congressfrankfurt

Transcription

congressfrankfurt
congressfrankfurt
Location. Service. Experience.
Spitzenangebot
für Ihre Veranstaltungsideen!
Top-class solutions
for your event ideas!
Vorwort
Foreword
Willkommen bei Congress Frankfurt!
Welcome to Congress Frankfurt!
Wenn wir mit dem Superlativ „Spitze“ spielen,
dann nicht um zu prahlen, sondern um Ihnen
unsere Begeisterung und Initiative zu demonstrieren.
If we use the superlative ”top“ or ”top-class”,
it’s not to brag, but to demonstrate our
enthusiasm and initiative.
Begeisterung für unsere Locations mit ihrem
flexiblen Raumangebot und einer perfekten
Infrastruktur. Zu Hause in einer pulsierenden
Stadt mit exzellenter internationaler Anbindung und einem großen Herz für ihre Gäste.
Initiative in sämtlichen Serviceleistungen, die
wir gerne für Sie erbringen. Dazu gehört auch
die Entwicklung Ihres persönlichen Wunschkonzepts auf der Basis unseres Raum- und
Dienstleistungsangebots. Gerne unterstützen
wir Sie bei der Konzeption, der Planung und
der Durchführung Ihrer Veranstaltung. Bei uns
begleiten Sie erfahrene und motivierte Ansprechpartner: beim Management, beim Catering, bei
der Technik – und bei allem, was Ihnen wichtig
ist.
Erleben Sie Kongresse und Tagungen von
ihrer schönsten Seite. Dafür steht Ihnen ein
variables Angebot an Räumen und Sälen in
fast jeder Größe zur Verfügung. Ob flexibles
Congress Center, glasklares Forum, historische
Festhalle oder nachhaltiges Kap Europa – der
Erfolg Ihrer Veranstaltung ist unser schönster
Lohn. Seien Sie unser Gast, wir freuen uns
auf Sie!
Claudia Delius-Fisher
Director Congress Frankfurt
2
Inhalt
Content
Congress Frankfurt: Ihr Partner in allen Fragen
Congress Frankfurt: your partner in all areas
4
Ein Spitzenangebot: Messe Frankfurt
Top offer: Messe Frankfurt
6
Enthusiasm for our locations with their
flexible room configurations and perfect
infrastructure. Based in a vibrant city with
excellent international transport links and
a welcoming attitude towards visitors.
Ganz vorne in Sachen Nachhaltigkeit Leading the field in sustainability
8
Architektur für Spitzenideen Architecture for top-class ideas
9
Initiative in the provision of a full range of
services, which we do gladly. This involves
the elaboration of your initial concept in the
light of the facilities and services we can
provide. We’re more than happy to help with
the design, planning and execution of your
event. Experienced and highly motivated
personnel will accompany you at every stage:
with the management, with catering, with
equipment – in short, with everything that’s
important to you.
Das Congress Center
The Congress Center
10
Das Kap Europa The Kap Europa
11
Die Festhalle
The Festhalle
12
Das Forum
The Forum
13
Experience conferences and conventions
at their finest. A wide variety of rooms and
halls of almost all sizes are at your disposal.
From the versatile Congress Center to the
crystal-clear Forum; from the historic Festhalle
to the sustainable Kap Europa – we measure
the success of an event by the plaudits we
receive from its participants. The sense of a
job well done is our greatest reward. We look
forward to welcoming you as our guests.
Das Portalhaus
The Portalhaus
14
Die Messehallen
The Exhibition halls
15
Spitzenservice: Mit unseren hochprofessionellen Partnern
Top-class service: with our
highly professional partners
16
Ein internationaler Spitzenstandort
A top international location
18
Location.
Service.
Experience.
Congress Frankfurt:
Ihr Partner in allen Fragen
Congress Frankfurt:
your partner in all areas
Damit Ihre Veranstaltung ein Erfolg wird, erbringen wir,
das Congress-Frankfurt-Team, für Sie Spitzenleistungen:
von der Bereitstellung einer Toplocation bis zur Koordination
unserer professionellen Servicepartner vor Ort!
To ensure your event is a success, at Congress Frankfurt
we provide top-class service: from a superlative location to
coordinating on-site the work of our professional partners!
Gemeinsam schaffen wir Räume
für Ihre Veranstaltungsideen!
„Spitze“ steht nicht nur für „großartig“ oder „hervorragend“, sondern ist auch ein Ausruf von Begeis­
terung. Eine Spitze ist der geometrisch höchste
Punkt. Diesen zu erreichen gilt als erstrebenswert
und ist in vielen Bereichen das Maß aller Dinge,
etwa beim Bergsteigen oder Klettern. Schon auf
dem Weg nach oben eröffnen sich neue Perspektiven und Freiräume.
Als Teil der Messe Frankfurt betreuen und vermarkten wir die Locations für Kongress- und Tagungsveranstalter wie die Festhalle, das Congress Center,
das Forum und das Kongresshaus Kap Europa.
Bei Congress Frankfurt sind wir also Ihre Ansprechpartner, wenn es um den passenden Veranstal­
tungsort für Ihren Kongress oder Ihre Tagung auf
einem der größten Messegelände der Welt geht.
Gemeinsam mit einem Stab von erfahrenen Profis
beantworten wir Ihre Fragen: von der Planung bis
zum Abschluss Ihrer Veranstaltung – und darüber
hinaus.
Wir erarbeiten mit Ihnen das passende Raumkonzept und die optimale Nutzung der vorhandenen
Infrastruktur sowie der technischen Möglichkeiten.
Dazu gehört auch die Erstellung individueller Bestuh­
lungspläne. Besonders wichtig, damit alles seine
Ordnung hat: die fachgerechte Beratung zu Themen
wie Brandschutz, Versammlungsstättenrichtlinien
und Sicherheit. Unsere Experten klären für Sie alle
erforderlichen Auflagenkriterien mit den Behörden
und stellen deren Einhaltung sicher.
Ein Spitzenangebot an Räumlichkeiten, das ab 2014
durch das Kongresshaus Kap Europa direkt neben
dem Messegelände komplettiert wird, und unsere
langjährige Veranstaltungskompetenz machen es
Ihnen möglich, kreative Freiräume ganz nach Ihren
Vorstellungen zu nutzen. Unser Erfolgsmaßstab
ist dabei Ihre Begeisterung: Weil wir selbst mit
Begeisterung arbeiten und danach streben, Ihre
Veranstaltungsidee exakt so zu verwirklichen, wie
Sie es sich wünschen.
Wann dürfen wir Ihre Veranstaltung zum Erlebnis
werden lassen?
www.facebook.de/congressfrankfurt
@congressffm
4
Besuchen Sie uns auch bei Xing und LinkedIn.
Visit us on Xing and LinkedIn.
Together we accommodate
your events ideas!
More than just “great” or “outstanding”, the “top”
is the zenith of all aspirations. It’s the geometrical
apex. To attain it is something worth striving for and,
in many areas of activity – not just mountaineering –
the central objective. The ascent alone offers new
perspectives and a release from constraints.
As part of Messe Frankfurt, we handle and market
the locations of Messe Frankfurt for congress
and convention organisers such as the Festhalle,
Congress Center, Forum and Kap Europa congress
centre. We at Congress Frankfurt are the people
you liaise with when you’re looking for a suitable
location for your congress or convention at one
of the largest exhibition and trade fair centres in
the world. Together with a staff of experienced
professionals, we respond to all your needs, from
the planning of your event to its conclusion and
beyond.
We work out with you the ideal room configuration
and how to make the best possible use of the
infrastructure and technical facilities in place.
This includes, for example, the drawing up of
seating plans. Of particular importance, too, in
the greater scheme of things is the provision of
expert advice on subjects such as fire protection,
general safety and security, and the guidelines on
places of public assembly. Our experts explain to
you the full extent of your responsibilities vis-à-vis
the authorities and ensure they are met.
A superlative range of room options that will be
completed in 2014 with the opening of the Kap Europa
congress centre right next to the exhibition site, along
with our many years of experience in the staging of
events, allows you tremendous creative freedom in the
elaboration of your designs. We measure our success
by your enthusiasm: because we ourselves work with
enthusiasm and strive to ensure that your events ideas
take shape in accordance with your wishes and in
exactly the form you envisaged.
When can we make your event an experience?
Mitgliedschaften:
Memberships:
GCB
German Convention Bureau
www.gcb.de
AIPC
International Association of Congress Centres
www.aipc.org
ICCA
International Congress and Convention
Association
www.iccaworld.com
MPI
Meeting Professionals International
www.mpi-germany.de
HCCE
Historic Conference Centres of Europe
www.hcce.com
5
Ein Spitzenangebot: Messe Frankfurt
Top offer: Messe Frankfurt
Hauptbahnhof
Main Station
Beeindruckender Messeplatz seit fast 800 Jahren –
und Zentrum für Veranstaltungen aller Art.
An important trade fair venue for almost 800 years –
and a centre for events of all kinds.
pa )
14
Euro
Kap ning 20
(ope
Skyline Plaza
Shoppingcenter
MövenpickHotel
46
46
46
Mitten im Geschehen
In the midst of the action
Modern und zentral gelegen: So präsentiert sich
Ihnen das Gelände der Messe Frankfurt auf über
578.000 qm Grundfläche. Es verfügt über eine
hochwertige, funktionale Infrastruktur, sodass
alle Wege kurz sind – auch wenn es eines der
größten Messegelände der Welt ist. In unmittelbarer Nachbarschaft zum 256 m hohen Messeturm, dem Stadtzentrum zugewandt, empfangen
Sie im Osten des Messegeländes die eindrucksvollen Gebäude Congress Center, Festhalle und
Forum. Im Westen begrüßt Sie schon von Weitem
das hochmoderne Eingangsgebäude Portalhaus
und die sich direkt daran anschließende Messehalle 11.
Modern and centrally situated, the exhibition site
of the Messe Frankfurt extends over 578,000 sqm.
It has a high-quality functional infrastructure, so
everything’s within easy reach – even though
it’s one of the largest trade venues in the world.
In the shadow of the 256-metre Messeturm (Messe
tower), facing the city centre, an impressive trio of
buildings – Congress Center, Festhalle and Forum –
greet visitors at the eastern end of the fairground,
whilst in the west, the ultra-modern Portalhaus and
directly adjacent Hall 11 bid them welcome from
afar.
In unmittelbarer Nähe zum Messegelände eröffnet 2014 das Kongresshaus Kap Europa. Im zentralen Europaviertel gelegen, können Sie es in
zehn Minuten zu Fuß vom Bahnhof aus erreichen.
Direkt nebenan befindet sich das Shopping- und
Wellnesscenter Skyline Plaza mit einem 11.500 qm
großen Dachgarten, einem Fitnesscenter sowie
zahlreichen Restaurants und Ladengeschäften.
Alongside the exhibition site, the Kap Europa
congress centre will be opening in 2014. Situated
in the Europa district, it’s only ten minutes on foot
from the main station. The Skyline Plaza shopping
centre and spa, with its 11,500 sqm roof garden, a
gym, and numerous restaurants and shops, is right
next door.
Gut zu wissen:
Worth noting:
– weltweit größte Messegesellschaft
mit eigenem Gelände
– the world’s largest trade fair company
with its own exhibition site
– zentrale Lage mitten in der Stadt
– a central, downtown location
– internationaler Verkehrsknotenpunkt
– an international transport hub
– Europas zweitgrößter Flughafen in
15 Minuten erreichbar
– Europe’s second-largest airport
15 minutes away
6
7
Ganz vorne in Sachen Nachhaltigkeit
Leading the field in sustainability
Das Selbstverständnis der Messe Frankfurt
The values Messe Frankfurt stands for
Die Gebäude der Messe Frankfurt
Die Messe Frankfurt misst ihrer gesellschaftlichen
Verantwortung seit jeher einen hohen Stellenwert
bei. Corporate Social Responsibility (CSR) ist deshalb
ein fester Bestandteil der Unternehmensphilosophie
und spiegelt sich in den weltweiten Aktivitäten aller
Unternehmensbereiche wider.
Messe Frankfurt has long attached the highest
importance to its social responsibilities. That’s why
corporate social responsibility (CSR) is an integral
part of our corporate philosophy and reflected in
the global activities of all our departments.
Für Ihre individuelle Veranstaltungsidee erwarten
Sie auf dem Frankfurter Messegelände stilvolle und
miteinander kombinierbare Gebäude mit modernster
Infrastruktur. Die ehrwürdige Festhalle kann eine
über 100-jährige Geschichte erzählen und besticht
durch ihren historischen Charme. Congress Center
und Forum überzeugen mit architektonischen Raffinessen, mit tageslichtdurchfluteten Räumen und
technischen Besonderheiten. Das alles mitten in der
Stadt – willkommen bei der Kongress-Destination
Messe Frankfurt.
CSR steht für das verantwortungsvolle Wirtschaften,
das neben den ökonomischen auch ökologische und
soziale Aspekte umfasst. Einzelne CSR-Aktivi­täten
werden bei der Messe Frankfurt in vier Handlungs­
felder gebündelt: Umwelt/Nachhaltigkeit, Soziale
Verantwortung, Bildung/Wissenschaft und Kultu­
relles Engagement. Darüber hinaus bietet die Messe
Frankfurt mit vielen Eigen- und Gastveranstaltungen
weltweit Schaufenster für nachhaltige Themen.
Das Kongresshaus Kap Europa folgt der Zielsetzung
des verantwortungsvollen Wirtschaftens in besonderem Maße: Als erstes Veranstaltungsgebäude
wird es nach dem anerkannten DGNB-Standard
zertifiziert und setzt mit dem Vorzertifikat in Gold
Maßstäbe für die Zukunft.
www.messefrankfurt.com
CSR requires business to be done in a responsible
way from every perspective – whether economic,
ecological or social. CSR initiatives at the Messe
Frankfurt fall into four categories: Sustainability/
Environment, Social Responsibility, Education/
Science, and Cultural Involvement. Through events
of its own, as well as those of its guests, Messe
Frankfurt in addition showcases sustainabilityrelated themes worldwide.
In the Kap Europa congress centre, the objectives
of responsibility in business are being pursued with
particular assiduity: the first events building ever to
be granted certification by the German Sustainable
Building Council (DGNB) – with its pre-certificate in
gold, it is setting new standards for the future.
www.messefrankfurt.com
Prinzip nachhaltiges Handeln:
The principle of sustainability:
– Vereinigung der vielfältigen CSR-Maßnahmen unter dem Claim „natürlich nachhaltig“
– diverse CSR measures gathered under the slogan “naturally sustainable”
– Teilnahme am Global Compact der Vereinten Nationen – damit Bekenntnis zu den zehn Prinzipien
aus den Bereichen Menschenrechte, Arbeitsnormen, Umweltschutz und Korruptionsbekämpfung
– support for the United Nations Global Compact, including adherence to the ten principles regarding human rights, working standards, environmental protection and combatting corruption
8
Architektur für Spitzenideen
Architecture for top ideas
The buildings of Messe Frankfurt
For your individual event concept, the Frankfurt
exhibition site offers an array of stylish buildings
that can be combined and configured in countless
ways, supported by a state-of-the-art infrastructure.
Whilst the venerable Festhalle can look back on
a hundred years of history and seduces visitors
with its dignified elegance and charm. The Congress
Center and Forum are paradigms of architectural
ingenuity, of transparency and light, of technological
refinement. And all this plumb in the middle of
downtown Frankfurt! Welcome to Messe Frankfurt –
the congress destination par excellence.
Das Congress Center
The Congress Center
Das Kap Europa
The Kap Europa
Flexibility meets comfort
Nachhaltigkeit trifft Spitzenlage
Behind its impressive glass facade, the Congress
Center houses a compact, extremely flexible choice
of rooms for successful congresses and meetings.
It is capable of accommodating up to 3,400 people
at a time. The central focus is the Harmonie Hall,
a large conference hall offering any number of
surprises including a height-adjustable floor, flexible
partitioning options and direct access to the trade
fair’s Hall 5 with its 20,000 sqm of exhibition space.
The spacious entrance hall and two foyers ensure
your guests get the reception they merit. And the
eight floors of the Maritim hotel, with 543 rooms
above and two parking floors below the Congress
Center, with 466 public parking spaces, guarantee
a pleasant stay in every respect. All in all, an
environment conducive to success, combining
first-class comfort with all manner of technical
refinements!
Mit dem Kap Europa eröffnen sich neue Möglichkeiten für die Umsetzung Ihrer Kongress- und
Tagungsveranstaltungen. Das Kap Europa bietet
auf vier Veranstaltungsebenen nachhaltigen
Tagungskomfort. Ein großer Saal für 1.000 Personen,
ein teilbarer Saal für über 600 Personen sowie zwölf
weitere Tagungsräume fügen sich harmonisch in
das moderne Gebäude ein. Grandiose Ausblicke
auf die Frankfurter Skyline sind ein besonderes
Highlight. Während das Congress Center auf dem
Messegelände mit seiner Anbindung zur Halle 5,
zum Forum und zur Festhalle ideal geeignet ist
für große Veranstaltungen mit erweitertem Flächenbedarf, bedient das Kap Europa den Bedarf nach
Plenum und vielen kleineren Breakout-Räumen.
Durch die zentrale Citylage und die unmittelbare
Nähe zum Shopping-Center Skyline Plaza haben
Sie und Ihre Gäste ein hochattraktives Veranstaltungsumfeld. Aus nachhaltigen Materialien und
energiesparenden Elementen entsteht hier ein
Gebäude mit Wohlfühlklima, das als erstes
Veranstaltungsgebäude weltweit von der DGNB
(Deutsche Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen
e. V.) für höchste Nachhaltigkeitsstandards mit
einem Vorzertifikat in Gold ausgezeichnet wurde.
Flexibilität trifft Komfort
Hinter der Glasfassade erwartet Sie im Congress
Center Messe Frankfurt ein kompaktes und hochflexibles Raumangebot für Kongresse und Tagungen
aller Art. Insgesamt finden bis zu 3.400 Personen
Platz. Der große Saal Harmonie überrascht mit
seinem mobilen Boden, flexiblen Teilungsmöglichkeiten und dem direkten Zugang zur Messehalle 5
sowie deren 20.000 qm Ausstellungsfläche.
Zwei Parkebenen unter dem Congress Center –
mit 466 öffentlichen Parkplätzen – und die geräumige Eingangshalle sorgen für den perfekten
Empfang Ihrer Gäste. Das Maritim Hotel mit
seinen acht Hoteletagen und 543 Zimmern über
dem Congress Center rundet das Angebot ab.
Genießen Sie große Erfolge – mit erstklassigem
Komfort und allen technischen Raffinessen.
10
Whereas the Congress Center located on the
exhibition grounds is ideal for large events
requiring a great deal of space, Kap Europa is
perfect for smaller gatherings and events with its
plenary halls and large number of smaller rooms.
With its city centre location and the immediate
proximity of the Skyline Plaza shopping centre,
Kap Europa offers you and your guests a highly
attractive events environment. Constructed
using sustainable materials and energy-saving
components, it’s a building that infuses you with
a sense of well-being and is also the first events
building anywhere in the world to receive a gold
pre-certificate from the German Sustainable Building
Council.
Ausgezeichnet mit
dem DGNB-Vorzertifikat
in Gold.
Awarded the DGNB’s
pre-certificate in gold.
Sustainability meets ideal situation
Das Congress Center auf einen Blick:
The Congress Center at a glance:
– großer Saal Harmonie für 2.200 Personen
– large Harmonie Hall for 2,200 people
The opening of Kap Europa brings new
possibilities for the implementation of your
conference or convention. Kap Europa offers
sustainable conference comfort on four events
levels. This is a modern building in which one
large hall for 1,000 people, a hall for more than
600 people that can be partitioned, and twelve
further conference rooms are all integrated in a
harmonious fashion. Magnificent views of the
Frankfurt skyline are a particular highlight.
Das Kap Europa auf einen Blick:
The Kap Europa at a glance:
– direkte Nachbarschaft zum Messegelände
– directly adjacent to the exhibition site
– Verbindung mit Messehalle 5, Forum, Festhalle
– connected with Exhibition Hall 5, Forum, Festhalle
– Kapazität des Saals Horizont für 1.000 Personen
– large Horizont Hall for 1,000 people
– Hotel im gleichen Gebäude
– hotel in the same building
– imposante Deckenhöhen in den großen Sälen
–imposingly high ceiling in the main halls
11
Die Festhalle
The Festhalle
Das Forum
The Forum
Transparenz trifft Design
Mit diesem vielseitigen, transparenten Gebäude
setzte das Frankfurter Architekturbüro KSP Engel
und Zimmermann Maßstäbe für moderne Veranstaltungslocations. Der ellipsenförmige Glasbau
vereint Eleganz und Funktionalität: Das Forum
bietet Ihnen neben vielseitigen Nutzungsmöglichkeiten eine direkte Verbindung zur Festhalle und
eine Anbindung an das Congress Center sowie zu
allen weiteren Gebäuden auf dem Messegelände.
Tradition trifft Emotion
Tradition meets emotion
1907 brachte der Münchner Architekt Friedrich
von Thiersch das Profil der Festhalle aufs Reißbrett. Nur knapp zwei Jahre später, im Mai 1909,
eröffnete Kaiser Wilhelm II. den glanzvollen
Bau. Der restaurierte und in Teilen rekonstruierte
Kuppelbau verfügt heute über moderne Veranstaltungskompetenz auf großem Raum: Über
6.000 qm Innenraumfläche sowie die architektonisch reizvollen Ränge bieten Ihnen Kapazität für
bis zu 13.500 Personen. Drei historische Säle sowie
Büro- und Garderobenräume runden das Angebot
ab. Die Verbindung mit der Halle 1 und dem Forum
sowie die Nähe zu Congress Center und Halle 3
bieten Ihnen Möglichkeiten für Veranstaltungen
jeder Größe. Historischen Charme mit Ambiente
und Eleganz gibt es inklusive!
The Munich architect Friedrich von Thiersch first
drew the plans for the Festhalle in 1907 and Kaiser
Wilhelm II opened the magnificent edifice just under
two years later in May 1909. Now the refurbished
dome structure is home to the very latest in largescale event expertise – the 6,000 sqm of interior
space and the architecturally appealing balconies
can accommodate up to 13,500 people. Three stylish
rooms as well as offices and cloakrooms, complete
the package. The interconnectedness of the
Festhalle, Hall 1 and Forum, combined with the
proximity to the Congress Center and Hall 3, offer
exciting possibilities for events of any size in a
setting in which historic charm combines with
imposing elegance to create a memorable ambience.
Die Festhalle auf einen Blick:
The Festhalle at a glance:
– Frankfurts Grande Dame seit mehr als 100 Jahren
– Frankfurt’s centenarian grande dame
– historischer Charme unter beeindruckender Glaskuppel
– historic charm beneath an impressive glass dome
– Kapazität für 9.000 Personen (Reihenbestuhlung)
– accommodates 9,000 people (seated in rows)
12
Zwei tageslichthelle Säle mit je rund 2.300 qm
Fläche geben je 2.000 Personen Platz – viel Raum
für Ihre Tagungen, Bankette, Begleitausstellungen
und Abendveranstaltungen. Ebenerdig, mit der
großzügigen Freifläche Agora vor der Tür, liegt
der große, verglaste Saal Areal. In der Ebene 1
befindet sich der Saal Panorama – zweifach
teilbar und mit einem faszinierenden Ausblick.
Transparency meets design
The Frankfurt architects at KSP Engel und
Zimmermann set new standards in modern
event locations with this versatile, transparent
building. The elliptical glass construction
combines elegance and functionality. As well
as being multifaceted and suitable for a wide
range of uses, the Forum is directly connected
to the Festhalle and is also linked to the Congress
Center and all other buildings on the exhibition
site.
Two halls flooded with natural light, each
around 2,300 sqm in extent and each capable of
accommodating 2,000 guests – plenty of room
for your conferences, banquets, accompanying
exhibitions and evening events. On the ground
floor, with the generous open space of the Agora
at its doors, lies the large, glass-fronted Areal Hall.
Panorama Hall, which can be partitioned twice,
offers a spellbinding view from the first floor.
Das Forum auf einen Blick:
The Forum at a glance:
– zwei große, säulenfreie Säle mit reizvoller Glasfront
– two large, column-free halls with charming glass facades
– Übergang zur Festhalle
– passageway to Festhalle
– Anbindung an attraktive, grüne Outdoor-Location
– opens onto an attractive open-air area
13
Das Portalhaus
The Portalhaus
14
Die Messehallen
The Exhibition halls
Ausblick trifft Funktionalität
Functionality with a view
Größe trifft Vielfalt
Dimension meets diversity
Das Portalhaus empfängt Sie als weithin sichtbares
Tor im Westen des Messegeländes. Die eindrucksvolle 26 m hohe Eingangshalle sowie die großzügigen
Foyerflächen auf den Ebenen sind die perfekte Kulisse
für Empfänge oder Partys. Die optimale Ergänzung
bei großem Flächenbedarf bietet die direkt angebundene, zweigeschossige Halle 11 mit mehr als
23.000 qm – zwei Gebäude, die mit verblüffender
Leichtigkeit ein einzigartiges Spektrum an Eventmöglichkeiten aufzeigen. Ob Sie in modern ausgestatteten Konferenzräumen professionell tagen oder
auf den großzügigen Foyerflächen mit bis zu 2.000
Personen spektakulär feiern wollen: Das Portalhaus
liefert Ihnen in jedem Fall eine ganz besondere
Kulisse.
Visible for miles around, the Portalhaus Messe
Frankfurt welcomes its guests at the west of
the exhibition site. The impressive 26-metre-high
entrance hall and spacious foyers on the floors
above represent the perfect context for all types
of special events for up to 2,000 guests. Meeting
rooms and offices round off the amenities and the
stylish forecourt affords an unobstructed view of the
elegant, modern architecture. With over 23,000 sqm
of exhibition space, the split-level Hall 11, which
is directly adjacent, provides the ideal annex for
those with extensive space requirements. The two
buildings cover a unique spectrum of event options
with astonishing ease.
Auf dem abwechslungsreichen Messegelände
befinden sich zusätzlich zum Congress Center,
zum Forum und zur Festhalle neun Messehallen
mit Raum für Veranstaltungen und Ausstellungen
in fast jeder Größe. Für Aktivitäten unter freiem
Himmel sind weitläufige Flächen auf dem Freigelände vorhanden. Mit großen, zum Teil säulenfreien
Ausstellungsflächen, sehr hohen Traglasten, direkten
Zufahrtswegen und oftmals direkt angeschlossenen
Parkdecks verfügen die Frankfurter Messehallen
über alles, was Ihre Spitzenveranstaltung braucht.
Dabei sind alle Gebäude durch ein überdachtes
Laufbandsystem, die Via Mobile, miteinander
verbunden und schnell und bequem zu erreichen.
Rich in diversity, the Frankfurt fairground offers not
only the Congress Center, the Forum and the Festhalle
but also nine trade fair halls with room for events
and exhibitions of almost any size. There’s plenty of
space for open-air activities, as well as vast exhibition
space, in some cases with column-free interiors with
a high load-bearing capacity, direct vehicle access and
often directly adjacent car parks – everything, in short,
that is needed for a top-class event. Furthermore, all
the buildings are linked by a covered moving walkway,
the Via Mobile, providing swift and comfortable
access.
Das Portalhaus auf einen Blick:
The Portalhaus at a glance:
Die Messehallen auf einen Blick:
The Exhibition halls at a glance:
– Halle 11 als ideale Ergänzung bei großem Flächenbedarf
– Hall 11 the ideal annex when more space is needed
– 355.000 qm überdachte Ausstellungsfläche
– 355,000 sqm of covered exhibition space
– viel Fläche für Empfänge und Partys
– plenty of room for receptions and parties
– diverse säulenfreie Hallenflächen
– a variety of column-free hall areas
– Zugang zur Terrasse der Halle 11
– access to the terrace of Hall 11
– modernste Infrastruktur
– ultra-modern infrastructure
15
Spitzenservice: Mit unseren
hochprofessionellen Partnern
Top-class service: with our
highly professional partners
­
16
Hotelzimmer und mehr –
ganz wie Sie wünschen
Hotel rooms and more –
just as you wish
Das Frankfurt Convention Bureau der städtischen
Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main
hilft Ihnen gerne, wenn Sie ein ganzes Hotelzimmerkontingent buchen möchten. Das Team
unterstützt Sie mit der kostenlosen Abfrage,
Buchung und Verwaltung von Sonderkontingenten für Ihre Kongress- oder Großveranstaltung.
Zudem stehen Ihnen die Frankfurt-Kenner gerne
bei der Gestaltung von Rahmenprogrammen für
Kongressteilnehmer und Begleitpersonen zur Seite.
The Frankfurt Convention Bureau of the
municipal Tourismus+Congress GmbH Frankfurt
am Main is always happy to help with hotel
room allocations. They’ll make the necessary
enquiries free of charge and provide support
with the booking and administration of special
allocations for the congress or major event you
are organising. As connoisseurs of the city and
its attractions, they can also help you put
together a programme of fringe events for
congress participants and their companions.
Für die positive CO2 -Bilanz sorgt das KongressTicket: Ihre Fahrkarte für den öffentlichen Nahverkehr in Frankfurt – und damit ein Beitrag zur
sauberen Luft. Speziell an Veranstalter und
Kongressteilnehmer adressiert, berechtigt das
Kongress-Ticket zu beliebig vielen Fahrten mit
öffentlichen Verkehrsmitteln im Stadtgebiet
Frankfurt (inklusive Flughafen) in der 2. Klasse.
Die Mindestbestellmenge beträgt 25 Stück.
Fahren Sie umweltfreundlich in einer bestens
vernetzten Stadt – schnell, sauber und günstig.
The Congress Ticket helps you achieve a
positive CO2 balance and combat air pollution
at the same time. Reserved exclusively for
congress organisers and participants, it entitles
the bearer to an unlimited number of journeys
in second class on public transport within the
city of Frankfurt (including the airport). The
minimum order is 25 tickets. Travel in an ecofriendly fashion on Frankfurt’s highly developed
transport network – it’s quick, clean and cheap.
www.frankfurt-convention-bureau.de
www.frankfurt-convention-bureau.de
Kluge Köpfe und fleißige Hände
Smart heads and busy hands
Viele Menschen sind täglich im Einsatz, um
die vielfältigen Erwartungen an erfolgreiche
Veranstaltungen zu erfüllen. Einige unserer
Partner möchten wir Ihnen hier vorstellen:
A great many people are engaged here every
day in the task of ensuring the manifold
requirements of a successful event are met.
Here are just some of our partners:
Es ist angerichtet
Dinner is served
Accente Premium Banquet bietet Ihnen als
unser Exklusiv-Partner ein individuelles
Catering für Veranstaltungen jeder Art –
mit Liebe zubereitet und vom Servicepersonal perfekt betreut. Sie wünschen ein
Menü, das zeitgleich 3.000 Gästen serviert
werden soll – oder ein Buffet mit Frankfurter
Spezialitäten? Das Team von Accente kennt
sich bestens aus!
www.accenteservices.de
Our exclusive partner Accente Premium
Banquet offers you an individual catering
service for events of all kinds, prepared with
love, and supervised by trained personnel.
Whether what you want is a full, sit-down
meal for 3,000 guests or a buffet replete
with regional specialities, the Accente
team knows the occasion inside out!
www.accenteservices.de
Freiraum für Ihr Kerngeschäft
More time for your core business
Sie wünschen, dass Ihre Ausstellungsstände – auch kurzfristig – sorgfältig und
gewissenhaft realisiert werden? Dann
sind die Experten von Fairconstruction
Ihre richtigen Ansprechpartner. Im engen
Informationsaustausch ist ein reibungsloser Standbau für Ihre Begleitausstellung
gewährleistet. Gut für Ihre Aussteller und
Sie, denn so sparen Sie wertvolle Zeit für
die Konzentration auf das Kerngeschäft.
www.fairconstruction.com
Want your exhibition booths realised
carefully and conscientiously – even
at short notice? Then the experts at
Fairconstruction are the people to contact.
By conferring closely with you, they can
ensure the construction of booths for
your accompanying exhibition runs like
clockwork. Ideal for you and your exhibitors,
as it leaves you more time to concentrate
on your core business.
www.fairconstruction.com
Routiniert und talentiert
Experienced and talented
Es sind die Menschen, die jeder Veranstaltung ein Gesicht geben und sie erfolgreich
machen. Freundliche und kompetente Ansprechpartner, die zur richtigen Zeit am
richtigen Ort sind, runden das Angebot für
Ihre Gäste ab. Deshalb ist unser Personaldienstleister eventence der richtige Ansprechpartner, wenn es um Hostessen
oder Standpersonal für Ihre Veranstaltung
geht – auf Wunsch auch mit Fremdsprachenkenntnissen!
They’re the people who give each event a
face and make it a success. Friendly and
competent contact partners, always in the
right place at the right time, round off our
service for your guests. That’s why our
personal service provider eventence is the
ideal contact when you need hostesses or
people to man booths for your event – with
language skills, if desired!
Veranstaltungstechnik –
eine Leidenschaft
Events technology –
our passion
Veranstaltungstechnik ist unsere Kompetenz.
Auf dem Messegelände zu Hause, sind wir
die Experten, wenn es um die Betreuung
Ihrer Medientechnik und die Bereitstellung
von High-End-Produkten für Ihre Veranstaltung geht.
Events technology is our speciality. Based
here on the grounds of the trade fair, we’re
experts in the provision of support for your
media equipment and the supply of high-end
products for your event.
Perfekt aufeinander eingespielt:
Auf unsere Partner ist Verlass!
Perfect coordination, diversity
of expertise; our partners can
be relied upon!
17
Ein internationaler Spitzenstandort
A top international location
Frankfurt ist eine moderne Metropole mit traditionellem Flair –
und gerade das macht die Stadt am Main so lebenswert!
Frankfurt is a modern metropolis with tradition and flair –
that’s what makes it such an attractive place to live!
Dynamische Finanzmetropole und
Apfelwein-Gemütlichkeit
A dynamic financial centre
with warmth and conviviality
Rund 700.000 Frankfurterinnen und Frankfurter
leben zwischen dem größten Stadtwald des
Landes und dem Mittelgebirge Taunus. Tagsüber wird die Stadt mit über 300.000 Pendlern
zur Millionenmetropole. Das europäische
Banken- und Börsen-Zentrum, in dem auch
die Europäische Zentralbank (EZB) ihren Sitz
hat, ist dynamisch und schnell, international
und modern. Frankfurts Bevölkerung ist jünger
als die anderer Städte. Das liegt unter anderem
am umfangreichen Hochschulangebot der
Stadt. Mit acht internationalen und zehn
weiteren Hochschulen, darunter die renommierte Goethe-Universität mit allein 41.000
Studenten, ist Frankfurt als Bildungsstandort
besonders für ein jüngeres Publikum attraktiv.
Hier werden inmitten einer beeindruckenden
Skyline die Trends von morgen geboren.
The 700,000 citizens residing between the
large urban forest and the Taunus hills are
joined in the daytime by 300,000 commuters
to take Frankfurt’s population over the million
mark. With its stock market and its banks –
including the headquarters of the European
Central Bank (ECB) – making it one of Europe’s
leading financial centres, the city is dynamic,
fast-moving, international and modern.
Frankfurt’s population is also younger than
that of other cities, one reason being the wide
variety of opportunities for further education
on offer. With eight international and ten
domestic universities – including the prestigious
Goethe University, which alone has 41,000
students – Frankfurt is a centre of learning
with a particular appeal to young people.
A hotbed of new ideas, a trendsetter, with
an impressive skyline to go with it.
Frankfurt ist aber auch gemütlich. Zum Beispiel in den Apfelweinkneipen, wo man sich
am Feierabend zu einem Schoppen trifft und
den fast dörflichen Charme alter Frankfurter
Stadtteile genießen kann. Die Innenstadt ist
zu Fuß in 20 Minuten durchquert. Frankfurt
verfügt über ein perfekt ausgebautes Nahverkehrsnetz mit S-Bahn, U-Bahn und Straßenbahn. Über 20.000 Hotelzimmer in 170 Hotels
sind also ganz bequem zu erreichen. Allein
5.700 Hotelzimmer liegen in direkter Laufnähe
zum Messegelände.
But Frankfurt is also convivial, with its cosy
Apfelwein taverns, where you can meet for a
drink after work, and the almost rural charm of
its old quarter. You can traverse the city centre
on foot in a mere 20 minutes, but Frankfurt
also boasts a perfectly developed transport
network comprising over- and underground
railways and trams. 170 hotels with some
20,000 rooms are all easily accessible – 5,700
within walking distance of the exhibition site
alone.
Tradition und Moderne:
in Frankfurt vereint!
Tradition and modernity
come together in Frankfurt!
Goethe-Universität
Goethe University
19
Subject to change, as of May 2013. Printed in Germany 05 / 13 / 1.0 D/GB
Messe Frankfurt Venue GmbH
Congress Frankfurt
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main, Germany
Tel.: +49 69 75 75 - 30 00
[email protected]
www.congressfrankfurt.de