Anmeldung 2011_Freizeit_Velo-1
Transcription
Anmeldung 2011_Freizeit_Velo-1
Seite 2 der Anmeldung/page 2 of Application Platzierungswunsch/Stand position desired Schwerpunktbereich für die Platzierung/Product group to determine your placement Tourismus/Travel Gesundheit & Wellness/Health & Wellness Caravaning & Mobile Freizeit/Caravanning & Mobile Leisure Wassersport/Water Sports Boote/Boats Kanu/Canoeing GPS Transalp Surfen/Surfing Tauchen/Diving Sport & Outdoor/Sports & Outdoor Fahrrad/Bicycles Standgröße/Stand size Breite/Front x (Minimum 3 m) Tiefe/Depth (Minimum 3 m) = qm/sqm Platzierungsort wenn möglich wie 2010!/position if possible like 2010 Standart/Stand type Reihenstand/Row stand Eckstand/Corner Stand Kopfstand/End Stand Blockstand/Island Stand Standpreise/Participation fees Tourismus, Gesundheit und Wellness/Travel, Health & Wellness Reihenstand/Row stand EUR/qm 107,– Kopfstand/End stand EUR/qm 117,– Eckstand/Corner stand EUR/qm 112,– Blockstand/Island stand EUR/qm 122,– Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport, Sport & Outdoor, Fahrrad/ Caravanning & Mobile Recreation, Water Sports, Sports & Outdoor, Bicycles 9 – 50 qm EUR/qm 83,– 51 – 100 qm EUR/qm 73,– (Rabatt ab 250qm -5%/Reduction: + 250sqm -5%) 101 – 500 qm EUR/qm 63,– 501 qm+ EUR/qm 53,– Zzgl.: Mediabeitrag: EUR 90 (vgl. B5) und AUMA-Beitrag: 0,60 EUR/m² (Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V.) und gesetzliche Mwst. Plus: media fee: EUR 90 (see B5) and AUMA fee: 0.60 EUR /sqm (Association of the German Trade Fair Industry) and VAT Die zur Ausstellung gemeldeten und eingebrachten Gegenstände sind unser Eigentum/The objects registered for and brought to the fair are our property: ja/yes nein/no Eigentum der Firma/property of: _ ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________________ Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen A und B sowie die Technischen Richtlinien. Die beiliegenden Teilnahmebedingungen A und B sowie die Technischen Richtlinien werden zur Kenntnis genommen und hiermit rechtsverbindlich anerkannt. Jeder in fremdem Namen handelnde Anmelder verbürgt sich hiermit selbstschuldnerisch für die Forderungen der MMG anlässlich der obigen Messe. Please take notice of the participation Terms A and B as well as the Technical Guidelines. The Participation Terms A and B are recognized as legally binding in all parts. Each participant acting on behalf of a third party shall be directly liable for meeting the demands of MMG in respect of the above fair. Ort und Datum/Place and Date Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature Waren- und Dienstleistungsverzeichnis f.re.e 2011 Index of Products and Services f.re.e 2011 • Die von Ihnen hier ausgewählten Gliederungspunkte sind Grundlage für eine optimale Platzierung und werden im Online-Katalog auf unserer Website und auf der Messe im Besucherinformationssystem (BIS) unter Ihrem Firmennamen veröffentlicht. So finden die Besucher Ihren Messestand auf der f.re.e schnell. • Drei Punkte sind im Mediabeitrag enthalten, jeder weitere kostet 35 €. Sie erhalten von unserem Verlag f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K. voraussichtlich im November einen Korrekturabzug von Ihrem Eintrag sowie das Angebot, zusätzliche Medialeistungen zu buchen. 1. 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.9.2 1.9.3 Tourismus/Tourism Bitte wählen Sie auf dem Beiblatt „Destinationenliste“ Ihre Destination aus. / Please select your destinations from the attached “list of destinations” . 1.10.1 1.10.2 1.10.3 1.10.4 1.10.5 Fremdenverkehrsorganisationen/ Tourist organisations National/National Überregional/Supra-regional Regional/Regional Stadtinformationen/City information Hotels und Clubanlagen/ Hotels and club facilities 1.10.6 Ferienhaus, Ferienwohnung/ Holiday home, Holiday flat Verkauf/Sale Vermietung/Rental 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 1.5.8 1.5.9 1.5.10 1.5.11 1.5.12 1.5.13 1.5.14 1.5.15 Reiseveranstalter/Tour operators Abenteuer- und Aktivreisen/ Adventure and active travel Bildungs- und Studienreisen/ Educational and study trips Hausbootferien/ House boat holidays Kinder- und Jugendreisen/ Children and youth travel Kreuzfahrten/Cruises Kultur-, Kunst- und Städtetourismus/ Culture, art and city tourism Luxusreisen/Luxury travel Motorrad- /Quad- / Trikereisen/ Motocycle/quad/trike tours Reiterferien/Horse riding vacation Seniorenreisen/Seniors travel Sportreisen/Sports travel Tauchreisen/Diving holidays Fernreisen/Long distance travel Safaris Sonstige Reiseveranstalter/ Other tour operators 1.8 1.8.1 1.8.2 1.8.3 1.9 1.9.1 Golftourismus/Golf tourism Reiseveranstalter/Tour operators Hotels/Hotels Clubs/Clubs Wellness und Beauty/ Wellness and Beauty Thermen, Bäder, Kurverwaltungen Thermal springs, baths, health resorts Ort und Datum/Place and Date • Three product groups are included in your media fee, all further product groups cost 35 EUR each. Presumably in November, our publisher f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K. will send you a correction proof of your entry together with an offer of further media services. Hotels/Spa hotels Reisen/Spa travel Verkehrsmittel / Verkehrsträger/ Transportation/carriers Bahngesellschaften/Rail travel operators Busunternehmen/Bus companies Fluggesellschaften/Airlines Flughäfen/Airports Mietwagenunternehmen/Rental car agencies Schifffahrtsgesellschaften/Shipping companies Verlage und Zeitschriften/ Publishers and journals Landkarten/Maps Reiseführer/Travel guides Reisevideos/Travel videos Reisezeitschriften/Travel magazines Sprachführer/Phrase books Reisefachzeitschriften/Travel trade magazines Andere Tourismusorganisationen/ Other tourism organisations 1.12.1 Tourismus Arbeitsgemeinschaften/ Tourism working group 1.12.2 Dienstleistungen und sonstige Tourismusunternehmen/Services and other tourism companies 1.12.3 Tourismus Verbände/Tourism Associations 1.13 1.15 2. 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 Gesundheit & Wellness/ HEALTH & WELLNESS Medizin/Medicine Prävention/Prevention Neue Therapien/New therapies Medikamente/Medication Rehabilitation/Rehabilitation Sportmedizin/Sports medicine Kliniken/Spezielle Zentren/ Clinics/special centres Krankenkassen/Health insurance schemes Selbsthilfegruppen/Self-help groups Apotheken/Pharmacies Bewegung / Fitness/ Mobility, exercise & fitness Bewegungstherapien/Physical therapy Entspannungstherapien/Relaxation therapy Fitnesszentren/-studios/ Fitness centres/studios Fitnessgeräte/Fitness equipment Hometrainer/Home exercise equipment Yoga + sanfte Bewegung/yoga and gentle movements Schönheits- und Körperpflege/ Beauty and body care Kosmetikinstitute/Cosmetic institutes Day Spas, Schönheitsfarmen/ Day spas, beauty farms Plastische Chirurgie/Plastic surgery Körperpflegemittel/Body care products Naturkosmetik/Natural cosmetics Farb- und Stilberatung/Colour and style consulting 2.4 Wohlfühlen und sanft heilen/ Heilkunde/Well-being and gentle healing/alternative medicine 2.4.1 Klassische und moderne Naturheilkunde/Classic and modern naturopathy 2.4.2 Homöopathie/Homeopathy 2.4.3 Akupunktur/Acupuncture 2.4.4 Massagen/Massage 2.4.5 Heilpflanzen und -kräuter/ Medicinal plants and herbs 2.4.6 Asiatische Heilmethoden/Asian therapies 2.4.7 Ayurveda/Ayurveda 2.4.8. Aromatherapie/Aromatherapy 2.5 2.5.1 Campingplätze/Camping sites 1.16 Fotografie/Photography 1.16.1 Digital (Ausrüstung / Zubehör)/ Digital (equipment/accessories) 1.16.2 Konventionell (Ausrüstung / Zubehör)/ Conventional (equipment/accessories) 1.16.3 Verbände, Vereine, Organisationen/ Assocations, clubs, organisations 1.16.4 Fachliteratur/technical literature Freizeiteinrichtungen/ Recreational facilities Freizeitparks/Recreational parks Museen/Museums Spaßbäder/Water parks Sonstige Freizeiteinrichtungen/ Other recreational facilities 1.14Reiseaccessoires/ Travel accessories 2.1.8 2.1.9 1.12 1.13.1 1.13.2 1.13.3 1.13.4 1.6 Wassertourismus/Charter/ Water tourism/charters 1.6.1 Liegeplätze, Marinas, Yachthäfen/ Mooring, marinas, yacht harbours 1.6.2 Motorbootschulen/Motorboat schools 1.6.3 Segelschulen/Sailing schools 1.6.4 Segeltörns/Sailing trips 1.6.5 Yachtcharter/Yacht charters 1.7Reiterurlaub/Riding Holidays 1.7.1 Reiseveranstalter/Tour organisers 1.7.2 Tourismuszentralen/Tourism offices 1.7.3 Reiterhöfe/Equestrian hotels 1.7.4 Wanderreiten/Trail riding 1.11 1.11.1 1.11.2 1.11.3 1.11.4 1.11.5 1.11.6 1.4Reisebüros/Travel agencies 1.10 • The product groups you indicate here are the basis for the optimum location of your trade fair stand. To make sure that visitors to f.re.e 2011 will be able to find your stand, all items you indicate here will be published under your company name in the online catalogue on our website and in the visitor information system on-site. 2.5.2 2.5.3 2.5.4 2.5.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 Gesunde Ernährung/ Healthy nutrition Naturkost, Vollwerternährung, Reformwaren/Health foods, high-quality nutrition, health food shop goods Diätetische Lebensmittel/Dietary alimentation Nahrungsergänzung/Food supplements Sporternährung/Sports nutrition Ernährungsberatung/Nutrition consulting Dienstleistungen und Information/ Services and information Bio-Hotellerie/Green hotels Abo- und Lieferservice/Delivery services Aus- und Weiterbildung/Training Hochschulen/Universities Forschung/Research 2.7 Verbände/Institutionen/ Associations/institutions 2.8 Fachliteratur / Fachzeitschriften/ Trade literature/ specialised magazines Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature 1/2 3. 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 3.1.6 3.1.7 Boote/Boats Elektroboote/Electric boats Faltboote/Folding canoes Motorboote/Motorboats Ruderboote/Rowboats Schlauchboote/Inflatable boats Segelboote/Sailboats Wasserscooter/Water scooters 3.2. Boote Zubehör 3.2.1 Bootsmotoren/Boat engines 3.2.2 Technisches Zubehör für Boote/ Technical accessories 3.2.3 Bootsinstrumente/Boat instrumentation 3.2.4 Bootsausrüstung/Boat equipment 3.2.5 Nautisches Zubehör/Nautical accessories 3.2.6 Bootstrailer/Boat trailers 3.2.7 Bootsbaumaterial/Boat building materials 3.2.8 Bootsstege und Badeinseln/Landing stages and bathing Bitte hier trennen für Faxantwort / Please seperate here for Fax reply 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.5.4 3.5.5 3.5.6 3.6 3.6.1 3.6.2 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 4.1.4 4.1.5 4.1.6 Wassersport/ Water sports Tauchen/Diving Basen/Bases Schulen/Schools Bekleidung/wear Geräte und -instrumente/Equipment and instrumentation Tauchreisen/Diving trips Tauchverbände/ Diving associations Wasserskiausrüstungen/ Water skiing equipment 3.10 Wassersportbekleidung/ Water sportswear 3.11 Verbände/Organisationen/ Associations/organisations 3.11.1 Behörden/Public authorities 3.11.2 Verbände/Vereine/Associations/clubs 3.12 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 Fachliteratur/Seekarten/ Trade literature/nautical maps Caravaning & Mobile Freizeit/CARAVANING & MOBILE LEISURE Caravans / Motorcaravans/ Caravans/Motor homes Caravans/Caravans Klapp-, Zelt- und Faltcaravans/ Collapsible, tent and folding caravans Motorcaravans/Motor homes Ort und Datum/Place and Date 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.5 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.5.4 5.6 5.6.1 Wintersport/Winter sports Snowboard: Ausrüstung/Bekleidung/ Snowboarding: equipment/clothing Ski Alpin: Ausrüstung/Bekleidung/ Alpine skiing: equipment/clothing Langlauf: Ausrüstung/Bekleidung/ Cross-country: equipment/clothing Ski-Schulen/Ski schools Golf Ausrüstung/Equipment Bekleidung/Wear Indoor/Driving-Ranges/Indoor/driving ranges Fachliteratur / Fachzeitschriften/ Trade literature/specialized magazines weitere Sportaktivitäten/ Other leisure activities Paragliding/Drachenfliegen/Hang gliding Segelfliegen/Air gliding Canyoning Quad / ATV Touren/Quad/ATV tours Fallschirmspringen/Skydiving Off-Road-Touren/Off-road tours Rafting Ballonfahren/Ballooning Zusatzangebote/Complementary services Vermieter von Caravans/Caravan rental agencies Vermieter von Motorcaravans/Motor home rental agencies Vermieter Campingbusse/Camping bus rental agencies Finanzierung und Versicherung/Financing/insurance 5.6.2 5.6.3 5.6.4 5.6.5 5.6.6 5.6.7 5.6.8 5.7 Sportequipment/Sporting equipment 4.4 Verbände/Vereinigungen/ Associations/unions 5.8 Verbände, Vereine, Organisationen/ Associations, clubs, organisations 4.5 Fachliteratur/Fachzeitschriften/ Specialised literature/magazines 5.9 Fachliteratur/Specialised literature 4.3.4 3.8Rudern/Rowing 3.9 4.3 4.3.3 Angeln/Fishing Angelsportausrüstung/Fishing equipment Angelsportbekleidung/Fishing wear Kanus, Kajaks, Paddelboote/ Canoeing, kayaks, paddle boats Kanus, Kajaks, Paddelboote/ Canoes, kayaks, paddle boats Zubehör/Accessories Schulen/Schools Zubehör/Accessories & equipment Ausbauteile und Komponenten/ Extension parts and components 4.2.2 Installation/Heizung/Gas/Wasser/ Installation/heating/gas/water 4.2.3 Energieversorgung/Elektrogeräte/ Energy supply/electronic devices 4.2.4 Antennen/Empfangseinrichtungen/ Antennas/receiving equipment 4.2.5 Fahrzeugteile / Zubehör/Vehicle parts/ accessories 4.2.6 Vorzelte / Sonnendächer / Zelte und Zubehör/Awnings/sunroofs/tents and accessories 4.2.7 Campingausrüstung/Camping equipment 4.3.2 Kitesurfen, Wellenreiten/ Kitesurfing, surf ride Ausrüstung/Equipment Bekleidung/Wear Schulen/Schools 4.2 4.2.1 4.3.1 Surfen/Surfing Ausrüstung/Equipment Bekleidung/Wear Schulen/Schools Pick-up-Systeme/Pick-up systems Campingbusse/Camping busses Freizeitfahrzeuge/Recreational/off-road vehicles 5. SPORT & Outdoor/ SPORTS & OUTDOOR 5.1Outdoor / Bergsport / Trekking/Klettern/Wandern/Outdoor/mountain climbing/trekking/climbing/hiking 5.1.1 Ausstattung und Zubehör/Equipment and accessories 5.1.2 Bekleidung und Schuhe/Clothing and footwear 5.1.3 Kommunikation/Orientierung/ Communication/orientation 5.1.4 Touren- / Reiseveranstalter/Tour/trip operators 5.2 Reitbekleidung und Ausrüstung/ Riding Clothing and Equipment 5.2.1 Reitbekleidung/Riding clothing 5.2.2 Reitstiefel/Riding boots 5.2.3 Reithelme, Hüte/Riding helmets, hats 5.2.4 Lederartikel, Chaps/Leatherware, Chaps 5.2.5 Sport- & Freizeitbekleidung/Sports Clothing 5.2.6 Computerstickerei/Computer embroidery 5.2.7 Sättel, Sattlereibedarf/Saddles, saddlery equipment 5.2.8 Trensen, Halfter/Snaffles, halters 5.2.9 Gerten, Sporen, Gebisse/Crops, spurs, bits 5.2.10 Textiles Zubehör (Decken, Schabracken) /Textile accessories (blankets, saddlecloths) 5.2.11 Lederpflege/Leather care 5.3 Nordic Walking/Nordic Fitness/ Jogging/Laufen/Jogging 5.3.1 Ausstattung und Zubehör/Equipment and accessories 5.3.2 Bekleidung und Schuhe/Clothing and footwear 5.3.3 Kursangebote/Training courses 5.3.4 Laufschulen/Jogging centres 6. 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 6.1.8 6.1.9 6.2 6.2.1 Fahrrad/BICYCLE Fahrräder/Bicycles Stadtfahrrad/City bicycles Reise-, Touren- Falt-Fahrrad/ Travel, touring, folding bicycles Elektrofahrrad/E-bicycles Mountainbike/Mountainbikes Renn-, Triathlonrad/Racing, Triathlon bicycles BMX Fahrrad/BMX bikes Kinderfahrrad/Children’s bicycles Trike, Liegerad, Reha-Mobil/Trikes, recumbent bicycles, rehab mobility Fahrrad Spezial (Falträder, Tandem, Scooter, Cruiser, Single Speed)/ Bicycle Special (Folding bikes, tandems, scooter, cruiser, single speed) 6.2.3 Fahrradzubehör/Cycling equipment Ausstattung und Zubehör/Equipment and accessories Bekleidung und Schuhe/Clothing and footwear Helme/Helmets 6.3 6.3.1 6.3.2 Fahrrad-Anhänger/Bicycle trailers Kinder/Children’s Fahrradträger/Bicycle racks 6.2.2 6.4Reiseveranstalter/Tour operators 6.5 Dienstleistungen/Services 6.6 6.6.1 GPS Hardware, Software/Hardware, software Handy Navigation/Mobile phone navigation Digitale Karte, Internet-Portale/ Digital maps, internet portals GPS-Kurse/Beratung/GPS courses/ consulting 6.6.2 6.6.3 6.6.4 Rechtsverbindliche Unterschrift/Legally binding signature 2/2 GFA-COC-001453 Besondere Teilnahmebedingungen (B) Special Terms of Participation (B) f.re.e 2011 Die nachstehend genannten Preise sind Nettopreise. Sie erhöhen sich jeweils um die gesetzliche Mehrwertsteuer. All prices indicated below are net and are subject to value-added tax. Messeort: NEUE MESSE MÜNCHEN, Eingang Ost Location: NEW MUNICH TRADE FAIR CENTRE, East Entrance Messedauer und Öffnungszeiten: Duration and opening hours: Mittwoch, 23.02. – Sonntag, 27.02.2011 Wednesday 23 Feb to Sunday 27 Feb 2011 Mittwoch – Sonntag: 10:00 – 18.00 Uhr Wednesday - Sunday: 10 am to 6 pm Veranstalter und wirtschaftlicher Träger: Organiser and financing body: Messe München GmbH (MMG), Messegelände, D-81823 München Messe München GmbH (MMG), Messegelände, 81823 Munich, Germany Telefon (0 89) 9 49-2 02 11, Telefax (0 89) 9 49-2 02 19 Phone +49 (0)89 94920211, Fax +49 (0)89 94920219 [email protected], www.free-muenchen.de [email protected], www.free-muenchen.de B 1 Anmeldung (vgl. Allgemeine Teilnahmebedingungen A 1 + A 3) Die Anmeldung erfolgt auf beiliegendem Vordruck, der ausgefüllt und rechtsverbindlich unterschrieben möglichst umgehend bei der MMG einzusenden ist. Platzierungsbeginn: 02. August 2010 B 1 Registration (see A1/A3 of General Terms of Partcicipation) Applications are to be made on the enclosed form, which should be filled out and signed with a legally binding signature before being returned to MMG at the earliest opportunity. Allocation of stands starts on 02 August 2010 B 2 Zulassung (vgl. A 2) Bereich Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport Zugelassen werden nur Hersteller von zulassungsfähigen Waren oder deren deutsche Niederlassungen, Generalimporteure oder von Herstellern autorisierte Fachhändler. Alle Exponate müssen dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis dieser Ausstellung entsprechen und auf der Anmeldung genau bezeichnet werden. Andere als die gemeldeten und zugelassenen Gegenstände dürfen nicht ausgestellt werden. Über die Zulassung entscheidet die MMG. Ein Fabrikat der Bereiche Caravans, Motorcaravans, Boote sollte auf der Ausstellung grundsätzlich nicht mehrfach vertreten sein. Bei Motorcaravans ist dabei nicht das Basisfahrzeug ausschlaggebend, sondern die Auf- und Ausbaufirma. Falls Doppelanmeldungen erfolgen, behält sich die MMG das Recht vor, über die Zulassungen zu entscheiden. Es dürfen grundsätzlich keine gebrauchten Caravans, Motorcaravans und keine Gebrauchtboote, sondern nur ungebrauchte Produkte ausgestellt werden, die aus dem laufenden Modelljahr stammen. Über Ausnahmen entscheidet die MMG. Aussteller, die Produkte von Herstellern oder Händlern vertreiben oder über sie informieren, müssen diese Produkte grundsätzlich auch ausstellen. Handelt es sich bei den Produkten um Boote oder Fahrzeuge, so ist es ausreichend, wenn der Aussteller lediglich ein Boot bzw. ein Fahrzeug eines jeden Herstellers oder Händlers ausstellt, dessen Boote bzw. Fahrzeuge er vertreibt oder über dessen Boote bzw. Fahrzeuge er informiert. B 2 Exhibits and exhibitors permitted at the fair (see A 2) Caravaning and Mobile Leisure, Water Sports: Only manufacturers of goods permitted at the fair, or their German branch establishments, general importers and authorised dealers are allowed to exhibit at the fair. All exhibits must correspond to the fair’s Index of Products and Services and be designated by name and category on the application form. Articles other than those permitted and registered may not be exhibited. The final decision rests with MMG. As a matter of principle, the same make in the caravan, motor home and boat section should not be represented several times at the exhibition. In the case of motor homes, it is not the make of the basic vehicle but the body and furnishing firm that is decisive. Should two applications be made for the same product(s), MMG reserves the right to decide which application is accepted. All products must be new, current models. Second-hand caravans, motor homes and boats are not permitted at the fair. MMG reserves the right to decide on exceptions. As a matter of principle, exhibitors that sell products from manufacturers or dealers or provide information on these firms must also exhibit these products. If the products exhibited are boats or vehicles, the exhibitor merely needs to exhibit one boat or vehicle of each manufacturer or dealer represented by the exhibitor or about whose boats or vehicles the exhibitor provides information. Bereich Tourismus Zugelassen werden in- und ausländische Unternehmen und Organisationen, deren Angebot dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e entspricht. Tourism German and non-German companies and organisations in the tourism industry may exhibit at the fair if their range of products and services corresponds with f.re.e’s index. Bereich Gesundheit & Wellness, Sport & Outdoor, Fahrrad Zugelassen werden Händler, Hersteller und Dienstleister, deren Angebot dem Waren- und Dienstleistungsverzeichnis der f.re.e entspricht. Es dürfen keine gebrauchten Waren zur Ausstellung gebracht und verkauft werden. Mindestens 60 % der ausgestellten Ware muß der aktuellen oder künftigen Kollektion des Ausstellers angehören. Über Ausnahmen entscheidet die MMG. Health & Wellness, Sports & Outdoor, Bike Dealers, manufacturers and service providers are authorised to exhibit at the fair if their range of products and services corresponds with f.re.e’s index. No second-hand or used goods may be exhibited or sold at the fair. At least 60% of the goods exhibited must belong to the exhibitor’s current or future collection. MMG reserves the right to decide on exceptions. B 3 Mitaussteller und zusätzlich vertretene Unternehmen (vgl. A 1 / 2 / 4) Hat ein Aussteller Mitaussteller und / oder zusätzlich vertretene Firmen auf seinem Messestand, muss er diese schriftlich bei der Projektleitung anmelden. Diese Anmeldung ist kostenfrei. Für jeden Mitaussteller und zusätzlich vertretene Firma ist die vollständige Firmenanschrift und Email adresse einzureichen. Mitaussteller werden mit einem Grundeintrag (Firmenname, PLZ, Ort, Halle und Standnummer) im Online-Katalog auf unserer Website und im Besucherinformationssystem auf der Messe (BIS) genannt, und haben die Möglichkeit, über unseren Verlag f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K. Zusatzeinträge zu buchen. Für jeden nicht gemeldeten Mitaussteller / zusätzlich vertretene Firmen, die der Projektleitung während der laufenden Veranstaltung bekannt werden, werden EUR 100,– Versäumniszuschlag berechnet. B 3 Co-exhibitors and additionally represented organisations (see A 1, A 2, A 4) If an exhibitor has co-exhibitors and/or additionally represented organisations at his trade fair stand, he must apply in writing to the Exhibition Management for their registration. This registration is free of charge. The company’s full name, address and email-address must be submitted for each co-exhibitor and/or additionally represented organisation. Co-exhibitors are mentioned in the online catalogue and the visitor information system with a basic entry (company name, post code, city, hall and stand number) and have the option of booking additional entries via our publisher f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K. If, during the fair, the Exhibition Management finds co-exhibitors and/or additionally represented organisations that have not been registered, a surcharge of 100 EUR will be payable. B 4 Beteiligungspreise, Serviceleistungsvorauszahlung B 4 Participation fees, advance payment for services Bereich Tourismus, Gesundheit & Wellness: Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen: Reihenstand (1 Seite offen) EUR / m2 107,– EUR / m2 112,– Eckstand (2 Seiten offen) Kopfstand (3 Seiten offen) EUR / m2 117,– Blockstand (4 Seiten offen) EUR / m2 122,– Rabatt ab 250 m2 – 5% Tourism, Health & Wellness: The participation fees per m2 of floor space in the halls are: Row stand (1 side open) Corner stand (2 sides open) End stand (3 sides open) Island stand (4 sides open) Discount as of 250 m2 Bereich Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport, Sport & Outdoor, Fahrrad: Die Beteiligungspreise betragen je Quadratmeter Bodenfläche in den Messehallen: bis 50 m2 EUR / m2 83,– von 51 – 100 m2 EUR / m2 73,– EUR / m2 63,– von 101 – 500 m2 ab 501 m2 EUR / m2 53,– Bei mehreren Ständen ist der Standpreis maßgeblich, der sich aus der Addition der Standflächen ergibt. Caravaning & Mobile Leisure, Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling: The participation fees per m2 of floor space in the halls are: up to 50 m2 EUR/m2 83 51–100 m2 EUR/m2 73 101–500 m2 EUR/m2 63 EUR/m2 53 more than 501 m2 If several stands are rented, the stand price is determined by adding up the stand areas. Bei zweigeschossigem Standbau erfolgt die Berechnung für die überbaute Fläche mit 50% des jeweiligen Beteiligungspreises. Der Beteiligungspreis beinhaltet stets sowohl die Miete der Standfläche als auch die umfangreichen Serviceleistungen der MMG, wie z. B. Beratung, Konzeptions- und Öffentlichkeitsarbeit und Organisation. Der Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V. (AUMA) erhebt von sämtlichen Ausstellern einen Beitrag von EUR 0,60 pro Quadratmeter gemieteter Ausstellungsfläche. Dieser Beitrag wird von der MMG berechnet und direkt an den AUMA abgeführt. Die Vorauszahlung für zu bestellende Serviceleistungen (vgl. A 7) beträgt EUR 15,– (Tourismus, Gesundheit & Wellness) bzw. EUR 7,– (Caravaning & Mobile Freizeit, Wassersport, Sport & Outdoor, Fahrrad) pro Quadratmeter gemieteter Ausstellungsfläche. Container-Stellplätze müssen rechtzeitig vor Messebeginn schriftlich bei der MMG beantragt werden. Die Kosten betragen pro Container-Stellplatz EUR 230,–. Promotionaktionen außerhalb des Standes bedürfen der vorherigen Geneh migung der Projektleitung. Die Kosten für die Promotionaktionen betragen EUR 200,– pro Tag und Promotion Team (2 Personen). EUR/m2 107 EUR/m2 112 EUR/m2 117 EUR/m2 122 –5% In the case of two-storied stands, upper storey stand space costs 50% of the price of the respective ground floor space. Besides the rent for the stand area, the participation fees include extensive services provided by MMG, such as consultation and planning advice, as well as publicity work and organisation. The German Council of Trade Fairs and Exhibitions (AUMA) levies a charge of EUR 0.60 per m2 of rented exhibition space on all exhibitors. This amount is charged by MMG and transferred directly to AUMA. The advance payment for services that need to be ordered (see A 7) costs EUR 15 (Tourism, Health & Wellness) and EUR 7 (Caravaning & Mobile Leisure, Water Sports, Sports & Outdoor, Cycling) per m2 of rented space. Exhibitors who require container space must apply to MMG in writing in good time before the fair begins. Each container space costs EUR 230. Promotional activities outside the stand require the Exhibition Management’s prior consent. Promotional activities are charged at 200 EUR per day and promotion team (2 people). B 5 Mediabeitrag: Pro Hauptaussteller wird ein Mediabeitrag in Höhe von EUR 90,– erhoben. Der Mediabeitrag enthält: Eintrag im Online-Katalog auf unserer Website und im Besucherinformationssystem auf der Messe (BIS) mit Firmenname, Straße, PLZ, Ort, Land, Telefonnummer, Website mit Verlinkung, Halle, Standnummer, drei Warengliederungspunkten, sowie für Aussteller im Bereich Tourismus drei Destinationenangaben. Bei Anmeldung vor Redaktionsschluss erfolgt ebenfalls die Nennung in der alphabetischen Liste des Messemagazins „Täglich f.re.e“ mit Firmenname, Halle und Standnummer. Die Daten für die Einträge werden von der Anmeldung übernommen. Änderungen der Einträge, sowie weitere Präsentationsmöglichkeiten in diesen Medien werden den Ausstellern in einem gesonderten Bestellformular von unserem Verlag f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K. angeboten. Die Formulare werden dem Anmelder rechtzeitig zugesandt. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit des Eintrags im Online-Katalog und im Besucherinformationssystem übernimmt die MMG keine Gewähr. Der Aussteller ist allein verantwortlich für die rechtliche, insbesondere für die wettbewerbsrechtliche Zulässigkeit der im Online-Katalog und im Besucherinformationssys tem der MMG auf sein Betreiben hin geschalteten Anzeige. Sollten Dritte Ansprüche gegen die MMG wegen der rechtlichen bzw. wettbewerbsrechtlichen Unzulässigkeit der Anzeige geltend machen, so stellt der Inserent die MMG umfassend von sämtlichen geltend gemachten Ansprüchen einschließlich sämtlicher Kosten notwendiger Rechtsverteidigung auf seiten der MMG frei. Das gleiche gilt für Einträge von Ausstellern, die der jeweilige Aussteller im Online-Katalog oder im Besucherinformationssystem der MMG veranlasst hat. B 5 Media Fee: Each main exhibitor will be charged a basic media fee in the amount of 90 EUR. The media fee includes the entry in the online catalogue with companyname, street, city postcode, country, phone number, website, hall, stand number, three product index groups, plus three destinations if you exhibit in the tourism area. Exhibitors booking before the editorial deadline will also be included in the alphabetical list of the trade fair magazine „Täglich f.re.e“ with company name, hall and stand number. The details for all entries are taken from the application form. Exhibitors have a chance to book other entries, e.g. in the Product Index, as well as other presentation opportunities in these media using a separate order form provided by our publisher f.re.e Media Services c/o jl.medien e.K.. Forms will be sent to applicants in good time. MMG assumes no responsibility for the correctness and completeness of the online exhibitor catalogue and Visitor Information System. The exhibitor is solely responsible for the permissibility under law – and particularly the law on competition – of any advertisement placed in the online exhibitor catalogue or the Visitor Information System of Messe München GmbH at the instigation of the advertiser. Should third parties assert claims against Messe München GmbH on account of the impermissibility of the advertisement under law in general or the law on competition, the advertiser shall hold Messe München GmbH fully safeguarded against all claims asserted including all costs of any necessary defence in court on the part of Messe München GmbH. The same applies to entries from exhibitors that the respective exhibitor has requested, in the online exhibitor catalogue or in the Visitor Information System of Messe München GmbH. B 6 Rechnungsstellung, Zahlungsfristen und -bedingungen (vgl. A 7) Leider ist es der MMG aus umsatzsteuerrechtlichen Gründen nicht möglich, Rechnungen für Leistungen, die die MMG an den Aussteller als ihren Vertragspartner erbracht hat bzw. erbringen wird, auf einen vom Aussteller abweichenden Rechnungsempfänger auszustellen oder umzuschreiben. Rechnungen kann die MMG nur an ihre Vertragspartner stellen. Bitte beachten Sie, dass die Abschlussrechnung nur auf die Rechnungsanschrift ausgestellt werden kann, die auch für die Zulassungsrechnung verwendet wurde. Nur auf diese Weise ist eine Verrechnung der geleisteten Vorauszahlung mit den tatsächlich in Anspruch genommenen Leistungen möglich. Die in der Zulassung/Rechnung genannten Zahlungstermine sind einzuhalten. Die vorherige und volle Bezahlung der Rechnungsbeträge ist Voraussetzung für den Bezug der Ausstellungsfläche und für die Aushändigung der Aus stellerausweise. Alle Rechnungsbeträge in sämtlichen von der MMG erteilten Rechnungen, die im Zusammenhang mit der Veranstaltung stehen, sind ohne jeden Abzug unter Angabe der Kundennummer spesenfrei in Euro auf eines der in der jeweiligen Rechnung angegebenen Konten zu überweisen. B 6 Invoicing, Terms of payment (see A 7) Unfortunately, value-added tax legislation prevents Messe München GmbH from issuing or re-addressing invoices to an addressee other than the exhibitor on whose behalf MMG has or will render services as its contracting party. Messe München GmbH is only allowed to issue invoices to its contracting party. Kindly note that the final invoice must be issued with the same invoice address as was used for the invoice detailing the admission and participation charges. Otherwise, any advance payment made cannot be offset against the payment due for the services actually provided. The deadlines for payment given in the notice of admission or the invoice must be observed. Prior payment in full of the amount invoiced is a condition for access to the exhibition area, and the provision of workers’ and exhibitors’ passes. All invoiced amounts in all MMG invoices connected with the event must be transferred in euros, without deductions and free of all charges, to one of the accounts specified in the respective invoice, indicating the reference number. B 7 Auf- und Abbautermine (vgl. A 14) Mit dem Aufbau kann ab 19. Februar 2011, 8.00 Uhr, begonnen werden. Am letzten Aufbautag, Dienstag, 22.02.2011, müssen sämtliche Liefer- und Aufbaufahrzeuge bis 18.00 Uhr aus den Hallen und dem Freigelände entfernt sein. Fahrzeuge, die sich nach den vorgenannten Zeiten noch in den Hallen bzw. im Freigelände befinden, werden von der MMG auf Gefahr und Kosten des jeweiligen Ausstellers entfernt. Der Aufbau muss längstens bis 20.00 Uhr beendet sein. Eine Verlängerung ist nur in Ausnahmefällen mit schriftlicher Erlaubnis der Hauptabt. Techn. Ausstellerservice zulässig. Der Abbau muss spätestens bis 01. März 2011, 18.00 Uhr, beendet sein. B 7 Dates for setting up and dismantling (see A 14) Stands may be set up starting on 19 February 2011, at 8 am. All delivery and standconstruction vehicles must be removed from the halls and from the open-air area by 6 pm on the last day for setting up, Tuesday, 22 February 2011. Vehicles which are still in the halls or the outdoor exhibition area after this time will be removed by MMG at the risk and expense of the exhibitor concerned. Set up must be finished by 8 pm at the latest. An extension is possible only in exceptional cases with the written permission of MMG’s Technical Exhibition Services Division. Dismantling must be completed by 01 March 2011 by 6 pm at the latest. B 8 Standgestaltung Die Aufbauhöhe beträgt 3,00 m. Zwischen den einzelnen Ständen werden von der MMG keine Trennwände errichtet. Der Boden der Standfläche ist mit Teppich oder anderen Fußbodenbelägen auszustatten. Trennwände und Fußbodenbeläge können mit Hilfe der Aussteller-Service-CD-Rom bestellt werden. Vor der Planung eines zweigeschossigen Standes oder einer über 3,00 m hinausreichenden Aufbauhöhe ist die ausdrückliche Zustimmung der MMG einzuholen. Die max. Werbehöhe beträgt 7 m. B 8 Stand design Stands are 3 m high. MMG will not erect partition walls between the individual stands. The stand floor is to be covered with carpet or similar flooring. Partition walls can be ordered using the Exhibitors’ Service CD-ROM. Exhibitors require MMG’s explicit consent before planning a two-storey stand or a stand with a height of more than 3 m. The maximum advertising height is 7 m. The quality of the trade fair stand described in the notice of admission (row, corner, end, island stand) must be observed. In the event of deviations, stand Die in der Zulassung beschriebene Qualität des Messestandes (Reihen-, Eck-, Kopf-, Blockstand) ist einzuhalten. Bei Abweichungen ist die Stand planung mit der Projektleitung rechtzeitig abzustimmen. Die Standgrenzen sind durch die zugelassene Standgröße festgelegt und müssen zwingend eingehalten werden. Der Stand muss während der gesamten Dauer der Messe zu den festgesetzten Öffnungszeiten ordnungsgemäß ausgestattet und mit fachkundigem Personal besetzt sein. planning must be coordinated in good time with the Exhibition Management. The stand boundaries are determined by the admitted stand size and must be observed. Throughout the entire fair, the stand must be duly equipped and manned with expert staff during opening hours. B 9 Verkaufsregelung, Abgabe von Speisen und Getränken Handverkäufe sind in den Grenzen des § 65 GewO zulässig. Ausstellungsgüter dürfen jedoch erst nach Messeschluss an den Käufer ausgeliefert werden. Darüber hinaus sind die Vorschriften der Preisauszeichnungsverordnung zu beachten. Gastronomischer Betrieb am Messestand ist unter Beachtung der geltenden gesetzlichen und behördlichen Vorschriften nur eingeschränkt möglich. Voraussetzung für die erforderliche Genehmigung durch die Projektleitung ist: • Der Bewirtungsbereich (inkl. Verkaufs- und Zubereitungsfläche) darf maximal 25% der Standfläche betragen und das Gesamtbild des Standes optisch nicht beeinträchtigen. Stellt die Projektleitung zur Messelaufzeit eine Überschreitung dieses Anteils fest, hat der Aussteller einen erhöhten Beteiligungspreis (3-facher Beteiligungspreis pro Quadratmeter Bewirtungsfläche) nachzuzahlen. • Ein entsprechender Standplan unter Nennung des gastronomischen Angebots ist bei der Projektleitung unaufgefordert bis 01. Dezember 2010 zur Genehmigung einzureichen. • Die Zubereitung warmer Speisen in den Messehallen ist grundsätzlich nicht gestattet. Über Ausnahmen in Einzelfällen entscheidet auf Antrag die MMG. • Der Aussteller sorgt dafür, dass durch das Herstellen und Anbieten der gastronomischen Leistungen Dritte, insbesondere Besucher und andere Aussteller, nicht beeinträchtigt werden, und dass der Verkehrsfluss in den Gängen nicht gestört wird. Für die Entsorgung des durch die Bewirtung anfallenden Abfalls ist allein der Aussteller verantwortlich. Ein Nachweis, dass der Aussteller für die Entsorgung aufkommt, ist vom Aussteller zu erbringen. Andernfalls ist die Projektleitung berechtigt, eine pauschale Entsorgungsgebühr zu berechnen. • Beim Ausschank von alkoholischen Getränken sind die Vorschriften des Jugendschutzgesetzes (§ 9) zu beachten. Insbesondere dürfen Branntwein und branntweinhaltige Getränke nicht an Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren sowie andere alkoholische Getränke nicht an Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren abgegeben werden. B 9 Sales regulations/catering at the stand Direct sales are permitted within the framework of Section 65 of the German Trade Regulations (GewO). However, exhibition goods may not be delivered to purchasers until after the fair has closed. In addition, the regulations of the German law on price labelling must be observed. Catering at the stand is permitted only to a limited extent, provided the statutory and official regulations in force are observed. The Exhibition Management’s permission depends on the following: • The catering area (including sales and preparation area) must not exceed 25% of the entire stand space and must not impair the general appearance of the stand. If, during the fair, the Exhibition Management finds that this share has been exceeded, the exhibitor must pay a surplus participation fee (3 times the participation fee per square metre of the catering area). • An appropriate plan of the stand, including the range of catering offered, must be submitted of the exhibitor’s own accord to the Exhibition Management for approval by 1 December 2010. • The preparation of hot dishes is generally not permitted in the trade fair halls. MMG has the right to decide on exceptions in individual cases. • The exhibitor shall ensure that third parties, particularly visitors and other exhibitors, are not impeded by the production and offering of food and drink and that the flow of people in the aisles is not disrupted in any way. The exhibitor is solely responsible for waste disposal arising in conjunction with catering activities. Exhibitors are required to provide evidence that they are taking care of the waste disposal. If they fail to do so, the exhibition management has the right to charge a general fee for waste disposal. • In case that alcoholic beverages are provided, exhibitors must adhere to the regulations of the Children and Young Persons Act (Section 9). In particular, distilled spirits and drinks containing distilled spirits may not be provided to children or young people under the age of 18, and alcoholic beverages may not be provided to children or young people under the age of 16. B 10 Vertragsstrafe Verstößt der Aussteller schuldhaft gegen die oben genannten Vorschriften (B7, B8), kann die Messe München nach erfolgloser Abmahnung eine Vertragsstrafe von EUR 1.000,– je Tag geltend machen. B 10 Contractual penalty If the exhibitor violates the above-mentioned regulations (B 7 and B 8), after an unsuccessful warning Messe München is entitled to claim a contractual penalty of EUR 1,000 per day. B 11 Ausstellerausweise (vgl. A 13) Jeder Aussteller erhält für seinen Hallenstand bis zu 20 m2 Größe 3 Aus stellerausweise kostenlos. Für jede weiteren angefangenen 10 m2 wird ein zusätzlicher Ausstellerausweis zur Verfügung gestellt, ab 101 m2 Standgröße für jede weiteren 20 m2. Durch die Aufnahme von Mitausstellern oder zusätzlich vertretenen Unter nehmen erhöht sich die Zahl der Ausstellerausweise nicht. Zusätzliche kostenpflichtige Ausstellerausweise (EUR 18,48 zzgl. MwSt. pro Stück; Sie beinhalten die Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel in München) können vorab mit dem entsprechenden Formular bestellt werden bzw. sind ab 19. Februar 2011 vor Ort im Aussteller-Servicebüro erhältlich. Die Ausstellerausweise sind nur für das Standpersonal bestimmt und dürfen nicht an Dritte weitergegeben werden. B 11 Exhibitors’ passes (see A 13) Each exhibitor will receive three free exhibitors’ passes for a stand area of up to 20 m2. A further pass is provided for each additional 10 m2 or part thereof, up to 100 m2; above this size there is a further pass for each additional 20 m2. The number of exhibitors’ passes is not increased for co-exhibitors or additionally represented organisations. Additional payable exhibitors’ passes (EUR 18.48 plus VAT each; free use of Munich public transport included) can be ordered in advance via the respective form or are available on-site at the exhibitor service office from 19 February 2011. Exhibitors’ passes are intended solely for stand personnel, and must not be passed on to third parties. B 12 Rundschreiben Nach der Standzuteilung werden die Aussteller durch Rundschreiben über weitere Einzelheiten der Vorbereitung und Durchführung der Messe unterrichtet. B 12 Circular letters Once the stands have been allocated, exhibitors will be informed by circular of further details concerning preparation and organisation of the trade fair. B 13 Lärm, Geräuschkulisse Musikalische Vorführungen im Messegelände sind nur mit schriftlicher Sondergenehmigung durch die MMG möglich. Das Vorführen von Video-, Musik- und Showdarbietungen ist so abzuhalten, dass weder Besucher noch Mitaussteller beeinträchtigt oder gestört werden. Grenzwert bei Vorführungen: 60 dB(A). Die MMG behält sich vor, jegliche Art von Vorführung einzuschränken bzw. zu untersagen. Elektronisch verstärkte Anlagen sind nicht gestattet. B 13 Noise, sound effects Musical performances within the trade fair grounds are allowed only with a special permit from MMG. Demonstrations of video, music, and stage shows must be conducted in such a way that neither visitors nor other exhibitors are disturbed or adversely affected. The maximum permitted noise level for performances is 60 dB(A). MMG reserves the right to limit or forbid demonstrations of all kinds. Electronic sound amplification equipment is not permitted. B 14 Technische Einrichtungen Anträge für Elektroinstallation, Wasseranschluss sowie Telefon / Telefax können nur berücksichtigt werden, wenn sie auf den von der MMG übermittelten Bestellscheinen termingerecht eingehen. Mit diesen Vordrucken gibt die MMG die genauen Lieferbedingungen und Anschlussgebühren bekannt. B 14 Technical installations Applications for electric installation, water, drainage, and telephone/fax connections can be considered only if submitted in due time on the order forms sent to exhibitors by MMG. The precise terms and connection fees are stated on these forms. B 15 Einsatz von Arbeitsgeräten Es dürfen nur Kräne, Gabelstapler und Arbeitsbühnen eingesetzt werden, die von den zuständigen Servicepartnern der MMG zur Verfügung gestellt werden. In besonderen Fällen hat eine Abstimmung mit der MMG, Hauptabteilung Technischer Ausstellerservice, zu erfolgen. B 15 Use of equipment Only cranes, fork-lift trucks and working platforms may be used that have been provided by the MMG service partners responsible. In special cases, permission must be obtained from MMG’s Technical Exhibition Services Division. B 16 Abhängungen Abhängungen von der Hallendecke werden grundsätzlich durch die zuständigen Vertragsfirmen der Messe München GmbH ausgeführt. B 16 Suspending items from the hall ceiling If items are to be suspended from the hall ceiling, the work involved must be carried out by Messe München GmbH’s contractors. B 17 Änderungen Die MMG behält sich Änderungen und Ergänzungen vor, welche die technische Abwicklung und Sicherheit betreffen. B 17 Alterations MMG reserves the right to make alterations and additions in matters affecting technical arrangements and safety. Ausgabe: Mai 2010 Edition: May 2010 Weitere, für eine reibungslose Abwicklung Ihrer Messeteilnahme wichtige, Informationen entnehmen Sie den beigefügten Allgemeinen Teilnahmebedingungen A sowie den Technischen Richtlinien der Messe München GmbH Please refer to the enclosed General Terms of Participation A and Messe München GmbH’s Technical Guidelines for further important information to ensure that your trade fair registration is processed as smoothly as possible. GFA-COC-001453