30519 kaskisten kaupunki esite EN-TY.indd
Transcription
30519 kaskisten kaupunki esite EN-TY.indd
ENGLISH | DEUTSCH Leisure walks and roaming the town On Raatihuoneenkatu there are the Main square, Town Hall, a hotel and restaurants, and a shopping and accommodation business, in which there once was the famous hotel Centrum. The nomenclature of the town streets is very regal, very holy and very maritime. Prince Erik, Alexander as well as Holy Eskil have all received their own streets. From the Inner harbour the wanderer makes way along the shore towards the guest marina. While passing the jetties one can in summer time admire an armada of small boats cruising the sound daily, one to take up the nets, one on the way to the summer cottage, and one just out for a joyride. In the winter, one can see amidst the white powder snow small huddles of ice fishers and walkers enjoying the brisk winter wind. A traveller can rent a rowboat to look at the town from the sea, or borrow a bicycle and head out for the Kotilampi nature walk. Ride the bike to the Fish Harbour and at the other end of town again to the camping site, where there’s also a fi ne-sanded beach for swimming. On a leisurely roundtrip one can take a look inside the church. At the edge of the Church Square, in the middle of a natural patch of pine trees, there is a church resembling a ship, built in 1965. The yards of the little town with wooden houses are one more wonderful than the other. The house owners, in competition with each other, have created stories in their yards, things for the walker-by to admire. By walking slowly and taking in the charming items in the yards one can even get a history lesson in the town’s past and present. t d ta ls se n I he sc li yl id e n ei n w to d n la an idyllic is Kuningas Kustaan Aukio (Avenue King Gustav, König-Gustav-Allee) Flanieren ohne Eile König Gustav III, der die Stadt Kaskinen gründete, würde sicher gerne entlang seiner eigenen Esplanade laufen. Der zu Ehren von Gustav genannte Platz ist eine der vielen reizenden Straßen der Stadt. Die Gitternetzform führt den Wanderer sicher kreuz und quer durch die behagliche Holzhausstadt. Welcome to Kaskinen Willkommen in Kaskinen Herr Bladh hat seine eigene Straße erhalten, so auch Johann David Cneiff, der seinerzeit als Beamter für die Schafhaltung des Bezirks tätig war. An der Raatihuoneenkatu befinden sich unter anderem der Marktplatz, das Rathaus, ein Hotel und Restaurants sowie ein Geschäft- und Beherbergungsbetrieb, in dem sich das früher berühmte Hotel Centrum befand. Sehr königlich, heilig und maritim sind die Straßennamen der Stadt. Prinz Erik, Alexander und auch der heilige Eskil haben ihre eigenen Straßen erhalten. Town of Kaskinen Neben dem Binnenhafen setzt der Wanderer seinen Gang in Richtung Ufer zum Gästehafen fort. Während man an zig kleinen Stegen vorbei läuft, kann man im Sommer die Kleinbootarmada bewundern, die die Meerenge täglich durchkreuzt, sei es zu den Netzen, zum Sommerhaus oder einfach spaßeshalber. Im Winter, mitten im frisch gefallenen Schnee hocken Eisangler und den Winterwind genießende Spaziergänger. Der Reisende kann ein Ruderboot mieten, um die Stadt vom Meer aus anzuschauen, oder ein Fahrrad ausleihen und auf den Naturpfad von Kotilampi zusteuern. Er kann zum Fischhafen radeln und am anderen Ende der Stadt wieder zum Campingplatz, wo ein feinsandiger Badestrand wartet. Raatihuoneenkatu 34 64260 Kaskinen Tel +358 (0)6 220 7711 [email protected] www.kaskinen .fi Raatihuoneenkatu 34 64260 Kaskinen Tel +358 (0)6 220 7711 [email protected] www.kasko.fi Touristinformation Kaskinen Guest Marina Touristinformation Gästehafen Kaskinen (Open 1.6. – 15.8.) Tel +358 (0)400 868781 [email protected] (Geöff net 1.6. – 15.8.) Tel. +358 (0)400 868781 [email protected] Oulu Uleåborg SUOMI FINLAND Vaasa Vasa Kaskinen Kaskö Pori Björneborg Seinäjoki Jyväskylä Tampere Turku Åbo Helsinki Helsingfors Vaasa Vasa Seinäjoki 3 Korsnäs Kurikka 67 Närpes - Närpiö Kaskinen Kaskö Teuva 67 Jalasjärvi 672 Kauhajoki Kaskinen... Kaskö... E8 15 E12 67 E8 Kristiinankaupunki Kristinestad Auf dem beschaulichen Rundgang kann man unter anderem einen kurzen Besuch in der Kirche machen. Am Rande des Kirchplatzes, mitten im wildwachsend belassenen Kieferbestand, steht eine einem Schiff nachgebaute Kirche, die im Jahr 1965 errichtet wurde. Die Höfe der Holzhausstadt sind einer hübscher als der andere. Die Hausbesitzer haben um die Wette ihre Höfe geschmückt, mit Geschichten, mit Sachen, welche die Passanten bewundern können. Langsam flanierend und die bezaubernden Gegenstände betrachtend kann man sogar eine Unterrichtstunde in der Geschichte der Vergangenheit und Gegenwart der Stadt bekommen. Stadt Kaskinen Rovaniemi ...Vaasa 93 km ...Seinäjoki 108 km ...Pori 117 km ...Tampere 198 km ...Turku 256 km ...Jyväskylä 276 km ...Helsinki 363 km Print: Arkmedia, 07 / 2011 King Gustav the Third, who founded the town of Kaskinen, would love to wander in his own park. The avenue named in the honour of King Gustav is one of the many charming streets in the town. The square town plan takes the walker all around the cosy little town of wooden houses without fear of getting lost. Master Bladh has also received his own street, as has Johan David Cneiff, who once acted as the highest sheep care officer of the province. Kaskinen Kaskö BOCKHOLMEN RENSKÄRET 2004 © Ab Ing.byra Con-JAC Ins.tsto Oy S W 0 50 100 200 E N M-real Oy Metsä-Botnia Ab RM ER V. H RR HE TRÄDG .G. 19 Kalasatama Fiskehamnen 20 ÅDSKÄR VIGGÖREN 18 SÄLGRUND Syväsatama Djuphamnen Silva Shipping 8 MERIM Finnforest Ulkosatama Yttre hamnen KASKISTEN SALMI KASKÖ SUND AHTAA 7 JANK. 1 2 7 3 KAPTE IEHEN K. 4 NINK. 2 SUNDSG . 3 9 9 Sisäsatama Inre hamnen 2 10 2 NK. TÄHKÄ U CNEI FF CNEFFI NPOLK 10 17 ENS ST10 IG 20 OVSG. TJÄRH TERVA 1 16 15 4 9 HOVIN K. 12 8 RINK. SUUTA 1 Tallvarpen NS MA . NAMSO 17 1 . 17 20 KAREG 17 9 4 4 KSENK . NAMSO SG nk. 8 5 1 4 HUDIK SVEAG . 17 12 RUOTS K. SKOMA USG. 16 SKOLH 3 2 1 7 1 Maribo INK. H UDIKSG . RPESG 8 1 4 NÄRPIÖ 5 NK. VA VAASA S KUST LLÉ AANK. 5 7 3 2 NK. NÄ SAG. . . HAVSG MERIK 20 13 PARKG 12 K. 5 28 20 SANKT 4 12 25 9 7 ESKILSG 28 . 25 28 IKSG. 24 1 LUOTS 9 TAN INK. P RINS ER 9 20 6 10 INK LO8 TSGR. 5 AN SI NT 13 . 13 Uimaranta Simstrand 12 9 25 GATAN 27 5 . FISK 16 AREG. 52 USSGA 17 AJANK 21 23 HAMN 72 65 KATU SL ESKILIN12 K. 9 19 KATU SATMA 57 64 80 73 80 73 60 31 NÄ R VAA PIÖ - N SA Ä VAS RPES A 14 17 PUISTO 36 56 RÅDHU 44 SG. 49 4 41 48 65 4 ALE 57 TAN 72 IEERIK 49 XANDER SGA 62 3 48 45 4 . 17 44 56 VÄGEN 68 61 1 9 13 32 34 37 55 PRINSS INK. 9 KOULU 24 33 1 16 NKATU 40 KYRKO 69 60 68 14 10 4 RA TU KATU 80 9 . 5 32 25 ATIHU ONEE 1 9 24 17 33 RINKA ALEKS ANTE 45 BLADH SKA 41 68 61 55 11 17 25 40 LOSSI FÄRJA 1 8 24 16 33 ESKILSÖ 1 9 8 32 BLADH32 INTIE 25 60 69 KALAST 8 1 19 14 39 TORI 4 KUNG TORG KU GU 8 NINGA STAVS A TELAKK 1 AK.VAR VSG. 9 24 38 33 VUO 52 GATAN KIRKKO Vierasvenesatama Gästhamnen INFO 2 16 32 25 52 7 SONIN1 K. G.MATT 9 24 17 44 RIKATU 1 12 ATAN BERGG 53 68 1 7 TS ROBER TU RO 8 1 GATAN OPERTI NKA 16 41 57 PYHÄN 19 2 25 49 1 BRÄDG 1 . ÅRDSV TATARH ANT. LAU 22 30 48 83 SULKU 2 25 33 76 11 17 14 9 . 27 KATU N RANNA RHANK PUUTA TEOLL INDUSTISUUSK. RIG. 37 9 17 40 80 KALARANTA SJÖBOBACKEN N MARIA 16 28 73 72 13 RIN LAMPU G. SCHÄFE RI atan 65 The town, already from the time of its foundation known for its excellent harbour, still lives from trade and the sea. The years gone by have been rewarding for Kaskinen, and the town still follows its independent path buffered by the growing port operations and the industry and trade essentially connected with them. randsg 2 Die schon seit der Gründungszeit für ihren hervorragenden Hafen bekannte Stadt lebte und lebt von Meer und Handel. In der Vergangenheit war die Stadt erfolgreich und Kaskinen setzt seinen selbständigen Weg weiterhin fort, gefördert durch den wachsenden Hafenbetrieb und durch die damit wesentlich zusammenhängende industrielle und kaufmännische Tätigkeit. 64 Mariest Peter Johan Bladh is written down as the actual founding father of the town. The Bladhs are still remembered in the sympathetic town, in the street names, in a building which was commissioned by Peter Johan Bladh, and is today used as the town’s cultural and recreational centre, and in the historic figure which comes to life a few times each year honouring various events with his presence. Als eigentlicher Gründer der Stadt wird Peter Johan Bladh genannt. In den Straßennamen sind die Bladhs in der sympathischen Stadt weiterhin gegenwärtig, auch in dem heutigen Kultur- und Mehrzweckhaus, das Peter Johan Bladh zu seiner Zeit bauen ließ sowie in einer dramatischen Figur, die immer noch ein paar Mal im Jahr verschiedene Veranstaltungen durch ihre Anwesenheit beehrt. 57 On the island of Kaskö at the Bothnian Sea Coast by the vast open plains of Ostrobothnia, a staple town was founded in 1785. The town which had license to foreign trade was established on the orders of the Crown. The town plan was implemented with rectangular street layout in accordance with the following royal accompanying words by King Gustav the Third; That place in Kaskö, where the new town shall be built, is to be geometrically measured and a proper plan with its streets and squares drawn. Am Bottnischen Meerbusen, auf der Insel Kaskö, nahe dem breiten und weiten Ostbottnien, wurde 1785 eine Stapelstadt gegründet. Die mit Außenhandelsrechten ausgestattete Stadt entstand auf Anweisung des Königs. Der Bebauungsplan von Kaskinen erhielt eine Gitternetzform durch folgendes königliches Begleitwort von Gustav III; Die Stelle in Kaskinen; an der die neue Stadt errichtet werden soll, wird geometrisch vermessen und ein entsprechender Plan mit Straßen und Plätzen gezeichnet. 56 A Pearl on Eine Perle the Coast of am Bottnischen the Bothnian Meerbusen Sea KNÅPNÄS The Bladh House | Haus Bladh 500 1. Town Hall, Rathaus 2. Health Care Station, Gesundheitszentrum 2. Pharmacy, Apotheke 2. Library, Bibliothek 3. Service Station, Tankstelle / Pizzeria 4. Church, Kirche 5. Hotel, Hotel 6. Hostel/Giftshop, Hostel/Geschenkwarengeschäft 7. Restaurant/Coffeeshop, Restaurant/Café 8. Food store, Lebensmittelgeschäft 9. Sports grounds, Sportanlagen 10. Sports hall, Sporthalle 11. Museum, Museum 12. Camping, Camping 13. Memorial, Denkmal 14. School, Schule 15. Pottery Studio, Tonwerkstatt 16. Bladh House, Haus Bladh 17. Post office/Service station/Food store, Postamt/Tankstelle/Lebensmittelgeschäft 18. Port of Kaskinen, Hafen von Kaskinen 19. Fishing harbour, Fischereihafen 20. Sälgrund Pilot Station/ Die Lotsenstation von Sälgrund 21. Wanha Pappila hostel & café SEINÄJOKI VAASA- VASA PORI- BJÖRNEBORG Kaskinen Kaskö The cosy and modern Kaskinen Kaskinen is Finland’s smallest town measured by the number of inhabitants, but its entrepreneurship supported by industrial production plants and on the other hand, its homeliness, offer many positive aspects to the inhabitants and also to the visitors in this town of old wooden houses. Tourists will find a wealth of good experiences in Kaskinen. All the services are just around the corner, and close at hand you have the entire Ostrobothnian countryside. By the well-kept streets that cross the island, people live in wooden houses that date back to different eras. The peaceful environment with its warm ambience, and its lush greenery in the arms of the sea, are the best possible scenery for the mind. Kaskinen, which belongs to the province of Ostrobothnia, is only a hundred kilometres away from Vaasa, and from Seinäjoki which is the province capital of Southern Ostrobothnia, and from Pori in the province of Satakunta. The neighbouring municipalities complete the bilingual, wellreputed services of Kaskinen. Das gemütliche und moderne Kaskinen Die Stadt Kaskinen ist von der Einwohnerzahl her die kleinste unseres Landes, aber der durch die industriellen Produktionsanlagen erzielte Wohlstand einerseits und die Gemütlichkeit einer Kleinstadt andererseits bringen zahlreiche Vorteile, in der Stadt der Holzhäuser zu wohnen oder sie zu besuchen. Der Reisende macht angenehme Erfahrungen in Kaskinen. Die Dienstleistungen befinden sich um die Ecke und unweit in bequemer Entfernung breitet sich das gesamte ostbottnische Land aus. An den die Insel durchquerenden, gut gepflegten Straßen wird in den aus vielen verschiedenen Perioden stammenden Holzhäusern gewohnt. Die stimmungsvolle und ruhige Umgebung sowie die sattgrünen Bäume an der Meeresbucht tun dem Gemüt einfach gut. Die Nähe von Kaskinen in der Provinz Ostbottnien zu Vaasa und zur Hauptstadt von Süd-Ostbottnien, Seinäjoki, und zu Pori in der Provinz Satakunta beträgt ca. 100 km. Die nahen Gemeinden ergänzen das eigene und das für gut befundene zweisprachige Dienstleistungsangebot von Kaskinen. 3 Raatihuoneenkatu The discrete charm of the Burgher home The Town museum maintained by the Kaskinen Local History and Culture Association is located in a townsman’s house, which was built for ship owner Carl Daniel Renström, in the middle of the 19th century. The museum presents the history of Kaskinen from interesting viewpoints. The collection of more than 2000 catalogued items sheds light on life in Kaskinen from the 18th century all the way to the last decades. Part of the rooms of the museum display the life of a townsman’s family in the 1850`s. Other rooms include shows of the interior of a fisherman’s cottage, a classroom from olden times and the offices of a ship owner. The old fishing harbour | Alter Fischerhafen 4 The museum ambience of the Saltery Museumsatmosphäre in der Pökelei In the town’s former fishing harbour one can feel going back to the fishermen’s life of a century back. In the fishing harbour, the languid peace of olden times comes back by the fishermen’s net sheds, in the scenery of gray timber in front of the eyes of the Bothnian Sea. In dem früheren Fischereihafen der Stadt wird man in das Fischerleben vor einem Jahrhundert zurückversetzt. Am Fischufer verweilt der Betrachter in Ruhe neben den Netzschuppen der Fischer, in einer Landschaft der grauen Blockhäuser angesichts des Bottnischen Meerbusens. The exhibits at the Fishing Museum have been built according to different themes such as fi shing for the Baltic herring, powan and salmon catching, and sealing. The articles and tools on display at the museum were used by fi shermen at home and in their storehouses by the shore. A large collection of photographs introduces the viewer to fi shing as a livelihood. Herring catching has been given a lot of room as the most important fi shery livelihood in Kaskinen. The Fishing Museum is open in July and August. Tel. +358 (0)40 504 2535. Die Ausstellungen des Fischereimuseums sind nach Themen aufgebaut, zum Beispiel Strömlingsfang, Renken- und Lachsfang sowie Robbenfang. Im Museum sind Gegenstände und Werkzeuge ausgestellt, die bei dem Fischer zu Hause und in seinen Speicherhäusern an der Küste verwendet werden. Eine umfangreiche Fotosammlung erzählt über die Fischerei. Der Strömlingsfang hat viel Raum erhalten als das wichtigste Fischereigewerbe von Kaskinen. Das Museum ist geöff net im Juli und August. Tel. +358 (0)40 504 2535. The museum has a permanent textile exhibit, an interesting array of suits, dresses and hats, and also a collection of visual art works by local artists. The Town museum is open from June to August, on Wednesdays and Sundays 2 pm to 5 pm, or by appointment. Tel. +358 (0)6 222 7250. From Vire and Kipinä to the cat head engine The Engine Museum of Kaskinen is a tribute to the history of a local engineering shop. In the museum located close to the guest marina of Kaskinen, there are local engines on display in addition to dozens of other models, such as air and water cooled inboard motors, the first models of outboard motors and engines all the way from the beginning of the 19th century to the pearls of the 1960’s. Some of the engines are home-made. The museum also displays Lake District models from Kuopio, such as Vire and Kipinä, and a Valmet motor from Linnavuori. The Engine Museum | Motormuseum The Town Museum | Heimatmuseum Der diskrete Charme eines großbürgerlichen Wohnhauses Das von dem Heimatverein Kaskinen unterhaltene Museum befindet sich in einem großbürgerlichen Haus, das der Reeder Carl Daniel Renström in der Mitte des 19. Jahrhunderts bauen ließ. Das Museum zeigt die Geschichte von Kaskinen aus interessanten Gesichtspunkten. Durch die Sammlungen der über 2 000 aufgelisteten Gegenstände erfährt man das Leben in Kaskinen vom 18. Jahrhundert an bis zu den letzten Jahrzehnten des vergangenen Jahrhunderts. In den Räumen wird das Leben einer Großbürgerfamilie in den 1850er Jahren gezeigt. Dort sind auch das Interieur einer Fischerstube, ein alter Klassenraum sowie das Kontor des Reeders zu sehen. Im Museum sind eine Textil-Dauerausstellung, eine interessante Sammlung von Kleidung und Hüten, darüber hinaus auch eine Auswahl von Arbeiten der lokalen bildenden Künstler und Künstlerinnen zu sehen. Die Öffnungszeiten des Heimatmuseums sind von Juni bis August mittwochs und sonntags von 14.00 - 17.00 Uhr oder nach Vereinbarung. Tel. +358 (0)6 222 7250. Von Vire- und Kipinä-Motoren zum Katzenkopfmotor Das Motormuseum von Kaskinen ehrt die Geschichte des örtlichen Maschinenbaus. In dem nahe dem Gästehafen von Kaskinen befindlichen Museum sind örtliche Motoren sowie -zig andere Modelle ausgestellt, z.B. luft- und wassergekühlte Mittelmotoren, erste Modelle der Außenbordmotoren, vom Beginn des vergangenen Jahrhunderts bis zu den Glanzstücken der 60er Jahre. Ein Teil der Motoren ist selbstgefertigt. Es werden auch Modelle der Kuopio-Seegegenden ausgestellt, wie z.B. Vire und Kipinä sowie unter anderem Valmet vom Motorenwerk Linnavuori. 5 Windmühle von Myllykallio The Myllykallio Windmill | Windmühle von Myllykallio The Myllykallio Windmill In the vicinity of the Fishing Harbour, there is an old red windmill guarding the area on Myllykallio. The mill, built in 1848, has been brought on site from the Groop estate in Ylimarkku, Närpiö. Beside the windmill, there is a memorial for the sad Moses night. In 1854, the most devastating drowning accident in the history of Kaskinen took place on the Bothnian Sea. On the night of September 4th, the day of Moses, 11 fishermen drowned in a northwest gale almost like a hurricane. To commemorate the event, the Kaskinen Fishermen’s Guild in 1961 raised a memorial for those who lost their lives. Beside the memorial there is an anchor which has been salvaged from the sea at the Sound of Kaskinen, symbolising the verse: ”An anchor has been thrown into eternity”. Community centre in the House of Bladh The house of Bladh was commissioned by Peter Johan Bladh in 1788 as a merchant’s house. At the end of the decade Bladh released the upstairs hall for the use of the church, and this is where the church activities took place all the way until 1965. On the ground floor of the house, underneath the church floor, was the residence of the clergy. At the beginning of the 19th century, the house was sold to the Town of Kaskinen and after that it has been the seat of, at one time or another, the District Court, the Magistrate, the Police Station, and almost all the schools in town. The house has been refurbished to meet modern needs as a facility for conferences and educational events, as a venue for festive events and a concert hall praised for its acoustics. Tel. +358 (0)6 220 7211. In der Nähe des Fischufers auf Myllykallio steht bewachend ehrwürdig eine rote Windmühle. Die im Jahre 1848 gebaute Mühle ist aus dem Landgut Groop bei Ylimarkku in Närpiö dorthin verlegt worden. Neben der Windmühle steht ein Denkmal der traurigen Nacht von Moses. Am Bottnischen Meerbusen ereignete sich 1854 der größte Unfall in der Geschichte von Kaskinen. In der Nacht zum 4. September, am Moses-Tag, ertranken 11 Fischer in einem orkanartigen Nord-Ost-Wind. Zum Andenken an das Geschehene errichtete die Fischergilde von Kaskinen im Jahre 1961 ein Denkmal für die Verunglückten. Neben dem Denkmal liegt ein Anker, der aus der Bucht Kaskinen hochgezogen worden ist, und er symbolisiert die Strophe: ”Der Anker ist in die Ewigkeit geworfen worden”. Bladhs repräsentatives Mehrzweckhaus Peter Johan Bladh ließ 1788 das Bladh-Haus als ein Kaufmannshaus bauen. Ende des Jahrzehnts stellte Bladh den Saal der oberen Etage der Kirche zur Verfügung, und die Kirche befand sich hier bis zum Jahre 1965. Im Untergeschoß, unter dem Kirchenfußboden wohnte der Klerus. Am Anfang des 19. Jahrhunderts wurde das Haus an die Stadt Kaskinen verkauft und danach befanden sich im Haus das Gericht, der Magistrat, das Polizeiamt und fast alle Schulen der Stadt. Das Haus ist den heutigen Bedürfnissen entsprechend saniert worden und ist nun ein geeigneter Ort für Sitzungen, Schulungen, Feste und Konzerte, dessen Akustik gepriesen wird. Tel. +358 (0)6 220 7211. vents ETapahtumia for every season The Spring Market of Kaskinen takes place during the last weekend in May. On the threshold of summer, a colourful market of stalls fi lling the streets is spread out on the Avenue and the Town Square. The old Fish Harbour comes to life in the beginning of July during the Fish Harbour Days. During a lively weekend, fish is served in many forms, and between the many programme numbers with the sea as their theme, there is serving of coffee, selling of bric-a-brac and nice things, giving of joy and enjoying the weekend to the full in the atmosphere of the olden days. At the end of July, there is the annual yard sales day of flea markets, and a picnic in the park with a jazz concert. Kaskinen Music Summer is a concert series filled with classical music played at the unique acoustics of the Bladh house, a center for cultural events, and on the spectacular lighthouse island Sälgrund. The Herring Market in October gathers in people around the province to the Inner harbour in honour of the Baltic herring. Local food and artefacts and handicraft from the region are for sale in addition to herring. Annually, there are also several art exhibitions in Kaskinen. The local Art Association and Gallery exhibit art works of many forms in genuine surroundings. Autumn catch at the herring marke | Herbsternte auf dem Fischmarkt Ereignisse rund um das Jahr Frühlingsmarkt findet in Kaskinen am letzten Wochenende im Mai statt. Am Anfang des Sommers sind der Boulevard und der Markt voll belegt mit bunten Marktprodukten. Anfang Juli während des traditionellen Marktes lebt das alte Fischufer wieder auf. Während des lebhaften Wochenendes wird Fisch in verschiedenen Variationen serviert, zwischen dem Programmangebot mit Meeresthemen wird Kaffee getrunken, werden nette Sachen verkauft, wird Freude geschenkt oder man lässt die Seele einfach baumeln, mit den Gedanken in früheren Zeiten verweilend. Ende Juli findet auch der jährliche Innenhof-Flohmarkt-Tag und im Park ein Jazzkonzert mit Picknick statt. Picnic-jazz Kaskinen Music Summer ist eine Konzertserie mit klassischer Musik, die im Haus Bladh mit der uniken Akustik und im Leuchtturm auf der erlebnisvollen Insel Sälgrund stattfindet. Im Oktober zieht der Fischmarkt Leute aus der ganzen Provinz in den Binnenhafen zu Ehren des Strömlings. Neben Strömling sind lokale Speisen und Handarbeiten aus der Region zu kaufen. 6 The Fishing Harbour Days | Der Fischmarkt am Alten Fischerhafen In Kaskinen werden auch jährlich mehrere Kunstausstellungen durchgeführt. Die lokale Kunstvereinigung und Galerie stellen in originalem Umfeld vielfältige Handwerksprodukte aus. 7 Björnträ hostel Marianranta Camping Comfort and cosy lodgings for tourists and travellers Sälgrund Pilot Station is located only a fi fteen-minute trip away from the town. The lighthouse island where the Pilot Station was based is a wonderful experience as a venue for meetings and conferences and leisure-time activities. At the south end of the rocky island, there is a fantastic view to the open sea. The maritime history can be traced on the location of the pilot station and the lighthouse. Kaskinen has been a seat of seafaring ever since the Middle Ages. In addition to lodging, the traveller can hop over the reeling into a boat for a seal safari or a fishing trip. At Sälgrund, there is room to rest and let one’s thoughts fly. In the Pilot Station facilities, there are more than 30 beds so even a bigger group will overnight there comfortably. It is also possible to have a sauna evening at Sälgrund. The spacious sauna seats ten people to enjoy the bath, and there is a fireplace in the dressing room. Contact information: Town of Kaskinen, tel. + 358 (0) 6 220 7711, + 358 (0)400868 781, [email protected], www.kaskinen.fi Hotel Kaske is a warmly welcoming hotel at the edge of the Main square. There is a lobby bar in conjunction with the reception, and in the summer, the roof terrace is a popular place to meet for drinks. The hotel has 21 rooms. 8 Raatihuoneenkatu 41, tel. +358 (0)6 222 7771, [email protected] , www.hotelkaske.com Björnträ houses a gift shop and hostel-type accommodation in studios of varying size. In the friendly milieu there are six double rooms and kitchen, separate three double rooms and kitchen, and one double room and kitchen with a sea view. All the kitchens are well equipped. Contact information: Raatihuoneenkatu 22. tel. +358 (0)6 222 7007, +358 (0)40 541 7027, +358 (0)400 296 655, [email protected] , http://bjorntra.tripod.com The Guest Marina with its sheltered landingstage can be accessed by a direct channel from the open sea. There are 50 mooring places, and the depth is 3.5 meters. The harbour has service and washing facilities, selling of fuel and a septic tank ready for boaters and sailors. Guests also have access to a WLAN connection (wireless local area network). The harbour has often acted as a stopover destination in big sailing races. From June to mid-August there is also a tourist information desk with adjoining café open in the harbour, maintained by the Town of Kaskinen. Contact information: Guest Marina / Tourist Information, tel. +358 (0)400 868 781, [email protected], www.kaskinen.fi Marianranta Camping offers holiday-makers accommodation in cabins and caravan spaces from May to September. There is an excellent beach for swimming and a kiosk. The camping place is only a stone-cast away from the town centre. Contact information at www.kaskinen.fi [email protected], tel. +358 (0)50 595 6296 Sälgrund Pilot Station | Die Lotsenstation von Sälgrund Hotel Kaske Touristen fühlen sich wohl Die Lotsenstation von Sälgrund liegt eine Viertelstunde von der Stadt entfernt. Die Leuchtturminsel, die Standort der Lotsenstation war, ist erlebnisreicher Ort für Freizeit- und Tagungsaktivitäten. Im Süden der Klippeninsel öffnen sich grandiose Aussichten auf das offene Meer. Die Geschichte der Seefahrt wird sichtbar in der Gegend um die Lotsenstation und den Leuchtturm. Seefahrt gibt es in Kaskinen schon seit dem Mittelalter. Der Reisende kann sich über die Reling aufs Boot schwingen und zum Beispiel eine Robbensafari oder einen Angelausflug unternehmen. Auf Sälgrund gibt es Raum sich auszuruhen und die Gedanken fliegen zu lassen. In den Räumlichkeiten der Lotsenstation kann auch eine größere Gruppe wohnen. Es gibt Betten für 30 Personen. Auf Sälgrund kann auch ein Sauna-Abend verbracht werden. Auf den Liegebänken der geräumigen Sauna haben zehn Personen Platz sich zu wärmen. Die Umkleidekabine ist auch mit einem Kamin ausgestattet. Kontaktadresse: Stadt Kaskinen, Tel. +358 (0)6 220 7711, + 358 (0)400-868 781, [email protected], www.kaskinen.fi Hotel Kaske ist ein stimmungsvolles Hotel neben dem Marktplatz. Bei der Rezeption gibt es eine Foyerbar und im Sommer ist die Dachterrasse ein beliebter Treff punkt. Das Hotel hat 21 Zimmer. Raatihuoneenkatu 41, Tel. +358 (0)6 222 7771, [email protected], www.hotelkaske.com Björnträ, bietet ein Geschenkwarengeschäft und eine hostelartige Unterbringung in unterschiedlich großen Einheiten. In freundlichem Milieu gibt es sechs Zweibett-Zimmer und Küche, drei Zweibett-Zimmer und Küche sowie ein Zweibett-Zimmer und Küche mit Meeresblick. Alle Küchen sind gut ausgestattet. Kontaktadresse: Raatihuoneenkatu 22. Tel. +358 (0)6 222 7007, +358 (0)40 541 7027, +358 (0)400 296 655. [email protected] und http://bjorntra.tripod.com Auf die Stege von Gästehafen (Vierassatama) von Kaskinen führt eine direkte Einfahrt von offener See aus. Es sind 50 Anlegeplätze vorhanden, Tiefe 3,5 Meter. Wartungs- und Waschräume des Hafens, Treibölverkauf sowie Septitank stehen für Bootsfahrer und Segler bereit. Die Gäste haben auch die Möglichkeit, die WLAN-Verbindung, d.h. das kabellose Nahnetz zu benutzen. Der Hafen hat auch mehrere Male als Zwischenetappehafen für großes Wettsegeln fungiert. Von Juni bis Mitte August ist im Gästehafen auch die Touristeninformation der Stadt mit Cafeteria tätig. Kontaktadresse: Gästehafen/Touristinformation, Tel.: +358 (0)400 868 781, www.kaskinen.fi, [email protected] Marianranta Camping bietet den Urlaubern Ferienhaus-Übernachtungen und WohnwagenStellplätze von Mai bis September. Der Campingplatz hat einen ausgezeichneten Badestrand und einen Kiosk. Er liegt nur einen Steinwurf entfernt vom Stadtzentrum. Kontaktadresse: Tel. +358 (0)50-595 6296, [email protected], www.kaskinen.fi 9 Memorable tastes and places Restaurant Albatross is a dance restaurant and a venue for parties in the middle of the town. In one part of the restaurant you feel as if you had returned to a time when the ships were wooden and the men were made of iron. Parties can be arranged by appointment. Contact information: Raatihuoneenkatu 43, tel. +358 (0)6 222 7111. Angenehme Geschmackserlebnisse und Erinnerungen Das Restaurant Albatross ist ein Tanzrestaurant und ein Festlokal im Stadtzentrum. In einem Teil des Restaurants herrscht eine Atmosphäre wie in der Zeit, als die Schiffe aus Holz und die Männer aus Eisen waren. Möglichkeit, die Räume für private Veranstaltungen zu mieten Raatihuoneenkatu 43. Tel. +358 (0)6 222 7111. , located next door to the Albatross offers lunches and grilled food, billiards and a cabinet. Contact information: Raatihuoneenkatu 39, tel. +358 (0)6 222 7111 Das Cafe-pub Kung Gustav liegt in der Nachbarschaft von Albatross. Mittagstisch, Grillspeisen, Billard sowie ein abgeschlossener Nebenraum. Raatihuoneenkatu 39. Tel. +358 (0)6 222 7111. James and Raija Murray’s Pottery Studio sells handmade pottery. The statt) verkauft handgemachte Keramik. Die blauen Töne der Natur Finnlands und eine Prise Keltentum, die den herkömmlichen Gegenständen hinzugefügt werden, verleihen der Gebrauchs- und Dekorativkeramik Charakter. Raatihuoneenkatu 4, Tel. +358 (0)50 347 8377. Cafe-pub Kung Gustav blue-hued colours of the Finnish nature and a drop of Celtic culture combined with traditional objects give our pottery, domestic ware and special event pieces, some real character. Contact information: Raatihuoneenkatu 4, tel.+358 (0)50 347 8377. Boat Transport Oy Kaskinen Sea-Charter Ab Boat transports, boat cruises, transport to Sälgrund, fishing trips. Reservations: Kari Häggblom, Aleksanterinkatu 43, 64260 Kaskinen, tel. +358 (0)40 524 0820, [email protected] T:mi Solö James ja Raija Murrayn Savipaja (Tonwerk- Boottransporte Meetings, education and quality leisure time The Town of Kaskinen invites groups for day meetings, educational events of several days or just otherwise to take time off, with the help of colourful and high-class package offers. We offer combined packages for work and leisure time. The fine milieu in the House of Bladh or the stronghold of the Pilot Station of Sälgrund, are both excellent alternatives. The physical exercise options in Kaskinen are splendid. A nature path takes the walkers all around the island of Kaskinen. Walkers can roam the area of Kotilampi where there are, amongst other things, a sauna and an outdoors dance floor, which are rented out for associations and private people. There are two illuminated running tracks in Kaskinen, one of 2.7 km in the area of Kotilampi, and a one kilometre track in the vicinity of the camping area. In the winter, the running tracks are converted into skiing tracks. The tennis court and the indoor sports hall are also very popular. Ice swimmers are pampered with spacious and cosy sauna facilities in the Guest Marina. In addition to the indoor sports hall, there is a versatile gym, a sports field, a beach volley field and a skating park. Exercising opportunities are increased by an 18-hole golf course in Kauhajoki, 60 km from Kaskinen, and the ski resorts in Parra and Pyhävuori some 40 km from Kaskinen. Oy Kaskinen Sea-Charter Ab Boottransporte, Bootsausflüge, Transporte nach Sälgrund, Angeltouren. Buchung: Kari Häggblom, Aleksanterinkatu 43, 64260 Kaskinen, Tel. +358 (0)40 524 0820, [email protected] T:mi Solö James and Raija Murrays pottery | James and Raija Murrays Keramik Sälgrund Pilot Station | Die Lotsenstation von Sälgrund 10 Pilot statue in Sälgrund | Lotsenstatue in Sälgrund Cafe-pub Kung Gustav | Café-pub Kung Gustav Die Stadt Kaskinen lädt Gruppen ein, Sitzungen abzuhalten, mehrtägige Schulungen zu veranstalten oder nur zum Spaß Urlaub zu machen mit Hilfe von vielseitigen und niveauvollen Angeboten. Für Gruppen sind Kombinationspakete zusammengestellt, in Hinblick auf Arbeit und Freizeit: Der vornehme Rahmen des Bladh-Hauses und die massive Lotsenstation von Sälgrund sind ausgezeichnete Alternativen. Die Möglichkeiten zu sportlichen Aktivitäten in Kaskinen sind vorzüglich. Eine Erholungsroute läuft um die gesamte Insel von Kaskinen. Der Wanderer kann sich auf dem Gebiet von Kotilampi bewegen, wo unter anderem eine Sauna und ein Tanzboden im Freien zu finden sind, die von Vereinen und Privatleuten gemietet werden können. Bootsausflüge, Boottransporte, Angeltouren. Sonstige Transporte nach Vereinbarung. Buchung: Kapitän Niclas Back, Prinssi Erikin katu 12, 64260 Kaskinen, Tel.+ 358 (0)40 502 2956, [email protected] Island tours, boat transports, fishing trips. Other transports by appointment. Reservations: Captain Niclas Back, Prinssi Eerikin katu 12, 64260 Kaskinen, tel. +358 (0)40 502 2956, [email protected] Kaskinen – eine Stadt für Sitzungen, Ausbildung und Freizeit mit Qualität The Bladh House | Haus Bladh In Kaskinen gibt es zwei beleuchtete Laufpfade, der eine 2,7 km lang auf dem KotilampiGebiet und der andere 1 km lang nahe Campingplatz. Die Pfade werden im Winter für die Skiläufer ausgebaut. Die Tennisanlage und die Sporthalle werden auch fleißig benutzt. Die Eisschwimmer werden verwöhnt, für sie stehen geräumige und gemütliche Saunaräume im Gastbootshafen zur Verfügung. Die Stadt verfügt über einen vielseitigen Fitnesssaal in der Sporthalle, einen Sportplatz und ein Strandvolleyballfeld sowie einen Skateboard-Park. Die Sportmöglichkeiten werden ergänzt durch den 18-Loch Golfplatz 60 km von Kauhajoki entfernt sowie durch die Skizentren von Parra und Pyhävuori ca. 40 km entfernt. 11 Kaskinen is an efficient export and import gateway A town where entrepreneurship is valued Eine das Unternehmertum schätzende Stadt The town and the entrepreneurs both develop the entrepreneurial policy together. Entrepreneurs can apply for support in investments and training and education from the town. There are several small service businesses in town, and the big industries in forestry and the Port of Kaskinen are important employers in the region. A great deal of the jobs in Kaskinen are in the industry. Die Stadt und die Unternehmer entwickeln die Gewerbepolitik zusammen. Die Unternehmer haben die Möglichkeit, bei der Stadt Investitions- und Ausbildungsbeihilfe zu beantragen. In der Stadt sind viele Kleinunternehmer im Dienstleistungssektor tätig, und die großen Industrieanlagen der Forstwirtschaft und der Hafen sind bedeutende Arbeitgeber in der Stadt und für die umliegenden Kommunen. Ein grosser Teil der Arbeitsplätze in Kaskinen wird von der Industrie, der überwiegende Teil von der Forstindustrie gestellt. M-real Kaskinen BCTMP is one of the world’s biggest producers of bleached CTMP (chemi-thermomechanical pulp). The plant annually produces ca. 300 000 tons of BCTMP pulp, which is used for production of fi ne paper, magazine paper and paperboard products. The Kaskinen mill represents the cutting-edge technology in the branch. M-real is significant employer in the region.” The Metsäliitto Cooperative Finnforest unit in Kaskinen is a versatile sawn timber production plant. Finnforest is responsible for the wood products industry of the cooperative. The product selection includes sawn timber and planed, pressure impregnated and thermowood products. In its entirety the unit reprocesses some 200 000 cubic meters of sawn timber annually. 12 The Port of Kaskinen is an flexible and efficient gateway for export and import. The shipping traffic is smooth and safe. This is ensured by our favourable location on the west coast of Finland, the easily navigable fairway without strict ice restrictions in winter time and the short and straight connection to the sea. Heavy investments were made in the Port of Kaskinen in the 2000s to guarantee high class port services. Even in the future we are ready to invest more, taking into account our customers´ needs. Welcome to the Port of Kaskinen! Port of Kaskinen Effektiver Exportund Importhafen Der Hafen von Kaskinen ist ein flexibler und effektiver Export- und Importhafen. Die Schiff fahrt läuft schnell und sicher. Dazu trägt die gute Lage auf der Westküste bei sowie die leicht zu fahrende Route ohne groβe Begrenzungen durch Eis im Winter und die kurze und direkte Verbindung zum Meer. In den Hafen ist in den letzten Jahren viel investiert worden. Damit hat man ein hohes Serviceniveau garantieren wollen. Auch in der Zukunft sind wir zu neuen Investitionen unter Berücksichtigung der Kundenbedürfnisse bereit. Willkommen im Hafen von Kaskinen!” M-real Kaskinen BCTMP ist einer der größten Hersteller von Zellstoff seiner Art in der Welt. In der Fabrik wird ca. 300 000 Tonnen chimscher Holzschliff als Rohstoff für die Produktion von Feinpapiere, Magazinpapier und Kartonprodukte. Das Werk Kaskinen repräsentiert die neueste Technologie in der Branche. M-real ist ein bedeutsamer Arbeitgeber in der Region. Die Einheit Kaskinen von Metsäliitto Kooperative Finnforest ist eine vielseitige Verarbeitungsanlage für Sägeholz. Finnforest ist für die Holzproduktindustrie der Kooperative verantwortlich. Die Produktplatte besteht aus Sägeholz sowie aus gehobelten, wärmebehandelten und druckimprägnierten Holzprodukten. Insgesamt verarbeitet die Einheit jährlich ca. 200 000 Kubikmeter Sägeholz. 13 kuvateksti | bildtext von Sälgrund Sälgrund Pilot Station | Die Lotsenstation Herring trawlers in the fish harbour | Heringstrawler im Fischereihafen 14 The home harbour of the silver herring Measured by the catch, one of the biggest fish harbours in Finland and the greatest centre for food herring is located in Kaskinen. In the fish harbour at the south tip of the island, there are several fish processing plants. Big herring trawlers bring some 20 million kilos of Baltic herring into Kaskinen a year. Of this, about 10 million kilos is food herring. Heimathafen der Strömlinge mit silbernen Flanken Der in Bezug auf die Fangmengen einer der grössten Fischereihäfen Finnlands und das Zentrum des Speiseströmlings unseres Landes befinden sich in Kaskinen. In dem Fischereihafen in der Südspitze der Insel haben viele Fischveredelungsunternehmen ihren Sitz. Große Strawler bringen ca. 20 Millionen Kilo Strömling nach Kaskinen. Der Anteil von Speiseströmlingen davon ist ca. zehn Millionen Kilo jährlich.