Offshore-Rohrdämmung Offshore-Rohrdämmung
Transcription
Offshore-Rohrdämmung Offshore-Rohrdämmung
Ausgabe 2 / 2002 Elastogran PUR KUNDENMAGAZIN . CUSTOMER MAGAZINE Offshore-Rohrdämmung Erdöl-Förderung in der Nordsee Offshore pipe insulation – petroleum extraction in the Nor th Sea Auto: Natur und PUR für die neue Mercedes E-Klasse Cars: natural fibres and PU for the new E-class Mercedes Po r t r ä t : L u f t i g e L ö s u n g e n v o n d e r Fe s t o A G S n a p s h o t : b r e e z y s o l u t i o n s f r o m Fe s t o I n c . 41 Dr. Helmut Rödder Editorial Dr. Reinhard Leppkes Liebe Kunden und Partner der ELASTOGRAN, liebe Leser, Dear customers and partners of ELASTOGRAN, weltweit will die Konjunktur nicht richtig Fahrt aufnehmen, ein deutlicher und nachhaltiger Wirtschaftsaufschwung lässt weiter auf sich warten. Seit Monaten schlingern die Börsenkurse auf und ab, nach Erfolgsmeldungen folgen meist wieder ernüchternde Botschaften. Die Rede ist zum Teil sogar vom „Double Dip“, dem erneuten Abschwung nach gerade überstandener Rezessionsphase. Gut, wenn man in Zeiten, in denen auch noch das Wetter Kapriolen schlägt und Hochwasserkatastrophen Teile von Europa verwüstet haben, auf einen stabilen Wirtschaftsfaktor bauen kann. Polyurethane gehören zweifellos zu den Kunststoffen mit den langfristig besten Wachstumsprognosen. Unser PUR ist zwar nicht vollkommen konjunkturunabhängig, dank seiner Vielseitigkeit vermag es aber eher wirtschaftliche Flauten zu überstehen. Vor allem dann, wenn die Strukturen und die organisatorischen Rahmenbedingungen stimmen. Sie kennen das aus Ihrem eigenen Unternehmen: Eine flexible, straffe und klar gegliederte Organisationsstruktur bildet die Basis für nachhaltigen wirtschaftlichen Erfolg. Bei der Neuorganisation des PUR-System- und -Grundproduktegeschäfts der ELASTOGRAN kamen zwei weitere wichtige Aspekte hinzu: die Stärkung des europäischen Gedankens der ELASTOGRAN-Gruppe und eine größere Kundennähe (lesen Sie hierzu auch das Interview auf Seite 34/35). Auf den nachfolgenden Seiten von Elastogran PUR ist für Sie hoffentlich wieder interessanter Lesestoff über unseren Kunststoff PUR dabei. Angenehme und nützliche Lektüre wünschen Ihnen the economy worldwide is failing to pick up speed, and we’re left waiting for a clear and lasting economic upturn. For months, stock market prices have been lurching up and down, with reports of success frequently followed by more sobering news. In many places, people are talking of a “Double Dip”, a fresh downturn after a phase of recession has been overcome. In times when the weather is also playing tricks, and catastrophic floods have laid waste to parts of Europe, it’s good to be able to build on a solid economic force. Polyurethanes are, without doubt, amongst the plastics with the best long-term growth prospects. Our PUR, admittedly, is not entirely independent of the economy, but thanks to its many-sided nature, it is well capable of overcoming economic slack periods. This is, in part, due to our sound business structure and basic organisational conditions. As you’ll know from your own experience, a flexible, yet tightly and clearly organised structure forms the best basis for long-lasting economic success. In the reorganisation of ELASTOGRAN’s PUR systems and basic product business, two important new aspects have been taken into account: the reinforcement of the ELASTOGRAN group’s European consciousness and a greater proximity to customers (more on pages pp. 34 /35). We hope you’ll enjoy this latest issue of Elastogran PUR and, once again, find it an interesting, informative read. Dr. Helmut Rödder Dr. Reinhard Leppkes Spokesperson of the Management Board Elastogran Head of Elastogran Serviceplatform Managing Director Elastogran Group Vice President RBU Polyurethanes Europe 2 Elastogran PUR Contents Inhalt Contents 4 –7 Kurznachrichten News in brief 8 –11 Projekt: Offshore-Rohrdämmung in der Nordsee Project: offshore pipe insulation in the North Sea 12–13 Story: Alltag auf einer Bohrinsel Story: day-to-day life on a drilling rig 14 –15 Werkstoff-Mix: Türträger aus Naturfasern Material mix: door mountings made of natural fibres und Elastoflex® E für Mercedes and Elastoflex® E for Mercedes 16 –17 Super-Softies: Die neue TPU-Generation Super-softies: the new TPU generation 18–19 Laufkomfort: TPU-Luftkissen für den Comfort for running: TPU air cushions for the neuen Reebok-Sportschuh new Reebok sports shoe 20–22 Porträt: ELASTOGRAN Spanien Snapshot: ELASTOGRAN in Spain 24–25 Gastkommentar: Polyurethan gehört die Zukunft Guest contribution: the future belongs to polyurethane 26–27 Sammlerobjekte: Käthe-Kruse-Puppen mit Collectors’ items: Käthe Kruse dolls Elastofoam® I with Elastofoam® I 28–30 Kundenprofil: Festo AG, Esslingen Customer profile: Festo Inc., Esslingen 32–33 Erfolgsstory: 30 Jahre Elastollan® Success story: 30 years of Elastollan® 34–35 Interview: Dr. Reinhard Leppkes über die neue Interview: Dr. Reinhard Leppkes about the Organisationsstruktur bei ELASTOGRAN new organisational structure at ELASTOGRAN 36–37 Ausstellung: Kunst, Kunststoff, Kunststoffrecycling Exhibition: art, plastic and recycling 38–39 Rekord: Erstmals über 200 Millimeter dicke Record: PU-construction elements over 200 millimetres PUR-Konstruktionselemente for the first time Impressum Imprint 39 S h o r t Ta k e s News Pa n o r a m a Schmackhafte „Innovations-Menüs“ An vielen Stellen der ELASTOGRAN gedeihen beständig Ideen, Kreativität und Innovationen. Auf diesem Nährboden werden seit mehr als drei Jahrzehnten in partnerschaftlicher Kooperation mit den Kunden maßgeschneiderte Lösungen entwickelt, wird Bewährtes verfeinert und Etabliertes optimiert. Neben der Umsetzung von Ideen in Markt-Innovationen, etwa bei Anwendungen, Produkten, Verfahren oder im Service, werden auch Innovationen innerhalb des Unternehmens sorgfältig bearbeitet und nachhaltig weiterverfolgt. Mit ELASTOGRANInnovationen verhält es sich dabei wie mit einem guten Essen: Die Qualität der Zutaten, die Fähigkeiten des Kochs und die Zusammenstellung der Gänge entscheiden darüber, ob man Fast Food oder ein Gourmet-Menü auf den Teller bekommt. Damit den Kunden in Zukunft noch schmackhaftere „Innovations-Menüs“ serviert werden können, dafür sorgt seit kurzem zentral die neue Einheit Innovationsmanagement der ELASTOGRAN. Bei Dr. Claudia Merk laufen für die gesamte ELASTOGRANGruppe alle Fäden zum Thema Innovationen zusammen. Ihre Aufgabe ist es, die bewährten Rezepte bei Innovationen weiter auszubauen und zu beschleunigen sowie insbesondere die Mitarbeiter bei kreativen Innovationsprozessen und der Umsetzung in neue Technologien und Anwendungen zu unterstützen. Ta s t y “ i n n o v a t i o n m e n u s ” At many ELASTOGRAN offices, ideas, creativity and innovation grow continually. For more than three decades tailor-made solutions have been developed in partnership and collaboration with clients, proven products have been refined, and optimum use made of established ideas. Alongside the realisation of ideas as market innovations – in applications, products, processing or service departments for instance – innovations are also carefully cultivated and followed up within the company. ELASTOGRAN innovations are like a good meal: the quality of ingredients, the ability of the chef and the combination of 4 Elastogran PUR courses determine whether fast-food or a gourmet meal arrives on your plate. To ensure that clients are served still tastier “innovation menus” in future, the new ELASTOGRAN innovation management unit has recently been set up. Dr. Claudia Merk keeps her finger on the pulse of all innovations in the whole ELASTOGRAN group, coordinating and combining them. Her task is to draw on innovations to extend and speed up well-tried recipes. In addition, she supports staff in creative innovation processes and their implementation as new technologies and applications. N e u e Te c h n i k u m s a n l a g e bringt Kunden viele Vo r t e i l e Eine neue Pilotanlage, mit der PUR-Systeme für Kühlschränke getestet werden, hat ELASTOGRAN am Standort Lemförde in Betrieb genommen. Derzeit gibt es drei verschiedene Technologien am Markt, mit denen Gehäuse für Kühlschränke ausgeschäumt werden. ELASTOGRAN bietet ihren Kunden verschiedene Systeme an, die für alle drei Techniken verwendbar sind. Die neue Technikumsanlage verfügt über einen speziellen, in verschiedene Lagen schwenkbaren Formenträger. Als weltweit erstes Unternehmen kann ELASTOGRAN nun alle drei am Markt üblichen Angusstechnologien im eigenen Haus auf einer Anlage simulieren. Kundenwünsche können damit noch schneller als bisher realisiert werden, denn schon in den ersten Testphasen lassen sich genauere Durch die Pilotanlage in Lemförde werden Kundenwünsche noch schneller wahr With the pilot installation in Lemförde, customers’ wishes are realised even more quickly Materialaussagen erstellen. Daten zu Entformungsverhalten, Energieverbrauch oder Oberflächenbeschaffenheit können direkt im Hause ermittelt werden. Neue Systeme lassen sich dadurch praxisnäher und schneller entwickeln. Die Kunden können sich über erhebliche Zeit- und Kostenersparnisse freuen. Offering more advantages to customers with new technical installation A new pilot installation designed to test PUR systems for refrigerators has recently been put into operation at ELASTOGRAN's Lemförde site. Currently, there are three versions of the technology used to fill refrigerator cases with foam on the market and ELASTOGRAN offers its customers various systems which are compatible with all three techniques. The new technical installation utilises a special mould-bearer which can be swivelled in various directions, allowing ELASTOGRAN to become the first company in the world to simulate all three filling techniques, in house and with a single installation. Customers’ wishes can thereby be realised even more quickly than before, as even in the first-test phases, more exact predictions can be made regarding materials. Data on demoulding patterns, energy consumption and surface finish can now be obtained promptly in house. New systems can therefore be developed more quickly and with a more practical orientation, meaning customers can enjoy considerable savings in time and money. Bundesverdienstkreuz für Gerhard Hellmann Für sein Engagement, seine Tatkraft und seine visionäre unternehmerische Leistung als Sprecher der Geschäftsführung der ELASTOGRAN wurde Gerhard Hellmann das Bundesverdienstkreuz verliehen. Der Diplom-Finanzwirt, von Januar 1991 bis Juni 2001 an der Spitze der BASFGruppengesellschaft, nahm die Auszeichnung im Beisein des stellvertretenden BASF-Vorstandsvorsitzenden Max Dietrich Kley und BASF-Vorstandsmitglied Dr. John Feldmann aus den Händen des niedersächsischen Ministerpräsidenten Sigmar Gabriel entgegen. „Die Ehrung freut mich sehr. Ich betrachte sie als Anerkennung der Leistung aller Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der ELASTOGRAN für die Sicherung und den Ausbau des Standortes Lemförde“, betonte Hellmann. Seine unternehmerische wie soziale Kompetenz, die er beim Aus- und Umbau der ELASTOGRAN eindrucksvoll unter Beweis gestellt hat, wird von Vertretern aus Wirtschaft, Politik und Verwaltung sowie der Industriegewerkschaft Bergbau, Chemie, Energie (IG BCE) gleichermaßen geschätzt. Das drückte unter anderem Jürgen Walter, Mitglied des Hauptvorstandes der IG BCE, knapp mit den Worten aus: „Intellektuell Unternehmer, emotionell Arbeitnehmer. Das hat seine Glaubwürdigkeit auf beiden Seiten gestärkt.“ Gerhard Hellmann (3. v. r.), Dr. Reinhard Leppkes, Sigmar Gabriel, Max Dietrich Kley, Dr. Helmut Rödder und Dr. John Feldmann (v. l. n. r.) Federal Republic Order of Merit for Gerhard Hellmann For his commitment, energy and visionary business performance as management spokesperson of ELASTOGRAN, Gerhard Hellmann has been awarded the Federal Republic Order of Merit. This qualified finance manager, who led the BASF company groups from January 1991 to June 2001, accepted the award from the hands of the Niedersachsen regional governor Sigmar Gabriel. The acting chairman of the BASF executive council, Max Dietrich Kley, and the BASF executive council member Dr. John Feldmann were also present. “I am very honoured by this award,” said Hellmann, “and I regard it as acknowledgement of the performance of all ELASTOGRAN staff in establishing and developing the Lemförde site”. Hellmann’s competence in both the business and social fields, of which he gave impressive evidence during ELASTOGRAN’s development and reorganisation, is equally valued by representatives from the fields of finance, politics and administration as well as from the mining, chemical and energy union IG BCE. Jürgen Walter, member of the chief executive committee of IG BCE, expressed this in brief but telling words: “Intellectually a businessman, but emotionally an employee: that strengthened his credibility on both sides.” Elastogran PUR 5 S h o r t Ta k e s Pa n o r a m a News Hier dreht sich alles um Cellasto Everything turns on Cellasto Mehr Kundennähe durch neues Auftragszentrum Closer to our clients at the new supply centre 90 Millionen Cellasto®-Teile sind im vergangenen Jahr von Lemförde aus ins In- und Ausland geliefert worden, 200 Sendungen verlassen täglich das Werk. 3.200 unterschiedliche Cellasto-Komponenten sind verfügbar und können in kürzester Zeit produziert und ausgeliefert werden. Zahlen, die für eine erstaunliche Leistung der Elastograner stehen. Damit sämtliche Lieferungen pünktlich bei den Kunden eintreffen, muss der gesamte organisatorische Ablauf von der Bestellung bis zur Auslieferung reibungslos funktionieren. „Kunde bestellt – Kunde erhält“ lautet das Motto für modernes Supply Chain Management im Bereich Cellasto. Vor diesem Hintergrund gibt es bei ELASTOGRAN seit Juli 2002 ein neues Auftragszentrum, in dem alle dispositiven Aktivitäten rund um Cellasto gebündelt sind. So wird eine durchgängige Verantwortung für den gesamten Materialund Informationsfluss für Cellasto-Serienlieferungen geschaffen – von der Bestellaufnahme über die Rohstoffund Kundenpackmittelversorgung und die Produktionssteuerung bis zur Übergabe an den Spediteur. Was bisher in separat agierenden Arbeitsbereichen abgewickelt wurde, wird nun zu einer transparenten, den Gesamtablauf optimierenden Einheit zusammengefasst. Ein logistisches Zentrum zum Nutzen des Kunden – damit jedes einzelne Cellasto-Element den hohen Qualitätsstandards entspricht, termingerecht produziert und korrekt verpackt das Werk in Lemförde verlässt. From Lemförde, 90 million Cellasto ® parts were supplied within Germany and abroad last year, and 200 consignments leave the plant each day. 3,200 different Cellasto components are available and can be produced and delivered at very short notice. These figures demonstrate Elastogran companies’ astonishing performance. For all deliveries to arrive at the client on time, the whole organisational sequence, from order to delivery, must run smoothly. “The client orders – the order arrives” is Cellasto’s motto for modern supply chain management. Against this background, a new ELASTOGRAN supply centre has been in existence since July 2002, to which all scheduled activities are linked to Cellasto. This way complete responsibility is created for the overall flow of information and materials for Cellasto product deliveries – from receipt of order, through supply of raw- and clients’ packaging materials and production control, to hand-over to the haulier. Things previously dealt with in separate work-spheres will now be brought together in a single transparent whole, thus improving the overall process. A logistical centre to serve the client – so that each and every Cellasto element meets high quality standards, is produced to schedule and leaves the plant in Lemförde correctly packaged. 6 Elastogran PUR “ P r o g r e s s i v e Po l y u r e t h a n e s ” – New image brochure for ELASTOGRAN UK Neue Image-Broschüre der ELASTOGRAN UK Eine neue Broschüre speziell für den britischen Markt hat jetzt die ELASTOGRAN im Vereinigten Königreich herausgebracht. Unter dem Titel „Progressive Polyurethanes“ informiert ELASTOGRAN UK über das Produktportfolio und die Aktivitäten der britischen ELASTOGRAN-Tochter. Das PUR-Systemhaus in Alfreton dokumentiert mit der neuen Publikation die langjährige Erfahrung mit Polyurethan-Systemen für unterschiedlichste Anforderungen und Produktbereiche. Hervorragender technischer Service, Know-how und Kundennähe sind die Schlagwörter der neuen Broschüre, die sich vor allem an die ELASTOGRAN-Kunden auf der Insel richtet. Die englischsprachige Broschüre kann im Internet über die ELASTOGRAN-Homepage www.elastogran.de unter „News & Medien/Infomaterial“ bestellt oder als PDF-Datei heruntergeladen werden. ELASTOGRAN has now published a new brochure in the United Kingdom, specifically for the British market. Under the title “Progressive Polyurethanes”, ELASTOGRAN UK offers information on its product portfolio and the activities of the British subsidiary. With this new publication, the Alfreton-based systems house documents its many years’ experience with polyurethane systems for the most varied applications and product areas. Outstanding technical service, know-how and responsiveness to clients are the themes of the new brochure, which is mainly directed at British ELASTOGRAN clients. It can be ordered easily online by visiting the ELASTOGRAN homepage www.elastogran.de under “news and media/information material”, or alternatively can be downloaded as a PDF file. S P O T L I G H T Cellasto auf der Buckelpiste Cellasto on the bumpy trail Ausgerüstet mit modernsten Messinstrumenten zieht ein silberner Peugeot 307 stetig seine Bahnen auf der Hochleistungs-Teststrecke im emsländischen Papenburg. Hart am Limit absolviert der ELASTOGRAN-Testwagen Buckelpiste und Kopfsteinpflaster und durcheilt die Steilkurve. Mit Hilfe der Kompaktlimousine ermitteln ELASTOGRAN-Fachleute in umfangreichen Testreihen die Alltagstauglichkeit der Cellasto®-Elemente im Automobilbau. So werden zum Beispiel Cellasto-Zusatzfedern, Kopf- oder Stützlager und Stahlfederisolationen in verschiedenen Modifikationen akribisch auf Fahrkomfort und Fahrsicherheit untersucht. Die Analyse der praxisnahen Messergebnisse ermöglicht anschließend konkrete Verbesserungen für den Entwicklungs- und Produktionsprozess. Eine Reihe von Premium-Fahrzeugen war für die Cellasto-Tests bereits am Start: vom BMW M3 über den Alfa 156 bis zum Audi A2. Equipped with state-of-the art measuring instruments, a silver Peugeot 307 follows its steady course around the high-performance test track in Papenburg, in the Emsland region. Pushing itself to the very limits, the ELASTOGRAN test-car handles bumpy tracks and cobbled streets, speeding around even the tightest curves. ELASTOGRAN specialists use the mid-sized saloon to carry out numerous investigations into the day-to-day suitability of Cellasto® elements in automobiles. For instance, various versions of Cellasto auxiliary springs, head and support bearings and steel insulating springs have been meticulously investigated to ensure the driver’s comfort and safety. Analysing the results of these measurements, which as far as possible reproduce normal conditions, subsequently allows concrete improvements to be made in development and production processes. Cellasto tests have been used in the early development stages of a number of top cars including the BMW M3, Alfa 162 and Audi A2. Elastogran PUR 7 T h e S h e l l Pe n g u i n s P r o j e c t : Offshore pipe insulation with Elastopor H in the North Sea Deep, deep down Im Rausch der Das Shell Pinguin-Projekt: Offshore-Rohrdämmung mit Elastopor H in der Nordsee Wer an Pinguine denkt, denkt an Kälte und Eis, an harte Lebensbedingungen und unberührte Landstriche. Doch seit kurzem wird noch ein weiterer Begriff damit in Verbindung gebracht: Erdöl. Genauer gesagt, die Förderung von Öl im Bereich der Pinguin-Felder in der Nordsee. Mit „Pinguin-Projekt“ bezeichnet Shell die Erschließung des größten zusammenhängenden Gebiets mit Erdölvorkommen im britischen Territorium der Nordsee. Die Förderung von Öl ist dort eine besondere Herausforderung. Eine Herausforderung, der sich auch ELASTOGRAN stellte. If you think of penguins, you think of cold and ice, tough conditions and uninhabited regions. But recently something else has begun to be associated with our polar pals. Crude oil. Or more specifically, oil extraction in the North Sea Penguins Fields. Shell has dubbed the development of the biggest continuous region of crude oil deposits in the English North Sea territory the “Penguins Project”. Extracting oil from these fields is an exceptional challenge for everyone involved, including ELASTOGRAN. Teilstücke für eine der längsten Unterwasserleitungen der Welt Parts of one of the longest underwater channels in the world Die Erdöl-Förderung erfordert Spezialwissen, erstklassige Technik und eine höchsten Belastungen standhaltende Ausrüstung. Damit Betriebssicherheit und Haltbarkeit der eingesetzten Rohrsysteme auch über einen langen Zeitraum gewährleistet sind, werden erprobte, widerstandsfähige Materialien und innovative Technologien verwendet. Gemeinsam mit einem der weltweit führenden Spezialisten für gedämmte Rohrsysteme, dem dänischen Unternehmen Logstor, hat ELASTOGRAN eine maßgeschneiderte OffshoreRohrdämmung für die Pinguin-Pipelines in der Nordsee entwickelt. Keine leichte Aufgabe. Geballtes Know-how und viel Erfahrung führten dennoch in kürzester Zeit zum Erfolg. Tiefe Extracting crude oil requires expert knowledge, firstclass technology and equipment able to withstand extreme stress. Proven, robust materials and innovative technologies are used to ensure operational safety and durability of the pipe system over long periods of time. Together with the Danish company Logstor, one of the world’s leading specialists in insulated pipe systems, ELASTOGRAN has developed a made-to-measure, off-shore pipe insulation for the Penguins pipelines in the North Sea. It’s been no easy task, but focussed know-how and the benefit of vast experience have led to swift success. ShetlandInseln Die Rohrleitungen verbinden die Pinguin-Ölfelder von Shell/Esso mit der Brent-Charlie-Bohrinsel, die rund 150 Kilometer nordöstlich der Shetland-Inseln liegt. Mit fast 70 Kilometern ist dies eine der längsten Unterwasserleitungen der Welt. Der Transport von Öl und Gas von der Lagerstätte zur Bohrinsel stellt erhebliche Anforderungen an das Rohrsystem. Die Art der Dämmung ist abhängig von der Wassertiefe. Vorisolierte Rohre, die an der Küste produziert und dann von einem Transportschiff aus auf dem Meeresgrund verlegt werden, haben sich hier besonders bewährt. Das Rohrsystem für das Pinguin-Projekt wurde direkt auf dem Meeresgrund in einer Wassertiefe von rund 200 Metern installiert. Das geförderte Rohöl darf auch bei Stillstand Temperaturen von 70 °C nicht unterschreiten, damit die Fließgeschwindigkeit gewährt bleibt und die Leitung nicht durch ausflockende Parafine oder andere Stoffe verstopft. Verwendet wird daher ein „Pipe-in-Pipe-System“, das aus einem Innen- und einem Außenrohr besteht. Dazwischen befindet sich eine 75 Millimeter dicke Dämmschicht aus dem Polyurethan-Hartschaumsystem Elastopor ® H. Die Dämmung garantiert eine hohe Druckfestigkeit und eine sehr geringe Wärmeleitfähigkeit. Durch den Rohraufbau ist gewährleistet, dass nur minimale Wärmeverluste auftreten. Um den Zeitrahmen und den Transport so effektiv wie möglich zu gestalten, mussten die je 12 Meter langen Rohrteilstücke zu einer eigens für das Projekt eingerichteten mobilen Produktionseinheit von Logstor in den Hafen von Aalborg, Dänemark, gebracht werden. Hier erfolgte die weitere Verarbeitung und Dämmung. Das Stahlinnenrohr wurde zentriert und anschließend in das Mantelrohr aus Stahl geschoben. Der spezielle PURDämmschaum wurde in den entstandenen Hohlraum eingetragen und war schon nach kurzer Zeit ausgehärtet. Dank der Klebewirkung des Polyurethan-Systems sind das Innen- und das Außenrohr miteinander verbunden, wodurch das Rohrsystem insgesamt auf Temperaturschwankungen reagieren kann. So ist es ELASTOGRAN mit langjähriger Erfahrung im Bereich Fernwärmedämmung gelungen, für diese Offshore-Rohrdämmung ein spezielles System einzusetzen, das die höchste auf dem Markt existierende kontinuierliche Temperaturbelastung von 149 °C garantiert – und das über einen Zeitraum von 30 Jahren. 75 Millimeter Dämmschicht zwischen Innen- und Außenrohr 75 millimetre insulatory layer between the inner and outer pipe N Nordsee Die Bohrinsel Brent Charlie befindet sich im Erdölförderungsgebiet nordöstlich der Shetland-Inseln The oil rig Brent Charlie is situated in the oil-rich area to the north-east of the Shetland Islands The pipelines connect Shell/Esso Penguins oilfields with the Brent Charlie drilling rig, situated about 150 kilometres northeast of the Shetland Islands. At nearly 70 kilometres in length, this is one of the world’s longest underwater pipelines and transporting oil and gas from the deposit fields to the rig places considerable demands on the pipe system. The mode of insulation depends on water depth but preinsulated pipes, produced on shore and then laid at the sea bottom from a transport ship, have been particularly successful. The pipeline system for the Penguins Project was installed directly on the sea bottom at a water depth of around 200 metres. The temperature of extracted crude oil, even at rest, must not fall below 70 ºC, to ensure flow speed is maintained and pipes are not clogged by precipitated paraffin or other substances. For this reason the “pipein-pipe system”, consisting of an inner and an outer pipe, is used. Between these is a 75-millimetre-thick insulating layer of Elastopor ® H polyurethane rigid foam system. This insulation guarantees high compression strength and very low heat conductivity. The pipe structure guarantees minimum heat loss. To organize schedules and transport as effectively as possible, each of the 12-metrelong pipe sections were brought to Logstor’s mobile production unit specially set up for the project at Aalborg harbour in Denmark. Here, further processing and insulation took place. The inner steel piping was centred and subsequently inserted into the outer casing pipe of steel. Pipe-in-Pipe Production Offshore-Rohrdämmung – Fakten Werkstoff: Elastopor ® H – Hartschaumsysteme Anwendung: Unterwasser-Rohrdämmung im Tiefseebereich und in Küstennähe Eigenschaften: Facts Specialised PUR insulation foam was applied to the cavity thus formed, and curing soon occurred. Thanks to the polyurethane system’s adhesive effect, the inner and outer pipes bonded with Ein Pipelineleger in Aktion each other, enabling the A pipeline-laying machine in action pipe system to react in a unified way to temperature fluctuations. Thus ELASTOGRAN, with our many years experience in remote thermal insulation, has succeeded in using a specialised system for this offshore pipe insulation, which guarantees continual heat tolerance for a period of 30 years of 149 ºC, the highest available on the market. extrem niedrige Wärmeleitfähigkeit, hohe Druckfestigkeit, gute mechanische Eigenschaften, hervorragende Verbundwirkung mit anderen Werkstoffen, langlebig Offshore pipe insulation – Facts Material: Elastopor ® H – Rigid Foam Systems Application: underwater pipe insulation in deep-sea regions and coastal areas Properties: extremely low heat conductivity, high compression strength, good mechanical properties, outstanding bonding properties with other materials, durable Maßarbeit: Das AmenamProjekt in Nigeria Precision work: the Amenam Project in Nigeria Im Niger-Delta, direkt vor der Küste Nigerias, befinden sich Erdölvorkommen in geringer Tiefe. Für das AmenamProjekt von Elf Petroleum Nigeria entwickelten Logstor und ELASTOGRAN ein 40 Kilometer langes UnterwasserRohrsystem. Es verläuft in einer Tiefe von 40 bis 70 Metern und verbindet drei separate Bohrinseln. Verwendet wurde ein Einzelrohrsystem mit dem Polyurethan-Dämmschaum Elastopor® H. Unterwasser-Pipelines müssen exakt den spezifischen Projektanforderungen genügen. Für die Pipeline im niedrigen Wasser vor der nigerianischen Küste wurde ein System entwickelt, das aus einem Stahlrohr mit einer PUR-Dämmung besteht. Die Stahlrohre werden nicht einzeln, sondern in kontinuierlicher Produktion gedämmt. Der PUR-Hartschaum wird dabei in einer Dicke von 20–28 Millimeter direkt auf die rotierenden Rohre aufgespritzt. Nach der Aushärtung wird eine weitere äußere Schicht aus HDPE aufgetragen und die Enden werden mit einem wasserfesten Verschlussmaterial versehen. Eine abschließende Beton-Ummantelung sorgt dafür, dass die Rohre fest auf dem Meeresgrund lagern. ELASTOGRAN hat für die direkte Umschäumung von Offshore-Rohren bei Wassertiefen bis 200 Meter ein spezielles Schaumsystem entwickelt, das sich über die Rohdichte den verschiedenen Anforderungen exakt anpassen lässt. Durch langjährige Erfahrungen bei temperaturstabilen Formulierungen werden so auch schwierige Einsätze zu einem Erfolgsprojekt. Logstor and ELASTOGRAN have developed a 40-kilometer-long underwater pipeline for Elf Petroleum Nigeria's Amenam Project, which looks to take advantage of crude oil deposits in the Niger delta, just off the Nigerian coast. A single pipeline with Elastopor H® polyurethane foam insulation runs at a depth of 40 to 70 meters and connects three separate oil rigs. Underwater pipelines have to meet very specific project requirements. For this pipeline, which runs through shallow Nigerian coastal waters, a system consisting of a steel pipe with PUR insulation was developed. These steel pipes are not insulated individually, but in continuous production: PUR hard foam is sprayed directly onto the rotating pipes at a thickness of 20 to 28 millimetres. Then an additional outer layer of HDPE is applied and the ends are covered with waterproof sealing material. A sealing concrete cover ensures that the pipes rest securely on the seabed. ELASTOGRAN has developed this special foam system for the foam coating of offshore-pipelines at depths of up to 200 metres. By varying bulk density, we can precisely adjust the system to different requirements. Plus, our many years’ experience with temperature-stable formulations guarantees that projects can be completed successfully under even the toughest conditions. Elastogran PUR 11 Ein Arbeitsplatz mit besten Aussichten A job with a view Der erste Blick am Morgen geht immer Richtung Wasser. Nicht nur, weil es sowieso nichts anderes zu sehen gibt, wenn man aus dem Fenster schaut. Sondern auch, weil sich am Wellengang ablesen lässt, wie die Arbeitsbedingungen an diesem Tag sind. Wer zur Crew einer Bohrinsel gehört, hat eine besondere Beziehung zum Wetter. Schließlich lebt man – zumindest zeitweise – auf ein paar Quadratmetern mitten im Meer und ist den Launen der Natur schonungslos ausgesetzt. Doch das ist nicht das Einzige, was den Arbeitsplatz Bohrinsel zu einer echten Herausforderung macht. Schon der Weg zur Arbeit ist außergewöhnlich: Ein Hubschrauber transportiert die Besatzung – zumeist Ingenieure und Techniker – über die peitschende See. Auf dem winzigen Landeplatz angekommen, beginnt eine anstrengende Woche, in der es wenig Abwechslung, aber dafür umso mehr zu tun gibt. Denn obwohl der Förderprozess automatisch abläuft, fallen auf den einzelnen Decks jede Menge Wartungs-, Reparatur- und Kontrollarbeiten an. So muss insbesondere der Schiffsverkehr rund um die Plattform per Radar genauestens beobachtet werden. Sicherheit hat auf der Bohrinsel oberste Priorität. Abgesehen von der Verpflegung. Die reichhaltigen Mahlzeiten sind für die „Bohrinsulaner“ der Höhepunkt des Tages. Gutes Essen hält die Crew bei Laune und entschädigt für manche Dinge, die ein Arbeitsplatz auf hoher See nicht bieten kann, wie mit der Familie zusammen sein, Freunde treffen oder spontan ausgehen. Ansonsten gibt es auf der Bohrinsel alles, was man zum Leben braucht. Fehlt doch einmal etwas, bringt ein Versorgungsschiff es auf der nächsten Tour mit. Das kann allerdings einige Tage dauern, doch Zeit hat hier ohnehin eine andere Dimension. Ein Arbeitstag geht weit über acht Stunden hinaus. Da sich das Freizeitangebot aber auf Fernsehabende im Gemeinschaftszimmer oder Trainingseinheiten im Fitnessraum beschränkt, hat man es mit dem Feierabend nicht so eilig. Auf die wochenlange Arbeit am Stück folgt für die Besatzung grundsätzlich eine ebenso lange Zeit der Entspannung zu Hause. Und das sind – trotz des aufregenden Jobs – immer noch die besten Aussichten. The first thing you do every morning is glance out to sea. Not just because there’s nothing else to see out of the window, but also because you can tell by the swell what working conditions will be like that day. If you are a part of an oil rig crew, you develop a special relationship with the weather. After all, a good part of your life is spent on a few square metres in the middle of the ocean, at the mercy of nature’s whims! But that’s not the only thing that makes working on a drilling rig a real challenge. Getting to work itself is anything but ordinary: a helicopter takes the team of mostly engineers and technicians across the choppy seas. Once you reach the tiny landing pad, you’re in for a demanding week, with very little variety but a lot to get through. Even though the production process is fully automated there is plenty to do on every platform, including maintenance, repairs and monitoring. In particular, shipping traffic around the oil rig has to be monitored very closely by radar. Safety is the top priority on an oil rig – after your food, that is! Substantial meals are the highlight of the day for Unentbehrlich: ein persönlicher Bereich und leckere Mahlzeiten Indispensable: a private area and delicious meals every oil rig “islander”. Good food keeps the crew's spirits high and makes up for some of the things you miss when you’re working on the high seas – things like being with your family, meeting your friends or a spontaneous night out on the town. Apart from that, everything you need is right there on the drilling rig. If you do need something in particular, the supply vessel will bring it back on its next run, but this may take a few days. Having said that, time on the oil rig has a different meaning. Your working day goes way beyond eight hours. But since your choice of leisure activity is limited to evenings in front of the common-room telly or a session in the gym, you’re not usually in such a rush to finish your work anyway! Your continuous weeks at sea are followed by relaxing back home for the same length of time. And those weeks spent at home, despite the excitement of this job, are still what you look forward to most. Elastogran PUR 13 Natur und PU Die Automobilbranche fährt auf Polyurethan ab – in zahlreichen Anwendungen steckt dieser vielseitige Werkstoff. Das Know-how der PUR-Spezialisten von ELASTOGRAN war daher auch gefragt, als es um die Innenraumausstattung der neuen Mercedes E-Klasse ging. Beim Türträger des neuen DaimlerChrysler-Modells kommt zum Beispiel eine neue Technik zum Einsatz, die Polyurethan mit Naturfasern kombiniert. In der Automobilindustrie werden verstärkt nachwachsende Rohstoffe für Innenraumverkleidungen eingesetzt. Fünf bis sechs Kilo Naturfasern finden sich durchschnittlich in Tür- und Kofferraumverkleidungen neuer Automobile – und die Tendenz ist steigend. Besonders bei Formpressteilen eignen sich Fasern wie Hanf, Sisal oder Flachs, um zur Komfortsteigerung und zur Geräuschdämmung beizutragen. Die Gewichtsersparnis bei einzelnen Bauteilen führt zu einer günstigen Ökobilanz bei der Produktion und dem Fahrbetrieb. Neben den technischen Vorteilen ist auch die Verfügbarkeit und die hohe Qualität der nachwachsenden Rohstoffe von großer Bedeutung. Gemeinsam mit Johnson Controls und Findlay Industries Deutschland GmbH hat ELASTOGRAN einen Türträger entwickelt, der aus einer Naturfasermatte – einem Flachs-SisalGemisch – und dem PUR-System Elastoflex ® E besteht. Diese neue Anwendung bietet die Möglichkeit zur Gewichtsreduktion bei hoher Funktionalität des einzelnen Bauteils. Die Produktion im Pressverfahren ist schnell und kosten- 14 Elastogran PUR günstig. Die Naturfasern werden mit dem kompakten PURSystem in einem geschlossenen Werkzeug verpresst und können nach einer geringen Aushärtezeit weiterverarbeitet werden. Die Matten aus Flachs und Sisal werden zunächst getrocknet, zugeschnitten und dann mit Elastoflex E beidseitig besprüht. In dem auf 125 °C temperierten Werkzeug werden die Matten zum Türträger verpresst. Schon nach 50 Sekunden kann das Bauteil entnommen werden. In einem anschließenden Arbeitsgang wird der Träger gleichzeitig gekühlt und gestanzt und ist somit für die Weiterverarbeitung vorbereitet. Die eingesetzten Fasern haben den Vorteil, dass sie bei der Verarbeitung nicht brechen, eine geringe Abrasivität und keine scharfkantigen Bruchstellen im Crashtest aufweisen. Geringste Emissionen und Vermeidung von externen Trennmitteln machen naturfaserverstärktes Polyurethan im Automobilinnenraum zu einem zukunftsweisenden Werkstoffkonzept – sowohl unter ökologischen als auch unter ökononomischen Gesichtspunkten. The automobile industry is gearing up with polyurethane – a versatile material that’s finding many new applications. The know-how of ELASTOGRAN’s PURspecialists was in demand during the design and development of the interior for the new E-class Mercedes, which utilises a new technology that combines polyurethane with natural fibres. Der ideale Mix für die neue Mercedes E-Klasse Findlay Industries in Europa Findlay Industries in Europe 1997 übernahm Findlay Industries die Sparte Tür- und Seitenverkleidungen R production of door and side linings der EMPE Werke Ernst Pelz GmbH Ein Flachs-Sisal-Gemisch und PUR kommen im neuen Mercedes zum Tragen PUR and a mixture of flax and sisal are used in the new Mercedes In 1997, Findlay Industries took over from the EMPE works Ernst Pelz GmbH ca. 1.600 Mitarbeiter 2001 Approximately 1,600 staff ca. 225 Millionen DM Umsatz 2001 Approximately 225 million DM sales Europazentrale: Geretsried Produktionsstätten in Deutschland: European headquarters: Geretsried Geretsried, Ebersdorf, Nordhalben, Production sites in Germany: Geretsried, in 2001 Wackersdorf Ebersdorf, Nordhalben, Wackersdorf Naturally strong – the revolutionary PURfibre system for the new E-class Mercedes simultaneously cooled and pressed out, and is then ready for further processing. The fibres do not break during processing, exhibit low abrasion and do not develop sharp-edged breaks in crash tests. Low emissions and the lack of need for external mould release agents make natural fibre-reinforced polyurethane in car interiors a trend-setting materials concept – both from an ecological and a commercial perspective. PUR-Türträger – Fakten Werkstoff: Elastoflex® E – Halbhartsysteme Anwendung: faserverstärkte Trägerbauteile aus einem Guss für Automobilanwendungen Eigenschaften: Facts In the automobile industry, sustainable raw materials are increasingly being used for interior linings. On average, five to six kilos of natural fibres are contained in the door and boot linings of new cars – and this trend is growing, particularly in compression-moulded parts. Fibres such as hemp, sisal or flax contribute to increased comfort and noise insulation. Weight reduction in individual components leads to reduced environmental impact during manufacture and driving. Alongside technical advantages, the availability and high quality of sustainable raw materials is of great importance. Together with Johnson Controls and Findlay Industries Germany GmbH, ELASTOGRAN has developed a door mounting consisting of a natural fibre mat – a flax-sisal mix – and the PUR Elastoflex ® E system. This new application offers the possibility of weight reduction plus high functionality of the individual component combined with the rapid processing associated with the compression moulding process. Natural fibres are compressed with the compact PUR system in a sealed mould, and after a short curing time can be further processed. The mats of flax and sisal are first dried, cut to size and then sprayed on both sides with Elastoflex E. The mats are then compressed into door mountings in a mould heated to 125 ºC for 50 seconds. In a subsequent procedure, the mounting is leichte, feste Bauteile, kurze Entformzeiten, geringer Materialeinsatz und hohe Verarbeitungssicherheit, schall- und vibrationsdämmend PUR door mountings – Facts Material: Elastoflex ® E – semi-rigid systems Application: fibre-reinforced, single-mould mounting components for use in cars Properties: light, solid components, short demoulding periods, low materials use, high processing safety, and noise and vibration insulation. Elastogran PUR 15 Der klügere The intelligent softy Die neue TPU-Generation – superweich ohne Weichmacher The new TPU generation – super-soft without plasticiser Wenn von Softies die Rede ist, sind meistens die besonders sanften, empfindsamen und stets hilfsbereiten Männer gemeint. Aber jetzt gibt es die strapazierfähigen Softies für alle Fälle auch in der Kunststoff-Welt: superweiche thermoplastische Polyurethan-Elastomere. Das Besondere an dieser neuen TPU-Generation: Sie erreicht und hält ihr Eigenschaftsniveau, besonders ihre Härte, ganz ohne zusätzliche Weichmacher. ELASTOGRAN hat als weltweit erstes Unternehmen die neuartigen weichmacherfreien Polyurethane entwickelt, die eine dauerhaft geringe Härte gewährleisten. When people talk about softies, they‘re usually talking about gentle, sensitive men who are always on hand to help. Well now there are hard-wearing softies in the world of synthetic materials that can be adapted to every use: they‘re super-soft thermoelastic polyurethane elastomers. The special thing about this new TPU generation of materials is that they attain and retain their characteristics, particularly their hardness, without additional plasticisers. ELASTOGRAN is the first company worldwide to develop these new types of plasticiser-free polyurethanes, which guarantee longlasting minimum hardness. Unter dem Namen Elastollan® SPF werden die superweichen Kunststoffe mit Shore-Härten ab 53 A angeboten. Bei Griffschalen an Mobiltelefonen oder Seitenschutzkanten an Laptops und bei Griffschalen an Elektrowerkzeugen sorgt das weiche Elastollan für ein angenehmes Griffempfinden. Thermoplastische Elastomere wie Elastollan sind vielseitig einsetzbar. Ihre mechanischen Eigenschaften wie Zugfestigkeit, Abrieb- und Weiterreißfestigkeit sowie Medienund Temperaturbeständigkeit machen das Material zur ersten Wahl – vor allem, wenn es auf Langlebigkeit ankommt. Um verschiedene Eigenschaften von Werkstoffen in einem Bauteil nutzen zu können, sind Hart-Weich-Verbindungen in vielen Anwendungsbereichen zunehmend gefragt. Das neue Elastollan SPF lässt sich hervorragend für die Weichkomponente einsetzen, da es ein hohes Eigenschaftsniveau und zudem eine gute Haftung zu anderen Thermoplasten aufweist. Elastollan ® SPF offers super soft synthetic materials with shore hardness levels starting at 53 A. In keypads on mobile phones or protective strips on laptops, and handle plates on electrical equipment, soft Elastollan ensures a comfortable feel under your fingers. Thermoplastic elastomers like Elastollan have multiple uses. Their mechanical properties of abrasion resistance, tensile and tear strength, as well as medium and temperature resistance, make them the first choice, especially when durability is of prime concern. Combinations of hard and soft elements are increasingly needed in a wide range of applications in order to harness the different properties of materials in a single component. The new Elastollan SPF is high quality and demonstrates good adhesion to other thermoplasts so it’s excellent as a soft component. Weichmacherfreie TPU – Fakten Plasticiser-free TPU – Facts Werkstoff: Elastollan ® SPF Material: Elastollan® SPF Anwendung: Griffschalen und Gehäuse für Elektrowerkzeuge, Application: handle plates and cases for electronic devices, Mobiltelefone, Laptops Eigenschaften: mobiles and laptops Facts superweiche TPU in Shore-Härten ab 53 A, Properties: super-soft TPU with shore-hardnesses from 53 A, abriebfest, medien- und temperaturbeständig, abrasion-resistant, tolerate a variety of environments and gute Haftung zu anderen Thermoplasten, temperatures, adhere well to other thermoplastics, can einfache Verarbeitung auf Spritzgießmaschinen easily be processed with injection moulding machines. 16 Elastogran PUR Sof tie gibt nach Einmal Softie, immer Softie Once a softy, always a softy Bisher konnten thermoplastische Elastomere unter einer Härte von 70 Shore A nur durch den Zusatz von Weichmachern hergestellt werden. Durch Weichmachermigrationen bei der Anwendung war eine spätere Nachhärtung des Endproduktes jedoch nicht auszuschließen – für Hersteller wie Endverbraucher ein unerwünschter Effekt. Mit den neuen superweichen Elastollan-Typen der ELASTOGRAN werden solche Pannen vermieden: Der klügere Softie gibt nach – und dabei bleibt es dauerhaft. Gleichzeitig lassen sich die Softies ebenso günstig verarbeiten wie die bewährten härteren Varianten. Die Verarbeitung ist auf konventionellen Spritzgießmaschinen mit Drei-Zonen-Schnecken ebenso wie im Extrusionsverfahren möglich. Die Verarbeitungstemperatur der Weichkomponente liegt zwischen 200 und 220 °C. Dem Benutzer kommt das neue Elastollan nicht nur mit seiner angenehmen Haptik entgegen. Elektronische Geräte lassen sich dank der Softies viel leichter handhaben und sorgen für verbesserte Funktionalität. Aber Vorsicht: Bei so viel Komfort können die Gebühren fürs Surfen und Telefonieren schnell steigen. Until now, thermoplastic elastomers below a hardness level of 70 shore A could only be produced by adding plasticizers. However, because plasticisers wear out through use, it’s never been possible to rule out subsequent hardening of the end-product using this method. Obviously, this is not ideal for both manufacturers and consumers. The new types of supersoft Elastollans from ELASTOGRAN don’t lead to hardening. They are intelligent softies that are nice and yielding, but still durable. At the same time these softies can be processed just as easily as the tried-and-tested harder variants. Processing is possible both in conventional injection moulding machines with three-zone worm drives, as well as via the extrusion process. The processing temperature of the soft components lies between 200 and 220 °C. The new Elastollan not only appeals to users because of its pleasing grip-quality: thanks to the softies, electronic devices are much easier to use. But beware: such comfort could send your phone and internet charges rocketing! Elastogran PUR 17 Der neue Reebok-Sportschuhtyp mit TPU-Luftkissen The new Reebok sport shoe range with TPU air cushions Ein federleichter Light on your feet Auf tritt Man sieht es ihnen nicht gleich an, aber die neuen Fastrax-Training-Modelle von Reebok bieten den Laufkomfort, von dem Hobby-Läufer und Profi-Athleten träumen. Es gibt kein hartes Abrollen, man wird ganz sanft und bequem ans Ziel getragen – nirgendwo drückt der Schuh. Das ist natürlich nur mit einem Material möglich, das nicht allein gut federt, sondern auch stabil und beständig ist: Polyurethan. You won’t notice just from looking, but the new Fastrax training models from Reebok offer the running comfort that amateur runners and professional athletes dream of. With no rough break in your stride you’re carried gently and comfortably to your destination. It’s a shoe that fits like a glove and the only thing that makes it possible is a material like Polyurethane, which not only puts a spring in your step but is also robust and reliable. Reebok hat für den neuen Sportschuh mit eingebauten Luftkissen unter der Sohle den bewährten PUR-Werkstoff Reebok has developed these new sport shoes that incorporate air cushions under the sole made of the 18 Elastogran PUR der ELASTOGRAN eingesetzt. Verschiedene kleine Kammern, die untereinander verbunden sind, sorgen für eine optimale Abfederung beim Gehen, Joggen und Sprinten. Das thermoplastische Polyurethan Elastomer (TPU) Elastollan® eignet sich – wie bei anderen Modellen bereits praktiziert – besonders als Sohlenmaterial für den anspruchsvollen Einsatz beim Sportschuh. Das neue DMX-Schuhkonzept von Reebok geht mit der Verwendung von TPU noch einen Schritt weiter: Dabei wird der Schuh unter der Sohle mit einem Abfederungssystem aus Luftpolstern versehen, das die Kraft und das Gewicht beim Auftreten und Abrollen präzise verteilt. Die Luftfederung besteht aus zwei separaten, genau aufeinander abgestimmten Teilen. Die Luftkissen unter dem Absatz dämpfen den Aufprall und schonen so die Gelenke des Sportlers. Die Federungen im mittleren Sohlenbereich und an der Schuhspitze sorgen für weiches Abrollen und erhöhen den Laufkomfort auch auf langen Strecken. Die Luft wird gleichmäßig innerhalb der Kammern verteilt und passt sich individuell dem Gewicht und der Geschwindigkeit des Läufers an. Für den neuen Reebok-Schuh wurden zwei ElastollanTypen unterschiedlicher Härte eingesetzt. Die Sohle wird im Spritzgussverfahren hergestellt. Die weicheren, flexiblen Luftkammern werden in einer Extrusionsblasform geformt, ausgestanzt und anschließend mit der Sohle verklebt. Gummiverstärkungen unter den einzelnen Luftkammern erhöhen die Rutschfestigkeit des Laufschuhs. Das thermoplastische Polyurethan ist besonders abriebfest, hochtransparent und UV-beständig. Der Sportler kann sich nicht nur über ein ausgeklügeltes Sohlenkonzept freuen – denn der Werkstoff ermöglicht darüber hinaus ein attraktives Design, das die Technik sichtbar macht. Die transparenten Luftkissen aus Elastollan bringen Technologie und Ästhetik in Einklang. Alles in allem ein Sportschuh, bei dem das Laufvergnügen nie auf der Strecke bleibt. Werkstoff: Facts Reebok Fastrax – Fakten Elastollan ® – thermoplastische PolyurethanElastomere Anwendung: Abfederungssystem für Sportschuh-Sohlen Eigenschaften: individuelle Abfederung, abrieb- und rutschfest, elastisch, kälteflexibel, langlebig, verschleißfest, resistent gegen Mikroben Reebok Fastrax – Facts Material: Elastollan ® – thermoplastic polyurethane elastomers Application: suspension system for sport shoe soles Properties: individual suspension, abrasion-resistant and non-slip, flexible, adaptable to cold, durable, wear and tear resistant, resistant to microorganisms welltried PU-material from ELASTOGRAN. Various small, interconnected air chambers ensure optimum suspension while walking, jogging and sprinting. Already used in other models, the thermoplastic polyurethane elastomer (TPU) Elastollan ® is particularly suitable as a sole material for tough use in sport shoes. Reebok’s new DMX shoe design takes another step forward with the use of TPU. Here the shoe is fitted with an under-sole, air-cushion suspension system, that carefully distributes force and weight as the feet tread down and lift up. Air suspension consists of two separate sections finely balanced with each other. Air cushions beneath the heel reduce impact, protecting the athlete’s joints, whilst cushions at the centre of the sole area and the tip of the shoe ensure soft lift and increase running comfort even over long stretches. Air is distributed evenly within the chambers and automatically adjusts to the runner’s weight and speed. Luftkissen sorgen für Laufkomfort Air cushions make for comfort when running Two types of Elastollan of different toughness are used in the new Reebok shoe. The soles are manufactured using the injection moulding process. The softer, flexible air chambers are formed by extrusion blow moulding, pressed out and subsequently fixed to the sole. Rubber strengthening under the separate air chambers increases the running shoe’s non-slip properties. The thermoplastic polyurethane is particularly abrasion- and UV-resistant, as well as being highly transparent. But the athlete’s got more to be pleased about than just an ingenious sole concept. This material also makes for an attractive design, giving visible form to technology, and the transparent Elastollan air cushions create harmony between technology and aesthetics. All in all, it’s a sport shoe to rely on. Elastogran PUR 19 Andrés Lloansi, Managing Director ELASTOGRAN Spain and EBM Supply Chain & System Blending EL ASTOGRAN Spanien: Mit Te a m g e i s t u n d D y n a m i k z u m E r f o l g So unterschiedlich wie die europäischen Nationalitäten sind auch die Tochterfirmen der ELASTOGRAN im Ausland. Jedes Systemhaus setzt andere Schwerpunkte und kann passgenau auf die Bedingungen der jeweiligen nationalen Märkte reagieren. Die ELASTOGRAN Spanien (ESA) befindet sich in Rubí, in der Nähe von Barcelona, dem Zentrum Kataloniens und Kernland der spanischen Wirtschaft. Hier arbeitet das kompetente Team um Andrés Lloansi, dem Geschäftsführer der ESA, die hervorragend positioniert ist, um PUR-Systeme, Spezialitäten und Grundprodukte für die Iberische Halbinsel und Teile Nordafrikas zu produzieren und zu vertreiben. An dem Standort mit derzeit 64 Mitarbeitern wird Teamgeist großgeschrieben: Mit transparenten, wenig hierarchischen Strukturen lassen sich Entscheidungen schneller treffen und kompetent umsetzen – ein entscheidender Vorteil für die wachsenden südeuropäischen und nordafrikanischen Märkte. Vom kleinen PUR-Anbieter zum modernen Systemhaus In Spanien hat sich die ELASTOGRAN seit 1969 aus zwei unabhängigen Firmen entwickelt, der Uniplast, die auf PUR-Systeme spezialisiert war und der Elastomer Iberica, deren Kerngeschäft thermoplastische Polyurethane, Klebstoffe und Polyurethane in Lösungsmitteln waren. Seit 1982 ist die ESA eine hundertprozentige ELASTOGRAN-Tochter, die ihren Fokus entsprechend den Anforderungen des spanischen Marktes schnell auf die Produktion von PUR-Systemen gelegt hat. „Wir haben uns von Anfang an bemüht, die Systemaktivitäten intensiv auszubauen“, erinnert sich Andrés Lloansi. Der dynamische Manager ist seit 1982 im Unternehmen und leitet nach seiner Station im Geschäftsbereich Polyurethane der BASF in Ludwigshafen seit 1995 die spanische Tochtergesellschaft. Viel hat er bewegt in den letzten Jahren. Der spanische System-Standort der ELASTOGRAN weist nach Deutschland und Italien den drittgrößten Produktionsumfang auf und hatte im Jahr 2001 20 Elastogran PUR ELASTOGRAN’S foreign subsidiaries are as varied as the different European nationalities themselves. Each systems house has different emphases and can respond in just the right way to its country’s market conditions. ELASTOGRAN Spain (ESA) is located in Rubí, close to Barcelona, the centre of Catalonia and the core region of the Spanish economy. An able team works here, led by ESA Managing Director Andrés Lloansi. It is excellently placed to produce and market PUR systems, speciality and basic products for the Iberian peninsula and parts of North Africa. Team spirit holds sway at this location, where 64 employees currently work, and this is the key to the company’s success. With transparent structures and minimum hierarchy, decisions can be taken quickly and implemented efficiently – a decisive advantage for the growing southern European and North African markets. From small PUR supplier to modern systems house Since 1969, ELASTOGRAN Spain has developed from two independent firms: Uniplast, specializing in PUR systems; and Elastomer Iberica, whose core business was thermoplastic polyurethanes, adhesives and polyurethane solvents. Since 1982, ESA has been a full ELASTOGRAN affiliate, which swiftly responded to the demands of the Spanish market by focussing on PUR systems. “From the beginning we put our energy into the swift development of system activities,” recalls Andrés Lloansi. A dynamic manager, Lloansi has been with the company since 1982 and, following a period of responsibility for polyurethane at BASF in Ludwigshafen, has been director of the Spanish affiliate since 1995. He’s got a lot of things moving in recent years, with the Spanish ELASTOGRAN site achieving the third biggest production rate after Germany and Italy, and in 2001 reaching sales of 74,000 tonnes, Lösungen für den privaten Hausbau bilden ein wichtiges Standbein der ELASTOGRAN Spanien Ideas for private house construction are an important pillar supporting ELASTOGRAN in Spain Produktionsanlage im Systemhaus Rubí Production unit at the systems house in Rubí ELASTOGRAN Spain: heading for success with team spirit and dynamism einen Absatz von rund 74.000 Tonnen, mit stark steigender Tendenz. Kapazitäten zur Erweiterung der Produktion wurden in den letzten Jahren konsequent geschaffen. Die Gesamtfläche von 10.000 m2 für Produktion, Verwaltung und Lager ist zwar begrenzt, wurde jedoch durch Umbauund Erweiterungsmaßnahmen geschickt ausgenutzt, wodurch man für die Zukunft bestens vorbereitet ist. Begonnen haben die spanischen Elastograner im Weichschaumbereich. Die PUR-Systeme Elastoflex® W und Elastofoam® I lassen sich besonders gut für Armlehnen, Polster und Rückenlehnen für Polstermöbel einsetzen. Zu dem Kerngeschäft im Möbelbereich kamen die Anwendungen im Automobilsektor. Neben Systemen aus Formweichschaum für Sitze, Rückenteile oder Türseitenverkleidungen haben Weichintegralsysteme an Bedeutung gewonnen. Für Beschichtungen bei Instrumententafeln, Lenkrädern oder Schaltknöpfen bietet Elastofoam I eine griffsichere, abriebfeste Oberflächenstruktur. Technische Anwendungen aus Hartintegralschaum gehören ebenso zum Repertoire wie die RIM-Systeme Elastolit®, die vor allem im Außenbereich des Fahrzeugs eingesetzt werden. which look set to grow decisively. In recent years, capacities for expanding production have been created in a consistent, planned way. The overall area of 10,000 square metres for production, administration and stock is limited, but conversion and expansion measures have exploited this space to the full, so that the company is very well prepared for the future. The Spanish Elastogran business started with soft foam: PUR-system Elastoflex ® W and Elastofoam ® I are especially useful for armrests, upholstery and seat backs for upholstered chairs. To the core furniture business were added applications in the automobile sector. Alongside softfoam systems for car seats, rear panels or door linings, soft integral systems gained in significance. For instrument panel coatings, steering wheels or switches, Elastofoam I offers a surface structure that is easy-grip and abrasionresistant. Technical applications of rigid integral foam also belong to the repertoire, as do Elastolit® RIM-systems, which are chiefly used for the car’s exterior. Sales region expanded Neue Märkte erobert Seit Mitte der 90er Jahre wurde vor allem die Hartschaumproduktion für den Bau- und Kühlbereich stark ausgebaut. Mit Wachstumsraten von rund 20 Prozent pro Jahr weist dieser Bereich das größte Geschäftsvolumen auf. „Wir haben die Verkaufsaktivitäten verstärkt und parallel dazu versucht, unsere Absatzregion zu erweitern“, erläutert Lloansi die Strategie des spanischen Systemhauses. „Neben Portugal haben wir die Maghreb-Region – Marokko, Algerien und Tunesien – als neue Märkte hinzugewonnen, die für die zukünftige Entwicklung des PUR-Geschäftes zunehmend wichtiger werden.“ In 2001 machte die ESA hier bereits 37 Prozent des Gesamtumsatzes. Anwendungen aus Hartschaum mit Elastopor® H werden jedoch traditionellerweise auf der Iberischen Halbinsel Verwaltungsgebäude der ESA Administration building of ESA Since the mid-nineties, rigid-foam production has expanded in the construction and refrigeration field in particular. With growth rates of roughly 20 percent annually, this field shows the largest volume of business. “On the one hand we have strengthened sales activities, and on the other, simultaneously tried to expand our sales region,” says Lloansi, explaining the Spanish affiliate’s strategies. Die Produktionsstätte der ELASTOGRAN Spanien The production plant of the Spanish branch of ELASTOGRAN abgesetzt. Isolierungen, Konstruktionselemente oder Dachdämmungen für den privaten Hausbau, Industrie- und Kühlhausbauten stellen das wichtigste Standbein dar. Eine Besonderheit des spanischen PUR-System-Marktes ist Sprayhartschaum, der überwiegend im Wohnungsbau eingesetzt wird. “Besides Portugal, we have gained the Maghreb region (Morocco, Algeria and Tunisia) as a new market, which will become increasingly important for future development of the PUR business”. The ESA has already made 37 percent of its 2001 sales here. Applications using Elastopor® H, however, are traditionally marketed on the Iberian peninsula. Insulation, construction components and roof insulation for private homes, industrial and refrigeration plants represent the most pivotal part of the business. A speciality of the Spanish PUR-system market is rigid foam spray, which is chiefly used in house construction. Europäisch denken, lokal reagieren Think European, react locally Die Stärke der ELASTOGRAN, dem größten Systemhaus vor Ort, ist der konsequente Fokus auf Systeme und Spezialitäten. 70 Prozent des Gesamtgeschäftsvolumens entfallen auf diesen Kernsektor. Daneben ist es ein erstklassiger technischer Service, der das spanische Team auszeichnet. „Unsere Fachleute werden intern intensiv geschult und arbeiten bei der Anpassung des jeweiligen Systems eng mit den Kunden zusammen“, so Lloansi. „Das ist ein wichtiger Teil unserer Firmenkultur. Der technische Service und die Kundennähe verschaffen uns einen deutlichen Vorteil vor den Mitbewerbern.“ Dies wird durch die neue, europäisch ausgerichtete Firmenstruktur noch verstärkt. Von Spanien aus sieht man diese Entwicklung als einen wirtschaftlich notwendigen und zeitgemäßen Schritt an. Andrés Lloansi vergleicht das Unternehmen mit einer großen Familie: „Für die Familie wie das Unternehmen ist es wichtig, den Zusammenhalt und das Gleichgewicht zu erhalten. Verlieren die Kinder den Bezug zu ihren Eltern und werden zu unabhängig, wird die Entwicklung schwierig. Wir müssen es schaffen, eine lokale, unegoistische Firmenkultur mit intensiver Kommunikation zu erhalten und uns gleichzeitig europäisch zu integrieren. Dies wird die größte Herausforderung für die nächsten Jahre.“ The strength of ELASTOGRAN, the largest local systems company, is its consistent focus on systems and specialties. 70 percent of overall business volume lies in this core sector. Alongside this, the Spanish team is distinguished by its first-class technical service. “Our experts undergo intensive in-house training, and work closely with clients in order to adapt any particular system,” says Lloansi. “That‘s an important part of our company culture. Technical service and proximity to our clients give us a decided advantage over competitors”. This will be further consolidated through the new, European-orientated company structure. From a Spanish perspective, people regard this development as a financially necessary and timely step. Andrés Lloansi compares the business to a large family: “For both a family and a business, it‘s important to maintain cohesion and equilibrium. If children lose connection with their parents and grow too independent, development becomes difficult. We must succeed in maintaining a local, non-egotistic company culture underpinned by intense communication, and at the same time integrate with Europe. This will be our greatest challenge over the next few years.” ELASTOGRAN Spanien – Fakten ELASTOGRAN Spain – Facts 1969: Gründung der Uniplast S.A. (Rubí) 1969: founding of Uniplast S. A. (Rubí) 1970: Elastomer Iberica in Bilbao 1970: Elastomer Iberica in Bilbao 1978: Zusammenschluss der Standorte zur 1978: merger of companies into Elastomer Elastomer Uniplast S.A. (Rubí) 1982: Uniplast S.A. 100 Prozent Übernahme durch die 1982: 100 percent takeover by Elastogran GmbH ELASTOGRAN GmbH 1983: change of company name to Elastogran S. A. (Rubí) Facts 1983: Umbenennung in ELASTOGRAN S.A. (Rubí) Employees: 64 in 2001 Mitarbeiter: 64 in 2001 Site area: 10,000 square metres Firmengelände: 10.000 m 2 Sales turnover: 127 million Euros Vertriebsleistung: 127 Mio. € 22 Elastogran PUR AnaTOMIE liebt CosyPUR [ AnaTOMIE liebt es kuschelig, komfortabel, weich und sanft. – AnaTOMIE liebt CosyPUR ] [ CosyPUR ist nachgiebig, anschmiegsam und punktelastisch. – AnaTOMIE fühlt sich gut mit CosyPUR ] CosyPUR ist der Formweichschaum der Elastogran für die Herstellung von Kopfkissen, Matratzenauflagen, Sitzmöbeln, Bürostuhlpolstern, Rückenlehnen, orthopädischen Produkten. CosyPUR ist über seine Zellmorphologie modifizierbar: von supersoft bis viskoelastisch. – CosyPUR tut der Anatomie gut. Elastogran GmbH Geschäftsbereich Automobil und Spezialitäten Industriestraße 82140 Olching Telefon (0 81 42) 178-221 E-Mail spezialsysteme@ elastogran.de www.elastogran.de Die Polyurethane und ihre Verarbeitung gibt es mittlerweile schon seit über 60 Jahren. In die Jahre gekommen sind sie deshalb aber noch lange nicht. Ganz im Gegenteil: Polyurethane gehören zu den vielseitigsten Kunststoffen der Gegenwart, der PUR-Jahresverbrauch beträgt heute über acht Millionen Tonnen weltweit und hat damit einen Anteil am Gesamtkunststoffverbrauch von rund fünf Prozent – Tendenz steigend. Der Werkstoff Polyurethan begegnet uns heute mit einer Vielzahl praktischer Anwendungen überall im täglichen Leben. Die Erscheinungsvielfalt liegt dabei nicht nur in der Verwendung individueller PUR-Rezepturen begründet, sondern auch in der enormen Flexibilität der Verarbeitungsmöglichkeiten. Auch zukünftige Herausforderungen in den verschiedensten Anwendungsbereichen werden am besten mit Polyurethanen zu meistern sein. So wird die Optimierung der Schaumstruktur für eine weitere Verbesserung der Wärmedämm- oder der akustischen Dämpfungseigenschaften sorgen. Auch im Automobilbereich wird der Einsatz von innovativen Polyurethan-Lösungen zu einer weiteren Gewichtseinsparung und der Anhebung des Komforts sowie der passiven Fahrzeugsicherheit führen. Das Hinterschäumen hochwertiger Dekorfolien bietet hier einen viel versprechenden Lösungsansatz zur Kombination von Funktions- und Designanforderungen. Die Verwendung neuer Verstärkungsstoffe, wie etwa Carbonfasern, könnte darüber hinaus die Herstellung dünnwandiger und großflächiger Karosserieaußenteile mit einer Wärmeausdehnung im Bereich von Metallen ermöglichen. Neben der Einhaltung sehr enger Fugentoleranzen wird so eine problemlose Befestigung des PUR-Bauteils gewährleistet. Extrem leichte und steife PUR-Sandwichstrukturen, die zum Beispiel Papierwaben als Kernmaterial enthalten, könnten schon morgen für Dachmodule im AutomobilAußenbereich eingesetzt werden. Mit Hilfe innovativer Verfahrensentwicklungen werden auch zukünftig immer wieder Türen zu neuen Anwendungsgebieten aufgestoßen werden. Als Beispiel sei hier die Nutzung der Gasinjektionstechnik im Bereich der PUR-Verarbeitung genannt, die die Realisierung von Funktionshohlräumen gestattet. Zudem sind die Rationalisierungspotenziale in der PUR-Fertigung noch lange nicht ausgeschöpft. Themen wie die Reduktion des Einsatzes von Trennmitteln durch eine geeignete Beschichtung der Werkzeugoberflächen oder gratfreies Schäumen werden die erforderliche Vorund Nacharbeit verkürzen. Darüber hinaus werden der vermehrte Einsatz von Robotern und eine intelligente Prozesskontrolle mit Hilfe rechnergestützter Expertensysteme weitere Einsparpotenziale eröffnen. Schließlich werden Fortschritte in der Simulationstechnik auch für schäumende PUR-Systeme eine verbesserte Gestaltung des 24 Elastogran PUR Po l y u r e t h a n : D e r Ein Gastkommentar von Prof. Dr.-Ing. Edmund Haberstroh (links) und Dipl.-Phys. Jochen Zabold (rechts) Institut für Kunststoffverarbeitung (IKV), Aachen Formteilbildungsprozesses schon in der Konstruktionsphase ermöglichen. Die Zusammenarbeit von Rohstoff- und Systemlieferanten, Maschinenherstellern sowie Verarbeitern wird so auch zukünftig maßgeschneiderte PUR-Lösungen für wachsende Kundenanforderungen bieten. Auch am Institut für Kunststoffverarbeitung (IKV) in Aachen hat der Werkstoff Polyurethan seit nunmehr ca. 30 Jahren einen festen Stellenwert. Dabei war und ist es stets die Zielsetzung, durch industrienahe werkstoff- und verfahrenstechnische Untersuchungen einen Beitrag sowohl zur Optimierung bestehender Fertigungsprozesse als auch zur Erschließung neuer Anwendungsgebiete für diesen zukunftsorientierten Werkstoff zu leisten. Polyurethanes have been processed for more than 60 years, and although they have a long history, they’re not showing their age. On the contrary, polyurethanes are among today’s most multifaceted plastics. At over eight million tonnes worldwide, they amount to five percent of total plastic consumption. It’s an impressive share which continues to rise. S t o f f, a u s d e m d i e Z u k u n f t i s t Polyurethanes: the stuff the future is made of We encounter polyurethane in a wide variety of practical functions. This range of uses is not solely due to the individual PUR-formulae, but also to the enormous processing flexibility which it offers. Future challenges in the most diverse areas will also be best overcome using polyurethane. For instance, the optimisation of foam structure will further improve its thermal insulating and acoustic dampening properties. The innovative use of polyurethanes in automobiles will also save weight, raise comfort levels and improve passive vehicle security. Adding foam behind valuable lacquer layers offers a promising solution to the combined demands of function and style. The use of new reinforcing materials, such as carbon fibres, could also allow car body parts to be produced with thin walls and high surface areas, and with thermal expansion in metals. This would guarantee not only adherence to very restrictive joining tolerances, but also an easy securing of the PUR component. Extremely light and stiff PUR sandwich structures containing, for instance, paper “honeycomb”, could even be used for roof units in car exteriors. With the aid of innovative methods, even more doors can be opened to new areas of application. One example might be the use of a gas injection technique in the area of PUR-processing that allows the creation of functional cavities. The possibilities for rationalisation in PUR fabrication are by no means exhausted. Measures such as the reduction of release agents via a lamination of the tool surfaces or flash-free foaming could considerably reduce the time required for preparation and reworking. In addition, the increased use of robots and computer-aided intelligent process controllers could provide further potential for saving money. Finally, advances in simulation technology could allow foam-distributing PUR-systems to carry out component formation earlier in the construction phase. In this way, deliverers of raw materials and systems, machine manufacturers and processors will co-operate to offer tailor-made PUR-solutions that meet the growing demands of customers. At the Institute of Plastic Processing (Institut für Kunststoffverarbeitung, IKV) in Aachen, polyurethane has been a valuable material for more than 30 years. The goal has been, and continues to be, to contribute to the optimisation of existing fabrication processes and to the discovery of new areas of application. This is done via investigations with materials and techniques relevant to industry. A guest contribution from Prof. Dr. Ing. Edmund Haberstroh and Dipl.-Phys. Jochen Zabold, Institute of Plastic Processing, Aachen Elastogran PUR 25 Käthe Kruse: Hightech lässt d i e Pu p p e n t a n z e n Käthe Kruse: high technology gives dolls something to dance about Die allererste Puppe, die Käthe Kruse Weihnachten 1905 für ihr Töchterchen Mimerle bastelte, bestand aus einem mit Sand gefüllten Handtuch und einer großen Kartoffel. Bereits fünf Jahre später sorgten ihre inzwischen weiterentwickelten Puppenkinder auf einer Spielzeug-Ausstellung in Berlin für Furore. Wenn KätheKruse-Puppen heute Gestalt annehmen, ist dabei vor allem Polyurethan im Spiel: Denn Arme, Beine und Körper der liebenswerten Geschöpfe werden aus dem PUR-Weichintegralschaumstoff Elastofoam® I hergestellt. Schon seit mehr als dreißig Jahren gibt es eine enge Kooperation zwischen dem Unternehmen Käthe Kruse und ELASTOGRAN. Mit dem Namen der 1968 verstorbenen Käthe Kruse verbinden Kenner von Hand gefertigte, individuell gestaltete Puppen für Liebhaber und Sammler. Die kleinen, mit viel Liebe zum Detail erstellten Kunstobjekte sind bei Jung und Alt in aller Welt bekannt. Ältere Modelle, die heute nicht mehr produziert werden, erzielen auf Auktionen Rekordpreise. Käthe Kruse ist ein echtes Traditionsunternehmen. Puppen mit diesem Markenzeichen sind zum Synonym für ausdrucksvolle, handwerklich perfekte Spielwaren geworden. Ganz im Sinne der Gründerin Käthe Kruse wird noch heute im Werk in Donauwörth jede einzelne Puppe von Hand gefertigt. Daran hat sich seit 90 Jahren wenig geändert, doch werden heute natürlich auch moderne Materialien eingesetzt. Bei den meisten Puppenserien bildet der 26 Elastogran PUR Werkstoff Polyurethan die Basis. Das Elastofoam-System weist einen leichten, weichen Schaumkern mit einer kompakten, härteren Außenhaut auf. Ideal, um Puppenkörper zu gestalten, die Stabilität brauchen, aber weich und nachgiebig sein sollen. Für die verschiedenen Puppengrößen wird der Weichintegral-Schaum in die entsprechenden Formen gegossen und kann nach einer geringen Aushärtezeit weiterverarbeitet werden. Eine eingelegte Holzplatte ermöglicht die leichte Verschraubung der Arme und Beine an den Körper. Die einzelnen Puppenteile werden anschließend beflockt, um eine angenehme Haptik zu erzielen und komplett mit Baumwoll-Trikot überzogen. Finger und Zehen werden bei jeder einzelnen Puppe per Hand abgenäht. Besondere Kunstfertigkeit erfordern die Köpfe, die filigran von Hand bemalt werden und so ihre individuelle Ausdruckskraft erhalten. Drei Jahre dauert die Ausbildung, bis ein Maler die Ausgestaltung der zwölf Puppenkopftypen beherrscht. Handgeknüpfte Perücken aus Echthaar sorgen zusätzlich für den natürlichen Ausdruck der kleinen Kunstobjekte. Wenn der Kopf am Körper befestigt und ein Halskragen angenäht ist, wird die Frisur gestaltet. Auch die Kleidungsstücke werden in der eigenen Werkstatt entworfen und angefertigt, maßgeschneidert könnte man sagen. Rund 20.000 Puppen werden auf diese althergebrachte Art pro Jahr gefertigt und in die ganze Welt exportiert. Die Erfolgsstory geht weiter – und damit bleibt es auch bei der bemerkenswerten Konstellation, dass ausgerechnet in vielen der Traditionspuppen von Käthe Kruse der Hightech-Werkstoff Polyurethan steckt. Käthe Kruse Puppen – Fakten Facts Käthe Kruse made her very first doll as a Christmas present for her little daughter Mimerle in 1905. It consisted of a tea-towel filled with sand and a big potato. Just five years later, Käthe’s doll children had developed so much that they caused a furore at a toyfair in Berlin. When today’s Käthe Kruse toys take shape, the chief ingredient is polyurethane: the arms, legs and bodies of these lovable creations are made from the flexi-integral PUR foam material, Elastofoam® I. For more than thirty years now, there has been a close association between the Käthe Kruse company and ELASTOGRAN. Material: Elastofoam® – Weichintegralsysteme Anwendung: Füllmaterial für Puppen Eigenschaften: weicher Schaumkern, kompakte, zähe Haut, hohe Abriebfestigkeit, mechanische und chemische Beständigkeit, Elastizität auch nach Dauerbeanspruchung Käthe Kruse dolls – Facts Material: Elastofoam® – flexible-integral systems Application: filling material for dolls Properties: soft foam core, compact, tough skin, high abrasion resistance, mechanical and chemical stability, elasticity Connoisseurs associate the name of Käthe Kruse, who died in 1968, with hand-crafted, individually created dolls beloved by enthusiasts and collectors. These small objects d’art made with great care and attention to detail are known to young and old throughout the world. Antique models, no longer in production, currently fetch record prices at auction. Käthe Kruse is a truly traditional company and the brand name has become a synonym for expressive, beautifully handcrafted toys. Today in the factory at Donauwörth, every single doll is still made by hand just as the founder Käthe Kruse would have wished. Very little has changed in the last 90 years, except of course for the modern materials now in use. Polyurethane is the basic material for most of the doll series. The Elastofoam system provides a light, soft foam core with a compact, harder outer skin, ideal for shaping dolls’ bodies, which need to be sturdy but also soft and flexible. For the various doll sizes, foam is moulded into appropriate forms and can be further processed after a short curing time. An inserted wooden plate allows arms and legs to be screwed onto the body easily. Individual doll parts are subsequently flocked to achieve a pleasing texture, and then covered completely in cotton. Fingers and toes are sewn by hand onto each individual doll. The heads are filigree-painted by hand to give each doll its own expression and personality, so they need an especially skilled touch. In fact, it takes three years’ training for painters to master the techniques needed to create the twelve different types of dolls’ heads. Hand-knitted wigs Käthe Kruse und ihr Ehemann, der Bildhauer Max Kruse, im Jahre 1903 Käthe Kruse and her husband, the sculptor Max Kruse, in 1903 even after continual use. Arme, Beine und Körper bestehen aus Elastofoam I Arms, legs and body made out of Elastofoam I of genuine hair also contribute to the realistic look of these little works of art. Once the head is fixed to the body and a collar has been sewn on, a hairstyle is created. The dolls’ clothing is also designed and “tailor-made” in the company’s own workshop. Around 20,000 dolls are produced every year in this traditional way and exported all over the world. It’s remarkable to think that it’s thanks to this high-tech polyurethane material that such a traditional product as Käthe Kruse dolls can continue to be a huge success story in the modern world. Die Zeiten haben sich geändert – die Handarbeit ist geblieben Times have changed – manual work has remained Success is in the air Er folg liegt in der Luf t Die Festo AG: Spezialist für Pneumatikanwendungen in der Automatisierungstechnik Festo Inc.: pneumatic applications specialists in automation technology Vielfältige Einsatzmöglichkeiten für Elastogran-Produkte Various possible uses for Elastogran products In Esslingen bei Stuttgart wird die Zukunft gemacht. Davon ist man fest überzeugt, wenn man das beeindruckende Firmengelände der Festo AG & Co. zum ersten Mal erblickt. Gläserne Fassaden und außergewöhnliche Formen bestimmen das Bild und vermitteln den Eindruck einer futuristischen Arbeitswelt. In der Architektur des erst kürzlich fertig gestellten TechnologieCenters spiegelt sich die Festo-Philosophie wider: Sie ist funktional, wirtschaftlich und zukunftsweisend. So wie die Produkte des Unternehmens. Mit pneumatischen Komponenten und Systemen für die Automatisierung hat sich Festo zu einem weltweit agierenden Unternehmen entwickelt. Seit vielen Jahren gibt es eine enge Kooperation mit ELASTOGRAN auf dem Gebiet pneumati- Die neue Firmenzentrale der Festo AG The new headquarters of Festo Inc. scher Schläuche. Der Erfolg der Festo AG basiert im wahrsten Sinne des Wortes auf Luft. Pneumatische Antriebe dienen traditionell der Automatisierung im Maschinen- und Anlagenbau und ermöglichen rationelle, schnelle und kostengünstige Produktionsmethoden. Die klassischen Anwendungen liegen im Maschinenbau sowie mittlerweile auch in der Elektronik-, Lebensmittel- und Verpackungsindustrie. „Wir helfen unseren Kunden, Fertigungsabläufe zu optimieren und bieten automatisierte, möglichst wartungsfreie ‚Plugand-Work-Lösungen‘“, erläutert Peter Beil, Leiter der 28 Elastogran PUR The future has arrived at Esslingen near Stuttgart. It’s obvious as soon as you catch sight of Festo Inc.’s impressive company site, with its glazed façades and exceptional shapes giving the impression of a futuristic working environment. The architecture of this recently completed technology centre reflects perfectly the Festo philosophy: functional, economical and trend-setting, just like the company’s products. It’s a philosophy that has seen the company develop its pneumatic automation components and systems operations across the world. In fact, ELASTOGRAN are proud to have been working in close collaboration with Festo for many years now in the pneumatic tubing field. The success of Festo Inc. is literally based on air. Pneumatic drives traditionally serve automation in machines and construction equipment, facilitating efficient, fast and low-cost production methods. Conventional uses have been found in mechanical engineering as well as, more recently, in electronics, foodstuffs and packaging industries too. “We help our customers optimise manufacturing processes and offer automated and, as far as possible, maintenance-free ‘plug and work solutions’,” explained Peter Beil, Festo’s materials management director. Pneumatics Materialwirtschaft bei Festo. Die Pneumatik ist hierbei jedoch nicht nur technisch eine überzeugende Lösung. „Auch die Umwelt profitiert von unserer Technologie“, so Beil, „denn es ist eine saubere, umweltschonende Energie.“ Das Prinzip „Vision statt Wiederholung“ Die Grundlagen für das heutige Weltunternehmen entstanden – wie so häufig – durch Zufall. Begonnen hat Festo als kleinerer Handwerksbetrieb im Bereich der Holzbearbeitung. Von einer Holzmesse in Chicago brachte einer der Söhne des damaligen Inhabers des Familienbetriebs, Dr. h. c. Kurt Stoll, Mitte der 50er Jahre die ersten Ansätze der Pneumatik mit nach Deutschland. Damit stellte er die entscheidenden Weichen für die eigene Firmengeschichte und machte die neue Technik in Europa bekannt. „Vision statt Wiederholung“, so lautete damals wie heute einer der Leitsätze des Unternehmens. Der Marktführer in Europa – bestehend aus 52 eigenständigen Landesgesellschaften mit über 250 Niederlassungen – schaut auf ein globales Firmennetzwerk mit mehr als 10.000 Mitarbeitern. Rund die Hälfte ist in Deutschland, davon 3.000 im Stammwerk in Esslingen, tätig. Das Produktportfolio umfasst rund 17.000 Katalogartikel, die in nahezu beliebig vielen Varianten und kundenspezifischen Ausführungen in zunehmendem Umfang innerhalb von 24 Stunden geliefert werden können. Das Angebot beinhaltet alle klassischen Pneumatikkomponenten und reicht von Antrieben, Ventilen und Ventilinseln über Bus-Systeme bis hin zu Schläuchen, Verschraubungen, Sensoren und Druckschaltern. Weitere Geschäftsfelder sind die Handling- und Vakuumtechnik, Druckluftaufbereitung und die Proportionaltechnik. Zu den Erfolgsrezepten des Unternehmens zählt unter anderem das konsequent umgesetzte Didaktikkonzept. „Wir sind ein Lernunternehmen“, betont Beil. „Das bedeutet, dass wir das Informations- und Wissensmanagement aktiv betreiben, sowohl für unsere Mitarbeiter als auch für unsere Kunden.“ Um das Qualifikationsprofil der Mitarbeiter kontinuierlich zu verbessern, gibt es die „Festo Academy“ sowie ein eigenes Lernzentrum im Saarland. Dort finden interne Fortbildungen oder Prozessberatungen für Kunden statt. Aber auch eigene Trainings- und Lernsysteme für die Automatisierungs- und Elektrotechnik werden hier entwickelt. Festo und ELASTOGRAN: perfektes Zusammenspiel Umfassendes Know-how und innovative Entwicklungen sind nur mit starken und kompetenten Partnern zu erzielen. So vertraut Festo schon seit vielen Jahren auf Elastogran-Produkte. Eingesetzt werden nicht nur verschiedenste Polyurethane, sondern auch Werkstofftypen für Pneumatikschläuche aus Elastollan Pneumatic tubes made of Elastollan is, however, not just a technically compelling solution. “The environment also benefits from our technology,” says Beil, “because it is clean, environment-friendly energy”. The “Vision, not repetition” principle A large number of today’s gobal companies became global completely by chance. Festo began as a small-scale business in the woodwork field. In the mid-fifties, one of the sons of the then owner of the family business, Dr. H. C. Kurt Stoll, brought back to Germany the first beginnings of pneumatics from a wood products trade fair in Chicago. By doing so and introducing this new technology to Europe, he set a decisive course for his own firm’s corporate history. In those days, as now, one of the guiding principles of the firm was: “Vision, not repetition”. Now, the market leader in Europe – comprising 52 autonomous national companies with over 250 branches – can rely on a global corporate network of more than 10,000 employees. Around half of these are in Germany, of which 3,000 work in the parent establishment at Esslingen. The product portfolio consists of around 17,000 catalogue items, which increasingly can be delivered in almost any number of versions and in customer-specific designs within a period of 24 hours. The products supplied comprise all conventional pneumatic components, from drives, valves and valve terminals to bus systems, tubing, fixings, sensors and pressure switches. Other business fields include handling and vacuum technology, compressed air processing and proportional technology. Elastogran PUR 29 Spezialanwendungen wie flammgeschützte Schläuche an Schweißrobotern oder Schläuche für die Lebensmitteltechnologie. Thermoplastische Polyurethan-Elastomere (TPU) weisen optimale Eigenschaften für den Einsatz bei Pneumatikschläuchen auf. So ist Elastollan ® durch seine besondere Abriebfestigkeit, die gute Rückstellfähigkeit und die engen Biegeradien für den anspruchsvollen Einsatz in der Automatisierungstechnik bestens geeignet. does the company’s own study centre in Saarland, where further in-house training or process consultations for clients take place. Here too the company develops its own training and learning systems for automation and electrical engineering. Festo and ELASTOGRAN: perfect teamwork Extensive know-how and innovative developments can only be achieved with strong and competent partners. And that’s why Festo has relied on ELASTOGRAN products Kundenspezifische Systeme und neue for many years now. As well as the most Anwendungen werden von Festo und ELASdiverse polyurethanes, other types of material TOGRAN gemeinsam erarbeitet. „Mit are also used for special applications, such neuen branchenspezifischen Lösungen lasas flame-retardant tubing on welding robots, sen sich Kunden gezielt ansprechen und or tubing for foodstuffs technology. Anwendungen erschließen, die bislang mit Thermoplastic polyurethane elastomers (TPU) der klassischen Pneumatik kaum zu bediedemonstrate optimum characteristics for nen waren“, erläutert Peter Beil. „So eröffPeter Beil, use in pneumatic tubing. Due to its special nen wir uns neue Potenziale – beispielsHead of Materials Management abrasion resistance, efficient restore capacity weise in der Automobil-, Elektronik- oder der and narrow bend radii, Elastollan® is best Lebensmittel- und Verpackungsindustrie.“ suited for demanding use in automation technology. Festo and ELASTOGRAN also work closely together to Luft für die Trends von morgen develop customer-specific systems and new applications. Eine der wesentlichen Entwicklungen der Zukunft ist “With new field-specific solutions, we can specifically die zunehmende Miniaturisierung der Komponenten. address clients’ needs and develop applications which Immer kleinere Zylinder und Ventile werden hergestellt. conventional pneumatics has so far scarcely been able to Wie etwa die „Smart Cubic Generation“, die kleinste Ventilservice,” explains Peter Beil. “This enables us to open insel bei Festo, die jedoch ungeheuer leistungsstark ist. up new opportunities for ourselves, such as in the automoEin anderer Trend geht zu Komponenten mit integrierbile, electronics or food stuffs and packaging industries.” ten Funktionen. Dabei entstehen aus Einzelkomponenten Teilsysteme, die komplett verbaut werden. Die Vernetzung Air for tomorrow’s trends der Komponenten mit integrierter Sensorik und Diagnostik wird die Leistungsfähigkeit pneumatischer AntriebskonzepOne significant future development is the increasing te bestimmen. „Unser Ziel ist es“, so Beil, „die pneumatiminiaturisation of components. Smaller and smaller schen Komponenten in den Informationsfluss einer Anlage cylinders and valves are being produced, like the “Smart einzubauen und über die Dezentralisierung von Intelligenz Cubic Generation”, Festo’s smallest, yet still enormously Prozesse zu steuern.“ high-performance valve. Die Verbindung von Pneumatik, Elektronik und SensoAnother trend is leading towards components with interik stellt eine weitere große Herausforderung dar. Auch hier grated functions. Here, partial systems used as whole units nimmt Festo eine Vorreiterrolle ein und wird die Zukunft are built up from individual components. The network linder Automation aktiv mitgestalten. So hält die Firma Festo, king of components with integrated sensor technology and was ihre futuristischen Fassaden versprechen: Hier werden diagnostics will determine the performance capacity of Visionen Wirklichkeit. pneumatic drive concepts. “Our aim,” as Beil says, “is to integrate pneumatic components into an installation’s information flow, and regulate processes via decentralized intelliThe company’s successful formulae include, among gence”. The combination of pneumatics, electronics and senother things, a consistently applied concept of learning sor technology represents a further big challenge. Here too, and developing. “We are a learning company,” stresses Festo is taking a pioneer role and will actively help shape Beil, “which means that we actively cultivate information the future of automation. So you might say that Festo is as and knowledge management, not only for our employees futuristic as it looks: a place where visions are realised. but also for our customers”. The “Festo Academy” exists to continually improve employees’ qualification profiles, as 30 Elastogran PUR Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Out Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dia Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dia Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dia [ Elastogran: Comprehensive Outlook The future requires imagination What will the footwear of the future look like? Which specifications will materials have to meet? What value will be apportioned to shoes? Will they become prestige items or simply covering for the feet? Finding answers today to the questions of tomorrow Together with forward-thinking footwear and soles manufacturers, sole designers and institutes of higher education, we – a futureoriented material producer – are working to find the answers to these questions. As innovation is the only option for progress, Elastogran invests around 25 million Euros per year in research and development. Our innovative strength creates new material properties, simplifies handling, improves production efficiency and optimises materials. Elastogran GmbH Every kilo of Elastopan S and Elastollan is a product of Elastogran's advanced polyurethane chemistry and its more than 30 years of experience as a shoe industry partner. www.elastogran.de Elastogran PUR 31 Elastogran is polyurethanes 30 y e a r s o f E l a s t o l l a n : c e l e b r a t i n g a s u c c e s s s t o r y 30 J a h r e E l a s t o l l a n : D a s Multitalent hat Gebur tstag Von der Ohrenmarke über den Designersessel und die Schuhsohle bis zum Industriekabel: Nahezu alles lässt sich aus Elastollan® herstellen. In diesem Sommer feiert das thermoplastische Polyurethan-Elastomer einen runden Geburtstag – seit 30 Jahren ist es unter dem Handelsnamen Elastollan eingetragen. Eine Erfolgsstory für den Werkstoff und für die Entwickler bei ELASTOGRAN, die in enger Kooperation mit den Kunden beständig nach neuen Anwendungen und Einsatzgebieten für das PURMultitalent suchen. Die Entwicklung thermoplastischer PolyurethanElastomere begann Anfang der 60er Jahre. ELASTODie pure Vielfalt ... GRAN gehörte zu den PioPure variety ... nieren und präsentierte ihr erstes TPU-Produkt Elastollan TN 61 auf Polyester-Basis. Eingesetzt wurde es für Schuhsohlen, Absatzflecken, Skischuhe sowie für Dichtungs- und Dämpfungselemente im Maschinen- und Fahrzeugbau. Seit 1972 ist Elastollan eingetragenes Warenzeichen und zählt seitdem zu den erfolgreichsten und innovativsten Polyurethan-Elastomeren. Aus der Not der Ölkrise Mitte der 70er Jahre machten die Forscher eine Tugend und entwickelten ein vom amerikanischen Rohstoffmarkt unabhängiges Polyesterpolyol, mit dem neue Verarbeitungsformen möglich wurden. Mit der neuen Elastollan C-Reihe auf Ester-Basis gewann das Extrusionsverfahren an Bedeutung. Neue Märkte für Folien, Schläuche und Kabelummantelungen wurden erschlossen, die noch heute einen Schwerpunkt der TPU-Produktion der ELASTOGRAN darstellen. Innovative Produktentwicklungen auf Polyetherbasis ließen ab 1979 die Herstellung von besonders hydrolyse32 Elastogran PUR und mikrobenbeständigen PUR-Produkten zu. Ein neues glasfaserverstärktes RTPU wurde zu einem wichtigen Produkt im Automobilbereich. Als Schweller, Spoiler, Seitenbeplankung oder Unterbodenschutz wurde es unter anderem bei Mercedes-Benz und BMW eingesetzt. Faltenbälge für Stoßdämpfer und Gelenklager aus Elastollan sind formstabil und ermöglichen Gewichtseinsparungen auf Grund geringer Wandstärken. Besonders erfolgreich gestaltete sich die Elastollan-11er-Reihe, die für den Kabelbereich entwickelt wurde, sich heute indes in zahlreichen sehr unterschiedlichen Anwendungsgebieten wieder findet. Die Produktreihe macht heute einen wesentlichen Teil des Gesamtumsatzes bei den thermoplastischen Elastomeren der ELASTOGRAN aus. Fast die Hälfte dieses Absatzes kommt im Automobil zum Einsatz. Für hoch beanspruchte Anwendungen im Sport- und Freizeitbereich sind die thermoplastischen Elastomere ideal, da sie abriebfest, kälteflexibel und von langer Lebensdauer sind. Rollen, Siebelemente sowie Profile und Dichtungen profitieren von den exakt einstellbaren Materialeigenschaften. Die TPU-Granulatproduktion am Standort Lemförde wurde in den 80er Jahren kontinuierlich ausgeweitet. Auch räumlich musste der rasanten Entwicklung des TPU-Absatzes Rechnung getragen werden: Ein Neubau für Anwendungstechnik, Entwicklung und Qualitätskontrolle entstand 1989. Mit Beginn der 90er Jahre wurde die Forschung weiter intensiviert. Hightech-Produkte für die Elektro- und Kabelindustrie, für den Einsatz bei Industrierobotern, Baumaschinen oder medizinischen Geräten waren ebenso gefragt wie Kabel für ABS-Systeme oder Flachleiter im Automobilbereich. Kontinuierliche Ergänzungen und Erweiterungen im Shore-Härte-Bereich oder bei Eigenschaften wie Flammwidrigkeit eröffnen neue Anwendungsgebiete für den multitalentierten Werkstoff. Folien für die Verpackungsindustrie oder die Innenauskleidung im Automobil sind ein beständig wachsendes Marktsegment – so wie die neuen lösungsmittelfrei hergestellten, superelastischen Fasern aus Elastollan, die für alle elastischen Textilien eingesetzt werden können. Eine aktuelle Innovation stellt auch die neue Generation von weichmacherfreien TPUs für besonders niedrige Härten zwischen 50 und 80 Shore A dar (vgl. S. 16/17). Mit Elastollan als maßgeschneidertem Werkstoff für nahezu alle Industriebereiche hat sich ELASTOGRAN heute weltweit als Marktführer für das gesamte Sortiment an thermoplastischen Polyurethan-Elastomeren etabliert. From ear labels to designer armchairs, from shoe soles to industrial cables, virtually anything can be manufactured using Elastollan®. This summer, the thermoplastic polyurethane elastomer is celebrating a major birthday: it has been registered under the trading name of Elastollan for 30 years. It’s a success story for the material and for the developers at ELASTOGRAN, who have closely co-operated with customers in their constant search for new uses and areas of application for the multi-talented PUR. The development of thermoplastic polyurethane elastomers began at the beginning of the 60s. ELASTOGRAN was one of its pioneers, and presented its first TPU product Elastollan TN 61, based on polyester. It was used for shoe soles, shoe heels and ski shoes, as well as for sealing and attenuative components in the construction of machines and vehicles. Since 1972, Elastollan has been a registered trademark, and the material has been one of the most successful and innovative polyurethane elastomers on the market. Researchers turned the oil crisis of the mid 70s into an opportunity, and developed a polyester polyol which was independent from the American raw materials market and could be used with new processing techniques. With the new Elastollan C range based on ether, the process of extrusion gained in importance. New markets for films, tubes and cable covers were tapped and form a focal point of ELASTOGRAN’s TPU production even today. From 1979 onwards, innovative product developments on the basis of polyether allowed the production of products which were particularly resistant to hydrolysis and microbes. A new RTPU reinforced with glass fibre became an important product in the automobile field, with Mercedes and BMW, among others, using it for rocker rails, spoilers, side coverings and underseals. Folded cylinders for shock absorbers and hinge supports made of Elastollan have a stable form and allow weight to be saved due to their minimal wall thickness. ... Elastollan kommt seit drei Jahrzehnten in unterschiedlichsten Bereichen zum Einsatz The Elastollan 11 range also emerged as particularly successful. Originally developed for cables, it can be found today in numerous and diverse applications. This range of products constitutes a considerable part of ELASTOGRAN’s overall turnover from thermoplastic elastomers, with almost half utilised in automobiles. Thermoplastic elastomers are ideal for sports and leisure appliances which have to operate in very demanding situations, since they do not easily wear away, remain flexible at low temperatures and have a high life expectancy. Rollers and sieve components, as well as treads and seals benefit from the exact manipulability of the material’s properties. Production of TPU granules at the Lemförde site expanded continuously throughout the 80s, and its rapid development was reflected in terms of the space it needed. A new building for application technology, development and quality control was created in 1989. At the beginning of the 90s, research was further intensified. High-tech products for the electronics and cable industry, for use in industrial robots, building machinery and medical devices, were as much in demand as cables for ABS systems or flat conductors in the sphere of cars. Continual supplements and extensions in shore hardness and properties such as flame resistance opened up new areas of application for the multi-talented material. Films for the packaging industry and the interior lining of automobiles are a constantly growing market segment, as are the new super-elastic Elastollan fibres produced without the use of solvents, for all elastic textiles. The new generation of plasticiser-free TPUs for particularly low hardnesses (between 50 and 80 Shore A) also represents a modern innovation (see pp 16–17). Today ELASTOGRAN is the worldwide market leader in the entire assortment of thermoplastic polyurethane elastomers, with Elastollan as a tailor-made material for virtually all areas of industry. ... for three decades Elastollan is ready to be used in numerous areas of application „Europa denken – und leben“ “Think Europe – and live it” Interview with Dr. Reinhard Leppkes, Managing Director ELASTOGRAN, Group Vice President RBU Polyurethanes Europe Durch eine Neustrukturierung bei Polyurethan (PUR)Systemen und -Grundprodukten realisiert ELASTOGRAN europaweit größere Kundennähe und stärkere Marktpräsenz. Mit der Weiterentwicklung der Organisation können erhebliche Effizienzvorteile zur Stärkung der langfristigen Wettbewerbsfähigkeit erreicht werden. Im Zuge der Umstrukturierung wurden die Dosiertechnik-Aktivitäten an Krauss-Maffei verkauft; der ELASTOGRAN-Standort Schwarzheide wird mittelfristig geschlossen. Wie gestaltet sich die neue Organisationsstruktur im Detail? RL: Wir orientieren uns bei PUR-Systemen und -Grundprodukten noch stärker europäisch. Die Vertriebszuständigkeit wird grenzüberschreitend nach regionalen Gesichtspunkten neu geordnet. Fünf „European Business Managements (EBM)“ übernehmen die unternehmerische Steuerung. Jede EBM richtet zur Optimierung der Geschäftsprozesse für die jeweilige Branche länderübergreifend durchgängige Strukturen ein. Hierbei bleibt natürlich die besondere ELASTOGRAN-Identität vollständig erhalten, sie wird noch um eine verstärkte Europa-Perspektive erweitert. Welche Vorteile ergeben sich für die Kunden aus der neuen Struktur? RL: Von den fünf EBMs werden zwei von Deutschland aus gesteuert, drei aus dem europäischen Ausland. Damit sind wir näher an den Märkten und enger bei den Kunden. Unsere Entscheidungskompetenz rückt automatisch auf eine europäische Ebene. Durch eindeutigere Zuordnungen werden die Prozesse schneller, wir können dynamischer agieren. Nachhaltig werden wir der zunehmenden EuropaAusrichtung unserer Kunden gerecht und konzentrieren uns stärker auf das Kerngeschäft: unser Polyurethan-Portfolio. Ist darin auch der Grund für den Verkauf des Dosiergeschäftes zu sehen? RL: Ganz genau. Krauss-Maffei kann als eines der führenden Unternehmen in der PUR-Verarbeitungstechnologie dieses Marktsegment erfolgreich weiterentwickeln. Verbunden mit dem Verkauf ist eine Kooperationsvereinbarung. Unsere PUR-Kunden erhalten innovative Lösungen für die 34 Elastogran PUR Interview with Dr. Reinhard Leppkes, Managing Director of ELASTOGRAN, Group Vice President of RBU Polyurethanes Europe A restructuring of polyurethane (PUR) systems and basic products has enabled ELASTOGRAN to achieve greater local proximity to clients and a stronger market presence. The further development of the organisation also brings the advantages of improved efficiency and stronger longterm competitiveness. Following restructuring, our metering technology activities were sold to Krauss-Maffei, and ELASTOGRAN’s Schwarzheide site will be closed down in the medium term. What does the new organisational structure look like in detail? RL: With PUR systems and basic products we are orientating ourselves more strongly towards Europe. Our sales and marketing competence is being reorganised along regional lines across the borders. Five “European Business Managements” (EBM) are taking entrepreneurial control, each setting up universal, transregional structures to optimise business processes for its particular field. Of course, ELASTOGRAN’s distinctive identity is being retained throughout. It’s simply being expanded to include a stronger European perspective. How will the new structure benefit our clients? RL: Of the five EBMs, two are run from Germany, and three from other European countries. This means we’re closer to the markets and have a more local presence for clients. Our capacity to take decisions shifts to a European level as a matter of course. Via clearer allocations, processes become quicker and we can act more dynamically. We can do justice to our clients’ increasing European orientation in a lasting way and concentrate more strongly on our core business: our polyurethane portfolio. Is this also the reason for selling the metering business? RL: Precisely. As one of the leading companies in PUR processing technology, Krauss-Maffei can successfully PUR-Systemverarbeitung von Krauss-Maffei und – nicht zu vergessen – den langjährigen Partnern Heidel und Siempelkamp. Dies ist ein ideales Netzwerk, mit dem Kunden im Mittelpunkt. Wie heißt es doch so schön: Wer starke Partner hat, muss nicht alles selber machen. Lieferverträge, Servicevereinbarungen und das Ersatzteilgeschäft werden im Übrigen von Krauss-Maffei fortgesetzt sowie alle gegenüber den Kunden bestehenden Verpflichtungen uneingeschränkt erfüllt. Warum fiel die Wahl auf Krauss-Maffei? RL: Bei der Suche nach einem Partner stand im Vordergrund, dass er die bestehenden Dosiertechnik-Aktivitäten dauerhaft integriert und die kundenorientierte Kooperation mit ELASTOGRAN, Heidel sowie Siempelkamp strategisch ergänzt. Noch wichtiger war uns die Zukunft unserer Mitarbeiter. Krauss-Maffei übernimmt komplett unsere erfahrene Mannschaft und kann das vorhandene Know-how voll ausschöpfen. Die Veräußerung an Krauss-Maffei ist in meinen Augen eine ideale Synergie von PUR-Material und PUR-Maschinen. Mit der Neuorganisation wird mehr auf die Schultern der ausländischen Gesellschaften verteilt. War dies der Grund für die Konzentration auf zwei Standorte in Deutschland? RL: Die Schließung unseres, im Übrigen kleinsten, deutschen Standortes Schwarzheide ist ein schmerzlicher, aber unternehmerisch notwendiger Schritt. Für unsere zunehmend europäische Ausrichtung sind wir mit den zwei deutschen Standorten Lemförde und Olching gut aufgestellt. Wir hoffen, dass möglichst viele Mitarbeiter unser Wechselangebot annehmen können und dem Ruf nach Lemförde oder Olching folgen. Da die Schließung erst im nächsten Jahr erfolgt, können die Mitarbeitergespräche ohne Zeitdruck geführt werden. Bis dahin werden unsere Kunden wie gewohnt zuverlässig von Schwarzheide aus betreut, anschließend übernehmen die EBMs das operative Geschäft. Bitte ergänzen Sie abschließend folgenden Satz: Die Umsetzung der neuen Struktur ... RL: ... ist zielgerichtet und durch eine gemeinsame Anstrengung vieler Elastograner bislang erfolgreich gelungen. Wir haben die Weichen offenbar richtig gestellt, denn auch von Kundenseite erhalten wir positive Reaktionen. Unser Haus reiht sich nicht in die Phalanx der larmoyanten Europa-Skeptiker ein. Im Gegenteil, die ELASTOGRAN wird den Aufbau des Hauses Europa aktiv mitgestalten. Daher heißt es für uns noch stärker: Europa denken – und leben. develop this market sector further. Linked to this sale is a cooperation agreement, whereby our PUR clients will get innovative solutions for PUR-system processing from KraussMaffei and – let us not forget – the long-term partners Heidel and Siempelkamp. This is an ideal network, with prime focus on the client. As the saying goes: “Having strong partners means you don’t need to do everything yourself.” Krauss-Maffei will also continue with the supply contracts, service agreements and replacement parts business, and wholly fulfil all other existing obligations to clients. Why did you choose Krauss-Maffei? RL: Our main concern was that the partner we were seeking could integrate existing metering technology activities on a long-term basis and strategically expand client-focussed cooperation with ELASTOGRAN, Heidel and Siempelkamp. Still more important was the future of our staff. Krauss-Maffei has taken over our whole experienced team, and can make full use of the available know-how. In my view, the sale to Krauss-Maffei is an ideal synergy of PUR materials and PUR machines. With this new organisation, more responsibility will be distributed to the foreign companies. Was this the reason for concentrating on two sites in Germany? RL: The closure of our Schwarzheide site – actually our smallest in Germany – is a painful step, but one necessary for business reasons. We are well placed for our increasingly European orientation with the two German sites at Lemförde and Olching, and we hope that as many staff as possible can accept our transfer offer and follow the call to these new sites. Since the closure won’t happen until next year, staff discussions won’t be under pressure of time. Until then our clients will be able to access the service they are used to from Schwarzheide, and subsequently the EBMs will take on business operations. Please complete the following sentence: Implementing the new structure … RL: … is well-focussed and has so far been successful through the joint efforts of many ELASTOGRAN personnel. We are clearly on the right track, as we are also getting positive reactions from clients. Our company is not siding with the mawkish Euro-sceptics: on the contrary, ELASTOGRAN will actively help construct the house of Europe. That’s why we’re saying loud and clear: “Think Europe – and live it.” Aus wird Kunststoff K u n s t -S t o f f Staunen und genießen: 141 Meter „Farben des Konsums“ Be amazed and entertained: 141 metres of the “colours of consumption” Die „Blaue Box“ weist den Weg in den Untergrund The “Blue Box” shows the way underground Die Stuhlserie „Potsdamer Platz“ The Potsdamer Platz series of chairs „Improving Perfection“: Installation aus Kunststoff-Flaschen “Improving Perfection”: installation made of plastic bottles 36 Elastogran PUR 850 Blinklichter lassen die „Land Scape“ erstrahlen 850 flashing lights light up the landscape Wa s t e m a t e r i a l s t o a r t m a t e r i a l s Der neue U-Bahnhof unter dem Potsdamer Platz ist der ungewöhnliche Schauplatz für eine einzigartige Ausstellung: Seit dem 4. Juli 2002 steht die Station der noch nicht genutzten Linie U3 ganz im Zeichen von „Kunst, Kunststoff, Kunststoffrecycling“. Auf einer Fläche von rund 3.500 m 2 verwandeln renommierte Künstler den grauen Schacht in einen plastischphantastischen Erlebnisraum. Kunst im Untergrund erwartet jeden, der zehn Meter unter die Erde Berlins hinabsteigt, um die überraschende Vielseitigkeit beim Einsatz von Recyclingkunststoff zu entdecken. Künstler, Designer und Möbelhersteller haben hier ihre Ideen und Visionen zur kreativen und hochwertigen Verwendung dieses Materials zusammengetragen. Mit Licht- und Videoinstallationen entführen sie die Besucher in eine künstlerische Welt, in der sich alles um das Thema Kunststoffrecycling dreht. So symbolisiert ein etwa 90 Meter langer blauer Fluss aus PET-Flaschen die Unendlichkeit des Materialkreislaufs, eine Leuchtwand taucht den Tunnel in die „Farben des Konsums“ und ausgefallene Möbelstücke zeigen, wie sich Recyclingkunst zur Serienreife weiterentwickeln lässt. Die Ausstellung ist noch bis Ende des Jahres zu sehen. Gebrauchte PET-Flaschen als „Stream of Plastic“ Used polyethylene terephthalate bottles: a stream of plastic Farbenspiel: Leuchtwand aus Kunststoff A myriad of colours: a fluorescent wall made of plastic The new underground station below Berlin’s Potsdamer Platz is the unusual setting for a unique exhibition. From 4 July 2002, the U3-line station – so far unused – has been dedicated to “Art, synthetic materials, plastics recycling”. Well-known artists have transformed a 3,500-square-metre surface of the grey tube shaft into a fantastic plastic experiential space. Kunst, Kunststoff, Kunststoffrecycling Underground art may come as a surprise to those who descend ten metres below Berlin soil to discover an astonishing diversity of works made from recycled plastic. Artists, designers and furniture makers have contributed their ideas and visions for the creative, high-quality use of “waste products”. With light- and video installations they transport visitors into an artistic world where everything centres on plastics recycling. A 90-metre-long blue river of PET (polyethylene) bottles, for instance, symbolizes the endless cycle and circulation of materials; a luminous wall plunges the tunnel in “the colours of consumption”; and odd old bits of furniture show how recycled plastic materials can be developed on into a state that’s ready for new production. The exhibition runs until the end of the year. im neuen U-Bahnhof (U3) unter dem Potsdamer Platz Veranstalter: Deutsche Gesellschaft für Kunststoff-Recycling mbH 05. 07. 2002 – 31. 12. 2002 Dienstags bis sonntags 11.00 Uhr – 20.00 Uhr Eingang: „Blaue Box“ auf dem Leipziger Platz Art, synthetic materials, plastics recycling in the new underground station (U3) below the Potsdamer Platz Organised by: German Association for plastics recycling From 05. 07. 2002 – 31. 12. 2002 Tuesdays to Sundays, 11.00 – 20.00 h Entrance: the “Blue Box” on the Leipziger Platz Elastogran PUR 37 Konstruktionselemente erstmals über 200 Millimeter Cool Record Konstruktionselemente für Industrie- und Kühlhausbauten gehören bei der ELASTOGRAN zum alltäglichen Geschäft. Seit vielen Jahren liefern die Fachleute für Hartschaumsysteme die Polyurethan-Komponenten für Wärme- und Kälteschutzanwendungen. Entscheidende Vorteile für den Einsatz der Polyurethan-Dämmstoffe sind eine extrem niedrige Wärmeleitfähigkeit, die wirtschaftliche Sandwichkonstruktion sowie die schnelle Verarbeitung. Und doch ist nicht alles Routine: Immer wieder gibt es technische Herausforderungen für innovative Anwendungen. So war eine neue Wärmeschutzverordnung für Sandwichelemente im Kühlhausbereich in den Niederlanden der Auslöser dafür, dass ELASTOGRAN jetzt als weltweit erstes Unternehmen ein PUR-System zur Herstellung von 220 Millimeter dicken Konstruktionselementen entwickelt hat. Mit Elastopor® H, einem geschlossenzelligen PUR-Hartschaum lassen sich neue Märkte für superdicke Konstruktionselemente eröffnen. Bisher war die Produktion von Bauelementen mit mehr als 200 Millimeter Dicke technisch nicht durchführbar. Auch für die Ems-Isoliertüren Mickeleit GmbH (ems), einem langjährigen Elastogran-Kunden, war dies bis vor kurzem die maximale Größe. Das umfangreiche Know-how der erfahrenen Anwendungstechniker führte indes schnell zum Erfolg. Ein maßgeschneidertes FünfKomponenten-System machte das Pilotprojekt bei den holländischen Nachbarn möglich. Hierbei wird als Treibmittel n-Pentan eingesetzt. Für das Kühlhausprojekt bestellte der holländische Kunde VIB Isolationstechnik gleich 9.000 m2 der superdicken Isolationspaneele aus Polyurethan und Stahl. Die günstig zu verarbeitenden Sandwichelemente haben einen Dämmkern aus Polyurethan und eine diffusionsdichte Metalldeckschicht. Eingesetzt wurden sie bei Wänden und Dächern für einen Komplex von vier Kühlhäusern in Nijkerk. Die elf bis 15 Meter hohen Funktionsgebäude sind untereinander verbunden und haben eine gleich bleibende Temperatur von –25 °C. Eisig genug, um Lebensmittel über einen längeren Zeitraum energieeffizient und mit höchster Dämmqualität zu kühlen. Polyurethan-Systeme bieten hier die exakt auf den Bedarf zugeschnittenen Eigenschaften. Und wenn der Kunde es wünscht, werden sogar Rekorde aufgestellt. Construction components over 200 millimetres for the first time Construction components for industrial and refrigeration plants are part of ELASTOGRAN’s daily business. As an expert in rigid foam systems, ELASTOGRAN has been supplying polyurethane components for heat- and cold-insulation applications for many years. Decisive advantages of using polyurethane insulation include its very low heat conductivity, its economic sandwich construction and the swift processing times involved. Time and again, too, technical challenges arise for innovative uses. A new heat-insulation regulation for refrigeration sandwich elements caused ELASTOGRAN – the first company in the world to do so – to develop a PUR system for manufacturing 22-milimetre-thick components. With Elastopor® H, a closed-cell PUR rigid foam, new markets IMPRINT Impressum Herausgeber / Publisher: Elastogran GmbH, Landwehrweg, 49448 Lemförde [email protected] www.elastogran.de Redaktion / Editorial staff: Christof Jelich 05443 12- 2319 Dr. Sylvia Kaufmann 05443 12- 2238 Konzept und Gestaltung / Concept and design: Hagenhoff + Graef Werbeagentur, Osnabrück Fotos / Photos: Citroën Deutschland GmbH, Corbis Stockmarket, DaimlerChrysler AG, Deutsche Gesellschaft für Kunststoff Recycling, Festo AG & Co., Grup Jaume Muntaner, Käthe Kruse Puppen GmbH, Klaus Andrews, Logstor, Volkswagen AG, Wintershall AG, Elastogran GmbH Anzeigen / Ads: Elastogran GmbH Litho / Lithography: Bünder Litho Service, Bünde Druck / Printing: Vogler Druck, Halle Wir danken unseren Kunden und Partnern für die freundliche Unterstützung. We thank our customers and partners for their support. Kühlhaus – Fakten Werkstoff: Elastopor ® H – Hartschaumsysteme Anwendung: Wärme- und Kälteschutz-Konstruktionselemente mit PUR-Dämmkern und diffusionsdichter Metalldeckschicht; eingesetzt als Fassaden- oder Dachelemente im Kühl-, Lagerhaus- und Industriehallenbau, Sektionaltorelemente, Garagentore Eigenschaften: niedrige Wärmeleitfähigkeit, hohes Dämmvermögen, gute mechanische Eigenschaften, hervorragende Verbundwirkung des Formteils, gute Haftung zu Folien und Häuten, schall- und vibrationsdämmend, Gewichtseinsparung Coldstore – Facts Facts can be opened for super-thick construction elements. Up to now, the production of components over 200 millimetres in thickness was not technically feasible. Even for the longstanding client, Ems-Isoliertüren Mickeleit GmbH (ems), until recently this was the maximum size available. However, the extensive know-how of experienced application technologists has led to swift success. A tailor-made five-component system made the pilot project possible for our Dutch neighbours, who used the foaming agent n-Pentan. For the refrigerationplant project, the Dutch client VIB insulation technologies ordered no less than 9000 square metres of superthick insulation panels made from polyurethane and steel. The easily-processed sandwich elements have an insulation core of polyurethane and a diffusion-tight metal covering layer. These were used for walls and roofs in a complex of four refrigeration stores in Nijkerk. The 11- to 15-metre high plant buildings are interconnected and maintain a continual temperature of – 25 ºC. Using the highest insulation quality, it’s frosty enough to refrigerate foodstuffs efficiently over a long period. Polyurethane systems here offer characteristics exactly matched to refrigeration requirements, and – if the client wishes – maximum performance can be delivered. Material: Elastopor ® H – rigid foam systems Application: heat and cold insulation components with PUR insulation core and diffusion-tight metal covering layer; used as frontage or roofing elements in refrigeration, storage and industrial works, sectional door elements and garage doors. Properties: low heat conductivity, high insulation capacity, good mechanical properties, excellent composite action of mould, good adherence to foils and skins, insulates against noise and vibration, reduces weight. Elastogran PUR 39 [Elastogran i s t Po l y u r e t h a n ] ® = für Elastogran GmbH eingetragene Warenzeichen ® = registered trademark of Elastogran GmbH K/M 242-10-2002 Elastogran GmbH Landwehrweg 49448 Lemförde Telefon +49 (0)5443 12-2267 Telefax +49 (0)5443 12-2100 [email protected] www.elastogran.de