events - Schwerin
Transcription
events - Schwerin
SCHWERIN verkaufshandbuch – sales guide MECKLENBURG-SCHWERIN 2013 we h s tat e c a p i ta l s c h w e r c s t d a t i n landeshaupts 01 02 04 06 10 11 12 13 Inhalt Index Unser Service Willkommen Landeshauptstadt Schwerin Region Mecklenburg-Schwerin Schweriner Kultur- und Gartensommer Welcome State Capital Schwerin Region Mecklenburg-Schwerin Schwerin´s Culture and Summer Gardens Museum Schloss Schwerin Museum Schloss Ludwigslust Staatliches Museum Schwerin Mecklenburgisches Staatstheater Schwerin Palace Schwerin Museum Palace Ludwigslust Museum Schwerin State Museum Mecklenburg State Theatre Schwerin Die Tourist-Information Schwerin hält einen umfangreichen Service für Sie bereit. Bei uns erhalten Sie vielfältige Informationen über Schwerin, Prospekte zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt sowie den wichtigsten Veranstaltungshöhepunkten. Unsere Mitarbeiter vermitteln und reservieren Ihnen kostenlos Unterkünfte in Hotels oder Pensionen. Selbstverständlich empfehlen und buchen wir passend zu Ihrem Programm kostenfrei Plätze in gastronomischen Einrichtungen. Von abwechslungsreichen Stadtführungen in verschiedenen Sprachen bis hin zur Gestaltung von Tagesprogrammen und Ausflügen ins Schweriner Umland planen wir gern Ihren kompletten Aufenthalt. Für Reiseveranstalter stellen wir umfangreiches Foto- und Textmaterial zur freien Verfügung. Wir freuen uns auf Ihre Anfragen. 14 16 17 18 20 22 Angebote Stadtrundgänge Stadtrundfahrten Tagestouren Bausteine Ausflugsziele im Umland Veranstaltungshöhepunkte Offers Guided Tours Bus Tours Day Tours Tour Features Attractions around Schwerin Event Highlights 26 27 28 Nahverkehr Schweriner Weihnachtsmarkt Service Local Public Transport Christmas market Schwerin Service 29 Hotelangebote Hotel Offers 32 Restaurants Offers 36 Gastronomieangebote Freizeitangebote Spare Time Offers 40 Stadtkarte Citymap rin Our service The Tourist Information Centre Schwerin offers a wide range of services for its customers. We provide all types of information on Schwerin, as well as leaflets on the sights of the city and the most important events in town. Our staff will arrange accommodation for you free of charge and make reservations at Schwerin’s hotels and guest houses. To round off your stay, we also offer bookings at the restaurants in town. We are happy to organize your entire holiday, from a guided tour in any language to special day programmes and trips to Schwerin’s surroundings. For tour operators we provide free texts and pictures of Schwerin. We are looking forward to your enquiries and requests. Please do not hesitate to contact us. Das Schloss Schwerin The Palace of Schwerin Ihre Ansprechpartnerin für Gruppenreisen Your contact person for group tours Cornelia Liebenow M: [email protected] T: +49 (0)385 5925222 F: +49 (0)385 562739 Zimmervermittlung Accommodation Office M: [email protected], T: +49 (0)385 5925212, F: +49 (0)385 555094 Tourist-InfoRMATION Tourist Information Centre Am Markt 14 (Rathaus), 19055 Schwerin öffnungszeiten opening hours Mo - Fr 9 - 18 Uhr Sa/So 10 - 16 Uhr Feiertage 10 - 16 Uhr Mon - Fri 9 a. m. - 6 p. m. Sat/Sun 10 a. m. - 4 p. m. Holidays 10 a. m. - 4 p. m. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Please see our terms and conditions. Schwerin. Die Kleine Schöne. Herzlich willkommen! Die historische Altstadt, das märchenhafte Schloss mit der bezaubernden Parklandschaft und die zahlreichen Seen sind auch 2013 wieder malerische Kulisse für unzählige Veranstaltungen. Besonders das bunte Programm des Schweriner Kultur- und Gartensommers versteht es, den Charme alter Plätze, Naturgenuss und Kulturerlebnis zu verbinden. Hier begeistern insbesondere die Schlossfestspiele Schwerin Jahr für Jahr tausende Besucher. Im Winter lockt der Schweriner Weihnachtsmarkt mit stimmungsvoller Gemütlichkeit und zahlreichen Attraktionen. Einladende Restaurants und Straßencafés, komfortable Hotels und die freundlichen Gastgeber sorgen dafür, dass sich die Besucher in der Stadt im Herzen Mecklenburgs außerordentlich wohl fühlen. Eine Reise nach Schwerin ist immer ein besonderes Erlebnis! Gästeführung auf dem Marktplatz Guidet tour at the market place Schwerin. A small beauty. You’re welcome! For this year again, in 2013, the historic city centre, our fairytale palace with its magnificent parks and gardens and the surrounding lakes together make the perfect setting for numerous events. Especially the varied programme of the “Schweriner Kultur- und Gartensommer” will once more unite the charm of the squares, culture and nature of the city. On top, the “Schlossfestspiele Schwerin”, an open-air opera festival, attracts thousands of visitors each year. In wintertime, the homey “Schweriner Weihnachtsmarkt”, our Christmas Market with its warm atmosphere and various attractions, rounds it all off. All restaurants, cafés and hotels in town kindly invite you to be their guests and feel at home. Come and visit us in the heart of Mecklenburg! Schwerin is always worth a visit. Das Schweriner Schloss The Palace of Schwerin 1 we h s tat e c a p i ta l s c h w e r c s t d a t i n landeshaupts Blick in die Münzstraße View of the Münzstreet Markt mit Dom und Löwensäule Market square with the Cathedral and Lion Monument rin Schweriner Schloss The Palace of Schwerin Vier gute Gründe, warum es sich besonders lohnt, eine Reise in die charmante Residenzstadt zu veranstalten: zentraler Schlossgarten Central Palace Garden Fachwerkhaus in der Schelfstadt Half-timbered house in the Schelfstadt 2 Four good reasons why you should be our guest in Schwerin: Schwerin – Impressively varied, appealingly natural Kompaktes Reiseziel Die kurzen Wege zwischen den Sehenswürdigkeiten der Altstadt, dem prächtigen Schloss und den vielen Seen ermöglichen Naturerlebnis und Kulturgenuss ohne Hektik oder allzu müde Beine. Ideale Infrastruktur für Busse Zwei große Parkplätze, zentral in der Innenstadt gelegen, gestalten den Aufenthalt für die Busfahrer angenehm. Informationen hierzu erhalten Sie auf Seite 26. Attraktive Angebote Ob als Baustein oder Komplettangebot, Tagesfahrt oder mehrtägige Reise: Für Sie haben wir interessante Offerten zu günstigen Konditionen zusammengestellt. Hotels und Gastronomen locken mit attraktiven Gruppenangeboten. Kompetenter Service Die STADTMARKETING GmbH Schwerin erstellt für Sie kostenlos und immer aktuell komplette Arrangements. Gern unterbreiten wir Ihnen umfangreiche Angebote, helfen bei der Entscheidungsfindung und stehen Ihnen vor Ort hilfreich zur Seite. Das Herz Schwerins schlägt auf einer idyllischen Insel inmitten des Schweriner Sees: Das Schweriner Schloss. Von Wasser und zauberhaften Gärten umgeben, steht es prachtvoll und majestätisch für die wechselvolle Geschichte, die unzähligen Kunstschätze und die malerische Natur der alten Residenzstadt. It’s all so close Short distances between the city centre’s main attractions, the beautiful palace, various lakes and green spots combine all the best of nature and culture without having to go a long way. Perfect for bus trips Two big parking spots, right in the city centre, provide for a pleasant stay even for bus drivers. For further information, please see page 26. The finest offers Whether you’re looking for only a tour or a complete holiday programme: We’ve got many interesting offers at favourable conditions. Hotels and restaurants will be included with special prices if you like. Carefree Services The STADTMARKETING GmbH Schwerin is always happy to provide you with free and up-to-date holiday arrangements. We can show you a wide range of offers, help you with your decision and be in place whenever you need assistance. Kultur wird in Schwerin groß geschrieben. Das Staatliche Museum beeindruckt mit alten Meistern genauso wie mit berühmten Künstlern der Moderne. Das Mecklenburgische Staatstheater ist durch seine hochkarätigen Schauspiel-, Opern- und Ballettinszenierungen weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt. So wie das Märchenschloss ist die Stadt selbst von viel Wasser umgeben: Allein ein Viertel der Stadtfläche ist vom Blau gezeichnet. Gemütliche Freiplätze, Cafés und Restaurants mit Seeblick sorgen für ein einzigartiges Flair. Naturfreunde und Wassersportler sind besonders von der weiten Seenlandschaft begeistert, in der sich zahlreiche geschützte Tier- und Pflanzenarten zu Hause fühlen. At the heart of Schwerin, on an island of lake Schweriner See you can see the Schwerin Palace. Surrounded by water and idyllic gardens, it stands for the aristocratic splendour and eventful history of the city, as well as its treasures of arts and nature. Cultural life is one of the big topics in Schwerin. At the State Museum you will find old masters and famous modern artists combined. The Mecklenburg State Theatre is also well renowned for its high-class drama, opera and ballet performances. Staatliche Gemäldegalerie Schwerin State Gallery Just like our fairytale Palace, the whole city seems to be surrounded by water: A quarter of Schwerin’s surface is painted in blue. Its inviting squares, cafés and restaurants with a lake view create a unique flair. Friends of nature and water sports will be thrilled by the vast landscape where all kinds of protected animals and plants have their home. Schlosskirche Palace Church 3 hw region mecklenburg-sc alpincenter Hamburg-Wittenburg alpincenter Hamburg-Wittenburg Burg Neustadt-Glewe The Castle Neustadt-Glewe Führung im Biosphärenreservat Schaalsee Guided tours of the nature reserve lake Schaalsee Mecklenburg-Schwerin ursprüngliche Vielfalt ist das Besondere Mecklenburg-Schwerin, diversity that is hard to find Auf halber Strecke zwischen den Metropolen Hamburg und Berlin breitet sich dem Reisenden die bezaubernde Landschaft Mecklenburg-Schwerin mit ihrer historischen Vielfalt aus. Vom Plauer Seengebiet bis zum Schaalsee und von der Elbe bis zur Ostseeinsel Poel – Mecklenburg-Schwerin eröffnet dem Besucher die verschiedensten Möglichkeiten, die Landschaft in ihrer Unberührtheit behutsam und erlebnisreich zugleich zu entdecken. Halfway between the metropolises of Hamburg and Berlin there lies the fascinating landscape of Mecklenburg-Schwerin. Its natural and historical diversity from lake Plauer See to the Schaalsee, from the river Elbe to the Poel island in the Baltic Sea captivates any visitor. It offers the perfect setting for a wide range of activities and invites you to explore the unspoiled nature of this area. Glitzernde Wasserlandschaften, Seen und Wasserstraßen, kilometerlange Sandstrände, großflächige Waldgebiete, Wiesen und Heideflächen prägen den Landstrich. Schattenspendende Baumalleen säumen Straßen und Wege. Städte und Dörfer mit einer überaus interessanten Geschichte, zahlreichen Sehenswürdigkeiten sowie abwechslungsreichen Kulturund Freizeitangeboten sind eingebettet in eine ursprüngliche Künstler im Spiegel Artist in the mirror 4 Landschaft. Norddeutsche Backsteinarchitektur, bunte Fachwerkhäuser, alte Dorfkirchen und Windmühlen, trotzige Burgen, die zahlreichen, größtenteils aufwendig restaurierten Schlösser und Herrenhäuser und die liebevoll eingerichteten Museen tragen zum Urlaubserlebnis bei. Erlebnishungrige kommen auf ihre Kosten. Ob Wasserski, Angeln, ein Tauchkurs, Golf, Fallschirmspringen oder ein Segeltörn, dies alles und noch viel mehr ist hier möglich. Ganz gleich ob zu Fuß, mit dem Rad, per Boot oder auf dem Rücken der Pferde, der Tatendrang eines jeden wird gestillt. Einfach den ausgeschilderten Wegen folgen, tief Luft holen und durchatmen, den Stress des Alltags vergessen. Überzeugen Sie sich selbst, Mecklenburg-Schwerin ist eine Region zum Wohlfühlen – zu jeder Jahreszeit. Between lakes, meadows and forests there is surely enough room for a perfect holiday experience. Wide landscapes of green and blue, long sandy beaches and shadowy avenues are characteristic of this region. The cities and villages along the way all have their own stories to tell, and invite you with a variety of activities and cultural events. The picturesque countryside unites northern brick architecture, rural countryhouses, old village churches, windmills and castles. Lavishly erin Radler an der Ostsee Biker at baltic sea restored Palaces and museums with a love for detail promise to cater for a perfect stay. This area provides something for everybody. Water ski, fishing, diving courses, skidiving, golf and sailing all promise to be an active and exciting experience. Anything is possible, wheather you’re on foot, by bike, by boat or on horseback. The signposts along the way make it easy to just sit back, take a deep breath and escape the stress of everyday life. Schloss Ludwigslust The Palace of Ludwigslust Come and see it for yourself! Mecklenburg-Schwerin will make anybody feel good – at any time of the year. Radfahren am Kirchensee Cycling by the lake of the church 5 S c h w e r i n ’ s C u lt u r e and mme Summer Garden s Schwerin er Kultu r- u nd Gartenso r Natur, die inspiriert. Kultur, die fasziniert. Von April bis September wird in den Gärten und Parkanlagen rund um das majestätische Schweriner Schloss ein einzigartiger Raum für Romantisches und Märchenhaftes, Ungewöhnliches und Besinnliches, aber auch für Interessantes und Informatives geschaffen. 6 märchenhaften Plätze dieser romantischen Parkanlage erhellen. Ein grandioses Feuerwerk lässt den Prachtbau des Schlosses am Ende des Abends in allen Farben erstrahlen. Veranstaltungshohepunkte Weitere Veranstaltungen Farbenfrohe Eröffnung FrühjahrsErwachen 26. - 28. April 2013 Der farbenfrohe Auftakt des sommerlichen Veranstaltungsreigens füllt die ganze Stadt mit fantasievoller Kleinkunst und abwechslungsreichen Natur- und Kulturerlebnissen. Abendliche Höhepunkte sind die „Klangwelle Schwerin“, eine faszinierende Licht- und Wassershow begleitet von erfrischender Musik. PfingstJazz 18. - 20. Mai 2013 Jazz-Klassiker und aktuelle Swingmelodien verzaubern die Besucher in den Schweriner Schlossgärten unter freiem Himmel. Ob beim Wandelkonzert im Burggarten, dem Konzert der besonderen Art vor der Kulisse des Schweriner Schlosses oder dem CityJazz in der Altstadt, diese Musik wird alle begeistern. Prachtvoller Abschluss Dritte Schweriner SchlossgartenNacht 7. September 2013 Der Schweriner Schlossgarten verwandelt sich in eine musikalische Zeitoase, während Lichtinstallationen die lauschigsten und FürstlicheGärten Juni 2013 bieten ein buntes für die ganze Familie, mit historischem Festumzug, Tanz und einer höfischen Modenschau aus dem 19. Jahrhundert. Am Samstag und Sonntag öffnet ein großer Kunstund Handwerkermarkt rund um die Siegessäule auf dem Alten Garten. SCHLOSSFESTSPIELE SCHWERIN 14. Juni - 21. Juli 2013 Auch 2013 bilden die SCHLOSSFESTSPIELE SCHWERIN den kulturellen Höhepunkt in Mecklenburg-Vorpommern. Das Mecklenburgische Staatstheater Schwerin präsentiert unter freiem Himmel das Meisterwerk der Wiener Operette: „Die Fledermaus“ von Johann Strauß (Sohn). „Champagner hat’s verschuldet“: Eine hinterlistig eingefädelte Intrige als Revanche für einen lange zurückliegenden Streich bildet die Haupthandlung. Szenisch turbulent wird die Schmach heimgezahlt. Wir haben das perfekte Rund-Um-Sorglos-Paket für Ihre Reise zum Schweriner Kultur- und Gartensommer. Mit unserem Komplett-Arrangement bieten Sie Ihren Kunden ein ganz besonderes Erlebnis. Arrangement FrühjahrsErwachen in Schwerin Im Doppelzimmer GourmetGarten 19. - 21. Juli 2013 Ein genussvolles Wochenende nicht nur für Feinschmecker: Bekannte Köche laden rund um den Schweriner Schlosspavillon zu einer kulinarischen Entdeckungsreise von ländlich fein bis international ein und zaubern aus Kräutern, Blüten, Früchten und Gemüse kleine Kunstwerke. Alle Veranstaltungen des Schweriner Kultur- und Gartensommers finden Sie unter: www.schwerin.info ab 108 € pro Person 2 Übernachtungen inkl. Frühstück Stadtrundgang Eintritt und Führung Schloss Schwerin Abendessen in der historischen Altstadt Besuch der „Klangwelle Schwerin“ im Schlossgarten Tour-Code 113 45 Buchung: Tel.: +49 (0)385 5925271, E-Mail: kurzreisen@ schwerin.info, Internet: www.schwerin.info/kurzreisen 7 S c h w e r i n ’ s C u lt u r e and mme Summer Garden s Schweriner Kultu r- und Gartenso r The inspiration of nature, the fascination of culture. From April till September, the parks and gardens around the impressive Schwerin Palace will turn into the setting for romance and fairytales, for the unusual and the spiritual, and for interesting information. summer night. At the end of the evening, a great fireworks will paint the Palace in the most beautiful colours. Event highlights More events Colourful opening Spring Awakening 26 - 28 April 2013 The colourful opening of our summer events programme fills the city with performing arts and a variety of nature and cultural experiences. The highlight of the evening will be the “Klangwelle Schwerin” (Soundwaves) event, a lights and water show with fresh music to go along. WhitsunJazz 18 - 20 May 2013 Jazz classics and modern swing melodies are in tune with the Schwerin Palace Gardens. Visitors are welcome to enjoy openair music and choose from promenade concerts in the Palace Garden, a special musical performance against the backdrop of the Palace, or the CityJazz in the historic city centre. The grand finale 3rd Schwerin Night Gardens 7 September 2013 See how Schwerin’s Palace Gardens turn into a timeless musical oasis, as its romantic parks and spots light up with the glow of 8 DucalGardens – June 2013 This is a must for any lover of courtly lifestyle. There will be a great parade and a fashion show with historic gowns from the second half of the 19th century next to the ducal Palace. On Saturday and Sunday, an arts-and-crafts market is open for public. SCHWERIN’S CASTLE OPERA FESTIVAL 14. June - 21. July 2013 This is a must for any lover of courtly lifestyle. There will be a great parade and a fashion show with historic gowns from the second half of the 19th century next to the ducal Palace. On Saturday and Sunday, an arts-and-crafts market is open for public. GourmetGardens 19 - 21 July 2013 This is a weekend full of treats, and it’s not just for fine cuisine: Popular chefs invite you to a culinary journey around the pavilion in the Palace Gardens. Enjoy everything from local dishes to international delicacies, where herbs, flowers and spices combine. All events of the Schwerin´s Culture and Summer Gardens are available at: www.schwerin.info We have got the perfect care-free package for your trip to Schwerin´s Culture and Summer Gardens. With our programme, your clients are sure to enjoy a special holiday experience. Package Spring Awakening in Schwerin in a double bedroom at € 108 per person 2 nights, including breakfast guided walking tour of the city entrance and tour of the Schwerin Palace dinner in the historic city centre entrance to the event “Klangwelle (Soundwaves) Schwerin” in the Palace Gardens Tour code 113 45, Booking: Phone: 0049 385 5925271, Mail: [email protected] 9 Schloss Museum SCHwerin C a s t l e M u s e u m S c h w e r i n slu Pa l a c e L u d w i g s l u s t M u s e u m Museum Schloss Ludwig Schloss Ludwigslust, Foto: Steiner © Staatliches Museum Schwerin Museum Schloss Schwerin Foto: Andreas Duerst Schloss Schwerin Schwerin Castle Blumenzimmer Museum Schloss Schwerin Foto: Steiner unten links: Historische Bibliothek Museum Schloss Schwerin Foto: Steiner unten rechts: Speisezimmer Museum Schloss Schwerin Foto: Irrgang 10 st Palace Ludwigslust Museum Museum Schloss Ludwigslust Ein Glanzpunkt im Herzen Mecklenburg-Vorpommerns Auf einer Insel, reizvoll eingebettet in eine malerische Seen- und Parklandschaft, zählt das Schloss Schwerin zu den bedeutendsten Schöpfungen des romantischen Historismus in Europa. An der Stelle einer slawischen Burg entstand der heutige Bau unter Einbeziehung älterer Trakte 1845-57 im Auftrag von Friedrich Franz II. als Residenz der Großherzöge von Mecklenburg-Schwerin. Die prachtvollen Wohn- und Festräume, darunter Thronsaal und Ahnengalerie, beeindrucken durch einen reichen plastischen und malerischen Dekor, ergänzt durch kunstvolle Intarsienfußböden. Sie ist die letzte vollständig erhaltene Anlage einer zeremoniellen Reihenfolge (Thronappartements) in ganz Europa. Hier präsentiert das Museum auf drei Etagen kostbare Gemälde, Skulpturen und Kunsthandwerk vor allem des 19. Jahrhunderts. Besondere Akzente setzen die Porzellansammlung mit Meissener und KPM-Stücken sowie die umfangreiche Kollektion fürstlicher Jagd- und Prunkwaffen. A highlight in the heart of Mecklenburg-Vorpommern On an island, charmingly nestled in a picturesque landscape of lakes and parkland, is Schwerin Castle, which is counted amongst the most important creations of Romantic Historicism throughout Europe. Commissioned by Friedrich Franz II as a residence for the grand dukes of Mecklenburg-Schwerin, today’s building was erected between 1857 and 1845 based on the wings of some earlier buildings on the former site of a Slavonic fortress. The grand living quarters and ceremonial rooms, including a throne room and an ancestral portrait gallery, impress the visitor with their rich sculptural and painted decor, complemented by ornate inlaid flooring. The complex of rooms is the last one throughout Europe which has been completely preserved in its historical ceremonial order (throne appartement). On its three floors, the museum presents valuable paintings, sculptures and artisan craftwork, which, for the most part, date back to the 19th century. Particular highlights are the porcelain collection with pieces from Meissen and KPM (Royal Porcelain Manufactory), as well as the extensive collection of royal hunting and decorative weapons. Apart from this, the Mecklenburg-Vorpommern “Landtag” (State Parliament) has had its seat in the castle since 1990. Museum Schloss Schwerin Palace Schwerin Museum Lennéstraße 1, 19053 Schwerin, Telefon: +49 (0)385 5252920 Fax: +49 (0)385 563091, E-Mail: [email protected] Internet: www.museum-schwerin.de Lennéstraße 1, 19053 Schwerin, Phone: +49 (0)385 5252920 Fax: +49 (0)385 563091, Mail: [email protected] Web: www.museum-schwerin.de Öffnungszeiten: 15.4. bis 14.10. Di - So 10 - 18 Uhr 15.10. bis 14.4. Di - So 10 - 17 Uhr Opening Times: 15/4 to 14/10 Tue - Sat 10 - 18 pm 15/10 to 14/4 Tue - Sat 10 - 17 pm Eintritt: für Gruppen ab 15 Personen 4 € p. P., Führung 50 € Entrance Fee: groups of 15 people or more € 4, guided tour € 50 Ludwigslust ist ein Gesamtkunstwerk, wie es nur wenige in Europa gibt. Herzog Friedrich von Mecklenburg-Schwerin entwickelte den Lieblingsjagdsitz seines Vaters Christian Ludwig II. in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts zu seiner Residenz. Als Mittelpunkt einer barocken Stadtanlage mit einer der schönsten Parkanlagen des Gartenarchitekten Peter Joseph Lenné besitzt das herzogliche Barockschloss Ludwigslust ein einzigartiges Flair. Von der ursprünglichen Einrichtung haben sich in den derzeit in der Restaurierung befindlichen und dennoch zugänglichen Räumen Kamine, Spiegel und Supraporten, Parkettfußböden und Kronleuchter sowie Ornamente und Dekorationen aus Ludwigsluster Carton erhalten. Der Gast gewinnt einen authentischen Eindruck der Kunst und Wohnkultur des ausgehenden 18. und frühen 19. Jahrhunderts. Ab 2014 kann der Besucher in einer komplett rekonstruierten Galerie auf fast 3.000 Quadratmetern Kunst höchsten Ranges erleben, u. a. die Menagerie-Serie des Peintre du Roi Jean-Baptiste Oudry, Gemälde der Ludwigsluster Hofmaler, Meissener Porzellane, Hamburger Silber- und Kunstkammerobjekte, Elfenbeinarbeiten, Büsten Jean-Antoine Houdons und Architekturmodelle aus Kork. Ludwigslust Castle is the focal point of a Baroque town boasting one of the most beautiful parks designed by landscape gardener Peter Joseph Lenné, the ducal Baroque castle Ludwigslust displays an unrivalled flair. The extensive collections comprise courtly art and home décor of the 18th and early 19th century: Paintings, furniture, miniatures and decorative items made from gilded papier mâché, manufactured in the famous Ludwigslust factory. Ludwigslust Castle allows the visitor to relate to the living culture of the ducal family. Museum Schloss Ludwigslust Palace Ludwigslust Museum Schlossfreiheit 1, 19288 Ludwigslust, Telefon: +49 (0)3874 571915 Fax: +49 (0)3874 571919, E-Mail: [email protected] Internet: www.museum-schwerin.de Schlossfreiheit 1, 19288 Ludwigslust, Phone: +49 (0)3874 571915 Fax: +49 (0)3874 571919, Mail: [email protected] Web: www.museum-schwerin.de Öffnungszeiten: 15.4. bis 14.10. Di - So 10 - 18 Uhr 15.10. bis 14.4. Di - So 10 - 17 Uhr Opening Times: 15/4 to 14/10 Tue - Sat 10 - 18 pm 15/10 to 14/4 Tue - Sat 10 - 17 pm Eintritt: für Gruppen ab 15 Personen 2 € p. P., Führung 50 € Entrance Fee: groups of 15 people or more € 2, guided tour € 50 unten links: Goldener Saal von Schloss Ludwigslust, Foto: Steiner © Staatliches Museum Schwerin unten Mitte: Steinerne Brücke im Park von Schloss Ludwigslust, Foto: Steiner © Staatliches Museum Schwerin unten rechts: Darsteller in historischen Kostümen beim barocken Sommerfest in Schloss Ludwigslust © Staatliches Museum Schwerin 11 Staatlic hes Museum SCHwerin S c h w e r i n S tat e M u s e u m Ausstellungshöhepunkte 2013 Knut Maron AUS: Ein Leben, 1997 * 2010 60 x 80 cm, Vintage * Handabzug Turboschneckenpokal, Süddeutsch um 1600, Montierung: Silber, vergoldet © Staatliches Museum Schwerin Exhibitions (Highlights) 2013 22. Februar bis 16. Mai 2013 22nd February to 16th May 2013 Knut Maron – Ein Leben Knut Maron – A Life 19. Mai 2013 19th May 2013 Fest der Schweriner Museen Festival of Museums in Schwerin 14. Juni bis 15. September 2013 14th June to 15th September 2013 Schimmern aus der Tiefe Gleaming from the Deep Shells, Pearls, Nautilus Muscheln, Perlen, Nautilus 11. Oktober 2013 bis 19. Januar 2014 11th October 2013 to 19th January 2014 Schenkung Christoph Müller 150 niederländische Gemälde Christoph Müller Donation Staatliches Museum Schwerin – Kunstsammlungen, Schlösser und Gärten Schwerin State Museum – Art collections, Castles and Gardens Alter Garten 3, 19055 Schwerin, Telefon: +49 (0)385 59580 Fax: +49 (0)385 563090, E-Mail: [email protected] Internet: www.museum-schwerin.de Alter Garten 3, 19055 Schwerin, Phone: +49 (0)385 59580 Fax: +49 (0)385 563090, Mail: [email protected] Web: www.museum-schwerin.de Öffnungszeiten: 15.4. bis 14.10. Di - So 10 - 18 Uhr, Do 12 - 20 Uhr 15.10. bis 14.4. Di - So 10 - 17 Uhr, Do 13 - 20 Uhr Opening Times: 15/4 to 14/10 Tue - Sat 10 - 18 pm, Thu 12 - 20 pm 15/10 to 14/4 Tue - Sat 10 - 17 pm, Thu 13 - 20 pm Eintritt: für Gruppen ab 15 Personen 6 € p. P., Führung 50 € Entrance Fee: groups of 15 people or more € 6, guided tour € 50 Ausblick 2014 Outlook for 2014 14. Februar bis 11. Mai 2014 14th February to 11th May 2014 FLUXUS – MADE IN USA FLUXUS – MADE IN USA 3. Oktober 2014 bis 11. Januar 2015 3rd October 2014 to 11th January 2015 KUNSTRAUB | RAUBKUNST KUNSTRAUB | RAUBKUNST Pieter Gijsels (1621-1691) Vertumnus und Pamona in üppiger Parklandschaft Sammlung Christoph Müller, Berlin Bild links: Al Hansen, Roy and Al. 1990 53 x 67 cm, Collage/Poster Bild rechts: KUNSTRAUB | RAUBKUNST Cover Design Carel Fabritius (1622-1654) Die Torwache, 1654, Ö/L, 68 x 58 cm © Staatliches Museum Schwerin 12 13 stadtru 60 € 80 € 80 € 80 € 14 ndgänge G u i d e d T o u r s dgä G u i d e d T o u r s stadtrun Historisches Stadtbild Historic City Centre Rundgang mit Domführung Tour of Schwerin and the Cathedral Jahrhundertealte Bauten, die bewegte Zeiten überdauerten und Plätze, die sich über die Jahre verändert und doch ihren Charme behalten haben: Lassen Sie sich während einer Führung durch den Stadtkern Schwerins einige der schönsten Orte der Landeshauptstadt zeigen. max. 25 Personen Dauer: 1,5/2 h Preis: 60 €/70 € Every building has got its own story to tell: over centuries and in the course of history Schwerin has changed its face more than once. But it has never lost its unique charm. See the most beautiful sights of the city on a tour of the historic city centre. max. 25 people Duration: 1.5/2 hours Price: € 60/€ 70 Während eines Stadtrundgangs besichtigen Sie den Dom, das älteste gotische Bauwerk der Stadt mit dem höchsten Kirchturm Mecklenburgs und bestaunen Sie die Ladegastorgel sowie den Kreuzaltar. Lassen Sie sich zudem alles über die Geschichte des Doms und seiner kirchlichen Nutzung erzählen. max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € During yor guided city tour you will visit the Cathedral, the oldest gothic building in town with the highest steeple of Mecklenburg. You will gain an insider’s view of its grand organ by Ladegast, the cross altar and many other attractions. Be captivated by its ever-changing history. max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80 Kunst und Künstler Arts & Artists Geschichte der Gastronomie The history of Schwerin’s gastronomy Viele Designer haben in den Fachwerkhäusern der Altstadt ihr Zuhause gefunden. Der Rundgang führt von der Schelfstadt zum Pfaffenteich, über den Marktplatz bis zum Staatlichen Museum auf den Alten Garten. In der Gemäldegalerie werden Ihnen zwei ausgesuchte Werke vorgestellt und wenn Sie wollen, sehen Sie sich im Anschluss die gesamte Sammlung an. 10 - 15 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € Many designers have found their home in the historic city centre. The tour leads you from the Schelfstadt district to lake Pfaffenteich, crossing the Market Square over to the State Museum by the Old Garden Square. Inside the picture gallery you will be presented two selected paintings. Afterwards, you are welcome to explore the entire collection. 10 -15 people Duration: 2 hours Price: € 80 Feine Restaurants, urige Kneipen, moderne Cafés - Schwerins Gastronomie hat eine Menge zu bieten. Bei diesem Rundgang erfahren Sie geschichtsträchtige Anekdoten zu den Traditionshäusern der Stadt. Anschließend haben Sie die Möglichkeit, im Altstadtbrauhaus ein Mittag- oder Abendessen zu genießen. max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € (ohne Essen) Schwerin has got the finest places from restaurants to cafés and traditional pubs. The tour guide will show you the traditional houses of the town and tell intimate details about them. To round off this experience, visitors should enjoy a hearty meal at the „Altstadtbrauhaus“. max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80 (without meal) Burg- und Schlossgarten Palace Gardens Hinters Haus geschaut Just around the corner Die Gärten rund um das Schweriner Schloss sind von unverwechselbarer Schönheit. Berühmte Gartenbaumeister wie Klett oder Lenné haben sich hier im Auftrag der mecklenburgischen Herzöge verewigt. Die Führung vermittelt Wissenswertes über die Schweriner Gartenbaukunst vom 18. Jahrhundert bis heute. max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € Discover the beauty of the parks around the Schwerin Palace.Famous landscape architects such as Klett or Lenné put the ducal mission into action and created a masterpiece. This tour takes guests on a journey through the history of garden design from the 18th century till today. max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80 Erleben Sie eine Entdeckungsreise der besonderen Art: idyllische Hinterhöfe, versteckt hinter alten Pfarrhäusern und Backsteinmauern, verwunschene Gärten und interessant gestaltete Remisen. Perlen der Altstadt, die einem sonst verborgen bleiben und ihre ganz eigene Geschichte erzählen. 25 - 30 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € Go on a special discovery tour with us: idyllic backyards, hidden behind old parish houses and brick walls, enchanted gardens and original coach houses. They are the secret stars of the historic city centre, telling their own stories, that visitors usually don’t even get to know. 25 - 30 people Duration: 2 hours Price: € 80 Mit historischen Figuren With the night watchman Vom Keller bis zur Kuppel From the cellar to the steeple Begleiten Sie den historisch gekleideten Nachtwächter bei einem Rundgang. Entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten zusammen mit dem Schlossgeist Petermännchen oder mit dem Soldaten des Grenadier-Garde-Bataillons aus der französischen Besatzungszeit. max. 25 Personen Dauer: 2 h Preis: 80 € A tour with historic characters Let the night watchman in his historical gown take you on a tour. Discover the sights with Little Peter, the castle ghost, or together with a grenadier soldier from the French occupation. max. 25 people Duration: 2 hours Price: € 80 Schauen Sie hinter die Kulissen der Macht: Heute schönster Landtagssitz Deutschlands, damals Residenz der Großherzöge. Erkunden Sie das Märchenschloss „vom Keller bis zur Kuppel“. Schlängeln Sie die verborgenen Wendeltreppen hinauf bis in den Schlossturm. Hier öffnet sich ein atemberaubender Blick auf Schwerin und seine Seen. bis 10 Personen Dauer: 1,5 h Preis: 170 € (11 - 20 P. 220 €) Come and have a look behind the scenes of power & politics: What used to be the residence of the Grand Dukes was turned into Germany’s most impressive seat of parliament. Explore the Palace from top to bottom. Follow the spiral staircases up until the castle towers and enjoy the breathtaking view of Schwerin and its many lakes. 10 people max. Duration: 1.5 hours Price: € 170 (11 - 20 p. € 220) Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012 Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012 nge 80 € 80 € 80 € 170 € 15 stadtru 65 € 70 € 100 € 70 € 16 ndfahrten B u s t o u r s STOU D ay T o u r s TAGE Klassische Stadtrundfahrt* Classic bus tour* Schwerin – Wismar* Schwerin – Wismar* Lassen Sie sich auf einer Stadtrundfahrt von Schwerin begeistern. Während Sie bequem und gemütlich in Ihrem Reisebus sitzen, begleitet Sie einer unserer Stadtführer und stellt Ihnen die Landeshauptstadt ausführlich vor. Neben turbulentem Treiben werden Sie auch idyllische Winkel entdecken. Dauer: 1,5 Stunden Preis: 65 € pro Bus Be inspired by a tour through Schwerin. While you are sittingcomfortably in your bus you will be accompanied by one of our guides and get detailed information about the capital of Mecklenburg-Western Pomerania. Duration: 1.5 hours Price: € 65 per bus Fahrt von Schwerin nach Wismar mit historischem Stadtrundgang durch die alte Hansestadt Wismar bis zum Hafen (Vorschlag für das Mittagessen: Genießen Sie frische Fischbrötchen), Abstecher zur Insel Poel, Rückfahrt über Neukloster, Warin Dauer: 9 Stunden Preis: Reiseleiter 162 € Trip from Schwerin to the Hanseatic City of Wismar with a guided tour of the historic city centre and the harbour (our tip for lunch: Try a typical fresh bread roll with fish), short trip to the Isle of Poel, trip back to Schwerin via the cities of Neukloster and Warin Duration: about 9 hours Prices: Tour guide for the day € 162 Rundfahrt und -gang* Bus tour and guided walk* Schwerin – Ludwigslust* Schwerin – Ludwigslust* Entdecken Sie Schwerin während einer attraktiven Kombination aus Stadtrundfahrt und Rundgang durch die Altstadt (siehe max. Gruppenstärke). Diese Variante ermöglicht es, die Harmonie von Landschaft und Architektur nicht nur zu bestaunen, sondern ebenso aktiv zu genießen. Dauer: 2 Stunden Preis: 70 €, ab 30 Personen 105 € This tour combines a bus tour in your own bus and a guided walk through the city centre. This way visitors are able to see the best of Schwerin in short time and still be actively involved. It gives you the perfect picture of how nature and architecture combine. Duration: 2 hours Price: € 70, up from 30 people € 105 Neustadt-Glewe (Besuch des ältesten Burgmuseums M-Vs), Ludwigslust (Stadtführung, Besichtigung der Stadtkirche und des Schlosses, Spaziergang durch den Schlosspark), Landgestüt Redefin (geöffnet Mo - Fr) Dauer: 9 Stunden Preis: Reiseleiter 162 €/Eintritt Burg ab 20 P. 2,25 €/Eintritt Schloss 3,50 € p.P./Redefin: Führungen bis 10 P. 40 € Trip to Neustadt-Glewe (with a visit to the castle museum), Ludwigslust (guided tour of the town, visit to the church and the palace, a walk in the palace gardens), country stud in Redefin (open Mon to Fri) Redefin (open Mon to Fri) Duration: about 9 hours Prices: Tour guide for the day € 162 , tickets to the castle museum € 2.25 up 20 people, tickets to the palace € 3.50, a tour of Redefin (10 p. max) € 40 Schweriner Seenlandschaft* Schwerin’s lakes* Rostock und Warnemünde* Rostock and Warnemünde* Lassen Sie sich bei einer Rundfahrt um den Schweriner Innen- und Außensee von der Seenlandschaft begeistern. Besuchen Sie zudem das Schloss Wiligrad, wo Sie die Ausstellung des Kunstvereins Wiligrad besichtigen und ein landestypisches Essen im gemütlichen Gasthof genießen können. Dauer: 3 Stunden Preis: 100 € pro Bus (ohne Essen und Eintritt) Be inspired by a tour along the lakeshores of lake Schweriner See. Visitors can stop by the Wiligrad Castle, where they can go inside to see the exhibition of the Wiligrad Arts Association. As a culinary delight there is going to be a hearty regional meal at a traditional restaurant. Duration: 3 hours Price: € 100 per bus (without meal and entrance) Rostock (Stadtrundfahrt bzw. -gang durch den Stadtkern), Warnemünde (Spaziergang zum Alten Strom, vorbei am alten Fischereihafen, anschließend: Möglichkeit zur Hafenrundfahrt mit der Weißen Flotte), Fahrt nach Bad Doberan (Spaziergang durch die Stadt) Dauer: 12 Stunden Preis: Reiseleiter 216 € Trip to Rostock (bus or walking tour of the city centre), Warnemünde (a walk to the harbour “Alter Strom“, stop at the old fishing harbor, afterwards (on request): boat trip round the harbour on board of the “Weiße Flotte” (white fleet), trip to Bad Doberan (with a tour of the town) Duration: about 12 hours Prices: Tour guide for the day € 216* Rundfahrt mit Schlossgarten* Closer to the Palace Gardens* Mecklenburgische Seenplatte* Tour of the Mecklenburg Lakes Bei dieser Rundfahrt erschließen Sie Schwerin vom Reisebus aus sowie zu Fuß. Im Anschluss an die Fahrt unternehmen Sie gemeinsam mit dem Stadtführer einen Rundgang (siehe max. Gruppenstärke) um das Schweriner Schloss. Der Abstecher in den barocken Schlossgarten wird Sie begeistern. Dauer: 2 Stunden Preis: 70 €, ab 30 Personen 105 € If you want to explore Schwerin by bus and still use your feet, this tour is just what you’ve been looking for. After the bus ride your guide will stay with the guests and take them for a walk around the Schwerin Palace. The beauty of the Palace Gardens is the highlight of this tour. Duration: 2 hours Price: € 70, up from 30 people € 105 Parchim, Lübz, Plau (auf Wunsch ist in Plau ein Stadtrundgang möglich), Röbel (in Röbel ist eine Überfahrt über die Müritz nach Waren möglich), Stadtrundgang in Waren, Rückfahrt über Goldberg und Sternberg, Mittagessen/ Kaffeetrinken einplanbar Dauer: 9 Stunden Preis: Reiseleiter 162 €/Müritzfahrt 8 € p.P. Trips to Parchim, Lübz, Plau (guided tour of the town on request), Röbel (passage on the Müritz lake to the city of Waren on request), Waren (with a guided tour of the town), trip back to Schwerin via Goldberg and Sternberg, lunch or teatime during the trip on request Duration: about 9 hours Prices: Tour guide for the day € 162, boot-tripp € 8 p.p. * Rundfahrten im eigenen Bus * Bus tour with your own bus Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012 * Rundfahrten im eigenen Bus * Bus tour with your own bus Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012 REN 162 € 162 € 216 € 162 € 17 aust T o u r F e at u r e s b 18 Schloss Schwerin Schwerin Palace Weisse Flotte (Fahrgastschifffahrt) White Fleet (Boat tours) Angebot: Prunkräume aus dem 19. Jhd., Kunsthandwerk, Meissner Porzellan, höfische Malerei, Burg- und Schlossgarten Öffnungszeiten: (15.10. - 14.04.) Di - So 10 - 17 Uhr (15.04. - 14.10.) Di - So 10 - 18 Uhr Führungen: nach Anmeldung, 1 h, max. 25 P., 50 € Eintritt: Gruppen ab 15 P. 4 €, Klassen mit Lehrer frei, Klassen mit Führung und Museumspädagogik 1 € p. P. Offer: Ducal representational rooms of the 19th century, arts and crafts, Meissen porcelain, court paintings, Palace Gardens Opening hours: (15.10. - 14.4.) Tue to Sun 10am to 5pm, (15.04. - 14.10.) Thu to Sun 10am to 6pm Guided Tours: by appointment, 1 h, max. 25 p., 50 € Entrance Fee: groups over 15 p. € 4 p. p., school classes with teacher go free, school classes with a guided tour and museum educational service € 1 p. p. Angebot: Insel-Linie 1,30 h – Fahren Sie mit dem Schiff über den Schweriner See, zwischen den Inseln Kaninchen- und Ziegelwerder entlang und lassen Sie sich vom Seeblick über die Stadt- und Strandsilhouetten verzaubern. Preise: 12,50 € p. P., Gruppenermäßigung ab 15 P. 1,00 € p. P. Weitere Angebote: 2,5-stündige Linien (16,50 € p.P.), Charterfahrten auf Anfrage, Sonderfahrten Offer: Islands tour about 1.30 h – Explore lake Schweriner See by boat, past the islands of Kaninchenwerder and Ziegelwerder. Enjoy the extraordinary view of the city, its lakeshores and Palace. Price: € 12.50 p. p., reduced price for groups over 15 p. € 1.00 p. p. Further Offers: 2.5 hours’ tour (€ 16,50 p. p.), Charter tours on request, special tours Staatliches Museum State Museum Roter Doppeldeckerbus Tour on the Red Bus Angebot: Eine der größten Sammlungen niederländischer Malerei Europas, Malerei und Plastik des 18. - 20. Jahrhunderts, zeitgenössische Kunst, Sonderausstellungen, Café und Shop Führungen: nach Anmeldung oder Sa 14 Uhr und So 11 Uhr, Dauer ca. 1 h, max. 25 Personen Öffnungszeiten: (15.10. - 14.04.) Di - So 10 - 17 Uhr, Do 12 - 20 Uhr, (15.04. - 14.10.) Di - So 10 - 18 Uhr, außer Do 13 - 20 Uhr Eintritt: Gruppen ab 15 P. 6 €, Führung 50 €, Klassen m. Lehrer Eintritt frei Offer: One of the most extensive collections of Dutch paintings in Europe, paintings and sculptures of the 18th - 20th century, contemporary arts, special exhibitions, café and shop Guided Tours: by appointment or Sat 2pm and Sun 11am, duration about 1 hour, max. 25 people Opening hours: (15.10 - 14.4.) Tue to Sun 10am to 5pm, Thu 12 to 8pm, (15.4. 14.10.) Tue to Sun 10am to 6pm, Thu 1pm to 8pm Entrance fee: groups of 15 people or more € 6 each, guided tour € 50, school classes with teacher go free Angebot: Stadtrundfahrten mit dem roten Doppeldecker-Cabrio-Bus Dauer: 1 h Preise: Erwachsene 9 €, Kinder (6 - 14 Jahre) 5 €, Gruppenermäßigung ab 20 Personen 1 € Ermäßigung p. P. Offer: Sightseeing tour with on the open-top double-decker Duration: 1 hour Prices: adults € 9, children (6 - 14 years) € 5 reduced price for groups over 20 people: € 1 off each Petermännchen-Stadtrundfahrt Tours on the Petermännchen-Bus Schleifmühle Grinding Mill Angebot: Rund- bzw. Charterfahrten mit dem Petermännchen-Bus Dauer: Fahrt ca. 1 h/Fahrt ca. 2 h Preise: Fahrt 1 h - Erwachsene 8 €, Kinder 4 €, Gruppenermäßigung ab 15 Personen 7,20 € p. P./ Fahrt 2 h - Erwachsene 12 €, Kinder 6 € Offer: Public tours or charter tours on the Petermännchen bus Duration: about 1 or 2 hours (depending on the tour) Prices: adults: € 8, children € 4, reduced price for groups over 15 people € 7.20 p. p./ adults € 12, children € 6 Angebot: Lassen Sie sich von Vorführungen der historischen Steinschneidetechnik und der Ausstellung einzigartiger Kunstwerke aus Stein begeistern. Führung: Dauer 45 - 60 min, 20 € + 1,50 € p. P. Preise: Erwachsene 2,50 €, ermäßigt 1,50 €, Gruppenermäßigung (10 25 Personen) 1,50 € p. P. Schulklassen (mit Lehrerbegleitung) 15 € Offer: Be impressed by demonstrations of historical stone cutting techniques and the exhibition of extraordinary stones. Guided tours: duration 45 - 60 min., € 20 + € 1.50 p. p. Prices: adults: € 2.50, reduced € 1,50, reduction for groups (10 - 25 people) € 1.50 p. p., school classes (including teacher) € 15 Stadtrundfahrten im Panoramabus City tours with the panorama coach Angebot: Rund- bzw. Charterfahrten, geeignet für kleine und Gruppen. Dauer: ca. 1 Stunde Preise: Erwachsene 9 € p. P., Kinder 4 € Offer: Guided or charter tours, ideal for small groups. Duration: about 1 hour Prices: adults € 9 p. p., children € 4 Mecklenburgisches Volkskundemuseum Mecklenburg Folklore Museum weitere Angebote Further Offers Angebot: Geschichten aus uralter Zeit erzählt das Freilichtmuseum mit seinen ausgezeichnet erhaltenen mecklenburgischen Bauten. Öffnungszeiten: (08.04. - 30.09.) Di - So 10 - 18 Uhr, Café 11 - 17 Uhr (02.10. - 18.10.) Di - So 10 - 17 Uhr, Café 11 - 16:30 Uhr, alle Feiertage geöffnet Preise: Gruppen ab 15 Personen 3 € Führungen: nach Anmeldung, Dauer 1 h 25 €, Dauer 1,5 h 35 € Offer: Stories from the old days told by the Open-Air Museum (Freilichtmuseum) with its perfectly maintained Mecklenburg buildings. Opening Hours: (08.04. - 30.09.) Tue - Sun 10am - 6pm, Café: 11am - 5pm, (02.10. - 18.10.) Tue - Sun 10am - 5pm, Café: 11am - 4.30pm Open on holidays Prices: € 3 for groups of 15 persons and more Guided tours: Tours on previous registration: € 25 for 1h, € 35 for 1.5 h Sie können weitere thematische Stadtführungen buchen, z. B. „Demmlerstadt Schwerin“, „Schwerin im Wandel der Zeit“ oder „Berühmte Frauen in Schwerin“. Wir vermitteln die Führungen in Deutsch, Englisch, Französisch, Schwedisch, Russisch, Spanisch, Esperanto und Plattdeutsch. Fremdsprachenzuschlag von 11 € Please feel free to book further thematic guided tours, for instance ”Schwerin, composed by Demmler“, ”Schwerin in the change of the time“ or ”famous women in Schwerin“. We offer guided tours in German, English, French, Swedish, Russian, Spanish, Esperanto and Low German for a foreign language surchage of € 11 Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012 Preisänderungen vorbehalten, Prices are subject to change, Stand April 2012 eine 19 mlan Attractions arou u m i e l e i nd Schwerin ausflugsz Museums and Exhibitions Naturparks Mecklenburgisches Volkskundemuseum Mecklenburg Folklore Museum Amt für das Biosphärenreservat Schaalsee-Pahlhuus Historische Dorfanlage mit Schmiede, Dorfschule etc. als Freilichtmuseum open-air museum: historical village with forge, village schoolhouse etc. Museen und Ausstellungen Alte Crivitzer Landstraße 13, 19063 Schwerin, T: +49 (0)385 208410, Öffnungszeiten: Apr.- Sep. Di - So 10 - 18 Uhr und Okt. - Nov. Di - So 10 - 17 Uhr Pingelhof – Agrarhistorisches Museum Pingelyard – Museum of Agrarian history Ringstr. 6, 19374 Domsühl OT Alt Damerow, T: +49 (0)38728 20111, F: +49 (0)38728 22270, I: www.pingelhof-museum.de, M: [email protected] „Ziegelei Benzin“ “Brickfield Benzin“ Ziegeleiweg 8, 19386 Kritzow/OT Benzin, T: +49 (0)38731 80-59, F: +49 (0)38731 80-60, I: www.ziegelei-benzin.de, M: [email protected] Archäologisches Landesmuseum MV Archaeological State Museum MV Biosphärenreservat Flusslandschaft Elbe Agency for the Biosphere Reserve Schaalsee-Pahlhuus Biosphere Reserve flurial topography Elbe Am Elbberg 8 - 9, 19258 Boizenburg, T: +49 (0)38847 624840, F: +49 (0)38847 624848, I: www.elbetal-mv.de, M: [email protected] Naturpark Sternberger Seenland Natural Park Sternberger seascape Am Markt 1, 19417 Warin, T: +49 (0)38482 22059, F: +49 (0)38482 22342, I:www.np-sternberger-seenland.de, M: [email protected] Naturpark Nossentiner/Schwinzer Heide Natural Park Nossentiner/Schwinzer Heide Ziegenhorn 1, 19395 Karow, T: +49 (0)38738 70292, F: -41, I: www.naturpark-nossentiner-schwinzer-heide.de, M: [email protected] ... und außerdem Mecklenburger Waldglasmuseum Zoologischer Garten Schwerin GGmbH ... and furthermore Zoological Garden Schwerin GmbH Hauptstraße 21 b, 19067 Langen-Brütz, T: +49 (0)3866 400423, I: www.waldglasmusum.de, M: [email protected] An der Crivitzer Chaussee 1, 19061 Schwerin, Tel.: +49 385 3955-10, Fax: +49 385 3955-130, I: www.zoo-schwerin.de M: [email protected] Schloss Ludwigslust (Staatliches Museum Schwerin) Schweriner Kletterwald Palace Ludwigslust (State Gallery Schwerin) Schwerin’s High-Ropes Climbing Course Schlossfreiheit 1, 19288 Ludwigslust, T: +49 (0)3874 5719-0, F: -19, I: www.schloss-ludwigslust.de, M: [email protected], An der Crivitzer Chaussee 15, 19061 Schwerin, Telefon: 0385 5894551, I: www.schweriner-kletterwald.de M: [email protected] Schloss Wiligrad Klosterverein Rehna e.V. Palace Wiligrad Kunstverein Wiligrad e.V., Schloss Wiligrad, 19069 Lübstorf, Wiligrader Str. 17, T: +49 (0)3867 8801, F: +49 (0)3867 7450, I: www.kunstverein-wiligrad.de, M: [email protected] Kloster Zarrentin Convent Zarrentin Kirchplatz 8‚ 19246 Zarrentin am Schaalsee, T: +49 (0)38851 838-510, F: +49 (0)38851 25488, I: www.kloster-zarrentin.de, M: [email protected] Nieklitzer Ökologie- und Ökotechnologie-Stiftung Nieklitzer Ecology- and Ecotechnology Foundation Registered association for the Rehna convent Klosterinformation, Kirchplatz 1 a, 19217 Rehna, T: +49 (0)38872 52765, F: +49 (0)38872 52767, I: www.kloster-rehna.de, M: [email protected] Elefantenhof Platschow Elephantsyard Platschow Am Dorfplatz 2, 19372 Platschow, T: +49 (0)38785 90059, F: +49 (0)38785 90067, I: www.elefantenhof-platschow.de, M: [email protected] Töpferhof Hohenwoos Potter Yard Hohenwoos Ziegelei 1, 19303 Tewswoos, T: +49 (0)38759 20238, F: +49 (0)38759 339803, I: www.toepferhof-hohenwoos.de, M: [email protected] Moorweg 4, 19258 Nieklitz, T: +49 (0)38843 8200, F: +49 (0)38843 82019, I: www.zmtw.de, M: [email protected] alpincenter Hamburg-Wittenburg Burg Neustadt-Glewe Zur Winterwelt 1, 19243 Wittenburg, T: +49 (0)38852 234191, F: +49 (0)38852 234191, I: www.alpincenter.com, M: [email protected] Castle Neustadt-Glewe alpincenter Hamburg-Wittenburg Burg 1‚ 19306 Neustadt-Glewe, T: +49 (0)38757 23784, F: +49 (0)38757 50012, I: www.neustadt-glewe.de, M: [email protected] Landgestüt Redefin Festung Dömitz Landesbetrieb, Hochchaussee, 19230 Redefin, T: +49 (0)38854 620013, F: -11, I: www.landgestuet-redefin.de, M: [email protected] Fortress Dömitz Landstud Redefin Auf der Festung 3, 19303 Dömitz, T: +49 (0)38758 22401, F: +49 (0)38758 36086, I: www.festung-doemitz.de, M: [email protected] BÄRENWALD Müritz Skulpturenpark und Kulturhalle Pampin Am Bärenwald 1, 17209 Stuer, T: +49 (0)39924 79118, F: +49 (0)39924 79619, I: www.baerenwald-mueritz.de, M: [email protected] Sculpture Park and Hall of Culture in Pampin c/o kulturforum PAMPINERHOF gGmbH, Dorfring 15, 19372 Pampin, T: +49 (0)3875 90333, F: +49 (0)38785 90332, I: www.pampinerhof.de, M: [email protected] Kreisagrarmuseum Dorf Mecklenburg District Agrarian Museum - Village Mecklenburg Rambower Weg, 23972 Dorf Mecklenburg, T: +49 (0)3841 790020, F: +49 (0)3841 790114 Stadtgeschichtliches Museum Schabbelhaus Town Historical Museum Schabbelhouse Schweinsbrücke 8, 23966 Wismar, T: +49 (0)3841 2243110, F: +49 (0)3841 2243120, I: www.schabbelhaus.de, M: [email protected] Mecklenburger Museumsdorf Kobrow Village Museum Kobrow in Mecklenburg Kutschen- und Agramuseum, Dorfstraße 10, 19406 Kobrow II, T: +49 (0)3847 5538, F: +49 (0)3847 5539, I: www.museumsdorf-kobrow.de, M: [email protected] 20 Natural Parks Wittenburger Chaussee 13, 19246 Zarrentin am Schaalsee, T: +49 (0)38851 3020, F: +49 (0)38851 30220, I: www.schaalsee.de, M:[email protected] Freilichtmuseum Groß Raden, Kastanienallee, 19406 Groß Raden bei Sternberg, T: +49 (0)3847 2252, F: +49 (0)3847 451624, I: www.gross-raden.de, M: [email protected] Mecklenburg Forest Glass Museum d Tierpark Wismar e.V. Bear Forest Müritz Animal Park Wismar Am Tierpark 5, 23966 Wismar, T: +49 (0)3841 32730, F: +49 (0)3841 327325, I: www.tierpark-wismar.de, M: [email protected] Erlebnis- und Wohlfühlwelt Wonnemar Indoor Swimming Pool Wonnemar Wismar Bürgermeister-Haupt-Straße 38, 23966 Wismar, T: +49 (0)3841 327623, F: +49 (0)3841 327622, I: www.wonnemar.de, M: [email protected] WINSTONgolf GmbH WINSTONgolf GmbH Kranichweg 1, 19065 Vorbeck, T: +49 (0)3860 5020, F: +49 (0)3860 502222, I: www.winstongolf.de, M: [email protected] Kloster und Klosterkirche Dobbertin Monastery and monastery church in Dobbertin Diakoniewerk Kloster Dobbertin gGmbH, Lindenstraße, 19399 Dobbertin, T: +49 (0)38736 41133 o. 86100, F: +49 (0)38736 86300, I: www.kloster-dobbertin.de, M: [email protected] 21 n e v e n t h i g h l i g h t s veranstaltungshöhepu Großer Mittelaltermarkt – 29. März- 01. April 2013, Groß Raden Big Medieval Times Market – 29 March - 01 April 2013, Groß Raden Der Große Mittelaltermarkt öffnet wieder seine Pforten. Die Veranstalter und Mitwirkenden zaubern für die Besucher im archäologischen Freilichtmuseum eine Traumwelt mit frühmittelalterlichem Ambiente. Dort erleben Mittelalterfans Handel, Handwerk und Lagerleben wie vor 1000 Jahren. The Big Medieval Times Market again opens his gates. The organizer and participants show their visitors in the archaeological open air museum a dream world with pre medieval ambience. There people experience trade, handcraft and camp life of that former time. Festspiele Mecklenburg-Vorpommern 2013 – 9. Juni - 9. September 2013 Festival Mecklenburg-Vorpommern 2013 – 9 June - 9 September 2013 Erleben Sie namhafte Künstler, bedeutende Klangkörper und die internationale „Junge Elite” in den Schlössern, Gutshäusern, Kirchen und Scheunen des Landes. Die Festspiele MecklenburgVorpommern gehören mit rund 125 Konzerten an über 83 verschiedenen Spielstätten zu den größten klassischen Musikfestivals Deutschlands. Schimmern aus der Tiefe – 14. Juni bis 15. September 2013, Staatliches Museum Schwerin Shells, Pearls, Nautilus The subtle shimmer of nacre has always fascinated: whether in Dutch still life painting or as ornaments of weapons, precious furniture or cups. Based on the collection which originated from the ducal sense of art this exhibition presents a number of objects which were restored for this project only.. Schweriner Kultur- und Gartensommer – FrühjahrsErwachen 26. - 28. April 2013 3. Schweriner beer fair – 31 May - 02 June 2013 Die dreitägige Bierbörse auf dem Bertha-Klingberg-Platz widmet sich ganz der internationalen Braukunst. Im Biergarten mit Blick auf das historische Schloss können Sie mehr als 600 verschiedene Biersorten aus 5 Kontinenten genießen. Natürlich frisch gezapft und in gepflegter Atmosphäre. DucalGardens – June 2013 The colourful opening of our summer events programme fills the city with performing arts and a variety of nature and cultural experiences. The highlight of the evening will be the “Klangwelle Schwerin” (Soundwaves) event, a lights and water show with fresh music to go along. Schweriner Kultur- und Gartensommer – PfingstJazz 18. - 20. Mai 2013 WhitsunJazz – 18. - 20 May 2013 Jazz-Klassiker und aktuelle Swingmelodien verzaubern die Besucher in den Schweriner Schlossgärten unter freiem Himmel. Ob beim Wandelkonzert im Burggarten, dem Konzert der besonderen Art vor der Kulisse des Schweriner Schlosses oder dem CityJazz in der Altstadt, diese Musik wird alle begeistern. Ein Muss für jeden Liebhaber der höfischen Lebensart. Großer Festumzug, Modenschau mit historischer Kleidung aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts laden rund um das herzogliche Schloss zum Verweilen ein. Gleichzeitig öffnet ein Kunst- und Handwerkermarkt an der Siegessäule auf dem Alten Garten. SCHWERIN’S CASTLE OPERA FESTIVAL – Die Fledermaus – 14 June - 21 July 2013 Jazz classics and modern swing melodies are in tune with the Schwerin Palace Gardens. Visitors are welcome to enjoy open-air music and choose from promenade concerts in the Palace Garden, a special musical performance against the backdrop of the Palace, or the CityJazz in the historic city centre. Das Mecklenburgische Staatstheater Schwerin präsentiert unter freiem Himmel das Meisterwerk der Wiener Operette: „Die Fledermaus“ von Johann Strauß (Sohn). „Champagner hat’s verschuldet“: Eine hinterlistig eingefädelte Intrige als Revanche für einen lange zurückliegenden Streich bildet die Haupthandlung. Every year at Whitsun Mecklenburg’s artists open their studios and let visitors watch them at work. This event unites different trades. It gives our guests the opportunity to see art in progress and speak to the artists in their workshops. The Mecklenburg State Theatre presents the masterpiece of Vienna’s operettas on a fascinating open air stage: “Die Fledermaus” (“The Bat”) by Johann Strauß (Son). „Champagne was to blame“: The main plot describes a deceitfully arranged intrigue as a vengeance for a trick played a long time ago. 24. Badewannenrallye – 12. - 14. Juli 2013, Plau ”Art open“: Mecklenburg artists open their studios – 18 - 20 May 2013 22 This is a must for any lover of courtly lifestyle. There will be a great parade and a fashion show with historic gowns from the second half of the 19th century next to the ducal Palace. On Saturday and Sunday, an arts-and-crafts market is open for public. SCHLOSSFESTSPIELE SCHWERIN – Die Fledermaus – 14. Juni - 21. Juli 2013 Kunst offen: Mecklenburger Künstler öffnen ihre Ateliers – 18. - 20. Mai 2013 Traditionell kann in ganz M-V am Pfingstwochenende den Künstlern des Landes bei ihrer Arbeit in den unterschiedlichsten Handwerksrichtungen über die Schulter geschaut werden. Hautnah verfolgen die Besucher die Fertigung der Werke und kommen mit den Kunstschaffenden in ihren Ateliers ins Gespräch. The three-day beer fair at Bertha-Klingberg-Platz is dedicated to international art of brewing. In the beer garden with view to the historic palace you can enjoy more than 600 different types of beer from 5 continents. Certainly freshly tapped and in cultivated atmosphere. Schweriner Kultur- und Gartensommer – FürstlicheGärten – Juni 2013 Spring Awakening – 26 - 28 April 2013 Der farbenfrohe Auftakt des sommerlichen Veranstaltungsreigens füllt die ganze Stadt mit fantasievoller Kleinkunst und abwechslungsreichen Natur- und Kulturerlebnissen. Abendliche Höhepunkte sind die „Klangwelle Schwerin“, eine faszinierende Licht- und Wassershow begleitet von erfrischender Musik. Experience well known artists, renown soloists and conducters and international outstanding young price winners in castles, farm houses, churches and barns. The festival Mecklenburg-Vorpommern with its 125 concerts in about 83 different places are one of the largest classical musicfestivals in Germany. 3. Schweriner Bierbörse – 31. Mai - 02. Juni 2013 Gleaming from the Deep – 14 June - 15 September 2013, State Museum Schwerin Muscheln, Perlen, Nautilus Glänzende Perlen und Perlmut faszinieren seit jeher. Ob in der holländischen Stilllebenmalerei oder als Zierrat an Waffen, Möbeln und Pokalen: Muscheln und Schnecken aus der herzoglichen Sammlung präsentiert diese Ausstellung mit kürzlich restaurierten Objekten und anhand von Leihgaben. kte 24th Bath Tubes Rally – 12 - 14 July 2013, Plau Erlaubt ist, was Spaß macht: Bei der Badewannenrallye in Plau am See werden auch 2013 wieder zahlreiche unkonventionelle und mehr oder weniger seetüchtige „Fahrzeuge“ an den Start gehen und versuchen, schnellstmöglich das Ziel zu erreichen. Unterhaltung bietet ein vielfältiges Rahmenprogramm. Everything is allowed, if it brings fun: During the bath tubes rally people can join numerous unconventional and more or less seaworthy vehicles. They will laugh about the way the paricipants try to reach the end of the rally. Entertainment is offered by a varied programme. 23 n e v e n t h i g h l i g h t s veranstaltungshöhepu 19. Kleines Fest im großen Park – 09. - 10. August 2013, Ludwigslust 19th Small Festival In The Big Park – 09 - 10 August 2013, Ludwigslust Komödianten, Akrobaten, Pantomimen und Musikanten aus verschiedenen Nationen bevölkern die zahlreichen Bühnen im Schlosspark und veranstalten ein Traumspektakel. Das abwechslungsreiche Programm internationaler Kleinkunst endet mit einem großartigen Feuerwerk vor der Kulisse des Ludwigsluster Schlosses. Visitors join comedians, acrobats, pantomimes and musicians from different nations on the numerous stages in the castle garden of the baroque castle in Ludwigslust and will experience a fantastic dream-spectacle. This multifarious programme of international cabaret ends with a great firework in front of the scenery of Ludwigslust Castle. Altstadtfest Schwerin – 12. - 15. September 2013 Schwerin Old Town Festival – 12 - 15 September 2013 Mehr als 300 wandernde Händler und Schausteller bieten auf der zwei Kilometer langen Festmeile rund um den Pfaffenteich eine bunte Mischung aus Gastronomie, Handel, Kunsthandwerk und Aktionen, während auf Bühnen attraktive Programme dargeboten werden. Höhepunkt des abwechslungsreichen Wochenendes bildet ein imposantes Feuerwerk. Martensmarkt – 08 - 10 November 2013, Schwerin GourmetGardens – 19 - 21 July 2013 This is a weekend full of treats, and it’s not just for fine cuisine: Popular chefs invite you to a culinary journey around the pavilion in the Palace Gardens. Enjoy everything from local dishes to international delicacies, where herbs, flowers and spices combine. Schweriner Kultur- und Gartensommer – 3. SchlossgartenNacht 7. September 2013 Night of the Palace Gardens – 07 September 2013 Der Schweriner Schlossgarten verwandelt sich in eine musikalische Zeitoase, während Lichtinstallationen die lauschigsten und märchenhaften Plätze dieser romantischen Parkanlage erhellen. Ein grandioses Feuerwerk lässt den Prachtbau des Schlosses am Ende des Abends in allen Farben erstrahlen. The grand finale of the “Schwerin´s Culture and Summer Gardens“ will be just as bright and full of surprises as the flower beds around it. There is going to be a great variety from impro theatre to classic music for a great variety of audiences. The highlight of the first night is the 2nd “Schweriner SchlossgartenNacht” (Night of the Palace Gardens). Schwedenfest – 15. - 18. August 2013, Wismar The annual Sweden festival Wismar looks back on hundreds of years of long affinity to the swedish kingdom and lures its visitors with an entertaining programme. During this time the marketsquare turns into a historical camp surrounded by several events. Redefin Stud Parade – 08/15 and 21 September 2013 24 Ceremony and folk festival with a centuries old tradition – the ”Martensmann“, a town hall porter from Lübeck,travels on a hand truck to Schwerin and brings a barrel of ”Rotspon“ to the capital. In the town he is received with all due honours. Visitors will experience colourful market activities with stands of loacal arisans as well as historic carrousels and solid kickshaws. Schweriner Weihnachtsmarkt – „Stern des Nordens“ – 25. November - 30. Dezember 2013 Christmas Market Schwerin – ”The Star of the north“ – 25 November - 30 Dezember 2013 Rodel- und Schlittschuhbahn, eine singende Eisbärenband und zehntausende Lichter an den Häuserfassaden: Der Markt mit den liebevoll, weihnachtlich geschmückten Ständen verleiht der gesamten Innenstadt ein adventliches Flair. Und täglich nimmt der Weihnachtsmann Wunschzettel entgegen. A toboggan run and ice rink, a singing polar bear band and thousands of lights on the houses. This market with its lovable, christmassy decorated stands glamourise that special atmosphere during the pre-Chrismas time in the city centre. And every day Santa Claus is taking lists of presents. Baroque Advent Market in Ludwigslust – 28 November - 01 Dezember 2013 Hengstparade Redefin – 08./15. und 21. September 2013 Die Vorführungen der Redefiner Hengstparaden sind ein echtes Highlight für Züchter, Sportler und Pferdefreunde und mittlerweile ein wahrer Publikumsmagnet. Zu sehen sind anspruchsvolle Reiterei, hohes fahrerisches Können und temperamentvolle Hengste auf einem der schönsten Gestüte Deutschlands. Zeremonie und Volksfest mit jahrhundertealter Tradition: Der Martensmann, ein Lübecker Ratsdiener, kommt auf einem Karren und bringt ein riesiges Fass „Rotspon“ nach Schwerin, wo er mit allen Ehren empfangen wird. Buntes Markttreiben herrscht mit Ständen heimischer Handwerksbetriebe, historischen Karussells und deftigen Leckereien. Barocker Adventsmarkt Ludwigslust – 28. November - 01. Dezember 2013 Sweden Festival – 15 - 18 August 2013 Wismar Mit dem alljährlichen Schwedenfest erinnert Wismar an die jahrhundertelange Zugehörigkeit zum schwedischen Königreich und hält für die Besucher ein unterhaltsames Programm bereit. Der Marktplatz verwandelt sich in dieser Zeit in ein historisches Heerlager, rundherum bieten zahlreiche Veranstaltungen Unterhaltung. More than 300 traders and showmen offer on a two kilometres long festival mile a colourful mixture of gastronomy, trade, handcraft and actions whereas you can watch an attractive programme on stages. Highlight of this varied weekend is the impressive firework. Martensmarkt – 08. - 10. November 2013, Schwerin Schweriner Kultur- und Gartensommer – GourmetGarten 19. - 21. Juli 2013 Ein genussvolles Wochenende nicht nur für Feinschmecker: Bekannte Köche laden rund um den Schweriner Schlosspavillon zu einer kulinarischen Entdeckungsreise von ländlich fein bis international ein und zaubern aus Kräutern, Blüten, Früchten und Gemüse kleine Kunstwerke. kte The perfomances of the Redefin Stud Parade are the highlight for breeders, sportsmen and horse lovers and have become a real crowd puller with fair character. You can watch sophisticated riding, high driving competence and spirited stallions on one of the most beautiful studs in Germany. Märchenwald, Weihnachtssingen, ein lebender Adventskalender, Barockfeuerwerk, allerlei vorweihnachtliche Leckereien, Bauernund Kunsthandwerkermarkt: Der Barocke Adventsmarkt verzaubert seine Besucher. Schausteller in barocken Gewändern wandeln über den Markt und verleihen ihm ein besonderes Flair. Fary tale wood, carol singers, a living advent calendar, a baroque firework and a lot of pre-Chrismas kickshaws will fascinate the visitors of this event. Showmen in baroque clothes are strolling along the market and illuminate a special atmosphere. Weihnachtsmarkt auf dem Töpferhof Döscher – 30. November - 01. Dezember 2013 Christmas Market on the Potter Yard Döscher – 30 November - 01 Dezember 2013 Kreative Vielfalt, musikalische Darbietungen und die, trotz der großen Besucherzahl, familiäre Atmosphäre charakterisieren den einzigartigen Charme dieses Marktes. Auch 2013 werden zahlreiche Aussteller aus Niedersachsen, Brandenburg, MecklenburgVorpommern oder auch den Niederlanden erwartet. Creative diversity, musical presentations and the familial atmosphere characterise the inimitable charm of this market. Also in 2013 different exhibitors for example from Lower Saxony, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern or the Netherlands will be expected. 25 s e rv i e c i v r e s Nahverkehr Schwerin GmbH Ludwigsluster Chaussee 72 19061 Schwerin Telefon: +49 (0)385 3990-200 Fax: +49 (0)385 3990-999 E-Mail: [email protected] Internet: www.nahverkehr-schwerin.de ce Parkplatz „Altstadt“ Parking lot “Altstadt“ (city centre) Der Parkplatz „Altstadt“ befindet sich an der Werderstraße mit Einfahrt in der Schliemannstraße und ist in unmittelbarer Nähe zum Schweriner Schloss. 20 Busstellplätze stehen zur Verfügung. The parking lot “Altstadt“ (city centre) is situated by the Werderstraße, with access to the Schliemannstraße and immediately close to the Schwerin Palace. There are 20 parking spaces for busses. Preis price je Stunde 3,00 €, Tageskarte 24,00 € € 3.00 per hour, day ticket € 24.00 Parkplatz „ Am Hauptbahnhof“ Parking lot “Am Hauptbahnhof“ (central train station) Der Parkplatz befindet sich ca. 5 Gehminuten vom Hauptbahnhof entfernt. 10 Busstellplätze stehen zur Verfügung. The parking lot is in 5 minutes’ walking distance to the central train station. There are 10 parking spaces for busses. Preis price je Stunde 3,00 €, Tageskarte 24,00 € € 3.00 per hour, day ticket € 24.00 P P 26 27 geb n a l e t o h hotel offers ote Crowne Plaza Hotel Schwerin, Bleicher Ufer 23, 19053 Schwerin Telefon: +49 (0)385 57550, Fax: +49 (0)385 5755777 E-Mail: [email protected] Internet: www.crowne-plaza.m-vp.de UNSER SERVICE FÜR SIE! schnelle und kostenlose Zimmer-Buchung in Hotels in und um Schwerin Buchung von 30 abwechslungsreichen Stadtrundfahrten- und Rundgänge in verschiedenen Sprachen Gestaltung von Tagesprogrammen und Ausflügen in das Umland Buchung einer Kurzreise mit Zusendung der Reiseunterlagen inklusive der Voucher für die Leistungen Vermittlung von Museumsführungen: Schloss Schwerin, Staatliches Museum Schwerin, Schleswig-Holstein-Haus, Freilichtmuseum Mueß, Zoo Schwerin, Planetarium, Schleifmühle Platzreservierungen in Restaurants der Altstadt Fotomaterial und Texte für Ihre Werbung Our services for you! quick and free room booking for hotels in and around Schwerin booking of 30 diversified city tours - afoot and by bus – in various languages organisation of day programs and trips in the environs booking of a short trip and delivery of the travel documents including the vouchers for all services procuration of guided museum tours: Schwerin Palace, Schwerin State Museum, Schleswig-Holstein-House, Outdoor Museum Mueß, Zoo Schwerin, Grinding Mill reservations in restaurants in the historic district photo material and texts for your advertising 28 Herzlich willkommen im Crowne Plaza Hotel Schwerin – Ihr 4 Sterne Superior Hotel in einzigartiger Lage direkt am Ostorfer See, nur wenige Gehminuten vom Schweriner Schloss und der historischen Altstadt entfernt. Unsere 99 luxuriösen und großzügig geschnittenen Zimmer, Appartements und Suiten bieten alle Annehmlichkeiten eines First Class Hotels und sind darüber hinaus ausgestattet mit Klimaanlage, Hosenbügler, Bügelbrett und Bügeleisen sowie einer Coffee- und Tea-Station zur kostenlosen Zubereitung einer aromatischen Tasse Kaffee oder Tee. Starten Sie entspannt in den Tag mit einem reichhaltigen Frühstücksbuffet und am Abend verwöhnt Sie unser Küchenchef mit saisonalen Menüs in unserem Restaurant „Marco POLO“ oder einem unserer 10 Salons. Lassen Sie den Tag gemütlich ausklingen an unserer „Columbus Bar“ bei dezenter Live-Pianomusik oder auf unserer Sommerterrasse mit Blick auf den Ostorfer See. Unser großes Fitness- und Wellnesscenter auf 900 qm mit Fitness-Studio und verschiedenen Saunen steht unseren Gästen kostenfrei zur Verfügung. Direkt am Hotel stehen 4 gebührenfreie Busparkplätze zur Verfügung. Einen Kofferservice bieten wir auf Wunsch kostenfrei an. Gern sind wir bei der Gestaltung Ihrer Rahmenprogramme behilflich. You are welcome TO the Crowne Plaza Hotel Schwerin – Our 4 star superior hotel is directly located next to the lake Ostorf and within walking distance to the castle of Schwerin and the historic city centre. Our 99 luxurious and generously proportioned rooms, apartments and suites offer all comfort of a first class hotel and are additional equipped with air condition, trousers press, pressing iron, coffee and tea facilities. Start the day with an extensive breakfast and in the evening our chef de cuisine serves a seasonal menu in our restaurant “Marco POLO” or in one of our saloons. Enjoy the evening in our “Columbus Bar” with live piano music or at our summer terrace with a view over the lake Ostorf. Our large fitness and wellness center on 900 square metres with fitness studio and different kinds of sauna are available to our guests free of charge. We offer parking facilities for busses free of charge and on request we organize a luggage service. We are very pleased to organize an individual tour program for you. Gruppenpreise 2013 Group Prices 2013 01.01.- 30.04./11.08.31.08./01.10. - 29.12. 01.05. - 10.08./ 01.09. - 30.09. Doppelzimmer pro Person Double room per Person ab from 41,00 € ab from 47,00 € Einzelzimmerzuschlag pro Nacht Supplement single room per night ab from 29,00 € ab from 29,00 € TOURIST-INFORMATION Schwerin Am Markt 14, 19055 Schwerin Halbpension Person/Nacht Half Board person/night 23,00 € Aufbettung Person/Nacht Supplement extra bed person/night 26,00 € Telefon: +49 (0)385 5925222 Fax: +49 (0)385 562739 E-Mail: [email protected] Pro 20 zahlenden Gästen gewähren wir jeweils 1 Freiplatz auf Logis und Halbpension. Kostenfreie Stornierung bis 4 Wochen vor Anreise möglich! One person is free of charge including half board with a group of 20 paying guests. Cancellation deadline 4 weeks prior arrival! www.schwerin.info Ausstattung equipment 29 geb n a l e t o hotel offers h Europa Hotel Schwerin, Werkstraße 209, 19061 Schwerin Telefon: +49 (0)385 63400, Fax: +49 (0)385 6340666 E-Mail: [email protected] Internet: www.europa-hotel-schwerin.de Ausstattung equipment Übernachtung mit Frühstück pro Person im Doppelzimmer Overnight stay including breakfast p. P. in a double room Einzelzimmerzuschlag pro Nacht Supplement single room per night Halbpensionszuschlag 3-Gang-Menü/HP-Buffet Half board supplement 3 course menu/HP-Buffet Vollpensionszuschlag (3-Gang-Menü & 2-Gang-Menü) Full board supplement (3 course menu and 2 course menu) 30 Trend Hotel, Plater Straße 1, 19079 Banzkow Telefon: +49 (0)3861 5000, Fax: +49 (0)3861 7334 E-Mail: [email protected], Internet: www.trendhotel.de Das EUROPA HOTEL SCHWERIN ist ein Haus der 4-Sterne-Kategorie im Süden von Schwerin gelegen. Alle unsere 70 Zimmer bieten mit Dusche, Bad/WC, Selbstwahltelefon, Minibar, Radio, Farb-TV, WLAN, Hosenbügler und Fön nicht nur den Komfort eines gehobenen Business Hotels sondern auch eine stilvolle Atmosphäre. Unser Restaurant EUROPA mit 70 Plätzen und dem angrenzenden Wintergarten ist ein kulinarischer Treffpunkt in Schwerin. Unsere Veranstaltungsräume BRÜSSEL, STRAssBURG und LUXEMBURG stehen für Feierlichkeiten, Tagungen oder Bankette für bis zu 70 Personen zur Verfügung. Unsere speziellen Arrangements für Reisegruppen bieten Ihren Kunden „Qualität zum günstigen Preis“. Im EURO fit-Bereich finden Sie in gepflegter Umgebung Sauna, Tauchbecken, Infrarotkabine, Fitness und Ruheraum für die individuelle Entspannung nach einem erlebnisreichen Tag. Parkplätze befinden sich direkt am Hotel. Gern geben wir Ihnen Anregungen zur individuellen Gestaltung Ihres Aufenthaltes in Schwerin. The EUROPA HOTEL SCHWERIN is a 4-star hotel on the south side of the city. All our 70 rooms, each with shower/bath and WC, direct dial telephone, minibar, radio, colour TV, WLAN, trouser press and hairdryer, offer not only the comfort of a luxurious business hotel but also an atmosphere which is full of style. Our EUROPA restaurant , with seating for 70, and the adjoining conservatory is one of the places to meet in Schwerin for a culinary experience. Our BRUSSELS, STRASSBOURG and LUXEMBURG rooms are available for events such as celebrati ons, conferences or banquets for up to 70 persons. Our special arrangements for tour parties offer your clients „quality at a favourable price“. In the well-kept surroundings of the EUROPA complex you will find a sauna, swimming- pool, infrared therapy room, fitness suite and quiet room for individual choice of relaxation after an eventful day. Parking is available right next to the hotel. We will be pleased to offer you suggestions for talloring your stay in Schwerin to your own individual requirements. Gruppenpreise 2013 Group Prices 2013 ote Mai - Oktober May to October alle übrigen Monate All other month 32,00 € 30,00 € 16,00 € 17,00/19,00 € 28,00 € Alle unsere Zimmer sind mit Dusche/Bad,WC, Minibar, Radio, Farbfernseher, PayTV, Selbstwahltelefon, Hosenbügler und Fön ausgestattet. Die Benutzung unseres Sauna- und Fitnessbereiches ist für Ihre Gäste kostenfrei. Ab 20 zahlenden Gästen gewähren wir Ihnen gern einen Freiplatz. Unsere Busparkplätze stehen Ihnen kostenlos zur Verfügung. Kinder bis 12 Jahren übernachten im Zimmer der Eltern kostenfrei. All rooms are equipped with shower/bath and WC, minibar, radio, colour television, Pay TV, direct dial telephone, trouser press and hairdryer. The use of our sauna and fitness centre is free of charge to your guests, we are pleased to offer you one place in a single room without charge. Our bus parking spaces are available to you free of charge. Children up to 12 years of age share their parents’ bedroom free of charge. Willkommen heißt Sie das Hotelteam in Banzkow, inmitten der Lewitz, nur 10 Autominuten von Schwerin entfernt. Das Naturschutzgebiet Lewitz mit seiner interessanten Fauna und Flora lädt zu vielen Aktivitäten ein. Das Trend Hotel verfügt über 53 modern ausgestattete Doppelzimmer, fünf Zweiraumzimmer, vier komfortable Suiten und zwei rollstuhlfahrergerechte Doppelzimmer in verschiedenen Preiskategorien. Eine herrliche Wellness- und Gartenanlage, das Restaurant mit zwei Außenterrassen, Gesellschaftsräume in variablen Größen und das integrierte Störtalmuseum runden unser Angebot ab. The team of the Trend Hotel in Banzkow welcomes you in the middle of the nature reserve Lewitz. Only ten minutes away from by car, this nature reserve with its interesting flora and fauna invites people for many activities. The Trend Hotel posses 53 modern equipped double rooms, five family rooms, four comfortable suites and two double rooms which are suitable for wheelchair users. All rooms are available at different price categories. A wonderful wellness- and garden area, the restaurant with its two outdoor terraces, community rooms in various sizes and the integrated museum ”Störtal“ complete the offer. Gruppenpreise 2013 (nur für Busunternehmen) Group prices 2013 (only for bus companies) Doppelzimmer pro Person Double room per person ab from 28,00 € Einzelzimmerzuschlag Single room supplement ab from 12,00 € Halbpension Half board ab from 14,00 € Ausstattung equipment Alle Preise verstehen sich inklusive reichhaltigem Frühstück vom Buffet und Mehrwertsteuer. All prices include a comprehensive breakfast buffet and VAT. Ihr Vorteil - pro 21 zahlender Gäste gewähren wir 1 Freiplatz - 1 Freigetränk für Busfahrer und Reiseleiter - kostenfreier Busparkplatz direkt am Haus - Organisierung des Rahmenprogrammes - kostenloser Museumsbesuch - ganzjährig buchbar Your advantage - Per 21 paying guests we afford 1 place free - 1 drink free of charge for busdriver and guide - parking area free of charge for busses directly at the hotel - Organization of programs - Visit to the museum free of charge - All-year bookable 31 eb R e s ta u r a n t s O f f e r s Gast r ono mieang Schweriner-Schloss-Restaurants, Lennéstraße 1, 19053 Schwerin Telefon: +49 (0)385 5252915, Telefax: +49 (0)385 5252914 E-Mail: [email protected] Internet: www.schweriner-schloss.com, www.traumhochzeit-schwerin.de ote Restaurant „Café Prag“, Schlossstraße 17, 19053 Schwerin Telefon: +49 (0)385 565909 Fax: +49 (0)385 565909 Internet: www.restaurant-cafe-prag.de Herzlich Willkommen im Schweriner Märchenschloss „Mit Freude feiern & mit Stil genießen“ – das außergewöhnliche Bankett im Schweriner Schloss. Modern Art, leichte Küche, historisches Ambiente. Ob klein und separat, historisch und schlossig, edel und klar oder mediterran und stilvoll, wir bieten vielfältige Angebote für Veranstaltungen, Hochzeiten, Bälle, Tagungen oder einfach nur einen gemütlichen Besuch zum Speisen oder Kaffeetrinken, egal ob 2 oder 250 Personen. Herzlich Willkommen im Restaurant „Café Prag“ Das Café Prag befindet sich in einem der prächtigsten historischen Stadthäuser mitten im Herzen Schwerins. Es erinnert mit seinem geschmackvollen Interieur an die Wiener Kaffeehäuser. Schon 1755 wurde an dieser Stelle das erste Café Schwerins mit integrierter Konditorei eröffnet und verwöhnt Sie auch heute noch mit seinem umfangreichen Tortenkreationen. Seit 1990 bietet das Café eine erlesene Speisekarte – prall gefüllt mit Angeboten für den großen, wie auch für den kleinen Appetit – vom Frühstück bis zu Abendessen. Welcome in the fairytale castle Schwerin “Celebrate with pleasure and enjoy on a grand scale” – the extraordinary banquet in the castle of Schwerin. Modern art, light cuisine, historical ambiance. Whether small and discrete, historical and castle idyll, noble and pure or mediterranean and classy, we provide a variety of possibilities for events, weddings, balls, meetings, conventions or just a cosy visit to dine or drink a coffee - 2 or 250 people does not matter. Welcome to the restaurant ”Café Prag“ The Café Prag is situated in one of the most magnificent and historic townhouses in the heart of Schwerin. The elegant interior of the Café reminds of the Viennese coffee houses. Already in 1755 the first Café of Schwerin was opened with integrated confectionery and regales you even today with a wide range of torte creations. Since 1990 the Café has offered an exquisite menu – tightly filled with dishes for the big as well as for the small appetite- from breakfast till dinner. Angebote für Gruppenreisen 2013 Offers for Group Travels 2013 Ausstattung equipment Frühstücksbuffet (ab 30 Personen) Breakfast Buffet (from 30 people up) ab from 13,00 € p. P. Brunch (ab 30 Personen) Brunch (from 30 people up) ab from 17,00 € p. P. Tellergerichte Hot meals ab from 12,00 € p. P. 2-Gang Menüs/3-Gang Menüs 2-course meal/3-course meal ab from 20,00 €/28,00 € p. P. Ausstattungsstandard bei Menüs ab 30 €, Stoffservietten, Platzteller und Menükarten with 3- course meals the standard set is napkins, plates and menus, from 30 € Angebote zur Kaffeezeit: Alle Vorschläge enthalten 1 Kännchen Kaffee, Tee oder Schokolade Offers for Coffee and Cake: all offers include a pot of coffee, tea or hot chocolate ab from € 6,50 Schlossfestspielarrangement 2013 Nur 3 Minuten vom Schauplatz der traditionellen Schlossfestpiele, dem Alten Garten, entfernt, begrüßen wir Sie herzlich in unserem Restaurant zu einem stilvollen Dinner als Auftakt eines besonderen Opernabends in der Landeshauptstadt Schwerin. Genießen Sie mit allen Sinnen die Köstlichkeiten für Ihren Gaumen, die individuell auf die Oper abgestimmten Tischarrangements, unseren freundlichen Service und die leise klassische Musik. Fragen Sie nach unseren Arrangements. Arrangements for the “Schlossfestspiele 2013“ Our restaurant is only 3 minutes away from the “Alten Garten“, which is the setting for the traditional “castle-summer-festival“. We welcome you to a stylish dinner as the beginning of a special opera evening in Schwerin, the capital of Mecklenburg-Western Pomerania. Enjoy delicious meals, the individual arrangements for the tables, which match the opera, our friendly service and soft classical music. Ask for our arrangements. Ausstattung equipment Frühstück nach Absprache breakfast upon consultation Tellergerichte hot meals Menüs 2-/3- Gang menus 2-/3- course Freiplatzregelungen: ab 20 zahlenden Gästen 1 Freiplatz 32 Angebote für Gruppenreisen 2013 Offers for group travels 2013 Kaffeegedeck: Ein Stück Torte, frisch von unserem Konditor, dazu ein Kännchen Kaffee, Tee oder Schokolade Coffee set: a slice of cake, fresh from our confectioner, with a pot of coffee, tea or hot chocolate ab from 9,20 € ab from 12,00 € 6,20 € Zögern sie nicht uns anzurufen. Wir senden Ihnen unsere Angebote zu, richten uns gerne nach Ihren Wünschen und stellen individuelle Menüs für Sie zusammen. Ab 20 Gästen wird der Reiseleiter oder Busfahrer gratis bedient. Please do not hesitate to call us, it will be a pleasure for us to send you our offers. We comply with your wishes and create individual menus for you. From 20 guests upwards the tour guide or bus driver is served for free. 33 eb R e s ta u r a n t s O f f e r s Gast r ono mieang PrivatBrauerei Seeterrasse Ltd Vor dem Wittenburger Tor 7, D-19057 Schwerin Telefon: +49 (0)385 7607201, Fax: +49 (0)385 7607202 E-Mail: [email protected] Internet: www.seeterrasse-schwerin.de Rauchhaus Möllin, Möllin 12, 19205 Möllin Telefon: +49 (0)3886 711196, Fax: +49 (0)3886 40081 Feste Feiern in der Seeterrasse Seit 1978 ist es gute Tradition, in der mit Reet gedeckten Seeterrasse zu feiern. Wir verfügen über eine gemütliche Gaststube mit Bühne, eine Brauküche, den großen Hochzeitssaal und eine Terrasse mit herrlichem Blick auf den idyllischen See. Veranstaltungen bis 300 Personen sind möglich. Hier erleben Sie große Stimmung zu kleinen Preisen. Die leckeren, gut bürgerlichen Speisen schmecken besonders gut mit einem frisch gebrauten Bier. Buchen Sie eine unserer Touren z. B. die 6-Seen-Fahrrad-Tour, oder eine Show, z. B. unsere Brau-Show. Ihre Gäste erhalten einen tiefen und humorvollen Einblick in den Brauprozess. Unsere Brau-Show mit Verkostung ist für jede Reisegruppe ein unvergessliches Erlebnis. Der Preis für eine Show startet bei 15,90 € inkl. Brunch und reicht bis zum 3-Gänge-Braumeister-Menü, genügend Bier bzw. Erfrischungsgetränken und einem Bierlikör für 25,90 € pauschal pro Person. Ausstattung equipment 34 It has been a tradition since 1978 to hold parties at the “Seeterrasse”. It provides a comfy restaurant including a stage, thatched roof, a brewing kitchen, the roomy wedding hall and a terrace with a wonderful view of the lake. It serves for events up to 300 people - major celebration at small prices. The delicious, home-made meals can be perfectly combined with a freshly brewed beer. You can book one of our tours, like the 6-lakes bicycle tour, or a show, for example the brewing show incl. three-course meal and drinks. Your guests can gain a genuine and humorous insight into the brewing process. It is an unforgettable experience including tastings for any tourist group. The price for a show starts at € 15.90 including brunch and is also available as a 3-course menu with beer and refreshments and a beer liqueur for € 25.90 per person. GruppenPreise 2013 Ausschliesslich für BusunTernehmen Group prices 2013 only for Bus Companies Preise Prices Tellergericht one-course meal 7,90 € 2-Gang-Menü two-course meal 12,90 € 3-Gang-Menü three-course meal 15,90 € Brau-Show brewing-show 25,90 € Ihr Vorteil: - mit Pferden und Kutsche um/in die City - Bootsverleih - Pit-Pat Anlage - Busparkplätze am Haus - behindertengerecht Your advantage: - with horses and carriage around into the City - boat hire - pit-pat course - bus parking at the house - handicapped accessible Aktuelle Informationen unter: www.seeterrasse-schwerin.de. Find the latest information at: www.seeterrasse-schwerin.de ote Auf dem Weg von oder nach Schwerin – immer einen Besuch wert Vor den Toren der Landeshauptstadt in unmittelbarer Nähe von Gadebusch an der B208 und B104 gelegen, finden Sie den historischen Großbauernhof mit Museumsteil und Restauration. If you are travelling through the landscape of Mecklenburg Western Pomerania you have to visit our RAUCHHAUS MÖLLIN You will find it near Schwerin, the capital of Mecklenburg- Western Pomerania and not far from the town Gadebusch between the federal highway numbers 208 and 104. Mecklenburg hospitality in ancient ruins: - the RAUCHHAUS MÖLLIN (Möllin Smokehouse) is a large 18th century barnyard - a museum to touch with the typical Mecklenburg cuisine nearby Schwerin - children’s playground, bush garden and farm, small animal park - accomodation up to 200 persons Ausstattung equipment Gruppenpreise 2013 ausschlieSSlich für Busunternehmen special offer for bus-enterprises for the year 2013 Kaffeegedeck (1 Kännchen Kaffee, 2 Stück Kuchen) coffee-set (one coffee-pot and two pieces of cake) Gruppenkarte für warme und kalte Speisen lunch for traveller groups Buffets buffet for traveller groups ab from 6,50 € von from 9,00 € - 13,00 € ab from 15,00 € Ihr Vorteil - kostenlose Besichtigung der Hofanlage und des Museumsteils mit Bauern- und Staudengarten - Busparkplatz direkt vor der Tür - Freiplatz für den Busfahrer, ab 25 zahlenden Gästen 1 weiterer Freiplatz your advantage - free visit to the museum, the bush garden and farm - car park for busses are in front of the restaurant - the busdriver is free and from 25 paying guests there is another person free (for example the traveller-guide) 35 geb n a t i e z i e s pa r e t i m e o f f e r Fr WEISSE FLOTTE Schwerin – Restaurant Wallenstein Werderstraße 140, 19055 Schwerin Telefon: +49 (0)385 557770, Fax: +49 (0)385 5577711 E-Mail: [email protected], [email protected] Internet: www.weisseflotteschwerin.de, www.restaurantwallenstein.de Gegenüber vom Schloss Schwerin ... finden Sie die WEISSE FLOTTE Schwerin und das Restaurant Wallenstein (wie im Stadtplan zu erkennen). Präsentieren Sie Ihren Gästen die Landeshauptstadt Schwerin exklusiv vom Wasser aus. Während der Insel-Linie erleben Sie die faszinierende Natur des Schweriner Sees und die Silhouette der Stadt. Das Restaurant Wallenstein mit seiner großen Außenterrasse und Schlossblick bietet für Gruppen aller Art den idealen Platz. Across FROM the beautiful castle Schwerin ... the WEISSE FLOTTE and the Restaurant Wallenstein are located 100 m opposit of the castle. This gives you the opportunity to present the state capital exclusivly from the watersite to your guests. During the lake tour the fascinating landscape and the skyline of the town can be explored in a cosy atmosphere on bord. The Restaurant Wallenstein equipped with an open terrace and an unique view of the castle can accomodate up to 280 guests. Ausstattung Weisse Flotte equipment GruppenPreise 2013 Ausschliesslich für BusunTernehmen Group prices 2013 only for Bus Companies Preise Prices Insel-Linie(1:30 h Seenfahrt) p. P. ab 20 Vollzahlern Island-Tour (1.30 h tour) p. p. for groups from 20 persons (regular price) 9,50 € Restaurant Wallenstein – Gruppenangebote Restaurant Wallenstein – group offers Tellergericht one -course meal auf Anfrage available on request ab from 8,50 € Aktuelle Angebote finden Sie unter www.weisseflotteschwerin und www.restaurantwallenstein.de. Alle Preise inklusive Mehrwertsteuer. The current offers are available on www.weisseflotteschwerin.de and www.restaurantwallenstein.de – All prices incl. VAT Ausstattung Wallenstein equipment Ihr Vorteil: - Ersparnis von 3,00 € gegenüber dem regulären Fahrpreis der WEISSEN FLOTTE - direkt gegenüber des Schweriner Schlosses gelegen, Busparkplätze vorhanden Busfahrer fahren, essen und trinken frei bei Buchung im Restaurant Wallenstein - Kombination zwischen Schiff und Gastronomie möglich mit attraktiven Kombinationsrabatten - behindertengerechtes Restaurant mit separatem Raucherbereich - Organisation von zusätzlichen Programmen (Schlossführung, Stadtrundfahrt und -gang) Your advantage: - Saving € 3.00 compared to the regular ticket price of the WEISSE FLOTTE Schwerin - Directly located at the castle Schwerin parking lots for busses available - Bus drivers get free drinks and meal in case of group booking in our Restaurant Wallenstein - Combinations of products of the WEISSE FLOTTE and the Restaurant Wallenstein are possible at attractive conditions - Our request: The restaurant is handicapped accessible and offers a smoking area - We organize an additional program for your individual group requests such as a sightseeing tour across the city or a trip through the Castle 36 ote Buskontor Werderstraße 140 (Anleger Weisse Flotte), 19055 Schwerin Telefon: +49 (0)385 5577737 E-Mail: [email protected] Internet: www.schwerinerstadtrundfahrt.de HERZLICH WILLKOMMEN ZU DEN SCHWERINER STADTRUNDFAHRTEN Auf einer Tour hoch oben in einem der roten Doppeldecker-Busse der Schweriner Stadtrundfahrten erleben Sie die schöne Landeshauptstadt mit allen wichtigsten Sehenswürdigkeiten auf ganz entspannte Art und Weise, bei schönem Wetter sogar in der luftigen Cabrio-Version. Vom Anleger der WEISSEN FLOTTE Flotte am Schloss fahren Sie mit dem 24 Stunden Tagesticket durch die historische Altstadt. An neun Haltestellen, können Sie individuell jederzeit ab- und später wieder zu steigen, um die Fahrt fortzusetzen. Erfahrene Stadtführer erzählen Ihnen interessante Fakten und lustige Geschichten zu markanten Gebäuden, Denkmälern und berühmten Persönlichkeiten Schwerins. Enjoy the most beautiful views of Schwerin on a tour with one of our red double decker busses. This way you can see all the important sights in one go, and even have the top down in summer. Starting at the docks of the White Fleet next to the Palace, the 24 hours’ ticket takes you all the way through the historic city centre. You are free to hop on and off at any of the nine stops, and continue your ride whenever you like. There will be an experienced tour guide on board to present to you all you should see and know about Schwerin, its stories, buildings, monuments and famous personalities. Angebote 2013 offers 2013 Ausstattung equipment Erwachse Adults 9,00 € Kinder (6 - 14 Jahre) Children (6 - 14 years) 5,00 € Gruppenermäßigung ab 20 Personen Group Offer from 20 people up 8,00 € p. P. Wer die malerische Silhouette der Stadt von Board der WEISSEN FLOTTE erleben will, sollte nach dem attraktiven Kombi-Ticket fragen. Ask for our attractive “Kombi-Ticket” to see Schwerin and its skyline from the water, on board of our White Fleet boats (WEISSE FLOTTE). Erwachse Adults Kinder (6 - 14 Jahre) Children (6 - 14 years) 19,50 € 9,50 € 37 geb n a t i e z i e s pa r e t i m e o f f e r Fr Landgestüt Redefin, Hofchaussee, 19230 Redefin Telefon: +49 (0)38854 6200, Fax: +49 (0)38854 62011 E-Mail: [email protected] Internet: www.landgestuet-redefin.de Herzlich Willkommen auf dem Landgestüt Redefin – ein klassizistisches Ensemble mit fast 200-jähriger Tradition in der Pferdezucht und -ausbildung im Südwesten Mecklenburg-Vorpommerns. 150 Pferde leben hier auf rund 70 Hektar. Neben der Landesreit- und Fahrschule, der Deckhengsthaltung und der Leistungsprüfungsanstalt Redefin bietet das Redefiner Landgestüt, eines der schönsten Europas, nicht nur Pferdeliebhabern ein traumhaftes Ambiente zum Verweilen. Erleben Sie Kulturgeschichte und Pferdezucht in Einem. Für interessierte Besucher bieten sich auch Führungen an. Erfahren Sie hierbei alles über die Historie, die aktuelle Zucht und die Pferde, inklusive Rundgang durch die Ställe. Wandeln Sie zwischen Hainbuchen, Elfenblumen und Taglilien durch das extra für die Bundesgartenschau 2009 neu eröffnete acht Hektar große Parkgelände und genießen Sie die Atmosphäre. Erleben Sie die turniersportlichen Veranstaltungen im Frühjahr oder über die Sommermonate klassische Konzerte, die Ausstellung LebensArt und vieles mehr. Das gemütliche Café ist täglich geöffnet und lädt zum Verweilen bei Kaffee und Kuchen oder einem kleinen Imbiss ein. Nach Voranmeldung sind täglich Führungen möglich, bei denen Interessantes und Wissenswertes über das Gestüt vermittelt wird. Preise: Führungen bis 10 Personen 40 €, ab der 11. Person 4 € Zuschlag pro Person Welcome to the State Stud Farm in Redefin – a classical estate with 200 years of tradition in horse breeding and training in the southwest of Mecklenburg-Vorpommern. There is a territory of 70 hectares of land for 150 horses. The Redefin State Stud Farm includes an approved riding and carriage driving school, breeding stallions, official examinations and assessments. It is one of Europe´s most beautiful State Stud Farms, which attracts visitors and horse riding enthusiasts alike. Redefin offers a charming ambience, where you can experience cultural history and horse breeding at the same time. Guided tours of the site can be booked on request, where you will get to know everything about the history, current breedings and the horses on the farm, including a tour of the stables. Walking between beech trees and wild flowers, you can soak up the unique atmosphere of this place. And don’t miss out on the 8 hectares’ parkland, which has just been opened for the BUGA in 2009 (Bundesgartenschau - National Horticultural Exhibition). With various sports events in spring, classical concerts in summer and LebensArt (‘Art of Living’) Exhibition, Redefin is a top-class holiday destination all year round. The inviting cafe is open on all days from April to November and offers coffee, cake and little snacks. The Redefin State Stud Farm offers daily guided tours that can be booked by previous appointment. The guide will show you around and tell you everything you need to know. ote alpincenter & Hotel Hamburg-Wittenburg Van der Valk GmbH Zur Winterwelt 1, 19243 Wittenburg Telefon: +49 (0) 38852 234 0, Fax: +49 (0) 38852 234 199 E-Mail: [email protected] Internet: www.alpincenter.com / www.vandervalk.de Lassen Sie sich im hohen Norden vom Flair der alpenländischen Bergwelt faszinieren. Nur einen Katzensprung von Schwerin entfernt, befindet sich das Van der Valk Hotel Hamburg-Wittenburg. Zusammen mit dem angegliederten alpincenter Wittenburg ist hier eine Erlebniswelt entstanden, die weit über Norddeutschland hinaus seinesgleichen sucht. Zudem ist das Van der Valk Hotel Hamburg-Wittenburg ein idealer Ausgangspunkt um die Naturschönheiten Mecklenburg-Vorpommerns kennenzulernen oder die umliegenden Metropolen zu besuchen. Let yourself be fascinated by the charm of the alpine mountains in the far north. Just a stone‘s throw away from Schwerin, the Van der Valk hotel Hamburg-Wittenburg is located. Together with the affiliated alpincenter Wittenburg here a world of experience is created, as there is no other in Northern Germany. In addition, the Van der Valk Hotel Hamburg-Wittenburg is an ideal base for exploring the natural beauty of Mecklenburg-Vorpommern to know or the surrounding cities to visit. Angebote Gruppenreisen ausschlieSSlich für Busunternehmen SPECIAL OFFER FOR BUSOPERATORS Tellergerichte oder Kaffeegedeck hot meals or coffee set ab from 5,90 € Doppelzimmer pro Person* Double room per person* von from 29,00 € Einzelzimmer pro Person* Single room per person* ab from 49,00 € Halbpension als 3-Gang-Menü Half board as 3-course-menue ab from 15,00 € Ausstattung equipment Alle Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer. * inklusive reichhaltigem Frühstücksbuffet All prices are inclusive of VAT. * include a comprehensive breakfast buffet Ihr Vorteil - pro 21 zahlender Gäste gewähren wir 1 Freiplatz - 1 Freigetränk für Busfahrer und Reiseleiter - kostenfreier Busparkplatz direkt am Haus - Organisierung des Rahmenprogramms - ganzjährig buchbar your advantage - Per 21 paying guests we afford 1 place free - 1 drink free of charge for bus driver and guide - parking area free of charge for busses directly at the hotel - Organization of programs - All-year bookable Prices: for groups of 10 or less € 40, extra for groups of 11 or more € 4 38 39 kar t d a t s s city map BUS 9 7 BUS WC WC WC 3 11 5 6 4 1 WC 2 10 HOTELAUSSTATTUNG HOTEL FACILITIES 40 8 HOTELS UND GASTRONOMIE HOTELS AND GASTRONOMY Geldautomat bancomat Bootsausflüge boat trips Tageszeitung daily newspaper Fitnessraum fitness room Solarium solarium Sauna sauna Allergiker-Zimmer allergy-proof rooms Schwimmbad swimming Pool Massage massage 24-Stunden-Rezeption 24-hours check in Kinderbett child‘s bed 1 Crowne Plaza Hotel Schwerin 4 Schlossrestaurant 7 Privatbrauerei Seeterrasse 10 Landgestüt Redefin Bus-, Parkplatz coach/car park Lift elevator Behindertengerecht mobility handicap Wellness Einrichtung spa 2 Europa Hotel Schwerin 5 Weisse Flotte 8 Trend Hotel 11 alpincenter Wittenburg Fahrradunterstand bike shelter Fahrradverleih bicycle rental Wäscheservice laundry Klimaanlage air condition 3 Cafe Prag 6 Buskontor 9 Rauchhaus Möllin Restaurant restaurant Café im Haus café Diätküche diet cuisine Haustiere erlaubt pets allowed Bar bar Business-Zimmer buisness room Nichtraucher-Zimmer non-smoker room Safe im Zimmer safe in room 3 ten impressum Herausgeber: Stadtmarketing Gesellschaft Schwerin mbH, Tourismusverband Mecklenburg-Schwerin e. V. Fotos: A. Lindenbeck (Titelbild), R. Cordes, Andreas Duerst, P. Frischmut, pixelio.de_Klaus002, A. Vones, Steiner, Irrgang, L. Kolpin, J. Lehmann, R. Balzarek, R. Gosch, R. Lindemann,M. Sobiech, pixelio.de, BUGA 2009 GmbH, C. Marks, Landeshauptstadt Schwerin, Archiv Stadtmarketing Gesellschaft Schwerin mbH, Tourismusverband Mecklenburg-Schwerin, maxpress, Tourismusverband M-V/Werk 3, Staatliches Museum Schwerin, Filmland M-V gGmbH, Mecklenburgisches Staatstheater Schwerin, S. Winkler, K. Rohr Gestaltung: die fachwerkler, www.fachwerkler.de, Herstellung: Digital Design GmbH, Schwerin Karten: Katasteramt der Landeshauptstadt Schwerin, Imagetexte: Stefanie Recht, www.lebendigekommunikation.com Dieses Produkt ist urheberrechtlich geschützt. Der Nachdruck ist, auch auszugsweise, nicht gestattet. Leistungen, Preise, Termine – Stand: April 2012, alle Angaben ohne Gewähr, Änderungen vorbehalten. Gruppenreisen Am Markt 14/Rathaus 19055 Schwerin Telefon: +49 (0)385 5925222 Fax: +49 (0)385 562739 E-Mail: [email protected] Internet: www.schwerin.info 4