events - Schwerin

Transcription

events - Schwerin
SCHWERIN
verkaufshandbuch – sales guide
MECKLENBURG-SCHWERIN 2013
we
h
s tat e c a p i ta l s c h w e r
c
s
t
d
a
t
i n landeshaupts
01
02
04
06
10
11
12
13
Inhalt
Index
Unser Service
Willkommen
Landeshauptstadt Schwerin Region Mecklenburg-Schwerin Schweriner Kultur- und Gartensommer
Welcome
State Capital Schwerin
Region Mecklenburg-Schwerin
Schwerin´s Culture and
Summer Gardens
Museum Schloss Schwerin Museum Schloss Ludwigslust
Staatliches Museum Schwerin
Mecklenburgisches
Staatstheater Schwerin
Palace Schwerin Museum
Palace Ludwigslust Museum
Schwerin State Museum
Mecklenburg State Theatre
Schwerin
Die Tourist-Information Schwerin hält einen umfangreichen Service für Sie bereit. Bei uns erhalten
Sie vielfältige Informationen über Schwerin, Prospekte zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt sowie
den wichtigsten Veranstaltungshöhepunkten. Unsere Mitarbeiter vermitteln und reservieren Ihnen
kostenlos Unterkünfte in Hotels oder Pensionen. Selbstverständlich empfehlen und buchen wir passend
zu Ihrem Programm kostenfrei Plätze in gastronomischen Einrichtungen. Von abwechslungsreichen
Stadtführungen in verschiedenen Sprachen bis hin zur Gestaltung von Tagesprogrammen und Ausflügen ins Schweriner Umland planen wir gern Ihren kompletten Aufenthalt. Für Reiseveranstalter stellen
wir umfangreiches Foto- und Textmaterial zur freien Verfügung. Wir freuen uns auf Ihre Anfragen.
14
16
17
18
20
22
Angebote
Stadtrundgänge
Stadtrundfahrten
Tagestouren
Bausteine
Ausflugsziele im Umland
Veranstaltungshöhepunkte
Offers
Guided Tours
Bus Tours
Day Tours
Tour Features
Attractions around Schwerin
Event Highlights
26
27
28
Nahverkehr Schweriner Weihnachtsmarkt
Service
Local Public Transport
Christmas market Schwerin
Service
29
Hotelangebote
Hotel Offers
32
Restaurants Offers
36
Gastronomieangebote Freizeitangebote
Spare Time Offers
40
Stadtkarte
Citymap
rin
Our service
The Tourist Information Centre Schwerin offers a wide range of services for its customers. We provide all
types of information on Schwerin, as well as leaflets on the sights of the city and the most important
events in town. Our staff will arrange accommodation for you free of charge and make reservations at
Schwerin’s hotels and guest houses. To round off your stay, we also offer bookings at the restaurants in
town. We are happy to organize your entire holiday, from a guided tour in any language to special day
programmes and trips to Schwerin’s surroundings. For tour operators we provide free texts and pictures of
Schwerin. We are looking forward to your enquiries and requests. Please do not hesitate to contact us.
Das Schloss Schwerin The Palace of Schwerin
Ihre Ansprechpartnerin für Gruppenreisen
Your contact person for group tours
Cornelia Liebenow
M: [email protected]
T: +49 (0)385 5925222
F: +49 (0)385 562739
Zimmervermittlung Accommodation Office
M: [email protected], T: +49 (0)385 5925212, F: +49 (0)385 555094
Tourist-InfoRMATION Tourist Information Centre
Am Markt 14 (Rathaus), 19055 Schwerin
öffnungszeiten
opening hours
Mo - Fr 9 - 18 Uhr
Sa/So 10 - 16 Uhr
Feiertage 10 - 16 Uhr
Mon - Fri 9 a. m. - 6 p. m.
Sat/Sun 10 a. m. - 4 p. m.
Holidays 10 a. m. - 4 p. m.
Es gelten unsere allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Please see our terms
and conditions.
Schwerin. Die Kleine Schöne.
Herzlich willkommen!
Die historische Altstadt, das märchenhafte Schloss mit der bezaubernden Parklandschaft und die zahlreichen Seen sind auch 2013 wieder
malerische Kulisse für unzählige Veranstaltungen. Besonders das bunte Programm des Schweriner Kultur- und Gartensommers
versteht es, den Charme alter Plätze, Naturgenuss und Kulturerlebnis zu verbinden. Hier begeistern insbesondere die Schlossfestspiele
Schwerin Jahr für Jahr tausende Besucher. Im Winter lockt der Schweriner Weihnachtsmarkt mit stimmungsvoller Gemütlichkeit
und zahlreichen Attraktionen. Einladende Restaurants und Straßencafés, komfortable Hotels und die freundlichen Gastgeber sorgen
dafür, dass sich die Besucher in der Stadt im Herzen Mecklenburgs außerordentlich wohl fühlen. Eine Reise nach Schwerin ist immer ein
besonderes Erlebnis!
Gästeführung auf dem Marktplatz
Guidet tour at the market place
Schwerin. A small beauty.
You’re welcome!
For this year again, in 2013, the historic city centre, our fairytale palace with its magnificent parks and gardens and the surrounding lakes
together make the perfect setting for numerous events. Especially the varied programme of the “Schweriner Kultur- und Gartensommer”
will once more unite the charm of the squares, culture and nature of the city. On top, the “Schlossfestspiele Schwerin”, an open-air opera
festival, attracts thousands of visitors each year. In wintertime, the homey “Schweriner Weihnachtsmarkt”, our Christmas Market with its
warm atmosphere and various attractions, rounds it all off. All restaurants, cafés and hotels in town kindly invite you to be their guests and
feel at home. Come and visit us in the heart of Mecklenburg! Schwerin is always worth a visit.
Das Schweriner Schloss
The Palace of Schwerin
1
we
h
s tat e c a p i ta l s c h w e r
c
s
t
d
a
t
i n landeshaupts
Blick in die Münzstraße View of the Münzstreet
Markt mit Dom und Löwensäule Market square with the Cathedral and Lion Monument
rin
Schweriner Schloss The Palace of Schwerin
Vier gute Gründe, warum es sich besonders lohnt, eine
Reise in die charmante Residenzstadt zu veranstalten:
zentraler Schlossgarten
Central Palace Garden
Fachwerkhaus in der Schelfstadt
Half-timbered house in the Schelfstadt
2
Four good reasons why you should be our guest in Schwerin:
Schwerin – Impressively varied, appealingly natural
Kompaktes Reiseziel
Die kurzen Wege zwischen den Sehenswürdigkeiten der Altstadt,
dem prächtigen Schloss und den vielen Seen ermöglichen Naturerlebnis und Kulturgenuss ohne Hektik oder allzu müde Beine.
Ideale Infrastruktur für Busse
Zwei große Parkplätze, zentral in der Innenstadt gelegen, gestalten
den Aufenthalt für die Busfahrer angenehm. Informationen hierzu
erhalten Sie auf Seite 26.
Attraktive Angebote
Ob als Baustein oder Komplettangebot, Tagesfahrt oder mehrtägige Reise: Für Sie haben wir interessante Offerten zu günstigen
Konditionen zusammengestellt. Hotels und Gastronomen locken mit
attraktiven Gruppenangeboten.
Kompetenter Service
Die STADTMARKETING GmbH Schwerin erstellt für Sie kostenlos und
immer aktuell komplette Arrangements. Gern unterbreiten wir Ihnen
umfangreiche Angebote, helfen bei der Entscheidungsfindung und
stehen Ihnen vor Ort hilfreich zur Seite.
Das Herz Schwerins schlägt auf einer idyllischen Insel inmitten
des Schweriner Sees: Das Schweriner Schloss. Von Wasser und
zauberhaften Gärten umgeben, steht es prachtvoll und majestätisch
für die wechselvolle Geschichte, die unzähligen Kunstschätze und
die malerische Natur der alten Residenzstadt.
It’s all so close
Short distances between the city centre’s main attractions, the
beautiful palace, various lakes and green spots combine all the
best of nature and culture without having to go a long way.
Perfect for bus trips
Two big parking spots, right in the city centre, provide for a
pleasant stay even for bus drivers. For further information, please
see page 26.
The finest offers
Whether you’re looking for only a tour or a complete holiday
programme: We’ve got many interesting offers at favourable
conditions. Hotels and restaurants will be included with special
prices if you like.
Carefree Services
The STADTMARKETING GmbH Schwerin is always happy to provide
you with free and up-to-date holiday arrangements. We can show
you a wide range of offers, help you with your decision and be in
place whenever you need assistance.
Kultur wird in Schwerin groß geschrieben. Das Staatliche Museum
beeindruckt mit alten Meistern genauso wie mit berühmten Künstlern der Moderne. Das Mecklenburgische Staatstheater ist durch
seine hochkarätigen Schauspiel-, Opern- und Ballettinszenierungen
weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt.
So wie das Märchenschloss ist die Stadt selbst von viel Wasser
umgeben: Allein ein Viertel der Stadtfläche ist vom Blau gezeichnet.
Gemütliche Freiplätze, Cafés und Restaurants mit Seeblick sorgen
für ein einzigartiges Flair. Naturfreunde und Wassersportler sind
besonders von der weiten Seenlandschaft begeistert, in der sich
zahlreiche geschützte Tier- und Pflanzenarten zu Hause fühlen.
At the heart of Schwerin, on an island of lake Schweriner See you
can see the Schwerin Palace. Surrounded by water and idyllic gardens, it stands for the aristocratic splendour and eventful history of
the city, as well as its treasures of arts and nature.
Cultural life is one of the big topics in Schwerin. At the State
Museum you will find old masters and famous modern artists
combined. The Mecklenburg State Theatre is also well renowned
for its high-class drama, opera and ballet performances.
Staatliche Gemäldegalerie Schwerin
State Gallery
Just like our fairytale Palace, the whole city seems to be surrounded by water: A quarter of Schwerin’s surface is painted in blue.
Its inviting squares, cafés and restaurants with a lake view create
a unique flair. Friends of nature and water sports will be thrilled by
the vast landscape where all kinds of protected animals and plants
have their home.
Schlosskirche
Palace Church
3
hw
region mecklenburg-sc
alpincenter Hamburg-Wittenburg
alpincenter Hamburg-Wittenburg
Burg Neustadt-Glewe The Castle Neustadt-Glewe
Führung im Biosphärenreservat Schaalsee Guided tours of the nature reserve lake Schaalsee
Mecklenburg-Schwerin
ursprüngliche Vielfalt ist das Besondere
Mecklenburg-Schwerin,
diversity that is hard to find
Auf halber Strecke zwischen den Metropolen Hamburg und
Berlin breitet sich dem Reisenden die bezaubernde Landschaft
Mecklenburg-Schwerin mit ihrer historischen Vielfalt aus. Vom
Plauer Seengebiet bis zum Schaalsee und von der Elbe bis zur
Ostseeinsel Poel – Mecklenburg-Schwerin eröffnet dem Besucher
die verschiedensten Möglichkeiten, die Landschaft in ihrer Unberührtheit behutsam und erlebnisreich zugleich zu entdecken.
Halfway between the metropolises of Hamburg and Berlin there lies
the fascinating landscape of Mecklenburg-Schwerin. Its natural and
historical diversity from lake Plauer See to the Schaalsee, from the
river Elbe to the Poel island in the Baltic Sea captivates any visitor.
It offers the perfect setting for a wide range of activities and invites
you to explore the unspoiled nature of this area.
Glitzernde Wasserlandschaften, Seen und Wasserstraßen,
kilometerlange Sandstrände, großflächige Waldgebiete, Wiesen
und Heideflächen prägen den Landstrich. Schattenspendende
Baumalleen säumen Straßen und Wege.
Städte und Dörfer mit einer überaus interessanten Geschichte,
zahlreichen Sehenswürdigkeiten sowie abwechslungsreichen Kulturund Freizeitangeboten sind eingebettet in eine ursprüngliche
Künstler im Spiegel
Artist in the mirror
4
Landschaft. Norddeutsche Backsteinarchitektur, bunte Fachwerkhäuser, alte Dorfkirchen und Windmühlen, trotzige Burgen, die
zahlreichen, größtenteils aufwendig restaurierten Schlösser und
Herrenhäuser und die liebevoll eingerichteten Museen tragen zum
Urlaubserlebnis bei.
Erlebnishungrige kommen auf ihre Kosten. Ob Wasserski, Angeln,
ein Tauchkurs, Golf, Fallschirmspringen oder ein Segeltörn, dies
alles und noch viel mehr ist hier möglich. Ganz gleich ob zu Fuß,
mit dem Rad, per Boot oder auf dem Rücken der Pferde, der
Tatendrang eines jeden wird gestillt. Einfach den ausgeschilderten
Wegen folgen, tief Luft holen und durchatmen, den Stress des
Alltags vergessen.
Überzeugen Sie sich selbst, Mecklenburg-Schwerin ist eine Region
zum Wohlfühlen – zu jeder Jahreszeit.
Between lakes, meadows and forests there is surely enough room
for a perfect holiday experience. Wide landscapes of green and
blue, long sandy beaches and shadowy avenues are characteristic
of this region.
The cities and villages along the way all have their own stories to
tell, and invite you with a variety of activities and cultural events.
The picturesque countryside unites northern brick architecture, rural
countryhouses, old village churches, windmills and castles. Lavishly
erin
Radler an der Ostsee Biker at baltic sea
restored Palaces and museums with a love for detail promise to
cater for a perfect stay.
This area provides something for everybody. Water ski, fishing, diving courses, skidiving, golf and sailing all promise to be an active
and exciting experience. Anything is possible, wheather you’re on
foot, by bike, by boat or on horseback. The signposts along the
way make it easy to just sit back, take a deep breath and escape
the stress of everyday life.
Schloss Ludwigslust
The Palace of Ludwigslust
Come and see it for yourself! Mecklenburg-Schwerin will make
anybody feel good – at any time of the year.
Radfahren am Kirchensee
Cycling by the lake of the church
5
S c h w e r i n ’ s C u lt u r
e and
mme
Summer Garden
s Schwerin er Kultu r- u nd Gartenso
r
Natur, die inspiriert.
Kultur, die fasziniert.
Von April bis September wird in den Gärten und Parkanlagen rund um das majestätische Schweriner Schloss ein
einzigartiger Raum für Romantisches und Märchenhaftes,
Ungewöhnliches und Besinnliches, aber auch für Interessantes und Informatives geschaffen.
6
märchenhaften Plätze dieser romantischen Parkanlage erhellen.
Ein grandioses Feuerwerk lässt den Prachtbau des Schlosses am
Ende des Abends in allen Farben erstrahlen.
Veranstaltungshohepunkte
Weitere Veranstaltungen
Farbenfrohe Eröffnung
FrühjahrsErwachen 26. - 28. April 2013
Der farbenfrohe Auftakt des sommerlichen Veranstaltungsreigens füllt die ganze Stadt mit fantasievoller Kleinkunst und
abwechslungsreichen Natur- und Kulturerlebnissen. Abendliche
Höhepunkte sind die „Klangwelle Schwerin“, eine faszinierende
Licht- und Wassershow begleitet von erfrischender Musik.
PfingstJazz 18. - 20. Mai 2013
Jazz-Klassiker und aktuelle Swingmelodien verzaubern die
Besucher in den Schweriner Schlossgärten unter freiem Himmel.
Ob beim Wandelkonzert im Burggarten, dem Konzert der besonderen Art vor der Kulisse des Schweriner Schlosses oder dem
CityJazz in der Altstadt, diese Musik wird alle begeistern.
Prachtvoller Abschluss
Dritte Schweriner SchlossgartenNacht
7. September 2013
Der Schweriner Schlossgarten verwandelt sich in eine musikalische Zeitoase, während Lichtinstallationen die lauschigsten und
FürstlicheGärten Juni 2013
bieten ein buntes für die ganze Familie, mit historischem
Festumzug, Tanz und einer höfischen Modenschau aus dem 19.
Jahrhundert. Am Samstag und Sonntag öffnet ein großer Kunstund Handwerkermarkt rund um die Siegessäule auf dem Alten
Garten.
SCHLOSSFESTSPIELE SCHWERIN 14. Juni - 21. Juli 2013
Auch 2013 bilden die SCHLOSSFESTSPIELE SCHWERIN den
kulturellen Höhepunkt in Mecklenburg-Vorpommern. Das Mecklenburgische Staatstheater Schwerin präsentiert unter freiem
Himmel das Meisterwerk der Wiener Operette: „Die Fledermaus“
von Johann Strauß (Sohn). „Champagner hat’s verschuldet“: Eine
hinterlistig eingefädelte Intrige als Revanche für einen lange
zurückliegenden Streich bildet die Haupthandlung. Szenisch
turbulent wird die Schmach heimgezahlt.
Wir haben das perfekte Rund-Um-Sorglos-Paket für Ihre
Reise zum Schweriner Kultur- und Gartensommer. Mit
unserem Komplett-Arrangement bieten Sie Ihren Kunden
ein ganz besonderes Erlebnis.
Arrangement
FrühjahrsErwachen
in Schwerin
Im Doppelzimmer GourmetGarten 19. - 21. Juli 2013
Ein genussvolles Wochenende nicht nur für Feinschmecker:
Bekannte Köche laden rund um den Schweriner Schlosspavillon
zu einer kulinarischen Entdeckungsreise von ländlich fein bis
international ein und zaubern aus Kräutern, Blüten, Früchten
und Gemüse kleine Kunstwerke.
Alle Veranstaltungen des Schweriner Kultur- und Gartensommers finden Sie unter: www.schwerin.info
ab 108 € pro Person
2 Übernachtungen inkl. Frühstück
Stadtrundgang
Eintritt und Führung Schloss Schwerin
Abendessen in der historischen Altstadt
Besuch der „Klangwelle Schwerin“ im Schlossgarten
Tour-Code 113 45
Buchung: Tel.: +49 (0)385 5925271, E-Mail: kurzreisen@
schwerin.info, Internet: www.schwerin.info/kurzreisen
7
S c h w e r i n ’ s C u lt u r
e and
mme
Summer Garden
s Schweriner Kultu r- und Gartenso
r
The inspiration of nature,
the fascination of culture.
From April till September, the parks and gardens
around the impressive Schwerin Palace will turn into
the setting for romance and fairytales, for the unusual
and the spiritual, and for interesting information.
summer night. At the end of the evening, a great fireworks will
paint the Palace in the most beautiful colours.
Event highlights
More events
Colourful opening
Spring Awakening 26 - 28 April 2013
The colourful opening of our summer events programme fills the
city with performing arts and a variety of nature and cultural
experiences. The highlight of the evening will be the “Klangwelle
Schwerin” (Soundwaves) event, a lights and water show with
fresh music to go along.
WhitsunJazz 18 - 20 May 2013
Jazz classics and modern swing melodies are in tune with the
Schwerin Palace Gardens. Visitors are welcome to enjoy openair music and choose from promenade concerts in the Palace
Garden, a special musical performance against the backdrop of
the Palace, or the CityJazz in the historic city centre.
The grand finale
3rd Schwerin Night Gardens 7 September 2013
See how Schwerin’s Palace Gardens turn into a timeless musical
oasis, as its romantic parks and spots light up with the glow of
8
DucalGardens – June 2013
This is a must for any lover of courtly lifestyle. There will be a
great parade and a fashion show with historic gowns from the
second half of the 19th century next to the ducal Palace. On Saturday and Sunday, an arts-and-crafts market is open for public.
SCHWERIN’S CASTLE OPERA FESTIVAL
14. June - 21. July 2013
This is a must for any lover of courtly lifestyle. There will be a
great parade and a fashion show with historic gowns from the
second half of the 19th century next to the ducal Palace. On
Saturday and Sunday, an arts-and-crafts market is open for
public.
GourmetGardens 19 - 21 July 2013
This is a weekend full of treats, and it’s not just for fine cuisine:
Popular chefs invite you to a culinary journey around the pavilion
in the Palace Gardens. Enjoy everything from local dishes to international delicacies, where herbs, flowers and spices combine.
All events of the Schwerin´s Culture and Summer Gardens
are available at: www.schwerin.info
We have got the perfect care-free package for your trip to
Schwerin´s Culture and Summer Gardens. With our programme, your clients are sure to enjoy a special holiday
experience.
Package
Spring Awakening in
Schwerin
in a double bedroom
at € 108 per person
2 nights, including breakfast
guided walking tour of the city
entrance and tour of the Schwerin Palace
dinner in the historic city centre
entrance to the event “Klangwelle (Soundwaves)
Schwerin” in the Palace Gardens
Tour code 113 45, Booking: Phone: 0049 385 5925271,
Mail: [email protected]
9
Schloss
Museum SCHwerin C a s t l e M u s e u m S c h w e r i n
slu
Pa l a c e L u d w i g s
l u s t M u s e u m Museum Schloss Ludwig
Schloss Ludwigslust,
Foto: Steiner
© Staatliches Museum Schwerin
Museum Schloss Schwerin
Foto: Andreas Duerst
Schloss Schwerin Schwerin Castle
Blumenzimmer
Museum Schloss Schwerin
Foto: Steiner
unten links:
Historische Bibliothek
Museum Schloss Schwerin
Foto: Steiner
unten rechts:
Speisezimmer
Museum Schloss Schwerin
Foto: Irrgang
10
st
Palace Ludwigslust Museum Museum Schloss Ludwigslust
Ein Glanzpunkt im Herzen Mecklenburg-Vorpommerns Auf einer Insel, reizvoll eingebettet in eine malerische Seen- und
Parklandschaft, zählt das Schloss Schwerin zu den bedeutendsten Schöpfungen des romantischen Historismus in Europa. An der Stelle
einer slawischen Burg entstand der heutige Bau unter Einbeziehung älterer Trakte 1845-57 im Auftrag von Friedrich Franz II. als
Residenz der Großherzöge von Mecklenburg-Schwerin.
Die prachtvollen Wohn- und Festräume, darunter Thronsaal und Ahnengalerie, beeindrucken durch einen reichen plastischen und
malerischen Dekor, ergänzt durch kunstvolle Intarsienfußböden. Sie ist die letzte vollständig erhaltene Anlage einer zeremoniellen
Reihenfolge (Thronappartements) in ganz Europa. Hier präsentiert das Museum auf drei Etagen kostbare Gemälde, Skulpturen und
Kunsthandwerk vor allem des 19. Jahrhunderts. Besondere Akzente setzen die Porzellansammlung mit Meissener und KPM-Stücken
sowie die umfangreiche Kollektion fürstlicher Jagd- und Prunkwaffen.
A highlight in the heart of Mecklenburg-Vorpommern On an island, charmingly nestled in a picturesque landscape of lakes
and parkland, is Schwerin Castle, which is counted amongst the most important creations of Romantic Historicism throughout Europe.
Commissioned by Friedrich Franz II as a residence for the grand dukes of Mecklenburg-Schwerin, today’s building was erected between
1857 and 1845 based on the wings of some earlier buildings on the former site of a Slavonic fortress.
The grand living quarters and ceremonial rooms, including a throne room and an ancestral portrait gallery, impress the visitor with their
rich sculptural and painted decor, complemented by ornate inlaid flooring. The complex of rooms is the last one throughout Europe which
has been completely preserved in its historical ceremonial order (throne appartement). On its three floors, the museum presents valuable
paintings, sculptures and artisan craftwork, which, for the most part, date back to the 19th century. Particular highlights are the porcelain
collection with pieces from Meissen and KPM (Royal Porcelain Manufactory), as well as the extensive collection of royal hunting and decorative weapons. Apart from this, the Mecklenburg-Vorpommern “Landtag” (State Parliament) has had its seat in the castle since 1990.
Museum Schloss Schwerin
Palace Schwerin Museum
Lennéstraße 1, 19053 Schwerin, Telefon: +49 (0)385 5252920
Fax: +49 (0)385 563091, E-Mail: [email protected]
Internet: www.museum-schwerin.de
Lennéstraße 1, 19053 Schwerin, Phone: +49 (0)385 5252920
Fax: +49 (0)385 563091, Mail: [email protected]
Web: www.museum-schwerin.de
Öffnungszeiten: 15.4. bis 14.10. Di - So 10 - 18 Uhr 15.10. bis 14.4. Di - So 10 - 17 Uhr
Opening Times:
15/4 to 14/10 Tue - Sat 10 - 18 pm
15/10 to 14/4 Tue - Sat 10 - 17 pm
Eintritt: für Gruppen ab 15 Personen 4 € p. P., Führung 50 € Entrance Fee:
groups of 15 people or more € 4, guided tour € 50
Ludwigslust ist ein Gesamtkunstwerk, wie es nur wenige in Europa gibt. Herzog Friedrich von Mecklenburg-Schwerin entwickelte den
Lieblingsjagdsitz seines Vaters Christian Ludwig II. in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts zu seiner Residenz. Als Mittelpunkt
einer barocken Stadtanlage mit einer der schönsten Parkanlagen des Gartenarchitekten Peter Joseph Lenné besitzt das herzogliche
Barockschloss Ludwigslust ein einzigartiges Flair. Von der ursprünglichen Einrichtung haben sich in den derzeit in der Restaurierung
befindlichen und dennoch zugänglichen Räumen Kamine, Spiegel und Supraporten, Parkettfußböden und Kronleuchter sowie Ornamente
und Dekorationen aus Ludwigsluster Carton erhalten. Der Gast gewinnt einen authentischen Eindruck der Kunst und Wohnkultur des
ausgehenden 18. und frühen 19. Jahrhunderts. Ab 2014 kann der Besucher in einer komplett rekonstruierten Galerie auf fast 3.000
Quadratmetern Kunst höchsten Ranges erleben, u. a. die Menagerie-Serie des Peintre du Roi Jean-Baptiste Oudry, Gemälde der Ludwigsluster Hofmaler, Meissener Porzellane, Hamburger Silber- und Kunstkammerobjekte, Elfenbeinarbeiten, Büsten Jean-Antoine Houdons
und Architekturmodelle aus Kork.
Ludwigslust Castle is the focal point of a Baroque town boasting one of the most beautiful parks designed by landscape gardener Peter
Joseph Lenné, the ducal Baroque castle Ludwigslust displays an unrivalled flair. The extensive collections comprise courtly art and home
décor of the 18th and early 19th century: Paintings, furniture, miniatures and decorative items made from gilded papier mâché, manufactured in the famous Ludwigslust factory. Ludwigslust Castle allows the visitor to relate to the living culture of the ducal family.
Museum Schloss Ludwigslust
Palace Ludwigslust Museum
Schlossfreiheit 1, 19288 Ludwigslust, Telefon: +49 (0)3874 571915
Fax: +49 (0)3874 571919, E-Mail: [email protected]
Internet: www.museum-schwerin.de
Schlossfreiheit 1, 19288 Ludwigslust, Phone: +49 (0)3874 571915
Fax: +49 (0)3874 571919, Mail: [email protected]
Web: www.museum-schwerin.de
Öffnungszeiten: 15.4. bis 14.10. Di - So 10 - 18 Uhr 15.10. bis 14.4. Di - So 10 - 17 Uhr
Opening Times:
15/4 to 14/10 Tue - Sat 10 - 18 pm
15/10 to 14/4 Tue - Sat 10 - 17 pm
Eintritt: für Gruppen ab 15 Personen 2 € p. P., Führung 50 € Entrance Fee:
groups of 15 people or more € 2, guided tour € 50
unten links:
Goldener Saal von Schloss Ludwigslust,
Foto: Steiner
© Staatliches Museum Schwerin
unten Mitte:
Steinerne Brücke im Park von Schloss
Ludwigslust,
Foto: Steiner
© Staatliches Museum Schwerin
unten rechts:
Darsteller in historischen Kostümen
beim barocken Sommerfest in Schloss
Ludwigslust
© Staatliches Museum Schwerin
11
Staatlic
hes Museum SCHwerin S c h w e r i n S tat e M u s e u m
Ausstellungshöhepunkte 2013
Knut Maron
AUS: Ein Leben, 1997 * 2010
60 x 80 cm, Vintage * Handabzug
Turboschneckenpokal, Süddeutsch um 1600,
Montierung: Silber, vergoldet
© Staatliches Museum Schwerin
Exhibitions (Highlights) 2013
22. Februar bis 16. Mai 2013 22nd February to 16th May 2013
Knut Maron – Ein Leben Knut Maron – A Life
19. Mai 2013 19th May 2013
Fest der Schweriner Museen Festival of Museums in Schwerin
14. Juni bis 15. September 2013
14th June to 15th September 2013
Schimmern aus der Tiefe Gleaming from the Deep
Shells, Pearls, Nautilus
Muscheln, Perlen, Nautilus
11. Oktober 2013 bis 19. Januar 2014 11th October 2013 to 19th January 2014
Schenkung Christoph Müller
150 niederländische Gemälde
Christoph Müller Donation
Staatliches Museum Schwerin –
Kunstsammlungen, Schlösser und Gärten
Schwerin State Museum –
Art collections, Castles and Gardens
Alter Garten 3, 19055 Schwerin, Telefon: +49 (0)385 59580
Fax: +49 (0)385 563090, E-Mail: [email protected]
Internet: www.museum-schwerin.de
Alter Garten 3, 19055 Schwerin, Phone: +49 (0)385 59580
Fax: +49 (0)385 563090, Mail: [email protected]
Web: www.museum-schwerin.de
Öffnungszeiten: 15.4. bis 14.10. Di - So 10 - 18 Uhr, Do 12 - 20 Uhr 15.10. bis 14.4. Di - So 10 - 17 Uhr, Do 13 - 20 Uhr
Opening Times:
15/4 to 14/10 Tue - Sat 10 - 18 pm, Thu 12 - 20 pm
15/10 to 14/4 Tue - Sat 10 - 17 pm, Thu 13 - 20 pm
Eintritt: für Gruppen ab 15 Personen 6 € p. P., Führung 50 € Entrance Fee:
groups of 15 people or more € 6, guided tour € 50
Ausblick 2014
Outlook for 2014
14. Februar bis 11. Mai 2014 14th February to 11th May 2014
FLUXUS – MADE IN USA
FLUXUS – MADE IN USA
3. Oktober 2014 bis 11. Januar 2015 3rd October 2014 to 11th January 2015
KUNSTRAUB | RAUBKUNST
KUNSTRAUB | RAUBKUNST
Pieter Gijsels (1621-1691)
Vertumnus und Pamona in üppiger
Parklandschaft
Sammlung Christoph Müller, Berlin
Bild links:
Al Hansen, Roy and Al. 1990
53 x 67 cm, Collage/Poster
Bild rechts:
KUNSTRAUB | RAUBKUNST
Cover Design
Carel Fabritius (1622-1654)
Die Torwache, 1654, Ö/L, 68 x 58 cm
© Staatliches Museum Schwerin
12
13
stadtru
60 €
80 €
80 €
80 €
14
ndgänge G u i d e d T o u r s
dgä
G u i d e d T o u r s stadtrun
Historisches Stadtbild
Historic City Centre
Rundgang mit Domführung
Tour of Schwerin and the Cathedral
Jahrhundertealte Bauten, die bewegte Zeiten überdauerten und Plätze, die
sich über die Jahre verändert und doch ihren Charme behalten haben: Lassen
Sie sich während einer Führung durch den Stadtkern Schwerins einige der
schönsten Orte der Landeshauptstadt zeigen.
max. 25 Personen Dauer: 1,5/2 h Preis: 60 €/70 €
Every building has got its own story to tell: over centuries and in the course
of history Schwerin has changed its face more than once. But it has never
lost its unique charm. See the most beautiful sights of the city on a tour of
the historic city centre.
max. 25 people Duration: 1.5/2 hours Price: € 60/€ 70
Während eines Stadtrundgangs besichtigen Sie den Dom, das älteste gotische Bauwerk der Stadt mit dem höchsten Kirchturm Mecklenburgs und bestaunen Sie die Ladegastorgel sowie den Kreuzaltar. Lassen Sie sich zudem
alles über die Geschichte des Doms und seiner kirchlichen Nutzung erzählen.
max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 €
During yor guided city tour you will visit the Cathedral, the oldest gothic
building in town with the highest steeple of Mecklenburg. You will gain an
insider’s view of its grand organ by Ladegast, the cross altar and many other
attractions. Be captivated by its ever-changing history.
max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80
Kunst und Künstler
Arts & Artists
Geschichte der Gastronomie
The history of Schwerin’s gastronomy
Viele Designer haben in den Fachwerkhäusern der Altstadt ihr Zuhause
gefunden. Der Rundgang führt von der Schelfstadt zum Pfaffenteich, über
den Marktplatz bis zum Staatlichen Museum auf den Alten Garten. In der
Gemäldegalerie werden Ihnen zwei ausgesuchte Werke vorgestellt und wenn
Sie wollen, sehen Sie sich im Anschluss die gesamte Sammlung an.
10 - 15 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 €
Many designers have found their home in the historic city centre. The tour
leads you from the Schelfstadt district to lake Pfaffenteich, crossing the
Market Square over to the State Museum by the Old Garden Square. Inside
the picture gallery you will be presented two selected paintings. Afterwards,
you are welcome to explore the entire collection.
10 -15 people Duration: 2 hours Price: € 80
Feine Restaurants, urige Kneipen, moderne Cafés - Schwerins Gastronomie
hat eine Menge zu bieten. Bei diesem Rundgang erfahren Sie geschichtsträchtige Anekdoten zu den Traditionshäusern der Stadt. Anschließend haben
Sie die Möglichkeit, im Altstadtbrauhaus ein Mittag- oder Abendessen zu
genießen.
max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € (ohne Essen)
Schwerin has got the finest places from restaurants to cafés and traditional
pubs. The tour guide will show you the traditional houses of the town and
tell intimate details about them. To round off this experience, visitors should
enjoy a hearty meal at the „Altstadtbrauhaus“.
max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80 (without meal)
Burg- und Schlossgarten
Palace Gardens
Hinters Haus geschaut
Just around the corner
Die Gärten rund um das Schweriner Schloss sind von unverwechselbarer
Schönheit. Berühmte Gartenbaumeister wie Klett oder Lenné haben sich hier
im Auftrag der mecklenburgischen Herzöge verewigt. Die Führung vermittelt
Wissenswertes über die Schweriner Gartenbaukunst vom 18. Jahrhundert
bis heute.
max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 €
Discover the beauty of the parks around the Schwerin Palace.Famous
landscape architects such as Klett or Lenné put the ducal mission into action
and created a masterpiece. This tour takes guests on a journey through the
history of garden design from the 18th century till today.
max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80
Erleben Sie eine Entdeckungsreise der besonderen Art: idyllische Hinterhöfe,
versteckt hinter alten Pfarrhäusern und Backsteinmauern, verwunschene
Gärten und interessant gestaltete Remisen. Perlen der Altstadt, die einem sonst
verborgen bleiben und ihre ganz eigene Geschichte erzählen.
25 - 30 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 €
Go on a special discovery tour with us: idyllic backyards, hidden behind old parish
houses and brick walls, enchanted gardens and original coach houses. They are
the secret stars of the historic city centre, telling their own stories, that visitors
usually don’t even get to know.
25 - 30 people Duration: 2 hours Price: € 80
Mit historischen Figuren
With the night watchman
Vom Keller bis zur Kuppel
From the cellar to the steeple
Begleiten Sie den historisch gekleideten Nachtwächter bei einem Rundgang.
Entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten zusammen mit dem Schlossgeist
Petermännchen oder mit dem Soldaten des Grenadier-Garde-Bataillons aus
der französischen Besatzungszeit. max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 €
A tour with historic characters
Let the night watchman in his historical gown take you on a tour. Discover
the sights with Little Peter, the castle ghost, or together with a grenadier
soldier from the French occupation.
max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80
Schauen Sie hinter die Kulissen der Macht: Heute schönster Landtagssitz
Deutschlands, damals Residenz der Großherzöge. Erkunden Sie das Märchenschloss „vom Keller bis zur Kuppel“. Schlängeln Sie die verborgenen Wendeltreppen hinauf bis in den Schlossturm. Hier öffnet sich ein atemberaubender
Blick auf Schwerin und seine Seen.
bis 10 Personen Dauer: 1,5 h Preis: 170 € (11 - 20 P. 220 €)
Come and have a look behind the scenes of power & politics: What used
to be the residence of the Grand Dukes was turned into Germany’s most
impressive seat of parliament. Explore the Palace from top to bottom. Follow
the spiral staircases up until the castle towers and enjoy the breathtaking
view of Schwerin and its many lakes.
10 people max. Duration: 1.5 hours Price: € 170 (11 - 20 p. € 220)
Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012
Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012
nge
80 €
80 €
80 €
170 €
15
stadtru
65 €
70 € 100 € 70 € 16
ndfahrten B u s t o u r s
STOU
D ay T o u r s TAGE
Klassische Stadtrundfahrt*
Classic bus tour*
Schwerin – Wismar*
Schwerin – Wismar*
Lassen Sie sich auf einer Stadtrundfahrt von Schwerin begeistern. Während
Sie bequem und gemütlich in Ihrem Reisebus sitzen, begleitet Sie einer
unserer Stadtführer und stellt Ihnen die Landeshauptstadt ausführlich vor.
Neben turbulentem Treiben werden Sie auch idyllische Winkel entdecken.
Dauer: 1,5 Stunden Preis: 65 € pro Bus
Be inspired by a tour through Schwerin. While you are sittingcomfortably
in your bus you will be accompanied by one of our guides and get
detailed information about the capital of Mecklenburg-Western Pomerania.
Duration: 1.5 hours Price: € 65 per bus
Fahrt von Schwerin nach Wismar mit historischem Stadtrundgang durch die
alte Hansestadt Wismar bis zum Hafen (Vorschlag für das Mittagessen:
Genießen Sie frische Fischbrötchen), Abstecher zur Insel Poel, Rückfahrt über
Neukloster, Warin
Dauer: 9 Stunden Preis: Reiseleiter 162 €
Trip from Schwerin to the Hanseatic City of Wismar with a guided tour of the
historic city centre and the harbour (our tip for lunch: Try a typical fresh bread
roll with fish), short trip to the Isle of Poel, trip back to Schwerin via the cities
of Neukloster and Warin
Duration: about 9 hours Prices: Tour guide for the day € 162
Rundfahrt und -gang*
Bus tour and guided walk*
Schwerin – Ludwigslust*
Schwerin – Ludwigslust*
Entdecken Sie Schwerin während einer attraktiven Kombination aus Stadtrundfahrt und Rundgang durch die Altstadt (siehe max. Gruppenstärke).
Diese Variante ermöglicht es, die Harmonie von Landschaft und Architektur
nicht nur zu bestaunen, sondern ebenso aktiv zu genießen.
Dauer: 2 Stunden Preis: 70 €, ab 30 Personen 105 €
This tour combines a bus tour in your own bus and a guided walk through
the city centre. This way visitors are able to see the best of Schwerin in short
time and still be actively involved. It gives you the perfect picture of how
nature and architecture combine.
Duration: 2 hours Price: € 70, up from 30 people € 105
Neustadt-Glewe (Besuch des ältesten Burgmuseums M-Vs), Ludwigslust
(Stadtführung, Besichtigung der Stadtkirche und des Schlosses, Spaziergang
durch den Schlosspark), Landgestüt Redefin (geöffnet Mo - Fr)
Dauer: 9 Stunden Preis: Reiseleiter 162 €/Eintritt Burg ab 20 P.
2,25 €/Eintritt Schloss 3,50 € p.P./Redefin: Führungen bis 10 P. 40 €
Trip to Neustadt-Glewe (with a visit to the castle museum), Ludwigslust (guided tour of the town, visit to the church and the palace, a walk in the palace
gardens), country stud in Redefin (open Mon to Fri) Redefin (open Mon to
Fri) Duration: about 9 hours Prices: Tour guide for the day € 162 ,
tickets to the castle museum € 2.25 up 20 people, tickets to the palace
€ 3.50, a tour of Redefin (10 p. max) € 40
Schweriner Seenlandschaft*
Schwerin’s lakes*
Rostock und Warnemünde*
Rostock and Warnemünde*
Lassen Sie sich bei einer Rundfahrt um den Schweriner Innen- und Außensee
von der Seenlandschaft begeistern. Besuchen Sie zudem das Schloss
Wiligrad, wo Sie die Ausstellung des Kunstvereins Wiligrad besichtigen und
ein landestypisches Essen im gemütlichen Gasthof genießen können.
Dauer: 3 Stunden Preis: 100 € pro Bus (ohne Essen und Eintritt)
Be inspired by a tour along the lakeshores of lake Schweriner See. Visitors
can stop by the Wiligrad Castle, where they can go inside to see the exhibition of the Wiligrad Arts Association. As a culinary delight there is going to be
a hearty regional meal at a traditional restaurant.
Duration: 3 hours Price: € 100 per bus (without meal and entrance)
Rostock (Stadtrundfahrt bzw. -gang durch den Stadtkern), Warnemünde
(Spaziergang zum Alten Strom, vorbei am alten Fischereihafen,
anschließend: Möglichkeit zur Hafenrundfahrt mit der Weißen Flotte), Fahrt
nach Bad Doberan (Spaziergang durch die Stadt)
Dauer: 12 Stunden Preis: Reiseleiter 216 €
Trip to Rostock (bus or walking tour of the city centre), Warnemünde (a walk
to the harbour “Alter Strom“, stop at the old fishing harbor, afterwards (on
request): boat trip round the harbour on board of the “Weiße Flotte” (white
fleet), trip to Bad Doberan (with a tour of the town)
Duration: about 12 hours Prices: Tour guide for the day € 216*
Rundfahrt mit Schlossgarten*
Closer to the Palace Gardens*
Mecklenburgische Seenplatte*
Tour of the Mecklenburg Lakes
Bei dieser Rundfahrt erschließen Sie Schwerin vom Reisebus aus sowie
zu Fuß. Im Anschluss an die Fahrt unternehmen Sie gemeinsam mit dem
Stadtführer einen Rundgang (siehe max. Gruppenstärke) um das Schweriner
Schloss. Der Abstecher in den barocken Schlossgarten wird Sie begeistern.
Dauer: 2 Stunden Preis: 70 €, ab 30 Personen 105 €
If you want to explore Schwerin by bus and still use your feet, this tour is just
what you’ve been looking for. After the bus ride your guide will stay with the
guests and take them for a walk around the Schwerin Palace. The beauty of
the Palace Gardens is the highlight of this tour.
Duration: 2 hours Price: € 70, up from 30 people € 105
Parchim, Lübz, Plau (auf Wunsch ist in Plau ein Stadtrundgang möglich), Röbel
(in Röbel ist eine Überfahrt über die Müritz nach Waren möglich), Stadtrundgang in Waren, Rückfahrt über Goldberg und Sternberg, Mittagessen/
Kaffeetrinken einplanbar
Dauer: 9 Stunden Preis: Reiseleiter 162 €/Müritzfahrt 8 € p.P.
Trips to Parchim, Lübz, Plau (guided tour of the town on request), Röbel (passage
on the Müritz lake to the city of Waren on request), Waren (with a guided tour
of the town), trip back to Schwerin via Goldberg and Sternberg, lunch or teatime
during the trip on request
Duration: about 9 hours Prices: Tour guide for the day € 162, boot-tripp
€ 8 p.p.
* Rundfahrten im eigenen Bus * Bus tour with your own bus
Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012
* Rundfahrten im eigenen Bus * Bus tour with your own bus
Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012
REN
162 €
162 € 216 € 162 €
17
aust
T o u r F e at u r e s b
18
Schloss Schwerin
Schwerin Palace
Weisse Flotte (Fahrgastschifffahrt)
White Fleet (Boat tours)
Angebot: Prunkräume aus dem 19. Jhd., Kunsthandwerk,
Meissner Porzellan, höfische Malerei, Burg- und Schlossgarten
Öffnungszeiten: (15.10. - 14.04.) Di - So 10 - 17 Uhr
(15.04. - 14.10.) Di - So 10 - 18 Uhr
Führungen: nach Anmeldung, 1 h, max. 25 P., 50 €
Eintritt: Gruppen ab 15 P. 4 €, Klassen mit Lehrer frei, Klassen mit
Führung und Museumspädagogik 1 € p. P.
Offer: Ducal representational rooms of the 19th century, arts and crafts,
Meissen porcelain, court paintings, Palace Gardens
Opening hours: (15.10. - 14.4.) Tue to Sun 10am to 5pm,
(15.04. - 14.10.) Thu to Sun 10am to 6pm
Guided Tours: by appointment, 1 h, max. 25 p., 50 €
Entrance Fee: groups over 15 p. € 4 p. p., school classes with teacher go
free, school classes with a guided tour and museum educational service € 1 p. p.
Angebot: Insel-Linie 1,30 h – Fahren Sie mit dem Schiff über den
Schweriner See, zwischen den Inseln Kaninchen- und Ziegelwerder entlang und
lassen Sie sich vom Seeblick über die Stadt- und Strandsilhouetten verzaubern.
Preise: 12,50 € p. P., Gruppenermäßigung ab 15 P. 1,00 € p. P.
Weitere Angebote: 2,5-stündige Linien (16,50 € p.P.), Charterfahrten
auf Anfrage, Sonderfahrten
Offer: Islands tour about 1.30 h – Explore lake Schweriner See by boat,
past the islands of Kaninchenwerder and Ziegelwerder. Enjoy the extraordinary view of the city, its lakeshores and Palace.
Price: € 12.50 p. p., reduced price for groups over 15 p. € 1.00 p. p.
Further Offers: 2.5 hours’ tour (€ 16,50 p. p.), Charter tours on request,
special tours
Staatliches Museum
State Museum
Roter Doppeldeckerbus
Tour on the Red Bus
Angebot: Eine der größten Sammlungen niederländischer Malerei Europas,
Malerei und Plastik des 18. - 20. Jahrhunderts, zeitgenössische Kunst,
Sonderausstellungen, Café und Shop
Führungen: nach Anmeldung oder Sa 14 Uhr und So 11 Uhr, Dauer ca.
1 h, max. 25 Personen
Öffnungszeiten: (15.10. - 14.04.) Di - So 10 - 17 Uhr, Do 12 - 20 Uhr,
(15.04. - 14.10.) Di - So 10 - 18 Uhr, außer Do 13 - 20 Uhr Eintritt:
Gruppen ab 15 P. 6 €, Führung 50 €, Klassen m. Lehrer Eintritt frei
Offer: One of the most extensive collections of Dutch paintings in Europe,
paintings and sculptures of the 18th - 20th century, contemporary arts,
special exhibitions, café and shop Guided Tours: by appointment or Sat
2pm and Sun 11am, duration about 1 hour, max. 25 people Opening
hours: (15.10 - 14.4.) Tue to Sun 10am to 5pm, Thu 12 to 8pm, (15.4. 14.10.) Tue to Sun 10am to 6pm, Thu 1pm to 8pm Entrance fee: groups
of 15 people or more € 6 each, guided tour € 50, school classes with teacher
go free
Angebot: Stadtrundfahrten mit dem roten Doppeldecker-Cabrio-Bus
Dauer: 1 h
Preise: Erwachsene 9 €, Kinder (6 - 14 Jahre) 5 €, Gruppenermäßigung ab 20 Personen 1 € Ermäßigung p. P.
Offer: Sightseeing tour with on the open-top double-decker Duration: 1
hour
Prices: adults € 9, children (6 - 14 years) € 5 reduced price for
groups over 20 people: € 1 off each
Petermännchen-Stadtrundfahrt
Tours on the Petermännchen-Bus
Schleifmühle
Grinding Mill
Angebot: Rund- bzw. Charterfahrten mit dem Petermännchen-Bus
Dauer: Fahrt ca. 1 h/Fahrt ca. 2 h
Preise: Fahrt 1 h - Erwachsene 8 €, Kinder 4 €, Gruppenermäßigung ab
15 Personen 7,20 € p. P./ Fahrt 2 h - Erwachsene 12 €, Kinder 6 €
Offer: Public tours or charter tours on the Petermännchen bus
Duration: about 1 or 2 hours (depending on the tour)
Prices: adults: € 8, children € 4, reduced price for groups over
15 people € 7.20 p. p./ adults € 12, children € 6
Angebot: Lassen Sie sich von Vorführungen der historischen Steinschneidetechnik und der Ausstellung einzigartiger Kunstwerke aus Stein begeistern.
Führung: Dauer 45 - 60 min, 20 € + 1,50 € p. P.
Preise: Erwachsene 2,50 €, ermäßigt 1,50 €, Gruppenermäßigung (10 25 Personen) 1,50 € p. P. Schulklassen (mit Lehrerbegleitung) 15 €
Offer: Be impressed by demonstrations of historical stone cutting
techniques and the exhibition of extraordinary stones.
Guided tours: duration 45 - 60 min., € 20 + € 1.50 p. p.
Prices: adults: € 2.50, reduced € 1,50, reduction for groups (10 - 25
people) € 1.50 p. p., school classes (including teacher) € 15
Stadtrundfahrten im Panoramabus
City tours with the panorama coach
Angebot: Rund- bzw. Charterfahrten, geeignet für kleine und Gruppen.
Dauer: ca. 1 Stunde
Preise: Erwachsene 9 € p. P., Kinder 4 €
Offer: Guided or charter tours, ideal for small groups.
Duration: about 1 hour
Prices: adults € 9 p. p., children € 4
Mecklenburgisches Volkskundemuseum
Mecklenburg Folklore Museum
weitere Angebote
Further Offers
Angebot: Geschichten aus uralter Zeit erzählt das Freilichtmuseum mit
seinen ausgezeichnet erhaltenen mecklenburgischen Bauten.
Öffnungszeiten: (08.04. - 30.09.) Di - So 10 - 18 Uhr, Café 11 - 17 Uhr
(02.10. - 18.10.) Di - So 10 - 17 Uhr, Café 11 - 16:30 Uhr, alle Feiertage geöffnet
Preise: Gruppen ab 15 Personen 3 €
Führungen: nach Anmeldung, Dauer 1 h 25 €, Dauer 1,5 h 35 €
Offer: Stories from the old days told by the Open-Air Museum (Freilichtmuseum) with its perfectly maintained Mecklenburg buildings.
Opening Hours: (08.04. - 30.09.) Tue - Sun 10am - 6pm, Café: 11am - 5pm,
(02.10. - 18.10.) Tue - Sun 10am - 5pm, Café: 11am - 4.30pm Open on holidays
Prices: € 3 for groups of 15 persons and more
Guided tours: Tours on previous registration: € 25 for 1h, € 35 for 1.5 h
Sie können weitere thematische Stadtführungen buchen, z. B. „Demmlerstadt Schwerin“, „Schwerin im Wandel der Zeit“ oder „Berühmte Frauen in
Schwerin“.
Wir vermitteln die Führungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Schwedisch,
Russisch, Spanisch, Esperanto und Plattdeutsch.
Fremdsprachenzuschlag von 11 €
Please feel free to book further thematic guided tours, for instance
”Schwerin, composed by Demmler“, ”Schwerin in the change of the time“ or
”famous women in Schwerin“.
We offer guided tours in German, English, French, Swedish, Russian, Spanish,
Esperanto and Low German for a foreign language surchage of € 11
Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012
Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012
eine
19
mlan
Attractions arou
u
m
i
e
l
e
i
nd Schwerin ausflugsz
Museums and Exhibitions
Naturparks
Mecklenburgisches Volkskundemuseum Mecklenburg Folklore Museum
Amt für das Biosphärenreservat Schaalsee-Pahlhuus
Historische Dorfanlage mit Schmiede, Dorfschule etc. als Freilichtmuseum
open-air museum: historical village with forge, village schoolhouse etc.
Museen und Ausstellungen
Alte Crivitzer Landstraße 13, 19063 Schwerin, T: +49 (0)385 208410, Öffnungszeiten: Apr.- Sep. Di - So 10 - 18 Uhr und Okt. - Nov. Di - So 10 - 17 Uhr
Pingelhof – Agrarhistorisches Museum Pingelyard – Museum of Agrarian history
Ringstr. 6, 19374 Domsühl OT Alt Damerow, T: +49 (0)38728 20111, F: +49 (0)38728 22270,
I: www.pingelhof-museum.de, M: [email protected]
„Ziegelei Benzin“
“Brickfield Benzin“
Ziegeleiweg 8, 19386 Kritzow/OT Benzin, T: +49 (0)38731 80-59, F: +49 (0)38731 80-60, I: www.ziegelei-benzin.de, M: [email protected]
Archäologisches Landesmuseum MV
Archaeological State Museum MV
Biosphärenreservat Flusslandschaft Elbe
Agency for the Biosphere Reserve Schaalsee-Pahlhuus
Biosphere Reserve flurial topography Elbe
Am Elbberg 8 - 9, 19258 Boizenburg, T: +49 (0)38847 624840, F: +49 (0)38847 624848, I: www.elbetal-mv.de, M: [email protected]
Naturpark Sternberger Seenland
Natural Park Sternberger seascape
Am Markt 1, 19417 Warin, T: +49 (0)38482 22059, F: +49 (0)38482 22342, I:www.np-sternberger-seenland.de, M: [email protected]
Naturpark Nossentiner/Schwinzer Heide
Natural Park Nossentiner/Schwinzer Heide
Ziegenhorn 1, 19395 Karow, T: +49 (0)38738 70292, F: -41, I: www.naturpark-nossentiner-schwinzer-heide.de, M: [email protected]
... und außerdem
Mecklenburger Waldglasmuseum Zoologischer Garten Schwerin GGmbH
... and furthermore
Zoological Garden Schwerin GmbH
Hauptstraße 21 b, 19067 Langen-Brütz, T: +49 (0)3866 400423, I: www.waldglasmusum.de, M: [email protected]
An der Crivitzer Chaussee 1, 19061 Schwerin, Tel.: +49 385 3955-10, Fax: +49 385 3955-130, I: www.zoo-schwerin.de M: [email protected]
Schloss Ludwigslust (Staatliches Museum Schwerin)
Schweriner Kletterwald
Palace Ludwigslust (State Gallery Schwerin)
Schwerin’s High-Ropes Climbing Course
Schlossfreiheit 1, 19288 Ludwigslust, T: +49 (0)3874 5719-0, F: -19, I: www.schloss-ludwigslust.de, M: [email protected],
An der Crivitzer Chaussee 15, 19061 Schwerin, Telefon: 0385 5894551, I: www.schweriner-kletterwald.de M: [email protected]
Schloss Wiligrad
Klosterverein Rehna e.V.
Palace Wiligrad
Kunstverein Wiligrad e.V., Schloss Wiligrad, 19069 Lübstorf, Wiligrader Str. 17, T: +49 (0)3867 8801, F: +49 (0)3867 7450, I: www.kunstverein-wiligrad.de,
M: [email protected]
Kloster Zarrentin
Convent Zarrentin
Kirchplatz 8‚ 19246 Zarrentin am Schaalsee, T: +49 (0)38851 838-510, F: +49 (0)38851 25488,
I: www.kloster-zarrentin.de, M: [email protected]
Nieklitzer Ökologie- und Ökotechnologie-Stiftung
Nieklitzer Ecology- and Ecotechnology Foundation
Registered association for the Rehna convent
Klosterinformation, Kirchplatz 1 a, 19217 Rehna, T: +49 (0)38872 52765, F: +49 (0)38872 52767, I: www.kloster-rehna.de, M: [email protected]
Elefantenhof Platschow
Elephantsyard Platschow
Am Dorfplatz 2, 19372 Platschow, T: +49 (0)38785 90059, F: +49 (0)38785 90067, I: www.elefantenhof-platschow.de, M: [email protected]
Töpferhof Hohenwoos
Potter Yard Hohenwoos
Ziegelei 1, 19303 Tewswoos, T: +49 (0)38759 20238, F: +49 (0)38759 339803, I: www.toepferhof-hohenwoos.de, M: [email protected]
Moorweg 4, 19258 Nieklitz, T: +49 (0)38843 8200, F: +49 (0)38843 82019, I: www.zmtw.de, M: [email protected]
alpincenter Hamburg-Wittenburg
Burg Neustadt-Glewe
Zur Winterwelt 1, 19243 Wittenburg, T: +49 (0)38852 234191, F: +49 (0)38852 234191, I: www.alpincenter.com, M: [email protected]
Castle Neustadt-Glewe
alpincenter Hamburg-Wittenburg
Burg 1‚ 19306 Neustadt-Glewe, T: +49 (0)38757 23784, F: +49 (0)38757 50012, I: www.neustadt-glewe.de, M: [email protected]
Landgestüt Redefin
Festung Dömitz
Landesbetrieb, Hochchaussee, 19230 Redefin, T: +49 (0)38854 620013, F: -11, I: www.landgestuet-redefin.de, M: [email protected]
Fortress Dömitz
Landstud Redefin
Auf der Festung 3, 19303 Dömitz, T: +49 (0)38758 22401, F: +49 (0)38758 36086, I: www.festung-doemitz.de, M: [email protected]
BÄRENWALD Müritz
Skulpturenpark und Kulturhalle Pampin
Am Bärenwald 1, 17209 Stuer, T: +49 (0)39924 79118, F: +49 (0)39924 79619, I: www.baerenwald-mueritz.de, M: [email protected]
Sculpture Park and Hall of Culture in Pampin
c/o kulturforum PAMPINERHOF gGmbH, Dorfring 15, 19372 Pampin, T: +49 (0)3875 90333, F: +49 (0)38785 90332, I: www.pampinerhof.de,
M: [email protected]
Kreisagrarmuseum Dorf Mecklenburg
District Agrarian Museum - Village Mecklenburg
Rambower Weg, 23972 Dorf Mecklenburg, T: +49 (0)3841 790020, F: +49 (0)3841 790114
Stadtgeschichtliches Museum Schabbelhaus
Town Historical Museum Schabbelhouse
Schweinsbrücke 8, 23966 Wismar, T: +49 (0)3841 2243110, F: +49 (0)3841 2243120, I: www.schabbelhaus.de, M: [email protected]
Mecklenburger Museumsdorf Kobrow
Village Museum Kobrow in Mecklenburg
Kutschen- und Agramuseum, Dorfstraße 10, 19406 Kobrow II, T: +49 (0)3847 5538, F: +49 (0)3847 5539, I: www.museumsdorf-kobrow.de,
M: [email protected]
20
Natural Parks
Wittenburger Chaussee 13, 19246 Zarrentin am Schaalsee, T: +49 (0)38851 3020, F: +49 (0)38851 30220, I: www.schaalsee.de, M:[email protected]
Freilichtmuseum Groß Raden, Kastanienallee, 19406 Groß Raden bei Sternberg, T: +49 (0)3847 2252, F: +49 (0)3847 451624,
I: www.gross-raden.de, M: [email protected]
Mecklenburg Forest Glass Museum
d
Tierpark Wismar e.V.
Bear Forest Müritz
Animal Park Wismar
Am Tierpark 5, 23966 Wismar, T: +49 (0)3841 32730, F: +49 (0)3841 327325, I: www.tierpark-wismar.de, M: [email protected]
Erlebnis- und Wohlfühlwelt Wonnemar
Indoor Swimming Pool Wonnemar Wismar
Bürgermeister-Haupt-Straße 38, 23966 Wismar, T: +49 (0)3841 327623, F: +49 (0)3841 327622, I: www.wonnemar.de, M: [email protected]
WINSTONgolf GmbH
WINSTONgolf GmbH
Kranichweg 1, 19065 Vorbeck, T: +49 (0)3860 5020, F: +49 (0)3860 502222, I: www.winstongolf.de, M: [email protected]
Kloster und Klosterkirche Dobbertin
Monastery and monastery church in Dobbertin
Diakoniewerk Kloster Dobbertin gGmbH, Lindenstraße, 19399 Dobbertin, T: +49 (0)38736 41133 o. 86100, F: +49 (0)38736 86300,
I: www.kloster-dobbertin.de, M: [email protected]
21
n
e v e n t h i g h l i g h t s veranstaltungshöhepu
Großer Mittelaltermarkt – 29. März- 01. April 2013, Groß Raden
Big Medieval Times Market – 29 March - 01 April 2013, Groß Raden
Der Große Mittelaltermarkt öffnet wieder seine Pforten. Die
Veranstalter und Mitwirkenden zaubern für die Besucher im archäologischen Freilichtmuseum eine Traumwelt mit frühmittelalterlichem
Ambiente. Dort erleben Mittelalterfans Handel, Handwerk und
Lagerleben wie vor 1000 Jahren.
The Big Medieval Times Market again opens his gates. The
organizer and participants show their visitors in the archaeological
open air museum a dream world with pre medieval ambience.
There people experience trade, handcraft and camp life of that
former time.
Festspiele Mecklenburg-Vorpommern 2013 – 9. Juni - 9. September 2013
Festival Mecklenburg-Vorpommern 2013 – 9 June - 9 September 2013
Erleben Sie namhafte Künstler, bedeutende Klangkörper und die
internationale „Junge Elite” in den Schlössern, Gutshäusern,
Kirchen und Scheunen des Landes. Die Festspiele MecklenburgVorpommern gehören mit rund 125 Konzerten an über 83 verschiedenen Spielstätten zu den größten klassischen Musikfestivals
Deutschlands.
Schimmern aus der Tiefe – 14. Juni bis 15. September 2013, Staatliches Museum Schwerin
Shells, Pearls, Nautilus
The subtle shimmer of nacre has always fascinated: whether in
Dutch still life painting or as ornaments of weapons, precious
furniture or cups. Based on the collection which originated from
the ducal sense of art this exhibition presents a number of objects
which were restored for this project only..
Schweriner Kultur- und Gartensommer – FrühjahrsErwachen 26. - 28. April 2013
3. Schweriner beer fair – 31 May - 02 June 2013
Die dreitägige Bierbörse auf dem Bertha-Klingberg-Platz widmet
sich ganz der internationalen Braukunst. Im Biergarten mit Blick
auf das historische Schloss können Sie mehr als 600 verschiedene
Biersorten aus 5 Kontinenten genießen. Natürlich frisch gezapft und
in gepflegter Atmosphäre.
DucalGardens – June 2013
The colourful opening of our summer events programme fills
the city with performing arts and a variety of nature and cultural
experiences. The highlight of the evening will be the “Klangwelle
Schwerin” (Soundwaves) event, a lights and water show with fresh
music to go along.
Schweriner Kultur- und Gartensommer – PfingstJazz 18. - 20. Mai 2013
WhitsunJazz – 18. - 20 May 2013
Jazz-Klassiker und aktuelle Swingmelodien verzaubern die Besucher
in den Schweriner Schlossgärten unter freiem Himmel. Ob beim
Wandelkonzert im Burggarten, dem Konzert der besonderen Art
vor der Kulisse des Schweriner Schlosses oder dem CityJazz in der
Altstadt, diese Musik wird alle begeistern.
Ein Muss für jeden Liebhaber der höfischen Lebensart. Großer
Festumzug, Modenschau mit historischer Kleidung aus der zweiten
Hälfte des 19. Jahrhunderts laden rund um das herzogliche Schloss
zum Verweilen ein. Gleichzeitig öffnet ein Kunst- und Handwerkermarkt an der Siegessäule auf dem Alten Garten.
SCHWERIN’S CASTLE OPERA FESTIVAL – Die Fledermaus – 14 June - 21 July 2013
Jazz classics and modern swing melodies are in tune with the
Schwerin Palace Gardens. Visitors are welcome to enjoy open-air
music and choose from promenade concerts in the Palace Garden, a
special musical performance against the backdrop of the Palace, or
the CityJazz in the historic city centre.
Das Mecklenburgische Staatstheater Schwerin präsentiert unter
freiem Himmel das Meisterwerk der Wiener Operette: „Die Fledermaus“ von Johann Strauß (Sohn). „Champagner hat’s verschuldet“:
Eine hinterlistig eingefädelte Intrige als Revanche für einen lange
zurückliegenden Streich bildet die Haupthandlung.
Every year at Whitsun Mecklenburg’s artists open their studios and
let visitors watch them at work. This event unites different trades.
It gives our guests the opportunity to see art in progress and speak
to the artists in their workshops.
The Mecklenburg State Theatre presents the masterpiece of
Vienna’s operettas on a fascinating open air stage: “Die Fledermaus” (“The Bat”) by Johann Strauß (Son). „Champagne was to
blame“: The main plot describes a deceitfully arranged intrigue as a
vengeance for a trick played a long time ago.
24. Badewannenrallye – 12. - 14. Juli 2013, Plau
”Art open“: Mecklenburg artists open their studios – 18 - 20 May 2013
22
This is a must for any lover of courtly lifestyle. There will be a great
parade and a fashion show with historic gowns from the second
half of the 19th century next to the ducal Palace. On Saturday and
Sunday, an arts-and-crafts market is open for public.
SCHLOSSFESTSPIELE SCHWERIN – Die Fledermaus – 14. Juni - 21. Juli 2013
Kunst offen: Mecklenburger Künstler öffnen ihre Ateliers – 18. - 20. Mai 2013
Traditionell kann in ganz M-V am Pfingstwochenende den Künstlern
des Landes bei ihrer Arbeit in den unterschiedlichsten Handwerksrichtungen über die Schulter geschaut werden. Hautnah verfolgen
die Besucher die Fertigung der Werke und kommen mit den
Kunstschaffenden in ihren Ateliers ins Gespräch.
The three-day beer fair at Bertha-Klingberg-Platz is dedicated to
international art of brewing. In the beer garden with view to the
historic palace you can enjoy more than 600 different types of
beer from 5 continents. Certainly freshly tapped and in cultivated
atmosphere.
Schweriner Kultur- und Gartensommer – FürstlicheGärten – Juni 2013
Spring Awakening – 26 - 28 April 2013
Der farbenfrohe Auftakt des sommerlichen Veranstaltungsreigens
füllt die ganze Stadt mit fantasievoller Kleinkunst und abwechslungsreichen Natur- und Kulturerlebnissen. Abendliche Höhepunkte
sind die „Klangwelle Schwerin“, eine faszinierende Licht- und
Wassershow begleitet von erfrischender Musik.
Experience well known artists, renown soloists and conducters
and international outstanding young price winners in castles, farm
houses, churches and barns. The festival Mecklenburg-Vorpommern
with its 125 concerts in about 83 different places are one of the
largest classical musicfestivals in Germany.
3. Schweriner Bierbörse – 31. Mai - 02. Juni 2013
Gleaming from the Deep – 14 June - 15 September 2013, State Museum Schwerin
Muscheln, Perlen, Nautilus
Glänzende Perlen und Perlmut faszinieren seit jeher. Ob in der holländischen Stilllebenmalerei oder als Zierrat an Waffen, Möbeln und
Pokalen: Muscheln und Schnecken aus der herzoglichen Sammlung
präsentiert diese Ausstellung mit kürzlich restaurierten Objekten und
anhand von Leihgaben.
kte
24th Bath Tubes Rally – 12 - 14 July 2013, Plau
Erlaubt ist, was Spaß macht: Bei der Badewannenrallye in Plau am
See werden auch 2013 wieder zahlreiche unkonventionelle und
mehr oder weniger seetüchtige „Fahrzeuge“ an den Start gehen
und versuchen, schnellstmöglich das Ziel zu erreichen. Unterhaltung
bietet ein vielfältiges Rahmenprogramm.
Everything is allowed, if it brings fun: During the bath tubes
rally people can join numerous unconventional and more or less
seaworthy vehicles. They will laugh about the way the paricipants
try to reach the end of the rally. Entertainment is offered by a
varied programme.
23
n
e v e n t h i g h l i g h t s veranstaltungshöhepu
19. Kleines Fest im großen Park – 09. - 10. August 2013, Ludwigslust
19th Small Festival In The Big Park – 09 - 10 August 2013, Ludwigslust
Komödianten, Akrobaten, Pantomimen und Musikanten aus
verschiedenen Nationen bevölkern die zahlreichen Bühnen im
Schlosspark und veranstalten ein Traumspektakel. Das abwechslungsreiche Programm internationaler Kleinkunst endet mit einem
großartigen Feuerwerk vor der Kulisse des Ludwigsluster Schlosses.
Visitors join comedians, acrobats, pantomimes and musicians from
different nations on the numerous stages in the castle garden of
the baroque castle in Ludwigslust and will experience a fantastic
dream-spectacle. This multifarious programme of international
cabaret ends with a great firework in front of the scenery of
Ludwigslust Castle.
Altstadtfest Schwerin – 12. - 15. September 2013
Schwerin Old Town Festival – 12 - 15 September 2013
Mehr als 300 wandernde Händler und Schausteller bieten auf der
zwei Kilometer langen Festmeile rund um den Pfaffenteich eine
bunte Mischung aus Gastronomie, Handel, Kunsthandwerk und
Aktionen, während auf Bühnen attraktive Programme dargeboten
werden. Höhepunkt des abwechslungsreichen Wochenendes bildet
ein imposantes Feuerwerk.
Martensmarkt – 08 - 10 November 2013, Schwerin
GourmetGardens – 19 - 21 July 2013
This is a weekend full of treats, and it’s not just for fine cuisine:
Popular chefs invite you to a culinary journey around the pavilion
in the Palace Gardens. Enjoy everything from local dishes to
international delicacies, where herbs, flowers and spices combine.
Schweriner Kultur- und Gartensommer – 3. SchlossgartenNacht 7. September 2013
Night of the Palace Gardens – 07 September 2013
Der Schweriner Schlossgarten verwandelt sich in eine musikalische
Zeitoase, während Lichtinstallationen die lauschigsten und märchenhaften Plätze dieser romantischen Parkanlage erhellen. Ein
grandioses Feuerwerk lässt den Prachtbau des Schlosses am Ende
des Abends in allen Farben erstrahlen.
The grand finale of the “Schwerin´s Culture and Summer Gardens“
will be just as bright and full of surprises as the flower beds around
it. There is going to be a great variety from impro theatre to classic
music for a great variety of audiences. The highlight of the first
night is the 2nd “Schweriner SchlossgartenNacht” (Night of the
Palace Gardens).
Schwedenfest – 15. - 18. August 2013, Wismar
The annual Sweden festival Wismar looks back on hundreds of
years of long affinity to the swedish kingdom and lures its visitors
with an entertaining programme.
During this time the marketsquare turns into a historical camp
surrounded by several events.
Redefin Stud Parade – 08/15 and 21 September 2013
24
Ceremony and folk festival with a centuries old tradition – the
”Martensmann“, a town hall porter from Lübeck,travels on a hand
truck to Schwerin and brings a barrel of ”Rotspon“ to the capital.
In the town he is received with all due honours. Visitors will
experience colourful market activities with stands of loacal arisans
as well as historic carrousels and solid kickshaws.
Schweriner Weihnachtsmarkt – „Stern des Nordens“ – 25. November - 30. Dezember 2013
Christmas Market Schwerin – ”The Star of the north“ – 25 November - 30 Dezember 2013
Rodel- und Schlittschuhbahn, eine singende Eisbärenband und
zehntausende Lichter an den Häuserfassaden: Der Markt mit
den liebevoll, weihnachtlich geschmückten Ständen verleiht der
gesamten Innenstadt ein adventliches Flair. Und täglich nimmt der
Weihnachtsmann Wunschzettel entgegen.
A toboggan run and ice rink, a singing polar bear band and
thousands of lights on the houses. This market with its lovable,
christmassy decorated stands glamourise that special atmosphere
during the pre-Chrismas time in the city centre. And every day
Santa Claus is taking lists of presents.
Baroque Advent Market in Ludwigslust – 28 November - 01 Dezember 2013
Hengstparade Redefin – 08./15. und 21. September 2013
Die Vorführungen der Redefiner Hengstparaden sind ein echtes
Highlight für Züchter, Sportler und Pferdefreunde und mittlerweile
ein wahrer Publikumsmagnet. Zu sehen sind anspruchsvolle Reiterei, hohes fahrerisches Können und temperamentvolle Hengste auf
einem der schönsten Gestüte Deutschlands.
Zeremonie und Volksfest mit jahrhundertealter Tradition: Der
Martensmann, ein Lübecker Ratsdiener, kommt auf einem Karren
und bringt ein riesiges Fass „Rotspon“ nach Schwerin, wo er mit
allen Ehren empfangen wird. Buntes Markttreiben herrscht mit
Ständen heimischer Handwerksbetriebe, historischen Karussells und
deftigen Leckereien.
Barocker Adventsmarkt Ludwigslust – 28. November - 01. Dezember 2013
Sweden Festival – 15 - 18 August 2013 Wismar
Mit dem alljährlichen Schwedenfest erinnert Wismar an die
jahrhundertelange Zugehörigkeit zum schwedischen Königreich
und hält für die Besucher ein unterhaltsames Programm bereit. Der
Marktplatz verwandelt sich in dieser Zeit in ein historisches Heerlager, rundherum bieten zahlreiche Veranstaltungen Unterhaltung.
More than 300 traders and showmen offer on a two kilometres
long festival mile a colourful mixture of gastronomy, trade, handcraft and actions whereas you can watch an attractive programme
on stages. Highlight of this varied weekend is the impressive
firework.
Martensmarkt – 08. - 10. November 2013, Schwerin
Schweriner Kultur- und Gartensommer – GourmetGarten 19. - 21. Juli 2013
Ein genussvolles Wochenende nicht nur für Feinschmecker: Bekannte Köche laden rund um den Schweriner Schlosspavillon zu einer
kulinarischen Entdeckungsreise von ländlich fein bis international
ein und zaubern aus Kräutern, Blüten, Früchten und Gemüse kleine
Kunstwerke.
kte
The perfomances of the Redefin Stud Parade are the highlight for
breeders, sportsmen and horse lovers and have become a real
crowd puller with fair character. You can watch sophisticated riding,
high driving competence and spirited stallions on one of the most
beautiful studs in Germany.
Märchenwald, Weihnachtssingen, ein lebender Adventskalender,
Barockfeuerwerk, allerlei vorweihnachtliche Leckereien, Bauernund Kunsthandwerkermarkt: Der Barocke Adventsmarkt verzaubert
seine Besucher. Schausteller in barocken Gewändern wandeln über
den Markt und verleihen ihm ein besonderes Flair.
Fary tale wood, carol singers, a living advent calendar, a baroque
firework and a lot of pre-Chrismas kickshaws will fascinate the
visitors of this event. Showmen in baroque clothes are strolling
along the market and illuminate a special atmosphere.
Weihnachtsmarkt auf dem Töpferhof Döscher – 30. November - 01. Dezember 2013
Christmas Market on the Potter Yard Döscher – 30 November - 01 Dezember 2013
Kreative Vielfalt, musikalische Darbietungen und die, trotz der
großen Besucherzahl, familiäre Atmosphäre charakterisieren den
einzigartigen Charme dieses Marktes. Auch 2013 werden zahlreiche Aussteller aus Niedersachsen, Brandenburg, MecklenburgVorpommern oder auch den Niederlanden erwartet.
Creative diversity, musical presentations and the familial atmosphere characterise the inimitable charm of this market.
Also in 2013 different exhibitors for example from Lower Saxony,
Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern or the Netherlands will
be expected.
25
s e rv i
e
c
i
v
r
e
s
Nahverkehr Schwerin GmbH
Ludwigsluster Chaussee 72
19061 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 3990-200
Fax: +49 (0)385 3990-999
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.nahverkehr-schwerin.de
ce
Parkplatz „Altstadt“ Parking lot “Altstadt“ (city centre)
Der Parkplatz „Altstadt“ befindet sich an der Werderstraße mit Einfahrt in der Schliemannstraße und ist in unmittelbarer Nähe zum
Schweriner Schloss. 20 Busstellplätze stehen zur Verfügung.
The parking lot “Altstadt“ (city centre) is situated by the Werderstraße, with access to the Schliemannstraße and immediately close
to the Schwerin Palace. There are 20 parking spaces for busses.
Preis price
je Stunde 3,00 €, Tageskarte 24,00 €
€ 3.00 per hour, day ticket € 24.00
Parkplatz „ Am Hauptbahnhof“ Parking lot “Am Hauptbahnhof“ (central train station)
Der Parkplatz befindet sich ca. 5 Gehminuten vom Hauptbahnhof entfernt. 10 Busstellplätze stehen zur Verfügung.
The parking lot is in 5 minutes’ walking distance to the central train station. There are 10 parking spaces for busses.
Preis price
je Stunde 3,00 €, Tageskarte 24,00 €
€ 3.00 per hour, day ticket € 24.00
P
P
26
27
geb
n
a
l
e
t
o
h
hotel offers
ote
Crowne Plaza Hotel Schwerin, Bleicher Ufer 23, 19053 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 57550, Fax: +49 (0)385 5755777
E-Mail: [email protected]
Internet: www.crowne-plaza.m-vp.de
UNSER SERVICE FÜR SIE!
schnelle und kostenlose Zimmer-Buchung in Hotels in und um Schwerin
Buchung von 30 abwechslungsreichen Stadtrundfahrten- und Rundgänge in verschiedenen Sprachen
Gestaltung von Tagesprogrammen und Ausflügen in das Umland
Buchung einer Kurzreise mit Zusendung der Reiseunterlagen inklusive der Voucher für die Leistungen
Vermittlung von Museumsführungen:
Schloss Schwerin, Staatliches Museum Schwerin, Schleswig-Holstein-Haus, Freilichtmuseum Mueß,
Zoo Schwerin, Planetarium, Schleifmühle
Platzreservierungen in Restaurants der Altstadt
Fotomaterial und Texte für Ihre Werbung
Our services for you!
quick and free room booking for hotels in and around Schwerin
booking of 30 diversified city tours - afoot and by bus – in various languages
organisation of day programs and trips in the environs
booking of a short trip and delivery of the travel documents including the vouchers for all services
procuration of guided museum tours:
Schwerin Palace, Schwerin State Museum, Schleswig-Holstein-House, Outdoor Museum Mueß,
Zoo Schwerin, Grinding Mill
reservations in restaurants in the historic district
photo material and texts for your advertising
28
Herzlich willkommen im Crowne Plaza Hotel Schwerin – Ihr 4 Sterne Superior Hotel in einzigartiger Lage
direkt am Ostorfer See, nur wenige Gehminuten vom Schweriner Schloss und der historischen Altstadt entfernt. Unsere 99 luxuriösen und
großzügig geschnittenen Zimmer, Appartements und Suiten bieten alle Annehmlichkeiten eines First Class Hotels und sind darüber hinaus
ausgestattet mit Klimaanlage, Hosenbügler, Bügelbrett und Bügeleisen sowie einer Coffee- und Tea-Station zur kostenlosen Zubereitung
einer aromatischen Tasse Kaffee oder Tee.
Starten Sie entspannt in den Tag mit einem reichhaltigen Frühstücksbuffet und am Abend verwöhnt Sie unser Küchenchef mit saisonalen
Menüs in unserem Restaurant „Marco POLO“ oder einem unserer 10 Salons. Lassen Sie den Tag gemütlich ausklingen an unserer „Columbus Bar“ bei dezenter Live-Pianomusik oder auf unserer Sommerterrasse mit Blick auf den Ostorfer See.
Unser großes Fitness- und Wellnesscenter auf 900 qm mit Fitness-Studio und verschiedenen Saunen steht unseren Gästen kostenfrei zur
Verfügung. Direkt am Hotel stehen 4 gebührenfreie Busparkplätze zur Verfügung. Einen Kofferservice bieten wir auf Wunsch kostenfrei an.
Gern sind wir bei der Gestaltung Ihrer Rahmenprogramme behilflich.
You are welcome TO the Crowne Plaza Hotel Schwerin – Our 4 star superior hotel is directly located next to the
lake Ostorf and within walking distance to the castle of Schwerin and the historic city centre. Our 99 luxurious and generously proportioned
rooms, apartments and suites offer all comfort of a first class hotel and are additional equipped with air condition, trousers press, pressing
iron, coffee and tea facilities.
Start the day with an extensive breakfast and in the evening our chef de cuisine serves a seasonal menu in our restaurant “Marco POLO” or
in one of our saloons. Enjoy the evening in our “Columbus Bar” with live piano music or at our summer terrace with a view over the lake
Ostorf.
Our large fitness and wellness center on 900 square metres with fitness studio and different kinds of sauna are available to our guests free
of charge. We offer parking facilities for busses free of charge and on request we organize a luggage service.
We are very pleased to organize an individual tour program for you.
Gruppenpreise 2013
Group Prices 2013
01.01.- 30.04./11.08.31.08./01.10. - 29.12.
01.05. - 10.08./
01.09. - 30.09.
Doppelzimmer pro Person Double room per Person
ab from 41,00 €
ab from 47,00 €
Einzelzimmerzuschlag pro Nacht Supplement single room per night
ab from 29,00 €
ab from 29,00 €
TOURIST-INFORMATION Schwerin
Am Markt 14, 19055 Schwerin
Halbpension Person/Nacht Half Board person/night
23,00 €
Aufbettung Person/Nacht Supplement extra bed person/night
26,00 €
Telefon: +49 (0)385 5925222
Fax:
+49 (0)385 562739
E-Mail: [email protected]
Pro 20 zahlenden Gästen gewähren wir jeweils 1 Freiplatz auf Logis und Halbpension. Kostenfreie Stornierung bis 4 Wochen vor Anreise
möglich!
One person is free of charge including half board with a group of 20 paying guests. Cancellation deadline 4 weeks prior arrival!
www.schwerin.info
Ausstattung equipment
29
geb
n
a
l
e
t
o
hotel offers h
Europa Hotel Schwerin, Werkstraße 209, 19061 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 63400, Fax: +49 (0)385 6340666
E-Mail: [email protected]
Internet: www.europa-hotel-schwerin.de
Ausstattung equipment
Übernachtung mit Frühstück pro Person im Doppelzimmer
Overnight stay including breakfast p. P. in a double room
Einzelzimmerzuschlag pro Nacht
Supplement single room per night
Halbpensionszuschlag 3-Gang-Menü/HP-Buffet
Half board supplement 3 course menu/HP-Buffet
Vollpensionszuschlag (3-Gang-Menü & 2-Gang-Menü)
Full board supplement (3 course menu and 2 course menu)
30
Trend Hotel, Plater Straße 1, 19079 Banzkow
Telefon: +49 (0)3861 5000, Fax: +49 (0)3861 7334
E-Mail: [email protected], Internet: www.trendhotel.de
Das EUROPA HOTEL SCHWERIN ist ein Haus der 4-Sterne-Kategorie im Süden von Schwerin gelegen. Alle unsere 70 Zimmer bieten
mit Dusche, Bad/WC, Selbstwahltelefon, Minibar, Radio, Farb-TV, WLAN, Hosenbügler und Fön nicht nur den Komfort eines gehobenen
Business Hotels sondern auch eine stilvolle Atmosphäre.
Unser Restaurant EUROPA mit 70 Plätzen und dem angrenzenden Wintergarten ist ein kulinarischer Treffpunkt in Schwerin. Unsere
Veranstaltungsräume BRÜSSEL, STRAssBURG und LUXEMBURG stehen für Feierlichkeiten, Tagungen oder Bankette für bis zu 70 Personen
zur Verfügung. Unsere speziellen Arrangements für Reisegruppen bieten Ihren Kunden „Qualität zum günstigen Preis“. Im EURO fit-Bereich
finden Sie in gepflegter Umgebung Sauna, Tauchbecken, Infrarotkabine, Fitness und Ruheraum für die individuelle Entspannung nach
einem erlebnisreichen Tag. Parkplätze befinden sich direkt am Hotel. Gern geben wir Ihnen Anregungen zur individuellen Gestaltung Ihres
Aufenthaltes in Schwerin.
The EUROPA HOTEL SCHWERIN is a 4-star hotel on the south side of the city. All our 70 rooms, each with shower/bath and WC, direct
dial telephone, minibar, radio, colour TV, WLAN, trouser press and hairdryer, offer not only the comfort of a luxurious business hotel but also
an atmosphere which is full of style.
Our EUROPA restaurant , with seating for 70, and the adjoining conservatory is one of the places to meet in Schwerin for a culinary
experience. Our BRUSSELS, STRASSBOURG and LUXEMBURG rooms are available for events such as celebrati ons, conferences or banquets for
up to 70 persons. Our special arrangements for tour parties offer your clients „quality at a favourable price“. In the well-kept surroundings
of the EUROPA complex you will find a sauna, swimming- pool, infrared therapy room, fitness suite and quiet room for individual choice of
relaxation after an eventful day. Parking is available right next to the hotel. We will be pleased to offer you suggestions for talloring your
stay in Schwerin to your own individual requirements.
Gruppenpreise 2013
Group Prices 2013
ote
Mai - Oktober
May to October
alle übrigen Monate
All other month
32,00 €
30,00 €
16,00 €
17,00/19,00 €
28,00 €
Alle unsere Zimmer sind mit Dusche/Bad,WC, Minibar, Radio, Farbfernseher, PayTV, Selbstwahltelefon, Hosenbügler und Fön ausgestattet.
Die Benutzung unseres Sauna- und Fitnessbereiches ist für Ihre Gäste kostenfrei. Ab 20 zahlenden Gästen gewähren wir Ihnen gern einen
Freiplatz. Unsere Busparkplätze stehen Ihnen kostenlos zur Verfügung. Kinder bis 12 Jahren übernachten im Zimmer der Eltern kostenfrei.
All rooms are equipped with shower/bath and WC, minibar, radio, colour television, Pay TV, direct dial telephone, trouser press and
hairdryer. The use of our sauna and fitness centre is free of charge to your guests, we are pleased to offer you one place in a single room
without charge. Our bus parking spaces are available to you free of charge. Children up to 12 years of age share their parents’ bedroom free
of charge.
Willkommen heißt Sie das Hotelteam in Banzkow, inmitten der Lewitz, nur 10 Autominuten von Schwerin entfernt. Das Naturschutzgebiet
Lewitz mit seiner interessanten Fauna und Flora lädt zu vielen Aktivitäten ein.
Das Trend Hotel verfügt über 53 modern ausgestattete Doppelzimmer, fünf Zweiraumzimmer, vier komfortable Suiten und zwei rollstuhlfahrergerechte Doppelzimmer in verschiedenen Preiskategorien. Eine herrliche Wellness- und Gartenanlage, das Restaurant mit zwei
Außenterrassen, Gesellschaftsräume in variablen Größen und das integrierte Störtalmuseum runden unser Angebot ab.
The team of the Trend Hotel in Banzkow welcomes you in the middle of the nature reserve Lewitz. Only ten minutes away from by car, this
nature reserve with its interesting flora and fauna invites people for many activities.
The Trend Hotel posses 53 modern equipped double rooms, five family rooms, four comfortable suites and two double rooms which are
suitable for wheelchair users. All rooms are available at different price categories. A wonderful wellness- and garden area, the restaurant
with its two outdoor terraces, community rooms in various sizes and the integrated museum ”Störtal“ complete the offer.
Gruppenpreise 2013 (nur für Busunternehmen)
Group prices 2013 (only for bus companies)
Doppelzimmer pro Person Double room per person
ab from 28,00 €
Einzelzimmerzuschlag Single room supplement
ab from 12,00 €
Halbpension Half board
ab from 14,00 €
Ausstattung equipment
Alle Preise verstehen sich inklusive reichhaltigem Frühstück vom Buffet und Mehrwertsteuer.
All prices include a comprehensive breakfast buffet and VAT.
Ihr Vorteil
- pro 21 zahlender Gäste gewähren wir 1 Freiplatz
- 1 Freigetränk für Busfahrer und Reiseleiter
- kostenfreier Busparkplatz direkt am Haus
- Organisierung des Rahmenprogrammes
- kostenloser Museumsbesuch
- ganzjährig buchbar
Your advantage
- Per 21 paying guests we afford 1 place free
- 1 drink free of charge for busdriver and guide
- parking area free of charge for busses directly at the hotel
- Organization of programs
- Visit to the museum free of charge
- All-year bookable
31
eb
R e s ta u r a n t s O f f e r s Gast r ono mieang
Schweriner-Schloss-Restaurants, Lennéstraße 1, 19053 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 5252915, Telefax: +49 (0)385 5252914
E-Mail: [email protected]
Internet: www.schweriner-schloss.com, www.traumhochzeit-schwerin.de
ote
Restaurant „Café Prag“, Schlossstraße 17, 19053 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 565909
Fax: +49 (0)385 565909
Internet: www.restaurant-cafe-prag.de
Herzlich Willkommen im Schweriner Märchenschloss
„Mit Freude feiern & mit Stil genießen“ – das außergewöhnliche Bankett im Schweriner Schloss. Modern Art, leichte Küche, historisches
Ambiente. Ob klein und separat, historisch und schlossig, edel und klar oder mediterran und stilvoll, wir bieten vielfältige Angebote für
Veranstaltungen, Hochzeiten, Bälle, Tagungen oder einfach nur einen gemütlichen Besuch zum Speisen oder Kaffeetrinken, egal ob 2 oder
250 Personen.
Herzlich Willkommen im Restaurant „Café Prag“
Das Café Prag befindet sich in einem der prächtigsten historischen Stadthäuser mitten im Herzen Schwerins. Es erinnert mit seinem
geschmackvollen Interieur an die Wiener Kaffeehäuser. Schon 1755 wurde an dieser Stelle das erste Café Schwerins mit integrierter Konditorei eröffnet und verwöhnt Sie auch heute noch mit seinem umfangreichen Tortenkreationen. Seit 1990 bietet das Café eine erlesene
Speisekarte – prall gefüllt mit Angeboten für den großen, wie auch für den kleinen Appetit – vom Frühstück bis zu Abendessen.
Welcome in the fairytale castle Schwerin
“Celebrate with pleasure and enjoy on a grand scale” – the extraordinary banquet in the castle of Schwerin. Modern art, light cuisine, historical
ambiance. Whether small and discrete, historical and castle idyll, noble and pure or mediterranean and classy, we provide a variety of possibilities for events, weddings, balls, meetings, conventions or just a cosy visit to dine or drink a coffee - 2 or 250 people does not matter.
Welcome to the restaurant ”Café Prag“
The Café Prag is situated in one of the most magnificent and historic townhouses in the heart of Schwerin. The elegant interior of the Café
reminds of the Viennese coffee houses. Already in 1755 the first Café of Schwerin was opened with integrated confectionery and regales you
even today with a wide range of torte creations. Since 1990 the Café has offered an exquisite menu – tightly filled with dishes for the big
as well as for the small appetite- from breakfast till dinner.
Angebote für Gruppenreisen 2013
Offers for Group Travels 2013
Ausstattung equipment
Frühstücksbuffet (ab 30 Personen) Breakfast Buffet (from 30 people up)
ab from 13,00 € p. P.
Brunch (ab 30 Personen) Brunch (from 30 people up)
ab from 17,00 € p. P.
Tellergerichte Hot meals
ab from 12,00 € p. P.
2-Gang Menüs/3-Gang Menüs 2-course meal/3-course meal
ab from 20,00 €/28,00 € p. P.
Ausstattungsstandard bei Menüs ab 30 €, Stoffservietten, Platzteller und Menükarten
with 3- course meals the standard set is napkins, plates and menus, from 30 €
Angebote zur Kaffeezeit: Alle Vorschläge enthalten 1 Kännchen Kaffee, Tee oder Schokolade
Offers for Coffee and Cake: all offers include a pot of coffee, tea or hot chocolate
ab from € 6,50
Schlossfestspielarrangement 2013
Nur 3 Minuten vom Schauplatz der traditionellen Schlossfestpiele, dem Alten Garten, entfernt, begrüßen wir Sie herzlich in unserem
Restaurant zu einem stilvollen Dinner als Auftakt eines besonderen Opernabends in der Landeshauptstadt Schwerin. Genießen Sie mit allen
Sinnen die Köstlichkeiten für Ihren Gaumen, die individuell auf die Oper abgestimmten Tischarrangements, unseren freundlichen Service
und die leise klassische Musik. Fragen Sie nach unseren Arrangements.
Arrangements for the “Schlossfestspiele 2013“
Our restaurant is only 3 minutes away from the “Alten Garten“, which is the setting for the traditional “castle-summer-festival“. We welcome
you to a stylish dinner as the beginning of a special opera evening in Schwerin, the capital of Mecklenburg-Western Pomerania. Enjoy
delicious meals, the individual arrangements for the tables, which match the opera, our friendly service and soft classical music. Ask for our
arrangements.
Ausstattung equipment
Frühstück nach Absprache breakfast upon consultation
Tellergerichte hot meals
Menüs 2-/3- Gang menus 2-/3- course
Freiplatzregelungen: ab 20 zahlenden Gästen 1 Freiplatz
32
Angebote für Gruppenreisen 2013
Offers for group travels 2013
Kaffeegedeck: Ein Stück Torte, frisch von unserem Konditor,
dazu ein Kännchen Kaffee, Tee oder Schokolade
Coffee set: a slice of cake, fresh from our confectioner,
with a pot of coffee, tea or hot chocolate
ab from 9,20 €
ab from 12,00 €
6,20 €
Zögern sie nicht uns anzurufen. Wir senden Ihnen unsere Angebote zu, richten uns gerne nach Ihren Wünschen und stellen individuelle
Menüs für Sie zusammen. Ab 20 Gästen wird der Reiseleiter oder Busfahrer gratis bedient.
Please do not hesitate to call us, it will be a pleasure for us to send you our offers. We comply with your wishes and create individual menus
for you. From 20 guests upwards the tour guide or bus driver is served for free.
33
eb
R e s ta u r a n t s O f f e r s Gast r ono mieang
PrivatBrauerei Seeterrasse Ltd
Vor dem Wittenburger Tor 7, D-19057 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 7607201, Fax: +49 (0)385 7607202
E-Mail: [email protected]
Internet: www.seeterrasse-schwerin.de
Rauchhaus Möllin, Möllin 12, 19205 Möllin
Telefon: +49 (0)3886 711196, Fax: +49 (0)3886 40081
Feste Feiern in der Seeterrasse
Seit 1978 ist es gute Tradition, in der mit Reet gedeckten Seeterrasse zu feiern. Wir verfügen über eine gemütliche Gaststube mit Bühne,
eine Brauküche, den großen Hochzeitssaal und eine Terrasse mit herrlichem Blick auf den idyllischen See. Veranstaltungen bis 300 Personen sind möglich. Hier erleben Sie große Stimmung zu kleinen Preisen.
Die leckeren, gut bürgerlichen Speisen schmecken besonders gut mit einem frisch gebrauten Bier. Buchen Sie eine unserer Touren z. B.
die 6-Seen-Fahrrad-Tour, oder eine Show, z. B. unsere Brau-Show. Ihre Gäste erhalten einen tiefen und humorvollen Einblick in den Brauprozess. Unsere Brau-Show mit Verkostung ist für jede Reisegruppe ein unvergessliches Erlebnis. Der Preis für eine Show startet bei
15,90 € inkl. Brunch und reicht bis zum 3-Gänge-Braumeister-Menü, genügend Bier bzw. Erfrischungsgetränken und einem Bierlikör
für 25,90 € pauschal pro Person.
Ausstattung equipment
34
It has been a tradition since 1978 to hold parties at the “Seeterrasse”. It provides a comfy restaurant including a stage, thatched roof, a
brewing kitchen, the roomy wedding hall and a terrace with a wonderful view of the lake. It serves for events up to 300 people - major
celebration at small prices.
The delicious, home-made meals can be perfectly combined with a freshly brewed beer. You can book one of our tours, like the 6-lakes
bicycle tour, or a show, for example the brewing show incl. three-course meal and drinks. Your guests can gain a genuine and humorous
insight into the brewing process. It is an unforgettable experience including tastings for any tourist group. The price for a show starts at €
15.90 including brunch and is also available as a 3-course menu with beer and refreshments and a beer liqueur for € 25.90 per person.
GruppenPreise 2013 Ausschliesslich für BusunTernehmen
Group prices 2013 only for Bus Companies
Preise
Prices
Tellergericht one-course meal
7,90 €
2-Gang-Menü two-course meal 12,90 €
3-Gang-Menü three-course meal
15,90 €
Brau-Show brewing-show
25,90 €
Ihr Vorteil:
- mit Pferden und Kutsche um/in die City
- Bootsverleih
- Pit-Pat Anlage
- Busparkplätze am Haus
- behindertengerecht
Your advantage:
- with horses and carriage around into the City
- boat hire
- pit-pat course
- bus parking at the house
- handicapped accessible
Aktuelle Informationen unter:
www.seeterrasse-schwerin.de.
Find the latest information at:
www.seeterrasse-schwerin.de
ote
Auf dem Weg von oder nach Schwerin – immer einen Besuch wert
Vor den Toren der Landeshauptstadt in unmittelbarer Nähe von Gadebusch an der B208 und B104 gelegen, finden Sie den
historischen Großbauernhof mit Museumsteil und Restauration.
If you are travelling through the landscape of Mecklenburg Western Pomerania
you have to visit our RAUCHHAUS MÖLLIN
You will find it near Schwerin, the capital of Mecklenburg- Western Pomerania and not far from the town Gadebusch between
the federal highway numbers 208 and 104.
Mecklenburg hospitality in ancient ruins:
- the RAUCHHAUS MÖLLIN (Möllin Smokehouse) is a large 18th century barnyard
- a museum to touch with the typical Mecklenburg cuisine nearby Schwerin
- children’s playground, bush garden and farm, small animal park
- accomodation up to 200 persons
Ausstattung equipment
Gruppenpreise 2013 ausschlieSSlich für Busunternehmen
special offer for bus-enterprises for the year 2013
Kaffeegedeck (1 Kännchen Kaffee, 2 Stück Kuchen)
coffee-set (one coffee-pot and two pieces of cake)
Gruppenkarte für warme und kalte Speisen
lunch for traveller groups
Buffets
buffet for traveller groups
ab from 6,50 €
von from 9,00 € - 13,00 €
ab from 15,00 €
Ihr Vorteil
- kostenlose Besichtigung der Hofanlage und des Museumsteils mit Bauern- und Staudengarten
- Busparkplatz direkt vor der Tür
- Freiplatz für den Busfahrer, ab 25 zahlenden Gästen 1 weiterer Freiplatz
your advantage
- free visit to the museum, the bush garden and farm
- car park for busses are in front of the restaurant
- the busdriver is free and from 25 paying guests there is another person free (for example the traveller-guide)
35
geb
n
a
t
i
e
z
i
e
s pa r e t i m e o f f e r Fr
WEISSE FLOTTE Schwerin – Restaurant Wallenstein
Werderstraße 140, 19055 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 557770, Fax: +49 (0)385 5577711
E-Mail: [email protected], [email protected]
Internet: www.weisseflotteschwerin.de, www.restaurantwallenstein.de
Gegenüber vom Schloss Schwerin
... finden Sie die WEISSE FLOTTE Schwerin und das Restaurant Wallenstein (wie im Stadtplan zu erkennen). Präsentieren Sie Ihren Gästen
die Landeshauptstadt Schwerin exklusiv vom Wasser aus. Während der Insel-Linie erleben Sie die faszinierende Natur des Schweriner Sees
und die Silhouette der Stadt.
Das Restaurant Wallenstein mit seiner großen Außenterrasse und Schlossblick bietet für Gruppen aller Art den idealen Platz.
Across FROM the beautiful castle Schwerin
... the WEISSE FLOTTE and the Restaurant Wallenstein are located 100 m opposit of the castle. This gives you the opportunity to present the state capital exclusivly from the watersite to your guests. During the lake tour the fascinating landscape and the skyline
of the town can be explored in a cosy atmosphere on bord.
The Restaurant Wallenstein equipped with an open terrace and an unique view of the castle can accomodate up to 280 guests.
Ausstattung Weisse Flotte equipment
GruppenPreise 2013 Ausschliesslich für BusunTernehmen
Group prices 2013 only for Bus Companies
Preise
Prices
Insel-Linie(1:30 h Seenfahrt) p. P. ab 20 Vollzahlern
Island-Tour (1.30 h tour) p. p. for groups from 20 persons (regular price)
9,50 €
Restaurant Wallenstein – Gruppenangebote Restaurant Wallenstein – group offers
Tellergericht one -course meal
auf Anfrage available on request
ab from 8,50 €
Aktuelle Angebote finden Sie unter www.weisseflotteschwerin und www.restaurantwallenstein.de. Alle Preise inklusive Mehrwertsteuer.
The current offers are available on www.weisseflotteschwerin.de and www.restaurantwallenstein.de – All prices incl. VAT
Ausstattung Wallenstein equipment
Ihr Vorteil:
- Ersparnis von 3,00 € gegenüber dem regulären Fahrpreis der WEISSEN FLOTTE
- direkt gegenüber des Schweriner Schlosses gelegen, Busparkplätze vorhanden
Busfahrer fahren, essen und trinken frei bei Buchung im Restaurant Wallenstein
- Kombination zwischen Schiff und Gastronomie möglich mit attraktiven Kombinationsrabatten
- behindertengerechtes Restaurant mit separatem Raucherbereich
- Organisation von zusätzlichen Programmen (Schlossführung, Stadtrundfahrt und -gang)
Your advantage: - Saving € 3.00 compared to the regular ticket price of the WEISSE FLOTTE Schwerin
- Directly located at the castle Schwerin parking lots for busses available
- Bus drivers get free drinks and meal in case of group booking in our Restaurant Wallenstein
- Combinations of products of the WEISSE FLOTTE and the Restaurant Wallenstein are possible at attractive conditions
- Our request: The restaurant is handicapped accessible and offers a smoking area
- We organize an additional program for your individual group requests such as a sightseeing tour across the city or a trip through the Castle
36
ote
Buskontor
Werderstraße 140 (Anleger Weisse Flotte), 19055 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 5577737
E-Mail: [email protected]
Internet: www.schwerinerstadtrundfahrt.de
HERZLICH WILLKOMMEN ZU DEN SCHWERINER STADTRUNDFAHRTEN
Auf einer Tour hoch oben in einem der roten Doppeldecker-Busse der Schweriner Stadtrundfahrten erleben Sie die schöne Landeshauptstadt
mit allen wichtigsten Sehenswürdigkeiten auf ganz entspannte Art und Weise, bei schönem Wetter sogar in der luftigen Cabrio-Version.
Vom Anleger der WEISSEN FLOTTE Flotte am Schloss fahren Sie mit dem 24 Stunden Tagesticket durch die historische Altstadt. An neun
Haltestellen, können Sie individuell jederzeit ab- und später wieder zu steigen, um die Fahrt fortzusetzen. Erfahrene Stadtführer erzählen
Ihnen interessante Fakten und lustige Geschichten zu markanten Gebäuden, Denkmälern und berühmten Persönlichkeiten Schwerins.
Enjoy the most beautiful views of Schwerin on a tour with one of our red double decker busses. This way you can see all the important
sights in one go, and even have the top down in summer. Starting at the docks of the White Fleet next to the Palace, the 24 hours’ ticket
takes you all the way through the historic city centre. You are free to hop on and off at any of the nine stops, and continue your ride whenever you like. There will be an experienced tour guide on board to present to you all you should see and know about Schwerin, its stories,
buildings, monuments and famous personalities.
Angebote 2013
offers 2013
Ausstattung equipment
Erwachse Adults
9,00 €
Kinder (6 - 14 Jahre) Children (6 - 14 years)
5,00 €
Gruppenermäßigung ab 20 Personen Group Offer from 20 people up
8,00 € p. P.
Wer die malerische Silhouette der Stadt von Board der WEISSEN FLOTTE erleben will, sollte nach dem attraktiven Kombi-Ticket fragen.
Ask for our attractive “Kombi-Ticket” to see Schwerin and its skyline from the water, on board of our White Fleet boats
(WEISSE FLOTTE).
Erwachse Adults
Kinder (6 - 14 Jahre) Children (6 - 14 years)
19,50 €
9,50 €
37
geb
n
a
t
i
e
z
i
e
s pa r e t i m e o f f e r Fr
Landgestüt Redefin, Hofchaussee, 19230 Redefin
Telefon: +49 (0)38854 6200, Fax: +49 (0)38854 62011
E-Mail: [email protected]
Internet: www.landgestuet-redefin.de
Herzlich Willkommen auf dem Landgestüt Redefin – ein klassizistisches Ensemble mit fast 200-jähriger Tradition in der Pferdezucht und
-ausbildung im Südwesten Mecklenburg-Vorpommerns. 150 Pferde leben hier auf rund 70 Hektar. Neben der Landesreit- und Fahrschule,
der Deckhengsthaltung und der Leistungsprüfungsanstalt Redefin bietet das Redefiner Landgestüt, eines der schönsten Europas, nicht nur
Pferdeliebhabern ein traumhaftes Ambiente zum Verweilen.
Erleben Sie Kulturgeschichte und Pferdezucht in Einem. Für interessierte Besucher bieten sich auch Führungen an. Erfahren Sie hierbei alles
über die Historie, die aktuelle Zucht und die Pferde, inklusive Rundgang durch die Ställe. Wandeln Sie zwischen Hainbuchen, Elfenblumen
und Taglilien durch das extra für die Bundesgartenschau 2009 neu eröffnete acht Hektar große Parkgelände und genießen Sie die Atmosphäre. Erleben Sie die turniersportlichen Veranstaltungen im Frühjahr oder über die Sommermonate klassische Konzerte, die Ausstellung
LebensArt und vieles mehr.
Das gemütliche Café ist täglich geöffnet und lädt zum Verweilen bei Kaffee und Kuchen oder einem kleinen Imbiss ein.
Nach Voranmeldung sind täglich Führungen möglich, bei denen Interessantes und Wissenswertes über das Gestüt vermittelt wird.
Preise: Führungen bis 10 Personen 40 €, ab der 11. Person 4 € Zuschlag pro Person
Welcome to the State Stud Farm in Redefin – a classical estate with 200 years of tradition in horse breeding and training in the southwest
of Mecklenburg-Vorpommern. There is a territory of 70 hectares of land for 150 horses. The Redefin State Stud Farm includes an approved
riding and carriage driving school, breeding stallions, official examinations and assessments. It is one of Europe´s most beautiful State Stud
Farms, which attracts visitors and horse riding enthusiasts alike.
Redefin offers a charming ambience, where you can experience cultural history and horse breeding at the same time. Guided tours of the
site can be booked on request, where you will get to know everything about the history, current breedings and the horses on the farm,
including a tour of the stables. Walking between beech trees and wild flowers, you can soak up the unique atmosphere of this place. And
don’t miss out on the 8 hectares’ parkland, which has just been opened for the BUGA in 2009 (Bundesgartenschau - National Horticultural
Exhibition). With various sports events in spring, classical concerts in summer and LebensArt (‘Art of Living’) Exhibition, Redefin is a top-class
holiday destination all year round.
The inviting cafe is open on all days from April to November and offers coffee, cake and little snacks.
The Redefin State Stud Farm offers daily guided tours that can be booked by previous appointment. The guide will show you around
and tell you everything you need to know.
ote
alpincenter & Hotel Hamburg-Wittenburg Van der Valk GmbH
Zur Winterwelt 1, 19243 Wittenburg
Telefon: +49 (0) 38852 234 0, Fax: +49 (0) 38852 234 199
E-Mail: [email protected]
Internet: www.alpincenter.com / www.vandervalk.de
Lassen Sie sich im hohen Norden vom Flair der alpenländischen Bergwelt faszinieren.
Nur einen Katzensprung von Schwerin entfernt, befindet sich das Van der Valk Hotel Hamburg-Wittenburg. Zusammen mit dem angegliederten alpincenter Wittenburg ist hier eine Erlebniswelt entstanden, die weit über Norddeutschland hinaus seinesgleichen sucht.
Zudem ist das Van der Valk Hotel Hamburg-Wittenburg ein idealer Ausgangspunkt um die Naturschönheiten Mecklenburg-Vorpommerns
kennenzulernen oder die umliegenden Metropolen zu besuchen.
Let yourself be fascinated by the charm of the alpine mountains in the far north.
Just a stone‘s throw away from Schwerin, the Van der Valk hotel Hamburg-Wittenburg is located. Together with the affiliated alpincenter
Wittenburg here a world of experience is created, as there is no other in Northern Germany.
In addition, the Van der Valk Hotel Hamburg-Wittenburg is an ideal base for exploring the natural beauty of Mecklenburg-Vorpommern to
know or the surrounding cities to visit.
Angebote Gruppenreisen ausschlieSSlich für Busunternehmen
SPECIAL OFFER FOR BUSOPERATORS
Tellergerichte oder Kaffeegedeck hot meals or coffee set
ab from 5,90 €
Doppelzimmer pro Person* Double room per person*
von from 29,00 €
Einzelzimmer pro Person* Single room per person*
ab from 49,00 €
Halbpension als 3-Gang-Menü Half board as 3-course-menue
ab from 15,00 €
Ausstattung equipment
Alle Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer. * inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet
All prices are inclusive of VAT. * include a comprehensive breakfast buffet
Ihr Vorteil
- pro 21 zahlender Gäste gewähren wir 1 Freiplatz
- 1 Freigetränk für Busfahrer und Reiseleiter
- kostenfreier Busparkplatz direkt am Haus
- Organisierung des Rahmenprogramms
- ganzjährig buchbar
your advantage
- Per 21 paying guests we afford 1 place free
- 1 drink free of charge for bus driver and guide
- parking area free of charge for busses directly at the hotel
- Organization of programs
- All-year bookable
Prices: for groups of 10 or less € 40, extra for groups of 11 or more € 4
38
39
kar
t
d
a
t
s
s
city map
BUS
9
7
BUS
WC
WC
WC
3
11
5
6
4
1
WC
2
10
HOTELAUSSTATTUNG HOTEL FACILITIES
40
8
HOTELS UND GASTRONOMIE HOTELS AND GASTRONOMY
Geldautomat bancomat
Bootsausflüge boat trips
Tageszeitung daily newspaper
Fitnessraum fitness room
Solarium solarium
Sauna sauna
Allergiker-Zimmer allergy-proof rooms
Schwimmbad swimming Pool
Massage massage
24-Stunden-Rezeption 24-hours check in
Kinderbett child‘s bed
1 Crowne Plaza Hotel Schwerin
4 Schlossrestaurant
7 Privatbrauerei Seeterrasse
10 Landgestüt Redefin
Bus-, Parkplatz coach/car park
Lift elevator
Behindertengerecht mobility handicap
Wellness Einrichtung spa
2 Europa Hotel Schwerin
5 Weisse Flotte
8 Trend Hotel
11 alpincenter Wittenburg
Fahrradunterstand bike shelter
Fahrradverleih bicycle rental
Wäscheservice laundry
Klimaanlage air condition
3 Cafe Prag
6 Buskontor
9 Rauchhaus Möllin
Restaurant restaurant
Café im Haus café
Diätküche diet cuisine
Haustiere erlaubt pets allowed
Bar bar
Business-Zimmer buisness room
Nichtraucher-Zimmer non-smoker room
Safe im Zimmer safe in room
3
ten
impressum
Herausgeber: Stadtmarketing Gesellschaft Schwerin mbH, Tourismusverband Mecklenburg-Schwerin e. V.
Fotos: A. Lindenbeck (Titelbild), R. Cordes, Andreas Duerst, P. Frischmut, pixelio.de_Klaus002, A. Vones, Steiner, Irrgang, L. Kolpin,
J. Lehmann, R. Balzarek, R. Gosch, R. Lindemann,M. Sobiech, pixelio.de, BUGA 2009 GmbH, C. Marks, Landeshauptstadt Schwerin,
Archiv Stadtmarketing Gesellschaft Schwerin mbH, Tourismusverband Mecklenburg-Schwerin, maxpress, Tourismusverband M-V/Werk 3,
Staatliches Museum Schwerin, Filmland M-V gGmbH, Mecklenburgisches Staatstheater Schwerin, S. Winkler, K. Rohr
Gestaltung: die fachwerkler, www.fachwerkler.de, Herstellung: Digital Design GmbH, Schwerin
Karten: Katasteramt der Landeshauptstadt Schwerin, Imagetexte: Stefanie Recht, www.lebendigekommunikation.com
Dieses Produkt ist urheberrechtlich geschützt. Der Nachdruck ist, auch auszugsweise, nicht gestattet.
Leistungen, Preise, Termine – Stand: April 2012, alle Angaben ohne Gewähr, Änderungen vorbehalten.
Gruppenreisen
Am Markt 14/Rathaus
19055 Schwerin
Telefon: +49 (0)385 5925222
Fax: +49 (0)385 562739
E-Mail: [email protected]
Internet: www.schwerin.info
4