Offshore-Rohrdämmung Offshore-Rohrdämmung

Transcription

Offshore-Rohrdämmung Offshore-Rohrdämmung
Ausgabe 2 / 2002
Elastogran
PUR
KUNDENMAGAZIN
.
CUSTOMER MAGAZINE
Offshore-Rohrdämmung
Erdöl-Förderung in der Nordsee
Offshore pipe insulation – petroleum extraction in the Nor th Sea
Auto: Natur und PUR für die neue Mercedes E-Klasse
Cars: natural fibres and PU for the new E-class Mercedes
Po r t r ä t : L u f t i g e L ö s u n g e n v o n d e r Fe s t o A G
S n a p s h o t : b r e e z y s o l u t i o n s f r o m Fe s t o I n c .
41
Dr. Helmut Rödder
Editorial
Dr. Reinhard Leppkes
Liebe Kunden und Partner der ELASTOGRAN, liebe Leser,
Dear customers and partners of ELASTOGRAN,
weltweit will die Konjunktur nicht richtig Fahrt aufnehmen, ein deutlicher und nachhaltiger Wirtschaftsaufschwung
lässt weiter auf sich warten. Seit Monaten schlingern die
Börsenkurse auf und ab, nach Erfolgsmeldungen folgen meist
wieder ernüchternde Botschaften. Die Rede ist zum Teil
sogar vom „Double Dip“, dem erneuten Abschwung nach
gerade überstandener Rezessionsphase.
Gut, wenn man in Zeiten, in denen auch noch das Wetter
Kapriolen schlägt und Hochwasserkatastrophen Teile von
Europa verwüstet haben, auf einen stabilen Wirtschaftsfaktor
bauen kann. Polyurethane gehören zweifellos zu den Kunststoffen mit den langfristig besten Wachstumsprognosen.
Unser PUR ist zwar nicht vollkommen konjunkturunabhängig, dank seiner Vielseitigkeit vermag es aber eher wirtschaftliche Flauten zu überstehen. Vor allem dann, wenn die
Strukturen und die organisatorischen Rahmenbedingungen
stimmen. Sie kennen das aus Ihrem eigenen Unternehmen:
Eine flexible, straffe und klar gegliederte Organisationsstruktur bildet die Basis für nachhaltigen wirtschaftlichen Erfolg.
Bei der Neuorganisation des PUR-System- und -Grundproduktegeschäfts der ELASTOGRAN kamen zwei weitere
wichtige Aspekte hinzu: die Stärkung des europäischen
Gedankens der ELASTOGRAN-Gruppe und eine größere
Kundennähe (lesen Sie hierzu auch das Interview auf Seite
34/35).
Auf den nachfolgenden Seiten von Elastogran PUR ist für
Sie hoffentlich wieder interessanter Lesestoff über unseren
Kunststoff PUR dabei. Angenehme und nützliche Lektüre
wünschen Ihnen
the economy worldwide is failing to pick up speed,
and we’re left waiting for a clear and lasting economic upturn. For months, stock market prices have been lurching
up and down, with reports of success frequently followed
by more sobering news. In many places, people are talking
of a “Double Dip”, a fresh downturn after a phase of recession has been overcome.
In times when the weather is also playing tricks, and
catastrophic floods have laid waste to parts of Europe, it’s
good to be able to build on a solid economic force. Polyurethanes are, without doubt, amongst the plastics with
the best long-term growth prospects. Our PUR, admittedly,
is not entirely independent of the economy, but thanks to
its many-sided nature, it is well capable of overcoming
economic slack periods.
This is, in part, due to our sound business structure
and basic organisational conditions. As you’ll know from
your own experience, a flexible, yet tightly and clearly
organised structure forms the best basis for long-lasting
economic success.
In the reorganisation of ELASTOGRAN’s PUR systems
and basic product business, two important new aspects
have been taken into account: the reinforcement of the
ELASTOGRAN group’s European consciousness and a
greater proximity to customers (more on pages pp. 34 /35).
We hope you’ll enjoy this latest issue of Elastogran PUR
and, once again, find it an interesting, informative read.
Dr. Helmut Rödder
Dr. Reinhard Leppkes
Spokesperson of the Management Board Elastogran
Head of Elastogran Serviceplatform
Managing Director Elastogran
Group Vice President RBU Polyurethanes Europe
2 Elastogran PUR
Contents
Inhalt
Contents
4 –7
Kurznachrichten
News in brief
8 –11
Projekt: Offshore-Rohrdämmung in der Nordsee
Project: offshore pipe insulation in the North Sea
12–13
Story: Alltag auf einer Bohrinsel
Story: day-to-day life on a drilling rig
14 –15
Werkstoff-Mix: Türträger aus Naturfasern
Material mix: door mountings made of natural fibres
und Elastoflex® E für Mercedes
and Elastoflex® E for Mercedes
16 –17
Super-Softies: Die neue TPU-Generation
Super-softies: the new TPU generation
18–19
Laufkomfort: TPU-Luftkissen für den
Comfort for running: TPU air cushions for the
neuen Reebok-Sportschuh
new Reebok sports shoe
20–22
Porträt: ELASTOGRAN Spanien
Snapshot: ELASTOGRAN in Spain
24–25
Gastkommentar: Polyurethan gehört die Zukunft
Guest contribution: the future belongs to polyurethane
26–27
Sammlerobjekte: Käthe-Kruse-Puppen mit
Collectors’ items: Käthe Kruse dolls
Elastofoam® I
with Elastofoam® I
28–30
Kundenprofil: Festo AG, Esslingen
Customer profile: Festo Inc., Esslingen
32–33
Erfolgsstory: 30 Jahre Elastollan®
Success story: 30 years of Elastollan®
34–35
Interview: Dr. Reinhard Leppkes über die neue
Interview: Dr. Reinhard Leppkes about the
Organisationsstruktur bei ELASTOGRAN
new organisational structure at ELASTOGRAN
36–37
Ausstellung: Kunst, Kunststoff, Kunststoffrecycling
Exhibition: art, plastic and recycling
38–39
Rekord: Erstmals über 200 Millimeter dicke
Record: PU-construction elements over 200 millimetres
PUR-Konstruktionselemente
for the first time
Impressum
Imprint
39
S h o r t Ta k e s
News
Pa n o r a m a
Schmackhafte
„Innovations-Menüs“
An vielen Stellen der ELASTOGRAN gedeihen beständig Ideen, Kreativität und Innovationen. Auf diesem
Nährboden werden seit mehr als drei Jahrzehnten in
partnerschaftlicher Kooperation mit den Kunden maßgeschneiderte Lösungen entwickelt, wird Bewährtes verfeinert und Etabliertes optimiert. Neben der Umsetzung
von Ideen in Markt-Innovationen, etwa bei Anwendungen,
Produkten, Verfahren oder im Service, werden auch
Innovationen innerhalb des Unternehmens sorgfältig bearbeitet und nachhaltig weiterverfolgt. Mit ELASTOGRANInnovationen verhält es sich dabei wie mit einem guten
Essen: Die Qualität der Zutaten, die Fähigkeiten des
Kochs und die Zusammenstellung der Gänge entscheiden
darüber, ob man Fast Food oder ein Gourmet-Menü auf
den Teller bekommt. Damit den Kunden in Zukunft noch
schmackhaftere „Innovations-Menüs“ serviert werden
können, dafür sorgt seit kurzem zentral die neue Einheit
Innovationsmanagement der ELASTOGRAN. Bei
Dr. Claudia Merk laufen für die gesamte ELASTOGRANGruppe alle Fäden zum Thema Innovationen zusammen.
Ihre Aufgabe ist es, die bewährten Rezepte bei
Innovationen weiter auszubauen und zu beschleunigen
sowie insbesondere die Mitarbeiter bei kreativen Innovationsprozessen und der Umsetzung in neue Technologien
und Anwendungen zu unterstützen.
Ta s t y “ i n n o v a t i o n m e n u s ”
At many ELASTOGRAN offices, ideas, creativity and
innovation grow continually. For more than three decades
tailor-made solutions have been developed in partnership
and collaboration with clients, proven products have been
refined, and optimum use made of established ideas.
Alongside the realisation of ideas as market innovations –
in applications, products, processing or service departments for instance – innovations are also carefully cultivated and followed up within the company. ELASTOGRAN
innovations are like a good meal: the quality of ingredients, the ability of the chef and the combination of
4 Elastogran PUR
courses determine
whether fast-food
or a gourmet meal
arrives on your plate.
To ensure that
clients are served
still tastier “innovation
menus” in future, the new
ELASTOGRAN innovation
management unit has recently
been set up. Dr. Claudia Merk keeps her finger on the
pulse of all innovations in the whole ELASTOGRAN
group, coordinating and combining them. Her task is to
draw on innovations to extend and speed up well-tried
recipes. In addition, she supports staff in creative innovation processes and their implementation as new technologies and applications.
N e u e Te c h n i k u m s a n l a g e
bringt Kunden viele
Vo r t e i l e
Eine neue Pilotanlage, mit der PUR-Systeme für Kühlschränke getestet werden, hat ELASTOGRAN am Standort
Lemförde in Betrieb genommen. Derzeit gibt es drei verschiedene Technologien am Markt, mit denen Gehäuse
für Kühlschränke ausgeschäumt werden. ELASTOGRAN
bietet ihren Kunden verschiedene Systeme an, die für
alle drei Techniken verwendbar sind. Die neue Technikumsanlage verfügt über einen speziellen, in verschiedene Lagen schwenkbaren Formenträger. Als weltweit
erstes Unternehmen kann ELASTOGRAN nun alle drei
am Markt üblichen Angusstechnologien im eigenen Haus
auf einer Anlage simulieren. Kundenwünsche können
damit noch schneller als bisher realisiert werden, denn
schon in den ersten Testphasen lassen sich genauere
Durch die Pilotanlage in Lemförde werden
Kundenwünsche noch schneller wahr
With the pilot installation in Lemförde,
customers’ wishes are realised even
more quickly
Materialaussagen erstellen. Daten zu Entformungsverhalten, Energieverbrauch oder Oberflächenbeschaffenheit
können direkt im Hause ermittelt werden. Neue Systeme
lassen sich dadurch praxisnäher und schneller entwickeln. Die Kunden können sich über erhebliche Zeit- und
Kostenersparnisse freuen.
Offering more advantages
to customers with new
technical installation
A new pilot installation designed to test PUR systems
for refrigerators has recently been put into operation at
ELASTOGRAN's Lemförde site. Currently, there are three
versions of the technology used to fill refrigerator cases
with foam on the market and ELASTOGRAN offers its
customers various systems which are compatible with
all three techniques.
The new technical installation utilises a special
mould-bearer which can be swivelled in various directions, allowing ELASTOGRAN to become the first company in the world to simulate all three filling techniques, in
house and with a single installation. Customers’ wishes
can thereby be realised even more quickly than before,
as even in the first-test phases, more exact predictions
can be made regarding materials. Data on demoulding
patterns, energy consumption and surface finish can now
be obtained promptly in house. New systems can therefore be developed more quickly and with a more practical
orientation, meaning customers can enjoy considerable
savings in time and money.
Bundesverdienstkreuz für
Gerhard Hellmann
Für sein Engagement, seine Tatkraft und seine visionäre
unternehmerische Leistung als Sprecher der Geschäftsführung der ELASTOGRAN wurde Gerhard Hellmann das
Bundesverdienstkreuz verliehen. Der Diplom-Finanzwirt,
von Januar 1991 bis Juni 2001 an der Spitze der BASFGruppengesellschaft, nahm die Auszeichnung im Beisein
des stellvertretenden BASF-Vorstandsvorsitzenden Max
Dietrich Kley und BASF-Vorstandsmitglied Dr. John Feldmann aus den Händen des niedersächsischen Ministerpräsidenten Sigmar Gabriel entgegen. „Die Ehrung freut
mich sehr. Ich betrachte sie als Anerkennung der Leistung
aller Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der ELASTOGRAN
für die Sicherung und den Ausbau des Standortes Lemförde“, betonte Hellmann. Seine unternehmerische wie
soziale Kompetenz, die er beim Aus- und Umbau der
ELASTOGRAN eindrucksvoll unter Beweis gestellt hat,
wird von Vertretern aus Wirtschaft, Politik und Verwaltung
sowie der Industriegewerkschaft Bergbau, Chemie, Energie (IG BCE) gleichermaßen geschätzt. Das drückte unter
anderem Jürgen Walter, Mitglied des Hauptvorstandes der
IG BCE, knapp mit den Worten aus: „Intellektuell Unternehmer, emotionell Arbeitnehmer. Das hat seine Glaubwürdigkeit auf beiden Seiten gestärkt.“
Gerhard Hellmann (3. v. r.), Dr. Reinhard Leppkes, Sigmar Gabriel, Max Dietrich Kley,
Dr. Helmut Rödder und Dr. John Feldmann (v. l. n. r.)
Federal Republic Order of
Merit for Gerhard Hellmann
For his commitment, energy and visionary business
performance as management spokesperson of ELASTOGRAN, Gerhard Hellmann has been awarded the Federal
Republic Order of Merit. This qualified finance manager,
who led the BASF company groups from January 1991
to June 2001, accepted the award from the hands of the
Niedersachsen regional governor Sigmar Gabriel. The
acting chairman of the BASF executive council, Max
Dietrich Kley, and the BASF executive council member
Dr. John Feldmann were also present. “I am very honoured
by this award,” said Hellmann, “and I regard it as acknowledgement of the performance of all ELASTOGRAN staff in
establishing and developing the Lemförde site”.
Hellmann’s competence in both the business and
social fields, of which he gave impressive evidence during
ELASTOGRAN’s development and reorganisation, is equally
valued by representatives from the fields of finance, politics and administration as well as from the mining, chemical and energy union IG BCE. Jürgen Walter, member
of the chief executive committee of IG BCE, expressed this
in brief but telling words: “Intellectually a businessman,
but emotionally an employee: that strengthened his credibility on both sides.”
Elastogran PUR 5
S h o r t Ta k e s
Pa n o r a m a
News
Hier dreht sich alles um Cellasto
Everything turns on Cellasto
Mehr Kundennähe durch neues Auftragszentrum
Closer to our clients at the new supply centre
90 Millionen Cellasto®-Teile sind im vergangenen Jahr
von Lemförde aus ins In- und Ausland geliefert worden,
200 Sendungen verlassen täglich das Werk. 3.200 unterschiedliche Cellasto-Komponenten sind verfügbar und
können in kürzester Zeit produziert und ausgeliefert
werden. Zahlen, die für eine erstaunliche Leistung der
Elastograner stehen.
Damit sämtliche
Lieferungen pünktlich
bei den Kunden eintreffen, muss der gesamte organisatorische
Ablauf von der Bestellung bis zur Auslieferung reibungslos
funktionieren. „Kunde
bestellt – Kunde erhält“ lautet das Motto
für modernes Supply
Chain Management im
Bereich Cellasto. Vor
diesem Hintergrund
gibt es bei ELASTOGRAN seit Juli 2002
ein neues Auftragszentrum, in dem alle dispositiven Aktivitäten rund um Cellasto gebündelt sind. So wird eine
durchgängige Verantwortung für den gesamten Materialund Informationsfluss für Cellasto-Serienlieferungen
geschaffen – von der Bestellaufnahme über die Rohstoffund Kundenpackmittelversorgung und die Produktionssteuerung bis zur Übergabe an den Spediteur. Was bisher
in separat agierenden Arbeitsbereichen abgewickelt
wurde, wird nun zu einer transparenten, den Gesamtablauf optimierenden Einheit zusammengefasst. Ein logistisches Zentrum zum Nutzen des Kunden – damit jedes
einzelne Cellasto-Element den hohen Qualitätsstandards
entspricht, termingerecht produziert und korrekt verpackt
das Werk in Lemförde verlässt.
From Lemförde, 90 million Cellasto ® parts were
supplied within Germany and abroad last year, and
200 consignments leave the plant each day. 3,200
different Cellasto components are available and can
be produced and delivered at very short notice.
These figures demonstrate Elastogran companies’ astonishing performance. For all deliveries to arrive at the
client on time, the
whole organisational
sequence, from order
to delivery, must run
smoothly. “The client
orders – the order
arrives” is Cellasto’s
motto for modern
supply chain management. Against this
background, a new
ELASTOGRAN supply
centre has been in
existence since July
2002, to which all
scheduled activities are linked to Cellasto. This way
complete responsibility is created for the overall flow
of information and materials for Cellasto product
deliveries – from receipt of order, through supply of
raw- and clients’ packaging materials and production
control, to hand-over to the haulier. Things previously
dealt with in separate work-spheres will now be
brought together in a single transparent whole, thus
improving the overall process. A logistical centre to
serve the client – so that each and every Cellasto
element meets high quality standards, is produced to
schedule and leaves the plant in Lemförde correctly
packaged.
6 Elastogran PUR
“ P r o g r e s s i v e Po l y u r e t h a n e s ” –
New image brochure for ELASTOGRAN UK
Neue Image-Broschüre der ELASTOGRAN UK
Eine neue Broschüre speziell für den britischen Markt
hat jetzt die ELASTOGRAN im Vereinigten Königreich herausgebracht. Unter dem Titel „Progressive Polyurethanes“
informiert ELASTOGRAN UK über das Produktportfolio und
die Aktivitäten der britischen ELASTOGRAN-Tochter. Das
PUR-Systemhaus in Alfreton dokumentiert mit der neuen
Publikation die langjährige Erfahrung mit Polyurethan-Systemen für unterschiedlichste Anforderungen und Produktbereiche. Hervorragender technischer Service, Know-how
und Kundennähe sind die Schlagwörter der neuen Broschüre, die sich vor allem an die ELASTOGRAN-Kunden
auf der Insel richtet.
Die englischsprachige Broschüre kann im Internet über
die ELASTOGRAN-Homepage www.elastogran.de unter
„News & Medien/Infomaterial“ bestellt oder als PDF-Datei
heruntergeladen werden.
ELASTOGRAN has now published a new brochure in
the United Kingdom, specifically for the British market.
Under the title “Progressive
Polyurethanes”, ELASTOGRAN
UK offers information on its
product portfolio and the activities of the British subsidiary.
With this new publication, the
Alfreton-based systems house
documents its many years’ experience with polyurethane systems for the most varied applications and product areas. Outstanding technical service, know-how
and responsiveness to clients are
the themes of the new brochure, which is mainly directed at British ELASTOGRAN clients. It can be ordered
easily online by visiting the ELASTOGRAN homepage
www.elastogran.de under “news and media/information
material”, or alternatively can be downloaded as a
PDF file.
S P O T L I G H T
Cellasto auf der Buckelpiste
Cellasto on the bumpy trail
Ausgerüstet mit modernsten Messinstrumenten
zieht ein silberner Peugeot 307 stetig seine Bahnen
auf der Hochleistungs-Teststrecke im emsländischen
Papenburg. Hart am Limit absolviert der ELASTOGRAN-Testwagen Buckelpiste und Kopfsteinpflaster
und durcheilt die Steilkurve. Mit Hilfe der Kompaktlimousine ermitteln ELASTOGRAN-Fachleute in umfangreichen Testreihen die Alltagstauglichkeit der
Cellasto®-Elemente im Automobilbau. So werden zum
Beispiel Cellasto-Zusatzfedern, Kopf- oder Stützlager
und Stahlfederisolationen in verschiedenen Modifikationen akribisch auf Fahrkomfort und Fahrsicherheit
untersucht. Die Analyse der praxisnahen Messergebnisse ermöglicht anschließend konkrete Verbesserungen für den Entwicklungs- und Produktionsprozess.
Eine Reihe von Premium-Fahrzeugen war für die
Cellasto-Tests bereits am Start: vom BMW M3 über
den Alfa 156 bis zum Audi A2.
Equipped with state-of-the art measuring instruments,
a silver Peugeot 307 follows its steady course around the
high-performance test track in Papenburg, in the Emsland region. Pushing itself to the very limits, the ELASTOGRAN test-car handles bumpy tracks and cobbled streets,
speeding around even the tightest curves. ELASTOGRAN
specialists use the mid-sized saloon to carry out numerous investigations into the day-to-day suitability of
Cellasto® elements in automobiles. For instance, various
versions of Cellasto auxiliary springs, head and support
bearings and steel insulating springs have been meticulously investigated to ensure the driver’s comfort and safety. Analysing the results of these measurements, which as
far as possible reproduce normal conditions, subsequently
allows concrete improvements to be made in development
and production processes. Cellasto tests have been used
in the early development stages of a number of top cars
including the BMW M3, Alfa 162 and Audi A2.
Elastogran PUR 7
T h e S h e l l Pe n g u i n s P r o j e c t :
Offshore pipe insulation with
Elastopor H in the North Sea
Deep, deep down
Im Rausch der
Das Shell Pinguin-Projekt: Offshore-Rohrdämmung mit
Elastopor H in der Nordsee
Wer an Pinguine denkt, denkt an Kälte und Eis, an
harte Lebensbedingungen und unberührte Landstriche.
Doch seit kurzem wird noch ein weiterer Begriff damit
in Verbindung gebracht: Erdöl. Genauer gesagt, die
Förderung von Öl im Bereich der Pinguin-Felder in der
Nordsee. Mit „Pinguin-Projekt“ bezeichnet Shell die Erschließung des größten zusammenhängenden Gebiets
mit Erdölvorkommen im britischen Territorium der Nordsee. Die Förderung von Öl ist dort eine besondere
Herausforderung. Eine Herausforderung, der sich auch
ELASTOGRAN stellte.
If you think of penguins, you think of cold and ice,
tough conditions and uninhabited regions. But recently
something else has begun to be associated with our
polar pals. Crude oil. Or more specifically, oil extraction
in the North Sea Penguins Fields. Shell has dubbed the
development of the biggest continuous region of crude
oil deposits in the English North Sea territory the
“Penguins Project”. Extracting oil from these fields is an
exceptional challenge for everyone involved, including
ELASTOGRAN.
Teilstücke für eine der längsten Unterwasserleitungen der Welt
Parts of one of the longest underwater channels in the world
Die Erdöl-Förderung erfordert Spezialwissen, erstklassige Technik und eine höchsten Belastungen standhaltende
Ausrüstung. Damit Betriebssicherheit und Haltbarkeit der
eingesetzten Rohrsysteme auch über einen langen Zeitraum gewährleistet sind, werden erprobte, widerstandsfähige Materialien und innovative Technologien verwendet.
Gemeinsam mit einem der weltweit führenden Spezialisten
für gedämmte Rohrsysteme, dem dänischen Unternehmen
Logstor, hat ELASTOGRAN eine maßgeschneiderte OffshoreRohrdämmung für die Pinguin-Pipelines in der Nordsee
entwickelt. Keine leichte Aufgabe. Geballtes Know-how
und viel Erfahrung führten dennoch in kürzester Zeit zum
Erfolg.
Tiefe
Extracting crude oil requires expert knowledge, firstclass technology and equipment able to withstand extreme
stress. Proven, robust materials and innovative technologies
are used to ensure operational safety and durability of the
pipe system over long periods of time. Together with the
Danish company Logstor, one of the world’s leading
specialists in insulated pipe systems, ELASTOGRAN has
developed a made-to-measure, off-shore pipe insulation
for the Penguins pipelines in the North Sea. It’s been no
easy task, but focussed know-how and the benefit of vast
experience have led to swift success.
ShetlandInseln
Die Rohrleitungen verbinden die Pinguin-Ölfelder von Shell/Esso mit der Brent-Charlie-Bohrinsel, die rund 150 Kilometer nordöstlich der
Shetland-Inseln liegt. Mit fast 70 Kilometern ist
dies eine der längsten Unterwasserleitungen der
Welt. Der Transport von Öl und Gas von der Lagerstätte zur Bohrinsel stellt erhebliche Anforderungen an das Rohrsystem. Die Art der Dämmung ist
abhängig von der Wassertiefe. Vorisolierte Rohre,
die an der Küste produziert und dann von einem
Transportschiff aus auf dem Meeresgrund verlegt
werden, haben sich hier besonders bewährt. Das
Rohrsystem für das Pinguin-Projekt wurde direkt
auf dem Meeresgrund in einer Wassertiefe von
rund 200 Metern installiert. Das geförderte Rohöl
darf auch bei Stillstand Temperaturen von 70 °C
nicht unterschreiten, damit die Fließgeschwindigkeit gewährt bleibt und die Leitung nicht durch
ausflockende Parafine oder andere Stoffe verstopft.
Verwendet wird daher ein „Pipe-in-Pipe-System“,
das aus einem Innen- und einem Außenrohr besteht. Dazwischen befindet sich eine 75 Millimeter
dicke Dämmschicht aus dem Polyurethan-Hartschaumsystem Elastopor ® H. Die Dämmung
garantiert eine hohe Druckfestigkeit und eine sehr
geringe Wärmeleitfähigkeit. Durch den Rohraufbau ist gewährleistet, dass nur minimale Wärmeverluste auftreten.
Um den Zeitrahmen und den Transport so
effektiv wie möglich zu gestalten, mussten die je
12 Meter langen Rohrteilstücke zu einer eigens für
das Projekt eingerichteten mobilen Produktionseinheit von Logstor in den Hafen von Aalborg, Dänemark, gebracht werden. Hier erfolgte die weitere
Verarbeitung und Dämmung. Das Stahlinnenrohr
wurde zentriert und anschließend in das Mantelrohr aus Stahl geschoben. Der spezielle PURDämmschaum wurde in den entstandenen Hohlraum eingetragen und war schon nach kurzer Zeit
ausgehärtet.
Dank der Klebewirkung des Polyurethan-Systems sind das Innen- und das Außenrohr miteinander verbunden, wodurch das Rohrsystem
insgesamt auf Temperaturschwankungen reagieren kann. So ist es ELASTOGRAN mit langjähriger Erfahrung im Bereich Fernwärmedämmung
gelungen, für diese Offshore-Rohrdämmung ein
spezielles System einzusetzen, das die höchste
auf dem Markt existierende kontinuierliche Temperaturbelastung von 149 °C garantiert – und das
über einen Zeitraum von 30 Jahren.
75 Millimeter Dämmschicht zwischen Innen- und Außenrohr
75 millimetre insulatory layer between the inner and outer pipe
N
Nordsee
Die Bohrinsel Brent Charlie befindet sich im
Erdölförderungsgebiet nordöstlich der Shetland-Inseln
The oil rig Brent Charlie is situated in the oil-rich area
to the north-east of the Shetland Islands
The pipelines connect Shell/Esso Penguins
oilfields with the Brent Charlie drilling rig,
situated about 150 kilometres northeast of the
Shetland Islands. At nearly 70 kilometres in
length, this is one of the world’s longest underwater pipelines and transporting oil and gas
from the deposit fields to the rig places considerable demands on the pipe system. The mode
of insulation depends on water depth but preinsulated pipes, produced on shore and then
laid at the sea bottom from a transport ship,
have been particularly successful. The pipeline
system for the Penguins Project was installed
directly on the sea bottom at a water depth of
around 200 metres. The temperature of extracted crude oil, even at rest, must not fall below
70 ºC, to ensure flow speed is maintained and
pipes are not clogged by precipitated paraffin
or other substances. For this reason the “pipein-pipe system”, consisting of an inner and an
outer pipe, is used. Between these is a 75-millimetre-thick insulating layer of Elastopor ® H
polyurethane rigid foam system. This insulation
guarantees high compression strength and very
low heat conductivity. The pipe structure
guarantees minimum heat loss.
To organize schedules and transport as
effectively as possible, each of the 12-metrelong pipe sections were brought to Logstor’s
mobile production unit specially set up for the
project at Aalborg harbour in Denmark. Here,
further processing and insulation took place. The
inner steel piping was centred and subsequently
inserted into the outer casing pipe of steel.
Pipe-in-Pipe Production
Offshore-Rohrdämmung – Fakten
Werkstoff:
Elastopor ® H – Hartschaumsysteme
Anwendung:
Unterwasser-Rohrdämmung im Tiefseebereich
und in Küstennähe
Eigenschaften:
Facts
Specialised PUR insulation foam was applied to
the cavity thus formed,
and curing soon occurred.
Thanks to the polyurethane system’s adhesive
effect, the inner and
outer pipes bonded with
Ein Pipelineleger in Aktion
each other, enabling the
A pipeline-laying machine in action
pipe system to react in
a unified way to temperature fluctuations. Thus ELASTOGRAN, with our many years experience in remote
thermal insulation, has succeeded in using a specialised system for this offshore pipe insulation, which
guarantees continual heat tolerance for a period of
30 years of 149 ºC, the highest available on the
market.
extrem niedrige Wärmeleitfähigkeit, hohe
Druckfestigkeit, gute mechanische Eigenschaften,
hervorragende Verbundwirkung mit anderen
Werkstoffen, langlebig
Offshore pipe insulation – Facts
Material:
Elastopor ® H – Rigid Foam Systems
Application:
underwater pipe insulation in deep-sea regions and
coastal areas
Properties:
extremely low heat conductivity, high compression
strength, good mechanical properties, outstanding
bonding properties with other materials, durable
Maßarbeit: Das AmenamProjekt in Nigeria
Precision work: the
Amenam Project in Nigeria
Im Niger-Delta, direkt vor der Küste Nigerias, befinden
sich Erdölvorkommen in geringer Tiefe. Für das AmenamProjekt von Elf Petroleum Nigeria entwickelten Logstor
und ELASTOGRAN ein 40 Kilometer langes UnterwasserRohrsystem. Es verläuft in einer Tiefe von 40 bis 70 Metern
und verbindet drei separate Bohrinseln. Verwendet wurde
ein Einzelrohrsystem mit dem Polyurethan-Dämmschaum
Elastopor® H.
Unterwasser-Pipelines müssen exakt den spezifischen
Projektanforderungen genügen. Für die Pipeline im niedrigen Wasser vor der nigerianischen Küste wurde ein System
entwickelt, das aus einem Stahlrohr mit einer PUR-Dämmung besteht. Die Stahlrohre werden nicht einzeln, sondern
in kontinuierlicher Produktion gedämmt. Der PUR-Hartschaum wird dabei in einer Dicke von 20–28 Millimeter direkt
auf die rotierenden Rohre aufgespritzt. Nach der Aushärtung
wird eine weitere äußere Schicht aus HDPE aufgetragen
und die Enden werden mit einem wasserfesten Verschlussmaterial versehen. Eine abschließende Beton-Ummantelung
sorgt dafür, dass die Rohre fest auf dem Meeresgrund lagern.
ELASTOGRAN hat für die direkte Umschäumung von
Offshore-Rohren bei Wassertiefen bis
200 Meter ein spezielles Schaumsystem
entwickelt, das sich über die Rohdichte den
verschiedenen Anforderungen exakt anpassen
lässt. Durch langjährige Erfahrungen bei
temperaturstabilen Formulierungen werden
so auch schwierige Einsätze zu einem
Erfolgsprojekt.
Logstor and ELASTOGRAN have developed a 40-kilometer-long underwater pipeline for Elf Petroleum Nigeria's
Amenam Project, which looks to take advantage of crude
oil deposits in the Niger delta, just off the Nigerian coast.
A single pipeline with Elastopor H® polyurethane foam
insulation runs at a depth of 40 to 70 meters and connects three separate oil rigs.
Underwater pipelines have to meet very specific project requirements. For this pipeline, which runs through
shallow Nigerian coastal waters, a system consisting of
a steel pipe with PUR insulation was developed. These
steel pipes are not insulated individually, but in continuous production: PUR hard foam is sprayed directly onto
the rotating pipes at a thickness of 20 to 28 millimetres.
Then an additional outer layer of HDPE is applied and the
ends are covered with waterproof sealing material. A sealing concrete cover ensures that the pipes rest securely
on the seabed.
ELASTOGRAN has developed this special foam system
for the foam coating of offshore-pipelines at depths of up
to 200 metres. By varying bulk density, we can precisely
adjust the system to different requirements. Plus, our many years’ experience
with temperature-stable formulations
guarantees that projects can be completed successfully under even the toughest
conditions.
Elastogran PUR 11
Ein Arbeitsplatz mit besten
Aussichten
A job with a view
Der erste Blick am Morgen geht immer Richtung
Wasser. Nicht nur, weil es sowieso nichts anderes zu
sehen gibt, wenn man aus dem Fenster schaut. Sondern
auch, weil sich am Wellengang ablesen lässt, wie die
Arbeitsbedingungen an diesem Tag sind. Wer zur Crew
einer Bohrinsel gehört, hat eine besondere Beziehung
zum Wetter. Schließlich lebt man – zumindest zeitweise
– auf ein paar Quadratmetern mitten im Meer und ist
den Launen der Natur schonungslos ausgesetzt. Doch
das ist nicht das Einzige, was den Arbeitsplatz Bohrinsel zu einer echten Herausforderung macht.
Schon der Weg zur Arbeit ist außergewöhnlich: Ein
Hubschrauber transportiert die Besatzung – zumeist
Ingenieure und Techniker – über die peitschende See.
Auf dem winzigen Landeplatz angekommen, beginnt
eine anstrengende Woche, in der es wenig Abwechslung,
aber dafür umso mehr zu tun gibt. Denn obwohl der
Förderprozess automatisch abläuft, fallen auf den einzelnen Decks jede Menge Wartungs-, Reparatur- und
Kontrollarbeiten an. So muss insbesondere der Schiffsverkehr rund um die Plattform per Radar genauestens
beobachtet werden.
Sicherheit hat auf der Bohrinsel oberste Priorität.
Abgesehen von der Verpflegung. Die reichhaltigen Mahlzeiten sind für die „Bohrinsulaner“ der Höhepunkt des
Tages. Gutes Essen hält die Crew bei Laune und entschädigt für manche Dinge, die ein Arbeitsplatz auf hoher
See nicht bieten kann, wie mit der Familie zusammen
sein, Freunde treffen oder spontan ausgehen. Ansonsten
gibt es auf der Bohrinsel alles, was man zum Leben
braucht. Fehlt doch einmal etwas, bringt ein Versorgungsschiff es auf der nächsten Tour mit. Das kann allerdings
einige Tage dauern, doch Zeit hat hier ohnehin eine andere Dimension. Ein Arbeitstag geht weit über acht
Stunden hinaus. Da sich das Freizeitangebot aber auf
Fernsehabende im Gemeinschaftszimmer oder Trainingseinheiten im Fitnessraum beschränkt, hat man es mit
dem Feierabend nicht so eilig. Auf die wochenlange
Arbeit am Stück folgt für die Besatzung grundsätzlich eine
ebenso lange Zeit der Entspannung zu Hause. Und das
sind – trotz des aufregenden Jobs – immer noch die
besten Aussichten.
The first thing you do every morning is glance out to
sea. Not just because there’s nothing else to see out of
the window, but also because you can tell by the swell
what working conditions will be like that day. If you are
a part of an oil rig crew, you develop a special relationship with the weather. After all, a good part of your life
is spent on a few square metres in the middle of the
ocean, at the mercy of nature’s whims! But that’s not
the only thing that makes working on a drilling rig a
real challenge.
Getting to work itself is anything but ordinary: a helicopter takes the team of mostly engineers and technicians
across the choppy seas. Once you reach the tiny landing
pad, you’re in for a demanding week, with very little
variety but a lot to get through. Even though the production process is fully automated there is plenty to do on
every platform, including maintenance, repairs and monitoring. In particular, shipping traffic around the oil rig has
to be monitored very closely by radar.
Safety is the top priority on an oil rig – after your food,
that is! Substantial meals are the highlight of the day for
Unentbehrlich:
ein persönlicher Bereich
und leckere Mahlzeiten
Indispensable:
a private area and
delicious meals
every oil rig “islander”. Good food keeps the crew's spirits high and makes up for some of the things you miss
when you’re working on the high seas – things like being
with your family, meeting your friends or a spontaneous
night out on the town. Apart from that, everything you
need is right there on the drilling rig. If you do need something in particular, the supply vessel will bring it back on
its next run, but this may take a few days. Having said
that, time on the oil rig has a different meaning. Your
working day goes way beyond eight hours. But since your
choice of leisure activity is limited to evenings in front of
the common-room telly or a session in the gym, you’re
not usually in such a rush to finish your work anyway!
Your continuous weeks at sea are followed by relaxing
back home for the same length of time. And those weeks
spent at home, despite the excitement of this job, are still
what you look forward to most.
Elastogran PUR 13
Natur und PU
Die Automobilbranche fährt auf Polyurethan ab – in
zahlreichen Anwendungen steckt dieser vielseitige Werkstoff. Das Know-how der PUR-Spezialisten von ELASTOGRAN war daher auch gefragt, als es um die Innenraumausstattung der neuen Mercedes E-Klasse ging. Beim
Türträger des neuen DaimlerChrysler-Modells kommt zum
Beispiel eine neue Technik zum Einsatz, die Polyurethan
mit Naturfasern kombiniert.
In der Automobilindustrie werden verstärkt nachwachsende Rohstoffe für Innenraumverkleidungen eingesetzt.
Fünf bis sechs Kilo Naturfasern finden sich durchschnittlich in Tür- und Kofferraumverkleidungen neuer Automobile – und die
Tendenz ist steigend. Besonders bei
Formpressteilen eignen sich Fasern
wie Hanf, Sisal oder Flachs, um zur
Komfortsteigerung und zur Geräuschdämmung beizutragen. Die Gewichtsersparnis bei einzelnen Bauteilen führt zu
einer günstigen Ökobilanz bei der Produktion
und dem Fahrbetrieb. Neben den technischen Vorteilen ist
auch die Verfügbarkeit und die hohe Qualität der nachwachsenden Rohstoffe von großer Bedeutung.
Gemeinsam mit Johnson Controls und Findlay Industries
Deutschland GmbH hat ELASTOGRAN einen Türträger entwickelt, der aus einer Naturfasermatte – einem Flachs-SisalGemisch – und dem PUR-System Elastoflex ® E besteht.
Diese neue Anwendung bietet die Möglichkeit zur Gewichtsreduktion bei hoher Funktionalität des einzelnen Bauteils.
Die Produktion im Pressverfahren ist schnell und kosten-
14 Elastogran PUR
günstig. Die Naturfasern werden mit dem kompakten PURSystem in einem geschlossenen Werkzeug verpresst und
können nach einer geringen Aushärtezeit weiterverarbeitet
werden. Die Matten aus Flachs und Sisal werden zunächst
getrocknet, zugeschnitten und dann mit Elastoflex E beidseitig besprüht. In dem auf 125 °C temperierten Werkzeug
werden die Matten zum Türträger verpresst. Schon nach
50 Sekunden kann das Bauteil entnommen werden. In
einem anschließenden Arbeitsgang wird der Träger gleichzeitig gekühlt und gestanzt und ist somit für die Weiterverarbeitung vorbereitet.
Die eingesetzten Fasern haben den Vorteil, dass
sie bei der Verarbeitung nicht brechen,
eine geringe Abrasivität und keine
scharfkantigen Bruchstellen im
Crashtest aufweisen. Geringste
Emissionen und Vermeidung von
externen Trennmitteln machen
naturfaserverstärktes Polyurethan
im Automobilinnenraum zu einem
zukunftsweisenden Werkstoffkonzept – sowohl
unter ökologischen als auch unter ökononomischen
Gesichtspunkten.
The automobile industry is gearing up with polyurethane – a versatile material that’s finding many new
applications. The know-how of ELASTOGRAN’s PURspecialists was in demand during the design and development of the interior for the new E-class Mercedes,
which utilises a new technology that combines polyurethane with natural fibres.
Der ideale Mix für die
neue Mercedes E-Klasse
Findlay Industries in Europa
Findlay Industries in Europe
1997 übernahm Findlay Industries die
Sparte Tür- und Seitenverkleidungen
R
production of door and side linings
der EMPE Werke Ernst Pelz GmbH
Ein Flachs-Sisal-Gemisch und PUR kommen im neuen Mercedes zum Tragen
PUR and a mixture of flax and sisal are used in the new Mercedes
In 1997, Findlay Industries took over
from the EMPE works Ernst Pelz GmbH
ca. 1.600 Mitarbeiter 2001
Approximately 1,600 staff
ca. 225 Millionen DM Umsatz 2001
Approximately 225 million DM sales
Europazentrale: Geretsried
Produktionsstätten in Deutschland:
European headquarters: Geretsried
Geretsried, Ebersdorf, Nordhalben,
Production sites in Germany: Geretsried,
in 2001
Wackersdorf
Ebersdorf, Nordhalben, Wackersdorf
Naturally strong – the revolutionary PURfibre system for the new E-class Mercedes
simultaneously cooled and pressed out, and is then ready
for further processing.
The fibres do not break during processing, exhibit low
abrasion and do not develop sharp-edged breaks in crash
tests. Low emissions and the lack of need for external
mould release agents make natural fibre-reinforced polyurethane in car interiors a trend-setting materials concept –
both from an ecological and a commercial perspective.
PUR-Türträger – Fakten
Werkstoff:
Elastoflex® E – Halbhartsysteme
Anwendung:
faserverstärkte Trägerbauteile aus einem Guss für
Automobilanwendungen
Eigenschaften:
Facts
In the automobile industry, sustainable raw materials
are increasingly being used for interior linings. On average,
five to six kilos of natural fibres are contained in the door
and boot linings of new cars – and this trend is growing,
particularly in compression-moulded parts. Fibres such
as hemp, sisal or flax contribute to increased comfort and
noise insulation. Weight reduction in individual components leads to reduced environmental impact during manufacture and driving. Alongside technical advantages, the
availability and high quality of sustainable raw materials
is of great importance.
Together with Johnson Controls and Findlay Industries
Germany GmbH, ELASTOGRAN has developed a door
mounting consisting of a natural fibre mat – a flax-sisal
mix – and the PUR Elastoflex ® E system. This new application offers the possibility of weight reduction plus high
functionality of the individual component combined with
the rapid processing associated with the compression
moulding process. Natural fibres are compressed with the
compact PUR system in a sealed mould, and after a short
curing time can be further processed. The mats of flax and
sisal are first dried, cut to size and then sprayed on both
sides with Elastoflex E. The mats are then compressed
into door mountings in a mould heated to 125 ºC for
50 seconds. In a subsequent procedure, the mounting is
leichte, feste Bauteile, kurze Entformzeiten, geringer
Materialeinsatz und hohe Verarbeitungssicherheit,
schall- und vibrationsdämmend
PUR door mountings – Facts
Material:
Elastoflex ® E – semi-rigid systems
Application:
fibre-reinforced, single-mould mounting
components for use in cars
Properties:
light, solid components, short demoulding periods,
low materials use, high processing safety, and noise
and vibration insulation.
Elastogran PUR 15
Der klügere
The intelligent softy
Die neue TPU-Generation – superweich ohne Weichmacher
The new TPU generation – super-soft without plasticiser
Wenn von Softies die Rede ist, sind meistens die besonders sanften, empfindsamen und stets hilfsbereiten
Männer gemeint. Aber jetzt gibt es die strapazierfähigen
Softies für alle Fälle auch in der Kunststoff-Welt: superweiche thermoplastische Polyurethan-Elastomere. Das
Besondere an dieser neuen TPU-Generation: Sie erreicht
und hält ihr Eigenschaftsniveau, besonders ihre Härte,
ganz ohne zusätzliche Weichmacher. ELASTOGRAN hat
als weltweit erstes Unternehmen die neuartigen weichmacherfreien Polyurethane entwickelt, die eine dauerhaft
geringe Härte gewährleisten.
When people talk about softies, they‘re usually talking about gentle, sensitive men who are always on
hand to help. Well now there are hard-wearing softies
in the world of synthetic materials that can be adapted
to every use: they‘re super-soft thermoelastic polyurethane elastomers. The special thing about this new
TPU generation of materials is that they attain and
retain their characteristics, particularly their hardness,
without additional plasticisers. ELASTOGRAN is the
first company worldwide to develop these new types of
plasticiser-free polyurethanes, which guarantee longlasting minimum hardness.
Unter dem Namen Elastollan® SPF werden die superweichen Kunststoffe mit Shore-Härten ab 53 A angeboten.
Bei Griffschalen an Mobiltelefonen oder Seitenschutzkanten
an Laptops und bei Griffschalen an Elektrowerkzeugen sorgt
das weiche Elastollan für ein angenehmes Griffempfinden.
Thermoplastische Elastomere wie Elastollan sind vielseitig einsetzbar. Ihre mechanischen Eigenschaften wie
Zugfestigkeit, Abrieb- und Weiterreißfestigkeit sowie Medienund Temperaturbeständigkeit machen das Material zur
ersten Wahl – vor allem, wenn es auf Langlebigkeit ankommt. Um verschiedene Eigenschaften von Werkstoffen
in einem Bauteil nutzen zu können, sind Hart-Weich-Verbindungen in vielen Anwendungsbereichen zunehmend
gefragt. Das neue Elastollan SPF lässt sich hervorragend
für die Weichkomponente einsetzen, da es ein hohes
Eigenschaftsniveau und zudem eine gute Haftung zu anderen Thermoplasten aufweist.
Elastollan ® SPF offers super soft synthetic materials
with shore hardness levels starting at 53 A. In keypads
on mobile phones or protective strips on laptops, and
handle plates on electrical equipment, soft Elastollan
ensures a comfortable feel under your fingers.
Thermoplastic elastomers like Elastollan have multiple
uses. Their mechanical properties of abrasion resistance,
tensile and tear strength, as well as medium and temperature resistance, make them the first choice, especially
when durability is of prime concern. Combinations of
hard and soft elements are increasingly needed in a wide
range of applications in order to harness the different
properties of materials in a single component. The new
Elastollan SPF is high quality and demonstrates good
adhesion to other thermoplasts so it’s excellent as a
soft component.
Weichmacherfreie TPU – Fakten
Plasticiser-free TPU – Facts
Werkstoff:
Elastollan ® SPF
Material:
Elastollan® SPF
Anwendung:
Griffschalen und Gehäuse für Elektrowerkzeuge,
Application:
handle plates and cases for electronic devices,
Mobiltelefone, Laptops
Eigenschaften:
mobiles and laptops
Facts
superweiche TPU in Shore-Härten ab 53 A,
Properties:
super-soft TPU with shore-hardnesses from 53 A,
abriebfest, medien- und temperaturbeständig,
abrasion-resistant, tolerate a variety of environments and
gute Haftung zu anderen Thermoplasten,
temperatures, adhere well to other thermoplastics, can
einfache Verarbeitung auf Spritzgießmaschinen
easily be processed with injection moulding machines.
16 Elastogran PUR
Sof tie gibt nach
Einmal Softie, immer Softie
Once a softy, always a softy
Bisher konnten thermoplastische Elastomere unter
einer Härte von 70 Shore A nur durch den Zusatz von
Weichmachern hergestellt werden. Durch Weichmachermigrationen bei der Anwendung war eine spätere Nachhärtung des Endproduktes jedoch nicht auszuschließen
– für Hersteller wie Endverbraucher ein unerwünschter
Effekt. Mit den neuen superweichen Elastollan-Typen der
ELASTOGRAN werden solche Pannen vermieden: Der
klügere Softie gibt nach – und dabei bleibt es dauerhaft.
Gleichzeitig lassen sich die Softies ebenso günstig verarbeiten wie die bewährten härteren Varianten. Die Verarbeitung ist auf konventionellen Spritzgießmaschinen mit
Drei-Zonen-Schnecken ebenso wie im Extrusionsverfahren
möglich. Die Verarbeitungstemperatur der Weichkomponente liegt zwischen 200 und 220 °C.
Dem Benutzer kommt das neue Elastollan nicht nur
mit seiner angenehmen Haptik entgegen. Elektronische
Geräte lassen sich dank der Softies viel leichter handhaben und sorgen für verbesserte Funktionalität. Aber
Vorsicht: Bei so viel Komfort können die Gebühren fürs
Surfen und Telefonieren schnell steigen.
Until now, thermoplastic elastomers below a hardness
level of 70 shore A could only be produced by adding
plasticizers. However, because plasticisers wear out
through use, it’s never been possible to rule out subsequent hardening of the end-product using this method.
Obviously, this is not ideal for both manufacturers and
consumers. The new types of supersoft Elastollans from
ELASTOGRAN don’t lead to hardening. They are intelligent
softies that are nice and yielding, but still durable. At
the same time these softies can be processed just as
easily as the tried-and-tested harder variants. Processing
is possible both in conventional injection moulding
machines with three-zone worm drives, as well as via
the extrusion process. The processing temperature of
the soft components lies between 200 and 220 °C.
The new Elastollan not only appeals to users because
of its pleasing grip-quality: thanks to the softies, electronic devices are much easier to use. But beware: such
comfort could send your phone and internet charges
rocketing!
Elastogran PUR 17
Der neue Reebok-Sportschuhtyp mit TPU-Luftkissen
The new Reebok sport shoe range with TPU air cushions
Ein federleichter
Light on your feet
Auf tritt
Man sieht es ihnen nicht gleich an, aber die neuen
Fastrax-Training-Modelle von Reebok bieten den Laufkomfort, von dem Hobby-Läufer und Profi-Athleten
träumen. Es gibt kein hartes Abrollen, man wird ganz
sanft und bequem ans Ziel getragen – nirgendwo
drückt der Schuh. Das ist natürlich nur mit einem
Material möglich, das nicht allein gut federt, sondern
auch stabil und beständig ist: Polyurethan.
You won’t notice just from looking, but the new Fastrax training models from Reebok offer the running comfort that amateur runners and professional athletes dream
of. With no rough break in your stride you’re carried
gently and comfortably to your destination. It’s a shoe
that fits like a glove and the only thing that makes it possible is a material like Polyurethane, which not only puts
a spring in your step but is also robust and reliable.
Reebok hat für den neuen Sportschuh mit eingebauten
Luftkissen unter der Sohle den bewährten PUR-Werkstoff
Reebok has developed these new sport shoes that
incorporate air cushions under the sole made of the
18 Elastogran PUR
der ELASTOGRAN eingesetzt. Verschiedene kleine Kammern, die untereinander verbunden sind, sorgen für eine
optimale Abfederung beim Gehen, Joggen und Sprinten.
Das thermoplastische Polyurethan Elastomer (TPU)
Elastollan® eignet sich – wie bei anderen Modellen bereits
praktiziert – besonders als Sohlenmaterial für den anspruchsvollen Einsatz beim Sportschuh.
Das neue DMX-Schuhkonzept von Reebok geht mit
der Verwendung von TPU noch einen Schritt weiter: Dabei wird der Schuh unter der Sohle mit einem Abfederungssystem aus Luftpolstern versehen, das die Kraft und das
Gewicht beim Auftreten und Abrollen präzise verteilt. Die
Luftfederung besteht aus zwei separaten, genau aufeinander abgestimmten Teilen. Die Luftkissen unter dem Absatz
dämpfen den Aufprall und schonen so die Gelenke des
Sportlers. Die Federungen im mittleren Sohlenbereich und
an der Schuhspitze sorgen für weiches Abrollen und erhöhen den Laufkomfort auch auf langen Strecken. Die Luft
wird gleichmäßig innerhalb der Kammern verteilt und
passt sich individuell dem Gewicht und der Geschwindigkeit des Läufers an.
Für den neuen Reebok-Schuh wurden zwei ElastollanTypen unterschiedlicher Härte eingesetzt. Die Sohle wird
im Spritzgussverfahren hergestellt. Die weicheren, flexiblen
Luftkammern werden in einer Extrusionsblasform geformt,
ausgestanzt und anschließend mit der Sohle verklebt.
Gummiverstärkungen unter den einzelnen Luftkammern
erhöhen die Rutschfestigkeit des Laufschuhs. Das thermoplastische Polyurethan ist besonders abriebfest, hochtransparent und UV-beständig.
Der Sportler kann sich nicht nur über ein ausgeklügeltes Sohlenkonzept freuen – denn der Werkstoff ermöglicht
darüber hinaus ein attraktives Design, das die Technik
sichtbar macht. Die transparenten Luftkissen aus Elastollan
bringen Technologie und Ästhetik in Einklang. Alles in
allem ein Sportschuh, bei dem das Laufvergnügen nie
auf der Strecke bleibt.
Werkstoff:
Facts
Reebok Fastrax – Fakten
Elastollan ® – thermoplastische PolyurethanElastomere
Anwendung:
Abfederungssystem für Sportschuh-Sohlen
Eigenschaften:
individuelle Abfederung, abrieb- und rutschfest,
elastisch, kälteflexibel, langlebig, verschleißfest,
resistent gegen Mikroben
Reebok Fastrax – Facts
Material:
Elastollan ® – thermoplastic polyurethane elastomers
Application:
suspension system for sport shoe soles
Properties:
individual suspension, abrasion-resistant and non-slip,
flexible, adaptable to cold, durable, wear and tear
resistant, resistant to microorganisms
welltried PU-material from ELASTOGRAN. Various small,
interconnected air chambers ensure optimum suspension
while walking, jogging and sprinting. Already used in
other models, the thermoplastic polyurethane elastomer
(TPU) Elastollan ® is particularly suitable as a sole material for tough use in sport shoes.
Reebok’s new DMX shoe design takes another step
forward with the use of TPU. Here the shoe is fitted with
an under-sole, air-cushion suspension system, that carefully distributes force and weight as the feet tread down
and lift up. Air suspension consists of two separate sections finely balanced with each other. Air cushions beneath the heel reduce impact, protecting the athlete’s
joints, whilst cushions at the centre of the sole area and
the tip of the shoe ensure soft lift and increase running
comfort even over long stretches. Air is distributed evenly
within the chambers and automatically adjusts to the
runner’s weight and speed.
Luftkissen sorgen für Laufkomfort
Air cushions make for comfort when running
Two types of Elastollan of different toughness are used
in the new Reebok shoe. The soles are manufactured
using the injection moulding process. The softer, flexible
air chambers are formed by extrusion blow moulding,
pressed out and subsequently fixed to the sole. Rubber
strengthening under the separate air chambers increases
the running shoe’s non-slip properties. The thermoplastic
polyurethane is particularly abrasion- and UV-resistant,
as well as being highly transparent.
But the athlete’s got more to be pleased about than
just an ingenious sole concept. This material also makes
for an attractive design, giving visible form to technology,
and the transparent Elastollan air cushions create
harmony between technology and aesthetics. All in all,
it’s a sport shoe to rely on.
Elastogran PUR 19
Andrés Lloansi, Managing Director ELASTOGRAN Spain
and EBM Supply Chain & System Blending
EL ASTOGRAN Spanien: Mit
Te a m g e i s t u n d D y n a m i k z u m E r f o l g
So unterschiedlich wie die europäischen Nationalitäten sind auch die Tochterfirmen der ELASTOGRAN im
Ausland. Jedes Systemhaus setzt andere Schwerpunkte
und kann passgenau auf die Bedingungen der jeweiligen
nationalen Märkte reagieren. Die ELASTOGRAN Spanien
(ESA) befindet sich in Rubí, in der Nähe von Barcelona,
dem Zentrum Kataloniens und Kernland der spanischen
Wirtschaft. Hier arbeitet das kompetente Team um
Andrés Lloansi, dem Geschäftsführer der ESA, die hervorragend positioniert ist, um PUR-Systeme, Spezialitäten und Grundprodukte für die Iberische Halbinsel
und Teile Nordafrikas zu produzieren und zu vertreiben.
An dem Standort mit derzeit 64 Mitarbeitern wird
Teamgeist großgeschrieben: Mit transparenten, wenig hierarchischen Strukturen lassen sich Entscheidungen schneller treffen und kompetent umsetzen – ein entscheidender
Vorteil für die wachsenden südeuropäischen und nordafrikanischen Märkte.
Vom kleinen PUR-Anbieter zum modernen
Systemhaus
In Spanien hat sich die ELASTOGRAN seit 1969 aus zwei
unabhängigen Firmen entwickelt, der Uniplast, die auf
PUR-Systeme spezialisiert war und der Elastomer Iberica,
deren Kerngeschäft thermoplastische Polyurethane, Klebstoffe und Polyurethane in Lösungsmitteln waren. Seit 1982
ist die ESA eine hundertprozentige ELASTOGRAN-Tochter,
die ihren Fokus entsprechend den Anforderungen des spanischen Marktes schnell auf die Produktion von PUR-Systemen gelegt hat. „Wir haben uns von Anfang an bemüht,
die Systemaktivitäten intensiv auszubauen“, erinnert sich
Andrés Lloansi. Der dynamische Manager ist seit 1982 im
Unternehmen und leitet nach seiner Station im Geschäftsbereich Polyurethane der BASF in Ludwigshafen seit 1995
die spanische Tochtergesellschaft. Viel hat er bewegt in
den letzten Jahren. Der spanische System-Standort der
ELASTOGRAN weist nach Deutschland und Italien den
drittgrößten Produktionsumfang auf und hatte im Jahr 2001
20 Elastogran PUR
ELASTOGRAN’S foreign subsidiaries are as varied as
the different European nationalities themselves. Each
systems house has different emphases and can respond
in just the right way to its country’s market conditions.
ELASTOGRAN Spain (ESA) is located in Rubí, close to
Barcelona, the centre of Catalonia and the core region of
the Spanish economy. An able team works here, led by
ESA Managing Director Andrés Lloansi. It is excellently
placed to produce and market PUR systems, speciality
and basic products for the Iberian peninsula and parts
of North Africa.
Team spirit holds sway at this location, where 64 employees
currently work, and this is the key to the company’s success.
With transparent structures and minimum hierarchy, decisions can be taken quickly and implemented efficiently –
a decisive advantage for the growing southern European
and North African markets.
From small PUR supplier to
modern systems house
Since 1969, ELASTOGRAN
Spain has developed from two
independent firms: Uniplast,
specializing in PUR systems;
and Elastomer Iberica, whose
core business was thermoplastic polyurethanes, adhesives
and polyurethane solvents. Since 1982, ESA has been a
full ELASTOGRAN affiliate, which swiftly responded to the
demands of the Spanish market by focussing on PUR systems. “From the beginning we put our energy into the swift
development of system activities,” recalls Andrés Lloansi.
A dynamic manager, Lloansi has been with the company
since 1982 and, following a period of responsibility for
polyurethane at BASF in Ludwigshafen, has been director
of the Spanish affiliate since 1995. He’s got a lot of things
moving in recent years, with the Spanish ELASTOGRAN
site achieving the third biggest production rate after Germany and Italy, and in 2001 reaching sales of 74,000 tonnes,
Lösungen für den privaten Hausbau bilden ein wichtiges Standbein
der ELASTOGRAN Spanien
Ideas for private house construction are an important pillar supporting
ELASTOGRAN in Spain
Produktionsanlage im Systemhaus Rubí
Production unit at the systems house in Rubí
ELASTOGRAN Spain: heading for success with
team spirit and dynamism
einen Absatz von rund 74.000 Tonnen, mit stark steigender
Tendenz. Kapazitäten zur Erweiterung der Produktion
wurden in den letzten Jahren konsequent geschaffen. Die
Gesamtfläche von 10.000 m2 für Produktion, Verwaltung
und Lager ist zwar begrenzt, wurde jedoch durch Umbauund Erweiterungsmaßnahmen geschickt ausgenutzt, wodurch man für die Zukunft bestens vorbereitet ist.
Begonnen haben die spanischen Elastograner im Weichschaumbereich. Die PUR-Systeme Elastoflex® W und Elastofoam® I lassen sich besonders gut für Armlehnen, Polster und
Rückenlehnen für Polstermöbel einsetzen. Zu dem Kerngeschäft im Möbelbereich kamen die Anwendungen im Automobilsektor. Neben Systemen aus Formweichschaum für Sitze,
Rückenteile oder Türseitenverkleidungen haben Weichintegralsysteme an Bedeutung gewonnen. Für Beschichtungen bei
Instrumententafeln, Lenkrädern oder Schaltknöpfen bietet Elastofoam I eine griffsichere, abriebfeste Oberflächenstruktur.
Technische Anwendungen aus Hartintegralschaum gehören
ebenso zum Repertoire wie die RIM-Systeme Elastolit®, die vor
allem im Außenbereich des Fahrzeugs eingesetzt werden.
which look set to grow decisively. In recent years, capacities for expanding production have been created in a consistent, planned way. The overall area of 10,000 square
metres for production, administration and stock is limited,
but conversion and expansion measures have exploited this
space to the full, so that the company is very well prepared
for the future.
The Spanish Elastogran business started with soft
foam: PUR-system Elastoflex ® W and Elastofoam ® I are
especially useful for armrests, upholstery and seat backs
for upholstered chairs. To the core furniture business were
added applications in the automobile sector. Alongside softfoam systems for car seats, rear panels or door linings, soft
integral systems gained in significance. For instrument
panel coatings, steering wheels or switches, Elastofoam I
offers a surface structure that is easy-grip and abrasionresistant. Technical applications of rigid integral foam also
belong to the repertoire, as do Elastolit® RIM-systems,
which are chiefly used for the car’s exterior.
Sales region expanded
Neue Märkte erobert
Seit Mitte der 90er Jahre wurde vor allem die Hartschaumproduktion für den Bau- und Kühlbereich stark ausgebaut.
Mit Wachstumsraten von rund 20 Prozent pro Jahr weist dieser Bereich das größte Geschäftsvolumen auf. „Wir haben die
Verkaufsaktivitäten verstärkt und parallel dazu versucht,
unsere Absatzregion zu erweitern“, erläutert Lloansi die Strategie des spanischen Systemhauses. „Neben Portugal haben
wir die Maghreb-Region – Marokko, Algerien und Tunesien –
als neue Märkte hinzugewonnen, die für die zukünftige Entwicklung des PUR-Geschäftes zunehmend wichtiger werden.“
In 2001 machte die ESA hier bereits 37 Prozent des Gesamtumsatzes. Anwendungen aus Hartschaum mit Elastopor® H
werden jedoch traditionellerweise auf der Iberischen Halbinsel
Verwaltungsgebäude der ESA
Administration building of ESA
Since the mid-nineties, rigid-foam production has expanded in the construction and refrigeration field in particular. With growth rates of roughly 20 percent annually, this
field shows the largest volume of business. “On the one
hand we have strengthened sales activities, and on the
other, simultaneously tried to expand our sales region,”
says Lloansi, explaining the Spanish affiliate’s strategies.
Die Produktionsstätte der ELASTOGRAN Spanien
The production plant of the Spanish branch of ELASTOGRAN
abgesetzt. Isolierungen, Konstruktionselemente oder Dachdämmungen für den privaten Hausbau, Industrie- und
Kühlhausbauten stellen das wichtigste Standbein dar.
Eine Besonderheit des spanischen PUR-System-Marktes
ist Sprayhartschaum, der überwiegend im Wohnungsbau
eingesetzt wird.
“Besides Portugal, we have gained the Maghreb region
(Morocco, Algeria and Tunisia) as a new market, which
will become increasingly important for future development
of the PUR business”. The ESA has already made 37 percent of its 2001 sales here. Applications using Elastopor® H,
however, are traditionally marketed on the Iberian peninsula. Insulation, construction components and roof insulation for private homes, industrial and refrigeration plants
represent the most pivotal part of the business. A speciality
of the Spanish PUR-system market is rigid foam spray,
which is chiefly used in house construction.
Europäisch denken, lokal reagieren
Think European, react locally
Die Stärke der ELASTOGRAN, dem größten Systemhaus vor
Ort, ist der konsequente Fokus auf Systeme und Spezialitäten. 70 Prozent des Gesamtgeschäftsvolumens entfallen
auf diesen Kernsektor. Daneben ist es ein erstklassiger
technischer Service, der das spanische Team auszeichnet.
„Unsere Fachleute werden intern intensiv geschult und
arbeiten bei der Anpassung des jeweiligen Systems eng mit
den Kunden zusammen“, so Lloansi. „Das ist ein wichtiger
Teil unserer Firmenkultur. Der technische Service und die
Kundennähe verschaffen uns einen deutlichen Vorteil vor
den Mitbewerbern.“ Dies wird durch die neue, europäisch
ausgerichtete Firmenstruktur noch verstärkt. Von Spanien
aus sieht man diese Entwicklung als einen wirtschaftlich
notwendigen und zeitgemäßen Schritt an. Andrés Lloansi
vergleicht das Unternehmen mit einer großen Familie:
„Für die Familie wie das Unternehmen ist es wichtig, den
Zusammenhalt und das Gleichgewicht zu erhalten. Verlieren die Kinder den Bezug zu ihren Eltern und werden zu
unabhängig, wird die Entwicklung schwierig. Wir müssen
es schaffen, eine lokale, unegoistische Firmenkultur mit
intensiver Kommunikation zu erhalten und uns gleichzeitig
europäisch zu integrieren. Dies wird die größte Herausforderung für die nächsten Jahre.“
The strength of ELASTOGRAN, the largest local systems
company, is its consistent focus on systems and specialties. 70 percent of overall business volume lies in this core
sector. Alongside this, the Spanish team is distinguished
by its first-class technical service. “Our experts undergo
intensive in-house training, and work closely with clients
in order to adapt any particular system,” says Lloansi.
“That‘s an important part of our company culture.
Technical service and proximity to our clients give us a
decided advantage over competitors”. This will be further
consolidated through the new, European-orientated company structure. From a Spanish perspective, people regard
this development as a financially necessary and timely
step. Andrés Lloansi compares the business to a large
family: “For both a family and a business, it‘s important
to maintain cohesion and equilibrium. If children lose
connection with their parents and grow too independent,
development becomes difficult. We must succeed in
maintaining a local, non-egotistic company culture underpinned by intense communication, and at the same time
integrate with Europe. This will be our greatest challenge
over the next few years.”
ELASTOGRAN Spanien – Fakten
ELASTOGRAN Spain – Facts
1969:
Gründung der Uniplast S.A. (Rubí)
1969:
founding of Uniplast S. A. (Rubí)
1970:
Elastomer Iberica in Bilbao
1970:
Elastomer Iberica in Bilbao
1978:
Zusammenschluss der Standorte zur
1978:
merger of companies into Elastomer
Elastomer Uniplast S.A. (Rubí)
1982:
Uniplast S.A.
100 Prozent Übernahme durch die
1982:
100 percent takeover by Elastogran GmbH
ELASTOGRAN GmbH
1983:
change of company name to Elastogran S. A. (Rubí)
Facts
1983:
Umbenennung in ELASTOGRAN S.A. (Rubí)
Employees:
64 in 2001
Mitarbeiter:
64 in 2001
Site area:
10,000 square metres
Firmengelände:
10.000 m 2
Sales turnover:
127 million Euros
Vertriebsleistung:
127 Mio. €
22 Elastogran PUR
AnaTOMIE liebt CosyPUR
[ AnaTOMIE liebt es
kuschelig, komfortabel,
weich und sanft. –
AnaTOMIE liebt CosyPUR ]
[ CosyPUR ist nachgiebig,
anschmiegsam und
punktelastisch. –
AnaTOMIE fühlt sich gut
mit CosyPUR ]
CosyPUR ist der Formweichschaum der Elastogran für
die Herstellung von Kopfkissen, Matratzenauflagen,
Sitzmöbeln, Bürostuhlpolstern, Rückenlehnen,
orthopädischen Produkten.
CosyPUR ist über seine
Zellmorphologie modifizierbar: von supersoft bis viskoelastisch. – CosyPUR tut
der Anatomie gut.
Elastogran GmbH
Geschäftsbereich
Automobil und Spezialitäten
Industriestraße
82140 Olching
Telefon (0 81 42) 178-221
E-Mail spezialsysteme@
elastogran.de
www.elastogran.de
Die Polyurethane und ihre Verarbeitung gibt es mittlerweile schon seit über 60 Jahren. In die Jahre gekommen sind sie deshalb aber noch lange nicht. Ganz im
Gegenteil: Polyurethane gehören zu den vielseitigsten
Kunststoffen der Gegenwart, der PUR-Jahresverbrauch
beträgt heute über acht Millionen Tonnen weltweit und hat
damit einen Anteil am Gesamtkunststoffverbrauch von
rund fünf Prozent – Tendenz steigend.
Der Werkstoff Polyurethan begegnet uns heute mit
einer Vielzahl praktischer Anwendungen überall im täglichen Leben. Die Erscheinungsvielfalt liegt dabei nicht
nur in der Verwendung individueller PUR-Rezepturen
begründet, sondern auch in der enormen Flexibilität der
Verarbeitungsmöglichkeiten.
Auch zukünftige Herausforderungen in den verschiedensten Anwendungsbereichen werden am besten mit
Polyurethanen zu meistern sein. So wird die Optimierung
der Schaumstruktur für eine weitere Verbesserung der
Wärmedämm- oder der akustischen Dämpfungseigenschaften sorgen. Auch im Automobilbereich wird der Einsatz von innovativen Polyurethan-Lösungen zu einer
weiteren Gewichtseinsparung und der Anhebung des
Komforts sowie der passiven Fahrzeugsicherheit führen.
Das Hinterschäumen hochwertiger Dekorfolien bietet hier
einen viel versprechenden Lösungsansatz zur Kombination von Funktions- und Designanforderungen. Die Verwendung neuer Verstärkungsstoffe, wie etwa Carbonfasern,
könnte darüber hinaus die Herstellung dünnwandiger und
großflächiger Karosserieaußenteile mit einer Wärmeausdehnung im Bereich von Metallen ermöglichen. Neben
der Einhaltung sehr enger Fugentoleranzen wird so eine
problemlose Befestigung des PUR-Bauteils gewährleistet.
Extrem leichte und steife PUR-Sandwichstrukturen, die
zum Beispiel Papierwaben als Kernmaterial enthalten,
könnten schon morgen für Dachmodule im AutomobilAußenbereich eingesetzt werden. Mit Hilfe innovativer Verfahrensentwicklungen werden auch zukünftig immer wieder Türen zu neuen Anwendungsgebieten aufgestoßen
werden. Als Beispiel sei hier die Nutzung der Gasinjektionstechnik im Bereich der PUR-Verarbeitung genannt,
die die Realisierung von Funktionshohlräumen gestattet.
Zudem sind die Rationalisierungspotenziale in der
PUR-Fertigung noch lange nicht ausgeschöpft. Themen
wie die Reduktion des Einsatzes von Trennmitteln durch
eine geeignete Beschichtung der Werkzeugoberflächen
oder gratfreies Schäumen werden die erforderliche Vorund Nacharbeit verkürzen. Darüber hinaus werden der
vermehrte Einsatz von Robotern und eine intelligente Prozesskontrolle mit Hilfe rechnergestützter Expertensysteme
weitere Einsparpotenziale eröffnen. Schließlich werden
Fortschritte in der Simulationstechnik auch für schäumende PUR-Systeme eine verbesserte Gestaltung des
24 Elastogran PUR
Po l y u r e t h a n : D e r
Ein Gastkommentar von Prof. Dr.-Ing. Edmund Haberstroh
(links) und Dipl.-Phys. Jochen Zabold (rechts) Institut für
Kunststoffverarbeitung (IKV), Aachen
Formteilbildungsprozesses schon in der Konstruktionsphase ermöglichen.
Die Zusammenarbeit von Rohstoff- und Systemlieferanten, Maschinenherstellern sowie Verarbeitern wird so auch
zukünftig maßgeschneiderte PUR-Lösungen für wachsende
Kundenanforderungen bieten.
Auch am Institut für Kunststoffverarbeitung (IKV) in
Aachen hat der Werkstoff Polyurethan seit nunmehr ca.
30 Jahren einen festen Stellenwert. Dabei war und ist es
stets die Zielsetzung, durch industrienahe werkstoff- und
verfahrenstechnische Untersuchungen einen Beitrag sowohl zur Optimierung bestehender Fertigungsprozesse als
auch zur Erschließung neuer Anwendungsgebiete für diesen zukunftsorientierten Werkstoff zu leisten.
Polyurethanes have been processed for more than
60 years, and although they have a long history, they’re
not showing their age. On the contrary, polyurethanes
are among today’s most multifaceted plastics. At over
eight million tonnes worldwide, they amount to five percent of total plastic consumption. It’s an impressive
share which continues to rise.
S t o f f, a u s d e m d i e Z u k u n f t i s t
Polyurethanes: the stuff the future is made of
We encounter polyurethane in a wide variety of practical functions. This range of uses is not solely due to
the individual PUR-formulae, but also to the enormous
processing flexibility which it offers.
Future challenges in the most diverse areas will also
be best overcome using polyurethane. For instance, the
optimisation of foam structure will further improve its
thermal insulating and acoustic dampening properties.
The innovative use of polyurethanes in automobiles will
also save weight, raise comfort levels and improve passive vehicle security.
Adding foam behind valuable lacquer layers offers a
promising solution to the combined demands of function
and style. The use of new reinforcing materials, such as
carbon fibres, could also allow car body parts to be produced with thin walls and high surface areas, and with
thermal expansion in metals. This would guarantee not
only adherence to very restrictive joining tolerances, but
also an easy securing of the PUR component. Extremely
light and stiff PUR sandwich structures containing, for
instance, paper “honeycomb”, could even be used for
roof units in car exteriors. With the aid of innovative
methods, even more doors can be opened to new areas
of application. One example might be the use of a gas
injection technique in the area of PUR-processing that
allows the creation of functional cavities.
The possibilities for rationalisation in PUR fabrication
are by no means exhausted. Measures such as the
reduction of release agents via a lamination of the tool
surfaces or flash-free foaming could considerably reduce
the time required for preparation and reworking. In addition, the increased use of robots and computer-aided
intelligent process controllers could provide further
potential for saving money. Finally, advances in simulation technology could allow foam-distributing PUR-systems to carry out component formation earlier in the
construction phase.
In this way, deliverers of raw materials and systems,
machine manufacturers and processors will co-operate
to offer tailor-made PUR-solutions that meet the growing
demands of customers.
At the Institute of Plastic Processing (Institut für
Kunststoffverarbeitung, IKV) in Aachen, polyurethane has
been a valuable material for more than 30 years. The
goal has been, and continues to be, to contribute to the
optimisation of existing fabrication processes and to the
discovery of new areas of application. This is done via
investigations with materials and techniques relevant to
industry.
A guest contribution from
Prof. Dr. Ing. Edmund Haberstroh and
Dipl.-Phys. Jochen Zabold,
Institute of Plastic Processing, Aachen
Elastogran PUR 25
Käthe Kruse: Hightech lässt
d i e Pu p p e n t a n z e n
Käthe Kruse: high technology gives dolls something to dance about
Die allererste Puppe, die Käthe Kruse Weihnachten
1905 für ihr Töchterchen Mimerle bastelte, bestand aus
einem mit Sand gefüllten Handtuch und einer großen
Kartoffel. Bereits fünf Jahre später sorgten ihre inzwischen weiterentwickelten Puppenkinder auf einer Spielzeug-Ausstellung in Berlin für Furore. Wenn KätheKruse-Puppen heute Gestalt annehmen, ist dabei vor
allem Polyurethan im Spiel: Denn Arme, Beine und
Körper der liebenswerten Geschöpfe werden aus dem
PUR-Weichintegralschaumstoff Elastofoam® I hergestellt.
Schon seit mehr als dreißig Jahren gibt es eine enge
Kooperation zwischen dem Unternehmen Käthe Kruse
und ELASTOGRAN.
Mit dem Namen der 1968 verstorbenen Käthe Kruse
verbinden Kenner von Hand gefertigte, individuell gestaltete Puppen für Liebhaber und Sammler. Die kleinen, mit
viel Liebe zum Detail erstellten Kunstobjekte sind bei
Jung und Alt in aller Welt bekannt. Ältere Modelle, die
heute nicht mehr produziert werden, erzielen auf Auktionen Rekordpreise.
Käthe Kruse ist ein echtes Traditionsunternehmen.
Puppen mit diesem Markenzeichen sind zum Synonym für
ausdrucksvolle, handwerklich perfekte Spielwaren geworden. Ganz im Sinne der Gründerin Käthe Kruse wird noch
heute im Werk in Donauwörth jede einzelne Puppe von
Hand gefertigt. Daran hat sich seit 90 Jahren wenig geändert, doch werden heute natürlich auch moderne Materialien eingesetzt. Bei den meisten Puppenserien bildet der
26 Elastogran PUR
Werkstoff Polyurethan die Basis. Das Elastofoam-System
weist einen leichten, weichen Schaumkern mit einer kompakten, härteren Außenhaut auf. Ideal, um Puppenkörper
zu gestalten, die Stabilität brauchen, aber weich und
nachgiebig sein sollen.
Für die verschiedenen Puppengrößen wird der Weichintegral-Schaum in die entsprechenden Formen gegossen
und kann nach einer geringen Aushärtezeit weiterverarbeitet
werden. Eine eingelegte Holzplatte ermöglicht die leichte
Verschraubung der Arme und Beine an den Körper. Die
einzelnen Puppenteile werden anschließend beflockt, um
eine angenehme Haptik zu erzielen und komplett mit Baumwoll-Trikot überzogen. Finger und Zehen werden bei jeder
einzelnen Puppe per Hand abgenäht. Besondere Kunstfertigkeit erfordern die Köpfe, die filigran von Hand bemalt werden und so ihre individuelle Ausdruckskraft erhalten. Drei
Jahre dauert die Ausbildung, bis ein Maler die Ausgestaltung
der zwölf Puppenkopftypen beherrscht. Handgeknüpfte
Perücken aus Echthaar sorgen zusätzlich für den natürlichen
Ausdruck der kleinen Kunstobjekte. Wenn der Kopf am
Körper befestigt und ein Halskragen angenäht ist, wird die
Frisur gestaltet. Auch die Kleidungsstücke werden in der
eigenen Werkstatt entworfen und angefertigt, maßgeschneidert könnte man sagen. Rund 20.000 Puppen werden auf
diese althergebrachte Art pro Jahr gefertigt und in die ganze
Welt exportiert. Die Erfolgsstory geht weiter – und damit
bleibt es auch bei der bemerkenswerten Konstellation, dass
ausgerechnet in vielen der Traditionspuppen von Käthe Kruse
der Hightech-Werkstoff Polyurethan steckt.
Käthe Kruse Puppen – Fakten
Facts
Käthe Kruse made her very first doll as a Christmas
present for her little daughter Mimerle in 1905.
It consisted of a tea-towel filled with sand and a big
potato. Just five years later, Käthe’s doll children had
developed so much that they caused a furore at a toyfair in Berlin. When today’s Käthe Kruse toys take
shape, the chief ingredient is polyurethane: the arms,
legs and bodies of these lovable creations are made
from the flexi-integral PUR foam material, Elastofoam® I.
For more than thirty years now, there has been a close
association between the Käthe Kruse company and
ELASTOGRAN.
Material:
Elastofoam® – Weichintegralsysteme
Anwendung:
Füllmaterial für Puppen
Eigenschaften:
weicher Schaumkern, kompakte, zähe Haut, hohe
Abriebfestigkeit, mechanische und chemische Beständigkeit, Elastizität auch nach Dauerbeanspruchung
Käthe Kruse dolls – Facts
Material:
Elastofoam® – flexible-integral systems
Application:
filling material for dolls
Properties:
soft foam core, compact, tough skin, high abrasion
resistance, mechanical and chemical stability, elasticity
Connoisseurs associate the name of Käthe Kruse, who
died in 1968, with hand-crafted, individually created
dolls beloved by enthusiasts and collectors. These small
objects d’art made with great care and attention to detail
are known to young and old throughout the
world. Antique models, no longer in
production, currently fetch record
prices at auction.
Käthe Kruse is a truly traditional company and the brand
name has become a synonym
for expressive, beautifully
handcrafted toys. Today in the
factory at Donauwörth, every
single doll is still made by hand
just as the founder Käthe Kruse
would have wished. Very little has
changed in the last 90 years, except of course
for the modern materials now in use. Polyurethane is
the basic material for most of the doll series. The
Elastofoam system provides a light, soft foam core with
a compact, harder outer skin, ideal for shaping dolls’
bodies, which need to be sturdy but also soft and
flexible.
For the various doll sizes, foam is moulded into
appropriate forms and can be further processed after a
short curing time. An inserted wooden plate allows arms
and legs to be screwed onto the body easily. Individual
doll parts are subsequently flocked to achieve a pleasing
texture, and then covered completely in cotton. Fingers
and toes are sewn by hand onto each individual doll. The
heads are filigree-painted by hand to give each doll its
own expression and personality, so they need an especially skilled touch. In fact, it takes three years’ training for
painters to master the techniques needed to create the
twelve different types of dolls’ heads. Hand-knitted wigs
Käthe Kruse und ihr Ehemann, der Bildhauer Max Kruse, im Jahre 1903
Käthe Kruse and her husband, the sculptor Max Kruse, in 1903
even after continual use.
Arme, Beine und Körper bestehen aus Elastofoam I
Arms, legs and body made out of Elastofoam I
of genuine hair also contribute to the realistic look of these little works of art. Once
the head is fixed to the body and a collar
has been sewn on, a hairstyle is created.
The dolls’ clothing is also designed and
“tailor-made” in the company’s own workshop. Around 20,000 dolls are produced every
year in this traditional way and exported all over
the world. It’s remarkable to think that it’s thanks to
this high-tech polyurethane material that such a traditional product as Käthe Kruse dolls can continue to be a huge
success story in the modern world.
Die Zeiten haben sich geändert – die Handarbeit ist geblieben
Times have changed – manual work has remained
Success is in the air
Er folg liegt in der Luf t
Die Festo AG: Spezialist für Pneumatikanwendungen
in der Automatisierungstechnik
Festo Inc.: pneumatic applications specialists in
automation technology
Vielfältige Einsatzmöglichkeiten für Elastogran-Produkte
Various possible uses for Elastogran products
In Esslingen bei Stuttgart wird die Zukunft gemacht.
Davon ist man fest überzeugt, wenn man das beeindruckende Firmengelände der Festo AG & Co. zum ersten
Mal erblickt. Gläserne Fassaden und außergewöhnliche
Formen bestimmen das Bild und vermitteln den Eindruck
einer futuristischen Arbeitswelt. In der Architektur des
erst kürzlich fertig gestellten TechnologieCenters spiegelt
sich die Festo-Philosophie wider: Sie ist funktional, wirtschaftlich und zukunftsweisend. So wie die Produkte des
Unternehmens. Mit
pneumatischen
Komponenten und
Systemen für die
Automatisierung hat
sich Festo zu einem
weltweit agierenden
Unternehmen entwickelt. Seit vielen
Jahren gibt es eine
enge Kooperation mit
ELASTOGRAN auf
dem Gebiet pneumati- Die neue Firmenzentrale der Festo AG
The new headquarters of Festo Inc.
scher Schläuche.
Der Erfolg der Festo AG basiert im wahrsten Sinne des
Wortes auf Luft. Pneumatische Antriebe dienen traditionell
der Automatisierung im Maschinen- und Anlagenbau und
ermöglichen rationelle, schnelle und kostengünstige
Produktionsmethoden. Die klassischen Anwendungen
liegen im Maschinenbau sowie mittlerweile auch in der
Elektronik-, Lebensmittel- und Verpackungsindustrie. „Wir
helfen unseren Kunden, Fertigungsabläufe zu optimieren
und bieten automatisierte, möglichst wartungsfreie ‚Plugand-Work-Lösungen‘“, erläutert Peter Beil, Leiter der
28 Elastogran PUR
The future has arrived at Esslingen near Stuttgart. It’s
obvious as soon as you catch sight of Festo Inc.’s
impressive company site, with its glazed façades and
exceptional shapes giving the impression of a futuristic
working environment. The architecture of this recently
completed technology centre reflects perfectly the Festo
philosophy: functional, economical and trend-setting, just
like the company’s products. It’s a philosophy that has
seen the company develop its pneumatic automation
components and
systems operations
across the world.
In fact, ELASTOGRAN are proud to
have been working
in close collaboration with Festo for
many years now in
the pneumatic
tubing field.
The success of Festo
Inc. is literally based
on air. Pneumatic
drives traditionally serve automation in machines and
construction equipment, facilitating efficient, fast and
low-cost production methods. Conventional uses have
been found in mechanical engineering as well as, more
recently, in electronics, foodstuffs and packaging industries too.
“We help our customers optimise manufacturing processes and offer automated and, as far as possible, maintenance-free ‘plug and work solutions’,” explained Peter
Beil, Festo’s materials management director. Pneumatics
Materialwirtschaft bei Festo. Die Pneumatik ist hierbei
jedoch nicht nur technisch eine überzeugende Lösung.
„Auch die Umwelt profitiert von unserer Technologie“,
so Beil, „denn es ist eine saubere, umweltschonende
Energie.“
Das Prinzip „Vision statt Wiederholung“
Die Grundlagen für das heutige Weltunternehmen entstanden – wie so häufig – durch Zufall. Begonnen hat
Festo als kleinerer Handwerksbetrieb im Bereich der Holzbearbeitung. Von einer Holzmesse in Chicago brachte einer
der Söhne des damaligen Inhabers des Familienbetriebs,
Dr. h. c. Kurt Stoll, Mitte der 50er Jahre die ersten Ansätze
der Pneumatik mit nach Deutschland. Damit stellte er die
entscheidenden Weichen für die eigene Firmengeschichte
und machte die neue Technik in Europa bekannt. „Vision
statt Wiederholung“, so lautete damals wie heute einer der
Leitsätze des Unternehmens. Der Marktführer in Europa –
bestehend aus 52 eigenständigen Landesgesellschaften
mit über 250 Niederlassungen – schaut auf ein globales
Firmennetzwerk mit mehr als 10.000 Mitarbeitern. Rund
die Hälfte ist in Deutschland, davon 3.000 im Stammwerk
in Esslingen, tätig. Das Produktportfolio umfasst rund
17.000 Katalogartikel, die in nahezu beliebig vielen
Varianten und kundenspezifischen Ausführungen in zunehmendem Umfang innerhalb von 24 Stunden geliefert
werden können. Das Angebot beinhaltet alle klassischen
Pneumatikkomponenten und reicht von Antrieben, Ventilen
und Ventilinseln über Bus-Systeme bis hin zu Schläuchen,
Verschraubungen, Sensoren und Druckschaltern. Weitere
Geschäftsfelder sind die Handling- und Vakuumtechnik,
Druckluftaufbereitung und die Proportionaltechnik.
Zu den Erfolgsrezepten des Unternehmens zählt unter
anderem das konsequent umgesetzte Didaktikkonzept. „Wir
sind ein Lernunternehmen“, betont Beil. „Das bedeutet,
dass wir das Informations- und Wissensmanagement aktiv
betreiben, sowohl für unsere Mitarbeiter als auch für
unsere Kunden.“ Um das Qualifikationsprofil der Mitarbeiter
kontinuierlich zu verbessern, gibt es die „Festo Academy“
sowie ein eigenes Lernzentrum im Saarland. Dort finden
interne Fortbildungen oder Prozessberatungen für Kunden
statt. Aber auch eigene Trainings- und Lernsysteme für die
Automatisierungs- und Elektrotechnik werden hier entwickelt.
Festo und ELASTOGRAN: perfektes Zusammenspiel
Umfassendes Know-how und innovative Entwicklungen
sind nur mit starken und kompetenten Partnern zu erzielen. So vertraut Festo schon seit vielen Jahren auf Elastogran-Produkte. Eingesetzt werden nicht nur verschiedenste Polyurethane, sondern auch Werkstofftypen für
Pneumatikschläuche aus Elastollan
Pneumatic tubes made of Elastollan
is, however, not just a technically compelling solution.
“The environment also benefits from our technology,” says
Beil, “because it is clean, environment-friendly energy”.
The “Vision, not repetition” principle
A large number of today’s gobal companies became global completely by chance. Festo began as a small-scale
business in the woodwork field. In the mid-fifties, one of
the sons of the then owner of the family business, Dr. H. C.
Kurt Stoll, brought back to Germany the first beginnings of
pneumatics from a wood products trade fair in Chicago. By
doing so and introducing this new technology to Europe, he
set a decisive course for his own firm’s corporate history. In
those days, as now, one of the guiding principles of the
firm was: “Vision, not repetition”. Now, the market leader in
Europe – comprising 52 autonomous national companies
with over 250 branches – can rely on a global corporate
network of more than 10,000 employees. Around half
of these are in Germany, of which 3,000 work in the
parent establishment at Esslingen. The product portfolio
consists of around 17,000 catalogue items, which increasingly can be delivered in almost any number of versions
and in customer-specific designs within a period of 24 hours.
The products supplied comprise all conventional pneumatic
components, from drives, valves and valve terminals
to bus systems, tubing, fixings, sensors and pressure
switches. Other business fields include handling and
vacuum technology, compressed air processing and proportional technology.
Elastogran PUR 29
Spezialanwendungen wie flammgeschützte Schläuche
an Schweißrobotern oder Schläuche für die Lebensmitteltechnologie. Thermoplastische Polyurethan-Elastomere (TPU) weisen optimale Eigenschaften für den Einsatz bei Pneumatikschläuchen auf. So ist Elastollan ®
durch seine besondere Abriebfestigkeit, die
gute Rückstellfähigkeit und die engen
Biegeradien für den anspruchsvollen
Einsatz in der Automatisierungstechnik
bestens geeignet.
does the company’s own study centre in Saarland, where
further in-house training or process consultations for
clients take place. Here too the company develops its
own training and learning systems for automation and
electrical engineering.
Festo and ELASTOGRAN: perfect teamwork
Extensive know-how and innovative developments can only be achieved with strong
and competent partners. And that’s why
Festo has relied on ELASTOGRAN products
Kundenspezifische Systeme und neue
for many years now. As well as the most
Anwendungen werden von Festo und ELASdiverse polyurethanes, other types of material
TOGRAN gemeinsam erarbeitet. „Mit
are also used for special applications, such
neuen branchenspezifischen Lösungen lasas flame-retardant tubing on welding robots,
sen sich Kunden gezielt ansprechen und
or tubing for foodstuffs technology.
Anwendungen erschließen, die bislang mit
Thermoplastic polyurethane elastomers (TPU)
der klassischen Pneumatik kaum zu bediedemonstrate optimum characteristics for
nen waren“, erläutert Peter Beil. „So eröffPeter Beil,
use in pneumatic tubing. Due to its special
nen wir uns neue Potenziale – beispielsHead of Materials Management
abrasion resistance, efficient restore capacity
weise in der Automobil-, Elektronik- oder der
and narrow bend radii, Elastollan® is best
Lebensmittel- und Verpackungsindustrie.“
suited for demanding use in automation technology.
Festo and ELASTOGRAN also work closely together to
Luft für die Trends von morgen
develop customer-specific systems and new applications.
Eine der wesentlichen Entwicklungen der Zukunft ist
“With new field-specific solutions, we can specifically
die zunehmende Miniaturisierung der Komponenten.
address clients’ needs and develop applications which
Immer kleinere Zylinder und Ventile werden hergestellt.
conventional pneumatics has so far scarcely been able to
Wie etwa die „Smart Cubic Generation“, die kleinste Ventilservice,” explains Peter Beil. “This enables us to open
insel bei Festo, die jedoch ungeheuer leistungsstark ist.
up new opportunities for ourselves, such as in the automoEin anderer Trend geht zu Komponenten mit integrierbile, electronics or food stuffs and packaging industries.”
ten Funktionen. Dabei entstehen aus Einzelkomponenten
Teilsysteme, die komplett verbaut werden. Die Vernetzung
Air for tomorrow’s trends
der Komponenten mit integrierter Sensorik und Diagnostik
wird die Leistungsfähigkeit pneumatischer AntriebskonzepOne significant future development is the increasing
te bestimmen. „Unser Ziel ist es“, so Beil, „die pneumatiminiaturisation of components. Smaller and smaller
schen Komponenten in den Informationsfluss einer Anlage
cylinders and valves are being produced, like the “Smart
einzubauen und über die Dezentralisierung von Intelligenz
Cubic Generation”, Festo’s smallest, yet still enormously
Prozesse zu steuern.“
high-performance valve.
Die Verbindung von Pneumatik, Elektronik und SensoAnother trend is leading towards components with interik stellt eine weitere große Herausforderung dar. Auch hier
grated functions. Here, partial systems used as whole units
nimmt Festo eine Vorreiterrolle ein und wird die Zukunft
are built up from individual components. The network linder Automation aktiv mitgestalten. So hält die Firma Festo,
king of components with integrated sensor technology and
was ihre futuristischen Fassaden versprechen: Hier werden
diagnostics will determine the performance capacity of
Visionen Wirklichkeit.
pneumatic drive concepts. “Our aim,” as Beil says, “is to
integrate pneumatic components into an installation’s information flow, and regulate processes via decentralized intelliThe company’s successful formulae include, among
gence”. The combination of pneumatics, electronics and senother things, a consistently applied concept of learning
sor technology represents a further big challenge. Here too,
and developing. “We are a learning company,” stresses
Festo is taking a pioneer role and will actively help shape
Beil, “which means that we actively cultivate information
the future of automation. So you might say that Festo is as
and knowledge management, not only for our employees
futuristic as it looks: a place where visions are realised.
but also for our customers”. The “Festo Academy” exists to
continually improve employees’ qualification profiles, as
30 Elastogran PUR
Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran:
Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran:
Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran:
Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive
Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive
Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran:
Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran:
Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran:
Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Elastogran: Comprehensive
Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive
Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran:
Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran:
Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran:
Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive
Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive
Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran:
Comprehensive Out Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran:
Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive
Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive
Dia Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue
Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook
Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive
Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive
Dia Elastogran: Comprehensive Expertise Elastogran: Comprehensive
Outlook Elastogran: Comprehensive Dialogue Elastogran: Comprehensive
Expertise Elastogran: Comprehensive Outlook Elastogran: Comprehensive
Dia
[
Elastogran:
Comprehensive
Outlook
The future requires imagination
What will the footwear of the
future look like? Which specifications will materials have to meet?
What value will be apportioned to
shoes? Will they become prestige
items or simply covering for the
feet?
Finding answers today to the
questions of tomorrow
Together with forward-thinking
footwear and soles manufacturers,
sole designers and institutes of
higher education, we – a futureoriented material producer – are
working to find the answers to
these questions.
As innovation is the only option
for progress, Elastogran invests
around 25 million Euros per year
in research and development. Our
innovative strength creates new
material properties, simplifies
handling, improves production
efficiency and optimises materials.
Elastogran GmbH
Every kilo of Elastopan S and
Elastollan is a product of
Elastogran's advanced polyurethane chemistry and its more
than 30 years of experience as a
shoe industry partner.
www.elastogran.de
Elastogran PUR 31
Elastogran is polyurethanes
30 y e a r s o f E l a s t o l l a n : c e l e b r a t i n g a s u c c e s s s t o r y
30 J a h r e E l a s t o l l a n : D a s
Multitalent hat Gebur tstag
Von der Ohrenmarke
über den Designersessel
und die Schuhsohle bis
zum Industriekabel: Nahezu alles lässt sich aus
Elastollan® herstellen. In
diesem Sommer feiert das
thermoplastische Polyurethan-Elastomer einen
runden Geburtstag – seit
30 Jahren ist es unter
dem Handelsnamen
Elastollan eingetragen.
Eine Erfolgsstory für den
Werkstoff und für die
Entwickler bei ELASTOGRAN, die in enger Kooperation mit den Kunden
beständig nach neuen
Anwendungen und Einsatzgebieten für das PURMultitalent suchen.
Die Entwicklung thermoplastischer PolyurethanElastomere begann Anfang
der 60er Jahre. ELASTODie pure Vielfalt ...
GRAN gehörte zu den PioPure variety ...
nieren und präsentierte ihr
erstes TPU-Produkt Elastollan TN 61 auf Polyester-Basis.
Eingesetzt wurde es für Schuhsohlen, Absatzflecken, Skischuhe sowie für Dichtungs- und Dämpfungselemente im
Maschinen- und Fahrzeugbau. Seit 1972 ist Elastollan
eingetragenes Warenzeichen und zählt seitdem zu den
erfolgreichsten und innovativsten Polyurethan-Elastomeren.
Aus der Not der Ölkrise Mitte der 70er Jahre machten
die Forscher eine Tugend und entwickelten ein vom amerikanischen Rohstoffmarkt unabhängiges Polyesterpolyol,
mit dem neue Verarbeitungsformen möglich wurden. Mit
der neuen Elastollan C-Reihe auf Ester-Basis gewann das
Extrusionsverfahren an Bedeutung. Neue Märkte für Folien,
Schläuche und Kabelummantelungen wurden erschlossen,
die noch heute einen Schwerpunkt der TPU-Produktion der
ELASTOGRAN darstellen.
Innovative Produktentwicklungen auf Polyetherbasis
ließen ab 1979 die Herstellung von besonders hydrolyse32 Elastogran PUR
und mikrobenbeständigen PUR-Produkten zu. Ein neues
glasfaserverstärktes RTPU wurde zu einem wichtigen Produkt im Automobilbereich. Als Schweller, Spoiler, Seitenbeplankung oder Unterbodenschutz wurde es unter anderem bei Mercedes-Benz und BMW eingesetzt. Faltenbälge
für Stoßdämpfer und Gelenklager aus Elastollan sind formstabil und ermöglichen Gewichtseinsparungen auf Grund
geringer Wandstärken. Besonders erfolgreich gestaltete sich
die Elastollan-11er-Reihe, die für den Kabelbereich entwickelt wurde, sich heute indes in zahlreichen sehr unterschiedlichen Anwendungsgebieten wieder findet. Die
Produktreihe macht heute einen wesentlichen Teil des
Gesamtumsatzes bei den thermoplastischen Elastomeren
der ELASTOGRAN aus. Fast die Hälfte dieses Absatzes
kommt im Automobil zum Einsatz. Für hoch beanspruchte
Anwendungen im Sport- und Freizeitbereich sind die thermoplastischen Elastomere ideal, da sie abriebfest, kälteflexibel und von langer Lebensdauer sind. Rollen, Siebelemente sowie Profile und Dichtungen profitieren von
den exakt einstellbaren Materialeigenschaften.
Die TPU-Granulatproduktion am Standort Lemförde
wurde in den 80er Jahren kontinuierlich ausgeweitet. Auch
räumlich musste der rasanten Entwicklung des TPU-Absatzes Rechnung getragen werden: Ein Neubau für Anwendungstechnik, Entwicklung und Qualitätskontrolle
entstand 1989. Mit Beginn der 90er Jahre wurde die
Forschung weiter intensiviert. Hightech-Produkte für die
Elektro- und Kabelindustrie, für den Einsatz bei Industrierobotern, Baumaschinen oder medizinischen Geräten
waren ebenso gefragt wie Kabel für ABS-Systeme oder
Flachleiter im Automobilbereich. Kontinuierliche Ergänzungen und Erweiterungen im Shore-Härte-Bereich oder
bei Eigenschaften wie Flammwidrigkeit eröffnen neue Anwendungsgebiete für den multitalentierten Werkstoff. Folien
für die Verpackungsindustrie oder die Innenauskleidung im
Automobil sind ein beständig wachsendes Marktsegment –
so wie die neuen lösungsmittelfrei hergestellten, superelastischen Fasern aus Elastollan, die für alle elastischen
Textilien eingesetzt werden können. Eine aktuelle Innovation stellt auch die neue Generation von weichmacherfreien TPUs für besonders niedrige Härten zwischen
50 und 80 Shore A dar (vgl. S. 16/17). Mit Elastollan als
maßgeschneidertem Werkstoff für nahezu alle Industriebereiche hat sich ELASTOGRAN heute weltweit als Marktführer für das gesamte Sortiment an thermoplastischen
Polyurethan-Elastomeren etabliert.
From ear labels to designer armchairs, from shoe soles
to industrial cables, virtually anything can be manufactured using Elastollan®. This summer, the thermoplastic polyurethane elastomer is celebrating a major birthday: it has
been registered under the trading name of Elastollan for
30 years. It’s a success story for the material and for the
developers at ELASTOGRAN, who have closely co-operated
with customers in their constant search for new uses and
areas of application for the multi-talented PUR.
The development of thermoplastic polyurethane elastomers began at the beginning of the 60s. ELASTOGRAN was
one of its pioneers, and presented its first TPU product
Elastollan TN 61, based on polyester. It was used for shoe
soles, shoe heels and ski shoes, as well as for sealing and
attenuative components in the construction of machines and
vehicles. Since 1972, Elastollan has been a registered trademark, and the material has been one of the most successful
and innovative polyurethane elastomers on the market.
Researchers turned the oil crisis of the mid 70s into an
opportunity, and developed a polyester polyol which was
independent from the American raw materials market and
could be used with new processing techniques. With the new
Elastollan C range based on ether, the process of extrusion
gained in importance. New markets for films, tubes and
cable covers were tapped and form a focal point of ELASTOGRAN’s TPU production even today.
From 1979 onwards, innovative product developments
on the basis of polyether allowed the production of products
which were particularly resistant to hydrolysis and microbes.
A new RTPU reinforced with glass fibre became an important product in the automobile field, with Mercedes and
BMW, among others, using it for rocker rails, spoilers, side
coverings and underseals. Folded cylinders for shock absorbers and hinge supports made of Elastollan have a stable
form and allow weight to be saved due to their minimal
wall thickness.
... Elastollan kommt seit drei Jahrzehnten in unterschiedlichsten Bereichen zum Einsatz
The Elastollan 11 range also emerged as particularly
successful. Originally developed for cables, it can be found
today in numerous and diverse applications. This range of
products constitutes a considerable part of ELASTOGRAN’s
overall turnover from thermoplastic elastomers, with
almost half utilised in automobiles.
Thermoplastic elastomers are ideal for sports and leisure appliances which have to operate in very demanding
situations, since they do not easily wear away, remain flexible at low temperatures and have a high life expectancy.
Rollers and sieve components, as well as treads and seals
benefit from the exact manipulability of the material’s properties.
Production of TPU granules at the Lemförde site expanded continuously throughout the 80s, and its rapid
development was reflected in terms of the space it needed.
A new building for application technology, development
and quality control was created in 1989.
At the beginning of the 90s, research was further intensified. High-tech products for the electronics and cable
industry, for use in industrial robots, building machinery
and medical devices, were as much in demand as cables
for ABS systems or flat conductors in the sphere of cars.
Continual supplements and extensions in shore hardness
and properties such as flame resistance opened up new
areas of application for the multi-talented material.
Films for the packaging industry and the interior lining
of automobiles are a constantly growing market segment,
as are the new super-elastic Elastollan fibres produced
without the use of solvents, for all elastic textiles. The
new generation of plasticiser-free TPUs for particularly low
hardnesses (between 50 and 80 Shore A) also represents
a modern innovation (see pp 16–17).
Today ELASTOGRAN is the worldwide market leader in
the entire assortment of thermoplastic polyurethane elastomers, with Elastollan as a tailor-made material for virtually
all areas of industry.
... for three decades Elastollan is ready to be used in numerous areas of application
„Europa denken – und leben“
“Think Europe –
and live it”
Interview with Dr. Reinhard Leppkes, Managing Director ELASTOGRAN,
Group Vice President RBU Polyurethanes Europe
Durch eine Neustrukturierung bei Polyurethan (PUR)Systemen und -Grundprodukten realisiert ELASTOGRAN
europaweit größere Kundennähe und stärkere Marktpräsenz. Mit der Weiterentwicklung der Organisation können
erhebliche Effizienzvorteile zur Stärkung der langfristigen
Wettbewerbsfähigkeit erreicht werden. Im Zuge der
Umstrukturierung wurden die Dosiertechnik-Aktivitäten
an Krauss-Maffei verkauft; der ELASTOGRAN-Standort
Schwarzheide wird mittelfristig geschlossen.
Wie gestaltet sich die neue Organisationsstruktur im
Detail?
RL: Wir orientieren uns bei PUR-Systemen und -Grundprodukten noch stärker europäisch. Die Vertriebszuständigkeit wird grenzüberschreitend nach regionalen Gesichtspunkten neu geordnet. Fünf „European Business Managements
(EBM)“ übernehmen die unternehmerische Steuerung. Jede
EBM richtet zur Optimierung der Geschäftsprozesse für die
jeweilige Branche länderübergreifend durchgängige Strukturen ein. Hierbei bleibt natürlich die besondere ELASTOGRAN-Identität vollständig erhalten, sie wird noch um eine
verstärkte Europa-Perspektive erweitert.
Welche Vorteile ergeben sich für die Kunden aus der
neuen Struktur?
RL: Von den fünf EBMs werden zwei von Deutschland
aus gesteuert, drei aus dem europäischen Ausland. Damit
sind wir näher an den Märkten und enger bei den Kunden.
Unsere Entscheidungskompetenz rückt automatisch auf
eine europäische Ebene. Durch eindeutigere Zuordnungen
werden die Prozesse schneller, wir können dynamischer
agieren. Nachhaltig werden wir der zunehmenden EuropaAusrichtung unserer Kunden gerecht und konzentrieren uns
stärker auf das Kerngeschäft: unser Polyurethan-Portfolio.
Ist darin auch der Grund für den Verkauf des Dosiergeschäftes zu sehen?
RL: Ganz genau. Krauss-Maffei kann als eines der führenden Unternehmen in der PUR-Verarbeitungstechnologie
dieses Marktsegment erfolgreich weiterentwickeln. Verbunden mit dem Verkauf ist eine Kooperationsvereinbarung.
Unsere PUR-Kunden erhalten innovative Lösungen für die
34 Elastogran PUR
Interview with Dr. Reinhard Leppkes, Managing
Director of ELASTOGRAN, Group Vice President of RBU
Polyurethanes Europe
A restructuring of polyurethane (PUR) systems and basic
products has enabled ELASTOGRAN to achieve greater
local proximity to clients and a stronger market presence.
The further development of the organisation also brings
the advantages of improved efficiency and stronger longterm competitiveness. Following restructuring, our metering
technology activities were sold to Krauss-Maffei, and
ELASTOGRAN’s Schwarzheide site will be closed down in
the medium term.
What does the new organisational structure look like
in detail?
RL: With PUR systems and basic products we are
orientating ourselves more strongly towards Europe. Our
sales and marketing competence is being reorganised along
regional lines across the borders. Five “European Business
Managements” (EBM) are taking entrepreneurial control,
each setting up universal, transregional structures to optimise business processes for its particular field. Of course,
ELASTOGRAN’s distinctive identity is being retained throughout. It’s simply being expanded to include a stronger
European perspective.
How will the new structure benefit our clients?
RL: Of the five EBMs, two are run from Germany, and
three from other European countries. This means we’re
closer to the markets and have a more local presence for
clients. Our capacity to take decisions shifts to a European
level as a matter of course. Via clearer allocations, processes become quicker and we can act more dynamically. We
can do justice to our clients’ increasing European orientation
in a lasting way and concentrate more strongly on our core
business: our polyurethane portfolio.
Is this also the reason for selling the metering business?
RL: Precisely. As one of the leading companies in PUR
processing technology, Krauss-Maffei can successfully
PUR-Systemverarbeitung von Krauss-Maffei und – nicht zu
vergessen – den langjährigen Partnern Heidel und Siempelkamp. Dies ist ein ideales Netzwerk, mit dem Kunden im
Mittelpunkt. Wie heißt es doch so schön: Wer starke Partner
hat, muss nicht alles selber machen. Lieferverträge, Servicevereinbarungen und das Ersatzteilgeschäft werden im Übrigen von Krauss-Maffei fortgesetzt sowie alle gegenüber den
Kunden bestehenden Verpflichtungen uneingeschränkt erfüllt.
Warum fiel die Wahl auf Krauss-Maffei?
RL: Bei der Suche nach einem Partner stand im Vordergrund, dass er die bestehenden Dosiertechnik-Aktivitäten
dauerhaft integriert und die kundenorientierte Kooperation mit
ELASTOGRAN, Heidel sowie Siempelkamp strategisch ergänzt.
Noch wichtiger war uns die Zukunft unserer Mitarbeiter.
Krauss-Maffei übernimmt komplett unsere erfahrene Mannschaft und kann das vorhandene Know-how voll ausschöpfen. Die Veräußerung an Krauss-Maffei ist in meinen Augen
eine ideale Synergie von PUR-Material und PUR-Maschinen.
Mit der Neuorganisation wird mehr auf die Schultern der
ausländischen Gesellschaften verteilt. War dies der Grund für
die Konzentration auf zwei Standorte in Deutschland?
RL: Die Schließung unseres, im Übrigen kleinsten, deutschen Standortes Schwarzheide ist ein schmerzlicher, aber
unternehmerisch notwendiger Schritt. Für unsere zunehmend
europäische Ausrichtung sind wir mit den zwei deutschen
Standorten Lemförde und Olching gut aufgestellt. Wir hoffen,
dass möglichst viele Mitarbeiter unser Wechselangebot annehmen können und dem Ruf nach Lemförde oder Olching
folgen. Da die Schließung erst im nächsten Jahr erfolgt, können die Mitarbeitergespräche ohne Zeitdruck geführt werden.
Bis dahin werden unsere Kunden wie gewohnt zuverlässig
von Schwarzheide aus betreut, anschließend übernehmen
die EBMs das operative Geschäft.
Bitte ergänzen Sie abschließend folgenden Satz: Die
Umsetzung der neuen Struktur ...
RL: ... ist zielgerichtet und durch eine gemeinsame Anstrengung vieler Elastograner bislang erfolgreich gelungen.
Wir haben die Weichen offenbar richtig gestellt, denn auch
von Kundenseite erhalten wir positive Reaktionen. Unser
Haus reiht sich nicht in die Phalanx der larmoyanten Europa-Skeptiker ein. Im Gegenteil, die ELASTOGRAN wird den
Aufbau des Hauses Europa aktiv mitgestalten. Daher heißt
es für uns noch stärker: Europa denken – und leben.
develop this market sector further. Linked to this sale is a
cooperation agreement, whereby our PUR clients will get
innovative solutions for PUR-system processing from KraussMaffei and – let us not forget – the long-term partners Heidel
and Siempelkamp. This is an ideal network, with prime
focus on the client. As the saying goes: “Having strong
partners means you don’t need to do everything yourself.”
Krauss-Maffei will also continue with the supply contracts,
service agreements and replacement parts business, and
wholly fulfil all other existing obligations to clients.
Why did you choose Krauss-Maffei?
RL: Our main concern was that the partner we were seeking could integrate existing metering technology activities
on a long-term basis and strategically expand client-focussed cooperation with ELASTOGRAN, Heidel and Siempelkamp. Still more important was the future of our staff.
Krauss-Maffei has taken over our whole experienced team,
and can make full use of the available know-how. In my
view, the sale to Krauss-Maffei is an ideal synergy of PUR
materials and PUR machines.
With this new organisation, more responsibility will be
distributed to the foreign companies. Was this the reason
for concentrating on two sites in Germany?
RL: The closure of our Schwarzheide site – actually our
smallest in Germany – is a painful step, but one necessary
for business reasons. We are well placed for our increasingly
European orientation with the two German sites at Lemförde and Olching, and we hope that as many staff as possible can accept our transfer offer and follow the call to
these new sites. Since the closure won’t happen until next
year, staff discussions won’t be under pressure of time.
Until then our clients will be able to access the service
they are used to from Schwarzheide, and subsequently the
EBMs will take on business operations.
Please complete the following sentence: Implementing
the new structure …
RL: … is well-focussed and has so far been successful
through the joint efforts of many ELASTOGRAN personnel.
We are clearly on the right track, as we are also getting positive reactions from clients. Our company is not siding with
the mawkish Euro-sceptics: on the contrary, ELASTOGRAN
will actively help construct the house of Europe. That’s why
we’re saying loud and clear: “Think Europe – and live it.”
Aus
wird
Kunststoff
K u n s t -S t o f f
Staunen und genießen: 141 Meter „Farben des Konsums“
Be amazed and entertained: 141 metres of the “colours of consumption”
Die „Blaue Box“ weist den Weg in den Untergrund
The “Blue Box” shows the way underground
Die Stuhlserie „Potsdamer Platz“
The Potsdamer Platz series of chairs
„Improving Perfection“: Installation aus Kunststoff-Flaschen
“Improving Perfection”: installation made of plastic bottles
36 Elastogran PUR
850 Blinklichter lassen die „Land Scape“ erstrahlen
850 flashing lights light up the landscape
Wa s t e m a t e r i a l s t o a r t m a t e r i a l s
Der neue U-Bahnhof unter dem Potsdamer Platz ist
der ungewöhnliche Schauplatz für eine einzigartige
Ausstellung: Seit dem 4. Juli 2002 steht die Station
der noch nicht genutzten Linie U3 ganz im Zeichen
von „Kunst, Kunststoff, Kunststoffrecycling“. Auf einer
Fläche von rund 3.500 m 2 verwandeln renommierte
Künstler den grauen Schacht in einen plastischphantastischen Erlebnisraum.
Kunst im Untergrund erwartet jeden, der zehn Meter
unter die Erde Berlins hinabsteigt, um die überraschende Vielseitigkeit beim Einsatz von Recyclingkunststoff zu
entdecken. Künstler, Designer und Möbelhersteller haben
hier ihre Ideen und Visionen zur kreativen und hochwertigen Verwendung dieses Materials zusammengetragen.
Mit Licht- und Videoinstallationen entführen sie die
Besucher in eine künstlerische Welt, in der sich alles um
das Thema Kunststoffrecycling dreht. So symbolisiert ein
etwa 90 Meter langer blauer Fluss aus PET-Flaschen die
Unendlichkeit des Materialkreislaufs, eine Leuchtwand
taucht den Tunnel in die „Farben des Konsums“ und ausgefallene Möbelstücke zeigen, wie sich Recyclingkunst
zur Serienreife weiterentwickeln lässt. Die Ausstellung ist
noch bis Ende des Jahres zu sehen.
Gebrauchte
PET-Flaschen als
„Stream of Plastic“
Used polyethylene
terephthalate bottles: a
stream of plastic
Farbenspiel:
Leuchtwand aus
Kunststoff
A myriad of colours:
a fluorescent wall
made of plastic
The new underground station below Berlin’s Potsdamer Platz is the unusual setting for a unique exhibition. From 4 July 2002, the U3-line station – so
far unused – has been dedicated to “Art, synthetic
materials, plastics recycling”. Well-known artists have
transformed a 3,500-square-metre surface of the grey
tube shaft into a fantastic plastic experiential space.
Kunst, Kunststoff, Kunststoffrecycling
Underground art may come as a surprise to those who
descend ten metres below Berlin soil to discover an
astonishing diversity of works made from recycled plastic. Artists, designers and furniture makers have contributed their ideas and visions for the creative, high-quality
use of “waste products”. With light- and video installations they transport visitors into an artistic world where
everything centres on plastics recycling. A 90-metre-long
blue river of PET (polyethylene) bottles, for instance,
symbolizes the endless cycle and circulation of materials; a luminous wall plunges the tunnel in “the colours
of consumption”; and odd old bits of furniture show how
recycled plastic materials can be developed on into a
state that’s ready for new production. The exhibition
runs until the end of the year.
im neuen U-Bahnhof (U3) unter dem Potsdamer Platz
Veranstalter: Deutsche Gesellschaft für
Kunststoff-Recycling mbH
05. 07. 2002 – 31. 12. 2002
Dienstags bis sonntags 11.00 Uhr – 20.00 Uhr
Eingang: „Blaue Box“ auf dem Leipziger Platz
Art, synthetic materials, plastics recycling
in the new underground station (U3)
below the Potsdamer Platz
Organised by: German Association for plastics recycling
From 05. 07. 2002 – 31. 12. 2002
Tuesdays to Sundays, 11.00 – 20.00 h
Entrance: the “Blue Box” on the Leipziger Platz
Elastogran PUR 37
Konstruktionselemente erstmals
über 200 Millimeter
Cool Record
Konstruktionselemente für Industrie- und Kühlhausbauten gehören bei der ELASTOGRAN zum alltäglichen
Geschäft. Seit vielen Jahren liefern die Fachleute für
Hartschaumsysteme die Polyurethan-Komponenten für
Wärme- und Kälteschutzanwendungen. Entscheidende
Vorteile für den Einsatz der Polyurethan-Dämmstoffe
sind eine extrem niedrige Wärmeleitfähigkeit, die wirtschaftliche Sandwichkonstruktion sowie die schnelle
Verarbeitung. Und doch ist nicht alles Routine: Immer
wieder gibt es technische Herausforderungen für innovative Anwendungen.
So war eine neue Wärmeschutzverordnung für Sandwichelemente im Kühlhausbereich in den Niederlanden der
Auslöser dafür, dass ELASTOGRAN jetzt als weltweit erstes
Unternehmen ein PUR-System zur Herstellung von
220 Millimeter dicken Konstruktionselementen
entwickelt hat. Mit Elastopor® H, einem geschlossenzelligen PUR-Hartschaum lassen
sich neue Märkte für superdicke Konstruktionselemente eröffnen.
Bisher war die Produktion von Bauelementen
mit mehr als 200 Millimeter Dicke technisch nicht
durchführbar. Auch für die Ems-Isoliertüren Mickeleit GmbH
(ems), einem langjährigen Elastogran-Kunden, war
dies bis vor kurzem die maximale Größe. Das umfangreiche
Know-how der erfahrenen Anwendungstechniker führte
indes schnell zum Erfolg. Ein maßgeschneidertes FünfKomponenten-System machte das Pilotprojekt bei den holländischen Nachbarn möglich. Hierbei wird als Treibmittel n-Pentan eingesetzt. Für das Kühlhausprojekt bestellte der holländische Kunde VIB Isolationstechnik gleich
9.000 m2 der superdicken Isolationspaneele aus Polyurethan
und Stahl. Die günstig zu verarbeitenden
Sandwichelemente haben einen Dämmkern
aus Polyurethan und eine diffusionsdichte
Metalldeckschicht.
Eingesetzt wurden sie bei Wänden und
Dächern für einen Komplex von vier Kühlhäusern in Nijkerk. Die elf bis 15 Meter
hohen Funktionsgebäude sind untereinander verbunden und haben eine gleich
bleibende Temperatur von –25 °C. Eisig
genug, um Lebensmittel über einen
längeren Zeitraum energieeffizient
und mit höchster Dämmqualität zu
kühlen. Polyurethan-Systeme bieten hier die
exakt auf den Bedarf zugeschnittenen Eigenschaften. Und
wenn der Kunde es wünscht, werden sogar Rekorde aufgestellt.
Construction components over
200 millimetres for the first time
Construction components for industrial and refrigeration plants are part of ELASTOGRAN’s daily business.
As an expert in rigid foam systems, ELASTOGRAN has
been supplying polyurethane components for heat- and
cold-insulation applications for many years. Decisive advantages of using polyurethane insulation include its very
low heat conductivity, its economic sandwich construction and the swift processing times involved. Time and
again, too, technical challenges arise for innovative uses.
A new heat-insulation regulation for refrigeration sandwich elements caused ELASTOGRAN – the first company
in the world to do so – to develop a PUR system for
manufacturing 22-milimetre-thick components. With
Elastopor® H, a closed-cell PUR rigid foam, new markets
IMPRINT
Impressum
Herausgeber / Publisher:
Elastogran GmbH, Landwehrweg, 49448 Lemförde
[email protected]
www.elastogran.de
Redaktion / Editorial staff:
Christof Jelich
05443 12- 2319
Dr. Sylvia Kaufmann
05443 12- 2238
Konzept und Gestaltung / Concept and design:
Hagenhoff + Graef Werbeagentur, Osnabrück
Fotos / Photos: Citroën Deutschland GmbH, Corbis Stockmarket, DaimlerChrysler AG, Deutsche Gesellschaft für
Kunststoff Recycling, Festo AG & Co., Grup Jaume Muntaner,
Käthe Kruse Puppen GmbH, Klaus Andrews, Logstor,
Volkswagen AG, Wintershall AG, Elastogran GmbH
Anzeigen / Ads: Elastogran GmbH
Litho / Lithography: Bünder Litho Service, Bünde
Druck / Printing: Vogler Druck, Halle
Wir danken unseren Kunden und Partnern für die
freundliche Unterstützung.
We thank our customers and partners for their support.
Kühlhaus – Fakten
Werkstoff:
Elastopor ® H – Hartschaumsysteme
Anwendung:
Wärme- und Kälteschutz-Konstruktionselemente mit
PUR-Dämmkern und diffusionsdichter Metalldeckschicht; eingesetzt als Fassaden- oder Dachelemente
im Kühl-, Lagerhaus- und Industriehallenbau,
Sektionaltorelemente, Garagentore
Eigenschaften:
niedrige Wärmeleitfähigkeit, hohes Dämmvermögen,
gute mechanische Eigenschaften, hervorragende
Verbundwirkung des Formteils, gute Haftung zu
Folien und Häuten, schall- und vibrationsdämmend,
Gewichtseinsparung
Coldstore – Facts
Facts
can be opened for super-thick construction elements.
Up to now, the production of components over
200 millimetres in thickness was not technically feasible.
Even for the longstanding client, Ems-Isoliertüren
Mickeleit GmbH (ems), until recently this was the maximum size available. However, the extensive know-how
of experienced application technologists has led to swift
success. A tailor-made five-component system made the
pilot project possible for our Dutch neighbours, who
used the foaming agent n-Pentan. For the refrigerationplant project, the Dutch client VIB insulation technologies ordered no less than 9000 square metres of superthick insulation panels made from polyurethane and
steel. The easily-processed sandwich elements have an
insulation core of polyurethane and a diffusion-tight
metal covering layer. These were used for walls and
roofs in a complex of four refrigeration stores in Nijkerk.
The 11- to 15-metre high plant buildings are interconnected and maintain a continual temperature of – 25 ºC.
Using the highest insulation quality, it’s frosty enough
to refrigerate foodstuffs efficiently over a long period.
Polyurethane systems here offer characteristics exactly
matched to refrigeration requirements, and – if the
client wishes – maximum performance can be delivered.
Material:
Elastopor ® H – rigid foam systems
Application:
heat and cold insulation components with PUR
insulation core and diffusion-tight metal covering
layer; used as frontage or roofing elements in
refrigeration, storage and industrial works, sectional
door elements and garage doors.
Properties:
low heat conductivity, high insulation capacity, good
mechanical properties, excellent composite action
of mould, good adherence to foils and skins, insulates against noise and vibration, reduces weight.
Elastogran PUR 39
[Elastogran
i s t Po l y u r e t h a n ]
® = für Elastogran GmbH eingetragene Warenzeichen
® = registered trademark of Elastogran GmbH
K/M 242-10-2002
Elastogran GmbH
Landwehrweg
49448 Lemförde
Telefon +49 (0)5443 12-2267
Telefax +49 (0)5443 12-2100
[email protected]
www.elastogran.de