Untitled - APT Val di Non

Transcription

Untitled - APT Val di Non
1
2
INDICE - INHALTSVERZEICHNIS
Pagina / Seite
Informazioni - uffici Turistici
Aci
Agenzie Immobiliari
Agenzie Viaggi
Ambulanza
Ambulatori medici
Andar per malghe
Area sosta camper
Arkeotrekking Estate 2007
Banche
Benzinai
Biblioteche
Biciclette - assistenza
Bollettino meteorologico
Bus navetta S. Romedio
CAI
Calzolai
Camminare con l’orso
Campeggio
Carabinieri
Caseifici
Castel Thun
Centro visitatori Tovel
Centri estetici
Ciclismo fuoristrada - scuola
Cinema
Dentisti
Elettrauto
Ecomuseo d’Anaunia - Agripark
Farmacie
Fax - servizio (vedi uffici postali)
Ferrovia dello Stato info
Funghi
Gas (fornitura)
Gelaterie
Giornata in malga
Gommisti
Gruppo Anaune micologico G. Lucchi
Guardia medica
Guide alpine
Guide e accompagnatori turistici
HI-FI
I suoni delle Dolomiti
Impianti sportivi
3
Informationen - Verkehrsvereine
5
Italienischer Automobilclub
22
Immobilienbüros
22
Reisebüros
5
Krankenwagen
11
Arztpraxen
59
“Von einer Alm zu der Anderen”
16
Stellplatz Für Wohnmobil
61
Arkeotrekking Sommer 2007
6
Banken
33
Tankstellen
17
Bibliotheken
33
Fahrräder – Reparaturen
6
Wetterbericht
42
Shuttle-Bus St. Romedius
38
CAI
23
Schuster
55
Wandern mit dem Braunbären
16
Campingplatz
5
Karabinier
16
Käsereien
53
Thun Schloss
45
Besucherzentrum “Tovel”
24
Schönheitssalon
33
Gelände-Radfahren - Schule
23
Kinos
14
Zahnärzte
28
Elektrodienst für Kraftfahrzeuge
53
Ökomuseum Anaunia - Agripark
10
Apotheken
7
Fax Dienst (sehen Sie Postämter)
9
Staatsbahn - Info
38
Pilzesammeln
23
Gasflaschenlieferung
16
Eisdielen
60
Einen Tag Auf Einer Alm
28
Reifendienst
39
Verein der Pilzkunde „G. Lucchi“
11 Arztdienst in den Nachtstunden und an Feiertagen
38
Bergführer
38
Fremdenführer und Reisebegleiter
26
HI-FI
63
Klänge der Dolomiten
30
Sportanlagen
3
Internet - servizio
Invito a Tovel
Lago di Tovel
Lavanderie
Maneggi
Mercati
Mondomelinda
Mountain Bike noleggio
Musei e mostre
Noleggio auto - pullman
Noleggio scooter-quad-dune buggies
Noleggio tv
Odontotecnici
Officine meccaniche
Ospedale
Ottici
Palestra - Body Building
Palestra di roccia
Parco Naturale Adamello Brenta
Parrucchieri
Pasticcerie
Pediatri
Pesca
Piscine
Polizia stradale
Primo soccorso
Pub
S.A.D.
Sante Messe (orario estivo)
Santuario S.Romedio
Seggiovia Monte Roen
Sentieri del cielo
Soccorso alpino
Soccorso pubblico di emergenza
Società Podistica Novella
Strada della mela e dei sapori
Taxi
Tour in pullman
Trasporti pubblici
Trenino panoramico
Trentino Trasporti
Uffici postali
Una giornata a Bresimo
Valle di Tovel
Veterinari
Vigili del Fuoco
Videoteca
Visite guidate al Passo Mendola
Visite guidate alle chiese
4
18
55
45
23
32
19
48
33
49
8
9
26
15
26
10
15
32
37
45
25
16
11
33
32
5
5
20
9
21
42
32
54
5
5
33
58
8
53
8
58
9
7
56
45
15
5
20
56
43
Internet Point
Einladung zum Tovel
Tovelsee
Wäschereien
Reiten
Märkte
Apfelmuseum
Mountain Bike Verleih
Museen und Ausstellungen
Auto und-Busverleih
Scooter-Quad-Dune Buggies Verleih
TV Verleih
Zahntechniker
Autowerkstätten
Krankenhaus
Optiker
Turnhalle - Body building
Kletterwände
Landesnaturpark Adamello Brenta
Friseure
Konditoreien
Kinderärzte
Angeln
Schwimmbäder
Polizei
Erste Hilfe
Pub
S.A.D.
Sommerlicher Gottesdienst
Wallfahrtsort S.Romedio
Sessellift Roenberg
Stiegen zum Himmel
Bergrettungsdienst
Öffentlicher Notruf
Società Podistica Novella Sport Verein
Äpfel- Und Gourmetstrasse
Taxi
Geführte Bustouren
Öffentliche Verkehrsmittel
Ausflüge mit dem Panoramazug
Trentino Trasporti
Postämter
Ein Tag in Bresimo
Tovel Tal
Tierärzte
Feuerwehr
Videothek
Führungen auf dem Mendelpass
Führungen in den Kirchen
INFORMAZIONI
INFORMATIONEN
AZIENDA PER IL TURISMO VALLE DI NON
SOCIETA’ COOPERATIVA
VERKEHRSAMT VALLE DI NON
Sede Amministrativa / Verwaltungsbüro
FONDO - Via Roma, 21
e-mail: [email protected]
www.valledinon.tn.it
tel. 0463-830117
fax 0463-830161
Uffici Informazioni - INFO Büros:
tel. 0463-830133
orario estivo:
Öffnungszeiten (Sommer)
orario invernale:
Öffnungszeiten (Winter)
9.00 - 12.00 16.00 - 18.30
9.00 - 12.00
9.00 - 12.00 16.00 - 18.30
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
festivi / Feiertage
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
chiuso domenica / Sonntag geschlossen
COREDO - P.zza Cigni, 2
e-mail: [email protected]
tel. e fax 0463-536499
orario estivo
Öffnungszeiten (Sommer)
orario invernale:
Öffnungszeiten (Winter)
9.00 - 12.00 16.00 - 18.30
9.00 - 12.00
9.00 - 12.00 15.00 - 18.00
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
festivi / Feiertage
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
chiuso domenica / Sonntag geschlossen
DERMULO - c/o Stazione Trentino Trasporti
e-mail: [email protected]
tel. e fax 0463-467593
orario estivo:
Öffnungszeiten (Sommer)
orario invernale:
Öffnungszeiten (Winter)
9.00 - 12.00
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
chiuso domenica / Sonntag geschlossen
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
chiuso domenica / Sonntag geschlossen
9.00 - 12.00
CLES - Corso Dante, 30
e-mail: [email protected]
tel. 0463-421376
fax 0463-422794
orario estivo
Öffnungszeiten (Sommer)
orario invernale
Öffnungszeiten (Winter)
9.00 - 12.30 15.00 - 19.00
9.00 - 12.00
9.00 - 12.30 15.00 - 18.00
dal lunedì al sabato / Montag bis Samstag
festivi / Feiertage
feriale / Werktage
chiuso festivi / Feiertage geschlossen
PASSO MENDOLA - Via Mendola, 38
(apertura stagionale / Saisonal tätiges Büro)
e-mail: [email protected]
tel. e fax 0471-632132
Orario / Öffnungszeiten:
9.30 - 13.00 15.30 - 18.00
tutti i giorni / täglich
5
CONSORZIO DELLE PRO LOCO DELLA VALLE DI NON
RUMO - Frazione Marcena
tel. 0463-530310
fax 0463-531200
e-mail: [email protected]
www.maddalene.it
orario estivo:
Öffnungszeiten (Sommer)
orario invernale:
Öffnungszeiten (Winter)
feriale / Werktage
festivi / Feiertage
lunedì / Montag
dal martedì al venerdì
Dienstag bis Freitag
sabato / Samstag
9.00 - 12.00 15.00 - 19.00
9.00 - 12.00
15.00 - 18.00
9.00 - 12.00 15.00 - 18.00
9.00 - 12.00
Uffici PRO LOCO / Verkehrsvereine
ORARIO ESTIVO/ SOMMER-ÖFFNUNGSZEITEN
BREZ
0463-874161
[email protected]
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
10.00 - 12.30 16.00 - 19.30
10.00 - 12.30
CAVARENO 0463-831115
orario estivo / Sommer-Öffnungszeiten
[email protected] feriale / Werktage
9.00 - 12.30 15.30 - 19.00
festivo / Feiertage
9.00 - 12.30
lunedì chiuso / Montag geschlossen
orario invernale / Winter-Öffnungszeiten
feriale / Werktage
9.00 - 12.30 13.30 - 17.00
lunedì e festivi chiuso / Montag und Feiertage geschlossen
CLOZ
0463-872003
FONDO
0463-880088 fax 0463-831180
[email protected]
orario estivo / Sommer-Öffnungszeiten
feriale / Werktage
9.30 - 12.30 16.00 - 19.00
festivo / Feiertage
9.30 - 12.30
orario invernale / Winter-Öffnungszeiten
dal lunedì al sabato
10.30 - 12.30
Montag bis Samstag
MALOSCO 0463-831559
[email protected]
REVO’
ROMENO
9.00 - 12.00 16.00 - 18.00
9.00 - 12.00
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
9.30 - 12.00 16.00 - 18.00
10.00 - 12.00
0463-432113
fax Comune:
0463-432777
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
9.00 - 12.00 15.00 - 18.00
9.00 - 12.00
0463-875238
tel e fax
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
9.00 - 12.00 16.00 - 19.00
10.00 - 12.00
dal lun al sab
Montag bis Samstag
festivo / Feiertage
10.00 - 12.30 16.00 - 19.00
RONZONE 0463-835207
fax 0463-880512
c/o i Musei
[email protected]
6
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
10.00 - 12.30
RUFFRÈ-MENDOLA 0463-870027
feriale / Werktage
[email protected] festivo / Feiertage
9.00 - 12.00
9.00 - 12.00
SARNONICO 0463-832080
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
10.00 - 12.00 17.00 - 19.00
10.00 - 12.00
SFRUZ
0463-536733
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
10.30 - 12.30 16.30 - 18.30
10.30 - 12.30
SMARANO 0463-536666
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
10.30 - 12.30 16.30 - 18.30
10.30 - 12.30
TRES
0463-467072
tel e fax
feriale / Werktage
festivo / Feiertage
9.00 - 12.00 15.00 - 18.00
9.00 - 12.00
TUENNO
0463-451149
[email protected]
feriale / Werktage
9.00 - 12.00
VERVÒ
0463-463244
feriale / Werktage
15.00 - 18.00
NUMERI UTILI
NÜTZLICHE TELEFONNUMERN
Soccorso Pubblico di Emergenza / Notruf
113
Ambulanza - Primo soccorso / Krankenwagen-Erste Hilfe
118
Ospedale - Krankenhaus - Cles
0463-660111
Vigili del Fuoco / Feuerwehr Notruf
115
Soccorso Aci / Italienischer Automobilclub
116
Centro delegato ACI - Fondo c/o Municipio / beim Rathaus in Fondo
0463-831165
Carabinieri Pronto intervento
112
CAVARENO
0463-850022
CLES
0463-601700 / 601724
DENNO
0461-655522
FONDO
0463-831105
ROMENO
0463-875137
REVÒ
0463-432118
RUMO
0463-530116
TAIO
0463-468115
Polizia Stradale / Polizei (MALE’)
0463-900207
Soccorso Alpino / Bergrettungsdienst
118
Capo Stazione di Fondo / Stationschef von Fondo
335-6845677 / 348-5254202
Frequenza radio SAT / Netzfrequenz Radio Sat
160462.5
Soccorso Alpino - Posti di chiamata / Bergrettungsdienst - Anrufstellen
Altopiano della Predaia: Rifugio Sores
0463-463500
Monte Roen: Rifugio Oltradige / Überetscher Hütte
0471-812031
Monte Roen: Malga Romeno / Romeno Alm
349-7758004 / 335-7693099
Passo Mendola: Albergo Dolomiti
0471-632119
Stazione di Cles / Bahnhof von Cles
0463-424787348-7846115
Lago di Tret: Waldruhe / Tretsee: Waldruhe
368-7033743
Fondo fraz. Tret: Albergo Le Ciaspole
0463-880117
Regole di Sarnonico-Malosco: Albergo Il Falchetto
0463-870188
Bassa Val di Non e Piana Rotaliana
sede a Mezzocorona - Via De Luca 4 (Presidente Dolzan Luigi)
338-9319617
7
Segnali internazionali di Soccorso Alpino: acustici (fischio o urlo) - ottici (lampeggianti)
CHIAMATA: lanciare 6 volte in un minuto (quindi ogni 10 secondi) un segnale acustico od ottico; ripetere gli
stessi dopo 1 minuto di intervallo.
RISPOSTA: lanciare 3 volte in un minuto (quindi ogni 20 secondi) un segnale acustico od ottico; ripeterli
dopo 1 minuto di intervallo.
Internationale Akustisch (Pfiff, Schrei) - Optisch (leuchtend) Bergrettungsdienstsignale.
NOTRUF: 6 mal in 1 Minute (jede 10 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben; nach 1
Minute Abstand wiederholen.
NOTANTWORT: 3 mal in 1 Minute (jede 20 Sekunde) ein akustisches oder optisches Signal abgeben, nach
1 Minute Abstand wiederholen.
Bollettino meteorologico / Wetterbericht
Per la provincia di Trento / Für die Provinz Trient
Numero self-fax / self-fax Nummer 0461-237089 / www.meteotrentino.it
Da inizio dicembre a fine maggio viene data anche la situazione del pericolo valanghe.
Von Anfang Dezember bis Ende Mai steht auch der Lawinenlagebericht zur Verfügung.
tel. 0461-238939
SERVIZI DI PUBBLICA UTILITA’ / ÖFFENTLICHE DIENSTLEISTUNGEN
BANCHE - CAMBIO VALUTE / BANKEN - GELDWECHSEL
Bresimo
Brez
Cagnò
Campodenno
Castelfondo
Cavareno
Cis
Cles
Cloz
Coredo
Cunevo
Dambel
Denno
Flavon
Fondo
8
Cassa Rurale Tuenno Val di Non
0463-539030
Cassa Rurale Novella Alta Anaunia
0463-874126
Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia
0463-432640
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat)
0461-655559
Cassa Rurale Novella Alta Anaunia (Bancomat)
0463-889167
Cassa Rurale di Cavareno (Bancomat)
0463-831295
Cassa Rurale Tuenno Val di Non
0463-533077
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Direzione
0463-678000
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale
0463-421632
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non Filiale
0463-424766
Banca Bovio Calderari (Bancomat)
0463-424388
Banca di Trento e Bolzano (Bancomat)
0463-421106
Banca Fideuram
0463-421296 / 600464
Banca Popolare di Lodi (Bancomat)
0463-424566 / 0463-600270
Banca Popolare di Sondrio
0463-420301
Banca Popolare dell’Alto Adige (Bancomat)
0463-600038
Unicredit Banca (Bancomat)
0463-421203
Cassa di Risparmio di Bolzano - Sparkasse (Bancomat)
0463-600025
Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia (Bancomat)
0463-874545
Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat)
0463-536128
Unicredit Banca Caritro (Bancomat)
0463-536381
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non
0461-652488
Cassa Rurale d’Anaunia
0463-437112
Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat)
0461-655535
Unicredit Banca Caritro(Bancomat)
0461-655521
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat)
0461-652189
Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia
Sede Amministrativa (Bancomat)
0463-831135
Unicredit Banca S.p.a. (Bancomat)
0463-835242
Livo
Nanno
Revò
Romallo
Romeno
Ruffré-Mendola
Rumo
Sanzeno
Sarnonico
Sfruz
Smarano
Sporminore
Taio
Tassullo
Terres
Ton
Tres
Tuenno
Vervò
Banca di Trento e Bolzano (Bancomat)
Banca Popolare dell’Alto Adige (Bancomat)
Cassa Rurale Tuenno (Bancomat) fraz. Varollo
Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat)
Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia
Sede Legale (Bancomat)
Cassa Rurale Novella e Alta Anaunia
Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat)
Cassa Rurale di Cavareno c/o Municipio
Cassa Rurale Tuenno Val di Non (Bancomat) fraz. Marcena
Cassa Rurale Tuenno Val di Non fraz. Mocenigo
Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat)
Cassa Rurale di Cavareno (Bancomat)
Cassa Rurale d’Anaunia
Cassa Rurale d’Anaunia
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat)
Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat)
Unicredit Banca Caritro (Bancomat)
Cassa Rurale d’Anaunia fraz. Mollaro
Cassa Rurale d’Anaunia fraz. Segno
Cassa Rurale di Tassullo e Nanno (Bancomat)
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (solo Bancomat)
Cassa Rurale Bassa Anaunia (Bancomat)
Cassa Rurale d’Anaunia (Bancomat)
Cassa Rurale di Tuenno Val di Non (Bancomat)
Cassa Rurale d’Anaunia
Cassa Rurale d’Anaunia (fraz. Priò)
0463-830444
0463-835238
0463-533142
0463-450527
0463-432114
0463-432265
0463-875115
0463-831373
0463-530135
0463-530105
0463-434119
0463-830459
0463-536294
0463-536147
0461-641091
0463-468133
0463-468040
0463-469133
0463-468305
0463-450527
0461-657831
0463-468172
0463-450123
0463-463180
0463-469406
UFFICI POSTALI / POSTÄMTER
Servizio fax presso gli uffici postali / Fax-Dienst bei den Postämtern
Brez
Campodenno
Castelfondo
Cavareno
Cis
Cles
Cloz
Coredo
Cunevo
Denno
Flavon
Fondo
Livo
Mollaro
Nanno
Revò
Romeno
Ruffrè-Mendola
P.zza Municipio
Via delle Loze, 3
Via G. Cantore
Via Marconi
Via Bridi, 9
Viale Degasperi
Via S. Stefano
P.zza Cigni, 3
Via Menapace, 1
Via G. Marconi, 6
Via Nazionale
P.zza Stefenelli
Via G. Marconi, 91
P.zza S.Marco
P.zza S. Biagio, 1
Via C. A. Martini
P.zza G. B. Lampi
Via Maso Costa
0463-874115
0461-655605
0463-889171
0463-850219
0463-533149
0463-601911
0463-874553
0463-536145
0461-652118
0461-655591
0461-652168
0463-831283
0463-533116
0463-469164
0463-450617
0463-432171
0463-875122
0463-870007
(aperto solo lunedì, mercoledì e venerdì / nur am Montag, Mittwoch und Freitag geöffnet)
Rumo
Sanzeno
Smarano
Sporminore
P.zza Municipio
Via Nazionale
Via O. Brentari
P.zza Anaunia, 8
0463-530129
0463-434121
0463-536176
0461-641120
9
Taio
Tassullo
Ton
Tuenno
Vervò
Via dei Ponti
Via C. A. Pilati, 5/a
P.zza F. Guardi
Via Corsara, 14
P.zza Chiesa
0463-468160
0463-450515
0461-657815
0463-451105
0463-463550
TRASPORTI PUBBLICI / ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
SERVIZIO TAXI / TAXI-SERVICE
BRESIMO
Autonoleggio Maistrelli (8)
0463-539053
CASTELFONDO
Abram Amanda (8)
0463-889199 / 338-7045525
COREDO
Taxi Bus Predaia (8)
0463-536014 / 335-6064255
CLES
Taxi Clesium
DENNO
Weber Pedronilla Serena (8)
FONDO
Erika Tours (8) (14) (GT)
0463-421595
0463-450698
338-4501025
0461-655985 - 347-8193757
338-9829207
348-5500615
RONZONE
ALESSIO VIAGGI (8)
RUFFRÈ-MENDOLA
Genziana Viaggi (4) (8) (16) (19) (36) (GT)
Seppi Gianni (8)
RUMO
Fanti Milva (8)
Bacca Elio (8)
Alpina Bus (19)
SARNONICO
Zani Roberto (8)
0463-832093
Genziana Viaggi (4) (8) (16) (19) (36) (GT)
0463-830363
340-7071703
tel e fax 0463-880612
348-6103883 / 340-7727837
0463-830220
0471-632170
0463-530145
0463-530240
tel e fax 0463-530630 / 349-7199504
338-1214933
0463-830220
(4) Anche minibus 4 posti / Auch Kleinbusse bis zu 4 Personen
(8) Anche minibus 8 posti / Auch Kleinbusse bis zu 8 Personen
(14) Anche minibus 14 posti / Auch Kleinbusse bis zu 14 Personen
(16) Anche minibus 14 posti / Auch Kleinbusse bis zu 16 Personen
(19) Anche minibus 19 posti / Auch Kleinbusse bis zu 19 Personen
(36) Anche minibus 36 posti / Auch Kleinbusse bis zu 36 Personen
(GT) Pullman Gran Turismo / Auch Busse bis zu 54 Personen
Servizio taxi 24 ore su 24 / 24 Stunden Taxi-Service
NOLEGGIO PULLMAN GT / BUSVERLEIH
CLES
DERMULO
10
Trentino Trasporti
Trentino Traporti
0463-421563
0463-467593
FONDO
RUFFRE’-MENDOLA/
SARNONICO
Trento-Malè - Autostazione di Fondo
0463-831284
Genziana Viaggi
0463-830220
Erika Tours 0463-830363 / 340-7071703 / 348-5500615
Genziana Viaggi
0463-830220
NOLEGGIO AUTO / AUTOVERLEIH
CLES
DENNO
RONZONE
Superauto
Intercom Auto
Golden Car di Marchioro Michele
0463-424445
0461-655724
0463-880605
NOLEGGIO SCOOTER - QUAD - DUNE BUGGIES
SCOOTER - QUAD - DUNE BUGGIES VERLEIH
RONZONE
Golden Car di Marchioro Michele
0463-880605
TRENTINO TRASPORTI
Collegamenti Val di Non - Val di Sole - Trento / Verbindungen: Valle di Non - Valle di Sole - Trient
CALL CENTER TRENTINO TRASPORTI
0461-821000
CLES
0463-421042
CRESSINO
DERMULO
0463-468191
FONDO
0463-831284
MALE’
0463-901150
LAVIS
0461-246433
MEZZOLOMBARDO
0461-601361
TRENTO (Ferrovia Trento - Malè / Eisenbahn Trento -Malè)
0461-238350
TRENTO (Autostazione / Autobusbahnhof)
0461-983627
Servizio Pullman in tutti i centri / Busverbindungen mit allen Dörfer
FERROVIE DELLO STATO / STAATSBAHN
FS INFORMA orari e tariffe / Staatsbahn (Fahrpläne - Tarife)
Trenitalia - Trento (Assistenza alla clientela / Kundendienst)
Stazione di Mezzocorona
166.10.50.50 / 892021
0461-229481
0461-605002
BIGLIETTI FERROVIARI E PRENOTAZIONI / FAHRKARTEN UND BUCHUNGEN
CLES
FONDO
Agenzia Guida Vacanze / Reisebüro - P.zza Granda, 38
Agenzia Sole Neve Viaggi / Reisebüro - Via Trento, 14
Agenzia Alta Valle Viaggi / Reisebüro - Via C. Battisti
0463-423002
0463-422722
0463-830377 / 830393
S.A.D. COLLEGAMENTI CON BOLZANO E MERANO / S.A.D. VERBINDUNGEN NACH BOZEN UND MERAN
Stazione Funicolare S. Antonio - P.sso Mendola
Station Standseilbahn S.Anton-Mendelpass Informazioni / Info
0471-632109
840-000471 / 800-846047
11
SANITÀ / GESUNDHEITSWESEN
OSPEDALE di CLES / KRANKENHAUS in CLES
AMBULANZA/ KRANKENWAGEN
0463-660111
118
FARMACIE: le farmacie si alternano ad assicurare turni settimanali ininterrotti che iniziano il venerdì alle ore
19.00 e terminano alle ore 19.00 del venerdì seguente.
Servizio informazioni Farmacie di turno della Valle di Non
0463-421350
APOTHEKEN: Die Apotheken sind von Freitag um 19.00 andauernd bis zum folgenden Freitag um 19.00
Uhr abwechselnd dienstbereit. Notdienstapotheken im Valle di Non
0463-421350
N.B.
Presso tutte le farmacie è disponibile il calendario dei turni di servizio.
Der Notdienstkalender ist bei allen Apotheken zu finden.
CAMPODENNO 0461-655481
Dispensario
farmaceutico
orario / Öffnungszeiten
lun / Mon 9.30 - 12.00
mar / Die
16.00 - 18.30
mer / Mit
9.30 - 12.00
ven / Frei
9.30 - 12.00
CAVARENO 0463-850083
Via de Campi
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.15 15.30 - 19.15
festivo estivo / Feiertag im Sommer
10.00 - 12.00
anche Omeopatia / auch Homöopathie
CLES
0463-421146
Via Pilati, 13
orario / Öffnungszeiten
7.30 - 12.15 15.00 - 19.15
domenica chiuso / Sonntag geschlossen
anche Omeopatia / auch Homöopathie
COREDO
0463-536165
P.zza Cigni,1
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.00 15.30 -19.00
giovedì pom. e festivi chiuso
Donnerstag Nachmittag und Feiertage geschlossen
DENNO
0461-655537
Via Marconi, 8
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.00
sab. pom. e festivi chiuso /
Samstag Nachmittag und Feiertage geschlossen
anche Omeopatia / auch Homöopathie
FONDO
Via Battisti
0463-831524
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.15 15.30 - 19.15
festivo estivo / Feiertag im Sommer
9.00 - 12.00
anche Omeopatia / auch Homöopathie
LIVO
0463-535014
P.zza Centrale, 20
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.30 15.30 - 19.30
sab. pom. e festivi chiuso /
Samstag Nachmittag und Feiertage geschlossen
REVO’
0463-432131
J.A. Maffei, 4
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.00 15.00 - 19.00
domenica chiuso / Sonntag geschlossen
TAIO
Via Roma
0463-468116
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.00 15.30 - 19.00
mercoledì pom. e domenica chiuso
Mittwoch Nachmittag und Sonntag geschlossen
omeopatia su ordinazione / Homöopathie auf Bestellung
TUENNO
0463-450333
Via E. Leonardi, 5
orario / Öffnungszeiten
8.30 - 12.00 15.30 - 19.00
sabato pomeriggio e domenica chiuso
Samstag Nachmittag und Sonntag geschlossen
12
ASSISTENZA MEDICA PER I TURISTI / GESUNDHEITSWESEN FÜR DIE TOURISTEN
L’assistenza medica ai turisti viene fornita direttamente dai medici di Medicina Generale operanti sul territorio.
Le prestazioni ai non residenti sono soggette a pagamento secondo le tariffe della vigente convenzione per la
medicina generale.
Visita ambulatoriale Euro 15,00
Visita domiciliare Euro 25,00
Die ärtzliche Betreuung für die Gäste wird von den praktischen Ärzten unseres Bereiches geleistet. Die
Behandlungen sind entgeltlich.
Untersuchung in der Arztpraxis Euro 15,00 Hausbesuch Euro 25,00
AMBULATORI MEDICI ALTOPIANO DELLA PREDAIA / ARZTPRAXEN auf der HOCHEBENE PREDAIA
COREDO AMBULATORIO tel. 0463-536850
Dal 1 luglio al 31 agosto 2007 l’ accesso all’ambulatorio per i TURISTI avviene senza prenotazione e nel
seguente orario:
Sprechstunden für die Touristen (ohne Vormerkung) vom 01.07 bis zum 31.08.07
lunedì, mercoledì, giovedì / Montag, Mittwoch und Donnerstag
18.00 - 19.00
martedì e venerdì / Dienstag und Freitag
11.00 - 12.00
L’accesso agli ambulatori medici di Taio, Tres, Segno e Vervò avviene esclusivamente su prenotazione, chiamando il servizio segreteria al n. telefonico 0463-467503, secondo il seguente orario:
Die Untersuchungen in den Arztpraxen von Taio, Tres, Segno und Vervò sind nur mit Vormerkung. Die Vormerkung erfolgt unter 0463-467503 in den folgenden Sprechstunden
lunedì / Montag
8.00 - 12.00
martedì, mercoledì, venerdì / Dienstag, Mittwoch, Freitag
8.30 - 12.00
giovedì / Donnerstag
14.30 - 18.00
L’accesso agli ambulatori medici presso le rimanenti località della Valle di Non avviene senza prenotazione.
Die Untersuchungen in den Arztpraxen der anderen Gemeinden sind ohne Vormerkung.
SERVIZIO DI GUARDIA MEDICA NOTTURNA E FESTIVA
ÄRTZLICHER NOTDIENST BAI NACHT UND AN FEIERTAGEN
La continuità assistenziale (Guardia Medica) è garantita dalle ore 20.00 alle ore 8.00 di tutti i giorni feriali e
dalle ore 10.00 del giorno prefestivo alle ore 8.00 del giorno successivo al festivo.
Per le località di Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Romeno, Ronzone, RuffrèMendola e Sarnonico la Guardia Medica di competenza si trova a:
FONDO - Via C. Battisti, 59 0463-831217
Per le località di Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò la Guardia Medica
di competenza si trova a:
TAIO - P.zza Centrale
0463-468096
Per le località di Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore la Guardia Medica di
competenza si trova a:
DENNO - Via G. Marconi
0461-655516
Per le località di Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo la Guardia Medica
di competenza si trova a:
CLES - c/o Ospedale
0463-660111
13
Die Betreunungskontinuität an Wetktragen bei Nacht wird von 20.00 Uhr bis 8.00 Uhr und von 10.00 Uhr an
Vorfeiertagen bis 8.00 Uhr des Nachfeiertags abgewickelt.
- Für die Gemeinden Amblar, Brez, Castelfondo, Cavareno, Cloz, Don, Fondo, Malosco, Mendola, Romeno,
Ronzone, Ruffrè-Mendola, Sarnonico versieht der ärztliche Notdienst das Dorf
FONDO - Via C. Battisti, 59 0463-831217
- Für die Gemeinden Sanzeno, Dambel, Casez, Banco, Coredo, Sfruz, Smarano, Taio, Tres, Vervò versieht der
ärztliche Notdienst das Dorf
TAIO - P.zza Centrale
0463-468096
- Für die Gemeinden Campodenno, Cunevo, Denno, Flavon, Terres, Ton e Sporminore versieht der ärztliche
Notdienst das Dorf :
DENNO - Via G. Marconi
0461-655516
- Für die Ortschaften Cles, Tuenno, Tassullo, Cagnò, Livo, Romallo, Nanno, Revò, Bresimo, Rumo versieht der
ärztliche Notdienst das Dorf :
CLES - bei dem Krankenhaus 0463-660111
MEDICI PEDIATRI / KINDERÄRZTE
COREDO
Dr.ssa Forno - Via Pravalier
Ambulatorio privato / private Artzpraxis
0463-536736
338-7796992
Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
0463-536677
339-1378583
martedì / Dienstag
giovedì / Donnerstag
CLES
9.30 - 11.30
15.30 - 17.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
Dr.ssa Forno - c/o Ambulatorio
0463-421511
Arztpraxis - Viale Degasperi
338-7796992
lunedì / Montag
10.00 - 11.00
mercoledì / Mittwoch
16.00 - 17.00
venerdì /Freitag
16.00 - 17.00
mercoledì e venerdì dalle 15.00 alle 16.00 su prenotazione
Mittwoch und Freitag von 15.00 Uhr bis 16.00 Uhr nur mit Vormerkung
Dr.ssa Callovi - c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa)
Palazzo T. Claudio (ambulatorio Cles)
martedì /Dienstag
giovedì /Donnerstag
0463-469222
0463-422707
388-8437879
15.30 - 18.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
9.30 - 12.00
Dr.ssa Di Vita - c/o Ambulatorio / Arztpraxis - Via Ruatti c/o Palazzina Vittoria
(casa)
0463-421136
348-7821278
lunedì / Montag
15.30 - 18.00
18.00 - 18.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
martedì / Dienstag
9.15 - 11.15
11.15 - 11.45 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
mercoledì / Mittwoch
16.30 - 17.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
giovedì / Donnerstag
9.15 - 11.15
11.15 - 11.45 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
14
venerdì /Freitag
9.15 - 11.45
11.15 - 11.45 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
per prenotazioni / Nur mit Vormerkung
348-7821278
Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
Palazzo T. Claudio
0463-451921
339-1378583
lunedì / Montag
mercoledì / Mittwoch
venerdì / Freitag
CLOZ
Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
mercoledì / Mittwoch
DENNO
16.30 - 18.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
10.00 - 11.30
15.00 - 17.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
0463-873013
333-5373474
14.00 - 17.00
Dr.ssa Callovi - c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa)
(ambulatorio Denno)
0463-469222
0461-655090
388-8437879
lunedì / Montag
9.30 - 12.00
martedì / Dienstag
10.00 -11.30
mercoledì / Mittwoch
10.30 - 11.30
giovedì / Donnerstag
15.00 - 16.30
venerdì / Freitag
9.00 - 11.30
martedì, mercoledì, giovedì e venerdì solo su prenotazione
Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag nur mit Vormerkung
FONDO
Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
lunedì / Montag
venerdì /Freitag
0463-831217
333-5373474
11.00 - 13.00
10.00 - 13.00
LIVO
Dr.ssa Di Vita
(casa)
2^ giovedì del mese
16.00 - 17.30
am zweiten Donnerstag jedes Monats
0463-421136
348-7821278
REVO’
Dr.ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa)
0463-536736
338-7796992
martedì / Dienstag
giovedì / Donnerstag
ROMENO
10.00 - 11.00
10.00 - 11.00
15.00 - 16.30 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
16.00 - 17.00
prossima apertura Ambulatorio Dr.ssa Pasquini
333-5373474
RUMO
Dr.ssa Di Vita c/o Ambulatorio / Arztpraxis
(casa)
0463-421136
348-7821278
1^ giovedì del mese
16.00 - 17.30
am ersten Donnerstag jedes Monats
SANZENO
fraz. Casez
Dr. ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis
giovedì su prenotazione
14.30 - 15.30
Donnerstag nur mit Vormerkung
338-7796992
Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
0463-434148
339-1378583
venerdì / Freitag
10.00 - 11.00
15
TAIO
Dr.ssa Menapace - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
lunedì / Montag
mercoledì / Mittwoch
giovedì / Donnerstag
0463-467177
339-1378583
10.00 - 12.00
15.30 - 17.00
9.30 - 11.30 su prenotazione / nur mit Vormerkung
Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
martedì / Dienstag
10.00 - 13.00
giovedì / Donnerstag
17.00 - 19.30
333-5373474
fraz. Mollaro Dr.ssa Callovi - c/o Ambulatorio / Arztpraxis (casa)
0463-469222
388-8437879
mercoledì / Mittwoch
17.30 - 19.00
venerdì / Freitag
mit Vormerkung
martedì su prenotazione / Mittwoch nur mit Vormerkung
TASSULLO
Dr.ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis
mercoledì / Mittwoch
10.00 - 11.00
338-7796992
fraz. Rallo
Dr.ssa Pasquini - c/o Ambulatorio / Arztpraxis
giovedì / Donnerstag
9.00 - 10.30
333-5373474
TON
Dr.ssa Di Vita c/o Ambulatorio / Arztpraxis
(casa)
0463-421136
348-7821278
3^ martedì del mese
16.00 - 17.30
am dritten Dienstag jedes Monats
TUENNO
Dr.ssa Forno c/o Ambulatorio / Arztpraxis
lunedì / Montag
martedì / Dienstag
mercoledì /Mittwoch
giovedì / Donnerstag
venerdì /Freitag
0463-450253
338-7796992
15.00 - 16.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
16.00 - 17.00
15.00 - 16.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
16.00 - 17.00
11.00 - 12.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
10.00 - 11.00
10.00 - 11.00 solo su prenotazione / nur mit Vormerkung
DENTISTI / ZAHNÄRZTE
BREZ
CAVARENO
CLES
Dr. Fratta Vittorio - Loc. Traversara, 1
Dr .Springhetti Carlo - Via Marconi
Dr. Agostini Michele - Via Trento, 34
Studio Odontoiatrico Associato Valentini - Viale Degasperi, 56/a
Dr.ssa Cortelletti M. Cristina - Via IV Novembre, 5
Dr. Debiasi Luigi - Via T. Claudio
Dr.ssa Franch Cristina - Via G. Marconi, 3
Dr.ssa Pancheri Luciana - Viale De Gasperi, 19
Studio Dentistico Simeoni Stefano - P.zza Granda, 13
Dr. Valentinotti Franco - Via Trento, 66/68
Dr. Cova Ezio - Via T. Claudio, 18
Dr.ssa Garbari Monica Studio Odontoiatrico - Via Sieli, 9
CAMPODENNO Dr. Granuzzo Renato - Via Ponte Vecchio, 5
COREDO
Dr. Conci Mariano - Via IV Novembre, 39 (prossima apertura)
DENNO
Dr. Berti Fabrizio - Via V. Emanuele
16
0463-874106
0463-832584
0463-421032
0463-424688
0463-421137
0463-423131
0463-421045
0463-424103
0463-424532
0463-422485
0463-422911
0463-421085
0461-655133
0463-536259
0461-655898
FONDO
MOLLARO
TAIO
TUENNO
Dr.ssa Barbieri Cristina - P.zza S. Giovanni, 25
Dr. Paternoster Alex - Via C. Battisti
Dr. Fabrizio D’Amico - P.zza S. Marco, 14
Dr. Callovi Egidio - Via Roma
Dr. Gosetti Italo - Via Vois, 5
Studio Dentistico Maistrelli Oliviero - Via Garibaldi, 31
Dr. Zanini Franco - Via Madonnina, 8
0463-831080
0463-830084
0463-469448
0463-468121
0463-468544
0463-451044
0463-451663
ODONTOTECNICI / ZAHNTECHNIKER
CLES
Alfadental di Dal Rì Riccardo e Erlicher Marco Snc
Via Trento, 164/3
Dr.ssa Cortelletti M.Cristina - Via IV Novembre, 5
Dr. Menapace Andrea - Via Trento, 49
0463-421743
0463-423332
0463-424040
COREDO
Dr. Mattedi Marcello - Via Tavon, 40
Dr. Sturaro Hermann - Via Moncher, 5
0463-536474
0463-536332
DENNO
Dr. Fiemozzi Alberto - Via Degasperi, 44
Dr. Berti Fabrizio - P.zza V.Emanuele, 7
0461-655405
0461-655898
SARNONICO
Dr. Abram Luca - Via Castello Mori, 1
0463-830145
TUENNO
Dr. Zanini Domenico - Via Madonnina, 10
0463-451356
VETERINARI / TIERÄRZTE
CLES
Servizio Veterinario Pubblico
Dr. Andreis Roberto - Via Trento, 36
Dr.ssa Deiura Isabella - Via F. Filzi - Palazzina Elena
Dr.ssa De Maffei Maria Luisa - V.le Degasperi
FONDO
“Tom&Jerry” Mo. Vi. Veterinaria S.a.s. - Via Roma, 30
Dr. Mulè Vincenzo
VERVO’ (fraz. Priò) Dr. Raffini Giuliano
0463-660113
0463-421534
339-2320690 0463-424736
0463-422200
0463-835069
338-8821639
0463-479000
ROMENO (fraz. Salter) Veterinari Ass. Dr. Angeli Michele e Dr.ssa Mauceri Annalisa
Ambulatorio Veterinario - Via S. Cristoforo, 4
0463-875144
Dr. Angeli Michele
335-7026652
Dr.ssa Mauceri Annalisa
333-2682424
OTTICI / OPTIKER
FONDO
Ottica Zanoni - Via Inama, 2
0463-832090
CLES
Ottica Bertagna di Bertagna Luigino - P.zza Granda, 11
Ottica Corradini - P.zza Granda, 25
Ottica Bellese di Aureliano Bellese - Viale Degasperi, 11
0463-421748
0463-421443
0463-422421
17
CAMPING
SARNONICO
Residence Camping Park Baita Dolomiti - Via C. Battisti, 18
www.baita-dolomiti.it [email protected]
0463-830109
AREA SOSTA CAMPER / WOHNMOBIL - STELLPLÄTZE
SMARANO
Area sosta camper in Località Merlonga presso Ristorante “Osteria del Filò”
“Osteria del Filò” Stellplätze fürWohnmobile in der Ortschaft Merlonga beim Restaurant
tel. 0463- 538057 / 339-2235453
TRES
Area attrezzata in Località Batuda
Stellplätze für Wohnmobile in der Ortschaft Batuda
0463-468123
GELATERIE - PASTICCERIE / EISDIELEN - KONDITOREIEN
Cavareno
Gelateria Cavallar - P.zza G. Prati
aperta da maggio a settembre / von Mai bis September geöffnet
CLES
Bar Blu - Via De Gasperi, 66
Bar Grazia - Via Degasperi, 44
Bar Gelateria Europa - P.zza Granda, 5
Bar ‘900 - Via Roma, 6
Gelateria Veneta - Via Marconi
Pasticceria Cristina - Via F. Filzi, 12
Pasticceria - Gelateria Ramus - Via Marconi, 13
Pasticceria - Gelateria Ramus Cles - Via Roma, 10
Punto Verde - Via S. Vito, 16
Coredo
Pasticceria-Gelateria “Da Ettore” (fraz.Tavon)
Fondo
Pasticceria “Da Giancarlo” - Via S. Martino
Gelateria Le Ciaspole - Loc. Le Plaze (fraz. Tret)
MALOSCO
Bar Gelateria Garnì Giusy
ROMENO
Gelateria Anaunia
Ruffre’-Mendola Gelateria Europa
Gelateria Catinaccio
Pit Stop Cafè
“Al nos bar” - Piazza Municipio
SANZENO
Gelateria Alla Fontana - P.zza Centrale
Gelateria “Al Ciastel” (fraz. Casez)
0463-832519
0463-424124
0463-421599
0463-421154
0463-423350
0463-421439
0463-424580
0463-421419
0463-421771
0463-422773
0463-536350
0463-831384
0463-880117
0463-830062
0463-875114
0471-632222
0471-632152
0471-632164
0463-434070
0463-434248
CASEIFICI / KÄSEREIEN
BREZ
CASTELFONDO
CAMPODENNO
CAVARENO
COREDO
FONDO
ROMENO
REVO’
RUMO
TAIO
TUENNO
18
Latteria Sociale - Via della Libertà
Latteria Sociale - Via D.Alighieri, 30
Caseificio Sociale (fraz. Lover)
Latteria Sociale - Via Moscabio, 19
Caseificio Sociale - Via S. Romedio 21
Latteria Sociale - Via 4 Novembre, 68
Caseificio Sociale - Via Piena, 68
Caseificio Sociale Monte Ozol - Via dei Maurini Bassi, 1
Caseificio Sociale - Via per Corte Superiore
Trentingrana - Via della Cooperazione, 4 (Fraz. Segno)
Caseificio Sociale Tovel - Via Maistrelli, 122
0463-874204
0463-889134
0461-655618
0463-831358
0463-536231
0463-831294
0463-875177
0463-432232
0463-530176
0463-469440
0463-450320
SERVIZI VARI / VERSCHIEDENE DIENSTE
BIBLIOTECHE / BIBLIOTHEKEN
CAMPODENNO martedì / Die
giovedì / Don
14.30 - 18.30
14.30 - 18.30
0461-655937
CASTELFONDO punto di lettura con servizio di prestito c/o Casa Sociale
lunedì /Mon
chiuso/geschlossen
Martedì/ Die
15.00-18.30
Mercoledì /Mit
10.30-12.30 15.00 -18.30
Giovedì/Don
20.30-22.00
Venerdì/Fre
15.00-17.30
Sabato/Sam
15.00-18.30
CLES
lunedì / Mon
martedì / Die
mercoledì / Mit
giovedì / Don
venerdì / Fre
sabato / Sam
10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 0463-422006
10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 20.30 - 22.00
10.00 - 12.00 14.30 - 18.30
10.00 - 12.00 14.30 - 18.30 20.30 - 22.00
10.00 - 12.00 14.30 - 18.30
10.00 - 12.00
COREDO
lunedì / Mon
martedì / Die
mercoledì / Mit
giovedì / Don
venerdì / Frei
10.00 - 12.00 14.00 - 18.30 20.30 - 22.00 0463-536053
10.00 - 12.00 17.30 - 18.30
[email protected]
10.00 - 12.00 14.00 - 18.30
14.00 - 18.30
10.00 - 12.00
DENNO
lunedì / Mon
martedì / Die
mercoledì / Mit
giovedì / Don
venerdì / Frei
sabato / Sam
9.00 - 12.00 15.00- 18.30
9.00 - 12.00 15.00- 18.30
15.00- 18.30
9.00 - 12.00 15.00- 18.30
9.00 - 12.00 15.00- 18.30
chiuso / geschlossen
0461-655222
FONDO
lunedì / Mon
martedì / Die
mercoledì / Mit
giovedì / Don
venerdì / Fre
sabato / Sam
15.00 - 18.30 19.30 - 22.30
10.30 - 12.30 15.00 - 18.30
chiuso / geschlossen
10.30 - 12.30 15.00 - 18.30
10.30 - 12.30 15.00 - 18.30
10.30 - 12.30 15.00 - 18.30
0463-832430
REVO’
lunedì / Mon chiuso / geschlossen
martedì / Die 15.00 - 19.00
mercoledì / Mit
9.00 - 12.00 15.00 - 19.00
giovedì / Don
15.00 - 19.00
9.00 - 12.00 15.00 - 19.00
venerdì / Frei
sabato / Sam
15.00 - 19.00
0463-432715
RONZONE
c/o i Musei di Ronzone punto di lettura con servizio di prestito
da mar a sab / von Die bis Sam
16.00 - 19.00
chiuso lunedì e domenica / Montag und Sonntag geschlossen
0463-835207
RUMO
chiuso lunedì / Montag geschlossen
martedì / Die
0463-530113
15.00 - 18.00
19
mercoledì / Mit
gio-ven / Don-Frei
sabato / Sam
SFRUZ
martedì /Die
giovedì /Don
SPORMINORE mercoledì / Mit
venerdì / Fre
TAIO
da lun a ven
von Mon bis Frei
mar e gio
Die und Don
mercoledì / Mitt
10.00 - 12.00 15.00 - 18.00
15.00 - 18.00
10.00 - 12.00
14.00 - 17.30 c/o Municipio
14.00 - 17.30 beim Rathaus
14.30 - 18.30
14.30 - 18.30
14.00 - 18.30
348-5963746
0461-641506
0463-467189
10.00 - 12.00 14.00 - 18.30
20.00 - 22.00
TASSULLO
Fraz. Rallo
da lunedì a venerdì / von Mon bis Fre
martedì / Die
14.30 - 19.00
20.15 - 22.15
0463-451564
TUENNO
lunedì / Mon
martedì /Die
mercoledì / Mit
giovedì / Don
venerdì / Fre
sabato / Sam
14.30 - 19.00
14.30 - 19.00 20.30 - 22.30
14.30 - 19.00
14.30 - 19.00 20.30 - 22.30
14.30 - 19.00
9.00 - 12.00
0463-451640
VERVÒ’
da lun a gio
von Mon bis Don
venerdì / Fre
8.00 - 12.00 17.00 - 18.00
0463-463131
8.00 - 12.00
INTERNET POINT
CAMPODENNO
presso Casa Capetani - Via Ponte Vecchio, 5
Beim Capitani Haus
CASTELFONDO
presso Punto di lettura
CAVARENO
presso Pro Loco / beim Verkehrsverein
0463-831115
CLES
Bar Centrale - Corso Dante, 10
Spazio Giovani - Via Campi Neri, 8
0463-422958
0463-600202
FONDO
Spazio 2000 - Punto Internet - Via Roma, 22
c/o Pro Loco - P.zza San Giovanni
0463-835104
0463-880088
RONZONE
presso i Musei di Ronzone
[email protected]
0463-835207
SPORMINORE
c/o la Scuola Elementare (punto di lettura)
Via Don Giovanni Bosco, 2
BIBLIOTECHE / BIBLIOTHEKEN
Cles, Coredo, Denno, Fondo, Revò, Rumo, Sporminore, Taio, Tassullo e Tuenno
20
0461-655937
0461-641506
MERCATI e FIERE/ MÄRKTE und JAHRMÄRKTE
CAVARENO
21 luglio Fiera di S. Maria Maddalena / am 21.Juli Jahrmarkt
CLES
primo lunedì del mese; martedì e venerdì mattina mercatino con formaggi, frutta e verdura
(martedì anche pesce); 1 e 2 maggio Mostra mercato dell’Agricoltura; 19 agosto Fiera di
S. Rocco; 18 novembre Fiera di S.Vigilio / jeden ersten Montag des Monats; jeden Dienstag und Freitag Markt mit Käse Sorten, Obst und Gemüsen (am Dienstag auch Fisch)”;
am 1. und 2. Mai Markt; am 19. August Jahrmarkt und am 18. November Jahrmarkt
COREDO
martedì mattina dal 2 giugno al 2 settembre / jeden Dienstag Vormittag vom 2. Juni bis
zum 2. September
DENNO
lunedì mattina in P.zza V. Emanuele; 17 giugno Fiera di S.S. Gervasio e Protasio / jeden
Montag Vormittag und am 17. Juni Jahrmarkt
FONDO
ultimo mercoledì del mese (mattina); sabato mercatino con formaggi, frutta e verdura;
28 luglio Fiera di San Giacomo / jeden letzten Mittwoch des Monats (Vormittag): jeden
Samstag Markt mit Käse Sorten, Obst und Gemüsen / am 28. Juli Jahrmarkt
LIVO
10 giugno Fiera di S. Antonio / am 10. Juni Jahrmarkt
MALOSCO
Mercatino delle Pulci 12 agosto (dalle 8.00 alle 18.00) / Flohmarkt am 12. August (von
8.00 bis 18.00 Uhr)
REVO’
19 marzo; 10 settembre Fiera di Settembre / am 19. März; am 10. September Jahrmarkt
ROMENO
25 agosto Fiera di S. Bartolomeo / am 25. August Jahrmarkt
RONZONE
Mercatino del Contadino (dalle 16.00 - alle 19.00) / Bauernmarkt (16.00 bis 19.00 Uhr)
luglio / Juli : 13 - 20 - 27
agosto / August: 3 - 10 - 13 - 17 - 20 - 24 - 31
settembre / September: 7
info: 0463-835207 c/o Centro Civico Via B.Clesio 1
TAIO
3° venerdì del mese; 31 ottobre Fiera dei Santi / jeden dritten Freitag des Monats und
am 31. Oktober Jahrmarkt
TUENNO
2° e 4° lunedì del mese / jeden zweiten und vierten Montag des Monats
BOLZANO/ BOZEN sabato mattina Piazza della Vittoria / Samstag Vormittag Siegesplatz
CALDARO/ KALTERN mercoledì - dal 15 marzo al 31ottobre / Mittwoch - vom 15. März bis zum 31. Oktober
MALE’
2° e 4° mercoledì del mese intera giornata in luglio e agosto, 2° mercoledì del mese da
gennaio a giugno, 16 settembre Fiera di S.Matteo / im Juli und August den zweiten und
vierten Mittwoch des Monats, vom Januar bis Juni den zweiten Mittwoch des Monats und
am 16. September Jahrmarkt
MERANO/ MERAN venerdì mattina Via 4 Novembre / Freitag Vormittag in der 4 November Str.
MEZZOCORONA
giovedì / Donnerstag
MEZZOLOMBARDO sabato e il 24 giugno Fiera di S. Pietro / Samstag und am 24. Juni Jahrmarkt
21
TRENTO
TRIENT
giovedì mattina in P.zza Duomo e dintorni; venerdì e sabato: Mercato Artigianale;
8 e 9 dicembre fiera di S. Lucia; 16 dicembre domenica d’oro / jeden Donnerstag Vormittag auf dem Domplatz und auf den naheliegenden Strassen des Zentrums; Freitag und
Samstag: Kunsthandwerksmarkt; am 8. und 9. Dezember Jahrmarkt; am 16. Dezember
alle Geschäfte sind geöffnet
CINEMA / KINOS
CLES
COREDO
ROMENO
Cinema Teatro - Via Marconi - recapito: Parrocchia di Cles
Cinema Teatro Dolomiti - Via Venezia
Teatro Parrocchiale - P.zza della Cooperazione
0463-421155
PUBS
CLES
Paradise Games - Viale Degasperi
339-1106994
Punto Verde - Via S. Vito, 16
0463-422773
Pub “La Siesta” (Paninoteca, Sala biliardo, Maxischermo, Biergarten, gelateria) Via S. Stefano
CLOZ
COREDO
Chalet (locale da ballo) - Via alla Torre, 4
0463-536029
FLAVON
La Pineta - Via Campo Sportivo, 36
0461-652615
LIVO
Pub Osteria “Al Gatto Nero”
0463-535021
MOLLARO
Tetley’s Pub House - The Old Arthur
338-8490997
RONZONE
Guinnes Pub c/o Hotel Isabel - Via Mendola
0463-880561 / 839406
Infinity pub c/o Cafè Jurnal - Via Arsen, 3
0463-880670 /328-3895046
RUFFRÈ - MENDOLA Pit Stop - Passo Mendola
338 3040903
SANZENO
Coluna Cafè di Widmann Nadia Via Nazionale, 80/A 0463-435033 / 338-4151605
SARNONICO
Big Ben Pub - Via Battisti
0463-835236
TERRES
La Fabbrica
338-6431736
TUENNO
Kiss Me - Via Maistrelli, 79
340-0049485
VIDEOTECHE - MUSICA / VIDEOTHEK - MUSIK
CAVARENO
Pianeta Video - Piazza Prati, 28 Noleggio e Acquisto VHS e DVD 24 ore su 24
24 Stunden Verleih und Verkauf VHS und DVDs www.pianetavideo.com
0463-835251
347-9020049
CLES
Videocomp s.a.s. 220 Wolt - Piazza Granda, 14
Pianeta Video - Via Trento, 62 www.pianetavideo.com
0463-424240
0463-600379
World Srl - Via F. Filzi, 5
Centro Musicale - Via Trento, 16
Video Ciak - Via G. Marconi
22
0463-600423 / 608770
0463-423322
0463-422944
SERVIZI RELIGIOSI / GOTTESDIENSTE
ORARIO ESTIVO SANTE MESSE / GOTTESDIENST IM SOMMER
AMBLAR
BRESIMO
BREZ
Festivi / Feiertage
ore
9.30
Festivi / Feiertage
ore
9.00 - 20.00
Sabato / Samstag
ore
20.30
Festivi / Feiertage
ore
7.30 - 10.15
CAGNO’
Festivi / Feiertage
ore
9.00
CAMPODENNO
Festivi / Feiertage
ore
10.00
CASTELFONDO
Sabato / Samstag
ore
9.00
Festivi / Feiertage
ore
10.15
CAVARENO
Sabato / Samstag
ore
20.00
Festivi / Feiertage
ore
9.30 - 11.00
CIS
Festivi / Feiertage
ore
10.00
CLES (Chiesa
Sabato / Samstag
ore
20.00
Parrocchiale /Pfarrkirche)
Festivi / Feiertage
ore
8.30 - 10.00 - 20.00
CLES
Festivi / Feiertage
ore
7.00 - 8.00 - 11.00 - 17.00
(convento / Kloster PadriFrancescani)
CLOZ
Sabato / Samstag
ore
20.30
Festivi / Feiertage
ore
8.00 - 10.00
COREDO
Sabato / Samstag
ore
20.15
Festivi / Feiertage
ore
10.00
CUNEVO
Sabato / Samstag
ore
20.30
DAMBEL
Festivi / Feiertage
ore
7.30 - 10.00
DENNO
Festivi / Feiertage
ore
10.30 - 20.00
DON
Festivi / Feiertage
ore
20.00
FLAVON
Festivi / Feiertage
ore
10.30
FONDO
Sabato / Samstag
ore
20.30
Festivi / Feiertage
ore
10.00 - 20.30
LIVO
Sabato / Samstag
ore
20.00
(Varollo)
Festivi / Feiertage
ore
8.30
(Scanna)
Festivi / Feiertage
ore
10.00
(Preghena)
Sabato / Samstag
ore
20.00
Domenica / Sonntag
ore
10.00
Martedì e giovedì /
Dienstag und Donnerstag ore
8.00
MADONNA DI
Festivi / Feiertag
ore (solo in estate)
17.30
SENALE
(in italiano) Unsere liebe Frau im Walde
MALOSCO Chiesa di S. Tecla Festivi / Feiertage
ore
8.30 - 10.30
ore
08.30
Feriale / Werktage
Casa Alpina Stimmatini
Festivi / Feiertage
ore
10.00
NANNO
Festivi / Feiertage
ore
7.30 - 10.30
REVO’
Festivi / Feiertage
ore
10.30 - 20.00
ROMALLO
Festivi / Feiertage
ore
7.30 - 10.00
ROMENO
Festivi / Feiertage
ore
10.30 - 20.30
RONZONE
Sabato / Samstagore (dal 16/07 al 20/08)
18.30
Festivi / Feiertageore (dal 16/07 al 20/08)
8.00 - 10.30
RUFFRÈ-MENDOLA
Sabato / Samstag
ore
20.30
Festivi / Feiertage
ore
9.15
RUMO (Mione e Corte Inferiore) Festivi / Feiertage
ore
20.00*
RUM0 (Mocenigo e Marcena) Sabato / Samstag
ore
20.00**
Festivi / Feiertage
ore
10.30
RUMO (Lanza)
Festivi / Feiertage
ore
9.15
SAN ROMEDIO
da lun a ven
23
SANZENO
SARNONICO
SFRUZ
SMARANO
SPORMINORE
TAIO
TASSULLO
TERRES
TON
TRES
TUENNO
VERVÒ
von Mon bis Freitag
ore
Domenica / Sonntag
ore
Festivi / Feiertage c/o Basilica ore
Sabato / Samstag c/o Chiesa S.Maria ore
Sabato / Samstag
ore
Festivi / Feiertage
ore lug / ago
Festivi / Feiertage
ore
Festivi / Feiertage
ore lug / ago
Sabato / Samstag
ore
Festivi / Feiertage
ore
Sabato / Samstag
ore
Sabato / Samstag
ore
Festivi / Feiertage
ore
Festivi / Feiertage
ore
Festivi / Feiertage
ore
Festivi / Feiertage
ore
Sabato / Samstag
ore
Festivi / Feiertage
ore
Festivi / Feiertage
ore
Sabato / Samstag
ore
Sabato / Samstag
ore
Festivi / Feiertage
ore
16.00
9.00 - 11.00
10.00
20.00
17.30
7.30 - 10.30 - 17.30
9.30
10.30 - 18.00
20.00
10.30 - 20.00
08.00
20.00
10.00 - 20.00
8.00 - 10.00
9.30
10.30
20.00
7.30 - 10.30
8.00 - 10.30
20.00
20.00
10.00
* celebrazione a domeniche alterne nelle due chiese di Mione e Corte Inferiore / Die Messe wird am Sonntag
abwechselnd in der Kirche in Mione und Corte Inferiore gefeiert.
** celebrazione a sabati alterni nelle due chiese di Mocenigo e Marcena / Die Messe wird am Samstag
abwechselnd in der Kirche in Mocenigo und Marcena gefeiert.
ALTRI SERVIZI / SONSTIGE DIENSTE
AGENZIE VIAGGI / REISEBÜROS
CLES
Agenzia Guida Vacanze - P.zza Granda, 38
Agenzia Sole Neve Viaggi - Via Trento, 14
FONDO
Agenzia Alta Valle Viaggi
Via C. Battisti, 20
Agenzia Viaggi Erika Tours - Piazza S. Giovanni, 26
0463-423002
0463-422722
0463-830377 / 830393
0463-830232
0463-830363
340-7071703 348-5500615
AGENZIE IMMOBILIARI / IMMOBILIENBÜROS
CAVARENO
Agenzia Dolomiti - Via Roma, 35
Agenzia Torresani - Via Roma, 64
0463-832155
0463-832280
CLES
Agenzia Imm. Adigeinvest srl - Via Trento, 166
Agenzia Imm. Arianna Intermediazioni - P.zza Granda, 32
Agenzia Imm. Cles - Corso Dante, 13
Agenzia Imm. Torre Verde - Via Roma, 5
Studio Imm. di Enzo Bacca e Alberto Concini
Via Enrico Bergamo, 16
Agenzia Predaia - Via Venezia, 25
0463-625088
0463-600179
0463-424389
0463-422422
0463-600327
COREDO
24
0463-536889
DENNO
Arnoldi Imm. Srl - Via SS. Gervasio e Protasio, 18
0461-645354
Agenzia Immobiliare Arianna
0461-645228 / 0463-600179
Via SS. Gervasio e Protasio, 18
SPORMINORE
Sas Immobiliare Nord di Giovannini Olivo & C.
Via Pezzol, 15
0461-641074
TON
Ceramicadue srl - Loc. Ceramica, 5
0461-657907
CALZOLAI / SCHUSTER
CLES
CLOZ
FONDO
Il Calzolaio di Brida Sergio - Via Pilati, 25
De Luca - Via Lampi
Rizzi Emilio - P.zza Bresadola, 10
Battisti Giorgio - Via C. Battisti, 10
347-0124440 / 347-9081859
0463-422361
0463-874319
0463-831170
LAVANDERIE - PULISECCO / WÄSCHEREIEN
CLES
COREDO
DENNO
FONDO
TAIO
Lavanderia La Candida - Via G. Lampi, 6
Lavasecco 2001- Via Sieli, 18/20
Lavasecco La Bolognese - Via F. Filzi, 17d
Lavasecco Mara - Via Armando Diaz, 4
Laundry Lavanderia self service - Via Dallafior, 44
Casari - Via Inama
Lavanderia Industriale Trinza Bruna
Lavasecco Luisa - P.zza S. Giovanni
Leonardi Daniela - Via 4 Novembre, 11
0463-422531
0463-625012
0463-424155
0463-422592
www.laundry.it
0463-536318
0461-655436
0463-831242
0463-468285
FORNITURA BOMBOLE GAS / GASFLASCHENLIEFERUNG
AMBLAR
BRESIMO
BREZ
CAGNO’
CAMPODENNO
CASTELFONDO
CAVARENO
CIS
CLES
CLOZ
COREDO
DENNO
DAMBEL
DON
DERMULO
FONDO
Alimentari Asson - Via Roen, 5
Famiglia Cooperativa
Famiglia Cooperativa
Bar Anselmi (Fraz. Salobbi)
Alimentari P4 Snc - P.zza San Valentino, 1
Famiglia Cooperativa Primanaunia
Holzer Renato - fraz. Quetta
Famiglia Cooperativa
Zini Termoidraulica - Via Roma, 134
Ferramenta Zani Fabio
Famiglia Cooperativa
Bergamo Casalinghi - Via Marconi, 7
Artigianato Franch - Via di S. Maria
Canestrini Impianti - Via S. Stefano
Famiglia Cooperativa - Via Venezia
Market Dallatina - Via Roma
Supermercato Maxi di Salvatori Michele & C. snc
Famiglia Cooperativa
Alimentari Endrighi
Alimentari Maccani Eugenio - Via Mendola, 1
Casalinghi Majorana - Via Roma
0463-832101
0463-539040
0463-874128
0463-889137
0463-431029
0461-655542
0461-655880
0463-889165
0463-830113 / 831453
0463-831285
0463-533137
0463-421325
0463-874542
0463-874559
0463-536127
0463-536185
0461-655715
0463-437104
0463-875350
0463-468127
0463-831420
25
LIVO
REVO’
ROMALLO
ROMENO
RONZONE
RUFFRÈ-MENDOLA
RUMO
SANZENO
SARNONICO
SFRUZ
SMARANO
SPORMINORE
TAIO
TRES
TUENNO
VERVÒ
Ferramenta Battocletti - Via Battisti
Alimentari Alessandri Antonio
Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Preghena)
Famiglia Cooperativa Anaunia (fraz. Varollo)
Elettromartini
Famiglia Cooperativa Anaunia
Famiglia Cooperativa - P.zza della Cooperazione
c/o Bar Widmann Giuseppe (fraz. Salter)
Gabogas 2 - Via S. Biagio, 33 (fraz. Salter)
Famiglia Cooperativa - Via B. Clesio
Alimentari Seppi - Via Maso Lana
Famiglia Cooperativa Mione
Fanti Milva - Stazione di Servizio
Famiglia Cooperativa Val di Non - Via Nazionale, 28
Famiglia Cooperativa (fraz. Banco)
Bazar Cattarini - Via 4 Novembre
Famiglia Cooperativa - P.zza Degasperi
Famiglia Cooperativa - Via Sovic
Famiglia Cooperativa Primanaunia - Via Don G. Maurina, 2
Despar - Via Ponti, 25
Famiglia Cooperativa Primanaunia
Famiglia Cooperativa - P.zza Zadra, 5
Famiglia Cooperativa Anaunia - Via Maistrelli, 18
Famiglia Cooperativa - P.zza Centrale
0463-831329
0463-533115
0463-533100
0463-533119
0463-432110
0463-432107
0463-875121
0463-875133
348-2510821
0463-831740
0463-870086
0463-530118
0463-530145
0463-435035
0463-434256
0463-831592
0463-536983
0463-536133
0461-641117
0463-468135
0463-466983
0463-467620
0463-451179
0463-463128
CENTRI ESTETICI / SCHÖNHEITSSALON
CAMPODENNO
CAVARENO
CLES
CLOZ
COREDO
DON
FONDO
SANZENO
SARNONICO
TAIO
TERRES
TUENNO
26
Estetica Benessere - Via del Maso, 4 (fraz. Crescino)
Estetica Ypsilon - Via Roma, 63
Estetica La Crisalide - Via De Gasperi, 82/b
Istituto Estetica Marina - P.zza Bertolini, 17
Istituto di Bellezza Linea Donna - P.zza Municipio, 11
Istituto di Estetica Beauty Line Lui e Lei - Via T. Claudio, 18
Istituto di Estetica Romina - Via Marconi, 12
Luna Crescente Bellezza e Benessere - Via G. B. Lampi, 89
Vanille - Via G. De Martini
Blue Island Club - Centro Benessere e Fitness con piscina
Via Moncher, 4
Estetica L’aura Salus Per Aquam - Via Zambaroni, 5
Centro Benessere Hedonè c/o Pineta Hotels - fraz. Tavon
Centro Benessere Beauty Farm con piscina c/o Albergo Asson
Estetica Sara - Via S. Martino, 5
Estetica Gemma, Via C. Battisti, 65
Centro Benessere con piscina c/o Hotel Lady Maria
Estetica Biasi M. Pia
Wellness & Beauty Center Waldheim con piscina
c/o Albergo Chalet al Bosco
Estetica Venere - Via S. Vois, 51
Estetica Manuela - P.zza Dante, 6
Estetica Alice - Via Maistrelli, 22
0461-605750
0463-831663
0463-420300
0463-422007
0463-423300
0463-424660
0463-421817
0463-421359
0463-874400
0463-538049
0463-538073
0463-536866
0463-875105
0463-832525
392-0004301
0463-830380
0463-434201
0463-870156
0463-468600
0461-652263
0463-451767
PARRUCCHIERI / FRISEURE
BREZ
CAMPODENNO
CASTELFONDO
CAVARENO
CIS
CLOZ
CLES
COREDO
CUNEVO
DENNO
FLAVON
FONDO
LIVO
REVO’
ROMENO
ROMALLO
RONZONE
RUMO
Salone Debora - Via Ruffini
Salone Uomo Francesco (Herrenfriseur) - Via 4 Novembre, 7/a
Salone per Signora di Ebli Lucia - Via de Campi, 9
Salone Sicher Bice - (fraz. Dercolo)
Salone Luisella - Via D. Alighieri, 52
Salone Alessandra - Via Roma , 45
Salone Cinzia - P.zza A. Degasperi, 8
Salone Mariangela - Via Roma, 50
Salone Milly - Via Plan, 28
Spettacolo Hair Stylist - Via di S. Maria, 17
Salone Acconciature Nuova Idea Unisex - Via C. A. Martini, 28
Salone Alternative Look - Via F. Filzi, 36
Salone Armonie - P.zza Navarrino, 14
Salone Capelli News - Via Diaz, 8
Salone Capogiro di Lorenzoni Manuela M - Viale Degasperi, 35
Salone Cosetta Studio Unisex - Via Bergamo, 24
Salone Elisabetta - Viale Degasperi, 40
Salone Giovanna - Via T. Claudio, 71
Salone Immagini Unisex - Via Trento, 58
Salone per Signora Lorenzoni - Via Trento
Salone per Signora di Deromedi C. - Via Pilati, 29
Salone Profili di Mattarei Ivana - P.zza C. De Bertolini
Salone Riflessi d’Arte unisex - Via Marconi, 13/a
Salone Silvana - Via G. B. Lampi, 6/e
Salone Cristina - Via Zambaroni, 5
Salone Elena - Via Trento, 17
Salone uomo / Herrenfriseur - Via Trento
Salone Diamoci un taglio di Zurlo Debora - Via 4 Novembre, 1
Salone Dolzani Tiziana - Via S. Cattani, 1
Salone Fantasy Unisex di Strozzega Nives - Via Roma, 6
Salone Nadia - Via Battisti, 9
Dimensione Uomo di Dalpiaz Umberto - Via d’Enno, 14
Salone Manuela - Via Nazionale
Salone Cristina - P.zza S. Giovanni, 19
Salone Giuseppina - Via S. Martino, 3
Salone Immagine di Patrizia Bocconi - Via Battisti
Salone Marisa & Carmen - P.zza S. Giovanni, 22
Salone Michela - Via Inama, 30
Salone Uomo Mirko (Herrenfriseur) - Via C. Battisti, 20
Salone Wilma - Via C. Battisti, 7
Salone Nadia (fraz. Tret)
Salone Endrici Barbara - (fraz. Scanna, 28)
Salone Martini Carla - Via Monte Ozol, 1
Salone Menghini Francesco - Via C. A. Martini, 89
Salone Donatella - Via C.Mons. Endrici, 2
Salone Arte e Magia - P.zza G. B. Lampi, 26
Salone Polonio Donatella - Via M. Buonarotti
Salone Eliana - Via B. Clesio
Salone Patrizia - Via A. Recla, 35
Salone Cecilia (fraz. Mione, 34)
Salone Sole e Luna di Aliprandini Rosaria - fraz. Marcena, 36
335-5433367
0463-874380
0461-655033
0461-655361
0463-889392
0463-830483
0463-830505
0463-832178
0463-533511
0463-874240
0463-625277
0463-429030
0463-424036
0463-424363
0463-600326
0463-424152
0463-422030
0463-422150
0463-424221
0463-421231
0463-423225
0463-424220
0463-421242
0463-421186
0463-536883
0463-536888
0463-536300
348-0567193
0461-652175
0461-655390
0461-655311
0461-646031
0461-652035
0463-831212
0463-831693
338-8323127
0463-831484
0463-832491
0463-830450
0463-830564
0463-533548
0463-432666
0463-874380
0463-875567
0463-875311
0463-432580
0463-831683
0463-831518
0463-531008
0463-531020
27
SANZENO
SARNONICO
SPORMINORE
TAIO
TASSULLO
TERRES
TON
TRES
TUENNO
VERVO’
Salone Papillon di Bertagnolli Antonella - Via Nazionale, 59
Salone De Concini Paola (fraz. Casez)
Salone Janet - Via Battisti, 43
Formolo Eliana - Via Maron, 15
Salone Susy - Via Don G. Maurina, 5
Salone di Agnese Emer
Salone New Style - Via S. Vois, 5
Salone Sandro - Via Barbacovi, 13
Salone Chini Sonia - Via Corte, 59 (fraz. Segno)
Salone Cattani - Loc. Santa Giustina, 32
Salone Daprà S. (fraz. Sanzenone, 23/a)
New Look di Leonardi Moira - Via Colombai
Salone Milena di Rigotti Milena - Via E. Chini, 2
Salone Delia - Via C. Todesca, 2
Salone Marisa - Via Orti, 15
Salone Donatella - Via S. Nicolò, 10
Salone Energy Hair Lorenza - Via Maistrelli, 4
Salone Orietta Style - P. zza Liberazione, 3
Salone Hair Crazy di Grandi Franca - Via Maiestrelli, 7
Salone di Zanolini M. - Via Garibaldi, 25
De Concini Enrico Ricci e Coiffeur - Via Trento, 8
Zuech Sergio parrucchiere per uomo - P.zza Alpini, 29
Salone Top Spin di Calliari Diego - Via Chiesa, 3 (fraz. Priò)
0463-434444
0463-434009
0463-831084
0461-641194
0461-641232
0463-468441
0463-468049
0463-468822
0463-468825
0463-600388
0463-450946
0461-652372
0461-657933
0463-468488
0463-467205
0463-450152
0463-450584
0463-451001
0463-454101
0463-451134
0463-450034
0463-451200
0463-479033
NOLEGGIO APPARECCHIATURE AUDIOVISIVE / MEDIENGERÄTE- VERLEIH
CAVARENO
CLES
CLOZ
COREDO
FONDO
SARNONICO
Grundig - Via Roma, 96
Tele 2000 Snc - Viale Degasperi, 113
Videocomp Sas 220 Wolt - P.zza Granda, 14
Panizza Ermanno - Via di S. Maria, 53
Pancheri Sergio - Via Marta
Punto Casa - Via 4 Novembre
Telepiù - Via Battisti, 47
Eco Italia - Via C. Battisti, 51
0463-832744
0463-422715
0463-424240
0463-874541
0463-536193
0463-536341
0463-830460
0463-831279
ASSISTENZA HI-FI CAR / TECHNISCHE HILFE
CAVARENO
CLES
FONDO
REVO’
SARNONICO
Grundig - Via Roma, 96
Computer Service Center Centro Tim - Via Trento, 34
[email protected] Dallavo Vittorio - Via IV Novembre, 18
Tecnosoft Informatica - Via T.Claudio, 20
ACTECH snc - Via Trento, 102
Telepiù - Via C. Battisti, 47
Martini Pietro - P.zza Madonna,23
Elettromartini di Martini Cesare & C. s.n.c - P.zza Madonna, 8
Elettrauto Zucol - Via C. Battisti, 2/c
0463-832744
0463-600077
0463-421272
0463-600024
0463-421291
0463-830460
0463-432377
0463-432110
0463-831090
OFFICINE MECCANICHE e CARROZZERIE / AUTOWERKSTÄTTEN
BREZ
28
officina Franchauto - Via Nazionale, 38 (fraz. Arsio)
carrozzeria Bonani Livio - Via 4 Novembre, 14
0463-874150
0463-874132
CAMPODENNO
CASTELFONDO
CAVARENO
CLES
CLOZ
COREDO
DENNO
DON
FLAVON
FONDO
LIVO
MALOSCO
REVO’
ROMALLO
ROMENO
RONZONE
RUMO
SANZENO
SARNONICO
SMARANO
TAIO
TASSULLO
officina meccanica Angeli Sergio - Via del Ciastel, 1
0461-645033
officina carrozzeria F.lli Noldin (fraz. Dercolo)
0461-655991
officina e carrozzeria Autosistem di Cologna Franco - Loc. Sentieri, 13 0463-889232
officina e carrozzeria Anaunia di Borzaga G. - Via Roma, 18
0463-850058
officina meccanica di Pedrotti Silvano - Via Roma 0463-850103 / 347-0704110
officina di Arnoldi Aldo - Via Trento, 109
0463-422668
officina Alfa Romeo di Saurini Emilio - Viale Degasperi, 138
0463-421224
officina carrozzeria Torresani Antonio - Via Trento, 138
0463-421405
officina Visintainer Angelo - (fraz Caltron, 12/a)
0463-422881
officina Marignoni - Via Marconi, 25
0463-600443
officina carrozzeria Bertoldi W.& C. Servizio Opel - Via Degasperi, 69/a 0463-421191
carrozzeria Top Car di Carrara Giovanni - Via Gramsci, 4 0463-424244 / 422242
officina Emer Gustavo & C - Via Trento
0463-429001
carrozzeria Menapace Dario - Via Ruatti, 19
0463-421463
officina Avanzo S. - Via Campo Sportivo, 12
0463-421068
officina del Fuoristrada di Visintainer M. - ViaTrento, 136
0463-421478
officina e carrozzeria F.lli Clauser - Via di S. Maria
0463-874530
officina e carrozzeria di Franch Alberto - Via ai Molini, 9
0463-874633
officina e carrozzeria F.lli Malfatti - Via 4 Novembre
0463-536150
officina e carrozzeria di Sicher Guido - Via Trento, 23
0463-536314
officina e carrozzeria F.lli Tavonatti (fraz. Tavon)
0463-536414
officina Zanon Giorgio - Via Severini, 24
0461-655022
officina Intercom Auto di Dalpiaz Giuliano - Via G. Marconi, 12
0461-655724
officina e carrozzeria di Magagna Mario - Via Fontana
0463-875363
officina meccanica di Giovannini Flavio - Via Masi, 2
0461-652135
officina Anzelini - Via Lampi, 76
0463-831565
officina di Rainer Ettore - Via Palade, 49
0463-832715
officina Rainer Giovanni - Via Palade, 49
0463-832633
officina Rainer Motorsport di Rainer Bruno - Via Palade, 49
0463-832715
autofficina Maddalene di Agosti Michele (fraz. Varollo, 51/a)
0463-533288
officina e carrozzeria Nesler Alessio - Via Belvedere
0463-832190
autofficina carrozzeria F.lli Rigatti - Via IV Novembre, 3
0463-432312
carrozzeria Fellin Ettore - Via IV Novembre, 18
0463-432184
autofficina Salvaterra - Via 25 Aprile, 67
0463-432239
carrozzeria di Larcher Giuliano - Via alla Piena
0463-875247
officina di Covi Giuliano - Via Mendola, 57
0463-880582
officina e carrozzeria di Daz Vittorio - Via Malosco, 5
0463-880609
officina e carrozzeria di Recla Sandro - Via Mendola, 1
0463-832394
autofficina Vender Marino - (fraz. Corte Superiore)
0463-530454
officina e carrozzeria di Ziller M. - Via Roma, 1 (fraz. Casez)
0463-434377
officina e carrozzeria Auto Centro Marches - Via Battisti
0463-831415
autocarrozzeria Alpina (zona artigianale)
0463-831215
consorzio revisione e servizi Zucol elettrauto - Via Lampi, 2
0463-835032
officina Sikkens - Via Cesare Battisti, 2
0463-830144
carrozzeria Rainer Gino - Via Cesare Battisti, 2/g
0463-831161
officina di Casari Gilberto - Via Fontana
0463-536802
officina di Bertagnolli Fabrizio - Via Di Naion
0463-467174
officina e carrozzeria di Gottardi Martino - Via Roma
0463-468644
officina e carrozzeria F.lli Chini (fraz. Mollaro)
0463-469154
officina riparazioni moto Odorizzi Motosport Snc (fraz. Sanzenone) 0463-450141
officina meccanica Menapace - Via di Campo, 3
0463-451638
officina meccanica Odorizzi Germano & C. Snc (fraz. Rallo)
0463-451626
carrozzeria Europa - Via Belvedere, 39 (fraz. Rallo)
0463-451900
officina Valentini di Valentini Silvio - fraz. Rallo, 149 / a
0463-451447
29
TON
TRES
TUENNO
VERVÒ
officina meccanica di Calliari Luca - loc. Castelletto, 12 (fraz. Masi di Vigo)
0461-601689
officina e carrozzeria di Micheletti Claudio - Via Scaletta, 5
0463-468493
carrozzeria Gentili Snc - Via Quattro Ville, 62
0463-450331
Berti Gianni officina Renault - Via Quattro Ville, 56
0463-450452
officina di Forno Federico - Via Lin, 1 (fraz. Priò)
0463-469334
GOMMISTI / REIFENDIENST
CLES
FONDO
LIVO
REVÒ
SARNONICO
TAIO
TUENNO
Dusini Francesco - Viale Degasperi, 62
0463-422935
Pangrazzi Massimo Pneumatici - Via Trento, 83
0463-421465
Trentingomma - Viale Degasperi, 100
0463-421690
Punto Gomma - Via C. Battisti, 26
0463-831646
Autofficina Maddalene (fraz. Varollo, 51/a)
0463-533288
Gentilini Lorenzo - Via C. A. Martini, 64
0463-432119
c/o Stazione Servizio Agip - Via Battisti, 1
0463-832140
Alpigomma di Chini Elio e Dante - Via Roma, 104
0463-468686
Centro Assistenza Pneumatici di Dallavalle Luigi - Via Quattro Ville, 2 0463-450455
ELETTRAUTO / ELEKTRODIENST FÜR KRAFTFAHRZEUGE
CLES
RONZONE
SARNONICO
Autoanaune di Clauser Elio - Viale Degasperi, 82 0463-422566 / 329-2181897
Tommasini Sergio - Via Trento, 76/a
0463-421367
Elettrauto Recla Sandro - Via Mendola, 1
0463-832394
Zucol Luciano - Via C. Battisti, 2c
0463-831090
DISTRIBUZIONE CARBURANTI / TANKSTELLEN
BREZ
CAMPODENNO
CAVARENO
CLES
COREDO
DENNO
CUNEVO
FONDO
LIVO
REVO’
RUMO
SANZENO
SARNONICO
TAIO
TUENNO
VIGO
30
Repsol - Via 4 Novembre
Tamoil - Via Principale (fraz. Termon)
Tamoil - Via Roma
Agip di Concini E. - Via Trento, 168
Cristoforetti Petroli Spa - Via Trento
Q8 di Mottarelli Massimo - Viale Degasperi, 5
Punto Grill Service - Via Marconi
Repsol - Via Trento
Q8 - Loc. Case Sparse SS 43
Agip - Via Provinciale
Esso - Via Palade, 49
Tamoil di Miron Maria Daniela
IP di Gentilini Luciano
Repsol di Fanti Milva (fraz. Marcena)
Repsol
Agip - Via Battisti, 1
Esso (GPL) Via 4 Novembre
Agip - Via Nazionale (fraz. Dermulo)
Agip - Via Maistrelli
Api di Postal Rinaldo - Loc. Castelletto, 7 (fraz. Masi di Vigo)
0463-874366
0461-655510
0463-831147
0463-422160
0463-421005
0463-423025
0463-424524
0463-536450
0461-645078
0461-652494
0463-831261
0463-533571
0463-432814
0463-530145
0463-434222
0463-832140
0463-468367
0463-467237
0463-450405
0461-600071
31
Amblar
Bresimo
Brez
Cagnò
Campodenno
Castelfondo
Cavareno
Cis
Cles
Cloz
Coredo
Cunevo
Dambel
Denno
Don
Flavon
IMPIANTI SPORTIVI / SPORTANLAGEN
Biliardo (boccette) - Billard
x
Bocce - Bocciaspiel
x
Calcetto - Minifußballplatz
x
x
x x
x
x
x
Calcio - Fußball
x x
x
x
x x
x
x
x
Campo con attrezatura
elementare atletica leggera
x
Pista pattinaggio su ghiaccio
Schlittschuhlaufen
x
x
x
x
x
x
x
x
Golf
Maneggi - Reitschulen
x
x
Minigolf
Palestra attrezzata - Turnhalle
x
x
x
x
x
Palestra roccia naturale
Natürlicher Klettergarten
Palestra roccia artificiale
Künstliche Kletterwand
x
Pallavolo - Volleyball
x
x
Pallacanestro - Basketball
x
x
x
x
x
x
x
x
Parco giochi - Kinderspielplatz x
x
x
x x
Percorso vita - Trimm-dich-Pfad
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Percorso arcieristico
- Bogenschießplatz
x
Ping Pong - Tischtennis
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Pista macchine elettriche
Piscine - Schwimmbäder
x
Pista pattinaggio a rotelle
Rollschuhlaufen
x
Tamburello - Tamburinball
Tennis
Tennis coperti - Tennishallen
32
x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
Fondo
Livo
Malosco
Nanno
Revò
Romallo
Romeno
Ronzone
Ruffrè-Mendola
Rumo
Sanzeno
Sarnonico
Sfruz
Smarano
Sporminore
Taio
Tassullo
Terres
Ton
Tres
Tuenno
Vervò
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Informazioni e prenotazioni presso gli uffici turistici / Informationen und Buchungen bei den Verkehrsvereinen.
33
SPORT E TEMPO LIBERO / SPORT UND FREIZEIT
SEGGIOVIA MONTE ROEN-P.SSO MENDOLA / SESSELLIFT ROENBERG-MENDELPAß
Orario / Öffnungszeiten
09.00-13.00 / 14.30-17.30
Giorni di apertura / Betriebstage:
Maggio / Mai: 18 - 19 - 20 - 26 - 27 - 28
Giugno / Juni: 9 - 10 - 30
Luglio / Juli: 1 - 7 - 8 - 14 - 15
Dal 21 luglio al 9 settembre aperto tutti i giorni / Vom 21. Juli bis zum 9. September jeden Tag geöffnet
Chiuso in caso di brutto tempo / Bei schlechtem Wetter geschlossen.
Alta Val di Non S.p.A. • Tel. 0471-632159 / 0463-830180 • e-mail: [email protected]
PALESTRA - BODY BUILDING
CLES
Area Palestre - P.zza Fiera
Palestra Fit Point - Via Trento, 172
COREDO
c/o Centro Benessere Hedonè - Pineta Hotels (fraz. Tavon) 0463-536866
c/o Centro Benessere Blue Island - Albergo Miravalle
0463-536141
DON
c/o Hotel Asson
0463-875105
FONDO
Palestrina c/o Hotel Lady Maria
0463-830380
SARNONICO
Fitness Sport Center - Centro Sportivo
0463-830461
SARNONICO
c/o Hotel Chalet al Bosco
bivio Ruffrè-Mendola
tel. / fax 0463-625228
0463-424548
0463-870156
EQUITAZIONE - MANEGGI / REITSCHULEN
AMBLAR
Pezzini Renato - Via Roen
0463-832344 / 830077 / 339-5026924
(monta americana ed inglese - amerikanische und englische Reitart;
gite a cavallo su prenotazione - Ausflüge mit Vormerkung)
COREDO
Agostini Dario - Fraz. Tavon
0463-536454
(monta americana ed inglese - amerikanische und englische Reitart; gite su carrozza e a
bordo dell’Agribus - Ausflüge mit Kutsche und dem “Agribus”)
RUFFRÈ-MENDOLA Coflari Ranch di Seppi Massimo
0463-870133 / 870148 / 335-434161
(monta americana - amerikanische Reitart; giri in carrozza, gite a cavallo
e giri con il poni su prenotazione - Kutschfahrten, Ausflüge mit den Pferden Reiten
auf Pony - mit Vormerkung)
PISCINE / SCHWIMMBÄDER
CLES
34
Piscina scoperta / Freibad
Tutti i giorni / täglich
0463-421275
10.00 - 18.00
REVÒ
Piscina coperta comprensoriale / Hallenbad
Dal lunedì al venerdì / von Montag bis Freitag
Sabato / Samstag
Domenica / Sonntag
RONZONE
Piscina scoperta / Freibad
Tutti i giorni / täglich
333-1508220 - 0463-432832
15.00 - 22.00
15.00 - 20.00
chiuso / geschlossen
333-1508220 0463-880502
10.00 - 19.00
SCUOLA DI CICLISMO FUORISTRADA VAL DI NON E SOLE / MOUNTAINBIKE SCHULE
Informazioni ed iscrizioni / Info und Anmeldungen
0463-450149 335-8214766
SOCIETA’ PODISTICA NOVELLA - LA CIASPOLADA
SPORTVEREIN NOVELLA
Per Informazioni ed iscrizioni alla Ciaspolada, gara internazionale di corsa con racchette da neve prevista per il
6 gennaio 2008 / Für Info und Anmeldungen für die Ciaspolada, der Wettkampf mit Schneeschuhen, der am
6. Januar 2008 ausgetragen wird :
Società Podistica Novella - P.zza S. Giovanni, 7 - 38013 Fondo
0463-830180 fax 0463-830057
www.ciaspolada.it • e- mail: [email protected]
NOLEGGIO MOUNTAIN BIKE / MOUNTAINBIKE VERLEIH
CLES
COREDO
FONDO
Dallago Sport - Via Trento, 164/2
Fondriest Cicli - Via Trento, 134
Bar Due Laghi - Loc. Due Laghi
Emporio del Ciclo - Via Roma
0463-424400
0463-424545
0463-536104
0463-832631
ASSISTENZA BICICLETTE / FAHRRÄDER-REPARATUREN
CLES
FONDO
Dallago Sport - Via Trento, 164/2
Fondriest Cicli - Via Trento, 134
Emporio del Ciclo - Via Roma
0463-424400
0463-424545
0463-832631
PESCA / ANGELN
La pesca è consentita a partire da un’ora prima che sorga il sole ad un’ora dopo il tramonto. La pesca notturna
è consentita, limitatamente al Lago di S.Giustina, per l’anguilla, la carpa e la tinca nelle acque stagnanti dal 1
luglio al 30 settembre.
Il limite giornaliero di catture per ogni pescatore è di 6 pesci.
Das Fischen ist ab einer Stunde vor Sonnenaufgang bis zu einer Stunde nach Sonnenuntergang erlaubt. Nachtfischen ist nur für den Santa Giustina See zugelassen und nur für Aale, Karpfen, und Schleien in den stehenden
Gewässern vom 1. Juli bis zum 30. September.
Für jeden Fischer gilt ein tägliches Höchstmaß von 6 Fischarten.
35
Apertura della pesca / Eröffnung der Fischerei
- Lago di S.Giustina e Mollaro: 1° gennaio / ab 1. Januar
- Torrente Noce da Mostizzolo alla Rocchetta: 1° domenica di febbraio / Wildbach Noce von Mostizzolo bis
Rocchetta: ab dem ersten Sonntag im Februar
- Torrente Tresenica: 1° domenica di febbraio sul territorio comunale di Tuenno; 1° domenica di marzo per il
restante tratto / Wildbach Tresenica: ab dem ersten Sonntag im Februar in Tuenno; ab dem ersten Sonntag
im März auf dem übrigen Stück
- Lago di Tovel: appena le acque del lago si sono sgelate / sobald der See aufgetaut ist
- Lago Smeraldo: 1° maggio / ab 1. Mai
- Zona “No Kill” Rio Sass: 1° maggio / ab 1. Mai
- Tutte le altre acque: 1° domenica di marzo / in allen anderen Gewässern: ab dem ersten Sonntag im März
Chiusura della pesca / Schließung der Fischerei
È fissata al 30 settembre per tutte le specie e in tutte le acque, fatta eccezione per il bacino di S.Giustina dove,
dal 1 al 31 ottobre è permessa la pesca a carpe, tinche, scardole, cavedani e anguille e alla trota iridea.
Vom 30. September für alle Fischarten und in allen Gewässern außer im St. Giustina See, wo vom 1. bis zum
31. Oktober das Fischen von Karpfen, Schleien, Rotfedem, Döbeln und Aalen erlaubt ist (mit Ausnahme des
rechten Ufers)
Punti vendita permessi di pesca / Verkaufstellen für Angelerlaubnisse:
BANCO
Bar Trattoria Marinelli
Bar Dalpiaz
Chalet al Lago
0463-434168
0463-434166
BREZ
Albergo Alpino
0463-874122
CAGNO’
Bar San Valentino - P.zza San Valentino
CIS
Bar Ristorante Mostizzolo
0463-533268
CLES
Pro Loco
Bar Sport
Negozio Acquarius
Dalpiaz Cicli
0463-421376
0463-421062
0463-424477
0463-421299
DERMULO
Bar alla Stazione Tn-Malè
Bar Stazione Agip
0463-467237
FONDO
Negozio Majorana
Tavola Calda - Pizzeria Folon
Negozio Tom & Jerri
0463-831420
0463-831385
0463-835069
LIVO
Bar Alessandri
0463-533123
MASO MILANO
Bar Ristorante Pizzeria “Al Maso”
0461-601040
MOLLARO
Bar “Da Laura”
REVO’
ROMALLO
Bar Ziller
Bar Centrale
36
0463-432797
0463-432200
RUMO
Bar Lanterna
0463-530136
SANZENO
Bar Alla Fontana
0463-434070
SARNONICO
Bar Centrale
0463-831262
SPORMINORE
Ristorante Bar Pesca Sportiva
0461-601313
TASSULLO
Ristorante - Pizzeria alla Diga
0463-451633
TON
Birreria La Rocchetta
Cucina Emiliana - bivio Vigo di Ton
0461-601097
0461-601423
TUENNO
Ufficio Pro Loco
Ristorante Portobello
El Baret
Albergo Lago Rosso - Loc. Lago di Tovel
Albergo Al Capriolo - Loc. Lago di Tovel
0463-451149
0463-451499
0463-451106
0463-451242
0463-451405
Presso il Bar Alessandri di Livo, il Bar Lanterna di Rumo, il Bar Ziller di Revò e il Bar Centrale di Romallo
vengono rilasciati permessi giornalieri.
Presso il negozio Majorana di Fondo vengono rilasciati permessi giornalieri, settimanali, mensili e annuali.
Das Bar Alessandri in Livo, das Bar Lanterna in Rumo, das Bar Ziller in Revò und das Bar Centrale in Romallo
stellen tägliche Angelerlaubnisse aus. Tages-wöchentliche-monatliche-jährliche Karten bei Majorana Geschäft in
Fondo.
Presso i Punti vendita di Tuenno si rilasciano i prermessi esclusivamente per il Lago di Tovel e il torrente
Tresenica.
Die Verkaufstellen für Angelerlaubnisse von Tuenno sind nur für den Tovel See und den Tresenga Bach gültig.
Il Ristorante Bar Pesca Sportiva di Sporminore rilascia i permessi per pescare esclusivamente nel lago privato
retrostante il ristorante. Si possono pescare trote tutti i giorni dalle 14.30 alle 18.00.
Das Pesca Sportiva Bar Restaurant von Sporminore stellt Angelerlaubnisse nur seinen Privat-See aus. Man kann
Forellen jeden Tag von 14.30 bis 18.00 Uhr angeln.
Torrenti / Wildbäche: Sass, Novella, Barnes, Pescara, Linor, S.Romedio, Noce, Sporeggio, Rinascico, Lavazè,
Pongaiola, Tresenga, Lovernatico, Moscabio
Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis
Euro 12
Permesso settimanale / wöchentliche Angelerlaubnis
Euro 50
Permesso quindicinale / vierzehntägige Angelerlaubnis
Euro 90
Permesso mensile / monatliche Angelerlaubnis
Euro 117
Permesso annuale / järliche Angelerlaubnis
Euro 117
Permesso annule ridotto / reduzierte jährliche Angelerlaubnis
Euro 98
(sotto i 18 e oltre 60 anni / unter 18 und über 60 Jahre)
Lago di S. Giustina / St. Giustina-See (accessi da Dermulo e Banco - Zugang von Dermulo und Banco)
Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis
Euro 12
Permesso settimanale / wöchentliche Angelerlaubnis
Euro 50
Permesso quindicinale / vierzehntägige Angelerlaubnis
Euro 90
Permesso mensile / monatliche Angelerlaubnis
Euro 117
Permesso annuale / järliche Angelerlaubnis
Euro 117
37
Permesso annule ridotto / reduzierte jährliche Angelerlaubnis
(sotto i 18 e oltre 60 anni / unter 18 und über 60 Jahre)
Euro 98
Lago Smeraldo a Fondo / Smeraldosee in Fondo
Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis
Permesso settimanale / wöchentliche Angelerlaubnis
Permesso quindicinale / vierzehntägige Angelerlaubnis
Permesso mensile / monatliche Angelerlaubnis
Euro
Euro
Euro
Euro
Lago di Tovel / Tovelsee (accesso da Tuenno / Zugang von Tuenno)
Permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis
Euro 9
12
60
110
200
PESCA SPORTIVA / SPORTFISCHEN
(licenza non necessaria / Angelschein nicht notwendig)
Punti vendita permessi di pesca / Verkaufstellen für Angelerlaubnisse:
COREDO
Bar Due Laghi - Loc. Due Laghi
Bar Centrale - Via Venezia
Albergo Miravalle - Via Marconi
Albergo Sport - Via Roma
0463-536104
0463-536130
0463-536141
0463-536108
SMARANO
Bar Corrà
0463-536160
FONDO
Negozio Majorana
0463-831420
Lago di Coredo dal 1.04 al 30.09.07 / Coredosee von 1.04 bis 30.09.07
Permesso giornaliero/ tägliche Angelerlaubnis
n.12 Uscite per villeggianti / Karte mit zwölf Erlaubnissen für Touristen
Permesso stagionale adulti / Saisonkarte für Erwachsene
Permesso stagionale dai 14 ai 18 anni con firma del genitore
Saisonkarte für Kinder von 14 bis 18 Jahren gegen Unterschrift der Eltern
Euro
Euro
Euro
Euro
9
52
130
105
Lago di Tavon / Tavonsee
da giugno a settembre: pesca no kill (tranne il pesce gatto, il pesce pescato - carpe, storioni - deve
essere rimesso in acqua)
von Juni bis September: No Kill Angeln (außer Zwergzels, dem gefangenen Fisch, Karpfen und Stören, die
wieder ins Wasser zurückgeworfen werden sollen)
permesso giornaliero / tägliche Angelerlaubnis
Euro 10
da settembre a giugno: pesca alla trota - permesso giornaliero
von September bis Juni: Forellenangeln - Tageskarte
Euro 10
ATTREZZATURA PESCA / ANGELGERÄTE
CAGNO’
CLES
FONDO
38
Armeria Rosario Fuochi
(caccia, pesca, fuochi d’aritifcio, spettacoli pirotecnici) Via dei Canopi, 10
0463-432566
Negozio Aquarius
Dalpiaz Cicli
Negozio Majorana - Via Roma
Negozio Tom & Jerry - Via Roma
0463-424477
0463-421299
0463-831420
0463-835069
PALESTRE DI ROCCIA / KLETTERWÄNDE
PALESTRA DI ROCCIA NATURALE: si trova in località Sedruna a Molosco, dista 20 minuti dai paesi di
Fondo e Malosco, è dedicata alla memoria del grande alpinista trentino Marino Stenico. Offre vie di arrampicamento con difficoltà dal primo al quarto grado.
Responsabile: Ivan Antiga tel. 339-5073261
NATÜRLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich in der Gegend von Sedruna in Malosco nur 20 Minuten
von Fondo und Malosco entfernt. Sie wurde dem Trentiner Bergsteiger Marino Stenico gewidmet. Sie bietet
Klettersteige von 1° bis 4° Schwierigkeitsgrad.
Ansprechpartner: Ivan Antiga Handy 339-5073261
PALESTRA DI ROCCIA NATURALE: si trova in località Splazoi - Località a Tuenno.
Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio
NATÜRLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich in der Ortschaft Splazoi bei Tuenno.
Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden)
PALESTRA DI ROCCIA NATURALE: si trova in Valle di Tovel lungo la strada per la Malga Flavona.
Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio
NATÜRLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich im Tovel Tal Richtung Flavona Alm.
Ansprechpartner: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden)
PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova presso la Tennis Halle di Cavareno.
Per informazioni: Tennis Hall, Via Belvedere Cavareno tel. 0463-830155
INDOOR- KLETTERWAND: sie befindet sich bei Tennis Halle von Cavareno. Informationen: Tennis Halle,
Via Belvedere Cavareno Tel. 0463-830155
PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova all’ultimo piano del Municipio di Fondo. Consente agli
appasionati di esercitarsi nell’arrampicata in tutte le stagioni con possibilità di tecniche diverse. Per accedervi è
necessario contattare il responabile Signor Marco Stavole tel. 0463-832744 in orario negozio
KÜNSTLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich im obersten Stock des Rathauses von Fondo. Die begeisterten Kletterer können hier in allen Jahreszeiten üben. Verschiedene Techniken stehen im Angebot.
Info und Zugang: Herr Marco Stavole Tel. 0463-832744 (Geschäftstunden)
PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova presso la Palestra Comunale di Tuenno.
Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio
INDOOR- KLETTERWAND: sie befindet sich in der Turnhalle der Gemeinde Tuenno.
Informationen: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden)
PALESTRA DI ROCCIA INDOOR: si trova nel palazzetto dello sport presso il Centro per lo Sport e del
Tempo Libero di Cles. Informazioni: Massimiliano tel. 0463-600312 in orario negozio
KÜNSTLICHE KLETTERWAND: sie befindet sich in dem Sport und-Freizeitzentrum von Cles.
Informationen: Massimiliano Tel. 0463-600312 (Geschäftstunden)
39
GUIDE ALPINE / BERGFÜHRER
FONDO (fraz. Tret)
Bertagnolli Giorgio - Via Cantone, 67
RUFFRE’-MENDOLA
Daz Roberto - Via Mendola, 5
Giupponi Luca - Via Maso Costa, 12
SENALE S.FELICE
Weiß Lorenz - Senale S. Felice
338-9283062 / 0463-880025 - 880031
348-5254202 / 335-6845677
339-1223576 / 0463-831445
335-5602419
GUIDE E ACCOMPAGNATORI TURISTICI
FREMDENFÜHRER UND REISEBEGLEITER
Brentari Milena (accompagnatrice)
Cartier Van Dissel Daniel (guida)
Schute Maria Elisabeth (guida)
338-9019148
335-8156398
348-7839720
CLUB ALPINO ITALIANO SOCIETA’ TRIDENTINI
ITALIENISCHER ALPENVEREIN -TRENTINER BERGSTEIGERVEREIN
Sezione di BRESIMO - Via Fontana Nuova, 1
0463-533350
Sezione di DENNO - c/o Comune di Denno - (Presidente Dalpiaz Mauro)
0461-655523
Sezione di FONDO - sede presso Municipio
www.sat.tn.it/sezioni/fondo.htm e-mail: [email protected]
Gruppo di LIVO
Sezione di RUMO (fraz. Mocenigo)
335-6845677 / 348-5254202
0463-533234
0463-530188
Sezione di TAIO ed ex COREDO - sede presso Casa Sociale P.zza di S. Vittore, 12
orari: giovedì dalle 20.30 alle 21.30 / Donnerstag von 20.30 bis 21.30 Uhr
0463-468617
(Presidente Signor Rensi) www.taio.it/sat e-mail: [email protected] 0463-468829 / 349-1668522
Sezione di TON - P.zza F. Guardi, 4 Vigo di Ton (Presidente Endrizzi Luca)
www.sat-ton.it - e-mail: [email protected]
Presso gli uffici turistici è a disposizione il programma delle escursioni CAI-SAT di Fondo e di Taio.
Bei den Verkehrsbüros steht das Bergtouren-Programm vom Alpenverein von Fondo und Taio zur Verfügung.
RACCOLTA FUNGHI / PILZESAMMELN
La raccolta funghi è consentita previo permesso rilasciato dal Comune interessato e da tutti gli uffici postali con
versamento dell’importo sul conto corrente del relativo Comune. Il permesso deve essere compilato in ogni sua
parte, specificando il nome del possessore e lo stesso non è cedibile.
Das Pilzesammeln ist gebührenpflichtig. Sie können eine Sammelkarte bei der entsprechenden Gemeinde oder
bei jedem Postamt erwerben und dort auf die jeweiligen Konten der Gemeinden einzahlen. Es ist nötig die
Erlaubnis vollständig mit dem Namen des Inhabers auszufüllen. Die Sammelerlaubnis ist nicht übertragbar.
Numeri conto correnti postali intestati ai comuni dell’ambito turistico Apt Valle di Non / Postschekkonten der
Gemeinden unseres touristischen Bereiches:
40
BRESIMO
N.
11890381
BREZ
N.
11941382
CAGNO’
N.
12060380
CAMPODENNO
N.
12286381
CASTELFONDO
N.
12413381
CIS
N.
13115381
CLES
N.
12171385
CLOZ
N.
13147384
COREDO
N.
10662385
DAMBEL
N.
10946382
DENNO
N.
10993384
LIVO
N.
12953386
REVO’
N.
15564388
RUMO
N.
16574386
SANZENO
N.
13366380
SFRUZ
N.
13449384
SMARANO
N.
13471388
TAIO
N.
14124382
TASSULLO
N.
14243380
TRES
N.
14766380
VERVÒ
N.
14923387
COMUNE DI SARNONICO (Servizio di Tesoreria) N.
13373386
valido per i Comuni di - gültig für die folgenden Gemeinden: Amblar, Cavareno, Don, Fondo, Malosco, Romeno,
Ronzone, Ruffré-Mendola e Sarnonico.
Importi/Tarife für die Pilzsammelkarte
Euro
10
1 giorno / 1 Tag
Euro
18
3 giorni / 3 Tage
Euro
24
1 settimana / 1 Woche
Euro
40
2 settimane / 2 Wochen
Euro
60
1 mese / 1 Monat
Nei territori di Nanno non è consentita la raccolta.
Nei Comuni di Tuenno, Cunevo, Flavon e Terres e in tutto il Parco Naturale Adamello Brenta la raccolta è
consentita solo ai residenti.
Il territorio di Romallo è catastato sotto il comune di Revò, pertanto i bollettini vanno intestati al comune di
Revò.
Das Pilzesammeln ist in der Gemeinde Nanno nicht erlaubt.
In den Gemeinden Tuenno, Cunevo, Flavon und Terres und im Naturpark Adamello-Brenta ist das Pilzesammeln
nur den Einheimischen erlaubt.
Das Pilzensammeln ist in der Gemeinde Romallo nach Postüberweisung auf das Girokonto der Gemeinde Revò
gestattet.
Dal 30 luglio al 1 settembre Gruppo Anaune Micologico “G. Lucchi”
Von 30 Juli bis 1. September Verein der Pilzkunde „G. Lucchi „
Apertura della mostra permanente di micologia presso la sede di P.zza Battisti di Cles
Dauerausstellung bei dem Sitz des Vereins in Cles P.zza Battisti
dal lunedì al sabato
10.00 - 12.00 16.00 - 19.00
von Montag bis Samstag
tutte le sere dalle 18.00 alle 19.00 è disponibile un esperto per revisionare i funghi.
Jeden Abend vom 18.00 bis zum 19.00 Uhr steht ein Mykologe für die Klassifikation der gesammelten Pilzen
zur Verfügung
41
Il 25 e 26 agosto, la mostra micologica sarà presente anche presso il porticato della pretura di Cles.
Am 25. und 26. August findet die Pilzaustellung auch unter dem Bogengang des Amtsgerichtes von Cles statt.
Mostra micologica a cura del Gruppo Bresadola di Bolzano
Pilzausstellung
Presso la sala consiliare del Comune di Ruffrè-Mendola, sita in Maso Costa n°23, il 14 e il 15 agosto viene
proposta una mostra micologica curata dal Gruppo Bresadola di Bolzano. Sono a disposizione esperti per
controllare i funghi raccolti.
Am 14. und 15. August findet eine Pilzaustellung im Ratsaal des Rathauses von Ruffrè-Mendola in Maso Costa
N. 23 statt. Die Ausstellung wird vom Pilzverein Bresadola aus Bozen organisiert:. Die Pilzberater stehen zur
Verfügung, um das gesamte Sammelgut durchzusehen.
Orario: / Öffnungsreiten:
10.00 - 12.00 17.00 - 20.00
ESTRATTO DELLA DISCIPLINA PER LA RACCOLTA DEI FUNGHI
(L.P. 6 Agosto 1991, n. 16 modificata con L.P. 9 settembre 1996, n. 8)
La raccolta dei funghi è consentita in quantità non superiore a 2 kg al giorno, per persona avente età superiore
a 10 anni, previa denuncia di “inizio raccolta” al comune interessato ed effettuando il pagamento al medesimo
comune della somma commisurata al periodo di durata della raccolta.
Sono esentati dall’obbligo della denuncia i cittadini residenti in un Comune del Trentino (è necessaria l’esibizione di un idoneo documento d’identificazione).
La raccolta è vietata dalle ore 19.00 alle 7.00 del mattino.
È vietato danneggiare e distruggere sia i funghi che il terreno.
I miceti devono essere puliti sommariamente sul luogo e vanno trasportati in contenitori rigidi e forati.
I comuni possono rilasciare permessi speciali gratuiti e senza limiti di peso ai censiti per cui la raccolta
costituisce fonte di lavoro e sussistenza.
La raccolta può essere interdetta dal proprietario del terreno con l’apposizione di tabelle di esplicito divieto.
I minori di 10 anni possono esercitare la raccolta se accompagnati da un familiare, fermo restando il limite
massimo ammesso.
Speciali permessi a titolo gratuito possono essere rilasciati a gruppi micologici in occasione di mostre,
corsi, congressi nazionali ed internazionali a carattere culturale, scientifico e didattico e per la durata delle
manifestazioni medesime.
AUSZUG DER REGELUNG DES PILZESAMMELNS
(L.P. 6 Agosto 1991, n. 16 modificata con L.P. 9 settembre 1996, n. 8)
Das Pilzesammeln ist im Höchsmaß von 2 Kg pro Tag und pro Person (Kinder ab 10 Jahre alt) erlaubt.
Wer im Trentino wohnhaft ist, braucht nicht zu bezahlen; er muß nur den Personalausweis mit sich führen.
Von 19.00 bis 7.00 Uhr ist das Pilzesammeln verboten.
Es ist verboten, Pilze, die nicht gesammelt werden, und den Boden zu beschädigen und zu zerstören.
Pilze am Ort zu putzen und sie in bestimmte feste Lochbehälter abzulegen.
Die Gemeinden können den Bürgern, für die das Sammeln eine Einkommensquelle darstellt, kostenlose
Sondererlaubnisse ohne Mengeneinschränkungen erteilen.
Die Grundeigentümer, die das Pilzesammeln verbieten wollen, müssen die Grenzen des betroffenen Gebietes
mit Schildern oder Tafeln kennzeichnen.
Nur wenn Kinder unter 10 Jahren von Erwachsenen begleitet werden, dürfen auch sie Pilze sammeln.
Kostenlose Sondererlaubnisse werden den mykologischen Gruppen anläßlich Ausstellungen, Kursen, nationalen
und internationalen Kongresse erteilt .
Vi informiamo che prossimamente la normativa potrà subire delle variazioni.
Diese Regelung kann in der Zeit Veränderungen erfahren.
42
43
PROPOSTE DI VISITA / BESICHTIGUNGSTIPPS
LUOGHI D’INTERESSE / INTERESSANTE ÖRTLICHKEITEN
SANTUARIO DI S. ROMEDIO / WALLFAHRTSORT SAN ROMEDIO
COREDO-SANZENO
0463-536198
Raggiungibile in macchina dall’abitato di Sanzeno (3 km), a piedi da Tavon e da Coredo attraverso una bella
passeggiata nel bosco. Il nuovo sentiero parte invece dall’abitato di Sanzeno di fronte al Museo Retico E’ un
sentiero in parte su roccia, non pericoloso.
Tra i più caratteristici d’Europa, sorge in vetta ad un ardito obelisco roccioso alto 70 m in mezzo ad una
selvaggia valle; è una curiosa aggregazione di edifici di epoche diverse attorno ad un nucleo medievale formato
da chiesette e costruzioni sovrapposte.
Orario d’apertura / Öffnungszeiten
tutti i giorni / täglich
09.00 - 17.00 (1.04-30.09 bis 19.00 Uhr)
Die Wallfahrtskirche St. Romedio ist vom Dorf Sanzeno mit dem Auto (3 km) und von Tavon oder Coredo
durch einen schönen Spaziergang im Wald erreichbar. Die neue etwa 1 km lange Felspassage des Waals in
der Romedius-Schlucht wurde im Jahre 2005 mit einem Holzzaun gesichert und bietet von Sanzeno aus einen
tollen Zugang zur Einsiedelei San Romedio. Man startet beim Archäologischen Museum 500 m nördlich vor
Sanzeno, umrundet zunächst einen Talkessel und taucht in die spektakuläre Schlucht ein. Am Ende erreicht
man die Fahrstraße kurz vor dem Parkplatz unterhalb San Romedio. Die Einsiedelei San Romedio ist einer der
eindrucksvollsten Wallfahrtsorte Europas, der von Sanzeno auch mit dem Auto erreichbar ist. Auf einem steilen
Felskegel mitten in der Schlucht des Romediusbaches sind fünf Kirchen an und in den Felsen gebaut.
BUS NAVETTA S. ROMEDIO / SHUTTLE-BUS
Servizio BUS NAVETTA per la tratta Sanzeno (dal parcheggio del Ristorante Al Mulino) -Santuario di S. Romedio:
Periodo: dal 21 luglio al 9 settembre tutti i giorni
Orari:
Dalle ore 9.00 alle 18.00 (frequenza corse ogni 18-20 minuti)
Costo biglietto per bus navetta (A/R):
singoli: Euro 1,00
Costo accesso per pullman
È consentito l’accesso ai pullman turistici pagando un pedaggio di Euro 30,00
Acquisto biglietto: presso la “biglietteria” al parcheggio del Ristorante “Al Mulino” di Sanzeno.
Parcheggio per le auto: presso il parcheggio del ristorante “Al Mulino” di Sanzeno.
Verbindung von Sanzeno (Parkplatz Restaurant Al Mulino) bis San. Romedio
Von 21. Juli bis zum 9. September jeden Tag
Fahrpläne:
von 9.00 Uhr bis 18.00 Uhr (alle 18-20 Minuten)
Rückfahrkarte:
Einzel
Euro 1,00
Zugang für Autobusse
Euro 30,00
Ticket-Verkauf:
beim Fahrkartenschalter auf dem Parkplatz des Restaurants „Al Mulino“ in Sanzeno
Parkplatz für die Autos:
Parkplatz beim Restaurants „Al Mulino“ in Sanzeno
44
APERTURA ESTIVA DELLE CHIESE CON POSSIBILITA’ DI VISITE GUIDATE
ÖFFNUNGSZEIT DER KIRCHEN IN SOMMER - GEFÜHRTE BESICHTIGUNGMÖGLICH
Pomeriggi di luglio e agosto 2007 dalle 15.00 alle 18.00
Am Nachmittag im Juli und August vom 15.00 bis zum 18.00 Uhr
Chiesa di S. Agnese - Tres: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08
Chiesa della S. Croce - Coredo: 07.07/14.07/21.07/28.07/11.08/25.08
Chiesa di S. Sisto - Tavon: 07.07/21.07/04.08/18.08
Chiesa di S. Maria - Sanzeno: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08
Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Cavareno:
07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08
Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico
dal 07.06 al 07.10 il martedì e giovedì dalle 14.30 alle 17.00 e il sabato dalle 14.30 alle 17.30/ geöffnet
vom 07.06 bis zum 07.10 Dienstag und Donnerstag 14.30-17.00 Uhr; Samstag 14.30-17.30 Uhr
Chiesa di S.ta Lucia- Fondo: 07.07/14.07/28.07/25.08
Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico
dal 07.06 al 07.10 mercoledì e venerdì dalle 14.30 alle 17.00 e la domenica dalle 14.30 alle 17.30/
geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Mittwoch und Freitag 14.30-17.00 Uhr; Sonntag 14.30-17.30 Uhr.
Chiesa di S. Antonio al Convento - Cles: 7.07/14.07/21.07/28.07
Chiesa di Ss. Pietro e Paolo - Maiano di Cles:
07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08
Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico
dal 07.06 al 07.10 il mercoledì dalle 14.00 alle 16.30, il venerdì e la domenica dalle 14.00 alle 17.00/
geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Mittwoch 14.00-16.30 Uhr; Freitag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr
Chiesa di S. Lorenzo - Mione di Rumo: 07.07/14.07/21.07/28.07/04.08/11.08/18.08/25.08
Chiesa di S.ta Maria Ass.ta - Vigo di Ton: 13.07/20.07/27.07
Chiesa di S. Eusebio - Torra: 14.07/21.07/28.07/04.08/18.08
Chiesa di S. Vigilio - Cles: 14.07/28.07/04.08/11.08/18.08
Chiesa di S. Tommaso - Dres di Cles: 14.07/21.07/04.08/11.08
Chiesa di S. Vigilio - Tassullo: 14.07/21.07/28.07/25.08
Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico
dal 07.06 al 07.10 il mercoledì e venerdì dalle 16.00 alle 18.30 e la domenica dalle 16.00 alle 19.00/
geöffnet vom 07.06 bis zum 07.10 Mittwoch und Freitag von 16.00 bis 18.30 Uhr; Sonntag 16.00-19.00 Uhr.
Chiesa di S. Martino - Livo: 14.07/04.08/18.08
Chiesa di S. Antonio abate - Preghena: 14.07/04.08/18.08
Chiesa di S. Agata - Sfruz: 19.07/02.08/23.08
Chiesa dei Ss. Filippo e Giacomo - Dermulo: 21.07/04.08/10.08
Progetto “AZIONE 10/2007-EDIFICI STORICI” promosso dal Comprensorio: la chiesa rimane aperta al pubblico
dal 07.06 al 06.07 il mercoledì e venerdì dalle 16.00 alle 18.30 e la domenica dalle 16.00 alle 19.00./
geöffnet vom 07.06 bis zum 06.07 Mittwoch und Freitag 16.00-18.30 Uhr; Sonntag 16.00-19.00 Uhr
Chiesa di S. Stefano - Malgolo: 21.07/11.08
Chiesa della Nat. di S.ta Maria - Arsio di Brez: 21.07/04.08
Chiesa di S. Maurizio - Tregiovo: 21.07
Chiesa di S. Martino - Vervò: 26.07/09.08
Chiesa di S. Maria - Taio: 28.07/11.08
Chiesa di S. Marcello - Dardine: 4.08/25.08
Chiesa della Nat. di S. Giovanni Battista - Flavon: 04.08/18.08
Chiesa di S. Udalrico - Corte Inferiore di Rumo: 04.08/11.08
Chiesa di S. Antonio - Romeno: 08.08
Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Nanno: 11.08/25.08
Disponibilità su richiesta attraverso le Pro Loco
Besichtigungen auf Anfrage - Anmeldung über die Tourismusvereine:
Chiesa di S. Sisto - Tavon (Corrà Bruna) Pro Loco Coredo
Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Cavareno (Fellin Angelica - impieg. Pro Loco Cavareno)
Chiesa dei Ss. Pietro e Paolo - Maiano di Cles (Slongo Marco - anche in tedesco) Pro Loco Cles
Chiese in generale della parrocchia di Cles (Parrinello Luigi) Pro Loco Cles
45
Chiese aperte tutti i giorni con custodia durante i mesi di luglio e agosto
Kirchen, die täglich im Juli und August geöffnet sind
A. Chiesa dei Ss. Fabiano e Sebastiano - Nanno
B. Chiesa di S.ta Lucia - Fondo
C. Chiesa di Ss. Pietro e Paolo - Maiano di Cles
D. Chiesa di S. Marcello - Dardine
E. Chiesa di S. Vigilio - Tassullo
Organizzazione / Organisation:
Comuni / Gemeinde: Cles - Nanno - Revò - Taio - Tassullo - Tuenno
Patto Territoriale Alta Valle di Non - Curia Arcivescovile di Trento
A.P.T. Valle di Non - Consorzio Pro Loco Valle di Non - Comprensorio C6 - Valle di Non
CUNEVO: Chiesa S.Lorenzo
Progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura /Öffnungszeiten: dal 07.06 al 07.10 aperta
martedì e giovedì dalle 16.00 alle 18.30 e sabato dalle 16.00 alle 19.00/ geöffnet vom 07.06 bis zum
07.10 Dienstag und Donnerstag 16.00-18.30 Uhr und Samstag 16.00-19.00 Uhr
DON: “Palazzo Endrici”
progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura / Öffnungszeiten dal 20.07 al 20.08 aperto
mercoledì e venerdì dalle 15.30 alle 18.30 e domenica dalle 15.00 alle 19.00 / vom 20. Juli bis zum 20.
August Mittwoch und Freitag 15.30 - 18.30 Uhr; Sonntag 15.00 - 19.00 Uhr
EREMO DI S. BIAGIO / VON SAN BIAGIO
ROMALLO
0463-437255 / 347-1662990
L’eremo di S. Biagio è di proprietà della famiglia Facinelli,che offre al visitatore visite guidate all’azienda agricola
frutticola circostante ed ad alcuni vigneti coltivati a Groppello. Inoltre è possibile visitare l’eremo gratuitamente.
Tutto questo su prenotazione.
La famiglia Facinelli è lieta di ospitarVi.
Die Einsiedelei von Sankt Biagio liegt im Besitz der Familie Facinelli, welche den Besuchern geführte
Besichtigungen im nahe liegenden landwirtschaftlichen Betrieb und einigen Weinbergen anbietet. Weiters ist es
möglich, die Einsiedelei kostenlos zu besuchen. All dies mit Vormerkung.
Die Familie Facinelli freut sich Sie als Gast willkommen zu heißen.
REVO’ : “Casa Campia”
progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura / Öffnungszeiten dal 20.07 al 20.08 apertura
martedì e giovedì dalle 15.30 alle 18.30 e sabato dalle 15.00 alle 19.00 / vom 20. Juli bis zum 20. August
Dienstag und Donnerstag 15.30 - 18.30 Uhr; Samstag 15.00 - 19.00 Uhr
SANZENO: “Casa De Gentili”
Progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Apertura / Öffnungszeiten: dal 07.07 al 16.09 aperta
dal martedì alla domenica dalle 15.00 alle 19.00/ geöffnet vom 07.07 bis 16.09 von Dienstag bis zum
Sonntag 15.00-19.00 Uhr
TUENNO: Chiesetta S.Emerenziana”
Progetto Azione 10/2007 promosso dal Comprensorio.Apertura / Öffnungszeiten dal 07.06 al 07.10 aperta
martedì,giovedì e sabato dalle 14.00 alle 16.30/ geöffnet von 07.06 bis zum 07.10 Dienstag, Donnerstag
und Samstag 14.00-16.30 Uhr
46
PARCO NATURALE ADAMELLO BRENTA / NATURPARK ADAMELLO BRENTA
LAGO DI TOVEL / TOVELSEE
Il Lago di Tovel è, assieme all’orso bruno alpino, uno dei gioielli naturalistici del Parco Naturale AdamelloBrenta, le cui acque limpidissime erano soggette, fino agli anni sessanta, ad un fenomeno di arrossamento
naturale, unico al mondo per intensità di colore ed estensione; ciò era dovuto alla presenza nelle acque del
lago di due specie di alghe, la Tovellia sanguinea e la Baldinia anauniensis. In particolare, la Tovellia sanguinea
sarebbe responsabile della colorazione rossa, suggestivo fenomeno che a partire dal 1964 è progressivamente
scomparso. Quest’alga un tempo era presente in quantità massicce grazie all’apporto di nutrienti provenienti
dalle deiezioni delle vacche al pascolo.
Neben dem Braunbären der Alpen gehört der Lago di Tovel zu den Juwelen des Naturparks Adamello Brenta; Das
Phänomen der Rotfärburg des Sees, die in den Sechzigerjahren eintrat, war sowohl wegen seiner Großartigkeit
als auch wegen seiner intensiven Färbung einzigartig in der Welt. Die Rotfärbung war auf zwei Algen, die
Tovellia sanguinea und die Baldinia anauniensis zurückzuführen. Besonders die Tovellia sanguinea war für die
Rotfärbung verantwortlich. Seinerzeit war diese Alge in große Menge anwesend, dank dem Nahrungsbeitrag
des Weideviehdüngers.
• CENTRO VISITATORI TOVEL / BESUCHERZENTRUM “TOVEL”
Centro Visitatori Tovel / Besucherzentrum “Tovel”
“La Fauna, la Flora e l’Ambiente della Val di Tovel” / “Die Tier-und Pflanzenwelt und die Umwelt des Tovel-Tales”
c/o il Lago di Tovel / am Tovel See
tel. 0463-451033
Nelle seguenti giornate aperto con orario continuato 10.00 - 19.00 / In den folgenden Tagen ist das
Besucherzentrum “Tovel” vom 10.00 bis zum 19.00 Uhr geöffnet
maggio / Mai: 1 - 6 - 13 - 19 - 20 - 26 - 27
giugno / Juni: 3 - 10
Dal 16 giugno al 16 settembre tutti i giorni / vom 16. Juni bis zum 1. September - jeden Tag
orario / Öffnungszeiten: 9.00 - 12.00 / 14.00 - 18.00
VALLE DI TOVEL / TOVEL TAL
Per accedere alla Val di Tovel, tutte le domeniche dal 3 giugno al 23 settembre, e tutti i giorni dal 15 luglio al 2
settembre, è attivo il servizio di bus navetta con le seguenti modalità:
Dalle 10.30 alle 16.30 i veicoli devono fermarsi al parcheggio dell’Albergo Capriolo al costo di:
Euro 3,50 per le moto, Euro 7,00 per le auto, Euro 10,00 per i camper.
Fuori da questi orari si può arrivare fino al parcheggio del Lago pagando il ticket.
I pullman turistici pagano Euro 15,00 e possono raggiungere il parcheggio del Lago che dispone di un’area
riservata.
Dalle 10.40 alle 15.40 c’è la possibilità di utilizzare la navetta gratuita del Parco che parte dal Capriolo ogni 20
minuti (servizio interrotto dalle 13.00 alle 14.20)
Nelle giornate di punta, all’esaurimento dei parcheggi al Capriolo, la navetta parte da Tuenno con la stessa
frequenza. Il ticket di andata e ritorno è di Euro 3,00
Dalle 11.00 alle 18.40 si effettuano le corse di ritorno ogni 20 minuti al costo di Euro 1,50 (gratis minori di 12
47
anni, accompagnati uno per adulto, e ultra 65enni)
Chi raggiunge Cles con la Ferrovia Trento - Malè o con gli autobus di linea, può salire sulla navetta “Val di Tovel
Express” alle ore 9.35, 11.10 e 14.50, e per il ritorno alle ore 16.40, 17.00 e 18.40.
Il ticket di andata e ritorno per gli adulti è di Euro 3,50
Tutte le domeniche dal 24 giugno al 9 settembre 2007, e tutti i giorni dal 2 luglio al 1 settembre le corse di
linea, nei giorni in cui non è attiva la navetta, hanno il seguente orario / Jeden Sonntag vom 24. Juni bis zum
9. September und jeden Tag vom 2. Juli bis zum 1. September, fährt der Linienbus ab (falls der Shuttle-Bus
nicht im Betrieb ist):
CLES
9.35
14.50
LAGO DI TOVEL 10.20
16.40
TUENNO
9.45
15.00
CAPRIOLO
10.40
17.00
CAPRIOLO
10.00
15.20
TUENNO
11.00
17.20
LAGO DI TOVEL
10.20
15.40
CLES
11.10
17.30
Jeden Sonntag vom 3. Juni bis zum 23. September und jeden Tag vom 15. Juli bis zum 2. September ist der
Shuttle-Bus zum Tovel See im Betrieb.
Von 10.30 bis 16.30 Uhr müssen alle Fahrzeuge bei dem Capriolo Hotel parken. Der Parkplatz kostet: Euro 7,00
für das Auto - Euro 3,50 für den Motorrad - Euro 10,00 fürs Wohnmobil.
Die Reisebusse dürfen den Parkplatz am See direkt erreichen und bezahlen Euro 15,00.
Außerhalb diesen Zeiten kann man den Parkplatz direkt am See mit dem Auto erreichen.
Von 10.40 bis 15.40 Uhr alle 20 Minuten (außer von 13.00 bis 14.20 Uhr) fährt der shuttle-Bus vom Parkplatz
(Kostenlos) zum See. Wenn alle Plätze auf dem Parkplatz Capriolo völlig belegt sind, kann man in Tuenno
kostenlos parken und von dort fährt der Shuttle-Bus (immer alle 20 Minuten). Hin- und Rückfahrkarte: Euro
3,00. Von 11.00 bis 18.40 Uhr die Rückfahrt ist alle 20 Minuten: Euro 1,50 Erwachsene (kostenlos begleitete
Kinder bis zu 12 Jahren und Senioren über 65 Jahre.)
Wer Cles mit der Schmalspurbahn Trento-Malè oder mit den Linienbussen erreicht, kann in den Bus „Val di Tovel
Express“ einsteigen: Fahrplan: um 9.35, 11.10 und um 14.50 Uhr. Für die Rückfahrt um 16.40, 17.00 und
18.40. Rückfahrkarte: Euro 3,50.
PARCO NATURALE ADAMELLO BRENTA
NATURPARK ADAMELLO BRENTA
Il Parco Provinciale Adamello-Brenta, la più vasta area protetta del Trentino, si estende per 620,5 Kmq su due
vasti ambiti: il massiccio granitico dell’Adamello-Presanella e il gruppo delle Dolomiti di Brenta.
Der Landesnaturpark Adamello-Brenta ist das größte Naturschutzgebiet des Trentino und erstreckt sich über 620,5
Quadratkilometer, die das Granitmassiv des Adamello-Brenta und die Brenta-Dolomiten umschließen
Direzione / Direktion:
48
38080 Strembo - Via Nazionale, 24
Tel 0465-806666 Fax 0465-806699
www.parcoadamellobrenta.tn.it - e-mail: [email protected]
CANYON / SCHLUCHTEN
CANYON RIO SASS
Nel cuore della borgata di Fondo si trova il Canyon Rio Sass, una forra scavata dal flusso dell’acqua del torrente
che attraversa il paese, percorribile lungo passerelle a sbalzo e scalinate. Partendo dalla piazza del paese, una
guida esperta ci accompagna, muniti di caschetto e mantello nei meandri di questo canyon creato dal torrente
“Rio Sass” attraverso l’erosione della roccia. Oltre ai vari fenomeni creati nella roccia attraverso il movimento
dell’acqua, tra il susseguirsi di curve e controcurve, è suggestivo notare la presenza anche di una flora di alghe
rosse e verdi, muschi e felci.
Mitten im Ort Fondo befindet sich der Canyon Rio Sass, eine Schlucht, die durch den Wildbach gefurcht wurde,
der die Ortschaft durchquert. Die Schlucht kann auf angelegten Stegen und Treppen besichtigt werden.
Der Erlebnis-Spaziergang beginnt auf dem Dorfplatz, und zwar in Begleitung eines fachkundigen Führers und
mit Schutzhelm und Umhang.
Er führt durch die Mäander dieses Canyon, geschaffen durch den Wildbach „Rio Sass”, der die Erosion des
Felsgesteins verursachte. Außer den verschiedenen Phänomenen, die durch den Fels und die Bewegung des
Wassers entstanden, zwischen Kurven und Gegenkurven, lohnt es sich auch, die Aufmerksamkeit auf die Präsenz
von roten und grünen Algen, Moos und Farngewächse zu lenken.
Per informazioni / Informationen:
Cooperativa Smeraldo, Piazza S.Giovanni - 38013 FONDO, Tel. e fax 0463-850000
È obbligatoria la prenotazione / Hinweis: Zur Besichtigung ist die Voranmeldung erforderlich
Visita il sito: www.canyonriosass.it o scrivi a [email protected]
Weitere Informationen: www.canyonriosass.it e-mail [email protected]
Tariffe / Eintrittspreise:
- Adulti / Erwachsene: Euro 7,00
- Bambini 6-12 anni / Kinder 6-12 Jahre: Euro 6,00
- Bambini 0-5 / Kinder 0-5 Jahre: gratis
- Gruppi superiori alle 25 persone: Euro 6,00 e 1 gratuità ogni 25 partecipanti
Gruppen mit mehr als 25 Personen: Euro 6,00 und 1 Freiplatz pro 25 Teilnehmer
- Gruppi scolastici: Euro 6,00 per alunno e gli accompagnatori entrano tutti gratuitamente
Schulklassen: Euro 6,00 pro Schüler, Begleiter haben freien Eintritt
PARCO FLUVIALE NOVELLA
Il Parco Fluviale si snoda nella forra del torrente Novella nei comuni di Cloz , Romallo e Dambel. Si tratta di un
percorso guidato lungo ben 3,5 Km, attrezzato con passerelle e adatto a chi vuole respirare la freschezza del
bosco, scoprire canyon nascosti e contemporaneamente conoscere la storia geologica del territorio.
Percorso: 3,5 Km (durata 2,30 ore circa): dai Mulini di Cloz all’Eremo di S. Biagio (solo andata).
Der Flusspark dehnt sich in der Schlucht des Wildbachs Novella, in den Gemeinden Cloz , Romallo und Dambel
aus. Es handelt sich um eine geführte Strecke von 3,5 km Länge, ausgestattet mit Stegen und für alle
empfehlenswert, die die Frische des Waldes genießen, die versteckten Canyon entdecken und gleichzeitig die
geologische Vergangenheit des Gebiets kennen lernen wollen.
Strecke: 3,5 km (Dauer etwa 2 1/2 Stunden): von den Mühlen von Cloz bis zur Einsiedelei von S. Biagio (nur
Hinweg).
Tariffa biglietto d’entrata: adulti Euro 9,00; bambini fino ai 12 anni Euro 6,00; gruppi di minimo 15 persone Euro
6,00 / Eintrittspreise: Erwachsene Euro 9,00; Kinder bis zu 12 Jahren Euro 6,00 (für Kinder unter 3 Jahren nicht
geeignet); Gruppen (min. 15 Personen): Euro 6,00
I biglietti sono reperibili presso i negozi, bar o Pro Loco (se presente) dei paesi di Dambel, Cloz, Romallo.
49
Eintrittskarten gibt es in den Geschäften, den Bars oder beim Pro Loco (falls vorhanden) in den Dörfern Dambel,
Cloz, Romallo.
Equipaggiamento fornito: elmetto, mantellina usa e getta. / Gestellte Ausrüstung: Einweg-Schutzhelm und
Umhang.
Abbigliamento consigliato: scarpe comode e giacca a vento. Età minima consentita 3 anni. Non possono entrare
bambini nello zainetto sulle spalle dei genitori. Sconsigliato a cardiopatici, affetti da vertigini, problemi deambulanti.
/ Empfohlene Bekleidung: Bequemes Schuhwerk und Anorak. Mindestalter: 3 Jahre. Kinder in Tragtaschen auf
dem Rücken der Eltern sind nicht zugelassen. Personen, die von Herzleiden oder Schwindelgefühlen oder von
Amputierungen betroffen sind, wird vom Besuch abgeraten.
In caso di pioggia l’escursione non viene effettuata. Hinweise: bei Regen findet die Wanderung nicht statt!
Informazioni tecniche: percorso pianeggiante; ci sono due scale all’inizio e alla fine del percorso di circa 30
gradini ciascuna; 800 metri di passerella grigliata dove si vede lo strapiombo sotto i piedi. / Technische Hinweise:
Die Strecke verläuft eben. Zu Beginn gibt es zwei und am Ende der Strecke eine Treppe mit jeweils 30 Stufen.
800 Meter Holzplankenstege, wo die überhängende Felswand unter den Füßen zu sehen ist.
Per informazioni e prenotazioni / Informationen und Voranmeldung:
cell. 329-8366160 e-mail: [email protected]
È obbligatoria la prenotazione / Zur Besichtigung ist die Voranmeldung erforderlich
Chiuso nel periodo invernale / Während des Winters geschlossen.
Orario / Öffnungszeiten: 9.00-12.00 / 16.00-18.00
visita il sito: www. parcofluvialenovella.it / Weitere Informationen: www. parcofluvialenovella.it
MONDOMELINDA / APFELMUSEUM
TAIO - Fraz. SEGNO
0463-469299
Mondomelinda è un punto d’incontro. Un incontro tra voi - famiglie, scolaresche, turisti, o più semplicemente tra
tutti gli amanti della natura - e la mela più amata d’Italia. Uno spazio dove conoscere la realtà di un frutto dalle
caratteristiche uniche. Con la sua storia, con le sue tradizioni, con l’amore e la passione della gente che lo coltiva
e che ne garantisce le qualità inimitabili. Visite guidate solo su prenotazione.
orario d’apertura / Öffnungszeiten: 8.30 - 12.30 / 15.00 - 19.00
domenica chiuso / Sonntag geschlossen
lunedì pomeriggio chiuso / Montag Nachmittag geschlossen
Mondomelinda ist ein Treffpunkt von Familien, Schülern, Touristen, ganz einfach den Liebhabern der Natur, und
dem berühmtesten Apfel Italiens. Schnuppern Sie rein in die Melinda Welt und lernen Sie die Natur und das Klima
kennen, wo die Äpfel mit besonderer Pflege angebaut werden.
Die Geschichte, die Traditionen, die Liebe der Bauern vom Nonstal bürgen für die unvergleichliche Qualität dieser
geschmackvollen Äpfel. Führungen nur mit Vormerkung.
50
MUSEI E MOSTRE /MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN
LA PIU’ GRANDE D’EUROPA…SANTA GIUSTINA 1953
PERCORSO STORICO FOTOGRAFICO SULLA COSTRUZIONE DELL’IMPIANTO
IDROELETTRICO DI SANTA GIUSTINA
DER GRÖSSTE STAUDAMM EUROPAS…SANTA GIUSTINA SEE 1953 FOTOAUSSTELLUNG
DER ELEKTRISCHEN UND WASSER ANLAGE VON SANTA GIUSTINA SEE
Dal 27 luglio al 30 settembre/ vom 27.Juli bis zum 30.September
Palazzina Edison c/o Località Diga S.Giustina –Tassullo
Per informazioni /Informationen bei: Museo Storico di Trento tel. 0461 230482
GENTI DI DIO di Monika Bulaj
MOSTRA REPORTAGE di Monika Bulaj, scrittrice e antropologa Polacca.
dal Baltico al Mar Nero fino ai Carpazi.
MENSCHEN GOTTES
FOTOAUSTELLUNG von Monika Bulaj, Schriftstellerin und Polnische Anthropologin.
Dal 22 luglio / vom 22.Juli
Casa Marta – Coredo
Per informazioni/Informationen bei: Apt Valle di Non 0463 830133
ARTE E POTERE DINASTICO:
LE RACCOLTE DI CASTEL THUN DAL XVI AL XIX SECOLO IN ESPOSIZIONE
A CASA DE’GENTILI DI SANZENO
KUNST UND VORHERRSCHAFT: DIE SAMMLUNG DER KUNST- UND
KRIEGSGEGENSTÄNDE VON SCHLOSS THUN VOM 16. BIS ZUM 19. JAHRHUNDERT IN
AUSSTELLUNG BEI CASA DE’ GENTILI VON SANZENO
dal 14 luglio al 16 settembre / vom 14. Juli bis zum 16. September
Una raffinata scelta di oggetti provenienti dall‘arredo di Castel Thun messi in mostra nell’altrettanto elegante
Casa De’Gentili di Sanzeno. Oltre 150 opere saranno ospitate all’interno dell’antico palazzo nobiliare. Attraverso
di esse si potrà comprendere la ricchezza e la fortuna della famiglia Thun destinata a segnare le sorti del
Principato vescovile trentino sin dal Medioevo. Un percorso tra arredamenti d’epoca, oggetti d’uso comune e
monili conduce lo spettatore attraverso le epoche ed i gusti; dal Rinascimento coi suoi eleganti ritratti e le preziose
maioliche, all’età barocca con quadri a soggetto biblico e nomi prestigiosi come quello di Giovanni Antonio Burrini
e Giuseppe Maria Crespi, oltre che cassapanche e cassoni meravigliosamente intagliati. Per il Settecento tele di
nomi di fama europea come Giovan Battista Lampi e Domenico Zeni e una ricca sezione di oreficeria. Ed infine
l’Ottocento testimoniato dalla passione collezionistica di Matteo II e Violante Martinengo.
Una mostra per comprendere come anche l’arredo possa trasformarsi in uno status simbol importante anche a
livello politico. Eine raffinierte Auswahl von alten Gegenständen aus dem Schloss Thun wird diesen Sommer im
prächtigen Haus de’ Gentili von Sanzeno ausgestellt. Über 150 Objekte werden im alten Adelspalast zur Schau
gestellt, durch welche man den Reichtum und den Prunk der Familie Thun wahrnehmen wird, Adelsfamilie, die
den Bischofssitz von Trient bereits seit dem Mittelalter regierte.
Die ausgestellten Gegenstände reichen von Einrichtungen der damaligen Zeit hin bis zu Schmuckstücken, Truhen
oder auch Objekten gemeinschaftlichen Zwecks; vom Zeitalter der Renaissance mit ihren eleganten Porträts hin
zur Zeit des Barocks, charakterisiert von religiösen Bildnissen und prächtigen Namen wie der von Giovanni Antonio
Burrini oder Giuseppe Maria Crespi; weiter zu Leinwandgemälden von Giovan Battista Lampi oder Domenico Zeni
aus dem 18. Jahrhundert und einer reichen Exposition von Juwelen; und als letztes noch die Sammlerfreude von
Matteo II und Violante Martinengo.
Eine Vorstellung, welche sicherlich bezeugt, wie auch die Einrichtung Einfluss auf das politische Leben hatte.
51
Organizza la Soprintendenza per i Beni Storico-Artistici con la partecipazione del Servizio Attività Culturali e del
Comprensorio Valle di Non.
Per informazioni: Soprintendenza Beni Storico-Artistici Provincia di Trento tel. 0461-492100
Informationen beim Amt für Kunst- und Kulturgüter der Provinz Trient: Tel. 0461-492100
I COLORI DEL SACRO: ACQUA / DIE FARBEN DES HEILIGEN: DAS WASSER
dal 15 luglio al 19 agosto / vom 15. Juli bis zum 19. August
Rassegna internazionale di illustrazioni per l’infanzia, presso Casa de’ Gentili.
Il Comune e la Parrocchia dei Santi Martiri di Sanzeno promuovono la mostra “I colori del Sacro”, terza
rassegna internazionale di illustrazioni per l’infanzia, organizzata a Padova nel 2006. L’iniziativa si propone
di far conoscere il valore del “sacro” ai bambini, in un contesto in cui l’arte è ponte tra diverse culture con
artisti provenienti da oltre 60 nazioni, per un totale di 135 tavole. Il tema filo conduttore della mostra è quello
dell’acqua presentata nei suoi molteplici aspetti e non ultimo quello di risorsa fondamentale per l’uomo.
Per informazioni: Comune di Sanzeno / Informationen bei der Gemeinde von Sanzeno: tel. 0463-434167
Internationale Ausstellung von Abbildungen für das Kleinkindalter in der Casa De’ Gentili.
Die Gemeinde und die Pfarrei der Heiligen Martyrer von Sanzeno fördern die Ausstellung von „I colori del Sacro“
(Die Farben des Heiligen), um den Kindern den „Wert des Heiligen“ vorzustellen. Es werden insgesamt 135 Werke
ausgestellt, dessen Schöpfer aus über 60 Staaten stammen. Das Hauptthema dieser Abbildungen ist das Wasser,
welches in unzähligen Formen dargestellt wird, nicht etwa nur als Mittel, um den menschlichen Durst zu stillen.
MUSEO PADRE KINO / MUSEUM PADRE KINO
TAIO - Fraz. SEGNO
0463-468248
progetto azione 10/2007 promosso dal Comprensorio. Orario d’ apertura / Öffnungszeiten da 07.06 al
07.10 aperto dal martedì al venerdì dalle 16.00 alle 19.00 e il sabato dalle 15.00 alle 19.00 / vom 07.06
bis zum 07.10 Dienstag bis Freitag 16.00 - 19.00, Samstag 15.00 - 19.00
lunedì chiuso / Montag geschlossen
D’inverno aperto la domenica pomeriggio / Winter Öffnungszeiten: Sonntag Nachmittag
Su richiesta anche in altri giorni / Auf Anfrage auch an anderen Tagen
Padre Kino lasciò la sua terra nel 1678 per impegnarsi nella diffusione del Vangelo in terra messicana; costruì
chiese, fondò colonie, insegnò agli Indios a coltivare la terra; scoprì nuovi paesi e divenne in breve tempo un eroe.
Nel Museo il visitatore ritroverà l’importanza del messaggio del missionario osservando i documenti originali del
‘700, i suoi diari e le sue lettere, la bussola, l’astrolabio ed il candelabro, oggetti che gli appartennero e che
sono stati portati qui dal Messico.
Padre Kino war ein Jesuitenpater, der 1678 seine Heimat verließ, um sich völlig der Verbreitung des Evangeliums
in Mexico zu widmen. Er baute Kirchen, gründete Kolonien und brachte den Indios bei, den Boden zu bestellen;
Er entdeckte neue Orte und wurde in kurzer Zeit ein Held.
Im Museum lernt der Besucher die Bedeutung der Botschaft des Jesuiten und Missionars kennen. Hier sind die
Originaldokumenten aus dem 18. Jahrhundert, seine Tagebücher und Briefe, seinen Kompass, das Astrolabium
und der Kandelaber, alle Gegenstände, die ihm gehörten und die er von Mexico hierhergebracht hatte.
MUSEI DI RONZONE / DIE MUSEEN VON RONZONE
RONZONE tel. 0463-835207 340-3183504
Orario d’apertura / Öffnungszeiten:
dal martedì al venerdì / Dienstag bis Freitag
Sabato e Domenica / Samstag und Sonntag
Chiuso lunedì / Montag geschlossen
52
fax 0463-880512 [email protected]
15.00 - 19.00
10.00 - 12.30 15.00 - 19.00
MUSEO DELLA FAUNA ALPINA / ALPINER FAUNA MUSEUM
Il Museo della Fauna alpina ospita 209 specie di animali con 429 soggetti dati in concessione dal Museo Civico
di Scienze Naturali di Brescia, più allestimenti di ambienti locali.
Das Alpiner Fauna-Museum beherbergt 209 Tierarten una 429 Tierarten des naturkundlichen Museums von Brescia.
MUSEO DEGLI USI E COSTUMI D’ANAUNIA / ANAUNIA VOLKSKUNDEMUSEUM
Il Museo è stato istituito nel 1999 con lo scopo di configurarsi quale fedele specchio della memoria della vita,
degli usi, dei costumi, dei riti e delle consuetudini dell’Alta Val di Non e di Ronzone in particolare. Raccoglie
utensili, attrezzi, ambientazioni e oggettistica domestica e secolare.
Das Museum bewahrt historische Zeugnisse des bäuerlichen Lebens von einst. Es wird die ländiche Landschaft
mit den alten Werkzeugen rekonstruirt.
MUSEO DELLA CARTOLINA E DEL COLLEZIONISMO /
DIE ANSICHTSKARTENSAMMLUNG
Soggetto eminente della sezione relativa alle Collezioni è il complesso repertorio di cartoline tematiche proprio
della Collezione Recla, il cui insieme consta di quasi 5000 elementi. Fino al 30 luglio Mostra di cartoline “La
Tavolozza della natura” (segue gli orari dei musei)
Durch diese Sammlung wird die Vergangenheit des Nonstales wieder zum Leben erweckt. Hervorragend ist die
„Recla Sammlung“ mit 5000 Ansichtskarten. Bis zum 30. Juli Karteausstellung über die Natur
ARCHIVIO FONTI ORALI DELL’ALTA ANAUNIA
Memorie storiche dell’Alta Anaunia / Geschichte und Erinnerung des Oberen Nonstales
Fino al 30 luglio MOSTRA DI CARTOLINE “LA TAVOLOZZA DELLA NATURA”
segue gli orari dei musei / bis zum 30. Juli KARTEN AUSSTELLUNG ÜBER DIE NATUR
MUSEO DEL LEGNO E SEGHERIA VENEZIANA
HOLZMUSEUM UND WASSERSÄGEWERK
COREDO
0463-536211
Il Museo raccoglie 12 campioni di legno delle nostre foreste, in particolare viene presentato l’abete, di risonanza
un centinaio di attrezzi di un tempo per la lavorazione del legno e altre diverse cose curiose.
Das kleine Museum zeigt zwölf verschiedene Holzarten unserer Wälder, wie z.B. das Tannenholz und das
Lärchenholz; außerdem verschiedene Geräte für die Holzbearbeitung aus früheren Zeiten und einige Kuriositäten.
Orari / Öffnungszeiten - Durante l’anno aperto il mercoledì su prenotazione per gruppi /
Während des Jahres: Mittwoch mit Vormerkung für Gruppen
Dal 7 luglio al 26 agosto 2007 / Vom 7. Juli bis zum 26. August 2007
sabato e domenica / Samstag und Sonntag
16.30 - 19.00
Funzionamento della segheria e manualità per bambini /
Sägewerk in Betrieb und Handfertigkeit für die Kinder
53
Gruppi: su prenotazione apertura anche in altri periodi
Für Gruppen: Nur mit Vormerkung Öffnung auch in anderen Zeiträumen
Entrata ad offerta / Eintritt: freiwillige Spende
MUSEO DEI COSTUMI POPOLARI DAL MONDO
MUSEUM VOLKSTÜMLICHER TRACHTEN VON COREDO
COREDO presso Casa Marta
338-8759824 / 335-7597219
Esposti costumi folkloristici e popolari provenienti da tutto il mondo. / Ausstellung mit traditionellen Trachten,
Gerätschaften, Instrumenten und volkstümlichen und folkloristischen Ornamenten.
Luglio ed agosto aperto dalle 16.00 alle 19.00 / Juli und August: 16.00 - 19.00
Durante l’anno apertura su richiesta / An allen anderen Tagen Besichtigung mit Vormerkung
Ingresso libero / Eintritt frei - Per informazioni / Info: tel. 338-8759824 / 335-7597219
SANZENO: “MUSEO RETICO” - RHÄTISCHES MUSEUM
Centro per l’archeologia e la storia antica della Valle di Non.
Chiuso fino alla fine di ottobre / Bis Ende Oktober geschlossen
Informazioni / Info tel. museo 0463-434125 fax 0463-434108
e-mail: [email protected]
Soprintendenza per i Beni Archeologici Provincia Autonoma di Trento tel. 0461-492161 0461-492182
SFRUZ: “MUSEO DELLE ANTICHE FORNACI”
MUSEUM DER ALTEN BRENNÖFEN
Il Museo delle Antiche Fornaci di Sfruz è sito in Piazza De Gasperi e raccoglie un’esposizione di alcune antiche stufe ad olle.
Das Museum der „alten Brennöfen“ (antiche fornaci) von Sfruz liegt am Degasperi-Platz und ist Ausstellungsort
einiger alten mit Öl betriebenen Heizöfen.
Orario d’ apertura / Öffnungszeiten:
luglio ed agosto aperto il sabato e la domenica - durante l’anno apertura su richiesta
Öffnungszeiten: Im Juli und im August Samstag und Sonntag immer geöffnet; An allen anderen Tagen muss
zuerst vorgemerkt werden. Eintritt: freiwillige Spende.
Info / Informationen: Ristorante Pizzeria Poli - Piazza Degasperi
Entrata ad offerta / Eintritt: freiwillige Spende
0463-536186
SFRUZ: “MUSEO DEDICATO A PADRE GIROLAMO”
DAS MUSEUM VOM PATER HIERONYMUS
Il Museo dedicato a Padre Girolamo si trova a Sfruz presso l’ex municipio, in Piazza De Gasperi. Offre al visitatore
la possibilità di ammirare alcuni quadri e ricordi che raccontano la storia del padre.
Das Museum vom Pater Hieronymus liegt in Sfruz, bei dem ehemaligen Rathaus. Man kann einige Gemälde und
Erinnerungsstücke des Paters beobachten.
Orario d’ apertura / Öffnungszeiten:
Apertura su richiesta / Besichtigung mit Vormerkung
54
Info / Informationen: Giuseppe Biasi
Entrata ad offerta / Eintritt: freiwillige Spende
0463-536917
CASTEL THUN / SCHLOß THUN
VIGO DI TON
0461-657816
Orario d’ apertura / Öffnungszeiten:
orario estivo / Sommer
orario invernale / Winter
Lunedì chiuso / Montag geschlossen
10.00 - 18.00
9.00 - 17.00
Visitabili solamente la loggia dei cannoni ed i giardini.
Durante l’ estate hanno luogo dei concerti di musica classica
Man kann nur den Gärten und den Hof mit den Kanonen besichtigen
Im Sommer finden Konzerte klassischer Musik statt
ECOMUSEO D’ANAUNIA e AGRIPARK
ÖKOMUSEUM ANAUNIA UND AGRIPARK
RONZONE
0463-880575 340-5342112
“Casa Miramonte” Ronzone - Via Mendola, 73 www.agripark.it [email protected]
Visita libera ad offerta ad un parco agricolo con fattoria didattica, dove vengono coltivate piante orticole, essenze
erbacee/medicinali e recuperate varietà di piante da frutto del passato; possibilità di partecipare alle singole
lavorazioni ed acquisto (fiori di campo, patate, fagioli, prodotti orticoli, piccoli frutti…)
Nel parco sono presenti varie specie di animali (pecore, capre, oche, galline, conigli, maiali, api ecc…)
Su prenotazione verranno attivati corsi e animazioni per bambini.
Landwirtschaftlicher Park mit didaktischen Angeboten, wo Gartenpflanzen, Kräuter, Heilpflanzen und einige
Obstbäume aus früheren Zeiten angebaut werden. Es ist möglich an den einzelnen Anbauen teilzunehmen.
Einkaufmöglichkeit (Feldblumen, Kartoffeln, Bohnen, Gartenprokukte, usw.)
In diesem Park findet man auch verschiedene Tiere wie Schafe, Ziegen, Gänse, Hennen, Kaninchen, Schweine,
Bienen usw…
Eintritt frei / freiwillige Spende - Für alle Kinder Kurse und Animation mit Vormerkung.
VISITE GUIDATE / GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN
TOUR IN PULLMAN / GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN MIT DEM BUS
Ogni martedì ed ogni giovedì dal 28 giugno al 30 agosto 2007
Jeden Dienstag und jeden Donnerstag vom 28. Juni bis zum 30. August 2007
MATTINA / VORMITTAGS:
Visita guidata con guida plurilingue al Santuario di San Romedio e a Mondomelinda.
Besichtigung des Wallfahrtsorts San Romedio und Mondomelinda (mehrsprachige Führung).
Ritrovo ore 9.00 al Museo Retico di Sanzeno
Treffpunkt um 9.00 Uhr beim Rhätischen Museum in Sanzeno
55
POMERIGGIO / NACHMITTAGS
Visita guidata con guida plurilingue alla Chiesetta di Dardine e alla Cantina Rotari di Mezzocorona.
Besichtigung der Kirche in Dardine und des Sekt und Weinkellerei „Rotari“ in Mezzocorona (mehrsprachige
Führung).
Ritrovo ore 14.50 presso chiesa parrocchiale di Taio
Treffpunkt um 14.50 Uhr bei der Pfarrkirche von Taio
Fermate presso i singoli hotel da concordare / Zwischenstationen bei den einzelnen Hotels zu vereinbaren
Prezzo (bambini fino a 12 anni gratis) / Preis (Kinder bis 12 Jahren gratis)
3,00 Euro a persona / pro Person
Per informazioni e prenotazioni: Info und Buchungen:
Apt Valle di Non Via Roma, 21 38013 Fondo tel. 0463-830133 fax 0463-830161
e-mail [email protected] - www.valledinon.tn.it
SENTIERI DEL CIELO. VIA ROMANICA DELLE ALPI
STIEGEN ZUM HIMMEL. ALPINE STRASSE DER ROMANIK
Sentieri del cielo Via romanica delle Alpi: un viaggio virtuale nel Medioevo. Si tratta di un progetto europeo,
interregionale fra Italia e Svizzera, mirato alla valorizzazione di 12 siti romanici in Trentino Alto Adige e 12 nel
Canton Grigioni, un patrimonio storico artistico di respiro europeo particolarmente significativo e nello stesso
tempo poco conosciuto. Per quanto riguarda il Trentino sono stati selezionati tre tappe culturali della Valle di Non:
il suggestivo Santuario di S. Romedio a Coredo, la Chiesa di S. Tommaso e Bartolomeo a Romeno e la Basilica
dei SS. Martiri di Sanzeno.
12 außergewöhnliche romanische Stätten aus der Region Trentino-Südtirol und weitere 12 aus dem Schweizer
Kanton Graubünden formen die Alpine Straße der Romanik. Das Valle di Non mit seinen romanischen Stätten
von europäischem Wert warten darauf entdeckt zu werden. Lassen Sie sich verzaubern von der Spiritualität des
an einem rauem Felsvorsprung erhabenen Wallfahrtsorts San Romedio. Die Reise durch das Mittelalter streift die
kleine Dörfer des Tales und umschließt die Basilika SS.Martiri in Sanzeno und die kleine Kirche San Bartolomeo
in Romeno.
Ogni martedì dal 19 giugno al 16 ottobre ed ogni venerdì dal 22 giugno al 12 ottobre:
Visita guidata con guida plurilingue al Santuario di San Romedio.
Jeden Dienstag vom 19. Juni bis zum 16. Oktober und jeden Freitag vom 22. Juni bis zum 12. Oktober::
Besichtigung des Wallfahrtsorts San Romedio (mehrsprachige Führung)
Le guide sono disponibili dalle ore 9.30 alle ore 16.30
Führungen von 9.30 bis 16.30 Uhr
Ritrovo all’entrata del Santuario / Treffpunkt am Eingang des Wallfahrtsorts
Il 14 luglio, il 18 agosto, l’8 e il 22 settembre ritrovo alle ore 9.30 a S. Romedio:
Visita guidata con guida plurilingue al Santuario di San Romedio, alla Basilica dei SS. Martiri di Sanzeno e alla
chiesetta di S. Bartolomeo di Romeno (totale 3 ore)
Am 14. Juli, 18. August, 8. und 22. September: Treffpunkt um 9.30 Uhr am Eingang des Wallfahrtsorts
Besichtigung des Wallfahrtsorts San Romedio, der Basilika SS. Martiri in Sanzeno und der S. Bartolomeo Kirche
in Romeno (3 Stunden)
Trasferimenti in autonomia / Transfer mit eigenem Auto
Prezzo / Preis
2,50 Euro a persona / pro Person
56
Per informazioni e prenotazioni: Info und Buchungen:
Apt Valle di Non Via Roma, 21 38013 Fondo tel. 0463-830133 fax 0463-830161
e-mail [email protected] - www.valledinon.tn.it
CAMMINARE, CON L’ORSO / WANDERN MIT DEM BRAUNBÄREN
I sentieri dell’orso
Escursione di mezza giornata in compagnia degli esperti del Parco Naturale Adamello Brenta alla scoperta dei
luoghi in cui vive l’orso. Nel corso dell’escursione si potranno sperimentare le principali tecniche utilizzate dagli
operatori per conoscere spostamenti e abitudini degli orsi.
Die Wege der Bären
Halbtagsausflug „Auf der Entdeckung der Welt der Bären“ mit den Experten der Gruppe für Forschung und Schutz
des Braunbären im Naturpark Adamello Brenta; Entdecken Sie die Technik zusammen mit den Fachmännern, um
die Bewegungen und Gewohnheiten der Bären zu kennen.
Val di Tovel/Toveltal
Date: tutti i mercoledì dal 20 giugno al 12 settembre / mittwochs von 20. Juni bis 12. September Kreis Lokalität
Ritrovo: ore 9.00 Ristorante Capriolo in Val di Tovel / Treffpunkt: um 9.00 Uhr beim Restaurant Capriolo im Toveltal
Quota di partecipazione: Euro 7,00 - bambini fino ai 12 anni Euro 3,50 / Teilnahmequote: Euro 7,00 - Kinder
bis 12 Jahren Euro 3,50 - Attività gratuita con ParcoCard / kostenlos mit ParcoCard
Informazioni ed iscrizione obbligatoria presso: sede e Centri Visitatori del Parco, punto Info di Mavignola e gli
uffici turistici del territorio aderenti alle iniziative.
Info und Anmeldung verpflichtend: beim Naturpark Hauptsitz und Besucherzentrum, Info-Point in Mavignola und
bei an dem Projekt teilnehmenden lokalen Verkehrsbüros
INVITI SPECIALI / ANDERE FÜHRUNGEN
Invito a Tovel da Fondo
Escursione di tutta la giornata con la navetta del Parco alla scoperta della Valle di Tovel in compagnia degli esperti
del Parco. Visita guidata al Centro Visitatori Tovel e escursione attorno al Lago. Dopo la pausa pranzo discesa a
valle percorrendo lo straordinario sentiero che attraversa il paesaggio lunare delle Giare.
Einladung zum Tovel - Abfahrt von Fondo
Ausflug zur Entdeckung des Toveltals mit dem Park Shuttle-Bus. Einen ganzen Tag mit den Experten des Parks.
Geführte Besichtigung des Besucherzentrums Tovel und Wanderung um den See. Nach der Mittagspause
Rückkehr auf den wunderschönen Weg durch die mondartige Landschaft der “Giare”.
Fondo (via Dermulo / über Dermulo)
Date: tutti i giovedì dal 21 giugno al 13 settembre / Data: donnerstags von 21. Juni bis 13. September
Ritrovo: ore 9.30 presso Hotel Lady Maria a Fondo; a disposizione bus navetta del Parco (fermate intermedie
lungo il percorso) / Treffpunkt: um 9.30 Uhr beim Hotel Lady Maria in Fondo. Shuttle-Bus des Naturparks zur
Verfügung
Nr. partecipanti: minimo 10 persone / Nr. Teilnehmer: min. 10 Personen
Quota di partecipazione: Euro 20,00 - bambini fino ai 12 anni Euro 10,00 / Teilnahmequote: Euro 20,00
- Kinder bis 12 Jahren Euro 10,00
Per informazioni e prenotazioni: Info und Buchungen:
Apt Valle di Non Via Roma, 21 38013 Fondo tel. 0463-830133 fax 0463-830161
e-mail [email protected] - www.valledinon.tn.it
57
PARCO AVVENTURA /ABENTEUERPARK
Realizzazione di un percorso avventura composto da un ponte tibetano (ponte di funi), un masso dove provare
l’arrampicata su roccia e il superamento di un ostacolo con carrucola tesa su fune. I partecipanti indosseranno,
durante lo svolgimento dell’attività, il casco di protezione, l’imbracatura e saranno assicurati con corde e seguiti
nella loro avventurosa esplorazione da una Guida Alpina.
Dove: loc. Laston, a 5 minuti dalle rive del lago di Tovel
Quando: tutti i martedì di luglio dalle 10.30 alle 17.00 e tutte le domeniche di agosto dalle 10.30 alle 17.00
Chi: bambini a partire dai 6 anni di età. Costo: 5 euro a persona. Non serve iscrizione.
Abenteuerparcours mit einer Hängebrücke, einem Felsen zu klettern Seilschlingen, Brücken und Netzen.
Alle Teilnehmer werden einen Schutzhelm und den Klettergurt tragen.
Alle Tätigkeiten sind geführt.
Wo: Loc. Laston, fünf Minuten von Tovelsee entfernt
Wann: jeden Dienstag im Juli um 10.30 Uhr und um 17.00 Uhr und jeden Sonntag im August von 10.30 bis 17.00 Uhr
Für wen: alle Kinder ab 6 Jahren. Kostenbeitrag: 5,00 euro pro Person. Ohne Anmeldung
VISITE GUIDATE AL PASSO MENDOLA
FÜHRUNGEN AUF DEM MENDELPASS
Ogni venerdì di luglio e agosto visita guidata al Passo Mendola e visita dei grandi alberghi, residenza dei nobili
di un tempo.
Jeden Freitag im Juli, August und September Führungen auf dem Mendelpass zur Entdeckung seiner Geschichte.
Besichtigung der ehemaligen Nobelhotels.
In lingua italiana: ore 11.30 ritrovo presso l’ufficio turistico APT Valle di Non della Mendola
In lingua tedesca: ore 10.15 ritrovo presso la stazione della funicolare della Mendola
Auf Italienisch: Treffpunkt um 11.30 Uhr beim Verkehrsamt Valle di Non am Mendelpass
Auf Deutsch: Treffpunkt um 10.15 Uhr bei der Mendelbahn am Mendelpass
Info: Apt Valle di Non - Passo Mendola - tel. 0471 - 632132 e-mail: [email protected]
“UNA GIORNATA A BRESIMO” / “EINEN TAG IN BRESIMO”
Percorso storico, culturale e naturalistico che dà la possibilità di conoscere e visitare vecchi manufatti, quali la
segheria veneziana ed il mulino, testimonianza di attività un tempo fiorenti in questa valle e connesse allo
sfruttamento della forza motrice dell’acqua.
Il percorso prosegue con la salita al Castello d’Altaguardia, punto estremamente panoramico sulla Valle di Non.
Costruito a m 1.275 s.l.m. è il più alto (come altitudine) del Trentino.
Novità di quest’anno è uno spettacolo di pupazzi allestito dal Signor Luciano Gottardi che racconta in modo
divertente avvenimenti storici sui diversi punti d’interesse.
Eine historische, kulturelle und naturwisssenschaftliche Ausflug auf der Entdeckung der alten Manufakturwaren,
wie der Wassersägewerk und der Mühle.
Der Ausflug geht bis zum Altaguardia Schloß weiter mit einem Aussichtspunkt auf das Nonstal. Das Schloss wurde
auf einer Höhe von 1275 Meter erbaut und es ist das höhste im Trentino.
Die heurige Neuigkeit ist die Aufführung eines Puppenspiels seitens von Luciano Gottardi, welcher in einer lustigen
Art und Weise die betroffenen historischen Ereignisse wiedergibt.
Informazioni e prenotazioni c/o Municipio di Bresimo fino alle ore 12 del venerdì
Info und Buchungen beim Rathaus von Bresimo: Freitag bis 12 Uhr tel. 0463-539060
58
ESCURSIONI SULLE MADDALENE ACCOMPAGNATI DALLA GUIDA ALPINA
MADDALENE-GRUPPE: GEFÜHRTE AUSFLÜGE
30 LUGLIO / 30. Juli MALGA BORDOLONA - LAGO CORVO (mt. 2.464 s.l.m.)
Itinerario previsto/Strecke: Sentieri/Wanderwege n. 136 - 135 - 145
Da Bresimo in automobile fino alla Malga Bordolona di sotto/Von Bagni di Bresimo erreicht man mit dem Auto,
und auf einer Asphaltstraße, Malga Bordolona (9 km).
M.ga Bordolona di Sotto mt. 1.806 - M.ga Bordolona di Sopra mt. 2.084 - Passo Palù mt. 2412 - Lago Corvo
mt. 2.464
Ritrovo/Treffpunkt: ad ore 8.30 c/o piazza Municipio di Bresimo (frazione Fontana)/Um 8.30 Uhr auf dem
Hauptplatz Municipio in Bresimo
Rientro previsto/Einkehr: ad ore 16.30/Um 16.30 Uhr
Pranzo al sacco/Picknick - abbigliamento da trekking/Trekking Ausrüstung
6 AGOSTO / 6. AUGUST PASSO CASTRIN - CIMA MONTE LUCO (mt. 2.434 s.l.m.)
Itinerario previsto/ Strecke: Sentieri/Wanderwege n. 133 - 8A - 10 - 133
Parcheggio/Parkplatz - P.sso Castrin mt. 1.805 - M.ga Castrin mt. 1.813 - Cima Monte Luco mt. 2.434
Ritrovo/ Treffpunkt: ad ore 8.30 c/o secondo parcheggio a P.sso Castrin (dopo il primo paravalanghe tra Proves
e la Val d’Ultimo) /um 8.30 Uhr am 2. Parkplatz (zwischen Proves und Ultental)
Rientro previsto/ Einkehr: ad ore 17.30/um 17.30 Uhr
Pranzo al sacco /Picknick - abbigliamento da trekking/Trekking Ausrüstung
13 AGOSTO GIRO DELLE MALGHE (partenza da mt. 1.805 per raggiungere mt. 1.917 e concludere a mt. 1.732)
13. AUGUST ALMENRUNDWANDERWEGE
Itinerario previsto/ Strecke: Sentieri/ Wanderwege n. 114 - 157 - 133 - 11 - 8
Parcheggio/Parkplatz - M.ga Lauregno mt. 1.780 - M.ga Castrin mt. 1.813 - Malghetto di Cloz mt. 1.894
- M.ga Kessel mt. 1.917 - M.ga di Revò mt. 1.734 - M.ga di Cloz mt. 1.732 - parcheggio
Ritrovo/Treffpunkt: ad ore 9.00 c/o secondo parcheggio a P.sso Castrin (dopo il primo paravalanghe tra Proves
e la Val d’Ultimo)/um 9.00 Uhr am 2. Parkplatz (zwischen Proves und Ultental)
Rientro previsto/Einkehr: ad ore 16.30/um 16.30 Uhr
Possibilità di pranzo c/o una delle Malghe visitate/Mittagessenmöglichkeit auf einer Alm - abbigliamento da
trekking /Trekking Ausrüstung
N.B. Le escursioni verranno organizzate al raggiungimento di 5 partecipanti e lo spostamento avverrà con mezzi
propri. In caso di brutto tempo l’escursione sarà annullata. La partecipazione è gratuita.
Anmerkung: Ausflüge nur mit min. 5 Teilnehmerm. Transfer mit eigenem Auto. Beim schlechten Wetter wird der
Ausflug nicht stattfinden. Die Teilnahme ist kostenlos
Prenotazione/Vormerkung: entro le ore 17.00 del giorno precedente c/o Ufficio Turistico Le Maddalene a
Marcena di Rumo, tel. 0463.530310/binnen 17 Uhr des vorigen Tages beim Auskunftsbüro Le Maddalene in
Rumo, Tel. +39/0463/530310
59
GITE ORGANIZZATE DALL’AGRITUR AGOSTINI DI TAVON
PFERDEKUTSCHENFAHRTEN ORGANISIERT VOM BAUERNHOF AGOSTINI
Emozionanti gite su carrozza trainata da cavalli in Località „Due Laghi“ a Coredo, e a bordo di un originale
rimorchio agricolo trainato da un trattore (Agribus) fra meleti, boschi e prati alla scoperta dell’Altopiano della
Predaia e del Santuario di S. Romedio. Itinerario 1 e 2 Coredo-Predaia e itinerario 3 Mondomelinda.
Der Bauernhof Agostini organisiert spannende Ausflüge mit Pferdekutschen oder an Bord eines originellen durch
einen Schlepper gezogenen Anhängers, durch Apfelbäume, Wälder und Wiesen auf der Endeckung des Hochplateaus
Predaia und des Wallfahrtsorts S. Romedio. Tour 1 und 2 Coredo - Predaia, Tour 3 nach Apfelmuseum.
Per informazioni e prenotazioni/ Info und Buchungen:
Agritur Agostini Via al Santuario, 25 38010 Tavon di Coredo tel. 0463-536454
STRADA DELLA MELE E DEI SAPORI DELE VALLI DI NON E DI SOLE
ÄPFEL- UND GOURMETSTRASSE DURCH DAS VALLE DI NON UND VAL DI SOLE
L’associazione Strada della Mela e dei Sapori mette a disposizione un elenco di attività con proposte di visita ad
alcune strutture associate per conoscere, acquistare e degustare i prodotti tipici del nostro territorio.
Dieser gastronomische und kulturelle Verband bietet den Touristen ein ansprechendes Programm mit
Besichtigungen einiger der 160 Erzeuger, Bauernhöfe, Verarbeiter und Weinhandlungen des Valle di Non und Val
di Sole, um die typischen Produkte zu kennen, zu kaufen aber auch zu verkosten.
Informazioni / Info:
Associazione Strada della Mela e dei Sapori
Tel. 0463-601647 www.stradadellamela.it [email protected]
TRENINO PANORAMICO / AUSFLÜGE MIT DEM PANORAMAZUG
Percorsi panoramici immersi nel verde, attraverso i paesi di Fondo, Sarnonico, Cavareno e Romeno con passaggio
al Lago Smeraldo. Orari esposti presso le fermate dei vari paesi interessati al tragitto.
Panorama - Touren durch die Dörfer von Fondo, Sarnonico, Cavareno und Romeno zum Lago Smeraldo. Der
Fahrplan befindet sich an den Haltestellen der oben genannten Dörfer.
GITE IN PULLMAN CON ERIKA TOURS
TAGESAUSFLÜGE MIT DEM REISEBÜRO ERIKA TOURS
· 14.07/18.08
Altötting - Paese natale del Papa
· 24.06/01.07/15.07/22.07/05.08/19.08
Trenino dei Ghiacciai
· 30.06/11.07
Lago di Garda e navigazione sul lago
· 02.07/09.07/16.07/23.07/30.07/06.08/13.08/20.08/27.08
Canyon Rio Sass
· 03.07/25.07/08.08/22.08
Innsbruck e cristalli Swarovski
· 03.07/10.07/17.07/24.07/31.07/07.08/14.08/21.08/28.08
Lauregno e Proves - Val d’Ultimo
· 06.07
Venezia e Isola di Murano
· 07.07/29.07/11.08/26.08
Livigno e città di Glorenza
60
· 08.07/09.08
Passo S. Pellegrino - Diga del Vajont - Canale d’Agordo
· 10.07/02.08/16.08
Monaco di Baviera e Dachau
· 12.07/24.08
Grande Giro delle Dolomiti e Lago di Braies
· 17.07
Santuario di Pietralba e Lago di Carezza
· 19.07/10.08
Castelli della Baviera - Maria Wiese e Abbazia di Ettal
· 20.07/03.08/19.08/25.08
Nido dell’Aquila e lago del Königsee
· 21.07/06.08
Bregenz, Lindau e Lago di Costanza
· 26.07/ /14.08
Lago di Kiemsee e Castello di Ludwig
· 07.08
Salisburgo e saline di Hallein
· 27.07/08.08
Bressanone Abbazia di Novacella e Museo Etnografico
· 28.07/12.08/17.08
Valli del Tirolo - Achensee e Hall in Tirol
· 04.08
Arena di Verona - “La Traviata”
· 12.08
Arena di Verona - “L’ Aida”
· 02.09
Navigazione sul Mincio - Santuario delle Grazie e Mantova
Informazioni ed iscrizioni / Info und Buchungen:
Erika Tours - Agenzia Viaggi e Turismo Piazza S. Giovanni, 26 38013 FONDO (TN)
tel. 0463-830363 fax 0463-830363 cellulare: 348-5500615
sito internet: www.erikatours.it e-mail: [email protected]
CONDIZI0NI E NORME DI VIAGGIO:
1. Le gite si effettuano con un minimo di 30 persone.
2. Le prenotazioni si chiudono 24 ore prima dell’effettuazione della gita. In caso di annullamento della gita
da parte nostra la quota sarà
interamente restituita.
3. La responsabilità dell’agenzia non può in nessun caso eccedere i limiti previsti dalla legge n. 1084 del
27.12.1977 (C.C.)
4. È obbligatorio chiedere la conferma dell’effettuazione della gita.
5. Sono previste soste di ristoro con possibilità di consumare il pranzo al sacco o di servirsi del ristorante.
6. Si rispettano le norme di cui: Legge Provinciale 17 marzo 1988, n. 9 - direttiva 90/314/CEE del 13
giugno 1990 - direttiva 93/13/CEE del 5 aprile 1993 - decreto legislativo del 17 marzo 1995, n. 111
N.B. Per le gite all’estero è necessario un documento d’identità non scaduto (passaporto, carta d’identità o
tessera F.S. valida per l’espatrio). Polizza responsabilità civile n. 620/761003 presso la compagnia assicurativa
ITAS Trento.
ATTIVITA’ IN MALGA / AKTIVITÄTEN AUF DEN ALMHÜTTEN
ANDAR PER MALGHE / VON EINER ALM ZU DER ANDEREN
Malga di FONDO / Fondo ALM
22 giugno 2006 - 7 settembre 2007 / 22. Juni bis 7. September 2007
Ogni venerdì mattina escursioni guidate con possibilità di pranzo a base di prodotti tipici ed acquisto di formaggi
freschi e stagionati.
Geführte Wanderungen jeden Freitag vormittags; Mittagessen mit einheimischen Produkten; Frischkäse und
abgelagerte Käse Sorten zum Einkaufen
Ritrovo ore 8.30 presso Hotel Lago Smeraldo di Fondo
Treffpunkt um 8.30 Uhr beim Hotel Lago Smeraldo in Fondo
61
Adulti / Erwachsene
Bambini fino ai 10 anni/ Kinder bis zu 10 Jahren
Pranzo e bevande / Mittagessen mit Getränken
8,00 Euro
5,00 Euro
14,00 Euro
MALGA DI CLOZ E REVO’ / CLOZ ALM UND REVO’ ALM
20 giugno - 5 settembre 2007 (eccetto il 15 agosto)
20. Juni bis 5. September 2007 (außer 15. August)
Ogni mercoledì mattina escursioni guidate con possibilità di pranzo a base di prodotti tipici e acquisto di formaggi
freschi e stagionati.
Geführte Wanderungen jeden Mittwoch vormittags; Mittagessen mit einheimischen Produkten; Frischkäse und
abgelagerte Käse Sorten zum Einkaufen
Ritrovo ore 9.00 presso S. Camillo alla Pineta di Fondo
Treffpunkt um 9.00 Uhr bei San Camillo alla Pineta in Fondo
Adulti / Erwachsene
8,00 Euro
Bambini fino ai 10 anni/ Kinder bis zu 10 Jahren
5,00 Euro
Pranzo e bevande / Mittagessen mit Getränken
14,00 Euro
Informazioni ed iscrizioni entro le ore 18.00 del giorno precedente /
Info und Buchungen am vorhergehenden Tag innerhalb 18.00 Uhr
A.P.T. VALLE DI NON / Verkehrsamt:
Ufficio di Fondo
tel. 0463-830133
Ufficio di Coredo
tel. 0463-536499
Ufficio di Dermulo
tel. 0463-467593
Ufficio di P. Mendola
tel. 0471-632132
GIORNATA IN MALGA
EINEN TAG AUF EINER ALM
Tutti i giorni dal lunedì al giovedì presso la Malga Bordolona.
Ore 11.00 visita guidata della malga con possibilità di assistere direttamente alla produzione del formaggio.
Degustazione finale del formaggio con ottimo Teroldego o latte fresco.
Jeden Tag von Montag bis Donnerstag bei der Bordolona Alm.
Um 11.00 Uhr geführte Besichtigung der Alm: Käse Vorbereitung, Kostprobe der Molkereiprodukte und mit
frischem Milch oder Rotwein Teroldego.
Ore 12.30 pranzo a base di prodotti agricoli della malga.
12.30 Uhr Mittagessen mit einheimischen Produkten
Costo della visita e pranzo tipico a 22,00 Euro a persona.
Besichtigung der Alm und Mittagessen: 22,00 Euro pro Person
Info / Informationen: Malga Bordolona 38020 Bresimo cell. 333 - 5237874
62
ATTIVITA’ VARIE / ANDERE AKTIVITÄTEN
ARCHEOTREKKING ESTATE 2007
SANZENO
27 luglio-3 agosto-17 agosto-24 agosto / 27. Juli-3. August-17. August-24. August
Ritrovo c/o Museo Retico alle ore 15.00. Rientro per le 17.30 circa
Treffpunkt: Museo Retico um 15.00 Uhr. Rückkehr um 17.30 Uhr
Archeotrekking “Sanzeno dai reti agli eremiti”. Escursione a piedi lungo il sentiero sospeso che dal Museo Retico
raggiunge il Santuario di S. Romedio, alla scoperta dell’archeologia anaune. L’uscita si effettuerà con un minimo
di 3 partecipanti ed un massimo di 20. Partecipazione gratuita. Per chi lo desidera al Santuario sarà presente una
guida che effettuerà una visita guidata all’eremo al costo di Euro 2,50. Possibilità di rientro con bus –navetta
al costo di Euro 1,00. Informazioni e prenotazione obbligatoria entro le ore 12.00 presso APT Fondo 0463830133. A cura di Soprintendenza per i Beni Archeologici.
Spannende Wanderungen auf der Entdeckung der Archäologie des Tales. Teilnehmerzahl: 3 bis 20 Personen. Die
Teilnahme ist kostenlos. Vormerkung verpflichtend.
Info und Buchungen: Apt Fondo tel. 0463 - 830133 innerhalb12.00 Uhr.
PARCO FLUVIALE NOVELLA
FLUSSPARK NOVELLA
28 luglio-4 agosto-11 agosto-18 agosto / 28. Juli-4. August-11. August-18. August
Dalle ore 15.00 alle 17.30/ vom 15.00 bis zum 17.30 Uhr
Ritrovo a Dambel /Treffpunkt in Dambel
Visita pomeridiana alla Chiesa parrocchiale di Dambel e visita al Parco Fluviale Novella, che si snoda nella forra
del torrente Novella nei comuni di Cloz , Romallo e Dambel. Si tratta di un percorso guidato lungo ben 3,5
Km, attrezzato con passerelle e adatto a chi vuole respirare la freschezza del bosco, scoprire canyon nascosti e
contemporaneamente conoscere la storia geologica del territorio. L’escursione terminerà con la Visita all’eremo
di S. Biagio.
Per informazioni e prenotazioni:
cell. 329-8366160 e-mail: [email protected]
Besichtigung der Kirche von Dambel und des Flusspark, der sich in der Schlucht des Wildbachs Novella, in den
Gemeinden Cloz , Romallo und Dambel dehnt aus. Es handelt sich um eine geführte Strecke von 3,5 km Länge,
ausgestattet mit Stegen und für alle empfehlenswert, die die Frische des Waldes genießen, die versteckten
Canyon entdecken und gleichzeitig die geologische Vergangenheit des Gebiets kennen lernen wollen. Am Ende
Besichtigung der Einsiedelei von San Biagio
Informationen und Voranmeldung:
Handy 329-8366160 e-mail: [email protected]
ATTIVITA’ DI ANIMAZIONE PER BAMBINI E FAMIGLIE
CON LE COOPERATIVE SOCIALI DELLA VALLE DI NON
ANIMATION FÜR KINDER UND FAMILIEN
ROMENO
ECO-CREATIVITY
Laboratorio artistico atto a stimolare l’innata creatività dei bambini.
17/07/2007 - 15.00-17.00
MAX 15
CAVARENO
DAL LATTE AL FORMAGGIO…CHE GOLOSITA’!
19/07/2007 - 15.00-17.30
Alla riscoperta di un prodotto che ci riporta indietro nella nostra tradizione contadina e molto amato dai bambini.
MAX 10
DAMBEL
IL RI-USO
25/07/2007 - 15.00-17.00
Con un po’ di creatività e qualche semplice strumento si possono ri-usare tutti quei piccoli oggetti “rifiutati” quotidianamente. MAX 15
63
CASTELFONDO I GIOCHI DI UNA VOLTA
Un tuffo nel passato della tradizione nonesa attraverso il gioco.
29/07/2007 - 15.00-18.00
FONDO
GIOKAMMINIAMO
31/07/07 - 14.00-18.00
L’attività consiste in un percorso a tappe ludiche e creative lungo i bei scenari dell’Alta Valle, da Fondo a Romeno. MAX 40
RONZONE
GIOIELLI RIBELLI…NON E’ TUTTO ORO QUEL CHE LUCCICA
02/08/2007 - 15.00-17.00
Laboratorio di costruzione di gioielli creativi e luccicanti con materiali naturali, industriali e di recupero.
MAX 20
MALOSCO
GIOCHI NEL BOSCO
Un’esperienza di giochi a squadre; un pomeriggio di full immersion nell’ambiente bosco.
07/08/2007 - 15.00-18.00
FONDO
BARATTIAMO? IL MERCATINO DEI BAMBINI
Allestimento di una micro-bancarella e scambio delle proprie cose con gli altri.
8/08/07 - 15.00-17.00
MAX 50
SMARANO
IL PIFFERAIO MAGICO
09/08/2007 - 15.00-17.00
Ecco arriva il “pifferaio”! Su venite bambini, seguite la musica… per le strade del paese vi porteremo in un luogo magico.
SARNONICO
PIAZZA IN GIOCO
Accoglienza con palloncini da modellare - trucca bimbo
SANZENO - S. ROMEDIO LE LEGGENDE DEL TRENTINO
Le leggende del Trentino narrate in uno dei più suggestivi luoghi della Valle, S. Romedio.
10/08/2007 - 15.00-17.30
MAX 50
14/08/07 - 14.00-18.00
RUFFRE’- MENDOLA
C’ERA UNA VOLTE E ANCORA C’E’
16 /08/07 - 15.00-17.30 Laboratorio di costruzione di giochi e giocattoli della tradizione popolare.
MAX 20
AMBLAR
GIORNATA IN BAITA
Una giornata vissuta in montagna sperimentando la vita in baita.
21/08/07 - 10.00-17.00
MAX 20
TAVON DI COREDO
FAVOLEGGIANDO NEL BOSCO
23/08/07 - 15.00-17.00 A spasso nel bosco…ma non da soli! Nel bosco della fantasia c’è spazio per tutte le fiabe e le
fiabe del bosco di Tavon non escono dalle pagine dei libri ma sgorgano dagli alberi stessi o dai ruscelli.
MAX 20
LE ATTIVITA’ PROPOSTE RIENTRANO NEL PROGETTO RESTORE
(Rafforzare l’Economia Sociale Trentina Organizzando Reti.)
Info e prenotazioni Apt Valle di Non:
tel. 0463-830133 fax 0463-830161 [email protected] www.valledinon.tn.it
INVITO AL GOLF
EINLADUNG ZUM GOLFSCHNUPPERKURS
Dolomiti Golf Club - Seio di Sarnonico
Imparare a giocare con un maestro.
In giugno al venerdì dalle 18.00 alle 19.00; in luglio ed agosto al martedì dalle 18.00 alle 19.00; in settembre
ed ottobre al venerdì dalle 16.00 alle 17.00.
Im Juni: am Freitag vom 18.00 bis zum 19.00 Uhr; im Juli und August: am Dienstag vom 18.00 bis zum 19.00
Uhr; im September und Oktober: am Freitag vom 16.00 bis zum 17.00 Uhr
Info: Dolomiti Golf Club tel. 0463-832698 fax 0463-839308 e-mail: [email protected]
64
ALCUNE MANIFESTAZIONI - EINIGE VERANSTALTUNGEN
I SUONI DELLE DOLOMITI
CONCERTO DI TERESA SALGUERIO Y LUSITANIA ENSEMBLE
KLÄNGE DER DOLOMITEN
TERESA SALGUEIRO Y LUSITANIA ENSEMBLE KONZERT
Regole di Malosco - Lunedì 13 agosto ore 14.00
Regole von Malosco - Montag den 13. August um 14.00 Uhr
Una voce che colpisce direttamente al cuore, che penetra nell’anima. Una voce inconfondibile. Teresa Salgueiro
è cresciuta ad Amadora e un giorno, in un bar di Lisbona vicino alla stazione da cui partono i treni per tornare a
casa, incontra quattro giovani musicisti: per loro canta un vecchio fado. Nascono così i Madredeus, di cui Wim
Wenders si innamorerà al punto da volerli come protagonisti del suo Lisbon Story (1995). Il successo planetario
è assicurato e i Madredeus si impongono tra i principali artefici del rinascimento musicale portoghese. Nel 2005
esce Obrigado, primo album solista di Teresa Salgueiro nel quale la cantante duetta con Josè Carreras, Caetano
Veloso, la collega connazionale Maria João e con Angelo Branduardi.
In occasione del concerto è possibile effettuare un’escursione in compagnia delle Guide Alpine del Trentino al Lago
Smeraldo, orto botanico e paese di Malosco. Ritrovo alle ore 9.30 presso l’ufficio Apt di Fondo, Via Roma 21.
3 ore di cammino, dislivello 350 metri, difficoltà E.
In caso di maltempo il concerto avrà luogo alle ore 21 presso il Cinema Teatro di Fondo.
La partecipazione all’escursione e al concerto è libera e gratuita.
Eine Stimme, welche einem direkt ins Herz trifft und in die Seele eindringt. Ein unverwechselbarer Klang. Teresa
Salgueiro ist in Amadora aufgewachsen. Eines Tages, in einer Bar von Lisbona in der Nähe des Zugbahnhofs, trifft
sie vier junge Musiker: Es entstehen die „Madredeus“, in welchen sich Wim Wenders so stark verlieben wird,
dass er sie als Protagonisten in seiner „Lisbon Story“ haben will. Der Erfolg ist garantiert und die Madredeus
setzen sich zwischen den wichtigsten Schöpfern der portugiesischen musikalischen Renaissance durch. Im Jahre
2005 erscheint „Obrigado“, Salgueiro’s erstes Album als Solistin, in welchem die Sängerin mit Josè Carreras,
Gaetano Veloso, Maria João und Angelo Branduardi singt.
Anlässlich des Konzerts ist es möglich eine Wanderung zusammen mit den Bergführern des Trentino zum
Smeraldo-See, zum botanischen Garten und in die Ortschaft von Malosco durchzuführen. Treffpunkt um 9.30 Uhr
beim Verkehrsbüro (APT) in Fondo, Via Roma 21.
Die Dauer der Wanderung beträgt ca. 3 Stunden und der Höhenunterschied 350 Meter, Schwierigkeitsgrad E.
Im Falle von schlechtem Wetter wird das Konzert am selben Abend um 21.00 Uhr im Kino von Fondo stattfinden.
Die Teilnahme an der Wanderung und am Konzert ist frei und kostenlos.
Informazioni / Info: Apt Valle di Non - Via Roma, 21 38013 Fondo
tel 0463-830133 fax 0463-830161 e-mail [email protected]
Partecipazione gratuita /Teilnahme: frei
L’elenco completo con tutte le manifestazioni è disponibile presso gli uffici turistici.
Veranstaltungskalender bei den Verkehrsämtern.
65
“AGRICULTURE”
Racconti mitici sui prodotti tipici del Trentino - Coredo
Ragenhafte Erzählungen über typische Produkte des Trentino - Coredo
Coredo 28 agosto / Coredo, den 28. August
Appuntamento a Coredo con la manifestazione itinerante dedicata alla tradizione agricola ed enogastronomia del
Trentino. Terra, frutti, sapori, suoni, un po’ di lavoro su un tavolo da cucina e anche in un campo…Agricolture
è un viaggio teatral-culinario attraverso i prodotti e le colture trentine a cui il pubblico è chiamato a partecipare
attivamente e, dopo un racconto, una lavorazione, un’infarinatura, alcuni assaggi di ricette tipiche trentine.
Treffpunkt dieser der landwirtschaftlichen und wein-gastronomischen Tradition des Trentino gewidmeten
Wanderveranstaltung ist Coredo. Erde, Früchte, Geschmack, Klänge, ein wenig Arbeit in der Küche und auf dem
Feld… „Agriculture“ ist eine theatralische und kulinarische Reise durch die typischen Produkte des Trentino und
dessen Anbau, bei welcher das Publikum aufgefordert wird, aktiv teilzunehmen. Nach einer Erzählung, einer
Bearbeitung, einer Bestreuung mit Mehl gibt es Kostproben einiger typischen Rezepte der Region.
I dati anagrafici presenti nel nostro archivio provengono da contatti personali o da elenchi e servizi di pubblico dominio o pubblicati. In ottemperanza della Legge 675 del 31/12/96 così come modificata dal decreto legislativo
196 del 30/06/2003, per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento di dati personali, al
momento della ristampa sarà possibile modificare o cancellare i dati.
Potrete quindi esercitare i Vostri diritti, così come previsti dall’art. 7 del D.Lgs. n. 196/2003 scrivendo a:
A.P.T. Valle di Non
Via Roma 21 38013 Fondo (TN)
Tel 0463.830133 - fax 0463.830161
e-mail: [email protected]
66
67
68