Firmenbroschüre Fraubrunnen
Transcription
Firmenbroschüre Fraubrunnen
Fraubrunnen AG | Fon +41 (0)31 760 20 20 | www.fraubrunnen.com | CH-3312 Fraubrunnen 100 1912–2012 | ideen fürs leben | idées à vivre | ideas for life jahre | ans | years 2 1912–2012 Die Fraubrunnen AG ist Herstellerin La société Fraubrunnen fabrique des The Fraubrunnen company manufac- von innovativen, modernen Wohn- und meubles novateurs et modernes pour tures innovative, modern furniture Schlafraummöbeln. Sie gehört in der salons et chambres à coucher. En for living rooms and bedrooms. The Schweiz zu den führenden Anbietern von Suisse, elle fait partie des principaux firm is one of Switzerland’s leading qualitativ hochwertigen und im Design fournisseurs de meubles individuels et suppliers of element systems and single eigenständigen Elementsystemen und de systèmes d’éléments modulaires pieces of furniture that are both qual- Einzelmöbeln. alliant qualité et design exceptionnels. itatively superior and of exceptional Wohnträume zu verwirklichen, hat bei Réaliser des rêves en matière d’habitat design. ® ® fraubrunnen eine lange Tradition. est une tradition chez fraubrunnen . Making dreams of a perfect home come 2012 feiert das Unternehmen sein 100- En 2012, l’entreprise fête ses 100 ans. Un true is a long-standing tradition at jähriges Jubiläum. Qualität, Innovation succès qui s’explique par notre exi- fraubrunnen . In 2012, the company is und langjährige Erfahrung gehören zu gence en matière de qualité et d’innova- celebrating its 100 anniversary. The unserem Erfolgskonzept. tion ainsi que par notre vaste savoir-faire. key to our success lies in quality, inno- Noch heute entstehen die unverwechsel- De la conception à la livraison, tout le ® th vation and many years of experience. ® baren fraubrunnen -Einrichtungssysteme processus de fabrication des meubles de ® Today, the unmistakable fraubrunnen ® von der Entwicklung bis zur Ausliefe- fraubrunnen se déroule aujourd’hui furnishing systems still go from develop- rung unter einem Dach. Damit schaffen encore sous un seul et même toit. Le meil- ment to delivery under one roof. This wir Schweizer Qualitätsprodukte für leur moyen de créer des produits de is how we can produce quality Swiss pro- anspruchsvolle Zeitgenossen. qualité suisse pour une clientèle exigeante. ducts for sophisticated contemporary people. ® ® fraubrunnen -Produkte finden Sie bei Vous trouverez les produits de fraubrunnen ausgewählten Einrichtungshäusern auprès de maisons d’ameublement You can find fraubrunnen products at in der Schweiz, Deutschland, Österreich, choisies en Suisse, en Allemagne, en select furnishing stores in Switzerland, Holland und Belgien. Autriche, aux Pays-Bas et en Belgique. Germany, Austria, Holland and Belgium. ® 1 1912 1928 /1932 1938 1940 –1960 1962–1973 2012 schreibt Fraubrunnen 100 Jahre Aus einer Schreinerei mit einem Haushalt- Das Unternehmen ist für seine Esszimmer, Die Kollektivgesellschaft Nyffeler, Hofer & Nach dem 2. Weltkrieg beginnt der Auf- Werner Hofer-Girard, aus der zweiten Firmengeschichte und blickt auf die warenladen, gründen Ernst Heiniger und Kombimöbel und «Herrenzimmer» in Nuss- Cie wird in eine Familienaktiengesellschaft schwung mit einer lebhaften Nachfrage Generation, tritt in die Firma ein und kann erfolgreichsten Ereignisse zurück. Friedrich Nyffeler eine Möbelwerkstatt. baumholz bekannt. umgewandelt. Trotz der wirtschaftlich nach «guten Möbeln». Die Firma nutzt diese die Weiterentwicklung des Unternehmens In einem damaligen Inserat werden Bau- Ernst Heiniger verlässt die Firma und die schwierigen Zeit in den 30er Jahren wird Periode und schafft sich einen Namen mit mitbeeinflussen. Als Erstes erfolgt der En 2012, la société Fraubrunnen fête schreinerarbeiten sowie Möbel in «Tanne- Brüder Paul und Werner Hofer beteiligen in Erweiterungsbauten und maschinelle hochwertigen Möbeln in klassischen For- Anbau Kirchgasse, gefolgt vom markan- 100 ans de succès jalonnés d’étapes ner und besserer Ausführung» angeboten. sich am Unternehmen. Einrichtungen investiert. men, für den Wohn- und Esszimmerbereich. ten Neubau Nord (1967/1973). geschichte histoire history majeures. Ernst Heiniger et Friedrich Nyffeler trans- L’entreprise est connue pour ses salles La société en nom collectif Nyffeler, Hofer& Après la Seconde Guerre mondiale, l’éco- Werner Hofer-Girard, issu de la deuxième In 2012 Fraubrunnen celebrates 100 years forment une menuiserie assortie d’un à manger, meubles à combiner et autres Cie est transformée en une société ano- nomie se redresse et les meubles de génération, rejoint la société et participe of company history and looks back at magasin de produits ménagers en une meubles en noyer pour salon-fumoir. nyme familiale. Malgré la crise économique qualité sont très demandés. L’entreprise à son développement. L’annexe de la Kirch- some successful milestones. fabrique de meubles. A l’époque, une Ernst Heiniger quitte l’entreprise et les des années 1930, des travaux d’agran- en profite pour se faire un nom en pro- gasse constitue la première étape et sera annonce propose des travaux de menui- frères Paul et Werner Hofer prennent une dissement et des investissements en ma- posant des meubles d’une belle exécution suivie de la construction du bâtiment Nord serie et des meubles en «sapin et de participation dans la société. chines sont effectués. pour le séjour et la salle à manger. (1967/1973). meilleure exécution». 2 The company becomes well-known for its The partnership company Nyffeler, Hofer& After the Second World War comes eco- Werner Hofer-Girard, from the second Ernst Heiniger and Friedrich Nyffeler trans- walnut dining room and combination Co. is transformed into a family stock nomic recovery and a lively demand for generation, enters the firm and participates form an existing carpentry business and furniture, as well as furnishing for men’s corporation. In spite of the economic hard ‘good furniture’. The firm takes advantage actively in the further development of the household goods shop into a furniture work- studies. times in the 1930s, investments are of this and makes a name for itself with company. First comes the annex building in shop. An advertisement of the time offers Ernst Heiniger leaves the business and made in building extensions and machinery top-class furniture in classical form for the Kirchgasse, followed by the striking ‘New carpentry work and furniture in ‘firwood and the brothers Paul and Werner Hofer acquire installation. living and dining room areas. Building, North’ (1967/1973). better versions’. an interest in the firm. 3 1986 1992 1993 1993 1994 1999 Die Aktiengesellschaft wird zu 100% von In einer Zusammenarbeit mit Designer Kunst am Möbel erhält einen Namen: Trotz der wirtschaftlichen Rezession Mit neuen, innovativen Modellkollektionen Claude Hofer, aus der dritten Generation, Werner Hofer-Girard übernommen. Marco G. Grossenbacher wird Silent Wall SBOX. Mit der Idee von Claude und André werden mit viel Mut und Risiko umfang- wie das Wohnsystem Svenya, (Design tritt in die Firma ein und leitet eine neue, Eine Neuorientierung im Produktebereich entwickelt und eine völlig neue Richtung Hofer, die Möbel von jungen, kreativen reiche Investitionen in modernste Pro- Peter Brülhart), sowie modernen Fabrika- designorientierte Produktestrategie ein. und tiefgreifende Veränderungen in der eingeschlagen. Das innovative System- Schweizer Künstlern bemalen und signieren duktionseinrichtungen und in die Entwick- tionsstrukturen, kann das Unternehmen Das Fraubrunnen-Entwicklungsteam Fabrikation sind notwendig, um interna- möbel mit beweglichen Textilpanelen wird zu lassen entstehen unikate Einzelstücke lung neuer Produkte getätigt. seine Marktstellung erfolgreich ausbauen. lanciert 2003 die erste «art»-Kollektion. tional konkurrenzfähig zu bleiben. in Europa, Japan und den USA patentiert. nach individuellem Kundengeschmack. Malgré la récession, d’importants investis- L’entreprise conforte sa position sur le Claude Hofer, issu de la troisième géné- La société anonyme est reprise à 100% Silent Wall est conçu en collaboration Quand le meuble se fait œuvre d’art: SBOX. sements – aussi audacieux que risqués – marché grâce à des collections de meubles ration, rejoint la société et définit une par Werner Hofer-Girard. Une réorientation avec le designer Marco G. Grossenbacher Claude et André Hofer invitent de jeunes sont effectués dans des équipements de innovantes, tel le système pour séjour nouvelle stratégie de produits axée sur le de la gamme des produits et une restruc- et marque le début d’une nouvelle ère. artistes suisses à peindre des meubles et production ultramodernes et dans le Svenya (design Peter Brülhart), et à des design. En 2003, l’équipe de développe- turation des processus de fabrication Ce système de meuble novateur avec ses à les signer, donnant ainsi naissance à développement de nouveaux produits. infrastructures de production de pointe. ment de Fraubrunnen lance la première s’avèrent nécessaires pour conserver une panneaux en textile mobiles sera breveté une collection de pièces uniques et répon- compétitivité internationale. en Europe, au Japon et aux Etats-Unis. dant aux différents goûts des clients. In spite of the economic recession, mas- The company is able to build up its market sive investments – both courageous and position successfully with new, innova- Claude Hofer, from the third generation, collection «art». The limited company is taken over 100% In collaboration with designer Marco G. Artwork on furniture gets a name: SBOX. risky – are made in ultra-modern manufac- tive model collections such as the Svenya joins the company and introduces a new by Werner Hofer-Girard. New orientation Grossenbacher, Silent Wall is developed Claude and André Hofer’s idea of having turing equipment and the development living system (designed by Peter Brülhart) design-oriented product strategy. in the product area and fundamental and a completely new direction taken. young, creative Swiss artists paint and of new products. as well as with state-of-the-art manufac- In 2003, the Fraubrunnen development changes in manufacture are necessary The innovative system furniture with mov- sign furniture results in unique single pieces turing infrastructure. team launches the first ‘art’ collection. to remain internationally competitive. able textile panels is patented in Europe, to satisfy individual customers’ tastes. Japan and the USA. 4 5 2004 2006 Markteinführung von Formart. Die zweite Für Flowart entwickelt Fraubrunnen die ® 2008 2009 2010 2011 Das organisch anmutende und gleichsam Das Schlafraumkonzept Pureart wird ein- Die puristische Sideboardkollektion 2011 entsteht die Wohnraum-Kollektion «art»-Kollektion mit filigranen Konstruk- innovative MGS -Technologie (Erfindungs- klar reduzierte Design von Lineart wird geführt. Es zeichnet sich durch eine ruhige Sideart wird 2010 an der imm cologne Scarlet (Design Peter Brülhart). Warme tionen und Materialstärken sowie einem patent Nr. 698 450). Die Schiebetüren durch schlichte, grifflose Fronten betont. und schlichte Formgebung, funktionale erfolgreich präsentiert. Farben, edle Furniere und dezente Gläser zeitlosen Design in betonter Schlichtheit. werden von Magnetfeldern getragen und Die Schubladen der Bodenelemente Details sowie edle Farb- und Materialaus- Die Rasterbreite ist auf HiFi-Geräte ab- erzeugen ein Ambiente mit natürlicher ermöglichen ein geräuschloses Öffnen bieten dank elektrischem Öffnungssystem führungen aus. gestimmt. Die Höhen- und Breiten sowie Behaglichkeit. Lancement de Formart, la deuxième und Schliessen der Frontpartien. © (AOS ) mehr Bedienungskomfort. Farben und Materialien sind wählbar. collection «art». Constructions filigranes Naissance en 2011 de la collection pour le Création du concept pour chambres à Formes organiques réduites à l’essentiel – coucher Pureart. Il se distingue par un de- Pour les perfectionnistes. La collection de séjour Scarlet (design Peter Brülhart). technologie MGS (brevet d’invention le design épuré de Lineart est accentué sign sobre aux lignes fluides, des détails sideboards Sideart est présentée en Des tons chauds, des placages de belle n° 698 450). Soutenues par des champs par des faces sobres sans poignées. Les fonctionnels et un choix raffiné de couleurs 2010 au Salon imm de Cologne. La largeur facture et des verres discrets créent un et de matériaux. standard est adaptée aux appareils hi-fi. confort naturel. et matériaux d’une élégante épaisseur Pour Flowart, Fraubrunnen développe la pour un design intemporel et tout en sobriété. ® magnétiques, les portes coulissantes tiroirs des éléments au sol offrent un The introduction of Formart to the market. permettent une ouverture et une ferme- confort d’utilisation maximal grâce au The second ‘art’ collection with sophisti- ture sans bruit des parties frontales. système d’ouverture électrique AOS . © cated construction and material strengths La hauteur, la longueur, les couleurs et les The Pureart bedroom concept is intro- matériaux peuvent être librement choisis. 2011 sees the birth of the Scarlet living room collection, designed by Peter Brülhart. duced. It is distinguished by its calm and as well as timeless design in accentuated For Flowart, Fraubrunnen develops the The seemingly organic, but at the same time restrained form, its functional details The puristic Sideart sideboard collec- Warm colours, fine veneers and discreet simplicity. innovative MGS technology (invention clear, restrained design of Lineart is em- and the fine colours and materials used tion is successfully presented at the imm glass elements create an atmosphere of patent No. 698 450). The sliding doors are phasized by unadorned fronts with no han- in the various versions. cologne exhibition in 2010. natural comfort. supported by magnetic fields and enable dles. The drawers of the floor elements The standard width is ideally suitable for silent opening and closing of the frontal offer convenient operation thanks to the HiFi appliances. The heights and lengths elements. AOS electrical opening system. 6 ® © are optional, as are colours and materials. 7 innovation Unser Design- und Entwicklungscenter Notre centre de design et de dévelop- Our Design and Development Centre ermöglicht es, alle ein bis zwei Jahre pement permet de lancer un nouveau makes it possible to introduce a new fur- ein neues Möbelsystem auf den Markt zu programme de meubles tous les un à niture system to the market every one bringen. Wir legen grossen Wert darauf, deux ans. Nous mettons tout en œuvre to two years. We attach major importance eine perfekte Verbindung von anspruchs- afin de conjuguer parfaitement design, to the creation of a perfect combination vollem Design, Funktionalität und fonctionnalité et technologie. of sophisticated design, functionality and innovative technology. innovativer Technologie zu schaffen. © Le système COS , par exemple, est un © système d’ouverture automatique For example, the COS system is a me- mechanisches Öffnungssystem des du compartiment de fonction du Sideart chanical opening system for the function Funktionsfachs der Sideboardkollektion dans lequel il est possible d’aménager compartment of the Sideart sideboard Sideart. Dieses kann wahlweise mit des éléments bar, des tirettes CD/DVD ou collection. This can be optionally equip- einem Barelement, Wertfach oder einem encore un compartiment pour objets ped with a bar element, a valuables com- CD-/DVD-Auszug ausgestattet werden. précieux. partment or a pull-out tray for CDs/DVDs. ® ® ® Beim MGS tragen unsichtbare Magnet- Avec le système MGS , des champs With the MGS system, invisible mag- felder die Sideboard-Frontpartien. magnétiques invisibles contrôlent les par- netic fields control the front parts of the Dadurch lassen sich diese federleicht ties frontales du sideboard et les font sideboard, resulting in feather-light verschieben. Einzelfronten finden Ihre glisser avec une infinie légèreté. Chaque sliding. Thanks to this ingenious magnet- genaue Endposition dank dieser ausge- élément frontal trouve ainsi de lui-même ic technology, each individual front klügelten Magnettechnik selber. sa position finale exacte. part finds its precise final position for itself. ® 8 © Das COS -System ist beispielsweise ein ® ® DLS steht für im Möbel integrierte La technologie DLS intègre des com- DLS consists of infrared components Infrarot-Komponenten. HiFi-Geräte las- posants infrarouges dans le meuble. integrated into the furniture. HiFi and other sen sich bequem mit der geräteeigenen Le dispositif de télécommande permet media systems can easily be switched Fernbedienung ein- und ausschalten, d’allumer et d’éteindre facilement les on or off with their own remote controls auch wenn sie sich hinter geschlossenen appareils hi-fi, même s’ils se trouvent à even if they are located behind closed Fronten befinden. l’intérieur du meuble. fronts. 9 high-tech Dank modernsten Produktionsanlagen, variantes proposées et les pièces sont wie unsere CNC-Maschinen, Robotik assemblées pour donner naissance und den EDV-unterstützten Prozessab- à un meuble ou à une combinaison de läufen sorgen wir für die gewohnte meubles. ® fraubrunnen -Qualität. State-of-the-art production methods, Die Produktion erfolgt in zwei Stufen. such as CNC machines, robotics and Über 2 000 Einzelteile werden aufgrund EDP-supported process sequences, einer Bedarfsermittlung serienmässig enable us to ensure the proven quality produziert und als Rohteile gelagert. of fraubrunnen products. ® Nach Eingang der Kundenbestellungen erfolgt die in vielen Varianten mögliche There are two stages of manufacture. Oberflächenveredelung und anschlie- According to assessment of demand, ssend die Endmontage zu Solitärmöbeln over 2 000 individual parts are produced oder Möbelkombinationen. in series and stored as unfinished parts. Customer orders are the basis for the Des installations de production ultramo- ensuing numerous variations of surface dernes (machines CNS, robotique et finishing, and subsequently the final processus informatisés) permettent de mounting into single pieces of furniture garantir la qualité qui fait la réputation or furniture combinations. ® de fraubrunnen . La production s’effectue en deux étapes. Selon la demande, plus de 2 000 éléments détachés sont fabriqués en série et stockés comme produits semi-finis. En fonction du choix du client, la surface est traitée dans l’une des nombreuses 10 11 vision Wir wollen das Vertrauen im Markt dank une grande importance aux innovations hoher Qualitätsstandards weiter stärken techniques axées sur le design. sowie unseren Bekanntheitsgrad als innovativer und designorientierter Her- A cet égard, nous ne perdons jamais de steller von hochwertigen Wohn- und vue nos objectifs à long terme: le déve- Schlafraummöbel steigern. loppement durable et fructueux de notre entreprise avec, à la clé, le maintien et Unsere Einrichtungssysteme entwickeln la création d’emplois à Fraubrunnen. wir stetig weiter und legen grossen Wert auf technische und designorien- We intend to further strengthen market- tierte Innovationen. confidence in our company with even higher standards of quality, and increase Dabei lassen wir unser langfristiges Ziel awareness of our name as an innovative nie aus den Augen: Die nachhaltige, and design-oriented manufacturer of su- erfolgreiche Entwicklung des Unterneh- perb living room and bedroom furniture. mens und damit die Erhaltung sowie Schaffung neuer Arbeitsplätze in Frau- We are continuously developing and im- brunnen. proving our equipment systems and attach great importance to technological Nous voulons conforter notre présence and design-oriented innovations. sur le marché grâce à des normes de qualité élevées et renforcer notre notoriété But in doing so, we never lose sight of en tant que fabricant de meubles nova- our long-term objectives: the enduring, teurs et design pour salons et chambres successful development of the company à coucher. and with it the maintenance – and creation – of jobs in Fraubrunnen. Nous développons constamment nos systèmes d’aménagement et attachons 12 13 qualität & umwelt qualité & environnement quality & environment 14 «swiss made + swiss design» steht für «swiss made + swiss design». Qualité ‘swiss made + swiss design’ stands for Schweizer Qualität vereint mit Schweizer suisse et design suisse. Ce label résume Swiss quality united with Swiss design. Design. Mit diesem Label definieren wir parfaitement notre conception de la With this label, we define our concept of unser Qualitätsverständnis und garantie- qualité et vous garantit des produits hors quality and guarantee you enduring ren Ihnen Wertbeständigkeit. pair, à l’épreuve du temps. value. Wir engagieren uns für schonende Pro- Nous appliquons des procédés de fabri- We are committed to environment-friendly duktionsverfahren und verarbeiten als cation écologiques. Pour nos meubles, production processes and the raw Rohstoff für unsere Möbel FSC-zertifizierte nous utilisons uniquement comme matiè- materials we use in the manufacture of Spanplatten. Wir verwenden Hölzer res premières des panneaux agglomé- our furniture are FSC-certified chip- aus europäischen und nordamerikani- rés certifiés FSC et du bois provenant de board as well as wood from European schen Wäldern. Auf Verwendung von forêts d’Europe ou d’Amérique du Nord. and North American forests. We purposely Tropenhölzern verzichten wir bewusst. Nous renonçons aux bois tropicaux. do not use tropical wood. Surface en- Die Oberflächenveredelung mit Wasser- Le traitement des surfaces laquées s’ef- hancement is naturally accomplished with lacken und Wasserbeizen ist selbstver- fectue naturellement avec des laques water-based lacquers and staining ständlich. solubles dans l’eau. liquids. Wir beziehen 100 % des Stroms aus La consommation d’électricité est assurée Our power supply comes 100 % from re- erneuerbarer Energie. Die Raum- und à 100 % par des énergies renouvelables. newable energy. Room and processing Prozesswärme wird durch eine Holz- Un système à copeaux de bois permet de heat is produced by a wood-chip heating schnitzelfeuerung erzeugt, welche die chauffer les locaux et d’alimenter les system, which does not overburden CO 2-Bilanz nicht belastet. processus, sans impact sur le bilan CO 2. the carbon footprint. 15 produkte produits products Neue Raumperspektiven entdecken. Das Zuhause gestalten. Atmosphäre schaffen, wohlfühlen und auftanken. Die Wohnungseinrichtung ist Ausdruck individueller Lebensart. Wir liefern Ihnen Ideen fürs Leben. Lassen Sie Ihrer Fantasie freien Lauf. Découvrir de nouvelles perspectives. Aménager son chez-soi. Créer une atmosphère agréable et se sentir bien. Votre intérieur est le reflet de votre personnalité et de votre mode de vie. Nous vous proposons des idées à vivre. Laissez libre cours à votre imagination! Discover new perspectives of space. Give style to your home. Create atmosphere, feel at ease and regain your energy. Furnishing your home is an expression of an individual lifestyle. We provide you with ideas for life. Give free rein to your dreams. 16 17 18 19 20 21 facts & figures Gründungsjahr 1912 Inhaber Werner Hofer Präsident und Delegierter des Verwaltungsrates Année de fondation Propriétaire Président et délégué du Conseil d’administration Year of foundation Proprietor President of the Board Rechtsform Aktiengesellschaft Geschäftsleitung Forme juridique Société anonyme Direction Responsable Conseil produits, Vente Service externe, Design Legal form Limited Company Management de meubles Produktionsstätte Fraubrunnen, Schweiz Lieu de production Fraubrunnen, Suisse Place of production Fraubrunnen, Switzerland Anzahl Mitarbeiter 80 Peter Brülhart Leitung Produktberatung, Verkauf Aussendienst, Möbeldesign Head of Product Advice, Field Sales, Furniture Design Silvia Bürki Co-Geschäftsführung, Leitung Marketing & Vertrieb Co-direction, responsable Marketing & Distribution Nombre de collaborateurs Co-Managing Director, Head of Marketing & Distribution Number of staff Vertrieb Schweiz, Deutschland, Österreich, Holland, Belgien Distribution Suisse, Allemagne, Autriche, Pays-Bas, Belgique Co-direction, responsable Technique Distribution Switzerland, Germany, Austria, Holland, Belgium Co-Managing Director, Head of Technology Verkauf Nur über den Fachhandel Vente Uniquement dans les magasins spécialisés Sales Only via the retail trade Marktpositionierung Christoph Lengacher Co-Geschäftsführung, Leitung Technik Qualitativ hochwertige, innovative Wohn- und Schlafraummöbel im mittleren bis oberen Preissegment Positionnement sur Meubles innovants de grande qualité pour salons et chambres le marché à coucher, dans les segments de prix moyens et supérieurs Market positioning Qualitatively superior, innovative living room and bedroom furniture in the middle to upper price segment 22 23 1912–2012 | 100 jahre | 100 ans | 100 years 25