Untitled - APT Val di Non
Transcription
Untitled - APT Val di Non
1 2 INDICE - INHALTSVERZEICHNIS Pagina / Seite Informazioni - uffici Turistici Aci Agenzie Immobiliari Agenzie Viaggi Ambulanza Ambulatori medici Andar per malghe Area sosta camper Arkeotrekking Estate 2007 Banche Benzinai Biblioteche Biciclette - assistenza Bollettino meteorologico Bus navetta S. Romedio CAI Calzolai Camminare con l’orso Campeggio Carabinieri Caseifici Castel Thun Centro visitatori Tovel Centri estetici Ciclismo fuoristrada - scuola Cinema Dentisti Elettrauto Ecomuseo d’Anaunia - Agripark Farmacie Fax - servizio (vedi uffici postali) Ferrovia dello Stato info Funghi Gas (fornitura) Gelaterie Giornata in malga Gommisti Gruppo Anaune micologico G. Lucchi Guardia medica Guide alpine Guide e accompagnatori turistici HI-FI I suoni delle Dolomiti Impianti sportivi 3 Informationen - Verkehrsvereine 5 Italienischer Automobilclub 22 Immobilienbüros 22 Reisebüros 5 Krankenwagen 11 Arztpraxen 59 “Von einer Alm zu der Anderen” 16 Stellplatz Für Wohnmobil 61 Arkeotrekking Sommer 2007 6 Banken 33 Tankstellen 17 Bibliotheken 33 Fahrräder – Reparaturen 6 Wetterbericht 42 Shuttle-Bus St. Romedius 38 CAI 23 Schuster 55 Wandern mit dem Braunbären 16 Campingplatz 5 Karabinier 16 Käsereien 53 Thun Schloss 45 Besucherzentrum “Tovel” 24 Schönheitssalon 33 Gelände-Radfahren - Schule 23 Kinos 14 Zahnärzte 28 Elektrodienst für Kraftfahrzeuge 53 Ökomuseum Anaunia - Agripark 10 Apotheken 7 Fax Dienst (sehen Sie Postämter) 9 Staatsbahn - Info 38 Pilzesammeln 23 Gasflaschenlieferung 16 Eisdielen 60 Einen Tag Auf Einer Alm 28 Reifendienst 39 Verein der Pilzkunde „G. Lucchi“ 11 Arztdienst in den Nachtstunden und an Feiertagen 38 Bergführer 38 Fremdenführer und Reisebegleiter 26 HI-FI 63 Klänge der Dolomiten 30 Sportanlagen 3 Internet - servizio Invito a Tovel Lago di Tovel Lavanderie Maneggi Mercati Mondomelinda Mountain Bike noleggio Musei e mostre Noleggio auto - pullman Noleggio scooter-quad-dune buggies Noleggio tv Odontotecnici Officine meccaniche Ospedale Ottici Palestra - Body Building Palestra di roccia Parco Naturale Adamello Brenta Parrucchieri Pasticcerie Pediatri Pesca Piscine Polizia stradale Primo soccorso Pub S.A.D. Sante Messe (orario estivo) Santuario S.Romedio Seggiovia Monte Roen Sentieri del cielo Soccorso alpino Soccorso pubblico di emergenza Società Podistica Novella Strada della mela e dei sapori Taxi Tour in pullman Trasporti pubblici Trenino panoramico Trentino Trasporti Uffici postali Una giornata a Bresimo Valle di Tovel Veterinari Vigili del Fuoco Videoteca Visite guidate al Passo Mendola Visite guidate alle chiese 4 18 55 45 23 32 19 48 33 49 8 9 26 15 26 10 15 32 37 45 25 16 11 33 32 5 5 20 9 21 42 32 54 5 5 33 58 8 53 8 58 9 7 56 45 15 5 20 56 43 Internet Point Einladung zum Tovel Tovelsee Wäschereien Reiten Märkte Apfelmuseum Mountain Bike Verleih Museen und Ausstellungen Auto und-Busverleih Scooter-Quad-Dune Buggies Verleih TV Verleih Zahntechniker Autowerkstätten Krankenhaus Optiker Turnhalle - Body building Kletterwände Landesnaturpark Adamello Brenta Friseure Konditoreien Kinderärzte Angeln Schwimmbäder Polizei Erste Hilfe Pub S.A.D. Sommerlicher Gottesdienst Wallfahrtsort S.Romedio Sessellift Roenberg Stiegen zum Himmel Bergrettungsdienst Öffentlicher Notruf Società Podistica Novella Sport Verein Äpfel- Und Gourmetstrasse Taxi Geführte Bustouren Öffentliche Verkehrsmittel Ausflüge mit dem Panoramazug Trentino Trasporti Postämter Ein Tag in Bresimo Tovel Tal Tierärzte Feuerwehr Videothek Führungen auf dem Mendelpass Führungen in den Kirchen INFORMAZIONI INFORMATIONEN AZIENDA PER IL TURISMO VALLE DI NON SOCIETA’ COOPERATIVA VERKEHRSAMT VALLE DI NON Sede Amministrativa / Verwaltungsbüro FONDO - Via Roma, 21 e-mail: [email protected] www.valledinon.tn.it tel. 0463-830117 fax 0463-830161 Uffici Informazioni - INFO Büros: tel. 0463-830133 orario estivo: Öffnungszeiten (Sommer) orario invernale: Öffnungszeiten (Winter) 9.00 - 12.00 16.00 - 18.30 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 16.00 - 18.30 dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag festivi / Feiertage dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag chiuso domenica / Sonntag geschlossen COREDO - P.zza Cigni, 2 e-mail: [email protected] tel. e fax 0463-536499 orario estivo Öffnungszeiten (Sommer) orario invernale: Öffnungszeiten (Winter) 9.00 - 12.00 16.00 - 18.30 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00 dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag festivi / Feiertage dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag chiuso domenica / Sonntag geschlossen DERMULO - c/o Stazione Trentino Trasporti e-mail: [email protected] tel. e fax 0463-467593 orario estivo: Öffnungszeiten (Sommer) orario invernale: Öffnungszeiten (Winter) 9.00 - 12.00 dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag chiuso domenica / Sonntag geschlossen dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag chiuso domenica / Sonntag geschlossen 9.00 - 12.00 CLES - Corso Dante, 30 e-mail: [email protected] tel. 0463-421376 fax 0463-422794 orario estivo Öffnungszeiten (Sommer) orario invernale Öffnungszeiten (Winter) 9.00 - 12.30 15.00 - 19.00 9.00 - 12.00 9.00 - 12.30 15.00 - 18.00 dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag festivi / Feiertage feriale / Werktage chiuso festivi / Feiertage geschlossen PASSO MENDOLA - Via Mendola, 38 (apertura stagionale / Saisonal tätiges Büro) e-mail: [email protected] tel. e fax 0471-632132 Orario / Öffnungszeiten: 9.30 - 13.00 15.30 - 18.00 tutti i giorni / täglich 5 CONSORZIO DELLE PRO LOCO DELLA VALLE DI NON RUMO - Frazione Marcena tel. 0463-530310 fax 0463-531200 e-mail: [email protected] www.maddalene.it orario estivo: Öffnungszeiten (Sommer) orario invernale: Öffnungszeiten (Winter) feriale / Werktage festivi / Feiertage lunedì / Montag dal martedì al venerdì Dienstag bis Freitag sabato / Samstag 9.00 - 12.00 15.00 - 19.00 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00 9.00 - 12.00 Uffici PRO LOCO / Verkehrsvereine ORARIO ESTIVO/ SOMMER-ÖFFNUNGSZEITEN BREZ 0463-874161 [email protected] feriale / Werktage festivo / Feiertage 10.00 - 12.30 16.00 - 19.30 10.00 - 12.30 CAVARENO 0463-831115 orario estivo / Sommer-Öffnungszeiten [email protected] feriale / Werktage 9.00 - 12.30 15.30 - 19.00 festivo / Feiertage 9.00 - 12.30 lunedì chiuso / Montag geschlossen orario invernale / Winter-Öffnungszeiten feriale / Werktage 9.00 - 12.30 13.30 - 17.00 lunedì e festivi chiuso / Montag und Feiertage geschlossen CLOZ 0463-872003 FONDO 0463-880088 fax 0463-831180 [email protected] orario estivo / Sommer-Öffnungszeiten feriale / Werktage 9.30 - 12.30 16.00 - 19.00 festivo / Feiertage 9.30 - 12.30 orario invernale / Winter-Öffnungszeiten dal lunedì al sabato 10.30 - 12.30 Montag bis Samstag MALOSCO 0463-831559 [email protected] REVO’ ROMENO 9.00 - 12.00 16.00 - 18.00 9.00 - 12.00 feriale / Werktage festivo / Feiertage 9.30 - 12.00 16.00 - 18.00 10.00 - 12.00 0463-432113 fax Comune: 0463-432777 feriale / Werktage festivo / Feiertage 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00 9.00 - 12.00 0463-875238 tel e fax feriale / Werktage festivo / Feiertage 9.00 - 12.00 16.00 - 19.00 10.00 - 12.00 dal lun al sab Montag bis Samstag festivo / Feiertage 10.00 - 12.30 16.00 - 19.00 RONZONE 0463-835207 fax 0463-880512 c/o i Musei [email protected] 6 feriale / Werktage festivo / Feiertage 10.00 - 12.30 RUFFRÈ-MENDOLA 0463-870027 feriale / Werktage [email protected] festivo / Feiertage 9.00 - 12.00 9.00 - 12.00 SARNONICO 0463-832080 feriale / Werktage festivo / Feiertage 10.00 - 12.00 17.00 - 19.00 10.00 - 12.00 SFRUZ 0463-536733 feriale / Werktage festivo / Feiertage 10.30 - 12.30 16.30 - 18.30 10.30 - 12.30 SMARANO 0463-536666 feriale / Werktage festivo / Feiertage 10.30 - 12.30 16.30 - 18.30 10.30 - 12.30 TRES 0463-467072 tel e fax feriale / Werktage festivo / Feiertage 9.00 - 12.00 15.00 - 18.00 9.00 - 12.00 TUENNO 0463-451149 [email protected] feriale / Werktage 9.00 - 12.00 VERVÒ 0463-463244 feriale / Werktage 15.00 - 18.00 NUMERI UTILI NÜTZLICHE TELEFONNUMERN Soccorso Pubblico di Emergenza / Notruf 113 Ambulanza - Primo soccorso / Krankenwagen-Erste Hilfe 118 Ospedale - Krankenhaus - Cles 0463-660111 Vigili del Fuoco / Feuerwehr Notruf 115 Soccorso Aci / Italienischer Automobilclub 116 Centro delegato ACI - Fondo c/o Municipio / beim Rathaus in Fondo 0463-831165 Carabinieri Pronto intervento 112 CAVARENO 0463-850022 CLES 0463-601700 / 601724 DENNO 0461-655522 FONDO 0463-831105 ROMENO 0463-875137 REVÒ 0463-432118 RUMO 0463-530116 TAIO 0463-468115 Polizia Stradale / Polizei (MALE’) 0463-900207 Soccorso Alpino / Bergrettungsdienst 118 Capo Stazione di Fondo / Stationschef von Fondo 335-6845677 / 348-5254202 Frequenza radio SAT / Netzfrequenz Radio Sat 160462.5 Soccorso Alpino - Posti di chiamata / Bergrettungsdienst - Anrufstellen Altopiano della Predaia: Rifugio Sores 0463-463500 Monte Roen: Rifugio Oltradige / Überetscher Hütte 0471-812031 Monte Roen: Malga Romeno / Romeno Alm 349-7758004 / 335-7693099 Passo Mendola: Albergo Dolomiti 0471-632119 Stazione di Cles / Bahnhof von Cles 0463-424787348-7846115 Lago di Tret: Waldruhe / Tretsee: Waldruhe 368-7033743 Fondo fraz. Tret: Albergo Le Ciaspole 0463-880117 Regole di Sarnonico-Malosco: Albergo Il Falchetto 0463-870188 Bassa Val di Non e Piana Rotaliana sede a Mezzocorona - Via De Luca 4 (Presidente Dolzan Luigi) 338-9319617 7 Segnali internazionali di Soccorso Alpino: acustici (fischio o urlo) - ottici (lampeggianti) CHIAMATA: lanciare 6 volte in un minuto (quindi ogni 10 secondi) un segnale acustico od ottico; ripetere gli stessi dopo 1 minuto di intervallo. RISPOSTA: lanciare 3 volte in un minuto (quindi ogni 20 secondi) un segnale acustico od ottico; ripeterli dopo 1 minuto di intervallo. Internationale Akustisch (Pfiff, Schrei) - Optisch (leuchtend) Bergrettungsdienstsignale. NOTRUF: 6 mal in 1 Minute (jede 10 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben; nach 1 Minute Abstand wiederholen. NOTANTWORT: 3 mal in 1 Minute (jede 20 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben, nach 1 Minute Abstand wiederholen. Bollettino meteorologico / Wetterbericht Per la provincia di Trento / Für die Provinz Trient Numero self-fax / self-fax Nummer 0461-237089 / www.meteotrentino.it Da inizio dicembre a fine maggio viene data anche la situazione del pericolo valanghe. Von Anfang Dezember bis Ende Mai steht auch der Lawinenlagebericht zur Verfügung. tel. 0461-238939 SERVIZI DI PUBBLICA UTILITA’ / ÖFFENTLICHE DIENSTLEISTUNGEN BANCHE - CAMBIO VALUTE / BANKEN - GELDWECHSEL Bresimo Brez Cagnò Campodenno Castelfondo Cavareno Cis Cles Cloz Coredo Cunevo Dambel Denno Flavon Fondo 8 Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-539030 Cassa Rurale Novella Alta Anaunia 0463-874126 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia 0463-432640 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat) 0461-655559 Cassa Rurale Novella Alta Anaunia (Bancomat) 0463-889167 Cassa Rurale di Cavareno (Bancomat) 0463-831295 Cassa Rurale Tuenno Val di Non 0463-533077 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Direzione 0463-678000 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale 0463-421632 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale 0463-424766 Banca Bovio Calderari (Bancomat) 0463-424388 Banca di Trento e Bolzano (Bancomat) 0463-421106 Banca Fideuram 0463-421296 / 600464 Banca Popolare di Lodi (Bancomat) 0463-424566 / 0463-600270 Banca Popolare di Sondrio 0463-420301 Banca Popolare dell’Alto Adige (Bancomat) 0463-600038 Unicredit Banca (Bancomat) 0463-421203 Cassa di Risparmio di Bolzano - Sparkasse (Bancomat) 0463-600025 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat) 0463-874545 Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat) 0463-536128 Unicredit Banca Caritro (Bancomat) 0463-536381 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non 0461-652488 Cassa Rurale d’Anaunia 0463-437112 Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat) 0461-655535 Unicredit Banca Caritro(Bancomat) 0461-655521 Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat) 0461-652189 Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia Sede Amministrativa (Bancomat) 0463-831135 Unicredit Banca S.p.a. (Bancomat) 0463-835242 Livo Nanno Revò Romallo Romeno Ruffré-Mendola Rumo Sanzeno Sarnonico Sfruz Smarano Sporminore Taio Tassullo Terres Ton Tres Tuenno Vervò Banca di Trento e Bolzano (Bancomat) Banca Popolare dell’Alto Adige (Bancomat) Cassa Rurale Tuenno (Bancomat) fraz. Varollo Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat) Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia Sede Legale (Bancomat) Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat) Cassa Rurale di Cavareno c/o Municipio Cassa Rurale Tuenno Val di Non (Bancomat) fraz. Marcena Cassa Rurale Tuenno Val di Non fraz. Mocenigo Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat) Cassa Rurale di Cavareno (Bancomat) Cassa Rurale d’Anaunia Cassa Rurale d’Anaunia Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat) Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat) Unicredit Banca Caritro (Bancomat) Cassa Rurale d’Anaunia fraz. Mollaro Cassa Rurale d’Anaunia fraz. Segno Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat) Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (solo Bancomat) Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat) Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat) Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat) Cassa Rurale d’Anaunia Cassa Rurale d’Anaunia (fraz. Priò) 0463-830444 0463-835238 0463-533142 0463-450527 0463-432114 0463-432265 0463-875115 0463-831373 0463-530135 0463-530105 0463-434119 0463-830459 0463-536294 0463-536147 0461-641091 0463-468133 0463-468040 0463-469133 0463-468305 0463-450527 0461-657831 0463-468172 0463-450123 0463-463180 0463-469406 UFFICI POSTALI / POSTÄMTER Servizio fax presso gli uffici postali / Fax-Dienst bei den Postämtern Brez Campodenno Castelfondo Cavareno Cis Cles Cloz Coredo Cunevo Denno Flavon Fondo Livo Mollaro Nanno Revò Romeno Ruffrè-Mendola P.zza Municipio Via delle Loze, 3 Via G. Cantore Via Marconi Via Bridi, 9 Viale Degasperi Via S. Stefano P.zza Cigni, 3 Via Menapace, 1 Via G. Marconi, 6 Via Nazionale P.zza Stefenelli Via G. Marconi, 91 P.zza S.Marco P.zza S. Biagio, 1 Via C. A. Martini P.zza G. B. Lampi Via Maso Costa 0463-874115 0461-655605 0463-889171 0463-850219 0463-533149 0463-601911 0463-874553 0463-536145 0461-652118 0461-655591 0461-652168 0463-831283 0463-533116 0463-469164 0463-450617 0463-432171 0463-875122 0463-870007 (aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì / nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet) Rumo Sanzeno Smarano Sporminore P.zza Municipio Via Nazionale Via O. Brentari P.zza Anaunia, 8 0463-530129 0463-434121 0463-536176 0461-641120 9 Taio Tassullo Ton Tuenno Vervò Via dei Ponti Via C. A. Pilati, 5/a P.zza F. Guardi Via Corsara, 14 P.zza Chiesa 0463-468160 0463-450515 0461-657815 0463-451105 0463-463550 TRASPORTI PUBBLICI / ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL SERVIZIO TAXI / TAXI-SERVICE BRESIMO Autonoleggio Maistrelli (8) 0463-539053 CASTELFONDO Abram Amanda (8) 0463-889199 / 338-7045525 COREDO Taxi Bus Predaia (8) 0463-536014 / 335-6064255 CLES Taxi Clesium DENNO Weber Pedronilla Serena (8) FONDO Erika Tours (8) (14) (GT) 0463-421595 0463-450698 338-4501025 0461-655985 - 347-8193757 338-9829207 348-5500615 RONZONE ALESSIO VIAGGI (8) RUFFRÈ-MENDOLA Genziana Viaggi (4) (8) (16) (19) (36) (GT) Seppi Gianni (8) RUMO Fanti Milva (8) Bacca Elio (8) Alpina Bus (19) SARNONICO Zani Roberto (8) 0463-832093 Genziana Viaggi (4) (8) (16) (19) (36) (GT) 0463-830363 340-7071703 tel e fax 0463-880612 348-6103883 / 340-7727837 0463-830220 0471-632170 0463-530145 0463-530240 tel e fax 0463-530630 / 349-7199504 338-1214933 0463-830220 (4) Anche minibus 4 posti / Auch Kleinbusse bis zu 4 Personen (8) Anche minibus 8 posti / Auch Kleinbusse bis zu 8 Personen (14) Anche minibus 14 posti / Auch Kleinbusse bis zu 14 Personen (16) Anche minibus 14 posti / Auch Kleinbusse bis zu 16 Personen (19) Anche minibus 19 posti / Auch Kleinbusse bis zu 19 Personen (36) Anche minibus 36 posti / Auch Kleinbusse bis zu 36 Personen (GT) Pullman Gran Turismo / Auch Busse bis zu 54 Personen Servizio taxi 24 ore su 24 / 24 Stunden Taxi-Service NOLEGGIO PULLMAN GT / BUSVERLEIH CLES DERMULO 10 Trentino Trasporti Trentino Traporti 0463-421563 0463-467593 FONDO RUFFRE’-MENDOLA/ SARNONICO Trento-Malè - Autostazione di Fondo 0463-831284 Genziana Viaggi 0463-830220 Erika Tours 0463-830363 / 340-7071703 / 348-5500615 Genziana Viaggi 0463-830220 NOLEGGIO AUTO / AUTOVERLEIH CLES DENNO RONZONE Superauto Intercom Auto Golden Car di Marchioro Michele 0463-424445 0461-655724 0463-880605 NOLEGGIO SCOOTER - QUAD - DUNE BUGGIES SCOOTER - QUAD - DUNE BUGGIES VERLEIH RONZONE Golden Car di Marchioro Michele 0463-880605 TRENTINO TRASPORTI Collegamenti Val di Non - Val di Sole - Trento / Verbindungen: Valle di Non - Valle di Sole - Trient CALL CENTER TRENTINO TRASPORTI 0461-821000 CLES 0463-421042 CRESSINO DERMULO 0463-468191 FONDO 0463-831284 MALE’ 0463-901150 LAVIS 0461-246433 MEZZOLOMBARDO 0461-601361 TRENTO (Ferrovia Trento - Malè / Eisenbahn Trento -Malè) 0461-238350 TRENTO (Autostazione / Autobusbahnhof) 0461-983627 Servizio Pullman in tutti i centri / Busverbindungen mit allen Dörfer FERROVIE DELLO STATO / STAATSBAHN FS INFORMA orari e tariffe / Staatsbahn (Fahrpläne - Tarife) Trenitalia - Trento (Assistenza alla clientela / Kundendienst) Stazione di Mezzocorona 166.10.50.50 / 892021 0461-229481 0461-605002 BIGLIETTI FERROVIARI E PRENOTAZIONI / FAHRKARTEN UND BUCHUNGEN CLES FONDO Agenzia Guida Vacanze / Reisebüro - P.zza Granda, 38 Agenzia Sole Neve Viaggi / Reisebüro - Via Trento, 14 Agenzia Alta Valle Viaggi / Reisebüro - Via C. Battisti 0463-423002 0463-422722 0463-830377 / 830393 S.A.D. COLLEGAMENTI CON BOLZANO E MERANO / S.A.D. VERBINDUNGEN NACH BOZEN UND MERAN Stazione Funicolare S. Antonio - P.sso Mendola Station Standseilbahn S.Anton-Mendelpass Informazioni / Info 0471-632109 840-000471 / 800-846047 11 SANITÀ / GESUNDHEITSWESEN OSPEDALE di CLES / KRANKENHAUS in CLES AMBULANZA/ KRANKENWAGEN 0463-660111 118 FARMACIE: le farmacie si alternano ad assicurare turni settimanali ininterrotti che iniziano il venerdì alle ore 19.00 e terminano alle ore 19.00 del venerdì seguente. Servizio informazioni Farmacie di turno della Valle di Non 0463-421350 APOTHEKEN: Die Apotheken sind von Freitag um 19.00 andauernd bis zum folgenden Freitag um 19.00 Uhr abwechselnd dienstbereit. Notdienstapotheken im Valle di Non 0463-421350 N.B. Presso tutte le farmacie è disponibile il calendario dei turni di servizio. Der Notdienstkalender ist bei allen Apotheken zu finden. CAMPODENNO 0461-655481 Dispensario farmaceutico orario / Öffnungszeiten lun / Mon 9.30 - 12.00 mar / Die 16.00 - 18.30 mer / Mit 9.30 - 12.00 ven / Frei 9.30 - 12.00 CAVARENO 0463-850083 Via de Campi orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.15 15.30 - 19.15 festivo estivo / Feiertag im Sommer 10.00 - 12.00 anche Omeopatia / auch Homöopathie CLES 0463-421146 Via Pilati, 13 orario / Öffnungszeiten 7.30 - 12.15 15.00 - 19.15 domenica chiuso / Sonntag geschlossen anche Omeopatia / auch Homöopathie COREDO 0463-536165 P.zza Cigni,1 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.00 15.30 -19.00 giovedì pom. e festivi chiuso Donnerstag Nachmittag und Feiertage geschlossen DENNO 0461-655537 Via Marconi, 8 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.00 sab. pom. e festivi chiuso / Samstag Nachmittag und Feiertage geschlossen anche Omeopatia / auch Homöopathie FONDO Via Battisti 0463-831524 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.15 15.30 - 19.15 festivo estivo / Feiertag im Sommer 9.00 - 12.00 anche Omeopatia / auch Homöopathie LIVO 0463-535014 P.zza Centrale, 20 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.30 15.30 - 19.30 sab. pom. e festivi chiuso / Samstag Nachmittag und Feiertage geschlossen REVO’ 0463-432131 J.A. Maffei, 4 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.00 15.00 - 19.00 domenica chiuso / Sonntag geschlossen TAIO Via Roma 0463-468116 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.00 15.30 - 19.00 mercoledì pom. e domenica chiuso Mittwoch Nachmittag und Sonntag geschlossen omeopatia su ordinazione / Homöopathie auf Bestellung TUENNO 0463-450333 Via E. Leonardi, 5 orario / Öffnungszeiten 8.30 - 12.00 15.30 - 19.00 sabato pomeriggio e domenica chiuso Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen 12 ASSISTENZA MEDICA PER I TURISTI / GESUNDHEITSWESEN FÜR DIE TOURISTEN L’assistenza medica ai turisti viene fornita direttamente dai medici di Medicina Generale operanti sul territorio. Le prestazioni ai non residenti sono soggette a pagamento secondo le tariffe della vigente convenzione per la medicina generale. Visita ambulatoriale Euro 15,00 Visita domiciliare Euro 25,00 Die ärtzliche Betreuung für die Gäste wird von den praktischen Ärzten unseres Bereiches geleistet. Die Behandlungen sind entgeltlich. Untersuchung in der Arztpraxis Euro 15,00 Hausbesuch Euro 25,00 AMBULATORI MEDICI ALTOPIANO DELLA PREDAIA / ARZTPRAXEN auf der HOCHEBENE PREDAIA COREDO AMBULATORIO tel. 0463-536850 Dal 1 luglio al 31 agosto 2007 l’ accesso all’ambulatorio per i TURISTI avviene senza prenotazione e nel seguente orario: Sprechstunden für die Touristen (ohne Vormerkung) vom 01.07 bis zum 31.08.07 lunedì, mercoledì, giovedì / Montag, Mittwoch und Donnerstag 18.00 - 19.00 martedì e venerdì / Dienstag und Freitag 11.00 - 12.00 L’accesso agli ambulatori medici di Taio, Tres, Segno e Vervò avviene esclusivamente su prenotazione, chiamando il servizio segreteria al n. telefonico 0463-467503, secondo il seguente orario: Die Untersuchungen in den Arztpraxen von Taio, Tres, Segno und Vervò sind nur mit Vormerkung. Die Vormerkung erfolgt unter 0463-467503 in den folgenden Sprechstunden lunedì / Montag 8.00 - 12.00 martedì, mercoledì, venerdì / Dienstag, Mittwoch, Freitag 8.30 - 12.00 giovedì / Donnerstag 14.30 - 18.00 L’accesso agli ambulatori medici presso le rimanenti località della Valle di Non avviene senza prenotazione. Die Untersuchungen in den Arztpraxen der anderen Gemeinden sind ohne Vormerkung. SERVIZIO DI GUARDIA MEDICA NOTTURNA E FESTIVA ÄRTZLICHER NOTDIENST BAI NACHT UND AN FEIERTAGEN La continuità assistenziale (Guardia Medica) è garantita dalle ore 20.00 alle ore 8.00 di tutti i giorni feriali e dalle ore 10.00 del giorno prefestivo alle ore 8.00 del giorno successivo al festivo. Per le località di Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, RuffrèMendola e Sarnonico la Guardia Medica di competenza si trova a: FONDO - Via C. Battisti, 59 0463-831217 Per le località di Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò la Guardia Medica di competenza si trova a: TAIO - P.zza Centrale 0463-468096 Per le località di Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore la Guardia Medica di competenza si trova a: DENNO - Via G. Marconi 0461-655516 Per le località di Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo la Guardia Medica di competenza si trova a: CLES - c/o Ospedale 0463-660111 13 Die Betreunungskontinuität an Wetktragen bei Nacht wird von 20.00 Uhr bis 8.00 Uhr und von 10.00 Uhr an Vorfeiertagen bis 8.00 Uhr des Nachfeiertags abgewickelt. - Für die Gemeinden Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Mendola, Romeno, Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico versieht der ärztliche Notdienst das Dorf FONDO - Via C. Battisti, 59 0463-831217 - Für die Gemeinden Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò versieht der ärztliche Notdienst das Dorf TAIO - P.zza Centrale 0463-468096 - Für die Gemeinden Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore versieht der ärztliche Notdienst das Dorf : DENNO - Via G. Marconi 0461-655516 - Für die Ortschaften Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo versieht der ärztliche Notdienst das Dorf : CLES - bei dem Krankenhaus 0463-660111 MEDICI PEDIATRI / KINDERÄRZTE COREDO Dr.ssa Forno - Via Pravalier Ambulatorio privato / private Artzpraxis 0463-536736 338-7796992 Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis 0463-536677 339-1378583 martedì / Dienstag giovedì / Donnerstag CLES 9.30 - 11.30 15.30 - 17.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung Dr.ssa Forno - c/o Ambulatorio 0463-421511 Arztpraxis - Viale Degasperi 338-7796992 lunedì / Montag 10.00 - 11.00 mercoledì / Mittwoch 16.00 - 17.00 venerdì /Freitag 16.00 - 17.00 mercoledì e venerdì dalle 15.00 alle 16.00 su prenotazione Mittwoch und Freitag von 15.00 Uhr bis 16.00 Uhr nur mit Vormerkung Dr.ssa Callovi - c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa) Palazzo T. Claudio (ambulatorio Cles) martedì /Dienstag giovedì /Donnerstag 0463-469222 0463-422707 388-8437879 15.30 - 18.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 9.30 - 12.00 Dr.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio / Arztpraxis - Via Ruatti c/o Palazzina Vittoria (casa) 0463-421136 348-7821278 lunedì / Montag 15.30 - 18.00 18.00 - 18.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung martedì / Dienstag 9.15 - 11.15 11.15 - 11.45 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung mercoledì / Mittwoch 16.30 - 17.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung giovedì / Donnerstag 9.15 - 11.15 11.15 - 11.45 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 14 venerdì /Freitag 9.15 - 11.45 11.15 - 11.45 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung per prenotazioni / Nur mit Vormerkung 348-7821278 Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis Palazzo T. Claudio 0463-451921 339-1378583 lunedì / Montag mercoledì / Mittwoch venerdì / Freitag CLOZ Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis mercoledì / Mittwoch DENNO 16.30 - 18.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 10.00 - 11.30 15.00 - 17.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 0463-873013 333-5373474 14.00 - 17.00 Dr.ssa Callovi - c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa) (ambulatorio Denno) 0463-469222 0461-655090 388-8437879 lunedì / Montag 9.30 - 12.00 martedì / Dienstag 10.00 -11.30 mercoledì / Mittwoch 10.30 - 11.30 giovedì / Donnerstag 15.00 - 16.30 venerdì / Freitag 9.00 - 11.30 martedì, mercoledì, giovedì e venerdì solo su prenotazione Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag nur mit Vormerkung FONDO Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis lunedì / Montag venerdì /Freitag 0463-831217 333-5373474 11.00 - 13.00 10.00 - 13.00 LIVO Dr.ssa Di Vita (casa) 2^ giovedì del mese 16.00 - 17.30 am zweiten Donnerstag jedes Monats 0463-421136 348-7821278 REVO’ Dr.ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa) 0463-536736 338-7796992 martedì / Dienstag giovedì / Donnerstag ROMENO 10.00 - 11.00 10.00 - 11.00 15.00 - 16.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 16.00 - 17.00 prossima apertura Ambulatorio Dr.ssa Pasquini 333-5373474 RUMO Dr.ssa Di Vita c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa) 0463-421136 348-7821278 1^ giovedì del mese 16.00 - 17.30 am ersten Donnerstag jedes Monats SANZENO fraz. Casez Dr. ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis giovedì su prenotazione 14.30 - 15.30 Donnerstag nur mit Vormerkung 338-7796992 Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis 0463-434148 339-1378583 venerdì / Freitag 10.00 - 11.00 15 TAIO Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis lunedì / Montag mercoledì / Mittwoch giovedì / Donnerstag 0463-467177 339-1378583 10.00 - 12.00 15.30 - 17.00 9.30 - 11.30 su prenotazione / nur mit Vormerkung Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis martedì / Dienstag 10.00 - 13.00 giovedì / Donnerstag 17.00 - 19.30 333-5373474 fraz. Mollaro Dr.ssa Callovi - c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa) 0463-469222 388-8437879 mercoledì / Mittwoch 17.30 - 19.00 venerdì / Freitag mit Vormerkung martedì su prenotazione / Mittwoch nur mit Vormerkung TASSULLO Dr.ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis mercoledì / Mittwoch 10.00 - 11.00 338-7796992 fraz. Rallo Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis giovedì / Donnerstag 9.00 - 10.30 333-5373474 TON Dr.ssa Di Vita c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa) 0463-421136 348-7821278 3^ martedì del mese 16.00 - 17.30 am dritten Dienstag jedes Monats TUENNO Dr.ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis lunedì / Montag martedì / Dienstag mercoledì /Mittwoch giovedì / Donnerstag venerdì /Freitag 0463-450253 338-7796992 15.00 - 16.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 16.00 - 17.00 15.00 - 16.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 16.00 - 17.00 11.00 - 12.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung 10.00 - 11.00 10.00 - 11.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung DENTISTI / ZAHNÄRZTE BREZ CAVARENO CLES Dr. Fratta Vittorio - Loc. Traversara, 1 Dr .Springhetti Carlo - Via Marconi Dr. Agostini Michele - Via Trento, 34 Studio Odontoiatrico Associato Valentini - Viale Degasperi, 56/a Dr.ssa Cortelletti M. Cristina - Via IV Novembre, 5 Dr. Debiasi Luigi - Via T. Claudio Dr.ssa Franch Cristina - Via G. Marconi, 3 Dr.ssa Pancheri Luciana - Viale De Gasperi, 19 Studio Dentistico Simeoni Stefano - P.zza Granda, 13 Dr. Valentinotti Franco - Via Trento, 66/68 Dr. Cova Ezio - Via T. Claudio, 18 Dr.ssa Garbari Monica Studio Odontoiatrico - Via Sieli, 9 CAMPODENNO Dr. Granuzzo Renato - Via Ponte Vecchio, 5 COREDO Dr. Conci Mariano - Via IV Novembre, 39 (prossima apertura) DENNO Dr. Berti Fabrizio - Via V. Emanuele 16 0463-874106 0463-832584 0463-421032 0463-424688 0463-421137 0463-423131 0463-421045 0463-424103 0463-424532 0463-422485 0463-422911 0463-421085 0461-655133 0463-536259 0461-655898 FONDO MOLLARO TAIO TUENNO Dr.ssa Barbieri Cristina - P.zza S. Giovanni, 25 Dr. Paternoster Alex - Via C. Battisti Dr. Fabrizio D’Amico - P.zza S. Marco, 14 Dr. Callovi Egidio - Via Roma Dr. Gosetti Italo - Via Vois, 5 Studio Dentistico Maistrelli Oliviero - Via Garibaldi, 31 Dr. Zanini Franco - Via Madonnina, 8 0463-831080 0463-830084 0463-469448 0463-468121 0463-468544 0463-451044 0463-451663 ODONTOTECNICI / ZAHNTECHNIKER CLES Alfadental di Dal Rì Riccardo e Erlicher Marco Snc Via Trento, 164/3 Dr.ssa Cortelletti M.Cristina - Via IV Novembre, 5 Dr. Menapace Andrea - Via Trento, 49 0463-421743 0463-423332 0463-424040 COREDO Dr. Mattedi Marcello - Via Tavon, 40 Dr. Sturaro Hermann - Via Moncher, 5 0463-536474 0463-536332 DENNO Dr. Fiemozzi Alberto - Via Degasperi, 44 Dr. Berti Fabrizio - P.zza V.Emanuele, 7 0461-655405 0461-655898 SARNONICO Dr. Abram Luca - Via Castello Mori, 1 0463-830145 TUENNO Dr. Zanini Domenico - Via Madonnina, 10 0463-451356 VETERINARI / TIERÄRZTE CLES Servizio Veterinario Pubblico Dr. Andreis Roberto - Via Trento, 36 Dr.ssa Deiura Isabella - Via F. Filzi - Palazzina Elena Dr.ssa De Maffei Maria Luisa - V.le Degasperi FONDO “Tom&Jerry” Mo. Vi. Veterinaria S.a.s. - Via Roma, 30 Dr. Mulè Vincenzo VERVO’ (fraz. Priò) Dr. Raffini Giuliano 0463-660113 0463-421534 339-2320690 0463-424736 0463-422200 0463-835069 338-8821639 0463-479000 ROMENO (fraz. Salter) Veterinari Ass. Dr. Angeli Michele e Dr.ssa Mauceri Annalisa Ambulatorio Veterinario - Via S. Cristoforo, 4 0463-875144 Dr. Angeli Michele 335-7026652 Dr.ssa Mauceri Annalisa 333-2682424 OTTICI / OPTIKER FONDO Ottica Zanoni - Via Inama, 2 0463-832090 CLES Ottica Bertagna di Bertagna Luigino - P.zza Granda, 11 Ottica Corradini - P.zza Granda, 25 Ottica Bellese di Aureliano Bellese - Viale Degasperi, 11 0463-421748 0463-421443 0463-422421 17 CAMPING SARNONICO Residence Camping Park Baita Dolomiti - Via C. Battisti, 18 www.baita-dolomiti.it [email protected] 0463-830109 AREA SOSTA CAMPER / WOHNMOBIL - STELLPLÄTZE SMARANO Area sosta camper in Località Merlonga presso Ristorante “Osteria del Filò” “Osteria del Filò” Stellplätze fürWohnmobile in der Ortschaft Merlonga beim Restaurant tel. 0463- 538057 / 339-2235453 TRES Area attrezzata in Località Batuda Stellplätze für Wohnmobile in der Ortschaft Batuda 0463-468123 GELATERIE - PASTICCERIE / EISDIELEN - KONDITOREIEN Cavareno Gelateria Cavallar - P.zza G. Prati aperta da maggio a settembre / von Mai bis September geöffnet CLES Bar Blu - Via De Gasperi, 66 Bar Grazia - Via Degasperi, 44 Bar Gelateria Europa - P.zza Granda, 5 Bar ‘900 - Via Roma, 6 Gelateria Veneta - Via Marconi Pasticceria Cristina - Via F. Filzi, 12 Pasticceria - Gelateria Ramus - Via Marconi, 13 Pasticceria - Gelateria Ramus Cles - Via Roma, 10 Punto Verde - Via S. Vito, 16 Coredo Pasticceria-Gelateria “Da Ettore” (fraz.Tavon) Fondo Pasticceria “Da Giancarlo” - Via S. Martino Gelateria Le Ciaspole - Loc. Le Plaze (fraz. Tret) MALOSCO Bar Gelateria Garnì Giusy ROMENO Gelateria Anaunia Ruffre’-Mendola Gelateria Europa Gelateria Catinaccio Pit Stop Cafè “Al nos bar” - Piazza Municipio SANZENO Gelateria Alla Fontana - P.zza Centrale Gelateria “Al Ciastel” (fraz. Casez) 0463-832519 0463-424124 0463-421599 0463-421154 0463-423350 0463-421439 0463-424580 0463-421419 0463-421771 0463-422773 0463-536350 0463-831384 0463-880117 0463-830062 0463-875114 0471-632222 0471-632152 0471-632164 0463-434070 0463-434248 CASEIFICI / KÄSEREIEN BREZ CASTELFONDO CAMPODENNO CAVARENO COREDO FONDO ROMENO REVO’ RUMO TAIO TUENNO 18 Latteria Sociale - Via della Libertà Latteria Sociale - Via D.Alighieri, 30 Caseificio Sociale (fraz. Lover) Latteria Sociale - Via Moscabio, 19 Caseificio Sociale - Via S. Romedio 21 Latteria Sociale - Via 4 Novembre, 68 Caseificio Sociale - Via Piena, 68 Caseificio Sociale Monte Ozol - Via dei Maurini Bassi, 1 Caseificio Sociale - Via per Corte Superiore Trentingrana - Via della Cooperazione, 4 (Fraz. Segno) Caseificio Sociale Tovel - Via Maistrelli, 122 0463-874204 0463-889134 0461-655618 0463-831358 0463-536231 0463-831294 0463-875177 0463-432232 0463-530176 0463-469440 0463-450320 SERVIZI VARI / VERSCHIEDENE DIENSTE BIBLIOTECHE / BIBLIOTHEKEN CAMPODENNO martedì / Die giovedì / Don 14.30 - 18.30 14.30 - 18.30 0461-655937 CASTELFONDO punto di lettura con servizio di prestito c/o Casa Sociale lunedì /Mon chiuso/geschlossen Martedì/ Die 15.00-18.30 Mercoledì /Mit 10.30-12.30 15.00 -18.30 Giovedì/Don 20.30-22.00 Venerdì/Fre 15.00-17.30 Sabato/Sam 15.00-18.30 CLES lunedì / Mon martedì / Die mercoledì / Mit giovedì / Don venerdì / Fre sabato / Sam 10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 0463-422006 10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 20.30 - 22.00 10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 20.30 - 22.00 10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 10.00 - 12.00 COREDO lunedì / Mon martedì / Die mercoledì / Mit giovedì / Don venerdì / Frei 10.00 - 12.00 14.00 - 18.30 20.30 - 22.00 0463-536053 10.00 - 12.00 17.30 - 18.30 [email protected] 10.00 - 12.00 14.00 - 18.30 14.00 - 18.30 10.00 - 12.00 DENNO lunedì / Mon martedì / Die mercoledì / Mit giovedì / Don venerdì / Frei sabato / Sam 9.00 - 12.00 15.00- 18.30 9.00 - 12.00 15.00- 18.30 15.00- 18.30 9.00 - 12.00 15.00- 18.30 9.00 - 12.00 15.00- 18.30 chiuso / geschlossen 0461-655222 FONDO lunedì / Mon martedì / Die mercoledì / Mit giovedì / Don venerdì / Fre sabato / Sam 15.00 - 18.30 19.30 - 22.30 10.30 - 12.30 15.00 - 18.30 chiuso / geschlossen 10.30 - 12.30 15.00 - 18.30 10.30 - 12.30 15.00 - 18.30 10.30 - 12.30 15.00 - 18.30 0463-832430 REVO’ lunedì / Mon chiuso / geschlossen martedì / Die 15.00 - 19.00 mercoledì / Mit 9.00 - 12.00 15.00 - 19.00 giovedì / Don 15.00 - 19.00 9.00 - 12.00 15.00 - 19.00 venerdì / Frei sabato / Sam 15.00 - 19.00 0463-432715 RONZONE c/o i Musei di Ronzone punto di lettura con servizio di prestito da mar a sab / von Die bis Sam 16.00 - 19.00 chiuso lunedì e domenica / Montag und Sonntag geschlossen 0463-835207 RUMO chiuso lunedì / Montag geschlossen martedì / Die 0463-530113 15.00 - 18.00 19 mercoledì / Mit gio-ven / Don-Frei sabato / Sam SFRUZ martedì /Die giovedì /Don SPORMINORE mercoledì / Mit venerdì / Fre TAIO da lun a ven von Mon bis Frei mar e gio Die und Don mercoledì / Mitt 10.00 - 12.00 15.00 - 18.00 15.00 - 18.00 10.00 - 12.00 14.00 - 17.30 c/o Municipio 14.00 - 17.30 beim Rathaus 14.30 - 18.30 14.30 - 18.30 14.00 - 18.30 348-5963746 0461-641506 0463-467189 10.00 - 12.00 14.00 - 18.30 20.00 - 22.00 TASSULLO Fraz. Rallo da lunedì a venerdì / von Mon bis Fre martedì / Die 14.30 - 19.00 20.15 - 22.15 0463-451564 TUENNO lunedì / Mon martedì /Die mercoledì / Mit giovedì / Don venerdì / Fre sabato / Sam 14.30 - 19.00 14.30 - 19.00 20.30 - 22.30 14.30 - 19.00 14.30 - 19.00 20.30 - 22.30 14.30 - 19.00 9.00 - 12.00 0463-451640 VERVÒ’ da lun a gio von Mon bis Don venerdì / Fre 8.00 - 12.00 17.00 - 18.00 0463-463131 8.00 - 12.00 INTERNET POINT CAMPODENNO presso Casa Capetani - Via Ponte Vecchio, 5 Beim Capitani Haus CASTELFONDO presso Punto di lettura CAVARENO presso Pro Loco / beim Verkehrsverein 0463-831115 CLES Bar Centrale - Corso Dante, 10 Spazio Giovani - Via Campi Neri, 8 0463-422958 0463-600202 FONDO Spazio 2000 - Punto Internet - Via Roma, 22 c/o Pro Loco - P.zza San Giovanni 0463-835104 0463-880088 RONZONE presso i Musei di Ronzone [email protected] 0463-835207 SPORMINORE c/o la Scuola Elementare (punto di lettura) Via Don Giovanni Bosco, 2 BIBLIOTECHE / BIBLIOTHEKEN Cles, Coredo, Denno, Fondo, Revò, Rumo, Sporminore, Taio, Tassullo e Tuenno 20 0461-655937 0461-641506 MERCATI e FIERE/ MÄRKTE und JAHRMÄRKTE CAVARENO 21 luglio Fiera di S. Maria Maddalena / am 21.Juli Jahrmarkt CLES primo lunedì del mese; martedì e venerdì mattina mercatino con formaggi, frutta e verdura (martedì anche pesce); 1 e 2 maggio Mostra mercato dell’Agricoltura; 19 agosto Fiera di S. Rocco; 18 novembre Fiera di S.Vigilio / jeden ersten Montag des Monats; jeden Dienstag und Freitag Markt mit Käse Sorten, Obst und Gemüsen (am Dienstag auch Fisch)”; am 1. und 2. Mai Markt; am 19. August Jahrmarkt und am 18. November Jahrmarkt COREDO martedì mattina dal 2 giugno al 2 settembre / jeden Dienstag Vormittag vom 2. Juni bis zum 2. September DENNO lunedì mattina in P.zza V. Emanuele; 17 giugno Fiera di S.S. Gervasio e Protasio / jeden Montag Vormittag und am 17. Juni Jahrmarkt FONDO ultimo mercoledì del mese (mattina); sabato mercatino con formaggi, frutta e verdura; 28 luglio Fiera di San Giacomo / jeden letzten Mittwoch des Monats (Vormittag): jeden Samstag Markt mit Käse Sorten, Obst und Gemüsen / am 28. Juli Jahrmarkt LIVO 10 giugno Fiera di S. Antonio / am 10. Juni Jahrmarkt MALOSCO Mercatino delle Pulci 12 agosto (dalle 8.00 alle 18.00) / Flohmarkt am 12. August (von 8.00 bis 18.00 Uhr) REVO’ 19 marzo; 10 settembre Fiera di Settembre / am 19. März; am 10. September Jahrmarkt ROMENO 25 agosto Fiera di S. Bartolomeo / am 25. August Jahrmarkt RONZONE Mercatino del Contadino (dalle 16.00 - alle 19.00) / Bauernmarkt (16.00 bis 19.00 Uhr) luglio / Juli : 13 - 20 - 27 agosto / August: 3 - 10 - 13 - 17 - 20 - 24 - 31 settembre / September: 7 info: 0463-835207 c/o Centro Civico Via B.Clesio 1 TAIO 3° venerdì del mese; 31 ottobre Fiera dei Santi / jeden dritten Freitag des Monats und am 31. Oktober Jahrmarkt TUENNO 2° e 4° lunedì del mese / jeden zweiten und vierten Montag des Monats BOLZANO/ BOZEN sabato mattina Piazza della Vittoria / Samstag Vormittag Siegesplatz CALDARO/ KALTERN mercoledì - dal 15 marzo al 31ottobre / Mittwoch - vom 15. März bis zum 31. Oktober MALE’ 2° e 4° mercoledì del mese intera giornata in luglio e agosto, 2° mercoledì del mese da gennaio a giugno, 16 settembre Fiera di S.Matteo / im Juli und August den zweiten und vierten Mittwoch des Monats, vom Januar bis Juni den zweiten Mittwoch des Monats und am 16. September Jahrmarkt MERANO/ MERAN venerdì mattina Via 4 Novembre / Freitag Vormittag in der 4 November Str. MEZZOCORONA giovedì / Donnerstag MEZZOLOMBARDO sabato e il 24 giugno Fiera di S. Pietro / Samstag und am 24. Juni Jahrmarkt 21 TRENTO TRIENT giovedì mattina in P.zza Duomo e dintorni; venerdì e sabato: Mercato Artigianale; 8 e 9 dicembre fiera di S. Lucia; 16 dicembre domenica d’oro / jeden Donnerstag Vormittag auf dem Domplatz und auf den naheliegenden Strassen des Zentrums; Freitag und Samstag: Kunsthandwerksmarkt; am 8. und 9. Dezember Jahrmarkt; am 16. Dezember alle Geschäfte sind geöffnet CINEMA / KINOS CLES COREDO ROMENO Cinema Teatro - Via Marconi - recapito: Parrocchia di Cles Cinema Teatro Dolomiti - Via Venezia Teatro Parrocchiale - P.zza della Cooperazione 0463-421155 PUBS CLES Paradise Games - Viale Degasperi 339-1106994 Punto Verde - Via S. Vito, 16 0463-422773 Pub “La Siesta” (Paninoteca, Sala biliardo, Maxischermo, Biergarten, gelateria) Via S. Stefano CLOZ COREDO Chalet (locale da ballo) - Via alla Torre, 4 0463-536029 FLAVON La Pineta - Via Campo Sportivo, 36 0461-652615 LIVO Pub Osteria “Al Gatto Nero” 0463-535021 MOLLARO Tetley’s Pub House - The Old Arthur 338-8490997 RONZONE Guinnes Pub c/o Hotel Isabel - Via Mendola 0463-880561 / 839406 Infinity pub c/o Cafè Jurnal - Via Arsen, 3 0463-880670 /328-3895046 RUFFRÈ - MENDOLA Pit Stop - Passo Mendola 338 3040903 SANZENO Coluna Cafè di Widmann Nadia Via Nazionale, 80/A 0463-435033 / 338-4151605 SARNONICO Big Ben Pub - Via Battisti 0463-835236 TERRES La Fabbrica 338-6431736 TUENNO Kiss Me - Via Maistrelli, 79 340-0049485 VIDEOTECHE - MUSICA / VIDEOTHEK - MUSIK CAVARENO Pianeta Video - Piazza Prati, 28 Noleggio e Acquisto VHS e DVD 24 ore su 24 24 Stunden Verleih und Verkauf VHS und DVDs www.pianetavideo.com 0463-835251 347-9020049 CLES Videocomp s.a.s. 220 Wolt - Piazza Granda, 14 Pianeta Video - Via Trento, 62 www.pianetavideo.com 0463-424240 0463-600379 World Srl - Via F. Filzi, 5 Centro Musicale - Via Trento, 16 Video Ciak - Via G. Marconi 22 0463-600423 / 608770 0463-423322 0463-422944 SERVIZI RELIGIOSI / GOTTESDIENSTE ORARIO ESTIVO SANTE MESSE / GOTTESDIENST IM SOMMER AMBLAR BRESIMO BREZ Festivi / Feiertage ore 9.30 Festivi / Feiertage ore 9.00 - 20.00 Sabato / Samstag ore 20.30 Festivi / Feiertage ore 7.30 - 10.15 CAGNO’ Festivi / Feiertage ore 9.00 CAMPODENNO Festivi / Feiertage ore 10.00 CASTELFONDO Sabato / Samstag ore 9.00 Festivi / Feiertage ore 10.15 CAVARENO Sabato / Samstag ore 20.00 Festivi / Feiertage ore 9.30 - 11.00 CIS Festivi / Feiertage ore 10.00 CLES (Chiesa Sabato / Samstag ore 20.00 Parrocchiale /Pfarrkirche) Festivi / Feiertage ore 8.30 - 10.00 - 20.00 CLES Festivi / Feiertage ore 7.00 - 8.00 - 11.00 - 17.00 (convento / Kloster PadriFrancescani) CLOZ Sabato / Samstag ore 20.30 Festivi / Feiertage ore 8.00 - 10.00 COREDO Sabato / Samstag ore 20.15 Festivi / Feiertage ore 10.00 CUNEVO Sabato / Samstag ore 20.30 DAMBEL Festivi / Feiertage ore 7.30 - 10.00 DENNO Festivi / Feiertage ore 10.30 - 20.00 DON Festivi / Feiertage ore 20.00 FLAVON Festivi / Feiertage ore 10.30 FONDO Sabato / Samstag ore 20.30 Festivi / Feiertage ore 10.00 - 20.30 LIVO Sabato / Samstag ore 20.00 (Varollo) Festivi / Feiertage ore 8.30 (Scanna) Festivi / Feiertage ore 10.00 (Preghena) Sabato / Samstag ore 20.00 Domenica / Sonntag ore 10.00 Martedì e giovedì / Dienstag und Donnerstag ore 8.00 MADONNA DI Festivi / Feiertag ore (solo in estate) 17.30 SENALE (in italiano) Unsere liebe Frau im Walde MALOSCO Chiesa di S. Tecla Festivi / Feiertage ore 8.30 - 10.30 ore 08.30 Feriale / Werktage Casa Alpina Stimmatini Festivi / Feiertage ore 10.00 NANNO Festivi / Feiertage ore 7.30 - 10.30 REVO’ Festivi / Feiertage ore 10.30 - 20.00 ROMALLO Festivi / Feiertage ore 7.30 - 10.00 ROMENO Festivi / Feiertage ore 10.30 - 20.30 RONZONE Sabato / Samstagore (dal 16/07 al 20/08) 18.30 Festivi / Feiertageore (dal 16/07 al 20/08) 8.00 - 10.30 RUFFRÈ-MENDOLA Sabato / Samstag ore 20.30 Festivi / Feiertage ore 9.15 RUMO (Mione e Corte Inferiore) Festivi / Feiertage ore 20.00* RUM0 (Mocenigo e Marcena) Sabato / Samstag ore 20.00** Festivi / Feiertage ore 10.30 RUMO (Lanza) Festivi / Feiertage ore 9.15 SAN ROMEDIO da lun a ven 23 SANZENO SARNONICO SFRUZ SMARANO SPORMINORE TAIO TASSULLO TERRES TON TRES TUENNO VERVÒ von Mon bis Freitag ore Domenica / Sonntag ore Festivi / Feiertage c/o Basilica ore Sabato / Samstag c/o Chiesa S.Maria ore Sabato / Samstag ore Festivi / Feiertage ore lug / ago Festivi / Feiertage ore Festivi / Feiertage ore lug / ago Sabato / Samstag ore Festivi / Feiertage ore Sabato / Samstag ore Sabato / Samstag ore Festivi / Feiertage ore Festivi / Feiertage ore Festivi / Feiertage ore Festivi / Feiertage ore Sabato / Samstag ore Festivi / Feiertage ore Festivi / Feiertage ore Sabato / Samstag ore Sabato / Samstag ore Festivi / Feiertage ore 16.00 9.00 - 11.00 10.00 20.00 17.30 7.30 - 10.30 - 17.30 9.30 10.30 - 18.00 20.00 10.30 - 20.00 08.00 20.00 10.00 - 20.00 8.00 - 10.00 9.30 10.30 20.00 7.30 - 10.30 8.00 - 10.30 20.00 20.00 10.00 * celebrazione a domeniche alterne nelle due chiese di Mione e Corte Inferiore / Die Messe wird am Sonntag abwechselnd in der Kirche in Mione und Corte Inferiore gefeiert. ** celebrazione a sabati alterni nelle due chiese di Mocenigo e Marcena / Die Messe wird am Samstag abwechselnd in der Kirche in Mocenigo und Marcena gefeiert. ALTRI SERVIZI / SONSTIGE DIENSTE AGENZIE VIAGGI / REISEBÜROS CLES Agenzia Guida Vacanze - P.zza Granda, 38 Agenzia Sole Neve Viaggi - Via Trento, 14 FONDO Agenzia Alta Valle Viaggi Via C. Battisti, 20 Agenzia Viaggi Erika Tours - Piazza S. Giovanni, 26 0463-423002 0463-422722 0463-830377 / 830393 0463-830232 0463-830363 340-7071703 348-5500615 AGENZIE IMMOBILIARI / IMMOBILIENBÜROS CAVARENO Agenzia Dolomiti - Via Roma, 35 Agenzia Torresani - Via Roma, 64 0463-832155 0463-832280 CLES Agenzia Imm. Adigeinvest srl - Via Trento, 166 Agenzia Imm. Arianna Intermediazioni - P.zza Granda, 32 Agenzia Imm. Cles - Corso Dante, 13 Agenzia Imm. Torre Verde - Via Roma, 5 Studio Imm. di Enzo Bacca e Alberto Concini Via Enrico Bergamo, 16 Agenzia Predaia - Via Venezia, 25 0463-625088 0463-600179 0463-424389 0463-422422 0463-600327 COREDO 24 0463-536889 DENNO Arnoldi Imm. Srl - Via SS. Gervasio e Protasio, 18 0461-645354 Agenzia Immobiliare Arianna 0461-645228 / 0463-600179 Via SS. Gervasio e Protasio, 18 SPORMINORE Sas Immobiliare Nord di Giovannini Olivo & C. Via Pezzol, 15 0461-641074 TON Ceramicadue srl - Loc. Ceramica, 5 0461-657907 CALZOLAI / SCHUSTER CLES CLOZ FONDO Il Calzolaio di Brida Sergio - Via Pilati, 25 De Luca - Via Lampi Rizzi Emilio - P.zza Bresadola, 10 Battisti Giorgio - Via C. Battisti, 10 347-0124440 / 347-9081859 0463-422361 0463-874319 0463-831170 LAVANDERIE - PULISECCO / WÄSCHEREIEN CLES COREDO DENNO FONDO TAIO Lavanderia La Candida - Via G. Lampi, 6 Lavasecco 2001- Via Sieli, 18/20 Lavasecco La Bolognese - Via F. Filzi, 17d Lavasecco Mara - Via Armando Diaz, 4 Laundry Lavanderia self service - Via Dallafior, 44 Casari - Via Inama Lavanderia Industriale Trinza Bruna Lavasecco Luisa - P.zza S. Giovanni Leonardi Daniela - Via 4 Novembre, 11 0463-422531 0463-625012 0463-424155 0463-422592 www.laundry.it 0463-536318 0461-655436 0463-831242 0463-468285 FORNITURA BOMBOLE GAS / GASFLASCHENLIEFERUNG AMBLAR BRESIMO BREZ CAGNO’ CAMPODENNO CASTELFONDO CAVARENO CIS CLES CLOZ COREDO DENNO DAMBEL DON DERMULO FONDO Alimentari Asson - Via Roen, 5 Famiglia Cooperativa Famiglia Cooperativa Bar Anselmi (Fraz. Salobbi) Alimentari P4 Snc - P.zza San Valentino, 1 Famiglia Cooperativa Primanaunia Holzer Renato - fraz. Quetta Famiglia Cooperativa Zini Termoidraulica - Via Roma, 134 Ferramenta Zani Fabio Famiglia Cooperativa Bergamo Casalinghi - Via Marconi, 7 Artigianato Franch - Via di S. Maria Canestrini Impianti - Via S. Stefano Famiglia Cooperativa - Via Venezia Market Dallatina - Via Roma Supermercato Maxi di Salvatori Michele & C. snc Famiglia Cooperativa Alimentari Endrighi Alimentari Maccani Eugenio - Via Mendola, 1 Casalinghi Majorana - Via Roma 0463-832101 0463-539040 0463-874128 0463-889137 0463-431029 0461-655542 0461-655880 0463-889165 0463-830113 / 831453 0463-831285 0463-533137 0463-421325 0463-874542 0463-874559 0463-536127 0463-536185 0461-655715 0463-437104 0463-875350 0463-468127 0463-831420 25 LIVO REVO’ ROMALLO ROMENO RONZONE RUFFRÈ-MENDOLA RUMO SANZENO SARNONICO SFRUZ SMARANO SPORMINORE TAIO TRES TUENNO VERVÒ Ferramenta Battocletti - Via Battisti Alimentari Alessandri Antonio Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Preghena) Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Varollo) Elettromartini Famiglia Cooperativa Anaunia Famiglia Cooperativa - P.zza della Cooperazione c/o Bar Widmann Giuseppe (fraz. Salter) Gabogas 2 - Via S. Biagio, 33 (fraz. Salter) Famiglia Cooperativa - Via B. Clesio Alimentari Seppi - Via Maso Lana Famiglia Cooperativa Mione Fanti Milva - Stazione di Servizio Famiglia Cooperativa Val di Non - Via Nazionale, 28 Famiglia Cooperativa (fraz. Banco) Bazar Cattarini - Via 4 Novembre Famiglia Cooperativa - P.zza Degasperi Famiglia Cooperativa - Via Sovic Famiglia Cooperativa Primanaunia - Via Don G. Maurina, 2 Despar - Via Ponti, 25 Famiglia Cooperativa Primanaunia Famiglia Cooperativa - P.zza Zadra, 5 Famiglia Cooperativa Anaunia - Via Maistrelli, 18 Famiglia Cooperativa - P.zza Centrale 0463-831329 0463-533115 0463-533100 0463-533119 0463-432110 0463-432107 0463-875121 0463-875133 348-2510821 0463-831740 0463-870086 0463-530118 0463-530145 0463-435035 0463-434256 0463-831592 0463-536983 0463-536133 0461-641117 0463-468135 0463-466983 0463-467620 0463-451179 0463-463128 CENTRI ESTETICI / SCHÖNHEITSSALON CAMPODENNO CAVARENO CLES CLOZ COREDO DON FONDO SANZENO SARNONICO TAIO TERRES TUENNO 26 Estetica Benessere - Via del Maso, 4 (fraz. Crescino) Estetica Ypsilon - Via Roma, 63 Estetica La Crisalide - Via De Gasperi, 82/b Istituto Estetica Marina - P.zza Bertolini, 17 Istituto di Bellezza Linea Donna - P.zza Municipio, 11 Istituto di Estetica Beauty Line Lui e Lei - Via T. Claudio, 18 Istituto di Estetica Romina - Via Marconi, 12 Luna Crescente Bellezza e Benessere - Via G. B. Lampi, 89 Vanille - Via G. De Martini Blue Island Club - Centro Benessere e Fitness con piscina Via Moncher, 4 Estetica L’aura Salus Per Aquam - Via Zambaroni, 5 Centro Benessere Hedonè c/o Pineta Hotels - fraz. Tavon Centro Benessere Beauty Farm con piscina c/o Albergo Asson Estetica Sara - Via S. Martino, 5 Estetica Gemma, Via C. Battisti, 65 Centro Benessere con piscina c/o Hotel Lady Maria Estetica Biasi M. Pia Wellness & Beauty Center Waldheim con piscina c/o Albergo Chalet al Bosco Estetica Venere - Via S. Vois, 51 Estetica Manuela - P.zza Dante, 6 Estetica Alice - Via Maistrelli, 22 0461-605750 0463-831663 0463-420300 0463-422007 0463-423300 0463-424660 0463-421817 0463-421359 0463-874400 0463-538049 0463-538073 0463-536866 0463-875105 0463-832525 392-0004301 0463-830380 0463-434201 0463-870156 0463-468600 0461-652263 0463-451767 PARRUCCHIERI / FRISEURE BREZ CAMPODENNO CASTELFONDO CAVARENO CIS CLOZ CLES COREDO CUNEVO DENNO FLAVON FONDO LIVO REVO’ ROMENO ROMALLO RONZONE RUMO Salone Debora - Via Ruffini Salone Uomo Francesco (Herrenfriseur) - Via 4 Novembre, 7/a Salone per Signora di Ebli Lucia - Via de Campi, 9 Salone Sicher Bice - (fraz. Dercolo) Salone Luisella - Via D. Alighieri, 52 Salone Alessandra - Via Roma , 45 Salone Cinzia - P.zza A. Degasperi, 8 Salone Mariangela - Via Roma, 50 Salone Milly - Via Plan, 28 Spettacolo Hair Stylist - Via di S. Maria, 17 Salone Acconciature Nuova Idea Unisex - Via C. A. Martini, 28 Salone Alternative Look - Via F. Filzi, 36 Salone Armonie - P.zza Navarrino, 14 Salone Capelli News - Via Diaz, 8 Salone Capogiro di Lorenzoni Manuela M - Viale Degasperi, 35 Salone Cosetta Studio Unisex - Via Bergamo, 24 Salone Elisabetta - Viale Degasperi, 40 Salone Giovanna - Via T. Claudio, 71 Salone Immagini Unisex - Via Trento, 58 Salone per Signora Lorenzoni - Via Trento Salone per Signora di Deromedi C. - Via Pilati, 29 Salone Profili di Mattarei Ivana - P.zza C. De Bertolini Salone Riflessi d’Arte unisex - Via Marconi, 13/a Salone Silvana - Via G. B. Lampi, 6/e Salone Cristina - Via Zambaroni, 5 Salone Elena - Via Trento, 17 Salone uomo / Herrenfriseur - Via Trento Salone Diamoci un taglio di Zurlo Debora - Via 4 Novembre, 1 Salone Dolzani Tiziana - Via S. Cattani, 1 Salone Fantasy Unisex di Strozzega Nives - Via Roma, 6 Salone Nadia - Via Battisti, 9 Dimensione Uomo di Dalpiaz Umberto - Via d’Enno, 14 Salone Manuela - Via Nazionale Salone Cristina - P.zza S. Giovanni, 19 Salone Giuseppina - Via S. Martino, 3 Salone Immagine di Patrizia Bocconi - Via Battisti Salone Marisa & Carmen - P.zza S. Giovanni, 22 Salone Michela - Via Inama, 30 Salone Uomo Mirko (Herrenfriseur) - Via C. Battisti, 20 Salone Wilma - Via C. Battisti, 7 Salone Nadia (fraz. Tret) Salone Endrici Barbara - (fraz. Scanna, 28) Salone Martini Carla - Via Monte Ozol, 1 Salone Menghini Francesco - Via C. A. Martini, 89 Salone Donatella - Via C.Mons. Endrici, 2 Salone Arte e Magia - P.zza G. B. Lampi, 26 Salone Polonio Donatella - Via M. Buonarotti Salone Eliana - Via B. Clesio Salone Patrizia - Via A. Recla, 35 Salone Cecilia (fraz. Mione, 34) Salone Sole e Luna di Aliprandini Rosaria - fraz. Marcena, 36 335-5433367 0463-874380 0461-655033 0461-655361 0463-889392 0463-830483 0463-830505 0463-832178 0463-533511 0463-874240 0463-625277 0463-429030 0463-424036 0463-424363 0463-600326 0463-424152 0463-422030 0463-422150 0463-424221 0463-421231 0463-423225 0463-424220 0463-421242 0463-421186 0463-536883 0463-536888 0463-536300 348-0567193 0461-652175 0461-655390 0461-655311 0461-646031 0461-652035 0463-831212 0463-831693 338-8323127 0463-831484 0463-832491 0463-830450 0463-830564 0463-533548 0463-432666 0463-874380 0463-875567 0463-875311 0463-432580 0463-831683 0463-831518 0463-531008 0463-531020 27 SANZENO SARNONICO SPORMINORE TAIO TASSULLO TERRES TON TRES TUENNO VERVO’ Salone Papillon di Bertagnolli Antonella - Via Nazionale, 59 Salone De Concini Paola (fraz. Casez) Salone Janet - Via Battisti, 43 Formolo Eliana - Via Maron, 15 Salone Susy - Via Don G. Maurina, 5 Salone di Agnese Emer Salone New Style - Via S. Vois, 5 Salone Sandro - Via Barbacovi, 13 Salone Chini Sonia - Via Corte, 59 (fraz. Segno) Salone Cattani - Loc. Santa Giustina, 32 Salone Daprà S. (fraz. Sanzenone, 23/a) New Look di Leonardi Moira - Via Colombai Salone Milena di Rigotti Milena - Via E. Chini, 2 Salone Delia - Via C. Todesca, 2 Salone Marisa - Via Orti, 15 Salone Donatella - Via S. Nicolò, 10 Salone Energy Hair Lorenza - Via Maistrelli, 4 Salone Orietta Style - P. zza Liberazione, 3 Salone Hair Crazy di Grandi Franca - Via Maiestrelli, 7 Salone di Zanolini M. - Via Garibaldi, 25 De Concini Enrico Ricci e Coiffeur - Via Trento, 8 Zuech Sergio parrucchiere per uomo - P.zza Alpini, 29 Salone Top Spin di Calliari Diego - Via Chiesa, 3 (fraz. Priò) 0463-434444 0463-434009 0463-831084 0461-641194 0461-641232 0463-468441 0463-468049 0463-468822 0463-468825 0463-600388 0463-450946 0461-652372 0461-657933 0463-468488 0463-467205 0463-450152 0463-450584 0463-451001 0463-454101 0463-451134 0463-450034 0463-451200 0463-479033 NOLEGGIO APPARECCHIATURE AUDIOVISIVE / MEDIENGERÄTE- VERLEIH CAVARENO CLES CLOZ COREDO FONDO SARNONICO Grundig - Via Roma, 96 Tele 2000 Snc - Viale Degasperi, 113 Videocomp Sas 220 Wolt - P.zza Granda, 14 Panizza Ermanno - Via di S. Maria, 53 Pancheri Sergio - Via Marta Punto Casa - Via 4 Novembre Telepiù - Via Battisti, 47 Eco Italia - Via C. Battisti, 51 0463-832744 0463-422715 0463-424240 0463-874541 0463-536193 0463-536341 0463-830460 0463-831279 ASSISTENZA HI-FI CAR / TECHNISCHE HILFE CAVARENO CLES FONDO REVO’ SARNONICO Grundig - Via Roma, 96 Computer Service Center Centro Tim - Via Trento, 34 [email protected] Dallavo Vittorio - Via IV Novembre, 18 Tecnosoft Informatica - Via T.Claudio, 20 ACTECH snc - Via Trento, 102 Telepiù - Via C. Battisti, 47 Martini Pietro - P.zza Madonna,23 Elettromartini di Martini Cesare & C. s.n.c - P.zza Madonna, 8 Elettrauto Zucol - Via C. Battisti, 2/c 0463-832744 0463-600077 0463-421272 0463-600024 0463-421291 0463-830460 0463-432377 0463-432110 0463-831090 OFFICINE MECCANICHE e CARROZZERIE / AUTOWERKSTÄTTEN BREZ 28 officina Franchauto - Via Nazionale, 38 (fraz. Arsio) carrozzeria Bonani Livio - Via 4 Novembre, 14 0463-874150 0463-874132 CAMPODENNO CASTELFONDO CAVARENO CLES CLOZ COREDO DENNO DON FLAVON FONDO LIVO MALOSCO REVO’ ROMALLO ROMENO RONZONE RUMO SANZENO SARNONICO SMARANO TAIO TASSULLO officina meccanica Angeli Sergio - Via del Ciastel, 1 0461-645033 officina carrozzeria F.lli Noldin (fraz. Dercolo) 0461-655991 officina e carrozzeria Autosistem di Cologna Franco - Loc. Sentieri, 13 0463-889232 officina e carrozzeria Anaunia di Borzaga G. - Via Roma, 18 0463-850058 officina meccanica di Pedrotti Silvano - Via Roma 0463-850103 / 347-0704110 officina di Arnoldi Aldo - Via Trento, 109 0463-422668 officina Alfa Romeo di Saurini Emilio - Viale Degasperi, 138 0463-421224 officina carrozzeria Torresani Antonio - Via Trento, 138 0463-421405 officina Visintainer Angelo - (fraz Caltron, 12/a) 0463-422881 officina Marignoni - Via Marconi, 25 0463-600443 officina carrozzeria Bertoldi W.& C. Servizio Opel - Via Degasperi, 69/a 0463-421191 carrozzeria Top Car di Carrara Giovanni - Via Gramsci, 4 0463-424244 / 422242 officina Emer Gustavo & C - Via Trento 0463-429001 carrozzeria Menapace Dario - Via Ruatti, 19 0463-421463 officina Avanzo S. - Via Campo Sportivo, 12 0463-421068 officina del Fuoristrada di Visintainer M. - ViaTrento, 136 0463-421478 officina e carrozzeria F.lli Clauser - Via di S. Maria 0463-874530 officina e carrozzeria di Franch Alberto - Via ai Molini, 9 0463-874633 officina e carrozzeria F.lli Malfatti - Via 4 Novembre 0463-536150 officina e carrozzeria di Sicher Guido - Via Trento, 23 0463-536314 officina e carrozzeria F.lli Tavonatti (fraz. Tavon) 0463-536414 officina Zanon Giorgio - Via Severini, 24 0461-655022 officina Intercom Auto di Dalpiaz Giuliano - Via G. Marconi, 12 0461-655724 officina e carrozzeria di Magagna Mario - Via Fontana 0463-875363 officina meccanica di Giovannini Flavio - Via Masi, 2 0461-652135 officina Anzelini - Via Lampi, 76 0463-831565 officina di Rainer Ettore - Via Palade, 49 0463-832715 officina Rainer Giovanni - Via Palade, 49 0463-832633 officina Rainer Motorsport di Rainer Bruno - Via Palade, 49 0463-832715 autofficina Maddalene di Agosti Michele (fraz. Varollo, 51/a) 0463-533288 officina e carrozzeria Nesler Alessio - Via Belvedere 0463-832190 autofficina carrozzeria F.lli Rigatti - Via IV Novembre, 3 0463-432312 carrozzeria Fellin Ettore - Via IV Novembre, 18 0463-432184 autofficina Salvaterra - Via 25 Aprile, 67 0463-432239 carrozzeria di Larcher Giuliano - Via alla Piena 0463-875247 officina di Covi Giuliano - Via Mendola, 57 0463-880582 officina e carrozzeria di Daz Vittorio - Via Malosco, 5 0463-880609 officina e carrozzeria di Recla Sandro - Via Mendola, 1 0463-832394 autofficina Vender Marino - (fraz. Corte Superiore) 0463-530454 officina e carrozzeria di Ziller M. - Via Roma, 1 (fraz. Casez) 0463-434377 officina e carrozzeria Auto Centro Marches - Via Battisti 0463-831415 autocarrozzeria Alpina (zona artigianale) 0463-831215 consorzio revisione e servizi Zucol elettrauto - Via Lampi, 2 0463-835032 officina Sikkens - Via Cesare Battisti, 2 0463-830144 carrozzeria Rainer Gino - Via Cesare Battisti, 2/g 0463-831161 officina di Casari Gilberto - Via Fontana 0463-536802 officina di Bertagnolli Fabrizio - Via Di Naion 0463-467174 officina e carrozzeria di Gottardi Martino - Via Roma 0463-468644 officina e carrozzeria F.lli Chini (fraz. Mollaro) 0463-469154 officina riparazioni moto Odorizzi Motosport Snc (fraz. Sanzenone) 0463-450141 officina meccanica Menapace - Via di Campo, 3 0463-451638 officina meccanica Odorizzi Germano & C. Snc (fraz. Rallo) 0463-451626 carrozzeria Europa - Via Belvedere, 39 (fraz. Rallo) 0463-451900 officina Valentini di Valentini Silvio - fraz. Rallo, 149 / a 0463-451447 29 TON TRES TUENNO VERVÒ officina meccanica di Calliari Luca - loc. Castelletto, 12 (fraz. Masi di Vigo) 0461-601689 officina e carrozzeria di Micheletti Claudio - Via Scaletta, 5 0463-468493 carrozzeria Gentili Snc - Via Quattro Ville, 62 0463-450331 Berti Gianni officina Renault - Via Quattro Ville, 56 0463-450452 officina di Forno Federico - Via Lin, 1 (fraz. Priò) 0463-469334 GOMMISTI / REIFENDIENST CLES FONDO LIVO REVÒ SARNONICO TAIO TUENNO Dusini Francesco - Viale Degasperi, 62 0463-422935 Pangrazzi Massimo Pneumatici - Via Trento, 83 0463-421465 Trentingomma - Viale Degasperi, 100 0463-421690 Punto Gomma - Via C. Battisti, 26 0463-831646 Autofficina Maddalene (fraz. Varollo, 51/a) 0463-533288 Gentilini Lorenzo - Via C. A. Martini, 64 0463-432119 c/o Stazione Servizio Agip - Via Battisti, 1 0463-832140 Alpigomma di Chini Elio e Dante - Via Roma, 104 0463-468686 Centro Assistenza Pneumatici di Dallavalle Luigi - Via Quattro Ville, 2 0463-450455 ELETTRAUTO / ELEKTRODIENST FÜR KRAFTFAHRZEUGE CLES RONZONE SARNONICO Autoanaune di Clauser Elio - Viale Degasperi, 82 0463-422566 / 329-2181897 Tommasini Sergio - Via Trento, 76/a 0463-421367 Elettrauto Recla Sandro - Via Mendola, 1 0463-832394 Zucol Luciano - Via C. Battisti, 2c 0463-831090 DISTRIBUZIONE CARBURANTI / TANKSTELLEN BREZ CAMPODENNO CAVARENO CLES COREDO DENNO CUNEVO FONDO LIVO REVO’ RUMO SANZENO SARNONICO TAIO TUENNO VIGO 30 Repsol - Via 4 Novembre Tamoil - Via Principale (fraz. Termon) Tamoil - Via Roma Agip di Concini E. - Via Trento, 168 Cristoforetti Petroli Spa - Via Trento Q8 di Mottarelli Massimo - Viale Degasperi, 5 Punto Grill Service - Via Marconi Repsol - Via Trento Q8 - Loc. Case Sparse SS 43 Agip - Via Provinciale Esso - Via Palade, 49 Tamoil di Miron Maria Daniela IP di Gentilini Luciano Repsol di Fanti Milva (fraz. Marcena) Repsol Agip - Via Battisti, 1 Esso (GPL) Via 4 Novembre Agip - Via Nazionale (fraz. Dermulo) Agip - Via Maistrelli Api di Postal Rinaldo - Loc. Castelletto, 7 (fraz. Masi di Vigo) 0463-874366 0461-655510 0463-831147 0463-422160 0463-421005 0463-423025 0463-424524 0463-536450 0461-645078 0461-652494 0463-831261 0463-533571 0463-432814 0463-530145 0463-434222 0463-832140 0463-468367 0463-467237 0463-450405 0461-600071 31 Amblar Bresimo Brez Cagnò Campodenno Castelfondo Cavareno Cis Cles Cloz Coredo Cunevo Dambel Denno Don Flavon IMPIANTI SPORTIVI / SPORTANLAGEN Biliardo (boccette) - Billard x Bocce - Bocciaspiel x Calcetto - Minifußballplatz x x x x x x x Calcio - Fußball x x x x x x x x x Campo con attrezatura elementare atletica leggera x Pista pattinaggio su ghiaccio Schlittschuhlaufen x x x x x x x x Golf Maneggi - Reitschulen x x Minigolf Palestra attrezzata - Turnhalle x x x x x Palestra roccia naturale Natürlicher Klettergarten Palestra roccia artificiale Künstliche Kletterwand x Pallavolo - Volleyball x x Pallacanestro - Basketball x x x x x x x x Parco giochi - Kinderspielplatz x x x x x Percorso vita - Trimm-dich-Pfad x x x x x x x x x x x Percorso arcieristico - Bogenschießplatz x Ping Pong - Tischtennis x x x x x x x x x x x Pista macchine elettriche Piscine - Schwimmbäder x Pista pattinaggio a rotelle Rollschuhlaufen x Tamburello - Tamburinball Tennis Tennis coperti - Tennishallen 32 x x x x x x x x x x x Fondo Livo Malosco Nanno Revò Romallo Romeno Ronzone Ruffrè-Mendola Rumo Sanzeno Sarnonico Sfruz Smarano Sporminore Taio Tassullo Terres Ton Tres Tuenno Vervò x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Informazioni e prenotazioni presso gli uffici turistici / Informationen und Buchungen bei den Verkehrsvereinen. 33 SPORT E TEMPO LIBERO / SPORT UND FREIZEIT SEGGIOVIA MONTE ROEN-P.SSO MENDOLA / SESSELLIFT ROENBERG-MENDELPAß Orario / Öffnungszeiten 09.00-13.00 / 14.30-17.30 Giorni di apertura / Betriebstage: Maggio / Mai: 18 - 19 - 20 - 26 - 27 - 28 Giugno / Juni: 9 - 10 - 30 Luglio / Juli: 1 - 7 - 8 - 14 - 15 Dal 21 luglio al 9 settembre aperto tutti i giorni / Vom 21. Juli bis zum 9. September jeden Tag geöffnet Chiuso in caso di brutto tempo / Bei schlechtem Wetter geschlossen. Alta Val di Non S.p.A. • Tel. 0471-632159 / 0463-830180 • e-mail: [email protected] PALESTRA - BODY BUILDING CLES Area Palestre - P.zza Fiera Palestra Fit Point - Via Trento, 172 COREDO c/o Centro Benessere Hedonè - Pineta Hotels (fraz. Tavon) 0463-536866 c/o Centro Benessere Blue Island - Albergo Miravalle 0463-536141 DON c/o Hotel Asson 0463-875105 FONDO Palestrina c/o Hotel Lady Maria 0463-830380 SARNONICO Fitness Sport Center - Centro Sportivo 0463-830461 SARNONICO c/o Hotel Chalet al Bosco bivio Ruffrè-Mendola tel. / fax 0463-625228 0463-424548 0463-870156 EQUITAZIONE - MANEGGI / REITSCHULEN AMBLAR Pezzini Renato - Via Roen 0463-832344 / 830077 / 339-5026924 (monta americana ed inglese - amerikanische und englische Reitart; gite a cavallo su prenotazione - Ausflüge mit Vormerkung) COREDO Agostini Dario - Fraz. Tavon 0463-536454 (monta americana ed inglese - amerikanische und englische Reitart; gite su carrozza e a bordo dell’Agribus - Ausflüge mit Kutsche und dem “Agribus”) RUFFRÈ-MENDOLA Coflari Ranch di Seppi Massimo 0463-870133 / 870148 / 335-434161 (monta americana - amerikanische Reitart; giri in carrozza, gite a cavallo e giri con il poni su prenotazione - Kutschfahrten, Ausflüge mit den Pferden Reiten auf Pony - mit Vormerkung) PISCINE / SCHWIMMBÄDER CLES 34 Piscina scoperta / Freibad Tutti i giorni / täglich 0463-421275 10.00 - 18.00 REVÒ Piscina coperta comprensoriale / Hallenbad Dal lunedì al venerdì / von Montag bis Freitag Sabato / Samstag Domenica / Sonntag RONZONE Piscina scoperta / Freibad Tutti i giorni / täglich 333-1508220 - 0463-432832 15.00 - 22.00 15.00 - 20.00 chiuso / geschlossen 333-1508220 0463-880502 10.00 - 19.00 SCUOLA DI CICLISMO FUORISTRADA VAL DI NON E SOLE / MOUNTAINBIKE SCHULE Informazioni ed iscrizioni / Info und Anmeldungen 0463-450149 335-8214766 SOCIETA’ PODISTICA NOVELLA - LA CIASPOLADA SPORTVEREIN NOVELLA Per Informazioni ed iscrizioni alla Ciaspolada, gara internazionale di corsa con racchette da neve prevista per il 6 gennaio 2008 / Für Info und Anmeldungen für die Ciaspolada, der Wettkampf mit Schneeschuhen, der am 6. Januar 2008 ausgetragen wird : Società Podistica Novella - P.zza S. Giovanni, 7 - 38013 Fondo 0463-830180 fax 0463-830057 www.ciaspolada.it • e- mail: [email protected] NOLEGGIO MOUNTAIN BIKE / MOUNTAINBIKE VERLEIH CLES COREDO FONDO Dallago Sport - Via Trento, 164/2 Fondriest Cicli - Via Trento, 134 Bar Due Laghi - Loc. Due Laghi Emporio del Ciclo - Via Roma 0463-424400 0463-424545 0463-536104 0463-832631 ASSISTENZA BICICLETTE / FAHRRÄDER-REPARATUREN CLES FONDO Dallago Sport - Via Trento, 164/2 Fondriest Cicli - Via Trento, 134 Emporio del Ciclo - Via Roma 0463-424400 0463-424545 0463-832631 PESCA / ANGELN La pesca è consentita a partire da un’ora prima che sorga il sole ad un’ora dopo il tramonto. La pesca notturna è consentita, limitatamente al Lago di S.Giustina, per l’anguilla, la carpa e la tinca nelle acque stagnanti dal 1 luglio al 30 settembre. Il limite giornaliero di catture per ogni pescatore è di 6 pesci. Das Fischen ist ab einer Stunde vor Sonnenaufgang bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang erlaubt. Nachtfischen ist nur für den Santa Giustina See zugelassen und nur für Aale, Karpfen, und Schleien in den stehenden Gewässern vom 1. Juli bis zum 30. September. Für jeden Fischer gilt ein tägliches Höchstmaß von 6 Fischarten. 35 Apertura della pesca / Eröffnung der Fischerei - Lago di S.Giustina e Mollaro: 1° gennaio / ab 1. Januar - Torrente Noce da Mostizzolo alla Rocchetta: 1° domenica di febbraio / Wildbach Noce von Mostizzolo bis Rocchetta: ab dem ersten Sonntag im Februar - Torrente Tresenica: 1° domenica di febbraio sul territorio comunale di Tuenno; 1° domenica di marzo per il restante tratto / Wildbach Tresenica: ab dem ersten Sonntag im Februar in Tuenno; ab dem ersten Sonntag im März auf dem übrigen Stück - Lago di Tovel: appena le acque del lago si sono sgelate / sobald der See aufgetaut ist - Lago Smeraldo: 1° maggio / ab 1. Mai - Zona “No Kill” Rio Sass: 1° maggio / ab 1. Mai - Tutte le altre acque: 1° domenica di marzo / in allen anderen Gewässern: ab dem ersten Sonntag im März Chiusura della pesca / Schließung der Fischerei È fissata al 30 settembre per tutte le specie e in tutte le acque, fatta eccezione per il bacino di S.Giustina dove, dal 1 al 31 ottobre è permessa la pesca a carpe, tinche, scardole, cavedani e anguille e alla trota iridea. Vom 30. September für alle Fischarten und in allen Gewässern außer im St. Giustina See, wo vom 1. bis zum 31. Oktober das Fischen von Karpfen, Schleien, Rotfedem, Döbeln und Aalen erlaubt ist (mit Ausnahme des rechten Ufers) Punti vendita permessi di pesca / Verkaufstellen für Angelerlaubnisse: BANCO Bar Trattoria Marinelli Bar Dalpiaz Chalet al Lago 0463-434168 0463-434166 BREZ Albergo Alpino 0463-874122 CAGNO’ Bar San Valentino - P.zza San Valentino CIS Bar Ristorante Mostizzolo 0463-533268 CLES Pro Loco Bar Sport Negozio Acquarius Dalpiaz Cicli 0463-421376 0463-421062 0463-424477 0463-421299 DERMULO Bar alla Stazione Tn-Malè Bar Stazione Agip 0463-467237 FONDO Negozio Majorana Tavola Calda - Pizzeria Folon Negozio Tom & Jerri 0463-831420 0463-831385 0463-835069 LIVO Bar Alessandri 0463-533123 MASO MILANO Bar Ristorante Pizzeria “Al Maso” 0461-601040 MOLLARO Bar “Da Laura” REVO’ ROMALLO Bar Ziller Bar Centrale 36 0463-432797 0463-432200 RUMO Bar Lanterna 0463-530136 SANZENO Bar Alla Fontana 0463-434070 SARNONICO Bar Centrale 0463-831262 SPORMINORE Ristorante Bar Pesca Sportiva 0461-601313 TASSULLO Ristorante - Pizzeria alla Diga 0463-451633 TON Birreria La Rocchetta Cucina Emiliana - bivio Vigo di Ton 0461-601097 0461-601423 TUENNO Ufficio Pro Loco Ristorante Portobello El Baret Albergo Lago Rosso - Loc. Lago di Tovel Albergo Al Capriolo - Loc. Lago di Tovel 0463-451149 0463-451499 0463-451106 0463-451242 0463-451405 Presso il Bar Alessandri di Livo, il Bar Lanterna di Rumo, il Bar Ziller di Revò e il Bar Centrale di Romallo vengono rilasciati permessi giornalieri. Presso il negozio Majorana di Fondo vengono rilasciati permessi giornalieri, settimanali, mensili e annuali. Das Bar Alessandri in Livo, das Bar Lanterna in Rumo, das Bar Ziller in Revò und das Bar Centrale in Romallo stellen tägliche Angelerlaubnisse aus. Tages-wöchentliche-monatliche-jährliche Karten bei Majorana Geschäft in Fondo. Presso i Punti vendita di Tuenno si rilasciano i prermessi esclusivamente per il Lago di Tovel e il torrente Tresenica. Die Verkaufstellen für Angelerlaubnisse von Tuenno sind nur für den Tovel See und den Tresenga Bach gültig. Il Ristorante Bar Pesca Sportiva di Sporminore rilascia i permessi per pescare esclusivamente nel lago privato retrostante il ristorante. Si possono pescare trote tutti i giorni dalle 14.30 alle 18.00. Das Pesca Sportiva Bar Restaurant von Sporminore stellt Angelerlaubnisse nur seinen Privat-See aus. Man kann Forellen jeden Tag von 14.30 bis 18.00 Uhr angeln. Torrenti / Wildbäche: Sass, Novella, Barnes, Pescara, Linor, S.Romedio, Noce, Sporeggio, Rinascico, Lavazè, Pongaiola, Tresenga, Lovernatico, Moscabio Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis Euro 12 Permesso settimanale / wöchentliche Angelerlaubnis Euro 50 Permesso quindicinale / vierzehntägige Angelerlaubnis Euro 90 Permesso mensile / monatliche Angelerlaubnis Euro 117 Permesso annuale / järliche Angelerlaubnis Euro 117 Permesso annule ridotto / reduzierte jährliche Angelerlaubnis Euro 98 (sotto i 18 e oltre 60 anni / unter 18 und über 60 Jahre) Lago di S. Giustina / St. Giustina-See (accessi da Dermulo e Banco - Zugang von Dermulo und Banco) Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis Euro 12 Permesso settimanale / wöchentliche Angelerlaubnis Euro 50 Permesso quindicinale / vierzehntägige Angelerlaubnis Euro 90 Permesso mensile / monatliche Angelerlaubnis Euro 117 Permesso annuale / järliche Angelerlaubnis Euro 117 37 Permesso annule ridotto / reduzierte jährliche Angelerlaubnis (sotto i 18 e oltre 60 anni / unter 18 und über 60 Jahre) Euro 98 Lago Smeraldo a Fondo / Smeraldosee in Fondo Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis Permesso settimanale / wöchentliche Angelerlaubnis Permesso quindicinale / vierzehntägige Angelerlaubnis Permesso mensile / monatliche Angelerlaubnis Euro Euro Euro Euro Lago di Tovel / Tovelsee (accesso da Tuenno / Zugang von Tuenno) Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis Euro 9 12 60 110 200 PESCA SPORTIVA / SPORTFISCHEN (licenza non necessaria / Angelschein nicht notwendig) Punti vendita permessi di pesca / Verkaufstellen für Angelerlaubnisse: COREDO Bar Due Laghi - Loc. Due Laghi Bar Centrale - Via Venezia Albergo Miravalle - Via Marconi Albergo Sport - Via Roma 0463-536104 0463-536130 0463-536141 0463-536108 SMARANO Bar Corrà 0463-536160 FONDO Negozio Majorana 0463-831420 Lago di Coredo dal 1.04 al 30.09.07 / Coredosee von 1.04 bis 30.09.07 Permesso giornaliero/ tägliche Angelerlaubnis n.12 Uscite per villeggianti / Karte mit zwölf Erlaubnissen für Touristen Permesso stagionale adulti / Saisonkarte für Erwachsene Permesso stagionale dai 14 ai 18 anni con firma del genitore Saisonkarte für Kinder von 14 bis 18 Jahren gegen Unterschrift der Eltern Euro Euro Euro Euro 9 52 130 105 Lago di Tavon / Tavonsee da giugno a settembre: pesca no kill (tranne il pesce gatto, il pesce pescato - carpe, storioni - deve essere rimesso in acqua) von Juni bis September: No Kill Angeln (außer Zwergzels, dem gefangenen Fisch, Karpfen und Stören, die wieder ins Wasser zurückgeworfen werden sollen) permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis Euro 10 da settembre a giugno: pesca alla trota - permesso giornaliero von September bis Juni: Forellenangeln - Tageskarte Euro 10 ATTREZZATURA PESCA / ANGELGERÄTE CAGNO’ CLES FONDO 38 Armeria Rosario Fuochi (caccia, pesca, fuochi d’aritifcio, spettacoli pirotecnici) Via dei Canopi, 10 0463-432566 Negozio Aquarius Dalpiaz Cicli Negozio Majorana - Via Roma Negozio Tom & Jerry - Via Roma 0463-424477 0463-421299 0463-831420 0463-835069 PALESTRE DI ROCCIA / KLETTERWÄNDE PALESTRA DI ROCCIA NATURALE: si trova in località Sedruna a Molosco, dista 20 minuti dai paesi di Fondo e Malosco, è dedicata alla memoria del grande alpinista trentino Marino Stenico. Offre vie di arrampicamento con difficoltà dal primo al quarto grado. Responsabile: Ivan Antiga tel. 339-5073261 NATÜRLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich in der Gegend von Sedruna in Malosco nur 20 Minuten von Fondo und Malosco entfernt. Sie wurde dem Trentiner Bergsteiger Marino Stenico gewidmet. Sie bietet Klettersteige von 1° bis 4° Schwierigkeitsgrad. Ansprechpartner: Ivan Antiga Handy 339-5073261 PALESTRA DI ROCCIA NATURALE: si trova in località Splazoi - Località a Tuenno. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio NATÜRLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich in der Ortschaft Splazoi bei Tuenno. Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) PALESTRA DI ROCCIA NATURALE: si trova in Valle di Tovel lungo la strada per la Malga Flavona. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio NATÜRLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich im Tovel Tal Richtung Flavona Alm. Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova presso la Tennis Halle di Cavareno. Per informazioni: Tennis Hall, Via Belvedere Cavareno tel. 0463-830155 INDOOR- KLETTERWAND: sie befindet sich bei Tennis Halle von Cavareno. Informationen: Tennis Halle, Via Belvedere Cavareno Tel. 0463-830155 PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova all’ultimo piano del Municipio di Fondo. Consente agli appasionati di esercitarsi nell’arrampicata in tutte le stagioni con possibilità di tecniche diverse. Per accedervi è necessario contattare il responabile Signor Marco Stavole tel. 0463-832744 in orario negozio KÜNSTLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich im obersten Stock des Rathauses von Fondo. Die begeisterten Kletterer können hier in allen Jahreszeiten üben. Verschiedene Techniken stehen im Angebot. Info und Zugang: Herr Marco Stavole Tel. 0463-832744 (Geschäftstunden) PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova presso la Palestra Comunale di Tuenno. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio INDOOR- KLETTERWAND: sie befindet sich in der Turnhalle der Gemeinde Tuenno. Informationen: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova nel palazzetto dello sport presso il Centro per lo Sport e del Tempo Libero di Cles. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio KÜNSTLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich in dem Sport und-Freizeitzentrum von Cles. Informationen: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden) 39 GUIDE ALPINE / BERGFÜHRER FONDO (fraz. Tret) Bertagnolli Giorgio - Via Cantone, 67 RUFFRE’-MENDOLA Daz Roberto - Via Mendola, 5 Giupponi Luca - Via Maso Costa, 12 SENALE S.FELICE Weiß Lorenz - Senale S. Felice 338-9283062 / 0463-880025 - 880031 348-5254202 / 335-6845677 339-1223576 / 0463-831445 335-5602419 GUIDE E ACCOMPAGNATORI TURISTICI FREMDENFÜHRER UND REISEBEGLEITER Brentari Milena (accompagnatrice) Cartier Van Dissel Daniel (guida) Schute Maria Elisabeth (guida) 338-9019148 335-8156398 348-7839720 CLUB ALPINO ITALIANO SOCIETA’ TRIDENTINI ITALIENISCHER ALPENVEREIN -TRENTINER BERGSTEIGERVEREIN Sezione di BRESIMO - Via Fontana Nuova, 1 0463-533350 Sezione di DENNO - c/o Comune di Denno - (Presidente Dalpiaz Mauro) 0461-655523 Sezione di FONDO - sede presso Municipio www.sat.tn.it/sezioni/fondo.htm e-mail: [email protected] Gruppo di LIVO Sezione di RUMO (fraz. Mocenigo) 335-6845677 / 348-5254202 0463-533234 0463-530188 Sezione di TAIO ed ex COREDO - sede presso Casa Sociale P.zza di S. Vittore, 12 orari: giovedì dalle 20.30 alle 21.30 / Donnerstag von 20.30 bis 21.30 Uhr 0463-468617 (Presidente Signor Rensi) www.taio.it/sat e-mail: [email protected] 0463-468829 / 349-1668522 Sezione di TON - P.zza F. Guardi, 4 Vigo di Ton (Presidente Endrizzi Luca) www.sat-ton.it - e-mail: [email protected] Presso gli uffici turistici è a disposizione il programma delle escursioni CAI-SAT di Fondo e di Taio. Bei den Verkehrsbüros steht das Bergtouren-Programm vom Alpenverein von Fondo und Taio zur Verfügung. RACCOLTA FUNGHI / PILZESAMMELN La raccolta funghi è consentita previo permesso rilasciato dal Comune interessato e da tutti gli uffici postali con versamento dell’importo sul conto corrente del relativo Comune. Il permesso deve essere compilato in ogni sua parte, specificando il nome del possessore e lo stesso non è cedibile. Das Pilzesammeln ist gebührenpflichtig. Sie können eine Sammelkarte bei der entsprechenden Gemeinde oder bei jedem Postamt erwerben und dort auf die jeweiligen Konten der Gemeinden einzahlen. Es ist nötig die Erlaubnis vollständig mit dem Namen des Inhabers auszufüllen. Die Sammelerlaubnis ist nicht übertragbar. Numeri conto correnti postali intestati ai comuni dell’ambito turistico Apt Valle di Non / Postschekkonten der Gemeinden unseres touristischen Bereiches: 40 BRESIMO N. 11890381 BREZ N. 11941382 CAGNO’ N. 12060380 CAMPODENNO N. 12286381 CASTELFONDO N. 12413381 CIS N. 13115381 CLES N. 12171385 CLOZ N. 13147384 COREDO N. 10662385 DAMBEL N. 10946382 DENNO N. 10993384 LIVO N. 12953386 REVO’ N. 15564388 RUMO N. 16574386 SANZENO N. 13366380 SFRUZ N. 13449384 SMARANO N. 13471388 TAIO N. 14124382 TASSULLO N. 14243380 TRES N. 14766380 VERVÒ N. 14923387 COMUNE DI SARNONICO (Servizio di Tesoreria) N. 13373386 valido per i Comuni di - gültig für die folgenden Gemeinden: Amblar, Cavareno, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, Ruffré-Mendola e Sarnonico. Importi/Tarife für die Pilzsammelkarte Euro 10 1 giorno / 1 Tag Euro 18 3 giorni / 3 Tage Euro 24 1 settimana / 1 Woche Euro 40 2 settimane / 2 Wochen Euro 60 1 mese / 1 Monat Nei territori di Nanno non è consentita la raccolta. Nei Comuni di Tuenno, Cunevo, Flavon e Terres e in tutto il Parco Naturale Adamello Brenta la raccolta è consentita solo ai residenti. Il territorio di Romallo è catastato sotto il comune di Revò, pertanto i bollettini vanno intestati al comune di Revò. Das Pilzesammeln ist in der Gemeinde Nanno nicht erlaubt. In den Gemeinden Tuenno, Cunevo, Flavon und Terres und im Naturpark Adamello-Brenta ist das Pilzesammeln nur den Einheimischen erlaubt. Das Pilzensammeln ist in der Gemeinde Romallo nach Postüberweisung auf das Girokonto der Gemeinde Revò gestattet. Dal 30 luglio al 1 settembre Gruppo Anaune Micologico “G. Lucchi” Von 30 Juli bis 1. September Verein der Pilzkunde „G. Lucchi „ Apertura della mostra permanente di micologia presso la sede di P.zza Battisti di Cles Dauerausstellung bei dem Sitz des Vereins in Cles P.zza Battisti dal lunedì al sabato 10.00 - 12.00 16.00 - 19.00 von Montag bis Samstag tutte le sere dalle 18.00 alle 19.00 è disponibile un esperto per revisionare i funghi. Jeden Abend vom 18.00 bis zum 19.00 Uhr steht ein Mykologe für die Klassifikation der gesammelten Pilzen zur Verfügung 41 Il 25 e 26 agosto, la mostra micologica sarà presente anche presso il porticato della pretura di Cles. Am 25. und 26. August findet die Pilzaustellung auch unter dem Bogengang des Amtsgerichtes von Cles statt. Mostra micologica a cura del Gruppo Bresadola di Bolzano Pilzausstellung Presso la sala consiliare del Comune di Ruffrè-Mendola, sita in Maso Costa n°23, il 14 e il 15 agosto viene proposta una mostra micologica curata dal Gruppo Bresadola di Bolzano. Sono a disposizione esperti per controllare i funghi raccolti. Am 14. und 15. August findet eine Pilzaustellung im Ratsaal des Rathauses von Ruffrè-Mendola in Maso Costa N. 23 statt. Die Ausstellung wird vom Pilzverein Bresadola aus Bozen organisiert:. Die Pilzberater stehen zur Verfügung, um das gesamte Sammelgut durchzusehen. Orario: / Öffnungsreiten: 10.00 - 12.00 17.00 - 20.00 ESTRATTO DELLA DISCIPLINA PER LA RACCOLTA DEI FUNGHI (L.P. 6 Agosto 1991, n. 16 modificata con L.P. 9 settembre 1996, n. 8) La raccolta dei funghi è consentita in quantità non superiore a 2 kg al giorno, per persona avente età superiore a 10 anni, previa denuncia di “inizio raccolta” al comune interessato ed effettuando il pagamento al medesimo comune della somma commisurata al periodo di durata della raccolta. Sono esentati dall’obbligo della denuncia i cittadini residenti in un Comune del Trentino (è necessaria l’esibizione di un idoneo documento d’identificazione). La raccolta è vietata dalle ore 19.00 alle 7.00 del mattino. È vietato danneggiare e distruggere sia i funghi che il terreno. I miceti devono essere puliti sommariamente sul luogo e vanno trasportati in contenitori rigidi e forati. I comuni possono rilasciare permessi speciali gratuiti e senza limiti di peso ai censiti per cui la raccolta costituisce fonte di lavoro e sussistenza. La raccolta può essere interdetta dal proprietario del terreno con l’apposizione di tabelle di esplicito divieto. I minori di 10 anni possono esercitare la raccolta se accompagnati da un familiare, fermo restando il limite massimo ammesso. Speciali permessi a titolo gratuito possono essere rilasciati a gruppi micologici in occasione di mostre, corsi, congressi nazionali ed internazionali a carattere culturale, scientifico e didattico e per la durata delle manifestazioni medesime. AUSZUG DER REGELUNG DES PILZESAMMELNS (L.P. 6 Agosto 1991, n. 16 modificata con L.P. 9 settembre 1996, n. 8) Das Pilzesammeln ist im Höchsmaß von 2 Kg pro Tag und pro Person (Kinder ab 10 Jahre alt) erlaubt. Wer im Trentino wohnhaft ist, braucht nicht zu bezahlen; er muß nur den Personalausweis mit sich führen. Von 19.00 bis 7.00 Uhr ist das Pilzesammeln verboten. Es ist verboten, Pilze, die nicht gesammelt werden, und den Boden zu beschädigen und zu zerstören. Pilze am Ort zu putzen und sie in bestimmte feste Lochbehälter abzulegen. Die Gemeinden können den Bürgern, für die das Sammeln eine Einkommensquelle darstellt, kostenlose Sondererlaubnisse ohne Mengeneinschränkungen erteilen. Die Grundeigentümer, die das Pilzesammeln verbieten wollen, müssen die Grenzen des betroffenen Gebietes mit Schildern oder Tafeln kennzeichnen. Nur wenn Kinder unter 10 Jahren von Erwachsenen begleitet werden, dürfen auch sie Pilze sammeln. Kostenlose Sondererlaubnisse werden den mykologischen Gruppen anläßlich Ausstellungen, Kursen, nationalen und internationalen Kongresse erteilt . Vi informiamo che prossimamente la normativa potrà subire delle variazioni. Diese Regelung kann in der Zeit Veränderungen erfahren. 42 43 PROPOSTE DI VISITA / BESICHTIGUNGSTIPPS LUOGHI D’INTERESSE / INTERESSANTE ÖRTLICHKEITEN SANTUARIO DI S. ROMEDIO / WALLFAHRTSORT SAN ROMEDIO COREDO-SANZENO 0463-536198 Raggiungibile in macchina dall’abitato di Sanzeno (3 km), a piedi da Tavon e da Coredo attraverso una bella passeggiata nel bosco. Il nuovo sentiero parte invece dall’abitato di Sanzeno di fronte al Museo Retico E’ un sentiero in parte su roccia, non pericoloso. Tra i più caratteristici d’Europa, sorge in vetta ad un ardito obelisco roccioso alto 70 m in mezzo ad una selvaggia valle; è una curiosa aggregazione di edifici di epoche diverse attorno ad un nucleo medievale formato da chiesette e costruzioni sovrapposte. Orario d’apertura / Öffnungszeiten tutti i giorni / täglich 09.00 - 17.00 (1.04-30.09 bis 19.00 Uhr) Die Wallfahrtskirche St. Romedio ist vom Dorf Sanzeno mit dem Auto (3 km) und von Tavon oder Coredo durch einen schönen Spaziergang im Wald erreichbar. Die neue etwa 1 km lange Felspassage des Waals in der Romedius-Schlucht wurde im Jahre 2005 mit einem Holzzaun gesichert und bietet von Sanzeno aus einen tollen Zugang zur Einsiedelei San Romedio. Man startet beim Archäologischen Museum 500 m nördlich vor Sanzeno, umrundet zunächst einen Talkessel und taucht in die spektakuläre Schlucht ein. Am Ende erreicht man die Fahrstraße kurz vor dem Parkplatz unterhalb San Romedio. Die Einsiedelei San Romedio ist einer der eindrucksvollsten Wallfahrtsorte Europas, der von Sanzeno auch mit dem Auto erreichbar ist. Auf einem steilen Felskegel mitten in der Schlucht des Romediusbaches sind fünf Kirchen an und in den Felsen gebaut. BUS NAVETTA S. ROMEDIO / SHUTTLE-BUS Servizio BUS NAVETTA per la tratta Sanzeno (dal parcheggio del Ristorante Al Mulino) -Santuario di S. Romedio: Periodo: dal 21 luglio al 9 settembre tutti i giorni Orari: Dalle ore 9.00 alle 18.00 (frequenza corse ogni 18-20 minuti) Costo biglietto per bus navetta (A/R): singoli: Euro 1,00 Costo accesso per pullman È consentito l’accesso ai pullman turistici pagando un pedaggio di Euro 30,00 Acquisto biglietto: presso la “biglietteria” al parcheggio del Ristorante “Al Mulino” di Sanzeno. Parcheggio per le auto: presso il parcheggio del ristorante “Al Mulino” di Sanzeno. Verbindung von Sanzeno (Parkplatz Restaurant Al Mulino) bis San. Romedio Von 21. Juli bis zum 9. September jeden Tag Fahrpläne: von 9.00 Uhr bis 18.00 Uhr (alle 18-20 Minuten) Rückfahrkarte: Einzel Euro 1,00 Zugang für Autobusse Euro 30,00 Ticket-Verkauf: beim Fahrkartenschalter auf dem Parkplatz des Restaurants „Al Mulino“ in Sanzeno Parkplatz für die Autos: Parkplatz beim Restaurants „Al Mulino“ in Sanzeno 44 APERTURA ESTIVA DELLE CHIESE CON POSSIBILITA’ DI VISITE GUIDATE ÖFFNUNGSZEIT DER KIRCHEN IN SOMMER - GEFÜHRTE BESICHTIGUNGMÖGLICH Pomeriggi di luglio e agosto 2007 dalle 15.00 alle 18.00 Am Nachmittag im Juli und August vom 15.00 bis zum 18.00 Uhr Chiesa di S. Agnese - Tres: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08 Chiesa della S. Croce - Coredo: 07.07/14.07/21.07/28.07/11.08/25.08 Chiesa di S. Sisto - Tavon: 07.07/21.07/04.08/18.08 Chiesa di S. Maria - Sanzeno: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08 Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Cavareno: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08 Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico dal 07.06 al 07.10 il martedì e giovedì dalle 14.30 alle 17.00 e il sabato dalle 14.30 alle 17.30/ geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Dienstag und Donnerstag 14.30-17.00 Uhr; Samstag 14.30-17.30 Uhr Chiesa di S.ta Lucia- Fondo: 07.07/14.07/28.07/25.08 Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico dal 07.06 al 07.10 mercoledì e venerdì dalle 14.30 alle 17.00 e la domenica dalle 14.30 alle 17.30/ geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Mittwoch und Freitag 14.30-17.00 Uhr; Sonntag 14.30-17.30 Uhr. Chiesa di S. Antonio al Convento - Cles: 7.07/14.07/21.07/28.07 Chiesa di Ss. Pietro e Paolo - Maiano di Cles: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08 Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico dal 07.06 al 07.10 il mercoledì dalle 14.00 alle 16.30, il venerdì e la domenica dalle 14.00 alle 17.00/ geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Mittwoch 14.00-16.30 Uhr; Freitag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr Chiesa di S. Lorenzo - Mione di Rumo: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08 Chiesa di S.ta Maria Ass.ta - Vigo di Ton: 13.07/20.07/27.07 Chiesa di S. Eusebio - Torra: 14.07/21.07/28.07/04.08/18.08 Chiesa di S. Vigilio - Cles: 14.07/28.07/04.08/11.08/18.08 Chiesa di S. Tommaso - Dres di Cles: 14.07/21.07/04.08/11.08 Chiesa di S. Vigilio - Tassullo: 14.07/21.07/28.07/25.08 Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico dal 07.06 al 07.10 il mercoledì e venerdì dalle 16.00 alle 18.30 e la domenica dalle 16.00 alle 19.00/ geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Mittwoch und Freitag von 16.00 bis 18.30 Uhr; Sonntag 16.00-19.00 Uhr. Chiesa di S. Martino - Livo: 14.07/04.08/18.08 Chiesa di S. Antonio abate - Preghena: 14.07/04.08/18.08 Chiesa di S. Agata - Sfruz: 19.07/02.08/23.08 Chiesa dei Ss. Filippo e Giacomo - Dermulo: 21.07/04.08/10.08 Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico dal 07.06 al 06.07 il mercoledì e venerdì dalle 16.00 alle 18.30 e la domenica dalle 16.00 alle 19.00./ geöffnet vom 07.06 bis zum 06.07 Mittwoch und Freitag 16.00-18.30 Uhr; Sonntag 16.00-19.00 Uhr Chiesa di S. Stefano - Malgolo: 21.07/11.08 Chiesa della Nat. di S.ta Maria - Arsio di Brez: 21.07/04.08 Chiesa di S. Maurizio - Tregiovo: 21.07 Chiesa di S. Martino - Vervò: 26.07/09.08 Chiesa di S. Maria - Taio: 28.07/11.08 Chiesa di S. Marcello - Dardine: 4.08/25.08 Chiesa della Nat. di S. Giovanni Battista - Flavon: 04.08/18.08 Chiesa di S. Udalrico - Corte Inferiore di Rumo: 04.08/11.08 Chiesa di S. Antonio - Romeno: 08.08 Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Nanno: 11.08/25.08 Disponibilità su richiesta attraverso le Pro Loco Besichtigungen auf Anfrage - Anmeldung über die Tourismusvereine: Chiesa di S. Sisto - Tavon (Corrà Bruna) Pro Loco Coredo Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Cavareno (Fellin Angelica - impieg. Pro Loco Cavareno) Chiesa dei Ss. Pietro e Paolo - Maiano di Cles (Slongo Marco - anche in tedesco) Pro Loco Cles Chiese in generale della parrocchia di Cles (Parrinello Luigi) Pro Loco Cles 45 Chiese aperte tutti i giorni con custodia durante i mesi di luglio e agosto Kirchen, die täglich im Juli und August geöffnet sind A. Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Nanno B. Chiesa di S.ta Lucia - Fondo C. Chiesa di Ss. Pietro e Paolo - Maiano di Cles D. Chiesa di S. Marcello - Dardine E. Chiesa di S. Vigilio - Tassullo Organizzazione / Organisation: Comuni / Gemeinde: Cles - Nanno - Revò - Taio - Tassullo - Tuenno Patto Territoriale Alta Valle di Non - Curia Arcivescovile di Trento A.P.T. Valle di Non - Consorzio Pro Loco Valle di Non - Comprensorio C6 - Valle di Non CUNEVO: Chiesa S.Lorenzo Progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura /Öffnungszeiten: dal 07.06 al 07.10 aperta martedì e giovedì dalle 16.00 alle 18.30 e sabato dalle 16.00 alle 19.00/ geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Dienstag und Donnerstag 16.00-18.30 Uhr und Samstag 16.00-19.00 Uhr DON: “Palazzo Endrici” progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura / Öffnungszeiten dal 20.07 al 20.08 aperto mercoledì e venerdì dalle 15.30 alle 18.30 e domenica dalle 15.00 alle 19.00 / vom 20. Juli bis zum 20. August Mittwoch und Freitag 15.30 - 18.30 Uhr; Sonntag 15.00 - 19.00 Uhr EREMO DI S. BIAGIO / VON SAN BIAGIO ROMALLO 0463-437255 / 347-1662990 L’eremo di S. Biagio è di proprietà della famiglia Facinelli,che offre al visitatore visite guidate all’azienda agricola frutticola circostante ed ad alcuni vigneti coltivati a Groppello. Inoltre è possibile visitare l’eremo gratuitamente. Tutto questo su prenotazione. La famiglia Facinelli è lieta di ospitarVi. Die Einsiedelei von Sankt Biagio liegt im Besitz der Familie Facinelli, welche den Besuchern geführte Besichtigungen im nahe liegenden landwirtschaftlichen Betrieb und einigen Weinbergen anbietet. Weiters ist es möglich, die Einsiedelei kostenlos zu besuchen. All dies mit Vormerkung. Die Familie Facinelli freut sich Sie als Gast willkommen zu heißen. REVO’ : “Casa Campia” progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura / Öffnungszeiten dal 20.07 al 20.08 apertura martedì e giovedì dalle 15.30 alle 18.30 e sabato dalle 15.00 alle 19.00 / vom 20. Juli bis zum 20. August Dienstag und Donnerstag 15.30 - 18.30 Uhr; Samstag 15.00 - 19.00 Uhr SANZENO: “Casa De Gentili” Progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura / Öffnungszeiten: dal 07.07 al 16.09 aperta dal martedì alla domenica dalle 15.00 alle 19.00/ geöffnet vom 07.07 bis 16.09 von Dienstag bis zum Sonntag 15.00-19.00 Uhr TUENNO: Chiesetta S.Emerenziana” Progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio.Apertura / Öffnungszeiten dal 07.06 al 07.10 aperta martedì,giovedì e sabato dalle 14.00 alle 16.30/ geöffnet von 07.06 bis zum 07.10 Dienstag, Donnerstag und Samstag 14.00-16.30 Uhr 46 PARCO NATURALE ADAMELLO BRENTA / NATURPARK ADAMELLO BRENTA LAGO DI TOVEL / TOVELSEE Il Lago di Tovel è, assieme all’orso bruno alpino, uno dei gioielli naturalistici del Parco Naturale AdamelloBrenta, le cui acque limpidissime erano soggette, fino agli anni sessanta, ad un fenomeno di arrossamento naturale, unico al mondo per intensità di colore ed estensione; ciò era dovuto alla presenza nelle acque del lago di due specie di alghe, la Tovellia sanguinea e la Baldinia anauniensis. In particolare, la Tovellia sanguinea sarebbe responsabile della colorazione rossa, suggestivo fenomeno che a partire dal 1964 è progressivamente scomparso. Quest’alga un tempo era presente in quantità massicce grazie all’apporto di nutrienti provenienti dalle deiezioni delle vacche al pascolo. Neben dem Braunbären der Alpen gehört der Lago di Tovel zu den Juwelen des Naturparks Adamello Brenta; Das Phänomen der Rotfärburg des Sees, die in den Sechzigerjahren eintrat, war sowohl wegen seiner Großartigkeit als auch wegen seiner intensiven Färbung einzigartig in der Welt. Die Rotfärbung war auf zwei Algen, die Tovellia sanguinea und die Baldinia anauniensis zurückzuführen. Besonders die Tovellia sanguinea war für die Rotfärbung verantwortlich. Seinerzeit war diese Alge in große Menge anwesend, dank dem Nahrungsbeitrag des Weideviehdüngers. • CENTRO VISITATORI TOVEL / BESUCHERZENTRUM “TOVEL” Centro Visitatori Tovel / Besucherzentrum “Tovel” “La Fauna, la Flora e l’Ambiente della Val di Tovel” / “Die Tier-und Pflanzenwelt und die Umwelt des Tovel-Tales” c/o il Lago di Tovel / am Tovel See tel. 0463-451033 Nelle seguenti giornate aperto con orario continuato 10.00 - 19.00 / In den folgenden Tagen ist das Besucherzentrum “Tovel” vom 10.00 bis zum 19.00 Uhr geöffnet maggio / Mai: 1 - 6 - 13 - 19 - 20 - 26 - 27 giugno / Juni: 3 - 10 Dal 16 giugno al 16 settembre tutti i giorni / vom 16. Juni bis zum 1. September - jeden Tag orario / Öffnungszeiten: 9.00 - 12.00 / 14.00 - 18.00 VALLE DI TOVEL / TOVEL TAL Per accedere alla Val di Tovel, tutte le domeniche dal 3 giugno al 23 settembre, e tutti i giorni dal 15 luglio al 2 settembre, è attivo il servizio di bus navetta con le seguenti modalità: Dalle 10.30 alle 16.30 i veicoli devono fermarsi al parcheggio dell’Albergo Capriolo al costo di: Euro 3,50 per le moto, Euro 7,00 per le auto, Euro 10,00 per i camper. Fuori da questi orari si può arrivare fino al parcheggio del Lago pagando il ticket. I pullman turistici pagano Euro 15,00 e possono raggiungere il parcheggio del Lago che dispone di un’area riservata. Dalle 10.40 alle 15.40 c’è la possibilità di utilizzare la navetta gratuita del Parco che parte dal Capriolo ogni 20 minuti (servizio interrotto dalle 13.00 alle 14.20) Nelle giornate di punta, all’esaurimento dei parcheggi al Capriolo, la navetta parte da Tuenno con la stessa frequenza. Il ticket di andata e ritorno è di Euro 3,00 Dalle 11.00 alle 18.40 si effettuano le corse di ritorno ogni 20 minuti al costo di Euro 1,50 (gratis minori di 12 47 anni, accompagnati uno per adulto, e ultra 65enni) Chi raggiunge Cles con la Ferrovia Trento - Malè o con gli autobus di linea, può salire sulla navetta “Val di Tovel Express” alle ore 9.35, 11.10 e 14.50, e per il ritorno alle ore 16.40, 17.00 e 18.40. Il ticket di andata e ritorno per gli adulti è di Euro 3,50 Tutte le domeniche dal 24 giugno al 9 settembre 2007, e tutti i giorni dal 2 luglio al 1 settembre le corse di linea, nei giorni in cui non è attiva la navetta, hanno il seguente orario / Jeden Sonntag vom 24. Juni bis zum 9. September und jeden Tag vom 2. Juli bis zum 1. September, fährt der Linienbus ab (falls der Shuttle-Bus nicht im Betrieb ist): CLES 9.35 14.50 LAGO DI TOVEL 10.20 16.40 TUENNO 9.45 15.00 CAPRIOLO 10.40 17.00 CAPRIOLO 10.00 15.20 TUENNO 11.00 17.20 LAGO DI TOVEL 10.20 15.40 CLES 11.10 17.30 Jeden Sonntag vom 3. Juni bis zum 23. September und jeden Tag vom 15. Juli bis zum 2. September ist der Shuttle-Bus zum Tovel See im Betrieb. Von 10.30 bis 16.30 Uhr müssen alle Fahrzeuge bei dem Capriolo Hotel parken. Der Parkplatz kostet: Euro 7,00 für das Auto - Euro 3,50 für den Motorrad - Euro 10,00 fürs Wohnmobil. Die Reisebusse dürfen den Parkplatz am See direkt erreichen und bezahlen Euro 15,00. Außerhalb diesen Zeiten kann man den Parkplatz direkt am See mit dem Auto erreichen. Von 10.40 bis 15.40 Uhr alle 20 Minuten (außer von 13.00 bis 14.20 Uhr) fährt der shuttle-Bus vom Parkplatz (Kostenlos) zum See. Wenn alle Plätze auf dem Parkplatz Capriolo völlig belegt sind, kann man in Tuenno kostenlos parken und von dort fährt der Shuttle-Bus (immer alle 20 Minuten). Hin- und Rückfahrkarte: Euro 3,00. Von 11.00 bis 18.40 Uhr die Rückfahrt ist alle 20 Minuten: Euro 1,50 Erwachsene (kostenlos begleitete Kinder bis zu 12 Jahren und Senioren über 65 Jahre.) Wer Cles mit der Schmalspurbahn Trento-Malè oder mit den Linienbussen erreicht, kann in den Bus „Val di Tovel Express“ einsteigen: Fahrplan: um 9.35, 11.10 und um 14.50 Uhr. Für die Rückfahrt um 16.40, 17.00 und 18.40. Rückfahrkarte: Euro 3,50. PARCO NATURALE ADAMELLO BRENTA NATURPARK ADAMELLO BRENTA Il Parco Provinciale Adamello-Brenta, la più vasta area protetta del Trentino, si estende per 620,5 Kmq su due vasti ambiti: il massiccio granitico dell’Adamello-Presanella e il gruppo delle Dolomiti di Brenta. Der Landesnaturpark Adamello-Brenta ist das größte Naturschutzgebiet des Trentino und erstreckt sich über 620,5 Quadratkilometer, die das Granitmassiv des Adamello-Brenta und die Brenta-Dolomiten umschließen Direzione / Direktion: 48 38080 Strembo - Via Nazionale, 24 Tel 0465-806666 Fax 0465-806699 www.parcoadamellobrenta.tn.it - e-mail: [email protected] CANYON / SCHLUCHTEN CANYON RIO SASS Nel cuore della borgata di Fondo si trova il Canyon Rio Sass, una forra scavata dal flusso dell’acqua del torrente che attraversa il paese, percorribile lungo passerelle a sbalzo e scalinate. Partendo dalla piazza del paese, una guida esperta ci accompagna, muniti di caschetto e mantello nei meandri di questo canyon creato dal torrente “Rio Sass” attraverso l’erosione della roccia. Oltre ai vari fenomeni creati nella roccia attraverso il movimento dell’acqua, tra il susseguirsi di curve e controcurve, è suggestivo notare la presenza anche di una flora di alghe rosse e verdi, muschi e felci. Mitten im Ort Fondo befindet sich der Canyon Rio Sass, eine Schlucht, die durch den Wildbach gefurcht wurde, der die Ortschaft durchquert. Die Schlucht kann auf angelegten Stegen und Treppen besichtigt werden. Der Erlebnis-Spaziergang beginnt auf dem Dorfplatz, und zwar in Begleitung eines fachkundigen Führers und mit Schutzhelm und Umhang. Er führt durch die Mäander dieses Canyon, geschaffen durch den Wildbach „Rio Sass”, der die Erosion des Felsgesteins verursachte. Außer den verschiedenen Phänomenen, die durch den Fels und die Bewegung des Wassers entstanden, zwischen Kurven und Gegenkurven, lohnt es sich auch, die Aufmerksamkeit auf die Präsenz von roten und grünen Algen, Moos und Farngewächse zu lenken. Per informazioni / Informationen: Cooperativa Smeraldo, Piazza S.Giovanni - 38013 FONDO, Tel. e fax 0463-850000 È obbligatoria la prenotazione / Hinweis: Zur Besichtigung ist die Voranmeldung erforderlich Visita il sito: www.canyonriosass.it o scrivi a [email protected] Weitere Informationen: www.canyonriosass.it e-mail [email protected] Tariffe / Eintrittspreise: - Adulti / Erwachsene: Euro 7,00 - Bambini 6-12 anni / Kinder 6-12 Jahre: Euro 6,00 - Bambini 0-5 / Kinder 0-5 Jahre: gratis - Gruppi superiori alle 25 persone: Euro 6,00 e 1 gratuità ogni 25 partecipanti Gruppen mit mehr als 25 Personen: Euro 6,00 und 1 Freiplatz pro 25 Teilnehmer - Gruppi scolastici: Euro 6,00 per alunno e gli accompagnatori entrano tutti gratuitamente Schulklassen: Euro 6,00 pro Schüler, Begleiter haben freien Eintritt PARCO FLUVIALE NOVELLA Il Parco Fluviale si snoda nella forra del torrente Novella nei comuni di Cloz , Romallo e Dambel. Si tratta di un percorso guidato lungo ben 3,5 Km, attrezzato con passerelle e adatto a chi vuole respirare la freschezza del bosco, scoprire canyon nascosti e contemporaneamente conoscere la storia geologica del territorio. Percorso: 3,5 Km (durata 2,30 ore circa): dai Mulini di Cloz all’Eremo di S. Biagio (solo andata). Der Flusspark dehnt sich in der Schlucht des Wildbachs Novella, in den Gemeinden Cloz , Romallo und Dambel aus. Es handelt sich um eine geführte Strecke von 3,5 km Länge, ausgestattet mit Stegen und für alle empfehlenswert, die die Frische des Waldes genießen, die versteckten Canyon entdecken und gleichzeitig die geologische Vergangenheit des Gebiets kennen lernen wollen. Strecke: 3,5 km (Dauer etwa 2 1/2 Stunden): von den Mühlen von Cloz bis zur Einsiedelei von S. Biagio (nur Hinweg). Tariffa biglietto d’entrata: adulti Euro 9,00; bambini fino ai 12 anni Euro 6,00; gruppi di minimo 15 persone Euro 6,00 / Eintrittspreise: Erwachsene Euro 9,00; Kinder bis zu 12 Jahren Euro 6,00 (für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet); Gruppen (min. 15 Personen): Euro 6,00 I biglietti sono reperibili presso i negozi, bar o Pro Loco (se presente) dei paesi di Dambel, Cloz, Romallo. 49 Eintrittskarten gibt es in den Geschäften, den Bars oder beim Pro Loco (falls vorhanden) in den Dörfern Dambel, Cloz, Romallo. Equipaggiamento fornito: elmetto, mantellina usa e getta. / Gestellte Ausrüstung: Einweg-Schutzhelm und Umhang. Abbigliamento consigliato: scarpe comode e giacca a vento. Età minima consentita 3 anni. Non possono entrare bambini nello zainetto sulle spalle dei genitori. Sconsigliato a cardiopatici, affetti da vertigini, problemi deambulanti. / Empfohlene Bekleidung: Bequemes Schuhwerk und Anorak. Mindestalter: 3 Jahre. Kinder in Tragtaschen auf dem Rücken der Eltern sind nicht zugelassen. Personen, die von Herzleiden oder Schwindelgefühlen oder von Amputierungen betroffen sind, wird vom Besuch abgeraten. In caso di pioggia l’escursione non viene effettuata. Hinweise: bei Regen findet die Wanderung nicht statt! Informazioni tecniche: percorso pianeggiante; ci sono due scale all’inizio e alla fine del percorso di circa 30 gradini ciascuna; 800 metri di passerella grigliata dove si vede lo strapiombo sotto i piedi. / Technische Hinweise: Die Strecke verläuft eben. Zu Beginn gibt es zwei und am Ende der Strecke eine Treppe mit jeweils 30 Stufen. 800 Meter Holzplankenstege, wo die überhängende Felswand unter den Füßen zu sehen ist. Per informazioni e prenotazioni / Informationen und Voranmeldung: cell. 329-8366160 e-mail: [email protected] È obbligatoria la prenotazione / Zur Besichtigung ist die Voranmeldung erforderlich Chiuso nel periodo invernale / Während des Winters geschlossen. Orario / Öffnungszeiten: 9.00-12.00 / 16.00-18.00 visita il sito: www. parcofluvialenovella.it / Weitere Informationen: www. parcofluvialenovella.it MONDOMELINDA / APFELMUSEUM TAIO - Fraz. SEGNO 0463-469299 Mondomelinda è un punto d’incontro. Un incontro tra voi - famiglie, scolaresche, turisti, o più semplicemente tra tutti gli amanti della natura - e la mela più amata d’Italia. Uno spazio dove conoscere la realtà di un frutto dalle caratteristiche uniche. Con la sua storia, con le sue tradizioni, con l’amore e la passione della gente che lo coltiva e che ne garantisce le qualità inimitabili. Visite guidate solo su prenotazione. orario d’apertura / Öffnungszeiten: 8.30 - 12.30 / 15.00 - 19.00 domenica chiuso / Sonntag geschlossen lunedì pomeriggio chiuso / Montag Nachmittag geschlossen Mondomelinda ist ein Treffpunkt von Familien, Schülern, Touristen, ganz einfach den Liebhabern der Natur, und dem berühmtesten Apfel Italiens. Schnuppern Sie rein in die Melinda Welt und lernen Sie die Natur und das Klima kennen, wo die Äpfel mit besonderer Pflege angebaut werden. Die Geschichte, die Traditionen, die Liebe der Bauern vom Nonstal bürgen für die unvergleichliche Qualität dieser geschmackvollen Äpfel. Führungen nur mit Vormerkung. 50 MUSEI E MOSTRE /MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN LA PIU’ GRANDE D’EUROPA…SANTA GIUSTINA 1953 PERCORSO STORICO FOTOGRAFICO SULLA COSTRUZIONE DELL’IMPIANTO IDROELETTRICO DI SANTA GIUSTINA DER GRÖSSTE STAUDAMM EUROPAS…SANTA GIUSTINA SEE 1953 FOTOAUSSTELLUNG DER ELEKTRISCHEN UND WASSER ANLAGE VON SANTA GIUSTINA SEE Dal 27 luglio al 30 settembre/ vom 27.Juli bis zum 30.September Palazzina Edison c/o Località Diga S.Giustina –Tassullo Per informazioni /Informationen bei: Museo Storico di Trento tel. 0461 230482 GENTI DI DIO di Monika Bulaj MOSTRA REPORTAGE di Monika Bulaj, scrittrice e antropologa Polacca. dal Baltico al Mar Nero fino ai Carpazi. MENSCHEN GOTTES FOTOAUSTELLUNG von Monika Bulaj, Schriftstellerin und Polnische Anthropologin. Dal 22 luglio / vom 22.Juli Casa Marta – Coredo Per informazioni/Informationen bei: Apt Valle di Non 0463 830133 ARTE E POTERE DINASTICO: LE RACCOLTE DI CASTEL THUN DAL XVI AL XIX SECOLO IN ESPOSIZIONE A CASA DE’GENTILI DI SANZENO KUNST UND VORHERRSCHAFT: DIE SAMMLUNG DER KUNST- UND KRIEGSGEGENSTÄNDE VON SCHLOSS THUN VOM 16. BIS ZUM 19. JAHRHUNDERT IN AUSSTELLUNG BEI CASA DE’ GENTILI VON SANZENO dal 14 luglio al 16 settembre / vom 14. Juli bis zum 16. September Una raffinata scelta di oggetti provenienti dall‘arredo di Castel Thun messi in mostra nell’altrettanto elegante Casa De’Gentili di Sanzeno. Oltre 150 opere saranno ospitate all’interno dell’antico palazzo nobiliare. Attraverso di esse si potrà comprendere la ricchezza e la fortuna della famiglia Thun destinata a segnare le sorti del Principato vescovile trentino sin dal Medioevo. Un percorso tra arredamenti d’epoca, oggetti d’uso comune e monili conduce lo spettatore attraverso le epoche ed i gusti; dal Rinascimento coi suoi eleganti ritratti e le preziose maioliche, all’età barocca con quadri a soggetto biblico e nomi prestigiosi come quello di Giovanni Antonio Burrini e Giuseppe Maria Crespi, oltre che cassapanche e cassoni meravigliosamente intagliati. Per il Settecento tele di nomi di fama europea come Giovan Battista Lampi e Domenico Zeni e una ricca sezione di oreficeria. Ed infine l’Ottocento testimoniato dalla passione collezionistica di Matteo II e Violante Martinengo. Una mostra per comprendere come anche l’arredo possa trasformarsi in uno status simbol importante anche a livello politico. Eine raffinierte Auswahl von alten Gegenständen aus dem Schloss Thun wird diesen Sommer im prächtigen Haus de’ Gentili von Sanzeno ausgestellt. Über 150 Objekte werden im alten Adelspalast zur Schau gestellt, durch welche man den Reichtum und den Prunk der Familie Thun wahrnehmen wird, Adelsfamilie, die den Bischofssitz von Trient bereits seit dem Mittelalter regierte. Die ausgestellten Gegenstände reichen von Einrichtungen der damaligen Zeit hin bis zu Schmuckstücken, Truhen oder auch Objekten gemeinschaftlichen Zwecks; vom Zeitalter der Renaissance mit ihren eleganten Porträts hin zur Zeit des Barocks, charakterisiert von religiösen Bildnissen und prächtigen Namen wie der von Giovanni Antonio Burrini oder Giuseppe Maria Crespi; weiter zu Leinwandgemälden von Giovan Battista Lampi oder Domenico Zeni aus dem 18. Jahrhundert und einer reichen Exposition von Juwelen; und als letztes noch die Sammlerfreude von Matteo II und Violante Martinengo. Eine Vorstellung, welche sicherlich bezeugt, wie auch die Einrichtung Einfluss auf das politische Leben hatte. 51 Organizza la Soprintendenza per i Beni Storico-Artistici con la partecipazione del Servizio Attività Culturali e del Comprensorio Valle di Non. Per informazioni: Soprintendenza Beni Storico-Artistici Provincia di Trento tel. 0461-492100 Informationen beim Amt für Kunst- und Kulturgüter der Provinz Trient: Tel. 0461-492100 I COLORI DEL SACRO: ACQUA / DIE FARBEN DES HEILIGEN: DAS WASSER dal 15 luglio al 19 agosto / vom 15. Juli bis zum 19. August Rassegna internazionale di illustrazioni per l’infanzia, presso Casa de’ Gentili. Il Comune e la Parrocchia dei Santi Martiri di Sanzeno promuovono la mostra “I colori del Sacro”, terza rassegna internazionale di illustrazioni per l’infanzia, organizzata a Padova nel 2006. L’iniziativa si propone di far conoscere il valore del “sacro” ai bambini, in un contesto in cui l’arte è ponte tra diverse culture con artisti provenienti da oltre 60 nazioni, per un totale di 135 tavole. Il tema filo conduttore della mostra è quello dell’acqua presentata nei suoi molteplici aspetti e non ultimo quello di risorsa fondamentale per l’uomo. Per informazioni: Comune di Sanzeno / Informationen bei der Gemeinde von Sanzeno: tel. 0463-434167 Internationale Ausstellung von Abbildungen für das Kleinkindalter in der Casa De’ Gentili. Die Gemeinde und die Pfarrei der Heiligen Martyrer von Sanzeno fördern die Ausstellung von „I colori del Sacro“ (Die Farben des Heiligen), um den Kindern den „Wert des Heiligen“ vorzustellen. Es werden insgesamt 135 Werke ausgestellt, dessen Schöpfer aus über 60 Staaten stammen. Das Hauptthema dieser Abbildungen ist das Wasser, welches in unzähligen Formen dargestellt wird, nicht etwa nur als Mittel, um den menschlichen Durst zu stillen. MUSEO PADRE KINO / MUSEUM PADRE KINO TAIO - Fraz. SEGNO 0463-468248 progetto azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Orario d’ apertura / Öffnungszeiten da 07.06 al 07.10 aperto dal martedì al venerdì dalle 16.00 alle 19.00 e il sabato dalle 15.00 alle 19.00 / vom 07.06 bis zum 07.10 Dienstag bis Freitag 16.00 - 19.00, Samstag 15.00 - 19.00 lunedì chiuso / Montag geschlossen D’inverno aperto la domenica pomeriggio / Winter Öffnungszeiten: Sonntag Nachmittag Su richiesta anche in altri giorni / Auf Anfrage auch an anderen Tagen Padre Kino lasciò la sua terra nel 1678 per impegnarsi nella diffusione del Vangelo in terra messicana; costruì chiese, fondò colonie, insegnò agli Indios a coltivare la terra; scoprì nuovi paesi e divenne in breve tempo un eroe. Nel Museo il visitatore ritroverà l’importanza del messaggio del missionario osservando i documenti originali del ‘700, i suoi diari e le sue lettere, la bussola, l’astrolabio ed il candelabro, oggetti che gli appartennero e che sono stati portati qui dal Messico. Padre Kino war ein Jesuitenpater, der 1678 seine Heimat verließ, um sich völlig der Verbreitung des Evangeliums in Mexico zu widmen. Er baute Kirchen, gründete Kolonien und brachte den Indios bei, den Boden zu bestellen; Er entdeckte neue Orte und wurde in kurzer Zeit ein Held. Im Museum lernt der Besucher die Bedeutung der Botschaft des Jesuiten und Missionars kennen. Hier sind die Originaldokumenten aus dem 18. Jahrhundert, seine Tagebücher und Briefe, seinen Kompass, das Astrolabium und der Kandelaber, alle Gegenstände, die ihm gehörten und die er von Mexico hierhergebracht hatte. MUSEI DI RONZONE / DIE MUSEEN VON RONZONE RONZONE tel. 0463-835207 340-3183504 Orario d’apertura / Öffnungszeiten: dal martedì al venerdì / Dienstag bis Freitag Sabato e Domenica / Samstag und Sonntag Chiuso lunedì / Montag geschlossen 52 fax 0463-880512 [email protected] 15.00 - 19.00 10.00 - 12.30 15.00 - 19.00 MUSEO DELLA FAUNA ALPINA / ALPINER FAUNA MUSEUM Il Museo della Fauna alpina ospita 209 specie di animali con 429 soggetti dati in concessione dal Museo Civico di Scienze Naturali di Brescia, più allestimenti di ambienti locali. Das Alpiner Fauna-Museum beherbergt 209 Tierarten una 429 Tierarten des naturkundlichen Museums von Brescia. MUSEO DEGLI USI E COSTUMI D’ANAUNIA / ANAUNIA VOLKSKUNDEMUSEUM Il Museo è stato istituito nel 1999 con lo scopo di configurarsi quale fedele specchio della memoria della vita, degli usi, dei costumi, dei riti e delle consuetudini dell’Alta Val di Non e di Ronzone in particolare. Raccoglie utensili, attrezzi, ambientazioni e oggettistica domestica e secolare. Das Museum bewahrt historische Zeugnisse des bäuerlichen Lebens von einst. Es wird die ländiche Landschaft mit den alten Werkzeugen rekonstruirt. MUSEO DELLA CARTOLINA E DEL COLLEZIONISMO / DIE ANSICHTSKARTENSAMMLUNG Soggetto eminente della sezione relativa alle Collezioni è il complesso repertorio di cartoline tematiche proprio della Collezione Recla, il cui insieme consta di quasi 5000 elementi. Fino al 30 luglio Mostra di cartoline “La Tavolozza della natura” (segue gli orari dei musei) Durch diese Sammlung wird die Vergangenheit des Nonstales wieder zum Leben erweckt. Hervorragend ist die „Recla Sammlung“ mit 5000 Ansichtskarten. Bis zum 30. Juli Karteausstellung über die Natur ARCHIVIO FONTI ORALI DELL’ALTA ANAUNIA Memorie storiche dell’Alta Anaunia / Geschichte und Erinnerung des Oberen Nonstales Fino al 30 luglio MOSTRA DI CARTOLINE “LA TAVOLOZZA DELLA NATURA” segue gli orari dei musei / bis zum 30. Juli KARTEN AUSSTELLUNG ÜBER DIE NATUR MUSEO DEL LEGNO E SEGHERIA VENEZIANA HOLZMUSEUM UND WASSERSÄGEWERK COREDO 0463-536211 Il Museo raccoglie 12 campioni di legno delle nostre foreste, in particolare viene presentato l’abete, di risonanza un centinaio di attrezzi di un tempo per la lavorazione del legno e altre diverse cose curiose. Das kleine Museum zeigt zwölf verschiedene Holzarten unserer Wälder, wie z.B. das Tannenholz und das Lärchenholz; außerdem verschiedene Geräte für die Holzbearbeitung aus früheren Zeiten und einige Kuriositäten. Orari / Öffnungszeiten - Durante l’anno aperto il mercoledì su prenotazione per gruppi / Während des Jahres: Mittwoch mit Vormerkung für Gruppen Dal 7 luglio al 26 agosto 2007 / Vom 7. Juli bis zum 26. August 2007 sabato e domenica / Samstag und Sonntag 16.30 - 19.00 Funzionamento della segheria e manualità per bambini / Sägewerk in Betrieb und Handfertigkeit für die Kinder 53 Gruppi: su prenotazione apertura anche in altri periodi Für Gruppen: Nur mit Vormerkung Öffnung auch in anderen Zeiträumen Entrata ad offerta / Eintritt: freiwillige Spende MUSEO DEI COSTUMI POPOLARI DAL MONDO MUSEUM VOLKSTÜMLICHER TRACHTEN VON COREDO COREDO presso Casa Marta 338-8759824 / 335-7597219 Esposti costumi folkloristici e popolari provenienti da tutto il mondo. / Ausstellung mit traditionellen Trachten, Gerätschaften, Instrumenten und volkstümlichen und folkloristischen Ornamenten. Luglio ed agosto aperto dalle 16.00 alle 19.00 / Juli und August: 16.00 - 19.00 Durante l’anno apertura su richiesta / An allen anderen Tagen Besichtigung mit Vormerkung Ingresso libero / Eintritt frei - Per informazioni / Info: tel. 338-8759824 / 335-7597219 SANZENO: “MUSEO RETICO” - RHÄTISCHES MUSEUM Centro per l’archeologia e la storia antica della Valle di Non. Chiuso fino alla fine di ottobre / Bis Ende Oktober geschlossen Informazioni / Info tel. museo 0463-434125 fax 0463-434108 e-mail: [email protected] Soprintendenza per i Beni Archeologici Provincia Autonoma di Trento tel. 0461-492161 0461-492182 SFRUZ: “MUSEO DELLE ANTICHE FORNACI” MUSEUM DER ALTEN BRENNÖFEN Il Museo delle Antiche Fornaci di Sfruz è sito in Piazza De Gasperi e raccoglie un’esposizione di alcune antiche stufe ad olle. Das Museum der „alten Brennöfen“ (antiche fornaci) von Sfruz liegt am Degasperi-Platz und ist Ausstellungsort einiger alten mit Öl betriebenen Heizöfen. Orario d’ apertura / Öffnungszeiten: luglio ed agosto aperto il sabato e la domenica - durante l’anno apertura su richiesta Öffnungszeiten: Im Juli und im August Samstag und Sonntag immer geöffnet; An allen anderen Tagen muss zuerst vorgemerkt werden. Eintritt: freiwillige Spende. Info / Informationen: Ristorante Pizzeria Poli - Piazza Degasperi Entrata ad offerta / Eintritt: freiwillige Spende 0463-536186 SFRUZ: “MUSEO DEDICATO A PADRE GIROLAMO” DAS MUSEUM VOM PATER HIERONYMUS Il Museo dedicato a Padre Girolamo si trova a Sfruz presso l’ex municipio, in Piazza De Gasperi. Offre al visitatore la possibilità di ammirare alcuni quadri e ricordi che raccontano la storia del padre. Das Museum vom Pater Hieronymus liegt in Sfruz, bei dem ehemaligen Rathaus. Man kann einige Gemälde und Erinnerungsstücke des Paters beobachten. Orario d’ apertura / Öffnungszeiten: Apertura su richiesta / Besichtigung mit Vormerkung 54 Info / Informationen: Giuseppe Biasi Entrata ad offerta / Eintritt: freiwillige Spende 0463-536917 CASTEL THUN / SCHLOß THUN VIGO DI TON 0461-657816 Orario d’ apertura / Öffnungszeiten: orario estivo / Sommer orario invernale / Winter Lunedì chiuso / Montag geschlossen 10.00 - 18.00 9.00 - 17.00 Visitabili solamente la loggia dei cannoni ed i giardini. Durante l’ estate hanno luogo dei concerti di musica classica Man kann nur den Gärten und den Hof mit den Kanonen besichtigen Im Sommer finden Konzerte klassischer Musik statt ECOMUSEO D’ANAUNIA e AGRIPARK ÖKOMUSEUM ANAUNIA UND AGRIPARK RONZONE 0463-880575 340-5342112 “Casa Miramonte” Ronzone - Via Mendola, 73 www.agripark.it [email protected] Visita libera ad offerta ad un parco agricolo con fattoria didattica, dove vengono coltivate piante orticole, essenze erbacee/medicinali e recuperate varietà di piante da frutto del passato; possibilità di partecipare alle singole lavorazioni ed acquisto (fiori di campo, patate, fagioli, prodotti orticoli, piccoli frutti…) Nel parco sono presenti varie specie di animali (pecore, capre, oche, galline, conigli, maiali, api ecc…) Su prenotazione verranno attivati corsi e animazioni per bambini. Landwirtschaftlicher Park mit didaktischen Angeboten, wo Gartenpflanzen, Kräuter, Heilpflanzen und einige Obstbäume aus früheren Zeiten angebaut werden. Es ist möglich an den einzelnen Anbauen teilzunehmen. Einkaufmöglichkeit (Feldblumen, Kartoffeln, Bohnen, Gartenprokukte, usw.) In diesem Park findet man auch verschiedene Tiere wie Schafe, Ziegen, Gänse, Hennen, Kaninchen, Schweine, Bienen usw… Eintritt frei / freiwillige Spende - Für alle Kinder Kurse und Animation mit Vormerkung. VISITE GUIDATE / GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN TOUR IN PULLMAN / GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN MIT DEM BUS Ogni martedì ed ogni giovedì dal 28 giugno al 30 agosto 2007 Jeden Dienstag und jeden Donnerstag vom 28. Juni bis zum 30. August 2007 MATTINA / VORMITTAGS: Visita guidata con guida plurilingue al Santuario di San Romedio e a Mondomelinda. Besichtigung des Wallfahrtsorts San Romedio und Mondomelinda (mehrsprachige Führung). Ritrovo ore 9.00 al Museo Retico di Sanzeno Treffpunkt um 9.00 Uhr beim Rhätischen Museum in Sanzeno 55 POMERIGGIO / NACHMITTAGS Visita guidata con guida plurilingue alla Chiesetta di Dardine e alla Cantina Rotari di Mezzocorona. Besichtigung der Kirche in Dardine und des Sekt und Weinkellerei „Rotari“ in Mezzocorona (mehrsprachige Führung). Ritrovo ore 14.50 presso chiesa parrocchiale di Taio Treffpunkt um 14.50 Uhr bei der Pfarrkirche von Taio Fermate presso i singoli hotel da concordare / Zwischenstationen bei den einzelnen Hotels zu vereinbaren Prezzo (bambini fino a 12 anni gratis) / Preis (Kinder bis 12 Jahren gratis) 3,00 Euro a persona / pro Person Per informazioni e prenotazioni: Info und Buchungen: Apt Valle di Non Via Roma, 21 38013 Fondo tel. 0463-830133 fax 0463-830161 e-mail [email protected] - www.valledinon.tn.it SENTIERI DEL CIELO. VIA ROMANICA DELLE ALPI STIEGEN ZUM HIMMEL. ALPINE STRASSE DER ROMANIK Sentieri del cielo Via romanica delle Alpi: un viaggio virtuale nel Medioevo. Si tratta di un progetto europeo, interregionale fra Italia e Svizzera, mirato alla valorizzazione di 12 siti romanici in Trentino Alto Adige e 12 nel Canton Grigioni, un patrimonio storico artistico di respiro europeo particolarmente significativo e nello stesso tempo poco conosciuto. Per quanto riguarda il Trentino sono stati selezionati tre tappe culturali della Valle di Non: il suggestivo Santuario di S. Romedio a Coredo, la Chiesa di S. Tommaso e Bartolomeo a Romeno e la Basilica dei SS. Martiri di Sanzeno. 12 außergewöhnliche romanische Stätten aus der Region Trentino-Südtirol und weitere 12 aus dem Schweizer Kanton Graubünden formen die Alpine Straße der Romanik. Das Valle di Non mit seinen romanischen Stätten von europäischem Wert warten darauf entdeckt zu werden. Lassen Sie sich verzaubern von der Spiritualität des an einem rauem Felsvorsprung erhabenen Wallfahrtsorts San Romedio. Die Reise durch das Mittelalter streift die kleine Dörfer des Tales und umschließt die Basilika SS.Martiri in Sanzeno und die kleine Kirche San Bartolomeo in Romeno. Ogni martedì dal 19 giugno al 16 ottobre ed ogni venerdì dal 22 giugno al 12 ottobre: Visita guidata con guida plurilingue al Santuario di San Romedio. Jeden Dienstag vom 19. Juni bis zum 16. Oktober und jeden Freitag vom 22. Juni bis zum 12. Oktober:: Besichtigung des Wallfahrtsorts San Romedio (mehrsprachige Führung) Le guide sono disponibili dalle ore 9.30 alle ore 16.30 Führungen von 9.30 bis 16.30 Uhr Ritrovo all’entrata del Santuario / Treffpunkt am Eingang des Wallfahrtsorts Il 14 luglio, il 18 agosto, l’8 e il 22 settembre ritrovo alle ore 9.30 a S. Romedio: Visita guidata con guida plurilingue al Santuario di San Romedio, alla Basilica dei SS. Martiri di Sanzeno e alla chiesetta di S. Bartolomeo di Romeno (totale 3 ore) Am 14. Juli, 18. August, 8. und 22. September: Treffpunkt um 9.30 Uhr am Eingang des Wallfahrtsorts Besichtigung des Wallfahrtsorts San Romedio, der Basilika SS. Martiri in Sanzeno und der S. Bartolomeo Kirche in Romeno (3 Stunden) Trasferimenti in autonomia / Transfer mit eigenem Auto Prezzo / Preis 2,50 Euro a persona / pro Person 56 Per informazioni e prenotazioni: Info und Buchungen: Apt Valle di Non Via Roma, 21 38013 Fondo tel. 0463-830133 fax 0463-830161 e-mail [email protected] - www.valledinon.tn.it CAMMINARE, CON L’ORSO / WANDERN MIT DEM BRAUNBÄREN I sentieri dell’orso Escursione di mezza giornata in compagnia degli esperti del Parco Naturale Adamello Brenta alla scoperta dei luoghi in cui vive l’orso. Nel corso dell’escursione si potranno sperimentare le principali tecniche utilizzate dagli operatori per conoscere spostamenti e abitudini degli orsi. Die Wege der Bären Halbtagsausflug „Auf der Entdeckung der Welt der Bären“ mit den Experten der Gruppe für Forschung und Schutz des Braunbären im Naturpark Adamello Brenta; Entdecken Sie die Technik zusammen mit den Fachmännern, um die Bewegungen und Gewohnheiten der Bären zu kennen. Val di Tovel/Toveltal Date: tutti i mercoledì dal 20 giugno al 12 settembre / mittwochs von 20. Juni bis 12. September Kreis Lokalität Ritrovo: ore 9.00 Ristorante Capriolo in Val di Tovel / Treffpunkt: um 9.00 Uhr beim Restaurant Capriolo im Toveltal Quota di partecipazione: Euro 7,00 - bambini fino ai 12 anni Euro 3,50 / Teilnahmequote: Euro 7,00 - Kinder bis 12 Jahren Euro 3,50 - Attività gratuita con ParcoCard / kostenlos mit ParcoCard Informazioni ed iscrizione obbligatoria presso: sede e Centri Visitatori del Parco, punto Info di Mavignola e gli uffici turistici del territorio aderenti alle iniziative. Info und Anmeldung verpflichtend: beim Naturpark Hauptsitz und Besucherzentrum, Info-Point in Mavignola und bei an dem Projekt teilnehmenden lokalen Verkehrsbüros INVITI SPECIALI / ANDERE FÜHRUNGEN Invito a Tovel da Fondo Escursione di tutta la giornata con la navetta del Parco alla scoperta della Valle di Tovel in compagnia degli esperti del Parco. Visita guidata al Centro Visitatori Tovel e escursione attorno al Lago. Dopo la pausa pranzo discesa a valle percorrendo lo straordinario sentiero che attraversa il paesaggio lunare delle Giare. Einladung zum Tovel - Abfahrt von Fondo Ausflug zur Entdeckung des Toveltals mit dem Park Shuttle-Bus. Einen ganzen Tag mit den Experten des Parks. Geführte Besichtigung des Besucherzentrums Tovel und Wanderung um den See. Nach der Mittagspause Rückkehr auf den wunderschönen Weg durch die mondartige Landschaft der “Giare”. Fondo (via Dermulo / über Dermulo) Date: tutti i giovedì dal 21 giugno al 13 settembre / Data: donnerstags von 21. Juni bis 13. September Ritrovo: ore 9.30 presso Hotel Lady Maria a Fondo; a disposizione bus navetta del Parco (fermate intermedie lungo il percorso) / Treffpunkt: um 9.30 Uhr beim Hotel Lady Maria in Fondo. Shuttle-Bus des Naturparks zur Verfügung Nr. partecipanti: minimo 10 persone / Nr. Teilnehmer: min. 10 Personen Quota di partecipazione: Euro 20,00 - bambini fino ai 12 anni Euro 10,00 / Teilnahmequote: Euro 20,00 - Kinder bis 12 Jahren Euro 10,00 Per informazioni e prenotazioni: Info und Buchungen: Apt Valle di Non Via Roma, 21 38013 Fondo tel. 0463-830133 fax 0463-830161 e-mail [email protected] - www.valledinon.tn.it 57 PARCO AVVENTURA /ABENTEUERPARK Realizzazione di un percorso avventura composto da un ponte tibetano (ponte di funi), un masso dove provare l’arrampicata su roccia e il superamento di un ostacolo con carrucola tesa su fune. I partecipanti indosseranno, durante lo svolgimento dell’attività, il casco di protezione, l’imbracatura e saranno assicurati con corde e seguiti nella loro avventurosa esplorazione da una Guida Alpina. Dove: loc. Laston, a 5 minuti dalle rive del lago di Tovel Quando: tutti i martedì di luglio dalle 10.30 alle 17.00 e tutte le domeniche di agosto dalle 10.30 alle 17.00 Chi: bambini a partire dai 6 anni di età. Costo: 5 euro a persona. Non serve iscrizione. Abenteuerparcours mit einer Hängebrücke, einem Felsen zu klettern Seilschlingen, Brücken und Netzen. Alle Teilnehmer werden einen Schutzhelm und den Klettergurt tragen. Alle Tätigkeiten sind geführt. Wo: Loc. Laston, fünf Minuten von Tovelsee entfernt Wann: jeden Dienstag im Juli um 10.30 Uhr und um 17.00 Uhr und jeden Sonntag im August von 10.30 bis 17.00 Uhr Für wen: alle Kinder ab 6 Jahren. Kostenbeitrag: 5,00 euro pro Person. Ohne Anmeldung VISITE GUIDATE AL PASSO MENDOLA FÜHRUNGEN AUF DEM MENDELPASS Ogni venerdì di luglio e agosto visita guidata al Passo Mendola e visita dei grandi alberghi, residenza dei nobili di un tempo. Jeden Freitag im Juli, August und September Führungen auf dem Mendelpass zur Entdeckung seiner Geschichte. Besichtigung der ehemaligen Nobelhotels. In lingua italiana: ore 11.30 ritrovo presso l’ufficio turistico APT Valle di Non della Mendola In lingua tedesca: ore 10.15 ritrovo presso la stazione della funicolare della Mendola Auf Italienisch: Treffpunkt um 11.30 Uhr beim Verkehrsamt Valle di Non am Mendelpass Auf Deutsch: Treffpunkt um 10.15 Uhr bei der Mendelbahn am Mendelpass Info: Apt Valle di Non - Passo Mendola - tel. 0471 - 632132 e-mail: [email protected] “UNA GIORNATA A BRESIMO” / “EINEN TAG IN BRESIMO” Percorso storico, culturale e naturalistico che dà la possibilità di conoscere e visitare vecchi manufatti, quali la segheria veneziana ed il mulino, testimonianza di attività un tempo fiorenti in questa valle e connesse allo sfruttamento della forza motrice dell’acqua. Il percorso prosegue con la salita al Castello d’Altaguardia, punto estremamente panoramico sulla Valle di Non. Costruito a m 1.275 s.l.m. è il più alto (come altitudine) del Trentino. Novità di quest’anno è uno spettacolo di pupazzi allestito dal Signor Luciano Gottardi che racconta in modo divertente avvenimenti storici sui diversi punti d’interesse. Eine historische, kulturelle und naturwisssenschaftliche Ausflug auf der Entdeckung der alten Manufakturwaren, wie der Wassersägewerk und der Mühle. Der Ausflug geht bis zum Altaguardia Schloß weiter mit einem Aussichtspunkt auf das Nonstal. Das Schloss wurde auf einer Höhe von 1275 Meter erbaut und es ist das höhste im Trentino. Die heurige Neuigkeit ist die Aufführung eines Puppenspiels seitens von Luciano Gottardi, welcher in einer lustigen Art und Weise die betroffenen historischen Ereignisse wiedergibt. Informazioni e prenotazioni c/o Municipio di Bresimo fino alle ore 12 del venerdì Info und Buchungen beim Rathaus von Bresimo: Freitag bis 12 Uhr tel. 0463-539060 58 ESCURSIONI SULLE MADDALENE ACCOMPAGNATI DALLA GUIDA ALPINA MADDALENE-GRUPPE: GEFÜHRTE AUSFLÜGE 30 LUGLIO / 30. Juli MALGA BORDOLONA - LAGO CORVO (mt. 2.464 s.l.m.) Itinerario previsto/Strecke: Sentieri/Wanderwege n. 136 - 135 - 145 Da Bresimo in automobile fino alla Malga Bordolona di sotto/Von Bagni di Bresimo erreicht man mit dem Auto, und auf einer Asphaltstraße, Malga Bordolona (9 km). M.ga Bordolona di Sotto mt. 1.806 - M.ga Bordolona di Sopra mt. 2.084 - Passo Palù mt. 2412 - Lago Corvo mt. 2.464 Ritrovo/Treffpunkt: ad ore 8.30 c/o piazza Municipio di Bresimo (frazione Fontana)/Um 8.30 Uhr auf dem Hauptplatz Municipio in Bresimo Rientro previsto/Einkehr: ad ore 16.30/Um 16.30 Uhr Pranzo al sacco/Picknick - abbigliamento da trekking/Trekking Ausrüstung 6 AGOSTO / 6. AUGUST PASSO CASTRIN - CIMA MONTE LUCO (mt. 2.434 s.l.m.) Itinerario previsto/ Strecke: Sentieri/Wanderwege n. 133 - 8A - 10 - 133 Parcheggio/Parkplatz - P.sso Castrin mt. 1.805 - M.ga Castrin mt. 1.813 - Cima Monte Luco mt. 2.434 Ritrovo/ Treffpunkt: ad ore 8.30 c/o secondo parcheggio a P.sso Castrin (dopo il primo paravalanghe tra Proves e la Val d’Ultimo) /um 8.30 Uhr am 2. Parkplatz (zwischen Proves und Ultental) Rientro previsto/ Einkehr: ad ore 17.30/um 17.30 Uhr Pranzo al sacco /Picknick - abbigliamento da trekking/Trekking Ausrüstung 13 AGOSTO GIRO DELLE MALGHE (partenza da mt. 1.805 per raggiungere mt. 1.917 e concludere a mt. 1.732) 13. AUGUST ALMENRUNDWANDERWEGE Itinerario previsto/ Strecke: Sentieri/ Wanderwege n. 114 - 157 - 133 - 11 - 8 Parcheggio/Parkplatz - M.ga Lauregno mt. 1.780 - M.ga Castrin mt. 1.813 - Malghetto di Cloz mt. 1.894 - M.ga Kessel mt. 1.917 - M.ga di Revò mt. 1.734 - M.ga di Cloz mt. 1.732 - parcheggio Ritrovo/Treffpunkt: ad ore 9.00 c/o secondo parcheggio a P.sso Castrin (dopo il primo paravalanghe tra Proves e la Val d’Ultimo)/um 9.00 Uhr am 2. Parkplatz (zwischen Proves und Ultental) Rientro previsto/Einkehr: ad ore 16.30/um 16.30 Uhr Possibilità di pranzo c/o una delle Malghe visitate/Mittagessenmöglichkeit auf einer Alm - abbigliamento da trekking /Trekking Ausrüstung N.B. Le escursioni verranno organizzate al raggiungimento di 5 partecipanti e lo spostamento avverrà con mezzi propri. In caso di brutto tempo l’escursione sarà annullata. La partecipazione è gratuita. Anmerkung: Ausflüge nur mit min. 5 Teilnehmerm. Transfer mit eigenem Auto. Beim schlechten Wetter wird der Ausflug nicht stattfinden. Die Teilnahme ist kostenlos Prenotazione/Vormerkung: entro le ore 17.00 del giorno precedente c/o Ufficio Turistico Le Maddalene a Marcena di Rumo, tel. 0463.530310/binnen 17 Uhr des vorigen Tages beim Auskunftsbüro Le Maddalene in Rumo, Tel. +39/0463/530310 59 GITE ORGANIZZATE DALL’AGRITUR AGOSTINI DI TAVON PFERDEKUTSCHENFAHRTEN ORGANISIERT VOM BAUERNHOF AGOSTINI Emozionanti gite su carrozza trainata da cavalli in Località „Due Laghi“ a Coredo, e a bordo di un originale rimorchio agricolo trainato da un trattore (Agribus) fra meleti, boschi e prati alla scoperta dell’Altopiano della Predaia e del Santuario di S. Romedio. Itinerario 1 e 2 Coredo-Predaia e itinerario 3 Mondomelinda. Der Bauernhof Agostini organisiert spannende Ausflüge mit Pferdekutschen oder an Bord eines originellen durch einen Schlepper gezogenen Anhängers, durch Apfelbäume, Wälder und Wiesen auf der Endeckung des Hochplateaus Predaia und des Wallfahrtsorts S. Romedio. Tour 1 und 2 Coredo - Predaia, Tour 3 nach Apfelmuseum. Per informazioni e prenotazioni/ Info und Buchungen: Agritur Agostini Via al Santuario, 25 38010 Tavon di Coredo tel. 0463-536454 STRADA DELLA MELE E DEI SAPORI DELE VALLI DI NON E DI SOLE ÄPFEL- UND GOURMETSTRASSE DURCH DAS VALLE DI NON UND VAL DI SOLE L’associazione Strada della Mela e dei Sapori mette a disposizione un elenco di attività con proposte di visita ad alcune strutture associate per conoscere, acquistare e degustare i prodotti tipici del nostro territorio. Dieser gastronomische und kulturelle Verband bietet den Touristen ein ansprechendes Programm mit Besichtigungen einiger der 160 Erzeuger, Bauernhöfe, Verarbeiter und Weinhandlungen des Valle di Non und Val di Sole, um die typischen Produkte zu kennen, zu kaufen aber auch zu verkosten. Informazioni / Info: Associazione Strada della Mela e dei Sapori Tel. 0463-601647 www.stradadellamela.it [email protected] TRENINO PANORAMICO / AUSFLÜGE MIT DEM PANORAMAZUG Percorsi panoramici immersi nel verde, attraverso i paesi di Fondo, Sarnonico, Cavareno e Romeno con passaggio al Lago Smeraldo. Orari esposti presso le fermate dei vari paesi interessati al tragitto. Panorama - Touren durch die Dörfer von Fondo, Sarnonico, Cavareno und Romeno zum Lago Smeraldo. Der Fahrplan befindet sich an den Haltestellen der oben genannten Dörfer. GITE IN PULLMAN CON ERIKA TOURS TAGESAUSFLÜGE MIT DEM REISEBÜRO ERIKA TOURS · 14.07/18.08 Altötting - Paese natale del Papa · 24.06/01.07/15.07/22.07/05.08/19.08 Trenino dei Ghiacciai · 30.06/11.07 Lago di Garda e navigazione sul lago · 02.07/09.07/16.07/23.07/30.07/06.08/13.08/20.08/27.08 Canyon Rio Sass · 03.07/25.07/08.08/22.08 Innsbruck e cristalli Swarovski · 03.07/10.07/17.07/24.07/31.07/07.08/14.08/21.08/28.08 Lauregno e Proves - Val d’Ultimo · 06.07 Venezia e Isola di Murano · 07.07/29.07/11.08/26.08 Livigno e città di Glorenza 60 · 08.07/09.08 Passo S. Pellegrino - Diga del Vajont - Canale d’Agordo · 10.07/02.08/16.08 Monaco di Baviera e Dachau · 12.07/24.08 Grande Giro delle Dolomiti e Lago di Braies · 17.07 Santuario di Pietralba e Lago di Carezza · 19.07/10.08 Castelli della Baviera - Maria Wiese e Abbazia di Ettal · 20.07/03.08/19.08/25.08 Nido dell’Aquila e lago del Königsee · 21.07/06.08 Bregenz, Lindau e Lago di Costanza · 26.07/ /14.08 Lago di Kiemsee e Castello di Ludwig · 07.08 Salisburgo e saline di Hallein · 27.07/08.08 Bressanone Abbazia di Novacella e Museo Etnografico · 28.07/12.08/17.08 Valli del Tirolo - Achensee e Hall in Tirol · 04.08 Arena di Verona - “La Traviata” · 12.08 Arena di Verona - “L’ Aida” · 02.09 Navigazione sul Mincio - Santuario delle Grazie e Mantova Informazioni ed iscrizioni / Info und Buchungen: Erika Tours - Agenzia Viaggi e Turismo Piazza S. Giovanni, 26 38013 FONDO (TN) tel. 0463-830363 fax 0463-830363 cellulare: 348-5500615 sito internet: www.erikatours.it e-mail: [email protected] CONDIZI0NI E NORME DI VIAGGIO: 1. Le gite si effettuano con un minimo di 30 persone. 2. Le prenotazioni si chiudono 24 ore prima dell’effettuazione della gita. In caso di annullamento della gita da parte nostra la quota sarà interamente restituita. 3. La responsabilità dell’agenzia non può in nessun caso eccedere i limiti previsti dalla legge n. 1084 del 27.12.1977 (C.C.) 4. È obbligatorio chiedere la conferma dell’effettuazione della gita. 5. Sono previste soste di ristoro con possibilità di consumare il pranzo al sacco o di servirsi del ristorante. 6. Si rispettano le norme di cui: Legge Provinciale 17 marzo 1988, n. 9 - direttiva 90/314/CEE del 13 giugno 1990 - direttiva 93/13/CEE del 5 aprile 1993 - decreto legislativo del 17 marzo 1995, n. 111 N.B. Per le gite all’estero è necessario un documento d’identità non scaduto (passaporto, carta d’identità o tessera F.S. valida per l’espatrio). Polizza responsabilità civile n. 620/761003 presso la compagnia assicurativa ITAS Trento. ATTIVITA’ IN MALGA / AKTIVITÄTEN AUF DEN ALMHÜTTEN ANDAR PER MALGHE / VON EINER ALM ZU DER ANDEREN Malga di FONDO / Fondo ALM 22 giugno 2006 - 7 settembre 2007 / 22. Juni bis 7. September 2007 Ogni venerdì mattina escursioni guidate con possibilità di pranzo a base di prodotti tipici ed acquisto di formaggi freschi e stagionati. Geführte Wanderungen jeden Freitag vormittags; Mittagessen mit einheimischen Produkten; Frischkäse und abgelagerte Käse Sorten zum Einkaufen Ritrovo ore 8.30 presso Hotel Lago Smeraldo di Fondo Treffpunkt um 8.30 Uhr beim Hotel Lago Smeraldo in Fondo 61 Adulti / Erwachsene Bambini fino ai 10 anni/ Kinder bis zu 10 Jahren Pranzo e bevande / Mittagessen mit Getränken 8,00 Euro 5,00 Euro 14,00 Euro MALGA DI CLOZ E REVO’ / CLOZ ALM UND REVO’ ALM 20 giugno - 5 settembre 2007 (eccetto il 15 agosto) 20. Juni bis 5. September 2007 (außer 15. August) Ogni mercoledì mattina escursioni guidate con possibilità di pranzo a base di prodotti tipici e acquisto di formaggi freschi e stagionati. Geführte Wanderungen jeden Mittwoch vormittags; Mittagessen mit einheimischen Produkten; Frischkäse und abgelagerte Käse Sorten zum Einkaufen Ritrovo ore 9.00 presso S. Camillo alla Pineta di Fondo Treffpunkt um 9.00 Uhr bei San Camillo alla Pineta in Fondo Adulti / Erwachsene 8,00 Euro Bambini fino ai 10 anni/ Kinder bis zu 10 Jahren 5,00 Euro Pranzo e bevande / Mittagessen mit Getränken 14,00 Euro Informazioni ed iscrizioni entro le ore 18.00 del giorno precedente / Info und Buchungen am vorhergehenden Tag innerhalb 18.00 Uhr A.P.T. VALLE DI NON / Verkehrsamt: Ufficio di Fondo tel. 0463-830133 Ufficio di Coredo tel. 0463-536499 Ufficio di Dermulo tel. 0463-467593 Ufficio di P. Mendola tel. 0471-632132 GIORNATA IN MALGA EINEN TAG AUF EINER ALM Tutti i giorni dal lunedì al giovedì presso la Malga Bordolona. Ore 11.00 visita guidata della malga con possibilità di assistere direttamente alla produzione del formaggio. Degustazione finale del formaggio con ottimo Teroldego o latte fresco. Jeden Tag von Montag bis Donnerstag bei der Bordolona Alm. Um 11.00 Uhr geführte Besichtigung der Alm: Käse Vorbereitung, Kostprobe der Molkereiprodukte und mit frischem Milch oder Rotwein Teroldego. Ore 12.30 pranzo a base di prodotti agricoli della malga. 12.30 Uhr Mittagessen mit einheimischen Produkten Costo della visita e pranzo tipico a 22,00 Euro a persona. Besichtigung der Alm und Mittagessen: 22,00 Euro pro Person Info / Informationen: Malga Bordolona 38020 Bresimo cell. 333 - 5237874 62 ATTIVITA’ VARIE / ANDERE AKTIVITÄTEN ARCHEOTREKKING ESTATE 2007 SANZENO 27 luglio-3 agosto-17 agosto-24 agosto / 27. Juli-3. August-17. August-24. August Ritrovo c/o Museo Retico alle ore 15.00. Rientro per le 17.30 circa Treffpunkt: Museo Retico um 15.00 Uhr. Rückkehr um 17.30 Uhr Archeotrekking “Sanzeno dai reti agli eremiti”. Escursione a piedi lungo il sentiero sospeso che dal Museo Retico raggiunge il Santuario di S. Romedio, alla scoperta dell’archeologia anaune. L’uscita si effettuerà con un minimo di 3 partecipanti ed un massimo di 20. Partecipazione gratuita. Per chi lo desidera al Santuario sarà presente una guida che effettuerà una visita guidata all’eremo al costo di Euro 2,50. Possibilità di rientro con bus –navetta al costo di Euro 1,00. Informazioni e prenotazione obbligatoria entro le ore 12.00 presso APT Fondo 0463830133. A cura di Soprintendenza per i Beni Archeologici. Spannende Wanderungen auf der Entdeckung der Archäologie des Tales. Teilnehmerzahl: 3 bis 20 Personen. Die Teilnahme ist kostenlos. Vormerkung verpflichtend. Info und Buchungen: Apt Fondo tel. 0463 - 830133 innerhalb12.00 Uhr. PARCO FLUVIALE NOVELLA FLUSSPARK NOVELLA 28 luglio-4 agosto-11 agosto-18 agosto / 28. Juli-4. August-11. August-18. August Dalle ore 15.00 alle 17.30/ vom 15.00 bis zum 17.30 Uhr Ritrovo a Dambel /Treffpunkt in Dambel Visita pomeridiana alla Chiesa parrocchiale di Dambel e visita al Parco Fluviale Novella, che si snoda nella forra del torrente Novella nei comuni di Cloz , Romallo e Dambel. Si tratta di un percorso guidato lungo ben 3,5 Km, attrezzato con passerelle e adatto a chi vuole respirare la freschezza del bosco, scoprire canyon nascosti e contemporaneamente conoscere la storia geologica del territorio. L’escursione terminerà con la Visita all’eremo di S. Biagio. Per informazioni e prenotazioni: cell. 329-8366160 e-mail: [email protected] Besichtigung der Kirche von Dambel und des Flusspark, der sich in der Schlucht des Wildbachs Novella, in den Gemeinden Cloz , Romallo und Dambel dehnt aus. Es handelt sich um eine geführte Strecke von 3,5 km Länge, ausgestattet mit Stegen und für alle empfehlenswert, die die Frische des Waldes genießen, die versteckten Canyon entdecken und gleichzeitig die geologische Vergangenheit des Gebiets kennen lernen wollen. Am Ende Besichtigung der Einsiedelei von San Biagio Informationen und Voranmeldung: Handy 329-8366160 e-mail: [email protected] ATTIVITA’ DI ANIMAZIONE PER BAMBINI E FAMIGLIE CON LE COOPERATIVE SOCIALI DELLA VALLE DI NON ANIMATION FÜR KINDER UND FAMILIEN ROMENO ECO-CREATIVITY Laboratorio artistico atto a stimolare l’innata creatività dei bambini. 17/07/2007 - 15.00-17.00 MAX 15 CAVARENO DAL LATTE AL FORMAGGIO…CHE GOLOSITA’! 19/07/2007 - 15.00-17.30 Alla riscoperta di un prodotto che ci riporta indietro nella nostra tradizione contadina e molto amato dai bambini. MAX 10 DAMBEL IL RI-USO 25/07/2007 - 15.00-17.00 Con un po’ di creatività e qualche semplice strumento si possono ri-usare tutti quei piccoli oggetti “rifiutati” quotidianamente. MAX 15 63 CASTELFONDO I GIOCHI DI UNA VOLTA Un tuffo nel passato della tradizione nonesa attraverso il gioco. 29/07/2007 - 15.00-18.00 FONDO GIOKAMMINIAMO 31/07/07 - 14.00-18.00 L’attività consiste in un percorso a tappe ludiche e creative lungo i bei scenari dell’Alta Valle, da Fondo a Romeno. MAX 40 RONZONE GIOIELLI RIBELLI…NON E’ TUTTO ORO QUEL CHE LUCCICA 02/08/2007 - 15.00-17.00 Laboratorio di costruzione di gioielli creativi e luccicanti con materiali naturali, industriali e di recupero. MAX 20 MALOSCO GIOCHI NEL BOSCO Un’esperienza di giochi a squadre; un pomeriggio di full immersion nell’ambiente bosco. 07/08/2007 - 15.00-18.00 FONDO BARATTIAMO? IL MERCATINO DEI BAMBINI Allestimento di una micro-bancarella e scambio delle proprie cose con gli altri. 8/08/07 - 15.00-17.00 MAX 50 SMARANO IL PIFFERAIO MAGICO 09/08/2007 - 15.00-17.00 Ecco arriva il “pifferaio”! Su venite bambini, seguite la musica… per le strade del paese vi porteremo in un luogo magico. SARNONICO PIAZZA IN GIOCO Accoglienza con palloncini da modellare - trucca bimbo SANZENO - S. ROMEDIO LE LEGGENDE DEL TRENTINO Le leggende del Trentino narrate in uno dei più suggestivi luoghi della Valle, S. Romedio. 10/08/2007 - 15.00-17.30 MAX 50 14/08/07 - 14.00-18.00 RUFFRE’- MENDOLA C’ERA UNA VOLTE E ANCORA C’E’ 16 /08/07 - 15.00-17.30 Laboratorio di costruzione di giochi e giocattoli della tradizione popolare. MAX 20 AMBLAR GIORNATA IN BAITA Una giornata vissuta in montagna sperimentando la vita in baita. 21/08/07 - 10.00-17.00 MAX 20 TAVON DI COREDO FAVOLEGGIANDO NEL BOSCO 23/08/07 - 15.00-17.00 A spasso nel bosco…ma non da soli! Nel bosco della fantasia c’è spazio per tutte le fiabe e le fiabe del bosco di Tavon non escono dalle pagine dei libri ma sgorgano dagli alberi stessi o dai ruscelli. MAX 20 LE ATTIVITA’ PROPOSTE RIENTRANO NEL PROGETTO RESTORE (Rafforzare l’Economia Sociale Trentina Organizzando Reti.) Info e prenotazioni Apt Valle di Non: tel. 0463-830133 fax 0463-830161 [email protected] www.valledinon.tn.it INVITO AL GOLF EINLADUNG ZUM GOLFSCHNUPPERKURS Dolomiti Golf Club - Seio di Sarnonico Imparare a giocare con un maestro. In giugno al venerdì dalle 18.00 alle 19.00; in luglio ed agosto al martedì dalle 18.00 alle 19.00; in settembre ed ottobre al venerdì dalle 16.00 alle 17.00. Im Juni: am Freitag vom 18.00 bis zum 19.00 Uhr; im Juli und August: am Dienstag vom 18.00 bis zum 19.00 Uhr; im September und Oktober: am Freitag vom 16.00 bis zum 17.00 Uhr Info: Dolomiti Golf Club tel. 0463-832698 fax 0463-839308 e-mail: [email protected] 64 ALCUNE MANIFESTAZIONI - EINIGE VERANSTALTUNGEN I SUONI DELLE DOLOMITI CONCERTO DI TERESA SALGUERIO Y LUSITANIA ENSEMBLE KLÄNGE DER DOLOMITEN TERESA SALGUEIRO Y LUSITANIA ENSEMBLE KONZERT Regole di Malosco - Lunedì 13 agosto ore 14.00 Regole von Malosco - Montag den 13. August um 14.00 Uhr Una voce che colpisce direttamente al cuore, che penetra nell’anima. Una voce inconfondibile. Teresa Salgueiro è cresciuta ad Amadora e un giorno, in un bar di Lisbona vicino alla stazione da cui partono i treni per tornare a casa, incontra quattro giovani musicisti: per loro canta un vecchio fado. Nascono così i Madredeus, di cui Wim Wenders si innamorerà al punto da volerli come protagonisti del suo Lisbon Story (1995). Il successo planetario è assicurato e i Madredeus si impongono tra i principali artefici del rinascimento musicale portoghese. Nel 2005 esce Obrigado, primo album solista di Teresa Salgueiro nel quale la cantante duetta con Josè Carreras, Caetano Veloso, la collega connazionale Maria João e con Angelo Branduardi. In occasione del concerto è possibile effettuare un’escursione in compagnia delle Guide Alpine del Trentino al Lago Smeraldo, orto botanico e paese di Malosco. Ritrovo alle ore 9.30 presso l’ufficio Apt di Fondo, Via Roma 21. 3 ore di cammino, dislivello 350 metri, difficoltà E. In caso di maltempo il concerto avrà luogo alle ore 21 presso il Cinema Teatro di Fondo. La partecipazione all’escursione e al concerto è libera e gratuita. Eine Stimme, welche einem direkt ins Herz trifft und in die Seele eindringt. Ein unverwechselbarer Klang. Teresa Salgueiro ist in Amadora aufgewachsen. Eines Tages, in einer Bar von Lisbona in der Nähe des Zugbahnhofs, trifft sie vier junge Musiker: Es entstehen die „Madredeus“, in welchen sich Wim Wenders so stark verlieben wird, dass er sie als Protagonisten in seiner „Lisbon Story“ haben will. Der Erfolg ist garantiert und die Madredeus setzen sich zwischen den wichtigsten Schöpfern der portugiesischen musikalischen Renaissance durch. Im Jahre 2005 erscheint „Obrigado“, Salgueiro’s erstes Album als Solistin, in welchem die Sängerin mit Josè Carreras, Gaetano Veloso, Maria João und Angelo Branduardi singt. Anlässlich des Konzerts ist es möglich eine Wanderung zusammen mit den Bergführern des Trentino zum Smeraldo-See, zum botanischen Garten und in die Ortschaft von Malosco durchzuführen. Treffpunkt um 9.30 Uhr beim Verkehrsbüro (APT) in Fondo, Via Roma 21. Die Dauer der Wanderung beträgt ca. 3 Stunden und der Höhenunterschied 350 Meter, Schwierigkeitsgrad E. Im Falle von schlechtem Wetter wird das Konzert am selben Abend um 21.00 Uhr im Kino von Fondo stattfinden. Die Teilnahme an der Wanderung und am Konzert ist frei und kostenlos. Informazioni / Info: Apt Valle di Non - Via Roma, 21 38013 Fondo tel 0463-830133 fax 0463-830161 e-mail [email protected] Partecipazione gratuita /Teilnahme: frei L’elenco completo con tutte le manifestazioni è disponibile presso gli uffici turistici. Veranstaltungskalender bei den Verkehrsämtern. 65 “AGRICULTURE” Racconti mitici sui prodotti tipici del Trentino - Coredo Ragenhafte Erzählungen über typische Produkte des Trentino - Coredo Coredo 28 agosto / Coredo, den 28. August Appuntamento a Coredo con la manifestazione itinerante dedicata alla tradizione agricola ed enogastronomia del Trentino. Terra, frutti, sapori, suoni, un po’ di lavoro su un tavolo da cucina e anche in un campo…Agricolture è un viaggio teatral-culinario attraverso i prodotti e le colture trentine a cui il pubblico è chiamato a partecipare attivamente e, dopo un racconto, una lavorazione, un’infarinatura, alcuni assaggi di ricette tipiche trentine. Treffpunkt dieser der landwirtschaftlichen und wein-gastronomischen Tradition des Trentino gewidmeten Wanderveranstaltung ist Coredo. Erde, Früchte, Geschmack, Klänge, ein wenig Arbeit in der Küche und auf dem Feld… „Agriculture“ ist eine theatralische und kulinarische Reise durch die typischen Produkte des Trentino und dessen Anbau, bei welcher das Publikum aufgefordert wird, aktiv teilzunehmen. Nach einer Erzählung, einer Bearbeitung, einer Bestreuung mit Mehl gibt es Kostproben einiger typischen Rezepte der Region. I dati anagrafici presenti nel nostro archivio provengono da contatti personali o da elenchi e servizi di pubblico dominio o pubblicati. In ottemperanza della Legge 675 del 31/12/96 così come modificata dal decreto legislativo 196 del 30/06/2003, per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento di dati personali, al momento della ristampa sarà possibile modificare o cancellare i dati. Potrete quindi esercitare i Vostri diritti, così come previsti dall’art. 7 del D.Lgs. n. 196/2003 scrivendo a: A.P.T. Valle di Non Via Roma 21 38013 Fondo (TN) Tel 0463.830133 - fax 0463.830161 e-mail: [email protected] 66 67 68