BLUEZOnE - MUNICH FABRIC START

Transcription

BLUEZOnE - MUNICH FABRIC START
BLUEZOnE
DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR
TisT-TOTEM Order
BLUEZONE
DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR
by MUNICHFABRICSTART
MUNICHFABRICSTART
Exhibitions GmbH
Thomas-Wimmer-Ring 17
80539 München
Germany . Deutschland
Deadline · Einsendeschluss: 01.08.2011
TisT-TOTEM Order
TisT-TOTEM Bestellung
Please fax to . Bitte zurückfaxen
Fax +49 (0)89 452247-12
TisT Totem
pcs./Stk.
free of charge · kostenfrei
Company · Aussteller
Ms. · Frau
Mr. · Herr
Title, First Name, Surname · Titel, Vorname, Name
Street · Straße
Postal Code, City (Country) · PLZ, Ort (Land)
Telephone · Telefon
Telefax · Telefax
Mobile Phone · Mobiltelefon
E-mail · E-Mail
Homepage · Internetadresse
Hall and Stand · Halle und Stand
By signing, I declare that I have read and I accept the terms and conditions.
Mit meiner Unterschrift erkläre ich, dass ich die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
gelesen habe und akzeptiere.
City, Date · Ort, Datum
Legally binding signature · Rechtsgültige Unterschrift
munichfabricstart Exhibitions GmbH · Thomas-Wimmer-Ring 17 · 80539 München · Fon +49·(0)89·452247-0 · Fax +49·(0)89·452247-22 · [email protected] · www.munichfabricstart.com
1
BLUEZONE
DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR
by MUNICHFABRICSTART
MUNICHFABRICSTART
Please
note
Exhibitions GmbH
Thomas-Wimmer-Ring
17
Additionally
ordered stand elements
80539
München
Elements,
rental furniture,
and other orderable components in this order kit
Germany
. Deutschland
ordered in
addition to the
basic furnishings will be charged in a separate
Please
fax to . Bitte zurückfaxen
Zu beachten
Fax
+49 (0)89 452247-12
Zusätzlich bestellte Standelemente
Zusätzlich zur Grundausstattung bestellte Elemente, Mietmöbel und andere bestellbare
Komponenten dieses Bestellheftes werden in einer separaten Technikrechnung fakturiert.
technical invoice. This invoice is to be paid before the start of the fair.
Diese ist vor Messebeginn zu begleichen.
Alterations
Änderungen
Substantial alterations up to six weeks before the start of the trade fair of the combination
Größere Änderungen der Standaufteilung bis sechs Wochen vor Messebeginn, sowie Än-
of basic furnishings as ordered as well as changes to the fair stand after it has been
derungen des bereits aufgebauten Messestandes, soweit noch möglich, gehen zu Lasten
constructed – if still possible – will be charged to the exhibitor.
des Ausstellers.
Liability
Haftung
During the rental period (from date of delivery until the removal by the trade fair service
Während der Mietzeit (ab Auslieferung bis Abholung durch die Messebaufirma) ist alleine
company) the exhibitor shall be solely responsible for the rented items and shall be fully
der Aussteller für die Mietsache verantwortlich und haftet für alle Schäden an Bauelemen-
liable for any damage to construction elements and items of furniture in accordance with
ten und Einrichtungsgegenständen zivil- und strafrechtlich in vollem Umfang. Insbesondere
civil and penal law. Above all, no unauthorized structural alternations may be carried out.
dürfen keine eigenmächtigen baulichen Veränderungen vorgenommen werden. Die Wände
Nothing shall be glued or nailed onto the walls and the walls shall not be damaged in any
dürfen nicht beklebt, benagelt oder auf andere schädliche Weise behandelt werden. Be-
way. Any damage or messed fair elements will be paid for by the exhibitor. Pictures and
schädigungen jeglicher Art und Verschmutzung (z.B. Kleberückstände, Löcher etc.) werden
graphics shall only be put up after consulting the trade fair management. All decorative
dem entsprechenden Aussteller in Rechnung gestellt.
articles must have a B1 certificate, which must also be present at the fair (see reverse). Lost
Die Montage von Bildern und Grafiken darf nur nach Rücksprache mit der Messeleitung
or damaged material will be charged at its replacement value. For reasons of liability all
erfolgen. Alle zur Dekoration ausgestellten Artikel müssen das B1-Zertifikat haben, welches
exhibitors are recommended to insure the rented items suitably (value of stand construction
auch mitgeführt werden muss (siehe Rückseite). Fehlendes oder beschädigtes Material
about EUR 600.00 per m2).
wird zum Wiederbeschaffungspreis berechnet. Aus Haftungsgründen wird dem Aussteller
empfohlen, die Mietsachen in geeigneter Weise zu versichern (Wert ca. 600,00 EUR/m2).
Unrequired basic furnishings
No refunds will be made for items which are included in the basic furnishings,
Nicht benötigte Grundausstattung
but which are not required by the exhibitor. Moreover, these items cannot be
Für in der Grundausstattung enthaltene, vom Aussteller nicht benötigte Gegenstände
exchanged or credited in any way. Further, individual components of a stand
werden keine anteiligen Mietrückzahlungen geleistet. Diese Gegenstände können nicht
element cannot be fitted into another element.
getauscht oder anderweitig verrechnet werden. Außerdem können einzelne Teile eines
Standelementes nicht in ein anderes Element eingebaut werden.
Substitutions
Ersatzstücke
In the case of unpredictable events we reserve the right to supply the exhibitor
Wir behalten uns im Falle unvorhersehbarer Ereignisse vor, dem Aussteller anstelle der
with items of the same or higher value in replacement of the items ordered.
bestellten Artikel gleichwertige oder bessere Ersatzstücke zu liefern.
Short-term orders
Kurzfristige Bestellungen
If orders are placed after the deadline, a service fee of 30% on the basic price
Werden Aufträge nach Einsendeschluss erteilt, wird eine
will be charged.
Bearbeitungsgebühr von 30% auf den Grundpreis erhoben.
Stand diagram
Standskizze
Please see your attached stand diagram. Fill in the basic furnishings and additional ele-
Für die Standplanung beachten Sie bitte Ihre beigefügte Standskizze. Bitte tragen Sie
ments (stand elements and rental furniture) with the help of the enclosed explanation. For
anhand der Erläuterungen Ihre Grundausstattung und zusätzlich bestellte Elemente in die
technical reasons, the organizer reserves the exact detailed placement and/or the choice of
Standskizze ein. Die Messeleitung behält sich aus technischen Gründen die gewünschte
elements as well as other alterations.
Platzierung bzw. die Auswahl der Elemente sowie sonstige Änderungen vor.
Complaints concerning the stand equipment
Reklamation von Standausstattung
The exhibitor is obliged to validate for correctness the services conducted for
Der Aussteller ist verpflichtet, die für ihn erbrachten Leistungen so schnell wie möglich auf
him as quickly as possible. Complaints must be registered on-site in the exhibition office.
Ordnungsmäßigkeit zu überprüfen. Reklamationen müssen vor Ort im Messebüro gemeldet
Complaints of any kind after the fair cannot be allowed by the event organizer.
werden. Jeglicher Reklamation nach der Messe kann vom Veranstalter nicht stattgegeben
werden.
All prices are exclusive of VAT.
Alle Preise verstehen sich zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer.
For further information please refer to our Exhibition Rules and Trade Fair Regulations
Für weitere Informationen verweisen wir auf unsere Ausstellungsordnung
und Messebestimmungen.
munichfabricstart Exhibitions GmbH · Thomas-Wimmer-Ring 17 · 80539 München · Fon +49·(0)89·452247-0 · Fax +49·(0)89·452247-22 · [email protected] · www.munichfabricstart.com
2
BLUEZONE
DENIM, CASUAL & SPORTSWEAR
by MUNICHFABRICSTART
MUNICHFABRICSTART
Technical
regulations
Exhibitions GmbH
Thomas-Wimmer-Ring 17
Stand safety
80539
München
Exhibition
stands including
equipment as well as advertising hoardings must
Germany
. Deutschland
be securely
erected so that
they are not a risk to public safety, in particular they
Please
fax to . Bitte zurückfaxen
Technische
Bestimmungen
Fax
+49 (0)89 452247-12
Standsicherheit
Ausstellungsstände einschließlich Einrichtungen und Exponate sowie Werbeträger
sind so standsicher zu errichten, dass die öffentliche Sicherheit und Ordnung,
should not endanger life or health. The exhibitor is responsible for the structural
insbesondere Leben und Gesundheit, nicht gefährdet werden. Für die statische
safety and may be required to provide proof of such. Observance of and compliance
Sicherheit ist der Aussteller verantwortlich und gegebenenfalls nachweispflichtig.
with DIN 4102 (flammability of construction materials and components) is essential.
Die DIN 4102 (Brandverhalten von Baustoffen, Bauteilen) ist unbedingt zu beachten
und einzuhalten.
Inspection and approval procedure
Prüfung und Freigabe genehmigungspflichtiger Bauten
Dimensioned stand plans (metric dimensions), at least on a scale of 1:100, with
Vermaßte Standpläne (metrische Maße), mindestens im Maßstab 1:100 mit
floor plans and views, must be furnished to munichfabricstart for approval for
Grundrissen und Ansichten müssen zu jeder Messe neu (spätestens acht Wochen
each fair no later than eight weeks before the start of assembly, in duplicate,
vor Beginn der Aufbauzeit) der munichfabricstart in zweifacher Ausfertigung in
in the German language. One copy of the stand drawings stamped “approved”
deutscher Sprache zur Genehmigung vorgelegt werden.
will be returned to the exhibitor/stand constructor after inspection. Stand
Ein Exemplar der Standpläne geht nach Überprüfung mit dem Genehmigungs-
construction may not begin without the “approved” stamp on the drawing. Therefore
vermerk an den Aussteller/Standbauer zurück. Erst mit dem Genehmigungsvermerk
the designing ingeneer will be held responsible for the construction, assembling,
ist der Standbau freigegeben, dennoch ist der Ersteller eines Messestandes für
operating and dismantling of the stand.
Konstruktion, Aufbau, Betrieb und Abbau eigenverantwortlich.
Removal of non-approved components
Beseitigung nicht genehmigter Bauteile
Stand constructions that are not approved or which do not comply with the
Standbauten, die nicht genehmigt sind oder den technischen Richtlinien nicht
technical guidelines are not permitted according to the statutory regulations and
entsprechen, sind den gesetzlichen Vorschriften entsprechend nicht zugelassen
must be removed or altered where necessary at the cost of the exhibitor. This also
und müssen zu Lasten des Ausstellers geändert oder gegebenenfalls beseitigt
applies to where munichfabricstart has replaced any or all of the stand
werden. Dies gilt auch bei einer Ersatzvornahme durch die munichfabricstart.
construction.
Fire prevention and safety regulations
Brandschutz- und Sicherheitsbestimmungen
Readily flammable materials and construction materials that drip when burning
Leicht entflammbare sowie brennend abtropfende Materialien oder Polystyrol-
or polystyrene hard foam (styrofoam) and similar materials may not be used in
Hartschaum (Styropor) oder ähnliche Materialien dürfen nicht verwendet werden.
the construction of stands and stand installations. In individual cases for safety
An tragende Konstruktionsteile können im Einzelfall aus Gründen der Sicherheit besondere
purposes special requirements may be imposed for load bearing construction
Anforderungen gestellt werden. Dekorationsmaterialien aller Art müssen entsprechend DIN
components. Decorative materials of any kind must comply at least with class B1,
4102 mindestens Klasse B1, das heißt schwer entflammbar, sein. Die Schwerentflammbar-
i.e. be fire resistant in accordance with DIN 4102. Proof of fire resistance must be
keit muss spätestens ab Beginn des Aufbaus auf Nachfrage der munichfabricstart
provided at the request of munichfabricstart by the latest when construction
nachgewiesen werden. In Teilbereichen dürfen normalentflammbare Dekorationsmateri-
commences. Standard fire resistance decorative materials may be used in certain
alien verwendet werden, wenn diese durch den Einbau ausreichend gegen Entflammen
areas if their design provides sufficient protection against fire. Deciduous and
geschützt sind. Laub- und Nadelgehölze dürfen nur mit feuchten Wurzelballen verwendet
coniferous trees may only be used if they are supplied with a moist root ball.
werden. Bambus, Ried, Heu, Stroh, Rindenmulch, Torf oder ähnliche Materialien dürfen
Materials such as bamboo, reed, hay, straw, wood chips, turf or similar materials
nicht verwendet werden. Die allgemeinen technischen Richtlinien sind einzuhalten.
may not be used. General technical terms and conditions apply.
Mounting of decorative and advertising material
Aufbau von Deko- und Werbematerial
The maximum advertising height may not exceed 1.60 m. Construction heights
Die maximale Werbehöhe darf 1,60 m nicht überschreiten. Eine über 1,60 m hinaus-ragen-
beyond 1.60 m require written approval of the organizer. Lit advertising panels,
de Bauhöhe bedarf der schriftlichen Genehmigung durch den Veranstalter.
mannequins, fabric stands and other decorative materials may be placed only
Beleuchtete Werbetafeln, Dekopuppen, Stoffständer und anderes Dekorationsmaterial darf
within the stand. Any and all kinds of decoration outside the stand and the outer
nur innerhalb des Standes platziert werden. Jegliche Art von Dekoration außerhalb des
stand walls will be removed by the organizer. Infringement of the provisions by
Standes und der äußeren Standwände wird vom Veranstalter entfernt. Ein Zuwiderhandeln
exhibitors leads to exclusion from the fair.
seitens des Ausstellers führt zum Ausschluß von der Messe.
Hall flooring
Hallenböden
The floor covering will be supplied by munichfabricstart. Laying of one‘s own
Der Bodenbelag wird von der munichfabricstart bereitgestellt. Sollte ein eigener
flooring must be approved by the fair organizer. The hall floor may not be painted.
Boden verlegt werden, so muss das vom Veranstalter genehmigt werden. Der Hallen-
Floor coverings are permitted to be affixed only with double-faced tape.
boden darf nicht gestrichen werden. Das Verkleben von Bodenbelägen ist nur mit
beidseitigem Klebeband gestattet.
munichfabricstart Exhibitions GmbH · Thomas-Wimmer-Ring 17 · 80539 München · Fon +49·(0)89·452247-0 · Fax +49·(0)89·452247-22 · [email protected] · www.munichfabricstart.com
3