die Idee schon einige Zeit mit mir herumgetragen, und dann habe ich sie einfach am Rechner umgesetzt. Das ging sehr schnell. Allerdings hat mich die Wirkung überrascht. Ich hatte ein spröderes Ergebnis erwartet. Dann habe ich das ganze auf 35mm kopieren lassen, und damit änderte sich auf technology exerts on the traditional ways of narration in film. I wanted to prove that the medium, due to its characteristics, brings about its own story, its own tragedy. Kathi Kaeppel: I had the wish to transfer an old fairytale to our time, to move the mythic world of the Pacific with its typical problems and conflicts into our western society. ›Pulukaukau‹, like my works in general, was kind of a research project, aimed at getting to know more about myself. Besides, I regarded it as a journey to an exotic world during which I create images that I can show to other people afterwards. Did your goals change while you were working on the film? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Not during the production, but later. At first, I used to point out the theoretical background, but people were not interested. As a result, I now present the film without saying anything, without history or context, which has its implications as well. Fritz Steingrobe: Since we were working on ›Yo Lo Vi‹ for approximately 5 years, there were a lot of metamorphoses or transformations. Whilst at the beginning we were mainly interested in the creative process of the artist, later the investigation about a creative person in the age of Enlightenment and revolutions came to the forefront. Kathi Kaeppel: No, not really. The pleasure and fascination of bringing the characters to life grew during the production, and I simply dived further into the story and its creatures. Mirko Kubein: The film is now more than two and a half years old. Then, it seemed like the beginning of a new method of producing films. I believed there would be much more to explore. However, it became clear quite soon that it was not the beginning, but the end of a long period of my work. Today my films are different. What was your procedure of production like? Kathi Kaeppel: First, I drew a comic and made silk-screen prints of it in fluorescent colors. When I realized that many aspects of the story had no room on paper and that I wished to see the shell alive, I decided to make a film out of ›Pulukaukau‹. It was the degree project of my animation studies in England, and the production lasted for a whole year, from character design, storyboard, speech recordings to animation, sound design, and finally editing. Nikolaus Gojowczyk-Groon: I had been carrying the idea in my mind for a while, and then I simply realized it with the help of a computer. This went very quickly. But I was surprised by the impact of the result. I had expected something more brittle. Then I had the film copied onto 35mm. Nothing changed with regard to the aesthetics, but everything with regard to distribution. Suddenly, I had access to all the film festivals. (backup still forms an exception here since we understand ›film‹ as the form of presentation on a canvas screen – the cinema situation, not the material ›film‹. In our current program, only a small percentage of the works is produced on film. Editor’s note) Mirko Kubein: I shot the footage on three afternoons, together with two friends of mine. One was cameraman, the other actor. Then I cut the material and simultaneously developed the setting for the streaming experiment. With cutting, it was especially difficult to size down both parts of the film to exactly 20 seconds. This was the time 15 einblick.insight der ästhetischen Ebene nichts, aber auf der Distributionsebene alles. Plötzlich hatte man Zugang zu den Filmfestivals. (backup bildet hier noch immer eine Ausnahme, da wir unter ›Film‹ die Präsentation auf einer Leinwand verstehen, also die Kinosituation und nicht das Material ›Film‹. In unserem aktuellen Wettbewerbsprogramm ist nur ein Bruchteil der Arbeiten auf Film produziert. Anm. d. Red.) Mirko Kubein: Gedreht habe ich mit zwei Freunden an drei Nachmittagen. Einer war Kameramann, der andere Schauspieler. Dann habe ich das Material geschnitten und gleichzeitig eine Art ›Versuchsaufbau‹ für das Streamingverfahren entworfen. Beim Schnitt war es besonders schwierig, die beiden Filmteile auf exakt 20 Sekunden herunter zu schneiden. Das war die Zeit, die wir ausgemessen hatten, die das Material brauchen würde, um vom Streamingserver kodiert zu werden und wieder abrufbar zu sein. Es sollte schließlich eine mit sich selbst kommunizierende Schleife werden. Ein großes Problem sollte aber noch folgen, denn das Dateiformat des fertigen Films konnte nur über sehr umständliche Wege auf festivaltaugliche Medien transferiert werden. Diese Unflexibilität der Software, mit der wir gearbeitet hatten, ist einer der Hauptgründe, warum ich danach keine Lust mehr auf diese Art von Film hatte. Einschränkungen können die Kreativität anregen, solange keine Fesseln daraus werden. Fritz Steingrobe: Am Anfang stand bei uns eine Art ›Bildungsreise‹ zum Geburtshaus des Zeichners, in die Landschaften, die ihn möglicherweise geprägt haben, die Orte, an denen er gelebt, geliebt und gearbeitet hat. Bei allen Stationen hatten wir Super 8 und Digitalkameras dabei, haben gezeichnet, geschrieben, gelesen und so einen ersten Plan entwickelt. Welche Wertigkeiten hatten Inhalt, künstlerische Mittel und verwendete Technik? Aus welchem der Bereiche kamen die stärksten Impulse? Hanna Nordholt: Wir wollten keine Geschichte erzählen, sondern das Material (Zeichnungen, Malerei, Architektur, Textfragmente) so arrangieren, dass es zu ›sprechen‹ beginnt. Hilfreich waren schnelle Computer, die auch längere Filmsequenzen ohne Stockungen wiedergeben konnten und uns so diverse Möglichkeiten von Szenenabfolgen aufzeigten. Wir konnten also wie Musiker vorgehen und uns um die fließenden Übergänge zwischen verschiedenen Zeit- und Wirklichkeitsebenen kümmern. Die stärksten Impulse kamen aber aus der Aktualität der Zeichnungen von Francisco de Goya. Mirko Kubein: Natürlich ist ›Losing a Highway‹ nur mit dieser speziellen Technik denkbar. Und von da kam auch der zündende Impuls. Aber ich würde den Inhalt nicht von der Form und somit von den Mitteln trennen oder anders wertschätzen. Gerade im experimentelleren Bereich können die Mittel und Techniken, die Wahrnehmungstechniken, zum Hauptinhalt eines Films werden. Den Vorwurf des Selbstzwecks kann man für solche Filme nur dann gelten lassen, wenn bei solchen ›Forschungen‹ der Mensch als Zuschauer vergessen wird. Es geht mir immer um dessen Wahrnehmungsweisen, die damit getestet und herausgefordert werden sollen. Es fällt mir schwer, hier von Wertigkeiten zu sprechen. Ich versuche auch in meinen anderen Filmen, ein technisches Problem 16 einblick.insight we had measured that the material would need to be encoded by the streaming server and to be on call again. After all the material was supposed to become a loop communicating with itself. But a big problem remained: The data format of the finished film could only be transferred onto media suitable for festival screening with great difficulties. This inflexibility of the software we were using is one of the main reasons that I had no wish to continue producing films of that kind. Constraints can inspire creativity if they do not totally tie you up. Fritz Steingrobe: We started with a kind of ›educational leave‹, visiting the artist’s place of birth, the landscapes that may have shaped him, the locations where he lived, loved and worked. We always carried with us Super 8 and digital cameras, we were drawing, writing, reading, and so we developed an outline for the film. Which significance did content, artistic means, and technology have? Which of these had the strongest impact? Hanna Nordholt: We did not want to tell a story, but to arrange the material (drawings, paintings, architecture and text fragments) in such a way that it started ›speaking‹ on its own. Fast computers that could play even long sequences of film without dropouts were very helpful because we could thus test diverse possibilities of ordering the scenes. We were able to work like musicians, concentrating on the flow of the transitions between different levels of time and reality. But the strongest inspiration still came from the relevance of Goya’s drawings. Mirko Kubein: Of course, ›Losing a Highway‹ could only be produced with this special technology. And this is where the initial spark came from, too. But I would not try to separate the content from form and technical means. Especially in the experimental area means and techniques, perception techniques, can indeed become the main content. Claiming that such films rotate only around themselves is only valid if ›experiments‹ like that fail to recognize the human spectator. I am always concerned with his ways of perception that are tested and challenged by these experiments. I don’t like judging significance here. In my other films, I try to connect a technical problem of a medium with a content-related problem of a character as well. One is mirrored in the other. Nikolaus Gojowczyk-Groon: ›Takewipe FC‹ would have been possible earlier, but it was not until I had easy access to the technology that my creativity was awakened. If I had had to produce the film at the copying unit, it would have taken a much bigger effort. In such cases, ideas never make it beyond the scrapbook. When I was sitting in front of a non-linear cutting system for the first time, I was completely stunned by the abundance of transitions, which you definitely don’t need for almost any film. I felt that I should produce a film dealing solely with transitions. But before I did so, almost a year went by… Kathi Kaeppel: My goal in making a film out of the ›Pulukaukau‹ comic was to add new layers to the story, to tell things that had had no space in the cartoon. It was very important for me to find a suitable aesthetic language for the story. I was inspired most by my research on the art of the Tiki. When designing the characters, I aimed at making them woodcut- and pillar-like, similar to the Easter Island statues, because the tale the film is based upon originates from there. I chose the technique – vector drawings with strong black outlines – in order to enhance the austerity of the woodcut. eines Mediums mit einem inhaltlichen Problem einer Figur zu verknüpfen. Das eine spiegelt sich im anderen. Nikolaus Gojowczyk-Groon: ›Takewipe FC‹ wäre durchaus früher möglich gewesen, doch erst die schnelle Verfügbarkeit der Technik setzte die Kreativität frei. Hätte ich den Film im Kopierwerk machen müssen, der Aufwand wäre ungleich größer gewesen. In solchen Fällen bleiben Ideen dann auf dem Papier stecken. Als ich zum ersten Mal vor einem nonlinearen Schnittsystem saß, war ich überrascht von der Fülle der Überblendungen, die man im Film nun am allerwenigsten braucht, und dachte mir, dass man einen Film machen müsste, der ausschließlich Überblendungen zum Thema hat. Bis es dann dazu kam, ist noch fast ein Jahr vergangen... Kathi Kaeppel: Ziel der Verfilmung war für mich nach dem Comic zu ›Pulukaukau‹, der Geschichte neue Ebenen zu geben, Dinge zu erzählen, die in dem Comic keinen Platz gefunden hatten. Eine zu der Geschichte passende Formensprache zu finden war sehr wichtig. Die stärksten Inspirationen kamen durch meine Recherche zur Kunst der Tiki. Ziel beim Character Design war, holzschnittartige und säulenförmige Charaktere zu schaffen, ähnlich den Statuen der Osterinseln, da das Märchen, auf dem der Film basiert, von dort stammt. Die verwendete Technik – Vektorzeichnungen mit starken schwarzen Outlines – wählte ich, um die Strenge des Holzschnitts zu verstärken. Was bedeutet Euch der Preis beim backup_festival? What does the prize at backup_festival mean to you? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Financially, I could use it to cover some of the production expenses, which is important to continue making films. Mentally, prizes are a warm bath for the self-esteem, and therefore I feel connected to your sympathetic festival. Mirko Kubein: For me, it was the first prize I ever received for a film of mine, and so it was a big surprise in the first place. Especially if you produce films of the kind I do, films that are deliberately not meant for a big audience, films that divide an audience, it is vital to receive acknowledgement for this work every now and then. Hence, the prize at backup_festival has encouraged me to keep going with my work. But to be honest, it also forms quite a burden, depending on how ambitious one is. Hanna Nordholt: First of all, great joy and an increased desire to produce further short films. But, as always in situations like that, also a bit of a heavy conscience, because we are not interested in competition, but rather in exchange and networking. Kathi Kaeppel: Since ›Pulukaukau‹ was the first film I ever produced on my own – what is more, on an island and in many solitary hours with the small shell –, I was extremely delighted at winning the prize. backup was the first festival where I could experience the reactions to ›Pulukaukau‹. And then there were the singular and very pleasant atmosphere of the festival, its warmth and the mutual sympathy which have turned this prize into a very special one. Nikolaus Gojowczyk-Groon: Finanziell habe ich damit einen Teil der Produktionskosten gedeckt, was wichtig ist, um weitermachen zu können. Ideell sind Preise eine warme Dusche fürs Ego und ich fühle mich daher eurem sympathischen Festival sehr verbunden. Mirko Kubein: Für mich war es der erste Preis, den ich für einen Film bekommen habe, und somit war es vor allem eine große Überraschung. Gerade wenn man wie ich Arbeiten macht, die ganz bewusst kein großes Publikum ansprechen, Filme, die ein Publikum spalten, ist es wichtig, dass man ab und zu eine Bestätigung dieser Arbeit bekommt. Insofern hat mir der Preis beim backup_festival vor allem Mut gemacht, meine Arbeit so fortzusetzen. Ganz ehrlich gesagt ist es aber auch eine Bürde; je nachdem, wie streng man zu sich selbst ist. Hanna Nordholt: Zuerst große Freude und gesteigerte Lust, weiter kurze Filme zu machen. Wie immer in solchen Situationen aber auch ein schlechtes Gewissen, weil wir weniger an Konkurrenz und mehr an Austausch und Netzwerken interessiert sind. Kathi Kaeppel: Da ›Pulukaukau‹ mein erster allein produzierter Film war – noch dazu auf einer Insel und in vielen einsamen Stunden mit der kleinen Muschel – habe ich mich über den Preis beim backup_festival wahnsinnig gefreut. backup war das erste Festival, auf dem ich die Reaktionen auf ›Pulukaukau‹ erleben konnte. Hinzu kam die spezielle und sehr angenehme Atmosphäre des Festivals, die Herzlichkeit und das Interesse füreinander, die den Preis zu einem besonderen haben werden lassen. 17 universität.university location.e-werk weimar Die Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar The Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Das Straßenbahndepot auf dem Gelände des E-Werk Weimar The Straßenbahndepot at the Weimar E-Werk Im Jahr 1996 wurde, damals wie heute einzigartig in der europäischen Hochschullandschaft, die Fakultät Medien an der Bauhaus-Universität Weimar eingerichtet. Wohl kaum eine Universität in Deutschland dürfte damit der Auseinandersetzung mit Medien eine größere Bedeutung beimessen. An der Fakultät Medien begegnen sich Geisteswissenschaftler, Informatiker, Künstler und Gestalter – und gemeinsam bemühen sie sich, der besonderen Komplexität der Digitalisierung und ihren Auswirkungen auf alle Lebensbereiche gerecht zu werden. Medienfachleute, die nicht nur reagieren, sondern selbst gestaltend wirken sollen, können heute nicht mehr in den eingespielten akademischen Zuständigkeitsfeldern ausgebildet werden. Sie müssen darüber hinaus und quer zu den Disziplinen vielfältige Kompetenzen entwickeln. Der flexible Umgang mit den Grenzen der traditionell grundverschiedenen Studiengänge Mediengestaltung, Medienkultur und Mediensysteme reflektiert dabei die Wirkungsweisen und Funktionsmechanismen der Medienpraxis. In 1996, the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar was established, then and now a unique institution in Europe. Most likely, no other university in Germany puts more emphasis on the research of media. Scholars, programmers, artists and designers meet at the Faculty of Media – and together they strive to match up with the special complexity of digitalization and its effects on all aspects of life. Media experts that do not just react, but actively shape media cannot be educated in the customary academic competence fields any longer. Beyond that, they have to develop a broad range of skills across the grain of the scholastic disciplines. Flexibility in dealing with the margins of the traditionally dissimilar study programs Media Design, Media Culture, and Media Systems reflects the functional mechanisms of media practice. Das Straßenbahndepot Weimar wurde 1897 auf dem Gelände des damaligen Elektrizitätswerkes errichtet. Die Ära der Weimarer Straßenbahn währte jedoch nur kurz: bereits 1937 wurde der Straßenbahnbetrieb in Weimar eingestellt. Bis 1995 wurde das Gelände noch als Betriebsstätte genutzt. Heute stehen die Industriebauten des Elektrizitätswerkes und des Straßenbahndepots, erbaut im Stil des ausgehenden 19. Jahrhunderts, unter Denkmalschutz. The Straßenbahndepot (streetcar depot) Weimar was built in 1897 on the premises of the then power station. However, the era of the Weimar streetcar was short-lived: as soon as 1937 it went out of operation. The E-Werk remained in use until 1995. Today, the late-19th-century industry buildings of E-Werk and Straßenbahndepot are included on the list of protected monuments. Mit der Umstellung auf die internationalen Abschlüsse Bachelor und Master, die im Wintersemester 2003/04 begonnen wurde und gegenwärtig mit dem Start der Masterprogramme fortgesetzt wird, unternimmt die Fakultät Medien auch als Reaktion auf die weit über nationale Grenzen hinaus agierende Medienbranche einen großen Schritt hin zur internationalen Akzeptanz des Studiums. Die Ausbildungsstruktur basiert auch mit der Einführung der neuen Studienabschlüsse auf einem durch die Studierenden stark selbstbestimmten Studienkonzept. Durch die Modularisierung des Studienprogramms wird die Möglichkeit geboten, das Studium an Neigungen und Fähigkeiten, aber auch auf unterschiedliche und wechselnde Belange der beruflichen Praxis hin auszurichten. Schwerpunkt der Ausbildung ist das Projektstudium: Studierende erproben an der Schnittstelle zwischen Lehre und Forschung die eigenverantwortliche Projektplanung und -gestaltung und erarbeiten gestalterische und analytische Lösungen für offene Probleme. Vernetztes Denken und der Blick über die Grenzen der eigenen Disziplin hinaus spielen dabei eine wichtige Rolle. Ziel der Ausbildung an der Fakultät Medien ist es, den Studierenden die Fähigkeit zum eigenständigen Denken mit auf den Weg zu geben; nicht nur das Anwenden des Erlernten ist gefragt, sondern auch und vor allem ein kritisches Hinterfragen scheinbar selbstverständlichen Wissens. Im Mittelpunkt steht die individuelle Entwicklung der persönlichen Urteilsfähigkeit jedes einzelnen Studierenden. Dieses Umfeld fördert, ja fordert fast, das Entstehen eigener Projekte und studentischer Initiativen im Umfeld der Fakultät Medien. Das backup_festival ist eine dieser Initiativen, eine der ersten und auch eine der erfolgreichsten; die enge Zusammenarbeit mit der Fakultät setzt sich bis heute fort. Die gemeinsame Beschäftigung mit dem Thema ›Video Reporting‹, eine der Vertiefungsrichtungen im neuen Masterprogramm Mediengestaltung und auf dem backup_festival mit einem Wettbewerb sowie einer Podiumsdiskussion präsent, bildet hier nur ein Beispiel unter vielen. 18 With the changeover to the international Bachelor and Master degrees, which started in the winter semester 2003/04 and is currently being continued with the introduction of the M.A. programs, the Faculty of Media takes a giant step forward to international acceptance of its study programs, adjusting to the trans-national media business. Even with the conversion of the degrees, the structure of education continues to build on a concept that is strongly influenced by the students themselves. Through modularity, studies at the Faculty of Media can be shaped to fit individual skills and preferences, but also differing and changing demands of professional practice. Education is centred around the ›project‹: At the interface of teaching and research students implement the planning and design of projects with full responsibility and develop creative and analytical solutions to yet unsolved problems. Networked thinking, and looking past the borders of one’s own field of study, play an important role. The aim of education at the Faculty of Media is to enable the students to think independently; not just employment of the trained skills is required, but also – and most importantly – critical examination of seemingly self-evident knowledge. The focus is on elaborating the individual judging abilities of each student. These surroundings assist, or even entail, the emergence of students’ own projects and initiatives in the context of the Faculty of Media. backup_festival is one of these initiatives, one of the first and also one of the most successful, and the close cooperation with the faculty continues to the present day. The joint interest in ›Video Reporting‹, which is one of the specialization fields in the new M.A. program for Media Design, and which is also featured at backup_festival with a special competition and a panel discussion, forms but one of many examples. Der e-werk weimar e.V. Schon 1995 begannen namhafte Kulturträger, die nach und nach freiwerdenden Gebäude als Veranstaltungsort zu bespielen. Im Frühjahr 1997 gründete sich auf Initiative des ACC Weimar der e-werk weimar e.V., mit dem Ziel, das E-Werk mit regelmäßigen Kulturveranstaltungen zu beleben. 1999 bezog das Deutsche Nationaltheater das ehemalige Elektrizitätswerk als dauerhafte Werkstattbühne. Als Folge widmet sich der Verein, dem sich mehr und mehr Künstler und freie Initiativen anschließen, der schrittweisen Erschließung des Straßenbahndepots als Produktions- und Präsentationsort von Film- und Videoarbeiten, Ort für Festivals, für Symposien und politische Podien, für Theater/ Medienperformances; als Ausstellungsraum und Veranstaltungsort für Feste. Die über 800m² Grundfläche bei einer Raumhöhe von über 5m bieten seit einem 2001 erfolgten Umbau weitaus attraktivere Voraussetzungen für junge und innovative Projekte. Der große Saal, welcher den Hauptraum des Gebäudes bildet, wurde durch die Installation zweier übereinander gestapelter Überseecontainer räumlich getrennt. Die Container beherbergen die Filmvorführgeräte des Kinosaals und können zugleich als Backstagebereich für den Veranstaltungssaal genutzt werden. Das Profil des e-werk weimar e.V. Mit seinen regionalen bis internationalen Produktionen bereichert das Straßenbahndepot das Kulturangebot in Weimar und trägt dazu bei, einen kleinen, aber wichtigen Kulturanteil Weimars nach außen zu tragen. Es unterscheidet sich von tradierten Kulturhäusern und Kongreßzentren durch seinen Werkstatt- und Laborcharakter, sein besonderes Raumkonzept und eine ganz eigene Atmosphäre. Das tägliche Programm des Lichthaus-Kinos, das jährlich stattfindende backup_festival, die medial inspirierten Projekte des Theaterhaus Weimar e.V., die bildkünstlerischen Ausstellungen des ACC Weimar und nicht zuletzt die Projekte der Bauhaus-Studenten geben dem Depot ein mediales Profil. Studentische Projekte und Projekte freier Träger entsprechen dem Zweck des Vereins, interdisziplinäre und nichtkommerzielle Veranstaltungen im Depot zu realisieren. Künftig wird der e-werk weimar e.V. auch selbst als Veranstalter auftreten. Das Straßenbahndepot ist grundsätzlich für alle offen, die günstige Räume für experimentelle Kunst suchen. Es soll dabei seinen typischen Charakter behalten und sich durch hohe räumliche/inhaltliche Dynamik und Flexibilität auszeichnen. Lokal wie ideell wird hier künstlerischer Frei-Raum geschaffen. The e-werk weimar e.V. As early as 1995, reputable organizers began using the now empty buildings as a location for cultural events. In the spring of 1997, the e-werk weimar e.V. was founded in response to an initiative by ACC Weimar. Aim of the society was (and still is) to revive the E-Werk with cultural events on a regular basis. In 1999 the Deutsches Nationaltheater opened a permanent workshop stage at the former power station. As a result, the e-werk weimar e.V., which is being joined by more and more artists and free initiatives, started to focus on a steady development of the Straßenbahndepot into a production and presentation site for film and video works, into a location for festivals, conferences and political panel discussions, for theatre/media performances, for exhibitions and parties. After a major renovation in 2001, the buildings encompassing more than 800m² at a room height of 5 metres offer even better preconditions for young and innovative projects. The great hall, which is the main room of the edifice, was divided by the installation of two cargo containers stacked one on top of the other. These containers hold the projection equipment of the cinema hall, and they can also be employed as a backstage area. The profile of e-werk weimar e.V. With its productions ranging from regional to international ones, the Straßenbahndepot adds to cultural life in Weimar and contributes to presenting a small but important part of its culture to a wider audience. It is distinguishable from traditional cultural locations and congress centres by its workshop and laboratory character, its specific spatial concept and a unique atmosphere. The daily program of Lichthaus cinema, the annual backup_festival, the medially inspired projects of Theaterhaus Weimar e.V., the picture exhibitions of ACC Weimar, and last but not least the projects of Bauhaus-University students shape the media-oriented profile of the Depot. Projects by students and/or independent producers correspond to the society’s goal of making interdisciplinary and non-commercial events happen in the Depot. The e-werk weimar e.V. will also become a producer of cultural activities in the near future. The Straßenbahndepot is open to everybody looking for an inexpensive location for experimental art. Its typical flair is being preserved, providing for a high level of artistic momentum and content-related flexibility. Both spatially and mentally, this place offers huge creative freedom. 19 backup.award backup.award selection In diesem Jahr entschied zum ersten Mal eine eigens zu diesem Zweck einberufene Vorauswahlkommission über das Programm des internationalen Wettbewerbs backup.award. Die sechsköpfige Kommission setzte sich aus Studierenden und Absolventen der Bauhaus-Universität Weimar zusammen und steht damit im Zeichen der Gestaltungspraxis und theoretischen Forschung und Lehre der einzelnen Fakultäten, gewissermaßen der ›Neuen Weimarer Schule‹. Mit ihren je unterschiedlichen Interessen und Schwerpunkten brachten die Mitglieder verschiedene Sichtweisen und Erfahrungen aus den Bereichen der Medientheorie und -gestaltung mit. Obwohl von vornherein vermieden werden sollte, einen allzu dogmatischen Kriterienkatalog als Leitfaden zu nutzen, herrschte doch Einigkeit über das ursprünglich von den Festivalgründern formulierte Kernkonzept. Das Zusammenstellen eines Festivalprogramms beinhaltet immer eine Selektion, ein Urteil über die Einsendungen. Im Rahmen des »backup_festival. neue medien im film« sollen jährlich zeitgemäße Werke präsentiert werden, die ›gut‹ sind, weil sie den Kriterien und dem Gründungsgedanken der Veranstalter gerecht werden. Doch was ist ein ›guter‹ Film? Und vor allem, was ist ein idealer backup-Film? Für backup sollte sich ein Film sichtbar mit den eigenen Produktionsmitteln auseinandersetzen und damit über die eigenen Herstellungsbedingungen reflektieren. Die Bedeutung des Mediums liegt dabei weniger im Offenlegen des jeweils zugrunde liegenden Produktionsprozesses, sondern im Sichtbarwerden seiner dispositiven Wirkung. Die vielfach besprochene Verflechtung der bewegten Bilder mit der von ihnen dargestellten Welt scheint mit den digitalen Medien komplexer geworden zu sein. Der Film liefert nicht nur ein passives Abbild unserer Welt, in vielerlei Hinsicht ist das Medium selbst aus unseren Denkprozessen überhaupt nicht mehr herauszulösen. Im Zuge des digitalen Medienumbruchs im Film wird diese Tatsache für einen kurzen Moment sichtbar, die Auswirkungen auf unsere visuelle Kultur allmählich spürbar. Deshalb müssen wir in der Auseinandersetzung mit den neuen Medien auch die Veränderungen unserer Wahrnehmung ständig neu überprüfen und in die Bewertungskriterien mit einfließen lassen. Und auch wenn klassische Genre-, Epochen und Stilmerkmale zunehmend hinfällig zu werden scheinen, sind die im Programm präsentierten filmischen Werke immer als Resultat eines kontinuierlichen Entwicklungsprozesses zu sehen. In diesem Punkt spiegelt sich für backup die eigentliche Herausforderung der Programmarbeit wieder: es fehlt die zeitliche Distanz. Gerade weil sich das Festival – zwar nicht ausschließlich, aber doch vor allem – der Zukunft des Bewegbildes widmet, droht immer auch die Blindheit vor der blanken Utopie. Bei der Auswahl kann es daher nur bei einer vorsichtigen Bestandsaufnahme bleiben. Die Filme, für die sich die Vorauswahlkommission entschieden hat, können eine neuartige und bewusste Nutzung der neuen wie alten Medien vorweisen. Geachtet wurde dabei vor allem auf die künstlerische Qualität der Komposition und Erzählstruktur sowie auf die zuvor beschriebene thematische Auseinandersetzung mit dem Medium selbst. backup.award info For the first time this year, a pre-selection committee specifically convoked for this purpose compiled the program for the international backup.award competition. The six-piece group consisted of students and graduates of Bauhaus-University Weimar and was thus characterized by the design practices and the theoretical teachings and research of its faculties, as one might say, the ›New Weimar School‹. With their different backgrounds and preferences, the members of the committee brought in diverse points of view and experiences from the fields of media theory and media design. Although it had been the plan from the start not to use a too dogmatic catalogue of criteria as the guiding line for selection, the original concept formulated by the founders of the festival was universally approved. Composing a festival program always implies a choice, a judgement among the submissions. In the framework of »backup_festival. new media in film«, state-of-the-art works should be presented each year that are ›good‹ because they correspond to the criteria and the basic goals of the organizers. But what is a ›good‹ film? And above all, what is an ideal backup-film? A backup-film is required to visibly deal with its own means of production and hence to reflect on the preconditions of its creation. In this, the significance of the medium does not primarily lie in uncovering the underlying production processes, but in the dispositive structures coming to the fore. The frequently discussed intertwinement of moving images and the world they depict seems to have become more complex with the advent of digital media. Film does not simply present a passive image of our world; indeed, in many respects the medium itself cannot be separated from our trails of thought any longer. In the course of the digital medium shift in film, this fact becomes obvious for a short moment, and its effects on our visual culture by and by become observable. Accordingly, during the ongoing interaction with the New Media, we have to keep examining the modifications of our perception and to take them into account when determining judgement criteria. And even though the characteristics of genre, epoch or style seem to become increasingly obsolete, contemporary films will always have to be regarded as results of a continual development. For backup, this point marks the true challenge of compiling a program: the temporal distance is missing. Precisely because the festival is dedicated – not exclusively, but predominantly – to the future of the moving image, there is always a danger of blindness towards mere utopia. Therefore, the selection of our program cannot truly claim to be more than a cautious survey. All of the films that were chosen by the pre-selection committee can attest to an innovative and prudent way of using both new and old media. Special attention was given to the artistic quality of composition and narration structures, and to the above-mentioned discussion of medial impacts.. backup.award E-Werk, Maschinenhalle backup.award E-Werk, Maschinenhalle backup.award red Freitag 8.10. | rot 1 . 17:00 Uhr | rot 2 . 20:00 Uhr backup.award red Friday Oct 8 | red 1 . 5 pm | red 2 . 8 pm backup.award green Samstag 9.10. | grün 1 . 17:00 Uhr | grün 2 . 20:00 Uhr backup.award green Saturday Oct 9 | green 1 . 5 pm | green 2 . 8 pm backup.award blue Sonntag 10.10. | blau 1 . 17:00 Uhr | blau 2 . 20:00 Uhr backup.award blue Sunday Oct 10 | blue 1 . 5 pm | blue 2 . 8 pm Der sechste »backup.award« ist mit insgesamt 4500,– Euro dotiert. Der Wettbewerb soll einen Einblick in aktuelle Entwicklungen der Film- und Videokultur bieten und Verknüpfungspunkte mit den Neuen Medien aufzeigen. Einsendeschluss war der 20. Juli 2004. Die Ausschreibung erfolgte international an Film- und Kunsthochschulen, Kunstakademien, Fachhochschulen, Universitäten, Film- und Medienagenturen, Filmclubs, sowie an Kultur- und Bildungszentren und via Internet unter www.backup-festival.de. Eingereicht werden konnten alle gängigen Film- und Videoformate. Die Beiträge sollten nicht vor dem 1. Januar 2003 fertiggestellt worden sein und eine Laufzeit von 15 Minuten nicht überschreiten. The sixth »backup.award« grants prize money of a total 4500 Euro. The contest aims at achieving a snapshot in recent developments of film and video culture and at examining their links to the New Media. Deadline for applications was July 20, 2004. The notice was made public to an international field of applicants via film and art colleges, art academies, technical colleges, universities, film and media agencies, film clubs, as well as culture and education centers and the internet at www.backup-festival.de. All common film and video formats were acceptable. The submissions were supposed to have been finished after January 1, 2003, and to have a duration of no more than 15 minutes. Für den internationalen Wettbewerb wurden erneut über 1000 Beiträge aus 44 Ländern eingesandt. Davon nominierte die Vorauswahlkommission 59 Arbeiten für den »backup.award«. Im Rahmen des Festival-Programms werden die Beiträge vom 8. bis 10. Oktober 2004 in jeweils zwei Wettbewerbsblöcken der Farben rot, grün und blau präsentiert – entsprechend der Videosignale RGB – und die Gewinner des »backup.award« und des Publikumspreises bekannt gegeben. Die unabhängige Fachjury besteht aus Film- und Fernsehmachern, Produzenten, Verleihern und Medientheoretikern. Once again, more than 1000 submissions from 44 countries were sent in for the international competition. From these, 59 works were nominated by the selection committee for »backup.award«. In the framework of the festival program from October 8-10, 2002, the submissions will be presented in two contest-blocks for each of the colors red, green and blue – corresponding to the videosignal RGB – and the winners of the »backup.award« and the Public Choice Award will be announced. The independent jury of experts is composed of film and television makers, producers, distributors and media theoreticians. The backup organizers would like to express their joy about the fruitful cooperation, and the pre-selection committee wishes for all visitors to experience pleasant festival days with stimulating conversations and entertaining sights. Die backup-Organisatoren freuen sich über die gute Zusammenarbeit; und die Vorauswahlkommission wünscht allen Festivalbesuchern spannende Festivaltage, anregende Gespräche und gute Unterhaltung. 22 23 backup.award selection committee Pedram Sadough, geboren 1982 in Isfahan, Iran; aufgewachsen in Frankfurt am Main. 2001 erster Abiturient in Deutschland mit einer Filmproduktion (›Mephisto‹) als Prüfungsbestandteil. Seit 2002 Medienkultur-Studium an der Bauhaus-Universität Weimar mit besonderem Schwerpunkt auf Filmtheorie und –geschichte. 2003 Filmproduktion ›Hedye – Das Geschenk‹ als Praxissemester in Teheran, Iran. Seit April 2004 Praktikum im Lichthaus-Kino Weimar. Sebastian Scholz, geboren 1974 in Dresden. 1993 Abitur; 1993-1995 Studium Lehramt Mathe/Physik – abgebrochen; 1995/96 Medieninformatik – abgebrochen. 1997-2001 freier TV-Cutter (ARD, ZDF, SAT1, RTL2), seit 1999 Studium Schnitt und Montage an der Hochschule für Film und Fernsehen ›Konrad Wolf‹ in Potsdam-Babelsberg. Schnitt von Dokumentar-, Spiel-, Kurz-, Experimental-, Musik- und Werbefilmen. Größter Erfolg: “reverse & cycle” mit Sabine Vack. Bekennender Langzeitstudent; zur Zeit Arbeit am Diplom, ansonsten arbeitslos. Sabine Vack , geboren 1980 in Dresden. 1998 Abitur, anschließend Studium der Mediengestaltung an der Bauhaus-Universität Weimar. Seit 1999 freie Cutterin für News, Doku- und Magazinsendungen. 2003 Skandalfilm “reverse & cycle”. Seit August 2004 Arbeit am Diplom. Größter Erfolg: funktionierende Systempartition seit Juni 2004. Martin Schlesinger, geboren 1980 in Bamberg. Vor dem Studium diverse Praktika im journalistischen und kulturellen Bereich. Seit Oktober 2002 Studium der Medienkultur an der Bauhaus-Universität Weimar. Hauptsächlich theoretische Beschäftigung mit Film, aber auch Mitwirkung an Praxisprojekten. Redakteur der studentischen Zeitschrift ›micro‹. Wenke Wegner, geboren 1978, Abitur in Oldenburg, Studium der Europäischen Medienkultur an der Bauhaus Universität Weimar und der Université Lumière Lyon, seit 2002 Stipendiatin der Heinrich Böll Stiftung, 2004 Diplom als Kulturwissenschaftlerin (Medien) und Maîtrise Information-Communication. Diverse Praktika und Assistenzen bei Filmfestivals und Cinematheken im In- und Ausland (u.a. Filmmuseum Wien, Cinémathéque Québecoise Montréal, Viennale, Kurzfilmtage Oberhausen, backup_festival Weimar). Dirk Heinje, geboren 1971 in Oldenburg, studiert derzeit Mediengestaltung an der Bauhaus-Universität Weimar. 1999 war er Gestalter und Verantwortlicher der Kinoveranstaltungen im Kulturstadtjahr und engagierte sich erstmalig für das backup_festival. Seit 2001 betreut er den internationalen Wettbewerb backup.award. Als Vorstandsmitglied im e-werk weimar e.V. an der kulturellen Erschließung des Straßenbahndepots beteiligt. Im April 2003 eröffnete er dort die erste feste Spielstätte des Lichthaus Kinos mit täglichen Vorstellungen. 24 backup.award jury Pedram Sadough, born in Isfahan, Iran, in 1982; raised in Frankfurt/Main. 2001 first Abitur graduate in Germany to have had a film production (›Mephisto‹) as part of the exam. Since 2002 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar with special emphasis on the theory and history of film. 2003 film production ›Hedye – The Gift‹ in Teheran, Iran, during a praxis semester. Since April 2004 internship at Lichthaus Cinema, Weimar. Sebastian Scholz, born in Dresden in 1974. Abitur in 1993; 1993-1995 studies of Mathematics/Physics Teacher – broken off; 1995/96 Media Informatics – broken off. 1997-2001 freelance TV cutter (ARD, ZDF, SAT1, RTL2), since 1999 studies of Cutting and Montage at Film & Television Academy (HFF) ›Konrad Wolf‹ in Potsdam-Babelsberg. Cutter of documentaries, movies, shorts, experimental films, music clips, and commercials. Biggest success: “reverse & cycle” together with Sabine Vack. Confessed long-time student; currently working on his Diploma, otherwise unemployed. Sabine Vack , born in Dresden in 1980. Abitur in 1998, followed by studies of Media Design at Bauhaus-University Weimar. Since 1999 freelance cutter for news, documentary, and magazine broadcasts. 2003 scandal film “reverse & cycle”. Since August 2004 working on her Diploma. Biggest success: functioning system partition since June 2004. Martin Schlesinger, born at Bamberg in 1980. Diverse journalistic and cultural internships. Since October 2002 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar. Mainly theoretical expertise in film, but also participation in practical projects. Editor with student magazine ›micro‹. Wenke Wegner, born in 1978, Abitur in Oldenburg, studies of European Media Culture at Bauhaus-University Weimar and Université Lumière Lyon, since 2002 scholarship of Heinrich Böll Foundation, graduated 2004 as Diplom-Kulturwissenschaftlerin (Medien) and Maîtrise Information-Communication. Diverse internships and assistant jobs at film festivals and cinematheques in several countries (e.g. Film Museum Vienna, Cinémathèque Québecoise Montréal, Viennale, International Short Film Festival Oberhausen, backup_festival Weimar). Dirk Heinje, born at Oldenburg in 1971, studies of Media Design at Bauhaus-University Weimar. In 1999 he was designer and cinema personin-charge for Weimar’s Cultural City of Europe festivities, and he started engaging in backup_festival. Since 2001 he supervises the international backup.award competition. As a board member of e-werk weimar e.V. he is working for the cultural development of the Strassenbahndepot. There he opened the first permanent site of the Lichthaus Cinema with daily screenings in April 2003. Hanna Nordholt , Studium Visuelle Kommunikation/ Animationsfilm, Lehraufträge für Computeranimation (2D & 3D), experimentelle Trickfilmerin und Forscherin. Fritz Steingrobe, Studium Grafikdesign/Illustration und Freie Kunst in Hamburg. Arbeitet als Lehrbuchillustrator, Zeichenlehrer und Trickfilmer. Gemeinsame Super-8 Kurzfilme seit Mitte der 80er Jahre, in den 90er Jahren Beginn der Arbeit an Trickfilmen am Computer. Seit Ende der 80er internationale Festivalteilnahmen, Mitarbeit bei der Programmgestaltung der No-Budget Sektion des IKFF Hamburg von 1993-1995, Kuratierung von Kurzfilmprogrammen, Kurzfilmtouren durch Kinos, Cafés und seltsame Galerien. Seit Ende der 90er Videoclips, angewandte Filmarbeiten, und freie Animationsfilme. 2. Preis beim backup.award 2003 mit ›Yo Lo Vi‹, einem Film auf den Spuren von Francisco Goya (siehe auch .einblick) Hanna Nordholt , studies of Visual Communication and Animation Film, lecturer for computer animation (2D & 3D), experimental trick film maker and researcher. Fritz Steingrobe, studies of Graphics Design, Illustration, and Fine Arts in Hamburg. Works as an illustrator of course books, drawing teacher and trick film maker. Have been jointly producing Super-8 short films since the mid-80s, in the 90s beginning to work on trick films with a computer. Since the late 80s participation at international festivals. 1993-1995 program department of IKFF Hamburg (No Budget Section). Curators of short film programs, shorts tours through cinemas, cafés and strange galleries. Since the late 90s video clips, practical film works, and independent animation films. 2nd Prize at backup.award 2003 with ›Yo Lo Vi‹, a film following the traces of Francisco Goya (see also .insight) Trevor Peters, geboren 1943 in Neuseeland. 19611965 Studium der Philosophie. 1966-1967 Ausbildung zum Fernsehredakteur bei NZBC-TV. 1967-1973 bei der BBC in London; Regisseur im dokumentarischen Bereich sowie Redakteur. Seit 1973 als freier Autor und Regisseur von Dokumentarfilmen und Kurzspielfilmen in Deutschland. Zahlreiche Festivalteilnahmen und Preise, zuletzt deutsch-polnischer Journalistenpreis (Film/TV) und Medienpreis Mecklenburg-Vorpommern. Stipendiat der Stiftung Kulturfonds. Mitglied diverser Gremien von Kinos, Film- und Fördervereinen. Leiter des 10.-12. FilmKunstFest Schwerin (2000-2002). Gastprofessor an der Bauhaus-Universität Weimar, Fakultät Medien. Trevor Peters, born in New Zealand in 1943. 1961-1965 studies of Philosophy. 1966-1967 training as television editor at NZBC-TV. 1967-1973 working for BBC, London; director of documentaries and editor. Since 1973 freelance author and director of documentaries and short films in Germany. Numerous festival participations and prizes, recently German-Polish Journalist Prize (Film/Television) and Media Prize Mecklenburg-Western Pomerania. Scholarship of Kulturfonds Foundation. Member of diverse boards of cinemas, film and promotion societies. Director of 10th to 12th FilmKunstFest Schwerin (2000-2002). Visiting Professor at Bauhaus-University Weimar, Faculty of Media. Georg Miros wurde 1973 in Neuburg/Donau geboren. Während dem Abitur und der Ausbildung zum Groß- und Außenhandelskaufmann in München arbeitete er als Filmvorführer und Theaterleitungsassistent in Filmtheatern. Ab 1999 war er als Filmdisponent für Helkon Media AG, Buena Vista International und Salzgeber Medien GmbH tätig. Seit Juni 2003 Verleihchef der Kinowelt Filmverleih GmbH in Leipzig, verantwortlich für Marketing und Vertrieb von Filmen wie z.B. Deep Blue, Elephant und Sturz ins Leere. Stephan Günzel studierte von 1992-1997 in Bamberg, Manchester, Magdeburg und Berlin die Fächer Philosophie, Soziologie und Psychologie. 1997-2000 wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fachbereich Philosophie an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. 1999-2000 Inhaber eines Forschungsstipendiums der Stiftung Weimarer Klassik. 2000 Promotion über Nietzsches Geophilosophie. 2000-2002 Medienanalytiker bei der ProSiebenSat.1 Media AG. 2002-2004 Postdoktorandenstipendium der Volkswagen-Stiftung im Rahmen des Forschungsprojektes “Archive der Vergangenheit. Wissenstransfers zwischen Archäologie, Philosophie und Künsten”. Lehre an den Universitäten Berlin, Jena, Lüneburg, Magdeburg und Weimar in Ästhetik, Geographie, Kulturwissenschaft, Medientheorie und Philosophie. Betreibt derzeit Forschung zur Räumlichkeit in Computerspielen und Filmen. Georg Miros was born at Neuburg/Danube in 1973. During the time of Abitur and training as wholesale and foreign trade buyer, he worked as film projectionist and theatre management assistant at various film theatres. Since 1999 film disponent for Helkon Media AG, Buena Vista International, and Salzgeber Medien GmbH. Since June 2003 Distributor-in-Chief for Kinowelt Filmverleih GmbH, Leipzig; responsible for the marketing and distribution of films like Deep Blue, Elephant, and Touching the Void. Stephan Günzel studied Philosophy, Sociology, and Psychology at Bamberg, Manchester, Magdeburg, and Berlin from 1992-1997. 1997-2000 assistant lecturer at the department of philosophy at Friedrich-SchillerUniversity Jena. 1999-2000 research scholarship of Weimar Classics Foundation. Doctorate Thesis on Nietzsche’s geo-philosophy in 2000. 2000-2002 media analyst for ProSiebenSat.1 Media AG. 2002-2004 post-doctorate scholarship of Volkswagen Foundation in the framework of the research project “Archives of the Past. Knowledge Transfers Between Archaeology, Philosophy and Arts”. He has lectured on Aesthetics, Geography, Cultural Theory, Media Theory, and Philosophy at the universities of Berlin, Jena, Lüneburg, Magdeburg, and Weimar. Currently researching the concept of space in computer games and film. 25 backup.award jury ��� ���������������������� ����� ������������� �� � ��� ������������� ���������� ��������������������������������� ����������������������� �������������������� � �������������� ������������ ���������������������� �������������������������������������� ��� ����������������������� �������������� ����������������� ������������������������������ ������ ������������ ������������ ������������������� ������������������ ��������������������������� 26 ������������������ ��������������������� � ������������������������ ���� ������������ ����������������������������������������������� ����������� backup.award red 1 backup.award red 1 5. Burst backup.award rot 1 Freitag 8.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 28 backup.award red 1 Friday Oct 8, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Reynir Lyngdal | P: Sagafilm ISL 2003 | 5’00” | VHS | Kontakt/contact: [email protected] Ein Paar streitet sich im Schlafzimmer über einen Wasserrohrbruch. Techniken, die u.a. Explosionen im Wassertank sowie ein Trampolin beinhalten, formen einen höchst ungewöhnlichen Tanzfilm. A couple fighting in their bedroom over a burst water pipe. Techniques involving water tank explosions and trampolines form a most unusual dance movie. 1. Lost 6. SET-4 R/D: Karø Goldt | P: sixpackfilm A 2004 | 5’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Große Gefühle. Verlust und Vergänglichkeit. Ein Liebesfilm. Schlicht und ergreifend. Strong feelings. Loss and fleetingness. A love story. Simple, and moving. R/D: Jan van Nuenen | P: Jan van Nuenen NL 2003 | 3’50” | ... | Kontakt/contact: [email protected] Die Verwandlung einer Partie Tischtennis in eine bizarre Acid-Dance-Party. The transformation of an ordinary ping-pong match into a bizarre acid dance party. 2. SEHbuch 7. Greyscale R/D: Sebastian Wehner | P: Sebastian Wehner D 2004 | 5’48” | MPEG/QT/DivX | Kontakt/contact: [email protected] “Wer weiß, wie oft sich die Linien berührten, auf denen wir durch den Raum zogen, und wir ahnten nichts.” (Daniel Kehlmann) “Who knows how often the lines on which we traveled through space touched each other, and we didn’t suspect anything.” (Daniel Kehlmann) R/D: Amin Dora | P: Académie Libanaise des Beaux-Arts Libanon 2003 | 5’31” | DVCam | Kontakt/contact: [email protected] Grey hat genug von der Langeweile seiner Stadt. Er schafft sich sein eigenes – farbiges – Leben. Grey refuses the dullness of his city. He creates his own life in colours… 3. Neon Eyes 8. _grau R/D: Thomas Gerhold, Markus Wambsganß | P: Marcel Lenz D 2003 | 8’00” | … | Kontakt/contact: [email protected] Ein Mann verliert den Bezug zur Realität... A man losing touch with reality... R/D: Robert Seidel | P: Robert Seidel D 2004 | 10’01” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] _grau fächert die Erinnerungsfragmente eines Autounfalls auf und lässt die Sekundenbruchteile ätherisch am Betrachter vorbeigleiten... _grau correlates the memory fragments of a car accident and makes split seconds glide past the spectator like air… 4. Fabulous Creatures 9. Lilo and me R/D: Eunjung Hwang | P: Eunjung Hwang USA 2003 | 11’05” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Inspiriert von Mehrdeutigkeit und der einzigartigen Logik der Träume. Kryptische Bilder, seltsame Gestalten, Schrecknisse und Gespenster. Um das Rätsel der Bilder zu lösen, muss man in den Abgrund hinabsteigen und die unterirdischen Ströme mit fluoroskopischem Blick erkunden. Inspired by ambiguity and unique logic from the world of dreams. cryptic images, odd beings, terrors and ghosts. To reveal the enigma of the pictures, one has to descend into the abyss and explore the undercurrent with a fluoroscopic vision. R/D: Kip Fulbeck | P: School of the Art Institute of Chicago USA 2003 | 9’35” | … | Kontakt/contact: [email protected] Welchem Star sehe ich am ähnlichsten? Diese Frage steht am Beginn einer teils autobiografischen, teils familiären, teils popkulturellen Untersuchung von ›ethnisch mehrdeutigen‹ Zeichentrickfiguren wie Pocahontas, Mulan oder Aladdin. Komisch und bewegend zugleich wirft das Video einen Blick auf das Verschweigen von Rasseunterschieden in den Medien und dessen Auswirkungen auf multiethnische Amerikaner. Which celebrity do you most resemble? This question starts a part autobiographic, part family portrait, part pop-culture survey of ›ethnically ambiguous‹ animated characters like Pocahontas, Mulan, Aladdin, and others. Both hilarious and touching, the video examines the muting of race in mainstream media and its effects on multiracial Americans. 29 backup.award red 1 / red 2 backup.award red 2 10. (ohne Titel) 4. 168 Gründe R/D: Johann Lurf | P: Johann Lurf A 2003 | 3’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Das Video besteht aus 12 Filmausschnitten, die mittels Splitscreen in Beziehung gesetzt werden. Der Inhalt tritt zurück zugunsten einer Sichtbarwerdung der innerfilmischen Struktur. This video consists of 12 film excerpts that communicate via split-screen. The content becomes a mere background while the intern structure of the film itself becomes visible. R/D: Elmar Vestner | P: Elmar Vestner D 2003 | 1’30” | MPEG | Kontakt/contact: [email protected] Vier Porträts, eine Person. Zusammengesetzt aus je 42 einzelnen Segmenten. Doch inwieweit gibt uns diese bis ins Detail zerlegte Darstellung von Persönlichkeit wirklich die Möglichkeit, einen Einblick zu bekommen? Four portraits, one person. Composed of 42 segments each. But to which extent can this depiction of personality, cut up to the detail, offer any possibility for insight? 5. erase and rewind backup.award rot 2 Freitag 8.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 30 backup.award red 2 Friday Oct 8, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Stefan Macheiner | P: sixpackfilm A 2003 | 3’20” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Das Bild im 21. Jahrhundert. Sein neuer Aggregatzustand ist ein flüssiger, ein amöbenhafter, einer der Selbstveränderung. Die Objekte oszillieren ein zwischen diesem und jenem Wirklichkeitsniveau. Artefakte einer neuen Sichtbarkeit. The image in the 21st century. Its state is a liquid one, amoeba-like. It is one of self-transformation. The objects oscillate between different levels of reality. Artefacts of a new visibility. 1. Die Welt ist alles, was der Fall ist 6. Fliegenpflicht für Quadratköpfe R/D: Eva Teppe | P: Eva Teppe D 2003 | 2’23” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Der Mensch steht nicht auf dem festen Fundament von Fakten, sondern wird vielmehr gehalten von einem Beziehungsgeflecht, durch das er in die Welt eingewoben ist. Die sozialen Bindungen, die den Einzelnen über seinen Horizont hinaus blicken lassen, sind fragil und können leicht zu Fall gebracht werden. Sie erlauben Visionen, die bei ihrem Scheitern zu einem kollektiven Desaster führen können. Man does not stand on the solid ground of facts, he is rather held by a network of social ties weaving him into the world. The relationships that enable the individual to see beyond his horizon are fragile and can easily take a fall. They permit visions which, in the case of failure, can lead to collective disaster. R/D: Stephan Müller (FLINT) | P: Stephan Müller D 2004 | 11’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Die unkonventionellen Langeweile-Verscheuchungsmethoden eines das-an-die-Decke-Blicken-gewaltig-satthabenden 22jährigen Berliners. Mit dabei: Cowboys, Indianer, Autowaschanlagen, Schafe, Hüte und dumm aus dem Kochtopf guckende Polizisten. A 22-year old from Berlin who is fed up with staring at the walls develops unconventional methods of chasing away boredom. Featuring: Cowboys, Indians, car washing machines, sheep, hats and policemen in a saucepan. 2. AGF – Poemproducer 7. Les arbres auront toujours besoin du vent pour nous tourmenter R/D: Lars Nagler | P: Lars Nagler | Musik: AGF D 2004 | 6’50” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] AGF behandelt die Problematik, Sprache zu erlernen und richtig einzusetzen. Sie tut dies sehr frei. Ebenfalls sehr frei reagiert der Clip auf AGF’s Musik und Text und versucht, den Prozess vom Gedanken zum Wort in Bilder zu fassen. AGF deals with the difficulties in learning and correctly using language. She does that in a free manner. Freely as well this clip reacts to AGF’s music and lyrics, trying to capture the process of transforming thoughts into words. R/D: Nicolas Bernier | P: Nicolas Bernier CAN 2004 | 7’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Es liegt nur am Wind... It’s only because of the wind... 3. Vivantes Lueurs 8. Violent Blue Light Ghosts R/D: Pierre-Yves Cruaud | P: Pierre-Yves Cruaud F 2003 | 9’30” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Reise in das Reich der Erinnerungen. Sie folgt zerbrechlichen Pfaden und beschwört noch nie gesehene Bilder herauf. A trip down memory lane, following fragile indications and inducing images yet to be born. R/D: Richard Eames | P: Richard Eames, Helena Tiay Li-Ya AUS 2004 | 15’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Gefangen im Zeitalter des Soft Image und der Computerisierung der Kultur ist alles manipulierbar, editierbar... zerstörbar. Auch eine heilige, weinende Statue? Trapped in the era of the soft image and of the computerization of culture everything is changeable, editable... destroyable. Even a sacred weeping statue? 31 backup.award red 2 / green 1 backup.award green 1 9. Quietus 2. even odd even R/D: Precursor. | P: Precursor., Mike Grant UK 2004 | 2’30” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Eine mikrokosmische Welt. Ein kompletter Zyklus künstlichen Lebens. Nebeneinander und Kontrast. Leben und Tod. Exquisites und Groteskes. Mechanisches und Organisches. Ordnung und Chaos. A microcosmic world. A complete cycle of artificial life. Juxtaposition and contrast. Life and death. The exquisite and the grotesque. The mechanic and the organic. Order and chaos. R/D: Barbara Doser | P: sixpackfilm A 2004 | 7’30” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Die künstlerische Interpretation einer auf Zeit und Raum basierenden Analyse eines Video-Feedbacks gibt Einblick in eine faszinierende Welt räumlicher Komplexität und dynamischen Verhaltens. Scheinbar Verborgenes wird in einem Prozess ästhetischen Erlebens sichtbar. The artistic interpretation of a time-and-space-based analysis of video feedback provides insight into a fascinating world of spatial complexity and dynamic behavior. Apparently hidden things become visible in a process of aesthetic experience. 10. make a plan 3. Landschaften R/D: Thomas Geißler, Klaus Viehöfer | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2004 | 4’32” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] In der staatlich subventionierten Kampagne ›make a plan‹ der US-Regierung wird dem Bürger anhand von Broschüren gezeigt, wie er sich im Falle einer nuklearen Explosion zu verhalten hat. Sei bereit... sei informiert... mach einen Plan! The US government campaign ›make a plan‹ shows the urban citizen how to behave in the case of nuclear explosions. Be ready… be informed… make a plan! R/D: Simone Häckel, Matthias Einhoff | P: Simone Häckel, Matthias Einhoff D 2004 | 6’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Eine scheinbar unendliche Kamerafahrt durch gebaute Paradiese – erträumte Gärten, imaginierte Landschaften, phantastische Pflanzenwelten. A seemingly endless camera move through constructed paradises – dreamed-of gardens, imagined landscapes, fantastic florae. 11. Nuée 4. Tiny R/D: Myriam Bessette | P: perte de signal CAN 2003 | 2’40” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine wässrige Choreographie animierter Skizzen. A watery choreography of animated sketches. R/D: Kathi Kaeppel | P: Kunsthochschule Berlin D 2004 | 8’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Auf ihrer abenteuerlichen Reise durch die große Welt begegnet die kleine Tiny wundersamen Wesen. Wie ein Stehaufpüppchen wird Tiny durch das Leben geschubst und lernt nach und nach, sich selbst zu finden - und am Ende ganz groß rauszukommen. On an adventurous voyage through the big world, little Tiny meets miraculous creatures. Through her diverse experiences from being a frog’s bop-bag to being a bug’s playgirl, Tiny sheds her cocoon and ultimately realizes that even little can be big. 5. Rogue State backup.award grün 1 Samstag 9.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 32 backup.award green 1 Saturday Oct 9, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Dave Griffiths | P: Dave Griffiths UK 2003 | 2’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Reihe mit Veto belegter UN-Resolutionen wurde mit einem magnetischen Stift auf miniDV-Band geschrieben. Interpretiert von der digitalen Technik produzieren diese Daten gesetzlose visuelle und klangliche Explosionen – eine fließende Präsentation synthetischen Terrors. A list of vetoed United Nations resolutions were inscribed onto miniDV tape using a magnetic quill. Interpreted by the digital machine, these data produce lawless sonic and visual explosions – a fluid display of synthetic terror. 1. T.O.K.Y.O. 6. I’m Walking R/D: Patrick Junghans | P: Patrick Junghans D 2003 | 10’21” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Tokyo, wie es sonst nirgends zu sehen ist. Fernab von Stress, Hektik, Krach, grellen Lichtern und chaotischem Menschengewimmel. Ruhe verbreitet sich. Sie verbreitet sich von den Vororten über kleine Gassen und Nebenstraßen bis hinein ins Zentrum. Eine Ruhe, die man nicht kennt. Die Ruhe vor dem Sturm... Tokyo as you have never seen it before. Clear of stress, rush, noise, glaring lights and chaotic crowds. Calmness spreads. It spreads from the suburbs, through small lanes and minor roads, right into the city center. It is a calmness not known before. The calm before the storm… R/D: The Soulcage Department | P: Gero von Braunmühl D 2003 | 2’40” | MPEG/QT | Kontakt/contact: [email protected] Was passiert, wenn sechs Hühner an einem Hürdenrennen teilnehmen, ohne einen blassen Schimmer von Sport und seinen Regeln zu haben?! Wie könnten sie auch – es sind ja bloß Hühner!! What happens when six chickens compete in a hurdle race without knowing anything about sports and its rules at all?! Well, how could they – they’re just chickens!! 33 backup.award green 1 backup.award green 2 7. Society Of The Spectacle (A Digital Remix) R/D: Mark Amerika, Trace Reddell, Rick Silva | P: Mark Amerika, Trace Reddell, Rick Silva USA 2004 | 10’40” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Society Of The Spectacle (A Digital Remix) ist eine zeitgenössische Lesart der Bild-, Text- und Klangarbeiten des französischen Situationisten Guy Debord. Society Of The Spectacle (A Digital Remix) is a contemporary multi-media reading of the images, text and sound works of French Situationist philosopher Guy Debord. backup.award grün 2 Samstag 9.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award green 2 Saturday Oct 9, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle 8. My Dog Eats Beats 1. Verkehr verkehrt R/D: Mathis Lex, Hannes Geiger, Kathrin Berghäuser, Alexander Kucera, Markus Boos, Moritz Krappel, Thomas Bittner, Andreas Jablonka | P: German Film School D 2003 | 3’26” | AVI | Kontakt/contact: [email protected] Der Lebensraum Berlin in all seiner Vielseitigkeit. Jeder, der sich in dieser Stadt und überall woanders auf diesem Globus bewegt, lebt mit seinen eigenen Träumen, Wünschen, Vorlieben und Gewohnheiten. Es gibt so viele Welten, wie es Menschen gibt. Berlin in all its variety. Everyone moving in this city or anywhere else on Earth lives his life according to his own dreams, wishes, preferences and habits. There are as many worlds as there are people. R/D: Henning Christiansen | P: Hochschule für Gestaltung Offenbach D 2003 | 2’41” | ... | Kontakt/contact: [email protected] Wir blicken auf eine ganz normale Straße. Autos fahren vorüber. Alles ist wie immer. Wirklich? A view of an ordinary road. Cars go by, as always. Nothing special. Really? 9. Photosynthese 2. I like to think (right now, please!) R/D: Simone Neumann-Salva | P: Sparkassenstiftung Köln, Tanztheater Macasju D 2004 | 4’50” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Kunst umfasst alles vom Menschen Geschaffene; dem gegenüber steht die vom Menschen unveränderte Natur. In diesem Film erschafft sich der Mensch mit Hilfe einer angstbesetzten, künstlichen Technik seinen eigenen Traum von natürlicher Lebendigkeit. Art is everything that humankind creates, in contrast to Nature, which is not altered by Man. In this film, he manufactures his very own dream of natural liveliness – with the help of an artificial technology associated with fear. R/D: Delphine Hallis | P: Delphine Hallis F 2004 | 8’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Stellen wir uns eine kybernetische Ökologie vor, “in der Tiere und Computer in gegenseitiger Programmierharmonie zusammenleben”. Dieses Gedankenexperiment aus einem Gedicht von Richard Brautigan ist der Ausgangspunkt des Films. Bilder und Soundtrack führen uns auf eine Reise durch eine synthetische Natur, als ob es ein Tagtraum wäre. Let us imagine a cybernetic ecology, “where mammals and computers live together in mutually programming harmony”. This phantasmagoric thought, which is part of a poem by Richard Brautigan, was the starting point for the film. The images and the soundtrack take us on a trip through this newly synthesized nature, as if it were a daydream. 10. Poporo 3. Bodega Bay School R/D: Luis Cantillo | P: Luis Cantillo USA 2004 | 4’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Eine Animation, die die komplexe Kosmologie der Kultur südamerikanischer Ureinwohner erforscht. Eine Reise in eine Welt voller mythologischer Gestalten, Geister und Götter. Die Rückseite der Suche nach El Dorado – wir suchen kein Gold, sondern den ursprünglichen, spirituellen Kontext dieses goldenen Universums. An animation that explores the complex cosmology of South American indigenous culture. A journey to a world filled with mythological beings, spirits and gods. The other side of the search for El Dorado – it is not gold that we look for, but the native spiritual context of this golden universe. R/D: J. Tobias Anderson | P: J. Tobias Anderson SWE 2004 | 5’29” | … | Kontakt/contact: [email protected] Ein klassischer Start für eine klassische Thrillerszene. Allerdings fehlen in dieser animierten Umgebung die wichtigsten Zutaten – keine Vögel, keine Menschen, keine Dialoge. Was passiert mit einer solcherart veränderten Szene? Wo bleibt die Spannung, und was für eine Atmosphäre hallt in den verbleibenden Bildern nach? A classic build-up for a classic thriller sequence. However, in this animated setting the main ingredients are missing – there are no birds, no people, no dialogue. What happens to the scene when a setting is altered in this way? Where does the tension go, and what atmosphere is left to echo through the lingering images? 4. Zwölf 1/2 Minuten R/D: Joscha Douma | P: Tobias A. Seiffert D 2003 | 14’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Das durchschnittliche Mitglied unserer Gesellschaft ist männlich, deutsch, 38 Jahre alt und steht um 8 Uhr 15 auf. An diesem völlig normalen Tag wird er völlig normale Dinge tun, wie Zähneputzen, zur Arbeit fahren, im Supermarkt einkaufen, Rasenmähen, Fernsehen und wieder ins Bett gehen. Bis zum Einschlafen hat er dann noch durchschnittlich zwölf 1/2 Minuten, um nachzudenken... The average member of our society is male, German, 38 years of age and gets up at 8.15 am. During this quite normal day he will do quite normal things like brushing his teeth, going to work, shopping, mowing the lawn, watching television and finally going to bed again. Before falling asleep, he generally has 12 minutes and a half to contemplate the day… 34 35 backup.award green 2 backup.award blue 1 5. Peacemaker R/D: Rodrigo Olmos, Axel Schmidt | P: Rodrigo Olmos, Axel Schmidt | Musik: Jason Hóman D 2004 | 4’06” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Peacemaker ist ein Machinima-Film, d.h. er wurde mit Computerspielen erstellt. Es geht um die Abenteuer eines Cowboys, der ungewollt sein eigenes Spiel verlässt und in einem anderen landet. Überraschend Ereignisse nehmen ihren Lauf... Peacemaker is a machinima film, which means that it is made from computer games. It is about the adventures of a cowboy who, by accident, gets out of his own game and into another one. Surprising things start to happen… 36 backup.award blau 1 Sonntag 10.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award blue 1 Sunday Oct 10, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle 6. Kubus 1. Das Floß R/D: Christian Sturm | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | 1’30” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Der Weimarer Kubus entwickelt ein Eigenleben… The Weimar Cube wakes to life... R/D: Jan Thüring | P: Daniel Mann D 2004 | 9’03” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Nach einem schweren Sturm treiben zwei Seefahrer irgendwo im Meer. Als eine Möwe einen Fisch auf ihr Floß fallen lässt, ist der Moment der wahren Freundschaft gekommen... Two starved and exhausted castaways are lost at sea, when a seagull drops a fish to their raft. This is the moment to see what real friendship is like… 7. Die Strafe Gottes 2. Building R/D: Claudia Zoller | P: Thomas Meyer-Hermann D 2004 | 11’00” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Walter und Frau Siebert leben in nachbarschaftlicher Harmonie nebeneinander her, bis eines Abends eine Kartoffel behauptet, Gott zu sein. Eine schlimme Geschichte. Walter and Mrs Siebert live next door in perfect harmony, until one evening a potato claims to be God Himself. An evil story. R/D: Anouk de Clercq | P: Joris Cool B 2003 | 12’00” | … | Kontakt/contact: [email protected] Die neue Konzerthalle von Brügge – präsentiert als konstruktivistische audiovisuelle Skulptur aus dem Traum eines Architekten. The new concert hall in Bruges - presented as a Constructivist audio-visual sculpture from an architect’s dream. 8. Bitcrusher 3. Karura R/D: Harald Holba | P: Harald Holba A 2004 | 11’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Alltag – vom morgendlichen Aufstehen über den Weg zum Arbeitsplatz bis zum Verlassen des Bürogebäudes als Abschluss des Arbeitstages. Jede Einstellung folgt dabei einem strengen formalen Konzept, indem eine selbst nicht im Bild dargestellte Person erst über ihre Wahrnehmung und Bewegung Oberflächenstrukturen und Objekte sichtbar macht. An average day – from getting up and going to work in the morning to going back home in the evening. Every shot adheres to a strict formal concept: another person, who is not visible herself, determines the visibility of surface structures and object via her perception and movement. R/D: Martin Kleppe | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | DVD | 2’50” | Kontakt/contact: [email protected] Karura ist das japanische Äquivalent zum Phönix. Ein Vogel, der aus seiner Asche wieder aufersteht. – Ein experimenteller Clip über Megastädte und (De-)Konstruktion. Karura is the Japanese equivalent to the Phoenix. A bird that reincarnates itself out of ashes. – An experimental clip about mega-cities and (de-)construction. 9. DIGITALSNAPSHOT 4. Norden R/D: Daniel Lo Iacono | P: Daniel Lo Iacono D 2003 | 4’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Wie sieht ein Moment aus? Was können Schnappschüsse vom Leben wirklich festhalten? Fragmente von Bewegungen werden in neue Sehzusammenhänge gestellt. Der Schnappschuss als Aufnahmeprinzip. Gezielte Manipulationen. Es entsteht das einzigartige digitale Gemälde eines virtuellen Spaziergangs durch einen Park im Sommer. What does a moment look like? Which aspects of life can be captured by a snapshot? Fragmented movements are put into new viewing situations. The snapshot as an aesthetic principle. Purposeful manipulations. The unique digital painting of a virtual stroll through a park in summer. R/D: Britt Dunse | P: Britt Dunse D 2004 | 7’15” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Der Norden ist mehr als eine bloße Richtung. Er ist ein Ort, an dem Fantasie und Träume verschmelzen. Norden ist ein Origami-Film, eine Liebesgeschichte zwischen Post-Its und Konfetti. North is not just a mere direction. It is a place where fantasy and dream melt together. North is an origami film, a love story between post-its and confetti. 37 backup.award blue 1 backup.award blue 2 5. The Remote Controller R/D: People Like Us (Vicki Bennett) | P: LUX UK 2003 | 9’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Gesampelte Bild- und Tonaufnahmen aus Lehrfilmen aus dem Prelinger-Archiv, San Francisco/New York, die das Thema ›Experimente mit Mensch-Maschine-Schnittstellen im 20. Jahrhundert‹ mit seinen Erfolgen und Niederlagen historisch dokumentieren. Sampled image and sound footage from educational films (taken from the Prelinger Archive, San Francisco/New York), historically exploring the subject of experimentation in human body and machine interfaces - its successes and pitfalls - in the 20th century. backup.award blau 2 Sonntag 10.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award blue 2 Sunday Oct 10, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle 6. Ernstes Wörtchen 1. Timaios R/D: Sascha Dornhöfer | P: Sascha Dornhöfer D 2003 | 4’06” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Mutter hält ihrem missratenen Sohn zu Recht eine Standpauke. Schon zum x-ten Mal. Die Ausdauer dieser Frau verdient Bewunderung. Die Ignoranz des Sohnes? Häme. A mother rightfully lectures her naughty son. For the x-th time. Her persistence deserves respect. The ignorance of her son? Contempt. R/D: Egbert Mittelstädt | P: Egbert Mittelstädt D 2004 | 5’48” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Die Passanten einer elektrischen Schiebetür in einer Einkaufspassage erfahren durch eine strenge (De-)Montage der Bildelemente eine visuelle Metamorphose. Der Film erprobt eine neue Weise der Bilddarstellung in Raum und Zeit. The people passing through an electric sliding door in a shopping mall undergo a visual metamorphosis, induced by a strict (de-)composition of the pictorial elements. This film experiments with a new manner of presenting images in space and time. 7. safari – bilderjagd in 10 kapiteln R/D: Isabelle Birebent | P: Isabelle Birebent D 2004 | 13’26” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Ich fotografiere, also bin ich... I take photos, therefore I am... 8. dy-sonance R/D: Woj Gawor | P: Part 4 UK 2003 | 4’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine virtuelle Landschaft aus Architektur, Film und Animation, deren jeweilige Techniken im Experiment fusionieren und eine neue filmische und architektonische Identität erzeugen. A virtual wrapping of architecture, film and animation fusing each other’s techniques to experiment and develop a new filmic and architectural identity. 9. Sinus_passage R/D: Didi Bruckmayr, Michael Strohmann | P: sixpackfilm A 2004 | 4’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Es ist das zentrale Prinzip des Digitalen, die Welt in Zahlen zu zersetzen, um diese dann wieder in andere Formen umzuwandeln. So werden Töne zu Bildern. Doch als stünde man zu nahe an einem überdimensionalen Bildschirm, bleibt das Gesehene nicht entzifferbar.It is the central principle of the digital to reduce the world to numbers and then transform these into other forms. This is how sounds become images. But as though one were standing too close to an oversized screen, the events remain undecipherable. 10. Newspaper Only 2. Light Boy R/D: Eva Könnemann | P: Eva Könnemann D 2003 | 16’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine fiktionale Reportage über das mysteriöse Verschwinden von Tom Gun, Sänger der Band ›The Light Boy‹. Die Fragen, warum und wohin er verschwunden ist, weichen nach und nach einer Reflexion über „Auflösung” an sich. A fictitious documentary about the mysterious disappearance of Tom Gun, singer of the band ›The Light Boy‹. Gradually, the questions concerning why he vanished, and to where, make way for a reflection on “dissolution” as such. 3. Bedient R/D: Andreas Pohr, Alex M. Lehmann | P: Andreas Pohr, Alex M. Lehmann D 2004 | 4’40” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Clive und Todd sind Nachbarn. Clive ist neidisch, und er bestellt sich die ›Fernbedienung des Verderbens‹, um es Todd einmal so richtig zu zeigen. Doch wer anderen eine Grube gräbt... Clive and Todd are neighbors. Clive is greedy, and he buys the ›Remote Control of Doom‹ in order to give to Todd what he thinks he deserves. But it may well be that he is digging his own hole… 4. Anoxi R/D: Robin Dupuis | P: perte de signal CAN 2003 | 4’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine metaphorische Untersuchung der Auswirkungen eines Mangels an Sauerstoff. A metaphorical study of suffocation caused by the lack of oxygen. R/D: Carola Dertnig, Ulrike Müller | P: sixpackfilm A 2003 | 1’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] „...und ich beginne zu lesen. Ich sehe den Text an, schwarz auf weiß, denn ich will es wissen (...) Und ich beginne oben und lese bis unten, die Schlagzeilen zuerst. Ich sage mir, nimm es nicht persönlich, es ist nur die Welt da draußen, aber irgendwie tue ich es trotzdem...” | “...and I start reading. I look at the text, black on white, because I do want to know (…) And I start at the top, continue to the bottom, headlines first. I tell myself not to take it personally, it is only the world out there, but somehow I always do…” 38 39 ��������������������� backup.award blue 2 R/D: Diana Karsten, Thomas Mann | P: Volksbühne Berlin D 2004 | 9’21” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Mit zahlreichen renommierten Schauspielern überträgt Herbert Fritsch von der Berliner Volksbühne Shakespeares ›Hamlet‹ in 111 Fragmenten in unsere Zeit. Im Fragment ›Todesfallbonus‹ schwelgt Rufus Beck im steigenden Wahnsinn seiner Erinnerungen an die goldenen Jahre als Versicherungsvertreter im Staate Dänemark, wo er für jedes Mitglied des Hofstaats eine ganz individuelle Versicherung parat hatte. Herbert Fritsch, director at Volksbühne Berlin, and numerous renowned actors transfer Shakespeare’s ›Hamlet‹ to our time in 111 fragments. In the fragment ›Death Case Bonus‹, Rufus Beck indulges in the growing madness of his memories of golden years as an insurance representative in Denmark, a time when he provided an individual insurance for every single member of the royal court. ������������� 5. hamlet_x – ›Todesfallbonus‹ 6. Nanos R/D: Mathieu Croset | P: École Nationale Superieure des Arts Décoratifs F 2003 | 11’17” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Seltsame Wesen versuchen, in einer düsteren und feindlichen Umgebung zu kommunizieren. Strange creatures try to communicate while lost in a dark and hostile world. 7. Everything Turns R/D: Max Hattler | P: Max Hattler UK 2004 | 1’12” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Leben, wofür? Ein ewiges Verwirrspiel. Bevor du es richtig begriffen hast, ist es zu Ende. Eine kurze Animation über Zeit, Leben und Tod, frei nach Durs Grünbeins Gedicht ›Vertigo‹. Life is a mess. It makes your head spin, and before you know it, it’s over. A short animation about time, life and death. Inspired by the poem ›Vertigo‹ by Durs Grünbein. 8. Electronic Performers by Air R/D: A. Ganzerli, L. Bourdoiseau, J. Blanquet | P: MACHINE MOLLE, REVOLVAIR F 2003 | 5’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Zwischen den Zeilen elektromagnetischer Wellen lesen. Warme Vibrationen am ganzen Körper. Gibt es eine physische Repräsentation von Emotionen? Wenn ich Musik höre, schlägt mein Herz anders, ändert sich mein Verhalten... Reading between the lines of electro-magnetic waves. A warm vibration spreading all over the body. Has feeling got a physical representation? When I listen to music, my heart beats differently, my behaviour changes... 9. Wind along the coast R/D: Ivan Maximov | P: Alexander Gerasimov, Slava Mayasov RUS 2004 | 6’00” | … | Kontakt/contact: [email protected] Eine lustige und lyrische Geschichte über das harte Leben in einem Küstendorf, das unter starkem Wind leidet. A lyrical and funny story about about the hard life in a village on the seaboard suffering from strong wind. ������������������������������������ ��������������������������������������������������������� ��������������������������������������������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40 �������������������� backup.clipaward backup.clipaward commentary Während der Vorbereitung einer Podiumsdiskussion zum Thema ›Ästhetik und Narration im Musikvideo‹ wurde 2001 der »backup.clipaward« ins Leben gerufen. Die Podiumsgäste und Jury-Mitglieder konnten für damalige Begriffe kaum unterschiedlichere Positionen vertreten. Während Hannes Rossacher, damals Geschäftsführer der DoRo Department M, noch als marktaffiner Clip-Mogul galt, hatte Christoph Dreher im Rahmen seiner Doku-Reihe ›Fantastic Voyages‹ gerade erst zur kulturkritischen Auseinandersetzung mit dem Clip eingeladen. Stefan Kauertz, zu diesem Zeitpunkt noch Programmdirektor des progressiven Senders Viva Zwei, blickte bereits der kommerziellen Neuausrichtung des Senders entgegen. Einen lebendigeren Diskurs und gelungeneren Auftakt hätte man sich kaum vorstellen können. Nichts desto trotz, der damalige Ausgangspunkt war kein einfacher. Kaum hatten sich die ersten Plattformen für eine ausführlichere Auseinandersetzung mit dem Clip-Genre in Deutschland formiert, sank die Nachfrage nach den kreativen Ausdrucksformen zugunsten einer marktorientierten Clipindustrie. Die Utopie einer Generation, Kunst und Kommerz könnten gleichberechtigt nebeneinander existieren, sich gegenseitig befruchten und damit eine neue schöpferische Qualität begründen, schien im Keim erstickt. Die weitverbreitete Meinung, die experimentelle Clipkultur in Deutschland sei mit dem abrupten aber absehbaren Ende des progressiven Musikfernsehens gescheitert, ist allerdings verkürzt. Sie reduziert das Geschehen der vergangenen Jahre auf einen kurzen Abschnitt in der Clipgeschichte, ohne die Entwicklung als Kontinuum zu begreifen. Das Musikvideo in seiner experimentellen Erscheinungsform hat lange vor dem progressiven Musikfernsehen existiert, und es wird, soviel ist sicher, auch dessen vermeintlichen Niedergang überstehen. Denn die Idee der Synästhesie gewinnt mit jedem Medienumbruch an neuen Ausdrucksmöglichkeiten hinzu. Mag die Erscheinungsform des Musikvideos und der VJ-Kultur noch so trivial erscheinen, sie ist als Artefakt unserer Gegenwart zu deuten und zu hinterfragen. Der experimentelle Clip ist weder hohe Kunst noch ein effizientes Instrument der Kulturindustrie, sein Wesen ist das eines Hybriden. Weder die Galerie und ihr Diskurs noch die zweifellos notwendige Marktkonformität des Musikfernsehens wird dem Konzeptvideo langfristig ein Zuhause bieten können, die eigentliche Heimat des Formats liegt im Dazwischen. Den jüngsten und ausstehenden Entwicklungen blickt backup gespannt entgegen, in der Hoffnung, auch künftig einen Beitrag für die Autonomie des Formats als selbstbewusste Position zwischen den Stühlen zu leisten. backup.clipaward In the course of the preparations for a panel discussion on ›Aesthetics and Narration in Mu-sic Video‹, the »backup.clipaward« was established in 2001. At this point, the positions held by the panel guests and jury members could not have been more distinct. While Hannes Rossacher, then head of the production house DoRo Department M, was considered an economist clip patron, Christoph Dreher had just set out to discuss the clip on the basis of cultural criticism in his documentary series, ›Fantastic Voyages‹. Stefan Kauertz, who, at that time, was still in charge of the programme of the progressive music television channel Viva Zwei, was already facing the commercial reorientation of the station. A more dynamic dis-course and a better outset could hardly be imagined. Nevertheless, this starting point was not an easy one. The first platforms for extensive examination of the clip genre in Germany had just been established when the demand for creative forms of expression declined in favour of a market-oriented clip industry. The utopian notion of a generation, holding that arts and commerce could exist side by side, inspire each other and thus stimulate a new kind of creative quality, seemed smothered. However, it is inadequate to say that experimental clip culture in Germany collapsed at the abrupt but predictable end of progressive music television. This widespread opinion pays attention only to a short period of clip history, not recognizing the continuity of developments. Music video in its experimental kind has existed long before the advent of progressive music television, and it will survive the latter’s supposed decline for sure. For the idea of synaesthe-sia gains new possibilities of expression with every medium shift. Even if music video and VJ culture may appear trivial, they have to be examined and discussed as what they are, as artefacts of our present time. The experimental clip is neither high brow nor an efficient instrument of the cultural industry, its essential feature is being a hybrid. In the long run, nei-ther galleries and their discourse nor music television’s – doubtlessly necessary – accor-dance with economic rules will be able to provide a home for the concept video. The format’s genuine territory lies in between. Backup is looking eagerly toward the latest and forthcoming developments, in the hope of being able to contribute further to the autonomy of the format, for keeping a confident stance between the lines. backup.clipaward E-Werk, Maschinenhalle Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr Zum vierten Mal schrieb backup den auf insgesamt 3.000,– Euro dotierten »backup.clipaward« aus. Die Ausschreibung richtete sich an deutsche Musikvideo-Regisseure und/oder Produktionen, die in Deutschland ansässig sind. Die eingereichten Beiträge sollten nicht vor dem 01.01.2003 fertiggestellt worden sein und eine Laufzeit von sieben Minuten nicht überschreiten. Für die Wettbewerbsauswahl zugelassen sind nur autorisierte Videoclips zu Musikstücken, deren Verwertungsund Nutzungsrechte durch den Bewerber eingeholt wurden. backup begreift den Clip als hybrides Genre, in dem sich analoge und digitale Ausdrucksformen berühren. Das Musikvideo begleitet den digitalen Medienumbruch und setzt zugleich neue Maßstäbe in Ästhetik und Erzählweise. Vorauswahlkommission und Jury bewerten Idee und Konzeption, das Zusammenspiel von Bild und Musik sowie die künstlerische Auseinandersetzung mit den Möglichkeiten digitaler Medientechnologie. Mit der Vergabe des »backup.clipaward« möchte backup einen Überblick über aktuelle Entwicklungen in der deutschen Clip-Kultur bieten und damit ein öffentliches Forum für das experimentelle Musikvideo sichern. Alle von der Vorauswahlkommission nominierten Arbeiten wurden vom 15.09. bis 07.10.2004 unter www.backupfestival.de als Stream hinterlegt. Hier konnte über den Gewinner des Publikumspreises in Höhe von 500,– Euro entschieden werden. Die unabhängige Fachjury vergibt den auf 2.500,– Euro dotierten »backup.clipaward«. Am 09.10.2004 werden im Rahmen des Festival-Programms alle nominierten Arbeiten präsentiert und die Gewinner des Jury- und Publikumspreises bekannt gegeben. Unser Dank gilt unseren Medienpartnern De:Bug und Intro sowie den einzelnen Ansprechpartnern der Musikverlage und Produktionsfirmen für ihre freundliche Unterstützung. backup.clipaward E-Werk, Maschinenhalle Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm For the fourth time, backup called for entries for the »backup.clipaward«, with award money totalling 3,000.- Euros. The competition was aimed at German music video directors and/or clips produced in Germany. The entries were supposed to have been completed after January 01, 2003, and to have a running time of 7 minutes maximum. The submitted clips had to be authorized, and screening and utilization rights had to be obtained by the applicant. backup understands the video clip as a hybrid genre where analogue and digital forms of expression meet. The music video accompanies the digital media shift and simultaneously sets new standards in aesthetics and way of narration. Pre-selection committee and jury assess idea and concept, the correlation of image and music, and the artistic exploration of the possibilities that digital media technologies offer. By conferring the »backup.clipaward«, backup wishes to present a summary of recent developments in German clip culture, and to provide a public platform for the experimental music video. All the clips nominated by the pre-selection committee were available for streaming on the web at www.backupfestival.com, where the winner of the Public Choice Award, with prize money of 500 Euros, could be voted for. An independent jury of experts decides on the bestowal of the »backup.clipaward« worth € 2,500.–. On October 09, 2004, all nominated works will be presented to the public in the framework of the festival program, and the winners of both jury and audience awards will be made known. We would like to thank our media partners De:Bug and Intro, as well as our contacts at the music labels and production companies, for their kind support. Richard Anjou – head of organization backup.clipaward Richard Anjou – Organisationsleitung backup.clipaward 44 45 backup.clipaward jury & selection committee Ralph H. Christoph, 1991-1998 Redakteur StadtRevue (Köln) und Spex - Das Magazin für Popkultur; seit 1993 diverse Buchveröffentlichungen und Übersetzungen; 1998-2000 Kuratorentätigkeit, u.a. für Internationale Kurzfilmtage Oberhausen; seit 1998 Konzeption und Programmleitung des Clubs Studio 672 (Köln); 2000 Gründung der Agentur Wasserdicht, Köln; Booking u.a. für das Kölner Elektronik-Label Kompakt, DJs wie Hans Nieswandt, Michael Mayer, DJ Koze und Autoren wie Ronald Reng und Jörg Thadeusz; Beratertätigkeit u.a. für Warner Music, Kulturamt Köln und Kölner Nacht der Museen; 2004 Mitinitiator und Programmleiter des c/o Pop Festivals, Deutschlands erstem Metropolenfestival für elektronische Popkultur. Daniel Kothenschulte, geboren 1967. Studium der Kunstgeschichte und Filmwissenschaft in Bochum, Köln und Bonn. Er leitet seit 2001 das Ressort Film im Feuilleton der Frankfurter Rundschau. 1998 Buchveröffentlichung ›Nachbesserungen am Amerikanischen Traum‹. Zahlreiche Artikel und Aufsätze zu Kunst und Film in Zeitschriften wie filmdienst, steadycam, Texte zur Kunst, Der Schnitt. Fernsehbeiträge für die WDR-Filmredaktion. Seit 2002 Konzeption und Moderation einer an verschiedenen Orten präsentierten Clip-Historie, ›The Art of Pop Video‹ (mit Michael Aust). Verena Daurer, Studium der Angewandten Kulturwissenschaften an der Universiät Lüneburg; diverse Projekte im Bereich Wissenschaftsfilm u.a. in Zusammenarbeit mit dem Max-Planck-Institut, Berlin; Abschlussarbeit über die Filmästhetik des Musikvideoregisseurs Chris Cunningham. Parallel dazu Mitarbeit beim Hamburger Elektronik-Label lado und der Werbeagentur Scholz&Friends, Hamburg. Seit 2000 Produktion verschiedener experimenteller Kurzfilme; darüber hinaus tätig als freie Autorin u.a. zum Thema Musikvideo für De:Bug - Zeitschrift für elektronische Lebensaspekte, taz und ARTE Online; Artikel und Rezensionen für das Feuilleton der Tageszeitung Die Welt. clipaward Kommission Richard Anjou, geboren 1975 in Halmstad/Schweden; 1995-1999 Volontariat bei VIVA ZWEI Musikfernsehen, Köln, und anschließende Tätigkeit als freier Autor u.a. für WDR Fernsehen und BMG Music; 1999-2003 Studium der Medienkultur an der Bauhaus-Universität Weimar und dem London College of Printing; 2001 Durchführung von Redaktionsseminaren bei MTV Central Europe in London, München und Berlin; Initiierung und Leitung des »backup.clipaward« sowie Koordination des Rahmenprogramms des backup_festival; seit 2003 u.a. tätig für Bauhaus-Universität Weimar und ARD Programmdirektion, München. Marc Olff, geboren 1971 in Worms, studierte Philosophie und Politik in Mainz und seit 1997 Mediengestaltung in Weimar. Daneben künstlerische Mitarbeit am Theaterhaus Weimar und am Deutschen Nationaltheater Weimar. Seit 2000 entwickelt und realisiert er Musikvideos, Kurzfilme, Kino- und TV-Werbespots, Berichte und Dokumentationen mit ›sonnendeck.tv‹; Arbeit u.a. für Plattenfirmen sowie für die Fernsehsender VIVA und VIVA ZWEI. Zahlreiche Ausstellungen und Festivalbeteiligungen. Er ist Gründungsmitglied des »netzwerk filmfest e.V.« und leitete von 1999-2003 gemeinsam mit Juliane Fuchs das backup_festival. 46 Ralph H. Christoph, 1991-1998 editor of StadtRevue (Cologne) and Spex – The Magazine for Pop Culture; from 1993 on diverse book publications and translations; 1998-2000 curator for International Short Film Festival Oberhausen; since 1998 board and concept of the club Studio 672, Cologne; 2000 foundation of Wasserdicht agency, Cologne; booking for the electronic music label Kompakt, Cologne, for DJs like Hans Nieswandt, Michael Mayer, DJ Koze, for writers like Ronald Reng and Jörg Thadeusz; consultant for Warner Music, Cologne Cultural Department and Cologne Museum Night; 2004 co-initiator and program coordinator of c/o Pop Festival, Germany’s first metropolitan festival for electronic pop culture. Daniel Kothenschulte, born in 1967, studied Film Theory and History of Art in Bochum, Cologne, and Bonn. Since 2001 director of the film department of the feuilleton of Frankfurter Rundschau. His book ›Nachbesserungen am Amerikanischen Traum‹ (›Improving the American Dream‹) was published in 1998. Numerous articles and essays on art and film in magazines like filmdienst, steadycam, Texte zur Kunst, and Der Schnitt. Television features for Westdeutscher Rundfunk (West German Broadcast). Since 2002 concept and moderation of the exhibition ›The Art of Pop Video‹ on clip history (together with Michael Aust) that was presented at different locations. Verena Daurer, studied Applied Cultural Sciences at Lüneburg University; diverse science film projects in cooperation with Max-Planck-Institute Berlin; graduation thesis on the filmic aesthetics of clip director Chris Cunningham. Work for the Hamburg-based electronic label lado and for the advertising agency Scholz&Friends, Hamburg. Since 2000 production of various short films, additionally working as a freelance author on music video for De: Bug – Magazine for Electronic Aspects of Life, taz, and ARTE Online; articles and reviews for the feuilleton of the daily newspaper Die Welt. clipaward selection committee Richard Anjou, born in Halmstad/Sweden in 1975; 1995-1999 editorial training at VIVA ZWEI Music Television, Cologne, followed by freelance work for WDR Television and BMG Music; 1999-2003 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar and London College of Printing; 2001 organization of editorial trainings at MTV Central Europe in London, Munich, and Berlin; initiation and direction of »backup.clipaward«; coordination of the additional program of backup_festival; since 2003, amongst others, work for Bauhaus-University Weimar and ARD Program Direction, Munich. Marc Olff, born in Worms in 1971, studied Philosophy and Politics in Mainz and, from 1997 on, Media Design in Weimar. Besides, artistic work for Theaterhaus Weimar and Deutsches Nationaltheater Weimar. Since 2000 he develops and produces music videos, short films, cinema and television commercials, features and documentaries with ›sonnendeck.tv‹; work amongst others for record labels and for TV stations VIVA and VIVA ZWEI. Numerous exhibitions and festival participations. He is a founding member of »network filmfest society« and was headperson of backup_festival, together with Juliane Fuchs, from 1999-2003. timespin anzeige backup.clipaward backup.clipaward 5. Vivid Hours – Remo Park backup.clipaward Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 48 backup.clipaward Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Niclas Dietrich | P: Niclas Dietrich D 2004 | 3’40’’ | Label: Strahlomat | Kontakt/contact: [email protected] Pixel und Artefakte unterstützen den aggressiven Ausdruck des Songs. Pixels and artefacts sustain the aggressive expression of the song. 1. Wenn ich mich erinnerte – Paula 6. Captured in Tones – Funkstörung R/D: Paul Rascheja | P: project75.net D 2004 | 4’00’’ | Label: Home Records | Kontakt/contact: [email protected] Längst verblasste Erinnerungen, dargestellt als urbanes Ambiente. Nach und nach entsteht eine Oase organischer Strukturen, Erinnerungen werden lebendig. Memories that faded long ago, depicted as an urban ambience. Little by little an oasis of organic structures evolves, and the memories are revived. R/D: Sascha Pohflepp, Isabelle Schmidt | P: Sascha Pohflepp D 2004 | 5’39’’ | Label: K7! | Kontakt/contact: [email protected] Bedingungslose Schlichtheit und Reduktion. Categorical minimalism and reduction. 2. Media Flow – Executing Rhythm – Joachim Spieth 7. 21st Century Pop Song – Hymie’s Basement R/D: Matthias Siegert | P: Holger Lund D 2004 | 7’00’’ | Label: Onitor | Kontakt/contact: [email protected] Architektur als optische Partitur. Der strengen Tektonik des Tracks entsprechend werden dem Sound und Rhythmus visuelle Elemente zugeordnet. Architecture as an optical music score. Corresponding to the strict tectonics of the track, visual elements are linked to the sound and rhythm. R/D: Markus Wambsganß | P: Kaliber 16 D 2003 | 4’50’’ | Label: Lex | Kontakt/contact: [email protected] Kernenergie als Antrieb der modernen Welt. Die narrative Drehung um den Tag nach ihrem vermeintlichen Stillstand. Nuclear energy as the motor of the modern world. The narrative turn around the day after its supposed standstill. 3. Working Girl (Proper Hoodidge) – Amon Tobin 8. Die Zeit heilt alle Wunder – Wir sind Helden R/D: Corine Stübi | P: Kunsthochschule für Medien Köln D 2004 | 4’56’’ | Label: Ninja Tune | Kontakt/contact: [email protected] ›Working Girls‹ sind ideale Maschinen, die unter der dünnen Schale ihrer Hyperfunktionalität um Haaresbreite an den Rand der Hysterie geraten; einer Hysterie, die für einen kurzen Moment aufflackert, um sofort wieder unterdrückt zu werden. Working girls are ideal machines who, under the veneer of their hyperfunctionality, come within a hair’s breadth of a hysteria which bursts out for a brief moment to be quickly repressed again. R/D: Cornelia Cornelsen, Florian Giefer | P: filmlounge D 2004 | 9’53’’ | Label: Labels | Kontakt/contact: [email protected] Crossover aus Musikvideo und Dokumentarfilm. Die These des Songtitels wird auf humorvolle Art und Weise auf ihre Gültigkeit hin überprüft. A crossover of music video and documentary. The hypothesis of the song title (›Time heals all miracles‹) is checked against reality in a witty manner. 4. Living for the Bottle – Dave Gahan 9. Und? - Magnum 38 R/D: Sebastian Kaltmeyer, Uwe Flade | P: Q Film D 2003 | 10’42’’ | Label: Mute | Kontakt/contact: [email protected] Aus einem Tattoo baut sich die halluzinogen anmutende Kulisse für Gahans kraftvolle Performance auf. From out of a tattoo, the outwardly hallucinogenic scenery for Gahan’s powerful performance is rising. R/D: Ulla Stress | P: Ulla Stress, blackdata.video D 2004 | 3’37’’ | Label: Shitkatapult | Kontakt/contact: [email protected] Die Verführung eines Hamsters durch eine Steckdose. The seduction of a hamster by an electrical socket. 49 backup.lounge|lab backup.lounge|lab backup.lounge|lab E-Werk, Strassenbahndepot II Donnerstag 7.10.2004 | 22:00 – 1:00 Uhr Freitag 8.10.2004 – Sonntag 10.10.2004 | 14:00 – 1:00 Uhr backup.lounge|lab backup.lounge|lab E-Werk, Strassenbahndepot II Thursday Oct. 7, 2004 | 10 pm – 1 am Friday Oct 8, 2004 – Sunday Oct 10, 2004 | 2 pm – 1 am .lounge|lab : surface .lounge|lab : surface Kunst ist Gestaltungsforschung art is compositional research Allgemeines Abstract Das backup.lounge|lab ist ein zehntägiges Experiment im Rahmen des backup_festivals, in dem Kreative aus verschiedenen medialen Feldern zusammenkommen, um Ideen miteinander zu verbinden, Wissen auszutauschen und als Katalysator für neue Ausdrucksformen in einem Arbeitskontext, der metaphorisch auf den Konzepten von Open Source und nichtlinearer Teamarbeit aufbaut, zu fungieren. The backup.lounge|lab is a 10 day experiment within the framework of the backup_festival that seeks to put together participants from various medial fields in order to cross-pollinate ideas, share knowledge and catalyze new forms of expression in a working context that is metaphorically based upon the ideas of open source and non-linear teamwork. Das .lounge|lab, selbst eine Interpretation der ›Neuen Medien im Film‹, sieht seine privilegierte Position innerhalb des Festivals als Auftrag, neue Methoden zu (er-)finden und Begriffe wie Linearität, Schönheit und Funktionalität zu hinterfragen: Wohin entwickeln sich die Medien, und wie werden sie von der Kunst beeinflusst? Wie prägt die Arbeitsweise das Resultat, und in welchem Umfang kann Teilhabe den gedanklichen Rahmen verändern, in welchem das gesamte System steht? As an interpretation of ›new media in film‹, the .lounge|lab understands its privileged position within the festival as a challenge to find new methods and question concepts like linearity, beauty, functionalism: what is media becoming and how is it influenced by art? How do the working methods affect the end result, and to what extent can participation change the framework within which the whole system is understood? Für eine Dauer von sieben Tagen werden die .lounge|lab-Forscher nicht nur Experimente vorbereiten, die an den vier Festivaltagen vom 7. bis 10. Oktober 2004 durchgeführt werden sollen, sondern auch an einem kollektiven Experiment teilnehmen, das traditionelle Konzepte von Urheberschaft, Ausstellung und der Rolle von Kunst in einer medialisierten Welt in Frage stellt. Während des Festivals soll der Ablauf der Experimente prozessorientiert und performativ gestaltet werden. Within 7 days, .lounge|lab researchers will not only be preparing experiments to be carried out during the 4 days of the festival from the 7th to the 10th of October 2004, but will also be participating in a collective experiment that questions traditional concepts of authorship, exhibition and the function of art in a medialized world. During the festival, the carrying out of the experiments shall be process oriented and performatively designed. Concept Konzept Das Konzept des diesjährigen Anteils von ›work in progress‹ beim backup_festival ist es, weiterhin mit neuen Medien zu experimentieren und dabei nicht nur die Ergebnisse der ›Forschung‹ zu präsentieren, sondern auch den Ablauf des Arbeitens zum Thema ›OBERFLÄCHE‹ selbst auszustellen. Kurz gesagt folgt dies dem Muster früherer .lounge|labs, deren Ergebnis nicht nur eine viertägige Ausstellung medialer Arbeiten ist, sondern auch ein Prozess interdisziplinärer Kooperation und offener Quellen. Dabei soll auch eine Plattform für Live-Performances von Gastkünstlern geschaffen werden. Außerdem laden wir mehrere Gymnasien zu individuellen Führungen durch das .lounge|lab ein und bieten den Schülern die Gelegenheit, Fragen zu stellen und sich selbst zu beteiligen. 52 The concept of this year’s ›work in progress‹ within the framework of the backup-festival is to further experiment with new media, and present not only the results of the ›research‹, but also showcase the process of working with the theme of ›SURFACE‹. In short, it follows the pattern of previous .lounge|labs whereby the product is not only a 4 day exhibition of works within this context, but also a process of interdisciplinary cooperation with open sources. A platform for live performances by guest artists will also be presented. Furthermore, several Gymnasiums will be invited to take private tours of the .lounge|lab where the students get the chance to ask questions and get involved. Thema Theme Der wichtigste Unterschied zwischen einer Oberfläche und den darunter oder dahinter verborgenen inneren Strukturen ist der, dass die Oberfläche dasjenige ist, das wir wahrnehmen. Ohne diese Oberfläche würden wir vermutlich gar nicht bemerken, dass da noch etwas Tieferes vorhanden ist, wie z.B. im Fall des Rauschens. Die Oberfläche ist die Schnittstelle zwischen Darüber und Darunter, Innen und Außen, Seichtem und Tiefgründigem. The primary difference between the surface and the deeper structures that lie below or behind is that the surface is the thing that is apprehended. Without this surface one may not even be aware that something deeper is present, as is the case with white noise. The surface is the synapse between above and below, inside and outside, shallow and deep. Es ist die Oberfläche, auf die sich unsere Aufmerksamkeit richtet, und die Tiefenstrukturen (nach Chomsky) darunter bilden eine immanente, programmierte Schicht, die der Oberfläche ihre Brauchbarkeit verleiht. Beispielsweise stellen die einzelnen Laute eine tiefere, immer mitschwingende Struktur dar, die es ermöglicht, Wörter, Phrasen und Sätze kreativ zu bilden und so Bedeutung in einem kommunikativen Akt zu übermitteln. Man braucht nicht zu wissen, wie diese tiefere Struktur funktioniert, um sie nutzen zu können, doch man muss sie im Vorfeld verinnerlicht haben. (Genau aus diesem Grund hat die Radiogeneration Schwierigkeiten bei der Aufnahme neuerer Medien, insbesondere Filmen mit extrem schneller Schnittfolge – sie hatte keine Gelegenheit, die Struktur zu verinnerlichen!) Andererseits besteht das Risiko, bei einer ausschließlichen Betrachtung und Bewertung der Oberfläche zu übersehen, dass es überhaupt keine tiefere Bedeutung gibt (etwa in Hollywoodfilmen). In solchen Kitsch-Situationen hat nur die Oberfläche eine Aussage, und die Bedeutung ist oft eng verknüpft mit Nostalgie für einen Ort oder eine Person. Die Gefahr dieses Typs von passiver Interaktion mit irgend einer Oberfläche besteht darin, sie als das einzig Wichtige aufzufassen, was zu einer Gesellschaft von Konsumenten führt, die von einer produktiven Elite abhängig sind. Teilnehmer In einem Versuch, zu den Ursprüngen des .lounge|lab zurückzukehren, nehmen dieses Jahr vor allem Angehörige der Weimarer Kunst- und Medienszene, d.h. aktuelle und ehemalige Studenten sowie Lehrende der Bauhaus-Universität teil. Die Rückbesinnung auf dieses Netzwerk bringt große Vorteile mit sich: es ermöglicht eine fast familiäre Zusammenkunft im Straßenbahndepot, es knüpft an die Geschichte des backup_festival und früherer .lounge|labs an, es gestattet eine bessere Kooperation mit verschiedenen Bereichen der Universität und ermöglicht jedem Anwesenden, Erfahrungen mit interdisziplinären, nichthierarchischen Arbeitsumgebungen zu sammeln. It is the surface that receives attention, and the deeper structure (à la Chomsky) underneath is an innate or programmed layer that enables the surface to be useful. For example, individual sounds are a deeper, learned structure that enable words, phrases and sentences to be creatively fashioned in order to transfer meaning in an act of communication. One does not need to know why this deeper structure works in order to use it, but one must have internalized this structure beforehand. (For precisely this reason, the radio generation has difficulties perceiving newer media, especially films with very fast cutting between shots – they haven’t had the opportunity to internalize the structure!) On the other hand, when only the surface is evaluated and appreciated, the risk is taken that there is no underlying meaning (Hollywood films). In such kitsch-situations, it is only the surface that has any meaning, and this meaning is often tied together with nostalgia for place or person. The danger in this type of passive interaction with any surface is that the surface is then understood as the only thing of importance, which creates a society of users dependent upon elite creators. People In an attempt to return to the historical roots of the .lounge|lab, the participants are primarily members of the Weimar community of students, graduates and staff of Bauhaus-University. This tightening of the network provides many distinct advantages, among which are a thorough familiarity with the space in the Straßenbahndepot, the history of the backup_festival and previous .lounge|labs, better cooperation with various departments at the University and experience with interdisciplinary non-hierarchical environments. Contact http://loungelab.backup-festival.de mailto:[email protected] Kontakt http://loungelab.backup-festival.de mailto:[email protected] 53 backup.lounge|lab backup.??? Koordination: Daniel Thompson (28, Hot Spots) | Produzent / Producer Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Prana Jan Trottnow (25, Europa) | Dokumentation / Documentation (2nd Unit) Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Saiten / music strings Anika Friedemann (22, Europa) | Logistik / Logistical Director Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Stoff / cloth Maria Schween (23, düringn an da osdsä) | Künstlerbetreuung / Artistic Support Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Kacheln / Tiles Matthias Häßner (28, Europe) | Raumplanung / Spatial Planning ??????????? Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: die Oberfläche dieses Planeten / the (sur)face of this very planet Forscher / Researcher: Daniel Fischer (28, 0xDF.com) | Paragraph 71 Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: die Haut meiner Freundin / my girlfriend´s skin Uli Straub (29) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Wasser / Water Alexander Klosch (26, Free World) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Funkwellen / Radiation waves Björn Jung (25, Giessen/Lahn) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Luft / Air Andreas Steffen (25, Karlsruhe) | Malerei und Grafik / Painting and Graphics Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Erde und Haut / Earth and Skin Antoine Lechevin (26, Frankreich/France) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Soundfläche / Sound fields Thomas Klemmer (24, Erfurt) | Mediensysteme / Media Systems Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Wasser / Water Andreas Emmerling (24, Weimar) | Mediensysteme / Media Systems Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Oliver Bimber, Ph.D. (??, ???) | Juniorprofessor für/for Augmented Reality (BUW) Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: 54 55 backup.forum backup.preroll backup.preroll E-Werk, Maschinenhalle .eröffnung | film – PLEIX Collectif Donnerstag 7.10.2004 | 21:00 Uhr “Wir ergänzen uns alle, sowohl technisch als auch schöpferisch, und es ist eine ideale Situation für uns, zusammen zu sein. Wir nennen nie individuelle Namen, wir sind zu siebt und arbeiten gemeinsam als Kollektiv.” (Pleix) Pleix wurde 2001 in Paris als transdisziplinäre Gemeinschaft digitaler Künstler gegründet (Grafikdesigner, 3DKünstler, Musiker etc.), die ihre Fähigkeiten kombinieren wollten, um größeren Spielraum für die verschiedensten Projekte zu bekommen. Der spezifische Ansatz von Pleix kann beschrieben werden als gemeinsame Arbeit an Grenzen, Widersprüchen und Zufälligkeiten, welche die Zerbrechlichkeit der digitalen Welt aufzeigen. Spannung wird hergestellt, indem heterogene Grafiken, Videos und Sounds zusammengeführt werden. In den letzten Jahren produzierte das Kollektiv, das aus einer Begegnung im Kuntzel + Deygas Animationsstudio hervorging, experimentelle Filme, die eine ungewohnt verstörende Wirkung ausüben. Ob erzählend oder hypnotisch, die Bilder von Pleix spielen mit der Wahrnehmung und erzeugen Spannung durch eine höchst ungewöhnliche Kombination von Bild und Ton. Die Arbeit von Pleix lokalisiert sich zwischen Kunst und Kommerz, da die Gruppe sich auch bemüht, ihre sozio-sensorischen Experimente an die Welt der Werbung anzupassen. backup.forum backup.preroll E-Werk, Maschinenhalle .opening | film – PLEIX Collectif Thursday Oct 7, 2004 | 9 pm “We are all complementary technically and creatively and it’s an ideal situation for us to be together. We never give individuals names, we are 7 all together and work as a collective.” (Pleix) Pleix was founded in 2001 in Paris as a trans-disciplinary community of digital artists (graphic designers, 3d artists, musicians etc.) willing to mix their skills to gain greater freedom for various projects. The Pleix touch could be defined as a common work on limits, contradictions and accidents that show the fragility of the digital world. The collective produces tension by joining together heterogeneous graphics, videos and sounds. For the past years the collective, who met at the Kuntzel + Deygas animation studio, has been producing and directing experimental films that exert a strangely unsettling influence. Whether narrative or hypnotic, Pleix’s images play on perceiving and seeing, and introduce tension through a most unusual use of image and sound. The work of Pleix can be localized between arts and commerce as the group itself is also keen to adapt its socio-sensorial explorations to the world of advertising. backup presents a selection experimental films and music videos that Pleix have produced since their forming in 2001. backup zeigt eine Auswahl experimenteller Filme und Musikvideos, die Pleix seit ihrer Gründung im Jahr 2001 produziert haben. Programm.Showcase 58 1. Net Lag 4’09” 7. El Salvador – Athlete (2003) 3’12‘‘ | Label: Parlophone Records 2. Basement Jacks – Cish Cash (2004) 3’30‘‘ | Label: XL Records 8. Plaid – Itsu (2002) 3’40‘‘ | Label: Warp Records 3. Bleip – E-Baby (2003) 3’53‘‘ | Label: Sound Silent Records 9. Bleip – Beauty Kit (2001) 2’16‘‘ 4. Kid 606 – Sometimes (2003) 3’02‘‘ | Label: Mille Plateaux Records 10. Bleip – Simone (2001) 2’26‘‘ 5. Pride’s Paranoïa – Futureshock (2003) 3’15‘‘ | Label: Parlophone Records 11. Bleip – More (2001) 3’26‘‘ | Label: Sound Silent Records 6. Bleip – Clicks (2003) 3’30‘‘ | Label: Sound Silent Records 12. Bleip – No (2001) 2’53‘‘ | Label: Sound Silent records backup.forum Digitale Kurzfilme aus Osteuropa backup.forum Digital Short Films from Eastern Europe Die zentralen Wettbewerbe unseres Festivals sind, wie bei anderen, vergleichbaren Veranstaltungen auch, immer noch von einer stark westlichen Sichtweise geprägt. Diese Umstände lassen wenig Zeit und Raum, auf die besonderen kulturellen, sozialen, politischen und historischen Hintergründe anderer Nationen einzugehen, was für ein internationales Festival von großer Bedeutung sein sollte. Aus diesem Grund sorgen wir in unseren Foren und Sonderprogrammen für entsprechende Gelegenheiten. The central competitions of our festival, like those of many comparable events, are still strongly shaped by a distinct western point of view. These circumstances offer little space and time to really concentrate on the particular cultural, social, political and historical background of other nations, which should be of great importance for an international festival. Because of this, we have set out to initiate the corresponding opportunities in our forums and special programs. Osteuropa interessiert uns dabei besonders, nicht nur wegen des kürzlich erfolgten EU-Beitritts mehrerer osteuropäischer Staaten, sondern auch und besonders aufgrund seiner Geschichte. Die Kultur der Länder östlich des früheren ›Eisernen Vorhangs‹ ist noch immer stark von den Erfahrungen kommunistischer Herrschaft geprägt. Gerade hier im Osten Deutschlands bietet diese Tatsache Gelegenheit zu spannenden Vergleichen in Bezug auf die Mentalität der Menschen, Gelegenheit zum Entdecken von Gemeinsamkeiten und Unterschieden. Dies bezieht sich natürlich auch auf die Arbeitsweise der osteuropäischen Künstler, auch wenn dort wie hier mittlerweile die erste Generation am Zug ist, die nicht mehr im Kommunismus aufgewachsen ist. Trotzdem lassen sich definitiv einige spezifisch osteuropäische künstlerische Ansätze identifizieren. Dieser spezielle Zugang zu Ästhetik und Narration ist ebenso wie die Kultur der Osteuropäer den meisten Menschen in Deutschland und Westeuropa noch nicht wirklich vertraut, und die möglichen Wege des kulturellen Austauschs – Kontakte, Netzwerke, Präsentationsweisen etc. – sind bisher nicht so intensiv beschritten worden, wie zu wünschen wäre. Auch sind noch immer Vorurteile vorhanden: Wenn Arbeiten aus ›Osteuropa‹ keinem westlichen Muster entsprechen, werden sie leicht als ›veraltet‹ oder ›von geringer Qualität‹ abgetan. Entsprechen sie den Mustern jedoch, gilt dies als Beweis für eine Anpassung an den Westen und für einen Mangel an Originalität. Dies noch verstärkend kommt hinzu, dass Klischees oft gedankenlos begrüßt und als ›Kult‹ verherrlicht werden. Andere Ansätze zur Kommunikation ignorieren vorhandene Machtstrukturen zwischen Ost und West und verhindern so konstruktive Dialoge auf der Basis von Gleichberechtigung. Dank der Unterstützung durch die Kulturstiftung des Bundes konnten wir im vorigen Jahr mit großem Erfolg das »backup.forum Digitale Kurzfilme aus Osteuropa« initiieren. Gemeinsam mit Kulturinstitutionen aus St. Petersburg und Sofia stellten wir Filmprogramme zusammen, die beispielhaft für die Arbeiten der russischen bzw. bulgarischen Szene stehen. Auf der Basis dieser Kooperationen wird es auch in diesem Jahr wieder Kurzfilme aus diesen beiden Ländern zu sehen geben, wobei wir unser Netzwerk an Kontakten beständig ausbauen und neue Partner an den unterschiedlichsten Orten gewinnen. Wir hoffen, hiermit einen interkulturellen Austausch anhand von inhaltlichen und formalen Aspekten der Filmproduktion, insbesondere unter dem Einfluss neuer digitaler Technologien, befördern zu können. Besonders interessiert sind wir an jungen Filmschaffenden, die uns auf unkonventionelle Art und Weise einen Einblick in das Leben und Arbeiten in ihrem Land vermitteln. Wie immer sind es vor allem die bewusste Verwendung von künstlerischen Mitteln und die bahnbrechende Betrachtung von Inhalten im Kontext der Digitalität, die dabei unseren Blickwinkel bestimmen. We are especially interested in Eastern Europe, not simply because several Eastern European states recently joined the European Union, but even more so because of its history. The culture of the countries to the east of the former Iron Curtain is still strongly influenced by the experiences of Communist rule. Particularly here, in the Eastern part of Germany, this feat offers an opportunity for stimulating comparisons of the mentality of the people, an opportunity to discover similarities and differences. Of course, this also applies to the approaches of Eastern European artists, even though both here and there the first generation not to have grown up under Communism is currently emerging. Still there are quite a few specific Eastern European artistic strategies that can clearly be identified. This particular approach to aesthetics and narration, like the culture of Eastern Europe, is still something unfamiliar to most of the people in Germany and Western Europe, and the possible means of cultural exchange – contacts, networks, ways of presentation etc. – have not yet been as intensively explored as should be wished for. Besides, there is still a lot of prejudice: If works from ›Eastern European‹ countries do not match western patterns, they are easily estimated ›out of date‹ or ›of lower quality‹. If they do match the patterns, this is judged as a proof for their western orientation and for a lack of originality. Adding insult to injury, clichés are often thoughtlessly embraced and glorified as being ›cult‹. Other approaches to communication conceal the structures of power between the West and the East, thus preventing constructive dialogues with equal rights. Thanks to the assistance of Kulturstiftung des Bundes (German Federal Cultural Foundation), last year we were able to initiate the »backup.forum Digital Short Films from Eastern Europe« with great success. In cooperation with cultural institutions from St Petersburg and Sofia we compiled film programs that stood as examples for the works of the Russian and Bulgarian scenes. Building on these collaborations, constantly expanding our network of contacts and acquiring new partners at different places, we will present short films from these two countries one more time this year. With this forum we hope to encourage an intercultural exchange on the basis of content-related and formal aspects of film production, especially under the influence of new digital technologies. Our special interest is directed at young film makers who give us insight into the life and work of their country by means of unconventional styles and methods. As always, it is the conscious application of artistic methods and the ground-breaking exploration of content in the context of digitality that guides our focus. 59 backup.forum backup.forum – Digitale Kurzfilme aus Osteuropa mon ami, Kommunales Kino backup.forum backup.forum – Digital Short Films from Eastern Europe mon ami, Kommunales Kino .forum Bulgarien – International Students Festival of Film Art, Balchik – Donnerstag 7.10.2004 | 22:00 Uhr .forum Bulgaria – International Students Festival of Film Art, Balchik – Thursday Oct 7, 2004 | 10 pm .forum Bulgarien – International Students Festival of Film Art, Balchik – Samstag 9.10.2004 | 17:30 Uhr .forum Bulgaria – International Students Festival of Film Art, Balchik – Saturday Oct 9, 2004 | 5:30 pm .forum Russland – International Kansk Video Festival, Kansk Sonntag 10.10.2004 | 22:00 Uhr .forum Russia – International Kansk Video Festival, Kansk Sunday Oct 10, 2004 | 10 pm International Student Festival of Film Art, Balchik, Bulgarien International Student Festival of Film Art, Balchik, Bulgarien Wie pflegt und unterstützt man studentische Filmkunst in einem kleinen osteuropäischen Land wie Bulgarien? How to encourage and support students’ film art in a small Eastern European country like Bulgaria? Man versucht, sich keine Grenzen zu setzen, und öffnet sofort die Tür für internationale Beteiligung: Ein mutiges Projekt der Stiftung ›Studentisches Filmforum‹, das Internationale Studentenfestival für Filmkunst, startete im Herbst 2003 mit über 60 Beiträgen junger bulgarischer und internationaler Filmemacher. Es ist die erste Veranstaltung dieser Größenordnung in Bulgarien, die sich speziell studentischen Filmarbeiten zuwendet. Besonderes Augenmerk wird dabei auf alternative und experimentelle Debütfilme gelegt. Die internationale Ausrichtung signalisiert die Offenheit und das Interesse der bulgarischen Künstler für neue Tendenzen in der gegenwärtigen Filmkunst. Just try not to set any limit; open the door to international participation instantly: An audacious project of the Student Film Forum Foundation, the International Student Festival for Film Art, was started in the autumn of 2003 with more than 60 contributions from young Bulgarian and international filmmakers. It is the first event of this size in Bulgaria focusing on students’ film works. Special attention is paid to debut projects in the area of alternative and experimental film art. The international outlook of the festival testifies to the open-mindedness of Bulgarian artists and to their interest in new tendencies in contemporary film art. Die Teilnahme an diesem Festival bedeutet für viele Studenten ein Debüt vor großem Publikum. Für viele von ihnen ist das Internationale Studentenfestival für Filmkunst ein Sprungbrett zu ähnlichen Festivals im Ausland. Hauptziel der Stiftung Studentisches Filmforum ist es, die Kunst junger Filmemacher zu unterstützen und zu popularisieren. Die Teilnehmer des Festivals haben die Möglichkeit, ihre eigenen Projekte zu präsentieren, Meinungen und Erfahrungen auszutauschen, Kontakte zu knüpfen sowie sich an der Umsetzung von Gemeinschaftsprojekten zu beteiligen. Die Initiative versucht, zur Zusammenarbeit zwischen Studenten aus verschiedenen Ländern beizutragen. Desgleichen werden dauerhafte Kontakte zwischen den Filmhochschulen angestrebt, die zum Austausch von Ideen und unterschiedlichen Methoden und Programmen der Ausbildung anregen sollen. Dieser Versuch, starre Strukturen zu durchbrechen und eine Plattform für Erfahrungsaustausch zu stiften, ist zunächst einmal gelungen. Das 2. Internationale Studentenfestival für Filmkunst fand in diesem Jahr vom 22. bis 26. September statt. Obwohl die bulgarischen Filmarbeiten dominieren, freut sich das Festival bereits über große internationale Beteiligung, etwa von Filmhochschulen aus den USA, Großbritannien, Argentinien, Russland, Deutschland, Israel und weiteren Ländern. Neben dem offiziellen Festivalprogramm werden zusätzliche Seminare, Vorlesungen und Workshops angeboten. backup zeigt eine Auswahl von Arbeiten der bulgarischen Teilnehmer des Festivals. Für zusätzliche Informationen siehe www.filmfest.org. 60 To many students, participating in this festival means a debut in front of a big audience. The International Student Festival for Film Art often serves as a stepping-stone for reaching similar festivals abroad. Main goal of the Student Film Forum Foundation is to popularize and develop the film art created by students. The festival participants have the opportunity to present their own film projects, share opinions and experience, get to know other filmmakers and take part in the realization of film co-projects. The initiative aims to contribute to the cooperation among students from different countries and to assist in the establishing of lasting contacts between film academies, as well as the exchange of different ideas, methods and educational programs. This attempt to break out of rigid structures and to create a platform for an exchange of experience can so far be called successful. From September 22-26, 2004, the 2nd International Student Festival for Film Art took place. Although predominantly characterized by Bulgarian film works, the festival can already boast with sizeable international involvement, for instance by film academies from the US, Great Britain, Argentina, Russia, Germany, Israel, and other countries. Beside the official festival program, additional seminars, lectures and workshops are organized. backup presents a selection of works by the Bulgarian participants of the festival. For further information see www.film-fest.org. International Kansk Video Festival International Kansk Video Festival Für die Dauer eines Septemberwochenendes wird die kleine sibirische Stadt Kansk, in der Region Krasnoyarsk gelegen, jedes Jahr Heimat für Video-Avantgardisten aus Russland und anderen Ländern. Das Festival, welches 2002 gegründet wurde und von der Moskauer Gruppe VideoDom organisiert wird, versucht, den Menschen in den abgelegenen Gegenden Russlands, außerhalb der Städte, experimentelle Kunst näher zu bringen. Es verfolgt dabei einen ähnlichen Ansatz wie das backup_festival: Das Wettbewerbsprogramm besteht aus Filmen junger Regisseure und Videokünstler, die bewusst Genregrenzen überschreiten, denen die Lebendigkeit von Ideen wichtiger ist als persönliche Popularität, und die keine Angst vor der Produktion von No-Budget-Filmen haben. Die wichtigste Qualität, nach der die Festivalmacher Ausschau halten, ist eigenwilliges, freies Denken. Diese durch und durch unabhängige Haltung ist auch im Namen des Preises erkennbar, der in Kansk vergeben wird: Es handelt sich um die ›Goldene Palmschere‹, “deren Besitz für immer jegliche Möglichkeit ausschließt, Preise im französischen Cannes zu gewinnen.” Wie die VideoDom-Kuratoren ausrufen: “Die künstlerische Opposition geht weiter! Keine Urlaubsziele, keine Strände, keine Hauptstädte, keine heiligen Kühe in der Jury. Nur lebendige, aufstrebende Kunst. Nur eine Herausforderung des öffentlichen Geschmacks, nur das Streben nach einem neuen Verständnis der Welt im Ganzen, und zeitgenössischer Kunst im Besonderen.” Wir präsentieren eine Auswahl von Videos aus dem diesjährigen Kansker Festivalprogramm. Weitere Informationen über das sibirische Festival gibt es unter www.cannes-festival.ru. For the time of a September weekend every year, the small Siberian town of Kansk, in the region of Krasnoyarsk, becomes home for video avant-gardists from Russia and elsewhere. The festival, which started in 2002 and is organized by the Moscow group VideoDom, ventures to promote experimental art in the remote parts of Russia, outside of urbanized areas. In this, it has an approach similar to the one of backup_festival: The contest program contains films of young directors and video artists which deliberately cross genre boundaries, do not care for personal popularity at the cost of vividness of ideas, and are not afraid of making no-budget films. The main quality that the organizers are looking for is ›own-thinking‹ (own will + free-thinking). This thoroughly independent attitude is also represented in the name of the Kansk award: It is the ›palm secateur d’or‹, “possession of which closes once and for all any ways to obtaining awards of the French Cannes.” As the VideoDom curators state: “Art opposition continues! No resorts, no beaches, no capitals, no sacred cows in the jury. Just living and arising art. Just a challenge to the public taste, just a quest for the new world comprehension as a whole, and contemporary art in particular.” We present a selection of videos from this year’s Kansk competition program. For more information on the Siberian festival check out www.cannes-festival.ru. Programm.Showcase Ilya Muromets R/D: Maxim Moiseev RUS 2004 | 1’00” | DVD Ilya Muromets ist ein Held der Gegenwart. Er hat jahrelang in der virtuellen Welt im Koma gelegen, doch als er erwacht, erkennt er, dass unter seinen Feinden – den ›Werwölfen mit Schultergurt‹ – sein eigener Vater ist. Wird er damit klar kommen? Und braucht die Welt einen Helden wie ihn? Ilya Muromets is an epic hero of the present time. He has been in coma in the virtual world for many years, but after he is woken up he recognizes that one of his enemies from the ›werewolves in should-straps‹ is his own father. Can he accept this? And does reality need this kind of hero? Matrix Without Trick Effects R/D: Anna Kolosova RUS 2003 |10’00” | VHS Das trickreichste ›Meisterwerk‹ Hollywoods aus einem künstlerischen Blickwinkel. The most tricky Hollywood ›masterpiece‹ from an artistic point of view. Ilya Muromets 2 R/D: Maxim Moiseev RUS 2004 | 0’33” | DVD Der zweite Teil der epischen Sage von Ilya. Der Konflikt mit der Staatsmacht verstärkt auf tragische Weise seine innere Geschlechterkonfusion. Er tritt vor das Publikum, im Bilde einer Goldenen Mutter. Wie wird sein Schicksal aussehen? Was ist wirklicher – die Wirklichkeit der Macht oder die des Helden? Nicht nur Ilya muss sich entscheiden, auch wir. The second part of the epic saga about Ilya. The conflict with the State Power tragically accumulates on his internal gender contradictions. He appears before the audience in the image of a Golden Mother. What will turn the scale for him? What is more real – the reality of Power or the reality of the Hero? This is not only his choice, but ours too. Magic Tomatoes R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2003 | 3’30” | miniDV Genießen Sie die russische Datscha! Guten Appetit! Enjoy Russian dacha! Bon appetite! 61 backup.forum Georgian Songs R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2002 | 4’00” | miniDV Der leichteste Weg, eine fremde Mentalität zu interpretieren… How to interpret the foreign mentality the easiest way… Fine Correction R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2003 | 0’30” | miniDV “Autokratie, Orthodoxie, Nationalität” war der populärste Slogan der Slawophilen im 19. Jahrhundert. Funktioniert er auch heute... und wie? “Autocracy, orthodoxy, nationality” was the most popular slogan advanced by Slavophils in the 19th century. Does it work now… and how? Baby Boom R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2004 | 3’30” | miniDV Schwanger sein ist lustig. Die endgültige Entscheidung. Funny pregnancy. The final decision. Visualization Of Domestication R/D: Zer Gut group RUS 2003 | 3’24” | DVD Eine Videoperformance mit Beteiligung von Vögeln, die aus Sonnenblumenkernen gelegte Porträts auffressen. Video-performance with participation of birds, which are eating portraits made by sunflower seeds. 730 Days R/D: Zer Gut group RUS 2004 | 1’38” | DVD Angeregt von Armeefotos der beiden Gruppenmitglieder. Auch der Song stammt aus dem Repertoire der Armee. Motivated from the army photos’ album of the two art group’s participants. The song is taken from the Army repertoire too. Mutabor R/D: Zer Gut group RUS 2004 | 1’45” | DVD Träume sind ganz nah – wenn du träumen kannst. Dreams are very near – if you can dream. Anihippos Song R/D: Elizaveta Zilonova RUS 2002 | 1’30” | Beta SP Die Fantasiefigur Anihippos zeigt Kindern, wie man Bilder animiert. Fantastic personage Anihippos is teaching children how to animate pictures. 62 backup.forum Anfiska R/D: Konstantin Razdorskiy Kyrgyzstan 2003 | 8’00” | VHS Eine Videomeditation, die von den schwierigen Beziehungen zwischen Kindern und Eltern erzählt. Zwinge dein Kind nicht, sich zu entscheiden, und greife anschließend zu extremen Maßnahmen. Video-meditation that tells about the difficult relations between children and parents. Do not force your child to make a choice and then use extreme measures. The Beautiful Distant Future R/D: Vladimir Logutov RUS 2004 | 4’00” | DVD Ist die Zukunft schön? Und ist sie wirklich so weit von uns entfernt? So weit?...Ja, von genau diesem Moment. Is the future beautiful? Is it really so distant from us? So long away?.. Yes, from this moment exactly. The First Snow R/D: Nadezhda Noskova RUS 2004 | 6’55” | VHS Der erste Schnee löst Boarder auf, macht sie unsichtbar, schlichtet den Streit zwischen Mensch und Natur. The first snow dissolves boarders, makes them invisible, reconciles the struggle between human and nature. City Lights R/D: Alexander Saveliev, Igor Delidenko, Ekaterina Kandyba RUS 2002 | 7’21’’ | VHS Ein langer Weg von Ost nach West. Zeichen werden zu bloßer Existenz. Long-long way from East to West. Symbols are dissolving into existence. Trophy Films R/D: O&A Florenskie RUS 2003 | 10’00” | VHS Dokumentarische Trophäenfilme mit militärischem Inhalt. Die Erklärungen sind auf Russisch und anderen Sprachen. Ironische Geschichten spielen mit den weitest verbreiteten Klischees und Bildern der Massenmedien. Documentary trophy films with a military contents. Explanations are in Russian and foreign languages. Ironical stories play up the most widespread mass media cliché and images. backup.forum – Made in Brasil E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Made in Brasil – Itaú Cultural, São Paulo Freitag 8.10. | 15:00 Uhr Itaú Cultural, São Paulo Die renommierte Kulturstiftung Itaú Cultural wurde 1989 von der gleichnamigen, nicht staatlichen Bank ins Leben gerufen. Sie ist Medien- und Technologie- und Forschungszentrum, Institut für Kunst und Kultur und Zentrum für internationalen Kulturaustausch. Sie verfügt über ein großes Archiv der brasilianischen Malerei, Fotografie und Kinogeschichte inklusive Bezügen zu São Paulo. Zudem bietet die Stiftung Veröffentlichungen im Medien- und Kulturbereich an, veranstaltet Ausstellungen, Festivals, Seminare, Workshops und Vorträge. [ www.itaucultural.org.br ] Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video Das elektrische Licht ist pure Information. Die visionäre Aussage von McLuhan, 1964 in Die Magischen Kanäle veröffentlicht, klingt bis heute in den Ohren und Gedanken derjenigen nach, die sich für Videokunst und ihre Verbindungen zu den Neuen Technologien interessieren. ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video‹ ist ein Beitrag zum Verständnis der Entwicklung, die dieses Phänomen in Brasilien von den 70er Jahren bis heute genommen hat. Interessanterweise scheint derzeit ein breiter Diskurs das Ende des Video zu proklamieren. Es werde überwältigt von den digitalen Technologien und den ›virtuellen‹ Formen der Übertragung in telematischen Netzwerken. Eine Frage der Perspektive. Wenn wir Video als die Synchronisierung von elektronischen Bildern und Klängen verstehen, gleich ob analog oder digital, und wenn wir das elektronische Bild begreifen als den Typ Bild, der durch schnell aufeinander folgende diskrete Einzelelemente (Bildzeilen und -punkte) auf einem Bildschirm dargestellt wird, dann können wir auch folgern, dass heutzutage beinahe alles ›Video‹ ist. Weit entfernt davon, unterzugehen, nimmt dieses Medium mittlerweile eine hegemoniale Stellung unter den expressiven Medien unserer Zeit ein. Präsentieren sich nicht Computergrafik, Videospiele, interaktive Animationen aller Art dem Betrachter in fundamentaler Weise als elektronische Bilder und Klänge, und demnach als Video? Auf einem so stark von Technik beeinflussten Gebiet waren die Perspektiven der Videoproduktion immer auf die Künstler bezogen, Fragen stellend und Vorschläge machend im technologischen Kontext ihrer jeweiligen Zeit. Hybride Sprachen, polyphone Codes und unterschiedliche Medien werden als grundlegende Elemente der Videoproduktion erforscht. Kuratiert von Arlindo Machado, präsentiert ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video‹ die Arbeiten dutzender Künstler, aufgeteilt in zehn Themenprogramme, die jeweils unterschiedliche Aspekte des Videoschaffens in Brasilien aufgreifen. Als ein Teil dieses Projekts hat das Itaú Cultural außerdem ein Buch veröffentlicht, in dem auf den historischen Kontext, die Biografie der wichtigsten in dem Programm enthaltenen Künstler sowie auf Analysen der in den 30 Jahren der brasilianischen Videogeschichte entstandenen Werke eingegangen wird. Das Programm ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches backup.forum – Made in Brasil E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Made in Brasil – Itaú Cultural, São Paulo Friday Oct. 8, 2004 | 3 pm Itaú Cultural, São Paulo The renowned cultural foundation Itaú Cultural was created by the bank company of the same name in 1989. It is a centre for media, technology and research, an institute for art and culture and a centre for international cultural exchange. A huge archive of Brazilian painting, photography and cinema history including relationships to São Paulo is at its disposal. The foundation also offers publications in the field of media and culture and organises exhibitions, festivals, seminaries, workshops and lectures. [ www.itaucultural.org.br ] Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video The electric light is pure information. The visionary statement of McLuhan, published in Understanding Media, in 1964, echoes until today in the ears and minds of those who are interested in the art of video and its mediations with the new technologies. ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹ is a contribution in order to comprehend how this phenomenon, begun in the 70s, has developed in Brazil, existing until today. Curiously enough, an entire current discourse seems to decree the death of video. It is claimed that video is becoming overwhelmed by the digital technologies and by the ›virtual‹ forms of broadcasting in the telematic networks. A matter of perspective. If we consider video as the synchronization of electronic image and sound, whether analog or digital, and if we understand the electronic image as the kind of image formed by discreet elementary units (lines and dots) that succeed one another high-speed in the screen, then we can conclude that today almost everything is video. Far from dying, this medium ends up occupying a hegemonic place among the expressive media of our time. Don’t computer graphics, videogames, interactive animations of all kinds present themselves to the receiver fundamentally as electronic images and sounds, and therefore as videos? In an area so directly influenced by technique, the production perspectives of video have always been related to the artists, asking questions and making propositions in the technological context of their time. Hybrid languages, polyphonic codes, and different media are explored as founding elements of the production of video. With the curatorship of Arlindo Machado, ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹ presents the work of tens of artists, divided in ten theme programs which approach different aspects of video production in Brazil. As part of this project, Itaú Cultural has also published a book with references to the historical context, with portraits of the main artists included in the compilation, and with analyses of the set of works accomplished in the 30 years of video art in Brazil. The program ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹ has not yet been shown in Europe except for a screening at Lisbon in MONAT JAHR. We are very pleased to invite you to the German premiere of one out of the ten video programs in the context of backup.forum. 63 backup.service backup.forum – Großbritannien E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Großbritannien – onedotzero festival / Shynola, London Samstag 9.10.2004 | 15:00 Uhr backup.forum backup.forum – Great Britain E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Great Britain – onedotzero festival / Shynola, London Saturday Oct 9, 2004 | 3 pm onedotzero festival, London onedotzero festival, London Das digitale Bewegbildprojekt onedotzero wurde 1996 ins Leben gerufen, als die Filmproduktion am PC gerade aufkam. Das erste onedotzero-Festival 1997 im Institute of Contemporary Arts (ICA), London, wurde ein großer Underground-Erfolg. 2004 zählte das achte onedotzero-Festival über 12.000 Besucher. Im internationalen Kontext ist onedotzero eine von über 25 zusammengehörigen Veranstaltungen, die ein Netzwerk von Festivals aufspannen, welches von Berlin nach Tokio, von Prag nach Stockholm reicht. onedotzeros globale Reichweite, progressive Progammstruktur und gewaltige Anziehungskraft auf das Publikum sucht seinesgleichen. Das Festival präsentiert neue Formen des Bewegbilds, vom Musikvideo über ComputerspielFilmsequenzen, Architektur, Animationen, Neue Medien, und Feature-Filme hin zu grafik-beeinflussten narrativen Kurzfilmen und Dokumentationen. Das Ganze wird begleitet von Diskussionsrunden, Präsentationen und Live-Events. Film, Design, Mode und Architektur stehen seit der Geburt des bewegten Bildes bis heute in einem engen Wechselverhältnis. onedotzero verschafft mit fokussierten Programmen, die das Spannende an diesem Zusammentreffen hervorheben, einen Überblick über die aktuellen kreativen Kreuzungspunkte und Forschungsfelder. Sh*ite & Shynola – Eine Retrospektive In dem zum diesjährigen backup. forum mitgebrachten Programm öffnet onedotzero die Video-Schatzkammer der Agentur Shynola und bringt eine beeindruckende Sammlung von Schmuckstücken und nie gesehenen Meisterwerken zum Vorschein. Der Name der britischen Gruppe gilt als ein Synonym für Humor und visuelle Innovationen im Musikvideo, erprobt in Arbeiten für Acts wie UNKLE, Quannum, Radiohead, Blur, und Queens Of The Stone Age, um nur einige zu nennen. Das Programm enthält „verlorene” Videos für Athlete und Grooverider ebenso wie frühe Kurzfilme, unveröffentlichte Satiren und Spezialproduktionen. onedotzero’s digital moving image project was established in 1996, at the beginning of desktop digital filmmaking. The first onedotzero festival was an underground hit in 1997 at the Institute of Contemporary Arts (ICA), London. In 2004, the eighth onedotzero festival attracted over 12,000 people. Internationally onedotzero is part of over 25 events and has a network of capsule festival in countries from Berlin to Tokyo, Prague to Stockholm. onedotzero’s global reach, progressive programming and huge audience draw is unmatched. The festival features new forms of moving image across music video, computer gaming cinematics, architecture, motion graphics, new media, feature films and graphic-inflected narrative shorts and documentaries. This is complemented with a series of panels, presentations, and live events. Film, design, fashion, and architecture have been intrinsically connected from the birth of moving image to the present day. onedotzero charts the current creative crossovers and explorations with focused programmes highlighting the excitement of this convergence. Sh*ite & Shynola – A Retrospective In the program brought to this year’s backup.forum, onedotzero unlocks the video vaults of Shynola, revealing an impressive array of shining gems and unseen masterpieces. The UK collective are synonymous with humour and visual innovation in music videos for acts such as UNKLE, Quannum, Radiohead, Blur, Queens Of The Stone Age, and many more. The programme features ‘lost’ videos for Athlete and Grooverider, as welll as early shorts, unreleased spoofs and special clips. Approx. 80 minutes backup.forum – Bauhaus-Universität Weimar E-Werk, Maschinenhalle Freitag 8.10.2004 | 22:00 Uhr Mit dem ›hauseigenen‹ backup.forum Bauhaus-Universität Weimar wollen wir auch in diesem Jahr den wichtigen Gedanken eines Präsentationsrahmens für studentische Kurzfilm- und Videoarbeiten umsetzen. Das Forumsprogramm zeigt einen Querschnitt aktueller Arbeiten, die sowohl inhaltlich als auch ästhetisch das künstlerische Potential der Filmschaffenden an der Bauhaus-Universität Weimar unterstreichen. In diesem Zusammenhang wird es auch in diesem Jahr wieder eine Würdigung ausgewählter Arbeiten durch den Studierendenkonvent der Bauhaus-Universität geben. backup.forum – Bauhaus-University Weimar E-Werk, Maschinenhalle Friday Oct 8, 2004 | 10 pm With the ›home-made‹ backup.forum Bauhaus-University Weimar, backup continues to offer a presentation platform for students’ short films and videos. The forum program shows a range of recent works that underline the artistic potential of the young filmmakers at Bauhaus-University Weimar with regard to both contents and aesthetics. In this context, once again selected works will receive honours from the Studierendenkonvent of Bauhaus-University Programm.Showcase It seems like chaos R/D: Vaclav Harsa | P: Henryk Pavel D 2004 | 7’12” | DV | | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Dipl.Ing. Peter Benz, Fakultät Medien IE R/D: Thoralf Müller | P: Thoralf Müller D 2004 | 6’30” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Walter Bauer-Wabnegg, Prof. Jens Geelhaar, Fakultät Medien Fin R/D: Miriam Visaczki | P: Miriam Visaczki F/D 2004 | 9’10” | 16mm | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Dipl.Des. Frank Westermeyer, Fakultät Gestaltung djen prischjol R/D: Hagen Keller | P: ostlicht filmproduktion D 2003 | 29’00” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Fakultät Medien in R/D: Philipp Hirsch | P: Heiko Tippelt D 2004 | 23’44” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Prof. Charles Wüthrich, Fakultäten Gestaltung & Medien Reverse and Cycle R/D: Sabine Vack, Sebastian Scholz | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | 4’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Fakultät Medien Sag mir wo du stehst R/D: Nico Rehberg | P: Markus Dietrich D 2004 | 4:12 | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Jürgen Haas, Fakultät Medien Tine Hermine Botts R/D | P: Nele Rojek, Astrid Scheibe, Canan Yilmaz, Juliane Richter, Anika Friedemann D 2004 | 8’00” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Jürgen Haas, Fakultäten Gestaltung & Medien Instant Heroes R/D: Kornelia Bocklisch, André Quednau D 2004 | 4’42” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Jürgen Haas, Jörg Stierle, Fakultät Medien Ca. 80 Minuten 64 65 backup.special topic video.reporting International Video Reporting Award mon ami, Kommunales Kino Freitag 8.10.2004 | 22:00 Uhr Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr video.reporting International Video Reporting Award mon ami, Kommunales Kino Friday Oct 8, 2004 | 10 pm Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm International Video Reporting Award – Jury Michael Rosenblum (Vorreiter des Videojournalismus und Professsor für Fernsehen und die Informationsrevolution an der New York University) Wolfgang Kissel (Professor für Medienereignisse an der BauhausUniversität Weimar) Ein völlig neues Berufsbild ist durch die rasante Entwicklung der digitalen Videotechnik möglich geworden: Redaktion, Kamera, Ton und Schnitt beherrscht ein Videoreporter gleichermaßen; er realisiert seine Story völlig allein und selbstständig, von der Recherche bis zum Endschnitt – in fernseh- bzw. kinotauglicher Qualität. Kritiker fürchten um redaktionelle, aber auch technische Standards; Fürsprecher sehen Chancen für eine Revolutionierung des Fernsehens. Als erste Universität in Deutschland hat die Bauhaus-Universität Weimar auf diesen neuen Beruf reagiert und den Videoreporter als Vertiefungsrichtung in den kürzlich eingerichteten Masterstudiengang Mediengestaltung aufgenommen. Welche Potentiale die neuen Produktionstechniken in diesem Spannungsfeld bieten, möchte das backup_festival in Kooperation mit der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar mit dem ersten »International Video Reporting Award« ausloten. Dabei spielen neben Idee, Konzeption und Umsetzung vor allem die gestalterischen Möglichkeiten der Digitaltechnik und die schöpferische Auseinandersetzung mit dem digitalen Autorenprinzip eine große Rolle bei der Auswahl der Filme. Eingereicht werden konnten noch bis zum 15. September innovative dokumentarische Kurzfilme und TV-Beiträge einzeln arbeitender Autoren. Die Vorauswahl erfolgte unter basisdemokratischer Beteiligung der Weimarer Bevölkerung in öffentlichen Screenings, die in zwei Gaststätten und im Lichthaus-Kino stattfanden. Die Zuschauer waren aufgefordert, ihre Meinung auf einen Fragebogen zu schreiben oder eine rote Karte zu zücken. Tat letzteres mehr als die Hälfte des Publikums, wurde der Film aus dem Wettbewerb genommen. Alle nominierten Beiträge werden am 8. und 9. Oktober 2004 im mon ami präsentiert. Über den Gewinner des mit 1.000,– Euro dotierten »International Video Reporting Award« wird im Rahmen des backup_festivals von einer unabhängigen Fachjury entschieden. Außerdem vergibt sie den Förderpreis »Michael Rosenblum Junior Award«, der ein zweitägiges persönliches Intensivtraining bei diesem Wegbereiter des Video Reporting beinhaltet. A totally new profession has become possible by the rapid development of digital video technology: The video reporter can handle editorial duties as well as camera and sound; he assembles his story completely on his own, from research to the final cut – in a quality suitable for TV or cinema. Critics fear for both editorial and technical standards, supporters foster hopes of a revolution of television. Bauhaus-University Weimar is the first German university to have reacted to this new job profile, having implemented video reporting as a specialization field in the newly established M.A. program for Media Design. In cooperation with the Faculty of Media of Bauhaus-University, backup_festival has set out to explore the potential of these new production methods by presenting the first »International Video Reporting Award«. Apart from idea, concept, and realization, the creative possibilities of digital technology on the one hand and original approaches to digital authorship on the other have played an important role in the selection of films. Up to September 15th, innovative documentary shorts and TV spots of independently working authors could be submitted. Pre-selection took place in a grass-roots procedure with the participation of the inhabitants of Weimar: The entries were publicly screened at two local bars and at Lichthaus Cinema. The audience was then asked to write down their judgment on a questionnaire or to draw a red card. If the latter was done by more than half of the crowd, the film was eliminated from the contest. All nominated works will be presented at mon ami on October 8th and 9th. The winner of the »International Video Reporting Award«, which is worth 1,000.– Euros, will be chosen during the backup_festival by an independent jury of experts. Additionally, the »Michael Rosenblum Junior Award« will be bestowed, comprising of a personal two-day training with this pioneer of Video Reporting. Jan Metzger (Programmchef des Hessen Fernsehens hr) Sabine Streich (Videojournalistin) Benedikt Otto (Programmdirektor Fernsehen beim mdr Thüringen) Michael Rosenblum gilt als der ›Erfinder des Video Reporting‹. Seit 1988 hat er auf diesem Konzept aufbauend Fernsehsender, Netzwerke und Produktionsfirmen in den USA, Schweden, Norwegen, Dänemark, Deutschland, Belgien, den Niederlanden, der Schweiz und Großbritannien auf- und umgebaut. Er hat auf der ganzen Welt gelehrt (momentan ist er außerordentlicher Professor für Fernsehen und die Informationsrevolution an der New York University) und persönlich mehr als 5000 Videoreporter ausgebildet. Wolfgang Kissel, geboren 1963, Studium der Kommunikationswissenschaften an der Universität München und Visuelle Kommunikation an der Hochschule für bildende Künste Hamburg, als DAAD-Stipendiat Studium der Regie an der Hochschule für Film und Fernsehen Potsdam-Babelsberg. Daneben Tätigkeit als Regieassistent beim DEFA Studio für Dokumentarfilme und als Moderator für das NDR Fernsehen. 1993-1997 Mitarbeiter und Dozent an der Bauhaus-Universität Weimar, von 1997 bis 2000 Professor für Video/digitales Bewegtbild an der Hochschule Harz, Wernigerode. seit 2000 Professor für Medien-Ereignisse an der Bauhaus-Universität Weimar. Sabine Streich arbeitet als Filmemacherin und Dozentin. Sie trainiert deutschlandweit Journalisten im Bereich Video Reporting / Personal Digital Producing. An der Bauhaus-Universität Weimar unterrichtet sie an der Fakultät Medien. Die Diplomierte Künstlerin ist seit Anfang der 90er Jahre überwiegend für das öffentlichrechtliche Fernsehen tätig und produziert Reportagen und Features. Sie hat in der Filmklasse der Akademie für Bildende Künste Mainz studiert und preisgekrönte Dokumentarfilme gedreht. Jan Metzger, aufgewachsen in Darmstadt, machte 1975-76 Zivildienst in Israel und studierte anschließend Geschichte in Freiburg, Berlin, Mexiko und Frankfurt. Seit 1983 beim Hessischen Rundfunk, u.a. als Reporter, Redakteur und Moderator. 1988-1994 ARD-Hörfunk-Korrespondent in Madrid und Prag. 1995 Wellenchef von hr1 – Das Informationsradio. Seit 1997 Programmchef des ›hessen fernsehen‹, seit 2002 Koordinator der Digitalisierungsprojekte beim Hessischen Rundfunk. 68 Benedikt Otto, geboren 1952 in Dortmund, Studium der Katholischen Theologie und Germanistik in Saarbrücken. 1974–1991 beim Saarländischen Rundfunk (u.a. Reiseredaktion, Landtagskorrespondent, Redaktionsleiter Saar 3 regional, Auslandskorrespondent in Marseille). Seit 1991 International Video Reporting Award – Jury Michael Rosenblum (pioneer of video journalism, professor for Television and the Information Revolution, New York University) Wolfgang Kissel (professor for Media Events, Bauhaus-University Weimar) Jan Metzger (program director of Hessen Fernsehen hr) Sabine Streich (video reporter) Benedikt Otto (program director of mdr Thuringia television) Michael Rosenblum has been called the ›father of video reporting‹. Since 1988 he has built up TV stations, networks and production companies based on this concept in the US, Sweden, Norway, Denmark, Germany, Belgium, the Netherlands, Switzerland and the UK. He has lectured all over the world (currently as an adjunct professor for Television and the Information Revolution at New York University) and has personally trained more than 5,000 video reporters. Wolfgang Kissel, born in 1963, studies of Communication Science at Munich University, studies of Visual Communication at Hochschule für bildende Künste Hamburg, studies of Directing at Film & Television Academy (HFF) Potsdam-Babelsberg with a scholarship of DAAD. Activities as a directing assistant at DEFA Studio for Documentary Films and as a moderator for NDR Television. 1993-1997 lecturer at Bauhaus-University Weimar, 1997-2000 professor for Video and Digital Moving Image at Hochschule Harz, Wernigerode. Since 2000 professor for Media Events at Bauhaus-University Weimar. Sabine Streich works as a filmmaker and lecturer. She is a trainer for journalists in Video Reporting / Personal Digital Producing, active all over Germany. At Bauhaus-University Weimar, she lectures at the Faculty of Media. Since the early nineties, she has been producing documentaries and features for the state-owned television stations. The Qualified Artist has studied Film at Akademie für Bildende Künste (Academy for Fine Arts) Mainz and directed award-winning documentaries. Jan Metzger, raised in Darmstadt, did his civil service in Israel in 1975-76, then studied History in Freiburg, Berlin, Mexico City and Frankfurt. Since 1983 working for Hessischer Rundfunk (Hassian Broadcasting Service), as a reporter, editor and moderator. 1988-1994 ARD radio correspondent in Madrid and Prague. 1995 radio director of hr1 – The Information Radio. Since 1997 television program director of ›hessen fernsehen‹, since 2002 coordinator of the digitalisation projects at Hessischer Rundfunk. Benedikt Otto, born in Dortmund in 1952, studies of Catholic Theology and German Literature in Saarbrücken. 1974-1991 working for Saarländischer Rundfunk (editorship for travels, federal state parliament correspondent, editor-in-chief of Saar 3 regional, abroad correspondent in Marseille). Since 1991 working for MDR (Middle Germany Broadcast), first as studio director in Erfurt, later product manager of up-to-date television (e.g. Thuringia Journal, Länderzeit). Lecturer at the universities of Erfurt, Ilmenau, and Weimar. 69 info.breakfast info.breakfast Neues Museum, Weimarplatz 5 Samstag 9.10.2004 | 11:00 Uhr info.breakfast Neues Museum, Weimarplatz 5 Saturday Oct 9, 2004 | 11 am Infofrühstück der Mitteldeutschen Medienförderung und der MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg Info Breakfast of the Mitteldeutsche Medienförderung (Central German Media Promotion) and the MEDIA Antenna BerlinBrandenburg Die Mitteldeutsche Medienförderung GmbH (MDM) und die MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg laden am 9.10. 2004 um 11.00 Uhr zum Infofrühstück mit Diskussion ein. Im Mittelpunkt steht die praxisnahe Einführung zu verschiedenen Fördermöglichkeiten im Rahmen der MDM und des MEDIA Plus Programms - nicht nur für Produktionsfirmen, die bereits über eigene Marktkenntnis und Netzwerke verfügen, sondern auch für engagierte und talentierte Newcomer, die nach Finanzierungsmöglichkeiten für Nachwuchsprojekte suchen. Ein weiteres Thema werden Weiterbildungsmöglichkeiten anhand der von MEDIA Plus geförderten Trainingsinitiativen für europäische Autoren, Regisseure und Produzenten sein. Central German Media Promotion GmbH (MDM) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg request your presence on October 9, 2004 at 11am for Info Breakfast and discussion. A praxisoriented introduction into different support schemes in the framework of MDM and the MEDIA Plus Program will be given, not only with regard to production companies that already have knowledge of the market and that can dispose of their own networks, but also to enthusiastic and talented young filmmakers looking for financing possibilities for newcomer projects. In addition, opportunities for tutoring will be portrayed, with a focus on the training initiatives for European authors, directors and producers supported by MEDIA Plus. Neben Vertreten der MDM und der MEDIA Antenne BerlinBrandenburg werden junge Produzenten anwesend sein, die über erste Erfahrungen bei der Realisierung ihrer Projekte berichten. Apart from representatives of MDM and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg, young producers will be present, who report on their initial experiences in realizing their projects. Für weitere Informationen besuchen sie bitte die Internetseiten www.mdm-online.de und www.backup-festival.de 70 For further information please visit the websites www.mdm-online.de and www.backup-festival.de backup.closeup backup.closeup Neues Museum, Weimarplatz 5 Sonntag 10.10.2004 | 15:00 Uhr backup.club backup.closeup Neues Museum, Weimarplatz 5 Sunday Oct 10, 2004 | 3 pm Potentiale und Chancen digitaler Produktionsweisen in Fernsehjournalismus und dokumentarischem Film Potentials and Prospects of Digital Production Methods in Television Journalism and Documentary Film Seit Mitte der 90er Jahre wurde immer wieder die Demokratisierung der Filmproduktion durch die Digitalisierung ausgerufen; in erster Linie, weil die neuen Technologien einem breiten Kreis von Interessenten und Kreativen äußerst kostengünstige Produktionsprozesse und Zugangswege ermöglichten. Es entstanden neue Formen von Ästhetik, Erzählweise und Produktion, und es entstanden Kanäle und Portale zur Distribution und Präsentation im Internet. Unzählige Talentwettbewerbe für junge Film- und Videomacher wurden angeboten. Vielfach gelang es, verkrustete Strukturen aufzubrechen. Jedoch – so urteilte im Jahr 2001 Stuart Maschwitz in einem Interview für SPIEGEL ONLINE – “Digitalvideo ist ein zweischneidiges Schwert. Es macht vielen kreativen Leuten das Filmen erst möglich, andererseits ist es zu einfach.” Schnell sieht die Spreu wie Weizen aus und muss mit Mehraufwand getrennt werden. Since the mid-nineties, the ›democratization of film production‹ through digitalization was frequently proclaimed; mostly because the new technologies enabled a broad range of creators and enthusiasts to access inexpensive production processes. New forms of aesthetics, narration, and production developed. Also, channels and portals for distribution and presentation on the internet came into being. Countless talent contests for young film and video creators were initiated. In many cases, hardened structures became flexible again. However, “digital video is a double-edged sword. It enables many creative people to start filming in the first place, but it is much too easy”, judged Stuart Maschwitz in an interview for SPIEGEL ONLINE in 2001. Easily, the chaff looks like wheat and has to be separated from it with additional effort. Auch im Fernsehen halten digitale Produktionsmethoden Einzug. Mit dem Aufkommen kleiner DV-Kameras und leistungsfähiger Laptops entstand zunächst im englischsprachigen Raum das neue Berufsbild des einzeln arbeitenden Videoreporters, der auf eigene Faust oder im Auftrag eines TV-Senders loszieht und Newsbeiträge bzw. Reportagen im Alleingang produziert. Dies ermöglicht eine kostengünstigere Produktion im Vergleich mit den herkömmlichen Drei-Mann-Teams aus Reporter, Kamera- und Tonmann, was Kritiker dazu veranlasst, um erreichte Qualitätsstandards zu fürchten. Gleichzeitig bietet es aber auch Zugriff auf neue Themen und andere Fragestellungen – und nährt so Hoffnungen auf eine völlig neuartige Form des Fernsehens. Wo ein normales TV-Team mit seinem umfangreichen Equipment sofort auffällt, kann sich ein Videoreporter fast unbemerkt mitten ins Geschehen stürzen. Eines der meistgenannten Argumente für diese neue Methode ist denn auch die besondere Authentizität der Beiträge. Auch in Deutschland erkennen öffentlich-rechtliche wie auch private Fernsehsender dies als Qualitätsmerkmal und beginnen damit, in großem Stil Videoreporter zum Einsatz zu bringen. Der digitale Videojournalismus bringt es mit sich, dass jeder seine eigenen Beiträge für Fernsehen bzw. Internet erstellen kann – und wenn das Thema genug Zündstoff verspricht, stehen die Chancen auf ein großes Publikum gar nicht schlecht. Aber dieser einfache Zugang zur Öffentlichkeit kann auch für radikale Ziele zweckentfremdet werden. So wurden etwa die Videos irakischer Geiselnehmer gezielt zur Beeinflussung der öffentlichen Meinung über die Medien eingesetzt. Anhand solcher Beispiele zeigt sich, dass in die Diskussion über die ›Demokratisierung‹ der audiovisuellen Medien auch ethische Fragen mit einbezogen werden müssen. Hier möchten wir mit einer offenen Diskussionsrunde zu den ›Potentialen und Chancen digitaler Produktionsweisen in Fernsehjournalismus und dokumentarischem Film‹ eine Plattform für den gesellschaftlichen Diskurs über Video Reporting schaffen. Parallel zum 1. »International Video Reporting Award«, der auf dem diesjährigen backup_festival in Kooperation mit der Bauhaus-Universität Weimar vergeben wird, werden namhafte Experten, die auf unterschiedlichste Art und Weise Zugang zum Feld der digitalen Videoreportagen haben, Stellung beziehen und die Perspektiven, aber auch die Risiken der neuen Produktionsmethoden gründlich durchleuchten. 72 Clueso hat sich von einem Erfurter Rapper und BackTrackProduzenten zu einem Songwriter mit Leib und Seele entwickelt. Clueso, der nun schon ein bisschen in der Welt herumgetingelt ist, hat in den vergangenen 24 Jahren Erfahrungen gesammelt, die er in seinem neuen Album “Gute Musik” verdichtet abgelegt hat. Clueso has developed from an Erfurt-based rapper and BackTrackProducer to a complete songwriter. Clueso, who has by now seen his bit of the world, has collected a lot of experience in the past 24 years, which he has put down in his new album “Gute Musik”. Digital methods of production are also making their way into television. With the advent of small DV cameras and powerful laptop computers, and starting in the Anglophone countries, the new job profile of the video reporter developed who sets out either on his own accord or on behalf of a TV station and produces news features or documentaries all by himself. This opens possibilities for cheaper production methods compared to the traditional three-piece team of reporter, cameraman and sound engineer, which leads critics to fear for quality standards. But at the same time, it allows for new topics and different kinds of investigation – and thus fosters hopes for a totally new kind of television. While a standard TV team with its sizeable equipment receives a lot of attention, a video reporter can get directly into the heart of things almost without being noticed. Consequently, one of the most frequent ar-guments in favor of this new method is its extraordinary authenticity. Also in Germany, both public and private television stations begin to make use of video reporters on a considerable scale. Digital video journalism leads to a situation where everybody can produce his own documentaries for television or internet – and if the topic is sufficiently explosive, the chance of reaching a wide audience is not that small. But this easy access to publicity can be misused to radical ends. For instance, the videos of Iraqi kidnappers were purposefully given to the media to manipulate public opinion. Examples like this demonstrate that ethical aspects also have to be taken into account when discussing the ›democratization‹ of audio-visual media. Here, we would like to create a platform for public discourse on video reporting by organizing an open discussion on the ›Potentials and Prospects of Digital Production Methods in Television Journalism and Documentary Film‹. Parallel to the 1st International Video Reporting Award which will be conferred at this year’s backup_festival in cooperation with BauhausUniversity Weimar, renowned experts with different approaches to the field of digital video reporting will take up position and try to shed light on the perspectives, but also on the risks of these new production methods. 73 backup.tips ���������������� ����������� �������������� �������� � ������������������ � ����������� ���������������������������������� ��������� �������������� ������ ��������������� � ������������ � ���������� �� ��� �� ���� � ������ �� ��� �� ����� ���������������������������������� ����������� �� ��� �� �� �� � ������������������� �� �� lichthaus anzeige ???????? backup.forum osteuropa wird gefördert durch die / backup.forum eastern europe is funded by the: backup.lounge|lab cooperation: backup.lounge|lab cooperation: backup.award cooperation: Landesarbeitsgemeinschaft Soziokultureller Zentren und Kulturinitiativen Thüringen e.V. backup.forum cooperation: 16.09.2004 14:56 Uhr Seite 1 ���� ������������� ����� ���������� �������� � ������ ������������������������� ����������������������������� ������������� ���� ���� � ��� ����� � ��� �� ��� ����� �� �� ������ ���� �� ����� � ��� backup.clipaward cooperation: projections by: projections by: media partner: debug_backup.qxd inhaltsverzeichnis.contents „Das Universum der Punkte ist leer, weil es nichts enthält außer Möglichkeiten, und weil es lauter Möglichkeiten enthält, ist es ein volles Universum.” Quelle: Vilém Flusser, „Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien”, Mannheim 1995, S.17 “The universe of dots is empty because it does not contain anything but possibilities, and since it contains an abundance of possibilities, it is a full universe.” Source: Vilém Flusser, “Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien” (“An Ode to Superficiality. Towards a Phenomenology of Media”), Mannheim 1995, p.17 3 backup.service 4 programm.schedule 8 grußworte.words of welcome 10 veranstalter.organizer 12 backup.festival 13 backup.festival team 14 Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar 15 e-werk.weimar 18 backup.award 19 backup.award jury 22 backup.award red 1 25 backup.award red 2 28 backup.award green 1 31 backup.award green 2 34 backup.award blue 1 37 backup.award blue 2 42 backup.clipaward 43 backup.clipaward jury 44 backup.clipaward selection 48 backup.lounge|lab 50 teilnehmer.participants 56 backup.additional program 56 .forum eröffnung / opening – onedotzero / London 58 .forum – Digitale Kurzfilme aus Osteuropa 62 .forum Kasseler Dokumentarfilm- & Videofest 65 .forum Bauhaus-Universität Weimar 66 .forum Warp Films / London 68 .forum D-Fuse / London 70 Infofrühstück MDM & MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg 72 backup.closeup 73 backup.club 76 backup.tips 80 index.film 81 index.regie/director 82 impressum 1 backup.service Veranstaltungsorte | Venues E-Werk, Am Kirschberg 4, Weimar; Maschinenhalle, Kesselhalle, Straßenbahndepot I & II; mon ami, Goetheplatz 11, Weimar Karten / Info | Tickets/Info Tel. +49- (0)3643 - 49 46 136 Fax. +49- (0)3643 - 58 37 01 [email protected] Kartenvorverkauf | Advanced Booking Office Roxanne, Markt 21, 99423 Weimar Tel. +49- (0)3643 - 800 194 Fax. +49- (0)3643 - 800 195 im Internet unter: www.backup-festival.de via Ticket Machine, mit freundlicher Unterstützung von AD venue und NET-UP, sowie an der Abendkasse im E-Werk, Box Office E-Werk. Eintrittspreise | Prizes ermäßigt/regulär reduced/regular .award, .clipaward, .preroll, .forum, .closeup, Video Reporting Award, .club ( donnerstag, freitag, samstag / thu.,fri., sat. ) : 4,– / 6,– EUR Preisverleihung & Abschlussparty / Awards & Party: Combi Tickets* (4 Tickets): 6,– / 8,– EUR 13,– / 20,– EUR * gilt für 4 beliebige Veranstaltungen ausser Preisverleihung & Abschlußparty * ??????????? do not apply to Awards & Party Akkreditierungen können leider nicht den generellen Zugang zu den Veranstaltungen von backup garantieren. Die Zahl der Karten und Sitzplätze für die einzelnen Programme sind begrenzt. Daher besteht bei Überschreiten der Platzkapazität leider kein Anspruch auf Einlass. Mit der Akkreditierung müssen die Karten für jede Einzelveranstaltung bis spätestens 1 Stunde vor Veranstaltungsbeginn an der Tages-/Abendkasse abgeholt werden. Das Programm ist für Zuschauer unter 18 Jahre nicht geeignet. Unfortunately, accreditations cannot guarantee general entry to backup’s events. The number of tickets and seating capacity for each program is limited. As a result, entry cannot be guaranteed when seating capacity is exceeded. With accreditation, the en-trance tickets for the individual events must be picked up from the ticket counter no later than one hour before the beginning of the event.The programme is not suitable for persons under 18 years of age. 3 15:00 / 3 pm 17:00 / 5 pm dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 20:00 / 8 pm 21:00 / 9 pm 22:00 / 10 pm 21:00 | mh backup.preroll PLEIX Collectif, Paris ab 22:30 | kh backup.preroll party / DJ Oliver Goldt 22:00 | ma backup.forum Osteuropa / Bulgarien mon ami (ma) 17:00 | mh backup.award wettbewerb rot 1 freitag / friday | 8.10. dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) mon ami (ma) 6 0:00 / 12 am 22:00 | sbd II backup. lounge|lab bis max. 01:00 strassenbahndepot (sbd) strassenbahndepot (sbd) 23:00 / 11 pm 14:00 | sbd II backup. lounge|lab bis max. 01:00 20:00 | mh backup.award wettbewerb rot 2 22:00 | mh backup. forum BauhausUniversität Weimar 15:00 | sbd I backup.forum Made in Brasil – Itau Cultural ort / location 11:00 / 11 am 14:00 / 2 pm 15:00 / 3 pm dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 14:00 | sbd II backup. lounge|lab strassenbahndepot (sbd) bis max. 01:00 wiederholung 20:00 / 8 pm 22:00 / 10 pm 23:00 / 11 pm 17:00 | mh backup.award wettbewerb grün 1 20:00 | mh backup.award wettbewerb grün 2 22:00 | mh backup. clipaward ab 23:30 | kh party / backup.club Ian Simmonds & Ilja Gabler 22:00 | sbd II lounge|lab konzert 0:00 / 12 am 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb grün 1&2 wiederholung neues museum (nm) 11:00 | nm MDM /Media infofrühstück 17:30 | ma backup.forum Osteuropa/ Bulgarien 15:00 | mh backup. clipaward dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb rot 1&2 17:00 / 5 pm 15:00 | sbd I backup.forum Shynola – Onedotzero mon ami (ma) ab 23:30 | kh backup.club after show party / Clueso 23:00 | sbd II lounge|lab konzert / fahrstuhlmusik 22:00 | ma international video reporting award date 14:00 / 2 pm samstag / saturday | 9.10. ort / location programm.schedule sonntag / sunday | 10.10. donnerstag / thursday | 7.10. date programm.schedule strassenbahndepot (sbd) wiederholung 17:00 | mh backup.award wettbewerb blau 1 22:00 | ma international video reporting award 20:00 | mh backup.award wettbewerb blau 2 22:00 | mh preisvereihung 14:00 | sbd II backup. lounge|lab ab 23:30 | kh abschluss backup.club Monkey Maffia 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb blau 1&2 bis max. 01:00 wiederholung neues museum (nm) mon ami (ma) 15:00 | nm backup.closeup video reporting 22:00 | ma backup.forum Osteuropa / Kansk 7 grußworte.words of welcome grußworte.words of welcome Word of Welcome from the Mayor of the City of Weimar Dr. Volkhardt Germer Grußwort des Thüringer Ministerpräsidenten Dieter Althaus Allen Teilnehmern und Besuchern des 6. »backup_festival. neue medien im film« meine herzlichen Grüße! Ein wichtiger Wettbewerb, der sich längst über Deutschlands Grenzen hinaus einen hervorragenden Ruf erworben hat: Anfang des Jahres wurde das Festival vom Bundespräsidenten mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ ausgezeichnet. Zu diesem Erfolg meinen herzlichen Glückwunsch! »backup« – zu deutsch Unterstützung: Die Macher des »backup_festival« rücken die digitalen Medien in den Mittelpunkt und geben eine Bestandsaufnahme, was technisch und künstlerisch alles möglich ist – ein wichtiges »backup« für den Bereich Neue Medien und für den Kultur- und Medienstandort Thüringen. Mein Dank gilt den Organisatoren des Festivals für ihr Engagement. Dem »backup_festival« 2004 viel Erfolg und zahlreiche Zuschauer! Dieter Althaus Thüringer Ministerpräsident Word of Welcome from the Minister President of Thuringia, Dieter Althaus My hearty regards to all participants and visitors of the 6th »backup_festival. new media in film«! An important competition that has succeeded in winning an excellent reputation in Germany and beyond: Early this year, the festival was decorated with the ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ (›Future Prize Youth Culture‹) by the German Federal President. My sincere congratulations for this success! »backup« – the activity of backing up: The organizers of »backup_festival« place the digital media in the focus of attention and accomplish a stock-taking on what is achievable both technically and artistically – an important »backup« for the field of New Media and for Thuringia as a location for culture and media projects. My thanks go to the festival organizers for their commitment. I hope for a successful »backup_festival« 2004 with many visitors! Dieter Althaus Minister President of Thuringia 8 Grußwort des Oberbürgermeister der Stadt Weimar Dr. Volkhardt Germer Seit sechs Jahren treffen sich im Herbst Studierende, Enthusiasten der Videokunst und Cineasten zum »backup_festival« in unserer Stadt. Wie so manche zukunftsweisende Idee wurde auch dieses internationale Festival 1999 aus der Taufe gehoben und hat durch Bündelung von Interessen, Ideen, Engagement und Kreativität längst Aufmerksamkeit über studentische Wirkungskreise hinaus gefunden. Dafür spricht die Auszeichnung mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ der PwC-Stiftung ›Jugend-BildungKultur‹. Dafür sprechen aber vor allem mehr als 1000 Einsendungen aus 44 Nationen allein für den Wettbewerb »backup.award« 2004. Die Hochschulstadt Weimar ist zu einem Zentrum neuer Medien und Medienkultur geworden. So wie das Bauhaus Anfang des 20. Jahrhunderts Architektur und industrielle Formgestaltung revolutionierte, so gehen heute ähnlich innovative und richtungsweisende Impulse von der Medien-Fakultät der Bauhaus-Universität aus. Die backup-Initiative ist ein gutes Beispiel dafür. Wie zu den Zeiten des Bauhauses werden Visionen geboren und neue Ufer angesteuert. So wird dieses Jahr erstmals ein Preis für die neue Produktionstechnik ›Video Reporting‹ ausgeschrieben. Die Bauhaus-Universität ist eine der wenigen Hochschuleinrichtungen, an der Studierende das notwendige Handwerkszeug dafür erwerben können und so in die Lage versetzt werden, sich an der weltweiten Diskussion um digitale Produktionsweisen für Fernsehen und Kino zu beteiligen. Wichtig für die Stadt Weimar ist ebenso, dass backup seine Netzwerke auf internationaler wie lokaler Ebene ausbaut. Das zeigt schon ein Blick auf das Rahmenprogramm des diesjährigen Festivals: PLEIX aus Paris eröffnet mit ›Design meets Kunst‹, das »backup.forum« zeigt Programme aus Bulgarien und Sibirien sowie das Video-Programm ›Made in Brasil‹. Ein weiterer Beleg ist die unerwartete Kooperation mit dem Weimarer Zwiebelmarkt, der zeitgleich stattfindet und seine kulturellen Programme unter das Thema ›Medien, Märkte und Musik‹ gestellt hat. Das neu entstandene wissenschaftliche und kreative Potential wird bewirken, dass sich mit dem Namen der weltweit anerkannten Kulturstadt Weimar zunehmend auch die Vorstellung von einer Stätte experimenteller Medienkultur verbindet. Die Stadt Weimar wird auch in diesem Jahr mit Spannung und Aufmerksamkeit das »backup_festival. neue medien im film« verfolgen, dem ich großen Zuspruch und nachhaltige Ergebnisse wünsche. For the last six years, students, cineasts, and enthusiasts of video art have been meeting for »backup_festival« in our city every autumn. Like so many other ground-breaking ideas, this international festival was inaugurated in 1999 and has long received attention beyond student circles through connecting interests, ideas, motivation and creativity. This is confirmed by the decoration with ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ of PwC-Foundation ›Jugend-Bildung-Kultur‹. And above all, it is confirmed by more than 1000 applications from 44 nations for the competition »backup.award« 2004 alone. Weimar, as a university city, has become a centre for new media and media culture. Just as the Bauhaus revolutionized architecture and industrial design at the beginning of the 20th century, similar innovative and trend-setting impulses open out from the Faculty of Media of Bauhaus-University Weimar today. The backup initiative is a good example for that. As in Bauhaus times, visions are born and new shores are being explored. For instance, a prize for the new production method ›Video Reporting‹ will be conferred for the first time this year. Bauhaus-University Weimar is one of the few institutions where students can become skilled at the required techniques and gain the knowledge needed to engage in the worldwide discussion on digital production methods for television and cinema. Of equal importance for the City of Weimar is the fact that backup continuously expands its networks both locally and internationally. This is already obvious with a glance at the additional program of this year’s festival: PLEIX from Paris commence with ›design meets art‹, the »backup.forum« presents showcases from Bulgaria and Siberia as well as the video program ›Made in Brasil‹. Another testimony is given by the unexpected cooperation with the Weimar Onion Market, which takes place at the same time and calls his cultural programs by the name of ›Media, Markets, and Music‹. The newly formed scientific and creative potential will lead to a growing likelihood that the name of the cultural city Weimar, acclaimed throughout the world, becomes connected with being a place of experimental media culture as well. Once again this year, the City of Weimar will observe »backup_festival. new media in film« with excitement and attention. I wish for it to receive much recognition and lasting results. Dr. Volkhardt Germer Mayor of the City of Weimar Grußwort des Dekan der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar Prof. Dr. Matthias Maier Noch vor wenigen Jahren war »backup_festival. neue medien im film« ein Experiment – keiner wusste so recht, wie man ein Festival für neue Medien im Film machen sollte, und ob es auch funktionieren kann, wenn man es so macht, wie man glaubte, es machen zu müssen. Mittlerweile kann das Festival auf erfolgreiche Jahre zurückblicken, und doch ist es immer noch ein Experiment. Nun aber mit höherer Wahrscheinlichkeit, dass es funktioniert und mit vielen Detailkonstruktionen und Systemanordnungen, die das Ganze zusammenhalten und doch irgendwie offen konfigurieren. backup kann man daher durchaus als ›Experimentalsystem‹ bezeichnen. Aber nicht nur in Bezug auf sich selbst, sondern auch deshalb, weil es ein spezifisches Verhältnis zu den Medien hat, mit denen es operiert und experimentiert. Es sucht die Differenz und will uns damit aus der Gleichförmigkeit des ›alltäglichen Medienalltags‹ herausheben. So gesehen ist backup ein neuartiges, unterhaltsames, abwechslungsreiches, aber immer auch anstrengendes Programm für drei Tage. Es ist zugleich eine Aufforderung an die Medienmacher, die Medien anders zu denken und neue Pfade des Medienwerdens zu beschreiten. Prof. Dr. Matthias Maier Dekan der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar Word of Welcome from the Dean of the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Prof. Dr. Matthias Maier Only a few years ago, »backup_festival. new media in film« was an experiment – nobody knew exactly how to organize a festival for new media in film, or whether it could work out if you did it the way you thought you would have to. Now the festival can look back on several successful years, but it is still an experiment. However, an experiment with an increased chance to work out correctly, one with many detailed constructions and system structures that keep it all together and simultaneously configure it in an open way. Consequently, backup can rightly be called an ›experimental system‹. But not just with regard to the festival itself. More than that, it has a specific relationship to the media it operates and experiments with. It is searching for difference in order to lift us out of the monotony of the ›everyday life of everyday media‹. Seen from this point of view, backup is a novel, entertaining, wide-ranging, but also demanding program for three days. At the same time, it is an appeal to media creators to think ›media‹ differently and to tread new paths of becoming media. Prof. Dr. Matthias Maier Dean of the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Dr. Volkhardt Germer Oberbürgermeister der Stadt Weimar 9 backup.position »backup_festival. neue medien im film« – schon zum 6. Mal! Nach dem gelungenen Jubiläum im Vorjahr, das für uns unter anderem die Auszeichnung mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ der PwC-Stiftung ›Jugend-BildungKultur‹ brachte, können wir auch im Jahr 2004 wieder ein hochkarätiges internationales Programm anbieten. Erneut erreichten uns über 1000 Kurzfilme aus 44 Nationen, von denen die besten in unserem Wettbewerbsprogramm gezeigt werden. Diese große Resonanz freut uns doppelt, zum einen natürlich als Würdigung unserer bisherigen Arbeit, zum anderen aber auch angesichts der allgemeinen Geldknappheit, die sich auch in der Film- und Kulturförderung deutlich bemerkbar macht. Hier gibt das weiterhin hohe Interesse an unserem Festival und die intensive Zusammenarbeit mit unseren Partnern Anlass zur Hoffnung auf bessere Zeiten. Und es versteht sich von selbst, dass wir die öffentliche Anerkennung als Ansporn verstehen, auch unter schwierigen Umständen weiter an der Verbesserung unseres Angebotes und der Attraktivität des Programms zu arbeiten. Seit dem Start im Weimarer Kulturstadtjahr 1999 und mit Hilfe des zu diesem Zweck gegründeten netzwerk filmfest e.V. ist das backup_festival mittlerweile ein wichtiger Programmpunkt in der Weimarer Kulturlandschaft geworden. Unsere erste Idee und unser Ziel, die Arbeiten der Bauhaus-Universität Weimar in einem nationalen und internationalen Wettbewerb mit Arbeiten von vergleichbaren Institutionen zu präsentieren, ihnen ein Forum und eine Lobby zu schaffen, ist Jahr für Jahr weiter gedacht und umgesetzt worden. Sie hat sich bis heute zu einem internationalen Film- und Medienfestival ausgeweitet, und analog dazu erzielen Weimarer Arbeiten auf etablierten internationalen Festivals beachtliche Erfolge. Ursprünglich gab es weder ein Festival, das ein besonderes Augenmerk auf die Auswirkungen und Ergebnisse der Medienausbildungszweige legte, noch gab es ein Festival mit dem Schwerpunkt ›Neue Medien im Film‹. Der Name der Veranstaltung ist seit jeher Programm und gibt den formalen Rahmen vor. Neue Ästhetik steht im Vordergrund. Wir suchen die dem jeweiligen Inhalt äquivalente Präsentationsform. Permanent hinterfragen und erneuern wir dabei unser Konzept. Die ›Neuen Medien” sind nicht mehr ganz so neu; andere Medien treten an ihre Stelle. So sind etwa digitale Spezialeffekte mittlerweile in fast jedem Kinofilm zu finden, und auch komplett am Computer erstellte 3D-Animationen gehören zum Standard der Branche. Natürlich gibt es auch in diesen 10 backup.position »backup_festival. new media in film« – for the 6th time! After the successful last year, which saw us winning the ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ award of the PwC Foundation ›JugendBildung-Kultur‹ with the anniversary edition of our festival, we are able to present a high-class international program also in 2004. Once again, more than 1000 short films from 44 nations were sent in, the best of which will be shown in our competition screenings. This great resonance pleases us twice, on the one hand as an acknowledgement of our work so far, on the other hand as an encouragement in times of general shortage of money which is felt severely in the area of film and culture patronage. The unceasing interest in our festival and the intensive cooperation with our partners gives reason for hope for better days. And it goes without saying that we see the public regard as a motivation to increase the level of quality and attractiveness of our program even under difficult circumstances. Since its beginnings when Weimar held the title of European City of Culture in 1999 and with the help of the »netzwerk filmfest e.V.« (network filmfest society, founded as a means to these ends), the »backup_festival. new media in film« has become an important highlight in Weimar’s cultural landscape. Our original idea and goal of presenting the works of BauhausUniversity Weimar in national and international competition with works from similar institutions and of creating a forum and a lobby for them has been expanded upon and further implemented year after year. It has grown into an international film and media festival, and simultaneously works from Weimar have been successful at established international festivals. Originally there was neither a festival focusing on the effects and results of the media education branch nor a festival with emphasis placed upon ›New Media in Film‹. The name of the event has been our directive from the start, prescribing the formal framework. New aesthetics are central. We are seeking for the presentation form that is equivalent to its content. We continuously scrutinize and regenerate our concept. The ›New Media” are not that new any longer; and other media are rising to take their place. Digital special effects can Bereichen interessante neue Entwicklungen, die wirkliche Avantgarde der Film- und Videokunst spielt sich aber anderswo ab. Experimente mit nichtintentionalen Ergebnissen digitaler Bearbeitung, die Suche nach völlig neuartigen künstlerischen Ausdrucksweisen, die Verwendung von der Logik des Digitalen beeinflusster Erzählformen – dies sind Entwicklungen, denen backup nachspüren will. Es ist dabei unser Ziel, begabten jungen und dynamischen Filmemachern ein Forum zu bieten, auf dem sie sich und ihre Arbeiten einer interessierten Öffentlichkeit präsentieren können. Ein weiterer Schwerpunkt unserer Arbeit ist der Aufbau eines internationalen Netzwerkes im Bereich von Film und Video. Neben unserer Mitgliedschaft in ›AG Kurzfilm‹ und ›European Coordination of Film Festivals‹, die die Interessen der Filmszene deutschland- bzw. europaweit vernetzen und vertreten, ist es uns im Lauf der Jahre gelungen, eine Reihe intensiver und produktiver Kooperationen mit anderen Festivals, aber auch Ausbildungsstätten und Förderern aufzubauen. Im Rahmenprogramm unseres Festivals stellen wir jedes Jahr einige unserer Partner mit einer Auswahl der von ihnen gezeigten bzw. produzierten Arbeiten vor. Seit Juni 2004 gibt es zusätzlich eine monatlich stattfindende Veranstaltungsreihe ›backup präsentiert... ‹ im Weimarer Lichthaus-Kino, mit der wir auch außerhalb des Festivalzeitraums eine Gelegenheit zum Kennenlernen unserer Partnerinstitutionen geben möchten. Bisher gezeigt wurden in diesem Rahmen Programme des ›garage festival stralsund‹ (Videos & Kurzfilme, Medientheorie, transmediale Workshops), des sibirischen ›International Kansk Video Festival‹ (Nachwuchs, experimentelle Videokunst), welches auch auf dem diesjährigen backup_festival selbst wieder vertreten ist, des ›Ovarvídeo National Video Festival‹ aus Ovar, Portugal (zentrale Plattform für das portugiesische Video) sowie des Projekts ›EMERGEANDSEE”, das von ›Basislagern‹ in London, Berlin und Budapest aus an wechselnden Orten Events mit Nachwuchsfilmen veranstaltet. Mehr denn je verdanken wir die progressiven Entwicklungsmöglichkeiten des Festivals und die komplexe Vielfalt des Programms der intensiven Unterstützung unserer öffentlichen und privatwirtschaftlichen Förderer und unserer zahlreichen Partner und Helfer. Nur mit deren Hilfe kann backup in diesem Umfang realisiert werden, wofür wir an dieser Stelle ein herzliches Dankeschön aussprechen möchten. backup ist ein Projekt des »netzwerk filmfest e.V.« in Kooperation mit der Bauhaus-Universität Weimar. nowadays be found in almost every movie, and 3D animations created exclusively with a computer belong to the standard sets of the trade as well. Of course there are also interesting new developments in these fields, but the real avant-garde of film and video art is to be found elsewhere. Experiments with non-intentional results of digital processing, the search for ground-breaking artistic strategies, the use of forms of narration shaped by the logic of the digital – these are innovations backup is looking for. In this, we pursue the aim of creating a platform for talented young and dynamic film-makers where they can present themselves and their works to a wider audience. Another important part of our work is to try and build up an international network of people and institutions dealing with film and video. Apart from our membership of ›AG Kurzfilm‹ and ›European Coordination of Film Festivals‹, which connect and uphold the interests of the film scene in Germany and in Europe respectively, we have succeeded in establishing intense productive cooperation with a number of other festivals, of film colleges and supporters. In the framework program of our festival, we feature some of our partners every year, screening a selection of the videos shown or produced by them. In addition to this, we have set up a monthly event called ›backup presents…‹ at Lichthaus Cinema Weimar, by which we want to offer a possibility to get to know our partners outside of the festival week. Since the start of this series in June 2004, programs have been shown of ›garage festival stralsund‹, Germany (videos and short films, media theory, trans-media workshops), of the Siberian ›International Kansk Video Festival‹ (newcomers, experimental video art), which is also represented with a program in this year’s backup.forum, of ›Ovarvídeo National Video Festival‹ from Ovar, Portugal (central platform for Portuguese video) and of the ›EMERGEANDSEE‹ project, which has ›basis camps‹ in Berlin, London, and Budapest, and from there organizes events with newcomer films at different places. More than ever, with regard to the advancing developments of the festival and the complex diversity of the program we are dependent on the intensive support of our public and private patrons and our numerous partners and helpers. Only with this help it is possible to realize backup in such dimensions. We would like to say ›Thank you‹ for that. backup is a project of »netzwerk filmfest e.V.« in cooperation with Bauhaus-University Weimar. 11 backup.festival backup ist ein Festival für Film- und Videoproduktionen, die unter Verwendung digitaler Werkzeuge entwickelt werden – eine Bestandsaufnahme im Bereich der ›Neuen Medien‹. Im Zentrum des Festivals steht der »backup.award«, ein internationaler Wettbewerb filmischer Arbeiten, die die tradierten Wege des analogen Kinos verlassen. Wir sind vor allem an Arbeiten interessiert, die neue künstlerische Wege beschreiten und sich mit den vielfältigen Beziehungen zwischen Inhalt und digital beeinflusster Form auseinandersetzen. Der Wettbewerb ist aufgeteilt in drei Blöcke – nicht nach Genre sondern nach den Farben rot, grün und blau, den Videosignalen RGB entsprechend. Es werden Preise in einer Gesamthöhe von 4.500,– Euro vergeben. Neu ist in diesem Jahr die Arbeit mit einer Vorauswahl-Kommission, die eigens zu diesem Zweck einberufen wurde. Junge Kuratoren aus dem Umfeld des Festivals und der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar stellten im Sinne des Gesamtkonzepts das diesjährige internationale Wettbewerbsprogramm zusammen. »backup.clipaward« ist ein nationaler Wettbewerb für Musikvideos, die Neue Medien als kreativen Spielraum für audiovisuelle Arbeiten nutzen. Mit der Vergabe des »backup.clipaward« möchte backup ein öffentliches Forum für das experimentelle Konzeptvideo sichern und damit einen Überblick über die gegenwärtige Entwicklung innerhalb der deutschen Clip-Kultur bieten. Die Preise sind hier auf insgesamt 3.000,– Euro dotiert. Als zusätzlichen Schwerpunkt gibt es diesmal einen dritten Wettbewerb, den »International Video Reporting Award«. Der von der Bauhaus-Universität Weimar ausgeschriebene Wettbewerb, in dem ein Preisgeld von 1.000,– Euro vergeben wird, soll u.a. innovative Impulse auch für die Lehre an der Fakultät Medien geben. Als eine der ersten Universitäten in Deutschland gibt die Bauhaus-Universität den Studierenden das Handwerkszeug für die neue Produktionstechnik/-weise ›Video Reporting‹ mit auf den Weg. backup bietet diesem Award eine Plattform und ergänzt den Wettbewerb durch die zum selben Thema stattfindende Diskussionsrunde »backup.closeup«, in der anerkannte Experten die Perspektiven digitaler Produktionsweisen für Fernsehen und Kino ausloten werden. Das »backup.lounge|lab«, unser Workshop für kreative Medienkunst, wartet in diesem Jahr mit einem neuen Konzept auf. Die Teilnehmer stammen diesmal, wie schon in den Aufbruchszeiten des .lounge|lab beim backup_festival 2000, vorwiegend aus dem Umfeld der Bauhaus-Universität Weimar. Zum Thema ›Oberfläche‹ wird schon ab dem 1. Oktober interdisziplinäre Forschung betrieben, die während des Festivals selbst auf prozessorientierte Weise vorgestellt werden wird. 12 backup.festival backup is a festival for film and video productions that have been developed with the application of digital tools – a snapshot in the field of ›New Media‹. The center of the festival is formed by »backup.award«, an international contest of filmic works that leave the traditional ways of analogue cinema behind. We are especially interested in works that explore new artistic approaches and deal with the plentiful relationships between content and digital form. The competition is divided into three contest-blocks – not by genre, but by the colors red, green and blue, corresponding to the RGB video signal. Within the international contest, prizes totalling 4,500 Euros will be awarded. For the first time this year, there is a pre-selection committee specifically recruited for this purpose. We have engaged young curators from the environs of the festival and of the Faculty of Media of Bauhaus-University Weimar to compile the international competition program in accordance with our general concept. »backup.clipaward« is a national contest for music videos that use new media as creative elbowroom for audiovisual work. With the presentation of the »backup.clipaward«, backup hopes to secure a public forum for experimental concept-videos and thereby offer an overview of the current developments within German clip-culture. Prizes totalling 3,000 Euros will be distributed. As an additional highlight we present a third competition this year, the »International Video Reporting Award«. This contest, endowed with a total prize money of 1,000 Euros, is a project of Bauhaus-University Weimar meant to also instigate creative developments for the courses at the Faculty of Media. One of the first German universities to do so, Bauhaus-University offers a study program for the new production technique ›Video Reporting‹. backup creates a platform for this award and complements the contest by the »backup.closeup« discussion on the same topic, where renowned experts will try and evaluate the perspectives of digital methods of production for television and cinema. This year’s edition of »backup.lounge|lab«, our workshop for experimental media art, sports a new concept. The participants come, as it was the case when .lounge|lab was born in 2000, predominantly from the context of Bauhaus-University Weimar. Relating to the general topic of ›surface‹, they will carry out interdisciplinary research in the days before the festival, starting on October 1. This research will be presented at the festival itself, in a process-oriented and performative way. Auch unser Rahmenprogramm hält wieder viele internationale Highlights rund um das Thema ›Neue Medien‹ bereit. Eröffnet wird das 6. backup_festival unter dem Titel »backup.preroll« am 7. Oktober um 21:00 Uhr mit einer Auswahl von Arbeiten der französischen ›virtuellen Gemeinschaft digitaler Künstler‹ PLEIX aus Paris. Das durch die Förderung der Kulturstiftung des Bundes ermöglichte »backup.forum Osteuropa« wird mit Programmen aus Bulgarien und Sibirien fortgesetzt. Auf das sibirische Programm des ›Kansk International Video Festival‹ sind wir besonders stolz, zumal es in der internationalen Festivallandschaft noch als Geheimtipp gehandelt wird. Außerdem gibt es im »backup.forum« das lange erwartete Video-Programm ›Made in Brazil‹ der brasilianischen Kulturstiftung ›Itau Cultural‹, das einen Überblick über das brasilianische Videoschaffen bietet und neben einer Präsentation in Portugal seine europäische Premiere beim backup_festival 2004 erlebt, sowie ein erneutes Gastspiel des britischen ›onedotzero festival‹ aus London, das ein Programm der renommierten Agentur ›Shynola‹ mitbringt. Und wie immer bieten wir in diesem Kontext auch eine Plattform für den lokalen Nachwuchs, für filmische Arbeiten von Studenten der Weimarer Bauhaus-Universität. Our additional program also features many international highlights regarding the subject of ›New Media‹ once again. The 6th backup_festival will be launched on October 7 at 9 pm under the title »backup.preroll« with a selection of works of the French ›virtual community of digital artists‹ PLEIX from Paris. The »backup.forum Eastern Europe«, made possible by the support of the Federal Cultural Foundation, will be continued with programs from Bulgaria and Siberia. We are especially proud to present the Siberian program of ›Kansk International Video Festival‹ since this event is currently judged as an inside tip in the international festival landscape. »backup.forum« also features the long-awaited video program ›Made in Brazil‹ by the Brazilian cultural foundation ›Itau Cultural‹, which presents an overview of the video scene in Brazil and stands its European premiere, apart from a screening in Portugal, at backup_festival 2004. We are also glad to present a program of the famous agency ›Shynola‹ from London, available to us through the cooperation with the London ›onedotzero festival‹. Furthermore, as always, we provide a platform for the local newcomers, for filmic works by students of Bauhaus-University. backup.team ›Nachwuchsförderung‹ ist auch der Themenschwerpunkt des diesjährigen Infofrühstücks, das erneut in Zusammenarbeit mit der Mitteldeutschen Medienförderung und der MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg angeboten wird. ›Newcomer support‹ is also the central topic for this year’s Info Breakfast, held once again in cooperation with Mitteldeutsche Medienförderung GmbH (Central German Media Promotion GmbH) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg. Eine interessante Synergie und Neuerung muss noch genannt werden: In diesem Herbst findet das backup_festival erstmals zeitgleich mit dem Weimarer Zwiebelmarkt statt, der passend für seine kulturellen Programme das Thema ›Medien, Märkte und Musik‹ ausgegeben hat. In diesem Rahmen wird es gleich vier gemeinsame DJ-Nächte und Club-Events geben, so dass auch das Feiern nicht zu kurz kommen wird. One more interesting synergy and coincidence must be mentioned here: This autumn, backup_festival takes place at the same time as the Weimar Onion Market, which bears the motto of ›Media, Markets, and Music‹ in line with its cultural programs. In this context, there will be four jointly-organized DJ nights and club events, providing ample opportunities for celebrating. 13 einblick.insight Ein Kurzfilmfestival mit einem Schwerpunkt auf experimentellen Arbeiten, wie es das backup_festival darstellt, bekommt es immer wieder mit Fragen der Art zu tun, was denn z.B. einen abstrakten Film ohne ›Handlung‹ im herkömmlichen Sinn interessant mache oder warum verhältnismäßig wenige Arbeiten mit echten Schauspielern Eingang ins Wettbewerbsprogramm finden. Daneben stellen wir auch ein großes Publikumsinteresse an Motivation und Arbeitsweise der bei backup vertretenen Regisseure fest. Um hier einen Austausch zu ermöglichen und (hoffentlich) ein paar Fragezeichen auszuräumen, haben wir in diesem Jahr zum ersten Mal eine Rubrik ».einblick« in unseren Festivalkatalog aufgenommen, für die wir einige Preisträger der vergangenen Jahre gebeten haben, uns etwas über ihren Zugang zum Filmemachen zu erzählen. Hanna Nordholt und Fritz Steingrobe aus Hamburg belegten im Vorjahr den 2. Platz beim backup.award. Ihr Film ›Yo Lo Vi‹ ist eine medientheoretische Arbeit auf den Spuren des spanischen Künstlers Francisco Goya. Kathi Kaeppel aus Berlin, Gewinnerin eines 1. Preises beim backup.award 2002 mit dem digitalen Zeichentrickmärchen ›Pulukaukau‹, das von einer Muschel aus der Südsee erzählt, war 2003 Mitglied unserer Jury. Mirko Kubein, der gerade an der Bauhaus-Universität Weimar an seinem Diplom arbeitet, gewann die andere Hälfte des geteilten 1. Preises beim backup.award 2002. Sein Film ›Losing a Highway‹ führt die ästhetische Eigendynamik von Streaming Video im Internet vor. Nikolaus Gojowczyk-Groon ans Braunschweig gewann im Jahr 2000 den 2. Preis beim backup.award mit der Arbeit ›Takewipe FC‹, die die verschiedenen Überblendungsmöglichkeiten von digitalen Schnittprogrammen zum Thema hat. Welches Ziel habt Ihr mit Eurem Film verfolgt? Hanna Nordholt: Wir wollten wissen, wie die Moderne begann und ob es das ›filmische Denken‹ schon vor der Erfindung des Films gab. Nikolaus Gojowczyk-Groon: Mich hat diese Inhaltsbezogenheit genervt, mit der über Filme diskutiert wurde. Ich war damals (und bin es unter bestimmten Voraussetzungen immer noch) der Meinung, dass das Medium die Botschaft ist (wie McLuhan das mal formulierte). Dazu musste ich etwas vorführen, das dem Zuschauer auf der narrativen Ebene nichts zu bieten hat, und auch ein experimenteller Bildbrei, der alles bedeuten kann, kam nicht in Frage. 14 einblick.insight A short film festival stressing the importance of experimental works like backup is often confronted with questions such as “what’s the interesting point with abstract films without a ›plot‹ in the traditional sense” or “why do you screen that few films with real actors”. Besides, we note a high level of public curiosity about the motivation and attitude of the directors participating in our competition. In order to allow for an exchange in this field and to (hopefully) eliminate some of the question marks, we have decided to add this article ».insight« to this year’s festival catalogue. For this we have asked several past award-winners to tell us something about their approaches to film-making. Hanna Nordholt and Fritz Steingrobe from Hamburg are the runners-up of last year’s backup.award. Their film ›Yo Lo Vi‹ is full of media theory, based on the life and work of Spanish artist Francisco Goya. Kathi Kaeppel from Berlin, winner of a 1st prize at backup.award 2002 with her digital cartoon fairytale ›Pulukaukau‹ telling the story of a Polynesian shell, was a member of our jury in 2003. Mirko Kubein, who is currently graduating from BauhausUniversität Weimar, won the other half of the shared 1st Prize at backup.award 2002. His film ›Losing a Highway‹ demonstrates the aesthetic momentum of Streaming Video on the internet. Nikolaus Gojowczyk-Groon from Brunswick won the 2nd prize in the backup.award 2000. His film ›Takewipe FC‹ deals with the different possibilities of transitions in digital video editing. Mirko Kubein: Bei ›Losing a Highway‹ habe ich mich mit den ästhetischen und technischen Parametern von über das Internet versendeten Audio-Video-Signalen (Streaming Media) auseinandergesetzt. Mich interessierte der Einfluss dieser Technologie auf die tradierten Erzählformen des Films. Ich wollte beweisen, dass das Medium aufgrund seiner Eigenschaften seine eigene Geschichte hervorbringt, seine eigene Tragik. Kathi Kaeppel: Ich hatte den Wunsch, ein altes Märchen in einem Heute zu erzählen, die Märchenwelt der Südsee mit ihren speziellen Problemen und Konflikten in unsere westliche Gesellschaft zu setzen. Ich habe ›Pulukaukau‹, wie generell meine Arbeiten, zum einen als Forschungsprojekt betrachtet, auch um mich selbst und meine Grenzen besser kennen zu lernen, zum anderen auch als Reise in eine fremde Welt, während der ich Bilder mache, die nach meiner Rückkehr Menschen zeigen kann. Hat sich die Zielsetzung während der Produktion verändert? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Nicht während der Produktion, sondern danach. Zu Anfang habe ich auf den konzeptionellen Hintergrund hingewiesen, doch gab es da kaum Interesse. Also lasse ich den Film heute einfach so konsumieren, sozusagen geschichtslos, ohne Kontext, was auch eine Aussage in sich trägt. Fritz Steingrobe: Da wir ca. 5 Jahre mit ›Yo Lo Vi‹ verbracht haben, hat es viele Metamorphosen oder Transformationen gegeben. Während uns am Anfang der reine Schaffensprozess eines Zeichners interessierte, trat im Lauf des Projekts die Auseinandersetzung mit einem schöpferischen Menschen im Zeitalter von Aufklärung und Revolutionen in den Vordergrund. Kathi Kaeppel: Nein, eigentlich nicht. Die Freude und Faszination am Beleben der Figuren stieg mit der Produktion, und ich bin einfach immer tiefer in die Geschichte und ihre Wesen eingetaucht. Mirko Kubein: Der Film ist jetzt mehr als 21⁄2 Jahre alt, und damals war er für mich der Beginn einer neuen Art, Filme zu machen. Ich dachte, dass da noch sehr viel mehr möglich sein sollte. Es stellte sich jedoch schnell heraus, dass es nicht der Beginn, sondern der Schlusspunkt unter eine lange Arbeitsphase war. Heute mache ich andere Filme. Wie seid Ihr bei der Produktion vorgegangen? Which objectives did you pursue with your film? Hanna Nordholt: We wanted to find out how the Modern Age began and whether there was something like ›filmic thought‹ before the invention of the film. Nikolaus Gojowczyk-Groon: I was fed up with the way people were discussing only the contents of films. I was then (and in certain conditions I still am) of the opinion that the medium is the message (as McLuhan once put it). In order to make this clear, I had to show something that had nothing to offer in the narrative sphere whatsoever, and I did not want to produce an experimental mishmash of images either, of the sort that can mean just anything. Mirko Kubein: With ›Losing a Highway‹, I investigated the aesthetic and technical parameters of audio and video signals transmitted over the internet (Streaming Media). I was interested in the impact that this Kathi Kaeppel: Zuallererst habe ich ein Comicbuch gezeichnet und es in Siebdruck mit fluoreszierenden Farben gedruckt. Als ich gemerkt habe, dass viele Aspekte der Geschichte auf dem Papier keinen Platz fanden und mein Wunsch wuchs, die kleine Muschel lebendig zu sehen, habe ich beschlossen, die Geschichte zu verfilmen. ›Pulukaukau‹ war der Abschlussfilm meines Animationsstudiums in England, und die Filmproduktion zog sich über ein Studienjahr, angefangen mit Character Design, Storyboard, Sprachaufnahmen, Animation, Sound Design und letztendlich dem Schnitt. Nikolaus Gojowczyk-Groon : Ich hatte die Idee schon einige Zeit mit mir herumgetragen, und dann habe ich sie einfach am Rechner umgesetzt. Das ging sehr schnell. Allerdings hat mich die Wirkung überrascht. Ich hatte ein spröderes Ergebnis erwartet. Dann habe ich das ganze auf 35mm kopieren lassen, und damit änderte sich auf technology exerts on the traditional ways of narration in film. I wanted to prove that the medium, due to its characteristics, brings about its own story, its own tragedy. Kathi Kaeppel: I had the wish to transfer an old fairytale to our time, to move the mythic world of the Pacific with its typical problems and conflicts into our western society. ›Pulukaukau‹, like my works in general, was kind of a research project, aimed at getting to know more about myself. Besides, I regarded it as a journey to an exotic world during which I create images that I can show to other people afterwards. Did your goals change while you were working on the film? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Not during the production, but later. At first, I used to point out the theoretical background, but people were not interested. As a result, I now present the film without saying anything, without history or context, which has its implications as well. Fritz Steingrobe: Since we were working on ›Yo Lo Vi‹ for approximately 5 years, there were a lot of metamorphoses or transformations. Whilst at the beginning we were mainly interested in the creative process of the artist, later the investigation about a creative person in the age of Enlightenment and revolutions came to the forefront. Kathi Kaeppel: No, not really. The pleasure and fascination of bringing the characters to life grew during the production, and I simply dived further into the story and its creatures. Mirko Kubein: The film is now more than two and a half years old. Then, it seemed like the beginning of a new method of producing films. I believed there would be much more to explore. However, it became clear quite soon that it was not the beginning, but the end of a long period of my work. Today my films are different. What was your procedure of production like? Kathi Kaeppel: First, I drew a comic and made silk-screen prints of it in fluorescent colors. When I realized that many aspects of the story had no room on paper and that I wished to see the shell alive, I decided to make a film out of ›Pulukaukau‹. It was the degree project of my animation studies in England, and the production lasted for a whole year, from character design, storyboard, speech recordings to animation, sound design, and finally editing. Nikolaus Gojowczyk-Groon: I had been carrying the idea in my mind for a while, and then I simply realized it with the help of a computer. This went very quickly. But I was surprised by the impact of the result. I had expected something more brittle. Then I had the film copied onto 35mm. Nothing changed with regard to the aesthetics, but everything with regard to distribution. Suddenly, I had access to all the film festivals. (backup still forms an exception here since we understand ›film‹ as the form of presentation on a canvas screen – the cinema situation, not the material ›film‹. In our current program, only a small percentage of the works is produced on film. Editor’s note) Mirko Kubein: I shot the footage on three afternoons, together with two friends of mine. One was cameraman, the other actor. Then I cut the material and simultaneously developed the setting for the streaming experiment. With cutting, it was especially difficult to size down both parts of the film to exactly 20 seconds. This was the time 15 einblick.insight der ästhetischen Ebene nichts, aber auf der Distributionsebene alles. Plötzlich hatte man Zugang zu den Filmfestivals. (backup bildet hier noch immer eine Ausnahme, da wir unter ›Film‹ die Präsentation auf einer Leinwand verstehen, also die Kinosituation und nicht das Material ›Film‹. In unserem aktuellen Wettbewerbsprogramm ist nur ein Bruchteil der Arbeiten auf Film produziert. Anm. d. Red.) Mirko Kubein: Gedreht habe ich mit zwei Freunden an drei Nachmittagen. Einer war Kameramann, der andere Schauspieler. Dann habe ich das Material geschnitten und gleichzeitig eine Art ›Versuchsaufbau‹ für das Streamingverfahren entworfen. Beim Schnitt war es besonders schwierig, die beiden Filmteile auf exakt 20 Sekunden herunter zu schneiden. Das war die Zeit, die wir ausgemessen hatten, die das Material brauchen würde, um vom Streamingserver kodiert zu werden und wieder abrufbar zu sein. Es sollte schließlich eine mit sich selbst kommunizierende Schleife werden. Ein großes Problem sollte aber noch folgen, denn das Dateiformat des fertigen Films konnte nur über sehr umständliche Wege auf festivaltaugliche Medien transferiert werden. Diese Unflexibilität der Software, mit der wir gearbeitet hatten, ist einer der Hauptgründe, warum ich danach keine Lust mehr auf diese Art von Film hatte. Einschränkungen können die Kreativität anregen, solange keine Fesseln daraus werden. Fritz Steingrobe: Am Anfang stand bei uns eine Art ›Bildungsreise‹ zum Geburtshaus des Zeichners, in die Landschaften, die ihn möglicherweise geprägt haben, die Orte, an denen er gelebt, geliebt und gearbeitet hat. Bei allen Stationen hatten wir Super 8 und Digitalkameras dabei, haben gezeichnet, geschrieben, gelesen und so einen ersten Plan entwickelt. Welche Wertigkeiten hatten Inhalt, künstlerische Mittel und verwendete Technik? Aus welchem der Bereiche kamen die stärksten Impulse? Hanna Nordholt: Wir wollten keine Geschichte erzählen, sondern das Material (Zeichnungen, Malerei, Architektur, Textfragmente) so arrangieren, dass es zu ›sprechen‹ beginnt. Hilfreich waren schnelle Computer, die auch längere Filmsequenzen ohne Stockungen wiedergeben konnten und uns so diverse Möglichkeiten von Szenenabfolgen aufzeigten. Wir konnten also wie Musiker vorgehen und uns um die fließenden Übergänge zwischen verschiedenen Zeit- und Wirklichkeitsebenen kümmern. Die stärksten Impulse kamen aber aus der Aktualität der Zeichnungen von Francisco de Goya. Mirko Kubein: Natürlich ist ›Losing a Highway‹ nur mit dieser speziellen Technik denkbar. Und von da kam auch der zündende Impuls. Aber ich würde den Inhalt nicht von der Form und somit von den Mitteln trennen oder anders wertschätzen. Gerade im experimentelleren Bereich können die Mittel und Techniken, die Wahrnehmungstechniken, zum Hauptinhalt eines Films werden. Den Vorwurf des Selbstzwecks kann man für solche Filme nur dann gelten lassen, wenn bei solchen ›Forschungen‹ der Mensch als Zuschauer vergessen wird. Es geht mir immer um dessen Wahrnehmungsweisen, die damit getestet und herausgefordert werden sollen. Es fällt mir schwer, hier von Wertigkeiten zu sprechen. Ich versuche auch in meinen anderen Filmen, ein technisches Problem 16 einblick.insight we had measured that the material would need to be encoded by the streaming server and to be on call again. After all the material was supposed to become a loop communicating with itself. But a big problem remained: The data format of the finished film could only be transferred onto media suitable for festival screening with great difficulties. This inflexibility of the software we were using is one of the main reasons that I had no wish to continue producing films of that kind. Constraints can inspire creativity if they do not totally tie you up. Fritz Steingrobe: We started with a kind of ›educational leave‹, visiting the artist’s place of birth, the landscapes that may have shaped him, the locations where he lived, loved and worked. We always carried with us Super 8 and digital cameras, we were drawing, writing, reading, and so we developed an outline for the film. Which significance did content, artistic means, and technology have? Which of these had the strongest impact? Hanna Nordholt: We did not want to tell a story, but to arrange the material (drawings, paintings, architecture and text fragments) in such a way that it started ›speaking‹ on its own. Fast computers that could play even long sequences of film without dropouts were very helpful because we could thus test diverse possibilities of ordering the scenes. We were able to work like musicians, concentrating on the flow of the transitions between different levels of time and reality. But the strongest inspiration still came from the relevance of Goya’s drawings. Mirko Kubein: Of course, ›Losing a Highway‹ could only be produced with this special technology. And this is where the initial spark came from, too. But I would not try to separate the content from form and technical means. Especially in the experimental area means and techniques, perception techniques, can indeed become the main content. Claiming that such films rotate only around themselves is only valid if ›experiments‹ like that fail to recognize the human spectator. I am always concerned with his ways of perception that are tested and challenged by these experiments. I don’t like judging significance here. In my other films, I try to connect a technical problem of a medium with a content-related problem of a character as well. One is mirrored in the other. Nikolaus Gojowczyk-Groon: ›Takewipe FC‹ would have been possible earlier, but it was not until I had easy access to the technology that my creativity was awakened. If I had had to produce the film at the copying unit, it would have taken a much bigger effort. In such cases, ideas never make it beyond the scrapbook. When I was sitting in front of a non-linear cutting system for the first time, I was completely stunned by the abundance of transitions, which you definitely don’t need for almost any film. I felt that I should produce a film dealing solely with transitions. But before I did so, almost a year went by… Kathi Kaeppel: My goal in making a film out of the ›Pulukaukau‹ comic was to add new layers to the story, to tell things that had had no space in the cartoon. It was very important for me to find a suitable aesthetic language for the story. I was inspired most by my research on the art of the Tiki. When designing the characters, I aimed at making them woodcut- and pillar-like, similar to the Easter Island statues, because the tale the film is based upon originates from there. I chose the technique – vector drawings with strong black outlines – in order to enhance the austerity of the woodcut. eines Mediums mit einem inhaltlichen Problem einer Figur zu verknüpfen. Das eine spiegelt sich im anderen. Nikolaus Gojowczyk-Groon: ›Takewipe FC‹ wäre durchaus früher möglich gewesen, doch erst die schnelle Verfügbarkeit der Technik setzte die Kreativität frei. Hätte ich den Film im Kopierwerk machen müssen, der Aufwand wäre ungleich größer gewesen. In solchen Fällen bleiben Ideen dann auf dem Papier stecken. Als ich zum ersten Mal vor einem nonlinearen Schnittsystem saß, war ich überrascht von der Fülle der Überblendungen, die man im Film nun am allerwenigsten braucht, und dachte mir, dass man einen Film machen müsste, der ausschließlich Überblendungen zum Thema hat. Bis es dann dazu kam, ist noch fast ein Jahr vergangen... Kathi Kaeppel: Ziel der Verfilmung war für mich nach dem Comic zu ›Pulukaukau‹, der Geschichte neue Ebenen zu geben, Dinge zu erzählen, die in dem Comic keinen Platz gefunden hatten. Eine zu der Geschichte passende Formensprache zu finden war sehr wichtig. Die stärksten Inspirationen kamen durch meine Recherche zur Kunst der Tiki. Ziel beim Character Design war, holzschnittartige und säulenförmige Charaktere zu schaffen, ähnlich den Statuen der Osterinseln, da das Märchen, auf dem der Film basiert, von dort stammt. Die verwendete Technik – Vektorzeichnungen mit starken schwarzen Outlines – wählte ich, um die Strenge des Holzschnitts zu verstärken. Was bedeutet Euch der Preis beim backup_festival? What does the prize at backup_festival mean to you? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Financially, I could use it to cover some of the production expenses, which is important to continue making films. Mentally, prizes are a warm bath for the self-esteem, and therefore I feel connected to your sympathetic festival. Mirko Kubein: For me, it was the first prize I ever received for a film of mine, and so it was a big surprise in the first place. Especially if you produce films of the kind I do, films that are deliberately not meant for a big audience, films that divide an audience, it is vital to receive acknowledgement for this work every now and then. Hence, the prize at backup_festival has encouraged me to keep going with my work. But to be honest, it also forms quite a burden, depending on how ambitious one is. Hanna Nordholt: First of all, great joy and an increased desire to produce further short films. But, as always in situations like that, also a bit of a heavy conscience, because we are not interested in competition, but rather in exchange and networking. Kathi Kaeppel: Since ›Pulukaukau‹ was the first film I ever produced on my own – what is more, on an island and in many solitary hours with the small shell –, I was extremely delighted at winning the prize. backup was the first festival where I could experience the reactions to ›Pulukaukau‹. And then there were the singular and very pleasant atmosphere of the festival, its warmth and the mutual sympathy which have turned this prize into a very special one. Nikolaus Gojowczyk-Groon: Finanziell habe ich damit einen Teil der Produktionskosten gedeckt, was wichtig ist, um weitermachen zu können. Ideell sind Preise eine warme Dusche fürs Ego und ich fühle mich daher eurem sympathischen Festival sehr verbunden. Mirko Kubein: Für mich war es der erste Preis, den ich für einen Film bekommen habe, und somit war es vor allem eine große Überraschung. Gerade wenn man wie ich Arbeiten macht, die ganz bewusst kein großes Publikum ansprechen, Filme, die ein Publikum spalten, ist es wichtig, dass man ab und zu eine Bestätigung dieser Arbeit bekommt. Insofern hat mir der Preis beim backup_festival vor allem Mut gemacht, meine Arbeit so fortzusetzen. Ganz ehrlich gesagt ist es aber auch eine Bürde; je nachdem, wie streng man zu sich selbst ist. Hanna Nordholt: Zuerst große Freude und gesteigerte Lust, weiter kurze Filme zu machen. Wie immer in solchen Situationen aber auch ein schlechtes Gewissen, weil wir weniger an Konkurrenz und mehr an Austausch und Netzwerken interessiert sind. Kathi Kaeppel: Da ›Pulukaukau‹ mein erster allein produzierter Film war – noch dazu auf einer Insel und in vielen einsamen Stunden mit der kleinen Muschel – habe ich mich über den Preis beim backup_festival wahnsinnig gefreut. backup war das erste Festival, auf dem ich die Reaktionen auf ›Pulukaukau‹ erleben konnte. Hinzu kam die spezielle und sehr angenehme Atmosphäre des Festivals, die Herzlichkeit und das Interesse füreinander, die den Preis zu einem besonderen haben werden lassen. 17 universität.university location.e-werk weimar Die Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar The Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Das Straßenbahndepot auf dem Gelände des E-Werk Weimar The Straßenbahndepot at the Weimar E-Werk Im Jahr 1996 wurde, damals wie heute einzigartig in der europäischen Hochschullandschaft, die Fakultät Medien an der Bauhaus-Universität Weimar eingerichtet. Wohl kaum eine Universität in Deutschland dürfte damit der Auseinandersetzung mit Medien eine größere Bedeutung beimessen. An der Fakultät Medien begegnen sich Geisteswissenschaftler, Informatiker, Künstler und Gestalter – und gemeinsam bemühen sie sich, der besonderen Komplexität der Digitalisierung und ihren Auswirkungen auf alle Lebensbereiche gerecht zu werden. Medienfachleute, die nicht nur reagieren, sondern selbst gestaltend wirken sollen, können heute nicht mehr in den eingespielten akademischen Zuständigkeitsfeldern ausgebildet werden. Sie müssen darüber hinaus und quer zu den Disziplinen vielfältige Kompetenzen entwickeln. Der flexible Umgang mit den Grenzen der traditionell grundverschiedenen Studiengänge Mediengestaltung, Medienkultur und Mediensysteme reflektiert dabei die Wirkungsweisen und Funktionsmechanismen der Medienpraxis. In 1996, the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar was established, then and now a unique institution in Europe. Most likely, no other university in Germany puts more emphasis on the research of media. Scholars, programmers, artists and designers meet at the Faculty of Media – and together they strive to match up with the special complexity of digitalization and its effects on all aspects of life. Media experts that do not just react, but actively shape media cannot be educated in the customary academic competence fields any longer. Beyond that, they have to develop a broad range of skills across the grain of the scholastic disciplines. Flexibility in dealing with the margins of the traditionally dissimilar study programs Media Design, Media Culture, and Media Systems reflects the functional mechanisms of media practice. Das Straßenbahndepot Weimar wurde 1897 auf dem Gelände des damaligen Elektrizitätswerkes errichtet. Die Ära der Weimarer Straßenbahn währte jedoch nur kurz: bereits 1937 wurde der Straßenbahnbetrieb in Weimar eingestellt. Bis 1995 wurde das Gelände noch als Betriebsstätte genutzt. Heute stehen die Industriebauten des Elektrizitätswerkes und des Straßenbahndepots, erbaut im Stil des ausgehenden 19. Jahrhunderts, unter Denkmalschutz. The Straßenbahndepot (streetcar depot) Weimar was built in 1897 on the premises of the then power station. However, the era of the Weimar streetcar was short-lived: as soon as 1937 it went out of operation. The E-Werk remained in use until 1995. Today, the late-19th-century industry buildings of E-Werk and Straßenbahndepot are included on the list of protected monuments. Mit der Umstellung auf die internationalen Abschlüsse Bachelor und Master, die im Wintersemester 2003/04 begonnen wurde und gegenwärtig mit dem Start der Masterprogramme fortgesetzt wird, unternimmt die Fakultät Medien auch als Reaktion auf die weit über nationale Grenzen hinaus agierende Medienbranche einen großen Schritt hin zur internationalen Akzeptanz des Studiums. Die Ausbildungsstruktur basiert auch mit der Einführung der neuen Studienabschlüsse auf einem durch die Studierenden stark selbstbestimmten Studienkonzept. Durch die Modularisierung des Studienprogramms wird die Möglichkeit geboten, das Studium an Neigungen und Fähigkeiten, aber auch auf unterschiedliche und wechselnde Belange der beruflichen Praxis hin auszurichten. Schwerpunkt der Ausbildung ist das Projektstudium: Studierende erproben an der Schnittstelle zwischen Lehre und Forschung die eigenverantwortliche Projektplanung und -gestaltung und erarbeiten gestalterische und analytische Lösungen für offene Probleme. Vernetztes Denken und der Blick über die Grenzen der eigenen Disziplin hinaus spielen dabei eine wichtige Rolle. Ziel der Ausbildung an der Fakultät Medien ist es, den Studierenden die Fähigkeit zum eigenständigen Denken mit auf den Weg zu geben; nicht nur das Anwenden des Erlernten ist gefragt, sondern auch und vor allem ein kritisches Hinterfragen scheinbar selbstverständlichen Wissens. Im Mittelpunkt steht die individuelle Entwicklung der persönlichen Urteilsfähigkeit jedes einzelnen Studierenden. Dieses Umfeld fördert, ja fordert fast, das Entstehen eigener Projekte und studentischer Initiativen im Umfeld der Fakultät Medien. Das backup_festival ist eine dieser Initiativen, eine der ersten und auch eine der erfolgreichsten; die enge Zusammenarbeit mit der Fakultät setzt sich bis heute fort. Die gemeinsame Beschäftigung mit dem Thema ›Video Reporting‹, eine der Vertiefungsrichtungen im neuen Masterprogramm Mediengestaltung und auf dem backup_festival mit einem Wettbewerb sowie einer Podiumsdiskussion präsent, bildet hier nur ein Beispiel unter vielen. 18 With the changeover to the international Bachelor and Master degrees, which started in the winter semester 2003/04 and is currently being continued with the introduction of the M.A. programs, the Faculty of Media takes a giant step forward to international acceptance of its study programs, adjusting to the trans-national media business. Even with the conversion of the degrees, the structure of education continues to build on a concept that is strongly influenced by the students themselves. Through modularity, studies at the Faculty of Media can be shaped to fit individual skills and preferences, but also differing and changing demands of professional practice. Education is centred around the ›project‹: At the interface of teaching and research students implement the planning and design of projects with full responsibility and develop creative and analytical solutions to yet unsolved problems. Networked thinking, and looking past the borders of one’s own field of study, play an important role. The aim of education at the Faculty of Media is to enable the students to think independently; not just employment of the trained skills is required, but also – and most importantly – critical examination of seemingly self-evident knowledge. The focus is on elaborating the individual judging abilities of each student. These surroundings assist, or even entail, the emergence of students’ own projects and initiatives in the context of the Faculty of Media. backup_festival is one of these initiatives, one of the first and also one of the most successful, and the close cooperation with the faculty continues to the present day. The joint interest in ›Video Reporting‹, which is one of the specialization fields in the new M.A. program for Media Design, and which is also featured at backup_festival with a special competition and a panel discussion, forms but one of many examples. Der e-werk weimar e.V. Schon 1995 begannen namhafte Kulturträger, die nach und nach freiwerdenden Gebäude als Veranstaltungsort zu bespielen. Im Frühjahr 1997 gründete sich auf Initiative des ACC Weimar der e-werk weimar e.V., mit dem Ziel, das E-Werk mit regelmäßigen Kulturveranstaltungen zu beleben. 1999 bezog das Deutsche Nationaltheater das ehemalige Elektrizitätswerk als dauerhafte Werkstattbühne. Als Folge widmet sich der Verein, dem sich mehr und mehr Künstler und freie Initiativen anschließen, der schrittweisen Erschließung des Straßenbahndepots als Produktions- und Präsentationsort von Film- und Videoarbeiten, Ort für Festivals, für Symposien und politische Podien, für Theater/ Medienperformances; als Ausstellungsraum und Veranstaltungsort für Feste. Die über 800m² Grundfläche bei einer Raumhöhe von über 5m bieten seit einem 2001 erfolgten Umbau weitaus attraktivere Voraussetzungen für junge und innovative Projekte. Der große Saal, welcher den Hauptraum des Gebäudes bildet, wurde durch die Installation zweier übereinander gestapelter Überseecontainer räumlich getrennt. Die Container beherbergen die Filmvorführgeräte des Kinosaals und können zugleich als Backstagebereich für den Veranstaltungssaal genutzt werden. Das Profil des e-werk weimar e.V. Mit seinen regionalen bis internationalen Produktionen bereichert das Straßenbahndepot das Kulturangebot in Weimar und trägt dazu bei, einen kleinen, aber wichtigen Kulturanteil Weimars nach außen zu tragen. Es unterscheidet sich von tradierten Kulturhäusern und Kongreßzentren durch seinen Werkstatt- und Laborcharakter, sein besonderes Raumkonzept und eine ganz eigene Atmosphäre. Das tägliche Programm des Lichthaus-Kinos, das jährlich stattfindende backup_festival, die medial inspirierten Projekte des Theaterhaus Weimar e.V., die bildkünstlerischen Ausstellungen des ACC Weimar und nicht zuletzt die Projekte der Bauhaus-Studenten geben dem Depot ein mediales Profil. Studentische Projekte und Projekte freier Träger entsprechen dem Zweck des Vereins, interdisziplinäre und nichtkommerzielle Veranstaltungen im Depot zu realisieren. Künftig wird der e-werk weimar e.V. auch selbst als Veranstalter auftreten. Das Straßenbahndepot ist grundsätzlich für alle offen, die günstige Räume für experimentelle Kunst suchen. Es soll dabei seinen typischen Charakter behalten und sich durch hohe räumliche/inhaltliche Dynamik und Flexibilität auszeichnen. Lokal wie ideell wird hier künstlerischer Frei-Raum geschaffen. The e-werk weimar e.V. As early as 1995, reputable organizers began using the now empty buildings as a location for cultural events. In the spring of 1997, the e-werk weimar e.V. was founded in response to an initiative by ACC Weimar. Aim of the society was (and still is) to revive the E-Werk with cultural events on a regular basis. In 1999 the Deutsches Nationaltheater opened a permanent workshop stage at the former power station. As a result, the e-werk weimar e.V., which is being joined by more and more artists and free initiatives, started to focus on a steady development of the Straßenbahndepot into a production and presentation site for film and video works, into a location for festivals, conferences and political panel discussions, for theatre/media performances, for exhibitions and parties. After a major renovation in 2001, the buildings encompassing more than 800m² at a room height of 5 metres offer even better preconditions for young and innovative projects. The great hall, which is the main room of the edifice, was divided by the installation of two cargo containers stacked one on top of the other. These containers hold the projection equipment of the cinema hall, and they can also be employed as a backstage area. The profile of e-werk weimar e.V. With its productions ranging from regional to international ones, the Straßenbahndepot adds to cultural life in Weimar and contributes to presenting a small but important part of its culture to a wider audience. It is distinguishable from traditional cultural locations and congress centres by its workshop and laboratory character, its specific spatial concept and a unique atmosphere. The daily program of Lichthaus cinema, the annual backup_festival, the medially inspired projects of Theaterhaus Weimar e.V., the picture exhibitions of ACC Weimar, and last but not least the projects of Bauhaus-University students shape the media-oriented profile of the Depot. Projects by students and/or independent producers correspond to the society’s goal of making interdisciplinary and non-commercial events happen in the Depot. The e-werk weimar e.V. will also become a producer of cultural activities in the near future. The Straßenbahndepot is open to everybody looking for an inexpensive location for experimental art. Its typical flair is being preserved, providing for a high level of artistic momentum and content-related flexibility. Both spatially and mentally, this place offers huge creative freedom. 19 backup.award backup.award selection In diesem Jahr entschied zum ersten Mal eine eigens zu diesem Zweck einberufene Vorauswahlkommission über das Programm des internationalen Wettbewerbs backup.award. Die sechsköpfige Kommission setzte sich aus Studierenden und Absolventen der Bauhaus-Universität Weimar zusammen und steht damit im Zeichen der Gestaltungspraxis und theoretischen Forschung und Lehre der einzelnen Fakultäten, gewissermaßen der ›Neuen Weimarer Schule‹. Mit ihren je unterschiedlichen Interessen und Schwerpunkten brachten die Mitglieder verschiedene Sichtweisen und Erfahrungen aus den Bereichen der Medientheorie und -gestaltung mit. Obwohl von vornherein vermieden werden sollte, einen allzu dogmatischen Kriterienkatalog als Leitfaden zu nutzen, herrschte doch Einigkeit über das ursprünglich von den Festivalgründern formulierte Kernkonzept. Das Zusammenstellen eines Festivalprogramms beinhaltet immer eine Selektion, ein Urteil über die Einsendungen. Im Rahmen des »backup_festival. neue medien im film« sollen jährlich zeitgemäße Werke präsentiert werden, die ›gut‹ sind, weil sie den Kriterien und dem Gründungsgedanken der Veranstalter gerecht werden. Doch was ist ein ›guter‹ Film? Und vor allem, was ist ein idealer backup-Film? Für backup sollte sich ein Film sichtbar mit den eigenen Produktionsmitteln auseinandersetzen und damit über die eigenen Herstellungsbedingungen reflektieren. Die Bedeutung des Mediums liegt dabei weniger im Offenlegen des jeweils zugrunde liegenden Produktionsprozesses, sondern im Sichtbarwerden seiner dispositiven Wirkung. Die vielfach besprochene Verflechtung der bewegten Bilder mit der von ihnen dargestellten Welt scheint mit den digitalen Medien komplexer geworden zu sein. Der Film liefert nicht nur ein passives Abbild unserer Welt, in vielerlei Hinsicht ist das Medium selbst aus unseren Denkprozessen überhaupt nicht mehr herauszulösen. Im Zuge des digitalen Medienumbruchs im Film wird diese Tatsache für einen kurzen Moment sichtbar, die Auswirkungen auf unsere visuelle Kultur allmählich spürbar. Deshalb müssen wir in der Auseinandersetzung mit den neuen Medien auch die Veränderungen unserer Wahrnehmung ständig neu überprüfen und in die Bewertungskriterien mit einfließen lassen. Und auch wenn klassische Genre-, Epochen und Stilmerkmale zunehmend hinfällig zu werden scheinen, sind die im Programm präsentierten filmischen Werke immer als Resultat eines kontinuierlichen Entwicklungsprozesses zu sehen. In diesem Punkt spiegelt sich für backup die eigentliche Herausforderung der Programmarbeit wieder: es fehlt die zeitliche Distanz. Gerade weil sich das Festival – zwar nicht ausschließlich, aber doch vor allem – der Zukunft des Bewegbildes widmet, droht immer auch die Blindheit vor der blanken Utopie. Bei der Auswahl kann es daher nur bei einer vorsichtigen Bestandsaufnahme bleiben. Die Filme, für die sich die Vorauswahlkommission entschieden hat, können eine neuartige und bewusste Nutzung der neuen wie alten Medien vorweisen. Geachtet wurde dabei vor allem auf die künstlerische Qualität der Komposition und Erzählstruktur sowie auf die zuvor beschriebene thematische Auseinandersetzung mit dem Medium selbst. backup.award info For the first time this year, a pre-selection committee specifically convoked for this purpose compiled the program for the international backup.award competition. The six-piece group consisted of students and graduates of Bauhaus-University Weimar and was thus characterized by the design practices and the theoretical teachings and research of its faculties, as one might say, the ›New Weimar School‹. With their different backgrounds and preferences, the members of the committee brought in diverse points of view and experiences from the fields of media theory and media design. Although it had been the plan from the start not to use a too dogmatic catalogue of criteria as the guiding line for selection, the original concept formulated by the founders of the festival was universally approved. Composing a festival program always implies a choice, a judgement among the submissions. In the framework of »backup_festival. new media in film«, state-of-the-art works should be presented each year that are ›good‹ because they correspond to the criteria and the basic goals of the organizers. But what is a ›good‹ film? And above all, what is an ideal backup-film? A backup-film is required to visibly deal with its own means of production and hence to reflect on the preconditions of its creation. In this, the significance of the medium does not primarily lie in uncovering the underlying production processes, but in the dispositive structures coming to the fore. The frequently discussed intertwinement of moving images and the world they depict seems to have become more complex with the advent of digital media. Film does not simply present a passive image of our world; indeed, in many respects the medium itself cannot be separated from our trails of thought any longer. In the course of the digital medium shift in film, this fact becomes obvious for a short moment, and its effects on our visual culture by and by become observable. Accordingly, during the ongoing interaction with the New Media, we have to keep examining the modifications of our perception and to take them into account when determining judgement criteria. And even though the characteristics of genre, epoch or style seem to become increasingly obsolete, contemporary films will always have to be regarded as results of a continual development. For backup, this point marks the true challenge of compiling a program: the temporal distance is missing. Precisely because the festival is dedicated – not exclusively, but predominantly – to the future of the moving image, there is always a danger of blindness towards mere utopia. Therefore, the selection of our program cannot truly claim to be more than a cautious survey. All of the films that were chosen by the pre-selection committee can attest to an innovative and prudent way of using both new and old media. Special attention was given to the artistic quality of composition and narration structures, and to the above-mentioned discussion of medial impacts.. backup.award E-Werk, Maschinenhalle backup.award E-Werk, Maschinenhalle backup.award red Freitag 8.10. | rot 1 . 17:00 Uhr | rot 2 . 20:00 Uhr backup.award red Friday Oct 8 | red 1 . 5 pm | red 2 . 8 pm backup.award green Samstag 9.10. | grün 1 . 17:00 Uhr | grün 2 . 20:00 Uhr backup.award green Saturday Oct 9 | green 1 . 5 pm | green 2 . 8 pm backup.award blue Sonntag 10.10. | blau 1 . 17:00 Uhr | blau 2 . 20:00 Uhr backup.award blue Sunday Oct 10 | blue 1 . 5 pm | blue 2 . 8 pm Der sechste »backup.award« ist mit insgesamt 4500,– Euro dotiert. Der Wettbewerb soll einen Einblick in aktuelle Entwicklungen der Film- und Videokultur bieten und Verknüpfungspunkte mit den Neuen Medien aufzeigen. Einsendeschluss war der 20. Juli 2004. Die Ausschreibung erfolgte international an Film- und Kunsthochschulen, Kunstakademien, Fachhochschulen, Universitäten, Film- und Medienagenturen, Filmclubs, sowie an Kultur- und Bildungszentren und via Internet unter www.backup-festival.de. Eingereicht werden konnten alle gängigen Film- und Videoformate. Die Beiträge sollten nicht vor dem 1. Januar 2003 fertiggestellt worden sein und eine Laufzeit von 15 Minuten nicht überschreiten. The sixth »backup.award« grants prize money of a total 4500 Euro. The contest aims at achieving a snapshot in recent developments of film and video culture and at examining their links to the New Media. Deadline for applications was July 20, 2004. The notice was made public to an international field of applicants via film and art colleges, art academies, technical colleges, universities, film and media agencies, film clubs, as well as culture and education centers and the internet at www.backup-festival.de. All common film and video formats were acceptable. The submissions were supposed to have been finished after January 1, 2003, and to have a duration of no more than 15 minutes. Für den internationalen Wettbewerb wurden erneut über 1000 Beiträge aus 44 Ländern eingesandt. Davon nominierte die Vorauswahlkommission 59 Arbeiten für den »backup.award«. Im Rahmen des Festival-Programms werden die Beiträge vom 8. bis 10. Oktober 2004 in jeweils zwei Wettbewerbsblöcken der Farben rot, grün und blau präsentiert – entsprechend der Videosignale RGB – und die Gewinner des »backup.award« und des Publikumspreises bekannt gegeben. Die unabhängige Fachjury besteht aus Film- und Fernsehmachern, Produzenten, Verleihern und Medientheoretikern. Once again, more than 1000 submissions from 44 countries were sent in for the international competition. From these, 59 works were nominated by the selection committee for »backup.award«. In the framework of the festival program from October 8-10, 2002, the submissions will be presented in two contest-blocks for each of the colors red, green and blue – corresponding to the videosignal RGB – and the winners of the »backup.award« and the Public Choice Award will be announced. The independent jury of experts is composed of film and television makers, producers, distributors and media theoreticians. The backup organizers would like to express their joy about the fruitful cooperation, and the pre-selection committee wishes for all visitors to experience pleasant festival days with stimulating conversations and entertaining sights. Die backup-Organisatoren freuen sich über die gute Zusammenarbeit; und die Vorauswahlkommission wünscht allen Festivalbesuchern spannende Festivaltage, anregende Gespräche und gute Unterhaltung. 22 23 backup.award selection committee Pedram Sadough, geboren 1982 in Isfahan, Iran; aufgewachsen in Frankfurt am Main. 2001 erster Abiturient in Deutschland mit einer Filmproduktion (›Mephisto‹) als Prüfungsbestandteil. Seit 2002 Medienkultur-Studium an der Bauhaus-Universität Weimar mit besonderem Schwerpunkt auf Filmtheorie und –geschichte. 2003 Filmproduktion ›Hedye – Das Geschenk‹ als Praxissemester in Teheran, Iran. Seit April 2004 Praktikum im Lichthaus-Kino Weimar. Sebastian Scholz, geboren 1974 in Dresden. 1993 Abitur; 1993-1995 Studium Lehramt Mathe/Physik – abgebrochen; 1995/96 Medieninformatik – abgebrochen. 1997-2001 freier TV-Cutter (ARD, ZDF, SAT1, RTL2), seit 1999 Studium Schnitt und Montage an der Hochschule für Film und Fernsehen ›Konrad Wolf‹ in Potsdam-Babelsberg. Schnitt von Dokumentar-, Spiel-, Kurz-, Experimental-, Musik- und Werbefilmen. Größter Erfolg: “reverse & cycle” mit Sabine Vack. Bekennender Langzeitstudent; zur Zeit Arbeit am Diplom, ansonsten arbeitslos. Sabine Vack , geboren 1980 in Dresden. 1998 Abitur, anschließend Studium der Mediengestaltung an der Bauhaus-Universität Weimar. Seit 1999 freie Cutterin für News, Doku- und Magazinsendungen. 2003 Skandalfilm “reverse & cycle”. Seit August 2004 Arbeit am Diplom. Größter Erfolg: funktionierende Systempartition seit Juni 2004. Martin Schlesinger, geboren 1980 in Bamberg. Vor dem Studium diverse Praktika im journalistischen und kulturellen Bereich. Seit Oktober 2002 Studium der Medienkultur an der Bauhaus-Universität Weimar. Hauptsächlich theoretische Beschäftigung mit Film, aber auch Mitwirkung an Praxisprojekten. Redakteur der studentischen Zeitschrift ›micro‹. Wenke Wegner, geboren 1978, Abitur in Oldenburg, Studium der Europäischen Medienkultur an der Bauhaus Universität Weimar und der Université Lumière Lyon, seit 2002 Stipendiatin der Heinrich Böll Stiftung, 2004 Diplom als Kulturwissenschaftlerin (Medien) und Maîtrise Information-Communication. Diverse Praktika und Assistenzen bei Filmfestivals und Cinematheken im In- und Ausland (u.a. Filmmuseum Wien, Cinémathéque Québecoise Montréal, Viennale, Kurzfilmtage Oberhausen, backup_festival Weimar). Dirk Heinje, geboren 1971 in Oldenburg, studiert derzeit Mediengestaltung an der Bauhaus-Universität Weimar. 1999 war er Gestalter und Verantwortlicher der Kinoveranstaltungen im Kulturstadtjahr und engagierte sich erstmalig für das backup_festival. Seit 2001 betreut er den internationalen Wettbewerb backup.award. Als Vorstandsmitglied im e-werk weimar e.V. an der kulturellen Erschließung des Straßenbahndepots beteiligt. Im April 2003 eröffnete er dort die erste feste Spielstätte des Lichthaus Kinos mit täglichen Vorstellungen. 24 backup.award jury Pedram Sadough, born in Isfahan, Iran, in 1982; raised in Frankfurt/Main. 2001 first Abitur graduate in Germany to have had a film production (›Mephisto‹) as part of the exam. Since 2002 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar with special emphasis on the theory and history of film. 2003 film production ›Hedye – The Gift‹ in Teheran, Iran, during a praxis semester. Since April 2004 internship at Lichthaus Cinema, Weimar. Sebastian Scholz, born in Dresden in 1974. Abitur in 1993; 1993-1995 studies of Mathematics/Physics Teacher – broken off; 1995/96 Media Informatics – broken off. 1997-2001 freelance TV cutter (ARD, ZDF, SAT1, RTL2), since 1999 studies of Cutting and Montage at Film & Television Academy (HFF) ›Konrad Wolf‹ in Potsdam-Babelsberg. Cutter of documentaries, movies, shorts, experimental films, music clips, and commercials. Biggest success: “reverse & cycle” together with Sabine Vack. Confessed long-time student; currently working on his Diploma, otherwise unemployed. Sabine Vack , born in Dresden in 1980. Abitur in 1998, followed by studies of Media Design at Bauhaus-University Weimar. Since 1999 freelance cutter for news, documentary, and magazine broadcasts. 2003 scandal film “reverse & cycle”. Since August 2004 working on her Diploma. Biggest success: functioning system partition since June 2004. Martin Schlesinger, born at Bamberg in 1980. Diverse journalistic and cultural internships. Since October 2002 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar. Mainly theoretical expertise in film, but also participation in practical projects. Editor with student magazine ›micro‹. Wenke Wegner, born in 1978, Abitur in Oldenburg, studies of European Media Culture at Bauhaus-University Weimar and Université Lumière Lyon, since 2002 scholarship of Heinrich Böll Foundation, graduated 2004 as Diplom-Kulturwissenschaftlerin (Medien) and Maîtrise Information-Communication. Diverse internships and assistant jobs at film festivals and cinematheques in several countries (e.g. Film Museum Vienna, Cinémathèque Québecoise Montréal, Viennale, International Short Film Festival Oberhausen, backup_festival Weimar). Dirk Heinje, born at Oldenburg in 1971, studies of Media Design at Bauhaus-University Weimar. In 1999 he was designer and cinema personin-charge for Weimar’s Cultural City of Europe festivities, and he started engaging in backup_festival. Since 2001 he supervises the international backup.award competition. As a board member of e-werk weimar e.V. he is working for the cultural development of the Strassenbahndepot. There he opened the first permanent site of the Lichthaus Cinema with daily screenings in April 2003. Hanna Nordholt , Studium Visuelle Kommunikation/ Animationsfilm, Lehraufträge für Computeranimation (2D & 3D), experimentelle Trickfilmerin und Forscherin. Fritz Steingrobe, Studium Grafikdesign/Illustration und Freie Kunst in Hamburg. Arbeitet als Lehrbuchillustrator, Zeichenlehrer und Trickfilmer. Gemeinsame Super-8 Kurzfilme seit Mitte der 80er Jahre, in den 90er Jahren Beginn der Arbeit an Trickfilmen am Computer. Seit Ende der 80er internationale Festivalteilnahmen, Mitarbeit bei der Programmgestaltung der No-Budget Sektion des IKFF Hamburg von 1993-1995, Kuratierung von Kurzfilmprogrammen, Kurzfilmtouren durch Kinos, Cafés und seltsame Galerien. Seit Ende der 90er Videoclips, angewandte Filmarbeiten, und freie Animationsfilme. 2. Preis beim backup.award 2003 mit ›Yo Lo Vi‹, einem Film auf den Spuren von Francisco Goya (siehe auch .einblick) Hanna Nordholt , studies of Visual Communication and Animation Film, lecturer for computer animation (2D & 3D), experimental trick film maker and researcher. Fritz Steingrobe, studies of Graphics Design, Illustration, and Fine Arts in Hamburg. Works as an illustrator of course books, drawing teacher and trick film maker. Have been jointly producing Super-8 short films since the mid-80s, in the 90s beginning to work on trick films with a computer. Since the late 80s participation at international festivals. 1993-1995 program department of IKFF Hamburg (No Budget Section). Curators of short film programs, shorts tours through cinemas, cafés and strange galleries. Since the late 90s video clips, practical film works, and independent animation films. 2nd Prize at backup.award 2003 with ›Yo Lo Vi‹, a film following the traces of Francisco Goya (see also .insight) Trevor Peters, geboren 1943 in Neuseeland. 19611965 Studium der Philosophie. 1966-1967 Ausbildung zum Fernsehredakteur bei NZBC-TV. 1967-1973 bei der BBC in London; Regisseur im dokumentarischen Bereich sowie Redakteur. Seit 1973 als freier Autor und Regisseur von Dokumentarfilmen und Kurzspielfilmen in Deutschland. Zahlreiche Festivalteilnahmen und Preise, zuletzt deutsch-polnischer Journalistenpreis (Film/TV) und Medienpreis Mecklenburg-Vorpommern. Stipendiat der Stiftung Kulturfonds. Mitglied diverser Gremien von Kinos, Film- und Fördervereinen. Leiter des 10.-12. FilmKunstFest Schwerin (2000-2002). Gastprofessor an der Bauhaus-Universität Weimar, Fakultät Medien. Trevor Peters, born in New Zealand in 1943. 1961-1965 studies of Philosophy. 1966-1967 training as television editor at NZBC-TV. 1967-1973 working for BBC, London; director of documentaries and editor. Since 1973 freelance author and director of documentaries and short films in Germany. Numerous festival participations and prizes, recently German-Polish Journalist Prize (Film/Television) and Media Prize Mecklenburg-Western Pomerania. Scholarship of Kulturfonds Foundation. Member of diverse boards of cinemas, film and promotion societies. Director of 10th to 12th FilmKunstFest Schwerin (2000-2002). Visiting Professor at Bauhaus-University Weimar, Faculty of Media. Georg Miros wurde 1973 in Neuburg/Donau geboren. Während dem Abitur und der Ausbildung zum Groß- und Außenhandelskaufmann in München arbeitete er als Filmvorführer und Theaterleitungsassistent in Filmtheatern. Ab 1999 war er als Filmdisponent für Helkon Media AG, Buena Vista International und Salzgeber Medien GmbH tätig. Seit Juni 2003 Verleihchef der Kinowelt Filmverleih GmbH in Leipzig, verantwortlich für Marketing und Vertrieb von Filmen wie z.B. Deep Blue, Elephant und Sturz ins Leere. Stephan Günzel studierte von 1992-1997 in Bamberg, Manchester, Magdeburg und Berlin die Fächer Philosophie, Soziologie und Psychologie. 1997-2000 wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fachbereich Philosophie an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. 1999-2000 Inhaber eines Forschungsstipendiums der Stiftung Weimarer Klassik. 2000 Promotion über Nietzsches Geophilosophie. 2000-2002 Medienanalytiker bei der ProSiebenSat.1 Media AG. 2002-2004 Postdoktorandenstipendium der Volkswagen-Stiftung im Rahmen des Forschungsprojektes “Archive der Vergangenheit. Wissenstransfers zwischen Archäologie, Philosophie und Künsten”. Lehre an den Universitäten Berlin, Jena, Lüneburg, Magdeburg und Weimar in Ästhetik, Geographie, Kulturwissenschaft, Medientheorie und Philosophie. Betreibt derzeit Forschung zur Räumlichkeit in Computerspielen und Filmen. Georg Miros was born at Neuburg/Danube in 1973. During the time of Abitur and training as wholesale and foreign trade buyer, he worked as film projectionist and theatre management assistant at various film theatres. Since 1999 film disponent for Helkon Media AG, Buena Vista International, and Salzgeber Medien GmbH. Since June 2003 Distributor-in-Chief for Kinowelt Filmverleih GmbH, Leipzig; responsible for the marketing and distribution of films like Deep Blue, Elephant, and Touching the Void. Stephan Günzel studied Philosophy, Sociology, and Psychology at Bamberg, Manchester, Magdeburg, and Berlin from 1992-1997. 1997-2000 assistant lecturer at the department of philosophy at Friedrich-SchillerUniversity Jena. 1999-2000 research scholarship of Weimar Classics Foundation. Doctorate Thesis on Nietzsche’s geo-philosophy in 2000. 2000-2002 media analyst for ProSiebenSat.1 Media AG. 2002-2004 post-doctorate scholarship of Volkswagen Foundation in the framework of the research project “Archives of the Past. Knowledge Transfers Between Archaeology, Philosophy and Arts”. He has lectured on Aesthetics, Geography, Cultural Theory, Media Theory, and Philosophy at the universities of Berlin, Jena, Lüneburg, Magdeburg, and Weimar. Currently researching the concept of space in computer games and film. 25 backup.award jury ��� ���������������������� ����� ������������� �� � ��� ������������� ���������� ��������������������������������� ����������������������� �������������������� � �������������� ������������ ���������������������� �������������������������������������� ��� ����������������������� �������������� ����������������� ������������������������������ ������ ������������ ������������ ������������������� ������������������ ��������������������������� 26 ������������������ ��������������������� � ������������������������ ���� ������������ ����������������������������������������������� ����������� backup.award red 1 backup.award red 1 5. Burst backup.award rot 1 Freitag 8.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 28 backup.award red 1 Friday Oct 8, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Reynir Lyngdal | P: Sagafilm ISL 2003 | 5’00” | VHS | Kontakt/contact: [email protected] Ein Paar streitet sich im Schlafzimmer über einen Wasserrohrbruch. Techniken, die u.a. Explosionen im Wassertank sowie ein Trampolin beinhalten, formen einen höchst ungewöhnlichen Tanzfilm. A couple fighting in their bedroom over a burst water pipe. Techniques involving water tank explosions and trampolines form a most unusual dance movie. 1. Lost 6. SET-4 R/D: Karø Goldt | P: sixpackfilm A 2004 | 5’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Große Gefühle. Verlust und Vergänglichkeit. Ein Liebesfilm. Schlicht und ergreifend. Strong feelings. Loss and fleetingness. A love story. Simple, and moving. R/D: Jan van Nuenen | P: Jan van Nuenen NL 2003 | 3’50” | ... | Kontakt/contact: [email protected] Die Verwandlung einer Partie Tischtennis in eine bizarre Acid-Dance-Party. The transformation of an ordinary ping-pong match into a bizarre acid dance party. 2. SEHbuch 7. Greyscale R/D: Sebastian Wehner | P: Sebastian Wehner D 2004 | 5’48” | MPEG/QT/DivX | Kontakt/contact: [email protected] “Wer weiß, wie oft sich die Linien berührten, auf denen wir durch den Raum zogen, und wir ahnten nichts.” (Daniel Kehlmann) “Who knows how often the lines on which we traveled through space touched each other, and we didn’t suspect anything.” (Daniel Kehlmann) R/D: Amin Dora | P: Académie Libanaise des Beaux-Arts Libanon 2003 | 5’31” | DVCam | Kontakt/contact: [email protected] Grey hat genug von der Langeweile seiner Stadt. Er schafft sich sein eigenes – farbiges – Leben. Grey refuses the dullness of his city. He creates his own life in colours… 3. Neon Eyes 8. _grau R/D: Thomas Gerhold, Markus Wambsganß | P: Marcel Lenz D 2003 | 8’00” | … | Kontakt/contact: [email protected] Ein Mann verliert den Bezug zur Realität... A man losing touch with reality... R/D: Robert Seidel | P: Robert Seidel D 2004 | 10’01” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] _grau fächert die Erinnerungsfragmente eines Autounfalls auf und lässt die Sekundenbruchteile ätherisch am Betrachter vorbeigleiten... _grau correlates the memory fragments of a car accident and makes split seconds glide past the spectator like air… 4. Fabulous Creatures 9. Lilo and me R/D: Eunjung Hwang | P: Eunjung Hwang USA 2003 | 11’05” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Inspiriert von Mehrdeutigkeit und der einzigartigen Logik der Träume. Kryptische Bilder, seltsame Gestalten, Schrecknisse und Gespenster. Um das Rätsel der Bilder zu lösen, muss man in den Abgrund hinabsteigen und die unterirdischen Ströme mit fluoroskopischem Blick erkunden. Inspired by ambiguity and unique logic from the world of dreams. cryptic images, odd beings, terrors and ghosts. To reveal the enigma of the pictures, one has to descend into the abyss and explore the undercurrent with a fluoroscopic vision. R/D: Kip Fulbeck | P: School of the Art Institute of Chicago USA 2003 | 9’35” | … | Kontakt/contact: [email protected] Welchem Star sehe ich am ähnlichsten? Diese Frage steht am Beginn einer teils autobiografischen, teils familiären, teils popkulturellen Untersuchung von ›ethnisch mehrdeutigen‹ Zeichentrickfiguren wie Pocahontas, Mulan oder Aladdin. Komisch und bewegend zugleich wirft das Video einen Blick auf das Verschweigen von Rasseunterschieden in den Medien und dessen Auswirkungen auf multiethnische Amerikaner. Which celebrity do you most resemble? This question starts a part autobiographic, part family portrait, part pop-culture survey of ›ethnically ambiguous‹ animated characters like Pocahontas, Mulan, Aladdin, and others. Both hilarious and touching, the video examines the muting of race in mainstream media and its effects on multiracial Americans. 29 backup.award red 1 / red 2 backup.award red 2 10. (ohne Titel) 4. 168 Gründe R/D: Johann Lurf | P: Johann Lurf A 2003 | 3’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Das Video besteht aus 12 Filmausschnitten, die mittels Splitscreen in Beziehung gesetzt werden. Der Inhalt tritt zurück zugunsten einer Sichtbarwerdung der innerfilmischen Struktur. This video consists of 12 film excerpts that communicate via split-screen. The content becomes a mere background while the intern structure of the film itself becomes visible. R/D: Elmar Vestner | P: Elmar Vestner D 2003 | 1’30” | MPEG | Kontakt/contact: [email protected] Vier Porträts, eine Person. Zusammengesetzt aus je 42 einzelnen Segmenten. Doch inwieweit gibt uns diese bis ins Detail zerlegte Darstellung von Persönlichkeit wirklich die Möglichkeit, einen Einblick zu bekommen? Four portraits, one person. Composed of 42 segments each. But to which extent can this depiction of personality, cut up to the detail, offer any possibility for insight? 5. erase and rewind backup.award rot 2 Freitag 8.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 30 backup.award red 2 Friday Oct 8, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Stefan Macheiner | P: sixpackfilm A 2003 | 3’20” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Das Bild im 21. Jahrhundert. Sein neuer Aggregatzustand ist ein flüssiger, ein amöbenhafter, einer der Selbstveränderung. Die Objekte oszillieren ein zwischen diesem und jenem Wirklichkeitsniveau. Artefakte einer neuen Sichtbarkeit. The image in the 21st century. Its state is a liquid one, amoeba-like. It is one of self-transformation. The objects oscillate between different levels of reality. Artefacts of a new visibility. 1. Die Welt ist alles, was der Fall ist 6. Fliegenpflicht für Quadratköpfe R/D: Eva Teppe | P: Eva Teppe D 2003 | 2’23” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Der Mensch steht nicht auf dem festen Fundament von Fakten, sondern wird vielmehr gehalten von einem Beziehungsgeflecht, durch das er in die Welt eingewoben ist. Die sozialen Bindungen, die den Einzelnen über seinen Horizont hinaus blicken lassen, sind fragil und können leicht zu Fall gebracht werden. Sie erlauben Visionen, die bei ihrem Scheitern zu einem kollektiven Desaster führen können. Man does not stand on the solid ground of facts, he is rather held by a network of social ties weaving him into the world. The relationships that enable the individual to see beyond his horizon are fragile and can easily take a fall. They permit visions which, in the case of failure, can lead to collective disaster. R/D: Stephan Müller (FLINT) | P: Stephan Müller D 2004 | 11’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Die unkonventionellen Langeweile-Verscheuchungsmethoden eines das-an-die-Decke-Blicken-gewaltig-satthabenden 22jährigen Berliners. Mit dabei: Cowboys, Indianer, Autowaschanlagen, Schafe, Hüte und dumm aus dem Kochtopf guckende Polizisten. A 22-year old from Berlin who is fed up with staring at the walls develops unconventional methods of chasing away boredom. Featuring: Cowboys, Indians, car washing machines, sheep, hats and policemen in a saucepan. 2. AGF – Poemproducer 7. Les arbres auront toujours besoin du vent pour nous tourmenter R/D: Lars Nagler | P: Lars Nagler | Musik: AGF D 2004 | 6’50” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] AGF behandelt die Problematik, Sprache zu erlernen und richtig einzusetzen. Sie tut dies sehr frei. Ebenfalls sehr frei reagiert der Clip auf AGF’s Musik und Text und versucht, den Prozess vom Gedanken zum Wort in Bilder zu fassen. AGF deals with the difficulties in learning and correctly using language. She does that in a free manner. Freely as well this clip reacts to AGF’s music and lyrics, trying to capture the process of transforming thoughts into words. R/D: Nicolas Bernier | P: Nicolas Bernier CAN 2004 | 7’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Es liegt nur am Wind... It’s only because of the wind... 3. Vivantes Lueurs 8. Violent Blue Light Ghosts R/D: Pierre-Yves Cruaud | P: Pierre-Yves Cruaud F 2003 | 9’30” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Reise in das Reich der Erinnerungen. Sie folgt zerbrechlichen Pfaden und beschwört noch nie gesehene Bilder herauf. A trip down memory lane, following fragile indications and inducing images yet to be born. R/D: Richard Eames | P: Richard Eames, Helena Tiay Li-Ya AUS 2004 | 15’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Gefangen im Zeitalter des Soft Image und der Computerisierung der Kultur ist alles manipulierbar, editierbar... zerstörbar. Auch eine heilige, weinende Statue? Trapped in the era of the soft image and of the computerization of culture everything is changeable, editable... destroyable. Even a sacred weeping statue? 31 backup.award red 2 / green 1 backup.award green 1 9. Quietus 2. even odd even R/D: Precursor. | P: Precursor., Mike Grant UK 2004 | 2’30” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Eine mikrokosmische Welt. Ein kompletter Zyklus künstlichen Lebens. Nebeneinander und Kontrast. Leben und Tod. Exquisites und Groteskes. Mechanisches und Organisches. Ordnung und Chaos. A microcosmic world. A complete cycle of artificial life. Juxtaposition and contrast. Life and death. The exquisite and the grotesque. The mechanic and the organic. Order and chaos. R/D: Barbara Doser | P: sixpackfilm A 2004 | 7’30” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Die künstlerische Interpretation einer auf Zeit und Raum basierenden Analyse eines Video-Feedbacks gibt Einblick in eine faszinierende Welt räumlicher Komplexität und dynamischen Verhaltens. Scheinbar Verborgenes wird in einem Prozess ästhetischen Erlebens sichtbar. The artistic interpretation of a time-and-space-based analysis of video feedback provides insight into a fascinating world of spatial complexity and dynamic behavior. Apparently hidden things become visible in a process of aesthetic experience. 10. make a plan 3. Landschaften R/D: Thomas Geißler, Klaus Viehöfer | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2004 | 4’32” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] In der staatlich subventionierten Kampagne ›make a plan‹ der US-Regierung wird dem Bürger anhand von Broschüren gezeigt, wie er sich im Falle einer nuklearen Explosion zu verhalten hat. Sei bereit... sei informiert... mach einen Plan! The US government campaign ›make a plan‹ shows the urban citizen how to behave in the case of nuclear explosions. Be ready… be informed… make a plan! R/D: Simone Häckel, Matthias Einhoff | P: Simone Häckel, Matthias Einhoff D 2004 | 6’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Eine scheinbar unendliche Kamerafahrt durch gebaute Paradiese – erträumte Gärten, imaginierte Landschaften, phantastische Pflanzenwelten. A seemingly endless camera move through constructed paradises – dreamed-of gardens, imagined landscapes, fantastic florae. 11. Nuée 4. Tiny R/D: Myriam Bessette | P: perte de signal CAN 2003 | 2’40” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine wässrige Choreographie animierter Skizzen. A watery choreography of animated sketches. R/D: Kathi Kaeppel | P: Kunsthochschule Berlin D 2004 | 8’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Auf ihrer abenteuerlichen Reise durch die große Welt begegnet die kleine Tiny wundersamen Wesen. Wie ein Stehaufpüppchen wird Tiny durch das Leben geschubst und lernt nach und nach, sich selbst zu finden - und am Ende ganz groß rauszukommen. On an adventurous voyage through the big world, little Tiny meets miraculous creatures. Through her diverse experiences from being a frog’s bop-bag to being a bug’s playgirl, Tiny sheds her cocoon and ultimately realizes that even little can be big. 5. Rogue State backup.award grün 1 Samstag 9.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 32 backup.award green 1 Saturday Oct 9, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Dave Griffiths | P: Dave Griffiths UK 2003 | 2’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Reihe mit Veto belegter UN-Resolutionen wurde mit einem magnetischen Stift auf miniDV-Band geschrieben. Interpretiert von der digitalen Technik produzieren diese Daten gesetzlose visuelle und klangliche Explosionen – eine fließende Präsentation synthetischen Terrors. A list of vetoed United Nations resolutions were inscribed onto miniDV tape using a magnetic quill. Interpreted by the digital machine, these data produce lawless sonic and visual explosions – a fluid display of synthetic terror. 1. T.O.K.Y.O. 6. I’m Walking R/D: Patrick Junghans | P: Patrick Junghans D 2003 | 10’21” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Tokyo, wie es sonst nirgends zu sehen ist. Fernab von Stress, Hektik, Krach, grellen Lichtern und chaotischem Menschengewimmel. Ruhe verbreitet sich. Sie verbreitet sich von den Vororten über kleine Gassen und Nebenstraßen bis hinein ins Zentrum. Eine Ruhe, die man nicht kennt. Die Ruhe vor dem Sturm... Tokyo as you have never seen it before. Clear of stress, rush, noise, glaring lights and chaotic crowds. Calmness spreads. It spreads from the suburbs, through small lanes and minor roads, right into the city center. It is a calmness not known before. The calm before the storm… R/D: The Soulcage Department | P: Gero von Braunmühl D 2003 | 2’40” | MPEG/QT | Kontakt/contact: [email protected] Was passiert, wenn sechs Hühner an einem Hürdenrennen teilnehmen, ohne einen blassen Schimmer von Sport und seinen Regeln zu haben?! Wie könnten sie auch – es sind ja bloß Hühner!! What happens when six chickens compete in a hurdle race without knowing anything about sports and its rules at all?! Well, how could they – they’re just chickens!! 33 backup.award green 1 backup.award green 2 7. Society Of The Spectacle (A Digital Remix) R/D: Mark Amerika, Trace Reddell, Rick Silva | P: Mark Amerika, Trace Reddell, Rick Silva USA 2004 | 10’40” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Society Of The Spectacle (A Digital Remix) ist eine zeitgenössische Lesart der Bild-, Text- und Klangarbeiten des französischen Situationisten Guy Debord. Society Of The Spectacle (A Digital Remix) is a contemporary multi-media reading of the images, text and sound works of French Situationist philosopher Guy Debord. backup.award grün 2 Samstag 9.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award green 2 Saturday Oct 9, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle 8. My Dog Eats Beats 1. Verkehr verkehrt R/D: Mathis Lex, Hannes Geiger, Kathrin Berghäuser, Alexander Kucera, Markus Boos, Moritz Krappel, Thomas Bittner, Andreas Jablonka | P: German Film School D 2003 | 3’26” | AVI | Kontakt/contact: [email protected] Der Lebensraum Berlin in all seiner Vielseitigkeit. Jeder, der sich in dieser Stadt und überall woanders auf diesem Globus bewegt, lebt mit seinen eigenen Träumen, Wünschen, Vorlieben und Gewohnheiten. Es gibt so viele Welten, wie es Menschen gibt. Berlin in all its variety. Everyone moving in this city or anywhere else on Earth lives his life according to his own dreams, wishes, preferences and habits. There are as many worlds as there are people. R/D: Henning Christiansen | P: Hochschule für Gestaltung Offenbach D 2003 | 2’41” | ... | Kontakt/contact: [email protected] Wir blicken auf eine ganz normale Straße. Autos fahren vorüber. Alles ist wie immer. Wirklich? A view of an ordinary road. Cars go by, as always. Nothing special. Really? 9. Photosynthese 2. I like to think (right now, please!) R/D: Simone Neumann-Salva | P: Sparkassenstiftung Köln, Tanztheater Macasju D 2004 | 4’50” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Kunst umfasst alles vom Menschen Geschaffene; dem gegenüber steht die vom Menschen unveränderte Natur. In diesem Film erschafft sich der Mensch mit Hilfe einer angstbesetzten, künstlichen Technik seinen eigenen Traum von natürlicher Lebendigkeit. Art is everything that humankind creates, in contrast to Nature, which is not altered by Man. In this film, he manufactures his very own dream of natural liveliness – with the help of an artificial technology associated with fear. R/D: Delphine Hallis | P: Delphine Hallis F 2004 | 8’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Stellen wir uns eine kybernetische Ökologie vor, “in der Tiere und Computer in gegenseitiger Programmierharmonie zusammenleben”. Dieses Gedankenexperiment aus einem Gedicht von Richard Brautigan ist der Ausgangspunkt des Films. Bilder und Soundtrack führen uns auf eine Reise durch eine synthetische Natur, als ob es ein Tagtraum wäre. Let us imagine a cybernetic ecology, “where mammals and computers live together in mutually programming harmony”. This phantasmagoric thought, which is part of a poem by Richard Brautigan, was the starting point for the film. The images and the soundtrack take us on a trip through this newly synthesized nature, as if it were a daydream. 10. Poporo 3. Bodega Bay School R/D: Luis Cantillo | P: Luis Cantillo USA 2004 | 4’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Eine Animation, die die komplexe Kosmologie der Kultur südamerikanischer Ureinwohner erforscht. Eine Reise in eine Welt voller mythologischer Gestalten, Geister und Götter. Die Rückseite der Suche nach El Dorado – wir suchen kein Gold, sondern den ursprünglichen, spirituellen Kontext dieses goldenen Universums. An animation that explores the complex cosmology of South American indigenous culture. A journey to a world filled with mythological beings, spirits and gods. The other side of the search for El Dorado – it is not gold that we look for, but the native spiritual context of this golden universe. R/D: J. Tobias Anderson | P: J. Tobias Anderson SWE 2004 | 5’29” | … | Kontakt/contact: [email protected] Ein klassischer Start für eine klassische Thrillerszene. Allerdings fehlen in dieser animierten Umgebung die wichtigsten Zutaten – keine Vögel, keine Menschen, keine Dialoge. Was passiert mit einer solcherart veränderten Szene? Wo bleibt die Spannung, und was für eine Atmosphäre hallt in den verbleibenden Bildern nach? A classic build-up for a classic thriller sequence. However, in this animated setting the main ingredients are missing – there are no birds, no people, no dialogue. What happens to the scene when a setting is altered in this way? Where does the tension go, and what atmosphere is left to echo through the lingering images? 4. Zwölf 1/2 Minuten R/D: Joscha Douma | P: Tobias A. Seiffert D 2003 | 14’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Das durchschnittliche Mitglied unserer Gesellschaft ist männlich, deutsch, 38 Jahre alt und steht um 8 Uhr 15 auf. An diesem völlig normalen Tag wird er völlig normale Dinge tun, wie Zähneputzen, zur Arbeit fahren, im Supermarkt einkaufen, Rasenmähen, Fernsehen und wieder ins Bett gehen. Bis zum Einschlafen hat er dann noch durchschnittlich zwölf 1/2 Minuten, um nachzudenken... The average member of our society is male, German, 38 years of age and gets up at 8.15 am. During this quite normal day he will do quite normal things like brushing his teeth, going to work, shopping, mowing the lawn, watching television and finally going to bed again. Before falling asleep, he generally has 12 minutes and a half to contemplate the day… 34 35 backup.award green 2 backup.award blue 1 5. Peacemaker R/D: Rodrigo Olmos, Axel Schmidt | P: Rodrigo Olmos, Axel Schmidt | Musik: Jason Hóman D 2004 | 4’06” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Peacemaker ist ein Machinima-Film, d.h. er wurde mit Computerspielen erstellt. Es geht um die Abenteuer eines Cowboys, der ungewollt sein eigenes Spiel verlässt und in einem anderen landet. Überraschend Ereignisse nehmen ihren Lauf... Peacemaker is a machinima film, which means that it is made from computer games. It is about the adventures of a cowboy who, by accident, gets out of his own game and into another one. Surprising things start to happen… 36 backup.award blau 1 Sonntag 10.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award blue 1 Sunday Oct 10, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle 6. Kubus 1. Das Floß R/D: Christian Sturm | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | 1’30” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Der Weimarer Kubus entwickelt ein Eigenleben… The Weimar Cube wakes to life... R/D: Jan Thüring | P: Daniel Mann D 2004 | 9’03” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Nach einem schweren Sturm treiben zwei Seefahrer irgendwo im Meer. Als eine Möwe einen Fisch auf ihr Floß fallen lässt, ist der Moment der wahren Freundschaft gekommen... Two starved and exhausted castaways are lost at sea, when a seagull drops a fish to their raft. This is the moment to see what real friendship is like… 7. Die Strafe Gottes 2. Building R/D: Claudia Zoller | P: Thomas Meyer-Hermann D 2004 | 11’00” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Walter und Frau Siebert leben in nachbarschaftlicher Harmonie nebeneinander her, bis eines Abends eine Kartoffel behauptet, Gott zu sein. Eine schlimme Geschichte. Walter and Mrs Siebert live next door in perfect harmony, until one evening a potato claims to be God Himself. An evil story. R/D: Anouk de Clercq | P: Joris Cool B 2003 | 12’00” | … | Kontakt/contact: [email protected] Die neue Konzerthalle von Brügge – präsentiert als konstruktivistische audiovisuelle Skulptur aus dem Traum eines Architekten. The new concert hall in Bruges - presented as a Constructivist audio-visual sculpture from an architect’s dream. 8. Bitcrusher 3. Karura R/D: Harald Holba | P: Harald Holba A 2004 | 11’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Alltag – vom morgendlichen Aufstehen über den Weg zum Arbeitsplatz bis zum Verlassen des Bürogebäudes als Abschluss des Arbeitstages. Jede Einstellung folgt dabei einem strengen formalen Konzept, indem eine selbst nicht im Bild dargestellte Person erst über ihre Wahrnehmung und Bewegung Oberflächenstrukturen und Objekte sichtbar macht. An average day – from getting up and going to work in the morning to going back home in the evening. Every shot adheres to a strict formal concept: another person, who is not visible herself, determines the visibility of surface structures and object via her perception and movement. R/D: Martin Kleppe | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | DVD | 2’50” | Kontakt/contact: [email protected] Karura ist das japanische Äquivalent zum Phönix. Ein Vogel, der aus seiner Asche wieder aufersteht. – Ein experimenteller Clip über Megastädte und (De-)Konstruktion. Karura is the Japanese equivalent to the Phoenix. A bird that reincarnates itself out of ashes. – An experimental clip about mega-cities and (de-)construction. 9. DIGITALSNAPSHOT 4. Norden R/D: Daniel Lo Iacono | P: Daniel Lo Iacono D 2003 | 4’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Wie sieht ein Moment aus? Was können Schnappschüsse vom Leben wirklich festhalten? Fragmente von Bewegungen werden in neue Sehzusammenhänge gestellt. Der Schnappschuss als Aufnahmeprinzip. Gezielte Manipulationen. Es entsteht das einzigartige digitale Gemälde eines virtuellen Spaziergangs durch einen Park im Sommer. What does a moment look like? Which aspects of life can be captured by a snapshot? Fragmented movements are put into new viewing situations. The snapshot as an aesthetic principle. Purposeful manipulations. The unique digital painting of a virtual stroll through a park in summer. R/D: Britt Dunse | P: Britt Dunse D 2004 | 7’15” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Der Norden ist mehr als eine bloße Richtung. Er ist ein Ort, an dem Fantasie und Träume verschmelzen. Norden ist ein Origami-Film, eine Liebesgeschichte zwischen Post-Its und Konfetti. North is not just a mere direction. It is a place where fantasy and dream melt together. North is an origami film, a love story between post-its and confetti. 37 backup.award blue 1 backup.award blue 2 5. The Remote Controller R/D: People Like Us (Vicki Bennett) | P: LUX UK 2003 | 9’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Gesampelte Bild- und Tonaufnahmen aus Lehrfilmen aus dem Prelinger-Archiv, San Francisco/New York, die das Thema ›Experimente mit Mensch-Maschine-Schnittstellen im 20. Jahrhundert‹ mit seinen Erfolgen und Niederlagen historisch dokumentieren. Sampled image and sound footage from educational films (taken from the Prelinger Archive, San Francisco/New York), historically exploring the subject of experimentation in human body and machine interfaces - its successes and pitfalls - in the 20th century. backup.award blau 2 Sonntag 10.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award blue 2 Sunday Oct 10, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle 6. Ernstes Wörtchen 1. Timaios R/D: Sascha Dornhöfer | P: Sascha Dornhöfer D 2003 | 4’06” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Mutter hält ihrem missratenen Sohn zu Recht eine Standpauke. Schon zum x-ten Mal. Die Ausdauer dieser Frau verdient Bewunderung. Die Ignoranz des Sohnes? Häme. A mother rightfully lectures her naughty son. For the x-th time. Her persistence deserves respect. The ignorance of her son? Contempt. R/D: Egbert Mittelstädt | P: Egbert Mittelstädt D 2004 | 5’48” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Die Passanten einer elektrischen Schiebetür in einer Einkaufspassage erfahren durch eine strenge (De-)Montage der Bildelemente eine visuelle Metamorphose. Der Film erprobt eine neue Weise der Bilddarstellung in Raum und Zeit. The people passing through an electric sliding door in a shopping mall undergo a visual metamorphosis, induced by a strict (de-)composition of the pictorial elements. This film experiments with a new manner of presenting images in space and time. 7. safari – bilderjagd in 10 kapiteln R/D: Isabelle Birebent | P: Isabelle Birebent D 2004 | 13’26” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Ich fotografiere, also bin ich... I take photos, therefore I am... 8. dy-sonance R/D: Woj Gawor | P: Part 4 UK 2003 | 4’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine virtuelle Landschaft aus Architektur, Film und Animation, deren jeweilige Techniken im Experiment fusionieren und eine neue filmische und architektonische Identität erzeugen. A virtual wrapping of architecture, film and animation fusing each other’s techniques to experiment and develop a new filmic and architectural identity. 9. Sinus_passage R/D: Didi Bruckmayr, Michael Strohmann | P: sixpackfilm A 2004 | 4’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Es ist das zentrale Prinzip des Digitalen, die Welt in Zahlen zu zersetzen, um diese dann wieder in andere Formen umzuwandeln. So werden Töne zu Bildern. Doch als stünde man zu nahe an einem überdimensionalen Bildschirm, bleibt das Gesehene nicht entzifferbar.It is the central principle of the digital to reduce the world to numbers and then transform these into other forms. This is how sounds become images. But as though one were standing too close to an oversized screen, the events remain undecipherable. 10. Newspaper Only 2. Light Boy R/D: Eva Könnemann | P: Eva Könnemann D 2003 | 16’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine fiktionale Reportage über das mysteriöse Verschwinden von Tom Gun, Sänger der Band ›The Light Boy‹. Die Fragen, warum und wohin er verschwunden ist, weichen nach und nach einer Reflexion über „Auflösung” an sich. A fictitious documentary about the mysterious disappearance of Tom Gun, singer of the band ›The Light Boy‹. Gradually, the questions concerning why he vanished, and to where, make way for a reflection on “dissolution” as such. 3. Bedient R/D: Andreas Pohr, Alex M. Lehmann | P: Andreas Pohr, Alex M. Lehmann D 2004 | 4’40” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Clive und Todd sind Nachbarn. Clive ist neidisch, und er bestellt sich die ›Fernbedienung des Verderbens‹, um es Todd einmal so richtig zu zeigen. Doch wer anderen eine Grube gräbt... Clive and Todd are neighbors. Clive is greedy, and he buys the ›Remote Control of Doom‹ in order to give to Todd what he thinks he deserves. But it may well be that he is digging his own hole… 4. Anoxi R/D: Robin Dupuis | P: perte de signal CAN 2003 | 4’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine metaphorische Untersuchung der Auswirkungen eines Mangels an Sauerstoff. A metaphorical study of suffocation caused by the lack of oxygen. R/D: Carola Dertnig, Ulrike Müller | P: sixpackfilm A 2003 | 1’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] „...und ich beginne zu lesen. Ich sehe den Text an, schwarz auf weiß, denn ich will es wissen (...) Und ich beginne oben und lese bis unten, die Schlagzeilen zuerst. Ich sage mir, nimm es nicht persönlich, es ist nur die Welt da draußen, aber irgendwie tue ich es trotzdem...” | “...and I start reading. I look at the text, black on white, because I do want to know (…) And I start at the top, continue to the bottom, headlines first. I tell myself not to take it personally, it is only the world out there, but somehow I always do…” 38 39 ��������������������� backup.award blue 2 R/D: Diana Karsten, Thomas Mann | P: Volksbühne Berlin D 2004 | 9’21” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Mit zahlreichen renommierten Schauspielern überträgt Herbert Fritsch von der Berliner Volksbühne Shakespeares ›Hamlet‹ in 111 Fragmenten in unsere Zeit. Im Fragment ›Todesfallbonus‹ schwelgt Rufus Beck im steigenden Wahnsinn seiner Erinnerungen an die goldenen Jahre als Versicherungsvertreter im Staate Dänemark, wo er für jedes Mitglied des Hofstaats eine ganz individuelle Versicherung parat hatte. Herbert Fritsch, director at Volksbühne Berlin, and numerous renowned actors transfer Shakespeare’s ›Hamlet‹ to our time in 111 fragments. In the fragment ›Death Case Bonus‹, Rufus Beck indulges in the growing madness of his memories of golden years as an insurance representative in Denmark, a time when he provided an individual insurance for every single member of the royal court. ������������� 5. hamlet_x – ›Todesfallbonus‹ 6. Nanos R/D: Mathieu Croset | P: École Nationale Superieure des Arts Décoratifs F 2003 | 11’17” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Seltsame Wesen versuchen, in einer düsteren und feindlichen Umgebung zu kommunizieren. Strange creatures try to communicate while lost in a dark and hostile world. 7. Everything Turns R/D: Max Hattler | P: Max Hattler UK 2004 | 1’12” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Leben, wofür? Ein ewiges Verwirrspiel. Bevor du es richtig begriffen hast, ist es zu Ende. Eine kurze Animation über Zeit, Leben und Tod, frei nach Durs Grünbeins Gedicht ›Vertigo‹. Life is a mess. It makes your head spin, and before you know it, it’s over. A short animation about time, life and death. Inspired by the poem ›Vertigo‹ by Durs Grünbein. 8. Electronic Performers by Air R/D: A. Ganzerli, L. Bourdoiseau, J. Blanquet | P: MACHINE MOLLE, REVOLVAIR F 2003 | 5’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Zwischen den Zeilen elektromagnetischer Wellen lesen. Warme Vibrationen am ganzen Körper. Gibt es eine physische Repräsentation von Emotionen? Wenn ich Musik höre, schlägt mein Herz anders, ändert sich mein Verhalten... Reading between the lines of electro-magnetic waves. A warm vibration spreading all over the body. Has feeling got a physical representation? When I listen to music, my heart beats differently, my behaviour changes... 9. Wind along the coast R/D: Ivan Maximov | P: Alexander Gerasimov, Slava Mayasov RUS 2004 | 6’00” | … | Kontakt/contact: [email protected] Eine lustige und lyrische Geschichte über das harte Leben in einem Küstendorf, das unter starkem Wind leidet. A lyrical and funny story about about the hard life in a village on the seaboard suffering from strong wind. ������������������������������������ ��������������������������������������������������������� ��������������������������������������������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40 �������������������� backup.clipaward backup.clipaward commentary Während der Vorbereitung einer Podiumsdiskussion zum Thema ›Ästhetik und Narration im Musikvideo‹ wurde 2001 der »backup.clipaward« ins Leben gerufen. Die Podiumsgäste und Jury-Mitglieder konnten für damalige Begriffe kaum unterschiedlichere Positionen vertreten. Während Hannes Rossacher, damals Geschäftsführer der DoRo Department M, noch als marktaffiner Clip-Mogul galt, hatte Christoph Dreher im Rahmen seiner Doku-Reihe ›Fantastic Voyages‹ gerade erst zur kulturkritischen Auseinandersetzung mit dem Clip eingeladen. Stefan Kauertz, zu diesem Zeitpunkt noch Programmdirektor des progressiven Senders Viva Zwei, blickte bereits der kommerziellen Neuausrichtung des Senders entgegen. Einen lebendigeren Diskurs und gelungeneren Auftakt hätte man sich kaum vorstellen können. Nichts desto trotz, der damalige Ausgangspunkt war kein einfacher. Kaum hatten sich die ersten Plattformen für eine ausführlichere Auseinandersetzung mit dem Clip-Genre in Deutschland formiert, sank die Nachfrage nach den kreativen Ausdrucksformen zugunsten einer marktorientierten Clipindustrie. Die Utopie einer Generation, Kunst und Kommerz könnten gleichberechtigt nebeneinander existieren, sich gegenseitig befruchten und damit eine neue schöpferische Qualität begründen, schien im Keim erstickt. Die weitverbreitete Meinung, die experimentelle Clipkultur in Deutschland sei mit dem abrupten aber absehbaren Ende des progressiven Musikfernsehens gescheitert, ist allerdings verkürzt. Sie reduziert das Geschehen der vergangenen Jahre auf einen kurzen Abschnitt in der Clipgeschichte, ohne die Entwicklung als Kontinuum zu begreifen. Das Musikvideo in seiner experimentellen Erscheinungsform hat lange vor dem progressiven Musikfernsehen existiert, und es wird, soviel ist sicher, auch dessen vermeintlichen Niedergang überstehen. Denn die Idee der Synästhesie gewinnt mit jedem Medienumbruch an neuen Ausdrucksmöglichkeiten hinzu. Mag die Erscheinungsform des Musikvideos und der VJ-Kultur noch so trivial erscheinen, sie ist als Artefakt unserer Gegenwart zu deuten und zu hinterfragen. Der experimentelle Clip ist weder hohe Kunst noch ein effizientes Instrument der Kulturindustrie, sein Wesen ist das eines Hybriden. Weder die Galerie und ihr Diskurs noch die zweifellos notwendige Marktkonformität des Musikfernsehens wird dem Konzeptvideo langfristig ein Zuhause bieten können, die eigentliche Heimat des Formats liegt im Dazwischen. Den jüngsten und ausstehenden Entwicklungen blickt backup gespannt entgegen, in der Hoffnung, auch künftig einen Beitrag für die Autonomie des Formats als selbstbewusste Position zwischen den Stühlen zu leisten. backup.clipaward In the course of the preparations for a panel discussion on ›Aesthetics and Narration in Mu-sic Video‹, the »backup.clipaward« was established in 2001. At this point, the positions held by the panel guests and jury members could not have been more distinct. While Hannes Rossacher, then head of the production house DoRo Department M, was considered an economist clip patron, Christoph Dreher had just set out to discuss the clip on the basis of cultural criticism in his documentary series, ›Fantastic Voyages‹. Stefan Kauertz, who, at that time, was still in charge of the programme of the progressive music television channel Viva Zwei, was already facing the commercial reorientation of the station. A more dynamic dis-course and a better outset could hardly be imagined. Nevertheless, this starting point was not an easy one. The first platforms for extensive examination of the clip genre in Germany had just been established when the demand for creative forms of expression declined in favour of a market-oriented clip industry. The utopian notion of a generation, holding that arts and commerce could exist side by side, inspire each other and thus stimulate a new kind of creative quality, seemed smothered. However, it is inadequate to say that experimental clip culture in Germany collapsed at the abrupt but predictable end of progressive music television. This widespread opinion pays attention only to a short period of clip history, not recognizing the continuity of developments. Music video in its experimental kind has existed long before the advent of progressive music television, and it will survive the latter’s supposed decline for sure. For the idea of synaesthe-sia gains new possibilities of expression with every medium shift. Even if music video and VJ culture may appear trivial, they have to be examined and discussed as what they are, as artefacts of our present time. The experimental clip is neither high brow nor an efficient instrument of the cultural industry, its essential feature is being a hybrid. In the long run, nei-ther galleries and their discourse nor music television’s – doubtlessly necessary – accor-dance with economic rules will be able to provide a home for the concept video. The format’s genuine territory lies in between. Backup is looking eagerly toward the latest and forthcoming developments, in the hope of being able to contribute further to the autonomy of the format, for keeping a confident stance between the lines. backup.clipaward E-Werk, Maschinenhalle Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr Zum vierten Mal schrieb backup den auf insgesamt 3.000,– Euro dotierten »backup.clipaward« aus. Die Ausschreibung richtete sich an deutsche Musikvideo-Regisseure und/oder Produktionen, die in Deutschland ansässig sind. Die eingereichten Beiträge sollten nicht vor dem 01.01.2003 fertiggestellt worden sein und eine Laufzeit von sieben Minuten nicht überschreiten. Für die Wettbewerbsauswahl zugelassen sind nur autorisierte Videoclips zu Musikstücken, deren Verwertungsund Nutzungsrechte durch den Bewerber eingeholt wurden. backup begreift den Clip als hybrides Genre, in dem sich analoge und digitale Ausdrucksformen berühren. Das Musikvideo begleitet den digitalen Medienumbruch und setzt zugleich neue Maßstäbe in Ästhetik und Erzählweise. Vorauswahlkommission und Jury bewerten Idee und Konzeption, das Zusammenspiel von Bild und Musik sowie die künstlerische Auseinandersetzung mit den Möglichkeiten digitaler Medientechnologie. Mit der Vergabe des »backup.clipaward« möchte backup einen Überblick über aktuelle Entwicklungen in der deutschen Clip-Kultur bieten und damit ein öffentliches Forum für das experimentelle Musikvideo sichern. Alle von der Vorauswahlkommission nominierten Arbeiten wurden vom 15.09. bis 07.10.2004 unter www.backupfestival.de als Stream hinterlegt. Hier konnte über den Gewinner des Publikumspreises in Höhe von 500,– Euro entschieden werden. Die unabhängige Fachjury vergibt den auf 2.500,– Euro dotierten »backup.clipaward«. Am 09.10.2004 werden im Rahmen des Festival-Programms alle nominierten Arbeiten präsentiert und die Gewinner des Jury- und Publikumspreises bekannt gegeben. Unser Dank gilt unseren Medienpartnern De:Bug und Intro sowie den einzelnen Ansprechpartnern der Musikverlage und Produktionsfirmen für ihre freundliche Unterstützung. backup.clipaward E-Werk, Maschinenhalle Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm For the fourth time, backup called for entries for the »backup.clipaward«, with award money totalling 3,000.- Euros. The competition was aimed at German music video directors and/or clips produced in Germany. The entries were supposed to have been completed after January 01, 2003, and to have a running time of 7 minutes maximum. The submitted clips had to be authorized, and screening and utilization rights had to be obtained by the applicant. backup understands the video clip as a hybrid genre where analogue and digital forms of expression meet. The music video accompanies the digital media shift and simultaneously sets new standards in aesthetics and way of narration. Pre-selection committee and jury assess idea and concept, the correlation of image and music, and the artistic exploration of the possibilities that digital media technologies offer. By conferring the »backup.clipaward«, backup wishes to present a summary of recent developments in German clip culture, and to provide a public platform for the experimental music video. All the clips nominated by the pre-selection committee were available for streaming on the web at www.backupfestival.com, where the winner of the Public Choice Award, with prize money of 500 Euros, could be voted for. An independent jury of experts decides on the bestowal of the »backup.clipaward« worth € 2,500.–. On October 09, 2004, all nominated works will be presented to the public in the framework of the festival program, and the winners of both jury and audience awards will be made known. We would like to thank our media partners De:Bug and Intro, as well as our contacts at the music labels and production companies, for their kind support. Richard Anjou – head of organization backup.clipaward Richard Anjou – Organisationsleitung backup.clipaward 44 45 backup.clipaward jury & selection committee Ralph H. Christoph, 1991-1998 Redakteur StadtRevue (Köln) und Spex - Das Magazin für Popkultur; seit 1993 diverse Buchveröffentlichungen und Übersetzungen; 1998-2000 Kuratorentätigkeit, u.a. für Internationale Kurzfilmtage Oberhausen; seit 1998 Konzeption und Programmleitung des Clubs Studio 672 (Köln); 2000 Gründung der Agentur Wasserdicht, Köln; Booking u.a. für das Kölner Elektronik-Label Kompakt, DJs wie Hans Nieswandt, Michael Mayer, DJ Koze und Autoren wie Ronald Reng und Jörg Thadeusz; Beratertätigkeit u.a. für Warner Music, Kulturamt Köln und Kölner Nacht der Museen; 2004 Mitinitiator und Programmleiter des c/o Pop Festivals, Deutschlands erstem Metropolenfestival für elektronische Popkultur. Daniel Kothenschulte, geboren 1967. Studium der Kunstgeschichte und Filmwissenschaft in Bochum, Köln und Bonn. Er leitet seit 2001 das Ressort Film im Feuilleton der Frankfurter Rundschau. 1998 Buchveröffentlichung ›Nachbesserungen am Amerikanischen Traum‹. Zahlreiche Artikel und Aufsätze zu Kunst und Film in Zeitschriften wie filmdienst, steadycam, Texte zur Kunst, Der Schnitt. Fernsehbeiträge für die WDR-Filmredaktion. Seit 2002 Konzeption und Moderation einer an verschiedenen Orten präsentierten Clip-Historie, ›The Art of Pop Video‹ (mit Michael Aust). Verena Daurer, Studium der Angewandten Kulturwissenschaften an der Universiät Lüneburg; diverse Projekte im Bereich Wissenschaftsfilm u.a. in Zusammenarbeit mit dem Max-Planck-Institut, Berlin; Abschlussarbeit über die Filmästhetik des Musikvideoregisseurs Chris Cunningham. Parallel dazu Mitarbeit beim Hamburger Elektronik-Label lado und der Werbeagentur Scholz&Friends, Hamburg. Seit 2000 Produktion verschiedener experimenteller Kurzfilme; darüber hinaus tätig als freie Autorin u.a. zum Thema Musikvideo für De:Bug - Zeitschrift für elektronische Lebensaspekte, taz und ARTE Online; Artikel und Rezensionen für das Feuilleton der Tageszeitung Die Welt. clipaward Kommission Richard Anjou, geboren 1975 in Halmstad/Schweden; 1995-1999 Volontariat bei VIVA ZWEI Musikfernsehen, Köln, und anschließende Tätigkeit als freier Autor u.a. für WDR Fernsehen und BMG Music; 1999-2003 Studium der Medienkultur an der Bauhaus-Universität Weimar und dem London College of Printing; 2001 Durchführung von Redaktionsseminaren bei MTV Central Europe in London, München und Berlin; Initiierung und Leitung des »backup.clipaward« sowie Koordination des Rahmenprogramms des backup_festival; seit 2003 u.a. tätig für Bauhaus-Universität Weimar und ARD Programmdirektion, München. Marc Olff, geboren 1971 in Worms, studierte Philosophie und Politik in Mainz und seit 1997 Mediengestaltung in Weimar. Daneben künstlerische Mitarbeit am Theaterhaus Weimar und am Deutschen Nationaltheater Weimar. Seit 2000 entwickelt und realisiert er Musikvideos, Kurzfilme, Kino- und TV-Werbespots, Berichte und Dokumentationen mit ›sonnendeck.tv‹; Arbeit u.a. für Plattenfirmen sowie für die Fernsehsender VIVA und VIVA ZWEI. Zahlreiche Ausstellungen und Festivalbeteiligungen. Er ist Gründungsmitglied des »netzwerk filmfest e.V.« und leitete von 1999-2003 gemeinsam mit Juliane Fuchs das backup_festival. 46 Ralph H. Christoph, 1991-1998 editor of StadtRevue (Cologne) and Spex – The Magazine for Pop Culture; from 1993 on diverse book publications and translations; 1998-2000 curator for International Short Film Festival Oberhausen; since 1998 board and concept of the club Studio 672, Cologne; 2000 foundation of Wasserdicht agency, Cologne; booking for the electronic music label Kompakt, Cologne, for DJs like Hans Nieswandt, Michael Mayer, DJ Koze, for writers like Ronald Reng and Jörg Thadeusz; consultant for Warner Music, Cologne Cultural Department and Cologne Museum Night; 2004 co-initiator and program coordinator of c/o Pop Festival, Germany’s first metropolitan festival for electronic pop culture. Daniel Kothenschulte, born in 1967, studied Film Theory and History of Art in Bochum, Cologne, and Bonn. Since 2001 director of the film department of the feuilleton of Frankfurter Rundschau. His book ›Nachbesserungen am Amerikanischen Traum‹ (›Improving the American Dream‹) was published in 1998. Numerous articles and essays on art and film in magazines like filmdienst, steadycam, Texte zur Kunst, and Der Schnitt. Television features for Westdeutscher Rundfunk (West German Broadcast). Since 2002 concept and moderation of the exhibition ›The Art of Pop Video‹ on clip history (together with Michael Aust) that was presented at different locations. Verena Daurer, studied Applied Cultural Sciences at Lüneburg University; diverse science film projects in cooperation with Max-Planck-Institute Berlin; graduation thesis on the filmic aesthetics of clip director Chris Cunningham. Work for the Hamburg-based electronic label lado and for the advertising agency Scholz&Friends, Hamburg. Since 2000 production of various short films, additionally working as a freelance author on music video for De: Bug – Magazine for Electronic Aspects of Life, taz, and ARTE Online; articles and reviews for the feuilleton of the daily newspaper Die Welt. clipaward selection committee Richard Anjou, born in Halmstad/Sweden in 1975; 1995-1999 editorial training at VIVA ZWEI Music Television, Cologne, followed by freelance work for WDR Television and BMG Music; 1999-2003 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar and London College of Printing; 2001 organization of editorial trainings at MTV Central Europe in London, Munich, and Berlin; initiation and direction of »backup.clipaward«; coordination of the additional program of backup_festival; since 2003, amongst others, work for Bauhaus-University Weimar and ARD Program Direction, Munich. Marc Olff, born in Worms in 1971, studied Philosophy and Politics in Mainz and, from 1997 on, Media Design in Weimar. Besides, artistic work for Theaterhaus Weimar and Deutsches Nationaltheater Weimar. Since 2000 he develops and produces music videos, short films, cinema and television commercials, features and documentaries with ›sonnendeck.tv‹; work amongst others for record labels and for TV stations VIVA and VIVA ZWEI. Numerous exhibitions and festival participations. He is a founding member of »network filmfest society« and was headperson of backup_festival, together with Juliane Fuchs, from 1999-2003. timespin anzeige backup.clipaward backup.clipaward 5. Vivid Hours – Remo Park backup.clipaward Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 48 backup.clipaward Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Niclas Dietrich | P: Niclas Dietrich D 2004 | 3’40’’ | Label: Strahlomat | Kontakt/contact: [email protected] Pixel und Artefakte unterstützen den aggressiven Ausdruck des Songs. Pixels and artefacts sustain the aggressive expression of the song. 1. Wenn ich mich erinnerte – Paula 6. Captured in Tones – Funkstörung R/D: Paul Rascheja | P: project75.net D 2004 | 4’00’’ | Label: Home Records | Kontakt/contact: [email protected] Längst verblasste Erinnerungen, dargestellt als urbanes Ambiente. Nach und nach entsteht eine Oase organischer Strukturen, Erinnerungen werden lebendig. Memories that faded long ago, depicted as an urban ambience. Little by little an oasis of organic structures evolves, and the memories are revived. R/D: Sascha Pohflepp, Isabelle Schmidt | P: Sascha Pohflepp D 2004 | 5’39’’ | Label: K7! | Kontakt/contact: [email protected] Bedingungslose Schlichtheit und Reduktion. Categorical minimalism and reduction. 2. Media Flow – Executing Rhythm – Joachim Spieth 7. 21st Century Pop Song – Hymie’s Basement R/D: Matthias Siegert | P: Holger Lund D 2004 | 7’00’’ | Label: Onitor | Kontakt/contact: [email protected] Architektur als optische Partitur. Der strengen Tektonik des Tracks entsprechend werden dem Sound und Rhythmus visuelle Elemente zugeordnet. Architecture as an optical music score. Corresponding to the strict tectonics of the track, visual elements are linked to the sound and rhythm. R/D: Markus Wambsganß | P: Kaliber 16 D 2003 | 4’50’’ | Label: Lex | Kontakt/contact: [email protected] Kernenergie als Antrieb der modernen Welt. Die narrative Drehung um den Tag nach ihrem vermeintlichen Stillstand. Nuclear energy as the motor of the modern world. The narrative turn around the day after its supposed standstill. 3. Working Girl (Proper Hoodidge) – Amon Tobin 8. Die Zeit heilt alle Wunder – Wir sind Helden R/D: Corine Stübi | P: Kunsthochschule für Medien Köln D 2004 | 4’56’’ | Label: Ninja Tune | Kontakt/contact: [email protected] ›Working Girls‹ sind ideale Maschinen, die unter der dünnen Schale ihrer Hyperfunktionalität um Haaresbreite an den Rand der Hysterie geraten; einer Hysterie, die für einen kurzen Moment aufflackert, um sofort wieder unterdrückt zu werden. Working girls are ideal machines who, under the veneer of their hyperfunctionality, come within a hair’s breadth of a hysteria which bursts out for a brief moment to be quickly repressed again. R/D: Cornelia Cornelsen, Florian Giefer | P: filmlounge D 2004 | 9’53’’ | Label: Labels | Kontakt/contact: [email protected] Crossover aus Musikvideo und Dokumentarfilm. Die These des Songtitels wird auf humorvolle Art und Weise auf ihre Gültigkeit hin überprüft. A crossover of music video and documentary. The hypothesis of the song title (›Time heals all miracles‹) is checked against reality in a witty manner. 4. Living for the Bottle – Dave Gahan 9. Und? - Magnum 38 R/D: Sebastian Kaltmeyer, Uwe Flade | P: Q Film D 2003 | 10’42’’ | Label: Mute | Kontakt/contact: [email protected] Aus einem Tattoo baut sich die halluzinogen anmutende Kulisse für Gahans kraftvolle Performance auf. From out of a tattoo, the outwardly hallucinogenic scenery for Gahan’s powerful performance is rising. R/D: Ulla Stress | P: Ulla Stress, blackdata.video D 2004 | 3’37’’ | Label: Shitkatapult | Kontakt/contact: [email protected] Die Verführung eines Hamsters durch eine Steckdose. The seduction of a hamster by an electrical socket. 49 backup.lounge|lab backup.lounge|lab backup.lounge|lab E-Werk, Strassenbahndepot II Donnerstag 7.10.2004 | 22:00 – 1:00 Uhr Freitag 8.10.2004 – Sonntag 10.10.2004 | 14:00 – 1:00 Uhr backup.lounge|lab backup.lounge|lab E-Werk, Strassenbahndepot II Thursday Oct. 7, 2004 | 10 pm – 1 am Friday Oct 8, 2004 – Sunday Oct 10, 2004 | 2 pm – 1 am .lounge|lab : surface .lounge|lab : surface Kunst ist Gestaltungsforschung art is compositional research Allgemeines Abstract Das backup.lounge|lab ist ein zehntägiges Experiment im Rahmen des backup_festivals, in dem Kreative aus verschiedenen medialen Feldern zusammenkommen, um Ideen miteinander zu verbinden, Wissen auszutauschen und als Katalysator für neue Ausdrucksformen in einem Arbeitskontext, der metaphorisch auf den Konzepten von Open Source und nichtlinearer Teamarbeit aufbaut, zu fungieren. The backup.lounge|lab is a 10 day experiment within the framework of the backup_festival that seeks to put together participants from various medial fields in order to cross-pollinate ideas, share knowledge and catalyze new forms of expression in a working context that is metaphorically based upon the ideas of open source and non-linear teamwork. Das .lounge|lab, selbst eine Interpretation der ›Neuen Medien im Film‹, sieht seine privilegierte Position innerhalb des Festivals als Auftrag, neue Methoden zu (er-)finden und Begriffe wie Linearität, Schönheit und Funktionalität zu hinterfragen: Wohin entwickeln sich die Medien, und wie werden sie von der Kunst beeinflusst? Wie prägt die Arbeitsweise das Resultat, und in welchem Umfang kann Teilhabe den gedanklichen Rahmen verändern, in welchem das gesamte System steht? As an interpretation of ›new media in film‹, the .lounge|lab understands its privileged position within the festival as a challenge to find new methods and question concepts like linearity, beauty, functionalism: what is media becoming and how is it influenced by art? How do the working methods affect the end result, and to what extent can participation change the framework within which the whole system is understood? Für eine Dauer von sieben Tagen werden die .lounge|lab-Forscher nicht nur Experimente vorbereiten, die an den vier Festivaltagen vom 7. bis 10. Oktober 2004 durchgeführt werden sollen, sondern auch an einem kollektiven Experiment teilnehmen, das traditionelle Konzepte von Urheberschaft, Ausstellung und der Rolle von Kunst in einer medialisierten Welt in Frage stellt. Während des Festivals soll der Ablauf der Experimente prozessorientiert und performativ gestaltet werden. Within 7 days, .lounge|lab researchers will not only be preparing experiments to be carried out during the 4 days of the festival from the 7th to the 10th of October 2004, but will also be participating in a collective experiment that questions traditional concepts of authorship, exhibition and the function of art in a medialized world. During the festival, the carrying out of the experiments shall be process oriented and performatively designed. Concept Konzept Das Konzept des diesjährigen Anteils von ›work in progress‹ beim backup_festival ist es, weiterhin mit neuen Medien zu experimentieren und dabei nicht nur die Ergebnisse der ›Forschung‹ zu präsentieren, sondern auch den Ablauf des Arbeitens zum Thema ›OBERFLÄCHE‹ selbst auszustellen. Kurz gesagt folgt dies dem Muster früherer .lounge|labs, deren Ergebnis nicht nur eine viertägige Ausstellung medialer Arbeiten ist, sondern auch ein Prozess interdisziplinärer Kooperation und offener Quellen. Dabei soll auch eine Plattform für Live-Performances von Gastkünstlern geschaffen werden. Außerdem laden wir mehrere Gymnasien zu individuellen Führungen durch das .lounge|lab ein und bieten den Schülern die Gelegenheit, Fragen zu stellen und sich selbst zu beteiligen. 52 The concept of this year’s ›work in progress‹ within the framework of the backup-festival is to further experiment with new media, and present not only the results of the ›research‹, but also showcase the process of working with the theme of ›SURFACE‹. In short, it follows the pattern of previous .lounge|labs whereby the product is not only a 4 day exhibition of works within this context, but also a process of interdisciplinary cooperation with open sources. A platform for live performances by guest artists will also be presented. Furthermore, several Gymnasiums will be invited to take private tours of the .lounge|lab where the students get the chance to ask questions and get involved. Thema Theme Der wichtigste Unterschied zwischen einer Oberfläche und den darunter oder dahinter verborgenen inneren Strukturen ist der, dass die Oberfläche dasjenige ist, das wir wahrnehmen. Ohne diese Oberfläche würden wir vermutlich gar nicht bemerken, dass da noch etwas Tieferes vorhanden ist, wie z.B. im Fall des Rauschens. Die Oberfläche ist die Schnittstelle zwischen Darüber und Darunter, Innen und Außen, Seichtem und Tiefgründigem. The primary difference between the surface and the deeper structures that lie below or behind is that the surface is the thing that is apprehended. Without this surface one may not even be aware that something deeper is present, as is the case with white noise. The surface is the synapse between above and below, inside and outside, shallow and deep. Es ist die Oberfläche, auf die sich unsere Aufmerksamkeit richtet, und die Tiefenstrukturen (nach Chomsky) darunter bilden eine immanente, programmierte Schicht, die der Oberfläche ihre Brauchbarkeit verleiht. Beispielsweise stellen die einzelnen Laute eine tiefere, immer mitschwingende Struktur dar, die es ermöglicht, Wörter, Phrasen und Sätze kreativ zu bilden und so Bedeutung in einem kommunikativen Akt zu übermitteln. Man braucht nicht zu wissen, wie diese tiefere Struktur funktioniert, um sie nutzen zu können, doch man muss sie im Vorfeld verinnerlicht haben. (Genau aus diesem Grund hat die Radiogeneration Schwierigkeiten bei der Aufnahme neuerer Medien, insbesondere Filmen mit extrem schneller Schnittfolge – sie hatte keine Gelegenheit, die Struktur zu verinnerlichen!) Andererseits besteht das Risiko, bei einer ausschließlichen Betrachtung und Bewertung der Oberfläche zu übersehen, dass es überhaupt keine tiefere Bedeutung gibt (etwa in Hollywoodfilmen). In solchen Kitsch-Situationen hat nur die Oberfläche eine Aussage, und die Bedeutung ist oft eng verknüpft mit Nostalgie für einen Ort oder eine Person. Die Gefahr dieses Typs von passiver Interaktion mit irgend einer Oberfläche besteht darin, sie als das einzig Wichtige aufzufassen, was zu einer Gesellschaft von Konsumenten führt, die von einer produktiven Elite abhängig sind. Teilnehmer In einem Versuch, zu den Ursprüngen des .lounge|lab zurückzukehren, nehmen dieses Jahr vor allem Angehörige der Weimarer Kunst- und Medienszene, d.h. aktuelle und ehemalige Studenten sowie Lehrende der Bauhaus-Universität teil. Die Rückbesinnung auf dieses Netzwerk bringt große Vorteile mit sich: es ermöglicht eine fast familiäre Zusammenkunft im Straßenbahndepot, es knüpft an die Geschichte des backup_festival und früherer .lounge|labs an, es gestattet eine bessere Kooperation mit verschiedenen Bereichen der Universität und ermöglicht jedem Anwesenden, Erfahrungen mit interdisziplinären, nichthierarchischen Arbeitsumgebungen zu sammeln. It is the surface that receives attention, and the deeper structure (à la Chomsky) underneath is an innate or programmed layer that enables the surface to be useful. For example, individual sounds are a deeper, learned structure that enable words, phrases and sentences to be creatively fashioned in order to transfer meaning in an act of communication. One does not need to know why this deeper structure works in order to use it, but one must have internalized this structure beforehand. (For precisely this reason, the radio generation has difficulties perceiving newer media, especially films with very fast cutting between shots – they haven’t had the opportunity to internalize the structure!) On the other hand, when only the surface is evaluated and appreciated, the risk is taken that there is no underlying meaning (Hollywood films). In such kitsch-situations, it is only the surface that has any meaning, and this meaning is often tied together with nostalgia for place or person. The danger in this type of passive interaction with any surface is that the surface is then understood as the only thing of importance, which creates a society of users dependent upon elite creators. People In an attempt to return to the historical roots of the .lounge|lab, the participants are primarily members of the Weimar community of students, graduates and staff of Bauhaus-University. This tightening of the network provides many distinct advantages, among which are a thorough familiarity with the space in the Straßenbahndepot, the history of the backup_festival and previous .lounge|labs, better cooperation with various departments at the University and experience with interdisciplinary non-hierarchical environments. Contact http://loungelab.backup-festival.de mailto:[email protected] Kontakt http://loungelab.backup-festival.de mailto:[email protected] 53 backup.lounge|lab backup.??? Koordination: Daniel Thompson (28, Hot Spots) | Produzent / Producer Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Prana Jan Trottnow (25, Europa) | Dokumentation / Documentation (2nd Unit) Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Saiten / music strings Anika Friedemann (22, Europa) | Logistik / Logistical Director Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Stoff / cloth Maria Schween (23, düringn an da osdsä) | Künstlerbetreuung / Artistic Support Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Kacheln / Tiles Matthias Häßner (28, Europe) | Raumplanung / Spatial Planning ??????????? Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: die Oberfläche dieses Planeten / the (sur)face of this very planet Forscher / Researcher: Daniel Fischer (28, 0xDF.com) | Paragraph 71 Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: die Haut meiner Freundin / my girlfriend´s skin Uli Straub (29) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Wasser / Water Alexander Klosch (26, Free World) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Funkwellen / Radiation waves Björn Jung (25, Giessen/Lahn) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Luft / Air Andreas Steffen (25, Karlsruhe) | Malerei und Grafik / Painting and Graphics Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Erde und Haut / Earth and Skin Antoine Lechevin (26, Frankreich/France) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Soundfläche / Sound fields Thomas Klemmer (24, Erfurt) | Mediensysteme / Media Systems Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Wasser / Water Andreas Emmerling (24, Weimar) | Mediensysteme / Media Systems Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Oliver Bimber, Ph.D. (??, ???) | Juniorprofessor für/for Augmented Reality (BUW) Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: 54 55 backup.forum backup.preroll backup.preroll E-Werk, Maschinenhalle .eröffnung | film – PLEIX Collectif Donnerstag 7.10.2004 | 21:00 Uhr “Wir ergänzen uns alle, sowohl technisch als auch schöpferisch, und es ist eine ideale Situation für uns, zusammen zu sein. Wir nennen nie individuelle Namen, wir sind zu siebt und arbeiten gemeinsam als Kollektiv.” (Pleix) Pleix wurde 2001 in Paris als transdisziplinäre Gemeinschaft digitaler Künstler gegründet (Grafikdesigner, 3DKünstler, Musiker etc.), die ihre Fähigkeiten kombinieren wollten, um größeren Spielraum für die verschiedensten Projekte zu bekommen. Der spezifische Ansatz von Pleix kann beschrieben werden als gemeinsame Arbeit an Grenzen, Widersprüchen und Zufälligkeiten, welche die Zerbrechlichkeit der digitalen Welt aufzeigen. Spannung wird hergestellt, indem heterogene Grafiken, Videos und Sounds zusammengeführt werden. In den letzten Jahren produzierte das Kollektiv, das aus einer Begegnung im Kuntzel + Deygas Animationsstudio hervorging, experimentelle Filme, die eine ungewohnt verstörende Wirkung ausüben. Ob erzählend oder hypnotisch, die Bilder von Pleix spielen mit der Wahrnehmung und erzeugen Spannung durch eine höchst ungewöhnliche Kombination von Bild und Ton. Die Arbeit von Pleix lokalisiert sich zwischen Kunst und Kommerz, da die Gruppe sich auch bemüht, ihre sozio-sensorischen Experimente an die Welt der Werbung anzupassen. backup.forum backup.preroll E-Werk, Maschinenhalle .opening | film – PLEIX Collectif Thursday Oct 7, 2004 | 9 pm “We are all complementary technically and creatively and it’s an ideal situation for us to be together. We never give individuals names, we are 7 all together and work as a collective.” (Pleix) Pleix was founded in 2001 in Paris as a trans-disciplinary community of digital artists (graphic designers, 3d artists, musicians etc.) willing to mix their skills to gain greater freedom for various projects. The Pleix touch could be defined as a common work on limits, contradictions and accidents that show the fragility of the digital world. The collective produces tension by joining together heterogeneous graphics, videos and sounds. For the past years the collective, who met at the Kuntzel + Deygas animation studio, has been producing and directing experimental films that exert a strangely unsettling influence. Whether narrative or hypnotic, Pleix’s images play on perceiving and seeing, and introduce tension through a most unusual use of image and sound. The work of Pleix can be localized between arts and commerce as the group itself is also keen to adapt its socio-sensorial explorations to the world of advertising. backup presents a selection experimental films and music videos that Pleix have produced since their forming in 2001. backup zeigt eine Auswahl experimenteller Filme und Musikvideos, die Pleix seit ihrer Gründung im Jahr 2001 produziert haben. Programm.Showcase 58 1. Net Lag 4’09” 7. El Salvador – Athlete (2003) 3’12‘‘ | Label: Parlophone Records 2. Basement Jacks – Cish Cash (2004) 3’30‘‘ | Label: XL Records 8. Plaid – Itsu (2002) 3’40‘‘ | Label: Warp Records 3. Bleip – E-Baby (2003) 3’53‘‘ | Label: Sound Silent Records 9. Bleip – Beauty Kit (2001) 2’16‘‘ 4. Kid 606 – Sometimes (2003) 3’02‘‘ | Label: Mille Plateaux Records 10. Bleip – Simone (2001) 2’26‘‘ 5. Pride’s Paranoïa – Futureshock (2003) 3’15‘‘ | Label: Parlophone Records 11. Bleip – More (2001) 3’26‘‘ | Label: Sound Silent Records 6. Bleip – Clicks (2003) 3’30‘‘ | Label: Sound Silent Records 12. Bleip – No (2001) 2’53‘‘ | Label: Sound Silent records backup.forum Digitale Kurzfilme aus Osteuropa backup.forum Digital Short Films from Eastern Europe Die zentralen Wettbewerbe unseres Festivals sind, wie bei anderen, vergleichbaren Veranstaltungen auch, immer noch von einer stark westlichen Sichtweise geprägt. Diese Umstände lassen wenig Zeit und Raum, auf die besonderen kulturellen, sozialen, politischen und historischen Hintergründe anderer Nationen einzugehen, was für ein internationales Festival von großer Bedeutung sein sollte. Aus diesem Grund sorgen wir in unseren Foren und Sonderprogrammen für entsprechende Gelegenheiten. The central competitions of our festival, like those of many comparable events, are still strongly shaped by a distinct western point of view. These circumstances offer little space and time to really concentrate on the particular cultural, social, political and historical background of other nations, which should be of great importance for an international festival. Because of this, we have set out to initiate the corresponding opportunities in our forums and special programs. Osteuropa interessiert uns dabei besonders, nicht nur wegen des kürzlich erfolgten EU-Beitritts mehrerer osteuropäischer Staaten, sondern auch und besonders aufgrund seiner Geschichte. Die Kultur der Länder östlich des früheren ›Eisernen Vorhangs‹ ist noch immer stark von den Erfahrungen kommunistischer Herrschaft geprägt. Gerade hier im Osten Deutschlands bietet diese Tatsache Gelegenheit zu spannenden Vergleichen in Bezug auf die Mentalität der Menschen, Gelegenheit zum Entdecken von Gemeinsamkeiten und Unterschieden. Dies bezieht sich natürlich auch auf die Arbeitsweise der osteuropäischen Künstler, auch wenn dort wie hier mittlerweile die erste Generation am Zug ist, die nicht mehr im Kommunismus aufgewachsen ist. Trotzdem lassen sich definitiv einige spezifisch osteuropäische künstlerische Ansätze identifizieren. Dieser spezielle Zugang zu Ästhetik und Narration ist ebenso wie die Kultur der Osteuropäer den meisten Menschen in Deutschland und Westeuropa noch nicht wirklich vertraut, und die möglichen Wege des kulturellen Austauschs – Kontakte, Netzwerke, Präsentationsweisen etc. – sind bisher nicht so intensiv beschritten worden, wie zu wünschen wäre. Auch sind noch immer Vorurteile vorhanden: Wenn Arbeiten aus ›Osteuropa‹ keinem westlichen Muster entsprechen, werden sie leicht als ›veraltet‹ oder ›von geringer Qualität‹ abgetan. Entsprechen sie den Mustern jedoch, gilt dies als Beweis für eine Anpassung an den Westen und für einen Mangel an Originalität. Dies noch verstärkend kommt hinzu, dass Klischees oft gedankenlos begrüßt und als ›Kult‹ verherrlicht werden. Andere Ansätze zur Kommunikation ignorieren vorhandene Machtstrukturen zwischen Ost und West und verhindern so konstruktive Dialoge auf der Basis von Gleichberechtigung. Dank der Unterstützung durch die Kulturstiftung des Bundes konnten wir im vorigen Jahr mit großem Erfolg das »backup.forum Digitale Kurzfilme aus Osteuropa« initiieren. Gemeinsam mit Kulturinstitutionen aus St. Petersburg und Sofia stellten wir Filmprogramme zusammen, die beispielhaft für die Arbeiten der russischen bzw. bulgarischen Szene stehen. Auf der Basis dieser Kooperationen wird es auch in diesem Jahr wieder Kurzfilme aus diesen beiden Ländern zu sehen geben, wobei wir unser Netzwerk an Kontakten beständig ausbauen und neue Partner an den unterschiedlichsten Orten gewinnen. Wir hoffen, hiermit einen interkulturellen Austausch anhand von inhaltlichen und formalen Aspekten der Filmproduktion, insbesondere unter dem Einfluss neuer digitaler Technologien, befördern zu können. Besonders interessiert sind wir an jungen Filmschaffenden, die uns auf unkonventionelle Art und Weise einen Einblick in das Leben und Arbeiten in ihrem Land vermitteln. Wie immer sind es vor allem die bewusste Verwendung von künstlerischen Mitteln und die bahnbrechende Betrachtung von Inhalten im Kontext der Digitalität, die dabei unseren Blickwinkel bestimmen. We are especially interested in Eastern Europe, not simply because several Eastern European states recently joined the European Union, but even more so because of its history. The culture of the countries to the east of the former Iron Curtain is still strongly influenced by the experiences of Communist rule. Particularly here, in the Eastern part of Germany, this feat offers an opportunity for stimulating comparisons of the mentality of the people, an opportunity to discover similarities and differences. Of course, this also applies to the approaches of Eastern European artists, even though both here and there the first generation not to have grown up under Communism is currently emerging. Still there are quite a few specific Eastern European artistic strategies that can clearly be identified. This particular approach to aesthetics and narration, like the culture of Eastern Europe, is still something unfamiliar to most of the people in Germany and Western Europe, and the possible means of cultural exchange – contacts, networks, ways of presentation etc. – have not yet been as intensively explored as should be wished for. Besides, there is still a lot of prejudice: If works from ›Eastern European‹ countries do not match western patterns, they are easily estimated ›out of date‹ or ›of lower quality‹. If they do match the patterns, this is judged as a proof for their western orientation and for a lack of originality. Adding insult to injury, clichés are often thoughtlessly embraced and glorified as being ›cult‹. Other approaches to communication conceal the structures of power between the West and the East, thus preventing constructive dialogues with equal rights. Thanks to the assistance of Kulturstiftung des Bundes (German Federal Cultural Foundation), last year we were able to initiate the »backup.forum Digital Short Films from Eastern Europe« with great success. In cooperation with cultural institutions from St Petersburg and Sofia we compiled film programs that stood as examples for the works of the Russian and Bulgarian scenes. Building on these collaborations, constantly expanding our network of contacts and acquiring new partners at different places, we will present short films from these two countries one more time this year. With this forum we hope to encourage an intercultural exchange on the basis of content-related and formal aspects of film production, especially under the influence of new digital technologies. Our special interest is directed at young film makers who give us insight into the life and work of their country by means of unconventional styles and methods. As always, it is the conscious application of artistic methods and the ground-breaking exploration of content in the context of digitality that guides our focus. 59 backup.forum backup.forum – Digitale Kurzfilme aus Osteuropa mon ami, Kommunales Kino backup.forum backup.forum – Digital Short Films from Eastern Europe mon ami, Kommunales Kino .forum Bulgarien – International Students Festival of Film Art, Balchik – Donnerstag 7.10.2004 | 22:00 Uhr .forum Bulgaria – International Students Festival of Film Art, Balchik – Thursday Oct 7, 2004 | 10 pm .forum Bulgarien – International Students Festival of Film Art, Balchik – Samstag 9.10.2004 | 17:30 Uhr .forum Bulgaria – International Students Festival of Film Art, Balchik – Saturday Oct 9, 2004 | 5:30 pm .forum Russland – International Kansk Video Festival, Kansk Sonntag 10.10.2004 | 22:00 Uhr .forum Russia – International Kansk Video Festival, Kansk Sunday Oct 10, 2004 | 10 pm International Student Festival of Film Art, Balchik, Bulgarien International Student Festival of Film Art, Balchik, Bulgarien Wie pflegt und unterstützt man studentische Filmkunst in einem kleinen osteuropäischen Land wie Bulgarien? How to encourage and support students’ film art in a small Eastern European country like Bulgaria? Man versucht, sich keine Grenzen zu setzen, und öffnet sofort die Tür für internationale Beteiligung: Ein mutiges Projekt der Stiftung ›Studentisches Filmforum‹, das Internationale Studentenfestival für Filmkunst, startete im Herbst 2003 mit über 60 Beiträgen junger bulgarischer und internationaler Filmemacher. Es ist die erste Veranstaltung dieser Größenordnung in Bulgarien, die sich speziell studentischen Filmarbeiten zuwendet. Besonderes Augenmerk wird dabei auf alternative und experimentelle Debütfilme gelegt. Die internationale Ausrichtung signalisiert die Offenheit und das Interesse der bulgarischen Künstler für neue Tendenzen in der gegenwärtigen Filmkunst. Just try not to set any limit; open the door to international participation instantly: An audacious project of the Student Film Forum Foundation, the International Student Festival for Film Art, was started in the autumn of 2003 with more than 60 contributions from young Bulgarian and international filmmakers. It is the first event of this size in Bulgaria focusing on students’ film works. Special attention is paid to debut projects in the area of alternative and experimental film art. The international outlook of the festival testifies to the open-mindedness of Bulgarian artists and to their interest in new tendencies in contemporary film art. Die Teilnahme an diesem Festival bedeutet für viele Studenten ein Debüt vor großem Publikum. Für viele von ihnen ist das Internationale Studentenfestival für Filmkunst ein Sprungbrett zu ähnlichen Festivals im Ausland. Hauptziel der Stiftung Studentisches Filmforum ist es, die Kunst junger Filmemacher zu unterstützen und zu popularisieren. Die Teilnehmer des Festivals haben die Möglichkeit, ihre eigenen Projekte zu präsentieren, Meinungen und Erfahrungen auszutauschen, Kontakte zu knüpfen sowie sich an der Umsetzung von Gemeinschaftsprojekten zu beteiligen. Die Initiative versucht, zur Zusammenarbeit zwischen Studenten aus verschiedenen Ländern beizutragen. Desgleichen werden dauerhafte Kontakte zwischen den Filmhochschulen angestrebt, die zum Austausch von Ideen und unterschiedlichen Methoden und Programmen der Ausbildung anregen sollen. Dieser Versuch, starre Strukturen zu durchbrechen und eine Plattform für Erfahrungsaustausch zu stiften, ist zunächst einmal gelungen. Das 2. Internationale Studentenfestival für Filmkunst fand in diesem Jahr vom 22. bis 26. September statt. Obwohl die bulgarischen Filmarbeiten dominieren, freut sich das Festival bereits über große internationale Beteiligung, etwa von Filmhochschulen aus den USA, Großbritannien, Argentinien, Russland, Deutschland, Israel und weiteren Ländern. Neben dem offiziellen Festivalprogramm werden zusätzliche Seminare, Vorlesungen und Workshops angeboten. backup zeigt eine Auswahl von Arbeiten der bulgarischen Teilnehmer des Festivals. Für zusätzliche Informationen siehe www.filmfest.org. 60 To many students, participating in this festival means a debut in front of a big audience. The International Student Festival for Film Art often serves as a stepping-stone for reaching similar festivals abroad. Main goal of the Student Film Forum Foundation is to popularize and develop the film art created by students. The festival participants have the opportunity to present their own film projects, share opinions and experience, get to know other filmmakers and take part in the realization of film co-projects. The initiative aims to contribute to the cooperation among students from different countries and to assist in the establishing of lasting contacts between film academies, as well as the exchange of different ideas, methods and educational programs. This attempt to break out of rigid structures and to create a platform for an exchange of experience can so far be called successful. From September 22-26, 2004, the 2nd International Student Festival for Film Art took place. Although predominantly characterized by Bulgarian film works, the festival can already boast with sizeable international involvement, for instance by film academies from the US, Great Britain, Argentina, Russia, Germany, Israel, and other countries. Beside the official festival program, additional seminars, lectures and workshops are organized. backup presents a selection of works by the Bulgarian participants of the festival. For further information see www.film-fest.org. International Kansk Video Festival International Kansk Video Festival Für die Dauer eines Septemberwochenendes wird die kleine sibirische Stadt Kansk, in der Region Krasnoyarsk gelegen, jedes Jahr Heimat für Video-Avantgardisten aus Russland und anderen Ländern. Das Festival, welches 2002 gegründet wurde und von der Moskauer Gruppe VideoDom organisiert wird, versucht, den Menschen in den abgelegenen Gegenden Russlands, außerhalb der Städte, experimentelle Kunst näher zu bringen. Es verfolgt dabei einen ähnlichen Ansatz wie das backup_festival: Das Wettbewerbsprogramm besteht aus Filmen junger Regisseure und Videokünstler, die bewusst Genregrenzen überschreiten, denen die Lebendigkeit von Ideen wichtiger ist als persönliche Popularität, und die keine Angst vor der Produktion von No-Budget-Filmen haben. Die wichtigste Qualität, nach der die Festivalmacher Ausschau halten, ist eigenwilliges, freies Denken. Diese durch und durch unabhängige Haltung ist auch im Namen des Preises erkennbar, der in Kansk vergeben wird: Es handelt sich um die ›Goldene Palmschere‹, “deren Besitz für immer jegliche Möglichkeit ausschließt, Preise im französischen Cannes zu gewinnen.” Wie die VideoDom-Kuratoren ausrufen: “Die künstlerische Opposition geht weiter! Keine Urlaubsziele, keine Strände, keine Hauptstädte, keine heiligen Kühe in der Jury. Nur lebendige, aufstrebende Kunst. Nur eine Herausforderung des öffentlichen Geschmacks, nur das Streben nach einem neuen Verständnis der Welt im Ganzen, und zeitgenössischer Kunst im Besonderen.” Wir präsentieren eine Auswahl von Videos aus dem diesjährigen Kansker Festivalprogramm. Weitere Informationen über das sibirische Festival gibt es unter www.cannes-festival.ru. For the time of a September weekend every year, the small Siberian town of Kansk, in the region of Krasnoyarsk, becomes home for video avant-gardists from Russia and elsewhere. The festival, which started in 2002 and is organized by the Moscow group VideoDom, ventures to promote experimental art in the remote parts of Russia, outside of urbanized areas. In this, it has an approach similar to the one of backup_festival: The contest program contains films of young directors and video artists which deliberately cross genre boundaries, do not care for personal popularity at the cost of vividness of ideas, and are not afraid of making no-budget films. The main quality that the organizers are looking for is ›own-thinking‹ (own will + free-thinking). This thoroughly independent attitude is also represented in the name of the Kansk award: It is the ›palm secateur d’or‹, “possession of which closes once and for all any ways to obtaining awards of the French Cannes.” As the VideoDom curators state: “Art opposition continues! No resorts, no beaches, no capitals, no sacred cows in the jury. Just living and arising art. Just a challenge to the public taste, just a quest for the new world comprehension as a whole, and contemporary art in particular.” We present a selection of videos from this year’s Kansk competition program. For more information on the Siberian festival check out www.cannes-festival.ru. Programm.Showcase Ilya Muromets R/D: Maxim Moiseev RUS 2004 | 1’00” | DVD Ilya Muromets ist ein Held der Gegenwart. Er hat jahrelang in der virtuellen Welt im Koma gelegen, doch als er erwacht, erkennt er, dass unter seinen Feinden – den ›Werwölfen mit Schultergurt‹ – sein eigener Vater ist. Wird er damit klar kommen? Und braucht die Welt einen Helden wie ihn? Ilya Muromets is an epic hero of the present time. He has been in coma in the virtual world for many years, but after he is woken up he recognizes that one of his enemies from the ›werewolves in should-straps‹ is his own father. Can he accept this? And does reality need this kind of hero? Matrix Without Trick Effects R/D: Anna Kolosova RUS 2003 |10’00” | VHS Das trickreichste ›Meisterwerk‹ Hollywoods aus einem künstlerischen Blickwinkel. The most tricky Hollywood ›masterpiece‹ from an artistic point of view. Ilya Muromets 2 R/D: Maxim Moiseev RUS 2004 | 0’33” | DVD Der zweite Teil der epischen Sage von Ilya. Der Konflikt mit der Staatsmacht verstärkt auf tragische Weise seine innere Geschlechterkonfusion. Er tritt vor das Publikum, im Bilde einer Goldenen Mutter. Wie wird sein Schicksal aussehen? Was ist wirklicher – die Wirklichkeit der Macht oder die des Helden? Nicht nur Ilya muss sich entscheiden, auch wir. The second part of the epic saga about Ilya. The conflict with the State Power tragically accumulates on his internal gender contradictions. He appears before the audience in the image of a Golden Mother. What will turn the scale for him? What is more real – the reality of Power or the reality of the Hero? This is not only his choice, but ours too. Magic Tomatoes R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2003 | 3’30” | miniDV Genießen Sie die russische Datscha! Guten Appetit! Enjoy Russian dacha! Bon appetite! 61 backup.forum Georgian Songs R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2002 | 4’00” | miniDV Der leichteste Weg, eine fremde Mentalität zu interpretieren… How to interpret the foreign mentality the easiest way… Fine Correction R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2003 | 0’30” | miniDV “Autokratie, Orthodoxie, Nationalität” war der populärste Slogan der Slawophilen im 19. Jahrhundert. Funktioniert er auch heute... und wie? “Autocracy, orthodoxy, nationality” was the most popular slogan advanced by Slavophils in the 19th century. Does it work now… and how? Baby Boom R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2004 | 3’30” | miniDV Schwanger sein ist lustig. Die endgültige Entscheidung. Funny pregnancy. The final decision. Visualization Of Domestication R/D: Zer Gut group RUS 2003 | 3’24” | DVD Eine Videoperformance mit Beteiligung von Vögeln, die aus Sonnenblumenkernen gelegte Porträts auffressen. Video-performance with participation of birds, which are eating portraits made by sunflower seeds. 730 Days R/D: Zer Gut group RUS 2004 | 1’38” | DVD Angeregt von Armeefotos der beiden Gruppenmitglieder. Auch der Song stammt aus dem Repertoire der Armee. Motivated from the army photos’ album of the two art group’s participants. The song is taken from the Army repertoire too. Mutabor R/D: Zer Gut group RUS 2004 | 1’45” | DVD Träume sind ganz nah – wenn du träumen kannst. Dreams are very near – if you can dream. Anihippos Song R/D: Elizaveta Zilonova RUS 2002 | 1’30” | Beta SP Die Fantasiefigur Anihippos zeigt Kindern, wie man Bilder animiert. Fantastic personage Anihippos is teaching children how to animate pictures. 62 backup.forum Anfiska R/D: Konstantin Razdorskiy Kyrgyzstan 2003 | 8’00” | VHS Eine Videomeditation, die von den schwierigen Beziehungen zwischen Kindern und Eltern erzählt. Zwinge dein Kind nicht, sich zu entscheiden, und greife anschließend zu extremen Maßnahmen. Video-meditation that tells about the difficult relations between children and parents. Do not force your child to make a choice and then use extreme measures. The Beautiful Distant Future R/D: Vladimir Logutov RUS 2004 | 4’00” | DVD Ist die Zukunft schön? Und ist sie wirklich so weit von uns entfernt? So weit?...Ja, von genau diesem Moment. Is the future beautiful? Is it really so distant from us? So long away?.. Yes, from this moment exactly. The First Snow R/D: Nadezhda Noskova RUS 2004 | 6’55” | VHS Der erste Schnee löst Boarder auf, macht sie unsichtbar, schlichtet den Streit zwischen Mensch und Natur. The first snow dissolves boarders, makes them invisible, reconciles the struggle between human and nature. City Lights R/D: Alexander Saveliev, Igor Delidenko, Ekaterina Kandyba RUS 2002 | 7’21’’ | VHS Ein langer Weg von Ost nach West. Zeichen werden zu bloßer Existenz. Long-long way from East to West. Symbols are dissolving into existence. Trophy Films R/D: O&A Florenskie RUS 2003 | 10’00” | VHS Dokumentarische Trophäenfilme mit militärischem Inhalt. Die Erklärungen sind auf Russisch und anderen Sprachen. Ironische Geschichten spielen mit den weitest verbreiteten Klischees und Bildern der Massenmedien. Documentary trophy films with a military contents. Explanations are in Russian and foreign languages. Ironical stories play up the most widespread mass media cliché and images. backup.forum – Made in Brasil E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Made in Brasil – Itaú Cultural, São Paulo Freitag 8.10. | 15:00 Uhr Itaú Cultural, São Paulo Die renommierte Kulturstiftung Itaú Cultural wurde 1989 von der gleichnamigen, nicht staatlichen Bank ins Leben gerufen. Sie ist Medien- und Technologie- und Forschungszentrum, Institut für Kunst und Kultur und Zentrum für internationalen Kulturaustausch. Sie verfügt über ein großes Archiv der brasilianischen Malerei, Fotografie und Kinogeschichte inklusive Bezügen zu São Paulo. Zudem bietet die Stiftung Veröffentlichungen im Medien- und Kulturbereich an, veranstaltet Ausstellungen, Festivals, Seminare, Workshops und Vorträge. [ www.itaucultural.org.br ] Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video Das elektrische Licht ist pure Information. Die visionäre Aussage von McLuhan, 1964 in Die Magischen Kanäle veröffentlicht, klingt bis heute in den Ohren und Gedanken derjenigen nach, die sich für Videokunst und ihre Verbindungen zu den Neuen Technologien interessieren. ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video‹ ist ein Beitrag zum Verständnis der Entwicklung, die dieses Phänomen in Brasilien von den 70er Jahren bis heute genommen hat. Interessanterweise scheint derzeit ein breiter Diskurs das Ende des Video zu proklamieren. Es werde überwältigt von den digitalen Technologien und den ›virtuellen‹ Formen der Übertragung in telematischen Netzwerken. Eine Frage der Perspektive. Wenn wir Video als die Synchronisierung von elektronischen Bildern und Klängen verstehen, gleich ob analog oder digital, und wenn wir das elektronische Bild begreifen als den Typ Bild, der durch schnell aufeinander folgende diskrete Einzelelemente (Bildzeilen und -punkte) auf einem Bildschirm dargestellt wird, dann können wir auch folgern, dass heutzutage beinahe alles ›Video‹ ist. Weit entfernt davon, unterzugehen, nimmt dieses Medium mittlerweile eine hegemoniale Stellung unter den expressiven Medien unserer Zeit ein. Präsentieren sich nicht Computergrafik, Videospiele, interaktive Animationen aller Art dem Betrachter in fundamentaler Weise als elektronische Bilder und Klänge, und demnach als Video? Auf einem so stark von Technik beeinflussten Gebiet waren die Perspektiven der Videoproduktion immer auf die Künstler bezogen, Fragen stellend und Vorschläge machend im technologischen Kontext ihrer jeweiligen Zeit. Hybride Sprachen, polyphone Codes und unterschiedliche Medien werden als grundlegende Elemente der Videoproduktion erforscht. Kuratiert von Arlindo Machado, präsentiert ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video‹ die Arbeiten dutzender Künstler, aufgeteilt in zehn Themenprogramme, die jeweils unterschiedliche Aspekte des Videoschaffens in Brasilien aufgreifen. Als ein Teil dieses Projekts hat das Itaú Cultural außerdem ein Buch veröffentlicht, in dem auf den historischen Kontext, die Biografie der wichtigsten in dem Programm enthaltenen Künstler sowie auf Analysen der in den 30 Jahren der brasilianischen Videogeschichte entstandenen Werke eingegangen wird. Das Programm ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches backup.forum – Made in Brasil E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Made in Brasil – Itaú Cultural, São Paulo Friday Oct. 8, 2004 | 3 pm Itaú Cultural, São Paulo The renowned cultural foundation Itaú Cultural was created by the bank company of the same name in 1989. It is a centre for media, technology and research, an institute for art and culture and a centre for international cultural exchange. A huge archive of Brazilian painting, photography and cinema history including relationships to São Paulo is at its disposal. The foundation also offers publications in the field of media and culture and organises exhibitions, festivals, seminaries, workshops and lectures. [ www.itaucultural.org.br ] Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video The electric light is pure information. The visionary statement of McLuhan, published in Understanding Media, in 1964, echoes until today in the ears and minds of those who are interested in the art of video and its mediations with the new technologies. ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹ is a contribution in order to comprehend how this phenomenon, begun in the 70s, has developed in Brazil, existing until today. Curiously enough, an entire current discourse seems to decree the death of video. It is claimed that video is becoming overwhelmed by the digital technologies and by the ›virtual‹ forms of broadcasting in the telematic networks. A matter of perspective. If we consider video as the synchronization of electronic image and sound, whether analog or digital, and if we understand the electronic image as the kind of image formed by discreet elementary units (lines and dots) that succeed one another high-speed in the screen, then we can conclude that today almost everything is video. Far from dying, this medium ends up occupying a hegemonic place among the expressive media of our time. Don’t computer graphics, videogames, interactive animations of all kinds present themselves to the receiver fundamentally as electronic images and sounds, and therefore as videos? In an area so directly influenced by technique, the production perspectives of video have always been related to the artists, asking questions and making propositions in the technological context of their time. Hybrid languages, polyphonic codes, and different media are explored as founding elements of the production of video. With the curatorship of Arlindo Machado, ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹ presents the work of tens of artists, divided in ten theme programs which approach different aspects of video production in Brazil. As part of this project, Itaú Cultural has also published a book with references to the historical context, with portraits of the main artists included in the compilation, and with analyses of the set of works accomplished in the 30 years of video art in Brazil. The program ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹ has not yet been shown in Europe except for a screening at Lisbon in MONAT JAHR. We are very pleased to invite you to the German premiere of one out of the ten video programs in the context of backup.forum. 63 backup.service backup.forum – Großbritannien E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Großbritannien – onedotzero festival / Shynola, London Samstag 9.10.2004 | 15:00 Uhr backup.forum backup.forum – Great Britain E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Great Britain – onedotzero festival / Shynola, London Saturday Oct 9, 2004 | 3 pm onedotzero festival, London onedotzero festival, London Das digitale Bewegbildprojekt onedotzero wurde 1996 ins Leben gerufen, als die Filmproduktion am PC gerade aufkam. Das erste onedotzero-Festival 1997 im Institute of Contemporary Arts (ICA), London, wurde ein großer Underground-Erfolg. 2004 zählte das achte onedotzero-Festival über 12.000 Besucher. Im internationalen Kontext ist onedotzero eine von über 25 zusammengehörigen Veranstaltungen, die ein Netzwerk von Festivals aufspannen, welches von Berlin nach Tokio, von Prag nach Stockholm reicht. onedotzeros globale Reichweite, progressive Progammstruktur und gewaltige Anziehungskraft auf das Publikum sucht seinesgleichen. Das Festival präsentiert neue Formen des Bewegbilds, vom Musikvideo über ComputerspielFilmsequenzen, Architektur, Animationen, Neue Medien, und Feature-Filme hin zu grafik-beeinflussten narrativen Kurzfilmen und Dokumentationen. Das Ganze wird begleitet von Diskussionsrunden, Präsentationen und Live-Events. Film, Design, Mode und Architektur stehen seit der Geburt des bewegten Bildes bis heute in einem engen Wechselverhältnis. onedotzero verschafft mit fokussierten Programmen, die das Spannende an diesem Zusammentreffen hervorheben, einen Überblick über die aktuellen kreativen Kreuzungspunkte und Forschungsfelder. Sh*ite & Shynola – Eine Retrospektive In dem zum diesjährigen backup. forum mitgebrachten Programm öffnet onedotzero die Video-Schatzkammer der Agentur Shynola und bringt eine beeindruckende Sammlung von Schmuckstücken und nie gesehenen Meisterwerken zum Vorschein. Der Name der britischen Gruppe gilt als ein Synonym für Humor und visuelle Innovationen im Musikvideo, erprobt in Arbeiten für Acts wie UNKLE, Quannum, Radiohead, Blur, und Queens Of The Stone Age, um nur einige zu nennen. Das Programm enthält „verlorene” Videos für Athlete und Grooverider ebenso wie frühe Kurzfilme, unveröffentlichte Satiren und Spezialproduktionen. onedotzero’s digital moving image project was established in 1996, at the beginning of desktop digital filmmaking. The first onedotzero festival was an underground hit in 1997 at the Institute of Contemporary Arts (ICA), London. In 2004, the eighth onedotzero festival attracted over 12,000 people. Internationally onedotzero is part of over 25 events and has a network of capsule festival in countries from Berlin to Tokyo, Prague to Stockholm. onedotzero’s global reach, progressive programming and huge audience draw is unmatched. The festival features new forms of moving image across music video, computer gaming cinematics, architecture, motion graphics, new media, feature films and graphic-inflected narrative shorts and documentaries. This is complemented with a series of panels, presentations, and live events. Film, design, fashion, and architecture have been intrinsically connected from the birth of moving image to the present day. onedotzero charts the current creative crossovers and explorations with focused programmes highlighting the excitement of this convergence. Sh*ite & Shynola – A Retrospective In the program brought to this year’s backup.forum, onedotzero unlocks the video vaults of Shynola, revealing an impressive array of shining gems and unseen masterpieces. The UK collective are synonymous with humour and visual innovation in music videos for acts such as UNKLE, Quannum, Radiohead, Blur, Queens Of The Stone Age, and many more. The programme features ‘lost’ videos for Athlete and Grooverider, as welll as early shorts, unreleased spoofs and special clips. Approx. 80 minutes backup.forum – Bauhaus-Universität Weimar E-Werk, Maschinenhalle Freitag 8.10.2004 | 22:00 Uhr Mit dem ›hauseigenen‹ backup.forum Bauhaus-Universität Weimar wollen wir auch in diesem Jahr den wichtigen Gedanken eines Präsentationsrahmens für studentische Kurzfilm- und Videoarbeiten umsetzen. Das Forumsprogramm zeigt einen Querschnitt aktueller Arbeiten, die sowohl inhaltlich als auch ästhetisch das künstlerische Potential der Filmschaffenden an der Bauhaus-Universität Weimar unterstreichen. In diesem Zusammenhang wird es auch in diesem Jahr wieder eine Würdigung ausgewählter Arbeiten durch den Studierendenkonvent der Bauhaus-Universität geben. backup.forum – Bauhaus-University Weimar E-Werk, Maschinenhalle Friday Oct 8, 2004 | 10 pm With the ›home-made‹ backup.forum Bauhaus-University Weimar, backup continues to offer a presentation platform for students’ short films and videos. The forum program shows a range of recent works that underline the artistic potential of the young filmmakers at Bauhaus-University Weimar with regard to both contents and aesthetics. In this context, once again selected works will receive honours from the Studierendenkonvent of Bauhaus-University Programm.Showcase It seems like chaos R/D: Vaclav Harsa | P: Henryk Pavel D 2004 | 7’12” | DV | | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Dipl.Ing. Peter Benz, Fakultät Medien IE R/D: Thoralf Müller | P: Thoralf Müller D 2004 | 6’30” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Walter Bauer-Wabnegg, Prof. Jens Geelhaar, Fakultät Medien Fin R/D: Miriam Visaczki | P: Miriam Visaczki F/D 2004 | 9’10” | 16mm | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Dipl.Des. Frank Westermeyer, Fakultät Gestaltung djen prischjol R/D: Hagen Keller | P: ostlicht filmproduktion D 2003 | 29’00” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Fakultät Medien in R/D: Philipp Hirsch | P: Heiko Tippelt D 2004 | 23’44” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Prof. Charles Wüthrich, Fakultäten Gestaltung & Medien Reverse and Cycle R/D: Sabine Vack, Sebastian Scholz | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | 4’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Fakultät Medien Sag mir wo du stehst R/D: Nico Rehberg | P: Markus Dietrich D 2004 | 4:12 | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Jürgen Haas, Fakultät Medien Tine Hermine Botts R/D | P: Nele Rojek, Astrid Scheibe, Canan Yilmaz, Juliane Richter, Anika Friedemann D 2004 | 8’00” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Jürgen Haas, Fakultäten Gestaltung & Medien Instant Heroes R/D: Kornelia Bocklisch, André Quednau D 2004 | 4’42” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Jürgen Haas, Jörg Stierle, Fakultät Medien Ca. 80 Minuten 64 65 backup.special topic video.reporting International Video Reporting Award mon ami, Kommunales Kino Freitag 8.10.2004 | 22:00 Uhr Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr video.reporting International Video Reporting Award mon ami, Kommunales Kino Friday Oct 8, 2004 | 10 pm Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm International Video Reporting Award – Jury Michael Rosenblum (Vorreiter des Videojournalismus und Professsor für Fernsehen und die Informationsrevolution an der New York University) Wolfgang Kissel (Professor für Medienereignisse an der BauhausUniversität Weimar) Ein völlig neues Berufsbild ist durch die rasante Entwicklung der digitalen Videotechnik möglich geworden: Redaktion, Kamera, Ton und Schnitt beherrscht ein Videoreporter gleichermaßen; er realisiert seine Story völlig allein und selbstständig, von der Recherche bis zum Endschnitt – in fernseh- bzw. kinotauglicher Qualität. Kritiker fürchten um redaktionelle, aber auch technische Standards; Fürsprecher sehen Chancen für eine Revolutionierung des Fernsehens. Als erste Universität in Deutschland hat die Bauhaus-Universität Weimar auf diesen neuen Beruf reagiert und den Videoreporter als Vertiefungsrichtung in den kürzlich eingerichteten Masterstudiengang Mediengestaltung aufgenommen. Welche Potentiale die neuen Produktionstechniken in diesem Spannungsfeld bieten, möchte das backup_festival in Kooperation mit der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar mit dem ersten »International Video Reporting Award« ausloten. Dabei spielen neben Idee, Konzeption und Umsetzung vor allem die gestalterischen Möglichkeiten der Digitaltechnik und die schöpferische Auseinandersetzung mit dem digitalen Autorenprinzip eine große Rolle bei der Auswahl der Filme. Eingereicht werden konnten noch bis zum 15. September innovative dokumentarische Kurzfilme und TV-Beiträge einzeln arbeitender Autoren. Die Vorauswahl erfolgte unter basisdemokratischer Beteiligung der Weimarer Bevölkerung in öffentlichen Screenings, die in zwei Gaststätten und im Lichthaus-Kino stattfanden. Die Zuschauer waren aufgefordert, ihre Meinung auf einen Fragebogen zu schreiben oder eine rote Karte zu zücken. Tat letzteres mehr als die Hälfte des Publikums, wurde der Film aus dem Wettbewerb genommen. Alle nominierten Beiträge werden am 8. und 9. Oktober 2004 im mon ami präsentiert. Über den Gewinner des mit 1.000,– Euro dotierten »International Video Reporting Award« wird im Rahmen des backup_festivals von einer unabhängigen Fachjury entschieden. Außerdem vergibt sie den Förderpreis »Michael Rosenblum Junior Award«, der ein zweitägiges persönliches Intensivtraining bei diesem Wegbereiter des Video Reporting beinhaltet. A totally new profession has become possible by the rapid development of digital video technology: The video reporter can handle editorial duties as well as camera and sound; he assembles his story completely on his own, from research to the final cut – in a quality suitable for TV or cinema. Critics fear for both editorial and technical standards, supporters foster hopes of a revolution of television. Bauhaus-University Weimar is the first German university to have reacted to this new job profile, having implemented video reporting as a specialization field in the newly established M.A. program for Media Design. In cooperation with the Faculty of Media of Bauhaus-University, backup_festival has set out to explore the potential of these new production methods by presenting the first »International Video Reporting Award«. Apart from idea, concept, and realization, the creative possibilities of digital technology on the one hand and original approaches to digital authorship on the other have played an important role in the selection of films. Up to September 15th, innovative documentary shorts and TV spots of independently working authors could be submitted. Pre-selection took place in a grass-roots procedure with the participation of the inhabitants of Weimar: The entries were publicly screened at two local bars and at Lichthaus Cinema. The audience was then asked to write down their judgment on a questionnaire or to draw a red card. If the latter was done by more than half of the crowd, the film was eliminated from the contest. All nominated works will be presented at mon ami on October 8th and 9th. The winner of the »International Video Reporting Award«, which is worth 1,000.– Euros, will be chosen during the backup_festival by an independent jury of experts. Additionally, the »Michael Rosenblum Junior Award« will be bestowed, comprising of a personal two-day training with this pioneer of Video Reporting. Jan Metzger (Programmchef des Hessen Fernsehens hr) Sabine Streich (Videojournalistin) Benedikt Otto (Programmdirektor Fernsehen beim mdr Thüringen) Michael Rosenblum gilt als der ›Erfinder des Video Reporting‹. Seit 1988 hat er auf diesem Konzept aufbauend Fernsehsender, Netzwerke und Produktionsfirmen in den USA, Schweden, Norwegen, Dänemark, Deutschland, Belgien, den Niederlanden, der Schweiz und Großbritannien auf- und umgebaut. Er hat auf der ganzen Welt gelehrt (momentan ist er außerordentlicher Professor für Fernsehen und die Informationsrevolution an der New York University) und persönlich mehr als 5000 Videoreporter ausgebildet. Wolfgang Kissel, geboren 1963, Studium der Kommunikationswissenschaften an der Universität München und Visuelle Kommunikation an der Hochschule für bildende Künste Hamburg, als DAAD-Stipendiat Studium der Regie an der Hochschule für Film und Fernsehen Potsdam-Babelsberg. Daneben Tätigkeit als Regieassistent beim DEFA Studio für Dokumentarfilme und als Moderator für das NDR Fernsehen. 1993-1997 Mitarbeiter und Dozent an der Bauhaus-Universität Weimar, von 1997 bis 2000 Professor für Video/digitales Bewegtbild an der Hochschule Harz, Wernigerode. seit 2000 Professor für Medien-Ereignisse an der Bauhaus-Universität Weimar. Sabine Streich arbeitet als Filmemacherin und Dozentin. Sie trainiert deutschlandweit Journalisten im Bereich Video Reporting / Personal Digital Producing. An der Bauhaus-Universität Weimar unterrichtet sie an der Fakultät Medien. Die Diplomierte Künstlerin ist seit Anfang der 90er Jahre überwiegend für das öffentlichrechtliche Fernsehen tätig und produziert Reportagen und Features. Sie hat in der Filmklasse der Akademie für Bildende Künste Mainz studiert und preisgekrönte Dokumentarfilme gedreht. Jan Metzger, aufgewachsen in Darmstadt, machte 1975-76 Zivildienst in Israel und studierte anschließend Geschichte in Freiburg, Berlin, Mexiko und Frankfurt. Seit 1983 beim Hessischen Rundfunk, u.a. als Reporter, Redakteur und Moderator. 1988-1994 ARD-Hörfunk-Korrespondent in Madrid und Prag. 1995 Wellenchef von hr1 – Das Informationsradio. Seit 1997 Programmchef des ›hessen fernsehen‹, seit 2002 Koordinator der Digitalisierungsprojekte beim Hessischen Rundfunk. 68 Benedikt Otto, geboren 1952 in Dortmund, Studium der Katholischen Theologie und Germanistik in Saarbrücken. 1974–1991 beim Saarländischen Rundfunk (u.a. Reiseredaktion, Landtagskorrespondent, Redaktionsleiter Saar 3 regional, Auslandskorrespondent in Marseille). Seit 1991 International Video Reporting Award – Jury Michael Rosenblum (pioneer of video journalism, professor for Television and the Information Revolution, New York University) Wolfgang Kissel (professor for Media Events, Bauhaus-University Weimar) Jan Metzger (program director of Hessen Fernsehen hr) Sabine Streich (video reporter) Benedikt Otto (program director of mdr Thuringia television) Michael Rosenblum has been called the ›father of video reporting‹. Since 1988 he has built up TV stations, networks and production companies based on this concept in the US, Sweden, Norway, Denmark, Germany, Belgium, the Netherlands, Switzerland and the UK. He has lectured all over the world (currently as an adjunct professor for Television and the Information Revolution at New York University) and has personally trained more than 5,000 video reporters. Wolfgang Kissel, born in 1963, studies of Communication Science at Munich University, studies of Visual Communication at Hochschule für bildende Künste Hamburg, studies of Directing at Film & Television Academy (HFF) Potsdam-Babelsberg with a scholarship of DAAD. Activities as a directing assistant at DEFA Studio for Documentary Films and as a moderator for NDR Television. 1993-1997 lecturer at Bauhaus-University Weimar, 1997-2000 professor for Video and Digital Moving Image at Hochschule Harz, Wernigerode. Since 2000 professor for Media Events at Bauhaus-University Weimar. Sabine Streich works as a filmmaker and lecturer. She is a trainer for journalists in Video Reporting / Personal Digital Producing, active all over Germany. At Bauhaus-University Weimar, she lectures at the Faculty of Media. Since the early nineties, she has been producing documentaries and features for the state-owned television stations. The Qualified Artist has studied Film at Akademie für Bildende Künste (Academy for Fine Arts) Mainz and directed award-winning documentaries. Jan Metzger, raised in Darmstadt, did his civil service in Israel in 1975-76, then studied History in Freiburg, Berlin, Mexico City and Frankfurt. Since 1983 working for Hessischer Rundfunk (Hassian Broadcasting Service), as a reporter, editor and moderator. 1988-1994 ARD radio correspondent in Madrid and Prague. 1995 radio director of hr1 – The Information Radio. Since 1997 television program director of ›hessen fernsehen‹, since 2002 coordinator of the digitalisation projects at Hessischer Rundfunk. Benedikt Otto, born in Dortmund in 1952, studies of Catholic Theology and German Literature in Saarbrücken. 1974-1991 working for Saarländischer Rundfunk (editorship for travels, federal state parliament correspondent, editor-in-chief of Saar 3 regional, abroad correspondent in Marseille). Since 1991 working for MDR (Middle Germany Broadcast), first as studio director in Erfurt, later product manager of up-to-date television (e.g. Thuringia Journal, Länderzeit). Lecturer at the universities of Erfurt, Ilmenau, and Weimar. 69 info.breakfast info.breakfast Neues Museum, Weimarplatz 5 Samstag 9.10.2004 | 11:00 Uhr info.breakfast Neues Museum, Weimarplatz 5 Saturday Oct 9, 2004 | 11 am Infofrühstück der Mitteldeutschen Medienförderung und der MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg Info Breakfast of the Mitteldeutsche Medienförderung (Central German Media Promotion) and the MEDIA Antenna BerlinBrandenburg Die Mitteldeutsche Medienförderung GmbH (MDM) und die MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg laden am 9.10. 2004 um 11.00 Uhr zum Infofrühstück mit Diskussion ein. Im Mittelpunkt steht die praxisnahe Einführung zu verschiedenen Fördermöglichkeiten im Rahmen der MDM und des MEDIA Plus Programms - nicht nur für Produktionsfirmen, die bereits über eigene Marktkenntnis und Netzwerke verfügen, sondern auch für engagierte und talentierte Newcomer, die nach Finanzierungsmöglichkeiten für Nachwuchsprojekte suchen. Ein weiteres Thema werden Weiterbildungsmöglichkeiten anhand der von MEDIA Plus geförderten Trainingsinitiativen für europäische Autoren, Regisseure und Produzenten sein. Central German Media Promotion GmbH (MDM) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg request your presence on October 9, 2004 at 11am for Info Breakfast and discussion. A praxisoriented introduction into different support schemes in the framework of MDM and the MEDIA Plus Program will be given, not only with regard to production companies that already have knowledge of the market and that can dispose of their own networks, but also to enthusiastic and talented young filmmakers looking for financing possibilities for newcomer projects. In addition, opportunities for tutoring will be portrayed, with a focus on the training initiatives for European authors, directors and producers supported by MEDIA Plus. Neben Vertreten der MDM und der MEDIA Antenne BerlinBrandenburg werden junge Produzenten anwesend sein, die über erste Erfahrungen bei der Realisierung ihrer Projekte berichten. Apart from representatives of MDM and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg, young producers will be present, who report on their initial experiences in realizing their projects. Für weitere Informationen besuchen sie bitte die Internetseiten www.mdm-online.de und www.backup-festival.de 70 For further information please visit the websites www.mdm-online.de and www.backup-festival.de backup.closeup backup.closeup Neues Museum, Weimarplatz 5 Sonntag 10.10.2004 | 15:00 Uhr backup.club backup.closeup Neues Museum, Weimarplatz 5 Sunday Oct 10, 2004 | 3 pm Potentiale und Chancen digitaler Produktionsweisen in Fernsehjournalismus und dokumentarischem Film Potentials and Prospects of Digital Production Methods in Television Journalism and Documentary Film Seit Mitte der 90er Jahre wurde immer wieder die Demokratisierung der Filmproduktion durch die Digitalisierung ausgerufen; in erster Linie, weil die neuen Technologien einem breiten Kreis von Interessenten und Kreativen äußerst kostengünstige Produktionsprozesse und Zugangswege ermöglichten. Es entstanden neue Formen von Ästhetik, Erzählweise und Produktion, und es entstanden Kanäle und Portale zur Distribution und Präsentation im Internet. Unzählige Talentwettbewerbe für junge Film- und Videomacher wurden angeboten. Vielfach gelang es, verkrustete Strukturen aufzubrechen. Jedoch – so urteilte im Jahr 2001 Stuart Maschwitz in einem Interview für SPIEGEL ONLINE – “Digitalvideo ist ein zweischneidiges Schwert. Es macht vielen kreativen Leuten das Filmen erst möglich, andererseits ist es zu einfach.” Schnell sieht die Spreu wie Weizen aus und muss mit Mehraufwand getrennt werden. Since the mid-nineties, the ›democratization of film production‹ through digitalization was frequently proclaimed; mostly because the new technologies enabled a broad range of creators and enthusiasts to access inexpensive production processes. New forms of aesthetics, narration, and production developed. Also, channels and portals for distribution and presentation on the internet came into being. Countless talent contests for young film and video creators were initiated. In many cases, hardened structures became flexible again. However, “digital video is a double-edged sword. It enables many creative people to start filming in the first place, but it is much too easy”, judged Stuart Maschwitz in an interview for SPIEGEL ONLINE in 2001. Easily, the chaff looks like wheat and has to be separated from it with additional effort. Auch im Fernsehen halten digitale Produktionsmethoden Einzug. Mit dem Aufkommen kleiner DV-Kameras und leistungsfähiger Laptops entstand zunächst im englischsprachigen Raum das neue Berufsbild des einzeln arbeitenden Videoreporters, der auf eigene Faust oder im Auftrag eines TV-Senders loszieht und Newsbeiträge bzw. Reportagen im Alleingang produziert. Dies ermöglicht eine kostengünstigere Produktion im Vergleich mit den herkömmlichen Drei-Mann-Teams aus Reporter, Kamera- und Tonmann, was Kritiker dazu veranlasst, um erreichte Qualitätsstandards zu fürchten. Gleichzeitig bietet es aber auch Zugriff auf neue Themen und andere Fragestellungen – und nährt so Hoffnungen auf eine völlig neuartige Form des Fernsehens. Wo ein normales TV-Team mit seinem umfangreichen Equipment sofort auffällt, kann sich ein Videoreporter fast unbemerkt mitten ins Geschehen stürzen. Eines der meistgenannten Argumente für diese neue Methode ist denn auch die besondere Authentizität der Beiträge. Auch in Deutschland erkennen öffentlich-rechtliche wie auch private Fernsehsender dies als Qualitätsmerkmal und beginnen damit, in großem Stil Videoreporter zum Einsatz zu bringen. Der digitale Videojournalismus bringt es mit sich, dass jeder seine eigenen Beiträge für Fernsehen bzw. Internet erstellen kann – und wenn das Thema genug Zündstoff verspricht, stehen die Chancen auf ein großes Publikum gar nicht schlecht. Aber dieser einfache Zugang zur Öffentlichkeit kann auch für radikale Ziele zweckentfremdet werden. So wurden etwa die Videos irakischer Geiselnehmer gezielt zur Beeinflussung der öffentlichen Meinung über die Medien eingesetzt. Anhand solcher Beispiele zeigt sich, dass in die Diskussion über die ›Demokratisierung‹ der audiovisuellen Medien auch ethische Fragen mit einbezogen werden müssen. Hier möchten wir mit einer offenen Diskussionsrunde zu den ›Potentialen und Chancen digitaler Produktionsweisen in Fernsehjournalismus und dokumentarischem Film‹ eine Plattform für den gesellschaftlichen Diskurs über Video Reporting schaffen. Parallel zum 1. »International Video Reporting Award«, der auf dem diesjährigen backup_festival in Kooperation mit der Bauhaus-Universität Weimar vergeben wird, werden namhafte Experten, die auf unterschiedlichste Art und Weise Zugang zum Feld der digitalen Videoreportagen haben, Stellung beziehen und die Perspektiven, aber auch die Risiken der neuen Produktionsmethoden gründlich durchleuchten. 72 Clueso hat sich von einem Erfurter Rapper und BackTrackProduzenten zu einem Songwriter mit Leib und Seele entwickelt. Clueso, der nun schon ein bisschen in der Welt herumgetingelt ist, hat in den vergangenen 24 Jahren Erfahrungen gesammelt, die er in seinem neuen Album “Gute Musik” verdichtet abgelegt hat. Clueso has developed from an Erfurt-based rapper and BackTrackProducer to a complete songwriter. Clueso, who has by now seen his bit of the world, has collected a lot of experience in the past 24 years, which he has put down in his new album “Gute Musik”. Digital methods of production are also making their way into television. With the advent of small DV cameras and powerful laptop computers, and starting in the Anglophone countries, the new job profile of the video reporter developed who sets out either on his own accord or on behalf of a TV station and produces news features or documentaries all by himself. This opens possibilities for cheaper production methods compared to the traditional three-piece team of reporter, cameraman and sound engineer, which leads critics to fear for quality standards. But at the same time, it allows for new topics and different kinds of investigation – and thus fosters hopes for a totally new kind of television. While a standard TV team with its sizeable equipment receives a lot of attention, a video reporter can get directly into the heart of things almost without being noticed. Consequently, one of the most frequent ar-guments in favor of this new method is its extraordinary authenticity. Also in Germany, both public and private television stations begin to make use of video reporters on a considerable scale. Digital video journalism leads to a situation where everybody can produce his own documentaries for television or internet – and if the topic is sufficiently explosive, the chance of reaching a wide audience is not that small. But this easy access to publicity can be misused to radical ends. For instance, the videos of Iraqi kidnappers were purposefully given to the media to manipulate public opinion. Examples like this demonstrate that ethical aspects also have to be taken into account when discussing the ›democratization‹ of audio-visual media. Here, we would like to create a platform for public discourse on video reporting by organizing an open discussion on the ›Potentials and Prospects of Digital Production Methods in Television Journalism and Documentary Film‹. Parallel to the 1st International Video Reporting Award which will be conferred at this year’s backup_festival in cooperation with BauhausUniversity Weimar, renowned experts with different approaches to the field of digital video reporting will take up position and try to shed light on the perspectives, but also on the risks of these new production methods. 73 backup.tips ���������������� ����������� �������������� �������� � ������������������ � ����������� ���������������������������������� ��������� �������������� ������ ��������������� � ������������ � ���������� �� ��� �� ���� � ������ �� ��� �� ����� ���������������������������������� ����������� �� ��� �� �� �� � ������������������� �� �� lichthaus anzeige ???????? backup.podium & lounge|lab cooperation: backup.lounge|lab cooperation: backup.forum osteuropa wird gefördert durch die / backup.forum eastern europe is funded by the: Landesarbeitsgemeinschaft Soziokultureller Zentren und Kulturinitiativen Thüringen e.V. backup.forum cooperation: backup.award cooperation: 14:56 Uhr Seite 1 ���� ������������� ����� ���������� �������� � ������ ������������������������� ����������������������������� ������������� ���� ���� � ��� ����� � ��� �� ��� ����� �� �� ������ ���� �� ����� � ��� backup.clipaward & .club cooperation: projections by: projections by: media partner: 16.09.2004 Zukunftspreis Jugendkultur 2004: mitgliedschaften/ affiliations: debug_backup.qxd Das backup_festival ist Mitglied der European Coordination of Film Festivals (ECFF). / The backup_festival is Member of the European Coordination of Film Festivals (ECFF). inhaltsverzeichnis.contents „Das Universum der Punkte ist leer, weil es nichts enthält außer Möglichkeiten, und weil es lauter Möglichkeiten enthält, ist es ein volles Universum.” Quelle: Vilém Flusser, „Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien”, Mannheim 1995, S.17 “The universe of dots is empty because it does not contain anything but possibilities, and since it contains an abundance of possibilities, it is a full universe.” Source: Vilém Flusser, “Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien” (“An Ode to Superficiality. Towards a Phenomenology of Media”), Mannheim 1995, p.17 3 4 6 8 10 12 16 17 20 21 22 23 26 28 30 33 35 37 42 43 44 46 50 52 56 56 57 58 60 61 64 68 69 70 72 73 74 78 79 80 backup.service programm.schedule grußworte.words of welcome backup.position backup.festival einblick.insight universität.university e-werk.weimar backup.award selection backup.award info backup.award selection committee backup.award jury backup.award red 1 backup.award red 2 backup.award green 1 backup.award green 2 backup.award blue 1 backup.award blue 2 backup.clipaward commentary backup.clipaward backup.clipaward jury & selection committee backup.clipaward selection backup.lounge|lab backup.lounge|lab teilnehmer.participants backup.forum .preroll – Pleix Collectif, Paris .forum – Bauhaus-University Weimar .forum – Made in Brasil .forum .forum – Digital Short Films from Eastern Europe .forum – Great Britain (onedotzero/shynola) video.reporting video.reporting award jury info.breakfast backup.closeup backup.club backup.tips index.film index.director impressum 1 backup.service Veranstaltungsorte | Venues E-Werk, Am Kirschberg 4, Weimar; Maschinenhalle, Kesselhalle, Straßenbahndepot I & II; mon ami, Goetheplatz 11, Weimar Neues Museum, Weimarplatz 5, Weimar Karten / Info | Tickets/Info Tel. +49- (0)3643 - 49 46 136 Fax. +49- (0)3643 - 58 37 01 [email protected] Kartenvorverkauf | Advanced Booking Office im Internet unter: www.backup-festival.de via Ticket Machine, mit freundlicher Unterstützung von AD venue, sowie an der Abendkasse im E-Werk. on the internet at: www.backup-festival.com via TicketMachine, with kind support by AD venue, and at the box office at E-Werk. Eintrittspreise | Prizes ermäßigt/regulär reduced/regular .award, .clipaward, .preroll, .forum, .closeup, Video Reporting Award, .club ( donnerstag, freitag, samstag / thu.,fri., sat. ) : 4,– / 6,– EUR Preisverleihung & Abschlussparty / Awards & Party: Combi Tickets* (4 Tickets): 6,– / 8,– EUR 13,– / 20,– EUR * gilt für 4 beliebige Veranstaltungen ausser Preisverleihung & Abschlußparty * valid for any 4 events except Awards & Party Akkreditierungen können leider nicht den generellen Zugang zu den Veranstaltungen von backup garantieren. Die Zahl der Karten und Sitzplätze für die einzelnen Programme sind begrenzt. Daher besteht bei Überschreiten der Platzkapazität leider kein Anspruch auf Einlass. Mit der Akkreditierung müssen die Karten für jede Einzelveranstaltung bis spätestens 1 Stunde vor Veranstaltungsbeginn an der Tages/Abendkasse abgeholt werden. Das Programm ist für Zuschauer unter 18 Jahre nicht geeignet. Unfortunately, accreditations cannot guarantee general entry to backup’s events. The number of tickets and seating capacity for each program is limited. As a result, entry cannot be guaranteed when seating capacity is exceeded. With accreditation, the en-trance tickets for the individual events must be picked up from the ticket counter no later than one hour before the beginning of the event.The programme is not suitable for persons under 18 years of age. 3 15:00 / 3 pm 17:00 / 5 pm dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 20:00 / 8 pm 21:00 / 9 pm 22:00 / 10 pm 21:00 | mh backup.preroll PLEIX Collectif, Paris ab 22:30 | kh backup.preroll party / DJ Oliver Goldt 22:00 | ma backup.forum Osteuropa / Bulgarien mon ami (ma) 17:00 | mh backup.award wettbewerb rot 1 freitag / friday | 8.10. dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) mon ami (ma) 4 0:00 / 12 am 22:00 | sbd II backup. lounge|lab bis max. 01:00 strassenbahndepot (sbd) strassenbahndepot (sbd) 23:00 / 11 pm 14:00 | sbd II backup. lounge|lab bis max. 01:00 20:00 | mh backup.award wettbewerb rot 2 22:00 | mh backup.forum BauhausUniversität Weimar 15:00 | sbd I backup.forum Made in Brasil – Itau Cultural ort / location 11:00 / 11 am 14:00 / 2 pm 15:00 / 3 pm dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 14:00 | sbd II backup. lounge|lab strassenbahndepot (sbd) bis max. 01:00 wiederholung 20:00 / 8 pm 22:00 / 10 pm 23:00 / 11 pm 17:00 | mh backup.award wettbewerb grün 1 20:00 | mh backup.award wettbewerb grün 2 22:00 | mh backup. clipaward ab 23:30 | kh party / backup.club Ian Simmonds & Ilja Gabler 22:00 | sbd II lounge|lab konzert 0:00 / 12 am 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb grün 1&2 wiederholung neues museum (nm) 11:00 | nm MDM /Media infofrühstück 17:30 | ma backup.forum Osteuropa/ Bulgarien 15:00 | mh backup. clipaward dnt / kesselhalle (kh) / maschinenhalle (mh) 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb rot 1&2 17:00 / 5 pm 15:00 | sbd I backup.forum Shynola – Onedotzero mon ami (ma) ab 23:30 | kh backup.club after show party / Clueso 23:00 | sbd II lounge|lab konzert / fahrstuhlmusik 22:00 | ma international video reporting award date 14:00 / 2 pm samstag / saturday | 9.10. ort / location programm.schedule sonntag / sunday | 10.10. donnerstag / thursday | 7.10. date programm.schedule strassenbahndepot (sbd) wiederholung 17:00 | mh backup.award wettbewerb blau 1 22:00 | ma international video reporting award 20:00 | mh backup.award wettbewerb blau 2 22:00 | mh preisverleihung 14:00 | sbd II backup. lounge|lab ab 23:30 | kh abschluss backup.club Monkey Maffia 0:00 | sbd I backup. award wettbewerb blau 1&2 bis max. 01:00 wiederholung neues museum (nm) mon ami (ma) 15:00 | nm backup.closeup video reporting 22:00 | ma backup.forum Osteuropa / Kansk 5 grußworte.words of welcome grußworte.words of welcome Word of Welcome from the Mayor of the City of Weimar Dr. Volkhardt Germer Grußwort des Thüringer Ministerpräsidenten Dieter Althaus Allen Teilnehmern und Besuchern des 6. »backup_festival. neue medien im film« meine herzlichen Grüße! Ein wichtiger Wettbewerb, der sich längst über Deutschlands Grenzen hinaus einen hervorragenden Ruf erworben hat: Anfang des Jahres wurde das Festival vom Bundespräsidenten mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ ausgezeichnet. Zu diesem Erfolg meinen herzlichen Glückwunsch! »backup« – zu deutsch Unterstützung: Die Macher des »backup_festival« rücken die digitalen Medien in den Mittelpunkt und geben eine Bestandsaufnahme, was technisch und künstlerisch alles möglich ist – ein wichtiges »backup« für den Bereich Neue Medien und für den Kultur- und Medienstandort Thüringen. Mein Dank gilt den Organisatoren des Festivals für ihr Engagement. Dem »backup_festival« 2004 viel Erfolg und zahlreiche Zuschauer! Dieter Althaus Thüringer Ministerpräsident Word of Welcome from the Minister President of Thuringia, Dieter Althaus My hearty regards to all participants and visitors of the 6th »backup_festival. new media in film«! An important competition that has succeeded in winning an excellent reputation in Germany and beyond: Early this year, the festival was decorated with the ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ (›Future Prize Youth Culture‹) by the German Federal President. My sincere congratulations for this success! »backup« – the activity of backing up: The organizers of »backup_festival« place the digital media in the focus of attention and accomplish a stock-taking on what is achievable both technically and artistically – an important »backup« for the field of New Media and for Thuringia as a location for culture and media projects. My thanks go to the festival organizers for their commitment. I hope for a successful »backup_festival« 2004 with many visitors! Dieter Althaus Minister President of Thuringia 6 Grußwort des Oberbürgermeister der Stadt Weimar Dr. Volkhardt Germer Seit sechs Jahren treffen sich im Herbst Studierende, Enthusiasten der Videokunst und Cineasten zum »backup_festival« in unserer Stadt. Wie so manche zukunftsweisende Idee wurde auch dieses internationale Festival 1999 aus der Taufe gehoben und hat durch Bündelung von Interessen, Ideen, Engagement und Kreativität längst Aufmerksamkeit über studentische Wirkungskreise hinaus gefunden. Dafür spricht die Auszeichnung mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ der PwC-Stiftung ›Jugend-BildungKultur‹. Dafür sprechen aber vor allem mehr als 1000 Einsendungen aus 44 Nationen allein für den Wettbewerb »backup.award« 2004. Die Hochschulstadt Weimar ist zu einem Zentrum neuer Medien und Medienkultur geworden. So wie das Bauhaus Anfang des 20. Jahrhunderts Architektur und industrielle Formgestaltung revolutionierte, so gehen heute ähnlich innovative und richtungsweisende Impulse von der Medien-Fakultät der Bauhaus-Universität aus. Die backup-Initiative ist ein gutes Beispiel dafür. Wie zu den Zeiten des Bauhauses werden Visionen geboren und neue Ufer angesteuert. So wird dieses Jahr erstmals ein Preis für die neue Produktionstechnik ›Video Reporting‹ ausgeschrieben. Die Bauhaus-Universität ist eine der wenigen Hochschuleinrichtungen, an der Studierende das notwendige Handwerkszeug dafür erwerben können und so in die Lage versetzt werden, sich an der weltweiten Diskussion um digitale Produktionsweisen für Fernsehen und Kino zu beteiligen. Wichtig für die Stadt Weimar ist ebenso, dass backup seine Netzwerke auf internationaler wie lokaler Ebene ausbaut. Das zeigt schon ein Blick auf das Rahmenprogramm des diesjährigen Festivals: PLEIX aus Paris eröffnet mit ›Design meets Kunst‹, das »backup.forum« zeigt Programme aus Bulgarien und Sibirien sowie das Video-Programm ›Made in Brasil‹. Ein weiterer Beleg ist die unerwartete Kooperation mit dem Weimarer Zwiebelmarkt, der zeitgleich stattfindet und seine kulturellen Programme unter das Thema ›Medien, Märkte und Musik‹ gestellt hat. Das neu entstandene wissenschaftliche und kreative Potential wird bewirken, dass sich mit dem Namen der weltweit anerkannten Kulturstadt Weimar zunehmend auch die Vorstellung von einer Stätte experimenteller Medienkultur verbindet. Die Stadt Weimar wird auch in diesem Jahr mit Spannung und Aufmerksamkeit das »backup_festival. neue medien im film« verfolgen, dem ich großen Zuspruch und nachhaltige Ergebnisse wünsche. For the last six years, students, cineasts, and enthusiasts of video art have been meeting for »backup_festival« in our city every autumn. Like so many other ground-breaking ideas, this international festival was inaugurated in 1999 and has long received attention beyond student circles through connecting interests, ideas, motivation and creativity. This is confirmed by the decoration with ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ of PwC-Foundation ›Jugend-Bildung-Kultur‹. And above all, it is confirmed by more than 1000 applications from 44 nations for the competition »backup.award« 2004 alone. Weimar, as a university city, has become a centre for new media and media culture. Just as the Bauhaus revolutionized architecture and industrial design at the beginning of the 20th century, similar innovative and trend-setting impulses open out from the Faculty of Media of Bauhaus-University Weimar today. The backup initiative is a good example for that. As in Bauhaus times, visions are born and new shores are being explored. For instance, a prize for the new production method ›Video Reporting‹ will be conferred for the first time this year. Bauhaus-University Weimar is one of the few institutions where students can become skilled at the required techniques and gain the knowledge needed to engage in the worldwide discussion on digital production methods for television and cinema. Of equal importance for the City of Weimar is the fact that backup continuously expands its networks both locally and internationally. This is already obvious with a glance at the additional program of this year’s festival: PLEIX from Paris commence with ›design meets art‹, the »backup.forum« presents showcases from Bulgaria and Siberia as well as the video program ›Made in Brasil‹. Another testimony is given by the unexpected cooperation with the Weimar Onion Market, which takes place at the same time and calls his cultural programs by the name of ›Media, Markets, and Music‹. The newly formed scientific and creative potential will lead to a growing likelihood that the name of the cultural city Weimar, acclaimed throughout the world, becomes connected with being a place of experimental media culture as well. Once again this year, the City of Weimar will observe »backup_festival. new media in film« with excitement and attention. I wish for it to receive much recognition and lasting results. Dr. Volkhardt Germer Mayor of the City of Weimar Grußwort des Dekans der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar Prof. Dr. Dr. Matthias Maier Noch vor wenigen Jahren war »backup_festival. neue medien im film« ein Experiment – keiner wusste so recht, wie man ein Festival für neue Medien im Film machen sollte, und ob es auch funktionieren kann, wenn man es so macht, wie man glaubte, es machen zu müssen. Mittlerweile kann das Festival auf erfolgreiche Jahre zurückblicken, und doch ist es immer noch ein Experiment. Nun aber mit höherer Wahrscheinlichkeit, dass es funktioniert und mit vielen Detailkonstruktionen und Systemanordnungen, die das Ganze zusammenhalten und doch irgendwie offen konfigurieren. backup kann man daher durchaus als ›Experimentalsystem‹ bezeichnen. Aber nicht nur in Bezug auf sich selbst, sondern auch deshalb, weil es ein spezifisches Verhältnis zu den Medien hat, mit denen es operiert und experimentiert. Es sucht die Differenz und will uns damit aus der Gleichförmigkeit des ›alltäglichen Medienalltags‹ herausheben. So gesehen ist backup ein neuartiges, unterhaltsames, abwechslungsreiches, aber immer auch anstrengendes Programm für drei Tage. Es ist zugleich eine Aufforderung an die Medienmacher, die Medien anders zu denken und neue Pfade des Medienwerdens zu beschreiten. Prof. Dr. Matthias Maier Dekan der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar Word of Welcome from the Dean of the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Prof. Dr. Dr. Matthias Maier Only a few years ago, »backup_festival. new media in film« was an experiment – nobody knew exactly how to organize a festival for new media in film, or whether it could work out if you did it the way you thought you would have to. Now the festival can look back on several successful years, but it is still an experiment. However, an experiment with an increased chance to work out correctly, one with many detailed constructions and system structures that keep it all together and simultaneously configure it in an open way. Consequently, backup can rightly be called an ›experimental system‹. But not just with regard to the festival itself. More than that, it has a specific relationship to the media it operates and experiments with. It is searching for difference in order to lift us out of the monotony of the ›everyday life of everyday media‹. Seen from this point of view, backup is a novel, entertaining, wide-ranging, but also demanding program for three days. At the same time, it is an appeal to media creators to think ›media‹ differently and to tread new paths of becoming media. Prof. Dr. Matthias Maier Dean of the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Dr. Volkhardt Germer Oberbürgermeister der Stadt Weimar 7 backup.position »backup_festival. neue medien im film« – schon zum 6. Mal! Nach dem gelungenen Jubiläum im Vorjahr, das für uns unter anderem die Auszeichnung mit dem ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ der PwC-Stiftung ›Jugend-BildungKultur‹ brachte, können wir auch im Jahr 2004 wieder ein hochkarätiges internationales Programm anbieten. Erneut erreichten uns über 1000 Kurzfilme aus 44 Nationen, von denen die besten in unserem Wettbewerbsprogramm gezeigt werden. Diese große Resonanz freut uns doppelt, zum einen natürlich als Würdigung unserer bisherigen Arbeit, zum anderen aber auch angesichts der allgemeinen Geldknappheit, die sich auch in der Film- und Kulturförderung deutlich bemerkbar macht. Hier gibt das weiterhin hohe Interesse an unserem Festival und die intensive Zusammenarbeit mit unseren Partnern Anlass zur Hoffnung auf bessere Zeiten. Und es versteht sich von selbst, dass wir die öffentliche Anerkennung als Ansporn verstehen, auch unter schwierigen Umständen weiter an der Verbesserung unseres Angebotes und der Attraktivität des Programms zu arbeiten. Seit dem Start im Weimarer Kulturstadtjahr 1999 und mit Hilfe des zu diesem Zweck gegründeten netzwerk filmfest e.V. ist das backup_festival mittlerweile ein wichtiger Programmpunkt in der Weimarer Kulturlandschaft geworden. Unsere erste Idee und unser Ziel, die Arbeiten der Bauhaus-Universität Weimar in einem nationalen und internationalen Wettbewerb mit Arbeiten von vergleichbaren Institutionen zu präsentieren, ihnen ein Forum und eine Lobby zu schaffen, ist Jahr für Jahr weiter gedacht und umgesetzt worden. Sie hat sich bis heute zu einem internationalen Film- und Medienfestival ausgeweitet, und analog dazu erzielen Weimarer Arbeiten auf etablierten internationalen Festivals beachtliche Erfolge. Ursprünglich gab es weder ein Festival, das ein besonderes Augenmerk auf die Auswirkungen und Ergebnisse der Medienausbildungszweige legte, noch gab es ein Festival mit dem Schwerpunkt ›Neue Medien im Film‹. Der Name der Veranstaltung ist seit jeher Programm und gibt den formalen Rahmen vor. Neue Ästhetik steht im Vordergrund. Wir suchen die dem jeweiligen Inhalt äquivalente Präsentationsform. Permanent hinterfragen und erneuern wir dabei unser Konzept. Die ›Neuen Medien‹ sind nicht mehr ganz so neu; andere Medien treten an ihre Stelle. So sind etwa digitale Spezialeffekte mittlerweile in fast jedem Kinofilm zu finden, und auch komplett am Computer erstellte 3D-Animationen gehören zum Standard der Branche. Natürlich gibt es auch in diesen 8 backup.position »backup_festival. new media in film« – for the 6th time! After the successful last year, which saw us winning the ›Zukunftspreis Jugendkultur‹ award of the PwC Foundation ›Jugend-Bildung-Kultur‹ with the anniversary edition of our festival, we are able to present a high-class international program also in 2004. Once again, more than 1000 short films from 44 nations were sent in, the best of which will be shown in our competition screenings. This great resonance pleases us twice, on the one hand as an acknowledgement of our work so far, on the other hand as an encouragement in times of general shortage of money which is felt severely in the area of film and culture patronage. The unceasing interest in our festival and the intensive cooperation with our partners gives reason for hope for better days. And it goes without saying that we see the public regard as a motivation to increase the level of quality and attractiveness of our program even under difficult circumstances. Since its beginnings when Weimar held the title of European City of Culture in 1999 and with the help of the »netzwerk filmfest e.V.« (network filmfest society, founded as a means to these ends), »backup_festival. new media in film« has become an important highlight in Weimar’s cultural landscape. Our original idea and goal of presenting the works of Bauhaus-University Weimar in national and international competition with works from similar institutions and of creating a forum and a lobby for them has been expanded upon and further implemented year after year. It has grown into an international film and media festival, and simultaneously works from Weimar have been successful at established international festivals. Originally there was neither a festival focusing on the effects and results of the media education branch nor a festival with emphasis placed upon ›New Media in Film‹. The name of the event has been our directive from the start, prescribing the formal framework. New aesthetics are central. We are seeking for the presentation form that is equivalent to its content. We continuously scrutinize and regenerate our concept. The ›New Media‹ are not that new any longer; and other Bereichen interessante neue Entwicklungen, die wirkliche Avantgarde der Film- und Videokunst spielt sich aber anderswo ab. Experimente mit nichtintentionalen Ergebnissen digitaler Bearbeitung, die Suche nach völlig neuartigen künstlerischen Ausdrucksweisen, die Verwendung von der Logik des Digitalen beeinflusster Erzählformen – dies sind Entwicklungen, denen backup nachspüren will. Es ist dabei unser Ziel, begabten jungen und dynamischen Filmemachern ein Forum zu bieten, auf dem sie sich und ihre Arbeiten einer interessierten Öffentlichkeit präsentieren können. Ein weiterer Schwerpunkt unserer Arbeit ist der Aufbau eines internationalen Netzwerkes im Bereich von Film und Video. Neben unserer Mitgliedschaft in ›AG Kurzfilm‹ und ›European Coordination of Film Festivals‹, die die Interessen der Filmszene deutschland- bzw. europaweit vernetzen und vertreten, ist es uns im Lauf der Jahre gelungen, eine Reihe intensiver und produktiver Kooperationen mit anderen Festivals, aber auch Ausbildungsstätten und Förderern aufzubauen. Im Rahmenprogramm unseres Festivals stellen wir jedes Jahr einige unserer Partner mit einer Auswahl der von ihnen gezeigten bzw. produzierten Arbeiten vor. Seit Juni 2004 gibt es zusätzlich eine monatlich stattfindende Veranstaltungsreihe ›backup präsentiert... ‹ im Weimarer Lichthaus-Kino, mit der wir auch außerhalb des Festivalzeitraums eine Gelegenheit zum Kennenlernen unserer Partnerinstitutionen geben möchten. Bisher gezeigt wurden in diesem Rahmen Programme des ›garage festival stralsund‹ (Videos & Kurzfilme, Medientheorie, transmediale Workshops), des sibirischen ›Kansk International Video Festival‹ (Nachwuchs, experimentelle Videokunst), welches auch auf dem diesjährigen backup_festival selbst wieder vertreten ist, des ›Ovarvídeo National Video Festival‹ aus Ovar, Portugal (zentrale Plattform für das portugiesische Video) sowie des Projekts ›EMERGEANDSEE”, das von ›Basislagern‹ in London, Berlin und Budapest aus an wechselnden Orten Events mit Nachwuchsfilmen veranstaltet. media are rising to take their place. Digital special effects can nowadays be found in almost every movie, and 3D animations created exclusively with a computer belong to the standard sets of the trade as well. Of course there are also interesting new developments in these fields, but the real avant-garde of film and video art is to be found elsewhere. Experiments with non-intentional results of digital processing, the search for ground-breaking artistic strategies, the use of forms of narration shaped by the logic of the digital – these are innovations backup is looking for. In this, we pursue the aim of creating a platform for talented young and dynamic film-makers where they can present themselves and their works to a wider audience. Another important part of our work is to try and build up an international network of people and institutions dealing with film and video. Apart from our membership of ›AG Kurzfilm‹ and ›European Coordination of Film Festivals‹, which connect and uphold the interests of the film scene in Germany and in Europe respectively, we have succeeded in establishing intense productive cooperation with a number of other festivals, of film colleges and supporters. In the framework program of our festival, we feature some of our partners every year, screening a selection of the videos shown or produced by them. In addition to this, we have set up a monthly event called ›backup presents…‹ at Lichthaus Cinema Weimar, by which we want to offer a possibility to get to know our partners outside of the festival week. Since the start of this series in June 2004, programs have been shown of ›garage festival stralsund‹, Germany (videos and short films, media theory, trans-media workshops), of the Siberian ›Kansk International Video Festival‹ (newcomers, experimental video art), which is also represented with a program in this year’s backup.forum, of ›Ovarvídeo National Video Festival‹ from Ovar, Portugal (central platform for Portuguese video) and of the ›EMERGEANDSEE‹ project, which has ›basis camps‹ in Berlin, London, and Budapest, and from there organizes events with newcomer films at different places. Mehr denn je verdanken wir die progressiven Entwicklungsmöglichkeiten des Festivals und die komplexe Vielfalt des Programms der intensiven Unterstützung unserer öffentlichen und privatwirtschaftlichen Förderer und unserer zahlreichen Partner und Helfer. Nur mit deren Hilfe kann backup in diesem Umfang realisiert werden, wofür wir an dieser Stelle ein herzliches Dankeschön aussprechen möchten. More than ever, with regard to the advancing developments of the festival and the complex diversity of the program we are dependent on the intensive support of our public and private patrons and our numerous partners and helpers. Only with this help it is possible to realize backup in such dimensions. We would like to say ›Thank you‹ for that. backup ist ein Projekt des »netzwerk filmfest e.V.« in Kooperation mit der Bauhaus-Universität Weimar. backup is a project of »netzwerk filmfest e.V.« in cooperation with Bauhaus-University Weimar. 9 backup.festival backup ist ein Festival für Film- und Videoproduktionen, die unter Verwendung digitaler Werkzeuge entwickelt werden – eine Bestandsaufnahme im Bereich der ›Neuen Medien‹. Im Zentrum des Festivals steht der »backup.award«, ein internationaler Wettbewerb filmischer Arbeiten, die die tradierten Wege des analogen Kinos verlassen. Wir sind vor allem an Arbeiten interessiert, die neue künstlerische Wege beschreiten und sich mit den vielfältigen Beziehungen zwischen Inhalt und digital beeinflusster Form auseinandersetzen. Der Wettbewerb ist aufgeteilt in drei Blöcke – nicht nach Genre sondern nach den Farben rot, grün und blau, den Videosignalen RGB entsprechend. Es werden Preise in einer Gesamthöhe von 4.500,– Euro vergeben. Neu ist in diesem Jahr die Arbeit mit einer Vorauswahl-Kommission, die eigens zu diesem Zweck einberufen wurde. Junge Kuratoren aus dem Umfeld des Festivals und der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar stellten im Sinne des Gesamtkonzepts das diesjährige internationale Wettbewerbsprogramm zusammen. »backup.clipaward« ist ein nationaler Wettbewerb für Musikvideos, die Neue Medien als kreativen Spielraum für audiovisuelle Arbeiten nutzen. Mit der Vergabe des »backup.clipaward« möchte backup ein öffentliches Forum für das experimentelle Konzeptvideo sichern und damit einen Überblick über die gegenwärtige Entwicklung innerhalb der deutschen Clip-Kultur bieten. Die Preise sind hier auf insgesamt 3.000,– Euro dotiert. Als zusätzlichen Schwerpunkt gibt es diesmal einen dritten Wettbewerb, den »International Video Reporting Award«. Der von der Bauhaus-Universität Weimar ausgeschriebene Wettbewerb, in dem ein Preisgeld von 1.000,– Euro vergeben wird, soll u.a. innovative Impulse auch für die Lehre an der Fakultät Medien geben. Als eine der ersten Universitäten in Deutschland gibt die Bauhaus-Universität den Studierenden das Handwerkszeug für die neue Produktionstechnik/-weise ›Video Reporting‹ mit auf den Weg. backup bietet diesem Award eine Plattform und ergänzt den Wettbewerb durch die zum selben Thema stattfindende Diskussionsrunde »backup.closeup«, in der anerkannte Experten die Perspektiven digitaler Produktionsweisen für Fernsehen und Kino ausloten werden. Das »backup.lounge|lab«, unser Workshop für kreative Medienkunst, wartet in diesem Jahr mit einem neuen Konzept auf. Die Teilnehmer stammen diesmal, wie schon in den Aufbruchszeiten des .lounge|lab beim backup_festival 2000, vorwiegend aus dem Umfeld der Bauhaus-Universität Weimar. Zum Thema ›Oberfläche‹ wird schon ab dem 1. Oktober interdisziplinäre Forschung betrieben, die während des Festivals selbst auf prozessorientierte Weise vorgestellt werden wird. 10 backup.festival backup is a festival for film and video productions that have been developed with the application of digital tools – a snapshot in the field of ›New Media‹. The center of the festival is formed by »backup.award«, an international contest of filmic works that leave the traditional ways of analogue cinema behind. We are especially interested in works that explore new artistic approaches and deal with the plentiful relationships between content and digital form. The competition is divided into three contest-blocks – not by genre, but by the colors red, green and blue, corresponding to the RGB video signal. Within the international contest, prizes totalling 4,500 Euros will be awarded. For the first time this year, there is a pre-selection committee specifically recruited for this purpose. We have engaged young curators from the environs of the festival and of the Faculty of Media of Bauhaus-University Weimar to compile the international competition program in accordance with our general concept. »backup.clipaward« is a national contest for music videos that use new media as creative elbowroom for audiovisual work. With the presentation of the »backup.clipaward«, backup hopes to secure a public forum for experimental concept-videos and thereby offer an overview of the current developments within German clip-culture. Prizes totalling 3,000 Euros will be distributed. As an additional highlight we present a third competition this year, the »International Video Reporting Award«. This contest, endowed with a total prize money of 1,000 Euros, is a project of Bauhaus-University Weimar meant to also instigate creative developments for the courses at the Faculty of Media. One of the first German universities to do so, Bauhaus-University offers a study program for the new production technique ›Video Reporting‹. backup creates a platform for this award and complements the contest by the »backup.closeup« discussion on the same topic, where renowned experts will try and evaluate the perspectives of digital methods of production for television and cinema. This year’s edition of »backup.lounge|lab«, our workshop for experimental media art, sports a new concept. The participants come, as it was the case when .lounge|lab was born in 2000, predominantly from the context of Bauhaus-University Weimar. Relating to the general topic of ›surface‹, they will carry out interdisciplinary research in the days before the festival, starting on October 1. This research will be presented at the festival itself, in a process-oriented and performative way. Auch unser Rahmenprogramm hält wieder viele internationale Highlights rund um das Thema ›Neue Medien‹ bereit. Eröffnet wird das 6. backup_festival unter dem Titel »backup.preroll« am 7. Oktober um 21:00 Uhr mit einer Auswahl von Arbeiten der französischen ›virtuellen Gemeinschaft digitaler Künstler‹ PLEIX aus Paris. Das durch die Förderung der Kulturstiftung des Bundes ermöglichte »backup.forum Osteuropa« wird mit Programmen aus Bulgarien und Sibirien fortgesetzt. Auf das sibirische Programm des ›Kansk International Video Festival‹ sind wir besonders stolz, zumal es in der internationalen Festivallandschaft noch als Geheimtipp gehandelt wird. Außerdem gibt es im »backup.forum« das lange erwartete Video-Programm ›Made in Brasil‹ der brasilianischen Kulturstiftung ›Itaú Cultural‹, das einen Überblick über das brasilianische Videoschaffen bietet und neben einer Präsentation in Portugal seine europäische Premiere beim backup_festival 2004 erlebt, sowie ein erneutes Gastspiel des britischen ›onedotzero festival‹ aus London, das ein Programm der renommierten Agentur ›Shynola‹ mitbringt. Und wie immer bieten wir in diesem Kontext auch eine Plattform für den lokalen Nachwuchs, für filmische Arbeiten von Studenten der Weimarer Bauhaus-Universität. Our additional program also features many international highlights regarding the subject of ›New Media‹ once again. The 6th backup_festival will be launched on October 7 at 9 pm under the title »backup.preroll« with a selection of works of the French ›virtual community of digital artists‹ PLEIX from Paris. The »backup.forum Eastern Europe«, made possible by the support of the Federal Cultural Foundation, will be continued with programs from Bulgaria and Siberia. We are especially proud to present the Siberian program of ›Kansk International Video Festival‹ since this event is currently judged as an inside tip in the international festival landscape. »backup.forum« also features the long-awaited video program ›Made in Brasil‹ by the Brazilian cultural foundation ›Itaú Cultural‹, which presents an overview of the video scene in Brazil and stands its European premiere, apart from a screening in Portugal, at backup_festival 2004. We are also glad to present a program of the famous agency ›Shynola‹ from London, available to us through the cooperation with the London ›onedotzero festival‹. Furthermore, as always, we provide a platform for the local newcomers, for filmic works by students of Bauhaus-University. backup.team ›Nachwuchsförderung‹ ist auch der Themenschwerpunkt des diesjährigen Infofrühstücks, das erneut in Zusammenarbeit mit der Mitteldeutschen Medienförderung und der MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg angeboten wird. ›Newcomer support‹ is also the central topic for this year’s Info Breakfast, held once again in cooperation with Mitteldeutsche Medienförderung GmbH (Central German Media Promotion GmbH) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg. Eine interessante Synergie und Neuerung muss noch genannt werden: In diesem Herbst findet das backup_festival erstmals zeitgleich mit dem Weimarer Zwiebelmarkt statt, der passend für seine kulturellen Programme das Thema ›Medien, Märkte und Musik‹ ausgegeben hat. In diesem Rahmen wird es gleich vier gemeinsame DJ-Nächte und Club-Events geben, so dass auch das Feiern nicht zu kurz kommen wird. One more interesting synergy and coincidence must be mentioned here: This autumn, backup_festival takes place at the same time as the Weimar Onion Market, which bears the motto of ›Media, Markets, and Music‹ in line with its cultural programs. In this context, there will be four jointly-organized DJ nights and club events, providing ample opportunities for celebrating. 11 einblick.insight Ein Kurzfilmfestival mit einem Schwerpunkt auf experimentellen Arbeiten, wie es das backup_festival darstellt, bekommt es immer wieder mit Fragen der Art zu tun, was denn z.B. einen abstrakten Film ohne ›Handlung‹ im herkömmlichen Sinn interessant mache oder warum verhältnismäßig wenige Arbeiten mit echten Schauspielern Eingang ins Wettbewerbsprogramm finden. Daneben stellen wir auch ein großes Publikumsinteresse an Motivation und Arbeitsweise der bei backup vertretenen Regisseure fest. Um hier einen Austausch zu ermöglichen und (hoffentlich) ein paar Fragezeichen auszuräumen, haben wir in diesem Jahr zum ersten Mal eine Rubrik ».einblick« in unseren Festivalkatalog aufgenommen, für die wir einige Preisträger der vergangenen Jahre gebeten haben, uns etwas über ihren Zugang zum Filmemachen zu erzählen. Hanna Nordholt und Fritz Steingrobe aus Hamburg belegten im Vorjahr den 2. Platz beim backup.award. Ihr Film ›Yo Lo Vi‹ ist eine medientheoretische Arbeit auf den Spuren des spanischen Künstlers Francisco Goya. Sie sind Mitglieder der Jury 2004. Kathi Kaeppel aus Berlin, Gewinnerin eines 1. Preises beim backup.award 2002 mit dem digitalen Zeichentrickmärchen ›Pulukaukau‹, das von einer Muschel aus der Südsee erzählt, war 2003 Mitglied unserer Jury. Mirko Kubein, der gerade an der Bauhaus-Universität Weimar an seinem Diplom arbeitet, gewann die andere Hälfte des geteilten 1. Preises beim backup.award 2002. Sein Film ›Losing a Highway‹ führt die ästhetische Eigendynamik von Streaming Video im Internet vor. Nikolaus Gojowczyk-Groon ans Braunschweig gewann im Jahr 2000 den 2. Preis beim backup.award mit der Arbeit ›Takewipe FC‹, die die verschiedenen Überblendungsmöglichkeiten von digitalen Schnittprogrammen zum Thema hat. Welches Ziel habt Ihr mit Eurem Film verfolgt? Hanna Nordholt: Wir wollten wissen, wie die Moderne begann und ob es das ›filmische Denken‹ schon vor der Erfindung des Films gab. Nikolaus Gojowczyk-Groon: Mich hat diese Inhaltsbezogenheit genervt, mit der über Filme diskutiert wurde. Ich war damals (und bin es unter bestimmten Voraussetzungen immer noch) der Meinung, dass das Medium die Botschaft ist (wie McLuhan das mal formulierte). Dazu musste ich etwas vorführen, das dem Zuschauer auf der narrativen Ebene nichts zu bieten hat, und auch ein experimenteller Bildbrei, der alles bedeuten kann, kam nicht in Frage. Mirko Kubein: Bei ›Losing a Highway‹ habe ich mich mit den ästhetischen und technischen Parametern von über das Internet versendeten Audio-Video-Signalen (Streaming Media) auseinandergesetzt. Mich interessierte der Einfluss dieser Technologie auf die tradierten Erzählformen des Films. Ich wollte beweisen, dass das Medium aufgrund seiner Eigenschaften seine eigene Geschichte hervorbringt, seine eigene Tragik. 12 einblick.insight A short film festival stressing the importance of experimental works like backup is often confronted with questions such as “what’s the interesting point with abstract films without a ›plot‹ in the traditional sense” or “why do you screen that few films with real actors”. Besides, we note a high level of public curiosity about the motivation and attitude of the directors participating in our competition. In order to allow for an exchange in this field and to (hopefully) eliminate some of the question marks, we have decided to add this article ».insight« to this year’s festival catalogue. For this we have asked several past award-winners to tell us something about their approaches to film-making. Hanna Nordholt and Fritz Steingrobe from Hamburg are the runners-up of last year’s backup.award. Their film ›Yo Lo Vi‹ is full of media theory, based on the life and work of Spanish artist Francisco Goya. They are members of the 2004 jury. Kathi Kaeppel from Berlin, winner of a 1st prize at backup.award 2002 with her digital cartoon fairytale ›Pulukaukau‹ telling the story of a Polynesian shell, was a member of our jury in 2003. Mirko Kubein, who is currently graduating from Bauhaus-Universität Weimar, won the other half of the shared 1st Prize at backup.award 2002. His film ›Losing a Highway‹ demonstrates the aesthetic momentum of Streaming Video on the internet. Nikolaus Gojowczyk-Groon from Brunswick won the 2nd prize in the backup.award 2000. His film ›Takewipe FC‹ deals with the different possibilities of transitions in digital video editing. Which objectives did you pursue with your film? Hanna Nordholt: We wanted to find out how the Modern Age began and whether there was something like ›filmic thought‹ before the invention of the film. Nikolaus Gojowczyk-Groon: I was fed up with the way people were discussing only the contents of films. I was then (and in certain conditions I still am) of the opinion that the medium is the message (as McLuhan once put it). In order to make this clear, I had to show something that had nothing to offer in the narrative sphere whatsoever, and I did not want to produce an experimental mishmash of images either, of the sort that can mean just anything. Mirko Kubein: With ›Losing a Highway‹, I investigated the aesthetic and technical parameters of audio and video signals transmitted over the internet (Streaming Media). I was interested in the impact that this technology exerts on the traditional ways of narration in film. I wanted to prove that the medium, due to its characteristics, brings about its own story, its own tragedy. Kathi Kaeppel: I had the wish to transfer an old fairytale to our time, to move the mythic world of the Pacific with its typical problems and conflicts into our western society. ›Pulukaukau‹, like my works in general, was kind of a research project, aimed at getting to know more about myself. Besides, I regarded it as a journey to an exotic world during which I create images that I can show to other people afterwards. Kathi Kaeppel: Ich hatte den Wunsch, ein altes Märchen in einem Heute zu erzählen, die Märchenwelt der Südsee mit ihren speziellen Problemen und Konflikten in unsere westliche Gesellschaft zu setzen. Ich habe ›Pulukaukau‹, wie generell meine Arbeiten, zum einen als Forschungsprojekt betrachtet, auch um mich selbst und meine Grenzen besser kennen zu lernen, zum anderen auch als Reise in eine fremde Welt, während der ich Bilder mache, die nach meiner Rückkehr Menschen zeigen kann. Hat sich die Zielsetzung während der Produktion verändert? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Nicht während der Produktion, sondern danach. Zu Anfang habe ich auf den konzeptionellen Hintergrund hingewiesen, doch gab es da kaum Interesse. Also lasse ich den Film heute einfach so konsumieren, sozusagen geschichtslos, ohne Kontext, was auch eine Aussage in sich trägt. Fritz Steingrobe: Da wir ca. 5 Jahre mit ›Yo Lo Vi‹ verbracht haben, hat es viele Metamorphosen oder Transformationen gegeben. Während uns am Anfang der reine Schaffensprozess eines Zeichners interessierte, trat im Lauf des Projekts die Auseinandersetzung mit einem schöpferischen Menschen im Zeitalter von Aufklärung und Revolutionen in den Vordergrund. Kathi Kaeppel: Nein, eigentlich nicht. Die Freude und Faszination am Beleben der Figuren stieg mit der Produktion, und ich bin einfach immer tiefer in die Geschichte und ihre Wesen eingetaucht. Mirko Kubein: Der Film ist jetzt mehr als 21⁄2 Jahre alt, und damals war er für mich der Beginn einer neuen Art, Filme zu machen. Ich dachte, dass da noch sehr viel mehr möglich sein sollte. Es stellte sich jedoch schnell heraus, dass es nicht der Beginn, sondern der Schlusspunkt unter eine lange Arbeitsphase war. Heute mache ich andere Filme. Wie seid Ihr bei der Produktion vorgegangen? Kathi Kaeppel: Zuallererst habe ich ein Comicbuch gezeichnet und es in Siebdruck mit fluoreszierenden Farben gedruckt. Als ich gemerkt habe, dass viele Aspekte der Geschichte auf dem Papier keinen Platz fanden und mein Wunsch wuchs, die kleine Muschel lebendig zu sehen, habe ich beschlossen, die Geschichte zu verfilmen. ›Pulukaukau‹ war der Abschlussfilm meines Animationsstudiums in England, und die Filmproduktion zog sich über ein Studienjahr, angefangen mit Character Design, Storyboard, Sprachaufnahmen, Animation, Sound Design und letztendlich dem Schnitt. Nikolaus Gojowczyk-Groon : Ich hatte die Idee schon einige Zeit mit mir herumgetragen, und dann habe ich sie einfach am Rechner umgesetzt. Das ging sehr schnell. Allerdings hat mich die Wirkung überrascht. Ich hatte ein spröderes Ergebnis erwartet. Dann habe ich das ganze auf 35mm kopieren lassen, und damit änderte sich auf der ästhetischen Ebene nichts, aber auf der Distributionsebene alles. Plötzlich hatte man Zugang zu den Filmfestivals. (backup bildet hier noch immer eine Ausnahme, da wir unter ›Film‹ die Präsentation auf einer Leinwand verstehen, also die Kinosituation und nicht das Material ›Film‹. In unserem aktuellen Wettbewerbsprogramm ist nur ein Bruchteil der Arbeiten auf Film produziert. Anm. d. Red.) Mirko Kubein: Gedreht habe ich mit zwei Freunden an drei Nachmittagen. Einer war Kameramann, der andere Schauspieler. Dann habe ich Did your goals change while you were working on the film? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Not during the production, but later. At first, I used to point out the theoretical background, but people were not interested. As a result, I now present the film without saying anything, without history or context, which has its implications as well. Fritz Steingrobe: Since we were working on ›Yo Lo Vi‹ for approximately 5 years, there were a lot of metamorphoses or transformations. Whilst at the beginning we were mainly interested in the creative process of the artist, later the investigation about a creative person in the age of Enlightenment and revolutions came to the forefront. Kathi Kaeppel: No, not really. The pleasure and fascination of bringing the characters to life grew during the production, and I simply dived further into the story and its creatures. Mirko Kubein: The film is now more than two and a half years old. Then, it seemed like the beginning of a new method of producing films. I believed there would be much more to explore. However, it became clear quite soon that it was not the beginning, but the end of a long period of my work. Today my films are different. What was your procedure of production like? Kathi Kaeppel: First, I drew a comic and made silk-screen prints of it in fluorescent colors. When I realized that many aspects of the story had no room on paper and that I wished to see the shell alive, I decided to make a film out of ›Pulukaukau‹. It was the degree project of my animation studies in England, and the production lasted for a whole year, from character design, storyboard, speech recordings to animation, sound design, and finally editing. Nikolaus Gojowczyk-Groon: I had been carrying the idea in my mind for a while, and then I simply realized it with the help of a computer. This went very quickly. But I was surprised by the impact of the result. I had expected something more brittle. Then I had the film copied onto 35mm. Nothing changed with regard to the aesthetics, but everything with regard to distribution. Suddenly, I had access to all the film festivals. (backup still forms an exception here since we understand ›film‹ as the form of presentation on a canvas screen – the cinema situation, not the material ›film‹. In our current program, only a small percentage of the works is produced on film. Editor’s note) Mirko Kubein: I shot the footage on three afternoons, together with two friends of mine. One was cameraman, the other actor. Then I cut the material and simultaneously developed the setting for the streaming experiment. With cutting, it was especially difficult to size down both parts of the film to exactly 20 seconds. This was the time we had measured that the material would need to be encoded by the streaming server and to be on call again. After all the material was supposed to become a loop communicating with itself. But a big problem remained: The data format of the finished film could only be transferred onto media suitable for festival screening with great difficulties. This inflexibility of the software we were using is one of the main reasons that I had no wish to continue producing films of that kind. Constraints can inspire creativity if they do not totally tie you up. Fritz Steingrobe: We started with a kind of ›educational leave‹, visiting the artist’s place of birth, the landscapes that may have shaped him, the locations where he lived, loved and worked. We always 13 einblick.insight das Material geschnitten und gleichzeitig eine Art ›Versuchsaufbau‹ für das Streamingverfahren entworfen. Beim Schnitt war es besonders schwierig, die beiden Filmteile auf exakt 20 Sekunden herunter zu schneiden. Das war die Zeit, die wir ausgemessen hatten, die das Material brauchen würde, um vom Streamingserver kodiert zu werden und wieder abrufbar zu sein. Es sollte schließlich eine mit sich selbst kommunizierende Schleife werden. Ein großes Problem sollte aber noch folgen, denn das Dateiformat des fertigen Films konnte nur über sehr umständliche Wege auf festivaltaugliche Medien transferiert werden. Diese Unflexibilität der Software, mit der wir gearbeitet hatten, ist einer der Hauptgründe, warum ich danach keine Lust mehr auf diese Art von Film hatte. Einschränkungen können die Kreativität anregen, solange keine Fesseln daraus werden. Fritz Steingrobe: Am Anfang stand bei uns eine Art ›Bildungsreise‹ zum Geburtshaus des Zeichners, in die Landschaften, die ihn möglicherweise geprägt haben, die Orte, an denen er gelebt, geliebt und gearbeitet hat. Bei allen Stationen hatten wir Super 8 und Digitalkameras dabei, haben gezeichnet, geschrieben, gelesen und so einen ersten Plan entwickelt. Welche Wertigkeiten hatten Inhalt, künstlerische Mittel und verwendete Technik? Aus welchem der Bereiche kamen die stärksten Impulse? Hanna Nordholt: Wir wollten keine Geschichte erzählen, sondern das Material (Zeichnungen, Malerei, Architektur, Textfragmente) so arrangieren, dass es zu ›sprechen‹ beginnt. Hilfreich waren schnelle Computer, die auch längere Filmsequenzen ohne Stockungen wiedergeben konnten und uns so diverse Möglichkeiten von Szenenabfolgen aufzeigten. Wir konnten also wie Musiker vorgehen und uns um die fließenden Übergänge zwischen verschiedenen Zeit- und Wirklichkeitsebenen kümmern. Die stärksten Impulse kamen aber aus der Aktualität der Zeichnungen von Francisco de Goya. Mirko Kubein: Natürlich ist ›Losing a Highway‹ nur mit dieser speziellen Technik denkbar. Und von da kam auch der zündende Impuls. Aber ich würde den Inhalt nicht von der Form und somit von den Mitteln trennen oder anders wertschätzen. Gerade im experimentelleren Bereich können die Mittel und Techniken, die Wahrnehmungstechniken, zum Hauptinhalt eines Films werden. Den Vorwurf des Selbstzwecks kann man für solche Filme nur dann gelten lassen, wenn bei solchen ›Forschungen‹ der Mensch als Zuschauer vergessen wird. Es geht mir immer um dessen Wahrnehmungsweisen, die damit getestet und herausgefordert werden sollen. Es fällt mir schwer, hier von Wertigkeiten zu sprechen. Ich versuche auch in meinen anderen Filmen, ein technisches Problem eines Mediums mit einem inhaltlichen Problem einer Figur zu verknüpfen. Das eine spiegelt sich im anderen. Nikolaus Gojowczyk-Groon: ›Takewipe FC‹ wäre durchaus früher möglich gewesen, doch erst die schnelle Verfügbarkeit der Technik setzte die Kreativität frei. Hätte ich den Film im Kopierwerk machen müssen, der Aufwand wäre ungleich größer gewesen. In solchen Fällen bleiben Ideen dann auf dem Papier stecken. Als ich zum ersten Mal vor einem nonlinearen Schnittsystem saß, war ich überrascht von der Fülle der Überblendungen, die man im Film nun am allerwenigsten braucht, und dachte mir, dass man einen Film machen müsste, der 14 einblick.insight carried with us Super 8 and digital cameras, we were drawing, writing, reading, and so we developed an outline for the film. Which significance did content, artistic means, and technology have? Which of these had the strongest impact? Hanna Nordholt: We did not want to tell a story, but to arrange the material (drawings, paintings, architecture and text fragments) in such a way that it started ›speaking‹ on its own. Fast computers that could play even long sequences of film without dropouts were very helpful because we could thus test diverse possibilities of ordering the scenes. We were able to work like musicians, concentrating on the flow of the transitions between different levels of time and reality. But the strongest inspiration still came from the relevance of Goya’s drawings. Mirko Kubein: Of course, ›Losing a Highway‹ could only be produced with this special technology. And this is where the initial spark came from, too. But I would not try to separate the content from form and technical means. Especially in the experimental area means and techniques, perception techniques, can indeed become the main content. Claiming that such films rotate only around themselves is only valid if ›experiments‹ like that fail to recognize the human spectator. I am always concerned with his ways of perception that are tested and challenged by these experiments. I don’t like judging significance here. In my other films, I try to connect a technical problem of a medium with a content-related problem of a character as well. One is mirrored in the other. Nikolaus Gojowczyk-Groon: ›Takewipe FC‹ would have been possible earlier, but it was not until I had easy access to the technology that my creativity was awakened. If I had had to produce the film at the copying unit, it would have taken a much bigger effort. In such cases, ideas never make it beyond the scrapbook. When I was sitting in front of a non-linear cutting system for the first time, I was completely stunned by the abundance of transitions, which you definitely don’t need for almost any film. I felt that I should produce a film dealing solely with transitions. But before I did so, almost a year went by… Kathi Kaeppel: My goal in making a film out of the ›Pulukaukau‹ comic was to add new layers to the story, to tell things that had had no space in the cartoon. It was very important for me to find a suitable aesthetic language for the story. I was inspired most by my research on the art of the Tiki. When designing the characters, I aimed at making them woodcut- and pillar-like, similar to the Easter Island statues, because the tale the film is based upon originates from there. I chose the technique – vector drawings with strong black outlines – in order to enhance the austerity of the woodcut. ausschließlich Überblendungen zum Thema hat. Bis es dann dazu kam, ist noch fast ein Jahr vergangen... Kathi Kaeppel: Ziel der Verfilmung war für mich nach dem Comic zu ›Pulukaukau‹, der Geschichte neue Ebenen zu geben, Dinge zu erzählen, die in dem Comic keinen Platz gefunden hatten. Eine zu der Geschichte passende Formensprache zu finden war sehr wichtig. Die stärksten Inspirationen kamen durch meine Recherche zur Kunst der Tiki. Ziel beim Character Design war, holzschnittartige und säulenförmige Charaktere zu schaffen, ähnlich den Statuen der Osterinseln, da das Märchen, auf dem der Film basiert, von dort stammt. Die verwendete Technik – Vektorzeichnungen mit starken schwarzen Outlines – wählte ich, um die Strenge des Holzschnitts zu verstärken. Was bedeutet Euch der Preis beim backup_festival? at backup_festival has encouraged me to keep going with my work. But to be honest, it also forms quite a burden, depending on how ambitious one is. Hanna Nordholt: First of all, great joy and an increased desire to produce further short films. But, as always in situations like that, also a bit of a heavy conscience, because we are not interested in competition, but rather in exchange and networking. Kathi Kaeppel: Since ›Pulukaukau‹ was the first film I ever produced on my own – what is more, on an island and in many solitary hours with the little shell –, I was extremely delighted at winning the prize. backup was the first festival where I could experience the reactions to ›Pulukaukau‹. And then there were the singular and very pleasant atmosphere of the festival, its warmth and the mutual sympathy which have turned this prize into a very special one. Nikolaus Gojowczyk-Groon: Finanziell habe ich damit einen Teil der Produktionskosten gedeckt, was wichtig ist, um weitermachen zu können. Ideell sind Preise eine warme Dusche fürs Ego und ich fühle mich daher eurem sympathischen Festival sehr verbunden. Mirko Kubein: Für mich war es der erste Preis, den ich für einen Film bekommen habe, und somit war es vor allem eine große Überraschung. Gerade wenn man wie ich Arbeiten macht, die ganz bewusst kein großes Publikum ansprechen, Filme, die ein Publikum spalten, ist es wichtig, dass man ab und zu eine Bestätigung dieser Arbeit bekommt. Insofern hat mir der Preis beim backup_festival vor allem Mut gemacht, meine Arbeit so fortzusetzen. Ganz ehrlich gesagt ist es aber auch eine Bürde; je nachdem, wie streng man zu sich selbst ist. Hanna Nordholt: Zuerst große Freude und gesteigerte Lust, weiter kurze Filme zu machen. Wie immer in solchen Situationen aber auch ein schlechtes Gewissen, weil wir weniger an Konkurrenz und mehr an Austausch und Netzwerken interessiert sind. Kathi Kaeppel: Da ›Pulukaukau‹ mein erster allein produzierter Film war – noch dazu auf einer Insel und in vielen einsamen Stunden mit der kleinen Muschel – habe ich mich über den Preis beim backup_festival wahnsinnig gefreut. backup war das erste Festival, auf dem ich die Reaktionen auf ›Pulukaukau‹ erleben konnte. Hinzu kam die spezielle und sehr angenehme Atmosphäre des Festivals, die Herzlichkeit und das Interesse füreinander, die den Preis zu einem besonderen haben werden lassen. What does the prize at backup_festival mean to you? Nikolaus Gojowczyk-Groon: Financially, I could use it to cover some of the production expenses, which is important to continue making films. Mentally, prizes are a warm bath for the self-esteem, and therefore I feel connected to your sympathetic festival. Mirko Kubein: For me, it was the first prize I ever received for a film of mine, and so it was a big surprise in the first place. Especially if you produce films of the kind I do, films that are deliberately not meant for a big audience, films that divide an audience, it is vital to receive acknowledgement for this work every now and then. Hence, the prize 15 universität.university location.e-werk weimar Die Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar The Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar Das Straßenbahndepot auf dem Gelände des E-Werk Weimar The Straßenbahndepot at the Weimar E-Werk Im Jahr 1996 wurde, damals wie heute einzigartig in der europäischen Hochschullandschaft, die Fakultät Medien an der Bauhaus-Universität Weimar eingerichtet. Wohl kaum eine Universität in Deutschland dürfte damit der Auseinandersetzung mit Medien eine größere Bedeutung beimessen. An der Fakultät Medien begegnen sich Geisteswissenschaftler, Informatiker, Künstler und Gestalter – und gemeinsam bemühen sie sich, der besonderen Komplexität der Digitalisierung und ihren Auswirkungen auf alle Lebensbereiche gerecht zu werden. Medienfachleute, die nicht nur reagieren, sondern selbst gestaltend wirken sollen, können heute nicht mehr in den eingespielten akademischen Zuständigkeitsfeldern ausgebildet werden. Sie müssen darüber hinaus und quer zu den Disziplinen vielfältige Kompetenzen entwickeln. Der flexible Umgang mit den Grenzen der traditionell grundverschiedenen Studiengänge Mediengestaltung, Medienkultur und Mediensysteme reflektiert dabei die Wirkungsweisen und Funktionsmechanismen der Medienpraxis. In 1996, the Faculty of Media at Bauhaus-University Weimar was established, then and now a unique institution in Europe. Most likely, no other university in Germany puts more emphasis on the research of media. Scholars, programmers, artists and designers meet at the Faculty of Media – and together they strive to match up with the special complexity of digitalization and its effects on all aspects of life. Media experts that do not just react, but actively shape media cannot be educated in the customary academic competence fields any longer. Beyond that, they have to develop a broad range of skills across the grain of the scholastic disciplines. Flexibility in dealing with the margins of the traditionally dissimilar study programs Media Design, Media Culture, and Media Systems reflects the functional mechanisms of media practice. Das Straßenbahndepot Weimar wurde 1897 auf dem Gelände des damaligen Elektrizitätswerkes errichtet. Die Ära der Weimarer Straßenbahn währte jedoch nur kurz: bereits 1937 wurde der Straßenbahnbetrieb in Weimar eingestellt. Bis 1995 wurde das Gelände noch als Betriebsstätte genutzt. Heute stehen die Industriebauten des Elektrizitätswerkes und des Straßenbahndepots, erbaut im Stil des ausgehenden 19. Jahrhunderts, unter Denkmalschutz. The Straßenbahndepot (streetcar depot) Weimar was built in 1897 on the premises of the then power station. However, the era of the Weimar streetcar was short-lived: as soon as 1937 it went out of operation. The E-Werk remained in use until 1995. Today, the late-19th-century industry buildings of E-Werk and Straßenbahndepot are included on the list of protected monuments. Mit der Umstellung auf die internationalen Abschlüsse Bachelor und Master, die im Wintersemester 2003/04 begonnen wurde und gegenwärtig mit dem Start der Masterprogramme fortgesetzt wird, unternimmt die Fakultät Medien auch als Reaktion auf die weit über nationale Grenzen hinaus agierende Medienbranche einen großen Schritt hin zu europäischer und internationaler Kompatibilität des Studiums. Die Ausbildungsstruktur basiert auch mit der Einführung der neuen Studienabschlüsse auf einem durch die Studierenden stark selbstbestimmten Studienkonzept. Durch die Modularisierung des Studienprogramms wird die Möglichkeit geboten, das Studium an Neigungen und Fähigkeiten, aber auch auf unterschiedliche und wechselnde Belange der beruflichen Praxis hin auszurichten. Schwerpunkt der Ausbildung ist das Projektstudium: Studierende erproben an der Schnittstelle zwischen Lehre und Forschung die eigenverantwortliche Projektplanung und -gestaltung und erarbeiten gestalterische und analytische Lösungen für offene Probleme. Vernetztes Denken und der Blick über die Grenzen der eigenen Disziplin hinaus spielen dabei eine wichtige Rolle. Ziel der Ausbildung an der Fakultät Medien ist es, den Studierenden die Fähigkeit zum eigenständigen Denken mit auf den Weg zu geben; nicht nur das Anwenden des Erlernten ist gefragt, sondern auch und vor allem ein kritisches Hinterfragen scheinbar selbstverständlichen Wissens. Im Mittelpunkt steht die individuelle Entwicklung der persönlichen Urteilsfähigkeit jedes einzelnen Studierenden. Dieses Umfeld fördert, ja fordert fast, das Entstehen eigener Projekte und studentischer Initiativen im Umfeld der Fakultät Medien. Das backup_festival ist eine dieser Initiativen, eine der ersten und auch eine der erfolgreichsten; die enge Zusammenarbeit mit der Fakultät setzt sich bis heute fort. Die gemeinsame Beschäftigung mit dem Thema ›Video Reporting‹, eine der Vertiefungsrichtungen im neuen Masterprogramm Mediengestaltung und auf dem backup_festival mit einem Wettbewerb sowie einer Podiumsdiskussion präsent, bildet hier nur ein Beispiel unter vielen. 16 With the changeover to the international Bachelor and Master degrees, which started in the winter semester 2003/04 and is currently being continued with the introduction of the M.A. programs, the Faculty of Media takes a giant step forward to European and international compatibility of its study programs. Even with the conversion of the degrees, the structure of education continues to build on a concept that is strongly influenced by the students themselves. Through modularity, studies at the Faculty of Media can be shaped to fit individual skills and preferences, but also differing and changing demands of professional practice. Education is centred around the ›project‹: At the interface of teaching and research students implement the planning and design of projects with full responsibility and develop creative and analytical solutions to yet unsolved problems. Networked thinking, and looking past the borders of one’s own field of study, play an important role. The aim of education at the Faculty of Media is to enable the students to think independently; not just employment of the trained skills is required, but also – and most importantly – critical examination of seemingly selfevident knowledge. The focus is on elaborating the individual judging abilities of each student. These surroundings assist, or even entail, the emergence of students’ own projects and initiatives in the context of the Faculty of Media. backup_festival is one of these initiatives, one of the first and also one of the most successful, and the close cooperation with the faculty continues to the present day. The joint interest in ›Video Reporting‹, which is one of the specialization fields in the new M.A. program for Media Design, and which is also featured at backup_festival with a special competition and a panel discussion, forms but one of many examples. Der e-werk weimar e.V. Schon 1995 begannen namhafte Kulturträger, die nach und nach frei werdenden Gebäude als Veranstaltungsort zu bespielen. Im Frühjahr 1997 gründete sich auf Initiative des ACC Weimar der e-werk weimar e.V., mit dem Ziel, das E-Werk mit regelmäßigen Kulturveranstaltungen zu beleben. 1999 bezog das Deutsche Nationaltheater das ehemalige Elektrizitätswerk als dauerhafte Werkstattbühne. Als Folge widmet sich der Verein, dem sich mehr und mehr Künstler und freie Initiativen anschließen, der schrittweisen Erschließung des Straßenbahndepots als Produktions- und Präsentationsort von Film- und Videoarbeiten, Ort für Festivals, für Symposien und politische Podien, für TheaterMedienperformances; als Ausstellungsraum und Veranstaltungsort für Feste. Die über 800m² Grundfläche bei einer Raumhöhe von über 5m bieten seit einem 2001 erfolgten Umbau weitaus attraktivere Voraussetzungen für junge und innovative Projekte. Der große Saal, welcher den Hauptraum des Gebäudes bildet, wurde durch die Installation zweier übereinander gestapelter Überseecontainer räumlich getrennt. Die Container beherbergen die Filmvorführgeräte des Kinosaals und können zugleich als Backstagebereich für den Veranstaltungssaal genutzt werden. Das Profil des e-werk weimar e.V. Mit seinen regionalen bis internationalen Produktionen bereichert das Straßenbahndepot das Kulturangebot in Weimar und trägt dazu bei, einen kleinen, aber wichtigen Kulturanteil Weimars nach außen zu tragen. Es unterscheidet sich von tradierten Kulturhäusern und Kongreßzentren durch seinen Werkstatt- und Laborcharakter, sein besonderes Raumkonzept und eine ganz eigene Atmosphäre. Das tägliche Programm des Lichthaus-Kinos, das jährlich stattfindende backup_festival, die medial inspirierten Projekte des Theaterhaus Weimar e.V., die bildkünstlerischen Ausstellungen des ACC Weimar und nicht zuletzt die Projekte der Bauhaus-Studenten geben dem Depot ein mediales Profil. Studentische Projekte und Projekte freier Träger entsprechen dem Zweck des Vereins, interdisziplinäre und nichtkommerzielle Veranstaltungen im Depot zu realisieren. Künftig wird der e-werk weimar e.V. auch selbst als Veranstalter auftreten. Das Straßenbahndepot ist grundsätzlich für alle offen, die günstige Räume für experimentelle Kunst suchen. Es soll dabei seinen typischen Charakter behalten und sich durch hohe räumliche und inhaltliche Dynamik und Flexibilität auszeichnen. Lokal wie ideell wird hier künstlerischer Frei-Raum geschaffen. The e-werk weimar e.V. As early as 1995, reputable organizers began using the now empty buildings as a location for cultural events. In the spring of 1997, the e-werk weimar e.V. was founded in response to an initiative by ACC Weimar. Aim of the society was (and still is) to revive the E-Werk with cultural events on a regular basis. In 1999 the Deutsches Nationaltheater opened a permanent workshop stage at the former power station. As a result, the e-werk weimar e.V., which is being joined by more and more artists and free initiatives, started to focus on a steady development of the Straßenbahndepot into a production and presentation site for film and video works, into a location for festivals, conferences and political panel discussions, for theatre and media performances, for exhibitions and parties. After a major renovation in 2001, the buildings encompassing more than 800m² at a room height of 5 metres offer even better preconditions for young and innovative projects. The great hall, which is the main room of the edifice, was divided by the installation of two cargo containers stacked one on top of the other. These containers hold the projection equipment of the cinema hall, and they can also be employed as a backstage area. The profile of e-werk weimar e.V. With its productions ranging from regional to international ones, the Straßenbahndepot adds to cultural life in Weimar and contributes to presenting a small but important part of its culture to a wider audience. It is distinguishable from traditional cultural locations and congress centres by its workshop and laboratory character, its specific spatial concept and a unique atmosphere. The daily program of Lichthaus cinema, the annual backup_festival, the medially inspired projects of Theaterhaus Weimar e.V., the picture exhibitions of ACC Weimar, and last but not least the projects of Bauhaus-University students shape the media-oriented profile of the Depot. Projects by students and/or independent producers correspond to the society’s goal of making interdisciplinary and non-commercial events happen in the Depot. The e-werk weimar e.V. will also become a producer of cultural activities in the near future. The Straßenbahndepot is open to everybody looking for an inexpensive location for experimental art. Its typical flair is being preserved, providing for a high level of artistic momentum and content-related flexibility. Both spatially and mentally, this place offers huge creative freedom. 17 backup.award backup.award selection In diesem Jahr entschied zum ersten Mal eine eigens zu diesem Zweck einberufene Vorauswahlkommission über das Programm des internationalen Wettbewerbs backup.award. Die sechsköpfige Kommission setzte sich aus Studierenden und Absolventen der Bauhaus-Universität Weimar zusammen und steht damit im Zeichen der Gestaltungspraxis und theoretischen Forschung und Lehre der einzelnen Fakultäten, gewissermaßen der ›Neuen Weimarer Schule‹. Mit ihren je unterschiedlichen Interessen und Schwerpunkten brachten die Mitglieder verschiedene Sichtweisen und Erfahrungen aus den Bereichen der Medientheorie und -gestaltung mit. Obwohl von vornherein vermieden werden sollte, einen allzu dogmatischen Kriterienkatalog als Leitfaden zu nutzen, herrschte doch Einigkeit über das ursprünglich von den Festivalgründern formulierte Kernkonzept. Das Zusammenstellen eines Festivalprogramms beinhaltet immer eine Selektion, ein Urteil über die Einsendungen. Im Rahmen des »backup_festival. neue medien im film« sollen jährlich zeitgemäße Werke präsentiert werden, die ›gut‹ sind, weil sie den Kriterien und dem Gründungsgedanken der Veranstalter gerecht werden. Doch was ist ein ›guter‹ Film? Und vor allem, was ist ein idealer backup-Film? Für backup sollte sich ein Film sichtbar mit den eigenen Produktionsmitteln auseinandersetzen und damit über die eigenen Herstellungsbedingungen reflektieren. Die Bedeutung des Mediums liegt dabei weniger im Offenlegen des jeweils zugrunde liegenden Produktionsprozesses, sondern im Sichtbarwerden seiner dispositiven Wirkung. Die vielfach besprochene Verflechtung der bewegten Bilder mit der von ihnen dargestellten Welt scheint mit den digitalen Medien komplexer geworden zu sein. Der Film liefert nicht nur ein passives Abbild unserer Welt, in vielerlei Hinsicht ist das Medium selbst aus unseren Denkprozessen überhaupt nicht mehr herauszulösen. Im Zuge des digitalen Medienumbruchs im Film wird diese Tatsache für einen kurzen Moment sichtbar, die Auswirkungen auf unsere visuelle Kultur allmählich spürbar. Deshalb müssen wir in der Auseinandersetzung mit den neuen Medien auch die Veränderungen unserer Wahrnehmung ständig neu überprüfen und in die Bewertungskriterien mit einfließen lassen. Und auch wenn klassische Genre-, Epochen und Stilmerkmale zunehmend hinfällig zu werden scheinen, sind die im Programm präsentierten filmischen Werke immer als Resultat eines kontinuierlichen Entwicklungsprozesses zu sehen. In diesem Punkt spiegelt sich für backup die eigentliche Herausforderung der Programmarbeit wieder: es fehlt die zeitliche Distanz. Gerade weil sich das Festival – zwar nicht ausschließlich, aber doch vor allem – der Zukunft des Bewegbildes widmet, droht immer auch die Blindheit vor der blanken Utopie. Bei der Auswahl kann es daher nur bei einer vorsichtigen Bestandsaufnahme bleiben. Die Filme, für die sich die Vorauswahlkommission entschieden hat, können eine neuartige und bewusste Nutzung der neuen wie alten Medien vorweisen. Geachtet wurde dabei vor allem auf die künstlerische Qualität der Komposition und Erzählstruktur sowie auf die zuvor beschriebene thematische Auseinandersetzung mit dem Medium selbst. backup.award info For the first time this year, a pre-selection committee specifically convoked for this purpose compiled the program for the international backup.award competition. The six-piece group consisted of students and graduates of Bauhaus-University Weimar and was thus characterized by the design practices and the theoretical teachings and research of its faculties, as one might say, the ›New Weimar School‹. With their different backgrounds and preferences, the members of the committee brought in diverse points of view and experiences from the fields of media theory and media design. Although it had been the plan from the start not to use a too dogmatic catalogue of criteria as the guiding line for selection, the original concept formulated by the founders of the festival was universally approved. Composing a festival program always implies a choice, a judgement among the submissions. In the framework of »backup_festival. new media in film«, state-of-the-art works should be presented each year that are ›good‹ because they correspond to the criteria and the basic goals of the organizers. But what is a ›good‹ film? And above all, what is an ideal backup-film? A backup-film is required to visibly deal with its own means of production and hence to reflect on the preconditions of its creation. In this, the significance of the medium does not primarily lie in uncovering the underlying production processes, but in the dispositive structures coming to the fore. The frequently discussed intertwinement of moving images and the world they depict seems to have become more complex with the advent of digital media. Film does not simply present a passive image of our world; indeed, in many respects the medium itself cannot be separated from our trails of thought any longer. In the course of the digital medium shift in film, this fact becomes obvious for a short moment, and its effects on our visual culture by and by become observable. Accordingly, during the ongoing interaction with the New Media, we have to keep examining the modifications of our perception and to take them into account when determining judgement criteria. And even though the characteristics of genre, epoch or style seem to become increasingly obsolete, contemporary films will always have to be regarded as results of a continual development. For backup, this point marks the true challenge of compiling a program: the temporal distance is missing. Precisely because the festival is dedicated – not exclusively, but predominantly – to the future of the moving image, there is always a danger of blindness towards mere utopia. Therefore, the selection of our program cannot truly claim to be more than a cautious survey. All of the films that were chosen by the pre-selection committee can attest to an innovative and prudent way of using both new and old media. Special attention was given to the artistic quality of composition and narration structures, and to the above-mentioned discussion of medial impacts.. backup.award E-Werk, Maschinenhalle backup.award E-Werk, Maschinenhalle backup.award rot Freitag 8.10. | rot 1 . 17:00 Uhr | rot 2 . 20:00 Uhr backup.award red Friday Oct 8 | red 1 . 5 pm | red 2 . 8 pm backup.award grün Samstag 9.10. | grün 1 . 17:00 Uhr | grün 2 . 20:00 Uhr backup.award green Saturday Oct 9 | green 1 . 5 pm | green 2 . 8 pm backup.award blau Sonntag 10.10. | blau 1 . 17:00 Uhr | blau 2 . 20:00 Uhr backup.award blue Sunday Oct 10 | blue 1 . 5 pm | blue 2 . 8 pm Der sechste »backup.award« ist mit insgesamt 4500,– Euro dotiert. Der Wettbewerb soll einen Einblick in aktuelle Entwicklungen der Film- und Videokultur bieten und Verknüpfungspunkte mit den Neuen Medien aufzeigen. Einsendeschluss war der 20. Juli 2004. Die Ausschreibung erfolgte international an Film- und Kunsthochschulen, Kunstakademien, Fachhochschulen, Universitäten, Film- und Medienagenturen, Filmclubs, sowie an Kultur- und Bildungszentren und via Internet unter www.backup-festival.de. Eingereicht werden konnten alle gängigen Film- und Videoformate. Die Beiträge sollten nicht vor dem 1. Januar 2003 fertiggestellt worden sein und eine Laufzeit von 15 Minuten nicht überschreiten. The sixth »backup.award« grants prize money of a total 4500 Euro. The contest aims at achieving a snapshot in recent developments of film and video culture and at examining their links to the New Media. Deadline for applications was July 20, 2004. The notice was made public to an international field of applicants via film and art colleges, art academies, technical colleges, universities, film and media agencies, film clubs, as well as culture and education centers and the internet at www.backup-festival.com. All common film and video formats were acceptable. The submissions were supposed to have been finished after January 1, 2003, and to have a duration of no more than 15 minutes. Für den internationalen Wettbewerb wurden erneut über 1000 Beiträge aus 44 Ländern eingesandt. Davon nominierte die Vorauswahlkommission 59 Arbeiten für den »backup.award«. Im Rahmen des Festival-Programms werden die Beiträge vom 8. bis 10. Oktober 2004 in jeweils zwei Wettbewerbsblöcken der Farben rot, grün und blau präsentiert – entsprechend der Videosignale RGB – und die Gewinner des »backup.award« und des Publikumspreises bekannt gegeben. Die unabhängige Fachjury des internationalen backup.award besteht aus Film- und Fernsehmachern, Produzenten, Verleihern und Medientheoretikern. Traditionell ist sowohl einer der backup-Preisträger des Vorjahres mit dabei, als auch ein Vertreter der Dozenten der Bauhaus-Universität Weimar. Once again, more than 1000 submissions from 44 countries were sent in for the international competition. From these, 59 works were nominated by the selection committee for »backup.award«. In the framework of the festival program from October 8-10, 2004, the submissions will be presented in two contest-blocks for each of the colors red, green and blue – corresponding to the videosignal RGB – and the winners of »backup.award« and Public Choice Award will be announced.The independent jury of experts of the international backup.award consists of film and television creators, producers, distributors and media theoreticians. Traditionally, one of the jury members is a representative of the staff of BauhausUniversity Weimar, and one is an award-winner of the previous backup_festival. The backup organizers would like to express their joy about the fruitful cooperation, and the pre-selection committee wishes for all visitors to experience pleasant festival days with stimulating conversations and entertaining sights. Die backup-Organisatoren freuen sich über die gute Zusammenarbeit; und die Vorauswahlkommission wünscht allen Festivalbesuchern spannende Festivaltage, anregende Gespräche und gute Unterhaltung. 20 21 backup.award selection committee Pedram Sadough, geboren 1982 in Isfahan, Iran; aufgewachsen in Frankfurt am Main. 2001 erster Abiturient in Deutschland mit einer Filmproduktion (›Mephisto‹) als Prüfungsbestandteil. Seit 2002 Medienkultur-Studium an der Bauhaus-Universität Weimar mit besonderem Schwerpunkt auf Filmtheorie und –geschichte. 2003 Filmproduktion ›Hedye – Das Geschenk‹ als Praxissemester in Teheran, Iran. Seit April 2004 Praktikum im Lichthaus-Kino Weimar. Sebastian Scholz, geboren 1974 in Dresden. 1993 Abitur; 1993-1995 Studium Lehramt Mathe/Physik – abgebrochen; 1995/96 Medieninformatik – abgebrochen. 1997-2001 freier TV-Cutter (ARD, ZDF, SAT1, RTL2), seit 1999 Studium Schnitt und Montage an der Hochschule für Film und Fernsehen ›Konrad Wolf‹ in Potsdam-Babelsberg. Schnitt von Dokumentar-, Spiel-, Kurz-, Experimental-, Musik- und Werbefilmen. Größter Erfolg: “reverse & cycle” mit Sabine Vack. Bekennender Langzeitstudent; zur Zeit Arbeit am Diplom, ansonsten arbeitslos. Sabine Vack , geboren 1980 in Dresden. 1998 Abitur, anschließend Studium der Mediengestaltung an der Bauhaus-Universität Weimar. Seit 1999 freie Cutterin für News, Doku- und Magazinsendungen. 2003 Skandalfilm “reverse & cycle”. Seit August 2004 Arbeit am Diplom. Größter Erfolg: funktionierende Systempartition seit Juni 2004. Martin Schlesinger, geboren 1980 in Bamberg. Vor dem Studium diverse Praktika im journalistischen und kulturellen Bereich. Seit Oktober 2002 Studium der Medienkultur an der Bauhaus-Universität Weimar. Hauptsächlich theoretische Beschäftigung mit Film, aber auch Mitwirkung an Praxisprojekten. Redakteur der studentischen Zeitschrift ›micro‹. Wenke Wegner, geboren 1978, Abitur in Oldenburg, Studium der Europäischen Medienkultur an der Bauhaus Universität Weimar und der Université Lumière Lyon, seit 2002 Stipendiatin der Heinrich Böll Stiftung, 2004 Diplom als Kulturwissenschaftlerin (Medien) und Maîtrise Information-Communication. Diverse Praktika und Assistenzen bei Filmfestivals und Cinematheken im In- und Ausland (u.a. Filmmuseum Wien, Cinémathéque Québecoise Montréal, Viennale, Kurzfilmtage Oberhausen, backup_festival Weimar). Sebastian Scholz, born in Dresden in 1974. Abitur in 1993; 1993-1995 studies of Mathematics/Physics Teacher – broken off; 1995/96 Media Informatics – broken off. 1997-2001 freelance TV cutter (ARD, ZDF, SAT1, RTL2), since 1999 studies of Cutting and Montage at Film & Television Academy (HFF) ›Konrad Wolf‹ in Potsdam-Babelsberg. Cutter of documentaries, movies, shorts, experimental films, music clips, and commercials. Biggest success: “reverse & cycle” together with Sabine Vack. Confessed long-time student; currently working on his Diploma, otherwise unemployed. ��� ���������������������� ����� ������������� �� � ��� ������������� Sabine Vack , born in Dresden in 1980. Abitur in 1998, followed by studies of Media Design at Bauhaus-University Weimar. Since 1999 freelance cutter for news, documentary, and magazine broadcasts. 2003 scandal film “reverse & cycle”. Since August 2004 working on her Diploma. Biggest success: functioning system partition since June 2004. Martin Schlesinger, born at Bamberg in 1980. Diverse journalistic and cultural internships. Since October 2002 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar. Mainly theoretical expertise in film, but also participation in practical projects. Editor with student magazine ›micro‹. ���������� ��������������������������������� ����������������������� �������������������� � �������������� ������������ Wenke Wegner, born in 1978, Abitur in Oldenburg, studies of European Media Culture at Bauhaus-University Weimar and Université Lumière Lyon, since 2002 scholarship of Heinrich Böll Foundation, graduated 2004 as Diplom-Kulturwissenschaftlerin (Medien) and Maîtrise Information-Communication. Diverse internships and assistant jobs at film festivals and cinematheques in several countries (e.g. Film Museum Vienna, Cinémathèque Québecoise Montréal, Viennale, International Short Film Festival Oberhausen, backup_festival Weimar). ���������������������� �������������������������������������� ��� ����������������������� Dirk Heinje, born at Oldenburg in 1971, studies of Media Design at Bauhaus-University Weimar. In 1999 he was designer and cinema person-in-charge for Weimar’s Cultural City of Europe festivities, and he started engaging in backup_festival. Since 2001 he supervises the international backup.award competition. As a board member of e-werk weimar e.V. he is working for the cultural development of the Strassenbahndepot. There he opened the first permanent site of the Lichthaus Cinema with daily screenings in April 2003. �������������� ����������������� ������������������������������ ������ ������������ ������������������� ������������������ ��������������������������� ������������ Dirk Heinje, geboren 1971 in Oldenburg, studiert derzeit Mediengestaltung an der Bauhaus-Universität Weimar. 1999 war er Gestalter und Verantwortlicher der Kinoveranstaltungen im Kulturstadtjahr und engagierte sich erstmalig für das backup_festival. Seit 2001 betreut er den internationalen Wettbewerb backup.award. Als Vorstandsmitglied im e-werk weimar e.V. an der kulturellen Erschließung des Straßenbahndepots beteiligt. Im April 2003 eröffnete er dort die erste feste Spielstätte des Lichthaus Kinos mit täglichen Vorstellungen. Pedram Sadough, born in Isfahan, Iran, in 1982; raised in Frankfurt/Main. 2001 first Abitur graduate in Germany to have had a film production (›Mephisto‹) as part of the exam. Since 2002 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar with special emphasis on the theory and history of film. 2003 film production ›Hedye – The Gift‹ in Teheran, Iran, during a praxis semester. Since April 2004 internship at Lichthaus Cinema, Weimar. 22 ������������������ ��������������������� � ������������������������ ���� ������������ ����������������������������������������������� ����������� backup.award jury Trevor Peters, geboren 1943 in Neuseeland. 1961-1965 Studium der Philosophie. 1966-1967 Ausbildung zum Fernsehredakteur bei NZBC-TV. 1967-1973 bei der BBC in London; Regisseur im dokumentarischen Bereich sowie Redakteur. Seit 1973 als freier Autor und Regisseur von Dokumentarfilmen und Kurzspielfilmen in Deutschland. Zahlreiche Festivalteilnahmen und Preise, zuletzt deutsch-polnischer Journalistenpreis (Film/TV) und Medienpreis Mecklenburg-Vorpommern. Stipendiat der Stiftung Kulturfonds. Mitglied diverser Gremien von Kinos, Film- und Fördervereinen. Leiter des 10.-12. FilmKunstFest Schwerin (20002002). Gastprofessor an der Bauhaus-Universität Weimar, Fakultät Medien. Hanna Nordholt , Studium Visuelle Kommunikation/ Animationsfilm, Lehraufträge für Computeranimation (2D & 3D), experimentelle Trickfilmerin und Forscherin. Fritz Steingrobe, Studium Grafikdesign/Illustration und Freie Kunst in Hamburg. Arbeitet als Lehrbuchillustrator, Zeichenlehrer und Trickfilmer. Gemeinsame Super-8 Kurzfilme seit Mitte der 80er Jahre, in den 90er Jahren Beginn der Arbeit an Trickfilmen am Computer. Seit Ende der 80er internationale Festivalteilnahmen, Mitarbeit bei der Programmgestaltung der No-Budget Sektion des IKFF Hamburg von 1993-1995, Kuratierung von Kurzfilmprogrammen, Kurzfilmtouren durch Kinos, Cafés und seltsame Galerien. Seit Ende der 90er Videoclips, angewandte Filmarbeiten, und freie Animationsfilme. 2. Preis beim backup.award 2003 mit ›Yo Lo Vi‹, einem Film auf den Spuren von Francisco Goya (siehe auch .einblick) Georg Miros wurde 1973 in Neuburg/Donau geboren. Während dem Abitur und der Ausbildung zum Groß- und Außenhandelskaufmann in München arbeitete er als Filmvorführer und Theaterleitungsassistent in Filmtheatern. Ab 1999 war er als Filmdisponent für Helkon Media AG, Buena Vista International und Salzgeber Medien GmbH tätig. Seit Juni 2003 Verleihchef der Kinowelt Filmverleih GmbH in Leipzig, verantwortlich für Marketing und Vertrieb von Filmen wie z.B. Deep Blue, Elephant und Sturz ins Leere. Stephan Günzel studierte von 1992-1997 in Bamberg, Manchester, Magdeburg und Berlin die Fächer Philosophie, Soziologie und Psychologie. 19972000 wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fachbereich Philosophie an der Friedrich-Schiller-Universität Jena. 1999-2000 Inhaber eines Forschungsstipendiums der Stiftung Weimarer Klassik. 2000 Promotion über Nietzsches Geophilosophie. 2000-2002 Medienanalytiker bei der ProSiebenSat.1 Media AG. 2002-2004 Postdoktorandenstipendium der Volkswagen-Stiftung im Rahmen des Forschungsprojektes „Archive der Vergangenheit. Wissenstransfers zwischen Archäologie, Philosophie und Künsten”. Lehre an den Universitäten Berlin, Jena, Lüneburg, Magdeburg und Weimar in Ästhetik, Geographie, Kulturwissenschaft, Medientheorie und Philosophie. Betreibt derzeit Forschung zur Räumlichkeit in Computerspielen und Filmen. Oliver Schulte (*1971) + Maik Timm (*1972) =candela2 . Künstlerduo, gegründet 1994. Studium der Visuellen Kommunikation und Freien Kunst an der Kunsthochschule Kassel. Anschließend dort wissenschaftliche Mitarbeit in den Bereichen Bewegtbild und Neue Medien; Forschung zum Thema Audiovisuelle Erzählstrukturen. 1999-2002 Beratung Web/Digitale Medien für Documenta11, Kassel. 1999-2004 Kuratorentätigkeit für European Media Art Festival (EMAF), Osnabrück. 2004 DAAD-Stipendium für die USA. Künstlerische Schwerpunkte: Aktive und interaktive Medieninstallationen sowie Audio/Video Performances. 24 Trevor Peters, born in New Zealand in 1943. 1961-1965 studies of Philosophy. 1966-1967 training as television editor at NZBC-TV. 1967-1973 working for BBC, London; director of documentaries and editor. Since 1973 freelance author and director of documentaries and short films in Germany. Numerous festival participations and prizes, recently German-Polish Journalist Prize (Film/Television) and Media Prize Mecklenburg-Western Pomerania. Scholarship of Kulturfonds Foundation. Member of diverse boards of cinemas, film and promotion societies. Director of 10th to 12th FilmKunstFest Schwerin (2000-2002). Visiting Professor at Bauhaus-University Weimar, Faculty of Media. Hanna Nordholt , studies of Visual Communication and Animation Film, lecturer for computer animation (2D & 3D), experimental trick film maker and researcher. Fritz Steingrobe, studies of Graphics Design, Illustration, and Fine Arts in Hamburg. Works as an illustrator of course books, drawing teacher and trick film maker. Have been jointly producing Super-8 short films since the mid-80s, in the 90s beginning to work on trick films with a computer. Since the late 80s participation at international festivals. 1993-1995 program department of IKFF Hamburg (No Budget Section). Curators of short film programs, shorts tours through cinemas, cafés and strange galleries. Since the late 90s video clips, practical film works, and independent animation films. 2nd Prize at backup.award 2003 with ›Yo Lo Vi‹, a film following the traces of Francisco Goya (see also .insight) Georg Miros was born at Neuburg/Danube in 1973. During the time of Abitur and training as wholesale and foreign trade buyer, he worked as film projectionist and theatre management assistant at various film theatres. Since 1999 film disponent for Helkon Media AG, Buena Vista International, and Salzgeber Medien GmbH. Since June 2003 Distributor-in-Chief for Kinowelt Filmverleih GmbH, Leipzig; responsible for the marketing and distribution of films like Deep Blue, Elephant, and Touching the Void. Stephan Günzel studied Philosophy, Sociology, and Psychology at Bamberg, Manchester, Magdeburg, and Berlin from 1992-1997. 1997-2000 assistant lecturer at the department of philosophy at Friedrich-Schiller-University Jena. 1999-2000 research scholarship of Weimar Classics Foundation. Doctorate Thesis on Nietzsche’s geo-philosophy in 2000. 2000-2002 media analyst for ProSiebenSat.1 Media AG. 2002-2004 post-doctorate scholarship of Volkswagen Foundation in the framework of the research project “Archives of the Past. Knowledge Transfers Between Archaeology, Philosophy and Arts”. He has lectured on Aesthetics, Geography, Cultural Theory, Media Theory, and Philosophy at the universities of Berlin, Jena, Lüneburg, Magdeburg, and Weimar. Currently researching the concept of space in computer games and film. Oliver Schulte (*1971) + Maik Timm (*1972) =candela2 . Artist duo, founded in 1994. Studies of Visual Communication and Fine Arts at School of Fine Arts Kassel, followed by positions as Research Associates in the field of Moving Image and New Media; research on audiovisual narrative structures. 1999-2002 assistance and consulting for Documenta11, Kassel (web/digital media). 1999-2004 curatorial work for the European Media Art Festival (EMAF), Osnabrück. 2004 grant of a DAAD scholarship for the USA. Artistic focus: active/interactive media installations, audio/video performances. backup.award red 1 backup.award red 1 5. Burst backup.award rot 1 Freitag 8.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 26 backup.award red 1 Friday Oct 8, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Reynir Lyngdal | P: Sagafilm ISL 2003 | 5’00” | VHS | Kontakt/contact: [email protected] Ein Paar streitet sich im Schlafzimmer über einen Wasserrohrbruch. Techniken, die u.a. Explosionen im Wassertank sowie ein Trampolin beinhalten, formen einen höchst ungewöhnlichen Tanzfilm. A couple fighting in their bedroom over a burst water pipe. Techniques involving water tank explosions and trampolines form a most unusual dance movie. 1. Lost 6. SET-4 R/D: Karø Goldt | P: sixpackfilm A 2004 | 5’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Große Gefühle. Verlust und Vergänglichkeit. Ein Liebesfilm. Schlicht und ergreifend. Strong feelings. Loss and fleetingness. A love story. Simple, and moving. R/D: Jan van Nuenen | P: Jan van Nuenen NL 2003 | 3’50” | Kontakt/contact: [email protected] Die Verwandlung einer Partie Tischtennis in eine bizarre Acid-Dance-Party. The transformation of an ordinary ping-pong match into a bizarre acid dance party. 2. SEHbuch 7. Greyscale R/D: Sebastian Wehner | P: Sebastian Wehner D 2004 | 5’48” | MPEG | Kontakt/contact: [email protected] „Wer weiß, wie oft sich die Linien berührten, auf denen wir durch den Raum zogen, und wir ahnten nichts.” (Daniel Kehlmann) “Who knows how often the lines on which we traveled through space touched each other, and we didn’t suspect anything.” (Daniel Kehlmann) R/D: Amin Dora | P: Académie Libanaise des Beaux-Arts Libanon 2003 | 5’31” | DVCam | Kontakt/contact: [email protected] Grey hat genug von der Langeweile seiner Stadt. Er schafft sich sein eigenes – farbiges – Leben. Grey refuses the dullness of his city. He creates his own life in colours… 3. Neon Eyes 8. _grau R/D: Thomas Gerhold, Markus Wambsganß | P: Marcel Lenz D 2003 | 8’00” | CinemaScope | Kontakt/contact: [email protected] Ein Mann verliert den Bezug zur Realität... A man losing touch with reality... R/D: Robert Seidel | P: Robert Seidel D 2004 | 10’01” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] _grau fächert die Erinnerungsfragmente eines Autounfalls auf und lässt die Sekundenbruchteile ätherisch am Betrachter vorbeigleiten... _grau correlates the memory fragments of a car accident and makes split seconds glide past the spectator like air… 4. Fabulous Creatures 9. Lilo and me R/D: Eunjung Hwang | P: Eunjung Hwang USA 2003 | 11’05” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Inspiriert von Mehrdeutigkeit und der einzigartigen Logik der Träume. Kryptische Bilder, seltsame Gestalten, Schrecknisse und Gespenster. Um das Rätsel der Bilder zu lösen, muss man in den Abgrund hinabsteigen und die unterirdischen Ströme mit fluoroskopischem Blick erkunden. Inspired by ambiguity and unique logic from the world of dreams. cryptic images, odd beings, terrors and ghosts. To reveal the enigma of the pictures, one has to descend into the abyss and explore the undercurrent with a fluoroscopic vision. R/D: Kip Fulbeck | P: School of the Art Institute of Chicago USA 2003 | 9’35” | Kontakt/contact: [email protected] Welchem Star sehe ich am ähnlichsten? Diese Frage steht am Beginn einer teils autobiografischen, teils familiären, teils popkulturellen Untersuchung von ›ethnisch mehrdeutigen‹ Zeichentrickfiguren wie Pocahontas, Mulan oder Aladdin. Komisch und bewegend zugleich wirft das Video einen Blick auf das Verschweigen von Rasseunterschieden in den Medien und dessen Auswirkungen auf multiethnische Amerikaner. Which celebrity do you most resemble? This question starts a part autobiographic, part family portrait, part pop-culture survey of ›ethnically ambiguous‹ animated characters like Pocahontas, Mulan, Aladdin, and others. Both hilarious and touching, the video examines the muting of race in mainstream media and its effects on multiracial Americans. 27 backup.award red 1 / red 2 backup.award red 2 10. (ohne Titel) 4. 168 Gründe R/D: Johann Lurf | P: Johann Lurf A 2003 | 3’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Das Video besteht aus 12 Filmausschnitten, die mittels Splitscreen in Beziehung gesetzt werden. Der Inhalt tritt zurück zugunsten einer Sichtbarwerdung der innerfilmischen Struktur. This video consists of 12 film excerpts that communicate via split-screen. The content becomes a mere background while the intern structure of the film itself becomes visible. R/D: Elmar Vestner | P: Elmar Vestner D 2003 | 1’30” | MPEG | Kontakt/contact: [email protected] Vier Porträts, eine Person. Zusammengesetzt aus je 42 einzelnen Segmenten. Doch inwieweit gibt uns diese bis ins Detail zerlegte Darstellung von Persönlichkeit wirklich die Möglichkeit, einen Einblick zu bekommen? Four portraits, one person. Composed of 42 segments each. But to which extent can this depiction of personality, cut up to the detail, offer any possibility for insight? 5. erase and rewind backup.award rot 2 Freitag 8.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 28 backup.award red 2 Friday Oct 8, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Stefan Macheiner | P: sixpackfilm A 2003 | 3’20” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Das Bild im 21. Jahrhundert. Sein neuer Aggregatzustand ist ein flüssiger, ein amöbenhafter, einer der Selbstveränderung. Die Objekte oszillieren ein zwischen diesem und jenem Wirklichkeitsniveau. Artefakte einer neuen Sichtbarkeit. The image in the 21st century. Its state is a liquid one, amoeba-like. It is one of self-transformation. The objects oscillate between different levels of reality. Artefacts of a new visibility. 1. Die Welt ist alles, was der Fall ist 6. Fliegenpflicht für Quadratköpfe R/D: Eva Teppe | P: Eva Teppe D 2003 | 2’23” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Der Mensch steht nicht auf dem festen Fundament von Fakten, sondern wird vielmehr gehalten von einem Beziehungsgeflecht, durch das er in die Welt eingewoben ist. Die sozialen Bindungen, die den Einzelnen über seinen Horizont hinaus blicken lassen, sind fragil und können leicht zu Fall gebracht werden. Sie erlauben Visionen, die bei ihrem Scheitern zu einem kollektiven Desaster führen können. Man does not stand on the solid ground of facts, he is rather held by a network of social ties weaving him into the world. The relationships that enable the individual to see beyond his horizon are fragile and can easily take a fall. They permit visions which, in the case of failure, can lead to collective disaster. R/D: Stephan Müller (FLINT) | P: Stephan Müller D 2004 | 11’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Die unkonventionellen Langeweile-Verscheuchungsmethoden eines das-an-die-Decke-Blicken-gewaltig-satthabenden 22jährigen Berliners. Mit dabei: Cowboys, Indianer, Autowaschanlagen, Schafe, Hüte und dumm aus dem Kochtopf guckende Polizisten. A 22-year old from Berlin who is fed up with staring at the walls develops unconventional methods of chasing away boredom. Featuring: Cowboys, Indians, car washing machines, sheep, hats and policemen in a saucepan. 2. AGF – Poemproducer 7. Les arbres auront toujours besoin du vent pour nous tourmenter R/D: Lars Nagler | P: Lars Nagler | Musik: AGF D 2004 | 6’50” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] AGF behandelt die Problematik, Sprache zu erlernen und richtig einzusetzen. Sie tut dies sehr frei. Ebenfalls sehr frei reagiert der Clip auf AGF’s Musik und Text und versucht, den Prozess vom Gedanken zum Wort in Bilder zu fassen. AGF deals with the difficulties in learning and correctly using language. She does that in a free manner. Freely as well this clip reacts to AGF’s music and lyrics, trying to capture the process of transforming thoughts into words. R/D: Nicolas Bernier | P: Nicolas Bernier CAN 2004 | 7’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Es liegt nur am Wind... It’s only because of the wind... 3. Vivantes Lueurs 8. Violent Blue Light Ghosts R/D: Pierre-Yves Cruaud | P: Pierre-Yves Cruaud F 2003 | 9’30” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Reise in das Reich der Erinnerungen. Sie folgt zerbrechlichen Pfaden und beschwört noch nie gesehene Bilder herauf. A trip down memory lane, following fragile indications and inducing images yet to be born. R/D: Richard Eames | P: Richard Eames, Helena Tiay Li-Ya AUS 2004 | 15’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Gefangen im Zeitalter des Soft Image und der Computerisierung der Kultur ist alles manipulierbar, editierbar... zerstörbar. Auch eine heilige, weinende Statue? Trapped in the era of the soft image and of the computerization of culture everything is changeable, editable... destroyable. Even a sacred weeping statue? 29 backup.award red 2 / green 1 backup.award green 1 9. Quietus 2. even odd even R/D: Precursor. | P: Precursor., Mike Grant UK 2004 | 2’30” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Eine mikrokosmische Welt. Ein kompletter Zyklus künstlichen Lebens. Nebeneinander und Kontrast. Leben und Tod. Exquisites und Groteskes. Mechanisches und Organisches. Ordnung und Chaos. A microcosmic world. A complete cycle of artificial life. Juxtaposition and contrast. Life and death. The exquisite and the grotesque. The mechanic and the organic. Order and chaos. R/D: Barbara Doser | P: sixpackfilm A 2004 | 7’30” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Die künstlerische Interpretation einer auf Zeit und Raum basierenden Analyse eines Video-Feedbacks gibt Einblick in eine faszinierende Welt räumlicher Komplexität und dynamischen Verhaltens. Scheinbar Verborgenes wird in einem Prozess ästhetischen Erlebens sichtbar. The artistic interpretation of a time-and-space-based analysis of video feedback provides insight into a fascinating world of spatial complexity and dynamic behavior. Apparently hidden things become visible in a process of aesthetic experience. 10. make a plan 3. Landschaften R/D: Thomas Geißler, Klaus Viehöfer | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2004 | 4’32” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] In der staatlich subventionierten Kampagne ›make a plan‹ der US-Regierung wird dem Bürger anhand von Broschüren gezeigt, wie er sich im Falle einer nuklearen Explosion zu verhalten hat. Sei bereit... sei informiert... mach einen Plan! The US government campaign ›make a plan‹ shows the urban citizen how to behave in the case of nuclear explosions. Be ready… be informed… make a plan! R/D: Simone Häckel, Matthias Einhoff | P: Simone Häckel, Matthias Einhoff D 2004 | 6’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Eine scheinbar unendliche Kamerafahrt durch gebaute Paradiese – erträumte Gärten, imaginierte Landschaften, phantastische Pflanzenwelten. A seemingly endless camera move through constructed paradises – dreamed-of gardens, imagined landscapes, fantastic florae. 11. Nuée 4. Tiny R/D: Myriam Bessette | P: perte de signal CAN 2003 | 2’40” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine wässrige Choreographie animierter Skizzen. A watery choreography of animated sketches. R/D: Kathi Kaeppel | P: Kunsthochschule Berlin D 2004 | 8’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Auf ihrer abenteuerlichen Reise durch die große Welt begegnet die kleine Tiny wundersamen Wesen. Wie ein Stehaufpüppchen wird Tiny durch das Leben geschubst und lernt nach und nach, sich selbst zu finden - und am Ende ganz groß rauszukommen. On an adventurous voyage through the big world, little Tiny meets miraculous creatures. Through her diverse experiences from being a frog’s bop-bag to being a bug’s playgirl, Tiny sheds her cocoon and ultimately realizes that even little can be big. 5. Rogue State backup.award grün 1 Samstag 9.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 30 backup.award green 1 Saturday Oct 9, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Dave Griffiths | P: Dave Griffiths UK 2003 | 2’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Reihe mit Veto belegter UN-Resolutionen wurde mit einem magnetischen Stift auf miniDV-Band geschrieben. Interpretiert von der digitalen Technik produzieren diese Daten gesetzlose visuelle und klangliche Explosionen – eine fließende Präsentation synthetischen Terrors. A list of vetoed United Nations resolutions were inscribed onto miniDV tape using a magnetic quill. Interpreted by the digital machine, these data produce lawless sonic and visual explosions – a fluid display of synthetic terror. 1. T.O.K.Y.O. 6. I’m Walking R/D: Patrick Junghans | P: Patrick Junghans D 2003 | 10’21” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Tokyo, wie es sonst nirgends zu sehen ist. Fernab von Stress, Hektik, Krach, grellen Lichtern und chaotischem Menschengewimmel. Ruhe verbreitet sich. Sie verbreitet sich von den Vororten über kleine Gassen und Nebenstraßen bis hinein ins Zentrum. Eine Ruhe, die man nicht kennt. Die Ruhe vor dem Sturm... Tokyo as you have never seen it before. Clear of stress, rush, noise, glaring lights and chaotic crowds. Calmness spreads. It spreads from the suburbs, through small lanes and minor roads, right into the city center. It is a calmness not known before. The calm before the storm… R/D: The Soulcage Department | P: Gero von Braunmühl D 2003 | 2’40” | MPEG | Kontakt/contact: [email protected] Was passiert, wenn sechs Hühner an einem Hürdenrennen teilnehmen, ohne einen blassen Schimmer von Sport und seinen Regeln zu haben?! Wie könnten sie auch – es sind ja bloß Hühner!! What happens when six chickens compete in a hurdle race without knowing anything about sports and its rules at all?! Well, how could they – they’re just chickens!! 31 backup.award green 1 backup.award green 2 7. Society Of The Spectacle (A Digital Remix) R/D: Mark Amerika, Trace Reddell, Rick Silva | P: Mark Amerika, Trace Reddell, Rick Silva USA 2004 | 10’40” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Society Of The Spectacle (A Digital Remix) ist eine zeitgenössische Lesart der Bild-, Text- und Klangarbeiten des französischen Situationisten Guy Debord. Society Of The Spectacle (A Digital Remix) is a contemporary multi-media reading of the images, text and sound works of French Situationist philosopher Guy Debord. backup.award grün 2 Samstag 9.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award green 2 Saturday Oct 9, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle 8. My Dog Eats Beats 1. Verkehr verkehrt R/D: Mathis Lex, Hannes Geiger, Kathrin Berghäuser, Alexander Kucera, Markus Boos, Moritz Krappel, Thomas Bittner, Andreas Jablonka | P: German Film School D 2003 | 3’26” | AVI | Kontakt/contact: [email protected] Der Lebensraum Berlin in all seiner Vielseitigkeit. Jeder, der sich in dieser Stadt und überall woanders auf diesem Globus bewegt, lebt mit seinen eigenen Träumen, Wünschen, Vorlieben und Gewohnheiten. Es gibt so viele Welten, wie es Menschen gibt. Berlin in all its variety. Everyone moving in this city or anywhere else on Earth lives his life according to his own dreams, wishes, preferences and habits. There are as many worlds as there are people. R/D: Henning Christiansen | P: Hochschule für Gestaltung Offenbach D 2003 | 2’41” | Kontakt/contact: [email protected] Wir blicken auf eine ganz normale Straße. Autos fahren vorüber. Alles ist wie immer. Wirklich? A view of an ordinary road. Cars go by, as always. Nothing special. Really? 9. Photosynthese 2. I like to think (right now, please!) R/D: Simone Neumann-Salva | P: Sparkassenstiftung Köln, Tanztheater Macasju D 2004 | 4’50” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Kunst umfasst alles vom Menschen Geschaffene; dem gegenüber steht die vom Menschen unveränderte Natur. In diesem Film erschafft sich der Mensch mit Hilfe einer angstbesetzten, künstlichen Technik seinen eigenen Traum von natürlicher Lebendigkeit. Art is everything that humankind creates, in contrast to Nature, which is not altered by Man. In this film, he manufactures his very own dream of natural liveliness – with the help of an artificial technology associated with fear. R/D: Delphine Hallis | P: Delphine Hallis F 2004 | 8’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Stellen wir uns eine kybernetische Ökologie vor, “in der Tiere und Computer in gegenseitiger Programmierharmonie zusammenleben”. Dieses Gedankenexperiment aus einem Gedicht von Richard Brautigan ist der Ausgangspunkt des Films. Bilder und Soundtrack führen uns auf eine Reise durch eine synthetische Natur, als ob es ein Tagtraum wäre. Let us imagine a cybernetic ecology, “where mammals and computers live together in mutually programming harmony”. This phantasmagoric thought, which is part of a poem by Richard Brautigan, was the starting point for the film. The images and the soundtrack take us on a trip through this newly synthesized nature, as if it were a daydream. 10. Poporo 3. Bodega Bay School R/D: Luis Cantillo | P: Luis Cantillo USA 2004 | 4’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Eine Animation, die die komplexe Kosmologie der Kultur südamerikanischer Ureinwohner erforscht. Eine Reise in eine Welt voller mythologischer Gestalten, Geister und Götter. Die Rückseite der Suche nach El Dorado – wir suchen kein Gold, sondern den ursprünglichen, spirituellen Kontext dieses goldenen Universums. An animation that explores the complex cosmology of South American indigenous culture. A journey to a world filled with mythological beings, spirits and gods. The other side of the search for El Dorado – it is not gold that we look for, but the native spiritual context of this golden universe. R/D: J. Tobias Anderson | P: J. Tobias Anderson SWE 2004 | 5’29” | Kontakt/contact: [email protected] Ein klassischer Start für eine klassische Thrillerszene. Allerdings fehlen in dieser animierten Umgebung die wichtigsten Zutaten – keine Vögel, keine Menschen, keine Dialoge. Was passiert mit einer solcherart veränderten Szene? Wo bleibt die Spannung, und was für eine Atmosphäre hallt in den verbleibenden Bildern nach? A classic build-up for a classic thriller sequence. However, in this animated setting the main ingredients are missing – there are no birds, no people, no dialogue. What happens to the scene when a setting is altered in this way? Where does the tension go, and what atmosphere is left to echo through the lingering images? 4. Zwölf 1/2 Minuten R/D: Joscha Douma | P: Tobias A. Seiffert D 2003 | 14’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Das durchschnittliche Mitglied unserer Gesellschaft ist männlich, deutsch, 38 Jahre alt und steht um 8 Uhr 15 auf. An diesem völlig normalen Tag wird er völlig normale Dinge tun, wie Zähneputzen, zur Arbeit fahren, im Supermarkt einkaufen, Rasenmähen, Fernsehen und wieder ins Bett gehen. Bis zum Einschlafen hat er dann noch durchschnittlich zwölf 1/2 Minuten, um nachzudenken... The average member of our society is male, German, 38 years of age and gets up at 8.15 am. During this quite normal day he will do quite normal things like brushing his teeth, going to work, shopping, mowing the lawn, watching television and finally going to bed again. Before falling asleep, he generally has 12 minutes and a half to contemplate the day… 32 33 backup.award green 2 backup.award blue 1 5. Peacemaker R/D: Rodrigo Olmos, Axel Schmidt | P: Rodrigo Olmos, Axel Schmidt | Musik: Jason Hóman D 2004 | 4’06” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Peacemaker ist ein Machinima-Film, d.h. er wurde mit Computerspielen erstellt. Es geht um die Abenteuer eines Cowboys, der ungewollt sein eigenes Spiel verlässt und in einem anderen landet. Überraschende Ereignisse nehmen ihren Lauf... Peacemaker is a machinima film, which means that it is made from computer games. It is about the adventures of a cowboy who, by accident, gets out of his own game and into another one. Surprising things start to happen… 34 backup.award blau 1 Sonntag 10.10.2004 | 17:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award blue 1 Sunday Oct 10, 2004 | 5 pm E-Werk, Maschinenhalle 6. Kubus 1. Das Floß R/D: Christian Sturm | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | 1’30” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Der Weimarer Kubus entwickelt ein Eigenleben… The Weimar Cube wakes to life... R/D: Jan Thüring | P: Daniel Mann D 2004 | 9’03” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Nach einem schweren Sturm treiben zwei Seefahrer irgendwo im Meer. Als eine Möwe einen Fisch auf ihr Floß fallen lässt, ist der Moment der wahren Freundschaft gekommen... Two starved and exhausted castaways are lost at sea, when a seagull drops a fish to their raft. This is the moment to see what real friendship is like… 7. Die Strafe Gottes 2. Building R/D: Claudia Zoller | P: Thomas Meyer-Hermann D 2004 | 11’00” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Walter und Frau Siebert leben in nachbarschaftlicher Harmonie nebeneinander her, bis eines Abends eine Kartoffel behauptet, Gott zu sein. Eine schlimme Geschichte. Walter and Mrs Siebert live next door in perfect harmony, until one evening a potato claims to be God Himself. An evil story. R/D: Anouk de Clercq | P: Joris Cool B 2003 | 12’00” | Kontakt/contact: [email protected] Die neue Konzerthalle von Brügge – präsentiert als konstruktivistische audiovisuelle Skulptur aus dem Traum eines Architekten. The new concert hall in Bruges – presented as a Constructivist audio-visual sculpture from an architect’s dream. 8. Bitcrusher 3. Karura R/D: Harald Holba | P: Harald Holba A 2004 | 11’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Alltag – vom morgendlichen Aufstehen über den Weg zum Arbeitsplatz bis zum Verlassen des Bürogebäudes als Abschluss des Arbeitstages. Jede Einstellung folgt dabei einem strengen formalen Konzept, indem eine selbst nicht im Bild dargestellte Person erst über ihre Wahrnehmung und Bewegung Oberflächenstrukturen und Objekte sichtbar macht. An average day – from getting up and going to work in the morning to going back home in the evening. Every shot adheres to a strict formal concept: another person, who is not visible herself, determines the visibility of surface structures and object via her perception and movement. R/D: Martin Kleppe | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | DVD | 2’50” | Kontakt/contact: [email protected] Karura ist das japanische Äquivalent zum Phönix. Ein Vogel, der aus seiner Asche wieder aufersteht. – Ein experimenteller Clip über Megastädte und (De-)Konstruktion. Karura is the Japanese equivalent to the Phoenix. A bird that reincarnates itself out of ashes. – An experimental clip about mega-cities and (de-)construction. 9. DIGITALSNAPSHOT 4. Norden R/D: Daniel Lo Iacono | P: Daniel Lo Iacono D 2003 | 4’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Wie sieht ein Moment aus? Was können Schnappschüsse vom Leben wirklich festhalten? Fragmente von Bewegungen werden in neue Sehzusammenhänge gestellt. Der Schnappschuss als Aufnahmeprinzip. Gezielte Manipulationen. Es entsteht das einzigartige digitale Gemälde eines virtuellen Spaziergangs durch einen Park im Sommer. What does a moment look like? Which aspects of life can be captured by a snapshot? Fragmented movements are put into new viewing situations. The snapshot as an aesthetic principle. Purposeful manipulations. The unique digital painting of a virtual stroll through a park in summer. R/D: Britt Dunse | P: Britt Dunse D 2004 | 7’15” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Der Norden ist mehr als eine bloße Richtung. Er ist ein Ort, an dem Fantasie und Träume verschmelzen. Norden ist ein Origami-Film, eine Liebesgeschichte zwischen Post-Its und Konfetti. North is not just a mere direction. It is a place where fantasy and dream melt together. North is an origami film, a love story between post-its and confetti. 35 backup.award blue 1 backup.award blue 2 5. The Remote Controller R/D: People Like Us (Vicki Bennett) | P: LUX UK 2003 | 9’00” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Gesampelte Bild- und Tonaufnahmen aus Lehrfilmen aus dem Prelinger-Archiv, San Francisco/New York, die das Thema ›Experimente mit Mensch-Maschine-Schnittstellen im 20. Jahrhundert‹ mit seinen Erfolgen und Niederlagen historisch dokumentieren. Sampled image and sound footage from educational films (taken from the Prelinger Archive, San Francisco/New York), historically exploring the subject of experimentation in human body and machine interfaces - its successes and pitfalls - in the 20th century. backup.award blau 2 Sonntag 10.10.2004 | 20:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle backup.award blue 2 Sunday Oct 10, 2004 | 8 pm E-Werk, Maschinenhalle 6. Ernstes Wörtchen 1. Timaios R/D: Sascha Dornhöfer | P: Sascha Dornhöfer D 2003 | 4’06” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine Mutter hält ihrem missratenen Sohn zu Recht eine Standpauke. Schon zum x-ten Mal. Die Ausdauer dieser Frau verdient Bewunderung. Die Ignoranz des Sohnes? Häme. A mother rightfully lectures her naughty son. For the x-th time. Her persistence deserves respect. The ignorance of her son? Contempt. R/D: Egbert Mittelstädt | P: Egbert Mittelstädt D 2004 | 5’48” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Die Passanten einer elektrischen Schiebetür in einer Einkaufspassage erfahren durch eine strenge (De-)Montage der Bildelemente eine visuelle Metamorphose. Der Film erprobt eine neue Weise der Bilddarstellung in Raum und Zeit. The people passing through an electric sliding door in a shopping mall undergo a visual metamorphosis, induced by a strict (de-)composition of the pictorial elements. This film experiments with a new manner of presenting images in space and time. 7. safari – bilderjagd in 10 kapiteln R/D: Isabelle Birebent | P: Isabelle Birebent D 2004 | 13’26” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Ich fotografiere, also bin ich... I take photos, therefore I am... 8. dy-sonance R/D: Woj Gawor | P: Part 4 UK 2003 | 4’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine virtuelle Landschaft aus Architektur, Film und Animation, deren jeweilige Techniken im Experiment fusionieren und eine neue filmische und architektonische Identität erzeugen. A virtual wrapping of architecture, film and animation fusing each other’s techniques to experiment and develop a new filmic and architectural identity. 9. Sinus_passage R/D: Didi Bruckmayr, Michael Strohmann | P: sixpackfilm A 2004 | 4’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Es ist das zentrale Prinzip des Digitalen, die Welt in Zahlen zu zersetzen, um diese dann wieder in andere Formen umzuwandeln. So werden Töne zu Bildern. Doch als stünde man zu nahe an einem überdimensionalen Bildschirm, bleibt das Gesehene nicht entzifferbar.It is the central principle of the digital to reduce the world to numbers and then transform these into other forms. This is how sounds become images. But as though one were standing too close to an oversized screen, the events remain undecipherable. 10. Newspaper Only 2. Light Boy R/D: Eva Könnemann | P: Eva Könnemann D 2003 | 16’00” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine fiktionale Reportage über das mysteriöse Verschwinden von Tom Gun, Sänger der Band ›The Light Boy‹. Die Fragen, warum und wohin er verschwunden ist, weichen nach und nach einer Reflexion über „Auflösung” an sich. A fictitious documentary about the mysterious disappearance of Tom Gun, singer of the band ›The Light Boy‹. Gradually, the questions concerning why he vanished, and to where, make way for a reflection on “dissolution” as such. 3. Bedient R/D: Andreas Pohr, Alex M. Lehmann | P: Andreas Pohr, Alex M. Lehmann D 2004 | 4’40” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Clive und Todd sind Nachbarn. Clive ist neidisch, und er bestellt sich die ›Fernbedienung des Verderbens‹, um es Todd einmal so richtig zu zeigen. Doch wer anderen eine Grube gräbt... Clive and Todd are neighbors. Clive is greedy, and he buys the ›Remote Control of Doom‹ in order to give to Todd what he thinks he deserves. But it may well be that he is digging his own hole… 4. Anoxi R/D: Robin Dupuis | P: perte de signal CAN 2003 | 4’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Eine metaphorische Untersuchung der Auswirkungen eines Mangels an Sauerstoff. A metaphorical study of suffocation caused by the lack of oxygen. R/D: Carola Dertnig, Ulrike Müller | P: sixpackfilm A 2003 | 1’00” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] „...und ich beginne zu lesen. Ich sehe den Text an, schwarz auf weiß, denn ich will es wissen (...) Und ich beginne oben und lese bis unten, die Schlagzeilen zuerst. Ich sage mir, nimm es nicht persönlich, es ist nur die Welt da draußen, aber irgendwie tue ich es trotzdem...” | “...and I start reading. I look at the text, black on white, because I do want to know (…) And I start at the top, continue to the bottom, headlines first. I tell myself not to take it personally, it is only the world out there, but somehow I always do…” 36 37 ��������������������� backup.award blue 2 R/D: Diana Karsten, Thomas Mann | P: Volksbühne Berlin D 2004 | 9’21” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Mit zahlreichen renommierten Schauspielern überträgt Herbert Fritsch von der Berliner Volksbühne Shakespeares ›Hamlet‹ in 111 Fragmenten in unsere Zeit. Im Fragment ›Todesfallbonus‹ schwelgt Rufus Beck im steigenden Wahnsinn seiner Erinnerungen an die goldenen Jahre als Versicherungsvertreter im Staate Dänemark, wo er für jedes Mitglied des Hofstaats eine ganz individuelle Versicherung parat hatte. Herbert Fritsch, director at Volksbühne Berlin, and numerous renowned actors transfer Shakespeare’s ›Hamlet‹ to our time in 111 fragments. In the fragment ›Death Case Bonus‹, Rufus Beck indulges in the growing madness of his memories of golden years as an insurance representative in Denmark, a time when he provided an individual insurance for every single member of the royal court. ������������� 5. hamlet_x – ›Todesfallbonus‹ 6. Nanos R/D: Mathieu Croset | P: École Nationale Superieure des Arts Décoratifs F 2003 | 11’17” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Seltsame Wesen versuchen, in einer düsteren und feindlichen Umgebung zu kommunizieren. Strange creatures try to communicate while lost in a dark and hostile world. 7. Everything Turns R/D: Max Hattler | P: Max Hattler UK 2004 | 1’12” | Beta SP | Kontakt/contact: [email protected] Leben, wofür? Ein ewiges Verwirrspiel. Bevor du es richtig begriffen hast, ist es zu Ende. Eine kurze Animation über Zeit, Leben und Tod, frei nach Durs Grünbeins Gedicht ›Vertigo‹. Life is a mess. It makes your head spin, and before you know it, it’s over. A short animation about time, life and death. Inspired by the poem ›Vertigo‹ by Durs Grünbein. 8. Electronic Performers by Air R/D: A. Ganzerli, L. Bourdoiseau, J. Blanquet | P: MACHINE MOLLE, REVOLVAIR F 2003 | 5’30” | DVD | Kontakt/contact: [email protected] Zwischen den Zeilen elektromagnetischer Wellen lesen. Warme Vibrationen am ganzen Körper. Gibt es eine physische Repräsentation von Emotionen? Wenn ich Musik höre, schlägt mein Herz anders, ändert sich mein Verhalten... Reading between the lines of electro-magnetic waves. A warm vibration spreading all over the body. Has feeling got a physical representation? When I listen to music, my heart beats differently, my behaviour changes... 9. Wind along the coast R/D: Ivan Maximov | P: Alexander Gerasimov, Slava Mayasov RUS 2004 | 6’00” | Kontakt/contact: [email protected] Eine lustige und lyrische Geschichte über das harte Leben in einem Küstendorf, das unter starkem Wind leidet. A lyrical and funny story about about the hard life of a village on the seaboard suffering from strong wind. ������������������������������������ ��������������������������������������������������������� ��������������������������������������������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 38 �������������������� backup.clipaward backup.clipaward commentary Während der Vorbereitung einer Podiumsdiskussion zum Thema ›Ästhetik und Narration im Musikvideo‹ wurde 2001 der »backup.clipaward« ins Leben gerufen. Die Podiumsgäste und Jury-Mitglieder konnten für damalige Begriffe kaum unterschiedlichere Positionen vertreten. Während Hannes Rossacher, damals Geschäftsführer der DoRo Department M, noch als marktaffiner Clip-Mogul galt, hatte Christoph Dreher im Rahmen seiner Doku-Reihe ›Fantastic Voyages‹ gerade erst zur kulturkritischen Auseinandersetzung mit dem Clip eingeladen. Stefan Kauertz, zu diesem Zeitpunkt noch Programmdirektor des progressiven Senders Viva Zwei, blickte bereits der kommerziellen Neuausrichtung des Senders entgegen. Einen lebendigeren Diskurs und gelungeneren Auftakt hätte man sich kaum vorstellen können. Nichts desto trotz, der damalige Ausgangspunkt war kein einfacher. Kaum hatten sich die ersten Plattformen für eine ausführlichere Auseinandersetzung mit dem Clip-Genre in Deutschland formiert, sank die Nachfrage nach den kreativen Ausdrucksformen zugunsten einer marktorientierten Clipindustrie. Die Utopie einer Generation, Kunst und Kommerz könnten gleichberechtigt nebeneinander existieren, sich gegenseitig befruchten und damit eine neue schöpferische Qualität begründen, schien im Keim erstickt. Die weitverbreitete Meinung, die experimentelle Clipkultur in Deutschland sei mit dem abrupten aber absehbaren Ende des progressiven Musikfernsehens gescheitert, ist allerdings verkürzt. Sie reduziert das Geschehen der vergangenen Jahre auf einen kurzen Abschnitt in der Clipgeschichte, ohne die Entwicklung als Kontinuum zu begreifen. Das Musikvideo in seiner experimentellen Erscheinungsform hat lange vor dem progressiven Musikfernsehen existiert, und es wird, soviel ist sicher, auch dessen vermeintlichen Niedergang überstehen. Denn die Idee der Synästhesie gewinnt mit jedem Medienumbruch an neuen Ausdrucksmöglichkeiten hinzu. Mag die Erscheinungsform des Musikvideos und der VJ-Kultur noch so trivial erscheinen, sie ist als Artefakt unserer Gegenwart zu deuten und zu hinterfragen. Der experimentelle Clip ist weder hohe Kunst noch ein effizientes Instrument der Kulturindustrie, sein Wesen ist das eines Hybriden. Weder die Galerie und ihr Diskurs noch die zweifellos notwendige Marktkonformität des Musikfernsehens wird dem Konzeptvideo langfristig ein Zuhause bieten können, die eigentliche Heimat des Formats liegt im Dazwischen. Den jüngsten und ausstehenden Entwicklungen blickt backup gespannt entgegen, in der Hoffnung, auch künftig einen Beitrag für die Autonomie des Formats als selbstbewusste Position zwischen den Stühlen zu leisten. backup.clipaward In the course of the preparations for a panel discussion on ›Aesthetics and Narration in Music Video‹, the »backup.clipaward« was established in 2001. At this point, the positions held by the panel guests and jury members could not have been more distinct. While Hannes Rossacher, then head of the production house DoRo Department M, was considered an economist clip patron, Christoph Dreher had just set out to discuss the clip on the basis of cultural criticism in his documentary series, ›Fantastic Voyages‹. Stefan Kauertz, who, at that time, was still in charge of the program of the progressive music television channel Viva Zwei, was already facing the commercial reorientation of the station. A more dynamic discourse and a better outset could hardly be imagined. Nevertheless, this starting point was not an easy one. The first platforms for extensive examination of the clip genre in Germany had just been established when the demand for creative forms of expression declined in favour of a market-oriented clip industry. The utopian notion of a generation, holding that arts and commerce could exist side by side, inspire each other and thus stimulate a new kind of creative quality, seemed smothered. However, it is inadequate to say that experimental clip culture in Germany collapsed at the abrupt but predictable end of progressive music television. This widespread opinion pays attention only to a short period of clip history, not recognizing the continuity of developments. Music video in its experimental kind has existed long before the advent of progressive music television, and it will survive the latter’s supposed decline for sure. For the idea of synaesthesia gains new possibilities of expression with every medium shift. Even if music video and VJ culture may appear trivial, they have to be examined and discussed as what they are, as artefacts of our present time. The experimental clip is neither high brow nor an efficient instrument of the cultural industry, its essential feature is being a hybrid. In the long run, neither galleries and their discourse nor music television’s – doubtlessly necessary – accordance with economic rules will be able to provide a home for the concept video. The format’s genuine territory lies in between. Backup is looking eagerly toward the latest and forthcoming developments, in the hope of being able to contribute further to the autonomy of the format, for keeping a confident stance between the lines. backup.clipaward E-Werk, Maschinenhalle Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr Zum vierten Mal schrieb backup den auf insgesamt 3.000,– Euro dotierten »backup.clipaward« aus. Die Ausschreibung richtete sich an deutsche Musikvideo-Regisseure und/oder Produktionen, die in Deutschland ansässig sind. Die eingereichten Beiträge sollten nicht vor dem 01.01.2003 fertiggestellt worden sein und eine Laufzeit von sieben Minuten nicht überschreiten. Für die Wettbewerbsauswahl zugelassen sind nur autorisierte Videoclips zu Musikstücken, deren Verwertungsund Nutzungsrechte durch den Bewerber eingeholt wurden. backup begreift den Clip als hybrides Genre, in dem sich analoge und digitale Ausdrucksformen berühren. Das Musikvideo begleitet den digitalen Medienumbruch und setzt zugleich neue Maßstäbe in Ästhetik und Erzählweise. Vorauswahlkommission und Jury bewerten Idee und Konzeption, das Zusammenspiel von Bild und Musik sowie die künstlerische Auseinandersetzung mit den Möglichkeiten digitaler Medientechnologie. Mit der Vergabe des »backup.clipaward« möchte backup einen Überblick über aktuelle Entwicklungen in der deutschen Clip-Kultur bieten und damit ein öffentliches Forum für das experimentelle Musikvideo sichern. Alle von der Vorauswahlkommission nominierten Arbeiten wurden vom 15.09. bis 07.10.2004 unter www.backupfestival.de als Stream hinterlegt. Hier konnte über den Gewinner des Publikumspreises in Höhe von 500,– Euro entschieden werden. Die unabhängige Fachjury vergibt den auf 2.500,– Euro dotierten »backup.clipaward«. Am 09.10.2004 werden im Rahmen des Festival-Programms alle nominierten Arbeiten präsentiert und die Gewinner des Jury- und Publikumspreises bekannt gegeben. Unser Dank gilt unseren Medienpartnern De:Bug und Intro sowie den einzelnen Ansprechpartnern der Musikverlage und Produktionsfirmen für ihre freundliche Unterstützung. backup.clipaward E-Werk, Maschinenhalle Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm For the fourth time, backup called for entries for the »backup.clipaward«, with award money totalling 3,000.– Euros. The competition was aimed at German music video directors and/or clips produced in Germany. The entries were supposed to have been completed after January 01, 2003, and to have a running time of 7 minutes maximum. The submitted clips had to be authorized, and screening and utilization rights had to be obtained by the applicant. backup understands the video clip as a hybrid genre where analogue and digital forms of expression meet. The music video accompanies the digital media shift and simultaneously sets new standards in aesthetics and way of narration. Pre-selection committee and jury assess idea and concept, the correlation of image and music, and the artistic exploration of the possibilities that digital media technologies offer. By conferring the »backup.clipaward«, backup wishes to present a summary of recent developments in German clip culture, and to provide a public platform for the experimental music video. All the clips nominated by the pre-selection committee were available for streaming on the web at www.backupfestival.com, where the winner of the Public Choice Award, with prize money of 500 Euros, could be voted for. An independent jury of experts decides on the bestowal of the »backup.clipaward« worth € 2,500.–. On October 09, 2004, all nominated works will be presented to the public in the framework of the festival program, and the winners of both jury and audience awards will be made known. We would like to thank our media partners De:Bug and Intro, as well as our contacts at the music labels and production companies, for their kind support. Richard Anjou – head of organization backup.clipaward Richard Anjou – Organisationsleitung backup.clipaward 42 43 backup.clipaward jury & selection committee Ralph H. Christoph, 1991-1998 Redakteur StadtRevue (Köln) und Spex - Das Magazin für Popkultur; seit 1993 diverse Buchveröffentlichungen und Übersetzungen; 1998-2000 Kuratorentätigkeit, u.a. für Internationale Kurzfilmtage Oberhausen; seit 1998 Konzeption und Programmleitung des Clubs Studio 672 (Köln); 2000 Gründung der Agentur Wasserdicht, Köln; Booking u.a. für das Kölner Elektronik-Label Kompakt, DJs wie Hans Nieswandt, Michael Mayer, DJ Koze und Autoren wie Ronald Reng und Jörg Thadeusz; Beratertätigkeit u.a. für Warner Music, Kulturamt Köln und Kölner Nacht der Museen; 2004 Mitinitiator und Programmleiter des c/o Pop Festivals, Deutschlands erstem Metropolenfestival für elektronische Popkultur. Daniel Kothenschulte, geboren 1967. Studium der Kunstgeschichte und Filmwissenschaft in Bochum, Köln und Bonn. Er leitet seit 2001 das Ressort Film im Feuilleton der Frankfurter Rundschau. 1998 Buchveröffentlichung ›Nachbesserungen am Amerikanischen Traum‹. Zahlreiche Artikel und Aufsätze zu Kunst und Film in Zeitschriften wie filmdienst, steadycam, Texte zur Kunst, Der Schnitt. Fernsehbeiträge für die WDR-Filmredaktion. Seit 2002 Konzeption und Moderation einer an verschiedenen Orten präsentierten Clip-Historie, ›The Art of Pop Video‹ (mit Michael Aust). Verena Daurer, Studium der Angewandten Kulturwissenschaften an der Universität Lüneburg; diverse Projekte im Bereich Wissenschaftsfilm u.a. in Zusammenarbeit mit dem Max-Planck-Institut, Berlin; Abschlussarbeit über die Filmästhetik des Musikvideoregisseurs Chris Cunningham. Parallel dazu Mitarbeit beim Hamburger Elektronik-Label lado und der Werbeagentur Scholz&Friends, Hamburg. Seit 2000 Produktion verschiedener experimenteller Kurzfilme; darüber hinaus tätig als freie Autorin u.a. zum Thema Musikvideo für De:Bug – Zeitschrift für elektronische Lebensaspekte, taz und ARTE Online; Artikel und Rezensionen für das Feuilleton der Tageszeitung Die Welt. clipaward Kommission Richard Anjou, geboren 1975 in Halmstad/Schweden; 1995-1999 Volontariat bei VIVA ZWEI Musikfernsehen, Köln, und anschließende Tätigkeit als freier Autor u.a. für WDR Fernsehen und BMG Music; 1999-2003 Studium der Medienkultur an der Bauhaus-Universität Weimar und dem London College of Printing; 2001 Durchführung von Redaktionsseminaren bei MTV Central Europe in London, München und Berlin; Initiierung und Leitung des »backup.clipaward« sowie Koordination des Rahmenprogramms des backup_festival; seit 2003 u.a. tätig für Bauhaus-Universität Weimar und ARD Programmdirektion, München. Marc Olff, geboren 1971 in Worms, studierte Philosophie und Politik in Mainz und seit 1997 Mediengestaltung in Weimar. Daneben künstlerische Mitarbeit am Theaterhaus Weimar und am Deutschen Nationaltheater Weimar. Seit 2000 entwickelt und realisiert er Musikvideos, Kurzfilme, Kino- und TV-Werbespots, Berichte und Dokumentationen mit ›sonnendeck.tv‹; Arbeit u.a. für Plattenfirmen sowie für die Fernsehsender VIVA und VIVA ZWEI. Zahlreiche Ausstellungen und Festivalbeteiligungen. Er ist Gründungsmitglied des »netzwerk filmfest e.V.« und leitete von 1999-2003 gemeinsam mit Juliane Fuchs das backup_festival. 44 Ralph H. Christoph, 1991-1998 editor of StadtRevue (Cologne) and Spex – The Magazine for Pop Culture; from 1993 on diverse book publications and translations; 1998-2000 curator for International Short Film Festival Oberhausen; since 1998 board and concept of the club Studio 672, Cologne; 2000 foundation of Wasserdicht agency, Cologne; booking for the electronic music label Kompakt, Cologne, for DJs like Hans Nieswandt, Michael Mayer, DJ Koze, for writers like Ronald Reng and Jörg Thadeusz; consultant for Warner Music, Cologne Cultural Department and Cologne Museum Night; 2004 co-initiator and program coordinator of c/o Pop Festival, Germany’s first metropolitan festival for electronic pop culture. Daniel Kothenschulte, born in 1967, studied Film Theory and History of Art in Bochum, Cologne, and Bonn. Since 2001 director of the film department of the feuilleton of Frankfurter Rundschau. His book ›Nachbesserungen am Amerikanischen Traum‹ (›Improving the American Dream‹) was published in 1998. Numerous articles and essays on art and film in magazines like filmdienst, steadycam, Texte zur Kunst, and Der Schnitt. Television features for Westdeutscher Rundfunk (West German Broadcast). Since 2002 concept and moderation of the exhibition ›The Art of Pop Video‹ on clip history (together with Michael Aust) that was presented at different locations. Verena Daurer, studied Applied Cultural Sciences at Lüneburg University; diverse science film projects in cooperation with Max-Planck-Institute Berlin; graduation thesis on the filmic aesthetics of clip director Chris Cunningham. Work for the Hamburg-based electronic label lado and for the advertising agency Scholz&Friends, Hamburg. Since 2000 production of various short films, additionally working as a freelance author on music video for De: Bug – Magazine for Electronic Aspects of Life, taz, and ARTE Online; articles and reviews for the feuilleton of the daily newspaper Die Welt. clipaward selection committee Richard Anjou, born in Halmstad/Sweden in 1975; 1995-1999 editorial training at VIVA ZWEI Music Television, Cologne, followed by freelance work for WDR Television and BMG Music; 1999-2003 studies of Media Culture at Bauhaus-University Weimar and London College of Printing; 2001 organization of editorial trainings at MTV Central Europe in London, Munich, and Berlin; initiation and direction of »backup.clipaward«; coordination of the additional program of backup_festival; since 2003, amongst others, work for Bauhaus-University Weimar and ARD Program Direction, Munich. Marc Olff, born in Worms in 1971, studied Philosophy and Politics in Mainz and, from 1997 on, Media Design in Weimar. Besides, artistic work for Theaterhaus Weimar and Deutsches Nationaltheater Weimar. Since 2000 he develops and produces music videos, short films, cinema and television commercials, features and documentaries with ›sonnendeck.tv‹; work amongst others for record labels and for TV stations VIVA and VIVA ZWEI. Numerous exhibitions and festival participations. He is a founding member of »network filmfest society« and was headperson of backup_festival, together with Juliane Fuchs, from 1999-2003. timespin anzeige backup.clipaward backup.clipaward 5. Vivid Hours – Remo Park backup.clipaward Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr E-Werk, Maschinenhalle 46 backup.clipaward Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm E-Werk, Maschinenhalle R/D: Niclas Dietrich | P: Niclas Dietrich D 2004 | 3’40’’ | Label: Strahlomat | Kontakt/contact: [email protected] Pixel und Artefakte unterstützen den aggressiven Ausdruck des Songs. Pixels and artefacts sustain the aggressive expression of the song. 1. Wenn ich mich erinnerte – Paula 6. Captured in Tones – Funkstörung R/D: Paul Rascheja | P: project75.net D 2004 | 4’00’’ | Label: Home Records | Kontakt/contact: [email protected] Längst verblasste Erinnerungen, dargestellt als urbanes Ambiente. Nach und nach entsteht eine Oase organischer Strukturen, Erinnerungen werden lebendig. Memories that faded long ago, depicted as an urban ambience. Little by little an oasis of organic structures evolves, and the memories are revived. R/D: Sascha Pohflepp, Isabelle Schmidt | P: Sascha Pohflepp D 2004 | 5’39’’ | Label: K7! | Kontakt/contact: [email protected] Bedingungslose Schlichtheit und Reduktion. Categorical minimalism and reduction. 2. Media Flow – Executing Rhythm – Joachim Spieth 7. 21st Century Pop Song – Hymie’s Basement R/D: Matthias Siegert | P: Holger Lund D 2004 | 7’00’’ | Label: Onitor | Kontakt/contact: [email protected] Architektur als optische Partitur. Der strengen Tektonik des Tracks entsprechend werden dem Sound und Rhythmus visuelle Elemente zugeordnet. Architecture as an optical music score. Corresponding to the strict tectonics of the track, visual elements are linked to the sound and rhythm. R/D: Markus Wambsganß | P: Kaliber 16 D 2003 | 4’50’’ | Label: Lex | Kontakt/contact: [email protected] Kernenergie als Antrieb der modernen Welt. Die narrative Drehung um den Tag nach ihrem vermeintlichen Stillstand. Nuclear energy as the motor of the modern world. The narrative turn around the day after its supposed standstill. 3. Working Girl (Proper Hoodidge) – Amon Tobin 8. Die Zeit heilt alle Wunder – Wir sind Helden R/D: Corine Stübi | P: Kunsthochschule für Medien Köln D 2004 | 4’56’’ | Label: Ninja Tune | Kontakt/contact: [email protected] ›Working Girls‹ sind ideale Maschinen, die unter der dünnen Schale ihrer Hyperfunktionalität um Haaresbreite an den Rand der Hysterie geraten; einer Hysterie, die für einen kurzen Moment aufflackert, um sofort wieder unterdrückt zu werden. Working girls are ideal machines who, under the veneer of their hyperfunctionality, come within a hair’s breadth of a hysteria which bursts out for a brief moment to be quickly repressed again. R/D: Cornelia Cornelsen, Florian Giefer | P: filmlounge D 2004 | 9’53’’ | Label: Labels | Kontakt/contact: [email protected] Crossover aus Musikvideo und Dokumentarfilm. Die These des Songtitels wird auf humorvolle Art und Weise auf ihre Gültigkeit hin überprüft. A crossover of music video and documentary. The hypothesis of the song title (›Time heals all miracles‹) is checked against reality in a witty manner. 4. Living for the Bottle – Dave Gahan 9. Und? - Magnum 38 R/D: Sebastian Kaltmeyer, Uwe Flade | P: Q Film D 2003 | 10’42’’ | Label: Mute | Kontakt/contact: [email protected] Aus einem Tattoo baut sich die halluzinogen anmutende Kulisse für Gahans kraftvolle Performance auf. From out of a tattoo, the outwardly hallucinogenic scenery for Gahan’s powerful performance is rising. R/D: Ulla Stress | P: Ulla Stress, blackdata.video D 2004 | 3’37’’ | Label: Shitkatapult | Kontakt/contact: [email protected] Die Verführung eines Hamsters durch eine Steckdose. The seduction of a hamster by an electrical socket. 47 backup.lounge|lab backup.lounge|lab backup.lounge|lab E-Werk, Strassenbahndepot II Donnerstag 7.10.2004 | ab 22:00 Uhr Freitag 8.10.2004 – Sonntag 10.10.2004 | ab 14:00 Uhr backup.lounge|lab backup.lounge|lab E-Werk, Strassenbahndepot II Thursday Oct. 7, 2004 | starting 10 pm Friday Oct 8, 2004 – Sunday Oct 10, 2004 | starting 2 pm .lounge|lab : surface .lounge|lab : surface Kunst ist Gestaltungsforschung art is compositional research Allgemeines Abstract Das backup.lounge|lab ist ein zehntägiges Experiment im Rahmen des backup_festivals, in dem Kreative aus verschiedenen medialen Feldern zusammenkommen, um Ideen miteinander zu verbinden, Wissen auszutauschen und als Katalysator für neue Ausdrucksformen in einem Arbeitskontext, der metaphorisch auf den Konzepten von Open Source und nichtlinearer Teamarbeit aufbaut, zu fungieren. The backup.lounge|lab is a 10 day experiment within the framework of the backup_festival that seeks to put together participants from various medial fields in order to cross-pollinate ideas, share knowledge and catalyze new forms of expression in a working context that is metaphorically based upon the ideas of open source and non-linear teamwork. Das .lounge|lab, selbst eine Interpretation der ›Neuen Medien im Film‹, sieht seine privilegierte Position innerhalb des Festivals als Auftrag, neue Methoden zu (er-)finden und Begriffe wie Linearität, Schönheit und Funktionalität zu hinterfragen: Wohin entwickeln sich die Medien, und wie werden sie von der Kunst beeinflusst? Wie prägt die Arbeitsweise das Resultat, und in welchem Umfang kann Teilhabe den gedanklichen Rahmen verändern, in welchem das gesamte System steht? As an interpretation of ›new media in film‹, the .lounge|lab understands its privileged position within the festival as a challenge to find new methods and question concepts like linearity, beauty, functionalism: what is media becoming and how is it influenced by art? How do the working methods affect the end result, and to what extent can participation change the framework within which the whole system is understood? Für eine Dauer von sieben Tagen werden die .lounge|lab-Forscher nicht nur Experimente vorbereiten, die an den vier Festivaltagen vom 7. bis 10. Oktober 2004 durchgeführt werden sollen, sondern auch an einem kollektiven Experiment teilnehmen, das traditionelle Konzepte von Urheberschaft, Ausstellung und der Rolle von Kunst in einer medialisierten Welt in Frage stellt. Während des Festivals soll der Ablauf der Experimente prozessorientiert und performativ gestaltet werden. Within 7 days, .lounge|lab researchers will not only be preparing experiments to be carried out during the 4 days of the festival from the 7th to the 10th of October 2004, but will also be participating in a collective experiment that questions traditional concepts of authorship, exhibition and the function of art in a medialized world. During the festival, the carrying out of the experiments shall be process oriented and performatively designed. Concept Konzept Das Konzept des diesjährigen Anteils von ›work in progress‹ beim backup_festival ist es, weiterhin mit neuen Medien zu experimentieren und dabei nicht nur die Ergebnisse der ›Forschung‹ zu präsentieren, sondern auch den Ablauf des Arbeitens zum Thema ›OBERFLÄCHE‹ selbst auszustellen. Kurz gesagt folgt dies dem Muster früherer .lounge|labs, deren Ergebnis nicht nur eine viertägige Ausstellung medialer Arbeiten ist, sondern auch ein Prozess interdisziplinärer Kooperation und offener Quellen. Dabei soll auch eine Plattform für Live-Performances von Gastkünstlern geschaffen werden. Außerdem laden wir mehrere Gymnasien zu individuellen Führungen durch das .lounge|lab ein und bieten den Schülern die Gelegenheit, Fragen zu stellen und sich selbst zu beteiligen. The concept of this year’s ›work in progress‹ within the framework of the backup-festival is to further experiment with new media, and present not only the results of the ›research‹, but also showcase the process of working with the theme of ›SURFACE‹. In short, it follows the pattern of previous .lounge|labs whereby the product is not only a 4 day exhibition of works within this context, but also a process of interdisciplinary cooperation with open sources. A platform for live performances by guest artists will also be presented. Furthermore, several Gymnasiums will be invited to take private tours of the .lounge|lab where the students get the chance to ask questions and get involved. Thema Theme Der wichtigste Unterschied zwischen einer Oberfläche und den darunter oder dahinter verborgenen inneren Strukturen ist der, dass die Oberfläche dasjenige ist, das wir wahrnehmen. Ohne diese Oberfläche würden wir vermutlich gar nicht bemerken, dass da noch etwas Tieferes vorhanden ist, wie z.B. im Fall des Rauschens. Die Oberfläche ist die Schnittstelle zwischen Darüber und Darunter, Innen und Außen, Seichtem und Tiefgründigem. The primary difference between the surface and the deeper structures that lie below or behind is that the surface is the thing that is apprehended. Without this surface one may not even be aware that something deeper is present, as is the case with white noise. The surface is the synapse between above and below, inside and outside, shallow and deep. Es ist die Oberfläche, auf die sich unsere Aufmerksamkeit richtet, und die Tiefenstrukturen (nach Chomsky) darunter bilden eine immanente, programmierte Schicht, die der Oberfläche ihre Brauchbarkeit verleiht. Beispielsweise stellen die einzelnen Laute eine tiefere, immer mitschwingende Struktur dar, die es ermöglicht, Wörter, Phrasen und Sätze kreativ zu bilden und so Bedeutung in einem kommunikativen Akt zu übermitteln. Man braucht nicht zu wissen, wie diese tiefere Struktur funktioniert, um sie nutzen zu können, doch man muss sie im Vorfeld verinnerlicht haben. (Genau aus diesem Grund hat die Radiogeneration Schwierigkeiten bei der Aufnahme neuerer Medien, insbesondere Filmen mit extrem schneller Schnittfolge – sie hatte keine Gelegenheit, die Struktur zu verinnerlichen!) Andererseits besteht das Risiko, bei einer ausschließlichen Betrachtung und Bewertung der Oberfläche zu übersehen, dass es überhaupt keine tiefere Bedeutung gibt (etwa in Hollywoodfilmen). In solchen Kitsch-Situationen hat nur die Oberfläche eine Aussage, und die Bedeutung ist oft eng verknüpft mit Nostalgie für einen Ort oder eine Person. Die Gefahr dieses Typs von passiver Interaktion mit irgend einer Oberfläche besteht darin, sie als das einzig Wichtige aufzufassen, was zu einer Gesellschaft von Konsumenten führt, die von einer produktiven Elite abhängig sind. Raum Ein wesentlicher Bestandteil unseres Konzeptes und Schwerpunkt unserer Raumplanung ist das Verhältnis von Ort und Geschehen. Das Straßenbahndepot zeichnet sich durch hohe räumliche Dynamik und Flexibilität aus; sein Werkstatt- und Laborcharakter wird von den Veranstaltern geschätzt. Heterogen in der Erscheinung und mit all ihren Gebrauchsspuren werden die Hallen zu einem vielschichtigen Ort. Dessen auf Universalität gründende Syntax wird erneut in der Installation von Funktionselementen für das backup_festival aufgegriffen. Ein gewöhnliches, allgemeines, und dadurch nützliches Objekt wird zur Grundeinheit, die durch Kombination neue Form- und Gebrauchswerte erhält. Dennoch bleibt das Mobiliar schlicht und erhebt sich nicht über sich selbst und das Ereignis, für das es geschaffen wurde. Die Leichtigkeit seiner Logik steht im Dialog mit der gewichtigen Komplexität des Ortes. It is the surface that receives attention, and the deeper structure (à la Chomsky) underneath is an innate or programmed layer that enables the surface to be useful. For example, individual sounds are a deeper, learned structure that enable words, phrases and sentences to be creatively fashioned in order to transfer meaning in an act of communication. One does not need to know why this deeper structure works in order to use it, but one must have internalized this structure beforehand. (For precisely this reason, the radio generation has difficulties perceiving newer media, especially films with very fast cutting between shots – they haven’t had the opportunity to internalize the structure!) On the other hand, when only the surface is evaluated and appreciated, the risk is taken that there is no underlying meaning (Hollywood films). In such kitsch-situations, it is only the surface that has any meaning, and this meaning is often tied together with nostalgia for place or person. The danger in this type of passive interaction with any surface is that the surface is then understood as the only thing of importance, which creates a society of users dependent upon elite creators. Space An important aspect of our concept and a focal point of our space planning is the relationship between place and event. The Straßenbahndepot qualifies in this regard through high spatial dynamics and flexibility; its workshop and laboratory character is highly esteemed by the organizers. Heterogeneous in its appearance and with traces of use, the halls become a many-layered place. Its universality-based syntax shall be taken up anew in order to install functional elements for the backup_festival. A comfortable, universal and thereby manageable object becomes a basic unit, which, through combination, gains new values of form and use. Even so, the furniture remains simple and does not sneak past itself and the purpose it was made for. The easiness of its logic remains in dialogue with the dense complexity of the place. Contact http://loungelab.backup-festival.de [email protected] Kontakt http://loungelab.backup-festival.de [email protected] 50 51 backup.lounge|lab participants backup.??? Teilnehmer People In einem Versuch, zu den Ursprüngen des .lounge|lab zurückzukehren, nehmen dieses Jahr vor allem Angehörige der Weimarer Kunst- und Medienszene, d.h. aktuelle und ehemalige Studenten sowie Lehrende der Bauhaus-Universität teil. Die Rückbesinnung auf dieses Netzwerk bringt große Vorteile mit sich: es ermöglicht eine fast familiäre Zusammenkunft im Straßenbahndepot, es knüpft an die Geschichte des backup_festival und früherer .lounge|labs an, es gestattet eine bessere Kooperation mit verschiedenen Bereichen der Universität und ermöglicht jedem Anwesenden, Erfahrungen mit interdisziplinären, nichthierarchischen Arbeitsumgebungen zu sammeln. In an attempt to return to the historical roots of the .lounge|lab, the participants are primarily members of the Weimar community of students, graduates and staff of Bauhaus-University. This tightening of the network provides many distinct advantages, among which are a thorough familiarity with the space in the Straßenbahndepot, the history of the backup_festival and previous .lounge|labs, better cooperation with various departments at the University and experience with interdisciplinary non-hierarchical environments. Koordination / Coordination: 52 Forscher / Researcher: Daniel Fischer (28, 0xDF.com) | Paragraph 71 Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: die Haut meiner Freundin / my girlfriend´s skin Uli Straub (29) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Wasser / Water Alexander Klosch (26, Free World) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Funkwellen / Radiation Waves Björn Jung (25, Giessen/Lahn) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Luft / Air Daniel Thompson (28, Hot Spots) | Produzent / Producer Andreas Steffen (25, Karlsruhe) | Malerei und Grafik / Painting and Graphics Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Prana Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Erde und Haut / Earth and Skin Jan Trottnow (25, Europe) | Dokumentation / Documentation (2nd Unit) Antoine Lechevin (26, Frankreich/France) | Mediengestaltung / Media Design Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Saiten / Music Strings Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Soundfläche / Sound fields Anika Friedemann (22, Europe) | Logistik / Logistical Director Thomas Klemmer (24, Erfurt) | Mediensysteme / Media Systems Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Stoff / Cloth Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Wasser / Water Maria Schween (23, Europe) | Künstlerbetreuung / Artistic Support Andreas Emmerling (24, Weimar) | Mediensysteme / Media Systems Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Kacheln / Tiles Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: Matthias Häßner (28, Europe) | Raumplanung / Spatial Planning Oliver Bimber, Ph.D. | Juniorprofessor für/for Augmented Reality (Bauhaus-University Weimar) Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: die Oberfläche dieses Planeten / the (sur)face of this very planet Lieblingsoberfläche/Favourite Surface: 53 backup.forum backup.preroll backup.preroll E-Werk, Maschinenhalle .eröffnung | film – PLEIX Collectif, Paris Donnerstag 7.10.2004 | 21:00 Uhr “Wir ergänzen uns alle, sowohl technisch als auch schöpferisch, und es ist eine ideale Situation für uns, zusammen zu sein. Wir nennen nie individuelle Namen, wir sind zu siebt und arbeiten gemeinsam als Kollektiv.” (Pleix) Pleix wurde 2001 in Paris als transdisziplinäre Gemeinschaft digitaler Künstler gegründet (Grafikdesigner, 3DKünstler, Musiker etc.), die ihre Fähigkeiten kombinieren wollten, um größeren Spielraum für die verschiedensten Projekte zu bekommen. Der spezifische Ansatz von Pleix kann beschrieben werden als gemeinsame Arbeit an Grenzen, Widersprüchen und Zufälligkeiten, welche die Zerbrechlichkeit der digitalen Welt aufzeigen. Spannung wird hergestellt, indem heterogene Grafiken, Videos und Sounds zusammengeführt werden. In den letzten Jahren produzierte das Kollektiv, das aus einer Begegnung im Kuntzel + Deygas Animationsstudio hervorging, experimentelle Filme, die eine ungewohnt verstörende Wirkung ausüben. Ob erzählend oder hypnotisch, die Bilder von Pleix spielen mit der Wahrnehmung und erzeugen Spannung durch eine höchst ungewöhnliche Kombination von Bild und Ton. Die Arbeit von Pleix lokalisiert sich zwischen Kunst und Kommerz, da die Gruppe sich auch bemüht, ihre sozio-sensorischen Experimente an die Welt der Werbung anzupassen. backup.forum backup.preroll E-Werk, Maschinenhalle .opening | film – PLEIX Collectif, Paris Thursday Oct 7, 2004 | 9 pm “We are all complementary technically and creatively and it’s an ideal situation for us to be together. We never give individuals names, we are 7 all together and work as a collective.” (Pleix) Pleix was founded in 2001 in Paris as a trans-disciplinary community of digital artists (graphic designers, 3D artists, musicians etc.) willing to mix their skills to gain greater freedom for various projects. The Pleix touch could be defined as a common work on limits, contradictions and accidents that show the fragility of the digital world. The collective produces tension by joining together heterogeneous graphics, videos and sounds. For the past years the collective, who met at the Kuntzel + Deygas animation studio, has been producing and directing experimental films that exert a strangely unsettling influence. Whether narrative or hypnotic, Pleix’s images play on perceiving and seeing, and introduce tension through a most unusual use of image and sound. The work of Pleix can be localized between arts and commerce as the group itself is also keen to adapt its socio-sensorial explorations to the world of advertising. backup presents a selection experimental films and music videos that Pleix have produced since their forming in 2001. backup zeigt eine Auswahl experimenteller Filme und Musikvideos, die Pleix seit ihrer Gründung im Jahr 2001 produziert haben. Programm.Showcase 56 1. Bleip – No (2001) 2’53‘‘ | Label: Sound Silent records 7. Bleip – Clicks (2003) 3’30‘‘ | Label: Sound Silent Records 2. Bleip – More (2001) 3’26‘‘ | Label: Sound Silent Records 8. Pride’s Paranoïa – Futureshock (2003) 3’15‘‘ | Label: Parlophone Records 3. Bleip – Simone (2001) 2’26‘‘ 9. Kid 606 – Sometimes (2003) 3’02‘‘ | Label: Mille Plateaux Records 4. Bleip – Beauty Kit (2001) 2’16‘‘ 10. Bleip – E-Baby (2003) 3’53‘‘ | Label: Sound Silent Records 5. Plaid – Itsu (2002) 3’40‘‘ | Label: Warp Records 11. Basement Jacks – Cish Cash (2004) 3’30‘‘ | Label: XL Records 6. El Salvador – Athlete (2003) 3’12‘‘ | Label: Parlophone Records 12. Net Lag 4’09” backup.forum – Bauhaus-Universität Weimar E-Werk, Maschinenhalle Freitag 8.10.2004 | 22:00 Uhr Mit dem ›hauseigenen‹ backup.forum Bauhaus-Universität Weimar wollen wir auch in diesem Jahr den wichtigen Gedanken eines Präsentationsrahmens für studentische Kurzfilm- und Videoarbeiten umsetzen. Das Forumsprogramm zeigt einen Querschnitt aktueller Arbeiten, die sowohl inhaltlich als auch ästhetisch das künstlerische Potential der Filmschaffenden an der Bauhaus-Universität Weimar unterstreichen. In diesem Zusammenhang wird es auch in diesem Jahr wieder eine Würdigung ausgewählter Arbeiten durch den Studierendenkonvent der Bauhaus-Universität geben. backup.forum – Bauhaus-University Weimar E-Werk, Maschinenhalle Friday Oct 8, 2004 | 10 pm With the ›home-made‹ backup.forum Bauhaus-University Weimar, backup continues to offer a presentation platform for students’ short films and videos. The forum program shows a range of recent works that underline the artistic potential of the young filmmakers at Bauhaus-University Weimar with regard to both contents and aesthetics. In this context, once again selected works will receive honours from the Studierendenkonvent of Bauhaus-University Programm.showcase It seems like chaos R/D: Vaclav Harsa | P: Henryk Pavel D 2004 | 7’12” | DV | | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Dipl.Ing. Peter Benz, Fakultät Medien IE R/D: Thoralf Müller | P: Thoralf Müller D 2004 | 6’30” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Walter Bauer-Wabnegg, Prof. Jens Geelhaar, Fakultät Medien Fin R/D: Miriam Visaczki | P: Miriam Visaczki F/D 2004 | 9’10” | 16mm | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Dipl.Des. Frank Westermeyer, Fakultät Gestaltung djen prischjol R/D: Hagen Keller | P: ostlicht filmproduktion D 2003 | 29’00” | 35mm | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Fakultät Medien in R/D: Philipp Hirsch | P: Heiko Tippelt D 2004 | 23’44” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Prof. Charles Wüthrich, Fakultäten Gestaltung & Medien Reverse and Cycle R/D: Sabine Vack, Sebastian Scholz | P: Bauhaus-Universität Weimar D 2003 | 4’15” | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Fakultät Medien Sag mir wo du stehst R/D: Nico Rehberg | P: Markus Dietrich D 2004 | 4:12 | miniDV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Wolfgang Kissel, Jürgen Haas, Fakultät Medien Tine Hermine Botts R/D | P: Nele Rojek, Astrid Scheibe, Canan Yilmaz, Juliane Richter, Anika Friedemann D 2004 | 8’00” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Prof. Herbert Wentscher, Jürgen Haas, Fakultäten Gestaltung & Medien Instant Heroes R/D: Kornelia Bocklisch, André Quednau D 2004 | 4’42” | DV | Kontakt/contact: [email protected] Betreuung/supervision: Jürgen Haas, Jörg Stierle, Fakultät Medien 57 backup.service backup.forum – Made in Brasil E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Made in Brasil – Itaú Cultural, São Paulo Freitag 8.10. | 15:00 Uhr backup.service backup.forum – Made in Brasil E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Made in Brasil – Itaú Cultural, São Paulo Friday Oct. 8, 2004 | 3 pm Itaú Cultural, São Paulo Itaú Cultural, São Paulo Die renommierte Kulturstiftung Itaú Cultural wurde 1989 von der gleichnamigen, nicht staatlichen Bank ins Leben gerufen. Sie ist Medien- und Technologie- und Forschungszentrum, Institut für Kunst und Kultur und Zentrum für internationalen Kulturaustausch. Sie verfügt über ein großes Archiv der brasilianischen Malerei, Fotografie und Kinogeschichte inklusive Bezügen zu São Paulo. Zudem bietet die Stiftung Veröffentlichungen im Medien- und Kulturbereich an, veranstaltet Ausstellungen, Festivals, Seminare, Workshops und Vorträge. [ www.itaucultural.org.br ] The renowned cultural foundation Itaú Cultural was created by the bank company of the same name in 1989. It is a centre for media, technology and research, an institute for art and culture and a centre for international cultural exchange. A huge archive of Brazilian painting, photography and cinema history including relationships to São Paulo is at its disposal. The foundation also offers publications in the field of media and culture and organises exhibitions, festivals, seminaries, workshops and lectures. [ www.itaucultural.org.br ] Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video Das elektrische Licht ist pure Information. Die visionäre Aussage von McLuhan, 1964 in Die Magischen Kanäle veröffentlicht, klingt bis heute in den Ohren und Gedanken derjenigen nach, die sich für Videokunst und ihre Verbindungen zu den Neuen Technologien interessieren. ›Made in Brasil‹ ist ein Beitrag zum Verständnis der Entwicklung, die dieses Phänomen in Brasilien von den 70er Jahren bis heute genommen hat. Immer wieder wird derzeit das Ende des Video proklamiert. Es werde überwältigt von den digitalen Technologien und den ›virtuellen‹ Formen der Übertragung in telematischen Netzwerken. Eine Frage der Perspektive. Wenn wir Video als die Synchronisierung von elektronischen Bildern und Klängen verstehen, gleich ob analog oder digital, und wenn wir das elektronische Bild begreifen als den Typ Bild, der durch schnell aufeinander folgende diskrete Einzelelemente (Bildzeilen und -punkte) auf einem Bildschirm dargestellt wird, dann können wir auch folgern, dass heutzutage beinahe alles ›Video‹ ist. Weit entfernt davon, unterzugehen, wird das Video vielmehr zu einem Leitmedium unserer Zeit. Die Perspektiven der Videoproduktion sind dabei immer auf die Künstler bezogen, Fragen stellend und Vorschläge machend im technologischen Kontext ihrer jeweiligen Zeit. Hybride Sprachen, polyphone Codes und unterschiedliche Medien werden als grundlegende Elemente der Videoproduktion erforscht. Kuratiert von Arlindo Machado, präsentiert ›Made in Brasil‹ die Arbeiten dutzender Künstler, aufgeteilt in zehn Themenprogramme, die jeweils unterschiedliche Aspekte des Videoschaffens in Brasilien aufgreifen. Als ein Teil dieses Projekts hat das Itaú Cultural außerdem ein Buch veröffentlicht, in dem auf den historischen Kontext, die Biografien der Künstler sowie auf Analysen der in den drei Jahrzehnten brasilianischer Videogeschichte entstandenen Werke eingegangen wird. Das Programm ›Made in Brasil – Drei Jahrzehnte brasilianisches Video‹, das in Lateinamerika auf außerordentliches Publikumsinteresse gestoßen ist, erlebt im Kontext des backup.forum seine Europapremiere. Wir freuen uns natürlich riesig über diese große Ehre und hoffen, auch zukünftig weitere solche Highlights präsentieren zu können. The electric light is pure information. The visionary statement of McLuhan, published in Understanding Media, in 1964, echoes until today in the ears and minds of those who are interested in the art of video and its mediations with the new technologies. ›Made in Brasil‹ is a contribution in order to comprehend how this phenomenon, begun in the 70s, has developed in Brazil, existing until today. An entire current discourse seems to decree the death of video. It is claimed that video is becoming overwhelmed by the digital technologies and by the ›virtual‹ forms of broadcasting in the telematic networks. A matter of perspective. If we consider video as the synchronization of electronic image and sound, whether analog or digital, and if we understand the electronic image as the kind of image formed by discreet elementary units (lines and dots) that succeed one another high-speed in the screen, then we can conclude that today almost everything is video. Far from dying, video ends up as the primary medium of our time. The production perspectives of video have always been related to the artists, asking questions and making propositions in the technological context of their time. Hybrid languages, polyphonic codes, and different media are explored as founding elements of the production of video. With the curatorship of Arlindo Machado, ›Made in Brasil‹ presents the work of dozens of artists, divided in ten theme programs which approach different aspects of video production in Brazil. As part of this project, Itaú Cultural has also published a book with references to the historical context, with portraits of the artists, and with analyses of the set of works accomplished in the three decades of video art in Brazil. The program ›Made in Brasil – Three Decades of Brazilian Video‹, which received extraordinary public attention in Latin America, has not yet been shown in Europe before. Naturally, we are extremely happy about the honor of staging its European premiere in the context of backup.forum, and we hope to be able to present such highlights in the future as well. 58 59 backup.forum backup.forum backup.forum – Digitale Kurzfilme aus Osteuropa backup.forum – Digital Short Films from Eastern Europe Die zentralen Wettbewerbe unseres Festivals sind, wie bei anderen, vergleichbaren Veranstaltungen auch, immer noch von einer stark westlichen Sichtweise geprägt. Diese Umstände lassen wenig Zeit und Raum, auf die besonderen kulturellen, sozialen, politischen und historischen Hintergründe anderer Nationen einzugehen, was für ein internationales Festival von großer Bedeutung sein sollte. Aus diesem Grund sorgen wir in unseren Foren und Sonderprogrammen für entsprechende Gelegenheiten. The central competitions of our festival, like those of many comparable events, are still strongly shaped by a distinct western point of view. These circumstances offer little space and time to really concentrate on the particular cultural, social, political and historical background of other nations, which should be of great importance for an international festival. Because of this, we have set out to initiate the corresponding opportunities in our forums and special programs. Osteuropa interessiert uns dabei besonders, nicht nur wegen des kürzlich erfolgten EU-Beitritts mehrerer osteuropäischer Staaten, sondern auch und besonders aufgrund seiner Geschichte. Die Kultur der Länder östlich des früheren ›Eisernen Vorhangs‹ ist noch immer stark von den Erfahrungen kommunistischer Herrschaft geprägt. Gerade hier im Osten Deutschlands bietet diese Tatsache Gelegenheit zu spannenden Vergleichen in Bezug auf die Mentalität der Menschen, Gelegenheit zum Entdecken von Gemeinsamkeiten und Unterschieden. Dies bezieht sich natürlich auch auf die Arbeitsweise der osteuropäischen Künstler, auch wenn dort wie hier mittlerweile die erste Generation am Zug ist, die nicht mehr im Kommunismus aufgewachsen ist. Trotzdem lassen sich definitiv einige spezifisch osteuropäische künstlerische Ansätze identifizieren. Dieser spezielle Zugang zu Ästhetik und Narration ist ebenso wie die Kultur der Osteuropäer den meisten Menschen in Deutschland und Westeuropa noch nicht wirklich vertraut, und die möglichen Wege des kulturellen Austauschs – Kontakte, Netzwerke, Präsentationsweisen etc. – sind bisher nicht so intensiv beschritten worden, wie zu wünschen wäre. Auch sind noch immer Vorurteile vorhanden: Wenn Arbeiten aus ›Osteuropa‹ keinem westlichen Muster entsprechen, werden sie leicht als ›veraltet‹ oder ›von geringer Qualität‹ abgetan. Entsprechen sie den Mustern jedoch, gilt dies als Beweis für eine Anpassung an den Westen und für einen Mangel an Originalität. Dies noch verstärkend kommt hinzu, dass Klischees oft gedankenlos begrüßt und als ›Kult‹ verherrlicht werden. Andere Ansätze zur Kommunikation ignorieren vorhandene Machtstrukturen zwischen Ost und West und verhindern so konstruktive Dialoge auf der Basis von Gleichberechtigung. Dank der Unterstützung durch die Kulturstiftung des Bundes konnten wir im vorigen Jahr mit großem Erfolg das »backup.forum Digitale Kurzfilme aus Osteuropa« initiieren. Gemeinsam mit Kulturinstitutionen aus St. Petersburg und Sofia stellten wir Filmprogramme zusammen, die beispielhaft für die Arbeiten der russischen bzw. bulgarischen Szene stehen. Auf der Basis dieser Kooperationen wird es auch in diesem Jahr wieder Kurzfilme aus diesen beiden Ländern zu sehen geben, wobei wir unser Netzwerk an Kontakten beständig ausbauen und neue Partner an den unterschiedlichsten Orten gewinnen. Wir hoffen, hiermit einen interkulturellen Austausch anhand von inhaltlichen und formalen Aspekten der Filmproduktion, insbesondere unter dem Einfluss neuer digitaler Technologien, befördern zu können. Besonders interessiert sind wir an jungen Filmschaffenden, die uns auf unkonventionelle Art und Weise einen Einblick in das Leben und Arbeiten in ihrem Land vermitteln. Wie immer sind es vor allem die bewusste Verwendung von künstlerischen Mitteln und die bahnbrechende Betrachtung von Inhalten im Kontext der Digitalität, die dabei unseren Blickwinkel bestimmen. 60 We are especially interested in Eastern Europe, not simply because several Eastern European states recently joined the European Union, but even more so because of its history. The culture of the countries to the east of the former Iron Curtain is still strongly influenced by the experiences of Communist rule. Particularly here, in the Eastern part of Germany, this feat offers an opportunity for stimulating comparisons of the mentality of the people, an opportunity to discover similarities and differences. Of course, this also applies to the approaches of Eastern European artists, even though both here and there the first generation not to have grown up under Communism is currently emerging. Still there are quite a few specific Eastern European artistic strategies that can clearly be identified. This particular approach to aesthetics and narration, like the culture of Eastern Europe, is still something unfamiliar to most of the people in Germany and Western Europe, and the possible means of cultural exchange – contacts, networks, ways of presentation etc. – have not yet been as intensively explored as should be wished for. Besides, there is still a lot of prejudice: If works from ›Eastern European‹ countries do not match western patterns, they are easily estimated ›out of date‹ or ›of lower quality‹. If they do match the patterns, this is judged as a proof for their western orientation and for a lack of originality. Adding insult to injury, clichés are often thoughtlessly embraced and glorified as being ›cult‹. Other approaches to communication conceal the structures of power between the West and the East, thus preventing constructive dialogues with equal rights. Thanks to the assistance of Kulturstiftung des Bundes (German Federal Cultural Foundation), last year we were able to initiate the »backup.forum Digital Short Films from Eastern Europe« with great success. In cooperation with cultural institutions from St Petersburg and Sofia we compiled film programs that stood as examples for the works of the Russian and Bulgarian scenes. Building on these collaborations, constantly expanding our network of contacts and acquiring new partners at different places, we will present short films from these two countries one more time this year. With this forum we hope to encourage an intercultural exchange on the basis of content-related and formal aspects of film production, especially under the influence of new digital technologies. Our special interest is directed at young film makers who give us insight into the life and work of their country by means of unconventional styles and methods. As always, it is the conscious application of artistic methods and the ground-breaking exploration of content in the context of digitality that guides our focus. backup.forum – Digitale Kurzfilme aus Osteuropa mon ami, Kommunales Kino backup.forum – Digital Short Films from Eastern Europe mon ami, Kommunales Kino .forum Bulgarien – International Students Festival of Film Art, Balchik – Donnerstag 7.10.2004 | 22:00 Uhr .forum Bulgaria – International Students Festival of Film Art, Balchik – Thursday Oct 7, 2004 | 10 pm .forum Bulgarien – International Students Festival of Film Art, Balchik – Samstag 9.10.2004 | 17:30 Uhr .forum Bulgaria – International Students Festival of Film Art, Balchik – Saturday Oct 9, 2004 | 5:30 pm .forum Russland – Kansk International Video Festival Sonntag 10.10.2004 | 22:00 Uhr .forum Russia – Kansk International Video Festival Sunday Oct 10, 2004 | 10 pm International Students Festival of Film Art, Balchik, Bulgarien International Students Festival of Film Art, Balchik, Bulgarien Wie pflegt und unterstützt man studentische Filmkunst in einem kleinen osteuropäischen Land wie Bulgarien? How to encourage and support students’ film art in a small Eastern European country like Bulgaria? Man versucht, sich keine Grenzen zu setzen, und öffnet sofort die Tür für internationale Beteiligung: Ein mutiges Projekt der Stiftung ›Studentisches Filmforum‹, das Internationale Studentenfestival für Filmkunst, startete im Herbst 2003 mit über 60 Beiträgen junger bulgarischer und internationaler Filmemacher. Es ist die erste Veranstaltung dieser Größenordnung in Bulgarien, die sich speziell studentischen Filmarbeiten zuwendet. Besonderes Augenmerk wird dabei auf alternative und experimentelle Debütfilme gelegt. Die internationale Ausrichtung signalisiert die Offenheit und das Interesse der bulgarischen Künstler für neue Tendenzen in der gegenwärtigen Filmkunst. Just try not to set any limit; open the door to international participation instantly: An audacious project of the Student Film Forum Foundation, the International Students Festival for Film Art, was started in the autumn of 2003 with more than 60 contributions from young Bulgarian and international filmmakers. It is the first event of this size in Bulgaria focusing on students’ film works. Special attention is paid to debut projects in the area of alternative and experimental film art. The international outlook of the festival testifies to the open-mindedness of Bulgarian artists and to their interest in new tendencies in contemporary film art. Die Teilnahme an diesem Festival bedeutet für viele Studenten ein Debüt vor großem Publikum. Für viele von ihnen ist das Internationale Studentenfestival für Filmkunst ein Sprungbrett zu ähnlichen Festivals im Ausland. Hauptziel der Stiftung Studentisches Filmforum ist es, die Kunst junger Filmemacher zu unterstützen und zu popularisieren. Die Teilnehmer des Festivals haben die Möglichkeit, ihre eigenen Projekte zu präsentieren, Meinungen und Erfahrungen auszutauschen, Kontakte zu knüpfen sowie sich an der Umsetzung von Gemeinschaftsprojekten zu beteiligen. Die Initiative versucht, zur Zusammenarbeit zwischen Studenten aus verschiedenen Ländern beizutragen. Desgleichen werden dauerhafte Kontakte zwischen den Filmhochschulen angestrebt, die zum Austausch von Ideen und unterschiedlichen Methoden und Programmen der Ausbildung anregen sollen. Dieser Versuch, starre Strukturen zu durchbrechen und eine Plattform für Erfahrungsaustausch zu stiften, ist zunächst einmal gelungen. Das 2. Internationale Studentenfestival für Filmkunst fand in diesem Jahr vom 22. bis 26. September statt. Obwohl die bulgarischen Filmarbeiten dominieren, freut sich das Festival bereits über große internationale Beteiligung, etwa von Filmhochschulen aus den USA, Großbritannien, Argentinien, Russland, Deutschland, Israel und weiteren Ländern. Neben dem offiziellen Festivalprogramm werden zusätzliche Seminare, Vorlesungen und Workshops angeboten. backup zeigt eine Auswahl von Arbeiten der bulgarischen Teilnehmer des Festivals. Für zusätzliche Informationen siehe www.film-fest.org To many students, participating in this festival means a debut in front of a big audience. The International Students Festival for Film Art often serves as a stepping-stone for reaching similar festivals abroad. Main goal of the Student Film Forum Foundation is to popularize and develop the film art created by students. The festival participants have the opportunity to present their own film projects, share opinions and experience, get to know other filmmakers and take part in the realization of film co-projects. The initiative aims to contribute to the cooperation among students from different countries and to assist in the establishing of lasting contacts between film academies, as well as the exchange of different ideas, methods and educational programs. This attempt to break out of rigid structures and to create a platform for an exchange of experience can so far be called successful. From September 22-26, 2004, the 2nd International Students Festival for Film Art took place. Although predominantly characterized by Bulgarian film works, the festival can already boast with sizeable international involvement, for instance by film academies from the US, Great Britain, Argentina, Russia, Germany, Israel, and other countries. Beside the official festival program, additional seminars, lectures and workshops are organized. backup presents a selection of works by the Bulgarian participants of the festival. For further information see www.film-fest.org. 61 backup.forum backup.forum Kansk International Video Festival Kansk International Video Festival Für die Dauer eines Septemberwochenendes wird die kleine sibirische Stadt Kansk, in der Region Krasnoyarsk gelegen, jedes Jahr Heimat für Video-Avantgardisten aus Russland und anderen Ländern. Das Festival, welches 2002 gegründet wurde und von der Moskauer Gruppe VideoDom organisiert wird, versucht, den Menschen in den abgelegenen Gegenden Russlands, außerhalb der Städte, experimentelle Kunst näher zu bringen. Es verfolgt dabei einen ähnlichen Ansatz wie das backup_festival: Das Wettbewerbsprogramm besteht aus Filmen junger Regisseure und Videokünstler, die bewusst Genregrenzen überschreiten, denen die Lebendigkeit von Ideen wichtiger ist als persönliche Popularität, und die keine Angst vor der Produktion von No-Budget-Filmen haben. Die wichtigste Qualität, nach der die Festivalmacher Ausschau halten, ist eigenwilliges, freies Denken. Diese durch und durch unabhängige Haltung ist auch im Namen des Preises erkennbar, der in Kansk vergeben wird: Es handelt sich um die ›Goldene Palmschere‹, „deren Besitz für immer und ewig jegliche Möglichkeit ausschließt, Preise im französischen Cannes zu gewinnen.” Wie die VideoDom-Kuratoren ausrufen: „Die künstlerische Opposition geht weiter! Keine Urlaubsziele, keine Strände, keine Hauptstädte, keine heiligen Kühe in der Jury. Nur lebendige, aufstrebende Kunst. Nur eine Herausforderung des öffentlichen Geschmacks, nur das Streben nach einem neuen Verständnis der Welt im Ganzen, und zeitgenössischer Kunst im Besonderen.” Wir präsentieren eine Auswahl von Videos aus dem diesjährigen Kansker Festivalprogramm. Weitere Informationen über das sibirische Festival gibt es unter www.cannes-festival.ru. For the time of a September weekend every year, the small Siberian town of Kansk, in the region of Krasnoyarsk, becomes home for video avant-gardists from Russia and elsewhere. The festival, which started in 2002 and is organized by the Moscow group VideoDom, ventures to promote experimental art in the remote parts of Russia, outside of urbanized areas. In this, it has an approach similar to the one of backup_festival: The contest program contains films of young directors and video artists which deliberately cross genre boundaries, do not care for personal popularity at the cost of vividness of ideas, and are not afraid of making no-budget films. The main quality that the organizers are looking for is ›own-thinking‹ (own will + free-thinking). This thoroughly independent attitude is also represented in the name of the Kansk award: It is the ›palm secateur d’or‹, “possession of which closes once and for all any ways to obtaining awards of the French Cannes.” As the VideoDom curators state: “Art opposition continues! No resorts, no beaches, no capitals, no sacred cows in the jury. Just living and arising art. Just a challenge to the public taste, just a quest for the new world comprehension as a whole, and contemporary art in particular.” We present a selection of videos from this year’s Kansk competition program. For more information on the Siberian festival check out www.cannes-festival.ru Matrix Without Trick Effects R/D: Anna Kolosova RUS 2003 |10’00” | VHS Das trickreichste ›Meisterwerk‹ Hollywoods aus einem künstlerischen Blickwinkel. The most tricky Hollywood ›masterpiece‹ from an artistic point of view. 62 Fine Correction R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2003 | 0’30” | miniDV “Autokratie, Orthodoxie, Nationalität” war der populärste Slogan der Slawophilen im 19. Jahrhundert. Funktioniert er auch heute... und wie? “Autocracy, orthodoxy, nationality” was the most popular slogan advanced by Slavophils in the 19th century. Does it work now… and how? Baby Boom R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2004 | 3’30” | miniDV Schwanger sein ist lustig. Die endgültige Entscheidung. Funny pregnancy. The final decision. Visualization Of Domestication R/D: Zer Gut group RUS 2003 | 3’24” | DVD Eine Videoperformance mit Beteiligung von Vögeln, die aus Sonnenblumenkernen gelegte Porträts auffressen. Video-performance with participation of birds, which are eating portraits made by sunflower seeds. Programm.showcase Ilya Muromets R/D: Maxim Moiseev RUS 2004 | 1’00” | DVD Ilya Muromets ist ein Held der Gegenwart. Er hat jahrelang in der virtuellen Welt im Koma gelegen, doch als er erwacht, erkennt er, dass unter seinen Feinden – den ›Werwölfen mit Schultergurt‹ – sein eigener Vater ist. Wird er damit klar kommen? Und braucht die Welt einen Helden wie ihn? Ilya Muromets is an epic hero of the present time. He has been in coma in the virtual world for many years, but after he is woken up he recognizes that one of his enemies from the ›werewolves in should-straps‹ is his own father. Can he accept this? And does reality need this kind of hero? Georgian Songs R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2002 | 4’00” | miniDV Der leichteste Weg, eine fremde Mentalität zu interpretieren… How to interpret the foreign mentality the easiest way… Ilya Muromets 2 R/D: Maxim Moiseev RUS 2004 | 0’33” | DVD Der zweite Teil der epischen Sage von Ilya. Der Konflikt mit der Staatsmacht verstärkt auf tragische Weise seine innere Geschlechterkonfusion. Er tritt vor das Publikum, im Bilde einer Goldenen Mutter. Wie wird sein Schicksal aussehen? Was ist wirklicher – die Wirklichkeit der Macht oder die des Helden? Nicht nur Ilya muss sich entscheiden, auch wir. The second part of the epic saga about Ilya. The conflict with the State Power tragically accumulates on his internal gender contradictions. He appears before the audience in the image of a Golden Mother. What will turn the scale for him? What is more real – the reality of Power or the reality of the Hero? This is not only his choice, but ours too. Magic Tomatoes R/D: Dmitriy Bulnygin RUS 2003 | 3’30” | miniDV Genießen Sie die russische Datscha! Guten Appetit! Enjoy Russian dacha! Bon appetit! 730 Days R/D: Zer Gut group RUS 2004 | 1’38” | DVD Angeregt von Armeefotos der beiden Gruppenmitglieder. Auch der Song stammt aus dem Repertoire der Armee. Motivated from the army photos’ album of the two art group’s participants. The song is taken from the Army repertoire too. Mutabor R/D: Zer Gut group RUS 2004 | 1’45” | DVD Träume sind ganz nah – wenn du träumen kannst. Dreams are very near – if you can dream. Anfiska R/D: Konstantin Razdorskiy Kyrgyzstan 2003 | 8’00” | VHS Eine Videomeditation, die von den schwierigen Beziehungen zwischen Kindern und Eltern erzählt. Zwinge dein Kind nicht, sich zu entscheiden, und greife anschließend zu extremen Maßnahmen. Video-meditation that tells about the difficult relations between children and parents. Do not force your child to make a choice and then use extreme measures. The Beautiful Distant Future R/D: Vladimir Logutov RUS 2004 | 4’00” | DVD Ist die Zukunft schön? Und ist sie wirklich so weit von uns entfernt? So weit?...Ja, von genau diesem Moment. Is the future beautiful? Is it really so distant from us? So long away?.. Yes, from this moment exactly. The First Snow R/D: Nadezhda Noskova RUS 2004 | 6’55” | VHS Der erste Schnee löst Boarder auf, macht sie unsichtbar, schlichtet den Streit zwischen Mensch und Natur. The first snow dissolves boarders, makes them invisible, reconciles the struggle between human and nature. City Lights R/D: Alexander Saveliev, Igor Delidenko, Ekaterina Kandyba RUS 2002 | 7’21’’ | VHS Ein langer Weg von Ost nach West. Zeichen werden zu bloßer Existenz. Long-long way from East to West. Symbols are dissolving into existence. Trophy Films R/D: O&A Florenskie RUS 2003 | 10’00” | VHS Dokumentarische Trophäenfilme mit militärischem Inhalt. Die Erklärungen sind auf Russisch und anderen Sprachen. Ironische Geschichten spielen mit den weitest verbreiteten Klischees und Bildern der Massenmedien. Documentary trophy films with a military contents. Explanations are in Russian and foreign languages. Ironical stories play up the most widespread mass media cliché and images. Anihippos Song R/D: Elizaveta Zilonova RUS 2002 | 1’30” | Beta SP Die Fantasiefigur Anihippos zeigt Kindern, wie man Bilder animiert. Fantastic personage Anihippos is teaching children how to animate pictures. 63 backup.service backup.forum – Großbritannien E-Werk, Strassenbahndepot I backup.forum backup.forum – Great Britain E-Werk, Strassenbahndepot I .forum Großbritannien – onedotzero festival / Shynola, London Samstag 9.10.2004 | 15:00 Uhr .forum Great Britain – onedotzero festival/ Shynola, London Saturday Oct 9, 2004 | 3 pm Das digitale Bewegtbildprojekt onedotzero wurde 1996 ins Leben gerufen, als die Filmproduktion am PC gerade aufkam. Das erste onedotzero festival 1997 im Institute of Contemporary Arts (ICA), London, wurde ein großer Underground-Erfolg. Im Jahr 2004 zählte das achte onedotzero festival über 12.000 Besucher. Im internationalen Kontext ist onedotzero eine von über 25 zusammengehörigen Veranstaltungen, die ein Netzwerk von Festivals aufspannen, welches von Berlin nach Tokio, von Prag nach Stockholm reicht. onedotzeros globale Reichweite, progressive Programmstruktur und gewaltige Anziehungskraft auf das Publikum sucht seinesgleichen. Das Festival präsentiert neue Formen des Bewegtbilds, vom Musikvideo über Computerspiel-Filmsequenzen, Architektur, Animationen, Neue Medien, und Feature-Filme hin zu grafik-beeinflussten narrativen Kurzfilmen und Dokumentationen. Das Ganze wird begleitet von Diskussionsrunden, Präsentationen und Live-Events. Film, Design, Mode und Architektur stehen seit der Geburt des bewegten Bildes bis heute in einem engen Wechselverhältnis. onedotzero verschafft mit fokussierten Programmen, die das Spannende an diesem Zusammentreffen hervorheben, einen Überblick über die aktuellen kreativen Kreuzungspunkte und Forschungsfelder. onedotzero’s digital moving image project was established in 1996, at the beginning of desktop digital filmmaking. The first onedotzero festival was an underground hit in 1997 at the Institute of Contemporary Arts (ICA), London. In 2004, the eighth onedotzero festival attracted over 12,000 people. Internationally onedotzero is part of over 25 events and has a network of capsule festival in countries from Berlin to Tokyo, Prague to Stockholm. onedotzero’s global reach, progressive programming and huge audience draw is unmatched. The festival features new forms of moving image across music video, computer gaming cinematics, architecture, motion graphics, new media, feature films and graphic-inflected narrative shorts and documentaries. This is complemented with a series of panels, presentations, and live events. Film, design, fashion, and architecture have been intrinsically connected from the birth of moving image to the present day. onedotzero charts the current creative crossovers and explorations with focused programmes highlighting the excitement of this convergence. Sh*te & Shynola – Eine Retrospektive In dem zum diesjährigen backup.forum mitgebrachten Programm öffnet onedotzero die Video-Schatzkammer der Agentur Shynola und bringt eine beeindruckende Sammlung von Schmuckstücken und nie gesehenen Meisterwerken zum Vorschein. Der Name der britischen Gruppe gilt als ein Synonym für Humor und visuelle Innovationen im Musikvideo. Im Programm enthalten sind „verlorene” Videos, frühe Kurzfilme, unveröffentlichte Satiren und Spezialproduktionen. Shynola sind: Gideon Baws, Jason Groves, Chris Harding und Richard Kenworthy. Sh*te & Shynola – A Retrospective In the program brought to this year’s backup.forum, onedotzero unlocks the video vaults of Shynola, revealing an impressive array of shining gems and unseen masterpieces. The UK collective are synonymous with humour and visual innovation in music video. The program features ‘lost’ videos as well as early shorts, unreleased spoofs and special clips. Shynola are: Gideon Baws, Jason Groves, Chris Harding and Richard Kenworthy. Programm.showcase 1. Shynola Showreel Intro | 2001 | 1’00” 2. Unkle: Eye For An Eye | 2002 | 6’22” 3. Richard Kenworthy: Doug Gives A Talk On Electronics | 1999 | 1’16” 4. Quannum Feat. Lyrics Born + The Poets Of Rhythm: I Changed My Mind | 2000 | 4’05” 5. Unkle: Guns Blazing | 1999 | 2’13” 6. Grooverider vs. Cypress Hill: On The Double | 2000 | 3’39” 7. Morgan: Flying High | 2000 | 3’05” 8. Radiohead: Blipverts Selection (with Chris Bran) | 2001 | 2’49” 9. Stephen Malkmus + The Jicks: Jo Jo’s Jacket | 2001 | 3’59” 10. Radiohead: Pyramid Song | 2001 | 4’57” 64 11. Morcheeba: Otherwise | 4’09” 12. Lambchop: Is A Woman | 2002 | 4’33” 13. Athlete: You Got The Style | 2002 | 3’49” 14. Junior Senior: Move Your Feet | 2002 | 3’20” 15. Blur: Crazy Beat | 2003 | 3’17” 16. Blur: Good Song | 2003 | 3’14” 17. The Rapture: House Of Jealous Lovers | 2003 | 3’55” 18. Queens Of The Stone Age: Go With The Flow | 2003 | 3’16” 19. Richard Kenworthy: The Littlest Robo | 1999 | 9’33” 20. At Home With Shynola | 2002 | 1’00” 21. sf:uk titles | 2000 | 0’40” 22. Dire Straits (showreel intro 2001) | 0’46” 65 backup.special topic video.reporting International Video Reporting Award mon ami, Kommunales Kino Freitag 8.10.2004 | 22:00 Uhr Samstag 9.10.2004 | 22:00 Uhr Ein völlig neues Berufsbild ist durch die rasante Entwicklung der digitalen Videotechnik möglich geworden: Redaktion, Kamera, Ton und Schnitt beherrscht ein Videoreporter gleichermaßen; er realisiert seine Story völlig allein und selbstständig, von der Recherche bis zum Endschnitt – in fernseh- bzw. kinotauglicher Qualität. Kritiker fürchten um redaktionelle, aber auch technische Standards; Fürsprecher sehen Chancen für eine Revolutionierung des Fernsehens. Als erste Universität in Deutschland hat die Bauhaus-Universität Weimar auf diesen neuen Beruf reagiert und den Videoreporter als Vertiefungsrichtung in den kürzlich eingerichteten Masterstudiengang Mediengestaltung aufgenommen. Welche Potentiale die neuen Produktionstechniken in diesem Spannungsfeld bieten, möchte das backup_festival in Kooperation mit der Fakultät Medien der Bauhaus-Universität Weimar mit dem ersten »International Video Reporting Award« ausloten. Dabei spielen neben Idee, Konzeption und Umsetzung vor allem die gestalterischen Möglichkeiten der Digitaltechnik und die schöpferische Auseinandersetzung mit dem digitalen Autorenprinzip eine große Rolle bei der Auswahl der Filme. Eingereicht werden konnten noch bis zum 15. September innovative dokumentarische Kurzfilme und TV-Beiträge einzeln arbeitender Autoren. Die Vorauswahl erfolgte unter basisdemokratischer Beteiligung der Weimarer Bevölkerung in öffentlichen Screenings, die in zwei Gaststätten und im Lichthaus-Kino stattfanden. Die Zuschauer waren aufgefordert, ihre Meinung auf einen Fragebogen zu schreiben oder eine rote Karte zu zücken. Tat letzteres mehr als die Hälfte des Publikums, wurde der Film aus dem Wettbewerb genommen. Alle nominierten Beiträge werden am 8. und 9. Oktober 2004 im mon ami präsentiert. Über den Gewinner des mit 1.000,– Euro dotierten »International Video Reporting Award« wird im Rahmen des backup_festivals von einer unabhängigen Fachjury entschieden. Außerdem vergibt sie den Förderpreis »Michael Rosenblum Junior Award«, der ein zweitägiges persönliches Intensivtraining bei diesem Wegbereiter des Video Reporting beinhaltet. 68 video.reporting award jury International Video Reporting Award mon ami, Kommunales Kino Friday Oct 8, 2004 | 10 pm Saturday Oct 9, 2004 | 10 pm A totally new profession has become possible by the rapid development of digital video technology: The video reporter can handle editorial duties as well as camera and sound; he assembles his story completely on his own, from research to the final cut – in a quality suitable for TV or cinema. Critics fear for both editorial and technical standards, supporters foster hopes of a revolution of television. Bauhaus-University Weimar is the first German university to have reacted to this new job profile, having implemented video reporting as a specialization field in the newly established M.A. program for Media Design. In cooperation with the Faculty of Media of Bauhaus-University, backup_festival has set out to explore the potential of these new production methods by presenting the first »International Video Reporting Award«. Apart from idea, concept, and realization, the creative possibilities of digital technology on the one hand and original approaches to digital authorship on the other have played an important role in the selection of films. Up to September 15th, innovative documentary shorts and TV spots of independently working authors could be submitted. Pre-selection took place in a grass-roots procedure with the participation of the inhabitants of Weimar: The entries were publicly screened at two local bars and at Lichthaus Cinema. The audience was then asked to write down their judgment on a questionnaire or to draw a red card. If the latter was done by more than half of the crowd, the film was eliminated from the contest. All nominated works will be presented at mon ami on October 8th and 9th. The winner of the »International Video Reporting Award«, which is worth 1,000.– Euros, will be chosen during the backup_festival by an independent jury of experts. Additionally, the »Michael Rosenblum Junior Award« will be bestowed, comprising of a personal two-day training with this pioneer of Video Reporting. Michael Rosenblum gilt als der ›Erfinder des Video Reporting‹. Seit 1988 hat er auf diesem Konzept aufbauend Fernsehsender, Netzwerke und Produktionsfirmen in den USA, Schweden, Norwegen, Dänemark, Deutschland, Belgien, den Niederlanden, der Schweiz und Großbritannien auf- und umgebaut. Er hat auf der ganzen Welt gelehrt (momentan ist er außerordentlicher Professor für Fernsehen und die Informationsrevolution an der New York University) und persönlich mehr als 5000 Videoreporter ausgebildet. Wolfgang Kissel, geboren 1963, Studium der Kommunikationswissenschaften an der Universität München und Visuelle Kommunikation an der Hochschule für bildende Künste Hamburg, als DAAD-Stipendiat Studium der Regie an der Hochschule für Film und Fernsehen Potsdam-Babelsberg. Daneben Tätigkeit als Regieassistent beim DEFA Studio für Dokumentarfilme und als Moderator für das NDR Fernsehen. 1993-1997 Mitarbeiter und Dozent an der Bauhaus-Universität Weimar, von 1997 bis 2000 Professor für Video/Digitales Bewegtbild an der Hochschule Harz, Wernigerode. seit 2000 Professor für Medien-Ereignisse an der Bauhaus-Universität Weimar. Sabine Streich arbeitet als Filmemacherin und Dozentin. Sie trainiert deutschlandweit Journalisten im Bereich Video Reporting / Personal Digital Producing. An der Bauhaus-Universität Weimar unterrichtet sie an der Fakultät Medien. Die Diplomierte Künstlerin ist seit Anfang der 90er Jahre überwiegend für das öffentlichrechtliche Fernsehen tätig und produziert Reportagen und Features. Sie hat in der Filmklasse der Akademie für Bildende Künste Mainz studiert und preisgekrönte Dokumentarfilme gedreht. Jan Metzger, aufgewachsen in Darmstadt, machte 1975-76 Zivildienst in Israel und studierte anschließend Geschichte in Freiburg, Berlin, Mexiko und Frankfurt. Seit 1983 beim Hessischen Rundfunk, u.a. als Reporter, Redakteur und Moderator. 1988-1994 ARD-Hörfunk-Korrespondent in Madrid und Prag. 1995 Wellenchef von hr1 – Das Informationsradio. Seit 1997 Programmchef des ›hessen fernsehen‹, seit 2002 Koordinator der Digitalisierungsprojekte beim Hessischen Rundfunk. Benedikt Otto, geboren 1952 in Dortmund, Studium der Katholischen Theologie und Germanistik in Saarbrücken. 1974–1991 beim Saarländischen Rundfunk (u.a. Reiseredaktion, Landtagskorrespondent, Redaktionsleiter Saar 3 regional, Auslandskorrespondent in Marseille). Seit 1991 beim MDR, zunächst Studioleiter Erfurt, dann Produktmanager aktuelles Fernsehen (Thüringen Journal, Länderzeit etc.). Dozent an den Universitäten Erfurt, Ilmenau und Weimar. Michael Rosenblum has been called the ›father of video reporting‹. Since 1988 he has built up TV stations, networks and production companies based on this concept in the US, Sweden, Norway, Denmark, Germany, Belgium, the Netherlands, Switzerland and the UK. He has lectured all over the world (currently as an adjunct professor for Television and the Information Revolution at New York University) and has personally trained more than 5,000 video reporters. Wolfgang Kissel, born in 1963, studies of Communication Science at Munich University, studies of Visual Communication at Hochschule für bildende Künste Hamburg, studies of Directing at Film & Television Academy (HFF) Potsdam-Babelsberg with a scholarship of DAAD. Activities as a directing assistant at DEFA Studio for Documentary Films and as a moderator for NDR Television. 1993-1997 lecturer at Bauhaus-University Weimar, 1997-2000 professor for Video and Digital Moving Image at Hochschule Harz, Wernigerode. Since 2000 professor for Media Events at Bauhaus-University Weimar. Sabine Streich works as a filmmaker and lecturer. She is a trainer for journalists in Video Reporting / Personal Digital Producing, active all over Germany. At Bauhaus-University Weimar, she lectures at the Faculty of Media. Since the early nineties, she has been producing documentaries and features for the state-owned television stations. The Qualified Artist has studied Film at Akademie für Bildende Künste (Academy for Fine Arts) Mainz and directed award-winning documentaries. Jan Metzger, raised in Darmstadt, civil service in Israel in 1975-76, then studied History in Freiburg, Berlin, Mexico City and Frankfurt. Since 1983 working for Hessischer Rundfunk (Hassian Broadcasting Service), as a reporter, editor and moderator. 1988-1994 ARD radio correspondent in Madrid and Prague. 1995 radio director of hr1 – The Information Radio. Since 1997 television program director of ›hessen fernsehen‹, since 2002 coordinator of the digitalisation projects at Hessischer Rundfunk. Benedikt Otto, born in Dortmund in 1952, studies of Catholic Theology and German Literature in Saarbrücken. 1974-1991 working for Saarländischer Rundfunk (editorship for travels, federal state parliament correspondent, editor-in-chief of Saar 3 regional, abroad correspondent in Marseille). Since 1991 working for MDR (Middle Germany Broadcast), first as studio director in Erfurt, later product manager of up-to-date television (e.g. Thuringia Journal, Länderzeit). Lecturer at the universities of Erfurt, Ilmenau, and Weimar. 69 info.breakfast info.breakfast Neues Museum, Weimarplatz 5 Samstag 9.10.2004 | 11:00 Uhr info.breakfast Neues Museum, Weimarplatz 5 Saturday Oct 9, 2004 | 11 am Infofrühstück der Mitteldeutschen Medienförderung und der MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg Info Breakfast of Mitteldeutsche Medienförderung (Central German Media Promotion) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg Die Mitteldeutsche Medienförderung GmbH (MDM) und die MEDIA Antenne Berlin-Brandenburg laden am 9.10. 2004 um 11.00 Uhr zum Infofrühstück mit Diskussion ein. Im Mittelpunkt steht die praxisnahe Einführung zu verschiedenen Fördermöglichkeiten im Rahmen der MDM und des MEDIA Plus Programms - nicht nur für Produktionsfirmen, die bereits über eigene Marktkenntnis und Netzwerke verfügen, sondern auch für engagierte und talentierte Newcomer, die nach Finanzierungsmöglichkeiten für Nachwuchsprojekte suchen. Ein weiteres Thema werden Weiterbildungsmöglichkeiten anhand der von MEDIA Plus geförderten Trainingsinitiativen für europäische Autoren, Regisseure und Produzenten sein. Central German Media Promotion GmbH (MDM) and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg request your presence on October 9, 2004 at 11am for Info Breakfast and discussion. A praxisoriented introduction into different support schemes in the framework of MDM and the MEDIA Plus Program will be given, not only with regard to production companies that already have knowledge of the market and that can dispose of their own networks, but also to enthusiastic and talented young filmmakers looking for financing possibilities for newcomer projects. In addition, opportunities for tutoring will be portrayed, with a focus on the training initiatives for European authors, directors and producers supported by MEDIA Plus. Neben Vertreten der MDM und der MEDIA Antenne BerlinBrandenburg werden junge Produzenten anwesend sein, die über erste Erfahrungen bei der Realisierung ihrer Projekte berichten. Apart from representatives of MDM and MEDIA Antenna Berlin-Brandenburg, young producers will be present, who report on their initial experiences in realizing their projects. Für weitere Informationen besuchen sie bitte die Internetseiten www.mdm-online.de und www.backup-festival.de 70 For further information please visit the websites www.mdm-online.de and www.backup-festival.de backup.closeup backup.closeup Neues Museum, Weimarplatz 5 Sonntag 10.10.2004 | 15:00 Uhr backup.club backup.closeup Neues Museum, Weimarplatz 5 Sunday Oct 10, 2004 | 3 pm Potentiale und Chancen digitaler Produktionsweisen in Fernsehjournalismus und dokumentarischem Film Potentials and Prospects of Digital Production Methods in Television Journalism and Documentary Film Seit Mitte der 90er Jahre wurde immer wieder die Demokratisierung der Filmproduktion durch die Digitalisierung ausgerufen; in erster Linie, weil die neuen Technologien einem breiten Kreis von Interessenten und Kreativen äußerst kostengünstige Produktionsprozesse und Zugangswege ermöglichten. Es entstanden neue Formen von Ästhetik, Erzählweise und Produktion, und es entstanden Kanäle und Portale zur Distribution und Präsentation im Internet. Unzählige Talentwettbewerbe für junge Film- und Videomacher wurden angeboten. Vielfach gelang es, verkrustete Strukturen aufzubrechen. Jedoch – so urteilte im Jahr 2001 Stuart Maschwitz in einem Interview für SPIEGEL ONLINE – “Digitalvideo ist ein zweischneidiges Schwert. Es macht vielen kreativen Leuten das Filmen erst möglich, andererseits ist es zu einfach.” Schnell sieht die Spreu wie Weizen aus und muss mit Mehraufwand getrennt werden. Since the mid-nineties, the ›democratization of film production‹ through digitalization was frequently proclaimed; mostly because the new technologies enabled a broad range of creators and enthusiasts to access inexpensive production processes. New forms of aesthetics, narration, and production developed. Also, channels and portals for distribution and presentation on the internet came into being. Countless talent contests for young film and video creators were initiated. In many cases, hardened structures became flexible again. However, “digital video is a double-edged sword. It enables many creative people to start filming in the first place, but it is much too easy”, judged Stuart Maschwitz in an interview for SPIEGEL ONLINE in 2001. Easily, the chaff looks like wheat and has to be separated from it with additional effort. Auch im Fernsehen halten digitale Produktionsmethoden Einzug. Mit dem Aufkommen kleiner DV-Kameras und leistungsfähiger Laptops entstand zunächst im englischsprachigen Raum das neue Berufsbild des einzeln arbeitenden Videoreporters, der auf eigene Faust oder im Auftrag eines TV-Senders loszieht und Newsbeiträge bzw. Reportagen im Alleingang produziert. Dies ermöglicht eine kostengünstigere Produktion im Vergleich mit den herkömmlichen Drei-Mann-Teams aus Reporter, Kamera- und Tonmann, was Kritiker dazu veranlasst, um erreichte Qualitätsstandards zu fürchten. Gleichzeitig bietet es aber auch Zugriff auf neue Themen und andere Fragestellungen – und nährt so Hoffnungen auf eine völlig neuartige Form des Fernsehens. Wo ein normales TV-Team mit seinem umfangreichen Equipment sofort auffällt, kann sich ein Videoreporter fast unbemerkt mitten ins Geschehen stürzen. Eines der meistgenannten Argumente für diese neue Methode ist denn auch die besondere Authentizität der Beiträge. Auch in Deutschland erkennen öffentlich-rechtliche wie auch private Fernsehsender dies als Qualitätsmerkmal und beginnen damit, in großem Stil Videoreporter zum Einsatz zu bringen. Digital methods of production are also making their way into television. With the advent of small DV cameras and powerful laptop computers, and starting in the Anglophone countries, the new job profile of the video reporter developed who sets out either on his own accord or on behalf of a TV station and produces news features or documentaries all by himself. This opens possibilities for cheaper production methods compared to the traditional three-piece team of reporter, cameraman and sound engineer, which leads critics to fear for quality standards. But at the same time, it allows for new topics and different kinds of investigation – and thus fosters hopes for a totally new kind of television. While a standard TV team with its sizeable equipment receives a lot of attention, a video reporter can get directly into the heart of things almost without being noticed. Consequently, one of the most frequent ar-guments in favor of this new method is its extraordinary authenticity. Also in Germany, both public and private television stations begin to make use of video reporters on a considerable scale. Der digitale Videojournalismus bringt es mit sich, dass jeder seine eigenen Beiträge für Fernsehen bzw. Internet erstellen kann – und wenn das Thema genug Zündstoff verspricht, stehen die Chancen auf ein großes Publikum gar nicht schlecht. Aber dieser einfache Zugang zur Öffentlichkeit kann auch für radikale Ziele zweckentfremdet werden. So wurden etwa die Videos irakischer Geiselnehmer gezielt zur Beeinflussung der öffentlichen Meinung über die Medien eingesetzt. Anhand solcher Beispiele zeigt sich, dass in die Diskussion über die ›Demokratisierung‹ der audiovisuellen Medien auch ethische Fragen mit einbezogen werden müssen. Hier möchten wir mit einer offenen Diskussionsrunde zu den ›Potentialen und Chancen digitaler Produktionsweisen in Fernsehjournalismus und dokumentarischem Film‹ eine Plattform für den gesellschaftlichen Diskurs über Video Reporting schaffen. Parallel zum 1. »International Video Reporting Award«, der auf dem diesjährigen backup_festival in Kooperation mit der Bauhaus-Universität Weimar vergeben wird, werden namhafte Experten, die auf unterschiedlichste Art und Weise Zugang zum Feld der digitalen Videoreportagen haben, Stellung beziehen und die Perspektiven, aber auch die Risiken der neuen Produktionsmethoden gründlich durchleuchten. 72 Digital video journalism leads to a situation where everybody can produce his own documentaries for television or internet – and if the topic is sufficiently explosive, the chance of reaching a wide audience is not that small. But this easy access to publicity can be misused to radical ends. For instance, the videos of Iraqi kidnappers were purposefully given to the media to manipulate public opinion. Examples like this demonstrate that ethical aspects also have to be taken into account when discussing the ›democratization‹ of audio-visual media. Here, we would like to create a platform for public discourse on video reporting by organizing an open discussion on the ›Potentials and Prospects of Digital Production Methods in Television Journalism and Documentary Film‹. Parallel to the 1st International Video Reporting Award which will be conferred at this year’s backup_festival in cooperation with BauhausUniversity Weimar, renowned experts with different approaches to the field of digital video reporting will take up position and try to shed light on the perspectives, but also on the risks of these new production methods. backup.club E-Werk, Kesselhalle backup.club E-Werk, Kesselhalle backup.preroll party Donnerstag 7.10.2004 | 22:30 Uhr backup.preroll party Thursday Oct 7, 2004 | 10:30 pm after show party Freitag 8.10.2004 | 23:30 Uhr after show party Friday Oct 8, 2004 | 11:30 pm backup.club Samstag 9.10.2004 | 23:30 Uhr backup.club Saturday Oct 9, 2004 | 11:30 pm backup.club abschlussparty Sonntag 10.10.2004 | 23:30 Uhr backup.club abschlussparty Sunday Oct 10, 2004 | 11:30 pm Oliver Goldt (Kassablanca Jena/ Freude am Tanzen) Nach der Fülle an Visuellem dürfen sich die Augen schließen, die Ohren weit öffnen und die Extremitäten lockern. Mit einer vielseitigen Portion aus der Schatulle elektronischer Tanzmusik ziemt es sich, den Wettlauf mit der Helligkeit am Morgen zu verlieren. Von minimal bis maximal House-Techno-Broken Beat mit Einflüssen aus Jazz, Funk, Dub, Pop usw. wird die Tanzfläche zum Sieger erklärt. After-Show Party: Clueso (Zughafen) Clueso hat sich von einem Erfurter Rapper und BackTrackProduzenten zu einem Songwriter mit Leib und Seele entwickelt. Clueso, der nun schon ein bisschen in der Welt herumgetingelt ist, hat in den vergangenen 24 Jahren Erfahrungen gesammelt, die er in seinem neuen Album „Gute Musik” verdichtet abgelegt hat. Ian Simmonds aka Juryman (K7, SSR Rec.) +Ilja Gabler (Kassablanca Jena) Tanz die Schranken im Kopf weg, ist wohl beider Ziel. Bereits gemeinsam auf Tour, zeigen sie nun in Weimar, wie, auf den Grundpfeilern von Dub-JazzSoul-Funk-Latin basierend, die zukunftsorientierte Tanzmusik mit Nu Jazz, Broken Beat, House, Techno, Downbeat und Bongo-Action auszusehen hat – musikalische Freiheit und Traditionsbewusstsein in einem Guss. Primaklimaclub: Monkey Maffia (FAT/MK, Fatplastics Jena) Den Abschluss gestaltet die eine Hälfte der Wighnomy Brothers, um mit seiner speziellen Vision von Clubmusik die Anwesenden zum bedingungslosen „Ich will nicht nach Hause” zu überzeugen. Auch hier, ob gerade, gebrochen, sinnlich oder knallend. Der willige Zuhöhrer wird mit Musik der offenen Grenzen charmant aufs Parkett gebeten. backup.club wird präsentiert von/ backup.club is presented by Oliver Goldt (Kassablanca Jena/ Freude am Tanzen) After an abundance of visual impressions, eyes may close, ears may open wide, and feet may start to shuffle. With a wide-ranging portion from out of the briefcase of electronic dance music, it is just fitting to lose the race against the morning light. From minimal to maximal House-TechnoBroken Beat with influences of Jazz, Funk, Dub, Pop and more, the dancefloor will be announced the winner. After-Show Party: Clueso (Zughafen) Clueso has developed from an Erfurt-based rapper and BackTrackProducer to a complete songwriter. Clueso, who has by now seen his bit of the world, has collected a lot of experience in the past 24 years, which he has put down in his new album “Gute Musik”. Ian Simmonds aka Juryman (K7, SSR Rec.) +Ilja Gabler (Kassablanca Jena) Dance away the boundaries in your mind, that’s the goal of both. Having already toured together, they are now going to demonstrate in Weimar what future-oriented dance music will look like, based on the pillars of DubJazz-Soul-Funk-Latin and taking in Nu Jazz, Broken Beat, House, Techno, Downbeat and Bongo Action. Musical freedom and tradition in one. Primaklimaclub: Monkey Maffia (FAT/MK, Fatplastics Jena) The closing party is fashioned by one half of the Wighnomy Brothers in order to persuade everybody around to an unconditional “I don’t want to go home” with his specific vision of club music. Here, no matter if straight, broken, sensual of crashing. The willing listener is charmingly asked to dance to music that knows no limits. 73 WANN: noch bis 24. Oktober 2004 WO: Neues Museum Weimar, Weimarplatz 5 WAS: ›Kunst der Weimarer Republik‹ WHEN: until October 24, 2004 WHERE: Neues Museum Weimar, Weimarplatz 5 WHAT: ›Art of the Weimar Republic‹ Hauptwerke der deutschen Kunst der 20er Jahre aus der Sammlung der Neuen Nationalgalerie Berlin sind im Rahmen des Kunstfestes 2004 ›pèlerinages‹ in Weimar zu sehen. Eine Ausstellung, in der der künstlerische Um- und Aufbruch zu Beginn des 20. Jahrhunderts erlebbar wird. WEB: www.swkk.de/de/ausstellungen Main works of the German art of the twenties, from the collection of Neue Nationalgalerie Berlin, are on display in Weimar in the course of Kunstfest 2004 ›pèlerinages‹. An exhibition where the artistic turn and onset of the early 20th century can be experienced. WEB: www.swkk.de/de/ausstellungen WANN: 21. Oktober 2004, 19:30 Uhr WO: E-Werk Weimar, Straßenbahndepot (Lichthaus Kino) WAS: ›backup präsentiert... OHNE KOHLE‹ WHEN: October 21, 2004, 7:30 pm WHERE: E-Werk Weimar, Straßenbahndepot (Lichthaus Cinema) WHAT: ›backup presents… OHNE KOHLE‹ Das Internationale Independent Video- und Filmfestival OHNE KOHLE aus Wien hat sich zum Ziel gesetzt, der kreativen, verarmten No-Budget-Video- und Filmszene eine Präsentationsplattform zu bieten. Alles ohne Geld, alles, was aus dem Rahmen fällt. WEB: www.ohnekohle.net The International Independent Video and Film Festival OHNE KOHLE from Vienna has set out to establish a platform for poor but creative no-budget video and film producers. All without money, all that fi ts no funding category. WEB: www.ohnekohle.net WANN: 20.-24. Oktober 2004 WO: Forum des Images, Paris WAS: ›RENCONTRES CINÉSONG 2004‹ WHEN: October 20-24, 2004 WHERE: Forum des Images, Paris WHAT: ›RENCONTRES CINÉSONG 2004‹ Auf dem Pariser Festival für Clip-Kultur und MusikKurzfilme ist das backup_festival mit einem gemeinsam mit den Kurzfilmtagen Oberhausen zusammen gestellten Programm zu Gast, welches Highlights der .clipawardProgramme der letzten Jahre beinhaltet. WEB: www.forumdesimages.net At the Paris-based festival for Clip Culture and Music Shorts, a joint showcase of backup_festival and International Short Film Festival Oberhausen will be presented featuring many highlights of the past .clipaward programs. WEB: www.forumdesimages.net WANN: 22. Oktober 2004, 22.30 Uhr WO: CineStar Leipzig, Kino 8 WAS: ›The Shockin’ Local Short Night Shuffle.04‹ WHEN: October 22, 2004, 10:30 pm WHERE: CineStar Leipzig, Cinema 8 WHAT: ›The Shockin’ Local Short Night Shuffle.04‹ Fernsehen macht schön (Leipzigs unabhängiges Forum für Film und Medien) präsentiert im Rahmen der ›nacht des jungen films‹ des Leipziger DOK-Festivals die besten Nachwuchskurzfilme dieses Jahres aus der Region. WEB: www.fernsehenmachtschoen.de In the framework of the ›night of young film‹ of the Leipzig DOK Festival, Fernsehen macht schön (Leipzig’s independent forum for film and media) presents the best regional short films of the year. WEB: www.fernsehenmachtschoen.de backup.tips Project- & Eventmanagement powered by simple-track ���������������� ����������� �������������� �������� � ������������������ � ����������� ���������������������������������� ��������� �������������� ������ ��������������� � ������������ � ���������� �� ��� �� ���� � ������ �� ��� �� ����� ���������������������������������� ����������� �� ��� �� �� �� � ������������������� �� �� k no straßenbahndepot/ e-werk www.lichthaus.info 76 weimar 77 index.film _ _grau ( (ohne Titel) 1 168 Gründe index.director Guns Blazing – Unkle 27 28 29 2 21st Century Pop Song – Hymie’s Basement 7 730 Days A AGF – Poemproducer Anfiska Anihippos Song Anoxi At Home With Shynola B Baby Boom Beauty Kit – Bleip Bedient Bitcrusher Blipverts Selection – Radiohead Bodega Bay School Building Burst C Captured in Tones – Funkstörung Cish Cash – Basement Jacks City Lights Clicks – Bleip Crazy Beat – Blur D Das Floß Die Strafe Gottes Die Welt ist alles, was der Fall ist DIGITALSNAPSHOT Dire Straits (showreel intro 2001) djen prischjol Doug Gives A Talk On Electronics – Richard Kenworthy dy-sonance E E-Baby – Bleip Electronic Performers – Air El Salvador – Athlete even odd even erase and rewind Ernstes Wörtchen Everything Turns Eye For An Eye – Unkle F Fabulous Creatures Fin Fine Correction Flying High – Morgan Futureshock – Pride’s Paranoïa G Georgian Songs Good Song – Blur Go With The Flow – Queens Of The Stone Age Greyscale 78 47 60 28 60 60 37 62 60 56 37 34 62 33 35 27 47 56 60 56 62 35 34 28 34 62 63 62 36 56 38 56 31 29 36 38 62 26 63 60 62 56 60 62 62 27 62 H hamlet_x – ›Todesfallbonus‹ House Of Jealous Lovers – The Rapture 38 62 62 33 31 63 59 59 63 63 56 62 63 J Jo Jo’s Jacket – Stephen Malkmus + The Jicks K Kubus L Landschaften Les arbres auront toujours besoin du vent pour nous tourmenter Light Boy Lilo and me Living for the Bottle – Dave Gahan Lost 62 34 31 29 37 27 46 26 M Media Flow – Executing Rhythm – Joachim Spieth More – Bleip My Dog Eats Beats Matrix Without Trick Effects make a plan Magic Tomatoes Move Your Feet – Junior Senior Mutabor N Nanos Newspaper Only Neon Eyes Net Lag Norden No – Bleip Nuée 31 S I I Changed My Mind – Quannum Feat. Lyrics Born + The Poets Of Rhythm I like to think (right now, please!) I’m Walking IE Ilya Muromets Ilya Muromets 2 in It seems like chaos Itsu – Plaid Is A Woman – Lampchop Instant Heroes Rogue State 46 56 32 59 30 59 62 60 38 36 26 56 35 56 30 safari – bilderjagd in 10 kapiteln Sag mir wo du stehst SEHbuch SET-4 Shynola Showreel Intro Sinus_passage Simone – Bleip Society Of The Spectacle (A Digital Remix) Sometimes – Kid 606 sf:uk titles T T.O.K.Y.O. The Beautiful Distant Future The First Snow The Littlest Robo – Richard Kenworthy The most tricky Hollywood ›masterpiece‹ from an artistic point of view. The Remote Controller Timaios Tine Hermine Botts Tiny Trophy Films U Und? - Magnum 38 V Verkehr verkehrt Violent Blue Light Ghosts Visualization Of Domestication Vivantes Lueurs Vivid Hours – Remo Park W Wenn ich mich erinnerte – Paula Wind along the coast Working Girl (Proper Hoodidge) – Amon Tobin Y You Got The Style – Athlete Z Zwölf 1/2 Minuten 36 63 26 27 62 36 56 32 56 62 30 60 60 62 59 36 37 63 31 60 47 33 29 60 28 47 46 38 46 62 33 O On The Double – Grooverider vs. Cypress Hill Otherwise – Morcheeba P Peacemaker Photosynthese Poporo Pyramid Song – Radiohead Q Quietus R Reverse and Cycle 62 62 34 32 32 62 30 63 79 impressum.imprint Organisation/Organization Gestaltung Bewegbild/Motion Picture Design: Winfried Bellmann, Robert Berneis, Martin Kleppe, Frank Spenlig Veranstalter/Organizers: netzwerk filmfest e.V. Webhosting/Webhosting: timespin - Digital Communication GmbH, Robert Berneis / servarium, Daniel Fischer Idee/Idea: Michael Falk, Juliane Fuchs, Marc Olff, Daniel Wagner Gesamtleitung und –konzeption/Board and Concept: Juliane Fuchs backup-Team 2004 Festivalleitung, Organisation/Festival Board, Organization: Juliane Fuchs Beratung/Advice: Marc Olff Herstellungsleitung/Executive Production: Marcel Lenz, Guido Schwab backup.award: Wenke Wegner, Dirk Heinje backup.award Auswahlkommission/Selection Committee: Pedram Sadough, Sebastian Scholz, Sabine Vack, Martin Schlesinger, Wenke Wegner, Dirk Heinje Raumgestaltung/Set Design: Stefan von Tresckow Kistensystem/Cube System: Matthias Klöpfel, Jakob Koenig Lichtdesign/Light Design: Jörg Wolfermann Foto/Photo: Uwe Erler, Anja Franz Dolmetscher/Interpreter: David Zintl, Daniel Thompson Technische Leitung/Technical Director: Jörg Wolfermann Disposition/Unit Manager: Ellen Döring, Bernhard Bittdorf Produktionsassistenz/Production Assistance: Xenia Reich Koordination Internationale Jury/Coordination International Jury: Bettina Ruhland Kopienbetreuung/Copy Supervision: Karin Geyersbach backup.clipaward: Richard Anjou Kinotechnik/Cinema Technology: Lichthaus Kino, Sven Opel, Dirk Heinje backup.clipaward Auswahlkommission/Selection Committee: Richard Anjou, Marc Olff Video- & Netzwerktechnik/Video & Network Technology: Berit Hilger, Andreas Niemand, Sven Opitz, Paul Koelle, Daniel Fischer backup.lounge|lab: Daniel Thompson, Jan Trottnow, Anika Friedemann, Maria Schween, Matthias Häßner International Video Reporting Award: Albert Beckmann Koordination Rahmenprogramm/Coordination Additional Program: Richard Anjou, Juliane Fuchs backup.closeup: Albert Beckmann, Sabine Streich, Prof. Wolfgang Kissel, Juliane Fuchs backup.preroll – PLEIX Collectif: Richard Anjou backup.forum – Brasilien/Brazil: Juliane Fuchs backup.forum – Osteuropa/Eastern Europe: Mina Avramova, Mariya Gyurova, Wenke Wegner backup.forum – Großbritannien/Great Britain: Juliane Fuchs backup.forum – Bauhaus-Universität Weimar/Bauhaus-University Weimar: Azim Akcivan backup.club: Thomas Sperling, Mathias Veit Moderation/Moderation: Dunja Funke, Michael Helbing, Wenke Wegner, Andreas Feddersen, Arvid Wölfel, Kathrin Nachtsheim Ton- & Lichttechnik/Sound & Light Technology: Ilja Gabler, Jürgen Holz, Steffen Jochmann, Jörg Lüdtke, Tobias Rohrbach, Holger Schmidt, Christian Schumann, Benjamin Seifert Theatermeister/Theater Master: Karsten Lange Impressum/Imprint Herausgeber/Publisher: netzwerk filmfest e.V., Neugasse 29, 07743 Jena (verantwortlich/responsible: Juliane Fuchs) Produktion/Production: netzwerk filmfest e.V. Redaktion/Editor: David Zintl Beiträge/Contributions: Azim Akcivan, Claire Cook, Richard Anjou, Nadya Bakuradze, Albert Beckmann, Juliane Fuchs, Nikolaus Gojowczyk-Groon, Mariya Gyurova, Oliver Hartwich, Kathi Kaeppel, Arlindo Machado, Meike Kirchner, Jakob Koenig, Mirko Kubein, Hanna Nordholt, Marc Olff, PLEIX Collectif, Oliver Rittweger, Pedram Sadough, Katja Schäfer, Martin Schlesinger, Fritz Steingrobe, Sabine Streich, Daniel Thompson, Jan Trottnow, Tsanko Vasilev, David Zintl Übersetzungen/Translations: David Zintl, Daniel Thompson Gestaltung/Layout: timespin - Digital Communication GmbH, Tino Schmidt Presse/Press: Jenny Eickhoff Anzeigenredaktion/Advertisement Coordination: Johanna Buess, Juliane Fuchs, Jörg Wolfermann Kommunikation & Koordination/Communication & Coordination: Claritta Kratochwil Editorial/Editorial: Quelle/source: Vilém Flusser, „Lob der Oberflächlichkeit. Für eine Phänomenologie der Medien”, Mannheim 1995, S.17 Funding & Sponsoring/Funding & Sponsoring: Johanna Buess, Juliane Fuchs Service & Tickets/Service & Tickets: Katrin Pröschold, Katharina Simmet Redaktion Print & Netz/Editorship Print & Web: David Zintl Gestaltung Print, Katalog/Print Design, Catalogue: timespin - Digital Communication GmbH, Tino Schmidt 3D Visuals: Robert Berneis Gestaltung Netz/Web Design: timespin - Digital Communication GmbH, Robert Berneis, Gunther Schöbinger, Daniel Thompson, David Zintl 80 Fotos/Photos: Uwe Erler, Jürgen Bayer, PLEIX Collectif Fotos aus Beiträgen mit Zustimmung der Teilnehmer/Photos from contributions in accordance with the participants Litho, Druck/Lithography, Print: Gutenberg Druckerei GmbH, Weimar In Kooperation mit/In Cooperation with: Wir danken für Förderung und Unterstützung/We would like to thank our Supporters and Sponsors: Mitteldeutsche Medienförderung GmbH Thüringer Kultusministerium (.closeup, .lounge|lab) Kulturstiftung des Bundes (.forum Osteuropa) Stiftung Kulturfonds Sparkassen-Kulturstiftung Hessen-Thüringen LAG Soziokultur Thüringen (.lounge|lab) StudierendenKonvent der Bauhaus-Universität Weimar Studentenwerk Jena-Weimar Stadt Weimar - Kulturamt Stadt Jena - Kulturamt Stadtwerke Weimar Goethe-Institut Weimar PriceWaterhouseCoopers Deutsche Revision Köstritz-Wernesgrüner Vertriebs GmbH Panasonic, ideas for life E-Plus Theaterhaus Jena gGmbH Lichthaus Kino Film e.V. Jena e-werk Weimar e.V. ACC Weimar Deutsches Nationaltheater Weimar Hotel Alt Weimar LKA Thüringen, Dezernat 15 Kommunales Kino im mon ami KASSABLANCA gleis1 Jena Freude-am-Tanzen Kooperative Thüringer Aufbaubank Anders+Kern Präsentationssysteme Norderstedt promarkt Weimar Museumsladen Weimar Wilhelm Layher GmbH&Co. KG adapoe sound - Veranstaltungstechnik & Service Weimar Ohne Ihr Engagement wäre dieses Projekt nicht möglich gewesen. /This project would not have been possible without their commitment. Besonderer Dank an/Special Thanks to: Peter Anders, Christiane Aßmann, Francesca Azzi, Nadya Bakuradze, Dietger Bätz, Peter Benz, Lutz Berger, Stefanie Bierbaum, Florian Brandl, Dietmar Bratke, Jörg Brauns, Beatrice Brecx, Stefan Buck, Helmut Büttner, Claire Cook, Roberto Moreira Cruz, Claudia Czubera, Verena Daurer, Ute Dilger, Gabriele Drews, Katrin Ecker, Tom Eisenberg, Oliver Fahle, Nico Franz, Lisa Friedrichsdorf, Dietlinde Fuchs, Dunja Funke, Robert Gärtner, Jens Geelhaar, Doris Gohla, Sylke Gottlebe, Anne Grange, Thomas Große, Edgar Hartung, Lisa Hellwig, Elke Henneberger, Elske Hermann, Maren Hobein, Rainer Hollbach, Wieland Höhne, Melanie Kaufmann, Ulla Kircher, Meike Kirchner, Wolfgang Kissel, Stefan Kraus, Daniel Krause, Robert Koch, Hildegard Kühndorf, Lisa Lambden, Helmut Lange, Maiko Lohel, Matthias Maier, Robin Mallick, Silke Martin, Heike Melcher-Heller, Frank Messerschmidt, Heidi Mimietz, Mark Moebius, Jan T. Mohr, Lars Oertel, Gabriela Oroz, Jacqueline Otten, Rotraut Pape, Konrad Paul, Andreas Rajchert, Norbert Reif, Kerstin Rentsch, Frank Salender, Katja Schäfer, Frank Scherschmidt, Christiane Schlicht, Ursula Schmitt, Antonia von Schöning, Kathrin Schops, Manuela Schulz, Jean-Claude Schwab, Dietmar Schwärzler, Marcel Schwierin, Johannes Selle, Renate Smolarz, Carsten Stabenow, Doris Steindorf, Sibylle Straub, Sabine Streich, Guilherme Terra, Anne-Cécile Thirifays, Frank Thomas, Tatjana Tschagina, Tsanko Vasilev, Thomas Venker, Ana Vila Real, Shane Walter, Gerald Weber, Claudia Wegner, Herbert Wentscher, Jutta Wille, Gerhard Wissner, Ralph Phillipp Ziegler, Nicole Ziesche