Speisekarte_Online_ohne Preise

Transcription

Speisekarte_Online_ohne Preise
S uppen
und
V orspeisen
Soups and starters / C упы и закуски
Tagessuppe / soup of the day / Суп дня
Klare Tafelspitzbouillon mit Kräuter-Frittaten oder Nudeln
* Clear beef broth served with herb pancakes or noodels
* Говяжий бульон с нарезанными блинами, или лапша
Tomatencremesuppe mit Croutons und Sahnehaube
* Cream of tomato soup served with croutons and a cream topping
* Томатный суп с крутонами и сливками
Zwiebelsuppe mit Zillertaler Kaspressknödel
* Onion soup with Zillertal cheese dumplings
* Луковый суп с циллертальскими клецками
Carpaccio vom Tuxer-Rind,
fein mariniert mit altem Balsamico und Olivenöl
dazu Rucola und Parmesanspäne, knuspriges Baguette
* Carpaccio of beef in a fine aged balsamic and olive oil marinade
served with rocket and parmesan shavings, baguette
* Говяжий карпаччо, маринованый в соусе бальзамико
с пармезаном и хрустящим багетом
Pikantes Beefsteak Tatare, fein gehackt,
klein/small/ малая порция
groß/large/ большая порция
mit knusprigem Schwarzbrot
* Spicy Steak Tartar (beef) with roasted house bread
* Бифштекс Татаре, мелкорубленый, с кнуспригес черный хлеб
Original Zillertaler Krapfen
pro Stück/each/ за штуку
* Traditional Zillertal doughnut
* Оригинальные циллертальские оладьи
Hausgebeizter Lachs
mit knusprigem Kartoffelrösti und Topfendip
* Home-cured salmon with crispy hash browned potatoes and curd dip
* Маринованный лосось с хрустящим жаренымкартофелем
и натуральным творожным соусом
S alate
Gemischter Salat
€ 5,20
/
Salads / Салаты
Grüner Salat
* Mixed salad/ Смешанный салат
* Green salad/ Зеленый салат
„Backhendlsalat“ - gebackene Hühnerbrust
vom Freilandhuhn auf bunten, marinierten jungen Salaten & Süß-Sauer-Dip
* Breaded chicken breast on colorful, marinated young salads
served with sweet sour dip
* „Салат из жареного цыпленка“ – на красочные, маринованные салаты молодой
и кисло-сладком падения
“Bauernsalat” – mit Kernöl-Vinaigrette marinierter Feldsalat
dazu gebratene Speckwürfel, Ei und Kartoffelspalten.
*"Farmer salad" - with seed oil vinaigrette marinated corn salad with fried bacon,
egg and potato wedges.
* «Салат по-сельски» – С семян масло винегрет маринованные маш-салат с жареным
беконом, яйца и картофельные дольки.
… dazu ein ofenfrisches Knoblauchbrot
… fresh baked garlic bread / …со свежеиспеченным чесночным хлебом
V egetarisch / Vegetarian / Вегетарианское меню
Oma´s Spinat-Topfennockerln an brauner Nussbutter
mit Parmesanspänen, Pinienkernen und glacierte Kirschtomaten
* Grandma's spinach-curd dumplings with browned nut butter
with Parmesan shavings, pine nuts and glazed cherry tomatoes
* Творожные клёцки с шпинатом по бабушкиному рецепту с коричневым
ореховым маслом, пармезаном и кедровыми орешками, помидоры черри
Zillertaler Käsespätzle mit Röstzwiebel
* Zillertaler cheese noodles served with fried onions
* Циллертальская сырная лапша с жареным луком
Bauern Spaghetti
Knoblauch, Chili, feines Olivenöl, Parmesanspäne
* Farmer Spaghetti with garlic, chili, fine olive oil, parmesan cheese
* спагетти c чеснок, чили, Оливковое масло прекрасно, сыр пармезан
+ gebratenem Speck
+ with bacon
+ с беконом
S pezialitäten
aus unserer Metzgerei
Specials from our butcher
Фирменные мясные блюда
Perauer´s Schlachtplatte - gemischte Spezialitäten
aus unserer Metzgerei, dazu Kartoffelpüree und Fass-Sauerkraut
* Butcher´s meat pan-mixed specialties from our butchery
served with mashed potatoes and Barrel Sauerkraut
* Мясная сковорода Perauer – фирменное мясное ассорти с
картофельное пюре и Бочковая квашеная капуста
Ganze, knusprig gegrillte Schweinehaxe
an Schwarzbiersauce mit Fass-Sauerkraut und Semmelknödel
* Crispy grilled knuckle of pork served with a black beer jus
with Barrel Sauerkraut and bread dumpling
* Всего, хрустящие жареная свинина
на темном соусе пива с квашеной капустой и кнедлики Баррель
Schweinekrustenbraten an Schwarzbiersauce
mit Fass-Sauerkraut und Kartoffelknödel
* Crispy roast pork with Barrel Sauerkraut and potato dumpling
* Запеченная свинина с соусом из темного пива
с квашеной капустой и Хлебными клецками
Ofenfrisch gegrillte Spare-Ribs
‘
mit Rosmarinkartoffeln und BBQ Sauce
* Spare ribs fresh from the oven with rosemary potatoes & BBQ Sauce
* Свежие жареные ребрышки с розмарином картофелем
„Tiroler Gröstl“ mit 2 Spiegeleier und Krautsalat
* ‘Tyrolean Gröstl’ - roasted potatoes with roasted meat
and 2 fried eggs, cabbage salad
* Тирольский грёстль – запеченный картофель и мясо
с яичницей из 2 яиц, капустным салатом
Geröstete Kalbsleber „Tiroler Art“,
dazu glacierte Apfelspalten, gerösteten Speck und Kartoffelpüree
* Roast calf's liver "Tirolean style", with glazed apple wedges,
roast bacon and mashed potato
* Жареная печень теленка по-тирольски, украшенная дольками яблока,
жареный бекон и картофельное пюре
T raditionell? S ensationell!
Traditional? Sensational! / Традиционно? Сенсационно!
Wiener Schnitzel aus der Butterpfanne
mit Petersilienkartoffeln oder Pommes Frites und Preiselbeeren
* Vienna Schnitzel fried in butter served with parsley potatoes or french fries and cranberries
* Венский шницель поджаренный в сливочном масле, с картофелем фри или
отварным картофелем, клюква
- vom Schwein / from pork / свиной
- von der Pute / from turkey / индейка
- das Original vom Kalb / from calf / телячий
- bestellt als Cordon Bleu plus (gefüllt mit Bauernschinken & Käse)
- ordered as Cordon Bleu (stuffed with ham and cheese)
- заказать как Cordon Bleu ( фаршированные ветчиной и сыром )
„Grillteller“ mit Gegrilltem von Schwein, Pute & Rind
dazu Pommes-Frites und Kräuterbutter
* "Mixed grill" with barbecued pork, turkey and beef served with French-fries
and herb butter
* Барбекю (свинина, индейка и говядина) с картофелем фри
и масло с пряностями
Tiroler Zwiebelrostbraten von der Weidekalbin,
dazu hausgemachtes Kartoffelrösti und Speckbohnen
* Tirolean fried beef and onions in gravy from young pasture cow,
served with home-made hash browned potatoes and beans with bacon
* Тирольский ростбиф с луком из телятины свободного выпаса, подается с
дерунами по-домашнему и фасолью с беконом
Rosa gebratenes Lamm-Kotelette
an Thymiansauce auf Ratatouillegemüse dazu Rahmpolenta
* Medium roasted lamb chop with thyme sauce,
served with ratatouille and creamy polenta
* Ломтики горной баранины средней прожарки с тминовым соусом,
рататуем и сливочной поленто
Zarte Medaillons vom heimischen Junghirsch
auf hausgemachten Steinpilzrahmnudeln und Brokkoliröschen
* Medallions of local young deer
on homemade tagliatelle in porcini cream and broccoli florets
* Медальоны из местных молодых оленей
на самодельной тальятелле в белыми сливками и брокколи цветочки
F ischspezialitäten
Fish specialties / Рыба специальностей
Gebratene Riesengarnelen in Knoblauch-Ingwersauce
mit mariniertem Rucolasalat & Parmesanspänen, dazu Knusperbaguette
* Roasted giant prawns served in a garlic-ginger sauce, served with a
marinated rocket salad and Parmesan shavings with a crispy baguette
* Жаренные королевские креветки под чесночно-имбирным соусом
с маринованным салатом из руколы, тертым сыром пармезан и хрустящим багетом
Fangfrische Ziller-Forelle
in Bauernbutter gebraten oder „Blau“ dazu Petersilienkartoffeln
* Freshly caught Ziller-trout fried in farm butter or "Blue" with parsley potatoes
* Свежевыловленная циллертальская форель, обжаренная в крестьянском масле
или озерная форель, подается с картофелем с петрушкой
Im
Wok gebraten
In wok fried / жареные во фритюре
Brust von der Freiland-Pute
* Free range turkey breast
* Грудинка индейки свободного выпаса
oder / or / или
Saftige Streifen von der heimischen Rinderhüfte
* Juicy strips of local haunch of beef
* Сочные ломтики задней части говядины
oder / or / или
Salzwasser Riesen Garnelen
* Ocean Jumbo Prawns
* Королевские креветки
–>
an Chili-Knoblauchsauce
dazu asiatisches Gemüse und Basmati-Reis
* with chilli-garlic sauce served with Asian vegetables and Basmati rice
* на чесночном соусе чили подается с азиатскими овощами и рисом басмати
–>
auf Wunsch auch sehr scharf ;-)
* also available very hot by request
* по желанию, может быть очень острым
F leischeslust
Die Steak Seite / The Steak Page / Страница стейков
Kein "NO NAME" Fleisch, wir kennen den Ochsen,
die Bäurin und den Bauer, wir zerlegen selber,
wir reifen das Fleisch mindestens 30 Tage
No "NO NAME" meat
We know the ox, the farmer's wife and the farmer
we butcher and disassemble, we mature the meat at least 30 days
à
Rib Eye Steak – das saftigste Stück ;-)
the juiciest piece / Рибай стейк - сочный кусок
à
Filet Steak
Dirndln / girls size
Стейк-филе
для леди
Buam / mens size
150g
200g
для джентльменов
à
T-Bone Steak
500g
THE ONE & ONLY!
à
Das Tomahawk Steak
1.000g+
genießen Sie es alleine oder zu zweit
* Tomahawk Steak – Enjoy it alone or with a friend!
* Tomahawk Стейк - Наслаждайтесь этим в одиночку или с другом:
–> Auf Vorbestellung / Reservation required / по предварительному заказу
Zu den Steaks servieren wir buntes Gemüse oder einen knackigen
gemischten Salat, Kräuterbutter und Kartoffelspalten an Sauerrahmdip
* served with herb butter, with salad or colorful vegetables
and baked potatoe with sour cream dip
* чтобы стейков мы служим цветные овощи на, овощной салат, масло с
пряностями и запеченные картофельные клинья
Drei Stück gebratene Garnelen
* 3 piece of roasted king prawns / * 3 штук жареные королевские креветки
S auce n
/ Sauces / Соусы
Champignonrahmsauce / Mushroomsauce / Грибной соус
–> Pfeffersauce / Pepper sauce / перечный соус
–> Sauce Béarnaise / Béarnaise sauce / соус бернез
è Hollandaise / Hollandaise sauce / голландский соус
–>
è
K indergerichte
Children's dishes / Детское меню
Harry Potter – Wiener Schnitzel mit Pommes frites
* Viennese Schnitzel served with French fries
* Гарри Поттер - Шницель по-венски из индейки с картофелем фри
Goofy – Spaghetti Bolognaise
* Spaghetti Bolognaise / Гуфи - Спагетти болоньез
Pokemon – Fischstäbchen mit Kartoffeln
* Fish fingers served with potatoes / Покемон – рыбные пальчики с картофелем
Dagobert – gebackene Hühnernuggets mit Pommes frites
* Backed chicken nuggets served with french fries
* Дагоберт – жаренные медальоны из курятины с картофелем фри
K leine
Gerichte
Snacks / Закуски
Hausgemachte Riesen-Bratwurst mit Sauerkraut & Röstkartoffeln
* Big homemade bratwurst (sausage) served with sauerkraut and roasted potatoes
* Домашняя колбаса братвурст с квашеной капустой и запеченным картофелем
Perauer´s feurige Gulaschsuppe mit Bauernbrot
* Perauer’s spicy goulash soup with homemade bread
* пряный суп-гуляш с домашним хлебом
Spaghetti Bolognaise mit Parmesanspänen
* Spaghetti Bolognaise served with parmesan shavings
* Спагетти болоньез
Ein Paar Sacher Würstl – das große Frankfurter
oft kopiert, nie erreicht mit Senf, Kren und Bauernbrot
* 1 pair of frankfurter – the big one- with farmer bread, horseradish and mustard
* 1 пара сосисок - большой одно- с фермером хлеба, хреном и горчицей
OHNE VORBESTELLUNG – ab 2 Personen
No reservation required - starting from 2 people
Фондю без предварительного заказа – от 2 человек
Fleischfondue „Chinoise“ mit dem Besten von Schwein,
Pute und Rind dazu Pommes frites und Salat vom Buffet
* Meat Fondue "Chinoise" with the best of pork, turkey and beef served
with French fries and salad from the buffet
* Мясо фондю "Китаянка" с лучшим из свиньи, Турция и говядины, подается
с картофелем фри и салатом из буфета
Zillertaler Bergkäsefondue mit Brot und frischen Früchten
* Zillertaler cheese fondue served with bread and fresh fruits
* Циллертальское сырное фондю с белым хлебом и свежими фруктами
AUF VORBESTELLUNG – ab 2 Personen
Reservation required - starting from 2 people
по предварительному заказу, от 2 человек
O fenfrische Spezialitäten / Oven-fresh specialties
Свежеиспеченные фирменные блюда
Bauernente mit den klassischen Beilagen,
Kartoffelknödel und Apfelrotkraut – jeden Freitag ohne Vorbestellung!
* Farm style duck with the classic side dishes,
potato dumplings and red cabbage with apple - every Friday without reservation!
* Утка по-фермерски с классическим гарниром, картофельными кнедлями
и красной капустой – каждую пятницу, без предварительного заказа
Haxe vom Milchkalb mit 2 Beilagen nach Wahl
* Задняя часть молочного теленка с 2 погарнировками по выбору
Spanferkelrücken mit 2 Beilagen nach Wahl
* Saddle of Suckling pig with 2 side dishes of your choice
* Задняя часть молочного поросенка с 2 подгарнировками по выбору
S üße
Sünden
Sweet sins / Для сладкоежек
Creme Brulee / Creme Brulee / Крем-брюле
Perauers Schoko-Whiskey Kuchen – der haut jeden um! ;-)
* Perauer's choc-whiskey cake – sure to knock anyone over! ;-)
* Шоколадные пирожные с виски, собственный рецепт Perauer – пальчики оближешь!
Variation von 3-erlei fruchtigen, hausgemachten Sorbets
* 3 home-made fruit sorbets
* Вариации из 3 видов фруктового шербета домашнего приготовления
Tagesdessert – fragen Sie nach unserem Dessert des Tages!
* Dessert of the day - ask for our dessert of the day!
* Десерт дня - попросить наш десерт дня!
K äseteller
/ Cheese plate / Сырная тарелка
Käseplatte mit den besten heimischen Produkten von der Alm
dazu Nüsse, Trauben und Feigensenf, Hausbrot
* Cheese platter with the best local products from the alpine pasture
served with nuts, grapes and fig-mustard, home-made bread
* Сырное ассорти с лучшими местными альпийскими продуктами,
подается с орехами, виноградом, инжиром, горчицей и домашним хлебом
WLAN kostenlos für unsere Perauer Facebook Freunde!
Free WIFI for our Perauer Facebook friends !
So wird’s gemacht: mit "Wlangast" verbinden
* Internetseite: www.facebook.com/PerauerHotelRestaurant öffnen,
Nutzungsbedingungen akzeptieren – Facebook Freund werden und kostenlos surfen!
How to do it: connect to " Wlangast "
* open website: www.facebook.com/PerauerHotelRestaurant
accept conditions of use - be Facebook friend and surf for free!