Via delle Vigne, 149 CH – 6648 Locarno

Transcription

Via delle Vigne, 149 CH – 6648 Locarno
illaboratorioblu.it
Via delle Vigne, 149
CH – 6648 Locarno-Minusio
Tel. +41 (0)91 735 85 85
Fax +41 (0)91 735 85 86
[email protected]
www.esplanade.ch
Südliche Verführung
Inmitten der Stille eines
üppigen exotischen
Parks thront das Hotel
als nobles Beispiel der
mediterranen Architektur
von Anfang des 20.
Jahrhunderts über dem
sonnigen Locarneser
Wohnviertel Minusio. Die
Uferpromenade des Lago
Maggiore liegt in knapp
300 Meter Entfernung.
Das Esplanade gehört
zu den bekanntesten
historischen Hotels
des Tessins und betört
seine Ferien- und
Businessgäste mit
einem ganz besonderen
Charme.
Mediterranean seduction
From the tranquillity
of its luxuriously exotic
surroundings, the
Hotel, a fine example
of Mediterranean
architecture whose
origins go back to the
900s, looks down over
Minusio, sun-drenched
residential district of
Locarno. The shores
of Lake Maggiore are
barely 300 metres away.
Whether you are staying
there on holiday or for
work, the Esplanade,
one of the most famous
and historic hotels in
Ticino, will entrance
you with its seductive
ambience.
In der Natur wohnen
Das nach den
höchsten Standards
der Bioarchitektur
renovierte Hotel
präsentiert eine moderne
Innenausstattung,
die gerade durch ihre
Ästhetik ganz besonders
besticht. Materialien,
Farben, Einrichtung
und Dekor sind schlicht
und ausgefallen
und verleihen der
Atmosphäre eine
angenehme Wärme.
Durch die grosse
Fensterfront fliessen
Licht und Sonnenenergie
und schaffen eine
intensive Verbindung
zwischen Gast und
Natur, die hier eindeutig
das Sagen hat.
Dwelling amid nature
The Hotel, which has
been restored according
to the highest standards
of environmentally
friendly architecture,
boasts an interior of
outstanding aesthetic
appeal. Simple, elegant
materials, colours,
furnishings and décor
create a welcoming
atmosphere. Large
windows provide guests
with the light and energy
of the sun, ensuring a
profound relationship
with nature which reigns
supreme.
Auserlesener Komfort, der neue
Lebensfreude schenkt
Alle 63 Zimmer sowie
die 4 Junior Suiten
bieten eine einmalige
Aussicht auf den See
und die Parkanlage. Die
erst kürzlich renovierten
Räumlichkeiten
sind elegant und
äusserst komfortabel
eingerichtet. Parkettoder Natursteinböden,
Polstermöbel
und Vorhänge in
ausgesuchten Stoffen und
sorgfältig ausgewählte
Einrichtungsgegenstände
wirken behaglich und
entspannend. Zur
Grundausstattung
der Zimmer gehören
WI-FI-Anschluss,
Klimaanlage, TV-Gerät
mit Flachbildschirm,
Direktwahltelefon,
Minibar, Tresor,
Haartrockner und
Bademantel.
Sophisticated, revitalising
comfort
All affording magnificent
views of the lake or of
the Hotel grounds, and
all recently refurbished,
the 63 rooms and 4
Junior Suites are both
stylish and exceedingly
comfortable. Parquet
or natural stone
floors, divans and
elegant curtains and
other sophisticated
furnishings combine to
create a warm, relaxed
atmosphere. Every
room is equipped with
WI-FI connection, airconditioning flat-screen
television, minibar, safe,
hair-dryer and bathrobes.
Nur das Beste zu Tisch
Die herrliche
Panoramaterrasse und
das elegante, exklusive
Restaurant ‘La Belle
Epoque’ bilden einen
gewichtigen Rahmen für
den Genuss köstlicher
Speisen und auserlesener
Weine. Nebst
typischen Gerichten
aus der Tessiner und
mediterranen Küche
bietet die Menükarte
auch vegetarische
Spezialitäten und
Gourmetmenüs. Serviert
werden die kulinarischen
Leckerbissen und
Spitzenweine von einer
fachkundige Bedienung
in einem stilvollen
und ungezwungenen
Ambiente.
Where only the best is served
The exceptionally
beautiful panoramic
terrace and the
charming restaurant ‘La
Belle Epoque’, with its
aura of exclusiveness,
provide a perfect
setting for exquisite
dishes and wines of the
very highest quality.
Traditional Ticinese and
Mediterranean dishes are
offered side by side with
speciality vegetarian and
gourmet dishes. Culinary
treats and prestigious
labels are expertly
served in a formal yet
sympathetic context.
Eine Energiequelle
Warme Farben,
betörende Düfte,
gedämpftes Kerzenlicht
und der Blick in die
tropisch anmutende
Parkanlage lassen Sie
in eine andere Welt
eintauchen und Hektik
und Stress des Alltags
vergessen. Finden Sie ein
neues Gleichgewicht in
einem der einladenden
Behandlungsprogramme,
die individuell auf Sie
abgestimmt werden und
Massage, Therapien,
Fitness und Entspannung
enthalten.
Source of energy
The glowing colours, the
intoxicating perfumes,
the diffused light of
candles, the view over
the tropical garden,
all these combine to
immerse one in a new
dimension where it is
easy to set aside the
rhythms and tensions
of everyday life and
rediscover one’s true
equilibrium. Our
fully personalised
wellbeing packages
and programmes
comprise massages and
treatments of various
kinds, plus lessons in
fitness and relaxation
techniques.
Exotisches Wohlbefinden
Im Wellness & Beauty
Zentrum ‘Le Palme’
finden Sie auf über
1.600 m2 finnische
Sauna, Biosauna,
Dampfbad, eine grosse
Hydromassagewanne,
Solarium, Fitnesssaal,
Ruhezone und einen
Wintergarten mit Sicht
auf den englischen
Rasen, das geheizte
Gartenschwimmbad mit
Liegestühlen und Liegen
zur freien Verfügung.
Hier findet sich, wer
gerne etwas für das
eigene Wohlbefinden
tut, und das mit
ständiger Sicht auf
den herrlichen Lago
Maggiore und die
umliegenden Berge.
Exotic wellbeing
The Wellness and
Beauty centre ‘Le Palme’
extends over an area of
more than 1,600 square
metres and offers two
Finnish saunas, a biosauna, a Turkish bath, a
spacious hydro-massage
bath, a solarium, a
fitness room, a rest
room, a small winter
garden overlooking
a lawn, and a heated
outdoor swimming pool
complete with loungers
and sun-beds. A very
special spot for those
who love pampering
themselves and one
which provides glorious
views of Lake Maggiore
and its encircling
mountains from all
angles.
Ein Ambiente für aussergewöhnliche
Anlässe
Für Berufsevents und
Arbeitstagungen stehen
8 Konferenzsäle zur
Verfügung, in denen ab
5 bis zu 140 Personen
Platz finden. Alle Räume
sind mit Klimaanlage
ausgestattet, erhalten
angenehmes Tageslicht
und bieten eine
herrliche Sicht auf den
See, den Park und das
dichte Palmen- und
Bambuswäldchen. Zur
Grundausrüstung der
modulierbaren Säle
gehören modernste
technische Anlagen.
Der ideale Ort für
Teambuilding im Freien,
Apéros, Bankette und
Gastronomieabende.
A location for special
occasions
For professional
events and business
meetings, each of the
8 rooms available can
accommodate from 5
to 140 participants. All
the rooms are equipped
with air-conditioning
and enjoy natural light
and a magnificent view
either of the lake, of
the hotel grounds, or
of a small wood filled
with palm trees and
bamboo. The structure is
modular and the rooms
are fully fitted out with
the latest in technical
equipment. The hotel is
the ideal venue, too, for
teambuilding activities,
whether in the open
air or taking the form
of pre-dinner drinks,
banquets, or wine and
food-tastings.
Aktivitäten unter freiem
Himmel
Der ideale Ort
für Aktivferien in
einer wohltuenden
Umgebung, in der die
Natur alles bestimmt.
Rund um das Hotel
erstrecken sich
40.000 m2 exotische
Vegetation, die sich
im milden Mikroklima
frei entfalten kann.
Der wunderschöne
Park bietet zahlreiche
verborgene Winkel, um
zu entspannen oder
im Schatten einer der
1.000 Palmen ein Buch
zu lesen. Die Wege
laden zum Spazieren
ein, Tennisplatz und
Schwimmbad bieten
Gelegenheit zur
sportlichen Betätigung.
Nur 10 Minuten vom
Hotel entfernt finden
Golfspieler gleich zwei
18-Loch-Plätze.
Open-air activities
A healthy environment
governed by nature: this
is the perfect place for
active holidays. Favoured
by the extraordinary
mildness of the Ticino
microclimate, the Hotel
is surrounded by more
than 40,000 m2 of exotic
vegetation: a marvellous
area in which to relax,
read in the shade of one
of the thousand-plus
palm trees that populate
it, walk along the
numerous signposted
paths, play tennis, or
swim in the heated pool.
As for golf lovers, two
18-hole courses - the
Golf Club Patriziale at
Ascona and the Golf
Club Gerre at Losone await them less than ten
minutes drive away.
Sonne, Mond und Sterne
Locarno und Umgebung
bieten eine ganze Reihe
von Erholungs- und
Freizeitmöglichkeiten
für jeden Geschmack.
Bestimmt lohnt sich ein
Marktbesuch oder ein
Gang durch die engen
Gassen der Stadt- und
Dorfkerne mit ihren
Kunsthandwerksläden
und eleganten
Modeboutiquen.
Abends verwandeln
Musik-, Theater- und
Filmveranstaltungen
die Region in eine
Freilichtbühne.
Highlights sind das
JazzAscona New Orleans
& Classics in Ascona,
jeweils im Juni, und
das Internationale
Filmfestival in Locarno
Anfang August.
In the sun and under
the stars
Locarno and its
environs offer the visitor
endless opportunities
for relaxation and
enjoyment. Every kind of
interest is catered for.
In addition, there are
the little markets and
the typical alleyways of
historic town centres,
the latter abounding
in craft workshops and
sophisticated boutiques.
In the evening, shows,
concerts, stage shows
and movies transform
the area into an arena
under the stars....
Don’t forget: JazzAscona
- New Orleans and
Classical - at Ascona in
June and the Locarno
International Film Festival
in August.
Tessin und Locarno, eine
Welt zum Träumen
Intensive Farben und
eindringliche Düfte,
stahlblauer Himmel und
ein gestochen scharfer
Horizont, kristallklares
Wasser, milde Luft und
ein ganz besonderes
Licht. Die Umgebung
von Locarno mit dem
Lago Maggiore und den
umliegenden Bergen
und Tälern hat seit
jeher eine magische
Anziehungskraft auf
Künstler, Denker,
Sportler, Naturliebhaber
und Abenteuerlustige.
Und für alle hält es
Überraschungen und
kleine Wunder bereit.
Lassen auch Sie sich
verzaubern von dieser
Region.
Ticino and the Locarno area:
land of dreams
Vibrant colours and
scents, soft horizons,
crystal-clear waters,
mild temperatures and
abundant light. The
Locarno area, along
with Lake Maggiore
and its encompassing
mountains and valleys,
is an alluring region that
has always attracted
artists, thinkers, sports
enthusiasts, naturelovers and seekers after
new experiences. It has
surprises and wonders in
store for everyone. It will
captivate you.
Anreise
Getting here
Gotthard
Zurich
Das Tessin liegt an
der wichtigsten
Verbindungsachse
zwischen Nord- und
Südeuropa und ist mit
allen Transportmitteln
(Auto, Zug, Flugzeug)
leicht erreichbar.
Flugzeug: der Schweizer
Flugplatz LuganoAgno liegt 32 Km vom
Esplanade entfernt. Die
Fahrt vom und zum
italienischen Flughafen
Milano-Malpensa
dauert 1 Stunde und 15
Minuten.
Auto: Autobahn
A2 durch den
Gotthardtunnel.
Autobahn A3 durch den
San-Bernardino-Tunnel.
Autobahn A9 un A2
Milano-Chiasso-LuganoBellinzona.
Switzerland
Bellinzona
Minusio-Locarno
Ascona
Lake Maggiore
Zurich
Geneva
Lake
Como
Luino
Laveno
Lugano
Lake Lugano
Stresa
Varese
Como
Gallarate
Milan-Malpensa
Italy
Bergamo
Orio al Serio
Milan
Linate
Ticino lies on the
principal routes
connecting northern and
southern Europe and is
thus easily reached by
car, train and plane.
Plane: the Swiss airport
of Lugano-Agno is 32
Km from the Esplanade;
the Italian airport of
Milan-Malpensa is a
drive of one hour, fifteen
minutes from the Hotel.
Car: take the A2
motorway, passing
through the San
Gottard tunnel; the
A32 motorway, passing
through the San
Bernardino tunnel;
or the A9 and A2
Milan-Chiasso-LuganoBellinzona motorway.
illaboratorioblu.it
Via delle Vigne, 149
CH – 6648 Locarno-Minusio
Tel. +41 (0)91 735 85 85
Fax +41 (0)91 735 85 86
[email protected]
www.esplanade.ch