und Handelsk ammer 2013 - Cámara de Comercio e Industria
Transcription
und Handelsk ammer 2013 - Cámara de Comercio e Industria
Jahresbericht der Deutsch-Peruanischen Industrie - und Handelskammer 2013 Somos una compañía consultora de servicios de ingeniería con más de una década de experiencia en el mercado latinoamericano. Nuestro equipo es especialista en el desarrollo de proyectos energéticos y de infraestructura desde la fase conceptual hasta la fase de ingeniería de detalle para la construcción. x Asesoría técnica, económica y financiera de proyectos de energía hidroeléctrica, biomasa y obras subterráneas. x Experiencia en proyectos de 20 MW hasta mas de 2000 MW. x Estudios de mercado energético. x Viabilidad económica de proyectos de energía hidroeléctrica, biomasa y obras subterráneas. x Evaluación financiera. x Análisis de riesgos. x Diseños conceptuales, básicos y de detalle. x Rediseños y optimización de proyectos existentes. x Supervisión de obras. x Todos los estudios necesarios en el proceso de permisología de proyectos energéticos y otro índole en América Latina. x Estudios de geofísica, geología, hidrología, sísmicos, etc. Ŷ>ĂƚŝŶ^ǁŝƐƐ,LJĚƌŽĐĞƌƌĂŵŽƐůĂďƌĞĐŚĂĞŶƚƌĞůŽƐĂƐƉĞĐƚŽƐ ƚĠĐŶŝĐŽƐ͕ĞĐŽŶſŵŝĐŽƐLJĨŝŶĂŶĐŝĞƌŽƐĂƐĞŐƵƌĂŶĚŽĞůĠdžŝƚŽĚĞƐƵƉƌŽLJĞĐƚŽ͘ Para mayor información contáctenos al (51) 1 476 1138 o [email protected] ǁǁǁ͘ůĂƚŝŶƐǁŝƐƐŚLJĚƌŽ͘ĐŽŵ CAMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA PERUANO-ALEMANA DEUTSCH-PERUANISCHE INDUSTRIE- UND HANDELSKAMMER MEMORIA JAHRESBERICHT 2013 Edición / Impressum Editorial ...................................................................................... 4 Cámara de Comercio e Industria Peruano-Alemana Deutsch-Peruanische Industrie- und Handelskammer Conversación con el Embajador Joachim Schmillen “Un buen momento para pasar revista...”......................... 8 Av. Camino Real 348, Of. 1502 San Isidro – Lima 27 Perú Tel: + 51 1 441-8616 Fax: + 51 1 442-6014 e-mail. [email protected] Web: www.camara-alemana.org.pe Responsable / Verantwortlicher Jörg Zehnle Editora / Herausgeberin Rocio Villarán Diagramación / Gestaltung José Morales Preprensa e Impresión / Druck Comunica2 S.A.C. Economía Peruana 2013 ......................................................12 Economía Alemana 2013 .....................................................16 Comercio Bilateral 2013 .......................................................18 DEinternational Actividades ...............................................................................20 Innovación y Tecnología Actividades ...............................................................................22 Ferias Actividades ...............................................................................26 Proyectos Especiales .............................................................28 País Invitado de Honor en Fruit Logistica 2013 ...........30 Socios Actividades ...............................................................................34 Lima – Perú Medios Actividades ...............................................................................36 Eventos Actividades ...............................................................................40 Calendario de Eventos ..........................................................44 Sistema Dual de Formación Profesional Actividades ...............................................................................48 Auspiciadores ........................................................................52 Caratula / Titelseite Lago Titicaca desde la isla Taquile Der Titicaca-See von der Taquile Insel aus © Sarah Zezulka 2 Memoria 2013 Vorwort ....................................................................................... 5 Gespräch mit dem Botschafter Joachim Schmillen “Eine gute Zeit, um Bilanz zu ziehen...” ............................. 9 Wirtschaft Peru 2013 .............................................................15 Wirtschaft Deutschland 2013 ............................................17 Bilateraler Handel 2013 ........................................................19 DEinternational Aktivitäten.................................................................................21 Innovation und Technologie Aktivitäten.................................................................................25 Messen Aktivitäten.................................................................................27 Sonderprojekte 2013 ............................................................29 Partnerland auf der Fruit Logistica 2013 ........................33 Mitglieder Aktivitäten.................................................................................35 Medien Aktivitäten.................................................................................39 Veranstaltungen Aktivitäten.................................................................................43 Veranstaltungskalender .......................................................45 Junta Directiva 2013 Vorstandsmitglieder 2013 Presidente / Präsident Bernd Schmidt Metalma S.A.C. Vicepresidentes / Vizepräsidenten Peter Anders Quimica Anders S.A.C Eduardo Benavides Berninzon & Benavides Abogados ȱȦȱĵ Ĵȱȱ Sika Perú S.A. ȬȱȦȱǯȱĵ Victor Velasco Fichtner GmbH & Co. KG Vocales / Vorstandsmitglieder Edwin Chávez Siemens S.A.C. Carlos Augusto Dammert Hellmann Worldwide Logistics S.A.C. Javier Flores Bayer S.A. Peter Gremler Diveimport S.A. Michael Neubauer Heinz-Glas Perú S.A.C. Das duale Ausbildungssystem Aktivitäten.................................................................................49 Alfredo Novoa Eco Energías del Perú S.A.C. Sponsoren ...............................................................................52 ȱĴ Hidrostal S.A. Jörg Zehnle Cámara Peruano-Alemana Past-Präsident / Past-Präsident Carlos E. Cornejo Bayer S.A. Memoria 2013 3 Estimados lectores, C Jörg Zehnle (Director Gerente / Geschäftsführer der AHK Peru) on bombos y platillos inició el año 2013: Perú fue país Invitado de Honor en la feria más importante para frutas y hortalizas frescas, la Fruit Logistica de Berlín. En la capital alemana los Ministros peruanos de Comercio Exterior y Agricultura lideraron una gran delegación compuesta por empresarios, parlamentarios y personal de sus carteras. En paralelo a la feria se llevaron a cabo visitas a diversos ministerios alemanes, un encuentro con potenciales inversionistas germanos y un gran evento informativo sobre el potencial peruano en la Asociación de Cámaras de Comercio e Industria de Alemania (DIHK). También se celebró –y en grande- en la “Peruvian Fresh Party”, organizada por PromPerú con el apoyo de Hellmann Worldwide Logistics, cuyo Presidente Carlos Augusto Dammert forma parte de nuestro Directorio. Una entrada fulminante de Perú en Alemania, preparada y acompañada por nosotros. En abril también hubo motivos de celebración, gracias a la inauàȱȱøȱȱȱęȱȱàȱȱȱȱ Baviera. Acompañada por una delegación comercial de altísimo nivel, la Viceministra Hessel -perteneciente al Ministerio de EcoÇȱȱȬȱàȱȱęȱȱàȱȱȱ importante Estado alemán que físicamente se encontrará dentro de nuestras instalaciones. Desde entonces se ha organizado varios eventos para difundir su existencia en Perú y de ese modo facilitar el ingreso de empresas bávaras al mercado peruano. Tras décadas de exitosa cooperación con el Instituto de Educación Superior Tecnológico Privado BBZ Humboldt, nos guía la convicción de que el sistema dual alemán de formación profesional representa el método ideal para contrarrestar la visible ȱȱȱęȱȱøǯȱȱȱȱȱǰȱ presentaciones, mesas redondas y diálogos bilaterales, en el 2013 hemos sentado las bases iniciales para una formación profesional técnico-comercial que queremos implementar en los siguientes meses en el país. En palabras concretas: es nuestra intención introducir las carreras de mecatrónica industrial, mecatrónica automotriz y mecánica industrial en el Perú. Esta transferencia de conocimientos es un proyecto de largo alcance y de suma importancia para el ulterior desarrollo industrial del país que nos acoge. Los simposios especializados en tecnologías de impresión y embalajes y de minería y técnica cementera, organizados junto con la Asociación gremial del sector metal-mecánico alemán (VDMA por sus siglas en alemán) también han contribuido en la transferencia tecnológica entre nuestros países. La importancia de la energía renovable proveniente del sol, agua, viento y biomasa es cada vez mayor. Con el clúster ȃÇȱ ȱ ¢ȱ ęȱ ·Ȅǰȱ ȱ - 4 Memoria 2013 Liebe Leserinnen und Leser, G leich mit einem Paukenschlag begann das Jahr 2013: Peru war Partner- und Schwerpunktland auf der weltgrössten Messe für Frischgemüse und Frischobst, Fruit Logistica, in Berlin. Die Minister für Aussenhandel und Landwirtschaft führten eine grosse Delegation bestehend aus Unternehmern, Abgeordneten und Ministerialbeamten nach Berlin. Neben der Messe fanden u. a. Besuche bei deutschen Ministerien, ein round-table mit potentiellen Investoren und eine Grossveranstaltung zu den Möglichkeiten in Peru im ȱ Ȭȱ ȱ ȱ ǻ Ǽȱ Ĵǯȱ Gefeiert wurde –und zwar richtig- bei der „Peruvian Fresh Party“, die von PromPerú organisiert und von Hellmann ȱ ȱ ûĵȱ ǰȱ ȱ §ȱ Carlos Augusto Dammert Mitglied in unserem Kammervorȱ ǯȱ ȱ ȱĴȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ von uns vorbereitet und begleitet wurde. ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ãěȱ ȱ §£ȱȱȱ¢ȱȱǯȱȱȱȱ §ȱȱãěȱ§rin Hessel aus dem bayrischen Wirtschaftsministerium die Vertretung dieses wichtigen Bundeslandes, die ihren physischen ĵȱ ȱ ȱ ȱ ǯȱ ȱ ȱ ȱ ȱǰȱȱȱ§£ȱȱȱkannt zu machen und bayrische Unternehmungen bei Ihrem Ĵȱ£ȱûĵǯ Nach jahrzehntelanger erfolgreicher Zusammenarbeit mit dem ȱ ǰȱ ȱ ȱȱȱȱĚȱȱ von dem Gedanken geleitet, dass das deutsche Duale System ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ §ȱ in Peru entgegen zu wirken. Mit einer Reihe von Veranstaltunǰȱ§ǰȱȱȱȱȱ§ȱ haben wir im Jahr 2013 den Grundstein für eine gewerblichtechnische Berufsausbildung gelegt, die wir in den kommenden Monaten in Peru implementieren wollen. Konkret wollen wir die Berufe Industrie-Mechatroniker, Automobil-Mechatroniker und Industriemechaniker in Peru einführen. Dieser Know-HowTransfer ist ein umfangreiches Unterfangen und wichtig für die weitere industrielle Entwicklung unseres Gastlandes. Die mit dem Verband des Maschinen und Anlagenbaus (VDMA) gemeinsam durchgeführten Fachsymposien zur Druck- und Verpackungstechnik sowie zu Bergbau und Zementherstellung ȱȱ£ȱȱ£ ȱȱ§dern beigetragen. Die erneuerbaren Energien aus Sonne, Wasser, Wind und Biomasse gewinnen zunehmend an Bedeutung. In dem Cluster ȃȱȱȱĜ££Ȅȱȱ ȱŘŖŗřȱ- Katja Hessel (Viceministra de Bavaria / bay. Staatssekräterin), Bernd Schmidt (Presidente de la AHK Peru / Präsident der AHK Peru) Memoria 2013 5 do junto con la Embajada alemana a las empresas e instituciones alemanas de este sector, para de manera conjunta presentarlas como contrapartes ante el sector político y empresarial peruano. Con presentaciones ante el Congreso de la República hemos hecho lobby para estas “tecnologías limpias”, que en Perú encuentran condiciones climáticas excepcionales que no son acompañadas por un brazo político favorable. A nivel mundial, Alemania es líder en la investigación e implementación de fuentes energéticas alternativas. Jörg Zehnle, Bernd Schmidt, José Luis Silva (entonces Ministro de Comercio Exterior y Turismo / ehem. Minister für Aussenwirtschaft und Tourismus) El evento para socios más importante del 2013 fue nuevamente nuestra querida “Copa Alemana”. Este torneo de fulbito y vóley reúne a nuestros socios y les ofrece una plataforma de contacto atractiva y diferente. Por primera vez nos fue posible organizar la “Copa Alemana” en el Colegio Peruano-Alemán “Alexander von Humboldt”, que ofreció a los jugadores y a sus seguidores excelentes condiciones. Queremos agradecer de manera especial a la Dirección y Administración del colegio alemán por darnos la oportunidad de utilizar sus modernas instalaciones deportivas. A todos aquellos que de una u otra manera contribuyeron en el 2013 al éxito de nuestra institución institución dedicada a la promoción del comercio bilateral entre nuestros países: muchas gracias! A nuestros Directores por todo su input empresarial, a los colaboradores de la Cámara Peruano-Alemana por su compromiso personal, a la Embajada Alemana por su apoyo permanente y su respaldo político, al BBZ Humboldt del colegio alemán por la fructífera cooperación dentro del proyecto común del sistema dual, así como a todos nuestros ǰȱȱ¢ȱȱȱȱę£ȱǯȱ El éxito alcanzado es para nosotros tanto obligación como incentivo para abordar con energía nuevos proyectos en el futuro. Cordialmente, Be B ernd Schmidt Bernd Presidente 6 Memoria 2013 Jörg Zehnle Director Gerente meinsam mit der Botschaft, deutsche Unternehmen und Institutionen aus diesem Bereich zusammengefasst, die sich gemeinsam der peruanischen Politik und der peruanischen Wirtschaft ȱ ȱ ǯȱ ȱ §ȱ ȱ schen Kongress haben wir Lobby für diese sauberen Technologien gemacht, die zwar in Peru optimale klimatische aber nur ȱȱȱęǯȱȱȱ weltweit führend bei der Erforschung und Implementierung von alternativen Energiequellen. Die grösste Mitgliederveranstaltung im Jahr 2013 war einmal mehr unsere beliebte “Copa Alemana”. Dieses Fussball- und Volleyballturnier bringt unsere Mitglieder zusammen und bieȱȱĴȱĴȱȱĚǯȱȱ ȱ die “Copa” in der deutschen Schule “Alexander von Humboldt” ausgespielt, die exzellente Bedingungen für Spieler und Fans bietet. Ein herzlicher Dank an die Schulleitung und Verwaltung der deutschen Schule, für die Möglichkeit, diese hochmodernen ȱ£ȱĵǷ Wir danken allen, die im vergangenen Jahr zum Erfolg unserer binationalen Wirtschaftsförderungseinrichtung beigetragen haben. Dem Vorstand für seinen unternehmerischen Input, den hauptsamtlichen Mitarbeiter für Ihr grosses Engagement, der ȱ ȱ ûȱ ȱ ȱ ûĵȱ ȱ politische Flankierung, dem Berufsbildungszentrum (BBZ) der deutschen Schule für die fruchtbare Zusammenarbeit innerhalb unseres gemeinsamen Berufsbildungs-Projektes sowie allen Mitgliedern und Kunden für das entgegengebrachte Vertrauen. ȱȱȱȱûȱȱĚȱȱȱ£gleich, die Dinge auch künftig mit Nachdruck voran zu treiben. Beste Grüsse Bernd Be ernd Schmidt §ȱ § Jörg Zehnle §û Con / Mit Tania Quispe (Superintendente Nacional SUNAT / Leiterin der per. Steuerbehörde) Memoria 2013 7 Un buen momento para pasar revista... Embajador Schmillen, ¿durante este tiempo con nosotros, cuáles son las impresiones que tiene del Perú? Joachim Schmillen Tras tres años como Embajador en Perú, ha llegado el momento de empacar mis maletas. Es entonces, un buen momento para hacer un balance. Cuando uno habla con amigos sobre Perú, muchos piensan en un crocante cuy, en la música andina, en Machu Picchu y otras maravillas. Pero para mí, lo realmente fascinante son los peruanos mismos, con todas sus facetas y peculiaridades regionales. Su amabilidad, su cordialidad y su hospitalidad, pero también su curiosidad y su interés por gente de otros lugares. He recorrido en auto más de 45,000 kilómetros, desde Tacna hasta Chiclayo, y en todas partes fui bienvenido. Y pude constatar que en cierto modo hay muchos Perús. La idea que tiene de su país la gente de Lima es muy diferente a la que tienen los pobladores de Iquitos. En los últimos años, Perú ha atravesado un increíble y positivo desarrollo. Pero aún queda mucho por hacer. ¿Cómo evalúa el desarrollo de las relaciones peruano-alemanas? Nuestra amistad se basa principalmente en los valores que comȱ¢ȱȱȱȱĚȱȱȱȱȱȱȱ la sociedad peruana. De cierto modo hablamos el mismo idioma. Me siento satisfecho con el desarrollo de las relaciones peruanoalemanas. Naturalmente aún podemos mejorar mucho. Hemos cimentado nuevos e interesantes pilares para la cooperación en el futuro, que van a contribuir para alcanzar un desarrollo posiǯȱȱȱȱȱȱàȱȱȱ¤ȱÇęǰȱ en la cooperación para la fundación de centros de excelencia y en el intercambio de estudiantes. Con un record latinoamericano de visitas de más de 125,000 espectadores, la exhibición del Túnel ȱȱȱȱȱȱęȱȱȱ·ȱȱȱȱȱȱȱȱȱÇęǯ ȱęȱȱȱȱŘŖŗřȱȱȱȱȱȱ exitosa cooperación de los últimos años y hemos conseguido que nuestros países se acerquen aún más. Prueba de ello son las visitas de alto rango a nivel viceministerial. Gracias a la última visita del Viceministro Bomba (Ministerio de Transporte, Construcción y Desarrollo Urbano) y la del Viceministro Braun (Ministerio de Educación e Investigación), entre otros, se lograron importantes avances. 8 Memoria 2013 Eine gute Zeit, um Bilanz zu ziehen... Welche Einblicke haben sie während Ihrer Zeit in Peru erhalten? Nach drei Jahren als Botschafter in Peru heißt es für mich in wenigen ȱȱěȱ£ȱǯȱȱȱȱȱȱȱǰȱȱ£ȱ zu ziehen. Wenn man mit Freunden über Peru spricht, dann denken ȱȱȱ ǰȱȱĚãǰȱ an Machu Picchu und andere tolle Sehenswürdigkeiten. Aber das wirklich Faszinierende waren für mich die Peruaner ǰȱȱȱȱĴȱȱȱǯȱȱ Freundlichkeit, Herzlichkeit und Gastfreundschaft, aber auch ihre Neugier und ihr Interesse an fremden Menschen. Ich bin über 45.000 Kilometer mit dem Auto durch das Land gereist, von Tacna bis Chiclayo, und überall wurde ich herzlich willkommen geheißen. Und ich habe festgestellt, dass es gewissermaßen sehr viele Perus gibt. Die Vorstellungen, die Menschen in Lima von ihrem Land haben, sind völlig anders als z. B. die der Bewohner von Iquitos. In ȱĵȱȱȱȱȱȱȱ ȱ durchgemacht. Dennoch bleibt genug zu tun. ȱ§ĵȱȱȱ ȱȱȬȱ Beziehungen ein? Unsere Freundschaft fußt vor allem auf den gemeinsamen ȱȱȱđȱĚȱȱȱ§ȱ Kultur in der peruanischen Gesellschaft hat. Wir sprechen irgendwie ja doch dieselbe Sprache. Mit den deutsch-peruanischen Entwicklungen bin ich im Großen und Ganzen zufrieden. Natürlich gibt es noch genug Spielraum für ǯȱȱȱȱȱȱ ȱĚãȱ für die zukünftige Zusammenarbeit eingeschlagen, die alle zu einer positiven Entwicklungen beitragen werden. Ich denke da vor allem an die Zusammenarbeit im wissenschaftlichen Bereich, an die Kooperation bei der Gründung von Exzellenzzentren und an den Studentenaustausch. Die Ausstellung des Science Tunnels an der PUCP mit dem lateinamerikanischen Besucherrekord von 125.000 Besuchern verdeutlicht das große Interesse, das die Peruaner Deutschland als Wissenschaftsstandort entgegenbringen. Im Jahr 2013 können wir also mit Fug und Recht behaupten, dass wir ȱȱȱȱĵȱȱûȱȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ §ȱ gekommen sind. Davon zeugen auch die hochrangigen Besuche auf §ǯȱ ȱ ȱ ȱ ǯǯȱ §ȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ ǻȱ ûȱ ǰȱ ȱȱ Ǽȱȱȱȱ§ȱ ȱǻȱûȱȱȱǼȱĵȱ ǯȱȱ Joachim Schmillen, Katja Hessel (Viceministra de Economía de Bavaria / Staatssekräterin aus Bayern), Jörg Zehnle Memoria 2013 9 ¿Cuáles fueron los proyectos exitosos del 2013? Un éxito absoluto fue la participación alemana en la feria Perumin / Extemin del año pasado: fueron cerca de 40 empresas alemanas en casi 1,000 m2. Haber sido la segunda participación extranjera en tamaño –incluso por encima de la participación china- en una de las ferias mineras más importantes del mundo constituye una fuerte señal de la economía alemana. Joachim Schmillen, René Cornejo (Ex-Ministro de Vivienda / ehem. Bauminister) Bernd Schmidt, Rainer Bomba (Viceministro de Transporte, Construcción y Desarrollo Urbano, Staatssekretär im Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung) De igual manera quiero resaltar la labor del clúster Energías Renovables de la Embajada y la Cámara Peruano-Alemana junto con todas las grandes empresas e instituciones alemanas del sector. Con presentaciones ante el Congreso peruano, en el Ministerio de Energía y Minas y dentro de empresas privadas como Southern Copper se logró nuevamente dirigir la atención hacia el potencial de las energías renovables. ·ȱȱȱ¤ȱÇęȬàȱàȱȱción sumamente interesante. Durante la visita de la delegación acompañada por el Viceministro Braun, el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología e Innovación Tecnológica (CONCyTEC) y el Ministerio alemán de Educación e Investigación suscribieȱ ȱ ȱ ȱ ęàȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ÇęǯȱȱȱȱȱȱȱàȱȱȱȱǞȱ 236,000. Con esta iniciativa los equipos de investigación peruano-alemanes podrán tener una ventaja en las licitaciones para la fundación de Centros de Excelencia. Durante el 2014 esperamos ęȱȱàȱȱ¢ǯȱȱ ¿En qué sectores ve Ud. la posibilidad de reforzar el intercambio peruano-alemán? En el aspecto económico se podría profundizar la cooperación con las regiones, sobre todo en vista del boom agroindustrial en el norte peruano. Cerca de Piura, Chiclayo y Trujillo o en la región de Arequipa. Nuevos impulsos también serán generados a través del convenio de cooperación en materias primas, que esperamos se suscriba en el 2014 y que prevé la instalación de una comisión bilateral de expertos. ȱȱ¤ȱȱ¢ȱȱȱȱȱȱàȱÇęȱ se trata en primera instancia de explotar el potencial existente. Alemania es un excelente lugar para estudiar, que se distingue especialmente por su alta calidad, diversidad e internacionalidad. Sin embargo se mantienen aún algunos prejuicios, se piensa que en Alemania es muy cara la vida, que el alemán es difícil de aprender, etc. Nos toca desarmar esos prejuicios. En Alemania la àȱȱȱȱȱęȱȱȱȱ¢ǰȱȱ·ȱȱ los múltiples programas de becas que ofrece el Servicio Alemán de Intercambio Académico DAAD, una educación universitaria en Alemania resulta -bajo ciertas circunstancias- incluso menos costosa que en el Perú. Además, hoy en día muchas carreras en Alemania se dictan en inglés. 10 Memoria 2013 Welche Projekte wurden 2013 erfolgreich beendet bzw. neu begonnen? Ein absoluter Erfolg war die deutsche Beteiligung auf der Perumin/ Extemin im vergangenen Jahr: knapp 40 deutsche Unternehmen auf fast 1.000 m². Das ist ein starkes Signal der deutschen Wirtschaft auf einer der größten Bergbaumessen der Welt, die zweitgrößte internationale §£ȱȱȱȱȱȱ£ȱǯȱ Ebenfalls hervorheben möchte ich die Arbeit des Clusters Energías Renovables der Botschaft und der AHK Peru mit allen đȱȱȱȱǯȱȱ§ȱ bspw. im peruanischen Kongress, im Bergbau- und Energieministerium sowie im Bergbauunternehmen Southern Copper konnte erneut große Aufmerksamkeit auf das Potential der Erneuerbaren Energien gelenkt werden. Eine höchst interessante Zusammenarbeit hat sich auch im Bereich der Ȭȱȱǯȱ§ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ Braun haben der nationale peruanische Forschungsrat CONCyTEC und das Bundesministerium für Bildung und Forschung eine Fördervereinbarung über den gegenseitigen Wissenschaftleraustausch ěǯȱ ûȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ŘřŜǯŖŖŖȱ ȱ zur Verfügung gestellt. Mit dieser Initiative konnten sich deutschperuanische Forschungsteams einen wichtigen Vorteil in der Ausschreibung zur Gründung von Exzellenzzentren erarbeiten. ȱěǰȱȱȱȱȱȱȱ¢ȱ£ȱ intensivieren. Wo sehen Sie Chancen den deutsch-peruanischen Austausch noch zu verstärken? In wirtschaftlicher Hinsicht ließe sich v.a. die Zusammenarbeit mit den Regionen noch deutlich vertiefen, u.a. im Hinblick ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ Piura, Chiclayo und Trujillo oder etwa in der Region Arequipa. ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ěȱ ȱ ȱ ȱ £ȱ ěȱ ǰȱ ȱ ǯǯȱ ȱ die Einrichtung einer bilateralen Expertenkommission vorsieht. Im Bereich der wissenschaftlichen Zusammenarbeit gilt es, in erster Linie die vorhandenen Potentiale auszuschöpfen. Deutschland ist ein ȱǰȱȱȱǯǯȱȱȱ§ǰȱ ȱȱ§ȱ£ǯȱȱȱ§ęȱ gewisse Vorurteile, Deutschland sei teuer, deutsch sei so schwierig £ȱ ǰȱ ǯȱ ȱ ȱ ûȱ ȱ §ǯȱ ȱ ȱȱȱ£ȱãđȱȱȱȱȱę£ȱ ȱȱȱ§ȱǰȱȱȱȱ ǰȱȱȱȱȱȱȱ ȱ§ȱ §ęȱȱûȱȱǯȱȱ ȱĴ ȱȱ §ȱȱȱȱȱǯȱ Inauguración del Túnel de la Ciencia de la ȱ¡ȱȱȦȱãěȱȱȱ Tunnels der Max Planck Gesellschaft Memoria 2013 11 Economía Peruana 2013 Producto Bruto Interno (Crecimiento anual) Bruttoinlandsprodukt (Jahreswachstum) 10.0% 9.0% 8.0% 7.0% 6.0% 5.0% 4.0% 3.0% 2.0% 1.0% 0.0% 8.8% 6.9% 5.2% 0.9% 2009 2010 2011 2012 2013 Crecimiento anual por sectores % Jahreswachstum pro Sektor % 2013 30.0% Pesca / Fischerei Minería e Hidrocarburos / Bergbau und Öl Electricidad y Agua / Strom und Wasser Comercio / Handel 25.0% 20.0% 15.0% 6.3% ȱȱŘŖŗřȱȱĚàȱàȱȱȱȱŘǯşƖǯȱȱra que en el 2014 se mantenga por debajo del 3%, cumpliendo el ȱȱȱȱȱĚȱȱŘȱ¢ȱřƖǯȱȱǰȱ øȱȱȱÇȱȱȱȱĚàȱ¤ȱǯȱ Manufactura / Produktion Agropecuario / Landwirtschaft Otros / Andere Construcción / Bau 12.7% 10.0% 8.5% 5.6% 5.0% 2.5% 2.9% 6.1% 5.4% 2.2% 0.0% Crecimiento 2013 Evolución de la Inflación / Inflationsentwicklung (Variación Anual / Jahresveränderung in %) 7.5 5.5 4.7 4.5 3.9 3.5 3.5 1.5 La demanda interna creció en un 5.7%, lo que muestra una pequeña desaceleración en comparación con el año anterior (2012: 7.4%). El consumo privado creció un 5.2% (2012: 5.8%) mientras que el consumo público se vio incrementado en un 6.3% (2012: şǯŚƖǼǯȱ ȱ ȱ ȱ ȱ àȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ řǯşƖȱǻŘŖŗŘDZȱŗřǯśƖǼȱȱȱȱàȱøȱȱ àȱ ȱ ǰȱ ȱ £ȱ ȱ ŗŚǯşƖǰȱ ȱ ȱ ȱ año anterior 2012 (20.8%) 6.7 6.5 2.5 C on un incremento de 5.02%, Perú pudo nuevamente situarse en el 2013 entre los países con mayor crecimiento del Producto Bruto Interno (PBI) de Latinoamérica y continuar de esta manera con la considerable evolución de los últimos años. El crecimiento acumulado alcanza el 70%, si lo comparamos con las cifras del año 2007. Y para el 2014 los pronósticos siguen siendo positivos: el Banco Central de Reserva del Perú (BCRP) espera un incremento de las inversiones privadas, en especial en el sector minero, y con ello un crecimiento aproximado de 5.6% para el siguiente año. 2.6 2.5 2.9 0.3 1.5 1.1 0.2 0.5 -0.5 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013* * Estimado La mayor contribución al PBI del 2013 provino nuevamente del sector servicios (40.1%). El comercio y la industria productiva contribuyeron con 15.4% y 13.8% respectivamente. La economía peruana se vio además sostenida por el crecimiento del sector electricidad y agua (5.6%), así como el sector minería e hidroȱǻŘǯşƖǼǯȱȱȱȱàȱǻŞǯśƖǼȱ y la pesca (12.7%), que en comparación con el 2012 mostraron importantes tasas de crecimiento. Desafortunadamente el sector agropecuario (2013: 2.2%) no creció ni la mitad de lo que se alcanzó en el 2012 (5.1%). Mientras que en el 2013 las importaciones nuevamente presentaron un crecimiento sostenido (+1.54%), las exportaciones no ȱȱȱǰȱ¢ȱȱşǯśƖǰȱȱ¤ȱ que lo registrado en el 2012. Esto ocasionó que Perú culminara el 2013 con una balanza comercial negativa. Las Reservas Internacionales Netas tuvieron una leve disminución ȱȱŘŖŗřǯȱȱȱȱȱÛȱȱȱȱȱǞȱ ŜśǰŜŜřȱȱǻDZȱǞȱŜŝǰŖŗŜǼǯȱøȱȱȱǰȱ gracias a sus altas reservas el Perú posee la economía latinoamericana menos vulnerable ante factores externos y crisis internacionales. 12 Memoria 2013 a. hartrodt translates into expertise in all facets of international door to door transportation, ranging from the smallest piece of freight to capital equipment and project cargo. Los servicios que ofrecemos: t t t t t t t t t t -PHÓTUJDBQVFSUBBQVFSUBFOUPEPFMNVOEP 5SBOTQPSUFBÏSFPNBSÓUJNP &TQFDJBMJ[BDJØOFOQSPZFDUPT "HFODJBEFBEVBOBTQSPQJB 5SBOTQPSUFUFSSFTUSF 4VQMZ$IBJO.BOBHFNFOU4$. &$PNNFSDF 4FHVSPEFUSBOTQPSUF 4FSWJDJPTBMBDBSHBQFSFDFEFSPT 'MFUFTNBSÓUJNPTQBSBDBSHBTQFSFDFEFSBT a. hartrodt perú s.a.c. / a. hartrodt aduanas s.a.c. Telefono (+51 1)614-9090 Mail: [email protected] Web: www.hartrodt.com.pe Av. Faustino Sanchez Carrión (ex Pershing) 417 Of. 601 Magdalena del Mar, Lima 17, perú Wirtschaft Peru 2013 M it einem Zuwachs von 5,02% im Jahr 2013 konnte sich ȱ ȱ£ ȱȱ§ȱȱȱãȱ ȱȱĴȱǻǼȱȱȱĵȱȱȱȱ ȱȱĵȱȱ weiterführen. Das kumulierte Wachstum erreichte 70%, bezogen auf die Zahlen des Jahres 2007. Die Prognosen für 2014 bleiben weiterhin positiv: die peruanische Zentralbank (BCRP) erwartet vermehrte private Investitionen, vor allem im Bergbau, und damit einen Wachstum von 5,6% für das folgende Jahr. ȱĚȱȱȱȱŘŖŗřȱȱŘǰşƖǯȱûȱŘŖŗŚȱ ȱȱǰȱȱȱĚȱȱȱȱřƖȱȱȱȱ auch das Ziel von 2-3% erreicht wird. Peru ist damit das Land ȱȱȱĚȱȱǯ Evolución de las Exportaciones e Importaciones Entwicklung Ein-und Ausfuhren (Mio US$) 4,500 Die interne Nachfrage wuchs 2013 um 5,7%, was einen kleinen Rückgang im Vergleich zum Vorjahr zeigt (2012: 7,4%). Der private Konsum stieg dabei um 5,2% (2012: 5,8%) und der öfȱ ȱ ȱ ŜǰřƖȱ ǻŘŖŗŘDZȱ şǰŚƖǼǯȱȱ ȱ ȱ ȱȱȱřǰşƖȱ£ȱǻŘŖŗŘDZȱŗřǯśƖǼǯȱ[ěȱȱȱȱ£ǰȱȱŗŚǰşƖȱǻŘŖŗŘDZȱŘŖǰŞƖǼǯ 4,000 3,500 3,000 2,500 2,000 1,500 Total 2013 Exportaciones / Ausfuhr: US$ 41,511 millones Importaciones / Einfuhr: US$ 40,985millones 1,000 500 0 2009 2010 2011 Exportaciones / Ausfuhren Den grössten Betrag zum BIP leistete auch 2013 der Dienstleistungssektor mit 40,1%. Handel und verarbeitendes Gewerbe ȱ ȱ ŗśǰŚƖȱ ȱ ŗřǰŞƖȱ ǯȱđȱ ûĵȱ ȱ reich Strom und Wasser (5,6%), sowie die extraktive Industrie ǻǰȱ ãǰȱ Ǽȱ ȱ ŘǰşƖȱ ȱ ȱ ǯȱ Hervorzuheben sind der Bausektor (8,5%) aber auch die Fischereiwirtschaft (12,7%), die im Vergleich zu 2012 höhere Wachstumsraten vorweisen konnten. Leider konnte die Landwirtschaft ǻŘŖŗřDZȱ ŘǯŘƖǼȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ erreichen (2012: 5,1%). §ȱȱȱȱȱŘŖŗřȱȱȱȱ Wachstum vorweisen konnten (+ 1,54%), konnten die Exporte ȱĴȱȱȱȱȱȱşǰśƖȱ£ûǰȱȱȱ als im Jahr 2012. Somit schliess Peru das Jahr 2013 mit einer negativen Handelsbilanz ab. ȱȱ§ȱȱŘŖŗřȱȱǯȱȱ£ȱŘŖŗřȱȱȱȱǞȱŜśǰŜŜřȱȱǻDZȱǞȱŜŝǰŖŗŜǼǯȱȱȱȱȱȱȱ ȱȱȱȱȱȱȱ ȱûȱ§đȱĚûȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ amerikas. 70,000 2012 2013 Importaciones / Einfuhren Reservas internacionales netas Netto-Devisenreserven (Mio US$) 60,000 50,000 40,000 30,000 al / zum 31.12.2013: US$ 65,663 millones 20,000 10,000 0 2009 2010 2011 2012 2013 Capitalización Bursátil Börsenwert (Mio US$) 160000 140000 120000 100000 80000 60000 al / zum 31.12.2013: US$ 80,977 millones 40000 20000 0 2009 2010 2011 2012 2013 Memoria 2013 15 Economía Alemana 2013 Mercado Laboral / Arbeitsmarkt 3.50 3.41 3.40 3.30 3.24 3.20 3.10 8.10 3.00 2.98 7.70 2.95 2.90 2.90 2.80 7.10 6.80 6.90 2011 2012 2013 2.70 2.60 2009 2010 Número de Desempleados /Arbeitslosenzahl (Mio.) Tasa de Desempleo / Arbeitslosenquote (%) Indice de Salarios / Reallohnindex Variación al año anterior / Veränderung zum Vorjahreszeitraum (%) 1 0.9 0.8 Ø 2013 0.7 -0.125% 0.6 0.6 0.4 0.2 0 -0.2 0 I. 0 II. III. 2012 IV. I. -0.1 II. III. IV. -0.1 2013 El consumo privado continuó siendo un pilar de la economía gerǯȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ŖǯşƖǰȱ mientras que los gastos públicos crecieron en 1.1%. Sin embargo las inversiones retrocedieron. Empresas y Estado invirtieron 2.2% menos en maquinarias y vehículos a nivel interno. También las inversiones en construcción se replegaron, pero solo en un 0.3%. Los precios al consumidor subieron en 1.5% mientras que los salarios reales vieron un retroceso de 0.12%. Según estimacioȱǰȱȱȱȱȱȱęȱȱŘŖŗřȱría de 2,147 billones de euros. Con ello el ratio de endeudamiento habría remitido en 2.6 puntos porcentuales, estableciéndose en 78.4%. -0.3 -0.4 Indice de Precios al Consumidor / Verbraucherpreisindex Variación al año anterior / Veränderung ggü. Vorjahr % 2.5 2.0 1.5 1.0 A pesar del leve enfriamiento coyuntural la economía alemana se mostró estable, imponiéndose dentro del espacio europeo. Teniendo en cuenta el aún contenido desarrollo económico mundial, creció a una velocidad moderada. El PBI alemán vio un aumento de 0.4%, alcanzando los 2,735 mil millones de euros (2012: +0.7%). Ø 2012 2.0% Ø 2013 1.5% La generación de empleos prosiguió en el 2013; ese año fueron aproximadamente 41.8 millones los trabajadores que impulsaron el desempeño económico alemán –233,000 más que en el año anterior. Con ello el número de personas empleadas alcanzó por ·ȱÛȱȱȱȱǯȱȱŘǯşśȱǰȱȱømero de personas desempleadas es ligeramente superior a la ciȱȱŘŖŗŘȱǻŘǯşȱǼǰȱȱȱȱ£ȱȱȱȱ distención perceptible en el mercado laboral. 0.0 Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre 0.5 2012 2013 La dinámica del usualmente robusto comercio exterior alemán se vio mellada en su media anual, en vista del aún difícil entorno económico global. Si bien Alemania logró exportar 0.6% más productos y servicios que en el 2012, simultáneamente las importaciones se elevaron en un 1.3%. Esta diferencia frenó con un valor negativo de -0.3 puntos porcentuales el crecimiento del PBI en el 2013. Fue con Francia con quien Alemania logró el mayor superávit: el valor de las exportaciones hacia Francia fue supeȱȱȱȱȱřşǯŝȱȱȱȱǯ ȱÇȱȱȱȱȱę£ȱȱÛȱŘŖŗŚȱ¢ȱpera mejorar la coyuntura con un crecimiento de 1.6%. Se continúa pronosticando índices de empleo a nivel record y aumentos en los ingresos. Adicionalmente Alemania espera un fuerte crecimiento en sus exportaciones. Sin embargo también se escuchan voces críticas, que advierten sobre las consecuencias de un endeudamiento elevado y de una política de tasas de interés bajas. 16 Memoria 2013 Wirtschaft Deutschland 2013 T ĵȱȱȱûȱȱȱȱȱ ȱȱ§ȱȱȱŘŖŗřȱȱtet und sich als stabil erwiesen. Vor dem Hintergrund der nach wie vor verhaltenen weltwirtschaftlichen Entwicklung wuchs ȱ ȱ ȱ ǯȱ ȱ Ĵȱ ǻǼȱ ȱ nur um 0,4 % zu auf insgesamt 2,735 Milliarden € (2012: + 0,7%). ȱȱȱûĵȱ ȱȱȱǯȱȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ŖǰşƖǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ 1,1%. Aber die Investitionen gingen zurück. Im Inland investierten Unternehmen und Staat zusammen 2,2% weniger in Maschinen und Fahrzeuge als ein Jahr zuvor. Auch Bauinvestitionen gingen zurück, aber nur um 0,3%. Die Verbraucherpreise stiegen Jahr um ŗǰśƖȱ §ȱȱȱãȱȱûȱȱŖǯŗŘƖȱ£ȱzeichnen war. Die deutschen Staatsschulden haben sich nach vor§ęȱȱ£ȱȱŘŖŗřȱȱŘǰŗŚŝȱȱǧȱ ǯȱȱęȱȱûȱȱȱȱŗŚȱȱǧǯȱȱ Schuldenquote ging damit um 2,6 Prozentpunkte auf 78,4% zurück. Exportaciones / Ausfuhr Mil Milliones / Mrd. € Variación al año anterior / Veränderung zum Vorjahreszeitraum 1200 1061.4 1098.28 1098.39 952.1 1000 803.5 800 600 ȱ§ĠȱĵȱȱȱŘŖŗřȱ ȱǰȱȱ die Wirtschaftsleistung am Arbeitsort Deutschland wurde durchĴȱȱŚŗǰŞȱȱ §ȱǯȱȱ ȱ 233 000 Personen mehr als ein Jahr zuvor. Damit erreichte die Er §£ȱȱȱȱȱȱȱȱ ãǯȱ ȱȱȱȱȱȱȱȱ ȱŘǯşśȱȱ£ ȱȱãȱȱȱȱȱŘŖŗŘȱȱŘǰşȱǰȱ ȱ Ĵȱ £ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ Arbeitsmarkt. -18.4% 18.5% 11.5% 3.5% 0.0% 2009 2010 2011 2012 2013 400 200 0 Ingreso de Solicitudes a la Industria / Auftragseingang der Industrie 100 = Año / Jahr 2007 140 Nov. 2013 114.5 120 Der sonst so robust deutsche Außenhandel büßte im JahresdurchĴȱ ȱ ȱ ȱ ȱ đ chen Umfelds an Dynamik ein. Deutschland exportierte zwar insgesamt 0,6% mehr Waren und Dienstleistungen als ein Jahr zuvor. £ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ŗǰřƖǯȱ ȱ ě£ȱ bremste mit einem negativen Beitrag von –0,3 Prozentpunkten das BIP-Wachstum 2013. Den größten Überschuss erzielte Deutschland ȱǯȱȱ ȱȱȱȱȱřşǰŝȱden € mehr exportiert als von dort eingeführt. 100 80 60 20 0 2009 2010 2011 2012 2013 Evolución del PBI / Entwicklung des BIP 800 Äußerst zuversichtlich blickt die deutsche Wirtschaft auf das kommende Jahr. 2014 soll die Konjunktur mit erwarteten 1,6 % ȱ §ȱ £ǯȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯȱ đȱȱȱȱȱ§ȱȱȱȱ Ausfuhren. Allerdings gibt es auch kritische Stimmen, die vor den Folgen von hoher Verschuldung und Niedrigzinspolitik warnen. Feb. 2009 71.7 40 700 7.0% 6.4% 693.88 669.68 655.8 600 6.0% 5.0% 500 4.7% 400 4.0% 4.3% 3.6% 3.0% 3.4% 300 2.5% 2.4% 2.4% 200 2.9% 2.9% 2.1% 100 2.0% 1.7% 1.0% 0 0.0% I II III 2011 IV I II III 2012 IV I II III IV 2013 Valor del PBI / Wert des BIP (Mil millones / Mrd. € ) Variación al año anterior / Veränderung zum Vorjahreszeitraum (%) Memoria 2013 17 Balanza Comercial Perú - Mundo (Millones US$) Handelsbilanz Peru - Welt (Millionen US$) 50,000 45,261 42,784 40,969 40,000 E 30,000 20,000 10,000 2,477 - 2012 Exportaciones Ausfuhren (10,000) Importaciones Einfuhren 2013 (2,473) Balanza Comercial Handelsbilanz Balanza Comercial Perú - Alemania (Millones US$) Handelsbilanz Peru - Deutschland (Millionen US$) 2,000 1,500 1,846 1,524 1,393 1,160 1,000 500 - (500) 323 2012 Exportaciones Ausfuhren 2013 Importaciones Einfuhren Comercio bilateral 2013 43,442 (233) Balanza Comercial Handelsbilanz l deterioro económico de los principales mercados para productos peruanos (EE.UU y Europa) y la desaceleración en China, causaron una baja en las exportaciones peruanas. Por otro lado las importaciones peruanas aumentaron en 1.54% en relación con el 2012. En el caso del intercambio comercial entre Perú y Alemania, este decreció tanto en las exportaciones como las importaciones. ȱ¡ȱȱȱȱȱȱǞȱŗǰŗŜŖȱ millones, lo cual representa una caída de 37.2% con respecto al 2012. Los tres principales productos de exportación (cobre y sus ǰȱ·ȱ¢ȱȱȱǼȱȱȱşŖƖȱȱȱ caída. La roya amarilla fue culpable de la baja producción cafetera, mientras que la harina de pescado fue afectada por una cuota de pesca más estricta. Más del 85% de los productos exportados ǻǞȱŗǰŖŖŚȱǼȱȱȱȱȱǻǯȱȱÇǼǯ Las exportaciones mineras siguen dominando el comercio entre ȱÇȱǻśŗǯŚƖȱȱǰȱǞȱśşŜȱǼǯȱȱ¡ciones contribuyeron con 21% del volumen total, mientras que la pesquería lo hizo con 14.4%. Solo 14.1% de los bienes exportados a Alemania fueron productos manufacturados. ȱȱȱȱ¢ȱȱȱ¢ȱŚŞǯśƖȱǻǞȱśŜŗǯşȱ Ǽȱȱȱ¡ǰȱȱȱ·ȱȱŘŖǯŝƖȱǻǞȱŘŚŖǯŗȱ Ǽȱ¢ȱȱȱȱȱȱŗŘǯŗŜƖȱǻǞȱŗŚŗǯŘȱǼǯȱȱ A pesar de la notable disminución absoluta en las exportaciones, los porcentajes en relación al total exportado se mantienen similares a los del 2012. En el caso del banano se logró más que duplicar el ȱ ¡ȱ ȱ ȱ ŘŖŗŘǰȱ £ȱ ȱ Ǟȱ ŗŖǯŝȱ ǯȱ ȱ exportación de minerales de zinc y sus concentrados aumentó cerca de 53% en el 2013. Alemania es uno de los tres clientes más importantes para Perú dentro de Europa y el décimo a nivel mundial. En comparación con el 2012, las importaciones provenientes de Aleȱ¢ȱȱȱŞǯŜƖǰȱ£ȱȱȱȱȱǞȱ ŗǰřşřȱǯȱȱȱȱȱ¢ȱ¤ȱȱŜŖƖȱȱ las importaciones, seguidos por los bienes intermedios (24.1%) y de consumo (14.7%). El ingreso de maquinaria y plantas de producción ȱȱȱȱȱȱȱȱǞȱśşŖȱȱ contribuyó con el 42.32% del total importado, 28% menos que en el 2012. El 23% de las importaciones de Alemania estuvo compuesto ȱȱȱȱȱȱǻǞȱřŘŖȱǼǯȱȱ productos germanos más solicitados fueron repuestos y piezas de maquinarias, plantas de producción, automóviles, tecnología para la automatización, medicamentos y accesorios tecnológicos. ȱ·ęȱȱȱȱȱàȱȱȱȱȱ ȱǞȱŘřřȱǯȱȱŘŖŗŘȱȱȱ¤ȱȱǞȱřŘřȱǯȱ 18 Memoria 2013 Bilateraler Handel 2013 D ie Verschlechterung der wirtschaftlichen Randbedingungen ȱ ȱ§ȱûȱȱȱǻȱȱpa) und das schwache Wachstum in China verursachten einen Rückgang bei den peruanischen Exporten. Auf der anderen Seite sind die Gesamtimporte nach Peru um 1,54 % im Vergleich zum Vorjahr gestiegen. Im Falle des Handels zwischen Peru und Deutschland sind sowohl die Exporte als auch die Importe gesunken. ȱ¡ȱȱȱȱȱǞȱŗǰŗŜȱǰȱ ȱ einem Rückgang um 37,2% gegenüber 2012 entspricht. Alleine ȱȱ ȱ¡ȱǻǰȱěȱ ȱ Ǽȱ ȱ ûȱ şŖƖȱ ȱ ûȱ ǯȱ ȱěȱ ȱȱ£ȱȱȱȱȱ waren es die niedrigere Fangquoten. Über 85% der exportierten ȱ ǻǞȱ ŗǯŖŖŚȱ Ǽȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ (inkl. Bergbau). Die Ausfuhren aus dem Sektor Bergbau nahmen ȱśŗǰŚƖȱȱ¡ȱǻǞȱśşśǰşȱǼȱȱ ȱȱ eine dominante Position ein. Die Landwirtschaft trug 21% und die Fischerei 14,4% zu den Exporten bei. Nur 14,1% des Exportvolumens waren weiterverarbeitete Produkte. Konkret bestanden alleine 48,5% der gesamten Ausfuhren aus ȱȱȬ£ȱǻǞȱśŜŗǰşȱǼǰȱȱȱěȱȱŘŖǰŝƖȱǻǞȱŘŚŖǰŗȱǼȱȱȱ ȱŗŘǰŗŜƖȱǻǞȱŗŚŗǰŘȱǼǯȱĵȱȱȱûȱ ȱ¡ǰȱȱȱ£§ĵȱȱ£ȱȱȱĵȱ ȱ ¡ȱ §ȱ ȱ ȱ ȱ ŘŖŗŘȱ ǯȱ ŘŖŗřȱ ȱȱȱȱȱȱǞȱŗŖǰŝȱȱ¡tiert, zweimal so viel wie im Vorjahr. Die Exporte von Zinkmineralien und -konzentraten stiegen um 53% in 2013. Deutschland gehört in Europa zu den drei wichtigsten Kunden Perus und ist im weltweiten Vergleich Perus zehntgrößter Kunde. Im Vergleich zum Vorjahr verringerten sich die Importe aus DeutschȱȱŞǰŜƖȱȱǞȱŗǰřşȱǯȱŜŖƖȱȱȱ£ten sich auf Kapitalgüter, gefolgt von Vorleistungsgüter (24,1%) und Konsumgütern (14,7%). Maschinen und Produktionsanlagen für ȱ£ ȱȱȱŘŖŗřȱȱǞȱśşŖȱonen, was einem Anteil von 42,32% der gesamten Importe und eine Reduzierung gegenüber 2012 um 28% entspricht. Des weiteren sind ȱ ŘřƖȱ ěȱ ûȱ ȱ ȱ ǻǞȱ řŘŖȱ Ǽȱ hervorzuheben. Als Einzelprodukte wurden vor allem Maschinenteile und Produktionsanlagen, Fahrzeuge, Steuerungstechnik, Medikamente und Technologiezubehör aus Deutschland importiert. Perus Bilanzüberschuss im bilateralen Handel mit Deutschland ȱȱǞȱřŘřȱȱȱȱŘŖŗŘȱȱȱȱę£ȱȱǞȱ -233 Millionen im Jahr 2013 über. Exportaciones peruanas hacia Alemania 2013 (Millones US$ FOB) Peruanische Ausfuhren nach Deutschland 2013 (Millionen US$ FOB) Pesqueria / Fischerei 167 (14%) Prod. Manufacturados Weiterverarbeitete Produkte 156 (13%) Agroexportaciones Landwirtschaft 242 (21%) Mineria / Bergbau 594 (51%) Importaciones peruanas desde Alemania 2013 (Millones US$ CIF) Peruanische Einfuhren aus Deutschland 2013 (Millionen US$ CIF) Bienes de Consumo Konsumgüter 214 (15%) Bienes Intermedios Zwischenprodukte 340 (24%) Bienes de Capital Kapitalgüter 838 (60%) Memoria 2013 19 DEinternational 2013 P erú se vuelve cada vez más atractivo para las empresas aleǯȱȱ·ȱȱĚȱȱȱȱȱȱsultas recibidas y en los servicios proporcionados por nuestra área de comercio exterior DEinternational. Principalmente se brindó información sobre los siguientes puntos: búsqueda de socios comerciales, establecimiento de contactos e información sobre la economía y situación actual del Perú. Se percibió un incremento en consultas referentes a temas legales, como por ejemplo sobre impuestos en origen o sobre los requisitos necesarios para ingresar al mercado peruano. En menor medida hubo consultas sobre los aranceles peruanos, sobre estadísticas del intercambio comercial con Alemania y referentes a la búsqueda de proveedores dentro del Perú. Dentro de Europa, Alemania es un socio comercial de mucha importancia para los productos agrícolas y manufacturados peruanos. Por tanto, el interés peruano se enfocó en los requisitos para ingresar al mercado alemán y a la búsqueda de potenciales socios en dicho país. Jan Patrick Häntsche La organización de delegaciones empresariales es -además de los ya nombrados servicios- uno de los pilares que fomentan el comercio bilateral entre ambos países. En el año 2013 rompimos un récord al organizar cuatro delegaciones de este tipo. La primera delegación del año se llevo a cabo en marzo del 2013 bajo el tema “Agua y Saneamiento” como parte de un programa de unión de mercados que dirige el Ministerio Alemán de Economía (BMWi). Esta delegación se organizó junto con la Cámara de Comercio Boliviano-Alemana, lo cual hizo posible una visita a ambos países. ȱȱȱȱȱøȱȱȱęȱȱàȱȱdo de Baviera, tuvimos el honor de recibir a Katja Hessel (Viceministra del Ministerio Bávaro de Economía, Infraestructura, Transporte y Tecnología) junto con 25 acompañantes del ámbito empresarial y político. A principios de noviembre recibimos en Lima nuevamente a una delegación de empresarios del programa de unión de mercados que coordina el Ministerio Alemán de Economía. En esta ocasión el enfoque de la delegación se centró en empresas prestadoras de tecnología para la minería en el Perú. La última de las delegaciones recibidas ȱȱŘŖŗřȱàȱȱęȱȱǯȱȱȱȱàȱȱȱ central de la delegación de Energías Renovables fue Biomasa y Geotermia. También a través de su participación en diversos encuentros informativos y conferencias realizadas en Alemania, la Cámara de Comercio e Industria Peruano-Alemana contribuyó activamente en la promoción de las relaciones comerciales entre ambos países. 20 Memoria 2013 DEinternational 2013 P eru rückt immer weiter in den Fokus der deutschen Unterǯȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ in der Arbeit der Außenhandelsabteilung DEinternational der AHK Peru in Form eines Anstiegs der konkreten Anfragen und erbrachten Dienstleistungen erkennen. So lagen die Schwerpunkte der Anfragen aus Deutschland in erster Linie auf den folgenden DZȱȱȱȱ§ǰȱbahnung von Kontakten sowie Informationen zum peruanischen ǯȱȱ£ȱȱȱ£ȱ§ȱȱ Fragestellungen bezüglich Quellensteuer sowie rechtliche Frageȱ ûȱ ȱ Ĵǯȱ ȱ ȱ ȱ ȱ auch Informationen zu Zolltarifen und Handelsstatistiken sowie ûĵȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ãȱ ȱ gefragt. Deutschland ist ein wichtiger Handelspartner Perus für Agrarerzeugnisse und weiterverarbeitete Produkte peruanischer Herkunft in Europa. Viele Anfragen peruanischer Unternehmen £ȱȱȱȱ£ȱĴȱȱȱ ȱȱûĵȱȱȱȱȱ£ȱȱ in Deutschland. Die Organisation von Delegationsreisen ist neben den genannten ȱȱ ȱ ȱ§ȱȱãrung der bilateralen Wirtschaftskontakte. Diesbezüglich war 2013 mit 4 Delegationen ein Rekordjahr für die AHK Peru. ȱȱȱȱ§£ȱŘŖŗřȱȱȱȱ Rahmen des BMWi-Markterschließungsprogramms zum Thema Wasser und Abwasser. Diese Delegation wurde in Kooperation mit der AHK Bolivien durchgeführt und ermöglichte den Teilnehmern ȱȱȱȱ§ȱ£ȱǯȱȱȱȱãěȱ ȱ¢ȱ§£ȱȱȱ§ȱȱ¢rischen Staatsministeriums für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie – Frau Katja Hessel - in Begleitung einer 25-köpęȱȱȱȱȱȱȱǯȱȱvember besuchte eine weitere Unternehmerdelegation im Rahmen des BMWi-Markterschließungsprogramms Peru bzw. Lima. Dabei lag der Fokus auf Unternehmen auf dem Bereich Technologie für den peruanischen Bergbau. Den Abschluss der empfangenen Deleȱȱȱȱȱ Ȭ§ȱbare Energie, wobei die Schwerpunkte dieses Mal auf den Themen der Energie aus Biomasse und Geothermie lagen. Durch die Teilnahme an diversen Sprechtagen und Konferenzen in Deutschland war die AHK Peru in Sachen Förderung der deutschperuanischen Wirtschaftsbeziehungen auch über die Landesgrenzen hinaus aktiv. Delegación comercial “Minería al Perú” Wirtschaftsdelegation “Bergbau in Peru” Seminario “Energías Renovables made in Germany – Bioenergía y Geotermia” / Seminar “Erneubare Energien made in Germany – Bioenergie und Geothermie” Memoria 2013 21 Innovación y Tecnología 2013 C reado en el 2011, el Departamento Innovación y Tecnología busca ser un puente entre empresas e instituciones peruanas y alemanas -para dar a conocer en el Perú tecnologías amigables con el medio ambiente que manejen de maȱęȱȱÇȱ¢ȱȱȱ¢ȱ¢ȱȱȱȱ peruanas en la selección, adquisición e implementación de las mismas. Para ello colaboramos estrechamente con el Departamento DEinternational en la asistencia de delegaciones y empresas de los sectores en cuestión. Más allá de esto, elaboramos un análisis del mercado de la Bioenergía y Geotermia en el Perú como preparación previa para una delegación del mismo rubro. Southern Copper Perú: Viaje a Cuajone del “Clúster Alemán de Energías Renovables y ęȱ·ȄȱȦȱȱȱȱȱ “Deutschen Cluster für Erneuerbare Energien ȱĜ££Ȅ Uno de nuestros puntos centrales son las Energías Renovables. En ese sentido en el 2013 se consolidaron las actividades del ȃøȱ¤ȱȱÇȱȱ¢ȱęȱ·ca”, formado en el 2012. Además de la AHK Peru y la Embajada Alemana, pertenecen a este clúster algunas instituciones alemanas y empresas socias de la Cámara que ofrecen tecnología alemana. En varias ocasiones el clúster ha brindado presentaciones ante las comisiones de “Ciencia, Innovación y Tecnología” y “Energía y Minería” del Congreso peruano, así como ante personal del Ministerio de Energía y Minas. Apoyándose en los contactos establecidos el año anterior, una delegación del clúster visitó en marzo del 2013 las operaciones en Cuajone de Southern Copper Perú para -in situ- analizar soluciones para el suministro de energía a través de energías renovables. La minería y las materias primas nos son también muy importantes. Para continuar el desarrollo del clúster “Canasta TecnoàȱȱȄǰȱȱȱ ȱȱȱȱęàȱȱ¢ȱȱ 2013 la organización de las actividades del grupo. Esto incluyó tanto apoyar a la CTA en su presentación conjunta en la feria PERUMIN 2013 como organizar visitas dentro y fuera de Lima a importantes empresas del sector minero y de la industria pesada, como por ejemplo Shougang, Aceros Arequipa, Grupo Hochsȱ¢ȱȱ¢ǯȱȱȱęȱȱȱȱȱ de competencia para materias primas elaboramos un estudio del sector en Perú, a solicitud del Ministerio de Economía de Alemana (BMWi), en colaboración con las alemanas GTAI, DERA y BGR. La presentación del estudio en Alemania ante un público especializado está prevista para el primer semestre del 2014. Gracias a la constante actividad de promoción de tecnologías imprescindibles para el desarrollo de la economía peruana, la AHK Peru se ha establecido como contraparte reconocida ante empresas e instituciones del sector Innovación y Tecnología. 22 Memoria 2013 Innovation und Technologie 2013 ie im Jahr 2011 eingerichtete Abteilung Innovation und Technologie stellt eine Brückenfunktion zwischen peruanischen und deutschen Firmen sowie Institutionen dar. ȱȱǰȱȬȱȱĜ£ȱ ȱ schonende Technologien in Peru bekannt machen und peruanische Stellen bei Auswahl, Erwerb und Implementierung dieser ȱûĵǯȱ ȱ ȱȱȱȱȱ DEinternational bei der Betreuung von Delegationen und Unternehmen zu den genannten Bereichen zusammengearbeitet. Darüber hinaus wurde die Zielmarktanalyse für die AHK-Ge§ȱȱȱȱȱȱǯȱ D Einer unserer Schwerpunkte liegt auf den Erneuerbaren Energiǯȱȱȱȱ ȱȱ§ȱȱȱŘŖŗŘȱȱben gerufenen “Deutschen Cluster für Erneuerbare Energien und Ĝ££ȄȱȱȱŘŖŗřȱǯȱȱȱãȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ ȱ scher Technologie und deutschen Institutionen an. Der Cluster §ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ûsen “Wissenschaft, Innovation und Technologie” sowie “Energie und Bergbau” des peruanischen Parlaments und im Ministerium für Energie und Bergbau. Basierend auf im Vorjahr geknüpften ȱȱȱȱȱȱȱ§£ȱŘŖŗřȱ den Betrieb Cuajone des Unternehmens Southern Copper Peru um sich vor Ort ein Bild zu machen und Lösungen für die Energieversorgung mit Erneuerbaren Energien zu analysieren. ȱ ȱ ȱȱȱȱȱȱěǯȱ Im Rahmen der Weiterentwicklung des Firmenclusters Canasta Tecnologica Alemana (CTA) wurde die AHK Peru im Mai 2013 ȱȱȱȱȱȱ§ȱǯȱ ȱȱ ȱȱûĵȱȱȱȱȱĴȱȱȱȱŘŖŗřȱȱȱche in und außerhalb Limas bei wichtigen Unternehmen der Bergbau- und Schwerindustrie, wie z.B. Shougang, Aceros Arequipa, Grupo Hochschild und Cementos Pacasmayo. Im Zuge des Aufȱȱĥ££ȱ ȱȱȱ£ȱ ěȱȱȱǯȱȱȱȱȱtrag des BMWi und wurde in Zusammenarbeit mit GTAI, DERA ȱȱûǯȱȱ§ȱȱȱȱblikum in Deutschland ist für das 1. Halbjahr 2014 vorgesehen. ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ ûȱ ȱ ȱ ȱ peruanischen Wirtschaft relevanten Technologien, konnte sich die AHK Peru in der Zwischenzeit als anerkannten Ansprechpartner für Firmen und Institutionen im Zukunftsthemenbereich Innovation und Technologie positionieren. PERUMIN 2013: en la Conferencia de prensa ȱȱȱȦȱȱȱ£ȱȱ PERUMIN 2013: Cocktail alemán frente al pabellón germano / Deutscher Cocktail vor dem Gemeinschaftsstand Memoria 2013 25 Ferias M ás de 120 fueron los expositores peruanos que durante el 2013 participaron en alguna feria internacional en Alemania, mientras que el número de visitantes peruanos a las mismas por primera vez superó los 750, lo cual representa un número récord. Esto sin contar a los 23 expositores y los más de 70 visitantes nacionales que asistieron a ferias alemanas organizadas en otros países. ȱǰȱȱȱ£ Anuga 2013: Expositores en el pabellón peruano / Aussteller vor dem peruanischen Gemeinschaftsstand Con un área récord de 510 m², fueron 20 los expositores del sector agroexportador que participaron junto a PromPerú en el pabellón nacional en la feria Fruit Logistica en Berlín, donde en este año Perú además participó en calidad de País Invitado de Honor. Igualmente en el caso de Asia Fruit Logistica en Hong Kong, con 16 expositores este año se pudo concretar la mayor participación colectiva desde la primera vez en el año 2008. La presencia peruana en dicha feria fue organizada por la Cámara Peruano-Alemana junto con la Asociación de Gremios Agroproductores AGAP y con el apoyo de PromPerú e Interbank. También fue un año importante para Anuga, la feria de alimentos más grande del mundo en Colonia: fueron 25 los expositores peruanos que participaron en 3 pabellones organizados por PromPerú en los sectores Fine Food, Frozen Food y Organics en un área total de 450 m². El sector de turismo mantuvo su tradicional e importante presencia en la feria ITB Berlin. En la edición 2013, 38 empresas y organismos turísticos peruanos ocuparon junto con PromPerú un área de más de 470 m2. En la versión asiática, ITB Asia en Singapur, participaron en esta ocasión 7 expositores peruanos. La feria alemana que más visitantes peruanos atrajo en el año 2013 fue la Fruit Logistica en Berlín, donde el rol especial del Perú como Invitado de Honor logró congregar a más de 200 empresarios. Asimismo, también a bauma (sector construcción y minería) en Múnich asistió el mayor número de visitantes procedentes del Perú (más de 150) en la historia de esta feria, seguida por la feria K (plásticos y caucho) con más de 100 asistentes del Perú que viajaron a Düsseldorf. Adicionalmente la Cámara Peruano-Alemana logró organizar una primera delegación de 18 visitantes peruanos para la feria bC India en Mumbai (construcción). Entre las diversas actividades de promoción ferial que organizó la AHK Peru en el año trascurrido, destacamos la conferencia de lanzamiento de la feria Asia Fruit Logistica organizada en abril, la conferencia de ȱȱȱȱȱȱ¢ȱ¢ȱęȱȱȱȱtación en noviembre de la feria interpack 2014 (procesos de envasado y embalaje) en Düsseldorf. 26 Memoria 2013 Messen 2 013 nahmen über 120 Aussteller und zum ersten Mal über 750 Besucher aus Peru an internationalen Messen in Deutschland teil. Ferner beteiligten sich 23 peruanische Aussteller und über 70 Besucher an Messen, die von deutschen Messegesellschaften im Ausland veranstaltet werden. In diesem Jahr nahm Peru als Partnerland an der Fruit Logistica in Berlin teil und entsprechend stieg die Anzahl der Aussteller der Agrarexportwirtschaft auf 20, die den mit 510 m² größten peruanischen Gemeinschaftsstand aller Zeiten auf dieser Messe belegten, um sich gemeinsam mit der staatlichen Exportförderagentur PromPerú zu §ǯȱȱȱȱȱȱȱschaftsbeteiligung Perus an der Asia Fruit Logistica in Hong Kong ĴǰȱȱȱȱŗŜȱȱȱǯȱȱgung wurde von der AHK Peru gemeinsam mit dem Agrardachverȱȱ ȱȱûĵȱȱøȱȱȱ organisiert. Auch die traditionelle Teilnahme Perus an der Weltleitmesse der Er§ȱȱȱãȱ ȱȱȱ£ȱǯȱȱȱȱŘśȱȱȱȱ§ȱȱ insgesamt 450 m² teil. Dort organisierte PromPerú in Kooperation ȱȱ ȱȱȱȱ§ȱȱȱȱmessen Anuga Fine Food, Frozen Food und Organics. ȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ ȱ ȱȱ höchstem Niveau auf der ITB Berlin, wo 38 peruanische Aussteller geȱȱøȱ ȱȱŚŝŖȱŶȱǰȱ §ȱȱȱ ITB Asia in Singapur in diesem Jahr 7 peruanische Aussteller teilnahmen. Die Messe in Deutschland, an der in diesem Jahr aus Peru mit über 200 die meisten Unternehmer als Besucher teilnahmen, war die Fruit Logistica, wofür natürlich auch die besondere Teilnahme als Partnerland sorgte. Auch zur bauma (Bau- und Bergbausektor) reisten mit über 150 Unternehmern mehr Peruaner denn je als Besucher nach München und über 100 peruanische Besucher zog es ȱûȱ£ȱȱǻěȱȱǼǯȱȱ ȱ konnte die AHK Peru die erste peruanische Fachbesucherdelegation mit 18 Teilnehmern zur bC India (Bauindustrie) in Mumbai erfolgreich organisieren. In Sachen Werbemaßnahmen organisierte die AHK Peru u. a. drei §ȱȱǰȱȱ§ȱ£ȱȱ April zur Werbung für die Teilnahme an der Asia Fruit Logistica, eine Informationsveranstaltung, auf der im Mai die K vorgestellt ǰȱ ȱȱȱȱ§ȱȱterpack 2014 in Düsseldorf. K 2013: Saludo de bienvenida a la delegación de ȱȱȱȦȱûΆȱȱ Besucherdelegation von ADEX interpack 2014: Presentación / Präsentationsveranstaltung Memoria 2013 27 Proyectos especiales bauma 2013 bauma 2013: Saludo de bienvenida para ȱàȱȱȦȱûΆȱȱ peruanischen Delegation bauma 2013: Stand del Instituto de Ingenieros de Minas del Perú IIMP / Infostand des IIMP bauma 2013: Stand de la empresa RESEMIN / Messestand der Firma RESEMIN 28 Memoria 2013 Con más de 150 empresas, más peruanos que nunca visitaron la bauma 2013, feria líder internacional de la industria de la minería y construcción, del 15 al 21 de abril en Múnich. Gracias al gran interés peruano, la AHK Peru –en cooperación con Messe München y el Consulado peruano en dicha ciudad- pudo organizar una reunión de bienvenida para el grupo durante el primer día de la feria, a la cual asistieron 53 empresarios peruanos. Adicionalmente, el gremio minero Instituto de Ingenieros de Minas del Perú IIMP participó por segunda vez como expositor con un stand informativo. Ahí, nuevamente los servicios del IIMP –en especial la convención minera PERUMIN y su feria especializada EXTEMIN, organizadas tradicionalmente en Arequipa– encontraron gran interés por parte de los visitantes especializados de la bauma provenientes de todo el mundo. Por primera vez una empresa peruana participó como expositora con stand propio en la feria. Es el caso de RESEMIN, productora de taladros para la minería. Tras su exitosa participación en la bauma, la AHK Peru está considerando la posibilidad de organizar un stand colectivo en la siguiente edición de la feria en el 2016. De este modo crearemos para más empresas peruanas una plataforma atractiva en la que puedan presentarse. Visita a la bC India El éxito internacional de la feria bauma y las excelentes oportunidades de negocio que brinda a expositores y visitantes ha hecho que esta feria alemana sea exportada a otros países del mundo. Es el caso de la feria bC India, organizada por Messe München International. La buena acogida de su primera edición en el año 2011 nos llevó a apostar por ella y en el 2013 la Cámara Peruano-Alemana organizó una delegación de visitantes peruanos para dicha feria. Fueron 17 los empresarios que viajaron a Mumbai, acompañados por un representante de la AHK Peru, para acercarse al mercado constructor del sur asiático. Del 5 al 8 de febrero del 2013, casi 30,000 visitantes pudieron ver de cerca los productos y servicios que ofrecieron los más de 700 expositores provenientes de 33 países, reunidos en el recinto ferial MMRDA en el Bandra Kurla Complex de Mumbai. Además de recorrer los más de 150,000 metros cuadrados de exposición, la delegación peruana aprovechó su estadía en la ciudad más poblada de la India para visitar el megaproyecto del metro de la ciudad, poco antes de que fuera inaugurada la primera línea del sistema. Además de Mumbai, la delegación peruana aprovechó la oportunidad de conocer más sobre la cultura india, visitando Nueva Dehli, Agra y Jaipur. Sonderprojekte bauma 2013 Mit über 150 Unternehmern besuchten mehr den je Peruaner die bauma, Weltleitmesse der Bau- und Bergbauindustrie, vom 15. – 21. April in München. Dank des großen peruanischen Interesses konnte die AHK Peru in Kooperation mit der Messe München und dem peruanischen Generalkonsulat in München ein BegrüßungsMeeting der Gruppe am ersten Messetag organisieren, an dem 53 peruanische Unternehmer teilnahmen. Darüber hinaus nahm zum zweiten Mal nach der 2010-Vorveranstaltung der peruanische Bergbaufachverband IIMP (Instituto de Ingenieros de Minas del Perú) als Aussteller mit einem Infostand teil, wo man auch diesmal wieder bei den Fachbesuchern der bauma aus aller Welt auf reges Interesse an deren Serviceleistungen und insbesondere an der traditionell vom IIMP in Arequipa organisierten Bergbaukonvention PERUMIN mit deren Fachmesse EXTEMIN stieß. Des weiteren nahm zum aller ersten Mal ein peruanisches Unternehmen namens RESEMIN (Hersteller von Bohrern für den Bergbau) als Aussteller mit eigenem Stand an der bauma teil. Nach dessen erfolgreicher Teilnahme prüft die AHK Peru nun die Möglichkeit, zur Folgeveranstaltung auf der bauma 2016 einen peruanischen Gemeinschaftsstand zu organiǰȱȱȱ ȱȱȱȱĴȱĴȱ £ȱěǰȱȱȱȱȱ§ȱãǯȱȱ bC India: Delegación peruana / Peruanische Delegation Besuch der bC India Dank des internationalen Erfolgs der Messe bauma und ihrer exzeȱ §ãǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ §ȱ durchgeführt. So ist es im Falle der bC India, welche von der Messe München International organisiert wird. Aufgrund der guten Aufnahme ihrer Erstveranstaltung im Jahr 2011, organisierte die AHK Peru im Jahr 2013 eine Delegationsreise peruanischer Besucher zur ȱǯȱȱȱȱ§ȱȱ ȱȱ reisten 17 Unternehmer nach Mumbai, um sich dem südasiatischen ȱ £§ǯȱ ȱ śǯȱ ȱ £ȱ Şǯȱ ȱ ŘŖŗřȱ ȱ fast 30,000 Besucher die Produkte und Dienstleistungen der über ŝŖŖȱȱȱřřȱ§ȱȱȱ§ȱȱȱ ȱ ȱ ¡ȱ ȱ §ȱ §ȱ ǯȱ ȱ ȱȱĴȱȱȱȱãȱȱǯȱŗśŖǰŖŖŖȱ2 đȱ̧ȱ£ȱDzȱȱĵȱȱȱȱ der meistbewohntesten Stadt Indiens, um das Megaprojekt des UBahnsystems der Stadt zu besuchen, kurz bevor die erste Linie dieses ĵȱ ȱ ǯȱȱȱđȱȱȱȱ Peru die Gelegenheit die indische Kultur besser kennenzulernen, in dem sie ebenfalls Neu Dehli, Agra und Jaipur besuchten. bC India: Recinto ferial / Messegelände Futura estación del nuevo metro de Mumbai / ûȱȬȱȱĵȱȱ Mumbai Memoria 2013 29 Partner Country en Fruit Logistica 2013 P Parte de la delegación peruana frente a la Messe Berlin, engalanada con la Marca Perú durante la feria Fruit Logistica 2013 / Teil der peruanischen Delegation vor der mit dem „Perú“-Branding dekorierten Messe Berlin während der Fruit Logistica 2013 José Luis Silva, Ilse Aigner (Ministra alemana de Agricultura), Milton von Hesse y Dr. Christian Göke (COO de la Messe Berlin GmbH) inauguran la Fruit Logistica 2013 José Luis Silva, Ilse Aigner (deutsche Bundeslandwirtschaftsministerin), Milton von Hesse und Dr. Christian Göke (COO der ȱȱ Ǽȱȱãěȱȱȱ Logistica 2013. erú es un global player en el mercado mundial de frutas y hortalizas. En 12 años las exportaciones agrícolas peruanas ȱȱǞȱŗŖŗȱȱȱǞȱŗǯŚŜȱȱǯȱ Teniendo eso en mente, en el 2010 la Cámara Peruano-Alemana planteó a los organizadores de la feria Fruit Logistica que Perú sea considerado como posible Partner Country. En el 2013 nuestro deseo se convirtió en realidad: Perú fue País Invitado de Honor en la feria para frutas y hortalizas más importante e internacional. El crecimiento constante de nuestras exportaciones, de calidad de los productos, la estabilidad económica que necesitan los inversionistas nacionales y extranjeros, así como la continua presencia peruana en ferias especializadas internacionales –entre otras en Berlín y en la Asia Fruit Logistica en Hong Kong- fueron factores decisivos para alcanzar esta meta. Del 6 al 8 de febrero Fruit Logistica congregó en Berlín a 2,543 expositores y a 58,000 visitantes especializados provenientes de 130 países –la mayor participación registrada hasta la fecha. La participación peruana inició en el 2003 con un stand de 30 m2 y 3 ǰȱ¢ȱȱȱȱàȱȱȱȱşȱ ediciones posteriores. El rol estelar de este año logró que el pabellón peruano se extienda y alcance los 510 m2. Las 20 empresas y gremios participantes como expositores esperan en sus negocios ȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱǞȱŞŖȱnes. Además, la participación especial del Perú atrajo a más de 200 empresarios peruanos, quienes en esta ocasión asistieron en calidad de visitantes. PromPerú, la agencia gubernamental promotora del turismo y las exportaciones, contó con el apoyo de sendas instituciones, entre ellas la Cámara Peruano-Alemana, para lograr una impactante participación peruana que incluyó una serie de actividades especiales. En la ceremonia de apertura de la feria estuvieron presentes los entonces Ministros de Comercio y Turismo, Jose Luis Silva, y de Agricultura, Milton von Hesse. Esa noche Perú ofreció la ‘Peruvian Fresh Party’, mostrando lo mejor de nuestra gastronomía y tradición pisquera, en la sede de la Deutsche Bank de Berlín. El mundo necesita nuevos sabores y Perú tiene para ofrecerlos. Si bien contamos con productos bien posicionados -como el espárrago (Perú es el primer exportador a nivel mundial), los mangos, avocados, bananos orgánicos, uvas de mesa y cítricos- en la Fruit Logistica 2013 se buscó mostrar productos nuevos -como la granada o los arándanos- que están despertando mucho interés en otros mercados del mundo. 30 Memoria 2013 7KHEXVLQHVVZRUOGLV IXOORIRSSRUWXQLWLHV /HWXVWDNH\RXZKHUH \RXZDQWWRJR %XVLQHVVFRQVXOWDQWVZLWKDJOREDOSHUVSHFWLYH 5XVVHOO%HGIRUG3HU~$Y-RVp3DUGR12I0LUDIORUHV/LPD 7HOI (PDLOVHUFOLHQWH#UXVVHOOEHGIRUGFRPSHZZZUXVVHOOEHGIRUGFRP 1XHVWUDUHGPXQGLDOHVWiUHSUHVHQWDGDSRURILFLQDVHQPiVGHSDtVHVHQ(XURSD $PpULFD0HGLR2ULHQWH6XEFRQWLQHQWH,QGLR\$VLD3DFtILFR6RPRVXQDUHGJOREDOGH ILUPDVLQGHSHQGLHQWHVGHFRQWDGRUHVDXGLWRUHVDVHVRUHVILVFDOHV\FRQVXOWRUHVGHQHJRFLRV Partnerland auf der Fruit Logistica 2013 P eru ist ein Global Player auf dem weltweiten Obst- und Gemüsemarkt. In 12 Jahren stiegen die peruanischen Exporte ȱȱȱǞȱŗŖŗȱȱȱǞȱŗǯŚŜȱǯȱ Diese beeindruckende Entwicklung motivierte die AHK Peru im Jahr 2010, Peru bei der Messe Berlin GmbH als mögliches Partnerland einer künftigen Fruit Logistica zu berücksichtigten. ȱȱŘŖŗřȱ ȱȱȱ ǰȱȱȱȱ ȱ§ǰȱ Peru war Partnerland der weltweit wichtigsten und internationalsten Fachmesse für frisches Obst- und Gemüse. Das kontinuierliche Wachsȱȱ¡ǰȱȱ§ȱȱȱȱȱûȱ§ȱȱ ȱȱ ȱ ȱ§ȱ ȱȱȱȱȱ§£ȱȱȱȱȱ Fachmessen u.a. in Berlin und auch auf der Asia Fruit Logistica in Hong Kong waren wichtige Faktoren für die Erreichung dieses Zieles. Vom 6. bis 8. Februar konnte die Fruit Logistica in Berlin mit 2.543 ȱȱśŞǯŖŖŖȱȱȱŗřŖȱ§ȱȱȱkordergebnis erzielen. Die peruanische Beteiligung, die im Jahr 2003 ȱ ȱ řŖȱ ŶȬȱ ȱ řȱ ȱ ȱ Ĵǰȱ ȱ kontinuierlich auf den neun Folgeveranstaltungen und im Partnerlandjahr 2013 umfasste der peruanische Gemeinschaftsstand 510 m². ȱŘŖȱȱȱ ȱȱ§ȱȱ¡ĵȱȱ ãȱȱǞȱŞŖȱǯȱ§ĵȱ ȱ über 200 peruanische Unternehmer als Besucher angereist. Die staatliche Exportpromotionagentur PromPerú organisierte die sehr erfolgreiche Partnerlandteilnahme auf höchstem Niveau in Kooperation mit diversen Institutionen der Branche sowie der AHK ǯȱȱȱȱ£ȱ§ǰȱȱȱȱȱĜ£ȱãěȱȱȱȱŖŜǯȱȱǰȱ an der u.a. der damalige Minister für Handel und Tourismus, José Luis Silva, und der Landwirtschaftsminister, Milton von Hesse, teilnahmen. Noch am selben Abend lud Peru zur „Peruvian Fresh Party“ im Haus der Deutschen Bank Berlin ein, wo das Beste der peruanischen Gastronomie und Pisco-Tradition angeboten wurde. ȱȱȱȱȱȱȱȱ§ȱȱ ist groß und Peru hat dafür ein reichhaltiges Angebot. Neben dem für Europa bereits traditionellen peruanischen Exportklassiker Spargel (Peru ist weltweit der Exporteur Nr. 1), den Mangos, Avoǰȱ Ȭǰȱ ȱ ȱ ûǰȱ ĵȱ ȱ ȱ§£ȱȱȱȱȱŘŖŗřȱûȱǰȱȱȱǰȱ ȱǯǯȱ§ȱȱȱ£ȱ§ǰȱ die ebenfalls ein hohes Interesse der internationalen Fachbesucherschaft auf sich zogen. La Marca Peru estuvo presente en toda la feria alemana / Das „Perú“-Branding war auf der gesamten Messe präsent. Pabellón peruano en Fruit Logistica 2013 Gemeinschaftsstand Peru auf der Fruit Logistica 2013 Memoria 2013 33 Socios D Rocio Villarán ȱŗşŜŞȱȱ¤ȱȱȱȱȱȬ Alemana (AHK Peru) cuenta con el reconocimiento ęȱȱȱ¤ǰȱȱ·ȱȱȱȱ Economía de dicho país, para representar los intereses de la economía germana en el Perú. Como parte de la Asociación de Cámaras de Comercio e Industria de Alemania (DIHK por sus ȱ ȱ ¤Ǽǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ¤ȱ ȱ ŗŘŖȱ ęȱ en 80 países, la Cámara Peruano-Alemana es una vía de doble sentido respetada y aprovechada por nuestros clientes y socios. Con cerca de 300 miembros, la Cámara Peruano-Alemana es hoy por hoy uno de los principales gremios binacionales en el Perú, prestadora de servicios profesionales y asesoría de negocios entre Perú y Alemania. En paralelo a los servicios comerciales que brindamos, la Cámara Peruano-Alemana mantiene informados a sus socios y clientes sobre el acontecer económico y político a través de sus múltiples eventos de actualidad y los acerca a nuevas oportunidades de negocio. Algunos colaboradores de la Cámara PeruanoAlemana / Teil der AHK Peru-Mannschaft ProInversión: visita de la Viceministra Hessel y Pamela Valdivia / Besuch von Staatssekretärin Hessel und Pamela Valdivia 34 Memoria 2013 Justamente pensando en ello es que albergamos dentro de nuesȱȱȱȱęȱȱàȱȱȱ de Baviera, inaugurada en abril del 2013 por la Viceministra de Çȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ǯȱ ȱ ęȱ ȱ sentación se encuentra cargo de Pamela Valdivia ([email protected]) quien atiende los mercados de Argentina, Chile, Colombia y Perú. En el 2013, fueron 23 las empresas que apostaron por una membreÇȱȱȱ¤ȱȬǰȱęȱȱȱȱȱ ȱȱȱ¤ȱęǯȱȱȱȱȱ£ȱ hay más interés por parte de empresas alemanas que aún no cuenȱȱęȱȱȱǰȱȱȱȱȱȱ institucional y logístico que podemos ofrecerles. En el 2013 fueron 5 las empresas alemanas que se inscribieron como socios de nuestra institución. Saludamos a las siguientes empresas, agradeciéndoles ȱ ȱ ȱ ę£ȱ ȱ ȱ DZȱ ȱ ¢ȱ S.A.C., Arvato Peru (división del grupo alemán Bertelsmann), Baudrill Perú S.A.C., Benites Malpica Ingenieros S.A.C., Deal Representaciones S.A.C., Eurodental Medical Import S.A.C., Fuchs Lubritech GmbH, Grupo MCCL S.A.C. “Conectamos tu Marca”, Ichiban del Perú S.A.C., Importadora SIHI Chile LTDA - Sucursal Perú, Interservicios S.A., Latin Swiss Hydro S.A.C., MAN Diesel & Turbo Chile LTDA - Sucursal Perú, Nora Flooring Systems Chile LTDA, OMC Abogados y Consultores E.I.R.L., Proexpansión S.R.L., SAEG Controls S.A.C., SALTEC Communications Supplies GmbH, Serpromedic Perú S.A.C., Ingeniería y Servicios Asociados S.A. (SERVINGSA), Turner & Townsend S.A.C., Viesmann Werke GmbH & Co KG y al socio independiente Dennis Schraml. Mitglieder S ȱŗşŜŞȱ£§ȱȱȬȱȬȱȱ ȱǻ ȱǼȱȱȱę£ȱȱȱschen Regierung durch das Bundesministerium für Wirtschaft (BMWi), um die Interessen der deutschen Wirtschaft in Peru zu vertreten. Als Bestandteil des Deutschen Industrie- und Handelskamȱǻ ǼǰȱȱȱȱȱȱŗŘŖȱûȱȱŞŖȱ§ǰȱ bildet die AHK Peru eine Brücke zwischen Peru und Deutschland, ȱȱȱȱĵȱȱ§ĵȱ ǯȱ Mit circa 300 Mitgliedern gehört die AHK Peru zu einen der wichtigsten binationalen Gremien in Peru, die profesionelle Dienstleistungen und Unternehmensberatung zwischen Peru und Deutschland anbietet. Parallel zu den kommerziellen Dienstleistungen, bietet die AHK Peru einen Informationsservice an, der ihre Mitglieder und Kunden auf den neuesten Stand im wirtschaftlichen und politischen Bereich ȱȱ£§ȱȱ§ȱȱȱȱȱ§ȱǯ ȱȱȱęȱȱȱȱȱ§ȱȱȱ ûȱȱ¢ȱ§£ǰȱ ȱȱȱ§ȱ des Bayerischen Staatsministerium für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie, Katja Hessel, in April 2013 eingeweiht wurde. ȱûȱȱ¢ȱ§£ȱ ȱȱȱȱ ([email protected]) geführt, die auch für Argentinien, Chiȱȱȱ£§ȱǯ Im Jahr 2013 haben sich 23 neue Unternehmen für eine Mitgliedschaft bei der AHK Peru entschieden, da sie überzeugt sind, dass unsere Dienstleistungen für ihre Unternehmung von Vorteil sind. Es ist hervorzuheben, dass das Interesse an institutionelȱȱȱûĵȱȱȱǰȱ ȱȱȱûȱȱȱȱȱǰȱ §ǯȱŘŖŗřȱ haben sich 5 neue deutsche Unternehmen entschieden, Mitglied zu werden. Wir begrüßen folgende Unternehmen und bedanken uns gleichzeitig für ihr Vertrauen in uns: Andes Technology S.A.C., Arvato Peru (Abteilung der Gruppe Bertelsmann), Baudrill Perú S.A.C., Benites Malpica Ingenieros S.A.C., Deal Representaciones S.A.C., Eurodental Medical Import S.A.C., Fuchs Lubritech GmbH, Grupo MCCL S.A.C. “Conectamos tu Marca”, Ichiban del Perú S.A.C., Importadora SIHI Chile LTDA - Sucursal Perú, Interservicios S.A., Latin Swiss Hydro S.A.C., MAN Diesel & Turbo Chile LTDA - Sucursal Perú, Nora Flooring Systems Chile LTDA, OMC Abogados y Consultores E.I.R.L., Proexpansión S.R.L., SAEG Controls S.A.C., SALTEC Communications Supplies GmbH, Serpromedic Perú S.A.C., Ingeniería y Servicios Asociados S.A. (SERVINGSA), Turner & Townsend S.A.C., Viesmann Werke GmbH & Co KG und dem persönlichen Mitglied Dennis Schraml. Copa Alemana 2013: el equipo de M.M.A. Record se coronó campeón de fulbito / Die Mannschaft von M.M.A. Record wurde als Sieger gekrönt Copa Alemana 2013: El equipo de fulbito damas de la AHK Peru /die Fussballmannschaft der AHK Peru Asamblea 2013 / Mitgliederversammlung 2013 Memoria 2013 35 Publicaciones y Medios L a manera en que las empresas e instituciones se comunican con sus socios y clientes cambia constantemente. Las nuevas tecnologías nos empujan de manera continua a utilizar nuevas vías de comunicación y de difusión, remplazando medios tradicionales que hasta hace poco eran los principales. Es el propósito de la Cámara Peruano-Alemana hacer uso de estos nuevos medios, en su mayoría digitales, para brindar información oportuna y actualizada a sus socios, clientes, amigos y seguidores. En el 2013 nos hemos apartado un poco de la comunicación tradicional y apostado por nuevas formas de hacer llegar nuestro mensaje. Si bien la revista Made in Germany (MiG) seguirá siendo elaborada con el mayor detalle posible y con contenido de interés general, su edición se vio reducida durante el 2013 y atravesó una transformación en su presentación. Los medios digitales nos brindan la oportunidad de alcanzar a un nuevo público a través de las redes sociales, ávido de una alimentación informativa más rápida y dinámica. A través de nuestra cuenta en facebook nos aseguramos de que esto sea posible, ȱȱȱ¤ȱ¢ȱĚǯȱ La comunicación constante con nuestros socios es primordial para un efectivo intercambio de ideas. Por medio de boletines electrónicos la Cámara Peruano-Alemana se cerciora de mantener un dialogo abierto entre sus socios. A través del CAMnews informamos de manera rápida sobre las actividades que realizamos, a la vez que ofrecemos a nuestros socios la posibilidad de difundir noticias propias de sus empresas. Convencidos de que la unión hace la fuerza, la Cámara Peruano-Alemana forma parte de la iniciativa “Alemania en el Perú”, compuesta por la Cooperación Alemana al Desarrollo GIZ, el Goethe Institut, el Servicio Alemán de Intercambio Académico DAAD, los colegios Alexander von Humboldt y Beata Imelda, el grupo bancario KfW y el PASCH e impulsada por la Embajada Alemana en el Perú. Nuestro objetivo central a través de esta propuesta –única en el mundo- es dar a conocer al público peruano la diversidad y complejidad de las actividades alemanas en el país, subrayando potenciales para la cooperación en el futuro. A través de la pagina web www.alemaniaenelperu.pe y de los medios digitales que la iniciativa maneja, ampliamos el alcance y llegada de nuestra información. Un punto en el que seguimos trabajando para ofrecer un mejor servicio a todos nuestros stakeholders es la información que brindamos a través de nuestra página web. En breve esperamos poder presentarles más y nueva información por medio de este canal. 36 Memoria 2013 Publikationen und Medien D ie Kommunikationswege zwischen Firmen und Institutionen und ihre Mitglieder oder Kunden unterliegen einem §ȱǯȱȱȱȱȱȱ es, dass traditionelle, noch bis vor kurzem zentrale Kommunikationsmedien, fortlaufend durch neue Möglichkeiten der Kommuniȱȱȱȱĵȱ ȱûǯ ȱȱ ȱȱȱȱȱȱǰȱ§ȱ ǰȱ ǰȱ ȱ £ěȱ ȱ ȱ ȱȱȱǰȱǰȱȱȱ§ȱteln zu können. Seit 2013 haben wir uns etwas von den traditioȱ ȱȱȱĵȱȱȱȱ Formen der Informationsbereitstellung. Obwohl die Zeitschrift Made in Germany (MiG) weiterhin mit Informationen des allgeȱȱȱ ǰȱȱĚȱ ȱ §ȱ 2013 reduziert und durchlebten eine Wandlung in ihrer Aufmachung. Die digitalen Medien ermöglichen es uns durch soziale ĵ ȱ ȱ ȱ ȱ £ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ und dynamische Informationszufuhr bevorzieht. Durch eine orȱȱĚΆȱȱȱȱ ȱȱȱȱ ȱȱ §ǯȱ Eine kontinuierliche Kommunikation mit unseren Mitgliedern ist ȱûȱȱěȱǯȱȱȱ Ĵȱȱȱ ȱǰȱȱȱȱfener Dialog zwischen allen Mitgliedern gegeben ist. Über CAMnews berichten wir auf eine schnelle Weise die von uns organiȱ §ȱ ȱ ȱ £ȱ ȱ ȱ die Gelegenheit eigene Neuigkeiten zu verbreiten. ȱȱt£ǰȱȱȱȱ§ȱǰȱãȱȱ AHK Peru der Initiative „Alemania en el Perú“ an, zusammen mit der GIZ, Goethe Institut, DAAD, der Deutschen Schule Alexander von Humboldt und Beate Imelda, KfW und PASCH Initiative, und gefördert durch die Deutsche Botschaft. Ziel dieser in der Welt einzigartigen Initiative ist es dem peruanischen Publikum ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ §ten im Land vorzustellen und das Potenzial einer kooperativen Zusammenarbeit zu unterstreichen. Durch die Homepage www. alemaniaenelperu.pe sowie weitere digitale Medien, die die Initiative führt, steigern wir die Reichweite unserer Informationen. Ein weiterer Punkt an dem wir stets arbeiten, um einen optimierteren Dienst an all unseren Stakeholders anbieten zu können sind die Informationen, die wir auf unserer Homepage anbieten. ȱěȱ ȱ ȱȱȱûȱȱȱěûȱ£ȱãǯȱ AHK Peru & “Alemania en el Perú” Memoria 2013 39 Eventos D Karin Amésquita, Reinholdt Festge (LAI Asociación Empresarial para América Latina / LAV Lateinamerika Verein) Registro para la Conferencia de PrintPromotion “Aplicaciones innovadoras y desarrollos en la impresión en envases y ȄȱȦȱȱûȱȱ£ȱ der PrintPromotion “Innovative Anwendungen und Entwicklungen im Verpackungsdruck“ Desayuno empresarial “Como gerenciar equipos armoniosos” / Arbeitsfrühstück ȃĚȱ£ ȱ Geschäftsleiter” 40 Memoria 2013 esde las pequeñas charlas de capacitación organizadas ȱ ȱ ęǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ rios y presentaciones empresariales o feriales, hasta llegar a los encuentros empresariales con personalidades del entorno político y económico del país, las diversas áreas de la Cámara Peruano-Alemana organizan aproximadamente unos 40 eventos al año. Nuestro objetivo principal es el de brindar información de utilidad a nuestros socios, amigos y clientes, ofrecerles una plataforma de contacto de alto nivel y procurarles el marco adecuado para la presentación de sus productos o servicios. La estrecha cooperación entre la Cámara Peruano-Alemana y ȱȱȱȱ¢ȱȱȱęȱȱ los eventos que organizamos. No es entonces de extrañar que organicemos eventos con PromPerú por ejemplo -especialmente en el área de ferias- o recurramos a la experiencia y conocimientos de los miembros del Instituto de Ingenieros de Minas del Perú o de la Cámara Peruana de la Construcción, entre otros, al momento de consolidar nuestros programas. Del mismo modo, somos invitados frecuentemente a ser Ingenieros de eventos organizados por otros gremios e instituciones. Nuestra la amplia experiencia en la organización de eventos hace que también seamos contactados por empresas privadas para que organicemos sus presentaciones. O que seamos la contraparte local idónea cuando vienen delegaciones organizadas por los diversos ministerios alemanes. Pero si bien la mayoría de encuentros que organizamos están abiertos a un amplio público, siempre habrá eventos pensados exclusivamente para nuestros socios. Ya sea que se trate de la tradicional Bienvenida del Año, de la Asamblea Anual de socios, ȱȱȃȱȄȱȱȱȱȱęǰȱȱ¤ȱ una buena razón para reunirse entre amigos! La Copa Alemana 2013 por ejemplo, rompió un récord de participación con 38 equipos inscritos. Y además este año fuimos acogidos por primera vez por el Colegio Alexander von Humboldt. ¡En sus campos deportivos recientemente renovados los más de 500 jugadores inscritos dieron todo por sus equipos! No queremos dejar de mencionar a las empresas que apoyaron nuestras actividades, participando como auspiciadores, expositores o coorganizadores de nuestros diversos eventos. El apoyo que de ellas recibimos es fundamental para poder continuar ofreciendo eventos de la más alta calidad. En Linde proveemos una amplia variedad de gases especiales y equipamiento para el desarrollo de proyectos para todo tipo de industria. Linde, su socio estratégico. Linde Gas Perú S.A. www.linde-gas.com.pe Centro de Relacionamiento con el Cliente CRC: 0800 11 242 [email protected] Veranstaltungen V ȱǰȱ ȱȱûȱȱ §runden, über diverse Seminare und Unternehmens- oder §ǰȱȱ ȱ £ȱ §ȱ ěȱȱãȱȱȱȱȱȱ Landes, organisieren die verschiedenen Bereiche der AHK Peru ǯȱŚŖȱȱȱǯȱȱ ĵȱȱȱȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ûĵȱ ȱ sowie Kontaktdaten auf hohem Niveau anzubieten und ihnen ȱ ȱ ȱ ûȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ ȱȱ£ȱěǯ Die enge Zusammenarbeit zwischen der AHK Peru und anderen ȱ ȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ in unseren Veranstaltungen wieder. Demzufolge überrascht es nicht, dass wir Events, vor allem im Bereich Messen, zusammen mit PromPerú veranstalten oder dass wir bei der Durchführung unserer Programme auf die Erfahrungen und Kenntnisse des peruanischen Verbands Bergbauingenieure IIMP oder auf die der peruanischen Baukammer zurückgreifen. Gleichermaßen sind ȱ§đȱ£ȱȱȱȱȱȱ £ǰȱ ȱȱȱ§ȱȱ Institutionen organisiert werden. Durch unsere umfangreichen Erfahrungen in der Organisation von Veranstaltungen werden wir ebenfalls von privaten Unternehmen um unsere Unterstüt£ȱȱȱ§ȱǯȱȱȱ ȱȱ einen idealen Gegenposten vor Ort dar, wenn Delegationen, organisiert von deutschen Ministerien, zu Besuch nach Peru kommen. ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ěȱ ȱ ten Publikum zur Verfügung steht, wird es immer Veranstaltungen geben, die exklusiv für unsere Mitglieder gedacht sind. ȱȱȱȱǰȱȱ§ȱderversammlung, unser Turnier “Copa Alemana” oder unsere Unterneh-mensbesuche: es wird immer gute Gründe geben, um ȱȱȱ£ȱěǷȱȱřŞȱȱten brach der Copa Alemana 2013 beispielsweise den Rekord hinsichtlich der teilnehmenden Gruppen. Außerdem waren wir ĵȱȱ£ȱȱȱ£ȱȱȱȱȬȱ Schule “Alexander von Humboldt”, auf dessen erst kürzlich reȱ §ĵȱ ȱ ûȱ śŖŖȱ ȱ ȱ ȱ Bestes für ihre Mannschaften gaben. ȱ §ȱǰȱãȱ ȱȱǰȱȱȱ ȱȱ§ȱȱȱȱȱ ǰȱȱȱȬȱûĵǯȱȱûĵǰȱȱ ȱȱȱǰȱȱǰȱȱ ȱȱȱãȱ§ȱȱ£ȱãǯȱ ȱ£DZȱ Presentación en el Perú / Einführung in Peru PrintPromotion: Sala llena / Volles Saal Roadshow Cement & Minerals Latin America: Expositores / Redner Memoria 2013 43 Calendario de Eventos 31.01. ȱȱĜȱȱȱ ȱ Organización: Cámaras de Comercio Binacionales de Europa 07.02. ¢ȱȱȱȃȱȱĚȱȱȄ ¡DZȱȱȱĴȱǻȱȱȱȱǼȱ¢ȱȱÇȱ ȱǻȱȱȱ ȱȱȱǼȱ Organización: Resource – Reclutamiento Gerencial y la Cámara Peruano-Alemana (AHK Peru) 07.03. ¢ȱȱŘŖŗřȱȱȃàȱȱȱȱȱȱȱŘŖŗŘȱ¢ȱȱęȱȱȱȱ ȱȱȱȱȱȱȱȱŘŖŗřȄ Expositores: Edgardo Bernuy (Socio y Jefe del Área Tributaria), Iván Mannucci (Asociado del Área Tributaria). Organización: Estudio Berninzon & Benavides Abogados y AHK Peru 11.03. ȱ Tecnología alemana en el rubro de Agua y Saneamiento ¡DZȱ ȱ ȱ ǻǼǰȱ ȱ ȱ ȱ ǻǼǰȱ Ĵ¢ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ¢ȱĵǰȱȱǰȱ ǰȱȱȱ¢ȱ¢Ȭǯȱ Organización: Ministerio de Economía y Tecnología de Alemania, German Water Partnership, CONOSCOPE y AHK Peru 15.03. Conferencia PrintPromotion PrintMedia Management “Aplicaciones innovadoras y desarrollos en la impresión en envases y Ȅ Participación de representantes de PrintPromotion, Windmöller & Hölscher, Kolbus, technotrans, Koenig & Bauer, H.C. Moog, ȱǰȱȱĵǰȱ ȱȱ¢ȱ Organización: PrintPromotion GmbH y AHK Peru 08.04. àȱȱȱȱȃȱȱȱŘŖŗřȄ Expositores: Ana María Deustua (AGAP Asociación de Gremios Productores Agrarios del Perú), Michael Rehmer (AHK Peru), Joel Ore (Interbank), William Arteaga (PROMPERU) y José Tam (Cámara de Comercio Peruano China - CAPECHI) 10.-12.04. Delegación gubernamental y empresarial de Baviera Reuniones con representantes del Ministerio de Economía, Infraestructura y Tecnología del Estado Federado de Baviera y del Parlamento de Baviera; participación de las empresas alemanas: Bajog Electronic, Danco Anlagenbau, Bayerischer Industrieund Handelskammertag, UMS, SUNSET Energietechnik, Ofa Bamberg, Hör-Technologie, horner consulting, MicroStep Europa, Ĵȱȱǭȱǰȱǰȱ¢ȱȱǰȱȱǰȱ§ȱ ĴȦȱȱ Management, seiratherm, BÜSCH Technology, Strategische Partnerschaft Sensorik, VDMA y Bayern International Organización: Embajada de la República Federal de Alemania y AHK Peru 24.04. ¢ȱȱȱȃȱȱȱȱȱ·ȱȱȱȱȱȱȄ Expositores: Oscar Nuñez Villanueva (Overall) y Alvaro Goyenechea (Executive Search). Organización: Overall y AHK Peru 03.05. ȱ Roadshow Cement & Minerals Latin America ȱȱȱàȱȱȱȱȱȱěȱǰȱȱȱǰȱ ȱǭȱ ǰȱǰȱȱȱěû¢ǰȱ¢ȱ¢ǰȱȱȱDzȱ¢ȱȱȱȱ latinoamericanas LAV Lateinamerika Verein (Asoc. Empresarial para América Latina (LAI), Asociación de Productores de Cemento, Polysius Ingenieria e Instituto de Ingenieros de Minas del Perú IIMP 08.05. àȱȱȱȃȱȱŘŖŗřȱȬȱȱȱȱȱȱ¤ȱ¢ȱȱȄ Expositores: Eduardo De Melo (Vicepresidente del Comité de Plásticos), Jesús Salazar Nishi (Vicepresidente de APIPLAST) y Michael Rehmer (AHK Peru) 14.05. Presentación de ERBE Elektromedizin en el Perú Expositores: Juan Otiniano, Director Latinoamerica. Organizadores: ERBE Elektromedizin GmbH y AHK Peru 15.05. Asamblea General Ordinaria 2013 Presentación y Cocktail 11.06. Sistema Dual Charla “Educación para el Trabajo - la experiencia de Alemania” 04.07. ȱȃȱ¢ȱȱȱȱęȱ¢ȱȱȄ Expositoras: María del Carmen Portocarrero (Directora RRHH de APM Terminals Callao) y Mariana Vidal (Senior HR Manager de Pepsico Alimentos (Perú, Ecuador y Bolivia)) Organización: Resource – Reclutamiento por Objetivo y AHK Peru 44 Memoria 2013 Veranstaltungskalender 31.01. ȱ ȱȱĜ DZȱ§ȱ 07.02. ȱȱ ûûȱȃĚȱ£ ȱ§Ȅ DZȱȱȱĴȱǻ§ûȱȱȱǼȱȱȱÇȱ ȱǻ ȬȱȱȱǼȱ Organisation: Resource – Reclutamiento Gerencial und AHK Peru 07.03. ûûȱǮĵȱȱȱŘŖŗŘȱȱ ȱ ȱûȱȱȱŘŖŗřȄ Redner: Edgardo Bernuy und Iván Mannucci Organisation: Kanzlei Berninzon & Benavides Abogados und AHK Peru 11.03. ȱ Deutsche Technologie im Wasser-und Abwassersektor DZȱ ȱ ȱ ǻǼǰȱ ȱ ȱ ȱ ǻǼǰȱ Ĵ¢ȱ ȱ ǰȱ £ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ¢ȱĵǰȱȱǰȱ ǰȱȱȱȱ¢Ȭ Organisation: AHK Peru im Auftrag des deutschen Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi), German Water Partnership und CONOSCOPE 15.03. Konferenz der PrintPromotion PrintMedia Management “Innovative Anwendungen und Entwicklungen im Verpackungsdruck“ Mit Vertretern aus PrintPromotion, Windmöller & Hölscher, Kolbus, technotrans, Koenig & Bauer, H.C. Moog, Polar Mohr, IST ĵǰȱ ȱȱȱȱȱ Organisation: PrintPromotion GmbH und AHK Peru 08.04. §ȱȱȱǮȱȱȱŘŖŗřȄ Redner: Ana María Deustua (AGAP), Michael Rehmer (AHK Peru), Joel Ore (Interbank), William Arteaga (PromPerú) und José Tam (Chinesisch-peruanische Handelskammer CAPECHI) 10.-12.04. Unternehmensdelegation aus Bayer Mit Vertretern des Bayerischen Staatsministerium für Wirtschaft, Verkehr und Technologie und des bay. Parlaments. Mit Teilnahme der deutschen Firmen Bajog Electronic, Danco Anlagenbau, Bayerischer Industrie- und Handelskammertag, UMS, ȱ ǰȱ ȱ ǰȱ ãȬǰȱ ȱ ǰȱ ȱ ǰȱ Ĵȱ ȱ ǭȱ ǰȱ ǰȱ ¢ȱȱǰȱȱȱǰȱ§ȱ ĴȦȱȱǰȱǰȱ BÜSCH Technology, Strategische Partnerschaft Sensorik, VDMA und Bayern International Organisation: Deutsche Botschaft in Peru und AHK Peru 24.04. Arbeitsfrühstück „Der Arbeitgeber als strategischer Faktor des betrieblichen Wachstums“ Redner: Oscar Nuñez (Overall) und Alvaro Goyenechea (Executive Search) Organisation: Overall und AHK Peru 03.05. ȱ Roadshow „Cement & Minerals Lateinamerika“ §ȱȱȱȱȱěȱǰȱȱȱǰȱ ȱǭȱǰȱǰȱȱ ȱ ěû¢ǰȱ ¢ȱ ¢ǰȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ peruanischen Verbands der Zementproduzenten, Polysius Ingenieria und des IIMP (peruanischer Verband Bergbauingenieure) 08.05. ȱȱ §ȱȱȱŘŖŗřȱȱȬȱȱȱûȱěȱȱ DZȱȱȱȱǻ£§ȱȱěǼǰȱøȱ£ȱǻ£§ȱȱǼȱȱȱ Rehmer (AHK Peru) 14.05. Präsentation von ERBE Elektromedizin in Peru Redner: Juan Otiniano, LATAM Direktor Organisation: ERBE Elektromedizin GmbH und AHK Peru 15.05. ȱȱ Hauptversammlung 2013 der AHK Peru §ȱȱ 11.06. Duales System Vortrag “Weiterbildung für die Arbeit – die deutsche Erfahrung” 04.07. ȱǮȱ¢ȱȱȱȱ£ȱ£ȱę£ȱȱ ȃ Redner: María del Carmen Portocarrero (HR-Manager bei APM Terminals Callao) und Mariana Vidal (Senior HR- Manager von Pepsico Alimentos in Peru, Ecuador und Bolivien) Organisation: Resource – Reclutamiento por Objetivo und AHK Peru Memoria 2013 45 ŖşǯŖŝǯȱ Sistema Dual: Visita del Viceministro de Educación al Instituto Superior Tecnológico Alexander von Humboldt 13.08. Sistema Dual: Presentación “Buenas Prácticas en Latinoamerica” Comisión de Ciencias y Tecnología del Congreso de la República 27.08. Sistema Dual: Capacitación en el Ministerio de Trabajo ŗřǯŖşǯȱ ȱȱȃ·ȱȱȱǰȱȱǰȱȱȱȱ¢ȱȱȬěȄ Expositores: José Luis Ayllón (CAPECO), Waldo Carreño (Autoridad Autónoma del Tren Eléctrico), Carlos Cornejo (CV Project), Ángel Martínez (Terratest Perú), Oswaldo Plasencia, Stefano Fagioli (Bauer Maschinen), Johann Kraxenberger, FranzWerner Gerresen y Nicolás Parducci (Geoecuatoriana Geofundaciones del Ecuador) Organización: BAUER Maschinen GmbH, BauDrill Perú y AHK Peru ŗŝǯŖşǯȱ Sistema Dual: visita a TECSUP ŘŝǯŖşǯȱ £ȱȱȃȱȱ¢ȱȱȱȬȱàȱȱȱȱȄ Expositora: Tania Quispe (Superintendente Nacional) 23.10. ¢ȱȱȱȃȱȱȱȱȄ Expositores: Marcela León (IBM), Jacqueline Mayor (Grupo UTP/IDAT Interbank) y Roberto Varela (Kimberly Clark Perú) Organización: Resource Reclutamiento por Objetivo y AHK Peru ŘşǯŗŖǯȱ Sistema Dual: visita a A.W. Faber-Castell Peruana con el Ministerio de Trabajo “Conociendo la labor de una Empresa Formadora del Sistema Dual” 04-06.11. ȱȱ àȱȱȃÇȱȱøȄ ¡DZȱȱȱȱǻȱȱȱ¤ęȱȱȱǻǼDzȱàȱȱȱȱǰȱ ȱǰȱȱȱǰȱȱȱȬȱȱûȱȱ§ǰȱȱ¢ǰȱȱřŜŖȱ¢ȱȱȱ Technology Organización: Ministerio de Economía y Tecnología (BMWi) de Alemania, Asociación de Empresas Contratistas Mineras del øȱǻǼǰȱǰȱȱȱȱ¤ęȱȱȱȱǻǼȱ¢ȱ ȱȱ ŖşǯŗŗȬŖŝǯŗŘǯȱ VIII Torneo Copa Alemana Evento deportivo de confraternidad organizado para los socios de la AHK Peru, con la participación de 38 equipos (4 de fulbito damas, 24 de fulbito varones y 10 de vóley mixto) 12.11. ȱȱȃàȱȱ£Ȅ Expositores: Roland Leidinger y Adolfo E. Held Organización: Focus Consultores, FH Held Management Consulting y AHK Peru ŘśȬŘşǯŗŗǯȱ àȱ ȱ ȱ ȃÇȱ Ȅȱ ¢ȱ ȱ ȃÇȱ ȱ ȱ ȱ ¢ȱ Ȭȱ Çȱ ¢ȱ Ȅ Expositores: Maximilian Müller (consultora Energiewaechter), Eckehard Büscher (experto en geotermia), Dirk Volkmann, Alfredo Novoa (Eco Energias del Perú), Hugo Calderón (Dr. Fromme International Consulting). Presentaciones de las empresas Soundcore Drilling, BMA, KEPLER Ingeniería y Ecogestión / SNOW LEOPARD, LAWI Engineering y ERK Eckrohrkessel Organización: Ministerio de Economía y Tecnología de Alemania (BMWi), Consultora Energiewaechter, renewables Made in Germany y AHK Peru 26.11. àȱȱȱȱȃȱŘŖŗŚȱȱȱȄ Expositor: Michael Rehmer (AHK Peru) 05.12. Sistema Dual: visita a la Empresa Hidrostal con el Ministerio de Educación Participantes: Nancy Rodríguez (Formación Profesional del Ministerio de Educación), consultores del Proyecto multiregional “Fortalecimiento de Educación Financiera y de Sistemas de Capacitación en Latinoamérica” del Ministerio de Cooperación de Alemania (BMZ), Javier Araujo (RADES) y representantes de TECSUP. 46 Memoria 2013 ŖşǯŖŝǯȱ Duales System: ȱȱȱ§ȱûȱȱȱȱ ȱ 13.08. ȱȱ Duales System §ȱȃȱȱȱȃȱ Arbeitsgruppe “Wissenschaft und Technologie“ des peruanischen Parlaments 27.08. Duales System: Fortbildung im peruanischen Arbeitsministerium ŗřǯŖşǯȱ ȱȃȱûȱ£ǰȱ£Ġȱûȱǰȱȱȱȃ Redner: José Luis Ayllón (CAPECO), Waldo Carreño (AAT), Carlos Cornejo (CV Project), Ángel Martínez (Terratest Perú), Oswaldo Plasencia, Stefano Fagioli (Bauer Maschinen), Johann Kraxenberger, Franz-Werner Gerresen und Nicolás Parducci (Geoecuatoriana Geofundaciones del Ecuador) Organisation: BAUER Maschinen GmbH, BauDrill Perú und AHK Peru ŗŝǯŖşǯȱ Duales System: Besuch bei TECSUP ŘŝǯŖşǯȱ ĴȱǮȱãȱȱȱȱȬȱȱûȱȱȱȃ Redner: Tania Quispe (Leiterin der peruanischen Steuerbehörde SUNAT) 23.10. Arbeitsfrühstück „Das Zusammenleben der Generationenvielfalt“ Redner: Marcela León (IBM), Jacqueline Mayor (UTP/IDAT Gruppe Interbank) und Roberto Varela (Kimberly Clark Perú) Organisation: Resource Reclutamiento por Objetivo und AHK Peru ŘşǯŗŖǯȱ Duales System: Besuch der Firma A.W. Faber-Castell Peruana mit dem peruanischen Arbeitsministerium “Einführung und Bekanntmachung eines Ausbildungsunternehmens” 04-06.11. ȱȃȱȱȄ Redner: Eberhard Janneck (Geokompetenzzentrum Freiberg); mit den Unternehmen Imo, Rhenus Lub, Voelkel Industrie ǰȱȱȱȬȱȱûȱȱ§ǰȱȱ¢ǰȱȱřŜŖȱȱȱȱ¢ȱ Organisation: AHK Peru im Auftrag des deutschen Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi), ACOMIPE, CONOSCOPE und Geokompetenzzentrum Freiberg ŖşǯŗŗȬŖŝǯŗŘǯȱ ȱ8. Fußball- und Volleyballturnier „Copa Alemana 2013“ Organisiert für die Mitglieder der AHK Peru, mit Beteiligung von 38 Mannschaften (4 Damenfußballmannschaften, 24 Herrenfußballmannschaften und 10 Volleyballmannschaften) 12.11. ȱȃȱȬȱȱȱȄȱ Redner: Roland Leidinger und Adolfo E. Held Organisation: Focus Consultores, FH Held Management Consulting und AHK Peru ŘśȬŘşǯŗŗǯȱ Deutsche Delegation „Erneuerbare Energien“ und Seminar „Erneubare Energien made in Germany - Bioenergie und Geothermie“ Redner: Maximilian Müller (energiewaechter), Eckehard Büscher (Geothermie-Experte), Dirk Volkmann, Alfredo Novoa (Eco Energias del Perú), Hugo Calderón (Dr. Fromme International Consulting). Fachkonferenzen der Firmen Soundcore Drilling, BMA, KEPLER Ingeniería y Ecogestión / SNOW LEOPARD, LAWI Engineering und ERK Eckrohrkessel Organisation: AHK Peru im Auftrag des deutschen Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi), energiewaechter und renewables Made in Germany 26.11. §ȱȱȱǮȱŘŖŗŚȱȱȱȄ Redner: Michael Rehmer (AHK Peru) 05.12. Duales System: Besuch bei der Firma Hidrostal mit dem peruanischen Bildungsministerium Teilnehmer: Nancy Rodríguez (Bildungsministerium), Consultants des Bundesministeriums für Zusammenarbeit BMZ, ȱȱǻǼȱ¢ȱĴȱȱǯ Memoria 2013 47 Sistema Dual E ȱ£DZȱàȱȱȱøȱ Einführung in Peru Giselle Arciniega Taller en el Ministerio de Trabajo / Round-table im peruanischen Ministerium für Arbeit l Capital Humano es el principal recurso con el que cuentan las empresas para alcanzar la tan ansiada competitividad. Formarlo de acuerdo a las necesidades empresariales actuales y asegurar su empleabilidad es un reto para nuestro país. Desde hace ya algunos años, los empresarios y el Gobierno Peruano han puesto sus ojos en el Sistema Dual alemán de Formación Profesional como respuesta al divorcio existente entre la oferta en Educación Superior Tecnológica y la demanda empresarial por técnicos especializados. Nuestro trabajo con el Gobierno Peruano se estrechó durante el 2013. El interés por parte del Ministerio de Educación en conoȱȱȱȱȱȱĚȱȱȱȱȱnistro de Educación, Fernando Bolaños, al IEST “Alexander von Humboldt” realizada en julio del 2013 con el objetivo de conocer más de cerca la relación teoría–práctica. Asimismo, tuvimos la oportunidad de presentar el Sistema Dual ante la Ministra de Trabajo, Nancy Laos, y brindar una capacitación a su equipo de trabajo. También el Comité de Ciencia, Innovación y Tecnología del Congreso de la República reconoce el aporte del Sistema Dual como modelo de enseñanza óptimo en la formación profesional de nuestros jóvenes; nuestros expertos aportaron su conocimiento en la formulación de nuevas propuestas de Ley para impulsar la Educación Superior Tecnológica en el Perú. Este tipo de iniciativas se extendieron hacia los Gobiernos Regionales. De ȱȱȱ¤ȱȬȱęàȱȱȱco con el Gobierno Regional de Piura. Durante el 2013 el trabajo de la Cámara Peruano-Alemana con los Institutos Superiores Tecnológicos Privados fue muy exitoso. Junto con el IEST Privado Peruano-Alemán (antes IPAL, hoy AVANSYS) suscribimos un convenio que tiene como objetivo establecer y desarrollar mecanismos para implementar nuevos proyectos educativos. Mediante el Sistema Dual buscamos impulsar el acercamiento ȱȱȱȱȱȱȱęȱȱȱmente la problemática operativa general y buscar juntos soluciones que, como consecuencia, fortalezcan la Educación Superior Tecnológica y la Economía peruanas. Por ello, a raíz de la necesidad concreta de un grupo de empresas la Cámara PeruanoAlemana ha iniciado la implementación de un nuevo proyecto para la carrera de Mecatrónica, bajo una curricula y lineamientos alemanes. En el marco de este proyecto en agosto recibimos la visita de nuestra contraparte educativa, el Instituto Lorenz Kaim Schule de Kronach (Alemania), con quienes visitamos los reconocidos institutos TECSUP y SENATI. Por el lado empresarial, 48 Memoria 2013 Das duale Ausbildungssystem D as Humankapital ist die wichtigste Ressource, die Unȱǰȱȱȱȱ ȱĴ §ȱ£ȱǯȱȱȱȱȱȱ §ȱ ȱ ȱ §§ȱ der Absolventen sind eine Herausforderung für unser Land. Seit einigen Jahren haben Unternehmer und die peruanische Regierung ihren Blick auf das deutsche duale Berufsbildungssystem ĵǰȱȱȱȱȱȱ£ ȱȱę£ȱ ȱȱȱ§ȱûȱgebildete Techniker. Unsere Arbeit mit der peruanischen Regierung hat sich im Laufe des Jahres 2013 intensiviert. Das Interesse des peruanischen Ministeriums für Bildung an das Duale System zeigte sich bei dem ȱ ȱ §ȱ ûȱ ǰȱ ȱ Ûǰȱ ȱ Berufsbildungszentrums (BBZ) Humboldt im Juli, mit dem Ziel mehr über die Beziehung zwischen Theorie und Praxis kennen £ȱǯȱȱĴȱȱȱǰȱȱȱ¢ȱȱ ȱȱûȱǰȱ¢ȱǰȱ£ȱ§ȱȱȱ ȱȱȱȱĵǯȱȱȱûȱsenschaft, Innovation und Technologie des peruanischen Parlaments erkannte den Beitrag des Dualen Systems als optimales Ausbildungsmodell für unsere Jugend. Unsere Experten trugen ȱȱȱȱȱȱ§ȱ£ȱ ȱȱĵȱȱȱȱȱȱȱzutreiben. Diese Initiativen wurden auch von den Regionalregierungen wahrgenommen. So unterzeichnete die AHK Peru einen Rahmenvertrag mit der Regionalregierung von Piura. Die Zusammenarbeit der AHK Peru mit privaten technischen Hochschulen war 2013 sehr erfolgreich. Zusammen mit dem IEST Privado Peruano-Aleman (früher IPAL, heute AVANSYS) haben wir einen Abkommen unterzeichnet, mit dem Ziel neue §ȱȱ££ȱȱ£ȱ ǯ Mit dem Dualen System versuchen wir, den Bildungssektors ȱȱȱ£§ǰȱȱȱȱve Problemstellung zu verstehen, mit dem Ziel gemeinsam nach einer Lösung zu suchen, was gleichzeitig die Hochschulbildung ȱȱȱȱ§ȱǯȱȱȱȱ einer Gruppe von Unternehmen, hat die AHK Peru mit der Umĵȱȱȱȱûȱȱȱǰȱȱ ȱ §ȱ ȱ ȱ ǯȱ ȱ ȱ dieses Projekteshaben wurden wir im August von unserem Bildungspartner, die Lorenz-Kaim Schule aus Kronach (Deutschland) besucht, mit denen wir den TECSUP Institut und SENATI besuchten. Die Unternehmen A.W. Faber-Castell Peruana und Convenio con IPAL /Abkommen mit IPAL : Jörg Zehnle, Bernd Schmidt, Mirian Lau, Lea Sulmont Convenio con la SNI / Abkommen mit SNI (Nationalverband der per. Industrie): Rosa Asca (Gerente General SNI / Geschäftsführerin ȱǼǰȱãȱǰȱȱ£ȱǻȱ ȱȦĵȱǼǰȱȱ Memoria 2013 49 las empresas A. W. Faber-Castell Peruana e Hidrostal recibieron a un grupo de expertos del Gobierno peruano y de empresas privadas para mostrar in situ la articulación del Sistema Dual desde el lado práctico. Convenio con el Gobierno Regional de Piura /Abkommen mit der Regionalregierung Piuras: Juval Córdova (Asesor de Presidencia / Regierungsberater), Javier Atkins (Presidente Regional / Regionalpräsident), Yacqueline Acosta (Asesora del Congreso de la República / Beraterin des peruanischen Parlaments), Bernd Schmidt La participación en congresos especializados ha sido parte de nuestra labor. Junto con Olaf Peleikis, Director del BBZ Humboldt, aportamos nuestro conocimiento en el simposio organizado por la Sociedad Nacional de Industrias (SNI) en junio dentro del panel dedicado a la Educación para el Trabajo, y con quienes también hemos unido esfuerzos mediante un convenio de colaboración mutua. Fuimos invitados como expositores en el Congreso Internacional “Experiencias en la Región sobre el Sistema Dual”, organizado en la ciudad de Quito por la Cámara Ecuatoriano–Alemana con motivo de la Expo–Alemania. El intercambio de buenas prácticas entre las Cámaras Alemanas de ȱàȱȱȱ¢ȱęȱ¢ȱȱȱȱȱȱmos con representantes del DIHK, nuestra casa matriz, en México DF, para intercambiar los lineamientos de nuestro trabajo. En dicho encuentro regional participaron Jörg Zehnle, Director Gerente de la AHK Peru, y Giselle Arciniega, Coordinadora de àȱǯȱȱęȱȱȱȱàȱȱȱ siguiente reunión regional se realizará en noviembre del 2014 en Lima, Perú. Visita a Hidrostal / Besuch bei Hidrostal El Instituto Superior Tecnológico Peruano–Alemán Alexander von Humboldt (BBZ Humboldt) es reconocido en nuestro país como el principal referente del Sistema Dual Alemán, por ello su participación en eventos y nuevos proyectos con la Cámara Peruano-Alemana es de gran aporte. La calidad de la enseñanza que brinda es hoy reconocida a nivel nacional e internacional, debido al elevado grado de especialización que ofrece y al alto ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ £ȱ ȱ şŞƖǯȱ Como desde hace varios años, los egresados obtuvieron distinȱęǰȱȱȱȱęȱȱȱȱȱso a las Universidades Técnicas en Alemania. 50 Memoria 2013 Hidrostal wurden von einer Gruppe von Experten aus der peruanischen Regierung und anderen Privatunternehmen besucht, die sich die praxisbezogene Seite des Dualen Systems zeigen liessen. Die Teilnahme an spezialisierten Tagungen war auch ein Teil unserer Arbeit. Zusammen mit Olaf Peleikis, Leiter des BBZ Humboldt, trugen wir in Juni unser Wissen bei einem von dem Nationalverband der peruanischen Industrie (Sociedad Nacional de Industrias SNI) organisierten Symposium bei, innerhalb des Segments „Bildung für Arbeit“. Wir wurden als Redner auf dem internationalen Kongress „Regionale Erfahrungen mit dem Dualen System“ von der Deutsch-Ecuadorianischen Handelskammer eingeladen. Dieser Kongress fand in der Stadt Quito Ĵǰȱȱȱȱȱ¡Ȯǯȱȱȱȱ Erfahrungen unter den deutschen Kammern der Region hat sich als sehr vorteilhaft erwiesen, deshalb trafen wir uns im Juni mit Vertretern der DIHK in Mexiko-Stadt, um den Umriss unserer ȱ £ǯȱ ȱ ȱ ěȱ ȱ ãȱ ǰȱ §ûȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱǰȱ Trainingskoordinatorin, teilgenommen. Nach diesem Kongress ȱ ǰȱ ȱ ȱ §ȱ ěȱ ȱ ŘŖŗŚȱȱǰȱȱĴȱęȱ ǯ Das BBZ Humboldt wird in unserem Land als Hauptbezugspunkt des deutschen Dualen Systems anerkannt, deshalb ist ihre Teilnahme an Veranstaltungen und neue Projekte in Zusammenȱȱȱ ȱȱȱđȱǯȱȱ§ȱȱ ȱȱȱ ȱ ȱĵȱȱȬȱȱland anerkannt, wegen dem hochspezialisierten Angebot und ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ęȱ ǻşŞƖǼǯȱ Seit einigen Jahren erhalten Absolventen unterschiedliche Zertięǰȱȱȱȱȱûȱȱdium an einer technischen Hochschule in Deutschland. Visita a A.W. Faber-Castell Peruana / Besuch bei A.W. Faber-Castell Peruana Memoria 2013 51 Esta Publicación contó con el auspicio de las siguientes empresas: Diese Veröffentlichung wurde von folgenden Unternehmen unterstützt: 52 Memoria 2013