16 mars 2016 - Journal Servir
Transcription
16 mars 2016 - Journal Servir
CANEX.ca Maintenant offert sur CANEX.ca AUCUN ACOMPTE, même pas les taxes (S.A.C.) 1432-16S14 Photo : K. Brossard Photo : A. Ventura-Giroux Fonder une équipe pour répondre à un besoin bien précis P.23 La Garnison Montréal reconnaît l’engagement envers la CCMTGC P.3 SERVIR 1829-16S13 VOL. 22/NO 16 - 16 MARS 2016 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal www.journalservir.com Exercice Réaction Royale 2016 LA 2E DIVISION DU CANADA À L’ASSAUT DU FROID ! P. 6 - 8 Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier LA TOUTE NOUVELLE SPARK 2016 À PARTIR DE 9 995 + FRAIS DE TRANSPORT (1 600$) $* 1080, RUE DOUGLAS, ST-JEAN-SUR-RICHELIEU 450 359-5900 1800-16S16 UNE TOUTE NOUVELLE IDÉE DE LA MOBILITÉ. www.racineauto.ca I Servir I 16 mars 2016 2 LE MAGASIN MILITAIRE DU CANADA CANADA’S MILITARY STORE 25 CHEMIN DU GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7628 23 MARCH/MARS - 15 APRIL/AVRIL 2016 Les aubaines du mois de mars Nouvelle March Deals collection de VÊTEMENTS PROFITEZ DU PLAN DE CRÉDIT SANS INTÉRÊT DE CANEX put it on the CANEX no interest credit plan! Boutique Vélozone 688, boul. du Séminaire Nord Saint-Jean-sur-Richelieu QC J3B 5M5 450-357-9229 TAPIS ROULANT, ELLIPTIQUE ET VÉLO STATIONNAIRE *Commande spéciale seulement. Communiquez avec un de nos conseillers pour vous informer. TREADMILL, ELLIPTICAL AND STATIONARY BIKE *On special order only. Talk to one of our service representative for details. new CLOTHING COLLECTION NOUVEAU! Accessoires MSI OFFERTS chez CANEX new! msi accessories now available at canex Renseignez-vous sur notre... Plan de crédit sans interêt Également offert en ligne à CANEX.ca Ask about our ... No Interest Credit Plan Also available online at CANEX.ca WWW.CANEX.CA 25, CHEMIN DU GRAND-BERNIER SUD, USS SAINT-JEAN | 450-358-7628 2070-16S16 * I Servir I 16 mars 2016 Denise Anctil Courtier Immobilier Agréé 2046-16S13 3 SERVIR 514-347-1724 www.deniseanctil.ca PLUS inc. Agence immobilière VRD ? Toujours disponible pour vous ! HHT ? Always available ! 365, du Séminaire St-Jean 9, rue Moreau secteur St-Luc ET L’ÉTOILE DE LA CCMTGC EST... Photo : A.Ventura-Giroux ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir L D’entrée de jeu, le maj Dufresne et Mme Dallaire ont tenu à remercier les membres des unités de la région métropolitaine de leur présence pour cet événement qui vient clore officiellement les activités de la campagne 2015. Parmi celles-ci, notons le 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes Pour remettre le tout premier trophée « L’étoile de la CCMTGC » à la section/unité de la Garnison Montréal s’étant le plus illustré tout au long de la campagne, le colonel Sébastien Bouchard, commandant du GS 2 Div CA, s’est avancé à l’avant-scène. Ce dernier a sans plus attendre attribué la prestigieuse récompense aux membres du 25 DAFC. L’officier a déclaré que même si la lutte était serrée, les nombreuses collectes de fonds, la variété des activités ainsi que l’administration hors pair des organisateurs/solliciteurs de l’unité ont fait pencher la balance en leur faveur. On a remis le trophée « L’étoile de la CCMTGC », à la section/unité s’étant le plus démarquée lors de la campagne 2015. Le 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes (25 DAFC) a reçu les grands honneurs cette année. De gauche à droite : adjudant-chef Mario Tremblay, sergent-major du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), matelot de 2e classe Sandra Hayfield, 25 DAFC, colonel Sébastien Bouchard, commandant du GS 2 Div CA, lieutenant-colonel Stephen MacDonald, commandant du 25 DAFC et adjudant-chef Martin Cartier, sergent-major du 25 DAFC. (25 DAFC), le 438e Escadron tactique d’hélicoptères, le 34e Groupe-brigade du Canada, l’Assistant du juge-avocat général (AJAG) - Bureau de Montréal, le Centre de recrutement des Forces canadiennes – détachement Montréal, le service des Opérations du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (svc Ops GS 2 Div CA) et les Services techniques. L’effort collectif des troupes, de même que l’originalité de leurs activités bé- En terminant, le commandant du GS 2 Div CA a salué l’efficacité redoutable du maj Dufresne et de Mme Dallaire. « Maintenant, on remet le compteur à zéro et on regarde vers la prochaine campagne ! », a-t-il conclu. Cette remise sonnait aussi le glas d’un cycle de travail de quatre ans envers la CCMTGC pour le maj Dufresne, qui sera muté à Bagotville cet été. « Je quitterai définitivement sur une note haute ! », a fait savoir le principal intéressé, fier du labeur accompli. néfices, aura permis à la Garnison Montréal d’engranger un total de 128 542,21$, lequel a été remis à Centraide du Grand Montréal. Puis, quelques statistiques ont été mentionnées afin d’appuyer les données. Ainsi, sur 27 unités participantes, 17 d’entre elles ont dépassé leur objectif de départ. La Garnison Montréal a aussi pu compter sur l’appui de 53 grands donateurs, lesquels ont tous versé SOIRÉE D’INFORMATION : INFORMATION SESSION Le Centre intégré de soutien du personnel (CISP) Saint-Jean tiendra une soirée d’information pour les militaires et leur famille. Elle a pour but d’informer et de démystifier les différents programmes et services auxquels les militaires et leur famille peuvent avoir recours lors d’une libération médicale des Forces armées canadiennes. L’information sera donnée en français, mais les présentateurs Integrated Personel Support Centre Saint-Jean (IPSC) will hold an information session for military members and their family. The aim of the session is to inform and demystify the various programs and services available to military members, and their families which they could seek during a medical release. The information session will be given in French but the speakers could answer any questions in English. programmes et bénéfices pour les militaires en processus d’une libération médicale DE RABAIS AU COMPTANT** sur certains autres modèles sélectionnés u dt ^Rabais indiqué applicable sur le Tiguan Highline ! TRENDLINE TSI DE 2,0 L À TRACTION AVANT LOCATION À PARTIR DE 299 $ 60 0 $ avec pour /MOIS MOIS† D’ACOMPTE Des caractéristiques créées pour toi : • Traction intégrale 4MOTIONMD offerte en option • App Connect en option • Moteur TSI de 2,0 L, 200 ch Photo à titre indicatif. Certaines conditions s’appliquent. Détails sur place. Les offres se terminent le 31 mars. L’exceptionnel existe, et il t’est accessible. Les offres se terminent le 31 mars. ppor t Ou rT 250$ EN ACCESSOIRES POUR LES MILITAIRES sur tous les modèles 2015 & 2016 en inventaire. Pour un temps limité! Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire. Haut-Richelieu Volkswagen www.hrvolks.com hrvolks.com 950, rue Douglas, Saint-Jean-sur-Richelieu INTERSECTION DE PIERRE-CAISSE ET AUTOROUTE 35 Modèle Highline illustré vw.ca ! Tiguan 2016 o Su ops PLUS sur certains modèles sélectionnés ro MOIS* er nos p uy tr ap Pro Volkswagen pour tous 1 500 $ ! es 60 ^ p ou toi OBTENEZ JUSQU’À INFORMATION: 450 358-7099 # 6648 d’ L’évènement LOCATION JUSQU’À ! Cette soirée aura lieu le lundi le 4 avril 2016, de 19 h à 20 h 30, au 320 boulevard du Séminaire, suite 112 (entrée principale de la SAAQ), à Saint-Jeansur-Richelieu. Un service de garde sera disponible; veuillez mentionner l’âge des enfants lors de votre inscription. Veuillez noter que les places sont limitées. The information session will take place Monday, April 4, 2016, from 7 – 8:30 p.m., 320 Séminaire Boulevard, local 112 (SAAQ main entrance), in Saint-Jean-sur-Richelieu. Childcare services will be available, please mention the age of the children during the registration process. Please note that places are limited. Fier pourront répondre aux questions en anglais. e location d’une durée limitée est soumise à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance et est applicable à la location d’un modèle de base 2016 de Tiguan Trendline à t à boîte manuelle neuf et non immatriculé dont le PDSF est de 26 850 $. Frais de transport et d’inspection de prélivraison de 1 760 $ inclus. Un dépôt de sécurité de 350 $ et la ualité sont requis au moment de la signature. Le montant du rabais de 500 $ est déjà pris en considération dans les montants à la location mentionnés ci-dessus. Frais de 0,12 $ plicable après 20 000 km. Frais liés à l’enregistrement au RDPRM (jusqu’à 46 $), droits et taxes applicables en sus. PDSF du modèle montré : Tiguan Highline TSI 2016 de 2,0 L, le montré à titre indicatif seulement. **Les rabais allant jusqu’à 1 500 $ sur le PDSF sont offerts uniquement au financement et à la location de certains modèles 2016 de Tiguan IONMD neufs et non immatriculés. Les offres sont soumises à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance. Le montant peut varier selon le modèle. † Cette offre de location itée est soumise à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance et est applicable à la location d’un modèle de base 2016 de Tiguan Trendline à traction avant et à boîte et non immatriculé dont le PDSF est de 26 850 $. Frais de transport et d’inspection de prélivraison de 1 760 $ inclus. Un dépôt de sécurité de 350 $ et la première mensualité oment de la signature. Le montant du rabais de 500 $ est déjà pris en considération dans le montant à la location mentionné ci-dessus. Frais de 0,12 $ du kilomètre applicables m. Frais liés à l’enregistrement au RDPRM (jusqu’à 46 $), droits et taxes applicables en sus. PDSF du modèle montré : Tiguan Highline TSI 2016 de 2,0 L, 41 853 $. Modèle ndicatif seulement. Le concessionnaire peut vendre ou louer à prix moindre. Une commande ou un échange entre concessionnaires peut être requis. Les offres sont en vigueur rs 2016 et peuvent être modifiées ou annulées sans préavis. Visitez offresvw.ca ou votre concessionnaire pour les détails. « Volkswagen », le logo Volkswagen, « Tiguan », rendline », « TSI » et « 4MOTION » sont des marques déposées de Volkswagen AG. © Volkswagen Canada 2016. for Military Personnel in the Process of a Medical Release 450 359-4222 • 514 990-4222 >2279-16s16 Le lundi 22 février dernier, au mess Excalibur, avait lieu la cérémonie de remise de certificats de reconnaissance afin de reconnaître l’engagement dont ont fait preuve les unités de la Garnison Montréal à l’occasion de l’édition 2015 de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada (CCMTGC). En plus de souligner l’engagement des membres des Forces armées canadiennes (FAC) et des employés civils du ministère de la Défense nationale, le major Noël Dufresne, coordonnateur de la Garnison Montréal, et Isabel Dallaire, chef de campagne CCMTGC pour la Garnison Montréal, ont décerné pour la première fois le trophée « L’étoile de la CCMTGC », lequel est attribué à la section/unité s’étant le plus démarquée lors de la campagne 2015. plus de 500$ chacun à la cause. À ce propos, Mme Dallaire a fortement encouragé les personnes présentes à utiliser les outils mis en ligne sur les sites web de la CCMTGC et de Centraide du Grand Montréal pour faciliter leurs opérations pour la prochaine édition. I Servir I 16 mars 2016 4 Livraison GRATUITE À deux pas du Collège militaire Spécial à la communauté militaire 13$ $ Retouche 5 Coupe stylisée Hairdresser lamaisondebeauté.ca 670, boul. d’Iberville Saint-Jean-sur-Richelieu 1776-16S16 >1954-16s16 10, rue Jacques-Cartier Sud, Saint-Jean-sur-Richelieu www.stjeanpizz.com Catherine 450 346-5300 SERVIR une réalisation des Vol. 22 - No 16 / 16 mars 2016 JOURNAL SERVIR Ganison Saint-Jean, bur. K-125 B.P. 100, Succ. bureau-chef Richelain QC J0J 1R0 T. 450 358-7099 • F. 450 358-7423 [email protected] • Intranet : +journal servir www.journalservir.com TIRAGE : 3300 copies ÉDITEUR : colonel Sébastien Bouchard commandant GS 2 Div CA GESTIONNAIRE : Guylaine Fortin T. 450 358-7099 poste 7426 [email protected] CONSEILLER MILITAIRE : lieutenant de vaisseau Éliane Trahan T. 450 358-7099 poste 6163 [email protected] JOURNALISTE : Alexandra Ventura-Giroux T. 450 358-7099 poste7330 [email protected] CONSEILLER EN PUBLICITÉ : François Ménard T. 450 346-2300 [email protected] COMMIS D’ADMINISTRATION : Bélinda Raîche T. 450 358-7099 poste 6346 [email protected] GRAPHISTE : Janie Boudreault T. 450 358-7099 poste 6345 [email protected] Photo: cpl Stevens Antonuk, Affaires publiques QG 2 Div CA FOI(E) 450 347-5348 LE BGÉN LAFAUT EXPOSE LES ENJEUX MILITAIRES AUX MÉDIAS MONTRÉALAIS ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir Lignes directrices régissant le commandement de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est) (2 Div CA FOI(E)), portrait des exercices et opérations à l’étranger pour lesquelles les troupes des Forces armées canadiennes (FAC) sont présentement déployées et réaffirmation de son engagement envers l’Opération HONOUR et les enjeux en matière de santé mentale, tels étaient les points à l’ordre du jour de la présentation donnée par le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2 Div CA FOI(E) à divers représentants des médias montréalais le jeudi 25 février dernier à l’édifice Lemoyne-d’Iberville de la Garnison Montréal. L Lors d’un exposé d’une durée d’un peu plus de deux heures ponctué d’une période de questions, le bgén Lafaut a voulu préciser certaines informations à propos de son organisation aux journalistes présents. Le fier membre du Royal 22e Régiment a tenu à dresser le portrait de la force militaire sur les territoires canadiens et québécois. « La 2 Div CA représente quelque 14 500 membres, dont des militaires de la Force régulière et de la Réserve et des employés civils sur le territoire de la province. Ceux-ci génèrent des revenus économiques considérables », a-t-il mentionné. Après avoir énoncé les différentes composantes de la 2 Div CA, le bgén Lafaut s’est attardé au concept de la FOI(E). « On parle ici de ressources disséminées un peu partout sur le territoire, ce qui comprend la 3e Escadre Bagotville, l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes, le Collège militaire royal de Saint-Jean, la Réserve navale, le 4e Groupe des services de santé, le 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes et l’Unité régionale de soutien aux cadets (Est) », a-t-il énuméré. Le rôle de la FOI(Est) consiste à synchroniser les efforts militaires au Québec et, en tant que commandant, le bgén Lafaut est le point de contact entre les autorités et le gouvernement. À cet effet, l’officier a assuré entretenir d’excellents rapports avec les différents services de police ainsi que le chef du gouvernement, ce qui garantit la pleine coopération entre les FAC et les principaux acteurs en cas de conflit ou de catastrophe majeure. « Contrairement à la croyance populaire, on ne peut faire intervenir les FAC qu’en dernier ressort, et dans un tel cas, nous n’avons pas le droit à l’échec », a-t-il mentionné. Le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est), a présenté les lignes directrices régissant son organisation à plusieurs médias montréalais. L’attention a ensuite été portée du côté d’une mappemonde décrivant les différentes implications des FAC à l’étranger. Avec près de 500 militaires présents en Europe, au MoyenOrient et en Afrique, il s’agit de la plus imposante présence canadienne depuis la fin de la mission en Afghanistan. Parmi ces gens appelés à servir, on retrouve plusieurs réservistes. « Ces gens-là mettent leur vie sur pause pour enfiler l’uniforme », d’indiquer le bgén au sujet des motivations profondes des citoyens-soldats. Le « 22 » a orienté la discussion vers ce qu’il qualifie de « cheval de bataille », soit la prévention du suicide. «Nous avons mis en place des mécanismes et des programmes pour venir en aide à quiconque traverse une période difficile. La nouvelle génération d’officiers et de sous- officiers est également à l’écoute du moral de la communauté, sans parler des pairs aidants, qui sont des militaires formés dans chaque unité pour orienter les personnes vulnérables vers les ressources appropriées. » « En terminant, le bgén Lafaut a révélé ses projets à venir. Alors qu’il quittera le commandement de la 2 Div CA FOI(E) l’été prochain pour se diriger vers Ottawa afin d’occuper le rôle de directeur général des carrières militaires, il demeure confiant quant à l’héritage qu’il laisse derrière lui. « Bien que la 2 Div CA tombera en mode soutien au moment de mon départ, nous continuerons à privilégier l’entraînement de nos troupes afin qu’elles maintiennent leur expertise en matière de combat avancé. Nous serons toujours prêts à nous déployer [en moins de cinq jours] dans le cas d’un mandat international, et en dedans de quatre heures dans le cas d’un mandat domestique. C’est ce à quoi la population canadienne s’attend », de conclure le brigadier-général. Contrairement à la croyance populaire, on ne peut faire intervenir les FAC qu’en dernier ressort, et dans un tel cas, nous n’avons pas le droit à l’échec » Le brigadier-général a réaffirmé le soutien qu’il porte envers l’Opération HONOUR, lancée en août dernier par le général Jonathan Vance, chef d’état-major de la Défense (CEMD), à la suite du dépôt du rapport de l’ex-juge Marie Deschamps. « Le CEMD a rencontré tous ses officiers généraux afin d’exposer les grandes lignes de sa politique. En tant que commandants, nous avons la responsabilité de tous s’approprier le problème afin de fournir un milieu de travail sain et sécuritaire à nos membres », a-t-il assuré, tout en répétant que les FAC n’avaient aucune tolérance à l’endroit des comportements déplacés. Le bgén Lafaut a ensuite répondu aux questions des représentants des médias, avant de les remercier à nouveau de leur présence et de leur écoute. Il a tenu à rappeler l’excellence qui anime son équipe des affaires publiques, laquelle constitue la porte d’accès privilégiée vers les FAC. SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES : Envois de publications canadiennes : No de convention 0040015998 TRANSMISSION P & G RONDEAU IMPRIMERIE Hebdo Litho • Les demandes de publication doivent être acheminées en Word par courriel. La rédactrice en chef se réserve le droit de rejeter, de modifier ou de publier tout matériel rédactionnel ou publicitaire. nres de Tous les ge EN S E I R E T T A B CK SxTimO battables ! 864, boul. d’Iberville, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 347-7287 OU 1 888 347-7988 ISSN 0384-0417 Les articles publiés dans ce journal sont la propriété de Servir et ne pourront être publiés, utilisés ou reproduits sans l’autorisation de la rédactrice en chef ou de l’auteur. Pri SERVICES OFFERTS: Prochaine parution / Next edition : 31-03-2016 Date de tombée / Deadline : 21-03-2016 >2144-16s16 • Servir est une publication non officielle autorisée et publiée bimensuellement avec la permission du commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. Les opinions et les points de vue exprimés ne sont pas nécessairement ceux du MDN, des FAC et des SBMFC/ Personnel des FNP. INC. • Achat et vente de • Vidange d’huile voitures usagées • Mise au point • Vente et pose de pneus • Nettoyage des injecteurs, freins, • Entretien du système silencieux, de climatisation amortisseurs SPÉCIALISTE EN TRANSMISSION ET DIFFÉRENTIEL DEPUIS 1953 SALLE DE COURRIER Mail Room Prenez note que la salle du courrier de la Garnison Saint-Jean a modifié ses heures d’opération. La salle de courrier est ouverte de 7 h à 15 h 30. Ce changement n’affecte en rien les heures d’opération du bureau de poste qui sont de 9 h à 11 h 30 et de 12 h à 15 h Please note that Saint-Jean Garrison’s mailroom has modified its hours of operation. The mailroom is open from 7 a.m. – 3 :30 p.m. This change does not affect the operation hours of the Post Office, which is open 9 – 11 :30 a.m. and from 12 – 3 p.m. Photo : Nocturna - FreeImages.com I Servir I 16 mars 2016 5 CAPORAL PHILIPPE BRISSON 4e Compagnie du renseignement Du 13 au 26 février dernier, s’est déroulé un exercice interarmées lors de l’entraînement annuel de la patrouille de Rangers de Havre-Saint-Pierre, auquel ont participé trois membres du 12e Régiment blindé du Canada (12 RBC) de Trois-Rivières et un de la 4e Compagnie du renseignement. L’objectif était la reconnaissance et l’essai du nouveau matériel ISTAR dans un environnement nordique. La patrouille partait d’Aguanish et devait remonter la rivière Natashquan sur plusieurs centaines de kilomètres jusqu’au Labrador. L’entraînement comprenait : une mission de recherche et sauvetage, la construction de piste d’atterrissage improvisée, l’ouverture de pistes, des procédures de mouvement en motoneige, l’établissement de bivouacs et le portage en terrain accidenté. La température était très variable, passant d’un froid extrême à du temps doux. Le superviseur de la patrouille, l’adjudant Michel Desbiens, du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens, souligne que « malgré les conditions météorologiques difficiles, la débrouillardise Photo : cpl Philippe Brisson Un entraînement hors du commun sur la Côte Nord et la connaissance de nos Rangers nous a permis de surmonter tous les obstacles ». « Je suis fier du travail de mes gars », d’ajouter le sergent Dollard Boudreau, chef de patrouille de Havre-Saint-Pierre. DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDURES Le 12 RBC souhaitait profiter de cet entraînement pour développer de nouvelles capacités. Les trois membres présents ont pu développer leurs procédures de reconnaissance en motoneige et démontée sur neige. Leur présence a permis de profiter de l’expérience des Rangers, alors que ces derniers ont pu mieux bénéficier de l’expertise de ces trois militaires. L’adjudant-maître Stéphane Beauchesne du 12 RBC mentionne que « normalement, on ne peut organiser de telles expéditions dans le sud. Avec les Rangers, on a pu réaliser des opérations que nous n’aurions pas pu faire normalement ». Cette expérience pourra être transmise aux autres membres du 12 RBC et nul doute que plusieurs autres membres de l’unité voudront avoir ce genre d’expérience. NOUVEAU MATÉRIEL ISTAR La mission des membres du Renseignement Un détachement de reconnaissance en mouvement au lac Bernier. sur le terrain était la mise à l’essai du nouveau matériel ISTAR, composé d’équipement de captage de dernière génération. Lorsqu’il sera distribué, il permettra aux troupes de reconnaissance d’utiliser une plateforme numérique permettant la prise de photos et vidéos, des commentaires audio et texte et le suivi en temps réel par GPS et carte numérique des missions. L’information récoltée pourra ensuite être rapidement transférée au Renseignement par voie numérique, les analyses et rapport de renseignement étant ensuite partagés sur un réseau national. « Ce qui manquait, c’était la certitude que l’équipement pouvait fonctionner sur le ter- rain, par tout temps et avec une utilisation tactique », rapporte le caporal Philippe Brisson de la 4e Compagnie du renseignement. « Le matériel a bien réagi et nous connaissons maintenant mieux ses limites ». C’était aussi une occasion de renforcer le travail de terrain du Renseignement, dont plusieurs spécialistes ont un rôle essentiel de support direct pour les unités de combat. Au final, malgré des conditions météorologiques difficiles, la patrouille a surmonté les obstacles et a pu atteindre ses objectifs lors de ce périple de plus de 600 kilomètres. Elle aura de plus créé une occasion unique de partage de connaissances et de collaboration militaire. L’ENTRAÎNEMENT ANNUEL COMPLÉTÉ POUR PLUSIEURS PATROUILLES DE RANGERS CANADIENS L Avant de se déployer sur le terrain, chaque patrouille complète une formation en classe comprenant entre autres les premiers soins et la navigation (carte, boussole, GPS). Par la suite, la patrouille se déploie pour la phase pratique au cours de laquelle tous les Rangers montent un campement, naviguent avec un GPS et à la boussole (de nuit et de jour), utilisent différents systèmes de communication, participent à des séances de tir et construisent une piste d’atterrissage pour un avion. Au-delà du cadre standard d’entraînement, chaque patrouille a eu à relever certains défis, gracieuseté des conditions météorologiques. C’est ainsi que les patrouilles de la BasseCôte-Nord ont dû faire du portage pour leur permettre de contourner des cours d’eau qui n’étaient pas gelés et ainsi poursuivre leur route alors que du côté des patrouilles du Nunavik et de la Baie James elles ont affronté le froid et les vents. Des Rangers de la patrouille de Natashquan pratiquent la programmation du GPS VISITEURS PENDANT L’ENTRAÎNEMENT Sablon et Saint-Augustin ont reçu la visite du lieutenant-colonel Bruno Plourde, commandant du 2 GPRC et de l’adjudant-chef Yves Proulx, sergent-major du 2 GPRC. L’avion Single Otter dans lequel ils prenaient place a atterri sur les pistes construites sous l’œil attentif des Rangers qui ont par la suite échangé avec le pilote concernant la piste. Les 22 et 23 février, les patrouilles de Natashquan, Harrington Harbour, Blanc- Comme le résume le lcol Plourde : « l’entraînement annuel des Rangers est un outil essentiel de validation des connaissances et du maintien des compétences que ceux-ci doivent mettre en pratique. Une visite sur le terrain permet de voir ce qu’ils accomplissent et de discuter avec eux et leurs instructeurs sur les façons de maximiser l’entraînement et d’identifier les besoins en équipement ». Pour voir des photographies et en connaître plus sur les activités du 2 GPRC, consultez la page Facebook : www.facebook.com/2gprc.2crpg CFO IMPÔTS INC. Pour des déclarations bien préparées! Spécialités: • Impôts hors province • Impôts américains 10% de rabais aux militaires actifs ou retraités Appelez dès maintenant! Lyzane Hamel Comptable - Accountant 228 B, rue Champlain, St-Jean-sur-Richelieu 450 376-7117 [email protected] >2275-16s16 Le 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC) compte 25 patrouilles de Rangers. Au cours du mois de février, dix d’entre elles ont complété avec succès leur entraînement annuel. Au final, cela signifie plus de 115 jours d’entraînement et plusieurs centaines de kilomètres parcourus en motoneige pour atteindre le lieu d’entraînement et exécuter les scénarios et ce dans l’atteinte d’un seul but : s’assurer que les Rangers soient prêts à intervenir lorsqu’ils sont mobilisés pour une urgence ou en soutien aux institutions locales, provinciales ou nationales. Photo : adjudant Gabriel Lemire, 2 GPRC CAPITAINE KARINE ROY Officier Information, 2 GPRC I Servir I 16 mars 2016 6 EXERCICE RÉACTION ROYALE 2016 Du 16 février au 6 mars dernier, près d’un millier de militaires issus majoritairement de la 2e Division du Canada (2 Div CA), appuyés par le personnel du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC), ont pris part à l’exercice Réaction Royale 2016, lequel s’est déroulé sur une vaste zone du territoire québécois. La 2e Division du Canada s’entraîne dans le Nord-du-Québec Le scénario Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier Une catastrophe maritime impliquant un navire de croisière provoque une crise humanitaire dans le nord du Québec et force un déploiement de ressources interagences dans les environs de Kuujjuaq. Rapidement, un groupe écologique radical contre toute activité humaine dans l’arctique est déclaré responsable de la collision. Des militants de ce groupe écologiste menacent aussi les infrastructures nécessaires au bon fonctionnement des communautés de Puvirnituq, Inukjuak et Akulivik afin de dé- montrer l’incapacité du gouvernement canadien à assumer sa souveraineté dans le nord. La menace prend de l’ampleur, les militaires de l’Unité d’intervention immédiate, qui seront remplacés par ceux du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique, sont déployés. Plus au sud, des militants d’une cellule locale du groupe écologiste décident de cibler le personnel et les infrastructures militaires des régions de Saint-Jean et Bagotville en réaction au déploiement de troupes dans le Nord québécois. Les Groupes-bataillons territoriaux de Montréal et de Québec sont aussi appelés en renfort. Au Collège militaire royal de Saint-Jean Photo: Étienne Dion Un Ranger canadien perce un trou au sol afin d’effectuer une démonstration de pêche sur glace à des militaires canadiens du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique (GCIA). ALEXANDRA VENTURA-GIROUX, Journal Servir Ce déploiement avait pour but principal de confirmer les compétences acquises par les militaires par le biais d’un scénario réaliste d’opération nationale d’assistance aux agences de maintien de l’ordre (AAMO) dans divers emplacements, dont le Collège militaire royal de Saint-Jean, la 3e Escadre Bagotville, la Base Valcartier ainsi que les communautés de Puvirnituq, d’Akulivik, et d’Inukjuak. Réaction Royale 2016 s’inscrit par ailleurs dans une vaste initiative de maintien et de perfectionnement des capacités opérationnelles des membres des Forces armées canadiennes (FAC) dans les conditions rudes de l’Arctique canadien. De l’UII au GCIA Dans un premier temps, l’Unité d’intervention immédiate (UII), formée en majorité de militaires du 2e Bataillon, Royal 22e Régiment, est arrivée à Puvirnituq, municipalité de quelque 1600 âmes, à la mi-février afin d’y établir un poste de commandement. L’UII est une unité de réaction immédiate multidisciplinaire composée de 350 militaires dévoués à répondre à n’importe quelle demande du gouvernement. Ceux-ci sont prêts à être déployés dans un délai de huit heures ou moins grâce à la polyvalence et au professionnalisme de ses membres. Selon le scénario établi (voir l’encadré « Le scénario »), les militaires au Nord ont dû lutter contre une faction extrémiste ne pouvant être contrée par les autorités locales. «Lorsqu’on fait appel aux Forces armées canadiennes, c’est une assistance de dernier recours qui ne peut échouer», a commenté le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada (2 Div CA) et de la Force opérationnelle interarmées (Est) (FOI (Est)) lors d’une conférence au quartier général de la 2 Div CA. Progressivement, les militaires de l’UII ont cédé la place à leurs collègues du Groupecompagnie d’intervention dans l’Arctique (GCIA), formés de militaires de la Force régulière et de la Réserve appartenant au 34e Groupe-brigade du Canada (34 GBC). L’équipe de liaison, composée de militaires du GCIA, a touché terre à la fin février afin de préparer le terrain pour leurs collègues de la grande région métropolitaine. (A.V.-G.) Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier Des membres du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC) reçoivent des instructions du capitaine Jonasz du Royal Montreal Regiment afin de guider les membres du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique. Des officiers d’état-major du Groupe-bataillon territorial Montréal travaillent à la planification des actions pour contrer la menace d’un groupe terroriste dans le cadre de l’exercice Réaction Royale 2016. CAPITAINE PIERRE LEBLANC, Officier des affaires publiques, 34 GBC Du 19 au 21 ainsi que du 26 au 28 février dernier, les réservistes du Groupe-bataillon territorial Montréal (GBT-Mtl) issus du 34e Groupe-brigade du Canada (34 GBC) ont établi leur quartier général au Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean). Lors du premier week-end, suite à la réception d’un ordre préliminaire et d’une mission probable, l’état-major du GBT-Mtl s’est réuni pour procéder à un cycle complet du processus de planification opérationnelle. C’est lors de cette étape que les différentes composantes de l’état-major ont effectué l’analyse de la situation, évalué les ressources et élaboré des modes d’action afin que le commandant puisse prendre des décisions éclairées sur les actions à entreprendre. Puis, durant la fin de semaine suivante, les réservistes du GBT-Mtl se sont rassemblés à Saint-Hubert pour une vérification administrative communément appelée GAD (groupe d’assistance au départ) pour être ensuite déployés au CMR Saint-Jean. Quelque 150 militaires se sont déplacés pour faire la relève sur place des éléments de la force auxiliaire de sécurité précédemment déployée. Leur mission: protéger les installations du Collège contre la menace et assister les agences de maintien de l’ordre afin de protéger la population. Le scénario a été lancé selon la prémisse d’un incident fictif sur les réseaux sociaux à l’endroit de la sécurité opérationnelle. Une série d’événements était alors déclenchée pour faire réagir chacune des fonctions du poste de commandement du GBT- Mtl: des ressources humaines jusqu’aux liaisons interagences en passant par la logistique et les transmissions. Pendant que le poste de commandement gérait les différentes situations, les militaires de la compagnie sur le terrain effectuaient les tâches suivantes: protection de la force, défense de point vital, poste de contrôle de véhicules, patrouilles et surveillance de zone. Le contrôle de l’exercice (CONEX) et la force de simulation (FORSIM) étaient également joués par du personnel du 34 GBC. Le CONEX maintenait une bonne fluidité dans la séquence des événements tandis que les figurants de la FORSIM ajoutaient du réalisme au scénario. Les GBT font partie de la force nationale qui doit être en mesure d’effectuer des opérations d’aide humanitaire et d’aide aux agences de maintien de l’ordre en soutien aux agences fédérales, provinciales et municipales. L’exercice Réaction Royale 2016 servait à confirmer leur capacité opérationnelle. Durant leur péripéties, les troupes ont reçu la visite du brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est), de même que des commandants des 34e et 35e Groupes-brigades du Canada, soit les colonels Dan Chafaï et Josée Robidoux. Après une quarantaine d’heures d’activités intenses pour le GBT-Mtl, tous ont pu dire mission accomplie. I Servir I 16 mars 2016 7 EXERCICE RÉACTION ROYALE 2016 «Nous faisons partie de l’avant-garde de l’Unité d’intervention immédiate (UII)», déclarent en chœur le caporal Simon Arcand, commandant de détachement d’une section du 34e Régiment des transmissions, et le caporal-chef Joseph David, commandant de section au sein du Royal Montreal Regiment (RMR). Ils témoignent de leur expérience dans le Nord québécois. Pendant le pont aérien, un membre d’équipage dirige un chariot élévateur lors du déchargement d’un CC-130 Hercules à l’aéroport de Puvirnituq. CAPORAL-CHEF JEAN-RENO CHÉREAU Affaires publiques, 2e Division du Canada L’environnement arctique est aride et austère. Toute trace de civilisation se limite à une dizaine de villages côtiers qui ne sont accessibles que par les airs, séparés par plusieurs centaines de kilomètres. Les vents atteignent des vitesses faramineuses pendant les blizzards et les températures de février frisent en moyenne les -25°C. Néanmoins, c’est dans ces conditions glaciales que sept militaires transigent le matériel nécessaire à la conduite de l’exercice Réaction Royale. Deux fois par jour, du 30 janvier au 8 février, l’équipe s’est mobilisée pour décharger les CC-130 provenant de Québec selon un horaire planifié d’avance, mais qui en pratique, doit être validé aux 24 heures. Les bris de l’appareil ou les mauvaises conditions météo peuvent ralentir la cadence de l’opération. Ainsi, le caporal-chef François Laliberté, technicien en mouvement du 5e Bataillon des services, s’assure de coordonner la présence de l’équipe sur le tarmac afin d’accueillir l’avion. Une fois l’avion atterri, « on transige le matériel avec l’aide des Inuits directement au garage municipal, là où on l’entrepose ». Dans cet espace pas plus grand que quatre VBL-III alignés, les toboggans et les rations militaires s’empilent au fur et à mesure que les avions décollent du village. Dans le nord, la coordination avec les organisations civiles est aussi importante que celle entre les unités militaires. Fréquemment, l’adjudant À deux coins de rue du hangar municipal se trouve un petit atelier, également loué par la Défense nationale. C’est ici que le caporal-chef Mathieu Tremblay, de la compagnie de service du 2 R22eR, et son équipe répareront les motoneiges défectueuses. Dans l’arctique, même la mécanique adaptée à l’hiver d’une motoneige ne suffit pas. L’huile normalement utilisée dans le sud du Québec gèle à une température de -25°C. Il faut donc utiliser une huile plus résistante, nous dit le cplc Tremblay. Les suspensions avant ainsi que le cran de démarrage sont également susceptibles de s’endommager durant l’exercice. 18 h, le 3 février. Après avoir consulté mes courriels au petit terminal de l’aéroport, la motoneige à l’extérieur ne démarre pas. Il fait - 43°C. Ce n’est pas très grave, après tout, je suis emmitouflé de la tête aux pieds et ma chambre est à l’autre bout du village, c’est-à-dire à une demi-heure de marche. Des imprévus peuvent survenir n’importe quand. En fait, si une tempête s’abattait maintenant sur le village, aucun avion-cargo ne pourrait décharger son contenu. Le seul chariot élévateur aurait échangé ses fourches pour une pelle capable de gratter les rues du village. Cette petite expérience m’apprend que dans l’arctique, il faut savoir s’adapter aux conditions météo et aux impératifs des gens. Dans quelques semaines arriveront les quelque 220 membres de l’Unité d’intervention immédiate et du Groupe compagnie d’intervention arctique pour amorcer l’exercice et ils apprendront cette réalité. Le caporal-chef Joseph David, commandant de section au sein du Royal Montreal Regiment et le caporal Simon Arcand, commandant de détachement d’une section du 34e Régiment des transmissions. www.cabaneasucre.com Dans la carlingue du CC-130, le confort est minime. Le rotor crée un bruit assourdissant qui est atténué seulement par des bouchons d’oreilles. Assis sur un banc en tissu quadrillé qui courbe sous mon poids, le manque d’espace m’empêche de me placer correctement. Je trouve le moyen d’adosser mes jambes sur le patin d’une des huit motoneiges entreposées dans l’avion-cargo. Je regarde dans le petit hublot pas plus gros que mon visage. La forêt boréale a laissé la place à la toundra arctique. Nous sommes au-dessus du 55e parallèle. Dans moins d’une heure, l’avion militaire aura atterri à Puvirnituq, un village de 1 200 habitants situé sur les contreforts de la baie d’Hudson. Steve Chagnon, du 2e Bataillon, Royal 22e Régiment (2 R22eR), communique avec le maire Levi Amarualik afin d’assurer une communication constante avec les autorités civiles. En plus d’avoir emprunté les installations municipales pour l’entreposage du matériel, les palettes militaires sont amenées par un puissant chariot élévateur loué à la municipalité. Conduit par un employé du village, ce chariot est également le seul véhicule capable de déblayer la neige de l’aéroport et des rues de Puvirnituq. Quelque 35 000 litres d’essence, achetés l’été passé par la Défense nationale, ont été entreposés dans les énormes réservoirs du village, permettant ainsi d’alimenter les motoneiges pendant l’exercice. L’implication du réserviste ne se résumait pas qu’au boulot. Le cplc David a eu la chance de bâtir un igloo avec certains des membres les plus respectés de la communauté locale ( elders ). «C’est à la fois un privilège et un avantage d’apprendre cela d’eux», exprime celui pour qui aucune journée ne se ressemble dans le Nord. «Vous savez, là-bas, il n’y a pas de Facebook ni de réseaux sociaux. Les gens sont centrés sur les leurs. Réceptifs, ils nous saluaient même s’ils ne nous connaissaient pas. Les valeurs sont différentes, et la famille y occupe une place centrale», offre-t-il en guise de conclusion. (A.V.-G.) Photo: capt De Tilly et cpl Cayer Motoneiges, rations et toboggans : la logistique à - 40°C «Mon rôle consiste à installer les systèmes de communication comme les ondes radio, largement utilisées lors de l’exercice», indique le cpl Arcand. Lorsqu’on lui demande si le climat l’a mis à rude épreuve, le réserviste répond par la négative. «Si l’on est bien habillés, ça va. Il faut protéger toute la surface de notre corps et ne rien laisser découvert, pas même les yeux, alors on porte des lunettes de ski dès qu’on met le nez dehors», relate-t-il. Le rôle du militaire a légèrement changé une fois que ses frères d’armes de la région Montréal ont mis les pieds à Puvirnituq. «Lors de cette phase, j’ai été affecté en tant que spécialiste des transmissions. Je me devais d’assurer aux équipes sur le terrain une communication radio impeccable», poursuit celui pour qui il s’agissait d’un premier séjour au nord du 55e parallèle. Réservez tôt 150, chemin Sous-Bois Mont Saint-Grégoire du 26 février au 24 avril 2016 • Repas pour emporter au comptoir • Repas traditionnel • Dessert au choix à volonté Boutique La Sucrerie • Tire d’érable sur neige à volonté • Balade gratuite pour les 8 ans et moins. pour votre sortie cabane à sucre 450 460-4069 mariage, party de bureau, réceptions de tous genres, baptême, etc. >2171-16s15 Photo : caporal-chef Simon Duchesne - QG 2Div CA Même terrain, deux points de vue Le caporal-chef David offre quant à lui une vision plus précise des opérations sur le terrain grâce à son rôle d’adjoint au quartier-maître, lequel consiste à garantir la liaison entre le quartier général de Puvirnituq et les équipes réparties dans les villages pouvant se trouver à plus de 180 km de là. «J’ai pris en considération les leçons apprises par nos prédécesseurs de l’UII dans ma démarche», affirme-t-il. Touche-à-tout, le réserviste veillait à ce que personne ne manque de rien dans ces conditions parfois hostiles qui ne lui étaient pas complètement étrangères. «J’avais déjà eu un aperçu à Chisasibi [lors de l’exercice Polar Strike]. Oui, c’est dur cette température, mais lorsqu’on aime ce que l’on fait, on finit par ne plus y porter attention. Imagine, nous sommes payés pour apprendre notre métier dans le Grand Nord! C’est toute une chance», maintient-t-il. «C’est comme faire un deadlift [soulevé de terre] au gym. C’est difficile, mais au bout du compte, tu es tellement satisfait!», illustre-t-il. I Servir I 16 mars 2016 8 EXERCICE RÉACTION ROYALE 2016 Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier «Ils ont su s’adapter et conquérir» - Lcol Canavan Agissant à titre de commandant du GCIA ayant sous son égide les réservistes du 34 GBC, le lieutenant-colonel Michael Canavan a livré le récit détaillé de ses aventures. Alors qu’il était de retour à Montréal depuis quelques jours, le lcol Canavan a dressé un bilan positif de l’exercice lors d’une entrevue téléphonique. «Évidemment, le froid agissait déjà à titre de facteur de difficulté. Nous avons eu des problèmes avec nos équipements en raison du climat, mais c’est le but d’un tel déploiement: surmonter les obstacles et sortir de sa zone de confort, tous ensemble», affirme-t-il. En plus de superviser l’entraînement, le lcol Canavan assistait le commandant du 34e Groupe-brigade du Canada, le colonel Dan Chafaï. «Je dirais que notre objectif était d’établir des relations tangibles avec nos collègues des Rangers, mais aussi avec les communautés locales et leurs infrastructures, comme les centres hospitaliers. Nous avons aussi tissé des liens avec la patrouille des Rangers juniors canadiens d’Inukjuak», poursuit-il. Pour les membres du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique (GCIA) les déplacements s’effectuaient principalement en motoneige. Fort de ce troisième déploiement dans un tel environnement glacial, le lcol Canavan affirme s’être habitué aux rigueurs du climat polaire. «On s’y habitue. Il y a différentes sortes de neige et de froid, on apprend à y faire face à chaque fois», relate-t-il avec philosophie. En terminant, le réserviste n’avait que de bons mots à l’endroit de ceux qu’il a supervisés durant les derniers jours de Réaction Royale 2016. «Nos citoyens-soldats utilisent leur semaine de relâche, s’ils sont à l’école, ou prennent des journées de congé afin de servir leur pays et leur communauté. Ils apprennent à travailler dans un milieu qu’ils ne connaissent que très peu ou pas du tout, avec des gens qu’ils rencontrent pour la première fois. Ils s’adaptent et font fi de toutes les difficultés qu’ils peuvent rencontrer. De ce fait, ils incarnent le dévouement dans sa forme la plus brute», de conclure le militaire. (A.V.-G.) Des Rangers des patrouilles d’Inukujuak, d’Akulivik et de Puvirnituq ont participé à l’exercice Réaction Royale 2016. Ils ont notamment agi comme guide lors des déplacements entre les communautés et partagé leurs connaissances en ce qui concerne la survie en milieu arctique (pêche sur glace, construction d’igloo). Une contribution qui est en lien direct avec la mission du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC) d’agir comme aviseur et ressource locale dans la conduite d’opérations nationales. de Puvirnituq, M. Levi Amarualik. Ce dernier mentionne qu’une quarantaine de ses hommes et femmes, qui ont tous suivi la même formation rigoureuse, partagent ainsi leurs connaissances à leurs frères d’armes. Pour le Ranger Amarualik, servir son pays ne se fait pas qu’à temps partiel, mais «même lorsqu’on ne revêt pas l’uniforme», atteste-t-il. «Certains [Rangers] ont même sauvé des vies grâce à leur bagage», ajoute-t-il. Dans le cas de Réaction Royale 2016, les membres du 2 GPRC étaient chargés d’escorter les militaires là où ils devaient mener à bien leur mission. «Ils [les Rangers] ont guidé les motoneiges et ouvert le chemin vers Akulivik où ils ont mené l’équipe et, à mi-chemin du trajet, des gens d’Akulivik ont pris le relais pour amener les Forces armées canadiennes à bon port», précise-t-il. (A.V.-G.) Un militaire du Groupe-bataillon territorial – Québec construit un ouvrage défensif près de la 3e Escadre Bagotville alors que son collègue assure la surveillance dans le cadre des manœuvres de sécurisation des installations de la 3e Escadre Bagotville. Photo : cpl Camila Belley-Cloutier «Nous sommes ravis d’avoir pu compter sur les Rangers et nous avons un immense respect pour leur travail et leur héritage culturel», atteste le capitaine Marie-Christine DeTilly, officier des affaires publiques au quartier général de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Parmi les acteurs-clés de cette collaboration, on compte le Ranger d’expérience et maire Photo : cpl Camila Belley-Cloutier Les Rangers canadiens partagent leur précieux savoir-faire À Bagotville Photo: capt Karine Roy, 2 GPRC Près de 240 militaires, majoritairement des réservistes du 35e Groupe-brigade du Canada (35 GBC), se sont déployés dans la région de Saguenay, principalement à la 3e Escadre Bagotville et au manège militaire du Régiment du Saguenay du 26 au 28 février dernier, afin de participer à des entraînements centrés sur les opérations nationales. Outre la construction d’ouvrages défensifs comme la pose de barbelés, lesquels avaient pour but de limiter l’accès aux installations militaires, les membres des Forces armées canadiennes ont dû effectuer des opérations de surveillance. (A.V.-G.) Une garde d’honneur formée de Rangers canadiens accueille le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est) à son arrivée à l’aéroport de Puvirnituq. Un militaire du Groupe-bataillon territorial – Québec construit un ouvrage défensif près de la 3e Escadre Bagotville. - MÉCANIQUE - PNEUS - ACCESSOIRES VITRES - MÉCANIQUE - PNEUS - ACCESSOIRES AVEC TOUT REMPLACEMENT NOUVELLE SUCCURSALE ENSEMBLEENSEMBLE DE MAGS RÉPARATION GRATUITEMENT DE GRATUITEMENT MAGS ET PNEUS DE ChANGEmENt ET PNEUS CET ENSEMBLE PARE-BRISE CET ENSEMBLE d’hUILE Et fILtRE GRATUITEMENT GRATUITEMENT $ 95$ incluant une inspection 95$ CET ENSEMBLE CET ENSEMBLE PAYE LES 69995$ sécuritaire TAXES si assuré LE DOCTEUR UNE VALEUR DE 50$ + tx UNE VALEUR PAYE LES 450•376-1416 470, boul. du Séminaire Nord, St-Jean sur Richelieu 450 376-1416 • docteurduparebrise.com DE 50$ ENSEMBLE DE CHANGEMENT HUILE AVEC TOUT REMPLACEMENT ET FILTREDE AVEC UNE AVEC TOUT REMPLACEMENT PARE-BRISE RECEVEZ DE PARE-BRISE RECEVEZ INSPECTION SÉCURITAIRE EN 20 POINTS 34 + taxes UNE VALEUR 50$ inclus) (maximum 4.5 litresDE d’huile INSTALLATION INCLUSE INSTALLATION INCLUSE 0 699 À PARTIR DE Le prix peut varier selon le véhicule. Taxes sus.varier Valableselon sur mags RTX Le prixenpeut le véhicule. dynamo et pneus sailun. Photos à titre Taxes en sus. Valable sur mags RTX indicatif seulement. Pour une durée limitée Dynamo et pneus Sailun. Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. en 20 points 470, boul. AVEC TOUT REMPLACEMENT DE PARE-BRISE RECEVEZ DE PARE-BRISE RECEVEZ 39 du Séminaire Nord, 4.5 litres (Maximum 2 véhicules de Saint-Jean-sur-Richelieu + UNE VALEUR DE 50$ 95$ d’huile inclus) courtoisie disponibles pour nos clients CONtENANt TAXES PAYE LES GRAtUIt de lave-glace TAXES UNE VALEUR DE 50$ INSTALLATION INCLUSE PAYE LES 69995$ À PARTIR DE LE DOCTEUR À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE OU D’UN SUPPORT À VÉLO INSTALLATION INCLUSE 69995$ À PARTIR DE incluant une inspection sécuritaire en 20 points (Maximum 4.5 litres LE DOCTEUR Le prix peut varier selon le véhicule. Taxes en sus. Valable sur mags RTX Dynamo et pneus Sailun. Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. d’huile inclus) 3995$ CONtENANt + tx TAXES PAYE LES GRAtUIt de lave-glace TAXES Heures d’ouverture : LE DOCTEUR INSTALLATION INCLUSE À PARTIR DE À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE OU D’UN SUPPORT À VÉLO Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE OU D’UN SUPPORT À VÉLO Photos à titre À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE OU D’UN SUPPORT À VÉLO Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. indicatif seulement. Pour une durée limitée. Lundi au vendredi de 8 h à 17 h 30 >6658367 Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. Demandez au docteur pour tous les détails. >2134-16s16 Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. Demandez au docteur pour tous les détails. Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. Demandez au docteur pour tous les détails. + PAYE LES ENSEMBLE DE MAGSLE ETDOCTEUR PNEUS MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. Détails en magasin. Pour une durée limitée. Photo à titre indicatif seulement. MAGSLE ETDOCTEUR PNEUS UNE VALEUR DE 50$ ChANGEmENt d’hUILE Et fILtRE ENSEMBLE DE MAGS ET PNEUS I Servir I 16 mars 2016 >2242-16s16 DU CHOCOLAT BELGE À SON MEILLEUR! JOYEUSES PÂQUES ! 514 894-9333 grantchocolatier.com 9 PÂQUES APPROCHE ! BE READY FOR EASTER 676, 1ère Rue, Saint-Jean-sur-Richelieu (Iberville) CONCOURS DE PÂQUES Easter Contest Chocolat • Réce p t io nch • u r n B OBTENEZ UN RABAIS DE 2$ POUR UN LAVE-AUTO EXTRÊME Coloriez ce dessin, remplissez le formulaire et retournez le tout au magasin CANEX de la Garnison Saint-Jean avant le 18 mars Colour the picture, complete the entry form and return it to the Saint-Jean Garrison CANEX store prior to March 18 SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU 91, av. Conrad-Gosselin 230, boul. St-Luc 410, rue Croisetière 450 358-1853 domainepetitsfruits.com 101, 4e Rang S. St-Jean-sur-Richelieu Nous avons plus à offrir qu’une cerise sur le gâteau ! Livr 7 jour aison s sur 7 Accessoires de pâtisserie ERIE >2256-16s16 >2250-16s16 RÉSERVATION A L’ACHAT DE 20$ DE CHOCOLAT DE PÂQUES Joyeuses Pâques! GÂTEAUX Cours de décoration Vente et location de moules Accessoires de décoration Faites plaisir à vos proches! (anniversaire, baptême, graduation, mariage etc.) 450 347-4266 389 St-Jacques, St-Jean-sur-Richelieu Nom de l’enfant / Children’s name :_____________________________________ Âge / Age :____________ Nom du parent / Parent’s name :________________________ Unité / Unit :___________________________ Tél. (jour) : / Phone (day) :_____________________________________ Question : 2 + 3 – 4 =____________ Vous pouvez numériser le formulaire et l’envoyer à [email protected]. Un tirage au sort aura lieu pour déterminer les gagnants de trois chocolats de Pâques. Les participants doivent être âgés de 12 ans et moins et leurs parents doivent faire partie du personnel civil et militaire du ministère de la Défense nationale (région Montréal/Saint-Jean). Une seule participation par personne. / You can scan the entry and return it to [email protected]. A drawing will take place to determine the winners of three Easter chocolates. Entrants must be 12 years of age or under and their parents must be DND civilian and military personnel (Montreal / Saint-Jean Region). One entry per person. Situé entre le Benny&Co et le Londero Sports • Viande de qualité supérieure d’élevage local et à l’ancienne 5 % DE RABAIS avec tout achat de 50$ et + 83, Covey Hill, Hemmingford • 450 247-2130 • 450 247-3561 450 376-5513 / treizechocolats.ca >2251-16s16 • Produits maison artisanals >2249-16s16 Tout pour vos préparatifs de Pâques! 145, boul. St-Joseph, Saint-Jean-sur-Richelieu (Les Halles St-Jean) treize chocolats >2119-16s16 >2253-16s16 e e n li g n e Boutique yoland .ca I Servir I 16 mars 2016 10 UN SITE WEB OÙ TROUVER TOUTES LES RESSOURCES All-in-One Dashboard to Access Resources JEANNE GAGNON Garde d’honneur / Guard of Honour L’Armée canadienne a mis en œuvre une nouvelle stratégie visant à faire en sorte que les hommes et les femmes en uniforme soient prêts physiquement et mentalement à participer aux opérations nationales et internationales. L La stratégie de rendement intégré de l’Armée canadienne (SRIAC) reconnaît que les soldats qui sont en santé et en forme, qui sont actifs sur le plan social, qui ont un bon réseau de soutien à la maison et qui ont une attitude positive contribuent au bien-être des Forces. Le site Web Mission : Prêts http :// strongproudready.ca/missionready/fr/homefr/, lancé en décembre, est un des éléments de la stratégie. Le site permet aux militaires The Canadian Army has implemented a new strategy to ensure men and women in uniform are physically and mentally prepared to participate in domestic and international operations. T The Canadian Army Integrated Performance Strategy (CAIPS) recognizes that soldiers who are healthy and fit, are socially active, have a good support network at home and have a positive outlook on life contribute to the wellbeing of the Forces. The Mission : Ready website http :// strongproudready.ca/missionready/en/homeen/ is one element of the strategy launched this past December. The website allows military members and civilians to find resources linked to their career, their family, their health, their relationships, their beliefs, their fitness and their finances. Users can search information by geographic location and tailored to their situation, whether they are part of the regular force or reservists, whether they are family members or DND employees. et aux civils de trouver des ressources relativement à leur carrière, leur famille, leur santé, leur entourage, leurs croyances, leur condition physique et leurs finances. Les utilisateurs peuvent effectuer des recherches en fonction de l’emplacement géographique et de leur situation, qu’ils soient membres de la Force régulière, de la Réserve, membres de la famille d’un militaire ou employés du ministère de la Défense nationale (MDN). L’objectif consiste à renforcer l’Armée, l’unité et l’individu, tout en tenant les Forces armées canadiennes et le MDN au courant, écrit le lieutenant-général Marquis Hainse, commandant de l’Armée canadienne, dans le document Mission : Prêts – la Stratégie de performance intégrée de l’Armée canadienne (SPIAC). prêts à participer à des missions exigeantes, mais qui possèdent la résilience nécessaire pour réussir et rentrer au Canada, souligne le lgén Hainse. L’optimisation du rendement et des choix de vie sains seront imprégnés dans la vie quotidienne, tant à l’unité qu’à la maison. » On trouve également dans les autres éléments de la stratégie, la trousse de formation « En route vers la préparation mentale », un guide sur la disponibilité opérationnelle et la résilience à l’intention des dirigeants et les guides de la Triade de la performance dans l’Armée canadienne, afin d’améliorer le sommeil, l’alimentation et l’activité physique. Le site Web regroupe un grand nombre des programmes et des services offerts aux mili- taires et aux civils dans un seul endroit, ce qui est l’un des objectifs de la stratégie, comme l’explique le major Jolanta Harding, l’une des responsables du projet de la SPIAC. « Le site Web sert de plateforme qui permet d’avoir accès à toute l’information et à toutes les ressources qui sont déjà offertes, soulignet-elle. La caractéristique la plus marquante du site est qu’elle tente de fournir l’information aux utilisateurs en trois clics ou moins. » « Jusqu’à maintenant, la réaction des gens est favorable », souligne le maj Harding. « La véritable mesure de la réussite de notre projet est le niveau de disponibilité opérationnelle et de résilience élevé chez nos soldats », précise-t-elle. « Mon état final sera atteint lorsque nous aurons des militaires d’une Armée fiers, forts et The goal is to reinforce the army, the unit and the individual while keeping the Canadian Armed Forces and the Department of National Defence informed, wrote Commander of the Canadian Army Lieutenant-General Marquis Hainse, in Mission : Ready – The Canadian Army Integrated Performance Strategy (CAIPS). “My end state is an army that is proud, strong, and ready to deploy on demanding missions and operations but equally possessing of the resiliency requisite to succeeding and successfully returning to Canada,” wrote LGen Hainse. “Performance optimization and healthy lifestyle choices will permeate everyday life at the unit and at home.” Other elements of the strategy include the Road to Mental Readiness training packages, a Readiness and Resiliency Guide for leaders and performance triad training guides to improve sleep, nutrition and activity. The website gathers many of the programs and services available to military members and civilians in one location, which is one of the goals INFORMATION : strongproudready.ca of the strategy, explained Maj Jolanta Harding, the team lead on the CAIPS project. “The website provides a platform from which they can access all the information and resources already available to them,” she stated. “The intent to have information available to the visitors in three clicks or less is the most unique feature of the website.” The response so far has been favourable, stated Maj Harding. “The ultimate measure of success is the increased level of readiness and resiliency in our soldiers,” she stated. Photo: Capitaine Karine Roy (OIU 2 GPRC) HUIT RANGERS MARQUENT L’HISTOIRE CAPITAINE KARINE ROY Officier Information, 2 GPRC À Puvirnituq, le lundi 29 février dernier, huit Rangers canadiens du Nunavik ont marqué l’histoire en recevant une troisième agrafe à la Décoration des Forces canadiennes, présentée par le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Enrôlés et en service depuis 1972, ces Rangers sont des militaires fiers de leur mission et de leurs accomplissements. Ils sont également des citoyens dévoués et impliqués dans leur communauté. La cérémonie qui s’est déroulée en présence d’invités dont le lieutenant-colonel Bernard Voyer, honoraire Les récipiendaires avec le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est) (2 Div CA FOI(E)) et l’adjudant-chef David Tofts, sergent-major de la 2 Div CA FOI(E). du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens, de membres des familles des récipiendaires, de Rangers et de Rangers juniors canadiens a été une occasion unique de rendre hommage à ces hommes qui ont consacré leur vie au service des autres. Comme l’a mentionné le bgén Lafaut : « La remise d’une troisième agrafe à la Décoration des Forces canadiennes en reconnaissance de 42 ans de loyaux services est plutôt rare. Aujourd’hui, c’est à huit récipiendaires que j’ai le privilège de la remettre. Restaurant Votre service et votre engagement sont un témoignage éloquent de votre appui indéfectible aux Forces armées canadiennes et au Canada. C’est un grand plaisir et un honneur d’être parmi vous afin de souligner cet exploit. » Le restaurant le mieux caché en ville! 18 ANS+ 450 358-2466 • 695, St-Jacques, Saint-Jean-sur-Richelieu (près de la Garnison) >2193-16s16 Abonnement disponible >2252-16s16 420, 2e Avenue, Saint-Jean-sur-Richelieu (Carrefour Laplante) Entrée par le stationnement arrière Mamy JoSy 450 376-5679 I Servir I 16 mars 2016 11 COMMANDANT DE PELOTON 9, CIE C, 3 R22ER Dès le lundi 18 janvier, la nouvelle compagnie d’entraînement de la Force opérationnelle interarmées – Ukraine (FOI-U) a foncé sur l’objectif. Constituée principalement des membres de la compagnie C du 3e Bataillon, Royal 22e Régiment (3 R22er), les « Raging Charlie » ont pris la relève du cours de 55 jours du 1er Bataillon, Royal Canadian Regiment, héritant à leur arrivée de la partie la plus intense soit les champs de tir (réel) mécanisés au niveau de section et ensuite de peloton. Ces exercices de confirmation, organisés conjointement avec nos collègues américains, ont immédiatement permis à nos soldats de voir l’ampleur de la tâche. D complètes par semaine. L’adjudant-maître Michel Dubé, sergent-major de la compagnie, explique : « L’entraînement est subdivisé en quatre modules progressifs partant des compétences de base du soldat jusqu’à une attaque mécanisée au niveau de compagnie. Cette instruction est conçue pour toucher à tout le spectre des opérations d’infanterie démontée en ajoutant une composante mécanisée vers la toute fin ». L’entraînement offert est condensé et demande aux instructeurs beaucoup de préparation et de temps consacré au mentorat sur le terrain avec leurs collègues ukrainiens. Parmi les sujets, on retrouve entre autres l’utilisation des différents systèmes d’armes ukrainiens, les opérations urbaines et les opérations défensives et offensives au niveau de peloton. La compagnie d’entraînement profite également de l’expertise de la ligne d’effort 5 qui intègre les leçons de premiers soins de combat à l’horaire. L’arrivée des « Raging Charlie » coïncidait donc avec la dernière étape de l’entraînement soit un exercice majeur au niveau de bataillon, organisé par nos partenaires américains. Les troupes entraînées ont eu la chance de mettre à profit toutes les connaissances acquises depuis le début de leur entraînement dans un seul et même exercice. Au cours de l’exercice qui s’est déroulé sur quatre jours, Le 3 février, le major Pat Cantin, commandant de la compagnie d’entraînement à Starychi (Ukraine) regarde attentivement le travail de la « Raging Charlie » et l’attaque des pelotons ukrainiens pendant les dernières journées du cours d’entraînement tactique de soldats. chacune des trois compagnies ukrainiennes a eu la chance d’établir une position défensive de zone, appuyée par leurs véhicules blindés BMP-2, alors que les deux autres compagnies ukrainiennes attaquaient la position à tour de rôle. Au final, les troupes ukrainiennes ont consolidé leurs connaissances et sont encore plus confiantes sur le champ de bataille. Habitués à des tactiques offensives quelque peu différentes des nôtres, les soldats du pays hôte ont eu la chance de voir et d’apprendre une nouvelle approche d’attaque de peloton mécanisée. Le commandant des « Raging Charlie », le major Pat Cantin, a été à même de constater l’effet positif de l’entraînement sur les soldats ukrainiens : « Ils ont réussi à vaincre l’ennemi sur le terrain en utilisant un amalgame de tactiques canadiennes et ukrainiennes et on pouvait lire un sentiment de fierté et de reconnaissance sur leur visage ». >2130-16s16.indd La compagnie C a donc pris en main la tâche d’entraîner une partie des troupes régulières et des instructeurs ukrainiens. Au total, trois compagnies d’infanterie de l’Armée de terre ukrainienne s’entraînent simultanément au Centre international de sécurité et de maintien de la paix (CISP) à Starychi. Une d’entre elles est entraînée par les Canadiens, alors que les deux autres sont entraînées par des forces américaines du 1st et 91st Cavalry Regiment. L’entraînement offert s’étend sur huit semaines, à raison de six journées Photo : capt J.P. Coulombe, OAP FOI-U La « Raging Charlie » fonce tête première et termine l’entraînement en Ukraine OP UNIFIER Au cours des prochains mois, nous allons travailler pour former une équipe d’instructeurs ukrainiens compétents et leur permettre de prendre la relève du plan d’entraînement. Avant que cette transition n’ait lieu, les « Raging Charlie » travailleront d’arrache-pied pour offrir aux soldats ukrainiens la meilleure préparation possible en vue d’un éventuel déploiement. En plus de donner l’entraînement, les soldats canadiens continueront de s’imprégner de la culture ukrainienne. À la suite des nombreuses journées passées à partager les connaissances d’ordre militaire, les fantassins canadiens apprennent aussi, peu à peu, à connaître les traditions et les coutumes de leurs homologues, goûtent à la cuisine traditionnelle et apprennent même quelques mots d’Ukrainien. Souffrez-vous de douleur au pied ou à la cheville ? 4 Solution novatrice pour soulager rapidement la douleur au pied 4 Retrouvez votre pleine mobilité et mettez fin à votre douleur aujourd’hui 125, rue St-Charles, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-1221 [email protected] www.dmorinavocat.com Consultation Gratuite 4 Évaluation avec scanner à la fine pointe de la technologie 4 Analyse biomécanique de votre démarche 4 Prise de rendez-vous rapide 500 Clinique médicale Médi-Soleil, St-Jean-sur-Richelieu Clinique médicale St-Luc, St-Luc Clinique médicale Camu, Greenfield Park Clinique médicale Ste-Julie Clinique médicale Westmount, Westmount de rabais supplémentaire à la communauté militaire • DÉBOSSELAGE • REDRESSEMENT DE CHÂSSIS Garage du travailleur inc. 450 348-5145 [email protected] Mario Paquette & Jean-Claude Paquette PARTENAIRES >2248-16s16 CARROSSIER • VOITURE DE REMPLACEMENT 145, BOUL. SAINT-LUC SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU Un seul numéro 1 866 317-1432 cliniquedupied-md.com “* Offre de location à la semaine pour une période de 60 mois pour un total de 260 paiements par l’entremise de Services Financiers Honda inc. (SFHI), sur approbation de crédit. Cette offre porte sur la Civic berline DX manuelle 2015 neuve (modèle FB2E2FEX) / CR-V LX 2 roues motrices 2015 neuf (modèle RM3H3FES) / Accord LX manuelle 2015 neuve (modèle CR2E3FE).” “Franchise de kilométrage total de 120 000 km; frais de 0,12 $ le kilomètre excédentaire. Transport et préparation de 1 495 $ / 1 695 $ / 1 695 $ inclus et la surcharge sur le climatiseur de 100 $ incluse (lorsque applicable). Les frais d’enregistrement auprès du RDPRM et les frais d’agent pour l’inscription (jusqu’à 48 $ au total) ne sont pas inclus. Comme le premier paiement périodique, ils sont dus à la livraison du véhicule. Les taxes, droits spécifiques sur les pneus neufs (15 $), assurances et immatriculation sont en sus. † Prime incitative au consommateur sous forme de « carte d’essence » de 300 $ offerte à la location seulement de tout véhicule neuf Honda Civic 2015 livré d’ici le 31 mai 2015. Le consommateur a le choix entre la prime « carte d’essence » ou une réduction de 300 $ sur le prix négocié après les taxes. L’offre peut être combiné aux taux de location annoncés par SFHI. ** Offre de financement à l’achat disponible par l’entremise de Services Financiers Honda inc. (SFHI), sur approbation de crédit. Exemple de financement pour la Civic berline DX manuelle 2015 neuve (modèle FB2E2FEX) / CR-V LX 2 roues motrices 2015 neuf (modèle RM3H3FES) / Accord LX manuelle 2015 neuve (modèle CR2E3FE) : Prix de vente de 17 245 $ / 27 785 $ / 25 845 $ (les frais de transport et de préparation inclus), financé à un taux annuel de 0,99% / 1,99% / 0,99%, équivaut à 294,71 $ / 486,69 $ / 441,68 $ par mois pendant 60 / 60 /”“60 mois, avec un acompte de 0 $ ou échange équivalent. Le coût de l’emprunt est de 437,60 $ / 1 428,40 $ / 655,80 $, pour une obligation totale de 17 682,60 $ / 29 213,40 $ / 26 500,80 $. Taxes, droits spécifiques sur les pneus neufs (15 $), permis, assurances, immatriculation et options en sus. Offres d’une durée limitée et sujettes à changements ou annulation sans préavis. Le concessionnaire peut louer/vendre à un prix moindre. Offres valides seulement pour les résidents du Québec chez les concessionnaires Honda du Québec participants. Le concessionnaire peut devoir commander ou échanger un véhicule. Jusqu’à épuisement des stocks. Photos à titre indicatif. Voyez votre concessionnaire Honda pour plus de détails.” VENTES Lundi au jeudi: 9 h à 21 h Vendredi: 9 h à 18 h Ouvert le samedi de 10 h à 16 h PIÈCES ET SERVICES Lundi au vendredi de 7 h 30 à 18 h sauf mercredi de 7 h 30 à 21 h 400, rue Laberge, SaINT-JeaN-Sur-rIcheLIeu 450 347.7567 >2090-15s20 • PEINTURE >2231-16s16 >2155-16s16 Nous identifierons la cause de votre problème au pied et vous proposerons la solution optimale I Servir I 16 mars 2016 12 «IL N’Y A PAS DE MODÈLE UNIQUE DE LEADERSHIP» Photo : A.Ventura-Giroux ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir remière femme dans les Forces armées canadiennes (FAC) à obtenir le grade de lieutenant-colonel au sein de l’infanterie de la Force régulière, le lieutenant-colonel Maureen Wellwood, assistante militaire principale du ministre de la Défense nationale, a livré une conférence inspirante à l’auditorium de la Garnison SaintJean sur le thème de la «Diversité fait la force» dans le cadre de la Journée de la femme le mardi 8 mars dernier. P Répondant avec plaisir à l’invitation de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), où elle déjà été instructrice par le passé, l’officier a orienté sa présentation sur les trois thèmes qui lui tenaient à cœur: le leadership, la diversité et les progrès effectués par les FAC en matière de diversité. En guise de prémisse, le lcol Wellwood est revenue sur son parcours militaire, entamé à la fin des années 80, alors qu’elle ne s’apposait pas l’étiquette de «féministe». «Lorsque j’étais plus jeune, je pensais que le féminisme consistait à revendiquer activement en scandant des slogans. Mais c’est tellement plus large que cela. Aujourd’hui, je suis fière d’être une leader dans ma communauté et de contribuer à l’avancement de la cause», a-t-elle relaté. La mère de deux enfants, malgré sa feuille de route impressionnante de 26 années à revêtir l’uniforme, ne se considère pas comme une «experte» du leadership pour autant. Preuve qu’elle éprouve toujours un vif désir d’en apprendre davantage dans ce domaine, l’officier est récemment retournée sur les bancs d’école afin de compléter une maîtrise en leadership éducationnel à l’université. «J’aime De gauche à droite: lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), lieutenant de vaisseau Josiane Desautels, Division Apprentissage à distance de l’ELRFC, lieutenant-colonel Maureen Wellwood, assistante militaire principale du ministre de la Défense nationale, lieutenant de vaisseau Émilie Richard, Division Soutien de l’ELRFC et adjudant-chef Éric Tremblay, adjudant-chef de l’ELRFC. entendre les points de vue de mes collègues étudiants qui ne sont pas issus du milieu des FAC», a-t-elle déclaré. TIRER PROFIT DE SES FORCES Le lcol Wellwood est entrée dans le vif du sujet avec sa description du leadership au féminin, une composante qui ne peut exister sans une bonne dose d’amour-propre. «Sachez qu’il n’y a pas de modèle unique de leadership. […] Cela peut paraître cliché, mais plusieurs des phrases qui m’ont forgée en tant que personne proviennent de ma mère. Et si je devais n’en conserver qu’une seule, ce serait: sois authentique. Ne change pas pour devenir quelqu’un que tu n’es pas», a-t-elle lancé. Bien qu’elle ait éprouvé des difficultés à appliquer cet enseignement à ses débuts, elle a appris à tirer profit de ses forces, comme de ses faiblesses, en ne demandant aucun traitement de faveur relié à sa condition féminine à ses pairs. Ce qui amené au second point de l’exposé du lcol Wellwood: la diversité. «On apprend aux jeunes recrues à se fondre dans la masse. Mais cela ne devrait pas se faire au détriment de leurs valeurs et de leurs convictions», a-t-elle assuré. «On doit reconnaître les différences de chacun, et non pas les critiquer. D’où l’importance d’adapter le style de leadership à l’audience visée», de poursuivre la fière membre du Royal 22e Régiment, où elle a fait ses premières armes. À noter que le concept de diversité ne s’applique pas uniquement au leadership, mais est aussi préconisé en matière d’entraînement, d’utilisation d’équipement militaire et enfin Guide des services et des loisirs 2016-2017 dans le cadre de capacités opérationnelles. «Nous pouvons appliquer et apprécier la diversité dans toutes ses formes», de résumer le lcol Wellwood. TOLÉRANCE ET ÉGALITÉ Le troisième et dernier volet portait sur les progrès effectués par les FAC à l’endroit de la diversité. «Ce sont des échelons que nous avons gravis tous ensemble», a-t-elle maintenu, alors qu’elle faisait état de sa réaction en lisant le rapport de l’ex-juge Marie Deschamps sur les inconduites sexuelles dans les FAC. «[En consultant le rapport] je ne reconnaissais pas le milieu dans lequel j’évolue depuis plus de 25 ans. Cependant, il est de notre devoir d’enrayer les comportements inacceptables. Tout le monde est égal à la base et mérite le respect de ses pairs, qu’il soit officier, membre du rang, homme ou femme», a-t-elle rappelé. Au final, le lcol Wellwood a lancé un appel à la tolérance et à l’égalité. «Mon expérience de vie m’a permis d’appliquer les principes que je m’applique à transmettre quotidiennement. Il faut aussi apprendre à se célébrer régulièrement, à s’injecter une bonne dose de confiance, à moins douter de soi-même. Et toute cette éducation, elle débute ici-même, à l’ELRFC», a-t-elle résumé, avant de prendre quelques questions du public. Le lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant de l’ELRFC, a par la suite remercié publiquement le lcol Wellwood pour ses conseils avisés. «Merci, au nom de l’École, d’être venue nous entretenir sur ce sujet avec générosité», a-t-il conclu. LES OFFICES RELIGIEUX À LA GARNISON SAINT-JEAN Religious Services at Saint-Jean Garrison Le dimanche • Messe catholique à 9 h • «Coffee Hour» à 10 h • Célébration protestante à 10 h 30 (1er dimanche du mois : service pour les familles) Le mercredi • Célébration anglicane de 12 h à 12 h 30 On Sundays • Catholique Mass at 9 a.m. • Coffee Hour at 10 a.m. • Protestant service at 10:30 a.m. ( 1st Sunday of the month : family service) On Wednesdays • Anglican communion from 12 to 12:30 p.m. INFORMATION : Lynn Pelletier 450 358-7099 #7152 TAX SERVICE >2239-16s16 >1980-16s16.indd RÉSERVEZ DÈS MAINTENANT! 450 346-2300 www.journalservir.com 450 346-6042 33, rue St-Charles 450 359-8260 310, boul. St-Luc Saint-Jean-sur-Richelieu >2246-16s16 François Ménard Conseiller en publicité Impôt - États financiers Consultation - Tenue de livres 450 346-3343 stongepicardfortin.ca 853, boul. d’Iberville, Saint-Jean-sur-Richelieu I Servir I 16 mars 2016 ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir F Un parcours d’interprétation à découvrir dès l’été 2016 Voulant que les Blaisois et autres Johannais des environs puissent en apprendre davantage sur cette partie de leur héritage ancestral, elle s’entoure de gens aussi passionnés qu’elle par l’être humain afin de dresser les assises du projet Feller Camp 44. DE FIL EN AIGUILLE En cours de route, l’ethnologue rejoint M. Vincent Auzas, chercheur de renom basé en France, afin qu’il l’appuie dans cette belle aventure. « Nous avons voulu mettre le patrimoine de la région de nouveau en valeur par le biais d’un vaste projet historique et culturel. Ce projet prend une forme réelle et numérique, alors qu’un site web baptisé Carnet Grande Ligne, regroupe déjà certaines archives relatives au patrimoine montérégien », précise M. Auzas. En tant que spécialiste de ce qu’il appelle les « humanités numériques », le Français d’origine a usé de maîtrise du sujet afin de recueillir des objets, archives et témoignages reliés à la région. « Tous les objets analysés sont accessibles en ligne et gratuitement. Ce carnet d’archives servira aussi à la diffusion de textes rédigés par des professeurs et chercheurs du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean), dont Florent Tremblay et Béatrice Richard, le tout sous la direction de Marc Imbeault, doyen à l’enseignement et à la recherche de l’institution. Nous remercions par ailleurs le Collège pour son support », a-t-il indiqué. Durant ses recherches, Mme Rocher a recensé un fait historique particulier, malheureusement méconnu du grand public : plusieurs endroits au Québec, dont Saint-Blaise-surRichelieu, Farnham et Saint-Paul-de-l’Île-auxNoix, ont servi de camps de détention durant la Seconde Guerre mondiale (voir encadré). L’historien poursuit en affirmant que « l’idée centrale de Feller Camp 44 est que le patrimoine fait partie intégrante de la citoyenneté. En permettant un accès illimité à des archives et des documents sur la toile de l’internet, on favorise la diffusion de cette information », ajoute celui qui est aussi expert de la Le projet d’envergure, chapeauté par l’ethnologue Marie-Claude Rocher et appuyé par Vincent Auzas, chercheur principal et historien, a d’abord germé dans l’esprit de la principale intéressée en 2008. Alors qu’elle assistait à une conférence historique dans le cadre des Fêtes du 400e de la Ville de Québec, Mme Rocher a eu l’idée d’élaborer une œuvre thématique près de l’église baptiste située à Saint-Blaise-sur-Richelieu afin que l’histoire puisse à jamais perdurer dans la mémoire collective. À l’automne 2014, l’attraction a été ouverte aux visiteurs de la Place Feller, située devant l’église baptiste de Saint-Blaisesur-Richelieu, dans le cadre des Journées de la culture sous forme d’un jeu de serpents et échelles grandeur nature. Photo : A.Ventura-Giroux érus d’histoire et amateurs du patrimoine culturel ont rendez-vous dès l’été prochain à Saint-Blaisesur-Richelieu, à l’église baptiste Roussy Memorial, afin de revivre un pan inédit de l’histoire du Haut-Richelieu. Un parcours récréotouristique articulé autour de la demeure habitée à partir de 1836 par Henriette Feller, fondatrice de l’Institut Feller, sera bientôt inauguré. Cette légendaire cabane en bois rond, qui sera le berceau du mouvement protestant francophone au Québec, sera converti en camp d’internement lors de la Deuxième Guerre mondiale, et accueillera plus de 720 prisonniers de guerre allemands jusqu’à la fin du conflit. PROJET FELLER CAMP 44 13 De gauche à droite : Vincent Auzas, chercheur principal et historien, Marie-Claude Rocher, ethnologue et directrice du projet Feller Camp 44, et Jacques Desmarais, maire de Saint-Blaise-sur-Richelieu. Première et de la Deuxième Guerre mondiale. D’ailleurs, était-il au courant de la présence allemande aux abords de la rivière Richelieu ? « C’est un fait avéré. En fouillant, nous avons pris conscience que cette histoire se transmettait davantage oralement que par écrit, d’où la pertinence de réaliser le projet Feller Camp 44 », répond-il. Jusqu’à présent, M. Auzas a recueilli quelques témoignages de gens ayant vu de leurs propres yeux ces activités hors du commun. Il est toujours à la recherche de récits et d’objets reliés à ces événements. En terminant, spécifions que le parcours thématique articulé autour de la maison de Henriette Feller devrait être inauguré pour la saison estivale 2016, à moins d’un changement d’horaire. LA PRÉSENCE ALLEMANDE AU QUÉBEC En 1943, l’Armée canadienne investit les locaux de l’Institut Feller au cœur du village de Saint-Blaise-sur-Richelieu afin d’y placer plusieurs centaines de prisonniers allemands envoyés d’Angleterre. Le gouvernement anglais, qui craignait alors leur évasion s’ils demeuraient sur le Vieux Continent, a ordonné au Canada d’en accueillir quelques milliers. Disséminés entre le Québec, l’Ontario et l’Alberta, ces camps d’internement verront le jour dès 1939 et cesseront leurs activités après la fin de la guerre. Une fois la fin des hostilités annoncées, ces prisonniers en terres canadiennes ont repris le chemin de leur pays natal. LE COIN DE L’ARRIMEUR SERGENT NICOLAS TESSIER École de leadership et de recrues des Forces canadiennes Le 26 février dernier, j’ai eu le plaisir d’assister au premier symposium de parachutisme au Musée national de la Force aérienne du Canada à Trenton. C’est dans une ambiance très conviviale que des membres de l’Association canadienne de parachutisme sportif (ACPS), des collègues américains ainsi que d’importants manufacturiers se sont réunis afin de promouvoir la discipline. Des séminaires sur les nouveaux systèmes, la progression des diverses disciplines du sport ainsi que des formations sur les techniques de pliage et de réparation ont été dispensés aux participants. C’était aussi une belle opportunité pour les Forces armées canadiennes (FAC) de rayonner auprès des membres de l’ACPS. Dernièrement, quelques arrimeurs militaires ont obtenu l’équivalence civile à la suite d’un cours de conversion qui, ultimement, leur transfère les rôles et responsabilités d’un arrimeur civil. Nous avons eu l’opportunité de voir le nouveau modèle de parachute individuel CT-11, toujours à l’essai, être plié par nos spécialistes au Dépôt de parachutes des FAC. Lors du banquet de clôture, Bill Booth, l’un des designers De gauche à droite : adjudant-maître Murphy, arrimeur principal des Forces armées canadiennes, Rob MacNeil, responsable du comité technique et sécurité de l’Association canadienne de parachutisme sportif, et sergent Tessier, instructeur sénior B29, arrimeur de parachute civil. de système de parachutes les plus connus, nous a entretenu de son expérience et des moments significatifs de sa carrière. Il s’agissait d’une présentation très enrichissante pour tous. Le prochain symposium aura lieu dans quatre ans ! La devise de l’arrimeur: Je serai sûr, toujours! Vous désirez un accès privilégié au vaste marché de l’emploi et aux employeurs du Québec et d’ailleurs ? Un accompagnement dans vos démarches de recherche d’emploi vous intéresse? ADHÉREZ AU PROGRAMME SUR WWW.MISSIONEMPLOI.COM ET PROFITEZ GRATUITEMENT D’UN PROGRAMME D’INTÉGRATION EN EMPLOI CIVIL >2087-16s16.indd PROGRAMME DE PLACEMENT POUR ANCIENS MILITAIRES OU EN PROCESSUS DE LIBÉRATION DES FORCES ARMÉES CANADIENNES I Servir I 16 mars 2016 14 Changements relatifs à l’administration de la pension des Forces armées canadiennes Changes to Your Canadian Armed Forces Pension Administration A Au cours de l’été de 2016, l’administration des régimes de pension des Forces armées canadiennes (FAC) pour les militaires actifs sera transférée au Centre des pensions du gouvernement du Canada de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC). La Division des services spécialisés (DSS) de SPAC continuera d’administrer le versement des prestations de pension aux militaires retraités des FAC et à leurs survivants et enfants jusqu’à l’hiver 2016. Par la suite, cette responsabilité sera transférée au Centre des pensions du gouvernement du Canada de SPAC. Le Centre des pensions du gouvernement du Canada sera comblé par des employés qui seront transférés du ministère de la Défense nationale à SPAC ainsi que des employés de SPAC. Ensemble, ils formeront une équipe ayant l’expérience et les connaissances des pensions des FAC. Ainsi, on pourra s’assurer que les militaires actifs et retraités des FAC et les membres de leur famille continuent de recevoir des services de haute qualité. Le Centre exerce déjà le rôle de bureau de première responsabilité pour l’administration des régimes de pension des fonctionnaires fédéraux et des policiers de la Gendarmerie royale du Canada (GRC). POURQUOI APPORTER CE CHANGEMENT ? Le système actuel d’administration des pensions du MDN repose sur une technologie désuète et coûteuse à maintenir, limitant la prestation de services modernes - notamment la mise sur pied d’un portail libre-service; et sont fondés sur des processus manuels. Cette transition cadre avec les normes communes du gouvernement du Canada pour l’administration de tous les régimes de pension de la fonction publique fédérale. À la suite du transfert, les militaires des FAC actifs et retraités, ainsi que leurs survivants et enfants, bénéficieront des améliorations suivantes : service de traitement des transactions et des versements amélioré et plus rapide; meilleur accès au nouveau portail Web libre-service pour les membres actifs : QUE SIGNIFIE CE CHANGEMENT POUR VOUS ? Les dossiers des militaires actifs seront transférés automatiquement, et la transition n’aura aucune répercussion sur les taux de cotisations aux régimes de pension. Les militaires retraités et leurs survivants et enfants continueront de toucher leurs prestations de pension comme d’habitude. Ils continueront aussi d’avoir accès à des spécialistes en matière de pension qui pourront répondre à leurs questions tout au long de la période de transition. Au cours des semaines précédant les deux transitions, les militaires pourraient constater des retards dans la prestation de certains services liés à la pension. On prévoit que ces retards pourraient avoir lieu pendant deux ou trois semaines pendant l’été et l’hiver 2016. Les dates exactes seront fournies à l’approche de la transition. Les services essentiels, comme le versement des prestations de pension et l’émission des reçus d’impôt se poursuivront durant la période de transition, mais la prestation de services administratifs pourrait être limitée. INFORMATIONS In the summer of 2016, the administration of the Canadian Armed Forces (CAF) Pension Plans for active members will be transferred to the Government of Canada Pension Centre at Public Services and Procurement Canada (PSPC). I Pension payments for retired CAF members and their survivors/child(ren) will continue to be supported by the Specialized Services Division (SSD) at PSPC until the winter of 2016 at which time they will also be transferred to the Government of Canada Pension Centre at PSPC. The Government of Canada Pension Centre will be staffed by employees transferred from the Department of National Defence (DND) and PSPC who are experienced and knowledgeable about CAF pensions. This will ensure that a high level of quality service continues to be provided to CAF members, retirees and their families. The Centre is already the primary office responsible for pension plan administration for Federal Public Service employees as well as members of the Royal Canadian Mounted Police (RCMP). http ://www.forces.gc.ca/fr/communautefac-pension/renouvellement-pensions-militaires.page. The current DND pension administration system depends on outdated technology that is expensive to maintain, relies on manual processes, and limits the ability to provide modern services such as an online self-service. As a result of the transfer, active and retired CAF members, as well as their survivors/ child(ren), will benefit from : Les militaires peuvent continuer à communiquer avec les organismes suivants : Improved and timely services in processing transactions and payments; and Improved client access to new web-based self-service tools for active members : •Directeur – Services de pension des Forces canadiennes (DSPFC) Numéro sans frais : 1-800-267-0325 WHAT DOES THIS CHANGE MEAN FOR YOU ? For active members, files will be transferred automatically, and the transition will have no effect on existing pension contribution rates. Retired members and their survivors/child(ren) will continue to receive pension payments as usual. Members will continue to have access to knowledgeable pension experts who can answer questions throughout the transition period. During the weeks immediately prior to both transitions, members may experience delays in some pension services. These are anticipated to occur for two to three weeks in the summer and winter of 2016. Exact dates will be provided closer to the transition. Essential services such as pension payments and the issuance of tax receipts will continue to be provided during the transition period but administrative services may be limited. WHY MAKE THE CHANGE ? This transition aligns to the common Government of Canada pension administration standards for the administration of all federal public pension plans. Renseignements sur la transition disponibles sur le site Web du MDN : •Secure messaging and inquiry features that allow the exchange of protected information with pension experts at the Centre; •Online tools to assist with pension benefits estimates. INFORMATIONS More information about the transition is available on the DND Web site at : http ://www.forces.gc.ca/en/caf-community-pension/military-pension-renewal.page Members can continue to contact the following : •Director Canadian Forces Pension Services (DCFPS) Toll free : 1-800-267-0325 National Capital Region and outside Canada & United States : 613-971-6012 •Specialized Services Division (SSD) Toll free : 1-800-267-0350 National Capital Region : 613-952-9933 •Pension information and helpful links; •Online access to update your personal information; Région de la capitale nationale et à l’extérieur du Canada et des États-Unis : 613-971-6012 •Division des services spécialisés (DSS) Numéro sans frais : 1-800-267-0350 UNE SUCCURSALE H&R BLOCK À LA MÉGA Région de la capitale nationale : 613-952-9933 Photo : A.Ventura-Giroux •Renseignements et liens utiles sur les pensions; •Accès en ligne pour mettre à jour vos renseignements personnels; •Fonctions de messagerie et de demande de services sécurisées qui permettent l’échange de renseignements protégés avec les spécialistes du Centre; •Outils en ligne pour procéder à l’estimation des prestations de pension à recevoir. LIVRAISON RAPIDE ET GRATUITE Territoire limité / Limited territory • 8 $ minimum 450-349-4999 Dim.-mar.: 11h - 23h Mer.: 11h - 24h (minuit) Jeu.: 11h - 01h (après minuit) Ven.-sam.: 11h - 03h (après minuit) Heures d’ouverture: >2157-16s16 400, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu, Qc J3B 5L2 VENEZ APPRENDRE AVEC NOUS! 341, boul. Taschereau, La Prairie 450 907-7040 eurekadriving.ca >2153-16s16.indd militaires avec 10% aux preuve d’identité La succursale de H&R Block a ouvert le mois dernier au local K-201D de la Méga. De gauche à droite : M. Éric Pépin, gérant chez CANEX, Mme Marie-Ève Vallée, spécialiste de l’impôt chez H&R Block et capitaine Jacques Dubé, officier des opérations à la Garnison Saint-Jean. Depuis le 22 février dernier, H&R Block a ouvert une succursale dans l’édifice principal de la Garnison Saint-Jean. Ainsi, tous les membres des Forces armées canadiennes (FAC) ainsi que le personnel civil œuvrant pour le ministère de la Défense nationale (MDN) dans la grande région métropolitaine peuvent recourir aux services de la firme qui se spécialise dans la production de déclarations d’impôts. Comme l’avise Mme Marie-Ève Vallée, spécialiste de l’impôt chez H&R Block, tous peuvent venir poser leurs questions au local K-201D, situé près de la rotonde. Les installations, bien que temporaires, demeureront ouvertes jusqu’à la première semaine du mois de mai, selon l’achalandage. INFORMATION : 450 358-7099 # 7650 [email protected] I Servir I 16 mars 2016 CRFM 15 Région de Montréal CENTRE DE RESSOURCES POUR LES FAMILLES DES MILITAIRES Pour nous joindre [email protected] www.forcedelafamille.ca Montreal Region MILITARY FAMILY RESOURCE CENTRE To reach us [email protected] www.familyforce.ca RENCONTRE AVEC LES ANIMATEURS DU LOFT Meet the Loft’s Activity Leaders EMIE GENDRON Coordonnatrice Jeunesse et événements Youth and Events Co-ordinator Pour ceux qui n’ont jamais eu la chance de mettre les pieds au Loft ou bien qui se posent encore quelques questions sur le centre, nous vous proposons aujourd’hui de rencontrer quelques-uns de ses animateurs. Vous pouvez également venir les rencontrer en personne du mercredi au dimanche. For those of you who have never had a chance to set foot in the Loft or who still have a few questions about the centre, we’re making it possible for you to meet some of its activity leaders right now. You can also come in and meet them in person from Wednesday to Sunday. VALÉRIE LOISIRS : la lecture, la cuisine végétalienne, le cinéma, les soupers entre amis et la visite de musées ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES AU LOFT : les expériences scientifiques, les jeux vidéo rétro, les jeux de société et les discussions REPAS PRÉFÉRÉ : le bol du Dragon Valérie has been with us since last summer and did not waste any time making her mark at the Loft. With a diploma in special education under her belt, she is now studying literature. Always a good listener and full of compassion, Valérie is a welcoming person you can talk to about anything. She might even introduce you to some retro games ! Alexandre ne manque pas d’énergie et d’imagination ! Il est toujours prêt à essayer de nouvelles activités et à venir en aide. Avezvous déjà essayé un des jeux qu’il a inventés ? Impossible de s’ennuyer en sa compagnie. HOBBIES : Reading, vegan cooking, watching movies, having dinner with friends and visiting museums FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : Scientific experiments, retro video games, board games and group discussions FAVOURITE DISH : Dragon bowls LOISIRS : le rugby, le CrossFit, la course à pied et à obstacles, et le hockey ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES : visionner des vidéos sur le web, le jeu de société Jungle Speed et les activités sportives REPAS PRÉFÉRÉ : le poulet général Tao ALEXANDRE (Clochette) Annie travaille au Loft depuis 2011, c’est la doyenne du groupe d’animateurs. Elle a une formation en éducation spécialisée, et a acquis de l’expérience en animation auprès des adolescents ayant des troubles graves du comportement. Elle est toujours prête à écouter les autres, à apprendre et à rire. Alexandre has no lack of energy or imagination ! He’s always ready to try new activities and lend a helping hand. Have you already tried one of the games he’s invented ? It’s impossible to get bored with him around. LOISIRS : la lecture et la course à pied ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES AU LOFT : les nuits blanches, la maison hantée, les ateliers de cuisine, les activités d’art et jouer à Just Dance sur la Wii U REPAS PRÉFÉRÉ : la cuisine asiatique HOBBIES : Rugby, Cross Fit, running, obstacle courses and hockey FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : Watching videos on the Web, the Jungle Speed board game and sports activities FAVOURITE DISH : General Tao chicken YASMINA Étudiante en commercialisation de la mode, Yasmina fait de l’animation dans les écoles en plus de travailler dans les camps de jours l’été. Cette grande voyageuse au style légendaire saura sans aucun doute mettre du soleil dans votre journée. LOISIR : le patinage artistique ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES AU LOFT : Just dance et le karaoké REPAS PRÉFÉRÉ : les croquettes de poulet A fashion marketing student, Yasmina facilitates school activities in addition to working at summer day camps. This big traveller with a legendary sense of style will definitely brighten your day. HOBBY : Figure skating FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : Just dance and karaoke FAVOURITE DISH : Chicken nuggets Valérie est avec nous depuis l’été dernier, elle a vite su faire sa marque au Loft. Diplômée en éducation spécialisée, elle poursuit maintenant ses études en littérature. Toujours à l’écoute et remplie de compassion, Valérie est une personne accueillante avec qui vous pouvez parler de tout. Elle pourra même vous faire découvrir des jeux rétro ! ANNIE Annie has been working at the Loft since 2011, so she’s the most senior activity leader. She studied special education and has experience as a facilitator working with adolescents who have severe behavioural disorders. She’s always ready to listen to others, learn from them and laugh together. HOBBIES : Reading and running FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : All-nighters, the haunted house, cooking workshops, art activities and playing Just Dance on the Wii U FAVOURITE DISH : Asian cuisine QU’EST-CE QUE LE LOFT ? / What is the Loft ? Situé au 40, rue de La Vérendrye - dans les logements familiaux de Saint-Hubert - le Loft est un lieu de rassemblement et d’amusement réservé aux jeunes de familles militaires, âgés de 5 à 17 ans. Dans un environnement bilingue, on y retrouve tous les atouts pour se divertir : tables de billard et de ping pong, ordinateurs, jeux vidéo, matériels d’artiste, jeux de société et plus encore. Il est ouvert du mercredi au dimanche, et des plages horaires sont réservées aux jeunes de différents âges (5-8 ans; 9-11 ans et 12-17 ans). Located at 40 De La Vérendrye Street – in the Permanent Married Quarters of Saint-Hubert – the Loft is a fun meeting place just for kids of military families ranging from 5 to 17 years old. In a bilingual setting, it has everything they need to have fun : ping pong and pool tables, computers, video games, art supplies, board games and more. It’s open Wednesday to Sunday and there are different schedules for the different age groups (kids 5–8, 9–11 and 12–17 years old). Photos : CRFM INFORMATION : 450 462-8777 # 6824 (Saint-Hubert) • 450 358-7099 # 6118 (Saint-Jean) • [email protected] TOUT FEU, TOUT FLAMME! Côtes levées (11 oz) 960, boul. du Séminaire 1234, Adresse, VILLENord ST-JEAN-SUR-RICHELIEU RÉSERVATION: 450 348-6876 RÉSERVATION : 514 123-4567 Présentations suggérées. Disponibles dans les rôtisseries St-Hubert participantes. MD marque déposée de St-Hubert S.E.C., 2015. © Tous droits réservés. HEBDOS_GENERIQUE_BANDEAU_GRILLADE_MAI2015.indd 1 -NOUVEAUPoitrine de poulet grillée Tex-Mex (8 oz) >2126-16s16 DécOUvrez nOs grillaDes 2015-04-20 15:57 I Servir I 16 mars 2016 16 As in previous years, the MFRC sent a message to the Easter Bunny asking her to plan activities for the little ones. Here’s what she has in store for you this year. PÂQUES À LA HALTE-GARDERIE EGG HUNT FOR CHILDREN 0–5 YEARS OLD Pendant deux semaines, la halte-garderie se jettera également dans les festivités de Pâques. Vous pouvez consulter le calendrier mensuel des activités du secteur Enfance, disponible en ligne sur notre site web, pour connaître les activités planifiées. Pour participer, vous pouvez inscrire votre enfant à la réception du CRFM de Saint-Jean et de Saint-Hubert. Nous vous rappelons que la halte-garderie de Saint-Hubert est ouverte du lundi au vendredi de 8 h à 16 h 30 et celle de Saint-Jean de 7 h 45 à 17 h. Comme chaque année, le CRFM a envoyé un message au lapin de Pâques lui demandant d’organiser des activités pour les tout-petits. Voici ce qu’il vous propose cette année. CHASSE AUX COCOS POUR LES 0-5 ANS L’activité se déroulera au CRFM lors des périodes parents et enfants. En plus de la chasse aux cocos, vos bambins pourront faire du bricolage et jouer à des jeux sous le thème de Pâques. This activity will take place at the MFRC during the parent-and-tot periods. In addition to the egg hunt, your toddlers will be able to do crafts and play games on the theme of Easter. •At Saint-Hubert, the activity will be held on Monday, March 21, from 9 :30 to 11 :30 a.m. •At Saint-Jean, the activity will be held on Tuesday, March 22, from 9 :30 to 11 :30 a.m. To take part in the activity, you need to sign up by sending an email to noemi.trepanier@ forces.gc.ca no later than Friday, March 18. Les éducatrices et moi-même vous souhaitons de joyeuses Pâques et ne mangez pas trop de chocolat ! •À Saint-Hubert, l’activité aura lieu le lundi 21 mars, de 9 h 30 à 11 h 30. •À Saint-Jean, l’activité aura lieu le mardi 22 mars, de 9 h 30 à 11 h 30. EASTER AT THE CASUAL CHILDCARE CENTRE INFORMATION • 450 462-8777 # 6827 (Saint-Hubert) • 450 358-7099 # 6084 (Saint-Jean) [email protected] Pour participer à l’activité, vous devez vous inscrire par courriel à noemi.trepanier@ forces.gc.ca au plus tard le vendredi 18 mars. RÉGION DE MONTRÉAL / MONTREAL REGION ÉVÉNEMENTS À VENIR DU GROUPE DE CONJOINTES DE MILITAIRES Military Spouses Group Upcoming Events amitiés, des amis de jeu pour nos enfants en plus de partager de l’information sur la région. Voici une liste comportant nos prochains événements. SUSAN PELLETIER Co-administratrice du groupe de conjointes de militaires de la région de Montréal e groupe Facebook des conjointes de miLendroit litaires de la région de Montréal est un qui permet aux femmes de prendre Hubert, Saint-Jean-sur-Richelieu, Montreal and surrounding areas. Our purpose is to create a friendly and welcoming environment, to build friendships for ourselves, playdates for our children, and to share information about the area. The following is a list of our upcoming events. SUSAN PELLETIER Co-administrator, The Montreal Region Military Spouses group contact avec d’autres conjointes de militaires et de femmes militaires transférées à SaintHubert, Saint-Jean-sur-Richelieu et dans les régions avoisinantes. Notre mission est de créer un environnement accueillant et convivial, nous permettant de nouer des INFORMATION • [email protected] • www.facebook.com/groups/ montrealregionmilitaryspouses T he Montreal Region Military Spouses group on Facebook is a place for women to connect with other military spouses and female military members posted to Saint- ÉVÉNEMENTS À VENIR / Upcoming Events ACTIVITÉS / ACTIVITIES DATE HEURE / HOUR CRFM / MFRC Soirée de tricot / Knittervention 21 mars / March • 4 & 18 avril / April 7 p.m. Saint-Jean-sur-Richelieu Soirée de tricot / Knittervention 23 mars / March • 13 & 27 avril / April 7 p.m. Saint-Hubert Soirée de filles - souper / Ladies’ Night Out - Dinner 2 avril / April 5 p.m. À déterminer / TBA Saint-Jean-sur-Richelieu Café-rencontre / Coffee Night 6 avril / April 7 p.m. Saint-Hubert Soirée de filles - souper / Ladies’ Night Out - Dinner 16 avril / April 5 p.m. À déterminer / TBA Montréal Journée de filles - dîner / Ladies’ Day Out - Lunch 24 avril / April 9 a.m. Marché Atwater, Montréal Atwater Market, Montreal PHARMACIE MARIE NORMANDEAU INC. 286, rue Mayrand, Saint-Jean-sur-Richelieu (Situé entre le Collège militaire royal et la garnison) u dt o Su ro Pro ops es Fier d’ p ou er nos p uy tr ap ppor t Ou rT LET’S CELEBRATE EASTER WITH OUR LITTLE ONES For two weeks, the Casual Childcare Centre will also be getting into the festive spirit of Easter. You can consult Childhood Services’ monthly schedule of activities, available online on our website, to find out what activities are being planned. To take part, you can sign up your child at the reception of the Saint-Jean or Saint-Hubert MFRC. Remember, the Casual Childcare Centre is open Monday to Friday, 8 :00 a.m. to 4 :30 p.m. in Saint-Hubert and 7 :45 a.m. to 5 :00 p.m. in Saint-Jean. The teachers and I wish you a happy Easter, and don’t eat too much chocolate ! VENEZ-VOUS VENEZ-VOUS SUCRER SUCRER LE BEC BEC À À LA LA LE CABANE ! CABANE! EMIE GENDRON EMIE GENDRON Coordonnatrice Jeunesse Coordonnatrice Jeunesse et événements et événements Vous appréciez un peu, beaucoup, à la folie le sirop d’érable ? Alors, venez Vous appréciez un peu, beaucoup, à profiter bon repas àAlors, la cabane la folie led’un sirop d’érable? venezà sucre end’un compagnie d’autres familles profiter bon repas à la cabane à militaires de la région. sucre en compagnie d’autres familles militaires de la région. QUAND : le dimanche 3 avril HEURE : 10 h Quand : le dimanche 3 avril OÙ : cabane à sucre le Sous-Bois, Heure : 10chemin h située au 50, du Sous-Bois à Mont Où :Saint-Grégoire cabane à sucre le Sous-Bois, COÛT : auxchemin frais des située au 50, duparticipants Sous-Bois à Inscription : [email protected] Mont Saint-Grégoire Coût : aux frais des participants INFORMATION Inscription : [email protected] [email protected] ON LIVRAIS E IT GRATU >2156-16s16 NOÉMI TRÉPANIER Coordonnatrice Enfance Childhood Services Coordinator Photos : CRFM ON CÉLÈBRE PÂQUES AVEC VOS TOUT-PETITS Tél. : 450 347-1818 Fax : 450 347-5350 HEURES D’OUVERTURE Lundi Mardi Mercredi 9 h à 20 h 9 h à 20 h 9 h à 20 h Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 9 h à 21 h 9 h à 21 h 9 h à 17 h 10 h à 16 h Votre professionnel de la santé Marie Normandeau I Servir I 16 mars 2016 17 PROGRAMME D’AIDE À LA TRANSITION DE CARRIÈRE POUR LES CONJOINTS DE MILITAIRES Military Employment Transition Program for Spouses ESTELLE AUGER Coordonnatrice Emploi et éducation Employment & Education Coordinator •Vous serez invité à vous joindre à un groupe privé sur LinkedIn à partir duquel vous aurez accès à des offres d’emplois affichées aux deux semaines; L e programme d’aide à la transition de •Vous recevrez par courriel, aux deux semaines, des offres d’emplois du carrière pour les conjoints de militaires, PATconjoint; appelé également PATconjoint, a pour objectif de faciliter l’accès à l’emploi de cette main-d’œuvre mobile lors de ses mul- •Vous recevrez des courriels contenant une liste de formations offertes en ligne tiples déménagements. En vigueur depuis et des salons d’emploi auxquels vous l’automne 2015, le projet pilote accepte pourrez assister; toujours les candidatures des conjoints de militaires en recherche d’emploi active. •Vous pourrez vous inscrire sur le site web Renseignez-vous auprès de notre coordondu PATconjoint lorsqu’il sera lancé en natrice emploi et éducation pour déterminer 2016 auprès de la coordonnatrice emploi votre éligibilité au programme. et éducation. Le projet pilote rempli sa mission en déN’oubliez surtout pas que le niveau de veloppant un réseau d’employeurs, établis réussite que vous obtiendrez dans le cadre d’un bout à l’autre du pays, qui pourront du PATconjoint dépend grandement des accommoder les conjoints de militaires efforts que vous déploierez tout au long du en les transférant à l’interne, d’un point processus d’embauche. Il reviendra ainsi à de service à un autre, ou par le biais du vous de postuler pour les postes convoités télétravail. Toutefois, il faut savoir que et de prendre contact avec les différents pour transférer un employé à l’interne, employeurs. d’un point de service à un autre et pour le même poste, ce dernier doit être avant tout disponible. Sinon, rien n’empêche le Le niveau de réussite conjoint de militaire à postuler pour un autre poste au sein de la même entreprise. que vous obtiendrez dans « Faire partie du PATconjoint, c’est utiliser une variété d’outils qui s’offrent seulement aux conjoints de militaires pour faciliter l’obtention d’un emploi flexible. Les voici : le cadre du PATconjoint dépend grandement des efforts que vous déploierez. » T he purpose of the Military Employment Transition Program for Spouses, aka METSpouse, is to make it easier for this mobile workforce to find employment during its many moves. In place since the fall of 2015, this pilot program is still accepting applications from military spouses actively looking for work. Contact our Employment and Education Coordinator to find out if you’re eligible for the program. « Your level of success with METSpouse will greatly depend on how much effort you put into the hiring process. » The pilot project carries out its mission by developing a network of employers with a presence right across the country who can accommodate military spouses by transferring them internally from one service point to another or by offering them telework. However, it should be noted that to transfer an employee internally from one service point to the same position at another service point, the employee must be available. If not, nothing is stopping the military spouse from applying for another position in the same company. By joining METSpouse, you’ll be able to use a range of tools made available only to military spouses to make it easier for them to obtain flexible employment. Here’s how it works : •You’ll be invited to join a private LinkedIn group where you’ll have access to job offers posted every two weeks; •You’ll also receive emails every two weeks with job offers from METSpouse; •You’ll also receive emails listing online courses being offered and job fairs you can attend; and •You’ll be able to register on the METSpouse website by contacting the Employment and Education Coordinator when the site is launched in 2016. It is important to remember that your level of success with METSpouse will greatly depend on how much effort you put into the hiring process. It is therefore up to you to apply for positions that interest you and to contact the various employers. INFORMATION Estelle Auger 450 462-8777 # 6827 (Saint-Hubert) 450 358-7099 # 6084 (Saint-Jean) [email protected] HABILLAGE DE FENÊTRES LITERIES STORES PAPIER PEINT LINOLÉUMS ET TUILES PLANCHER FLOTTANT MOQUETTES 6565 Hochelaga, Montréal (face à la Garnison) | 514 256-9049 www.decoration-benoit.com | [email protected] POUR LA COMMUNAUTÉ MILITAIRE 5% DE RABAIS supplémentaire sur nos prix réguliers et nos spéciaux en cours. >2240-16s16 TAPIS I Servir I 16 mars 2016 18 LE CRFM DÉVELOPPE DE NOUVELLES COLLABORATIONS L a Corporation de développement communautaire du Haut-Richelieu tient, de nouveau cette année, une démarche de concertation pour les intervenants des organismes communautaires de sa région. « Un lien entre nous » est une formation offrant quatre rencontres pendant l’année visant à développer des liens et des partenariats entre les acteurs importants de la communauté. Une occasion idéale pour le CRFM de se renseigner davantage sur les ressources de la communauté. Saint-Jean 450 358-7099 #7955 Montréal 514 252-2777 #4984 Dans le cadre de la formation, les porte-paroles des différents organismes sont amenés à réfléchir sur les enjeux de la région et à chercher des solutions à celles-ci en joignant leur expertise. Cette démarche permet également à certains organismes de prendre contact avec des organismes partageant une mission et des valeurs communes, menant au développement de partenariats. Représenté par Tania Silletta, le CRFM a donc eu l’occasion de partager la réalité des familles de militaires installées dans la région ainsi que les enjeux vécus par la communauté. NOUVELLES COLLABORATIONS PROCHAINES RENCONTRES Suite à la deuxième rencontre de la démarche de concertation, quelques collaborations ont vu le jour, notamment avec l’organisme Famille à cœur, situé sur la rue Saint-Georges à Saint-Jean-surRichelieu. Famille à cœur offre des services aux familles de la région sous forme de formations, d’ateliers ou de services tels qu’une halte de répit, les relevailles et de prêt de matériel. L’organisme s’est montré intéressé à venir en aide aux familles de militaires de Saint-Jean et aimerait les inviter à utiliser leurs services, au besoin. D’autres rencontres sont prévues à l’horaire cette année, le 17 février ainsi que le 13 avril prochain, que nous attendons impatiemment. Nous sommes très enthousiastes à l’idée de rencontrer d’autres intervenants et de pouvoir bâtir de nouvelles collaborations avec la c ommunauté de Saint-Jean-sur-Richelieu. EMIE GENDRON Youth and Events Co-ordinator EMIE GENDRON Photos : CRFM [email protected] www.forcedelafamille.ca TANIA SILLETTA Agente aux services communautaires et sociaux / Community and Social Services Officer COME INDULGE YOUR SWEET TOOTH TOOTH AT AT THE THE SUGAR SUGAR SHACK ! SHACK! Are you a littleYouth (i.e. really) crazy about and Events maple syrup? IfCo-ordinator so, come out and enjoy a tasty meal at the sugar shack with other military families in the region. Date: Sunday, April 3 Il en va de même pour l’organisme Chemin d’API, qui est une initiative de la Table de concertation en périnatalité et petite-enfance du Haut-Richelieu, avec lequel nous avons conclu une entente pour le projet Troc-jeux. Disponible au point de service de Saint-Jean, le Troc-jeux est une armoire où les familles peuvent échanger des jouets pour les enfants de 0 à 5 ans ; on en prend un dans l’armoire et on en dépose un autre en échange ! Cette collaboration permettra à Chemin D’API d’assurer la pérennité de leur projet et d’offrir plus de lieux aux familles de la région pour faire un échange de jouets. Pour plus d’information sur le Troc-jeux, contactez Noémi Trépanier, coordonnatrice enfance. Time: 10:00 a.m. Where: Sous-Bois sugar shack, 150 Chemin du Sous-Bois, MontSaintGrégoire Cost: Participants pay for their own meals/purchases Registration: [email protected] INFORMATION • 450 462-8777 # 6835 (Saint-Hubert) • 450 358-7099 # 5059 (Saint-Jean) [email protected] Le Troc-jeux, une armoire où les familles peuvent échanger des jouets pour les enfants de 0 à 5 ans ; on en prend un dans l’armoire et on en dépose un autre en échange ! THE MFRC IS DEVELOPING NEW PARTNERSHIPS T POUR NOUS JOINDRE TO REACH US Saint-Hubert 450 462-8777 #6810 he Haut-Richelieu community development corporation is, once again this year, holding a community-building exercise for representatives of community organizations in the region. Called “Un lien entre nous” (a link between us), it is composed of four meetings over the course of a year aimed at developing links and partnerships between the main players in the region. It is an ideal opportunity for the Military Family Resource Centre (MFRC) to learn more about the resources available in the community. At the meetings, the representatives of the various organizations are encouraged to think about the region’s issues and look for solutions by combining their expertise. The exercise also puts organizations with the same mission and values in contact with each other, leading to the development of partnerships. As the MFRC’s representative, Tania Silletta has already had an opportunity to share the reality of military families living in the region and the issues our community deals with. NEW PARTNERSHIPS Following the second community-building meeting, a few partnerships were established, including one with Famille à cœur, located on Saint-Georges Street in Saint-Jean-sur-Richelieu. Famille à cœur provides families in the region L’équipe de la Corporation du Fort St-Jean vous souhaite Corporation du Fort St-Jean Team Wish You Joyeuses Pâques ! Happy Easter ! with courses, workshops and services such as respite daycare, postnatal service and equipment loans. The organization is interested in helping Saint-J ean’s military families and invites them to use its services if need be. The same goes for Chemin d’API, an organization established by the HautRichelieu roundtable on maternity and early childhood, which we have an agreement with for the Toy Swap project. Available at the Saint-Jean service point, the Toy Swap is a cabinet that families can use to exchange toys for children 0–5 years old. The way it works is you can take a toy from the cabinet if you leave one in exchange ! This agreement will help Chemin d’API ensure the longevity of its project and offer more locations where families in the region can exchange toys. For more information on the Toy Swap, contact Noémi Trépanier, Childhood Services Coordinator. Site du Collège militaire royal de Saint-Jean 15, rue Jacques-Cartier Nord Saint-Jean-sur-Richelieu 450 358-6600 >2217-16s16 www.cfsj.qc.ca NEXT MEETINGS We can’t wait for the meetings scheduled this year, on February 17 and April 13. We’re very enthusiastic about the idea of meeting other community workers and being able to build new partnerships in the community of SaintJean-sur-Richelieu. I Servir I 16 mars 2016 19 Le 34e Régiment du génie de combat participe à L’EXERCICE SAPEUR DESTRUCTEUR CAPITAINE WETSON WERLEIGH Officier des affaires publiques, 34 RGC urant la fin de semaine du 20 au 22 février 2016, les membres du 34e Régiment du génie de combat (34 RGC) ont pris l’avion à l’aéroport Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal afin de se rendre dans la région d’Abitibi Témiscamingue pour se joindre aux membres du détachement Rouyn-Noranda afin de participer à l’exercice Sapeur destructeur. Pour bon nombre de sapeurs de Mon- D tréal, c’était une première expérience que de se rendre à Rouyn-Noranda. L’exercice s’est déroulé sur le champ de tir Sableville, dans le secteur D’Alembert, afin de se familiariser avec un autre environnement d’entraînement que celui de la base militaire de Valcartier ou du site d’entraînement de Farnham. Durant l’exercice, les ingénieurs de combat du 34 RGC ont pu mettre en pratique leurs connaissances techniques concernant les méthodes d’utilisation des matières explosives par temps froid (C-4, torpille Bangalore) sur différentes cibles (billots de bois, poutres de métal, réseaux de barbelés, portes et murs de bâtiment). Somme toute, l’exercice a été un succès sur toute la ligne. La quarantaine d’ingénieurs ayant participé à l’exercice ont grandement aimé leur expérience. Les caporaux Michael Boissonneault et Jason Poirier-Lavoie s’affairent à placer des charges de C4 sur une poutre de métal (« I-Beam ») et sur une goupille afin de les sectionner (coupe de métal à l’aide des charges explosives). LE CMR SAINT-JEAN FAIT UN DON LA VIE APRÈS LES FORCES RMC Saint-Jean Donates to Sainte-Anne’s Hospital Foundation Photo : CMR Saint-Jean AIDER LES AUTRES À ALLER DE L’AVANT les participants du CMR Saint-Jean, offert une visite instructive et a accepté avec gratitude la contribution du Collège au nom de la Fondation. L’expérience a été enrichissante pour tous et nous incite à fixer un objectif encore plus haut pour la campagne de l’année prochaine. P roviding care to younger and older veterans and operating for well over 90 years, the Sainte-Anne’s Hospital and its Foundation are both held in the highest regard by Royal Military College Saint-Jean (RMC Saint-Jean). Once again this year, on 12 February 2016, a small group of College representatives, both students and staff, were privileged to participate in a guided visit of the Hospital’s infrastructure and services. ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir Après une carrière de plus de 26 ans au sein des Forces armées canadiennes (FAC), dont quatre à titre de membre de la Force de réserve, M. Stéphane Masson désirait orienter sa seconde carrière vers sa nouvelle vocation : le coaching de vie. C’est le désir ardent d’apprendre à mieux connaître les autres et à orienter leur vie qui a animé M. Masson à retourner sur les bancs d’école après sa carrière militaire. « Lors de ma sortie [des FAC] en 2010, je vivais énormément de remises en questions. Je venais de me séparer, et j’en étais à la croisée des chemins », relate-t-il. Il prend alors le chemin du cégep de Sorel-Tracy afin de suivre une formation de deux ans en éducation spécialisée, laquelle lui permet d’obtenir une attestation d’études collégiales (AEC) au terme de tous ses efforts. Fort de ce gain, il décide de pousser plus loin son potentiel académique en allant chercher les outils nécessaires à l’obtention du titre officiel de coach de vie. De gauche à droite : élève-officier Kyle Shim, Mme Andrée-Anne Desforges, directrice exécutive de la Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne, capitaine Kevin Bellefontaine, officier des plans au CMR Saint-Jean, et élève-officier Liam Osbak. CMR / RMC SAINT-JEAN F ournissant des soins aux anciens combattants, jeunes et moins jeunes, depuis plus de 90 ans, l’Hôpital de Sainte-Anne et sa fondation sont tous deux tenus en haute estime par le Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean). Encore une fois cette année, le 12 février dernier, un petit groupe de représentants du Collège, composé d’étudiants et de membres du personnel, a eu le privilège de participer à une visite guidée des infrastructures et des services de l’hôpital. Notre groupe a été impressionné par le niveau de soins donnés aux anciens combattants. La moyenne d’âge de ces derniers étant de 93 ans, leurs besoins sont souvent très spécifiques et ne sont pas toujours financés par les gouvernements provincial ou fédéral. Les activités de collecte de fonds et les dons de cette année, recueillis dans le cadre de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada (CCMTGC), ont permis au CMR Saint-Jean d’amasser une importante contribution de 2 587 $ pour la Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne. La directrice exécutive, Andrée-Anne Desforges, a accueilli 25% DE RABAIS SUR LES MEILLEURS TARIFS OFFERTS* POUR LES MILITAIRES, LES ANCIENS COMBATTANTS ET LEURS FAMILLES M. Masson poursuit sa formation à l’Institut de coaching international de Laval, où il acquiert une certification officielle en Programmation neuro linguistique (PNL) afin d’attester ses compétences en la matière. Armé de ses diplômes, le militaire retraité poursuit son ascension afin de développer son entreprise personnelle. «J’offre des services de coaching de vie s’adressant autant au milieu civil que militaire. Je connais le quotidien et les préoccupations auxquels les militaires font face», précise-t-il. M. Masson possède une expérience dans différents milieux, ce qui lui permet d’aider les gens à surmonter une multitude d’enjeux et de comportements. Par exemple, il peut intervenir dans des situations relationnelles difficiles, que ce soit en entreprise ou en milieu familial. «C’est un emploi à la fois valorisant et jamais routinier», de conclure celui qui éprouve beaucoup de fierté à exercer sa passion. Our group was amazed at the level of care that the veterans receive. With an average age of 93, veterans may have very specific needs, some of which are not always covered by provincial or federal funds. This year’s fundraising activities and donations as part of the Government of Canada Workplace Charitable Campaign (GCWCC) allowed RMC Saint-Jean to make an important contribution of $2,587 to the Sainte-Anne’s Hospital Foundation. Executive Director AndréeAnne Desforges led RMC Saint-Jean participants on an informative tour and gratefully accepted the contribution on behalf of the foundation. This was a meaningful experience for all and inspired us to set the goal high for next year’s campaign. PLUS D’INFORMATION À VIARAIL.CA/FR/FORCES-CANADIENNES * À l’exception de la classe Voiture-lits Prestige et des tarifs réduits sur les voitures-lits dans le cadre des Mardis à rabais. Certaines conditions s’appliquent. Le logo VIA est une marque de commerce propriété de VIA Rail Canada inc. >2272-16s16.indd 40437_ViA_Journal_servir_7.5x4.6_FR.indd 1 Cossette 2100, rue Drummond Montréal (Québec) H3G 1X1 15/12/15_15:37 2015-12-17 15:19 I Servir I 16 mars 2016 20 CAPORAL-CHEF JENNYFER RUSSELL Technicienne médicale, Op UNIFIER Qu’on soit une femme ou un homme qui doit se déployer avec l’armée, je crois, en vérité, qu’il n’y a pas de différences. Nous avons des familles que nous devons tous laisser temporairement derrière. Sur le plan émotif, le fait d’être un homme ou une femme ne rend pas l’expérience plus facile. Q On me demande souvent comment j’arrive à trouver un équilibre entre le travail et la maison. Peu importe l’importance qu’on attache à notre travail, il n’y a pas de carrière parfaite. Tout dépend de l’équilibre entre le travail et la vie personnelle. Un déploiement peut très bien se passer si on se concentre sur les aspects positifs, qu’on garde la tête haute et qu’on fait de notre mieux pour accomplir nos tâches. Heureusement, grâce aux progrès dans le secteur des communications, nous avons la chance de rester en contact avec nos familles fréquemment, selon la mission ou la zone de déploiement. S’il y a une chose que les mamans déployées doivent apprendre, c’est bien de se concentrer sur les choses qu’elles peuvent changer. Elles doivent également lâcher prise sur ce qu’elles laissent derrière, à la maison, hors de leur portée. Parmi ces choses, on peut penser à la propreté de la maison, l’alimentation équilibrée des enfants, l’exercice quotidien du Photo : Caméra de combat des FAC Comment une maman militaire traverse un déploiement chien… Le tout devient plus difficile lorsque les enfants expriment des frictions père-enfant. Il est difficile pour nous d’accepter que, malgré notre bonne volonté, on ne peut pas régler le problème. La clef demeure d’écouter, appuyer et d’encourager. Un ami m’a déjà donné le conseil suivant : « Ils réussiront à tout faire, à leur manière, le reste est sans importance ». « C’est le soutien d’amis et de la famille qui me permet de passer à travers les six à huit mois. » J’ai déjà été le parent laissé derrière à la maison avec deux jeunes enfants alors que mon mari a été déployé à plusieurs reprises. Je peux comprendre que le conjoint vit des expériences difficiles et qu’il passe par toute une gamme d’émotions. C’est également difficile pour les enfants. Jusqu’à présent, mes adolescentes ont vécu sept déploiements. À mon départ pour l’Ukraine, la plus jeune de mes filles m’a d’ailleurs dit : « La maison est tellement tranquille sans toi, moi je ne ferai jamais ça à mes enfants ». Les mères prennent beaucoup de place dans la maison, ce qui en laisse moins pour les pères. Dans la plupart des cas, le déploiement vient créer un rapprochement père-fille (père-enfant). Je me suis déployée en Afghanistan, au Népal et maintenant en Ukraine; trois expériences Le caporal-chef Jennyfer Russell enseigne les premiers soins à des membres des forces ukrainiennes. très différentes. Nous avons tous notre manière de passer à travers la première journée. Chaque fois, j’ai trouvé que le premier moment, la première heure, et la première journée étaient les moments les plus difficiles de ceux que j’aurais à vivre au cours des six mois suivants de ma vie. Avant le départ, je serre mes enfants et mon mari dans mes bras jusqu’à la toute dernière seconde parce que j’ai le cœur gros à l’idée que je serai absente pour une multitude de moments mémorables. Je dois rester forte pour eux comme ils le sont pour moi. Ils sont toujours dans mon cœur, mais c’est un adieu, du moins jusqu’à mon retour qui parait si lointain. Après quelques heures, une fois que les moments les plus difficiles commencent à s’estomper, on ressent la camaraderie qui s’installe, qui envahit tous les militaires déployés. Nous rions, nous parlons entre collègues et des amitiés naissent, des liens se créent. C’est le soutien d’amis et de la famille qui me permet de passer à travers les six à huit mois. La plupart du temps, les camarades deviennent une deuxième famille. Très peu de gens peuvent comprendre ce lien intense. Quand je serai de retour avec ma famille, les longs mois que j’ai vécus en Ukraine ne seront qu’un souvenir condensé, beaucoup moins long que je ne l’aurais cru. Je serai de retour avec ma famille et je profiterai de chaque minute puisque, pour moi, ce n’est pas la quantité de temps, mais bien le temps de qualité qui importe. Quand on y pense, les mères ou les pères utilisent la même recette pour endurer les déploiements : faire confiance à notre conjoint et aux bonnes valeurs que nous avons inculquées à nos enfants, travailler fort en attendant la fin. How a Military Mum Copes With Deployment CAPORAL-CHEF JENNYFER RUSSELL Medical Technician, Op UNIFIER Truly, I do not feel that there are any differences while being a deployed woman in the army in comparison to being a man doing the same. We all have families; a reality that we temporarily leave behind. Emotionally, our gender difference does not make it any easier. T I’m often asked how I balance work and home. No matter how highly you may feel about a job there is no such thing as a perfect career situation. It is all about life-work balance. A deployment is very tolerable when you focus on the positive aspects, keep your chin up and perform the tasks to the best of your abilities. Depending on the mission and the area of deployment, we have many opportunities to keep in touch with our families. Thank goodness for the advances in communication technology. If there is one thing we have to learn to do as deployed mothers it is to learn to focus on the things we can control and sometimes we just have to let go of things back home which are outside of our reach. For example : was the house cleaned, did the children eat well, did the dog get enough exercise. A more difficult example is when the children tell you that they had a disagreement with their father. It is tough to accept, but no matter how much you would like to fix things, you cannot. The key is to listen, support and encourage. A friend once said “Everything will be taken care of but managed differently, the rest is small stuff.” I was once the parent at home with two young children while my husband deployed multiple times. I can understand that a spouse may experience hard times and it may bring up a wide range of emotions. It is also hard for the children. So far, our two teenagers have experienced seven deployments altogether. As I left for Ukraine my youngest daughter told me : “The house is so quiet without you, I’m never going to do this to my kids”. Mothers often take up a lot of space in the house leaving less room for the father. In most cases, a deployment serves to strengthen father daughter (children) relationships. I was first deployed to Afghanistan, then Nepal and now I am progressing through a third deployment in Ukraine; three very different experiences. Everyone has his or her own way to cope with the first day. I find that the first day is the hardest moment, the hardest hour, the hardest day of the next six months of my life. Hugging my children and husband until the absolute last possible second before departure knowing that I will be missing out on so many memories, is simply heart breaking. I have to remain strong for them as they do for me. They are always in my heart, but until my return, farewell it is to my loved ones. After a few hours when the initial most difficult period subsides, you can feel the spirit of camaraderie being instilled in everyone. We talk and laugh amongst colleagues and friendships develop, bonds are created. Friends and family support is how I overcome the next six to eight months of deployment. More often than not, comrades inevitably become your second family. Very few people can understand this strong bond. In a few months I will look back and realize that it actually went quicker than I thought. I will be back with my family and enjoy every minute with them because it is not the amount of time that I spend with them but the quality of it that matters most. When you think about it, mum or dad, we cope the same way : trust in your spouse, trust in the good values you’ve instilled in your kids and work hard until the deployment to finishes. SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU • 450 348-8733 «PLUS GRAND QU’IL N’Y PARAÎT!» www.bfri.ca Service de couturière • Cuir et suède • Nettoyage à sec professionnel Reçu avant 9 h 30, prêt pour 14 h Cueillette et livraison à domicile Garnison Saint-Jean ou 265, 4e avenue, Saint-Jean-sur-Richelieu (secteur Iberville) 450 346-9444 Aide à la gestion des processus financiers, tenue de livre, états financiers et impôts des particuliers et sociétés 15% DE RABAIS sur les impôts pour la communauté militaire et les propriétaires d’immeuble à logement sur présentation de ce coupon. 514 236-0046 [email protected] >2247-16s16 FARNHAM • 450 293-8734 PH. Théberge inc. >1955-16s16 >2121-16s16 • Escaliers • Vinyle • Céramique • Bois franc • Plancher flottant • Finition intérieure • Service d’installation Dry Cleaner 60 ans d’expérience RBQ: 5600-0623-01 Mario Chabot, propriétaire IMPÔTS I Servir I 16 mars 2016 21 À VOTRE SANTÉ ! / To your health! LES DATES DE PÉREMPTION… EXPIRY DATES. . . A TIMELY TOPIC! What does “best before” mean on food CAN WE KEEP FOOD IN THE FREEZER FOR UN SUJET QUI NE DOIT PAS products? The Health Promotion unit exa- AN INDETERMINATE PERIOD OF TIME? mined this topic to clarify the matter. peuvent altérer la saveur et la texÊTRE GASPILLÉ ! congélation Shelf life varies with each type of food, but no ture des aliments. De plus, leur salubrité n’est Que signifie « meilleur avant » sur les aliments? Le département de la Promotion de la santé s’est penché sur ce sujet, afin de mieux s’y retrouver. DOIT-ON ABSOLUMENT SE FIER AUX DATES DE PÉREMPTION DES ALIMENTS? Les dates indiquées sur les aliments sont une source d’information utile pour les consommateurs. Mais attention au gaspillage alimentaire! Si sur votre pot de yogourt, il est indiqué «meilleur avant le 16 mars 2016», il ne se transforme pas en poison dans la nuit du 16 au 17. EST-CE QUE LA DATE DE PÉREMPTION GARANTIT LA SALUBRITÉ DE L’ALIMENT? LES SURPLUS SE CONSERVENT AU RÉFRIGÉRATEUR ENTRE DEUX ET TROIS JOURS? Il est possible de conserver les restes en autant qu’ils soient placés au réfrigérateur entre une et deux heures, maximum, après avoir été préparés. À noter que les plats peuvent être réfrigérés même s’ils sont encore chauds. Idéalement, il faut répartir dans plusieurs contenants, d’environ 2 pouces (5 cm) d’épaisseur, afin de faciliter le processus de réfrigération et ainsi éviter la prolifération des bactéries. Une règle simple à respecter : 2 heures - 2 pouces - 2 jours. En conclusion, il vaut mieux planifier, bien entreposer et conserver vos aliments, pour éviter de jeter de la nourriture chaque semaine, particulièrement les aliments les plus périssables. Les aliments vendus en format familial peuvent sembler une aubaine. Mais si vous ne prévoyez pas de temps pour cuisiner, vous risquez de jeter à la poubelle une partie de vos achats. C’est souvent plus payant d’acheter en plus petite quantité que de gaspiller. INFORMATION Consultez le Thermoguide du ministère de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation du Québec à http://www.mapaq.gouv.qc.ca/fr/ publications/thermoguide.pdf. Photo : FreeImages.com Une fois le produit ouvert, la date «meilleur avant» n’est plus valide et la durée de conservation varie selon le type d’aliment. Il est essentiel de connaître les bonnes conditions d’entreposage et d’utiliser le Thermoguide, un document développé par le ministère de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation du Québec (MAPAQ), pour vous aider à connaître la durée de conservation de vos aliments. La durée de conservation est la période pendant laquelle un aliment non ouvert et entreposé dans des conditions optimales conserve sa fraicheur, son goût, sa valeur nutritive et tout autre caractéristique déclarée par le fabricant. Au-delà de la durée de conservation, l’aliment peut perdre ses caractéristiques initiales. plus assurée. DOES THE EXPIRY DATE GUARANTEE THE SAFETY OF THE FOOD? Once a product has been opened, the “best before” date is no longer valid and its shelf life varies according to the type of food. It is essential to know appropriate storage conditions and to use the Thermoguide developed by the ministère de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation du Québec (MAPAQ) to learn the shelf life of your food. Shelf life is the period in which an unopened food product stored in optimal conditions remains fresh, tasty and nutritious and any other characteristic claimed by the manufacturer. Beyond its shelf life, the food could lose some of its original characteristics. CAN WE RELY ON OUR NOSE, EYES OR TASTE BUDS TO JUDGE WHETHER FOOD IS SAFE? We should never rely on our senses to judge the safety of food. It is impossible to tell if a food may cause foodborne illness. MAJOR JONATHAN BALAGUER On 12 February 2016, Canadian Military Police launched a third series of courses for elite members of the Ukrainian Military Police. Une fois que vous aurez ouvert votre litre de lait, sa date de péremption ne sera plus valide. Le Thermoguide du ministère de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation du Québec nous indique que le lait se conserve de trois à cinq jours au réfrigérateur, à une température de 4 degrés Celsius. DÉBOSSELAGE Claude Tremblay “We are honoured by the Canadian Military Police presence in our country and appreciate their excellent work; this is an incredible help. To date, I have heard nothing but positive comments about this training, and we can see all the positive effects it is having on our members. This is what we need,” explained Colonel Gutsol. “The professionalism shown by our members is saving lives and giving us a chance to win. Words cannot express how grateful I am to the Canadian Military Police and Canada.” Peu importe l’accident, nous pouvons nous en occuper. 210, Route 104, Saint-Jean-sur-Richelieu (secteur Iberville) 450 542-9068 www.carstar.ca food should be kept over a year. It is therefore important to identify and date food you are freezing. A lengthy period in the freezer could alter the flavour and texture of your food, and its safety is no longer guaranteed. CAN YOU KEEP LEFTOVERS IN THE REFRIGERATOR FOR TWO TO THREE DAYS? You can keep leftovers as long as you put them in the refrigerator no more than an hour or two after the food was prepared. You can refrigerate leftovers even when still warm. Ideally, you should divide them into several containers approximately two inches (five cm) deep to facilitate the refrigeration process and prevent bacterial overgrowth. Here is a simple rule: two hours, two inches, two days. It is better to plan, properly store and keep food so as not to have to throw any away, especially the most perishable foods. Food that comes in family-pack formats may seem like a good deal, but if you do not set time aside to cook, you may end up throwing away part of your purchases. It is often better to buy smaller quantities than to waste food. INFORMATION Take a look at the Thermoguide on the MAPAQ at http://www.mapaq.gouv.qc.ca/fr/ publications/thermoguide.pdf (in French only). Under Operation UNIFIER, one of the objectives of Canadian Military Police is to support the Military Police reform in Ukraine. From 15 February to 11 March 2016, Canadian Military Police trainers are providing courses on investigation techniques and use of force. These courses will create an opportunity for Canadian and Ukrainian soldiers to exchange ideas in an exceptional learning environment. “For Canadian Military Police personnel, it is highly inspiring to see that our efforts are bearing fruit and that our approach is meeting their needs,” noted Lcol Laflamme. “This is just the start, and the best is yet to come.” Canadian soldiers will interact more with their Ukrainian counterparts throughout an assortment of learning activities, thus adding a further dimension to their presence. Photo : Joint Task Force Ukraine, DND Conducting training on this scale in Ukraine calls for extensive preparation in cooperation with Ukrainian Military Police authorities. Joint Commission Military Police subcommittee co-chairs Colonel Vladimirov Gutsol and Lieutenant-Colonel Martin Laflamme have made this third series of courses possible through the close bilateral cooperation that has endured since the start of the mission in Ukraine. Il ne faut jamais de se fier à nos sens pour juger de la salubrité d’un aliment. Il est impossible de déterminer si un aliment causera une maladie d’origine alimentaire. La durée de conservation varie en fonction de chaque aliment, mais ne dépasse jamais un an. C’est pourquoi, il est important de noter sur vos plats le contenu de ce que vous congelez ainsi que la date. Les longues périodes de The dates indicated on food are a valuable source of information for consumers. But be careful not to waste food! If your pot of yoghurt says “best before March 16, 2016,” it does not become poisonous overnight. CANADIAN MILITARY POLICE BACK IN UKRAINE PEUT-ON SE FIER À L’ODORAT, LA VUE OU LE GOÛT POUR JUGER DE LA SALUBRITÉ D’UN ALIMENT? PEUT-ON CONSERVER DES ALIMENTS AU CONGÉLATEUR DURANT UNE PÉRIODE INDÉTERMINÉE? SHOULD WE RELY ON THE BEST BEFORE DATES ON FOOD? >2142-16s16 VALÉRIE GAUTHIER Spécialiste, Promotion de la santé Health Promotion Specialist 10% de rabais à la communauté militaire Avez-vous MAL? Stress, sciatique, mal de dos, tendinite, fatigue, dépression >2191-16s16 Professionnel certifié 1000 heures Reçus pour assurances I Servir I 16 mars 2016 22 SPORTS ET LOISIRS LA CHASSE EST OUVERTE ! Dodge On ! SÉBASTIEN TREMBLAY-VU Moniteur en conditionnement physique et sports, PSP / PSP Fitness and Sports Instructor Pour fêter le début de la semaine de relâche en grand, employés militaires et civils de la Garnison Montréal ont eu le privilège de participer au premier tournoi de ballon chasseur le vendredi 26 février dernier. Pendant quelques heures, le gymnase a accueilli 30 participants et les spectateurs venus les soutenir démontraient tous un enthousiasme ludique pour cet évènement rappelant la petite école. P Le tournoi regroupait cinq équipes de six joueurs et joueuses dans une ambiance festive où les équipes étaient appelées à afficher leurs couleurs. Le nom des équipes démontre bien l’aspect convivial de l’événement : Les Oreos, Les Brocolis, El Bananas, Les Cobras mauves To celebrate the beginning of spring break in a big way, the military and civilian members of the Montreal Garrison had the privilege to participate in the first ever dodgeball tournament on Friday, February 26. Many enthused spectators attended the event that had 30 participants show off their playground skills ! >2139-16s16 T et Les Average Joes. Les règlements ont été annoncés et les participants se sont férocement affrontés durant quatre parties afin de déterminer le classement initial des équipes. Les Cobras étaient d’emblée l’équipe à battre après le tournoi à la ronde. La suite de la compétition s’est déroulée en format élimination simple pour déterminer que Les Oreos et Les Average Joes s’affronteraient en finale. L’équipe gagnante devait remporter deux victoires sur trois parties. Miraculeusement, les Average Joes ont réussi à remporter la troisième partie pour vaincre Les Oreos et devenir les premiers champions de ballon chasseur ! Afin de favoriser l’esprit de cohésion à la Garnison Montréal, le personnel des Programmes de soutien du personnel (PSP) compte bien répéter cette initiative suite aux performances mémorables des équipes ! The tournament brought together 5 teams of 6 players in a festive atmosphere, where the teams were asked to show their colors. The names of teams demonstrated the friendly aspect of the event : The Oreos, The Broccolis, El Bananas, The Purple Cobras and the Average Joes. After the rules were announced, the participants competed fiercely in four games to determine the initial L’équipe gagnante du tournoi de ballon chasseur de la Garnison Montréal : les Average Joes. De gauche à droite : Sébastien Tremblay-Vu, moniteur en conditionnement physique et sports PSP, capitaine Willem Dallaire, capitaine Marc-André Lefebvre, capitaine Jérôme Gauthier, lieutenant Martin-Claude Le Blanc, sergent Gilles Thibault, Jean-François Bernard, coordonnateur du Conditionnement physique, des Sports et des Loisirs pour les PSP. Au centre : major Benjamin Leclerc. ranking of the teams. The Cobras were the team to beat after the round robin. The rest of the competition took place in a single elimination format that brought the Oreos and the Average Joes in an ultimate best of three games final round. Miraculously, the Average Joes managed to win the third game to defeat the Oreos and become the first dodgeball champions ! The Personnel Support Programs (PSP) staff will likely repeat this initiative in the spirit of cohesion in Montreal Garrison following the memorable performances of the participants ! I Servir I 16 mars 2016 23 LES LYNX DE SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU une équipe hors du commun Photo : K. Brossard ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir omme bien des amateurs de hockey de la province, l’équipe des Lynx de Saint-Jean-sur-Richelieu se réunit tous les week-ends à l’aréna municipal de la ville afin de disputer des parties amicales sur la glace. Comptant dans ses rangs 28 joueurs âgés entre 7 et 15 ans tous atteint d’un trouble de spectre autistique, la formation, en plus de suinter la détermination et d’inculquer des leçons de vie, peut compter sur l’appui et l’implication de familles militaires de la région. C ALLER À SA PROPRE CADENCE «Pour dresser les assises du projet, nous [moi et ma conjointe] avons fait appel à notre réseau de contacts. La première année de l’équipe, en 2014, nous avons eu 12 enfants. À l’automne dernier, nous avions 28 joueurs, soit plus du dans nos nouveaux locaux. De gauche à droite: matelot-chef Denis Ramos, adjoint à l’entrepôt pour la Cie des Services techniques Montréal/Saint-Jean, Emmeric, joueur des Lynx de Saint-Jean-sur-Richelieu et caporal-chef Jean-Guy Brazeau, adjoint au sergent-major au Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes. double!», note fièrement le fondateur des Lynx. Les membres sont répartis en trois pelotons: un pour les débutants, le second destiné aux joueurs intermédiaires et le dernier pour les plus avancés. «Nous avons deux fonceurs qui pourraient aisément aller dans une équipe régulière, mais ils préfèrent rester avec nous. Ici, il n’y a pas de pression, chacun va à sa propre cadence, tout en évoluant dans sa pratique», de poursuivre M. Brassard. S’adapter au rythme des joueurs, telle est la devise partagée par l’entraîneur-chef Steve Paradis, qui a succédé à ce poste à M. Brassard à l’automne 2015. «Karel désire étendre le concept à d’autres villes de la rive-sud de Montréal afin de créer une véritable ligue de hockey adapté. Ces nouvelles activités lui demandent beaucoup de temps et d’énergie, alors j’ai accepté de prendre les rênes», explique-t-il. «Ici, on répète les consignes aussi souvent que nécessaire. Les parents, très impliqués, sont sur la patinoire à encourager leur jeune. Ce qui compte le plus, c’est de voir leurs sourires et tout le plaisir qu’ils ont à s’épanouir», continue M. Paradis. «Il y a déjà un engouement significatif. L’effet boule de neige se fait sentir», assure-t-il. IMPLICATION DES FAMILLES MILITAIRES Pour plusieurs membres de la communauté militaire, l’équipe des Lynx est le terrain idéal pour s’impliquer. Le matelot-chef Denis Ramos, adjoint à l’entrepôt pour la Compagnie des Services techniques Montréal/Saint-Jean, n’hésite pas à s’investir chaque fin de semaine pour la cause en tant que bénévole. «C’est une initiative remarquable dans laquelle j’ai tout de suite embarqué», lance le militaire avec entrain, qui ajoute que les enfants sont fort attachants. Quant au caporal-chef Jean-Guy Brazeau, adjoint au sergent-major au Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes, il apprécie voir son fils Emmeric, âgé de 13 ans, s’amuser comme n’importe quel adolescent. «Il acquiert l’importance du travail en équipe et de la communication», témoigne-t-il. Photo: OCdt William Allard-Laverdure Saturday February 6 2016, the Military Skills Team conquered the obstacle course known as Course extrême. The team members traveled to Saint-Calixte in order to surpass the 30 obstacles spread out over a 5 kilometers race. A brand new competitive spirit was brought out in them this weekend in order to conquer their first winter competition. The members were presented with a run containing many steep hills and descents that complemented the difficulty of the obstacles. The members were faced with snowy slopes, ice filled with rocks and sticks, and small paths where participants barely had enough room to walk with one foot in front of the other. This allowed the twenty members of the Military Skills Team to push their bodies to their limits during this fantastic race. B.A., LL.L., D.D.N. NOTAIRE CONSEILLER JURIDIQUE >2186-16s16 VOS EXPERTS EN PLEIN AIR, CHASSE ET PÊCHE ! PERMIS DE PÊCHE EN VENTE ICI À partir du 15 mars 2016 >2192-16s16 310, rue Champlain, Saint-Jean-sur-Richelieu • Réservez pour vos partys des fêtes: 450 349.6336 ROYAL MILITARY COLLEGE SAINT-JEAN Hugues Larivière FINE CUISINE THAÏLANDAISE CAMBODGIENNE CHINOISE CLINIQUES OFFICIELLES DE 2160-16S16 APPORTEZ VOTRE VIN SORIYA 450.349.3333 86 Boulevard St-Luc (Suite 130) En constatant tout l’amour que portent les parents, bénévoles et entraîneurs à cette troupe unie, force est d’admettre que le sport, en plus d’agir comme catalyseur, permet de rassembler des gens de tous horizons. The Military Skills Team Confronts Course extreme RESTAURANT PHYSIOTHÉRAPIE OSTÉOPATHIE MASSOTHÉRAPIE >2188-16s16.indd Fondée par l’entraîneur d’expérience Karel Brossard et sa conjointe Vélika, anciennement membre des Forces armées canadiennes, l’équipe des Lynx a bénéficié d’un intérêt qui ne semble pas vouloir se tarir. Lorsque son fils Nathan lui a manifesté son désir d’enfiler un jour les patins afin de suivre les traces de son frère cadet de 9 ans, lequel évolue dans une équipe traditionnelle de hockey sur glace, M. Brossard a été touché en plein cœur. «Je lui ai d’abord répondu par la négative, puisqu’aucune équipe, à ma connaissance, n’était spécifiquement conçue pour les enfants autistes comme lui», relate-t-il. Puis, celui qui occupe depuis quelques semaines un poste temporaire de technicien en approvisionnement aux Services techniques du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, s’est retroussé les manches afin qu’une formation adaptée aux besoins des enfants souffrant d’un trouble de spectre autistique puisse voir le jour près de chez lui. Voilà comment sont nés les Lynx de Saint-Jean-sur-Richelieu, seule formation de hockey adapté au Québec ayant au centre de ses priorités le développement personnel et athlétique des enfants. Bienvenue 112 - 9e Avenue Cell.: 514 913-8482 St-Jean-sur-Richelieu Bur.: 450 347-7216 [email protected] Fax.: 450 346-3700 35, rue Georges-Gagné Sud Local 2 - Delson 450 509-1007 groupepronature.ca I Servir I 16 mars 2016 24 Animé d’un altruisme et d’un sens du devoir, le capitaine Willem Dallaire, officier de liaison pour la 2e Division du Canada et la Force opérationnelle interarmées (Est) (2 Div CA FOI(E)), s’implique depuis quatre ans au sein de l’École de football Bruno Heppell, laquelle propose un camp d’entraînement axé sur le sport fétiche du militaire de formation durant la relâche scolaire au stade du Haut-Richelieu. A Parrainée par les Alouettes de Montréal et chapeautée par l’un de leurs anciens joueurs, Bruno Heppell, l’École de football Bruno Heppell célèbre cette année ses dix années d’existence. Le principal intéressé, présent en tout temps lors des activités du camp, mentionne au passage le lien qui unit les Forces armées canadiennes (FAC) à son alma mater, en rappelant qu’en août 2014, les Alouettes ont dévoilé leur troisième uniforme aux couleurs du 425e Escadron d’appui tactique situé à Bagotville. À l’automne dernier, le général Jonathan Vance, chef d’état-major de la Défense, a également assisté à un match de la formation aux côtés de nombreux dignitaires, ce qui a contribué à renforcer l’amitié indéfectible qui unit les deux entités. NOUVEAUX GLADIATEURS Ainsi, durant la semaine de relâche du 29 février au 4 mars derniers, les jeunes ont vécu à un rythme digne d’une routine militaire, encadrés par des spécialistes de tout acabit. Même s’ils étaient tirés du lit tôt le matin pour n’y revenir qu’après de longues heures, les adolescents ne s’en plaignaient pas une miette. Au contraire, ils mordaient à pleines dents dans cette expérience plus qu’immersive. «Je suis là en tant que leader. J’use de mon expérience dans les FAC pour épauler mes gars. Je suis évidemment ravi d’avoir le support de ma chaîne de commandement afin de redonner à la communauté», précise le militaire. Au-delà de l’aspect sportif, ce camp thématique, lequel regroupe 128 jeunes d’un peu partout au Québec, inculque des principes de vie à ces adolescents âgés entre 12 et 16 ans. «Tous ceux que tu vois ici sont très motivés et enthousiastes. Ils réalisent la chance qu’ils ont et l’opportunité qui leur est offerte», assure le capt Dallaire, qui qualifie ces jeunes espoirs du circuit collégial et universitaires de «nouveaux gladiateurs». EN CHAIR ET EN OS En plus d’être aiguillés par des entraîneurs renom, les athlètes ont pu bénéficier des services de physiothérapeutes, de massothérapeutes et de nutritionnistes. «On s’assure qu’ils fassent le plein de légumes, on leur apprend à faire les bons choix dans l’assiette», commente l’officier. Ces jeunes talentueux ont pu aussi recevoir des conseils avisés de joueurs et de vétérans du milieu, dont Laurent Duvernay-Tardif, diplômé en médecine qui évolue au sein des Chiefs de Kansas City dans la Ligue nationale de football américain. Les yeux brillants, les footballeurs en herbe n’étaient pas déçus de rencontrer quelques-unes de leurs idoles en chair et en os. Sans l’ombre d’un doute, pour le capitaine Dallaire, le football va au-delà de la simple passion: c’est un moyen tangible d’enrayer le décrochage de manière efficace. «Ce sport-là Le capitaine Willem Dallaire, officier de liaison pour la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est), lors du camp d’entraînement de l’École de football Bruno Heppell. [le football], permet de [les] raccrocher au système scolaire. Et même personnellement, sans cette activité, je n’aurais pas éprouvé le même enthousiasme face aux études», ajoute le réserviste. «Voilà pourquoi je suis ici. Pour servir de guide à cette belle jeunesse, et pour qu’elle ressorte gagnante, avec un diplôme en poche!», maintient-il. «Ce n’est plus un simple jeu de corps-à-corps gratuit. C’est un chaos organisé, où l’on met l’emphase sur le rôle de chacun, sur le bien-être collectif de l’équipe et les sacrifices nécessaires pour y parvenir et non pas simplement sur l’action de plaquer l’adversaire sans raison», indique celui qui est bien au fait de la récente médiatisation des cas de commotions cérébrales. CHAOS ORGANISÉ Au terme de ces cinq jours de camp où se sont chevauchés football, nutrition, planification stratégique, psychologie sportive et quelques séances bénéfiques de yoga, les jeunes ont repris le chemin de la maison éreintés, mais certainement confortés dans leur plan académique: être un athlète de haut niveau doté d’une persévérance à toute épreuve. Issu lui-même du circuit universitaire ontarien, celui qui a étudié les communications à l’Université d’Ottawa au début des années 2000 assure que le visage de son sport fétiche a bien changé. Aujourd’hui, la sécurité est plus que jamais au centre des priorités du milieu sportif. Photo : Adam Landry DÉFI PIERRE-BOIVIN Le CMR Saint-Jean remporte la victoire ÉLÈVE-OFFICIER JEAN-SÉBASTIEN BOUCHARD CMR Saint-Jean Le 5 février dernier, les Remparts du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean) ont participé au triathlon d’hiver Défi PierreBoivin pour une dixième année consécutive. Pour encourager ce mouvement, le CMR Saint-Jean a créé une équipe pour faire compétition aux autres participants, mais également pour amasser des fonds et faire la promotion de cette noble cause. Trois élèves-officiers ont pris part au triathlon : William Langlois, Kevin Laperrière et Samuel Quenneville. L’élof Langlois participait à la discipline du patin, un trajet de sept kilomètres, alors que ses deux confrères prenaient part à l’épreuve de course d’une distance de 12 kilomètres. Les trois élèves-officiers étaient accompagnés par le capitaine Vanessa Chamberland, commandant de l’Escadron Tracy, l’adjoint au coordonnateur des Sports, Adam Landry, et l’élof Jean-Sébastien Bouchard, capitaine d’équipe. L’événement a été rempli de surprises pour les trois concurrents. Premièrement, en raison de la température et du manque de neige, l’épreuve de ski de fond a été remplacée par une distance de six kilomètres à parcourir à la course. L’équipe a donc été contrainte de changer ses effectifs afin de maximiser ses chances de gagner. Deuxièmement, l’équipe a dû établir une technique afin de réduire ses temps à la course. Il a alors été décidé que les coureurs se relaieraient pour faire des sprints d’un kilomètre plutôt que de courir six kilomètres en continu. Nos techniques ont été adéquates puisque, avec un temps de 1:03:56 et une avance de 00:05:48 sur la deuxième position, les Remparts du CMR Saint-Jean remportaient la médaille d’or. Un grand merci à la Corporation du Fort Saint-Jean qui a rendu la participation à cet événement possible! >2072-16s16 1460, Bernier, St-Jean-sur-Richelieu 450 348-8032 5 COIFFEURS(ES) POUR HOMME À VOTRE SERVICE • Coupe militaire • Coupe régulière • Coloration • Coupe stylisée • Coupe spéciale sur demande AVEC OU SANS RENDEZ-VOUS - Fermé le lundi cliniquecapillairesalonpierre.com 2274 16s16 Titulaire d’un permis Québec 965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-6191 vitreriesaran.com Rappelons que le triathlon d’hiver Défi PierreBoivin permet d’amasser des fonds pour la fondation CHU Sainte-Justine. Cette fondation a été mise en place pour permettre l’amélioration du centre d’excellence en soins intensifs du nouveau-né de l’hôpital Sainte-Justine. SALON PIERRE • Vaste choix de miroirs décoratifs • Douches de verre sur mesure • Réparation de moustiquaires • Remplacement de vitres thermos • Vitres pour foyers / celliers Quantité limitée. La promotion est applicable seulement avec certains produits sélectionnés. Détails en agence. Photo : A.Ventura-Giroux INSPIRER L’ÉLITE DU FOOTBALL >2234-16s16 ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir Starfish Cuatro Palmas Départ le 4 mai 2016 + Formule tout-inclus et accompagné + PRIX incroyable! I Servir I 16 mars 2016 25 DES SORTIES EN PLEIN AIR POUR VOUS ! R. Dudley - FreeImages.com Great Outdoor Outings for You ! LOISIRS COMMUNAUTAIRES / RECREATION DEPARTMENT Le département des loisirs est fier de proposer à la communauté militaire des sorties plein air. Vous pourrez prendre part à six sorties guidées entre mai 2016 et février 2017. The Recreation Department is proud to offer outings to the military community. Between May 2016 and February 2017, you can join in any of the six guided daytrips. Le coût pour chaque activité sera de 5 $ pour le personnel militaire et de 10$ pour les familles militaires et les employés civils travaillant sur les garnisons. Le prix inclut le transport et l’équipement. Les droits d’entrées sur les sites seront à la charge des participants. The cost for each activity will be $ 5 for military personnel and $ 10 for military families and civilian employees working in the garrisons. The price includes transport and equipment. Entrance fees to the sites will be the responsibility of the participants. Un minimum de sept participants est requis pour tenir l’activité. Le nombre de places étant limité, ne tardez pas à réserver la vôtre ! A minimum of seven participants is required to hold the event. The number of places is limited, so do not wait to reserve your spot ! Sortie / Outing INFORMATION : Jean-François Ouimette 450 358-7099 # 7261 Inscription / Registration : 450 358-7099 # 7262 Date Endroit / Location Date limite d’inscription / Deadline for registration Niveau / Level Randonnée pédestre Hiking 14 mai / May 14, 2016 Vermont - Green Mountains 6 mai / May 6, 2016 Débutant- Intermédiaire Beginner - intermediate Canot / Canoe 18 juin / June 18, 2016 À déterminer / To be determined 10 juin / June 10, 2016 Intermédiaire / Intermediate (1) Kayak Escalade / Rock Climbing Ski alpin / Alpine Ski 0 14 10 Droits d’accès au parc : adultes 8,50 $ • 17 ans et moins gratuit Access fees to parc : Adults $8.50 17-year and younger free 10 6 août / August 6, 2016 Îles de Boucherville 29 juillet / July 29, 2016 Débutant / Beginner 10 sept / Septembrer 10, 2016 Orford 2 septembre / September 2, 2016 Débutant à expert / Beginner to expert 0 8 13 janvier / January 13, 2017 Débutant à intermédiaire Beginner to intermediate Billet de ski (environ 30$) Ski Ticket (about $ 30) 12 21 janvier / January 21, 2017 Mont Saint-Bruno Raquette, Ski alpin, Ski de fond Snowshoe, Alpin Ski, Cross Country Ski Frais additionnels / Extra Fees Places 18 février / February 18, 2017 Mont Orford 10 février / February 10, 2017 Débutant à expert Beginner to expert Raquette/Snowshoe Adultes : 8,50 $ 17 et moins : gratuit/free Ski de fond / Cross Country Ski Adultes : 22,50 $ 17 and et moins : 14,00 $ 12 ( 1 ) VOUS DEVEZ CONNAÎTRE LES MANŒUVRES DE BASE DE CANOT EN EAU VIVE (R1-R2) / YOU MUST KNOW THE BASIC MANEUVERS FOR SOLO WHITEWATER CANOEING (R1-R2) G. Cowles - FreeImages.com SPÉCIAL DE FIN DE SAISON End of Season Discount LOISIRS COMMUNAUTAIRES / RECREATION DEPARTMENT INFORMATION : 450 358-7099 # 6450 (Saint-Jean) 514 252-2770 # 2752 (Montréal) For the remainder of the winter, the outdoor store offers a 50 % discount on the rental of winter sports equipment such as cross country skis, alpine skis, snowshoes, snowboards, skates and more. You can enjoy this special until April 17, regardless the duration of your rental. Whether it be for a day, a weekend, for the period covered by this special, enjoy a 50% special off the regular rate. Féminines et masculines Enroll in the Military Sports Teams! Women’s and Men’s INFORMATION : 450 358-7099 # 7702 450.724.1106 prestigecycle.com >2227-16s16 300, rue Goyer, La Prairie >2104-16s16 Centre d'esthétique et mécanique pour motos Harley-Davidson. Pièces exclusives disponibles. Pour le reste de l’hiver, les boutiques plein air des Garnison Saint-Jean et Montréal vous offrent un rabais de 50 % sur la location d’équipements de sports d’hiver, tels que skis de fond, skis alpins, raquettes, planches à neige et patins. Vous pourrez profiter de ce spécial jusqu’au 17 avril inclusivement, peu importe la durée de votre location. Que ce soit pour une journée, un week-end, ou pour toute la période couverte par ce spécial, vous profiterez d’un spécial de 50% sur le tarif régulier. JOIGNEZ-VOUS AUX ÉQUIPES DES SPORTS MILITAIRES ! I Servir I 16 mars 2016 26 CHAMPIONNAT RÉGIONAL DE BASKETBALL DES FAC CHAUDE LUTTE POUR NOS PATRIOTES Photo : cpl Carbe Orellana, CFSU(O) – Imaging Services ALEXANDRA VENTURA-GIROUX Journal Servir L’équipe de basketball des Patriotes de la région Montréal aura été fidèle à sa réputation en faisant preuve de persévérance tout au long du championnat régional de basketball des Forces armées canadiennes (FAC), lequel s’est tenu à Ottawa du 7 au 10 mars derniers. Malgré une défaite contre Valcartier en demi-finale, les hommes sont repartis la tête haute de ce duel épique au dénouement qui ne tenait qu’à un fil. L La troupe, menée avec assurance par son capitaine et entraîneur, l’adjudant Éric LeClair de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), a bravement entamé son parcours du combattant lors du tournoi à la ronde contre les durs à cuire des Nationals d’Ottawa, les champions en titre. Ces derniers ne leur ont malheureusement pas fait de cadeau en établissant une domination par la marque finale de 44-88 en faveur des héros locaux. «Les [joueurs] des Nationals sont très forts. Ils évoluent au sein d’une ligue civile et leurs entraîneurs sont redoutables», concède l’adj LeClair, qui est néanmoins satisfait de la performance des siens. Une première victoire semblait alors à la portée des Patriotes alors que ceux-ci se mesuraient aux Lions de Valcartier pour leur second match. Cependant, ils ont dû se résigner à terminer la rencontre par le score de 74–78 en faveur de leurs rivaux. «C’est passé vraiment proche [que l’on gagne]. Mais Valcartier a marqué un panier au moment fatidique», révèle l’athlète militaire. Refusant de se laisser abattre, la formation a rebondi à l’occasion de son troisième match contre Bagotville, qu’elle a aisément rem- L’équipe de basketball des Patriotes de la région Montréal. De gauche à droite, rangée avant : caporal-chef Alaa Mansour, École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), sergent Trevor Boyd, ELRFC, sergent Brian Keene, ELRFC, sous-lieutenant Spencer Hui, service au Personnel, caporal Francis Turcotte, 3e Unité de soutien du Canada (3 USC), sergent Howard Parchment, Canadian Grenadier Guards (CGG). Rangée arrière : adjudant Richard Hamilton, ELRFC, lieutenant de vaisseau Jason Miron, 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes, caporal David Aubé, ELRFC, caporal-chef Jaffneil Mbaingo, CGG, caporal-chef Francis Monzerolle, ELRFC, et adjudant Éric LeClair, ELRFC, entraîneur et capitaine de l’équipe. porté 81-43. Avec une deuxième position au classement du tournoi à la ronde, tous les espoirs semblaient permis. C’était sans compter sur l’impressionnante combativité des Lions de Valcartier, les adversaires des Patriotes en demi-finale. Nos guerriers ont alors tout tenté afin de stopper les félins, mais le score final de 71-70 est venu mettre fin à tout espoir de répéter l’exploit de l’année dernière, alors que les Patriotes avaient disputé la grande finale contre Ottawa. Bien que ce dernier se réjouisse des progrès remarquables de ses protégés, il devra, à contrecœur, céder sa place d’entraîneur et de capitaine très bientôt. «En fait, je suis muté cet été à Petawawa. J’étais sélectionné dans l’équipe étoile pour aller au championnat national de basketball des FAC [qui se tiendra à Borden du 9 au 13 avril prochain, NDLR], mais je ne serai malheureusement pas disponible à ce moment-là», précise le principal intéressé. Malgré ce revers, l’équipe demeure plus optimiste que jamais au sujet de son avenir. «Nous avons joué trois fois mieux que l’an dernier», assure l’adj LeClair, qui a tenu les rênes de la troupe ces deux dernières années. Les Nationals d’Ottawa, grands gagnants du championnat régional, prendront donc la direction de Borden avec les meilleurs éléments des autres équipes du Québec afin de défendre leur honneur. PRÊTS À ACCUEILLIR DES COMPÉTITIONS DE BASKET Sébastien Despars, coordonnateur des sports militaires à la Garnison Saint-Jean, profitait de la conjoncture actuelle afin d’annoncer officiellement que les installations sportives de la Méga étaient en tout point conformes aux normes en vigueur. «Nous avons récemment procédé à la mise en place de nouvelles lignes sur le sol du gymnase principal, où se trouvent les paniers de basketball. Nous serons donc prêts et fort heureux d’accueillir un championnat régional de basketball! L’invitation est lancée», a-t-il mentionné. PRENEZ PART AU 39E TOURNOI DE CURLING DE LA LOGISTIQUE ET AU DÎNER DES LOGISTICIENS SERGENT DANIEL TREMBLAY Superviseur QM, 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes Il nous fait plaisir d’annoncer la tenue du 39e tournoi de curling de la Logistique qui se déroulera du 7 au 9 avril 2016 au Club de curling de Longue-Pointe. Le jeudi 7 avril, se tiendra également le 33e dîner annuel des techniciens en approvisionnement de l’ancien groupe professionnel de métier 0168 et des techniciens en munition 0169 de tous les grades de sous-officiers encore actifs au sein des Forces armées canadiennes ou à la retraite. Le repas aura lieu à 11 h 30, au mess des officiers et sous-officiers de la Garnison Montréal. Nouveauté pour 2016, les conjoints et conjointes des participants sont aussi invités (à mentionner lors de votre réservation). INSCRIPTION AU TOURNOI DE CURLING : Adjudant-maître François Anglehart au 514 252-2777, poste 4042 ou adjudant-maître Benoit Roy au 514 252-2777, poste 4422. La date limite pour les inscriptions est le vendredi 1er avril 2016. RÉSERVATION POUR LE DÎNER : Sergent Daniel Tremblay au 514 252-2777, poste 4817. Livraison minimum 10$ >2196-16s16 • Assiette au choix • Coupe de vin rouge • Dessert Pizza 12 pouces Hamburger Steak Club Sandwich Doigts de poulet Hot Chicken Combiné Sous-marin 10 pouces 17$ Jusqu’à 5 000$ de rabais Plusieurs promotions en magasin +tx *Pour un temps limité. 19, Jacques-Cartier Sud, St-Jean 450-358-5938 (voisin du Collège militaire) >2120-16s16 Promotions sur nos motoneiges 2016 • 3 ans de garantie • Pour un temps limité I Servir I 16 mars 2016 27 CAMP DE JOUR PLEIN SOLEIL PROGRAMME DE DÉVELOPPEMENT DE GOLF Golf Development Program Plein Soleil Day Camp Photo : K. Szkurlatowski - FreeImages.com Vous aimeriez vous améliorer en vue de prendre part au championnat régional de golf des Forces armées canadiennes ou pour votre développement personnel ? Les Sports militaires vous offrent l’opportunité de suivre un programme supervisé d’une durée de 11 semaines afin d’atteindre votre objectif. You would like to improve your skills in order to take part at the Canadian Armed Forces Golf Regional Championship or simply for your personal development? The Military Sports Section offers you the opportunity to follow a development program for a period of 11 weeks. Il s’adresse à tous les militaires, de tous les niveaux, de la Force régulière ou aux réservistes de classes A, B et C de Farnham, Saint-Hubert, des Garnisons Montréal et Saint-Jean, du Collège militaire royal de Saint-Jean ou des autres unités de la Réserve. Les séances auront lieu les vendredis, du 1er avril au 10 juin, de 11 h 45 à 12 h 30. It is offered to all CAF members of all levels. Regular Force or reservists of A, B and C classes from Farnham, Saint-Hubert, SaintJean and Montreal Garrisons, Royal Military College Saint-Jean and other Reserve units are eligible. Trainings sessions will be offered at Saint-Jean Garrison every Fridays, April 1st to June 10 between 11:45 a.m. and 12:30 p.m. INFORMATION : 450 358-7099 # 7702 - [email protected] TOUTE UNE EXPÉRIENCE POUR DEUX CADETS ! Le département des Loisirs offrira au personnel militaire et aux employés de la Défense nationale un camp de jour pour les enfants de 5 à 12 ans. L Au cours des dernières années, plusieurs parents avaient manifesté l’intérêt d’avoir une semaine de plus au camp de jour. Donc cette année, le camp comportera neuf semaines et se déroulera du 27 juin au 26 août 2016. Le camp de jour Plein soleil innove cette année en offrant aux parents l’opportunité d’inscrire leur enfant à l’option natation qui comprendra, à raison de quatre fois par semaine, des cours de natation en collaboration avec la Croix-Rouge. À l’arrivée au camp, les enfants seront classés selon leurs habiletés aquatiques par des moniteurs qualifiés et expérimentés. Pour changer de niveau de compétence (si votre enfant prend déjà des cours de natation), l’enfant devra être présent pendant au moins 10 heures durant le camp et atteindre les normes de la Croix-Rouge. Les inscriptions débuteront au mois d’avril 2016. The Recreation Department will offer to military personnel and employees of National Defense Department a day camp for children from 5 to 12 years. T In recent years, several parents had manifested the interest to have one more week day camp. So this year, the camp will count 9 weeks. It will run from June 27 to August 26, 2016. The Day Camp Plein Soleil innovates this year by offering parents the opportunity to enroll their child to swimming option that will include, swimming lessons four times a week in collaboration with the Red Cross. Upon arrival at the camp, the children will be classified according to their aquatic skills by qualified and experienced instructors. To graduate and to change levels (if your child is already taking swimming lessons), the child must be present for at least 10 hours during camp and meet the Red Cross standards. Registration will begin in the month of April 2016. INFORMATION : Michel Lemay 450 358-7099 # 6105 Les frères Markhly et Roodmhir Delva ont agi en tant qu’officiels lors du championnat national de biathlon des cadets. LIEUTENANT STÉPHANY DUVAL Officier d’information, Programme des cadets Ceux et celles qui ont l’opportunité d’être athlètes au cœur d’une compétition de haut calibre savent à quel point il s’agit d’une expérience forte et marquante, impossible sans le dévouement d’organisateurs et de bénévoles qui croient en eux. Les frères Markhly et Roodmhir Delva, 15 et 17 ans, du Corps de cadets 2567 Dunkerque à Laval en savent quelque chose! Les deux jeunes cadets ont agi à titre d’officiels lors du 28e championnat national de biathlon des cadets, qui se déroulait au Centre de biathlon Myriam Bédard, à Valcartier. Ils faisaient partie des 40 cadets officiels de la compétition du 2 au 7 mars 2016. Tout au long du championnat national, les deux frères ont prêté mainforte pour le bon déroulement des courses, et ce, avec une bonne humeur contagieuse. Ils ont entre autres eu comme mandat de monter le site de la compétition, comprenant l’installation des chapiteaux, du champ de tir et des installations de départ et d’arrivée. Puis, ils ont assuré la surveillance des résultats de tir des biathlètes avec la comptabilisation des pénalités, une tâche très importante qu’ils ont prise avec un grand sérieux. À l’image des Jeux olympiques, le championnat national de biathlon des cadets est riche en émotions, où s’enchaînent des performances époustouflantes, des démonstrations d’esprit d’équipe hors du commun et surtout, le plaisir des jeunes de pouvoir vivre cette expérience. Les deux frères ont découvert le biathlon via le Programme des cadets, il y a deux ans. Roodmhir a d’ailleurs mentionné qu’il n’aurait jamais pratiqué ce sport s’il n’était pas devenu cadet. « C’est un bon sport qui pratique le cardio et beaucoup le mental », mentionne Markhly. Les cadets Delva ont pris part au championnat régional de biathlon à Laval au début de l’hiver. Ne s’étant pas qualifiés pour la suite des compétitions, mais néanmoins désireux de s’impliquer, ils ont sauté sur la proposition de leur entraîneur de devenir officiels lors du championnat national. OUVERT LE SAMEDI DE 10H À 16H Venez comparer et vérifier pourquoi nous sommes la compétition qui dérange! SUR MODÈLES SÉLECTIONNÉS POUR UN TEMPS LIMITÉ. 80, BOUL. ROLAND-THERRIEN, LONGUEUIL À 3 minutes des 3 ponts Prix • Service • Proximité Le pouvoir de surprendre >2232-16s16 longueuilkia.com • 450 928-3000 I Servir I 16 mars 2016 28 MUSICIENS ET MUSICIENNES RECHERCHÉS PETITES ANNONCES 3 ½ tout meublé, près de la Garnison de St-Jean. Chauffé, éclairé, internet Vidéotron. Contacter Manon au 514 816-8726. Photo: JH Da Silva Cruz - FreeImages Nous recherchons des musiciens, musiciennes, chanteurs et chanteuse de tous genres qui aimeraient se regrouper pour s’amuser et « jammer » ensemble, pour le plaisir de la musique. L’invitation est lancée au personnel civil et militaire. Les soirées devraient commencer en mars 2016, à la Garnison Saint-Jean. We are looking for civilian or military musicians or singers of all kinds to come have fun with us. The purpose of these meetings is to jam together for the pleasure of making music. The jam sessions are expected to begin in March 2016 at Saint-Jean Garrison. INFORMATION: Sergent Pelletier 4 50 358-7099 # 5114 BEAU 3 ½ PARFAIT POUR RI Situé à Val-Bélair, à 15 min. de la base de Valcartier. Entièrement rénové, tout meublé, vous aurez besoin uniquement de vos effets personnels. Photos sur demande. Contacter : 418 847-6634. CONDO À LOUER MAGNIFIQUES CONDOS 3 ½ TOUT INCLUS 3 ½ meublé – Piscine extérieure chauffée – Gym – Stat. ext/int $ - Plafond 9’ – Planchers de bois et céramique. Entre le Collège militaire et la Garnison Saint-Jean. 514 578-9910 ou 514 846-2475. MAGNIFICIENT CONDOS 3 ½ ALL INCLUDED 3 ½ furnished – Outdoor heated pool – Gym – In/ Out parking $ - 9’ Ceilings – Wood and Ceramic floors. Between the Military College and the SaintJean Garrison. 514 578-9910 or 514-846-2475. Montréal Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout inclus (RI). Wi-Fi, télé satellite, lav/séch. Balcons, bus près. Info 514 954-0856 ou http://www.monappart.sitew.ca Vous êtes basé Garnison St-Hubert : pied-à-terre la semaine près du travail en 15 minutes. Bachelor rénové tout inclus au cœur du Vieux Longueuil 500$! 450 651-7850 ou [email protected] Notre priorité... votre satisfaction Gamache courtier immobilier SERVIR 450 358-7099 # 6346 [email protected] À LOUER St-Jean-sur-Richelieu. Magnifique bungalow briques et pierres, rénové 2010, 1 432 pc. 3 cac + s-sol, 2 garages, terrain 18 300 pc. MLS 25679100 St-Blaise-sur-Richelieu. Près de la Garnison, golf. 3 cac, cuisine et salle de bain rénovées, grand garage, taxes basses. Terrain 32 291 pc. MLS 14123537 À VALCARTIER? St-Jean-sur-Richelieu. Garage 4 portes, 2 logements, vue sur le Richelieu. Cour clôturée, piscine. MLS 1412353 PARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT ET DES FORCES CANADIENNES Confiez-moi sans tarder la recherche de votre nouvelle propriété... Afin que nous puissions dès maintenant planifier votre projet. ENCOURAGEZ NOS ANNONCEURS! Ils sont fiers de desservir la communauté militaire. France TRANSFÉRÉ pour 150 caractères All include. Downtown Riverside. New condo-style apartment. Ideal for I.R. 450-534-3776. [email protected] www.immobilier-riendautre.com adjointe adm. 5$ Date limite pour l’édition du 31 mars: jeudi 24 mars 2016 514 994-9455 Bélanger À PARTIR DE FARNHAM - 3 ½ ET 4 ½ Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement style condo neuf. Idéal pour R.I. 450-534-3776. André Riendeau Courtier immobilier agréé Votre n ee complic RT E TRANSF Jean-Pierre Grand 4 ½, aire ouverte, près de la base de St-Jean. Plancher de bois, balayeuse centrale, stationnement, 690$/m. Contacter : 450 347-6361. Agence immobilière www.jeanpierregamache.ca SERVICES ET AUTRES CONSTRUCTION CASTOR BRICOLEUR Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers de bois franc et escaliers. Service rapide, évaluation gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter 514 216-2436. 2 GRAND 4 ½ STYLE CONDO, À 5 MIN. DE LA GARNISON ST-JEAN Construction récente, bien insonorisé, foyer au gaz naturel, 2 stationnements, pas d’animaux. 825$/m. libre maintenant, contacter: 514 821-1902. À LOUER À SAINT-LUC, 4 CHAMBRES À L’ÉTAGE, Grande cour, peut être meublée avec accessoires, semi meublée ou non, disponible 30 jrs. Près de tous services, prix départ 1 000$. Contacter : 450 272-2953 / 514 567-9495 Face à la base de Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout inclus, parfait pour RI, internet, câble. Contacter : 514 924-8172. À PARTIR D’AVRIL TOUT PRÈS DE LA GARNISON SAINT-JEAN >2132-16s16 Musicians wanted À moins de 1 km de la Garnison Longue-Pointe de Montréal. Superbe condo 4 ½ climatisé avec garage intérieur et locker, près de tous les services. Construction 2008, Marie-Claude 514 708-6263. MAISON À LOUER 3½ 4½ MEUBLÉ OU NON >2290-16s16 CONDO À VENDRE 514 928-7638 Vous êtes mutés à Ottawa? Je connais votre réalité! PLUS DE 1000 PROPRIÉTÉS SUR LE MARCHÉ... Peu importe la bannière ou le secteur recherché... Je trouverai celle qui vous conviendra. Benoit Doré, CD Courtier immobilier résidentiel Residential real estate broker Outaouais >2207-16s16 Agence immobilière Cell. : 819 210.8158 >2209-16s16 [email protected] Bur.: 418 843-1151 Cell.: 418 953-9732 w CANEX.ca Maintenant offert sur CANEX.ca AUCUN ACOMPTE, même pas les taxes (S.A.C.) Photo : cpl Myki Poirier-Joyal - Imagerie Saint-Jean Photo : A. Ventura-Giroux Grande réouverture des cuisines à Saint-Jean P.6 La CCMTGC récompense les efforts consentis P.3 1829-16S13 1432-16S14 SERVIR VOL. 22/NO 15 - 24 FÉVRIER 2016 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal www.journalservir.com 174 ÉLÈVES-OFFICIERS Photo : cpl Myki Poirier-Joyal - Imagerie Saint-Jean GRANDE LIQUIDATION 2015 RABAIS DE 17 600 $ * UN SEUL EN INVENTAIRE FAITES VITE ! Taxes en sus. Rabais militaire inclus. Photo à titre indicatif. Démonstrateur. Inventaire F2228 Changement d’huile inclus 2 ans ou 40 000 km 1080, RUE DOUGLAS, ST-JEAN-SUR-RICHELIEU 450 359-5900 1800-16S14 SIERRA ALL-TERRAIN 2015 www.racineauto.ca >11980-16s13 affrontent les intempéries à Farnham I Servir I 16 mars 2016 29 VENDRE OU ACHETER ? VRD - Je suis prêt ! HHT - I’m ready ! 165. Belle propriété clé en main. Vous voulez vivre dans un beau quartier paisible, familial, près de tous les services et des voies rapides? Cette propriété vous offre 4 cac avec des pièces de bonne dimension et bien éclairées. Bel aménagement paysager, cour intime, remise 12 x 8 pieds. Venez la visiter! MLS 28025146 CLAUDE ST-JACQUES >1401-16s16 Spécialiste en relogement / Membre Brookfield Courtier immobilier agréé Représente 0 à 3 % des meilleurs courtiers immobiliers de Royal LePage au Québec 514 605-5091 [email protected] >2278-16s16 www.facebook.com/claudestjacques • www.claudest-jacques.com OTTAWA-GATINEAU Muté à OTTAWA ou ailleurs au Canada? 2 ÉTAGES Peu importe quand et où vous serez mutés, je peux vous aider! Contactez-moi dès aujourd’hui pour savoir comment. Yvan Rhéaume, CD Région de la Capitale nationale du Canada. Magnifique propriété dans un secteur paisible. Aux portes du Pontiac et à 20 minutes du centre-ville d’Ottawa. MLS 13143528 COURTIER IMMOBILIER [email protected] www.yvan-desmaisons.ca >2002-16s16 Agence immobilière 819 664-0207 • cldespres.com >2285-16s15 POUR VENDRE OU ACHETER 514 754-7358 duproprio.com/662894 VALCARTIER APPARTEMENTS/ CONDOS pour RI. Accommodation for IR. À MOINS DE 10 MINUTES DE LA BASE. Courtier immobilier MEILLEUR VENDEUR 2005-2006 (2e) 2007-2008-2009 (3e) - 2010-2011-2012 (2e) - 2013 (2e) - 2014 (2e) - [email protected] 418 956-8219 ou à frais virés/or call collect Voir LesPAC # 35671383 - À LOUER 269 900 $ DISPONIBLE IMMÉDIATEMENT Près du Collège et de la Base militaire. 4 chambres, foyer, thermopompe, piscine H/T au sel. Impeccable! 514 909-0137 duproprio.com/548582 >2167-16s16 VOIR MES INSCRIPTIONS SUR michelbenoit.com 514 998-5221 1160-16S16 4½ Saint-Jean-sur-Richelieu. Grande maison modulaire avec annexe et garage double. 3 cac, grande terrain de 15 875 pc., sur une rue paisible et près d’un parc. À michemin entre La Prairie et St-Luc. À voir! MLS 17573141 2128-16S16 RELOGEMENT MILITAIRE >2273-16s16 389 000$ Chaleureuse maison champêtre sur magnifique terrain boisé de 37 221 pc . Située à 8 min de la Garnison St-Jean et du Cégep. 189 900$ DESPRÉS 1-888-830-8757 Votre complice immobilier 450 358-1478 duproprio.com/678272 Carolyn Courtier immobilier Je supporte les 4 organismes suivants en leur donnant une partie de ma commission: TRÈS BELLE MAISON FAMILIALE. 3 cac, garage, piscine creusée. 5 minutes de la Garnison et de la Base. 3 minutes de marche de l’école primaire, secondaire et Cégep. >2288-16s16 N’attendez pas votre message! Dominic Lambert Courtier immobilier 514 266-4001 À LOUER DISPONIBLE EN JUILLET 1 Prêt du Carrefour Richelieu, style condo 2 Situé en face du Cégep 514.995.3705 3½ 4½ 5½ 514.995.3705 >2276-16s16 CONDOS À VENDRE PRÈS DE LA GARNISON SAINT-JEAN Plus de 1 200 p.c. • Plafonds de 9 pieds • Finition haut de gamme (quartz) • Deux balcons par unité • 2 chambres I Servir I 16 mars 2016 30 >2140-16s16 229 900$ DU HAUT-RICHELIEU INC. Agence immobilière Stéphane Rainville Courtier immobilier 514 576-1678 • 450 349-5868 349 900$ Maison de ville, 3 chambres avec garage À partir de 219 000$ + taxes Joli bungalow secteur très tranquille et recherché. 3 chambres à coucher, 2 salles de bain. Sous sol entièrement terminé avec salle familiale, poêle à l’huile. Beau terrain intime avec véranda 3 saisons, spa, cabanon. MLS 9431322 VISITE LIBRE SAMEDI ET DIMANCHE - 13H À 16H 194 900$ Voir duproprio.com no. 621336 TOUT PRÈS DE LA GARNISON SAINT-JEAN ET DU COLLÈGE MILITAIRE ROYAL MAISON MODÈLE: 242, RUE RENÉ-BOILEAU, SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU INFO OU RENDEZ-VOUS 514 977-4963 LUXUEUX CONDO! À VE ND RE >22771-16s16 Succession. Joli bungalow dans secteur recherché. Belles pièces ensoleillées, armoires de cuisine en bois. Grand terrain, toiture récente. Prêt de tous les services et écoles. Faites vite! MLS 24107970 >2146-16s16 Très grand et magnifique bungalow de 42x37. Grandes pièces bien éclairées, 6 chambres à coucher. Sous-sol entièrement terminé avec grande salle familiale et foyer. Terrain de plus de 7 200pc avec grand balcon intime. MLS 20182671 ST-JEAN Agence immobilière FRANCHISÉ INDÉPENDANT ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE Courtier immobilier 189,000 $ - CONDO - GARAGE PRIVÉ 5985 26E AVENUE, ROSEMONT NOUVEAU ND RE Les Colibris. Superbe condo 2007, dernier étage, cuisine avec comptoir à déjeuner, superbe salle de bain, fenestration abondante, décor digne de decormag. Profitez d’un immense balcon avec vue sur les montagnes. À voir absolument! 184 500$ MLS 11639805 VE ND RE À VE >1435-16s16 279 000 $ À quelques minutes du centre-ville 3518 RUE DE VERDUN, VERDUN 499 000 $ - SECTEUR RECHERCHÉ 2621 RUE RUSHBROOKE, POINTE-SAINT-CHARLES Très beau condo sur 2 étages. 2 chambres, grande fenestration pour luminosité abondante. Belle grande salle de bain avec douche séparée. Près de tous les services. Faut voir! MLS 21864321 450 NOUVEAU PROJET DOMICILIAIRE 347-7766 • 514 990-8911 [email protected] Le Pétunia 2 versants 175 900$ 1 288 pc 1 080 pc À partir de 929$/mois* 832 pc À partir de 835$/mois* + tx (Maison et terrain) *Avec un comptant de 5% Taxes municipales en sus. Une oasis de nature près de tout! 514 999-9491 450 349-5868 www.carolinefortin.ca CAROLINEFORTIN.CA BILINGUAL SERVICES À SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU La Capucine 194 900$ + tx (Maison et terrain) FORTIN Courtier immobilier agréé DESRANLEAU ([SËULHQFHHWFRPSËWHQFHGHSXLV 227 900$ + tx (Maison et terrain) Agence immobilière CONSTRUCTION À SAINT-JACQUES-LE-MINEUR (près d’une école primaire et parcs) L’Orchidée DU HAUT-RICHELIEU INC. Plusieurs secteurs disponibles Jumelé à partir de 209 900$ (maison et terrain, taxes en sus) et plusieurs modèles d’unifamiliale détachée. 9 MAISONS MODÈLES À VISITER • À 3 minutes de l’autoroute • À 12 minutes de la Garnison Saint-Jean • À 15 minutes du 10-30 • À 20 minutes du pont Champlain 1142, RUE DES MEUNIERS, SAINT-JACQUES-LE-MINEUR T. 514 434-2920 • 450 357-6425 426, SCHUBERT, SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU T. 514 434-3951 desranleau.ca >2233-16s16 À LA SEULE AGENCE QUI VOUS OFFRE DES AIRMILES POUR ACHETER / VENDRE VOTRE MAISON ESTIMATION DE LA VALEUR MARCHANDE DE VOTRE PROPRIÉTÉ >2215-16s16 ALAIN BROWN I Servir I 16 mars 2016 31 PRINTEMPS valide du 14 mars au 18 juin 2016 PRPR16B PRPR16A POSE ET BALANCEMENT DES PNEUS LÉGER SUPPLÉMENT POUR 17PO ET + AINSI QUE RUNFLATS. POSE ET BALANCEMENT DES PNEUS LÉGER SUPPLÉMENT POUR 17PO ET + AINSI QUE RUNFLATS. INSPECTION SÉCURITAIRE EN 40 POINTS INSPECTION SÉCURITAIRE EN 40 POINTS VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DES ROUES SI BESOIN D’ALIGNER AJOUTER 69.95$+TXS VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DES ROUES TEST DE PERFORMANCE DE LA CLIMATISATION SI BESOIN D’ALIGNER AJOUTER 69.95$+TXS VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE, DE LA COURROIE, DU FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR ET DU FILTRE D’HABITACLE TEST DE PERFORMANCE DE LA CLIMATISATION CHANGEMENT D’HUILE ET FILTRE MOTEUR VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE, DE LA COURROIE, DU FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR ET DU FILTRE D’HABITACLE >2289-16s16 MOTEUR RÉGULIER 1 Pour huile synthétique ajoutez 30$. Surplus pour filtre a cartouche, grades diesel et grades spéciaux. Inclus un maximum de 5 litres d’huile. Ne s’applique pas à tous les modèles de véhicules et aux camions légers.*Garage en processus d’accréditation par CAA-Québec LEXUS GABRIEL Brossard L’ÉVÉNEM F SPORT DE LEXU L’ÉVÉNEMENT F SPORT DE LEXUS Images à titre d’illustration seulement. L’OBSESSION CONDUIT À LA TENDANCE. OBTENEZ JUSQU’A 3000 $* EN CREDIT F SPORT. LA TOUTE NOUVELLE IS 200t F SPORT 2016 NX 200t F SPORT 2016 TAUX DE LOCATION TAUX DE LOCATION 0,9 %* 39 MOIS PAIEMENT MENSUEL CRÉDIT POUR TRACTION INTÉGRALE 399 $* 3 000 ACOMPTE 5 820 $* LE PAIEMENT INCLUT UN CRÉDIT F SPORT DE 3 000 $^. $^ 2,5 %* 39 MOIS 579 $* 2 000 ACOMPTE 4 770 $* LE PAIEMENT INCLUT UN CRÉDIT F SPORT DE DE 2 000 $^. Les offres prennent fin le 31 mars . L’OBSESSION $^A LA TENDAN PAIEMENT MENSUEL CRÉDIT POUR TRACTION INTÉGRALE ` OBTENEZ JUSQU’À 3 000 CONCESSIONNAIRES LEXUS DE L LEXUS LAVAL Laval 450 686-2710 • 1 800 625-3987 lexuslaval.ca SPINELLI LE Pointe-Claire spinellilexus.co ~RX 350 F SPORT 2016 Série 3 illustré : 70 646 $. ^Le crédit F SPORT de 1 000 $/2 000 $/3 000 $ est off *Les offres de location sont faites par l’entremise de Lexus Services Financiers et sont conditionnelles à l’appro début du contrat de location, et les taxes, immatriculation, assurances et droits sur les pneus neufs (15 $) sont en ou échange équivalent et aucun dépôt de garantie. Le premier paiement mensuel est exigible au début du con au taux d’intérêt annuel de 2,5 % : les 39 paiements mensuels sont de 579 $ avec acompte de 4 770 $ ou éch Lexus sont libres d’établir leurs propres prix. Ces offres d’une durée limitée sont valides seulement pour les c 5770, boul. Taschereau, Brossard, QC J4W 1M6 | 450 923-7777 | Sans frais : 1 877 923-3939 | lexusgabrielbrossard.com ^Le crédit F SPORT de 2 000 $/3 000 $ est offert aux clients admissibles à l’achat ou à la location d’un nouveau Lexus NX 200t F SPORT 2016 (suffixe « F » seulement)/IS 200t F SPORT 2016 seulement et sera déduit du prix négocié après que les taxes seront appliquées. Cette offre est d’une durée limitée et peut être modifiée ou annulée sans préavis. *Les offres de location sont faites par l’entremise de Lexus Services Financiers et sont conditionnelles à l’approbation du crédit. *Exemple de location pour un modèle IS 200t F SPORT 2016 suffixe « F » au prix total de 45 696 $ sur un terme de 39 mois au taux d’intérêt annuel de 0,9 % : les 39 paiements mensuels sont de 399 $ avec acompte de 5 820 $ ou échange équivalent et aucun dépôt de garantie. Le premier paiement mensuel est exigible au début du contrat de location, et les taxes, immatriculation, assurances et droits sur les pneus neufs (15 $) sont en sus. Le kilométrage est limité à 65 000 km, et des frais de 0,20 $ pour chaque kilomètre excédentaire s’appliquent. *Exemple de location pour un modèle NX 200t F SPORT 2016 suffixe « F » au prix total de 50 946 $ sur un terme de 39 mois au taux d’ intérêt annuel de 2,5 % : les 39 paiements mensuels sont de 579 $ avec acompte de 4 770 $ ou échange équivalent et aucun dépôt de garantie. Le premier paiement mensuel est exigible au début du contrat de location, et les taxes, immatriculation, assurances et droits sur les pneus neufs (15 $) sont en sus. Le kilométrage est limité à 65 000 km, et des frais de 0,20 $ pour chaque kilomètre excédentaire s’appliquent. Les concessionnaires Lexus sont libres d’ établir leurs propres prix. Ces offres d’une durée limitée sont valides seulement pour les clients au détail chez les concessionnaires Lexus participants. Une commande ou un échange entre concessionnaires peut être nécessaire. Les offres peuvent être modifiées ou annulées sans préavis. Les offres expirent à la fin du mois, sauf en cas de prolongation ou de révision. Consultez votre concessionnaire Lexus Gabriel Brossard pour tous les détails. 2115-16S16 facebook.com/LexusGabrielBrossard QUI VOUS EN DONNENT PLUS POUR VOTRE ARGENT LOUEZ LA FUSION SE 2016 $ 126 AUX 2 SEMAINES * % 1,99 TAUX ANNUEL • Siège conducteur à réglage électrique en 10 directions • Jantes de 17 po en aluminium • Caméra de recul • Transmission automatique • Entrée sans clé • Régulateur de vitesse PLUS, OBTENEZ 500 $ † EN BONI ADDITIONNEL SUR LA FUSION LOUEZ L’ESCAPE SE 2016 $ 1 495 60 MOIS ACOMPTE $ 129 AUX 2 SEMAINES * LES 4 ROUES MOTRICES OBTENEZ 16 % $ 0,99 1 495 60 TAUX ANNUEL MOIS ACOMPTE L’OFFRE INCLUT 1 700 $ EN FRAIS DE TRANSPORT ET TAXE SUR LE CLIMATISEUR. TAXES EN SUS. L’OFFRE INCLUT 1 790 $ EN FRAIS DE TRANSPORT ET TAXE SUR LE CLIMATISEUR. TAXES EN SUS. CARACTÉRISTIQUES SUR CETTE VERSION : ET POUR SEULEMENT $ DEAUXPLUS DEUX SEMAINES ET L’ENSEMBLE COMMODITÉ 201A : • SYNC 3® : reconnaissance vocale perfectionnée • Rétroviseurs chauffants et antibrouillards • Caméra et sonar de recul • Alarme antivol à direction périmétrique • Jantes de 17 po en aluminium PLUS, OBTENEZ SUR L’ESCAPE 750 $ † EN BONI ADDITIONNEL quebecford.ca OLIVIER DUPONT IL N’Y A AUCUNE COMPARAISON NI AUCUN COMPROMIS. SEULEMENT CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE FORD. 190-200, rue Moreau, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-3673 | dupontford.com | uncamion.com 1650-16S16 ÉQUIPÉS DE SUPER CARACTÉRISTIQUES LES ACHETEURS AVISÉS LISENT LES PETITS CARACTÈRES. Les véhicules illustrés peuvent être dotés d’équipements offerts en option. Les détaillants peuvent vendre ou louer à prix moindre. Ces offres s’adressent à des particuliers admissibles uniquement, sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients pourraient ne pas être admissibles au taux d’intérêt annuel le plus bas. Un dépôt de sécurité pourrait être exigé par Crédit Ford selon les termes et conditions régissant le contrat de crédit du client. Ces offres excluent les frais d’immatriculation, les assurances, le plein de carburant, des frais maximum de RDPRM de 44 $ pour les véhicules loués plus des frais de services externes de 4 $, les droits spécifiques sur les pneus neufs, la TPS et la TVQ. Tous les prix et rabais sont appliqués à partir du prix de détail suggéré par le constructeur (PDSC). Pour obtenir tous les détails, consultez votre détaillant Ford, ou appelez le Centre des relations avec la clientèle Ford au 1 800 565-3673. Pour les commandes à l’usine, un client admissible peut se prévaloir des primes/offres promotionnelles de Ford en vigueur soit au moment de la commande à l’usine, soit au moment de la livraison, mais non des deux. Les offres des détaillants ne peuvent être combinées à l’assistance-compétitivité des prix, à la réduction de prix aux gouvernements, aux primes pour la location quotidienne, au programme d’encouragement aux modifications commerciales ou au programme de primes aux parcs commerciaux. * Jusqu’au 29 février 2016, louez un véhicule Ford neuf parmi les suivants : Fusion SE 2016 (200A) / Escape SE 2016 (200A) / Escape SE 2016 à 4 roues motrices équipé de l’ensemble commodité (201A) d’une valeur de 26 849 $ / 28589$/32089$,incluantunecontributionduconcessionnairede965$/700$/815$etuneallocationdelivraisonde750$/500$/500$,àuntauxd’intérêtannuelde1,99%/0,99%/0,99%pouruntermemaximalde60moissurapprobationducréditparCréditFord.Lepaiementauxdeuxsemaines,danslecasoùunacomptede1495$estverséetincluantlesfraisdetransportetlataxesurleclimatiseur(1700$/ 1 790$ / 1 790 $), est de 126 $ / 129 $ / 145 $ pour une obligation locative totale de 18 295 $ / 20 275 $, et la valeur de rachat optionnelle sera de 8 860 $ / 10 006 $ / 11 552 $. Certaines conditions et une limite de 80 000 km pendant 60 mois s’appliquent. Les frais de kilométrage excédentaire sont de 0,12 $ par km pour les modèles Fusion et Escape, plus les taxes en vigueur. † Cette offre est en vigueur du 2 février au 29 février 2016 uniquement (« la période de l’offre ») et s’adresse aux résidents canadiens. Recevez 500 $ applicables à l’achat ou à la location d’une Ford Fusion 2016 ou 750 $ applicables à l’achat ou à la location d’un Ford Escape 2016 (chacun étant un « véhicule admissible »). Une seule offre est applicable à l’achat ou à la location d’un (1) véhicule admissible. Les taxes s’appliquent avant la déduction du montant de l’offre. †† © 2016 Sirius Canada Inc. « SiriusXM », le logo SiriusXM, de même que les noms et logos des stations sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. utilisées en vertu d’une licence. © 2016 Ford du Canada Limitée. Tous droits réservés. 32 I Servir I 16 mars 2016 De série pour la plupart des véhicules Ford avec abonnement de 6 mois prépayés††.
Similar documents
25 février 2015 - Journal Servir
Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal
More information4 novembre 2015 - Journal Servir
Madame Nancy Branco, gestionnaire des stratégies et des relations avec le secteur privé pour les Services de bien-être et moral des Forces canadiennes (SBMFC), agissait à titre de maître de cérémon...
More information