Vendée Tourisme
Transcription
Vendée Tourisme
Vendée Vendée Atlantic Coast / Die Atlantikküste / Atlantische Kust w w w. v e n d e e - t o u r i s m . c o . u k w w w. v e n d e e - t o u r i s m u s . d e w w w. v e n d e e - t o e r i s m e . n l V endée lies on France’s Atlantic coast, just south of the majestic river Loire and less than three hours’ drive from the nearest Channel port. It is only an hour by car from the airports of Nantes and La Rochelle. This is a holiday destination, steeped in history, where you can cycle through amazing natural landscapes and enjoy countless leisure and sporting activities. Thanks to its micro-climate which boasts as much sunshine as the South of France, Vendée is a place you can visit all year round. D D Loire en minder dan vier uur rijden van Parijs. Het ligt und ist weniger als drei Autostunden vom nächsten op slechts een uur rijden van de luchthavens van Hafen an der Kanalküste entfernt. Die beiden Nantes en La Rochelle. Dit is een vakantiebestemming nächstgelegenen Flughäfen, Nantes und La Rochelle, die is doordrenkt met geschiedenis, waar u door sind jeweils nur eine Autostunde entfernt. Ferien in verbazingwekkende atuurlandschappen kunt fietsen dieser geschichtsträchtigen Region bieten Ihnen die en kunt genieten van talloze recreatieve en sportieve Möglichkeit, activiteiten. auf dem Fahrrad zu erkunden und aus einem e Vendée ligt aan de Franse Atlantische kust, net ten zuiden van de majestueuze rivier de ie Vendée an der französischen Atlantikküste südlich der majestätischen Loire atemberaubende überwältigenden Dankzij het microklimaat dat net zoveel zon kent als liegt Freizeit-und Naturlandschaften Sport angebot zu wählen. het zuiden van Frankrijk, is de Vendée een plek die het hele jaar door bezocht kan worden. Dank ihres Mikroklimas, das mit ebenso vielen Sonnenstunden gesegnet ist wie Südfrankreich, hat 2 die Vendée das ganze Jahr über Saison. Contents Inhalt Inhoudsopgave Getting to Vendée p. 4-5 Anreise S. 4-5 Route p. 4-5 Welcome to Vendée p. 6-7 Willkommen in der Vendée S. 6-7 Welkom in de Vendée p. 6-7 Outstanding natural sites p. 8-9 Bemerkenswerte Naturlandschaften S. 8-9 Opmerkelijke natuurgebieden p. 8-9 Seaside Resorts p. 10-11 Die Badeorte S. 10-11 De badplaatsen p. 10-11 Yeu Island p. 12-13 Die Insel Yeu S. 12-13 Het eiland Ile d’Yeu p. 12-13 Noirmoutier Island p. 14-15 Die Insel Noirmoutier S. 14-15 Het eiland Noirmoutier p. 14-15 At the heart of Vendée p. 16-17 Im Herzen der Vendée S. 16-17 In het hart van de Vendée p. 16-17 The Bocage p. 18-19 Bocage S. 18-19 Het wallenlandschap p. 18-19 The Marais Poitevin p. 20-21 Das Marais Poitevin S. 20-21 Het Marais Poitevin p. 20-21 Activities to suit everyone p. 22-23 Aktivitäten für jeden Geschmack S. 22-23 Activiteiten voor iedereen p. 22-23 Vendée by bike p. 24-25 Die Vendée mit dem Fahrrad S. 24-25 De Vendée per fiets p. 24-25 Vendée, water-sports destination p. 26-27 Die Wassersportaktivitäten S. 26-27 The Vendée Globe p. 28-29 Vendée Globe S. 28-29 De Vendée, een watersportbestemming p. 26-27 Puy du Fou® p. 30-31 Puy du Fou® S. 30-31 De Vendée Globe p. 28-29 Vendée Department’s Cultural Sites p. 32-33 Die Kulturstandorte der Vendée S. 32-33 Puy du Fou® p. 30-31 Culture and Heritage in Vendée p. 34-35 Kultur und Kulturerbe in der Vendée S. 34-35 Villages of character in Vendée p. 36-37 p. 32-33 Gastronomy from land p. 38-39 Die kleinen Siedlungen mit Charakter De culturele bezienswaardigheden van het departement van de Vendée S. 36-37 Cultuur en erfgoed van de Vendée p. 34-35 Fine cuisine from the sea p. 40-41 Fine cuisine p. 42-43 Eine Gastronomie im Zeichen des Festlands S. 38-39 Fairs and festivals p. 44-45 A wide choice of accommodation options p. 46-47 Vendée lovers p. 48-49 www.vendee-tourism.co.uk p. 50-51 Eine Gastronomie im Zeichen des Meeres S. 40-41 Das Upgrade der Gastronomie S. 42-43 Feste und Festivals S. 44-45 Große Auswahl an Unterkünften S. 46-47 Verliebt in die Vendée S. 48-49 www.vendee-tourismus.de S. 50-51 Created December 2015. Brochure produced by Vendée Expansion - 33 rue de l’Atlantique - CS 80206 - 85005 LA ROCHE SUR YON Cedex Tel. 02 51 44 90 00 – Fax 02 51 62 36 73 - Public-private partnership (SAEM) with share capital of €3,037,045 RCS La Roche sur Yon 546 650 169B - Registration N°: IM085130001 - [email protected] - www.vendeetourisme.com. All rights reserved, trademark, reproduction is prohibited. While the utmost care has been taken in creating this document, it may contain printing errors for which Vendée Expansion may not be held responsible. This document is not legally binding. Publishing Director: Eric GUILLOUX Legal deposit: December 2015 Version Dezember 2015. Die Broschüre wurde von Vendée Expansion gestaltet - 33 rue de l’Atlantique - CS 80206 - 85005 LA ROCHE SUR YON Cedex - Tel. 02 51 44 90 00 – Fax 02 51 62 36 73 - SAEM mit einem Kapital von 3 037 045 € - Rcs La Roche sur Yon 546 650 169B - Registriernummer: IM085130001 - [email protected] - www.vendee-tourisme.com. Alle Rechte vorbehalten, eingetragene Marke, Reproduktion verboten. Trotz aller Sorgfalt bei der Erstellung kann dieses Dokument dennoch Druckfehler enthalten, für die Vendée Expansion keinesfalls zur Rechenschaft gezogen werden kann. Dieses Dokument ist unverbindlich. Herausgabeleiter: Eric GUILLOUX Pflichtexemplar: Dezember 2015 Intellectual Property Vendée Expansion holds the rights to all the intellectual property relating to "Vendée, Atlantic Coast 2016-2018" belonging to it or to which it owns the related user rights. You may not under any circumstances, reproduce, publish, transmit, display, modify, create derivative works from, sell or participate in any sale of, or exploit in any way, in whole or in part, the contents of "Vendée, Atlantic Coast 2016-2018" without the prior written permission of Vendée Expansion. Any use whatsoever, without the prior permission of Vendée Expansion, for whatever reason, of all or part of "Vendée, Atlantic Coast 2016-2018", may lead to appropriate legal action, in particular for counterfeiting. Geistiges Eigentum Vendée Expansion besitzt alle Rechte am geistigen Eigentum im Zusammenhang mit „Vendée, Die Atlantikküste 2016-2018“, die ihm zustehen, oder hält alle Nutzungsrechte daran. Sie dürfen „Vendée, Die Atlantikküste 2016-2018“ ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Vendée Expansion weder im Ganzen noch in Teilen reproduzieren, in Repräsentationen verwenden, ändern, übertragen, veröffentlichen, anpassen oder nutzen, unabhängig davon, auf welchen Datenträgern oder mit welcher Methode dies erfolgt. Die von Vendée Expansion nicht genehmigte Nutzung von „Vendée, Die Atlantikküste 2016-2018“ oder von Teilen davon kann zu entsprechenden Maßnahmen, einschließlich der Anklage wegen Verletzung geistiger Eigentumsrechte, führen. Photo credits: A. LAMOUREUX, S. BOURCIER, www.images-etreves.com, O. BLANCHET/DPPI/VENDEE GLOBE, A. LETRESOR/ DPPI/VENDEE GLOBE, Puy du Fou®, D. FUGERE, Sagacité, P. BAUDRY, A. MONEGER, Festival de Poupet/B. CHEVRIER. Design: Souple & Hop - 3 rue Pasteur – 75011 PARIS Printing: Imprimerie Vincent - 26 avenue Charles Bedaux BP 4229 - 37042 TOURS cedex 1 Document printed with plant-based inks on environmentally-friendly paper - 40,000 copies. Fotonachweise: A. LAMOUREUX, S. BOURCIER, www.imageset-reves.com, O. BLANCHET/DPPI/VENDEE GLOBE, A. LETRESOR/DPPI/VENDEE GLOBE, Puy du Fou®, D. FUGERE, Sagacité, P. BAUDRY, A. MONEGER, Festival de Poupet/B. CHEVRIER. Gestaltung: Souple & Hop - 3 rue Pasteur – 75011 PARIS Druck: Druckerei Vincent - 26 avenue Charles Bedaux - BP 4229 - 37042 TOURS Cedex 1 Das Dokument wurde mit pflanzlicher Tinte auf umweltfreundlichem Papier gedruckt - 40.000 Exemplare. Karakteristieke stads-en dorpsgezichten p. 36-37 Landgastronomie p. 38-39 Zeegastronomie p. 40-41 Gastronomie op steeds hoger niveau p. 42-43 Feesten en festivals p. 44-45 Een ruime keuze aan accommodatie p. 46-47 De liefhebbers van de Vendée p. 48-49 www.vendee-toerisme.nl p. 50-51 Opgesteld in december 2015. Deze brochure is opgesteld door Vendée Expansion - 33 rue de l'Atlantique - CS 80206 - 85005 LA ROCHE SUR YON Cedex - Frankrijk - Tel. +33 (0)2 51 44 90 00 – Fax +33 (0)2 51 62 36 73 - SAEM (gemengde naamloze vennootschap) met een kapitaal van € 3.037.045 - Handelsregister van La Roche sur Yon 546 650 169B - Inschrijfnummer: IM085130001 - [email protected] - www.vendeetourisme.com. Alle rechten voorbehouden, gedeponeerd merk, verveelvoudiging verboden. Ondanks de zorgvuldige samenstelling kan dit document drukfouten bevatten, waarvoor Vendée Expansion niet aansprakelijk kan worden gesteld. Dit document is niet juridisch bindend. Publicatiedirecteur: Eric GUILLOUX Wettelijk depot: december 2015 Intellectueel eigendom Vendée Expansion is houder van alle intellectuele eigendomsrechten betreffende "Vendée, Atlantische Kust 2016-2018" die haar toebehoren of waarvan zij de gebruiksrechten heeft. U mag in geen enkel geval zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Vendée Expansion "Vendée, Atlantische Kust 2016-2018" of een gedeelte ervan op welke drager en met welk middel dan ook verveelvoudigen, weergeven, wijzigen, overdragen, openbaar maken en/of aanpassen of op welke wijze dan ook exploiteren. Tegen de exploitatie van "Vendée, Atlantische Kust 20162018" of een gedeelte ervan zonder voorafgaande toestemming van Vendée Expansion op welke titel dan ook kan elke gepaste actie worden ondernomen, met name op het gebied van piraterij. Fotocredits: A. LAMOUREUX, S. BOURCIER, www.images-etreves.com, O. BLANCHET/DPPI/VENDEE GLOBE, A. LETRESOR/ DPPI/VENDEE GLOBE, Puy du Fou®, D. FUGERE, Sagacité, P. BAUDRY, A. MONEGER, Festival de Poupet/B. CHEVRIER. Ontwerp: Souple & Hop - 3 rue Pasteur – 75011 PARIJS, Frankrijk Drukker: Imprimerie Vincent - 26 avenue Charles Bedaux BP 4229 - 37042 TOURS cedex 1, Frankrijk Dit document is met plantaardige inkt op milieuvriendelijk papier afgedrukt. Aantal exemplaren: 40.000. 3 GettingVendée to DENMARK IRELAND UNITED-KINGDOM NETHERLANDS BELGIUM Atlantic Ocean GERMANY LUXEMBOURG VENDÉE PARIS FRANCE R AUS SWITZERLAND SLO PORTUGAL SPAIN 4 ITALY Anreise By plane SWEDEN ESTONIA RUSSIA La Rochelle - Ile de Ré and Nantes - Atlantique Airports Die Flughäfen in La Rochelle - Ile de Ré und Nantes - are thirty minutes from Vendée coast. They are quick Atlantique liegen nur eine halbe Stunde von der and easy to get to and national direct flight destinations Vendée-Küste entfernt. Sie sind einfach und schnell zu and international flight destinations include London, erreichen und bieten täglich direkte Inlandsflüge und Amsterdam, Barcelona, Berlin and Brussels. internationale Flüge (London, Amsterdam, Barcelona, LATVIA By rail Berlin, Brüssel...) an. LITHUANIA Vendée is a department with good railway network. Nearest TGV train stations: La Roche-sur-Yon, Les BELARUS Sables-d'Olonne, Nantes, Niort, La Rochelle. Connecting train stations: Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Challans, Luçon, Montaigu. POLAND Mit der Eisenbahn Die Vendée ist ein gut erschlossenes Departement mit einem ausgedehnten Schienennetz. Die nächstgelegenen TGV-Bahnhöfe: La Roche-surYon, Les Sables-d'Olonne, Nantes, Niort, La Rochelle. SNCF - Bahnhöfe zum Umsteigen: Saint-Gilles-Croix-de-Vie, By road via ferry/tunnel: Challans, Luçon, Montaigu. To Saint Malo (265 km from Vendée): From Portsmouth (Brittany Ferries) CZECH REPUBLIC Mit dem Flugzeug From Weymouth, via the Channel Islands UKRAINE From Poole (Condor Ferries) Mit dem Auto Berlin (ca.1 500 km) Ab München (ca.1 250 km) SLOVAKIA To Caen (393 km from Vendée): Route From Portsmouth (Brittany Ferries) STRIA To Roscoff (402 km from Vendée): From Plymouth and Cork (Brittany Ferries) HUNGARY OVENIA CROATIA Per vliegtuig To Le Havre (421 km from Vendée): De luchthavens La Rochelle - Ile de Ré en Nantes - From Portsmouth (LD Lines) Atlantique liggen op dertig minuten rijafstand van de ROMANIA To Cherbourg (428 km from Vendée): From Portsmouth (Brittany Ferries) BOSNIA AND From Poole (Brittany Ferries) HERZEGOVINA Vendese kust. Op deze gemakkelijk en snel bereikbare luchthavens komen dagelijks rechtstreekse nationale vluchten en internationale vluchten (Londen, Amsterdam, Barcelona, Berlijn, Brussel etc.). To Dieppe (484 km from Vendée): SERBIA AND From Newhaven (LD Lines) MONTENEGRO BULGARIA From Dover (LD Lines) To Boulogne (604 km from Vendée): From Dover (Speedferries and LD Lines) ALBANIA To Calais (636 km from Vendée): From Dover (P&O Ferries and SeaFrance) Per trein Het departement Vendée heeft een uitgebreid spoorwegennet. Dichtstbijzijnde TGV-stations: La Roche-sur-Yon, Les Sables-d’Olonne, Nantes, Niort, La Rochelle. SNCF-overstapstations : Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Challans, Luçon, Montaigu. From Folkestone (Eurotunnel) GREECE To Dunkerque (676 km from Vendée): Met de auto From Dover (Norfolkline) Amsterdam (900 km) 5 Welcome to Vendée Les Sables-d’Olonne D iscover this logo! It is intended for English-speaking people in western France, and may be of particular use when organising your stay in Vendée. "C’est Beau Ici" is a campaign run by the regions of Brittany, Normandy and Pays de la Loire. The aim is to give English-speaking tourists a dedicated network of tourism services (tourist offices, accommodation, restaurants, attractions, etc.) where you will be extremely welcome. Wherever you see this logo, you know that someone will be on hand to give you information in English, helping to make your holiday a real success. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk You’re always welcome in Vendée ! 6 Willkommen in der Vendée E ntdecken Sie dieses Logo! Es ist für die englischsprachigen Gäste im Westen Frankreichs bestimmt und könnte sich für die Organisation Ihres Aufenthalts in der Vendée als durchaus praktisch erweisen! „C’est Beau Ici” ist eine gemeinsame Kampagne der Regionen Bretagne, Normandie und Pays de la Loire, um den englischsprachigen Gästen die verschiedenen touristischen Leistungsträger (Fremdenverkehrsämter, Unterkünfte, Restaurants, Sehenswürdigkeiten) näher zu bringen, die Ihnen einen besonderen Empfang bereiten. Überall, wo Sie dieses Logo sehen, werden Sie mit Sicherheit Menschen antreffen, die Ihnen in englischer Sprache Auskunft geben können, und die Ihren Aufenthalt einfacher und angenehmer machen werden! Weitere Informationen dazu finden Sie unter www.vendee-tourism.co.uk Seien Sie also herzlich willkommen in der Vendée ! Welkom in de Vendée O ntdek het logo! Het logo is ontworpen voor de Engelstaligen in het westen van Frankrijk en kan handig zijn bij het organiseren van uw verblijf in de Vendée! "C’est Beau Ici" is een campagne die door de regio's Bretagne, Normandië en Pays de la Loire werd georganiseerd om de Engelstalige toeristen hun netwerk van toeristische partners aan te bieden (VVV's, hotels, restaurants, toeristische attracties...) die zich allen inzetten om u welkom te heten. Overal waar u dit logo ziet, zal er een persoon aanwezig zijn die u in het Engels informatie kan geven, zodat uw verblijf nog leuker wordt! Meer informatie vindt u op www.vendee- Puy du Fou® tourism.co.uk Dus, u bent van harte welkom in de Vendée ! 7 A pproximately 10 kilometres south of Les Sables-d'Olonne, in Talmont-Saint-Hilaire, is the Payré estuary. Protected from the ocean by the Pointe du Payré cliffs and the Veillon dunes, the estuary is home to an impressive array of flora and fauna. In south Vendée, located around the towns of La Tranche-sur-Mer and La Faute-sur-Mer, is the Casse de la Belle Henriette national nature reserve which covers almost 340 hectares. The lagoon is a remarkable natural feature with over 360 species of plants and is a migratory stopover. The Pointe d'Arçay nature reserve is almost an island, bordered on one side by the river Lay and the other side by the Atlantic Ocean. The rugged Vendéen cliffs between Saint-Hilaire-de-Riez and SaintGilles-Croix-de-Vie, have some outstanding coves and superb ocean views for walkers. The Mervent-Vouvant forest covers 5,000 hectares and is the largest forest in Vendée, the rivers Mère and Vendée run through it. The Marais Poitevin is made up of 112,000 hectares of intertwined canals and countryside. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Outstanding natural sites Vendéen cliffs 8 O pmerkelijke natuurgebieden Bemerkenswerte Naturlandschaften en 10 kilometers ten zuiden van Les Sables-d’Olonne, bij Talmont- E Merve nt - Vouv ant E twa 10 Kilometer südlich von Les Saint-Hilaire, ligt het estuarium van Le Sables-d’Olonne verbirgt sich in Payré. Deze trechtermonding wordt Talmont-Saint-Hilaire die Flussmüdung tegen de oceaan beschermd door de des Payré. Die Mündung ist durch die kliffen van de landpunt van Le Payré en Klippen der „Pointe du Payré” und de duin van Le Veillon, waardoor er een die Düne von Veillon vor dem Ozean bijzondere flora en fauna behouden is geschützt und hat sich nicht zuletzt gebleven. deshalb eine bemerkenswerte Flora und In het zuiden van de Vendée ligt, op Fauna bewahrt. het grondgebied van de gemeenten Im Süden der Vendée, im Bereich der La Tranche-sur-Mer en La Faute-sur-Mer, Gemeinden und het nationaal natuurreservaat La Casse La Faute-sur-Mer erstreckt sich über de la Belle Henriette dat zich over vrijwel eine Fläche von nahezu 340 Hektar 340 hectare uitstrekt. In de lagune, die das nationale Naturreservat La Casse als stopplaats voor trekvogels fungeert, de schuilt een uitzonderlijk natuurerfgoed la verfügt La-Tranche-sur-Mer Belle Henriette. Die über ein Lagune bemerkenswertes met vrijwel 360 plantensoorten. Naturerbe mit nahezu 360 Pflanzenarten Het natuurreservaat de landpunt van und Arçay is een schiereiland met aan de es dient den Zugvögeln als Zwischenlandegebiet. ene zijde de rivier Le Lay en aan de Das Naturreservat der Pointe d’Arçay andere zijde de Atlantische Oceaan. bildet eine Halbinsel, die auf einer Bij de onregelmatige kliffen van het Seite vom Fluss Le Lay, und auf der Corniche Vendéenne zijn tussen Saint- anderen Seite vom Atlantischen Ozean Hilaire-de-Riez eingegrenzt wird. de-Vie uitzonderlijke kreken te vinden Die zerklüfteten Klippen des Felsgrates alsook een prachtig uitzicht op de der Vendée zwischen Saint-Hilaire-de- oceaan voor onder meer wandelaars Riez und Saint-Gilles-Croix-de-Vie haben en fietsers. für die Spaziergänger bemerkenswerte Over 5.000 hectare strekt het grootste Buchten bosgebied van de Vendée zich uit, het und einen wunderbaren en Saint-Gilles-Croix- Weitblick zu bieten. woud van Mervent-Vouvant, waar de Der Wald von Mervent-Vouvant erstreckt rivieren La Mère en La Vendée stromen. sich über eine Fläche von 5.000 Hektar Het Marais Poitevin strekt zich uit over und 112.000 hectare kanalen en natuur die ist somit das ausgedehnteste Waldgebiet in der Vendée, das von in elkaar overlopen. den Flüssen La Mère und La Vendée durchzogen wird. Voor Das Marais Poitevin erstreckt sich über www.vendee-toerisme.nl meer informatie, ga naar 112.000 Hektar Natur, die von Kanälen durchzogen wird. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de 9 Seaside Resorts T here are 18 famous seaside resorts on Vendean coast (250 km of protected coastline and 140 km of fine sandy beaches). Each resort has its own particular character. With its 8 km of extremely safe gently sloping beaches, Saint-Jean-deMonts is top for family safety. Located in a central position on Vendean coast, Saint-Gilles-Croix-deVie is classified as a seaside and nautical resort. Les Sables-d’Olonne is Vendée seaside resort town famous for its long beach of fine sand and the legendary Vendée Globe race that starts at Port Olona every four years. La Tranche-sur-Mer is one of the rare seaside destinations to have avoided massive constructions and asphalted embankments. Discover the charms of other seaside resorts : L’Aiguillon-sur-Mer, La Barre-de-Monts / Fromentine, Brem-sur-Mer, Brétignolles-sur-Mer, Le Château-d’Olonne, La Faute-sur-Mer, L’Île-d’Olonne, Jard-sur-Mer, Longeville-sur-Mer, Notre-Dame-de-Monts, Olonne-sur-Mer, Saint-Hilairede-Riez, Saint-Vincent-sur-Jard, Talmont-Saint-Hilaire. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 10 Die Badeorte Saint-Jean-de-Monts 1 8 renommierte Badeorte kennzeichnen die Küste der Vendée (250 km geschützte Küste und 140 km feiner Sandstrand). Jeder dieser Orte verfügt über seinen ganz eigenen Charakter. Mit des seinen 8 seichten km langen Wassers und aufgrund extrem sicheren Sandstränden setzt Saint-Jean-de-Monts vor allem auf die Sicherheit der Familien. Saint-Gilles-Croix-de-Vie liegt inmitten des Küstengebiets der Vendée und ist ein Seebad De badplaatsen D e mit dem Label France Station Nautique. Les Sables-d’Olonne ist der Badeort in der kust van de Vendée telt 18 badplaatsen (250 km beschermde Vendée, der vor allem für seinen ausgedehnten kustlijn en 140 km fijne zandstranden), die alle Sandstrand und sein berühmtes Segelevent karakteristiek zijn. Vendée Globe bekannt ist, das alle vier Jahre in Met zijn 8 km fijnzandstrand met milde helling Port Olona gestartet wird. biedt Saint-Jean-de-Monts volledige veiligheid La Tranche-sur-Mer ist eine Feriendestination, voor het hele gezin. Op het midden van de die es verstanden hat, auf massive Bauten und Vendéese kust ligt Saint-Gilles-Croix-de-Vie, een Asphaltwüsten weitestgehend zu verzichten. geklasseerde badplaats met het keurmerk Entdecken Sie watersportplaats. Badeorte: L’Aiguillon-sur-Mer, den Charme der La übrigen Barre-de- De badplaats van de Vendée, Les Sables- Monts / Fromentine, Brem-sur-Mer, Brétignolles- d’Olonne, sur-Mer, Le Château-d’Olonne, La Faute-sur-Mer, fijnzandstrand staat L’Île-d’Olonne, Jard-sur-Mer, Longeville-sur-Mer, Vendée Globe, die om de 4 jaar uit de Notre-Dame-de-Monts, Olonne-sur-Mer, Saint- jachthaven Port Olona vertrekt. Hilaire-de-Riez, Saint-Vincent-sur-Jard, Talmont- La Tranche-sur-Mer is een badplaats die Saint-Hilaire. gevrijwaard en is bekend de om het mythische gebleven van grote zeilrace massale bebouwing en geasfalteerde dijken. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Ontdek de charme van de overige badplaatsen: L’Aiguillon-sur-Mer, La Barre-deMonts / Fromentine, Brem-sur-Mer, Brétignollessur-Mer, Le Château d’Olonne, La Faute-sur-Mer, L’Île-d’Olonne, Jard-sur-Mer, Longeville-sur-Mer, Notre-Dame-de-Monts, Olonne-sur-Mer, SaintHilaire-de-Riez, Saint-Vincent-sur-Jard, TalmontSaint-Hilaire. Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl Les Sables-d’Olonne 11 Yeu Island E xplore incredibly beautiful landscapes on the island with friends or family. Enjoy the charms of the wild coastline listed as a "natural site" with its steep cliffs overlooked by the formidable "Vieux château" in Yeu Island. The coastal path, which is currently being designated as a GR (Grande Randonnée) path, as well as the interior network, make the island a wonderful location for walkers. Use the sign-posted routes as your guide and take your time with a leisurely ramble. Yeu Island offers a wide range of sea-based activities: sailing, sea fishing, sea kayaking, scuba diving, surfing, etc. As well as a large number of beaches for swimming or sunbathing. Yeu Island for a long time was the leading tuna port on the Atlantic coast and fishing is still important here, with bass, monkfish, sole, turbot, sea bream, hake and various noble shellfish being unloaded at the docks of Port-Joinville. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 12 Port de la Meule Die Insel Yeu E ntdecken Sie mit Ihrer Familie oder im Freundeskreis die schönsten Landschaften der Insel. Bewundern Sie den Charme der wilden Küste mit dem Prädikat „Naturschutzgebiet”, mit ihren schroffen Klippen, die vom furchterregenden alten Schloss der Insel Yeu überragt werden. Der Küstenweg befindet sich in der Einstufungsphase zum Weitwanderweg „GR”, und macht die Insel nicht zuletzt deshalb zu einem Paradies für Wanderer. Lassen Sie sich von einem markierten Wanderweg leiten oder entspannen Sie sich einfach bei einem freien zwanglosen Spaziergang. Insel Yeu bietet Ihnen eine umfassende Auswahl an Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Meer an: Segeln, Hochseeangeln, Meeres-Kajak, Tauchen, Surfen... aber auch zahlreiche Strände zum Baden oder zum Entspannen. Insel Yeu war lange Zeit über der bedeutendste Thunfischhafen und widmet sich auch heute noch der Fischerei, ausgehend von den Anlegestellen im Hafen von Port-Joinville: Barsche, Seeteufel, Seezunge, Steinbutt, Goldbrasse, Seehecht und andere edle Krustentiere gehen dabei ins Netz. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Het eiland Ile d'Yeu M et familie of vrienden kunt u de mooiste landschappen van het eiland ontdekken. Ontdek de charme van de als natuurgebied geklasseerde wilde kust met de steile rotsen waarboven het vervaarlijk uitziende oude kasteel van het eiland Ile d'Yeu uittorent. Met het kustpad, waarvan het GR-classificatieproces gaande is, en het binnenwegennet, is het eiland de ideale plek voor trektochten. U kunt naar wens een van de routes met bewegwijzering volgen of in alle vrijheid genieten van de tocht. Vieux Châte Op het eiland Ile d'Yeu kunt u kiezen uit een ruim aanbod aan zeeactiviteiten: au zeilen, zeevissen, zeekajakken, zeeduiken, surfen e.d. en u kunt ook op talrijke stranden terecht om pootje te baden of te ontspannen. Het eiland Ile d'Yeu was lange tijd de belangrijkste haven voor tonijnvisserij van de Atlantische en de visserij speelt er nog steeds een actieve rol. In Port-Joinville worden zeebaarzen, zeeduivels, tarbots, dorades, schelvissen en zeevruchten aan wal gebracht. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 13 N icknamed mimosa island due to its exceptional microclimate, Noirmoutier is a seaside paradise for nature lovers. It boasts blue salt-water wetlands which stretch over a third of the island, warm windswept sand dunes, and delicate scents from the holly oaks, strawberry trees and marine pines... Tucked away in the hollows of Bois de la Chaise, the large villas exemplify Noirmoutier and stand as witnesses to La Belle Époque and "sea bathing". Tourism and "classic yachting" were born in these sandy inlets facing the mainland. With its 40 km of beaches, Noirmoutier offers a large number of water activities for all, including sailing schools, sea gardens for children, diving school, paddle surfing, land sailing and kitesurfing, jet skiing and sea kayaking, along with excursions on old sailing boats and for sea fishing, and you can hire or buy sailing equipment and boats. The island also has three ports: Herbaudière, Morin and the traditional port of Noirmoutier-en-l'île, the appeal of the island may in part be linked to its unusual access, there is the bridge or at low tide you can reach it via "Le Gois", a road 4 km long which links Beauvoir-sur-Mer to Noirmoutier. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Noirmoutier Island Bois de la Chaise 14 Die Insel Noirmoutier D ie Insel Noirmoutier wird dank eines aussergewöhnlichen Mikroklimas auch Mimoseninsel genannt und ist ein Badeparadies für Liebhaber der Natur. Sie lässt sich mit der Insel Sylt in Norddeutschland vergleichen. Verlauf von Nord nach Süd. Auf der einen Seite Atlantikküste Le Gois mit wundervollen Dünen und auf der anderen Seite Wälder, Watt und Austern. Die Sonne scheint häufiger, es ist viel wärmer und alles ist billiger als Het eiland Noirmoutier H auf Sylt. Dazu gibt es die weltberühmten Kartoffeln der Insel und das der Natur abgewonnene de Salz. Noirmoutier kann über eine Brücke oder bijnaam mimosa-eiland luidt, is dankzij eine tolle, nur bei Ebbe zu befahrende Strasse zijn uitzonderlijk microklimaat een paradijselijke erreicht werden. Es gibt viele kleine im typischen badplaats voor natuurliefhebbers: blauw getinte Fischerhausstil erbaute Häuser zu mieten und zoutpannen op één derde van het eiland, duinen wunderschöne Campinplätze direkt am Meer mit met warm opwaaiend zand en het onderhout 2 bis 5 Sternen. Alles sehr Familienfreundlich. waar het heerlijk naar steeneiken, aardbeibomen Mit ihren 40 km langen Sandstränden hat en zeedennen geurt... In het Bois de la Chaise die Insel Noirmoutier zahlreiche Wassersport- liggen de grote villa’s verscholen die kenmerkend Aktivitäten für jedermann zu bieten: Segelschulen, zijn voor Noirmoutier en aan de belle époque en Meereskindergärten für die Kleinsten,Tauchschule, het zeebaden herinneren. Hier op de zandkreken, Paddle, Strandsegeln und Kitesurf, Jetski und tegenover het vasteland, zijn toerisme en classic Meeres-Kajak, Ausfahrt auf einem Windjammer, yachting uitgevonden. Ausfahrt zum Hochseeangeln, Vermietung und Op het eiland Noirmoutier, dat over 40 km strand Verkauf beschikt, zijn talrijke watersportmogelijkheden voor Booten... jong en oud : zeilscholen, zeeactiviteitencentra voor Darüber hinaus hat die Insel drei Häfen zu bieten: de allerkleinsten, een duikschool, peddelsurfen, den Hafen Herbaudière, den Hafen Morin und strandzeilen en kitesurfen, jetskiën en zeekajakken, den zeetochten op oude schoeners, vissen op zee, Die Besonderheit dieser Insel liegt auch in der verhuur en verkoop van watersportmateriaal en Art und Weise, wie man sie erreichen kann: über boten en nog veel meer. die Brücke oder über die „Passage du Gois”, Daarnaast heeft het eiland drie havensteden: de eine 4 Kilometer lange Straße, die bei Ebbe havenstad L’Herbaudière, de havenstad Morin en befahren werden kann und Beauvoir-sur-Mer mit de traditionele havenstad Noirmoutier-en-l’île. Het Noirmoutier verbindet. et eiland Noirmoutier, waarvan eiland is ook bijzonder door de manier waarop het bereikt kan worden: via de brug of via de Gois, een 4 kilometer lange oversteekweg die bij von Wassersportausrüstungen traditionellen Weitere Hafen Informationen und Noirmoutier-en-l'île. erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de eb kan worden gebruikt en die Beauvoir-sur-Mer met het eiland Noirmoutier verbindt. Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl 15 At the heart of Vendée L a Roche-sur-Yon is a Napoleonic city founded in 1804. It is home to a number of iconic buildings and locations, including the Haras National standing Place Napoléon in 4.5 hectares of grounds in the city centre, the Saint-Louis churched inspired by Roman basilicas, the Museum of La Roche-sur-Yon which holds temporary exhibitions throughout the year, a stunning proscenium theatre that looks like an ancient temple... and of course the animals at Place Napoléon. Explore the must-see attractions of the Pays Yonnais and the surrounding areas, such as the Yon Valley and its attractive natural landscapes. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 16 Im Herzen der Vendée D ie „napoleonische” Stadt La Roche-sur-Yon wurde 1804 gegründet und hat zahlreiche typische Gebäude und Sehenswürdigkeiten zu bieten: das Nationalgestüt in einem 4,5 Hektar großen Park in der Innenstadt, die Kirche Saint-Louis nach dem Vorbild romanischer Basiliken, das StadtMuseum mit zahlreichen temporären Ausstellungen und dem wunderbaren italienischen Theater, das wie ein antiker Tempel aussieht...ganz zu schweigen von den Tieren auf der Place Napoléon! Entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten des „Pays Yonnais” und seiner Umgebung, wie das Yon Tal und seine malerischen Naturlandschaften. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Yon Valley In het hart van de Vendée L a Roche-sur-Yon, een napoleontische plaats die in 1804 is ontstaan, is de thuisbasis van symbolische gebouwen en plaatsen : le Haras National bevindt zich in het park (4,5 hectaren) in het centrum van de stad, de kerk Saint-Louis is geïnspireerd op de Romeinse basilieken, in het museum van La Roche-sur-Yon worden het hele jaar door tentoonstellingen en tijdelijke tentoonstellingen gehouden of het prachtige Italiaanse theater dat de allure van een antieke tempel heeft... en vergeet vooral niet de dieren van de Place Napoléon! Haras N ational Ontdek de prachtige plaatsen van het land van de Yon, de omgeving van de vallei van de Yon en de schilderachtige natuurgebieden. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 17 Mont des Alouettes Bocage I n der Knicklandschaft „Bocage” vermischen sich Geschichte und grüne Natur mit Ginsterwäldchen, einem gewundenen Fluss, einem Kloster und einem Schloss. Jeder Parcours ist von Geschichte geprägt. Die Knicklandschaft liegt zwischen Weiden und Wanderwegen, mit 350 km an Weitwanderwegen, 1 300 km an kurzen Wanderungen, sowie 400 km an Radwegen und zahlreichen Hügeln. In der hügeligen Heckenlandschaft des Haut Bocage verbergen sich zahlreiche denkwürdige Schauplätze des Vendée Krieges, wie der Mont des Alouettes und die Logis de la Chabotterie, wo General Charette nach seinem Aufstand gegen die damals noch junge Republik verhaftet wurde. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Logis de la Chabotterie Het wallenlandschap I n het wallenlandschap vindt u zowel geschiedenis als groene natuur met onder meer bremstruiken, een kronkelende rivier, een abdij en een kasteel. Elk parcours is rijk aan geschiedenis. Het wallenlandschap is een heuvelland met graslanden en paden voor fiets en wandeltochten, waaronder 350 km GR-paden, 1 300 km PR-paden en 400 km fietspaden. In het hoge wallenlandschap zijn nog talrijke belangrijke sites van de Vendéeoorlog te vinden, van het Mont des Alouettes tot het Logis de la Chabotterie, waar generaal Charette na de opstand tegen de jonge Franse Republiek werd aangehouden. 18 Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl The Bocage I n the Bocage, history and verdant nature combine around broom bushes, winding rivers, abbeys and chateaux. History can be found round every corner. Explore the area on its 350 km of "Grande Randonnée" (long distance) footpaths, 1 300 km of "Petite Randonnée" (short distance) footpaths, and 400 km of cycle paths, the Bocage is a land of rolling hills. In the Haut Bocage, there are many key sites linked to the Vendée War, including the Mont des Alouettes and Logis de la Chabotterie, where Général Charette was arrested after his revolt against the young republic. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 19 A remaining of the former Gulf of Poitou, the Marais Poitevin is one of the most beautiful man-made landscapes there is. A stone’s throw from the marshes are picturesque villages nestled around the Mervent-Vouvant forest. The Marais Poitevin is made up of 112, 000 hectares of intertwined canals and countryside. It is divided into three zones: the coastal zone, the dry marsh which is used for agriculture and the wet marsh also known as "Green Venice" (an area which floods in winter). There are plenty of jettys from where you can hire traditional boats to explore Green Venice’s waterways. In the shade of pollarded Ash trees, barques (traditional flat-bottomed boats) complete with boatmen, if you so wish, will take you to the majestic doors of the Marais abbey in Maillezais. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk The Marais Poitevin 20 Das Marais Poitevin D as Marais Poitevin war früher eine Meeresbucht und zählt nun zu den schönsten von Menschenhand geformten Landschaften. Unweit der Sumpfregion sind um das Waldmassiv des Mervent-Vouvant malerische kleine Dörfer entstanden. Das Marais Poitevin erstreckt sich über 112.000 Hektar Natur, die von Kanälen durchzogen wird. Es setzt sich aus insgesamt drei Bereichen zusammen: der Küstenzone, dem ausgetrockneten Sumpfland, das für die Landwirtschaft genutzt wird, und dem Feuchtsumpfgebiet, das auch unter der Bezeichnung „Grünes Venedig” bekannt ist (Überschwemmungsgebiet bei starken Winterregen). Zahlreiche Anlegestellen erwarten Sie zu einem Ausflug über die „Wasserwege” des Grünen Venedigs. Im Schatten der Eschen nehmen Sie in einer der so genannten „Plates” (traditionelle Boote mit flachem Boden) Platz, die von Schiffsführern gelenkt werden, und Sie können, wenn Sie möchten, bis zu den majestätischen Pforten des Klosters Abbaye du Marais in Maillezais gleiten. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Mervent-Vouvant Het Marais Poitevin H et Marais Poitevin, dat vroeger een zeegolf was, is nu een van de mooiste landschappen die door de mens is gecreëerd. Vlak bij het Marais Poitevin liggen karakteristieke dorpjes rond het bosmassief van Mervent-Vouvant. Het Marais Poitevin strekt zich uit over 112.000 hectare kanalen en natuur die in elkaar overlopen. Er kunnen drie zones worden onderscheiden: de kuststreek, het drooggelegde moerasland dat gewijd wordt aan de landbouw en het natte moerasland dat ook bekendstaat als het Groene Venetië (een gebied dat tijdens de winteroverstromingen onder water kan worden gezet). Op talrijke aanlegsteigers kunt u aan boord gaan om de waterwegen van het Groene Venetië te ontdekken. Onder de schaduwrijke afgeknotte essen kunt u varen op een vlet (een traditionele boot met een platte bodem) met de schippers die, als u het wilt, u tot de statige deuren van de abdij van het Marais in Maillezais brengen. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 21 Activities to suit everyone W ith a wide range of activities on offer, you can rediscover the simple pleasures of walking, cycling or horse-riding, indulge in water sports, or take part in fresh water fishing or surf casting. Beauty, relaxation or getting into shape, enjoy moments of pure pampering during your holiday in Vendée. In refined surroundings, experience our thalassotherapy centres in Les Sables-d’Olonne and Saint-Jean-de-Monts, our hotels with well-being areas, and our dedicated well-being centres. Whether you’re an experienced golfer or a beginner, come and indulge your passion for the game at one of Vendée’s five 18-hole golf courses, nestled among the region’s meadows and woodlands. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 22 Saint-Jean-de-Monts Aktivitäten für jeden Geschmack H ier werden zahlreiche Aktivitäten angeboten, wie beispielsweise Wandern, Radwandern oder Reiten, aber auch der Spaß und Sport am Wasser kommen mit Angeln im Süßwasser oder „Brandungssegeln” keineswegs zu kurz. Schönheit, Entspannung oder Fitness können Sie sich in Ihren Ferien in der Vendée gönnen und Sie werden Momente des absoluten Wohlbefindens erleben. Entdecken Sie unsere Meerwasser-Spas in Les Sables-d’Olonne oder in Saint-Jean-de-Monts, unsere Unterkünfte mit Wellnessbereich und unsere Wellness-Zentren in einer wunderbaren und raffinierten Umgebung. Egal ob Anfänger oder Sportgolfer, spielen Sie während Ihres Aufenthalts bei uns auf einer unserer fünf 18-Loch- Golfanlagen in der Vendée, und genießen Sie dabei die Landschaft zwischen den Weiden und der Knicklandschaft der Vendée. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Activiteiten voor iedereen E r zijn talrijke activiteiten beschikbaar zoals; wandelen, fietsen of paardrijden, maar ook watersporten, vissen in zoet water of surfcasting. Beautyverzorging, relaxatie en fitness: geniet van totale wellnessmomenten tijdens uw vakantie in de Vendée. In Les Sablesd’Olonne en Saint-Jean-de-Monts kunt u in een verfijnde omgeving onze centra voor thalassotherapie ontdekken, alsook onze hotels met een wellness-ruimte en onze wellness-centra. Nieuw of ervaren, kom golfen op een van de 5 golfbanen met 18 holes in de Vendée. De golfterreinen bevinden zich in de prachtige weilanden en wallenlandschappen van de Vendée. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 23 C ome and explore the largest cycling network in France, with more than 1,100 km of cycle trails and paths. Explore Vendée in complete safety with family and friends using the various tracks crossing Vendée landscape from the coast to the Marais Poitevin and the Bocage. Specific "Vendée Vélo" signage will guide you throughout your route along the cycling tracks. Everything has been set up to ensure maximum safety: cycle paths have dedicated tracks or are on little-used roads, and with dedicated signage for cyclists. Explore the Velodyssey ® cycle trail, part of the Eurovélo route 1 which connects Norway to Portugal via the UK, along Vendée coast between Cayola Bouin and L’Aiguillon-sur-Mer. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Vendée 24 by bike Die Vendée mit dem Fahrrad E ntdecken Sie auf mehr als 1100 km das ausgedehnteste Radwegenetz in Frankreich! Sie können die Vendée mit der Familie oder mit Freunden in absoluter Sicherheit auf den verschiedenen Radwegen durchstreifen, und dabei von der Küste, über die Knicklandschaft in die Sumpfregion Marais Poitevin fahren. Damit Sie sich auch nicht verirren, wurden auf den Radwegen der Vendée eigens Schilder mit De Vendée per fiets der Aufschrift „Vendée Vélo” aufgestellt. Alles ist vorhanden, damit Sie absolut sicher unterwegs D e Vendée fietspaden, telt meer ontdek dan het 1100 km grootste fietsnetwerk in Frankrijk! Met familie of vrienden kunt u in alle veiligheid de Vendée verkennen en de verschillende trajecten door de landschappen van de Vendée volgen: van de kuststreek naar het moerasland Marais Poitevin via het wallenlandschap van de Bocage. Tijdens uw fietstocht bewegwijzering "Vendée zal een Vélo" u speciale op de sind: eigene Radtrassen oder schwach befahrene Wege und geeignete Hinweisschilder. Entdecken Sie die Vélodyssée ®, die Reiseroute Eurovéloroute 1, die Norwegen Großbritannien mit Portugal verbindet über und zwischen Bouin und L’Aiguillon-sur-Mer auch durch die Küstenlandschaft der Vendée führt. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de fietspaden begeleiden. Alles is eraan gedaan om u maximale veiligheid te garanderen: wegen die uitsluitend voor langzaam verkeer zijn bestemd of waar weinig ander verkeer komt, aangepaste bewegwijzering. Ontdek ® Vélodyssée , Euroveloroute 1 die Noorwegen en Portugal verbindt, via GrootBrittannië en de fietsroute van de Vendée, van Bouin tot L’Aiguillon-sur-Mer. Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl 25 Vendée water-sports destination W ith its 250 km of coastline and 140 km of beaches,Vendée has unlimited potential for sports and leisure. Experience a range of emotions with water sports for all abilities and all ages! Vendée is the French department that leads the world in the water sports industry. The flagship of Vendée economy is firmly rooted in marinas, yachting clubs and associations that add life to all kinds of water sports on a serious or recreational level. Water boardsports are trademark activities in Vendée. Surfing, kitesurfing, scuba diving, kayak canoeing... Have you always dreamed of pitting yourself against the elements or trying new experiences on or in the water? Vendée has almost 120 clubs or associations involved in water-sports activities. The sheer number of good locations make the department the ideal destination for beginners and experts alike. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 26 Die Wassersportaktivitäten D ie Vendée bietet mit ihrem 250 km langen Küstenstreifen und den 140 km langen Stränden ein grenzenloses Potenzial für Sport und Freizeit. Erleben Sie unabhängig von Alter und Vorliebe spannende Momente auf dem Wasser! Die Vendée ist weltweit führend im Bereich des Wassersports. Dieses Aushängeschild der Wirtschaft der Vendée beruht auf Yachthäfen, Yacht-Clubs und Vereinen, die die Wassersportaktivitäten in allen Formen für Sportler und Amateure fördern. Die Gleitsportaktivitäten werden in der Vendée groß geschrieben. Surfen, Kitesurfen, Tauchen, Kanu-Kajak... Sie haben schon immer davon geträumt, sich mit der Natur zu messen und spannende Momente auf dem Wasser zu erleben? In der Vendée bieten nahezu 120 Clubs oder Vereine die verschiedensten Wassersportaktivitäten an. Eine Vielzahl von Spots macht das Departement zu einer unverzichtbaren Destination für Neulinge und für leidenschaftliche Wassersportler. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de De Vendée, een watersportbestemming M et 250 km kust en 140 km strand biedt de Vendée onbegrensde mogelijkheden voor sport- en vrijetijdsactiviteiten. U kunt er volop sensationele momenten beleven met watersportactiviteiten voor alle smaken en leeftijden! Het Franse departement Vendée is wereldleider op watersportgebied. Dit economische pronkstuk van de Vendée berust op de jachthavens, watersportclubs en verenigingen die de beoefening van watersport in alle vormen, op topsport- of amateursniveau, verder ontwikkelen. Surfen, kitesurfen, duiken, kanoën en kajakken... Hebt u er altijd van gedroomd om de natuurelementen te trotseren en nieuwe sensationele momenten op en in het water te beleven? Circa 120 clubs en verenigingen in de Vendée zetten zich in voor de beoefening van watersportactiviteiten. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 27 The Vendée Globe A t 1:02 pm on November 6th 2016, the eighth edition of the non-stop, solo, unassisted round-the-world sailing race will set sail from Les Sables-d’Olonne. This global event takes place every four years. The sailors then embark on a three-month race, alone, around the world’s three great capes – the Cape of Good Hope (South Africa), Cape Leeuwin (Australia) and Cape Horn (Chile) – on board their IMOCA 60 single-hull boat. They then cross the Atlantic back to Les Sables-d’Olonne. The Vendée Globe race covers in excess of 24,000 nautical miles. Taking part in the Vendée Globe 2016/2017 will be some of the best sailors from France and around the world. The stage is now set for the eighth edition of this thrilling adventure! For more information, go to www.vendeeglobe.org/en/ 28 Vendée Globe A m 6. November 2016 um 13 Uhr 02 startet in Les Sables d’Olonne die 8. Ausgabe der berühmten Einhand-Segelregatta um die Welt, ohne Halt und Unterstützung von De Vendée Globe außen. Dieses Event mit Weltruf findet alle 4 Jahre statt. Danach sind die Skipper drei Monate lang auf sich alleine gestellt und sie streben allesamt die drei großen Kaps an: Kap der guten Hoffnung (Südafrika), Kap Leeuwin (Australien) und Kap Horn (Chile), an Bord ihrer Monocoques der OPEN 60 IMOCA Klasse. Danach segeln sie wieder den Atlantik hoch, zurück nach Les Sables-d’Olonne. Der Parcours der Vendée Globe Regatta umfasst insgesamt etwas mehr als 24.000 Seemeilen. Die Ausgabe 2016/2017 der Vendée Globe verspricht die Teilnahme der stärksten französischen und internationalen Skipper, und alles ist bereit, um aus dieser 8. Ausgabe etwas ganz Besonderes zu machen! Weitere Informationen erhalten www.vendeeglobe.org/en/ O p 6 november 2016 om 13u02 gaat in de Sables d’Olonne de 8e editie van de non-stop solozeilwedstrijd om de wereld zonder hulp van buitenaf van start. Dit wereldwijde evenement wordt elke vier jaar gehouden. De schippers zijn drie maanden onderweg, volledig op zichzelf aangewezen en moeten de drie grote kapen oversteken: Kaap de Goede Hoop (Zuid-Afrika), Leeuwin (Australië) en Hoorn (Chili), aan boord van hun zeilschip met een romp, OPEN 60 klasse IMOCA. Vervolgens keren ze terug naar de Atlantische oceaan om te eindigen in Les Sables-d’Olonne. De Vendée Globe telt iets meer dan 24.000 nautische mijlen. Aan de Vendée Globe 2016/2017 zullen Sie unter schippers van het hoogste niveau deelnemen, zowel Franse als buitenlandse schippers, alles is aanwezig om van deze 8e editie een nieuw, spannend avontuur te maken! Voor meer informatie, ga naar www.vendee globe.org/en/ 29 P uy du Fou® was voted the world’s best theme park in 2014 and the world’s best attraction in 2015. It offers a range of spellbinding shows and adventures for the whole family. The park covers more than 50 hectares of stunning natural grounds, featuring several villages, such as the Fort de l’An Mil, the 18th Century Village, the Market Town in 1900 and the Renaissance City. There are six major shows that take visitors right to the heart of the action: "Triumph’s Sign", "The Vikings", "The Secret of the Lance", "The Phantom Birds’ Dance", "Richelieu’s Musketeer" and "The Last Panache" (new for 2016), the largest original show in the history of Puy du Fou®. Each evening, the old lake plays host to "The Organs of Fire", a poetic symphony of water and fire. On Friday and Saturday evenings from June to mid-September, Puy du Fou® also plays host to an unforgettable event under the stars – "Cinéscénie®", the world’s biggest night-time show. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Puy du Fou 30 Puy du Fou D er Freizeitpark Puy du Fou® wurde 2014 zum besten Vergnügungspark der Welt, und 2015 zur besten Attraktion der Welt gekürt und hat tatsächliche viele Attraktionen und Vergnügungen für die ganze Familie zu bieten. In einem wunderbaren 50 Hektar großen Park entdecken Sie zahlreiche Dörfer, von der Festung des Jahres 1000 bis zum Dorf des 18. Jahrhunderts und dem Marktplatz 1900, ganz zu schweigen von der Renaissance-Siedlung. Sechs spannende Aufführungen wie „Das Zeichen des Triumphes”, „Die Wikinger”, „Das Geheimnis der Lanze”, „Der Tanz der Geistervögel”, „Richelieus Musketiere” und Richelie schließlich „Le Dernier Panache” (Neuheit 2016), die bisher größte Originalproduktion u’s Mus des Parks, lassen die Besucher das Abenteuer hautnah miterleben. keteer Jeden Abend laden Sie die „Feuerorgeln” am alten Teich zu einer poetischen Symphonie ein. Und von Juni bis Mitte September lädt Sie der Freizeitpark Puy du Fou® immer Freitagund Samstagabend unter dem Sternenhimmel zur „Cinéscénie®”, der größten Nachtvorstellung der Welt ein. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Triumph’s Sign Puy du Fou I n 2014 verkozen tot beste park in de wereld en in november 2015 tot de beste attractie in de wereld, Puy du Fou® biedt een verscheidenheid aan grote shows en avonturen voor het hele gezin aan. Het park is meer dan 50 hectaren groot en bevindt zich in een prachtig natuurdomein, waar u talrijke dorpen kunt ontdekken, het Fort de l’An Mil, het dorp uit de XVIIIe eeuw of het groot dorp uit het jaar 1900, alsook de Renaissance stad. Er zijn zes grote shows; "Le Signe du Triomphe", "Les Vikings", "Le Secret de la Lance", "Le Bal des Oiseaux Fantômes", "Les Mousquetaires de Richelieu" en "Le Dernier Panache" (nieuw 2016), de meest originele creatie in de geschiedenis van Puy du Fou®. Elke avond vindt aan de oude vijver de show "Les Orgues de Feu" plaats die u meeneemt naar een poëtische symfonie. Van juni tot midden september, op vrijdag- en zaterdagavond, kunt u onder de Cinéscénie sterrenhemel in Puy du Fou® een onvergetelijk moment beleven met "La Cinéscénie®", de grootste avondshow ter wereld. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 31 Die Kulturstandorte der Vendée A uch wenn man die Vendée vorerst aufgrund der offensichtlichen Werte, wie sonniges Wetter, die gute Erreichbarkeit und die Gastronomie aufsucht, so kommt man vor allem aufgrund der verborgenen Schätze wieder: ein abwechslungsreiches Landschaftsbild mit einem Kulturerbe im Zeichen der Geschichte und kleiner Geschichten. Diese Begegnung mit einer spannenden Vergangenheit erfolgt in Form Logis de la Chabotterie zahlreicher Kulturstandorte überall in der Vendée: das Schloss Tiffauges, das Kloster von Aliénor in Nieul-sur-l’Autise, das Nationalgestüt der Vendée in La Roche-sur-Yon, das Kloster des Marais in Maillezais, das Historial in Les Lucs-sur-Boulogne oder die Logis von La Chabotterie in Saint-Sulpicele-Verdon… Hinter den Mauern erwartet Sie eine ganz eigene Welt, mit heldenhaften Persönlichkeiten und den Taten, Legenden und Dramen einer bewegten Geschichte. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Tiffauges s zai Maille Haras de la Vendée De culturele bezienswaardigheden van het departement van de Vendée D e belangrijkste reden waarom we naar de Vendée komen zijn haar meest duidelijke troeven; het zonnige klimaat, de gemakkelijke toegang, haar uitgebreide gastronomie, maar de reden waarom we terugkomen zijn de meer subtiele charmes; een verscheidenheid van uitzonderlijke landschappen, waarin we het culturele erfgoed omringd door de kleine en grote geschiedenis. Op de culturele plaatsen ontmoet u dit rijke verleden, die op op het gehele grondgebied kunt vinden : het kasteel van Tiffauges, de abdij van Aliénor te Nieul-sur-l’Autise, de Haras de la Vendée te La Roche-sur-Yon, de abdij van Marais te Maillezais, het geschiedkundig museum te Lucs-surBoulogne of de Logis de la Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon… Achter hun muren staan een andere wereld, hoogwaardigheidsbekleders en heldendaden, legendes en historische drama’s op u te wachten. 32 Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl Historial Vendée Department’s Cultural Sites W hether you come to Vendée for its stunning attractions, its sunny climate, its ease of access or its sumptuous cuisine, you will Nieul-sur-l’Autise undoubtedly be struck by its less obvious charms. It is a place of exceptional landscapes that house cultural treasures steeped in history. Vendée’s Cultural Sites reflect this rich history and the region’s relationship with the past. Examples include Château de Tiffauges, the Royal Abbey in Nieul-sur-l’Autise, the Haras de la Vendée in La Roche-sur-Yon, the Marais Abbey in Maillezais, l’Historial de la Vendée in Les Lucs-sur-Boulogne and the Logis de La Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon. These iconic sites will transport you to an entirely different world inhabited by famous names, heroic deeds, legends and historical dramas. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 33 Culture and Heritage Vendée in E mbark on a historical journey of discovery of the heritage of Vendée, from prehistoric times to the Vendée Wars, not forgetting the Middles Ages and the Renaissance! The region’s châteaux, mills, abbeys and priories are vestiges of the past that will take you back in time. You are sure to be moved by the remarkable historical sites and their relics. Take a stroll through the streets of Fontenay-le-Comte, a Renaissance city and "Town of Art and History" located in southern Vendée. It is the capital of Bas-Poitou and a place steeped in history, where visitors can explore stunning mansions, tree-lined parks and narrow streets, the town’s church and the remains of its ancient fortifications. You can also explore Vendée’s stunning natural heritage with its various parks and gardens. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 34 ultur und Kulturerbe in der K Vendée Fontenay-le-Comte E ntdecken Sie das historische Kulturerbe der Vendée, vom Altertum bis zum ultuur en erfgoed van de C Vendée Vendée-Krieg und vom Mittelalter bis in die Renaissance. Schlösser, Mühlen, Klöster, Priorate sind Zeitzeugen aus der Vergangenheit und katapultieren Sie in eine andere Raumzeit. Diese geschichtlich bedeutenden Orte verfügen über bemerkenswerte Überreste, die Sie keinesfalls gleichgültig lassen werden. Schlendern Sie durch die Renaissance-Gassen von Fontenay-le-Comte, der „Stadt der Kunst und Geschichte” im Süden der Vendée. Die Hauptstadt des Bas Poitou erzählt ihre Geschichte anhand der wunderschönen Stadthäuser, der schattigen Parks und engen Gassen, mit ihrer Kirche und den Überresten der Festungsanlagen. Entdecken Sie auch das Naturerbe der Vendée mit den zahlreichen Park- und Gartenanlagen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de O ntdek het historische de Vendée: van de Vendéeoorlogen middeleeuwen molens, en abdijen de met erfgoed prehistorie tot eveneens de renaissance! en van priorijen, Kastelen, met deze erfgoedstukken uit het verleden waant u zich in een andere tijd en plaats. Deze geschiedenisrijke oorden zijn rijk aan historische overblijfselen die u niet onberoerd zullen laten. Wandel door de straten van de stad uit de renaissance, Fontenay-le-Comte, "Stad van Kunst en Geschiedenis", gelegen in het zuiden van de Vendée. De geschiedenis van de hoofdstad van Bas-Poitou zal worden verteld tijdens de ontdekking van bijzonder hotels, schaduwrijke parken en smalle straatjes, de kerk of versterkte muren. Ontdek ook het natuurlijke erfgoed van de Vendée met zijn vele parken en tuinen. Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl Bazoges-en-Pareds 35 Villages of character Vendée In Apremont Foussais-Payré T Mouchamps he "Petites Cités de Caractère" distinction is awarded to towns and villages with outstanding architecture and heritage. Apremont a few kilometres from the coast, Mallièvre and Mouchamps in Bocage, Vouvant, Faymoreau, Foussais-Payré and Nieul-sur-l’Autise in the southern part of the department are all examples of the multiple facets of Vendée identity. 36 For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Malliè vre Die kleinen Siedlungen mit Charakter D as Prädikat „Petites Cités de Caractère” wird Kleinstädten und Dörfern verliehen, die über ein besonderes architektonisches Kulturerbe und eine wunderbare Landschaft verfügen. Apremont, nur wenige Kilometer von der Küste entfernt, Mallièvre und Mouchamps in der Knicklandschaft, Vouvant, Famoreau, Foussais-Payré und Nieulsur-l’Autise im Süden der Vendée sind Beispiele für die Vielfalt der Vendée. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Vouvant Nieul-sur-l’Autise Karakteristieke stads-en dorpsgezichten H et keurmerk Karakteristieke stads-en dorpsgezichten wordt toegekend aan dorpjes en stadjes met een uitzonderlijk architectuur- en landschapserfgoed. Apremont op enkele kilometers Faymo re au van de kuststreek, Mallièvre en Mouchamps in het wallenlandschap en Vouvant, Famoreau, Foussais-Payré en Nieul-sur-l'Autise in het zuiden van de Vendée geven de verscheidenheid van de Vendée weer. Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 37 A t the heart of Vendée, to live well, you have to eat well. Country fare includes mogettes (white haricot beans), ham and préfou (a type of garlic bread)... There is plenty to get your teeth in to and food to suit any plate. For something sweet at the end of your meal, Vendean menu offers some tasty desserts including brioche, gâches (similar to brioche) and donuts. The Fiefs Vendéens wine-growing region has recently been given a designation of origin (AOC). These vineyards are located in the south of the department and in five distinct areas: Brem-sur-Mer, Chantonnay, Mareuil-sur-Lay, Pissotte and Vix. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Gastronomy from land Domaine Saint-Nicolas – Ile d’Olonne 38 ine Gastronomie im Zeichen E des Festlands I nmitten der Vendée lässt es sich gut leben und auch gut essen. Vom Festland erwarten Sie die Ackerbohnen „Mogettes”, Schinken, das Knoblauchbrot „Préfou”... mit dem nötigen Biss. Und zum krönenden Abschluss Ihrer Mahlzeit erwarten Sie zahlreiche Nachtische, Brioches, Hefegebäcke „Gâches”, Pfannkuchen... Das Weinbaugebiet verfügt seit kurzem der Fiefs Vendéens über eine kontrollierte Ursprungsbezeichnung. Die Weinberge befinden sich im südlichen Abschnitt des Departements in fünf verschiedenen Terroirs : Brem-sur-Mer, Chantonnay, Mareuil-sur-Lay, Pissotte und Vix. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Brioche Landgastronomie I n het hart van de Vendée is het goed toeven en ook goed eten. In het achterland hebben onder andere de Ferme au Mignéberge Le M – Chef oulin fois mogettes (witte bonen), de ham en de préfou (knoflookbrood) genoeg pit om uw trek te stillen. Voor een zoete afsluiting van de maaltijd biedt de kaart van de Vendée talrijke desserts zoals brioches, gâches (eierbrioches) en beignets. De wijngaarden van Les Fiefs Vendéens hebben sinds kort een gecontroleerde oorsprongsbenaming. Deze wijngaarden bevinden zich in vijf verschillende terroirs in het zuidelijke gedeelte van het departement: Brem-sur-Mer, Chantonnay, Mareuilsur-Lay, Pissotte en Vix. Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl 39 ine Gastronomie im Zeichen des E Meeres I odierte Köstlichkeiten von der Küste und Produkte aus dem Meer landen auf Ihrem Teller: die Sardine aus Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Austern von Vendée Atlantique und eine schmackhafte Seezunge „Sablaise”, ein Barsch oder Schalentiere. Noirmoutier, Talmont-Saint-Hilaire und die Bucht Aiguillon haben sich zum Zentrum der Austernzucht entwickelt: hier wachsen die Austern heran. Am etwa 80 km langen Küstenstreifen werden deshalb 10.000 Tonnen Austern pro Jahr erzeugt. Saint-Gilles-Croix-de-Vie ist nicht nur ein charmanter Badeort, sondern auch im Hinblick auf die Sardinen der bedeutendste Fischereihafen am Atlantik. An der Atlantikküste verewigen die noch in Betrieb befindlichen Salzwiesen ein alt überliefertes Know-how zur Gewinnung von Fleur de Sel und Meersalz, auf der Insel Noirmoutier, in den Sumpfgebieten des Marais Breton, de Vie oder Olonne, oder aber im Talmondais. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendeetourismus.de Oyster Zeegastronomie D e zeeproducten uit de kuststreek brengen de jodiumrijke smaken op uw bord, zoals de sardines uit Saint-Gilles-Croix-de-Vie, de Vendée Atlantique-oesters, de zeetongen van Les Sables-d’Olonne, zeebaarzen en schaaldieren. Drie bekkens (de baai van Bourgneuf - Noirmoutier, Talmont-Saint-Hilaire en de baai van L’Aiguillon) zijn nu oesterteeltcentra ofwel oesterproductiegebieden. Zo wordt er elk jaar 10.000 ton oesters over vrijwel 80 km geproduceerd. Saint-Gilles-Croix-de-Vie is niet alleen een charmante badplaats, maar ook de belangrijkste vissershaven van de Atlantische kust voor de sardinevisserij. Aan de Atlantische kust wordt, in de nog geëxploiteerde zoutpannen, een eeuwenoud vakmanschap doorgegeven om op het eiland Noirmoutier, in het Marais Breton van Vie en Olonne en in het gebied van Talmont, de fijne fleur de sel en het zeezout te winnen. 40 Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl Fine cuisine from the sea W ith marine infused flavours from the coast, seafood takes pride of place on diners’ plate, including sardines from Saint-GillesCroix-de-Vie and Vendée Atlantique oysters, not forgetting "sablaise" sole, bass and shellfish. Noirmoutier, Talmont-Saint-Hilaire and the Bay of Aiguillon became key oysterfarming centres. Over an area of almost 80 km, 10,000 tonnes of oysters are produced every year. Salt marshes Saint-Gilles-Croix-de-Vie is a charming seaside town and also the largest Atlantic sardine fishing port. On the Atlantic coast, the salt marshes are still being put to good use, traditional methods are employed to obtain fine fleur du sel and sea salt, from Noirmoutier Island, to the Marais Breton, in Vie or in Olonne, and even in Talmondais. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 41 H ome to two restaurants with 2 Michelin stars and two restaurants with 1 Michelin star, the department of Vendée has, for several years, been regarded as a gastronomic destination. In Noirmoutier, the "La Marine" restaurant and its chef Alexandre Couillon have joined the gastronomic elite. Recognition is welldeserved. In early 2013 the restaurant won its second star from the Michelin® Guide. A first in Vendée: in the idyllic setting of Logis de la Chabotterie, in Saint-Sulpice-le-Verdon, Thierry Drapeau’s restaurant now features (January 2014) in the prestigious "Relais et Châteaux" guide. This is a fine reward for the chef with two Michelin macarons. At the Cayola restaurant (1 Michelin star) in Château-d’Olonne, chef Sébastien Bonavita invites you to sample his creative and refined dishes which combine subtle flavours and colours. On the wild coast of Brétignolles-sur-Mer, the restaurant of the hotel Les Brisants was awarded its first star by Michelin® Guide in 2014. Talented chef, Jean-Marc Pérochon, hails from these parts and is known as a committed ambassador of the region. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk Fine cuisine Thierry Drapeau La Chabotterie – Saint-Sulpice-le-Verdon 42 Jean-Marc Pérochon Les Brisants – Brétignolles-sur-Mer Sébastien Bonavita Le Cayola – Le Château-d’Olonne Alexandre Couillon La Marine Noirmoutier-en-l’Ile astronomie op steeds hoger G niveau Das Upgrade der Gastronomie M et twee restaurants met 2 Michelinsterren en twee restaurants met 1 Michelinster is het departement Vendée sinds enkele jaren een nieuwe M it zwei 2-Sterne Restaurants und zwei 1-Stern- gastronomische bestemming. Restaurants das Op Noirmoutier blijft het restaurant La Marine met Departement Vendée innerhalb weniger Jahre ihren zijn chef Alexandre Couillon in de gastronomische Platz als neue gastronomische Destination gefestigt. sterrenhemel schitteren... Een welverdiende beloning. In Noirmoutier haben das Restaurant „La Marine” und Begin 2013 kreeg het restaurant een tweede ster in de sein Chef Alexandre Couillon das gastronomische Michelingids®. En nog meer goed nieuws: in oktober Firmament erreicht... Eine Belohnung, die er sich redlich van hetzelfde jaar werd Alexandre verblijd met een verdient hat. Anfang 2013 hat das Restaurant seinen vierde toque in de Gault et Millau-gids. zweiten Stern im Guide Michelin® erhalten. Een primeur in de Vendée: het restaurant van Thierry Eine Premiere in der Vendée: im idyllischen Rahmen Drapeau, dat in de idyllische omgeving van het Logis de der Logis de la Chabotterie in Saint-Suplice-le-Verdon la Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon is gevestigd, hat es das Restaurant von Thierry Drapeau 2014 in den heeft een plek veroverd in de prestigieuze Relais et besonders anerkannten Guide „Relais et Châteaux” Châteaux-gids van 2014. Een mooie beloning voor deze geschafft. Eine wunderschöne Anerkennung für diesen chef met 2 Michelinsterren ; Chef mit den beiden Michelin-Makronen. In het restaurant Le Cayola (1 ster in de Michelingids) in Im Restaurant Le Cayola (1 Stern im Guide Michelin) in Le Château-d’Olonne nodigt chef Sébastien Bonavita Château-d’Olonne lädt Sie der Chef Sébastien Bonavita u uit om zijn creatieve en verfijnde keuken met subtiele dazu ein, seine kreativen und raffinierten Speisen zu smaak- en kleurcombinaties te ontdekken. entdecken, die vor allem auf subtilen Verbindungen Het restaurant van hotel Les Brisants aan de wilde von Geschmack und Farbe beruhen. kust van Brétignolles-sur-Mer heeft in 2014 een eerste An der wilden Küste von Brétignolles-sur-Mer hat das ster in de Michelingids® gekregen. De talentvolle chef Hotel-Restaurant Les Brisants 2014 den ersten Stern des Jean-Marc Pérochon is afkomstig uit de streek en staat Guide Michelin zugesprochen erhalten. Der talentierte bekend als een hartstochtelijk ambassadeur van de Chef Jean-Marc Pérochon stammt aus dieser Region Vendée. im Michelin-Guide hat ® und ist bekannt dafür, gerne als eifriger Botschafter der Vendée aufzutreten. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendeetourismus.de Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 43 Feste und Festivals Ü berall in der Vendée stehen Festivals, Vorstellungen, Folklore und Theater, tagsüber oder abends, auf dem Programm Ihrer Ferien. Mehr als 500 traditionelle oder neue Veranstaltungen erwarten Sie. Die Vendée hat aber auch noch andere Musik-Events zu bieten: das Festival der Barockmusik in der Logis de la Chabotterie, das Sommer-Café in La Roche-sur-Yon, das Musik-Festival Mer & Vie im Kanton Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Face & Si in Mouilleron-le-Captif, Eperluette in Chantonnay, la Déferlante im gesamten Küstengebiet... Eine Region zu besichtigen bedeutet auch ihre Schätze, die Geschichte, Traditionen und das Terroir kennen zu lernen. Deshalb mangelt es hier auch nicht an mittelalterlichen Festen mit Handwerksvorführungen und Illustrationen, um daran zu erinnern, wie das authentische Kulturerbe die Identität der Vendée geformt hat. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Festival of Poupet – Saint-Malô-du-Bois Feesten en festivals S tippel de route van uw vakantie uit met de festivals, voorstellingen, folklore- en theaterevenementen die overdag en 's avonds overal in de Vendée plaatsvinden. U kunt genieten van meer dan 500 traditionele en gloednieuwe evenementen. U kunt ook talrijke andere muziekavonden bijwonen: het Barokmuziekfestival in het Logis de la Chabotterie, het Zomercafé in La Roche-sur-Yon, het muziekfestival Mer & Vie (zee en leven) in Le canton de Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Face & Si in Mouilleron-le-Captif, Eperluette in Chantonnay en De Brandingsgolf langs de hele kust... Als u een streek bezoekt, ontdekt u ook de rijkdommen, de geschiedenis, de tradities en het terroir ervan. Er worden vele mogelijkheden geboden, van middeleeuwse feesten tot het uitoefenen van de ambachten van weleer, om het authentieke erfgoed, waaraan de Vendée zijn identiteit ontleend heeft, levend te houden. 44 Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl “Fête Renaissance“- L’Herbergement Fairs and festivals V endée has a wealth of festivals, shows, folklore and theatre, day and night to add to your holiday. From traditional to alternative, there are over 500 different events to choose from. There is a wide choice of musical entertainment on offer: the Baroque Music Festival at the Logis de la Chabotterie, the Café de l’été in La Roche-sur-Yon, “Autrefois Challans” the Mer & Vie music festival in the canton of Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Face & Si in Mouilleron-le-Captif, Eperluette in Chantonnay, and the Déferlante all along the coast... Visiting a region includes discovering its places of interest, history, traditions and regional produce. From medieval festivals to reviving skills from bygone days, these events are a real reminder of the authentic heritage which has shaped the identity of Vendée. For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk 45 S tay by the sea, inland within easy reach of the sea, in the heart of Vendée, in the Bocage, in south Vendée and the Marais Poitevin, there really is the accommodation out there which is just right for you. Choose camping! Vendée offers a range of campsites, from 1 to 5 stars, with coastal locations and covered water parks. Hotels in Vendée offer a warm welcome and a relaxing stay all year round! Vendée offers a wide selection of hotels, with pools, spas and jacuzzis. With or without a pool, close to the beach or in the heart of the Marais Poitevin, you are sure to find a holiday let in a complex, villa or apartment for your next holiday. You will also find a wide choice of bed & breakfast options both by the coast and in the countryside. Vendée also offers a selection of unusual accommodation options including tepees, nature lodges, pontoon villas, woodland huts, bubble rooms, yurts and caravans... the ideal way to add a bit of spice to your holiday. Look no further for your next holiday! Choose Vendée ! For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk A wide choice of accommodation options 46 G roße Auswahl an Unterkünften A m Meer, zwischen Festland und Ozean, im Zentrum der Vendée, in der Knicklandschaft, im Süden der Vendée und im Sumpfland Marais Poitevin finden Sie sicherlich eine geeignete Unterkunft, die Ihnen gefällt. Entscheiden Sie sich doch für einen Campingplatz! 1 bis 5 Sterne, direkt am Meer oder mit einem überdachten Wasserpark. Die Hotels der Vendée empfangen Sie das ganze Jahr über zu einem unbeschwerten Urlaub! Mit Pool, Spa, Whirlpool hat die Vendée ein umfang- und abwechslungsreiches Hotelangebot zu bieten. Mit oder ohne Pool, nahe am Strand oder inmitten der Sumpfregion des Marais Poitevin können Sie sicher sein, das geeignete Quartier, die Villa oder die Wohnung für Ihren nächsten Urlaub zu finden. Daneben können Sie aber auch aus einer Vielzahl von Gästezimmern nahe am Meer oder auf dem Land auswählen. Und auch ungewöhnliche Angebote sind hier anzutreffen: Tipis, Natur-Hütten, „Villas Ponton”, Baumhütten, Bubble Rooms, Jurten, Pferdewohnwagen...werden Ihren Aufenthalt entsprechend aufpeppen. Zögern Sie nicht länger bei der Planung Ihres nächsten Urlaubs! Entscheiden Sie sich für die Vendée ! Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de Een ruime keuze aan accommodatie W aar u ook verblijft - aan zee, in de kuststreek, in het hart van de Vendée, in het wallenlandschap, in het zuiden van de Vendée of in het moerasland Marais Poitevin - u vindt er altijd de overnachtingsgelegenheid die bij u past. Kies voor een camping! Van 1 tot 5 sterren, geniet van de zee of het overdekte waterpark. Het hele jaar door bent u welkom in de hotels in de Vendée voor een verblijf in alle rust! Met zwembad, spa, jacuzzi, de Vendée biedt een breed assortiment van hotels. Of u nu een accommodatie met of zonder zwembad kiest of eentje vlak bij het strand of in het hart van het moerasland Marais Poitevin, u vindt ongetwijfeld de vakantiewoning of appartement voor uw komende zomervakantie in de Vendée. Er is ook een brede selectie van chambres d’hôtes in de buurt van de zee of op het platteland. Aarzel niet om voor een ongebruikelijke accommodatie te kiezen: tipi’s, een hut in de natuur, pontonhuis, boomhutten, bubble room, yurts, trailers... voor een extra spannend verblijf. Aarzel niet langer voor uw komende vakantie! Kies voor de Vendée ! Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl 47 Vendée lovers Verliebt in die Vendée / De liefhebbers van de Vendée Steven WILSON, Domaine du Revêtison (b&b), Chantonnay Why Vendée in preference to the rest of beautiful France? Does the 2,500 annual hours of sunshine that beams down, the 140km of beaches; the green fields, shady forests and beautiful rivers make up a legendary land with trouble history, have anything to do with it? Absolutely! There is so much to discover, such beauty and the people are so welcoming! If the beach is not your ideal holiday; you can discover the theme park of "Puy du Fou®", voted the best park of the world 4 years running. A park like none other, for young and older. We always recommend a visit to our clients and they all come back amazed with this exceptional experience! We look forward to welcoming you in Vendée for your next holiday destination, you wont be disappointed! Anne Marie und Carl RIBOW, Saint-Hilaire-de-Loulay Wir sind ein französich – deutsches Paar und haben viele wunderbare Ferienurlaube in der Vendee verbracht. Es hat uns so gut gefallen, dass wir vor 13 Jahren für immer in die Vendee gezogen sind. Jetzt haben wir Dauerurlaub mit genau soviel Sonnenstunden wie am Mittelmeer und vor allem günstig gut zu essen und zu trinken ! Die Vendee lohnt sich ! Mienke JANSEN, eigenaresse van het Hôtel Château de la Vérie, Challans De Vendée is de plek voor uw vakantie : prachtige zandstranden, rust, ruimte, natuur en vooral geen massatourisme. Een van mijn favoriete plekjes is het shiereiland Ile de Noirmouitier, om te fietsen of te wandelen in de natuur. 48 Karen BRAUN, Café Cour du Miracle, Vouvant Vendee is a wonderful area to visit for your holidays, it has the sea, the wonderful countryside, many local delicacies and the people are so friendly. Come and see us soon, Karen Braun, Cafe Cour du Miracle. Claudia LAUMEL, Fremdenführerin / deutsch-französische Übersetzerin, Saint-Gilles-Croix-de-Vie Die Vendée ist seit mehr als 20 Jahren meine Wahlheimat, und ich habe diese Entscheidung nicht einen Moment bereut! Natürlich locken immer wieder die herrlichen Strände und weiten Naturlandschaften der Küstengebiete, aber unser Département birgt auch jahrhundertealte Traditionen und unzählige geschichtsträchtige Orte im sogenannten Bocage (Hinterland). Ganz besonders angetan hat mir das Logis de la Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon mit seinen sehenswerten Renaissance-Gärten. Hier wurde der General Charette während der Vendée-Kriege festgenommen. Den etwas abseits gelegenen Ort selbst kann man auf dem originellen Pfad „Rando-croquis” erkunden. Er führt zu den schönsten Plätzen und lädt ein, die malerischen Motive gleich vor Ort nachzuzeichnen und dabei vielleicht künstlerische Talente zu entdecken. Und wer sich tiefer mit der bewegenden Geschichte der Vendée befassen möchte, sollte unbedingt einen Besuch im interaktiven Museum Historial de la Vendée in Les Lucs-sur-Boulogne einplanen. Bis bald in der Vendée! Yves et Rianne HANNARD, Camping Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine Le Colombier, Onze naturistencamping Le Colombier**** in het zuiden van de Vendée is gelegen nabij de zandstranden van de Atlantische kust. Verder vindt u in de Vendée o.a. : ‘s werelds beste themapark "le Puy du Fou®", het natuurpark "Marais Poitevin" en vele wandel- en fietsmogelijkheden. 27 Jaar geleden zijn we naar de Vendée gekomen, aangetrokken door de ruimte, de gemoedelijkheid van de mensen, de authenticiteit, de cultuur, en het zachte klimaat. Deze waardes proberen we dan ook uit te stralen op onze camping. 49 www.vendee-tourism.co.uk 50 www.vendee-tourism.co.uk The Vendée holiday handbook • Practical info • Accommodation • Leisure and activities • Restaurants • Offers and deals www.vendee-tourismus.de Der Leitfaden für Ihre Ferien in der Vendée • Praktische Infos • Unterkünfte • Freizeit und Aktivitäten • Restaurants • Tipps & Sonderangebote www.vendee-toerisme.nl De gids voor uw vakantie in de Vendée • Praktische info • Overnachtingsgelegenheden • Vrije tijd en activiteiten • Restaurants • Aanbiedingen & tips www.vendee-tourisme.com 51 Vendée, the thrill of a new experience Vendée, die Emotion des ersten Mals Vendée, de ervaring van een eerste kennismaking [email protected] – 00 33 2 51 47 88 20 w w w. v e n d e e - t o u r i s m . c o . u k w w w. v e n d e e - t o u r i s m u s . d e w w w. v e n d e e - t o e r i s m e . n l