Vendée Tourisme

Transcription

Vendée Tourisme
Vendée
Vendée
Atlantic Coast / Die Atlantikküste / Atlantische Kust
w w w. v e n d e e - t o u r i s m . c o . u k w w w. v e n d e e - t o u r i s m u s . d e
w w w. v e n d e e - t o e r i s m e . n l
V
endée lies on France’s Atlantic coast, just south of the majestic river
Loire and less than three hours’ drive from the nearest Channel port. It is
only an hour by car from the airports of Nantes and La Rochelle.
This is a holiday destination, steeped in history, where you can cycle through amazing
natural landscapes and enjoy countless leisure and sporting activities.
Thanks to its micro-climate which boasts as much sunshine as the South of France,
Vendée is a place you can visit all year round.
D
D
Loire en minder dan vier uur rijden van Parijs. Het ligt
und ist weniger als drei Autostunden vom nächsten
op slechts een uur rijden van de luchthavens van
Hafen an der Kanalküste entfernt. Die beiden
Nantes en La Rochelle. Dit is een vakantiebestemming
nächstgelegenen Flughäfen, Nantes und La Rochelle,
die is doordrenkt met geschiedenis, waar u door
sind jeweils nur eine Autostunde entfernt. Ferien in
verbazingwekkende atuurlandschappen kunt fietsen
dieser geschichtsträchtigen Region bieten Ihnen die
en kunt genieten van talloze recreatieve en sportieve
Möglichkeit,
activiteiten.
auf dem Fahrrad zu erkunden und aus einem
e Vendée ligt aan de Franse Atlantische kust,
net ten zuiden van de majestueuze rivier de
ie
Vendée
an
der
französischen
Atlantikküste südlich der majestätischen Loire
atemberaubende
überwältigenden
Dankzij het microklimaat dat net zoveel zon kent als
liegt
Freizeit-und
Naturlandschaften
Sport
angebot
zu
wählen.
het zuiden van Frankrijk, is de Vendée een plek die het
hele jaar door bezocht kan worden.
Dank ihres Mikroklimas, das mit ebenso vielen
Sonnenstunden gesegnet ist wie Südfrankreich, hat
2
die Vendée das ganze Jahr über Saison.
Contents
Inhalt
Inhoudsopgave
Getting to Vendée
p. 4-5
Anreise
S. 4-5
Route
p. 4-5
Welcome to Vendée
p. 6-7
Willkommen in der Vendée
S. 6-7
Welkom in de Vendée
p. 6-7
Outstanding natural sites
p. 8-9
Bemerkenswerte Naturlandschaften
S. 8-9
Opmerkelijke natuurgebieden
p. 8-9
Seaside Resorts
p. 10-11
Die Badeorte
S. 10-11
De badplaatsen
p. 10-11
Yeu Island
p. 12-13
Die Insel Yeu
S. 12-13
Het eiland Ile d’Yeu
p. 12-13
Noirmoutier Island
p. 14-15
Die Insel Noirmoutier
S. 14-15
Het eiland Noirmoutier
p. 14-15
At the heart of Vendée
p. 16-17
Im Herzen der Vendée
S. 16-17
In het hart van de Vendée
p. 16-17
The Bocage
p. 18-19
Bocage
S. 18-19
Het wallenlandschap
p. 18-19
The Marais Poitevin
p. 20-21
Das Marais Poitevin
S. 20-21
Het Marais Poitevin
p. 20-21
Activities to suit everyone
p. 22-23
Aktivitäten für jeden Geschmack
S. 22-23
Activiteiten voor iedereen
p. 22-23
Vendée by bike
p. 24-25
Die Vendée mit dem Fahrrad
S. 24-25
De Vendée per fiets
p. 24-25
Vendée, water-sports destination
p. 26-27
Die Wassersportaktivitäten
S. 26-27
The Vendée Globe
p. 28-29
Vendée Globe
S. 28-29
De Vendée, een
watersportbestemming
p. 26-27
Puy du Fou®
p. 30-31
Puy du Fou®
S. 30-31
De Vendée Globe
p. 28-29
Vendée Department’s Cultural Sites
p. 32-33
Die Kulturstandorte der Vendée
S. 32-33
Puy du Fou®
p. 30-31
Culture and Heritage in Vendée
p. 34-35
Kultur und Kulturerbe in der Vendée
S. 34-35
Villages of character in Vendée
p. 36-37
p. 32-33
Gastronomy from land
p. 38-39
Die kleinen Siedlungen mit
Charakter
De culturele bezienswaardigheden
van het departement van de Vendée
S. 36-37
Cultuur en erfgoed van de Vendée
p. 34-35
Fine cuisine from the sea
p. 40-41
Fine cuisine
p. 42-43
Eine Gastronomie im Zeichen des
Festlands
S. 38-39
Fairs and festivals
p. 44-45
A wide choice of accommodation
options
p. 46-47
Vendée lovers
p. 48-49
www.vendee-tourism.co.uk
p. 50-51
Eine Gastronomie im Zeichen des
Meeres
S. 40-41
Das Upgrade der Gastronomie
S. 42-43
Feste und Festivals
S. 44-45
Große Auswahl an Unterkünften
S. 46-47
Verliebt in die Vendée
S. 48-49
www.vendee-tourismus.de
S. 50-51
Created December 2015.
Brochure produced by Vendée Expansion - 33 rue de
l’Atlantique - CS 80206 - 85005 LA ROCHE SUR YON Cedex
Tel. 02 51 44 90 00 – Fax 02 51 62 36 73 - Public-private
partnership (SAEM) with share capital of €3,037,045 RCS La Roche sur Yon 546 650 169B - Registration N°:
IM085130001 - [email protected] - www.vendeetourisme.com. All rights reserved, trademark, reproduction
is prohibited. While the utmost care has been taken in
creating this document, it may contain printing errors for
which Vendée Expansion may not be held responsible. This
document is not legally binding.
Publishing Director: Eric GUILLOUX
Legal deposit: December 2015
Version Dezember 2015.
Die Broschüre wurde von Vendée Expansion gestaltet - 33
rue de l’Atlantique - CS 80206 - 85005 LA ROCHE SUR YON
Cedex - Tel. 02 51 44 90 00 – Fax 02 51 62 36 73 - SAEM mit
einem Kapital von 3 037 045 € - Rcs La Roche sur Yon 546
650 169B - Registriernummer: IM085130001 - [email protected] - www.vendee-tourisme.com. Alle Rechte
vorbehalten, eingetragene Marke, Reproduktion verboten.
Trotz aller Sorgfalt bei der Erstellung kann dieses Dokument
dennoch Druckfehler enthalten, für die Vendée Expansion
keinesfalls zur Rechenschaft gezogen werden kann. Dieses
Dokument ist unverbindlich.
Herausgabeleiter: Eric GUILLOUX
Pflichtexemplar: Dezember 2015
Intellectual Property
Vendée Expansion holds the rights to all the intellectual
property relating to "Vendée, Atlantic Coast 2016-2018"
belonging to it or to which it owns the related user rights.
You may not under any circumstances, reproduce, publish,
transmit, display, modify, create derivative works from, sell or
participate in any sale of, or exploit in any way, in whole or
in part, the contents of "Vendée, Atlantic Coast 2016-2018"
without the prior written permission of Vendée Expansion.
Any use whatsoever, without the prior permission of Vendée
Expansion, for whatever reason, of all or part of "Vendée,
Atlantic Coast 2016-2018", may lead to appropriate legal
action, in particular for counterfeiting.
Geistiges Eigentum
Vendée Expansion besitzt alle Rechte am geistigen
Eigentum im Zusammenhang mit „Vendée, Die Atlantikküste
2016-2018“, die ihm zustehen, oder hält alle Nutzungsrechte
daran. Sie dürfen „Vendée, Die Atlantikküste 2016-2018“
ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Vendée
Expansion weder im Ganzen noch in Teilen reproduzieren,
in Repräsentationen verwenden, ändern, übertragen,
veröffentlichen, anpassen oder nutzen, unabhängig davon,
auf welchen Datenträgern oder mit welcher Methode dies
erfolgt.
Die von Vendée Expansion nicht genehmigte Nutzung
von „Vendée, Die Atlantikküste 2016-2018“ oder von
Teilen davon kann zu entsprechenden Maßnahmen,
einschließlich der Anklage wegen Verletzung geistiger
Eigentumsrechte, führen.
Photo credits: A. LAMOUREUX, S. BOURCIER, www.images-etreves.com, O. BLANCHET/DPPI/VENDEE GLOBE, A. LETRESOR/
DPPI/VENDEE GLOBE, Puy du Fou®, D. FUGERE, Sagacité, P.
BAUDRY, A. MONEGER, Festival de Poupet/B. CHEVRIER.
Design: Souple & Hop - 3 rue Pasteur – 75011 PARIS
Printing: Imprimerie Vincent - 26 avenue Charles Bedaux BP 4229 - 37042 TOURS cedex 1
Document
printed
with
plant-based
inks
on
environmentally-friendly paper - 40,000 copies.
Fotonachweise: A. LAMOUREUX, S. BOURCIER, www.imageset-reves.com, O. BLANCHET/DPPI/VENDEE GLOBE, A.
LETRESOR/DPPI/VENDEE GLOBE, Puy du Fou®, D. FUGERE,
Sagacité, P. BAUDRY, A. MONEGER, Festival de Poupet/B.
CHEVRIER.
Gestaltung: Souple & Hop - 3 rue Pasteur – 75011 PARIS
Druck: Druckerei Vincent - 26 avenue Charles Bedaux - BP
4229 - 37042 TOURS Cedex 1
Das Dokument wurde mit pflanzlicher Tinte auf
umweltfreundlichem Papier gedruckt - 40.000 Exemplare.
Karakteristieke stads-en dorpsgezichten p. 36-37
Landgastronomie
p. 38-39
Zeegastronomie
p. 40-41
Gastronomie op steeds hoger niveau
p. 42-43
Feesten en festivals
p. 44-45
Een ruime keuze aan accommodatie
p. 46-47
De liefhebbers van de Vendée
p. 48-49
www.vendee-toerisme.nl
p. 50-51
Opgesteld in december 2015.
Deze brochure is opgesteld door Vendée Expansion - 33
rue de l'Atlantique - CS 80206 - 85005 LA ROCHE SUR YON
Cedex - Frankrijk - Tel. +33 (0)2 51 44 90 00 – Fax +33 (0)2
51 62 36 73 - SAEM (gemengde naamloze vennootschap)
met een kapitaal van € 3.037.045 - Handelsregister
van La Roche sur Yon 546 650 169B - Inschrijfnummer:
IM085130001 - [email protected] - www.vendeetourisme.com. Alle rechten voorbehouden, gedeponeerd
merk, verveelvoudiging verboden. Ondanks de zorgvuldige
samenstelling kan dit document drukfouten bevatten,
waarvoor Vendée Expansion niet aansprakelijk kan worden
gesteld. Dit document is niet juridisch bindend.
Publicatiedirecteur: Eric GUILLOUX
Wettelijk depot: december 2015
Intellectueel eigendom
Vendée Expansion is houder van alle intellectuele
eigendomsrechten betreffende "Vendée, Atlantische
Kust 2016-2018" die haar toebehoren of waarvan zij de
gebruiksrechten heeft. U mag in geen enkel geval zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Vendée
Expansion "Vendée, Atlantische Kust 2016-2018" of een
gedeelte ervan op welke drager en met welk middel dan
ook verveelvoudigen, weergeven, wijzigen, overdragen,
openbaar maken en/of aanpassen of op welke wijze dan
ook exploiteren.
Tegen de exploitatie van "Vendée, Atlantische Kust 20162018" of een gedeelte ervan zonder voorafgaande
toestemming van Vendée Expansion op welke titel dan ook
kan elke gepaste actie worden ondernomen, met name
op het gebied van piraterij.
Fotocredits: A. LAMOUREUX, S. BOURCIER, www.images-etreves.com, O. BLANCHET/DPPI/VENDEE GLOBE, A. LETRESOR/
DPPI/VENDEE GLOBE, Puy du Fou®, D. FUGERE, Sagacité, P.
BAUDRY, A. MONEGER, Festival de Poupet/B. CHEVRIER.
Ontwerp: Souple & Hop - 3 rue Pasteur – 75011 PARIJS,
Frankrijk
Drukker: Imprimerie Vincent - 26 avenue Charles Bedaux BP 4229 - 37042 TOURS cedex 1, Frankrijk
Dit document is met plantaardige inkt op milieuvriendelijk
papier afgedrukt. Aantal exemplaren: 40.000.
3
GettingVendée
to
DENMARK
IRELAND
UNITED-KINGDOM
NETHERLANDS
BELGIUM
Atlantic
Ocean
GERMANY
LUXEMBOURG
VENDÉE
PARIS
FRANCE
R
AUS
SWITZERLAND
SLO
PORTUGAL
SPAIN
4
ITALY
Anreise
By plane
SWEDEN
ESTONIA
RUSSIA
La Rochelle - Ile de Ré and Nantes - Atlantique Airports
Die Flughäfen in La Rochelle - Ile de Ré und Nantes -
are thirty minutes from Vendée coast. They are quick
Atlantique liegen nur eine halbe Stunde von der
and easy to get to and national direct flight destinations
Vendée-Küste entfernt. Sie sind einfach und schnell zu
and international flight destinations include London,
erreichen und bieten täglich direkte Inlandsflüge und
Amsterdam, Barcelona, Berlin and Brussels.
internationale Flüge (London, Amsterdam, Barcelona,
LATVIA
By rail
Berlin, Brüssel...) an.
LITHUANIA
Vendée is a department with good railway network.
Nearest TGV train stations: La Roche-sur-Yon, Les
BELARUS
Sables-d'Olonne, Nantes, Niort, La Rochelle.
Connecting train stations: Saint-Gilles-Croix-de-Vie,
Challans, Luçon, Montaigu.
POLAND
Mit der Eisenbahn
Die Vendée ist ein gut erschlossenes Departement mit
einem ausgedehnten Schienennetz.
Die nächstgelegenen TGV-Bahnhöfe: La Roche-surYon, Les Sables-d'Olonne, Nantes, Niort, La Rochelle.
SNCF - Bahnhöfe zum Umsteigen: Saint-Gilles-Croix-de-Vie,
By road via ferry/tunnel:
Challans, Luçon, Montaigu.
To Saint Malo (265 km from Vendée):
From Portsmouth (Brittany Ferries)
CZECH
REPUBLIC
Mit dem Flugzeug
From Weymouth, via the Channel Islands
UKRAINE
From Poole (Condor Ferries)
Mit dem Auto
Berlin (ca.1 500 km)
Ab München (ca.1 250 km)
SLOVAKIA
To Caen (393 km from Vendée):
Route
From Portsmouth (Brittany Ferries)
STRIA
To Roscoff (402 km from Vendée):
From Plymouth and Cork (Brittany Ferries)
HUNGARY
OVENIA
CROATIA
Per vliegtuig
To Le Havre (421 km from Vendée):
De luchthavens La Rochelle - Ile de Ré en Nantes -
From Portsmouth (LD Lines)
Atlantique liggen op dertig minuten rijafstand van de
ROMANIA
To Cherbourg (428 km from Vendée):
From Portsmouth (Brittany Ferries)
BOSNIA AND
From Poole (Brittany Ferries)
HERZEGOVINA
Vendese kust. Op deze gemakkelijk en snel bereikbare
luchthavens komen dagelijks rechtstreekse nationale
vluchten
en
internationale
vluchten
(Londen,
Amsterdam, Barcelona, Berlijn, Brussel etc.).
To Dieppe (484 km from Vendée):
SERBIA AND
From Newhaven (LD Lines)
MONTENEGRO
BULGARIA
From Dover (LD Lines)
To Boulogne (604 km from Vendée):
From Dover (Speedferries and LD Lines)
ALBANIA
To Calais (636 km from Vendée):
From Dover (P&O Ferries and SeaFrance)
Per trein
Het
departement Vendée
heeft
een
uitgebreid
spoorwegennet.
Dichtstbijzijnde TGV-stations: La
Roche-sur-Yon, Les
Sables-d’Olonne, Nantes, Niort, La Rochelle.
SNCF-overstapstations : Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Challans,
Luçon, Montaigu.
From Folkestone (Eurotunnel)
GREECE
To Dunkerque (676 km from Vendée):
Met de auto
From Dover (Norfolkline)
Amsterdam (900 km)
5
Welcome
to Vendée
Les Sables-d’Olonne
D
iscover this logo!
It is intended for English-speaking people in western
France, and may be of particular use when organising
your stay in Vendée.
"C’est Beau Ici" is a campaign run by the regions of Brittany, Normandy
and Pays de la Loire. The aim is to give English-speaking tourists a
dedicated network of tourism services (tourist offices, accommodation,
restaurants, attractions, etc.) where you will be extremely welcome.
Wherever you see this logo, you know that someone will be on hand
to give you information in English, helping to make your holiday a real
success.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
You’re always welcome in Vendée !
6
Willkommen in der Vendée
E
ntdecken Sie dieses Logo!
Es ist für die englischsprachigen Gäste
im Westen Frankreichs bestimmt und könnte
sich für die Organisation Ihres Aufenthalts in der
Vendée als durchaus praktisch erweisen!
„C’est Beau Ici” ist eine gemeinsame Kampagne
der Regionen Bretagne, Normandie und Pays
de la Loire, um den englischsprachigen Gästen
die verschiedenen touristischen Leistungsträger
(Fremdenverkehrsämter, Unterkünfte, Restaurants,
Sehenswürdigkeiten) näher zu bringen, die
Ihnen einen besonderen Empfang bereiten.
Überall, wo Sie dieses Logo sehen, werden
Sie mit Sicherheit Menschen antreffen, die
Ihnen in englischer Sprache Auskunft geben
können, und die Ihren Aufenthalt einfacher und
angenehmer machen werden!
Weitere Informationen dazu finden Sie unter
www.vendee-tourism.co.uk
Seien Sie also herzlich willkommen in der
Vendée !
Welkom in de Vendée
O
ntdek het logo!
Het
logo
is
ontworpen
voor
de
Engelstaligen in het westen van Frankrijk en kan
handig zijn bij het organiseren van uw verblijf in
de Vendée!
"C’est Beau Ici" is een campagne die door
de regio's Bretagne, Normandië en Pays de la
Loire werd georganiseerd om de Engelstalige
toeristen hun netwerk van toeristische partners
aan te bieden (VVV's, hotels, restaurants,
toeristische attracties...) die zich allen inzetten
om u welkom te heten.
Overal waar u dit logo ziet, zal er een persoon
aanwezig zijn die u in het Engels informatie kan
geven, zodat uw verblijf nog leuker wordt!
Meer informatie vindt u op www.vendee-
Puy du Fou®
tourism.co.uk
Dus, u bent van harte welkom in de Vendée !
7
A
pproximately 10 kilometres south of Les Sables-d'Olonne,
in Talmont-Saint-Hilaire, is the Payré estuary. Protected from
the ocean by the Pointe du Payré cliffs and the Veillon
dunes, the estuary is home to an impressive array of flora and fauna.
In south Vendée, located around the towns of La Tranche-sur-Mer and
La Faute-sur-Mer, is the Casse de la Belle Henriette national nature
reserve which covers almost 340 hectares. The lagoon is a remarkable
natural feature with over 360 species of plants and is a migratory
stopover.
The Pointe d'Arçay nature reserve is almost an island, bordered on one
side by the river Lay and the other side by the Atlantic Ocean.
The rugged Vendéen cliffs between Saint-Hilaire-de-Riez and SaintGilles-Croix-de-Vie, have some outstanding coves and superb ocean
views for walkers.
The Mervent-Vouvant forest covers 5,000 hectares and is the largest
forest in Vendée, the rivers Mère and Vendée run through it.
The Marais Poitevin is made up of 112,000 hectares of intertwined
canals and countryside.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Outstanding
natural sites
Vendéen cliffs
8
O
pmerkelijke
natuurgebieden
Bemerkenswerte
Naturlandschaften
en 10 kilometers ten zuiden van
Les Sables-d’Olonne, bij Talmont-
E
Merve
nt -
Vouv
ant
E
twa 10 Kilometer südlich von Les
Saint-Hilaire, ligt het estuarium van Le
Sables-d’Olonne verbirgt sich in
Payré. Deze
trechtermonding
wordt
Talmont-Saint-Hilaire die Flussmüdung
tegen de oceaan beschermd door de
des Payré. Die Mündung ist durch die
kliffen van de landpunt van Le Payré en
Klippen der „Pointe du Payré” und
de duin van Le Veillon, waardoor er een
die Düne von Veillon vor dem Ozean
bijzondere flora en fauna behouden is
geschützt und hat sich nicht zuletzt
gebleven.
deshalb eine bemerkenswerte Flora und
In het zuiden van de Vendée ligt, op
Fauna bewahrt.
het grondgebied van de gemeenten
Im Süden der Vendée, im Bereich der
La Tranche-sur-Mer en La Faute-sur-Mer,
Gemeinden
und
het nationaal natuurreservaat La Casse
La Faute-sur-Mer erstreckt sich über
de la Belle Henriette dat zich over vrijwel
eine Fläche von nahezu 340 Hektar
340 hectare uitstrekt. In de lagune, die
das nationale Naturreservat La Casse
als stopplaats voor trekvogels fungeert,
de
schuilt een uitzonderlijk natuurerfgoed
la
verfügt
La-Tranche-sur-Mer
Belle
Henriette. Die
über
ein
Lagune
bemerkenswertes
met vrijwel 360 plantensoorten.
Naturerbe mit nahezu 360 Pflanzenarten
Het natuurreservaat de landpunt van
und
Arçay is een schiereiland met aan de
es
dient
den
Zugvögeln
als
Zwischenlandegebiet.
ene zijde de rivier Le Lay en aan de
Das Naturreservat der Pointe d’Arçay
andere zijde de Atlantische Oceaan.
bildet eine Halbinsel, die auf einer
Bij de onregelmatige kliffen van het
Seite vom Fluss Le Lay, und auf der
Corniche Vendéenne zijn tussen Saint-
anderen Seite vom Atlantischen Ozean
Hilaire-de-Riez
eingegrenzt wird.
de-Vie uitzonderlijke kreken te vinden
Die zerklüfteten Klippen des Felsgrates
alsook een prachtig uitzicht op de
der Vendée zwischen Saint-Hilaire-de-
oceaan voor onder meer wandelaars
Riez und Saint-Gilles-Croix-de-Vie haben
en fietsers.
für die Spaziergänger bemerkenswerte
Over 5.000 hectare strekt het grootste
Buchten
bosgebied van de Vendée zich uit, het
und
einen
wunderbaren
en
Saint-Gilles-Croix-
Weitblick zu bieten.
woud van Mervent-Vouvant, waar de
Der Wald von Mervent-Vouvant erstreckt
rivieren La Mère en La Vendée stromen.
sich über eine Fläche von 5.000 Hektar
Het Marais Poitevin strekt zich uit over
und
112.000 hectare kanalen en natuur die
ist
somit
das
ausgedehnteste
Waldgebiet in der Vendée, das von
in elkaar overlopen.
den Flüssen La Mère und La Vendée
durchzogen wird.
Voor
Das Marais Poitevin erstreckt sich über
www.vendee-toerisme.nl
meer
informatie,
ga
naar
112.000 Hektar Natur, die von Kanälen
durchzogen wird.
Weitere
Informationen
erhalten
Sie
unter www.vendee-tourismus.de
9
Seaside Resorts
T
here are 18 famous seaside resorts on Vendean coast
(250 km of protected coastline and 140 km of fine sandy
beaches). Each resort has its own particular character.
With its 8 km of extremely safe gently sloping beaches, Saint-Jean-deMonts is top for family safety.
Located in a central position on Vendean coast, Saint-Gilles-Croix-deVie is classified as a seaside and nautical resort.
Les Sables-d’Olonne is Vendée seaside resort town famous for its long
beach of fine sand and the legendary Vendée Globe race that starts
at Port Olona every four years.
La Tranche-sur-Mer is one of the rare seaside destinations to have
avoided massive constructions and asphalted embankments.
Discover the charms of other seaside resorts : L’Aiguillon-sur-Mer, La
Barre-de-Monts / Fromentine, Brem-sur-Mer, Brétignolles-sur-Mer, Le
Château-d’Olonne, La Faute-sur-Mer, L’Île-d’Olonne, Jard-sur-Mer,
Longeville-sur-Mer, Notre-Dame-de-Monts, Olonne-sur-Mer, Saint-Hilairede-Riez, Saint-Vincent-sur-Jard, Talmont-Saint-Hilaire.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
10
Die Badeorte
Saint-Jean-de-Monts
1
8 renommierte Badeorte kennzeichnen die
Küste der Vendée (250 km geschützte Küste
und 140 km feiner Sandstrand). Jeder dieser Orte
verfügt über seinen ganz eigenen Charakter.
Mit
des
seinen
8
seichten
km
langen
Wassers
und
aufgrund
extrem
sicheren
Sandstränden setzt Saint-Jean-de-Monts vor
allem auf die Sicherheit der Familien.
Saint-Gilles-Croix-de-Vie
liegt
inmitten
des
Küstengebiets der Vendée und ist ein Seebad
De badplaatsen
D
e
mit dem Label France Station Nautique.
Les Sables-d’Olonne ist der Badeort in der
kust
van
de
Vendée
telt
18
badplaatsen (250 km beschermde
Vendée, der vor allem für seinen ausgedehnten
kustlijn en 140 km fijne zandstranden), die alle
Sandstrand und sein berühmtes Segelevent
karakteristiek zijn.
Vendée Globe bekannt ist, das alle vier Jahre in
Met zijn 8 km fijnzandstrand met milde helling
Port Olona gestartet wird.
biedt Saint-Jean-de-Monts volledige veiligheid
La Tranche-sur-Mer ist eine Feriendestination,
voor het hele gezin. Op het midden van de
die es verstanden hat, auf massive Bauten und
Vendéese kust ligt Saint-Gilles-Croix-de-Vie, een
Asphaltwüsten weitestgehend zu verzichten.
geklasseerde badplaats met het keurmerk
Entdecken
Sie
watersportplaats.
Badeorte:
L’Aiguillon-sur-Mer,
den
Charme
der
La
übrigen
Barre-de-
De badplaats van de Vendée, Les Sables-
Monts / Fromentine, Brem-sur-Mer, Brétignolles-
d’Olonne,
sur-Mer, Le Château-d’Olonne, La Faute-sur-Mer,
fijnzandstrand
staat
L’Île-d’Olonne, Jard-sur-Mer, Longeville-sur-Mer,
Vendée Globe, die om de 4 jaar uit de
Notre-Dame-de-Monts, Olonne-sur-Mer, Saint-
jachthaven Port Olona vertrekt.
Hilaire-de-Riez, Saint-Vincent-sur-Jard, Talmont-
La Tranche-sur-Mer is een badplaats die
Saint-Hilaire.
gevrijwaard
en
is
bekend
de
om
het
mythische
gebleven
van
grote
zeilrace
massale
bebouwing en geasfalteerde dijken.
Weitere
Informationen
erhalten
Sie
unter
www.vendee-tourismus.de
Ontdek
de
charme
van
de
overige
badplaatsen: L’Aiguillon-sur-Mer, La Barre-deMonts / Fromentine, Brem-sur-Mer, Brétignollessur-Mer, Le Château d’Olonne, La Faute-sur-Mer,
L’Île-d’Olonne, Jard-sur-Mer, Longeville-sur-Mer,
Notre-Dame-de-Monts, Olonne-sur-Mer, SaintHilaire-de-Riez, Saint-Vincent-sur-Jard, TalmontSaint-Hilaire.
Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl
Les Sables-d’Olonne
11
Yeu Island
E
xplore incredibly beautiful landscapes on the island with
friends or family. Enjoy the charms of the wild coastline
listed as a "natural site" with its steep cliffs overlooked by
the formidable "Vieux château" in Yeu Island. The coastal path, which
is currently being designated as a GR (Grande Randonnée) path, as
well as the interior network, make the island a wonderful location for
walkers. Use the sign-posted routes as your guide and take your time
with a leisurely ramble.
Yeu Island offers a wide range of sea-based activities: sailing, sea
fishing, sea kayaking, scuba diving, surfing, etc. As well as a large
number of beaches for swimming or sunbathing. Yeu Island for a long
time was the leading tuna port on the Atlantic coast and fishing is still
important here, with bass, monkfish, sole, turbot, sea bream, hake and
various noble shellfish being unloaded at the docks of Port-Joinville.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
12
Port de la Meule
Die Insel Yeu
E
ntdecken Sie mit Ihrer Familie oder im Freundeskreis die schönsten
Landschaften der Insel. Bewundern Sie den Charme der wilden Küste
mit dem Prädikat „Naturschutzgebiet”, mit ihren schroffen Klippen, die vom
furchterregenden alten Schloss der Insel Yeu überragt werden. Der Küstenweg
befindet sich in der Einstufungsphase zum Weitwanderweg „GR”, und macht
die Insel nicht zuletzt deshalb zu einem Paradies für Wanderer. Lassen Sie sich
von einem markierten Wanderweg leiten oder entspannen Sie sich einfach bei
einem freien zwanglosen Spaziergang.
Insel Yeu bietet Ihnen eine umfassende Auswahl an Aktivitäten im Zusammenhang
mit dem Meer an: Segeln, Hochseeangeln, Meeres-Kajak, Tauchen, Surfen... aber
auch zahlreiche Strände zum Baden oder zum Entspannen. Insel Yeu war lange
Zeit über der bedeutendste Thunfischhafen und widmet sich auch heute noch
der Fischerei, ausgehend von den Anlegestellen im Hafen von Port-Joinville:
Barsche, Seeteufel, Seezunge, Steinbutt, Goldbrasse, Seehecht und andere edle
Krustentiere gehen dabei ins Netz.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Het eiland Ile d'Yeu
M
et familie of vrienden kunt u de mooiste landschappen van het eiland
ontdekken. Ontdek de charme van de als natuurgebied geklasseerde
wilde kust met de steile rotsen waarboven het vervaarlijk uitziende oude kasteel van
het eiland Ile d'Yeu uittorent. Met het kustpad, waarvan het GR-classificatieproces
gaande is, en het binnenwegennet, is het eiland de ideale plek voor trektochten.
U kunt naar wens een van de routes met bewegwijzering volgen of in alle vrijheid
genieten van de tocht.
Vieux
Châte
Op het eiland Ile d'Yeu kunt u kiezen uit een ruim aanbod aan zeeactiviteiten:
au
zeilen, zeevissen, zeekajakken, zeeduiken, surfen e.d. en u kunt ook op talrijke
stranden terecht om pootje te baden of te ontspannen. Het eiland Ile d'Yeu was
lange tijd de belangrijkste haven voor tonijnvisserij van de Atlantische en de visserij
speelt er nog steeds een actieve rol. In Port-Joinville worden zeebaarzen, zeeduivels,
tarbots, dorades, schelvissen en zeevruchten aan wal gebracht.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
13
N
icknamed
mimosa
island
due
to
its
exceptional
microclimate, Noirmoutier is a seaside paradise for nature
lovers. It boasts blue salt-water wetlands which stretch over
a third of the island, warm windswept sand dunes, and delicate scents
from the holly oaks, strawberry trees and marine pines... Tucked away in
the hollows of Bois de la Chaise, the large villas exemplify Noirmoutier and
stand as witnesses to La Belle Époque and "sea bathing". Tourism and
"classic yachting" were born in these sandy inlets facing the mainland.
With its 40 km of beaches, Noirmoutier offers a large number of water
activities for all, including sailing schools, sea gardens for children,
diving school, paddle surfing, land sailing and kitesurfing, jet skiing
and sea kayaking, along with excursions on old sailing boats and for
sea fishing, and you can hire or buy sailing equipment and boats.
The island also has three ports: Herbaudière, Morin and the traditional
port of Noirmoutier-en-l'île, the appeal of the island may in part be
linked to its unusual access, there is the bridge or at low tide you can
reach it via "Le Gois", a road 4 km long which links Beauvoir-sur-Mer to
Noirmoutier.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Noirmoutier Island
Bois de la Chaise
14
Die Insel Noirmoutier
D
ie Insel Noirmoutier wird dank eines
aussergewöhnlichen Mikroklimas auch
Mimoseninsel genannt und ist ein Badeparadies
für Liebhaber der Natur. Sie lässt sich mit der Insel
Sylt in Norddeutschland vergleichen. Verlauf von
Nord nach Süd. Auf der einen Seite Atlantikküste
Le Gois
mit wundervollen Dünen und auf der anderen
Seite Wälder, Watt und Austern. Die Sonne scheint
häufiger, es ist viel wärmer und alles ist billiger als
Het eiland Noirmoutier
H
auf Sylt. Dazu gibt es die weltberühmten Kartoffeln
der Insel und das der Natur abgewonnene
de
Salz. Noirmoutier kann über eine Brücke oder
bijnaam mimosa-eiland luidt, is dankzij
eine tolle, nur bei Ebbe zu befahrende Strasse
zijn uitzonderlijk microklimaat een paradijselijke
erreicht werden. Es gibt viele kleine im typischen
badplaats voor natuurliefhebbers: blauw getinte
Fischerhausstil erbaute Häuser zu mieten und
zoutpannen op één derde van het eiland, duinen
wunderschöne Campinplätze direkt am Meer mit
met warm opwaaiend zand en het onderhout
2 bis 5 Sternen. Alles sehr Familienfreundlich.
waar het heerlijk naar steeneiken, aardbeibomen
Mit ihren 40 km langen Sandstränden hat
en zeedennen geurt... In het Bois de la Chaise
die Insel Noirmoutier zahlreiche Wassersport-
liggen de grote villa’s verscholen die kenmerkend
Aktivitäten für jedermann zu bieten: Segelschulen,
zijn voor Noirmoutier en aan de belle époque en
Meereskindergärten für die Kleinsten,Tauchschule,
het zeebaden herinneren. Hier op de zandkreken,
Paddle, Strandsegeln und Kitesurf, Jetski und
tegenover het vasteland, zijn toerisme en classic
Meeres-Kajak, Ausfahrt auf einem Windjammer,
yachting uitgevonden.
Ausfahrt zum Hochseeangeln, Vermietung und
Op het eiland Noirmoutier, dat over 40 km strand
Verkauf
beschikt, zijn talrijke watersportmogelijkheden voor
Booten...
jong en oud : zeilscholen, zeeactiviteitencentra voor
Darüber hinaus hat die Insel drei Häfen zu bieten:
de allerkleinsten, een duikschool, peddelsurfen,
den Hafen Herbaudière, den Hafen Morin und
strandzeilen en kitesurfen, jetskiën en zeekajakken,
den
zeetochten op oude schoeners, vissen op zee,
Die Besonderheit dieser Insel liegt auch in der
verhuur en verkoop van watersportmateriaal en
Art und Weise, wie man sie erreichen kann: über
boten en nog veel meer.
die Brücke oder über die „Passage du Gois”,
Daarnaast heeft het eiland drie havensteden: de
eine 4 Kilometer lange Straße, die bei Ebbe
havenstad L’Herbaudière, de havenstad Morin en
befahren werden kann und Beauvoir-sur-Mer mit
de traditionele havenstad Noirmoutier-en-l’île. Het
Noirmoutier verbindet.
et
eiland
Noirmoutier,
waarvan
eiland is ook bijzonder door de manier waarop
het bereikt kan worden: via de brug of via de
Gois, een 4 kilometer lange oversteekweg die bij
von
Wassersportausrüstungen
traditionellen
Weitere
Hafen
Informationen
und
Noirmoutier-en-l'île.
erhalten
Sie
unter
www.vendee-tourismus.de
eb kan worden gebruikt en die Beauvoir-sur-Mer
met het eiland Noirmoutier verbindt.
Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl
15
At the heart
of Vendée
L
a Roche-sur-Yon is a Napoleonic city founded in
1804. It is home to a number of iconic buildings and
locations, including the Haras National standing
Place Napoléon
in 4.5 hectares of grounds in the city centre, the Saint-Louis
churched inspired by Roman basilicas, the Museum of La
Roche-sur-Yon which holds temporary exhibitions throughout
the year, a stunning proscenium theatre that looks like an
ancient temple... and of course the animals at Place Napoléon.
Explore the must-see attractions of the Pays Yonnais and the
surrounding areas, such as the Yon Valley and its attractive
natural landscapes.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
16
Im Herzen der Vendée
D
ie „napoleonische” Stadt La Roche-sur-Yon wurde 1804 gegründet
und hat zahlreiche typische Gebäude und Sehenswürdigkeiten zu
bieten: das Nationalgestüt in einem 4,5 Hektar großen Park in der Innenstadt,
die Kirche Saint-Louis nach dem Vorbild romanischer Basiliken, das StadtMuseum mit zahlreichen temporären Ausstellungen und dem wunderbaren
italienischen Theater, das wie ein antiker Tempel aussieht...ganz zu schweigen
von den Tieren auf der Place Napoléon!
Entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten des „Pays Yonnais” und seiner
Umgebung, wie das Yon Tal und seine malerischen Naturlandschaften.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Yon Valley
In het hart van de Vendée
L
a Roche-sur-Yon, een napoleontische plaats die in 1804 is ontstaan,
is de thuisbasis van symbolische gebouwen en plaatsen : le Haras
National bevindt zich in het park (4,5 hectaren) in het centrum van de stad,
de kerk Saint-Louis is geïnspireerd op de Romeinse basilieken, in het museum
van La Roche-sur-Yon worden het hele jaar door tentoonstellingen en tijdelijke
tentoonstellingen gehouden of het prachtige Italiaanse theater dat de allure
van een antieke tempel heeft... en vergeet vooral niet de dieren van de Place
Napoléon!
Haras
N
ational
Ontdek de prachtige plaatsen van het land van de Yon, de omgeving van de
vallei van de Yon en de schilderachtige natuurgebieden.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
17
Mont des Alouettes
Bocage
I
n der Knicklandschaft „Bocage” vermischen sich Geschichte
und grüne Natur mit Ginsterwäldchen, einem gewundenen
Fluss, einem Kloster und einem Schloss. Jeder Parcours ist von
Geschichte geprägt.
Die Knicklandschaft liegt zwischen Weiden und Wanderwegen, mit
350 km an Weitwanderwegen, 1 300 km an kurzen Wanderungen,
sowie 400 km an Radwegen und zahlreichen Hügeln.
In der hügeligen Heckenlandschaft des Haut Bocage verbergen
sich zahlreiche denkwürdige Schauplätze des Vendée Krieges, wie
der Mont des Alouettes und die Logis de la Chabotterie, wo General
Charette nach seinem Aufstand gegen die damals noch junge
Republik verhaftet wurde.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Logis de la Chabotterie
Het wallenlandschap
I
n het wallenlandschap vindt u zowel geschiedenis als groene
natuur met onder meer bremstruiken, een kronkelende rivier,
een abdij en een kasteel. Elk parcours is rijk aan geschiedenis.
Het wallenlandschap is een heuvelland met graslanden en paden
voor fiets en wandeltochten, waaronder 350 km GR-paden, 1 300
km PR-paden en 400 km fietspaden.
In het hoge wallenlandschap zijn nog talrijke belangrijke sites van
de Vendéeoorlog te vinden, van het Mont des Alouettes tot het
Logis de la Chabotterie, waar generaal Charette na de opstand
tegen de jonge Franse Republiek werd aangehouden.
18
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
The Bocage
I
n the Bocage, history and verdant nature combine around broom
bushes, winding rivers, abbeys and chateaux. History can be found
round every corner.
Explore the area on its 350 km of "Grande Randonnée" (long distance)
footpaths, 1 300 km of "Petite Randonnée" (short distance) footpaths,
and 400 km of cycle paths, the Bocage is a land of rolling hills.
In the Haut Bocage, there are many key sites linked to the Vendée War,
including the Mont des Alouettes and Logis de la Chabotterie, where Général
Charette was arrested after his revolt against the young republic.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
19
A
remaining of the former Gulf of Poitou, the Marais Poitevin
is one of the most beautiful man-made landscapes there
is. A stone’s throw from the marshes are picturesque
villages nestled around the Mervent-Vouvant forest.
The Marais Poitevin is made up of 112, 000 hectares of intertwined
canals and countryside. It is divided into three zones: the coastal zone,
the dry marsh which is used for agriculture and the wet marsh also
known as "Green Venice" (an area which floods in winter).
There are plenty of jettys from where you can hire traditional boats to
explore Green Venice’s waterways. In the shade of pollarded Ash trees,
barques (traditional flat-bottomed boats) complete with boatmen, if
you so wish, will take you to the majestic doors of the Marais abbey in
Maillezais.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
The
Marais Poitevin
20
Das Marais Poitevin
D
as Marais Poitevin war früher eine Meeresbucht und zählt nun zu den
schönsten von Menschenhand geformten Landschaften. Unweit der
Sumpfregion sind um das Waldmassiv des Mervent-Vouvant malerische kleine
Dörfer entstanden. Das Marais Poitevin erstreckt sich über 112.000 Hektar Natur, die
von Kanälen durchzogen wird. Es setzt sich aus insgesamt drei Bereichen zusammen:
der Küstenzone, dem ausgetrockneten Sumpfland, das für die Landwirtschaft
genutzt wird, und dem Feuchtsumpfgebiet, das auch unter der Bezeichnung
„Grünes Venedig” bekannt ist (Überschwemmungsgebiet bei starken Winterregen).
Zahlreiche Anlegestellen erwarten Sie zu einem Ausflug über die „Wasserwege” des
Grünen Venedigs. Im Schatten der Eschen nehmen Sie in einer der so genannten
„Plates” (traditionelle Boote mit flachem Boden) Platz, die von Schiffsführern gelenkt
werden, und Sie können, wenn Sie möchten, bis zu den majestätischen Pforten des
Klosters Abbaye du Marais in Maillezais gleiten.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Mervent-Vouvant
Het Marais Poitevin
H
et Marais Poitevin, dat vroeger een zeegolf was, is nu een van de mooiste
landschappen die door de mens is gecreëerd. Vlak bij het Marais Poitevin
liggen karakteristieke dorpjes rond het bosmassief van Mervent-Vouvant.
Het Marais Poitevin strekt zich uit over 112.000 hectare kanalen en natuur die in
elkaar overlopen. Er kunnen drie zones worden onderscheiden: de kuststreek,
het drooggelegde moerasland dat gewijd wordt aan de landbouw en het natte
moerasland dat ook bekendstaat als het Groene Venetië (een gebied dat tijdens de
winteroverstromingen onder water kan worden gezet).
Op talrijke aanlegsteigers kunt u aan boord gaan om de waterwegen van het
Groene Venetië te ontdekken. Onder de schaduwrijke afgeknotte essen kunt u
varen op een vlet (een traditionele boot met een platte bodem) met de schippers
die, als u het wilt, u tot de statige deuren van de abdij van het Marais in Maillezais
brengen.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
21
Activities to
suit everyone
W
ith a wide range of activities on offer, you can
rediscover the simple pleasures of walking, cycling
or horse-riding, indulge in water sports, or take part in
fresh water fishing or surf casting.
Beauty, relaxation or getting into shape, enjoy moments of pure
pampering during your holiday in Vendée. In refined surroundings,
experience our thalassotherapy centres in Les Sables-d’Olonne
and Saint-Jean-de-Monts, our hotels with well-being areas, and our
dedicated well-being centres.
Whether you’re an experienced golfer or a beginner, come and
indulge your passion for the game at one of Vendée’s five 18-hole
golf courses, nestled among the region’s meadows and woodlands.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
22
Saint-Jean-de-Monts
Aktivitäten für jeden Geschmack
H
ier werden zahlreiche Aktivitäten angeboten, wie beispielsweise
Wandern, Radwandern oder Reiten, aber auch der Spaß
und Sport am Wasser kommen mit Angeln im Süßwasser oder
„Brandungssegeln” keineswegs zu kurz.
Schönheit, Entspannung oder Fitness können Sie sich in Ihren Ferien
in der Vendée gönnen und Sie werden Momente des absoluten
Wohlbefindens erleben. Entdecken Sie unsere Meerwasser-Spas in Les
Sables-d’Olonne oder in Saint-Jean-de-Monts, unsere Unterkünfte mit
Wellnessbereich und unsere Wellness-Zentren in einer wunderbaren
und raffinierten Umgebung.
Egal ob Anfänger oder Sportgolfer, spielen Sie während Ihres
Aufenthalts bei uns auf einer unserer fünf 18-Loch- Golfanlagen in der
Vendée, und genießen Sie dabei die Landschaft zwischen den Weiden
und der Knicklandschaft der Vendée.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Activiteiten voor iedereen
E
r zijn talrijke activiteiten beschikbaar zoals; wandelen, fietsen
of paardrijden, maar ook watersporten, vissen in zoet water of
surfcasting.
Beautyverzorging,
relaxatie
en
fitness:
geniet
van
totale
wellnessmomenten tijdens uw vakantie in de Vendée. In Les Sablesd’Olonne en Saint-Jean-de-Monts kunt u in een verfijnde omgeving
onze centra voor thalassotherapie ontdekken, alsook onze hotels met
een wellness-ruimte en onze wellness-centra.
Nieuw of ervaren, kom golfen op een van de 5 golfbanen met 18
holes in de Vendée. De golfterreinen bevinden zich in de prachtige
weilanden en wallenlandschappen van de Vendée.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
23
C
ome and explore the largest cycling network in France, with
more than 1,100 km of cycle trails and paths.
Explore Vendée in complete safety with family and friends
using the various tracks crossing Vendée landscape from the coast to
the Marais Poitevin and the Bocage.
Specific "Vendée Vélo" signage will guide you throughout your route
along the cycling tracks. Everything has been set up to ensure maximum
safety: cycle paths have dedicated tracks or are on little-used roads,
and with dedicated signage for cyclists.
Explore the Velodyssey ® cycle trail, part of the Eurovélo route 1 which
connects Norway to Portugal via the UK, along Vendée coast between
Cayola
Bouin and L’Aiguillon-sur-Mer.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Vendée
24
by bike
Die Vendée mit dem Fahrrad
E
ntdecken Sie auf mehr als 1100 km
das
ausgedehnteste
Radwegenetz
in
Frankreich!
Sie können die Vendée mit der Familie oder
mit Freunden in absoluter Sicherheit auf den
verschiedenen Radwegen durchstreifen, und
dabei von der Küste, über die Knicklandschaft in
die Sumpfregion Marais Poitevin fahren.
Damit Sie sich auch nicht verirren, wurden auf
den Radwegen der Vendée eigens Schilder mit
De Vendée per fiets
der Aufschrift „Vendée Vélo” aufgestellt. Alles ist
vorhanden, damit Sie absolut sicher unterwegs
D
e Vendée
fietspaden,
telt
meer
ontdek
dan
het
1100
km
grootste
fietsnetwerk in Frankrijk!
Met familie of vrienden kunt u in alle veiligheid de
Vendée verkennen en de verschillende trajecten
door de landschappen van de Vendée volgen:
van de kuststreek naar het moerasland Marais
Poitevin via het wallenlandschap van de Bocage.
Tijdens
uw
fietstocht
bewegwijzering
"Vendée
zal
een
Vélo"
u
speciale
op
de
sind: eigene Radtrassen oder schwach befahrene
Wege und geeignete Hinweisschilder.
Entdecken Sie die Vélodyssée ®, die Reiseroute
Eurovéloroute
1,
die
Norwegen
Großbritannien
mit
Portugal
verbindet
über
und
zwischen Bouin und L’Aiguillon-sur-Mer auch
durch die Küstenlandschaft der Vendée führt.
Weitere
Informationen
erhalten
Sie
unter
www.vendee-tourismus.de
fietspaden begeleiden. Alles is eraan gedaan om
u maximale veiligheid te garanderen: wegen die
uitsluitend voor langzaam verkeer zijn bestemd
of waar weinig ander verkeer komt, aangepaste
bewegwijzering.
Ontdek
®
Vélodyssée , Euroveloroute
1
die
Noorwegen en Portugal verbindt, via GrootBrittannië en de fietsroute van de Vendée, van
Bouin tot L’Aiguillon-sur-Mer.
Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl
25
Vendée
water-sports
destination
W
ith its 250 km of coastline and 140 km of beaches,Vendée
has unlimited potential for sports and leisure. Experience
a range of emotions with water sports for all abilities and
all ages! Vendée is the French department that leads the world in the
water sports industry. The flagship of Vendée economy is firmly rooted
in marinas, yachting clubs and associations that add life to all kinds of
water sports on a serious or recreational level.
Water boardsports are trademark activities in Vendée. Surfing,
kitesurfing, scuba diving, kayak canoeing... Have you always dreamed
of pitting yourself against the elements or trying new experiences on
or in the water? Vendée has almost 120 clubs or associations involved
in water-sports activities. The sheer number of good locations make
the department the ideal destination for beginners and experts alike.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
26
Die Wassersportaktivitäten
D
ie Vendée bietet mit ihrem 250 km langen Küstenstreifen und den 140 km
langen Stränden ein grenzenloses Potenzial für Sport und Freizeit. Erleben
Sie unabhängig von Alter und Vorliebe spannende Momente auf dem Wasser!
Die Vendée ist weltweit führend im Bereich des Wassersports. Dieses Aushängeschild
der Wirtschaft der Vendée beruht auf Yachthäfen, Yacht-Clubs und Vereinen, die
die Wassersportaktivitäten in allen Formen für Sportler und Amateure fördern.
Die Gleitsportaktivitäten werden in der Vendée groß geschrieben. Surfen, Kitesurfen,
Tauchen, Kanu-Kajak... Sie haben schon immer davon geträumt, sich mit der Natur
zu messen und spannende Momente auf dem Wasser zu erleben? In der Vendée
bieten nahezu 120 Clubs oder Vereine die verschiedensten Wassersportaktivitäten
an. Eine Vielzahl von Spots macht das Departement zu einer unverzichtbaren
Destination für Neulinge und für leidenschaftliche Wassersportler.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
De Vendée, een watersportbestemming
M
et 250 km kust en 140 km strand biedt de Vendée onbegrensde
mogelijkheden voor sport- en vrijetijdsactiviteiten. U kunt er volop
sensationele momenten beleven met watersportactiviteiten voor alle smaken en
leeftijden! Het Franse departement Vendée is wereldleider op watersportgebied.
Dit economische pronkstuk van de Vendée berust op de jachthavens,
watersportclubs en verenigingen die de beoefening van watersport in alle vormen,
op topsport- of amateursniveau, verder ontwikkelen. Surfen, kitesurfen, duiken,
kanoën en kajakken... Hebt u er altijd van gedroomd om de natuurelementen te
trotseren en nieuwe sensationele momenten op en in het water te beleven? Circa
120 clubs en verenigingen in de Vendée zetten zich in voor de beoefening van
watersportactiviteiten.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
27
The
Vendée
Globe
A
t 1:02 pm on November 6th 2016, the eighth edition
of the non-stop, solo, unassisted round-the-world
sailing race will set sail from Les Sables-d’Olonne.
This global event takes place every four years.
The sailors then embark on a three-month race, alone, around
the world’s three great capes – the Cape of Good Hope (South
Africa), Cape Leeuwin (Australia) and Cape Horn (Chile) –
on board their IMOCA 60 single-hull boat. They then cross the
Atlantic back to Les Sables-d’Olonne. The Vendée Globe race
covers in excess of 24,000 nautical miles.
Taking part in the Vendée Globe 2016/2017 will be some of the
best sailors from France and around the world. The stage is now
set for the eighth edition of this thrilling adventure!
For more information, go to www.vendeeglobe.org/en/
28
Vendée Globe
A
m 6. November 2016 um 13 Uhr 02
startet in Les Sables d’Olonne die 8.
Ausgabe der berühmten Einhand-Segelregatta
um die Welt, ohne Halt und Unterstützung von
De Vendée Globe
außen. Dieses Event mit Weltruf findet alle 4
Jahre statt.
Danach sind die Skipper drei Monate lang auf
sich alleine gestellt und sie streben allesamt die
drei großen Kaps an: Kap der guten Hoffnung
(Südafrika), Kap Leeuwin (Australien) und
Kap Horn (Chile), an Bord ihrer Monocoques
der OPEN 60 IMOCA Klasse. Danach segeln
sie wieder den Atlantik hoch, zurück nach Les
Sables-d’Olonne. Der Parcours der Vendée
Globe Regatta umfasst insgesamt etwas mehr
als 24.000 Seemeilen.
Die Ausgabe 2016/2017 der Vendée Globe
verspricht
die
Teilnahme
der
stärksten
französischen und internationalen Skipper, und
alles ist bereit, um aus dieser 8. Ausgabe etwas
ganz Besonderes zu machen!
Weitere
Informationen
erhalten
www.vendeeglobe.org/en/
O
p 6 november 2016 om 13u02 gaat in
de Sables d’Olonne de 8e editie van de
non-stop solozeilwedstrijd om de wereld zonder
hulp van buitenaf van start. Dit wereldwijde
evenement wordt elke vier jaar gehouden.
De schippers zijn drie maanden onderweg,
volledig op zichzelf aangewezen en moeten de
drie grote kapen oversteken: Kaap de Goede
Hoop (Zuid-Afrika), Leeuwin (Australië) en
Hoorn (Chili), aan boord van hun zeilschip met
een romp, OPEN 60 klasse IMOCA. Vervolgens
keren ze terug naar de Atlantische oceaan om
te eindigen in Les Sables-d’Olonne. De Vendée
Globe telt iets meer dan 24.000 nautische
mijlen.
Aan de Vendée Globe 2016/2017 zullen
Sie
unter
schippers van het hoogste niveau deelnemen,
zowel Franse als buitenlandse schippers, alles
is aanwezig om van deze 8e editie een nieuw,
spannend avontuur te maken!
Voor meer informatie, ga naar www.vendee
globe.org/en/
29
P
uy du Fou® was voted the world’s best theme park in 2014
and the world’s best attraction in 2015. It offers a range of
spellbinding shows and adventures for the whole family.
The park covers more than 50 hectares of stunning natural grounds,
featuring several villages, such as the Fort de l’An Mil, the 18th Century
Village, the Market Town in 1900 and the Renaissance City.
There are six major shows that take visitors right to the heart of the
action: "Triumph’s Sign", "The Vikings", "The Secret of the Lance",
"The Phantom Birds’ Dance", "Richelieu’s Musketeer" and "The Last
Panache" (new for 2016), the largest original show in the history of
Puy du Fou®.
Each evening, the old lake plays host to "The Organs of Fire", a poetic
symphony of water and fire.
On Friday and Saturday evenings from June to mid-September, Puy
du Fou® also plays host to an unforgettable event under the stars –
"Cinéscénie®", the world’s biggest night-time show.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Puy du Fou
30
Puy du Fou
D
er Freizeitpark Puy du Fou® wurde 2014 zum besten Vergnügungspark der
Welt, und 2015 zur besten Attraktion der Welt gekürt und hat tatsächliche viele
Attraktionen und Vergnügungen für die ganze Familie zu bieten. In einem wunderbaren
50 Hektar großen Park entdecken Sie zahlreiche Dörfer, von der Festung des Jahres 1000
bis zum Dorf des 18. Jahrhunderts und dem Marktplatz 1900, ganz zu schweigen von der
Renaissance-Siedlung.
Sechs spannende Aufführungen wie „Das Zeichen des Triumphes”, „Die Wikinger”,
„Das Geheimnis der Lanze”, „Der Tanz der Geistervögel”, „Richelieus Musketiere” und
Richelie
schließlich „Le Dernier Panache” (Neuheit 2016), die bisher größte Originalproduktion
u’s Mus
des Parks, lassen die Besucher das Abenteuer hautnah miterleben.
keteer
Jeden Abend laden Sie die „Feuerorgeln” am alten Teich zu einer poetischen Symphonie ein.
Und von Juni bis Mitte September lädt Sie der Freizeitpark Puy du Fou® immer Freitagund Samstagabend unter dem Sternenhimmel zur „Cinéscénie®”, der größten
Nachtvorstellung der Welt ein.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Triumph’s Sign
Puy du Fou
I
n 2014 verkozen tot beste park in de wereld en in november 2015 tot de beste attractie
in de wereld, Puy du Fou® biedt een verscheidenheid aan grote shows en avonturen
voor het hele gezin aan. Het park is meer dan 50 hectaren groot en bevindt zich in een
prachtig natuurdomein, waar u talrijke dorpen kunt ontdekken, het Fort de l’An Mil, het
dorp uit de XVIIIe eeuw of het groot dorp uit het jaar 1900, alsook de Renaissance stad.
Er zijn zes grote shows; "Le Signe du Triomphe", "Les Vikings", "Le Secret de la Lance", "Le Bal
des Oiseaux Fantômes", "Les Mousquetaires de Richelieu" en "Le Dernier Panache" (nieuw
2016), de meest originele creatie in de geschiedenis van Puy du Fou®.
Elke avond vindt aan de oude vijver de show "Les Orgues de Feu" plaats die u meeneemt
naar een poëtische symfonie.
Van juni tot midden september, op vrijdag- en zaterdagavond, kunt u onder de
Cinéscénie
sterrenhemel in Puy du Fou® een onvergetelijk moment beleven met "La Cinéscénie®",
de grootste avondshow ter wereld.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
31
Die Kulturstandorte der Vendée
A
uch wenn man die Vendée vorerst aufgrund der offensichtlichen
Werte, wie sonniges Wetter, die gute Erreichbarkeit und die
Gastronomie aufsucht, so kommt man vor allem aufgrund der
verborgenen Schätze wieder: ein abwechslungsreiches Landschaftsbild
mit einem Kulturerbe im Zeichen der Geschichte und kleiner Geschichten.
Diese Begegnung mit einer spannenden Vergangenheit erfolgt in Form
Logis de la Chabotterie
zahlreicher Kulturstandorte überall in der Vendée: das Schloss Tiffauges,
das Kloster von Aliénor in Nieul-sur-l’Autise, das Nationalgestüt der Vendée
in La Roche-sur-Yon, das Kloster des Marais in Maillezais, das Historial in
Les Lucs-sur-Boulogne oder die Logis von La Chabotterie in Saint-Sulpicele-Verdon…
Hinter den Mauern erwartet Sie eine ganz eigene Welt, mit heldenhaften
Persönlichkeiten und den Taten, Legenden und Dramen einer bewegten
Geschichte.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Tiffauges
s
zai
Maille
Haras de la Vendée
De
culturele bezienswaardigheden van het
departement van de Vendée
D
e belangrijkste reden waarom we naar de Vendée komen zijn haar
meest duidelijke troeven; het zonnige klimaat, de gemakkelijke
toegang, haar uitgebreide gastronomie, maar de reden waarom we
terugkomen zijn de meer subtiele charmes; een verscheidenheid van
uitzonderlijke landschappen, waarin we het culturele erfgoed omringd
door de kleine en grote geschiedenis.
Op de culturele plaatsen ontmoet u dit rijke verleden, die op op het
gehele grondgebied kunt vinden : het kasteel van Tiffauges, de abdij van
Aliénor te Nieul-sur-l’Autise, de Haras de la Vendée te La Roche-sur-Yon, de
abdij van Marais te Maillezais, het geschiedkundig museum te Lucs-surBoulogne of de Logis de la Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon…
Achter hun muren staan een andere wereld, hoogwaardigheidsbekleders
en heldendaden, legendes en historische drama’s op u te wachten.
32
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
Historial
Vendée
Department’s
Cultural Sites
W
hether you come to Vendée for its stunning attractions, its sunny
climate, its ease of access or its sumptuous cuisine, you will
Nieul-sur-l’Autise
undoubtedly be struck by its less obvious charms. It is a place
of exceptional landscapes that house cultural treasures steeped in history.
Vendée’s Cultural Sites reflect this rich history and the region’s relationship
with the past. Examples include Château de Tiffauges, the Royal Abbey in
Nieul-sur-l’Autise, the Haras de la Vendée in La Roche-sur-Yon, the Marais
Abbey in Maillezais, l’Historial de la Vendée in Les Lucs-sur-Boulogne and the
Logis de La Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon.
These iconic sites will transport you to an entirely different world inhabited by
famous names, heroic deeds, legends and historical dramas.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
33
Culture and
Heritage Vendée
in
E
mbark on a historical journey of discovery of the
heritage of Vendée, from prehistoric times to the
Vendée Wars, not forgetting the Middles Ages and
the Renaissance! The region’s châteaux, mills, abbeys and
priories are vestiges of the past that will take you back in time.
You are sure to be moved by the remarkable historical sites and
their relics.
Take a stroll through the streets of Fontenay-le-Comte, a
Renaissance city and "Town of Art and History" located in
southern Vendée. It is the capital of Bas-Poitou and a place
steeped in history, where visitors can explore stunning mansions,
tree-lined parks and narrow streets, the town’s church and the
remains of its ancient fortifications.
You can also explore Vendée’s stunning natural heritage with its
various parks and gardens.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
34
ultur und Kulturerbe in der
K
Vendée
Fontenay-le-Comte
E
ntdecken Sie das historische Kulturerbe
der Vendée, vom Altertum bis zum
ultuur en erfgoed van de
C
Vendée
Vendée-Krieg und vom Mittelalter bis in die
Renaissance. Schlösser, Mühlen, Klöster, Priorate
sind Zeitzeugen aus der Vergangenheit und
katapultieren Sie in eine andere Raumzeit.
Diese
geschichtlich
bedeutenden
Orte
verfügen über bemerkenswerte Überreste, die
Sie keinesfalls gleichgültig lassen werden.
Schlendern Sie durch die Renaissance-Gassen
von Fontenay-le-Comte, der „Stadt der Kunst
und
Geschichte” im
Süden
der Vendée.
Die Hauptstadt des Bas Poitou erzählt ihre
Geschichte
anhand
der
wunderschönen
Stadthäuser, der schattigen Parks und engen
Gassen, mit ihrer Kirche und den Überresten der
Festungsanlagen.
Entdecken Sie auch das Naturerbe der Vendée
mit den zahlreichen Park- und Gartenanlagen.
Weitere
Informationen
erhalten
Sie
unter
www.vendee-tourismus.de
O
ntdek
het
historische
de Vendée: van
de
Vendéeoorlogen
middeleeuwen
molens,
en
abdijen
de
met
erfgoed
prehistorie
tot
eveneens
de
renaissance!
en
van
priorijen,
Kastelen,
met
deze
erfgoedstukken uit het verleden waant u
zich in een andere tijd en plaats.
Deze
geschiedenisrijke oorden zijn rijk aan historische
overblijfselen die u niet onberoerd zullen laten.
Wandel door de straten van de stad uit de
renaissance, Fontenay-le-Comte, "Stad van
Kunst en Geschiedenis", gelegen in het zuiden
van de Vendée. De geschiedenis van de
hoofdstad van Bas-Poitou zal worden verteld
tijdens de ontdekking van bijzonder hotels,
schaduwrijke parken en smalle straatjes, de
kerk of versterkte muren.
Ontdek ook het natuurlijke erfgoed van de
Vendée met zijn vele parken en tuinen.
Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl
Bazoges-en-Pareds
35
Villages
of character
Vendée
In
Apremont
Foussais-Payré
T
Mouchamps
he "Petites Cités de Caractère" distinction
is awarded to towns and villages with
outstanding architecture and heritage.
Apremont a few kilometres from the coast, Mallièvre
and Mouchamps in Bocage, Vouvant, Faymoreau,
Foussais-Payré and Nieul-sur-l’Autise in the southern
part of the department are all examples of the multiple
facets of Vendée identity.
36
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Malliè
vre
Die kleinen Siedlungen mit Charakter
D
as Prädikat „Petites Cités de Caractère” wird Kleinstädten und
Dörfern verliehen, die über ein besonderes architektonisches
Kulturerbe und eine wunderbare Landschaft verfügen. Apremont, nur
wenige Kilometer von der Küste entfernt, Mallièvre und Mouchamps
in der Knicklandschaft, Vouvant, Famoreau, Foussais-Payré und Nieulsur-l’Autise im Süden der Vendée sind Beispiele für die Vielfalt der
Vendée.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Vouvant
Nieul-sur-l’Autise
Karakteristieke stads-en dorpsgezichten
H
et keurmerk Karakteristieke stads-en dorpsgezichten wordt
toegekend aan dorpjes en stadjes met een uitzonderlijk
architectuur- en landschapserfgoed. Apremont op enkele kilometers
Faymo
re
au
van de kuststreek, Mallièvre en Mouchamps in het wallenlandschap
en Vouvant, Famoreau, Foussais-Payré en Nieul-sur-l'Autise in het zuiden
van de Vendée geven de verscheidenheid van de Vendée weer.
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
37
A
t the heart of Vendée, to live well, you have to eat well.
Country fare includes mogettes (white haricot beans),
ham and préfou (a type of garlic bread)... There is plenty
to get your teeth in to and food to suit any plate. For something sweet
at the end of your meal, Vendean menu offers some tasty desserts
including brioche, gâches (similar to brioche) and donuts.
The Fiefs Vendéens wine-growing region has recently been given a
designation of origin (AOC). These vineyards are located in the south
of the department and in five distinct areas: Brem-sur-Mer, Chantonnay,
Mareuil-sur-Lay, Pissotte and Vix.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Gastronomy
from land
Domaine Saint-Nicolas – Ile d’Olonne
38
ine Gastronomie im Zeichen
E
des Festlands
I
nmitten der Vendée lässt es sich gut leben und
auch gut essen.
Vom Festland erwarten Sie die Ackerbohnen
„Mogettes”, Schinken, das Knoblauchbrot „Préfou”...
mit dem nötigen Biss. Und zum krönenden Abschluss
Ihrer Mahlzeit erwarten Sie zahlreiche Nachtische,
Brioches, Hefegebäcke „Gâches”, Pfannkuchen...
Das
Weinbaugebiet
verfügt
seit
kurzem
der
Fiefs
Vendéens
über
eine
kontrollierte
Ursprungsbezeichnung. Die Weinberge befinden
sich im südlichen Abschnitt des Departements
in
fünf
verschiedenen
Terroirs : Brem-sur-Mer,
Chantonnay, Mareuil-sur-Lay, Pissotte und Vix.
Weitere
Informationen
erhalten
Sie
unter
www.vendee-tourismus.de
Brioche
Landgastronomie
I
n het hart van de Vendée is het goed toeven
en ook goed eten.
In het achterland hebben onder andere de
Ferme au
Mignéberge Le M
– Chef oulin
fois
mogettes (witte bonen), de ham en de préfou
(knoflookbrood) genoeg pit om uw trek te stillen.
Voor een zoete afsluiting van de maaltijd biedt de
kaart van de Vendée talrijke desserts zoals brioches,
gâches (eierbrioches) en beignets.
De wijngaarden van Les Fiefs Vendéens hebben
sinds kort een gecontroleerde oorsprongsbenaming.
Deze wijngaarden bevinden zich in vijf verschillende
terroirs
in
het
zuidelijke
gedeelte
van
het
departement: Brem-sur-Mer, Chantonnay, Mareuilsur-Lay, Pissotte en Vix.
Voor meer informatie, ga naar www.vendeetoerisme.nl
39
ine Gastronomie im Zeichen des
E
Meeres
I
odierte Köstlichkeiten von der Küste und Produkte aus
dem Meer landen auf Ihrem Teller: die Sardine aus
Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Austern von Vendée Atlantique
und eine schmackhafte Seezunge „Sablaise”, ein Barsch
oder Schalentiere.
Noirmoutier, Talmont-Saint-Hilaire und die Bucht Aiguillon
haben sich zum Zentrum der Austernzucht entwickelt:
hier wachsen die Austern heran. Am etwa 80 km langen
Küstenstreifen werden deshalb 10.000 Tonnen Austern pro
Jahr erzeugt.
Saint-Gilles-Croix-de-Vie ist nicht nur ein charmanter
Badeort, sondern auch im Hinblick auf die Sardinen der
bedeutendste Fischereihafen am Atlantik.
An der Atlantikküste verewigen die noch in Betrieb
befindlichen Salzwiesen ein alt überliefertes Know-how zur
Gewinnung von Fleur de Sel und Meersalz, auf der Insel
Noirmoutier, in den Sumpfgebieten des Marais Breton, de
Vie oder Olonne, oder aber im Talmondais.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendeetourismus.de
Oyster
Zeegastronomie
D
e zeeproducten uit de kuststreek brengen de
jodiumrijke smaken op uw bord, zoals de sardines
uit Saint-Gilles-Croix-de-Vie, de Vendée Atlantique-oesters,
de zeetongen van Les Sables-d’Olonne, zeebaarzen en
schaaldieren.
Drie bekkens (de baai van Bourgneuf - Noirmoutier,
Talmont-Saint-Hilaire en de baai van L’Aiguillon) zijn
nu
oesterteeltcentra
ofwel
oesterproductiegebieden.
Zo wordt er elk jaar 10.000 ton oesters over vrijwel 80 km
geproduceerd.
Saint-Gilles-Croix-de-Vie is niet alleen een charmante
badplaats, maar ook de belangrijkste vissershaven van
de Atlantische kust voor de sardinevisserij.
Aan de Atlantische kust wordt, in de nog geëxploiteerde
zoutpannen, een eeuwenoud vakmanschap doorgegeven
om op het eiland Noirmoutier, in het Marais Breton van Vie en
Olonne en in het gebied van Talmont, de fijne fleur de sel
en het zeezout te winnen.
40
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
Fine cuisine
from the sea
W
ith marine infused flavours from the coast, seafood takes pride
of place on diners’ plate, including sardines from Saint-GillesCroix-de-Vie and Vendée Atlantique oysters, not forgetting
"sablaise" sole, bass and shellfish.
Noirmoutier, Talmont-Saint-Hilaire and the Bay of Aiguillon became key oysterfarming centres. Over an area of almost 80 km, 10,000 tonnes of oysters are
produced every year.
Salt marshes
Saint-Gilles-Croix-de-Vie is a charming seaside town and also the largest
Atlantic sardine fishing port.
On the Atlantic coast, the salt marshes are still being put to good use,
traditional methods are employed to obtain fine fleur du sel and sea salt,
from Noirmoutier Island, to the Marais Breton, in Vie or in Olonne, and even in
Talmondais.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
41
H
ome to two restaurants with 2 Michelin stars and
two restaurants with 1 Michelin star, the department
of Vendée has, for several years, been regarded as
a gastronomic destination.
In Noirmoutier, the "La Marine" restaurant and its chef Alexandre
Couillon have joined the gastronomic elite. Recognition is welldeserved. In early 2013 the restaurant won its second star from
the Michelin® Guide.
A first in Vendée: in the idyllic setting of Logis de la Chabotterie,
in Saint-Sulpice-le-Verdon, Thierry Drapeau’s restaurant now
features (January 2014) in the prestigious "Relais et Châteaux"
guide. This is a fine reward for the chef with two Michelin
macarons.
At the Cayola restaurant (1 Michelin star) in Château-d’Olonne,
chef Sébastien Bonavita invites you to sample his creative and
refined dishes which combine subtle flavours and colours.
On the wild coast of Brétignolles-sur-Mer, the restaurant of the
hotel Les Brisants was awarded its first star by Michelin® Guide in
2014. Talented chef, Jean-Marc Pérochon, hails from these parts
and is known as a committed ambassador of the region.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
Fine cuisine
Thierry Drapeau
La Chabotterie – Saint-Sulpice-le-Verdon
42
Jean-Marc Pérochon
Les Brisants – Brétignolles-sur-Mer
Sébastien Bonavita
Le Cayola – Le Château-d’Olonne
Alexandre Couillon
La Marine
Noirmoutier-en-l’Ile
astronomie op steeds hoger
G
niveau
Das Upgrade der Gastronomie
M
et twee restaurants met 2 Michelinsterren en
twee restaurants met 1 Michelinster is het
departement Vendée sinds enkele jaren een nieuwe
M
it zwei 2-Sterne Restaurants und zwei 1-Stern-
gastronomische bestemming.
Restaurants
das
Op Noirmoutier blijft het restaurant La Marine met
Departement Vendée innerhalb weniger Jahre ihren
zijn chef Alexandre Couillon in de gastronomische
Platz als neue gastronomische Destination gefestigt.
sterrenhemel schitteren... Een welverdiende beloning.
In Noirmoutier haben das Restaurant „La Marine” und
Begin 2013 kreeg het restaurant een tweede ster in de
sein Chef Alexandre Couillon das gastronomische
Michelingids®. En nog meer goed nieuws: in oktober
Firmament erreicht... Eine Belohnung, die er sich redlich
van hetzelfde jaar werd Alexandre verblijd met een
verdient hat. Anfang 2013 hat das Restaurant seinen
vierde toque in de Gault et Millau-gids.
zweiten Stern im Guide Michelin® erhalten.
Een primeur in de Vendée: het restaurant van Thierry
Eine Premiere in der Vendée: im idyllischen Rahmen
Drapeau, dat in de idyllische omgeving van het Logis de
der Logis de la Chabotterie in Saint-Suplice-le-Verdon
la Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon is gevestigd,
hat es das Restaurant von Thierry Drapeau 2014 in den
heeft een plek veroverd in de prestigieuze Relais et
besonders anerkannten Guide „Relais et Châteaux”
Châteaux-gids van 2014. Een mooie beloning voor deze
geschafft. Eine wunderschöne Anerkennung für diesen
chef met 2 Michelinsterren ;
Chef mit den beiden Michelin-Makronen.
In het restaurant Le Cayola (1 ster in de Michelingids) in
Im Restaurant Le Cayola (1 Stern im Guide Michelin) in
Le Château-d’Olonne nodigt chef Sébastien Bonavita
Château-d’Olonne lädt Sie der Chef Sébastien Bonavita
u uit om zijn creatieve en verfijnde keuken met subtiele
dazu ein, seine kreativen und raffinierten Speisen zu
smaak- en kleurcombinaties te ontdekken.
entdecken, die vor allem auf subtilen Verbindungen
Het restaurant van hotel Les Brisants aan de wilde
von Geschmack und Farbe beruhen.
kust van Brétignolles-sur-Mer heeft in 2014 een eerste
An der wilden Küste von Brétignolles-sur-Mer hat das
ster in de Michelingids® gekregen. De talentvolle chef
Hotel-Restaurant Les Brisants 2014 den ersten Stern des
Jean-Marc Pérochon is afkomstig uit de streek en staat
Guide Michelin zugesprochen erhalten. Der talentierte
bekend als een hartstochtelijk ambassadeur van de
Chef Jean-Marc Pérochon stammt aus dieser Region
Vendée.
im
Michelin-Guide
hat
®
und ist bekannt dafür, gerne als eifriger Botschafter der
Vendée aufzutreten.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendeetourismus.de
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
43
Feste und Festivals
Ü
berall in der Vendée stehen Festivals, Vorstellungen, Folklore und Theater, tagsüber
oder abends, auf dem Programm Ihrer Ferien. Mehr als 500 traditionelle oder neue
Veranstaltungen erwarten Sie.
Die Vendée hat aber auch noch andere Musik-Events zu bieten: das Festival der Barockmusik
in der Logis de la Chabotterie, das Sommer-Café in La Roche-sur-Yon, das Musik-Festival
Mer & Vie im Kanton Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Face & Si in Mouilleron-le-Captif, Eperluette in
Chantonnay, la Déferlante im gesamten Küstengebiet...
Eine Region zu besichtigen bedeutet auch ihre Schätze, die Geschichte, Traditionen und
das Terroir kennen zu lernen. Deshalb mangelt es hier auch nicht an mittelalterlichen
Festen mit Handwerksvorführungen und Illustrationen, um daran zu erinnern, wie das
authentische Kulturerbe die Identität der Vendée geformt hat.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Festival of Poupet – Saint-Malô-du-Bois
Feesten en festivals
S
tippel de route van uw vakantie uit met de festivals,
voorstellingen, folklore- en theaterevenementen die overdag
en 's avonds overal in de Vendée plaatsvinden. U kunt genieten
van meer dan 500 traditionele en gloednieuwe evenementen.
U
kunt
ook
talrijke
andere
muziekavonden
bijwonen:
het
Barokmuziekfestival in het Logis de la Chabotterie, het Zomercafé in
La Roche-sur-Yon, het muziekfestival Mer & Vie (zee en leven) in Le
canton de Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Face & Si in Mouilleron-le-Captif,
Eperluette in Chantonnay en De Brandingsgolf langs de hele kust...
Als u een streek bezoekt, ontdekt u ook de rijkdommen, de
geschiedenis, de tradities en het terroir ervan. Er worden vele
mogelijkheden geboden, van middeleeuwse feesten tot het
uitoefenen van de ambachten van weleer, om het authentieke
erfgoed, waaraan de Vendée zijn identiteit ontleend heeft, levend
te houden.
44
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
“Fête Renaissance“- L’Herbergement
Fairs
and festivals
V
endée has a wealth of festivals, shows, folklore and theatre,
day and night to add to your holiday. From traditional to
alternative, there are over 500 different events to choose from.
There is a wide choice of musical entertainment on offer: the Baroque Music
Festival at the Logis de la Chabotterie, the Café de l’été in La Roche-sur-Yon,
“Autrefois Challans”
the Mer & Vie music festival in the canton of Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Face
& Si in Mouilleron-le-Captif, Eperluette in Chantonnay, and the Déferlante all
along the coast...
Visiting a region includes discovering its places of interest, history, traditions
and regional produce. From medieval festivals to reviving skills from bygone
days, these events are a real reminder of the authentic heritage which has
shaped the identity of Vendée.
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
45
S
tay by the sea, inland within easy reach of the sea, in the heart of Vendée,
in the Bocage, in south Vendée and the Marais Poitevin, there really is the
accommodation out there which is just right for you.
Choose camping! Vendée offers a range of campsites, from 1 to 5 stars, with coastal
locations and covered water parks.
Hotels in Vendée offer a warm welcome and a relaxing stay all year round! Vendée
offers a wide selection of hotels, with pools, spas and jacuzzis.
With or without a pool, close to the beach or in the heart of the Marais Poitevin, you
are sure to find a holiday let in a complex, villa or apartment for your next holiday.
You will also find a wide choice of bed & breakfast options both by the coast and
in the countryside.
Vendée also offers a selection of unusual accommodation options including tepees,
nature lodges, pontoon villas, woodland huts, bubble rooms, yurts and caravans...
the ideal way to add a bit of spice to your holiday.
Look no further for your next holiday! Choose Vendée !
For more information, go to www.vendee-tourism.co.uk
A wide
choice of
accommodation
options
46
G
roße Auswahl an Unterkünften
A
m Meer, zwischen Festland und Ozean, im Zentrum der
Vendée, in der Knicklandschaft, im Süden der Vendée und
im Sumpfland Marais Poitevin finden Sie sicherlich eine geeignete
Unterkunft, die Ihnen gefällt.
Entscheiden Sie sich doch für einen Campingplatz! 1 bis 5 Sterne,
direkt am Meer oder mit einem überdachten Wasserpark.
Die Hotels der Vendée empfangen Sie das ganze Jahr über zu einem
unbeschwerten Urlaub! Mit Pool, Spa, Whirlpool hat die Vendée ein
umfang- und abwechslungsreiches Hotelangebot zu bieten.
Mit oder ohne Pool, nahe am Strand oder inmitten der Sumpfregion
des Marais Poitevin können Sie sicher sein, das geeignete Quartier,
die Villa oder die Wohnung für Ihren nächsten Urlaub zu finden.
Daneben können Sie aber auch aus einer Vielzahl von Gästezimmern
nahe am Meer oder auf dem Land auswählen.
Und auch ungewöhnliche Angebote sind hier anzutreffen: Tipis,
Natur-Hütten, „Villas Ponton”, Baumhütten, Bubble Rooms, Jurten,
Pferdewohnwagen...werden
Ihren
Aufenthalt
entsprechend
aufpeppen.
Zögern Sie nicht länger bei der Planung Ihres nächsten Urlaubs!
Entscheiden Sie sich für die Vendée !
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.vendee-tourismus.de
Een ruime keuze aan accommodatie
W
aar u ook verblijft - aan zee, in de kuststreek, in het hart van
de Vendée, in het wallenlandschap, in het zuiden van de
Vendée of in het moerasland Marais Poitevin - u vindt er altijd de
overnachtingsgelegenheid die bij u past.
Kies voor een camping! Van 1 tot 5 sterren, geniet van de zee of het
overdekte waterpark.
Het hele jaar door bent u welkom in de hotels in de Vendée voor een
verblijf in alle rust! Met zwembad, spa, jacuzzi, de Vendée biedt een
breed assortiment van hotels.
Of u nu een accommodatie met of zonder zwembad kiest of eentje
vlak bij het strand of in het hart van het moerasland Marais Poitevin,
u vindt ongetwijfeld de vakantiewoning of appartement voor uw
komende zomervakantie in de Vendée.
Er is ook een brede selectie van chambres d’hôtes in de buurt van
de zee of op het platteland.
Aarzel niet om voor een ongebruikelijke accommodatie te kiezen:
tipi’s, een hut in de natuur, pontonhuis, boomhutten, bubble room,
yurts, trailers... voor een extra spannend verblijf.
Aarzel niet langer voor uw komende vakantie! Kies voor de Vendée !
Voor meer informatie, ga naar www.vendee-toerisme.nl
47
Vendée lovers
Verliebt in die Vendée / De liefhebbers van de Vendée
Steven WILSON, Domaine du Revêtison (b&b), Chantonnay
Why Vendée in preference to the rest of beautiful France? Does the 2,500
annual hours of sunshine that beams down, the 140km of beaches; the
green fields, shady forests and beautiful rivers make up a legendary land
with trouble history, have anything to do with it? Absolutely! There is so much
to discover, such beauty and the people are so welcoming! If the beach is
not your ideal holiday; you can discover the theme park of "Puy du Fou®",
voted the best park of the world 4 years running. A park like none other,
for young and older. We always recommend a visit to our clients and they
all come back amazed with this exceptional experience! We look forward
to welcoming you in Vendée for your next holiday destination, you wont be
disappointed!
Anne Marie und Carl RIBOW, Saint-Hilaire-de-Loulay
Wir sind ein französich – deutsches Paar und haben viele wunderbare
Ferienurlaube in der Vendee verbracht. Es hat uns so gut gefallen, dass wir vor
13 Jahren für immer in die Vendee gezogen sind. Jetzt haben wir Dauerurlaub
mit genau soviel Sonnenstunden wie am Mittelmeer und vor allem günstig
gut zu essen und zu trinken !
Die Vendee lohnt sich !
Mienke JANSEN, eigenaresse van het Hôtel Château de la
Vérie, Challans
De Vendée is de plek voor uw vakantie : prachtige zandstranden, rust, ruimte,
natuur en vooral geen massatourisme.
Een van mijn favoriete plekjes is het shiereiland Ile de Noirmouitier, om te
fietsen of te wandelen in de natuur.
48
Karen BRAUN, Café Cour du Miracle, Vouvant
Vendee is a wonderful area to visit for your holidays, it has the sea, the
wonderful countryside, many local delicacies and the people are so friendly.
Come and see us soon, Karen Braun, Cafe Cour du Miracle.
Claudia LAUMEL, Fremdenführerin / deutsch-französische
Übersetzerin, Saint-Gilles-Croix-de-Vie
Die Vendée ist seit mehr als 20 Jahren meine Wahlheimat, und ich habe diese
Entscheidung nicht einen Moment bereut! Natürlich locken immer wieder die
herrlichen Strände und weiten Naturlandschaften der Küstengebiete, aber
unser Département birgt auch jahrhundertealte Traditionen und unzählige
geschichtsträchtige Orte im sogenannten Bocage (Hinterland). Ganz besonders
angetan hat mir das Logis de la Chabotterie in Saint-Sulpice-le-Verdon mit
seinen sehenswerten Renaissance-Gärten. Hier wurde der General Charette
während der Vendée-Kriege festgenommen. Den etwas abseits gelegenen
Ort selbst kann man auf dem originellen Pfad „Rando-croquis” erkunden.
Er führt zu den schönsten Plätzen und lädt ein, die malerischen Motive gleich
vor Ort nachzuzeichnen und dabei vielleicht künstlerische Talente zu entdecken.
Und wer sich tiefer mit der bewegenden Geschichte der Vendée befassen
möchte, sollte unbedingt einen Besuch im interaktiven Museum Historial de la
Vendée in Les Lucs-sur-Boulogne einplanen. Bis bald in der Vendée!
Yves et Rianne HANNARD, Camping
Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine
Le
Colombier,
Onze naturistencamping Le Colombier**** in het zuiden van de Vendée is
gelegen nabij de zandstranden van de Atlantische kust. Verder vindt u in de
Vendée o.a. : ‘s werelds beste themapark "le Puy du Fou®", het natuurpark
"Marais Poitevin" en vele wandel- en fietsmogelijkheden. 27 Jaar geleden
zijn we naar de Vendée gekomen, aangetrokken door de ruimte, de
gemoedelijkheid van de mensen, de authenticiteit, de cultuur, en het zachte
klimaat. Deze waardes proberen we dan ook uit te stralen op onze camping.
49
www.vendee-tourism.co.uk
50
www.vendee-tourism.co.uk
The Vendée holiday handbook
• Practical info
• Accommodation
• Leisure and activities
• Restaurants
• Offers and deals
www.vendee-tourismus.de
Der Leitfaden für Ihre Ferien in der
Vendée
• Praktische Infos
• Unterkünfte
• Freizeit und Aktivitäten
• Restaurants
• Tipps & Sonderangebote
www.vendee-toerisme.nl
De gids voor uw vakantie in de Vendée
• Praktische info
• Overnachtingsgelegenheden
• Vrije tijd en activiteiten
• Restaurants
• Aanbiedingen & tips
www.vendee-tourisme.com
51
Vendée,
the thrill of a new experience
Vendée,
die Emotion des ersten Mals
Vendée,
de ervaring van een eerste kennismaking
[email protected] – 00 33 2 51 47 88 20
w w w. v e n d e e - t o u r i s m . c o . u k w w w. v e n d e e - t o u r i s m u s . d e
w w w. v e n d e e - t o e r i s m e . n l