16 mars 2016 - Journal Servir

Transcription

16 mars 2016 - Journal Servir
CANEX.ca
Maintenant offert sur
CANEX.ca
AUCUN ACOMPTE,
même pas les taxes (S.A.C.)
1432-16S14
Photo : K. Brossard
Photo : A. Ventura-Giroux
Fonder une équipe pour
répondre à un besoin
bien précis P.23
La Garnison Montréal
reconnaît l’engagement
envers la CCMTGC P.3
SERVIR
1829-16S13
VOL. 22/NO 16 - 16 MARS 2016
Le journal bimensuel de
la communauté militaire
région de Montréal
www.journalservir.com
Exercice Réaction Royale 2016
LA 2E DIVISION
DU CANADA À
L’ASSAUT DU
FROID ! P. 6 - 8
Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier
LA TOUTE NOUVELLE SPARK 2016
À PARTIR DE
9 995
+ FRAIS DE TRANSPORT (1 600$)
$*
1080, RUE DOUGLAS,
ST-JEAN-SUR-RICHELIEU
450 359-5900
1800-16S16
UNE TOUTE NOUVELLE
IDÉE DE LA MOBILITÉ.
www.racineauto.ca
I Servir I 16 mars 2016
2
LE MAGASIN MILITAIRE DU CANADA
CANADA’S MILITARY STORE
25 CHEMIN DU GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7628
23 MARCH/MARS - 15 APRIL/AVRIL 2016
Les aubaines du mois de mars
Nouvelle
March Deals collection de VÊTEMENTS
PROFITEZ DU PLAN
DE CRÉDIT SANS
INTÉRÊT DE CANEX
put it on the
CANEX no interest
credit plan!
Boutique Vélozone
688, boul. du Séminaire Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu QC J3B 5M5
450-357-9229
TAPIS ROULANT,
ELLIPTIQUE ET
VÉLO STATIONNAIRE
*Commande spéciale seulement.
Communiquez avec un de nos conseillers
pour vous informer.
TREADMILL,
ELLIPTICAL AND
STATIONARY BIKE
*On special order only. Talk to one of our
service representative for details.
new
CLOTHING COLLECTION
NOUVEAU!
Accessoires MSI
OFFERTS chez
CANEX
new! msi accessories
now available at canex
Renseignez-vous sur notre...
Plan de crédit sans interêt
Également offert en ligne à CANEX.ca
Ask about our ...
No Interest Credit Plan
Also available online at CANEX.ca
WWW.CANEX.CA
25, CHEMIN DU GRAND-BERNIER SUD, USS SAINT-JEAN | 450-358-7628
2070-16S16
*
I Servir I 16 mars 2016
Denise
Anctil
Courtier Immobilier Agréé
2046-16S13
3
SERVIR
514-347-1724
www.deniseanctil.ca
PLUS inc.
Agence immobilière
VRD ? Toujours disponible pour vous !
HHT ? Always available !
365, du Séminaire
St-Jean
9, rue Moreau
secteur St-Luc
ET L’ÉTOILE DE LA CCMTGC EST...
Photo : A.Ventura-Giroux
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
L
D’entrée de jeu, le maj Dufresne et Mme
Dallaire ont tenu à remercier les membres
des unités de la région métropolitaine de leur
présence pour cet événement qui vient clore
officiellement les activités de la campagne
2015. Parmi celles-ci, notons le 25e Dépôt
d’approvisionnement des Forces canadiennes
Pour remettre le tout premier trophée « L’étoile
de la CCMTGC » à la section/unité de la
Garnison Montréal s’étant le plus illustré tout
au long de la campagne, le colonel Sébastien
Bouchard, commandant du GS 2 Div CA,
s’est avancé à l’avant-scène. Ce dernier a sans
plus attendre attribué la prestigieuse récompense aux membres du 25 DAFC. L’officier
a déclaré que même si la lutte était serrée, les
nombreuses collectes de fonds, la variété des
activités ainsi que l’administration hors pair
des organisateurs/solliciteurs de l’unité ont
fait pencher la balance en leur faveur.
On a remis le trophée « L’étoile de la CCMTGC », à la section/unité s’étant le plus démarquée lors de la
campagne 2015. Le 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes (25 DAFC) a reçu les grands
honneurs cette année. De gauche à droite : adjudant-chef Mario Tremblay, sergent-major du Groupe
de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), matelot de 2e classe Sandra Hayfield, 25 DAFC,
colonel Sébastien Bouchard, commandant du GS 2 Div CA, lieutenant-colonel Stephen MacDonald,
commandant du 25 DAFC et adjudant-chef Martin Cartier, sergent-major du 25 DAFC.
(25 DAFC), le 438e Escadron tactique
d’hélicoptères, le 34e Groupe-brigade du
Canada, l’Assistant du juge-avocat général
(AJAG) - Bureau de Montréal, le Centre de
recrutement des Forces canadiennes – détachement Montréal, le service des Opérations
du Groupe de soutien de la 2e Division du
Canada (svc Ops GS 2 Div CA) et les Services
techniques. L’effort collectif des troupes, de
même que l’originalité de leurs activités bé-
En terminant, le commandant du GS
2 Div CA a salué l’efficacité redoutable du
maj Dufresne et de Mme Dallaire. « Maintenant,
on remet le compteur à zéro et on regarde vers
la prochaine campagne ! », a-t-il conclu. Cette
remise sonnait aussi le glas d’un cycle de ­travail
de quatre ans envers la CCMTGC pour le
maj Dufresne, qui sera muté à Bagotville cet été.
« Je quitterai définitivement sur une note
haute ! », a fait savoir le principal intéressé, fier
du labeur accompli. néfices, aura permis à la Garnison Montréal
d’engranger un total de 128 542,21$, lequel
a été remis à Centraide du Grand Montréal.
Puis, quelques statistiques ont été mentionnées afin d’appuyer les données. Ainsi, sur
27 unités participantes, 17 d’entre elles ont
dépassé leur objectif de départ. La Garnison
Montréal a aussi pu compter sur l’appui de
53 grands donateurs, lesquels ont tous versé
SOIRÉE D’INFORMATION :
INFORMATION SESSION
Le Centre intégré de soutien du personnel (CISP)
Saint-Jean tiendra une soirée d’information pour
les militaires et leur famille. Elle a pour but d’informer et de démystifier les différents programmes
et services auxquels les militaires et leur famille
peuvent avoir recours lors d’une libération médicale des Forces armées canadiennes. L’information
sera donnée en français, mais les présentateurs
Integrated Personel Support Centre Saint-Jean
(IPSC) will hold an information session for military
members and their family. The aim of the session is
to inform and demystify the various programs and
services available to military members, and their
families which they could seek during a medical
release. The information session will be given in
French but the speakers could answer any questions in English.
programmes et bénéfices pour
les militaires en processus d’une
libération médicale
DE RABAIS AU COMPTANT**
sur certains autres modèles sélectionnés
u
dt
^Rabais indiqué applicable sur le Tiguan Highline
!
TRENDLINE TSI DE 2,0 L À TRACTION AVANT
LOCATION À PARTIR DE
299 $ 60 0 $
avec
pour
/MOIS
MOIS†
D’ACOMPTE
Des caractéristiques créées pour toi :
• Traction intégrale 4MOTIONMD
offerte en option
• App Connect en option
• Moteur TSI de 2,0 L, 200 ch
Photo à titre indicatif. Certaines conditions s’appliquent. Détails sur place. Les offres se terminent le 31 mars.
L’exceptionnel existe, et il t’est accessible.
Les offres se terminent le 31 mars.
ppor t Ou
rT
250$ EN ACCESSOIRES
POUR LES MILITAIRES
sur tous les modèles
2015 & 2016 en inventaire.
Pour un temps limité! Renseignez-vous auprès
de votre concessionnaire.
Haut-Richelieu
Volkswagen
www.hrvolks.com
hrvolks.com
950, rue Douglas,
Saint-Jean-sur-Richelieu
INTERSECTION DE PIERRE-CAISSE ET AUTOROUTE 35
Modèle Highline illustré
vw.ca
!
Tiguan 2016
o Su
ops
PLUS
sur certains modèles sélectionnés
ro
MOIS*
er nos
p uy
tr
ap
Pro
Volkswagen pour tous
1 500 $
!
es
60
^
p
ou
toi
OBTENEZ JUSQU’À
INFORMATION: 450 358-7099 # 6648
d’
L’évènement
LOCATION JUSQU’À
!
Cette soirée aura lieu le lundi le 4 avril 2016, de
19 h à 20 h 30, au 320 boulevard du Séminaire, suite
112 (entrée principale de la SAAQ), à Saint-Jeansur-Richelieu. Un service de garde sera disponible;
veuillez mentionner l’âge des enfants lors de votre
inscription. Veuillez noter que les places sont limitées.
The information session will take place Monday,
April 4, 2016, from 7 – 8:30 p.m., 320 Séminaire
Boulevard, local 112 (SAAQ main entrance), in
Saint-Jean-sur-Richelieu. Childcare services will be
available, please mention the age of the children
during the registration process. Please note that
places are limited.
Fier
pourront répondre aux questions en anglais.
e location d’une durée limitée est soumise à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance et est applicable à la location d’un modèle de base 2016 de Tiguan Trendline à
t à boîte manuelle neuf et non immatriculé dont le PDSF est de 26 850 $. Frais de transport et d’inspection de prélivraison de 1 760 $ inclus. Un dépôt de sécurité de 350 $ et la
ualité sont requis au moment de la signature. Le montant du rabais de 500 $ est déjà pris en considération dans les montants à la location mentionnés ci-dessus. Frais de 0,12 $
plicable après 20 000 km. Frais liés à l’enregistrement au RDPRM (jusqu’à 46 $), droits et taxes applicables en sus. PDSF du modèle montré : Tiguan Highline TSI 2016 de 2,0 L,
le montré à titre indicatif seulement. **Les rabais allant jusqu’à 1 500 $ sur le PDSF sont offerts uniquement au financement et à la location de certains modèles 2016 de Tiguan
IONMD neufs et non immatriculés. Les offres sont soumises à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance. Le montant peut varier selon le modèle. † Cette offre de location
itée est soumise à l’approbation du crédit par Volkswagen Finance et est applicable à la location d’un modèle de base 2016 de Tiguan Trendline à traction avant et à boîte
et non immatriculé dont le PDSF est de 26 850 $. Frais de transport et d’inspection de prélivraison de 1 760 $ inclus. Un dépôt de sécurité de 350 $ et la première mensualité
oment de la signature. Le montant du rabais de 500 $ est déjà pris en considération dans le montant à la location mentionné ci-dessus. Frais de 0,12 $ du kilomètre applicables
m. Frais liés à l’enregistrement au RDPRM (jusqu’à 46 $), droits et taxes applicables en sus. PDSF du modèle montré : Tiguan Highline TSI 2016 de 2,0 L, 41 853 $. Modèle
ndicatif seulement. Le concessionnaire peut vendre ou louer à prix moindre. Une commande ou un échange entre concessionnaires peut être requis. Les offres sont en vigueur
rs 2016 et peuvent être modifiées ou annulées sans préavis. Visitez offresvw.ca ou votre concessionnaire pour les détails. « Volkswagen », le logo Volkswagen, « Tiguan »,
rendline », « TSI » et « 4MOTION » sont des marques déposées de Volkswagen AG. © Volkswagen Canada 2016.
for Military Personnel in the
Process of a Medical Release
450 359-4222 • 514 990-4222
>2279-16s16
Le lundi 22 février dernier, au
mess Excalibur, avait lieu la cérémonie de remise de certificats de
reconnaissance afin de reconnaître
l’engagement dont ont fait preuve les unités de la Garnison Montréal à l’occasion de
l’édition 2015 de la Campagne de charité
en milieu de travail du gouvernement du
Canada (CCMTGC). En plus de souligner
l’engagement des membres des Forces armées canadiennes (FAC) et des employés
civils du ministère de la Défense nationale,
le major Noël Dufresne, coordonnateur de la
Garnison Montréal, et Isabel Dallaire, chef
de campagne CCMTGC pour la Garnison
Montréal, ont décerné pour la première fois
le trophée « L’étoile de la CCMTGC », lequel
est attribué à la section/unité s’étant le plus
démarquée lors de la campagne 2015. plus de 500$ chacun à la cause. À ce propos,
Mme Dallaire a fortement encouragé les
personnes présentes à utiliser les outils mis en
ligne sur les sites web de la CCMTGC et de
Centraide du Grand Montréal pour faciliter
leurs opérations pour la prochaine édition.
I Servir I 16 mars 2016
4
Livraison GRATUITE
À deux pas du Collège militaire
Spécial à la
communauté militaire
13$
$
Retouche 5
Coupe stylisée
Hairdresser
lamaisondebeauté.ca
670, boul. d’Iberville
Saint-Jean-sur-Richelieu
1776-16S16
>1954-16s16
10, rue Jacques-Cartier Sud,
Saint-Jean-sur-Richelieu
www.stjeanpizz.com
Catherine
450 346-5300
SERVIR
une réalisation des
Vol. 22 - No 16 / 16 mars 2016
JOURNAL SERVIR
Ganison Saint-Jean, bur. K-125
B.P. 100, Succ. bureau-chef Richelain QC J0J 1R0
T. 450 358-7099 • F. 450 358-7423
[email protected] • Intranet : +journal servir
www.journalservir.com
TIRAGE : 3300 copies
ÉDITEUR : colonel Sébastien Bouchard
commandant GS 2 Div CA
GESTIONNAIRE : Guylaine Fortin
T. 450 358-7099 poste 7426
[email protected]
CONSEILLER MILITAIRE :
lieutenant de vaisseau Éliane Trahan
T. 450 358-7099 poste 6163
[email protected]
JOURNALISTE : Alexandra Ventura-Giroux
T. 450 358-7099 poste7330
[email protected]
CONSEILLER EN PUBLICITÉ : François Ménard
T. 450 346-2300
[email protected]
COMMIS D’ADMINISTRATION : Bélinda Raîche
T. 450 358-7099 poste 6346
[email protected]
GRAPHISTE : Janie Boudreault
T. 450 358-7099 poste 6345
[email protected]
Photo: cpl Stevens Antonuk, Affaires publiques QG 2 Div CA FOI(E)
450 347-5348
LE BGÉN LAFAUT EXPOSE LES ENJEUX
MILITAIRES AUX MÉDIAS MONTRÉALAIS
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
Lignes directrices régissant le commandement de la 2e Division du
Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est) (2 Div CA
FOI(E)), portrait des exercices et opérations à
l’étranger pour lesquelles les troupes des Forces
armées canadiennes (FAC) sont présentement
déployées et réaffirmation de son engagement
envers l’Opération HONOUR et les enjeux en
matière de santé mentale, tels étaient les points
à l’ordre du jour de la présentation donnée par
le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2 Div CA FOI(E) à divers représentants des médias montréalais le jeudi 25
février dernier à l’édifice Lemoyne-d’Iberville
de la Garnison Montréal.
L
Lors d’un exposé d’une durée d’un peu plus de
deux heures ponctué d’une période de questions, le bgén Lafaut a voulu préciser certaines
informations à propos de son organisation aux
journalistes présents. Le fier membre du Royal
22e Régiment a tenu à dresser le portrait de la
force militaire sur les territoires canadiens et
québécois. « La 2 Div CA représente quelque
14 500 membres, dont des militaires de la
Force régulière et de la Réserve et des employés
civils sur le territoire de la province. Ceux-ci
génèrent des revenus économiques considérables », a-t-il mentionné.
Après avoir énoncé les différentes composantes
de la 2 Div CA, le bgén Lafaut s’est attardé
au concept de la FOI(E). « On parle ici de
ressources disséminées un peu partout sur
le territoire, ce qui comprend la 3e Escadre
Bagotville, l’École de leadership et de recrues
des Forces canadiennes, le Collège militaire
royal de Saint-Jean, la Réserve navale, le
4e Groupe des services de santé, le 25e Dépôt
d’approvisionnement des Forces canadiennes
et l’Unité régionale de soutien aux cadets
(Est) », a-t-il énuméré. Le rôle de la FOI(Est)
consiste à synchroniser les efforts militaires
au Québec et, en tant que commandant, le
bgén Lafaut est le point de contact entre les autorités et le gouvernement. À cet effet, l’officier
a assuré entretenir d’excellents rapports avec les
différents services de police ainsi que le chef du
gouvernement, ce qui garantit la pleine coopération entre les FAC et les principaux acteurs
en cas de conflit ou de catastrophe majeure.
« Contrairement à la croyance populaire, on
ne peut faire intervenir les FAC qu’en dernier
ressort, et dans un tel cas, nous n’avons pas le
droit à l’échec », a-t-il mentionné.
Le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de
la Force opérationnelle interarmées (Est), a présenté les lignes directrices
régissant son organisation à plusieurs médias montréalais.
L’attention a ensuite été portée du côté d’une
mappemonde décrivant les différentes implications des FAC à l’étranger. Avec près de
500 militaires présents en Europe, au MoyenOrient et en Afrique, il s’agit de la plus imposante présence canadienne depuis la fin de la
mission en Afghanistan. Parmi ces gens appelés
à servir, on retrouve plusieurs réservistes. « Ces
gens-là mettent leur vie sur pause pour enfiler
l’uniforme », d’indiquer le bgén au sujet des
motivations profondes des citoyens-soldats.
Le « 22 » a orienté la discussion vers ce qu’il
qualifie de « cheval de bataille », soit la prévention du suicide. «Nous avons mis en place des
mécanismes et des programmes pour venir en
aide à quiconque traverse une période difficile.
La nouvelle génération d’officiers et de sous-­
officiers est également à l’écoute du moral de la
communauté, sans parler des pairs aidants, qui
sont des militaires formés dans chaque unité
pour orienter les personnes vulnérables vers les
ressources appropriées. » «
En terminant, le bgén Lafaut a révélé ses projets
à venir. Alors qu’il quittera le commandement
de la 2 Div CA FOI(E) l’été prochain pour
se diriger vers Ottawa afin d’occuper le rôle
de directeur général des carrières militaires, il
demeure confiant quant à l’héritage qu’il laisse
derrière lui. « Bien que la 2 Div CA tombera
en mode soutien au moment de mon départ,
nous continuerons à privilégier l’entraînement
de nos troupes afin qu’elles maintiennent leur
expertise en matière de combat avancé. Nous
serons toujours prêts à nous déployer [en
moins de cinq jours] dans le cas d’un mandat
international, et en dedans de quatre heures
dans le cas d’un mandat domestique. C’est ce
à quoi la population canadienne s’attend », de
conclure le brigadier-général.
Contrairement à la
croyance populaire, on ne
peut faire intervenir les FAC
qu’en dernier ressort, et dans
un tel cas, nous n’avons pas
le droit à l’échec
»
Le brigadier-général a réaffirmé le soutien qu’il
porte envers l’Opération HONOUR, lancée
en août dernier par le général Jonathan Vance,
chef d’état-major de la Défense (CEMD),
à la suite du dépôt du rapport de l’ex-juge
Marie Deschamps. « Le CEMD a rencontré
tous ses officiers généraux afin d’exposer les
grandes lignes de sa politique. En tant que
commandants, nous avons la responsabilité de
tous s’approprier le problème afin de fournir
un milieu de travail sain et sécuritaire à nos
membres », a-t-il assuré, tout en répétant que
les FAC n’avaient aucune tolérance à l’endroit
des comportements déplacés.
Le bgén Lafaut a ensuite répondu aux questions des représentants des médias, avant de
les remercier à nouveau de leur présence et de
leur écoute. Il a tenu à rappeler l’excellence
qui anime son équipe des affaires publiques,
laquelle constitue la porte d’accès privilégiée
vers les FAC.
SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES :
Envois de publications canadiennes :
No de convention 0040015998
TRANSMISSION P & G RONDEAU
IMPRIMERIE
Hebdo Litho
• Les demandes de publication doivent être acheminées en Word par courriel. La rédactrice en chef se réserve le droit de rejeter, de modifier ou de publier tout
matériel rédactionnel ou publicitaire.
nres de
Tous les ge
EN
S
E
I
R
E
T
T
A
B
CK
SxTimO
battables !
864, boul. d’Iberville,
Saint-Jean-sur-Richelieu
450 347-7287 OU 1 888 347-7988
ISSN 0384-0417
Les articles publiés dans ce journal sont la propriété de
Servir et ne pourront être publiés, utilisés ou reproduits
sans l’autorisation de la rédactrice en chef ou de l’auteur.
Pri
SERVICES OFFERTS:
Prochaine parution / Next edition :
31-03-2016
Date de tombée / Deadline :
21-03-2016
>2144-16s16
• Servir est une publication non officielle
autorisée et publiée bimensuellement avec la permission
du commandant du Groupe de soutien de la 2e Division
du Canada. Les opinions et les points de vue exprimés
ne sont pas nécessairement ceux du MDN, des FAC et
des SBMFC/ Personnel des FNP.
INC.
• Achat et vente de
• Vidange d’huile
voitures usagées
• Mise au point
• Vente et pose de pneus • Nettoyage des
injecteurs, freins,
• Entretien du système
silencieux,
de climatisation
amortisseurs
SPÉCIALISTE EN TRANSMISSION ET DIFFÉRENTIEL DEPUIS 1953
SALLE DE COURRIER
Mail Room
Prenez note que la salle du courrier
de la Garnison Saint-Jean a modifié
ses heures d’opération. La salle
de courrier est ouverte de 7 h à
15 h 30. Ce changement n’affecte en
rien les heures d’opération du bureau
de poste qui sont de 9 h à 11 h 30 et
de 12 h à 15 h
Please note that Saint-Jean Garrison’s
mailroom has modified its hours of
operation. The mailroom is open from
7 a.m. – 3 :30 p.m. This change does
not affect the operation hours of the
Post Office, which is open 9 – 11 :30
a.m. and from 12 – 3 p.m.
Photo : Nocturna - FreeImages.com
I Servir I 16 mars 2016
5
CAPORAL PHILIPPE BRISSON
4e Compagnie du renseignement
Du 13 au 26 février dernier, s’est déroulé
un exercice interarmées lors de l’entraînement annuel de la patrouille de Rangers de
Havre-Saint-Pierre, auquel ont participé trois
membres du 12e Régiment blindé du Canada
(12 RBC) de Trois-Rivières et un de la
4e Compagnie du renseignement. L’objectif
était la reconnaissance et l’essai du nouveau matériel ISTAR dans un environnement nordique.
La patrouille partait d’Aguanish et devait
remonter la rivière Natashquan sur plusieurs
centaines de kilomètres jusqu’au Labrador.
L’entraînement comprenait : une mission de
recherche et sauvetage, la construction de piste
d’atterrissage improvisée, l’ouverture de pistes,
des procédures de mouvement en motoneige,
l’établissement de bivouacs et le portage en
terrain accidenté.
La température était très variable, passant d’un
froid extrême à du temps doux. Le superviseur
de la patrouille, l’adjudant Michel Desbiens,
du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens, souligne que « malgré les conditions
météorologiques difficiles, la débrouillardise
Photo : cpl Philippe Brisson
Un entraînement hors du commun sur la Côte Nord
et la connaissance de nos Rangers nous a
permis de surmonter tous les obstacles ». « Je
suis fier du travail de mes gars », d’ajouter le
sergent Dollard Boudreau, chef de patrouille
de Havre-Saint-Pierre.
DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDURES
Le 12 RBC souhaitait profiter de cet entraînement pour développer de nouvelles capacités.
Les trois membres présents ont pu développer
leurs procédures de reconnaissance en motoneige et démontée sur neige. Leur présence a
permis de profiter de l’expérience des Rangers,
alors que ces derniers ont pu mieux bénéficier
de l’expertise de ces trois militaires.
L’adjudant-maître Stéphane Beauchesne du
12 RBC mentionne que « normalement, on
ne peut organiser de telles expéditions dans
le sud. Avec les Rangers, on a pu réaliser des
opérations que nous n’aurions pas pu faire
normalement ». Cette expérience pourra être
transmise aux autres membres du 12 RBC et
nul doute que plusieurs autres membres de
l’unité voudront avoir ce genre d’expérience.
NOUVEAU MATÉRIEL ISTAR
La mission des membres du Renseignement
Un détachement de reconnaissance en mouvement au lac Bernier.
sur le terrain était la mise à l’essai du nouveau
matériel ISTAR, composé d’équipement de
captage de dernière génération. Lorsqu’il sera
distribué, il permettra aux troupes de reconnaissance d’utiliser une plateforme numérique
permettant la prise de photos et vidéos, des
commentaires audio et texte et le suivi en
temps réel par GPS et carte numérique des
missions. L’information récoltée pourra ensuite
être rapidement transférée au Renseignement
par voie numérique, les analyses et rapport de
renseignement étant ensuite partagés sur un
réseau national.
« Ce qui manquait, c’était la certitude que
l’équipement pouvait fonctionner sur le ter-
rain, par tout temps et avec une utilisation
tactique », rapporte le caporal Philippe Brisson
de la 4e Compagnie du renseignement. « Le
matériel a bien réagi et nous connaissons
maintenant mieux ses limites ». C’était aussi
une occasion de renforcer le travail de terrain
du Renseignement, dont plusieurs spécialistes
ont un rôle essentiel de support direct pour les
unités de combat.
Au final, malgré des conditions météorologiques difficiles, la patrouille a surmonté les
obstacles et a pu atteindre ses objectifs lors de
ce périple de plus de 600 kilomètres. Elle aura
de plus créé une occasion unique de partage
de connaissances et de collaboration militaire.
L’ENTRAÎNEMENT ANNUEL COMPLÉTÉ POUR PLUSIEURS PATROUILLES DE RANGERS CANADIENS
L
Avant de se déployer sur le terrain, chaque
patrouille complète une formation en classe
comprenant entre autres les premiers soins et
la navigation (carte, boussole, GPS). Par la
suite, la patrouille se déploie pour la phase
pratique au cours de laquelle tous les Rangers
montent un campement, naviguent avec un
GPS et à la boussole (de nuit et de jour), utilisent différents systèmes de communication,
participent à des séances de tir et construisent
une piste d’atterrissage pour un avion.
Au-delà du cadre standard d’entraînement,
chaque patrouille a eu à relever certains défis,
gracieuseté des conditions météorologiques.
C’est ainsi que les patrouilles de la BasseCôte-Nord ont dû faire du portage pour leur
permettre de contourner des cours d’eau qui
n’étaient pas gelés et ainsi poursuivre leur
route alors que du côté des patrouilles du
Nunavik et de la Baie James elles ont affronté
le froid et les vents.
Des Rangers de la patrouille de Natashquan pratiquent la programmation du GPS
VISITEURS PENDANT L’ENTRAÎNEMENT
Sablon et Saint-Augustin ont reçu la visite
du lieutenant-colonel Bruno Plourde, commandant du 2 GPRC et de l’adjudant-chef
Yves Proulx, sergent-major du 2 GPRC.
L’avion Single Otter dans lequel ils prenaient
place a atterri sur les pistes construites sous
l’œil attentif des Rangers qui ont par la suite
échangé avec le pilote concernant la piste.
Les 22 et 23 février, les patrouilles de
Natashquan, Harrington Harbour, Blanc-
Comme le résume le lcol Plourde : « l’entraînement annuel des Rangers est un outil
essentiel de validation des connaissances et
du maintien des compétences que ceux-ci
doivent mettre en pratique. Une visite sur le
terrain permet de voir ce qu’ils accomplissent
et de discuter avec eux et leurs instructeurs
sur les façons de maximiser l’entraînement et
d’identifier les besoins en équipement ».
Pour voir des photographies et en connaître plus sur
les activités du 2 GPRC, consultez la page Facebook :
www.facebook.com/2gprc.2crpg
CFO IMPÔTS INC.
Pour des déclarations bien préparées!
Spécialités: • Impôts hors province
• Impôts américains
10% de rabais aux militaires actifs ou retraités
Appelez dès maintenant!
Lyzane Hamel
Comptable - Accountant
228 B, rue Champlain, St-Jean-sur-Richelieu
450 376-7117
[email protected]
>2275-16s16
Le 2e Groupe de patrouilles des
Rangers canadiens (2 GPRC)
compte 25 patrouilles de
Rangers. Au cours du mois de
février, dix d’entre elles ont complété avec
succès leur entraînement annuel. Au final,
cela signifie plus de 115 jours d’entraînement et plusieurs centaines de kilomètres
parcourus en motoneige pour atteindre le
lieu d’entraînement et exécuter les scénarios
et ce dans l’atteinte d’un seul but : s’assurer
que les Rangers soient prêts à intervenir lorsqu’ils sont mobilisés pour une urgence ou en
soutien aux institutions locales, provinciales
ou nationales.
Photo : adjudant Gabriel Lemire, 2 GPRC
CAPITAINE KARINE ROY
Officier Information, 2 GPRC
I Servir I 16 mars 2016
6
EXERCICE RÉACTION
ROYALE 2016
Du 16 février au 6 mars dernier, près d’un millier de militaires issus
majoritairement de la 2e Division du Canada (2 Div CA), appuyés
par le personnel du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens
(2 GPRC), ont pris part à l’exercice Réaction Royale 2016, lequel
s’est déroulé sur une vaste zone du territoire québécois.
La 2e Division du
Canada s’entraîne dans
le Nord-du-Québec
Le scénario
Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier
Une catastrophe maritime impliquant un
navire de croisière provoque une crise humanitaire dans le nord du Québec et force
un déploiement de ressources interagences
dans les environs de Kuujjuaq. Rapidement,
un groupe écologique radical contre toute
activité humaine dans l’arctique est déclaré
responsable de la collision.
Des militants de ce groupe écologiste menacent aussi les infrastructures nécessaires
au bon fonctionnement des communautés de
Puvirnituq, Inukjuak et Akulivik afin de dé-
montrer l’incapacité du gouvernement canadien à assumer sa souveraineté dans le nord.
La menace prend de l’ampleur, les militaires de
l’Unité d’intervention immédiate, qui seront
remplacés par ceux du Groupe-compagnie
d’intervention dans l’Arctique, sont déployés.
Plus au sud, des militants d’une cellule locale
du groupe écologiste décident de cibler le
personnel et les infrastructures militaires des
régions de Saint-Jean et Bagotville en réaction
au déploiement de troupes dans le Nord québécois. Les Groupes-bataillons territoriaux de
Montréal et de Québec sont aussi appelés en
renfort.
Au Collège militaire royal
de Saint-Jean
Photo: Étienne Dion
Un Ranger canadien perce un trou au sol afin d’effectuer une démonstration de pêche sur glace à des
militaires canadiens du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique (GCIA).
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX, Journal Servir
Ce déploiement avait pour but principal de confirmer les compétences acquises par les militaires
par le biais d’un scénario réaliste d’opération
nationale d’assistance aux agences de maintien
de l’ordre (AAMO) dans divers emplacements,
dont le Collège militaire royal de Saint-Jean, la
3e Escadre Bagotville, la Base Valcartier ainsi
que les communautés de Puvirnituq, d’Akulivik,
et d’Inukjuak. Réaction Royale 2016 s’inscrit par
ailleurs dans une vaste initiative de maintien et de
perfectionnement des capacités opérationnelles
des membres des Forces armées canadiennes
(FAC) dans les conditions rudes de l’Arctique
canadien.
De l’UII au GCIA
Dans un premier temps, l’Unité d’intervention
immédiate (UII), formée en majorité de militaires du 2e Bataillon, Royal 22e Régiment, est
arrivée à Puvirnituq, municipalité de quelque
1600 âmes, à la mi-février afin d’y établir un
poste de commandement. L’UII est une unité
de réaction immédiate multidisciplinaire composée de 350 militaires dévoués à répondre à
n’importe quelle demande du gouvernement.
Ceux-ci sont prêts à être déployés dans un délai de huit heures ou moins grâce à la polyvalence et au professionnalisme de ses membres.
Selon le scénario établi (voir l’encadré « Le
scénario »), les militaires au Nord ont dû lutter
contre une faction extrémiste ne pouvant être
contrée par les autorités locales. «Lorsqu’on
fait appel aux Forces armées canadiennes,
c’est une assistance de dernier recours qui ne
peut échouer», a commenté le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la
2e Division du Canada (2 Div CA) et de la Force
opérationnelle interarmées (Est) (FOI (Est))
lors d’une conférence au quartier général de
la 2 Div CA.
Progressivement, les militaires de l’UII ont
cédé la place à leurs collègues du Groupecompagnie d’intervention dans l’Arctique
(GCIA), formés de militaires de la Force
régulière et de la Réserve appartenant au
34e Groupe-brigade du Canada (34 GBC).
L’équipe de liaison, composée de militaires
du GCIA, a touché terre à la fin février afin de
préparer le terrain pour leurs collègues de la
grande région métropolitaine. (A.V.-G.)
Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier
Des membres du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC) reçoivent
des instructions du capitaine Jonasz du Royal Montreal Regiment afin de guider les membres
du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique.
Des officiers d’état-major du Groupe-bataillon territorial Montréal travaillent à la planification des actions
pour contrer la menace d’un groupe terroriste dans le cadre de l’exercice Réaction Royale 2016.
CAPITAINE PIERRE LEBLANC, Officier des affaires publiques, 34 GBC
Du 19 au 21 ainsi que du 26 au 28 février dernier, les
réservistes du Groupe-bataillon territorial Montréal
(GBT-Mtl) issus du 34e Groupe-brigade du Canada
(34 GBC) ont établi leur quartier général au Collège
militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean). Lors
du premier week-end, suite à la réception d’un ordre
préliminaire et d’une mission probable, l’état-major
du GBT-Mtl s’est réuni pour procéder à un cycle
complet du processus de planification opérationnelle. C’est lors de cette étape que les différentes
composantes de l’état-major ont effectué l’analyse
de la situation, évalué les ressources et élaboré des
modes d’action afin que le commandant puisse
prendre des décisions éclairées sur les actions à
entreprendre.
Puis, durant la fin de semaine suivante, les réservistes du GBT-Mtl se sont rassemblés à Saint-Hubert
pour une vérification administrative communément
appelée GAD (groupe d’assistance au départ) pour
être ensuite déployés au CMR Saint-Jean. Quelque
150 militaires se sont déplacés pour faire la relève
sur place des éléments de la force auxiliaire de sécurité précédemment déployée. Leur mission: protéger
les installations du Collège contre la menace et
assister les agences de maintien de l’ordre afin de
protéger la population.
Le scénario a été lancé selon la prémisse d’un incident fictif sur les réseaux sociaux à l’endroit de
la sécurité opérationnelle. Une série d’événements
était alors déclenchée pour faire réagir chacune
des fonctions du poste de commandement du GBT-
Mtl: des ressources humaines jusqu’aux liaisons
interagences en passant par la logistique et les
transmissions.
Pendant que le poste de commandement gérait les
différentes situations, les militaires de la compagnie
sur le terrain effectuaient les tâches suivantes: protection de la force, défense de point vital, poste de
contrôle de véhicules, patrouilles et surveillance de
zone. Le contrôle de l’exercice (CONEX) et la force
de simulation (FORSIM) étaient également joués par
du personnel du 34 GBC. Le CONEX maintenait une
bonne fluidité dans la séquence des événements
tandis que les figurants de la FORSIM ajoutaient du
réalisme au scénario.
Les GBT font partie de la force nationale qui doit être
en mesure d’effectuer des opérations d’aide humanitaire et d’aide aux agences de maintien de l’ordre
en soutien aux agences fédérales, provinciales et
municipales. L’exercice Réaction Royale 2016 servait
à confirmer leur capacité opérationnelle.
Durant leur péripéties, les troupes ont reçu la visite
du brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant
de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est), de même que des commandants des 34e et 35e Groupes-brigades du Canada,
soit les colonels Dan Chafaï et Josée Robidoux.
Après une quarantaine d’heures d’activités intenses
pour le GBT-Mtl, tous ont pu dire mission accomplie.
I Servir I 16 mars 2016
7
EXERCICE RÉACTION ROYALE 2016
«Nous faisons partie de l’avant-garde de l’Unité d’intervention immédiate (UII)», déclarent en chœur le
caporal Simon Arcand, commandant de détachement
d’une section du 34e Régiment des transmissions, et
le caporal-chef Joseph David, commandant de section
au sein du Royal Montreal Regiment (RMR). Ils témoignent de leur expérience dans le Nord québécois.
Pendant le pont aérien, un membre d’équipage dirige un chariot élévateur lors du
déchargement d’un CC-130 Hercules à l’aéroport de Puvirnituq.
CAPORAL-CHEF JEAN-RENO CHÉREAU
Affaires publiques, 2e Division du Canada
L’environnement arctique est aride et austère.
Toute trace de civilisation se limite à une dizaine de
villages côtiers qui ne sont accessibles que par les
airs, séparés par plusieurs centaines de kilomètres.
Les vents atteignent des vitesses faramineuses
pendant les blizzards et les températures de février
frisent en moyenne les -25°C. Néanmoins, c’est
dans ces conditions glaciales que sept militaires
transigent le matériel nécessaire à la conduite de
l’exercice Réaction Royale. Deux fois par jour, du
30 janvier au 8 février, l’équipe s’est mobilisée
pour décharger les CC-130 provenant de Québec
selon un horaire planifié d’avance, mais qui en
pratique, doit être validé aux 24 heures. Les bris
de l’appareil ou les mauvaises conditions météo
peuvent ralentir la cadence de l’opération. Ainsi,
le caporal-chef François Laliberté, technicien en
mouvement du 5e Bataillon des services, s’assure
de coordonner la présence de l’équipe sur le
tarmac afin d’accueillir l’avion. Une fois l’avion
atterri, « on transige le matériel avec l’aide des
Inuits directement au garage municipal, là où on
l’entrepose ». Dans cet espace pas plus grand que
quatre VBL-III alignés, les toboggans et les rations
militaires s’empilent au fur et à mesure que les
avions décollent du village.
Dans le nord, la coordination avec les organisations civiles est aussi importante que celle entre
les unités militaires. Fréquemment, l’adjudant
À deux coins de rue du hangar municipal se
trouve un petit atelier, également loué par la
Défense nationale. C’est ici que le caporal-chef
Mathieu Tremblay, de la compagnie de service du
2 R22eR, et son équipe répareront les motoneiges
défectueuses. Dans l’arctique, même la mécanique adaptée à l’hiver d’une motoneige ne suffit
pas. L’huile normalement utilisée dans le sud du
Québec gèle à une température de -25°C. Il faut
donc utiliser une huile plus résistante, nous dit le
cplc Tremblay. Les suspensions avant ainsi que le
cran de démarrage sont également susceptibles
de s’endommager durant l’exercice.
18 h, le 3 février. Après avoir consulté mes courriels au petit terminal de l’aéroport, la motoneige
à l’extérieur ne démarre pas. Il fait - 43°C. Ce n’est
pas très grave, après tout, je suis emmitouflé de la
tête aux pieds et ma chambre est à l’autre bout du
village, c’est-à-dire à une demi-heure de marche.
Des imprévus peuvent survenir n’importe quand.
En fait, si une tempête s’abattait maintenant sur
le village, aucun avion-cargo ne pourrait décharger son contenu. Le seul chariot élévateur aurait
échangé ses fourches pour une pelle capable de
gratter les rues du village. Cette petite expérience
m’apprend que dans l’arctique, il faut savoir
s’adapter aux conditions météo et aux impératifs
des gens. Dans quelques semaines arriveront les
quelque 220 membres de l’Unité d’intervention
immédiate et du Groupe compagnie d’intervention arctique pour amorcer l’exercice et ils apprendront cette réalité.
Le caporal-chef Joseph David, commandant de section au sein du Royal Montreal Regiment et le caporal Simon
Arcand, commandant de détachement d’une section du 34e Régiment des transmissions.
www.cabaneasucre.com
Dans la carlingue du CC-130, le confort est minime. Le rotor crée un bruit assourdissant qui est
atténué seulement par des bouchons d’oreilles.
Assis sur un banc en tissu quadrillé qui courbe
sous mon poids, le manque d’espace m’empêche
de me placer correctement. Je trouve le moyen
d’adosser mes jambes sur le patin d’une des huit
motoneiges entreposées dans l’avion-cargo. Je
regarde dans le petit hublot pas plus gros que
mon visage. La forêt boréale a laissé la place à
la toundra arctique. Nous sommes au-dessus du
55e parallèle. Dans moins d’une heure, l’avion
militaire aura atterri à Puvirnituq, un village de
1 200 habitants situé sur les contreforts de la baie
d’Hudson.
Steve Chagnon, du 2e Bataillon, Royal 22e Régiment
(2 R22eR), communique avec le maire Levi
Amarualik afin d’assurer une communication
constante avec les autorités civiles. En plus d’avoir
emprunté les installations municipales pour l’entreposage du matériel, les palettes militaires sont
amenées par un puissant chariot élévateur loué à
la municipalité. Conduit par un employé du village,
ce chariot est également le seul véhicule capable
de déblayer la neige de l’aéroport et des rues de
Puvirnituq. Quelque 35 000 litres d’essence, achetés l’été passé par la Défense nationale, ont été
entreposés dans les énormes réservoirs du village,
permettant ainsi d’alimenter les motoneiges pendant l’exercice.
L’implication du réserviste ne se résumait pas qu’au
boulot. Le cplc David a eu la chance de bâtir un
igloo avec certains des membres les plus respectés de la communauté locale ( elders ). «C’est à la
fois un privilège et un avantage d’apprendre cela
d’eux», exprime celui pour qui aucune journée ne
se ressemble dans le Nord. «Vous savez, là-bas, il
n’y a pas de Facebook ni de réseaux sociaux. Les
gens sont centrés sur les leurs. Réceptifs, ils nous
saluaient même s’ils ne nous connaissaient pas. Les
valeurs sont différentes, et la famille y occupe une
place centrale», offre-t-il en guise de conclusion.
(A.V.-G.)
Photo: capt De Tilly et cpl Cayer
Motoneiges, rations
et toboggans : la
logistique à - 40°C
«Mon rôle consiste à installer les systèmes de
communication comme les ondes radio, largement
utilisées lors de l’exercice», indique le cpl Arcand.
Lorsqu’on lui demande si le climat l’a mis à rude
épreuve, le réserviste répond par la négative. «Si
l’on est bien habillés, ça va. Il faut protéger toute la
surface de notre corps et ne rien laisser découvert,
pas même les yeux, alors on porte des lunettes de
ski dès qu’on met le nez dehors», relate-t-il. Le rôle
du militaire a légèrement changé une fois que ses
frères d’armes de la région Montréal ont mis les
pieds à Puvirnituq. «Lors de cette phase, j’ai été
affecté en tant que spécialiste des transmissions. Je
me devais d’assurer aux équipes sur le terrain une
communication radio impeccable», poursuit celui
pour qui il s’agissait d’un premier séjour au nord
du 55e parallèle. Réservez tôt
150, chemin Sous-Bois
Mont Saint-Grégoire
du 26 février au 24 avril 2016
• Repas pour emporter au comptoir
• Repas traditionnel
• Dessert au choix à volonté
Boutique La Sucrerie
• Tire d’érable sur neige à volonté
• Balade gratuite pour les 8 ans et moins.
pour votre sortie cabane à sucre 450 460-4069
mariage, party de bureau, réceptions de tous genres, baptême, etc.
>2171-16s15
Photo : caporal-chef Simon Duchesne - QG 2Div CA
Même terrain,
deux points
de vue
Le caporal-chef David offre quant à lui une vision
plus précise des opérations sur le terrain grâce
à son rôle d’adjoint au quartier-maître, lequel
consiste à garantir la liaison entre le quartier général de Puvirnituq et les équipes réparties dans les
villages pouvant se trouver à plus de 180 km de là.
«J’ai pris en considération les leçons apprises par
nos prédécesseurs de l’UII dans ma démarche»,
affirme-t-il. Touche-à-tout, le réserviste veillait
à ce que personne ne manque de rien dans ces
conditions parfois hostiles qui ne lui étaient pas
complètement étrangères. «J’avais déjà eu un
aperçu à Chisasibi [lors de l’exercice Polar Strike].
Oui, c’est dur cette température, mais lorsqu’on
aime ce que l’on fait, on finit par ne plus y porter attention. Imagine, nous sommes payés pour
apprendre notre métier dans le Grand Nord! C’est
toute une chance», maintient-t-il. «C’est comme
faire un deadlift [soulevé de terre] au gym. C’est
difficile, mais au bout du compte, tu es tellement
satisfait!», illustre-t-il.
I Servir I 16 mars 2016
8
EXERCICE RÉACTION ROYALE 2016
Photo: cpl Nicolas Tremblay, Section imagerie Valcartier
«Ils ont su s’adapter et
conquérir» - Lcol Canavan
Agissant à titre de commandant du GCIA ayant
sous son égide les réservistes du 34 GBC, le
lieutenant-colonel Michael Canavan a livré le récit
détaillé de ses aventures. Alors qu’il était de retour
à Montréal depuis quelques jours, le lcol Canavan
a dressé un bilan positif de l’exercice lors d’une
entrevue téléphonique. «Évidemment, le froid
agissait déjà à titre de facteur de difficulté. Nous
avons eu des problèmes avec nos équipements en
raison du climat, mais c’est le but d’un tel déploiement: surmonter les obstacles et sortir de sa zone
de confort, tous ensemble», affirme-t-il.
En plus de superviser l’entraînement, le lcol Canavan
assistait le commandant du 34e Groupe-brigade
du Canada, le colonel Dan Chafaï. «Je ­dirais que
notre objectif était d’établir des relations tangibles
avec nos collègues des Rangers, mais aussi avec
les communautés locales et leurs infrastructures,
comme les centres hospitaliers. Nous avons aussi
tissé des liens avec la patrouille des Rangers juniors
canadiens d’Inukjuak», poursuit-il.
Pour les membres du Groupe-compagnie d’intervention dans l’Arctique (GCIA) les déplacements
s’effectuaient principalement en motoneige.
Fort de ce troisième déploiement dans un tel environnement glacial, le lcol Canavan affirme s’être
habitué aux rigueurs du climat polaire. «On s’y habitue. Il y a différentes sortes de neige et de froid,
on apprend à y faire face à chaque fois», relate-t-il
avec philosophie. En terminant, le réserviste n’avait
que de bons mots à l’endroit de ceux qu’il a supervisés durant les derniers jours de Réaction Royale
2016. «Nos citoyens-soldats utilisent leur semaine
de relâche, s’ils sont à l’école, ou prennent des
journées de congé afin de servir leur pays et leur
communauté. Ils apprennent à travailler dans un
milieu qu’ils ne connaissent que très peu ou pas
du tout, avec des gens qu’ils rencontrent pour la
première fois. Ils s’adaptent et font fi de toutes
les difficultés qu’ils peuvent rencontrer. De ce fait,
ils incarnent le dévouement dans sa forme la plus
brute», de conclure le militaire. (A.V.-G.)
Des Rangers des patrouilles d’Inukujuak, d’Akulivik et de Puvirnituq ont participé à l’exercice
Réaction Royale 2016. Ils ont notamment agi
comme guide lors des déplacements entre les
communautés et partagé leurs connaissances en
ce qui concerne la survie en milieu arctique (pêche
sur glace, construction d’igloo). Une contribution
qui est en lien direct avec la mission du 2e Groupe
de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC)
d’agir comme aviseur et ressource locale dans la
conduite d’opérations nationales.
de Puvirnituq, M. Levi Amarualik. Ce dernier
mentionne qu’une quarantaine de ses hommes
et femmes, qui ont tous suivi la même formation
rigoureuse, partagent ainsi leurs connaissances à
leurs frères d’armes.
Pour le Ranger Amarualik, servir son pays ne se
fait pas qu’à temps partiel, mais «même lorsqu’on
ne revêt pas l’uniforme», atteste-t-il. «Certains
[Rangers] ont même sauvé des vies grâce à leur
bagage», ajoute-t-il. Dans le cas de Réaction
Royale 2016, les membres du 2 GPRC étaient
chargés d’escorter les militaires là où ils devaient
mener à bien leur mission. «Ils [les Rangers] ont
guidé les motoneiges et ouvert le chemin vers
Akulivik où ils ont mené l’équipe et, à mi-chemin
du trajet, des gens d’Akulivik ont pris le relais
pour amener les Forces armées canadiennes à bon
port», précise-t-il. (A.V.-G.)
Un militaire du Groupe-bataillon territorial – Québec construit un ouvrage défensif près de la
3e Escadre Bagotville alors que son collègue assure la surveillance dans le cadre des
manœuvres de sécurisation des installations de la 3e Escadre Bagotville.
Photo : cpl Camila Belley-Cloutier
«Nous sommes ravis d’avoir pu compter sur les
Rangers et nous avons un immense respect pour
leur travail et leur héritage culturel», atteste le capitaine Marie-Christine DeTilly, officier des affaires
publiques au quartier général de la 2e Division du
Canada et de la Force opérationnelle interarmées
(Est). Parmi les acteurs-clés de cette collaboration, on compte le Ranger d’expérience et maire
Photo : cpl Camila Belley-Cloutier
Les Rangers canadiens
partagent leur précieux
savoir-faire
À Bagotville
Photo: capt Karine Roy, 2 GPRC
Près de 240 militaires, majoritairement des
réservistes du 35e Groupe-brigade du Canada
(35 GBC), se sont déployés dans la région
de Saguenay, principalement à la 3e Escadre
Bagotville et au manège militaire du
Régiment du Saguenay du 26 au 28 février
dernier, afin de participer à des entraînements centrés sur les opérations nationales.
Outre la construction d’ouvrages défensifs
comme la pose de barbelés, lesquels avaient
pour but de limiter l’accès aux installations
militaires, les membres des Forces armées
canadiennes ont dû effectuer des opérations
de surveillance. (A.V.-G.)
Une garde d’honneur formée de Rangers canadiens accueille le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de
la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est) à son arrivée à l’aéroport de Puvirnituq.
Un militaire du Groupe-bataillon territorial –
Québec construit un ouvrage défensif près de
la 3e Escadre Bagotville.
- MÉCANIQUE - PNEUS - ACCESSOIRES
VITRES - MÉCANIQUE - PNEUS - ACCESSOIRES
AVEC TOUT REMPLACEMENT
NOUVELLE SUCCURSALE
ENSEMBLEENSEMBLE
DE MAGS
RÉPARATION GRATUITEMENT
DE
GRATUITEMENT
MAGS
ET PNEUS DE ChANGEmENt
ET PNEUS
CET ENSEMBLE
PARE-BRISE CET ENSEMBLE
d’hUILE
Et
fILtRE
GRATUITEMENT
GRATUITEMENT
$
95$ incluant une inspection
95$
CET ENSEMBLE
CET ENSEMBLE
PAYE
LES
69995$
sécuritaire
TAXES
si
assuré
LE DOCTEUR
UNE VALEUR DE 50$
+ tx
UNE VALEUR
PAYE
LES 450•376-1416
470, boul. du Séminaire
Nord, St-Jean sur
Richelieu
450 376-1416 • docteurduparebrise.com
DE 50$
ENSEMBLE DE
CHANGEMENT
HUILE
AVEC TOUT
REMPLACEMENT
ET FILTREDE
AVEC
UNE
AVEC TOUT REMPLACEMENT
PARE-BRISE
RECEVEZ
DE PARE-BRISE
RECEVEZ
INSPECTION
SÉCURITAIRE
EN 20 POINTS
34
+ taxes
UNE VALEUR
50$ inclus)
(maximum
4.5 litresDE
d’huile
INSTALLATION INCLUSE
INSTALLATION
INCLUSE
0
699
À PARTIR DE
Le prix peut varier selon le véhicule.
Taxes
sus.varier
Valableselon
sur mags
RTX
Le
prixenpeut
le véhicule.
dynamo et pneus sailun. Photos à titre
Taxes en sus. Valable sur mags RTX
indicatif seulement. Pour une durée limitée
Dynamo et pneus Sailun. Photos à titre
indicatif seulement. Pour une durée limitée.
en 20 points
470, boul.
AVEC TOUT REMPLACEMENT
DE PARE-BRISE RECEVEZ
DE PARE-BRISE RECEVEZ
39
du Séminaire
Nord, 4.5 litres
(Maximum
2 véhicules de
Saint-Jean-sur-Richelieu
+
UNE VALEUR
DE 50$
95$
d’huile inclus)
courtoisie disponibles
pour nos clients
CONtENANt
TAXES
PAYE
LES GRAtUIt
de lave-glace
TAXES
UNE VALEUR DE 50$
INSTALLATION INCLUSE
PAYE
LES
69995$
À PARTIR DE
LE DOCTEUR
À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE
OU D’UN SUPPORT À VÉLO
INSTALLATION INCLUSE
69995$
À PARTIR DE
incluant une inspection
sécuritaire en 20 points
(Maximum 4.5 litres
LE DOCTEUR
Le prix peut varier selon le véhicule.
Taxes en sus. Valable sur mags RTX
Dynamo et pneus Sailun. Photos à titre
indicatif seulement. Pour une durée limitée.
d’huile inclus)
3995$
CONtENANt
+ tx
TAXES
PAYE
LES GRAtUIt
de lave-glace
TAXES
Heures d’ouverture :
LE DOCTEUR
INSTALLATION INCLUSE
À PARTIR DE
À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE
OU D’UN SUPPORT À VÉLO
Photos à titre
indicatif seulement.
Pour une durée limitée. À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE
OU D’UN SUPPORT À VÉLO
Photos à titre
À L’ACHAT D’UNE ATTACHE-REMORQUE
OU D’UN SUPPORT À VÉLO
Photos à titre
indicatif seulement.
Pour une durée limitée.
indicatif seulement.
Pour une durée limitée.
Lundi au vendredi
de 8 h à 17 h 30
>6658367
Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. Demandez au docteur pour tous les détails.
>2134-16s16
Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. Demandez au docteur pour tous les détails.
Photos à titre indicatif seulement. Pour une durée limitée. Demandez au docteur pour tous les détails.
+
PAYE LES
ENSEMBLE DE
MAGSLE
ETDOCTEUR
PNEUS
MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. Détails en magasin. Pour une durée limitée. Photo à titre indicatif seulement.
MAGSLE
ETDOCTEUR
PNEUS
UNE VALEUR DE 50$
ChANGEmENt
d’hUILE Et fILtRE
ENSEMBLE DE
MAGS ET PNEUS
I Servir I 16 mars 2016
>2242-16s16
DU CHOCOLAT BELGE
À SON MEILLEUR!
JOYEUSES
PÂQUES !
514 894-9333
grantchocolatier.com
9
PÂQUES
APPROCHE !
BE READY FOR
EASTER
676, 1ère Rue,
Saint-Jean-sur-Richelieu (Iberville)
CONCOURS DE PÂQUES
Easter Contest
Chocolat • Réce
p t io
nch •
u
r
n
B
OBTENEZ UN
RABAIS DE 2$
POUR UN
LAVE-AUTO
EXTRÊME
Coloriez ce dessin,
remplissez le formulaire
et retournez le tout au
magasin CANEX de la Garnison
Saint-Jean avant le 18 mars
Colour the picture, complete the
entry form and return it to the
Saint-Jean Garrison CANEX
store prior to March 18
SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU
91, av. Conrad-Gosselin
230, boul. St-Luc
410, rue Croisetière
450 358-1853
domainepetitsfruits.com
101, 4e Rang S. St-Jean-sur-Richelieu
Nous avons
plus à offrir
qu’une cerise
sur le gâteau !
Livr
7 jour aison
s sur 7
Accessoires de pâtisserie
ERIE
>2256-16s16
>2250-16s16
RÉSERVATION
A L’ACHAT DE 20$
DE CHOCOLAT DE
PÂQUES
Joyeuses Pâques!
GÂTEAUX
Cours de décoration
Vente et location de moules
Accessoires de décoration
Faites plaisir à vos proches!
(anniversaire, baptême, graduation, mariage etc.)
450 347-4266
389 St-Jacques, St-Jean-sur-Richelieu
Nom de l’enfant / Children’s name :_____________________________________ Âge / Age :____________
Nom du parent / Parent’s name :________________________ Unité / Unit :___________________________
Tél. (jour) : / Phone (day) :_____________________________________ Question : 2 + 3 – 4 =____________
Vous pouvez numériser le formulaire et l’envoyer à [email protected]. Un tirage au sort aura lieu pour déterminer les gagnants de trois
chocolats de Pâques. Les participants doivent être âgés de 12 ans et moins et leurs parents doivent faire partie du personnel civil et
militaire du ministère de la Défense nationale (région Montréal/Saint-Jean). Une seule participation par personne. / You can scan the entry
and return it to [email protected]. A drawing will take place to determine the winners of three Easter chocolates. Entrants must be 12
years of age or under and their parents must be DND civilian and military personnel (Montreal / Saint-Jean Region). One entry per person.
Situé entre le Benny&Co et le Londero Sports
• Viande de qualité
supérieure d’élevage
local et à l’ancienne
5
% DE RABAIS
avec tout achat
de 50$ et +
83, Covey Hill, Hemmingford • 450 247-2130 • 450 247-3561
450 376-5513 / treizechocolats.ca
>2251-16s16
• Produits maison
artisanals
>2249-16s16
Tout pour vos
préparatifs de Pâques!
145, boul. St-Joseph, Saint-Jean-sur-Richelieu
(Les Halles St-Jean)
treize chocolats
>2119-16s16
>2253-16s16
e e n li g n e
Boutique
yoland .ca
I Servir I 16 mars 2016
10
UN SITE WEB OÙ TROUVER TOUTES LES RESSOURCES
All-in-One Dashboard to Access Resources
JEANNE GAGNON
Garde d’honneur / Guard of Honour
L’Armée canadienne a mis en œuvre
une nouvelle stratégie visant à
faire en sorte que les hommes et
les femmes en uniforme soient prêts
physiquement et mentalement à participer aux
opérations nationales et internationales.
L
La stratégie de rendement intégré de l’Armée
canadienne (SRIAC) reconnaît que les soldats
qui sont en santé et en forme, qui sont actifs
sur le plan social, qui ont un bon réseau de
soutien à la maison et qui ont une attitude
positive contribuent au bien-être des Forces.
Le site Web Mission : Prêts http ://
strongproudready.ca/missionready/fr/homefr/, lancé en décembre, est un des éléments
de la stratégie. Le site permet aux militaires
The Canadian Army has implemented a new strategy to ensure
men and women in uniform are
physically and mentally prepared
to participate in domestic and international
operations.
T
The Canadian Army Integrated Performance
Strategy (CAIPS) recognizes that soldiers who
are healthy and fit, are socially active, have a
good support network at home and have a
positive outlook on life contribute to the wellbeing of the Forces.
The Mission : Ready website http ://
strongproudready.ca/missionready/en/homeen/ is one element of the strategy launched this
past December. The website allows military
members and civilians to find resources linked
to their career, their family, their health, their
relationships, their beliefs, their fitness and
their finances. Users can search information by
geographic location and tailored to their situation, whether they are part of the regular force
or reservists, whether they are family members
or DND employees.
et aux civils de trouver des ressources relativement à leur carrière, leur famille, leur
santé, leur entourage, leurs croyances, leur
condition physique et leurs finances. Les
utilisateurs peuvent effectuer des recherches
en fonction de l’emplacement géographique
et de leur situation, qu’ils soient membres de
la Force régulière, de la Réserve, membres
de la famille d’un militaire ou employés du
ministère de la Défense nationale (MDN).
L’objectif consiste à renforcer l’Armée, l’unité
et l’individu, tout en tenant les Forces armées
canadiennes et le MDN au courant, écrit le
lieutenant-général Marquis Hainse, commandant de l’Armée canadienne, dans le document
Mission : Prêts – la Stratégie de performance intégrée de l’Armée canadienne (SPIAC).
prêts à participer à des missions exigeantes,
mais qui possèdent la résilience nécessaire
pour réussir et rentrer au Canada, souligne le
lgén Hainse. L’optimisation du rendement et
des choix de vie sains seront imprégnés dans la
vie quotidienne, tant à l’unité qu’à la maison. »
On trouve également dans les autres éléments
de la stratégie, la trousse de formation « En
route vers la préparation mentale », un guide
sur la disponibilité opérationnelle et la résilience à l’intention des dirigeants et les guides
de la Triade de la performance dans l’Armée
canadienne, afin d’améliorer le sommeil, l’alimentation et l’activité physique.
Le site Web regroupe un grand nombre des
programmes et des services offerts aux mili-
taires et aux civils dans un seul endroit, ce qui
est l’un des objectifs de la stratégie, comme
l’explique le major Jolanta Harding, l’une des
responsables du projet de la SPIAC.
« Le site Web sert de plateforme qui permet
d’avoir accès à toute l’information et à toutes
les ressources qui sont déjà offertes, soulignet-elle. La caractéristique la plus marquante du
site est qu’elle tente de fournir l’information
aux utilisateurs en trois clics ou moins. »
« Jusqu’à maintenant, la réaction des gens est
favorable », souligne le maj Harding.
« La véritable mesure de la réussite de notre projet
est le niveau de disponibilité opérationnelle et de
résilience élevé chez nos soldats », précise-t-elle.
« Mon état final sera atteint lorsque nous aurons des militaires d’une Armée fiers, forts et
The goal is to reinforce the army, the unit and
the individual while keeping the Canadian
Armed Forces and the Department of National
Defence informed, wrote Commander of the
Canadian Army Lieutenant-General Marquis
Hainse, in Mission : Ready – The Canadian
Army Integrated Performance Strategy (CAIPS).
“My end state is an army that is proud,
strong, and ready to deploy on demanding
missions and operations but equally possessing of the resiliency requisite to succeeding
and successfully returning to Canada,” wrote
LGen Hainse. “Performance optimization and
healthy lifestyle choices will permeate everyday
life at the unit and at home.”
Other elements of the strategy include the
Road to Mental Readiness training packages,
a Readiness and Resiliency Guide for leaders
and performance triad training guides to improve sleep, nutrition and activity.
The website gathers many of the programs and
services available to military members and civilians in one location, which is one of the goals
INFORMATION : strongproudready.ca
of the strategy, explained Maj Jolanta Harding,
the team lead on the CAIPS project.
“The website provides a platform from which
they can access all the information and resources already available to them,” she stated.
“The intent to have information available to
the visitors in three clicks or less is the most
unique feature of the website.”
The response so far has been favourable, stated
Maj Harding.
“The ultimate measure of success is the increased level of readiness and resiliency in our
soldiers,” she stated.
Photo: Capitaine Karine Roy (OIU 2 GPRC)
HUIT RANGERS
MARQUENT
L’HISTOIRE
CAPITAINE KARINE ROY Officier Information, 2 GPRC
À Puvirnituq, le lundi 29 février dernier, huit Rangers
canadiens du Nunavik ont marqué l’histoire en
recevant une troisième agrafe à la Décoration
des Forces canadiennes, présentée par le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la
2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est).
Enrôlés et en service depuis 1972, ces Rangers
sont des militaires fiers de leur mission et de leurs
accomplissements. Ils sont également des citoyens
dévoués et impliqués dans leur communauté. La
cérémonie qui s’est déroulée en présence d’invités
dont le lieutenant-colonel Bernard Voyer, honoraire
Les récipiendaires avec le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est) (2 Div CA FOI(E)) et l’adjudant-chef David Tofts, sergent-major de la 2 Div CA FOI(E).
du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens,
de membres des familles des récipiendaires, de
Rangers et de Rangers juniors canadiens a été une
occasion unique de rendre hommage à ces hommes
qui ont consacré leur vie au service des autres.
Comme l’a mentionné le bgén Lafaut : « La remise
d’une troisième agrafe à la Décoration des Forces
canadiennes en reconnaissance de 42 ans de loyaux
services est plutôt rare. Aujourd’hui, c’est à huit
récipiendaires que j’ai le privilège de la remettre.
Restaurant
Votre service et votre engagement sont un témoignage éloquent de votre appui indéfectible aux
Forces armées canadiennes et au Canada. C’est un
grand plaisir et un honneur d’être parmi vous afin
de souligner cet exploit. »
Le restaurant le
mieux caché en ville!
18 ANS+
450 358-2466 • 695, St-Jacques, Saint-Jean-sur-Richelieu (près de la Garnison)
>2193-16s16
Abonnement disponible
>2252-16s16
420, 2e Avenue,
Saint-Jean-sur-Richelieu
(Carrefour Laplante)
Entrée par le stationnement arrière
Mamy JoSy
450 376-5679
I Servir I 16 mars 2016
11
COMMANDANT DE PELOTON 9, CIE C, 3 R22ER
Dès le lundi 18 janvier, la nouvelle compagnie d’entraînement
de la Force opérationnelle interarmées – Ukraine (FOI-U) a
foncé sur l’objectif. Constituée principalement des membres de la compagnie C du
3e Bataillon, Royal 22e Régiment (3 R22er), les
« Raging Charlie » ont pris la relève du cours
de 55 jours du 1er Bataillon, Royal Canadian
Regiment, héritant à leur arrivée de la partie
la plus intense soit les champs de tir (réel)
mécanisés au niveau de section et ensuite
de peloton. Ces exercices de confirmation,
organisés conjointement avec nos collègues
américains, ont immédiatement permis à nos
soldats de voir l’ampleur de la tâche.
D
complètes par semaine. L’adjudant-maître
Michel Dubé, sergent-major de la compagnie, explique : « L’entraînement est subdivisé en quatre modules progressifs partant des
compétences de base du soldat jusqu’à une
attaque mécanisée au niveau de compagnie.
Cette instruction est conçue pour toucher
à tout le spectre des opérations d’infanterie
démontée en ajoutant une composante
mécanisée vers la toute fin ». L’entraînement
offert est condensé et demande aux instructeurs beaucoup de préparation et de temps
consacré au mentorat sur le terrain avec leurs
collègues ukrainiens. Parmi les sujets, on retrouve entre autres l’utilisation des différents
systèmes d’armes ukrainiens, les opérations
urbaines et les opérations défensives et offensives au niveau de peloton. La compagnie
d’entraînement profite également de l’expertise de la ligne d’effort 5 qui intègre les leçons
de premiers soins de combat à l’horaire.
L’arrivée des « Raging Charlie » coïncidait
donc avec la dernière étape de l’entraînement
soit un exercice majeur au niveau de bataillon, organisé par nos partenaires américains.
Les troupes entraînées ont eu la chance de
mettre à profit toutes les connaissances acquises depuis le début de leur entraînement
dans un seul et même exercice. Au cours de
l’exercice qui s’est déroulé sur quatre jours,
Le 3 février, le major Pat Cantin, commandant de la compagnie d’entraînement à Starychi (Ukraine)
regarde attentivement le travail de la « Raging Charlie » et l’attaque des pelotons ukrainiens pendant
les dernières journées du cours d’entraînement tactique de soldats.
chacune des trois compagnies ukrainiennes a
eu la chance d’établir une position défensive
de zone, appuyée par leurs véhicules blindés
BMP-2, alors que les deux autres compagnies
ukrainiennes attaquaient la position à tour
de rôle. Au final, les troupes ukrainiennes
ont consolidé leurs connaissances et sont encore plus confiantes sur le champ de bataille.
Habitués à des tactiques offensives quelque
peu différentes des nôtres, les soldats du pays
hôte ont eu la chance de voir et d’apprendre
une nouvelle approche d’attaque de peloton
mécanisée. Le commandant des « Raging
Charlie », le major Pat Cantin, a été à même
de constater l’effet positif de l’entraînement
sur les soldats ukrainiens : « Ils ont réussi à
vaincre l’ennemi sur le terrain en utilisant un
amalgame de tactiques canadiennes et ukrainiennes et on pouvait lire un sentiment de
fierté et de reconnaissance sur leur visage ».
>2130-16s16.indd
La compagnie C a donc pris en main la tâche
d’entraîner une partie des troupes régulières
et des instructeurs ukrainiens. Au total, trois
compagnies d’infanterie de l’Armée de terre
ukrainienne s’entraînent simultanément
au Centre international de sécurité et de
maintien de la paix (CISP) à Starychi. Une
d’entre elles est entraînée par les Canadiens,
alors que les deux autres sont entraînées par
des forces américaines du 1st et 91st Cavalry
Regiment. L’entraînement offert s’étend
sur huit semaines, à raison de six journées
Photo : capt J.P. Coulombe, OAP FOI-U
La « Raging Charlie »
fonce tête première et
termine l’entraînement
en Ukraine
OP UNIFIER
Au cours des prochains mois, nous allons
travailler pour former une équipe d’instructeurs ukrainiens compétents et leur
permettre de prendre la relève du plan d’entraînement. Avant que cette transition n’ait
lieu, les « Raging Charlie » travailleront d’arrache-pied pour offrir aux soldats ukrainiens
la meilleure préparation possible en vue d’un
éventuel déploiement.
En plus de donner l’entraînement, les soldats canadiens continueront de s’imprégner
de la culture ukrainienne. À la suite des
nombreuses journées passées à partager les
connaissances d’ordre militaire, les fantassins canadiens apprennent aussi, peu à peu,
à connaître les traditions et les coutumes
de leurs homologues, goûtent à la cuisine
traditionnelle et apprennent même quelques
mots d’Ukrainien.
Souffrez-vous de douleur
au pied ou à la cheville ?
4 Solution novatrice pour
soulager rapidement
la douleur au pied
4 Retrouvez votre pleine
mobilité et mettez fin à
votre douleur aujourd’hui
125, rue St-Charles, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-1221
[email protected]
www.dmorinavocat.com
Consultation Gratuite
4 Évaluation avec scanner à la fine pointe
de la technologie
4 Analyse biomécanique de votre démarche
4 Prise de rendez-vous rapide
500
Clinique médicale Médi-Soleil,
St-Jean-sur-Richelieu
Clinique médicale St-Luc, St-Luc
Clinique médicale Camu, Greenfield Park
Clinique médicale Ste-Julie
Clinique médicale Westmount, Westmount
de rabais supplémentaire à la communauté militaire
• DÉBOSSELAGE
• REDRESSEMENT
DE CHÂSSIS
Garage du travailleur inc.
450 348-5145
[email protected]
Mario Paquette & Jean-Claude Paquette
PARTENAIRES
>2248-16s16
CARROSSIER
• VOITURE DE
REMPLACEMENT
145, BOUL. SAINT-LUC
SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU
Un seul numéro 1 866 317-1432
cliniquedupied-md.com
“* Offre de location à la semaine pour une période de 60 mois pour un total de 260 paiements par l’entremise de Services Financiers Honda inc. (SFHI), sur approbation de crédit. Cette offre porte sur la Civic berline DX manuelle 2015 neuve (modèle FB2E2FEX) / CR-V LX 2 roues motrices 2015 neuf (modèle RM3H3FES) / Accord LX manuelle 2015 neuve (modèle CR2E3FE).”
“Franchise de kilométrage total de 120 000 km; frais de 0,12 $ le kilomètre excédentaire. Transport et préparation de 1 495 $ / 1 695 $ / 1 695 $ inclus et la surcharge sur le climatiseur de 100 $ incluse (lorsque applicable). Les frais d’enregistrement auprès du RDPRM et les frais d’agent pour l’inscription (jusqu’à 48 $ au total) ne sont pas inclus. Comme le premier paiement périodique,
ils sont dus à la livraison du véhicule. Les taxes, droits spécifiques sur les pneus neufs (15 $), assurances et immatriculation sont en sus. † Prime incitative au consommateur sous forme de « carte d’essence » de 300 $ offerte à la location seulement de tout véhicule neuf Honda Civic 2015 livré d’ici le 31 mai 2015. Le consommateur a le choix entre la prime « carte d’essence » ou
une réduction de 300 $ sur le prix négocié après les taxes. L’offre peut être combiné aux taux de location annoncés par SFHI. ** Offre de financement à l’achat disponible par l’entremise de Services Financiers Honda inc. (SFHI), sur approbation de crédit. Exemple de financement pour la Civic berline DX manuelle 2015 neuve (modèle FB2E2FEX) / CR-V LX 2 roues motrices
2015 neuf (modèle RM3H3FES) / Accord LX manuelle 2015 neuve (modèle CR2E3FE) : Prix de vente de 17 245 $ / 27 785 $ / 25 845 $ (les frais de transport et de préparation inclus), financé à un taux annuel de 0,99% / 1,99% / 0,99%, équivaut à 294,71 $ / 486,69 $ / 441,68 $ par mois pendant 60 / 60 /”“60 mois, avec un acompte de 0 $ ou échange équivalent. Le coût de
l’emprunt est de 437,60 $ / 1 428,40 $ / 655,80 $, pour une obligation totale de 17 682,60 $ / 29 213,40 $ / 26 500,80 $. Taxes, droits spécifiques sur les pneus neufs (15 $), permis, assurances, immatriculation et options en sus. Offres d’une durée limitée et sujettes à changements ou annulation sans préavis. Le concessionnaire peut louer/vendre à un prix moindre. Offres valides
seulement pour les résidents du Québec chez les concessionnaires Honda du Québec participants. Le concessionnaire peut devoir commander ou échanger un véhicule. Jusqu’à épuisement des stocks. Photos à titre indicatif. Voyez votre concessionnaire Honda pour plus de détails.”
VENTES
Lundi au jeudi: 9 h à 21 h
Vendredi: 9 h à 18 h
Ouvert le samedi de 10 h à 16 h
PIÈCES ET SERVICES
Lundi au vendredi de 7 h 30 à 18 h
sauf mercredi de 7 h 30 à 21 h
400, rue Laberge, SaINT-JeaN-Sur-rIcheLIeu
450 347.7567
>2090-15s20
• PEINTURE
>2231-16s16
>2155-16s16
Nous identifierons
la cause de votre problème au
pied et vous proposerons la
solution optimale
I Servir I 16 mars 2016
12
«IL N’Y A PAS DE MODÈLE UNIQUE DE LEADERSHIP»
Photo : A.Ventura-Giroux
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
remière femme dans les Forces armées canadiennes (FAC) à obtenir
le grade de lieutenant-colonel au
sein de l’infanterie de la Force régulière, le lieutenant-colonel Maureen Wellwood,
assistante militaire principale du ministre de
la Défense nationale, a livré une conférence
inspirante à l’auditorium de la Garnison SaintJean sur le thème de la «Diversité fait la force»
dans le cadre de la Journée de la femme le mardi 8 mars dernier.
P
Répondant avec plaisir à l’invitation de l’École
de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), où elle déjà été instructrice
par le passé, l’officier a orienté sa présentation
sur les trois thèmes qui lui tenaient à cœur: le
leadership, la diversité et les progrès effectués
par les FAC en matière de diversité. En guise de
prémisse, le lcol Wellwood est revenue sur son
parcours militaire, entamé à la fin des années
80, alors qu’elle ne s’apposait pas l’étiquette de
«féministe». «Lorsque j’étais plus jeune, je pensais que le féminisme consistait à revendiquer
activement en scandant des slogans. Mais c’est
tellement plus large que cela. Aujourd’hui, je
suis fière d’être une leader dans ma communauté et de contribuer à l’avancement de la
cause», a-t-elle relaté. La mère de deux enfants, malgré sa feuille de
route impressionnante de 26 années à revêtir
l’uniforme, ne se considère pas comme une
«experte» du leadership pour autant. Preuve
qu’elle éprouve toujours un vif désir d’en
apprendre davantage dans ce domaine, l’officier est récemment retournée sur les bancs
d’école afin de compléter une maîtrise en
leadership éducationnel à l’université. «J’aime
De gauche à droite: lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), lieutenant de vaisseau
Josiane Desautels, Division Apprentissage à distance de l’ELRFC, lieutenant-colonel Maureen Wellwood, assistante militaire principale du ministre de la Défense
nationale, lieutenant de vaisseau Émilie Richard, Division Soutien de l’ELRFC et adjudant-chef Éric Tremblay, adjudant-chef de l’ELRFC.
entendre les points de vue de mes collègues
étudiants qui ne sont pas issus du milieu des
FAC», a-t-elle déclaré.
TIRER PROFIT DE SES FORCES
Le lcol Wellwood est entrée dans le vif du sujet
avec sa description du leadership au féminin,
une composante qui ne peut exister sans une
bonne dose d’amour-propre. «Sachez qu’il n’y
a pas de modèle unique de leadership. […]
Cela peut paraître cliché, mais plusieurs des
phrases qui m’ont forgée en tant que personne
proviennent de ma mère. Et si je devais n’en
conserver qu’une seule, ce serait: sois authentique. Ne change pas pour devenir quelqu’un
que tu n’es pas», a-t-elle lancé. Bien qu’elle ait
éprouvé des difficultés à appliquer cet enseignement à ses débuts, elle a appris à tirer profit
de ses forces, comme de ses faiblesses, en ne
demandant aucun traitement de faveur relié à
sa condition féminine à ses pairs. Ce qui amené au second point de l’exposé du
lcol Wellwood: la diversité. «On apprend aux
jeunes recrues à se fondre dans la masse. Mais
cela ne devrait pas se faire au détriment de leurs
valeurs et de leurs convictions», a-t-elle assuré.
«On doit reconnaître les différences de chacun,
et non pas les critiquer. D’où l’importance
d’adapter le style de leadership à l’audience
visée», de poursuivre la fière membre du Royal
22e Régiment, où elle a fait ses premières
armes. À noter que le concept de diversité ne
s’applique pas uniquement au leadership, mais
est aussi préconisé en matière d’entraînement,
d’utilisation d’équipement militaire et enfin
Guide des services et
des loisirs 2016-2017
dans le cadre de capacités opérationnelles.
«Nous pouvons appliquer et apprécier la diversité dans toutes ses formes», de résumer le lcol
Wellwood.
TOLÉRANCE ET ÉGALITÉ
Le troisième et dernier volet portait sur les
progrès effectués par les FAC à l’endroit de
la diversité. «Ce sont des échelons que nous
avons gravis tous ensemble», a-t-elle maintenu,
alors qu’elle faisait état de sa réaction en lisant
le rapport de l’ex-juge Marie Deschamps sur
les inconduites sexuelles dans les FAC. «[En
consultant le rapport] je ne reconnaissais pas
le milieu dans lequel j’évolue depuis plus de
25 ans. Cependant, il est de notre devoir d’enrayer les comportements inacceptables. Tout le
monde est égal à la base et mérite le respect de
ses pairs, qu’il soit officier, membre du rang,
homme ou femme», a-t-elle rappelé. Au final, le lcol Wellwood a lancé un appel à
la tolérance et à l’égalité. «Mon expérience de
vie m’a permis d’appliquer les principes que je
m’applique à transmettre quotidiennement.
Il faut aussi apprendre à se célébrer régulièrement, à s’injecter une bonne dose de confiance,
à moins douter de soi-même. Et toute cette
éducation, elle débute ici-même, à l’ELRFC»,
a-t-elle résumé, avant de prendre quelques
questions du public. Le lieutenant-colonel
Dave Abboud, commandant de l’ELRFC,
a par la suite remercié publiquement le lcol
Wellwood pour ses conseils avisés. «Merci, au
nom de l’École, d’être venue nous entretenir
sur ce sujet avec générosité», a-t-il conclu.
LES OFFICES RELIGIEUX
À LA GARNISON
SAINT-JEAN
Religious Services at
Saint-Jean Garrison
Le dimanche
• Messe catholique à 9 h
• «Coffee Hour» à 10 h
• Célébration protestante à 10 h 30
(1er dimanche du mois : service pour les familles)
Le mercredi
• Célébration anglicane de
12 h à 12 h 30
On Sundays
• Catholique Mass at 9 a.m.
• Coffee Hour at 10 a.m.
• Protestant service at 10:30 a.m.
( 1st Sunday of the month :
family service)
On Wednesdays
• Anglican communion from
12 to 12:30 p.m.
INFORMATION :
Lynn Pelletier 450 358-7099 #7152
TAX SERVICE
>2239-16s16
>1980-16s16.indd
RÉSERVEZ
DÈS MAINTENANT!
450 346-2300
www.journalservir.com
450 346-6042
33, rue St-Charles
450 359-8260
310, boul. St-Luc
Saint-Jean-sur-Richelieu
>2246-16s16
François Ménard
Conseiller en publicité
Impôt - États financiers
Consultation - Tenue de livres
450 346-3343
stongepicardfortin.ca
853, boul. d’Iberville, Saint-Jean-sur-Richelieu
I Servir I 16 mars 2016
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
F
Un parcours d’interprétation
à découvrir dès l’été 2016
Voulant que les Blaisois et autres Johannais
des environs puissent en apprendre davantage
sur cette partie de leur héritage ancestral, elle
s’entoure de gens aussi passionnés qu’elle par
l’être humain afin de dresser les assises du
projet Feller Camp 44.
DE FIL EN AIGUILLE
En cours de route, l’ethnologue rejoint
M. Vincent Auzas, chercheur de renom basé en
France, afin qu’il l’appuie dans cette belle aventure. « Nous avons voulu mettre le patrimoine
de la région de nouveau en valeur par le biais
d’un vaste projet historique et culturel. Ce projet prend une forme réelle et numérique, alors
qu’un site web baptisé Carnet Grande Ligne,
regroupe déjà certaines archives relatives au
patrimoine montérégien », précise M. Auzas.
En tant que spécialiste de ce qu’il appelle les
« humanités numériques », le Français d’origine
a usé de maîtrise du sujet afin de recueillir des
objets, archives et témoignages reliés à la région. « Tous les objets analysés sont accessibles
en ligne et gratuitement. Ce carnet d’archives
servira aussi à la diffusion de textes rédigés par
des professeurs et chercheurs du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean),
dont Florent Tremblay et Béatrice Richard, le
tout sous la direction de Marc Imbeault, doyen
à l’enseignement et à la recherche de l’institution. Nous remercions par ailleurs le Collège
pour son support », a-t-il indiqué.
Durant ses recherches, Mme Rocher a recensé
un fait historique particulier, malheureusement méconnu du grand public : plusieurs
endroits au Québec, dont Saint-Blaise-surRichelieu, Farnham et Saint-Paul-de-l’Île-auxNoix, ont servi de camps de détention durant
la Seconde Guerre mondiale (voir encadré).
L’historien poursuit en affirmant que « l’idée
centrale de Feller Camp 44 est que le patrimoine fait partie intégrante de la citoyenneté.
En permettant un accès illimité à des archives
et des documents sur la toile de l’internet,
on favorise la diffusion de cette information », ajoute celui qui est aussi expert de la
Le projet d’envergure, chapeauté par l’ethnologue Marie-Claude Rocher et appuyé par
Vincent Auzas, chercheur principal et historien, a d’abord germé dans l’esprit de la principale intéressée en 2008. Alors qu’elle assistait
à une conférence historique dans le cadre des
Fêtes du 400e de la Ville de Québec, Mme
Rocher a eu l’idée d’élaborer une œuvre
thématique près de l’église baptiste située à
Saint-Blaise-sur-Richelieu afin que l’histoire
puisse à jamais perdurer dans la mémoire
collective. À l’automne 2014, l’attraction a
été ouverte aux visiteurs de la Place Feller,
située devant l’église baptiste de Saint-Blaisesur-Richelieu, dans le cadre des Journées de
la culture sous forme d’un jeu de serpents et
échelles grandeur nature.
Photo : A.Ventura-Giroux
érus d’histoire et amateurs du patrimoine culturel ont rendez-vous
dès l’été prochain à Saint-Blaisesur-Richelieu, à l’église baptiste
Roussy Memorial, afin de revivre un pan inédit
de l’histoire du Haut-Richelieu. Un parcours
récréotouristique articulé autour de la demeure
habitée à partir de 1836 par Henriette Feller,
fondatrice de l’Institut Feller, sera bientôt
inauguré. Cette légendaire cabane en bois
rond, qui sera le berceau du mouvement protestant francophone au Québec, sera converti
en camp d’internement lors de la Deuxième
Guerre mondiale, et accueillera plus de 720
prisonniers de guerre allemands jusqu’à la fin
du conflit.
PROJET FELLER CAMP 44
13
De gauche à droite : Vincent Auzas, chercheur principal et historien, Marie-Claude Rocher, ethnologue et
directrice du projet Feller Camp 44, et Jacques Desmarais, maire de Saint-Blaise-sur-Richelieu.
Première et de la Deuxième Guerre mondiale.
D’ailleurs, était-il au courant de la présence
allemande aux abords de la rivière Richelieu ?
« C’est un fait avéré. En fouillant, nous avons
pris conscience que cette histoire se transmettait davantage oralement que par écrit, d’où
la pertinence de réaliser le projet Feller Camp
44 », répond-il.
Jusqu’à présent, M. Auzas a recueilli quelques
témoignages de gens ayant vu de leurs propres
yeux ces activités hors du commun. Il est toujours à la recherche de récits et d’objets reliés
à ces événements.
En terminant, spécifions que le parcours
thématique articulé autour de la maison de
Henriette Feller devrait être inauguré pour la
saison estivale 2016, à moins d’un changement d’horaire.
LA PRÉSENCE
ALLEMANDE AU QUÉBEC
En 1943, l’Armée canadienne investit
les locaux de l’Institut Feller au cœur du
village de Saint-Blaise-sur-Richelieu afin
d’y placer plusieurs centaines de prisonniers allemands envoyés d’Angleterre. Le
gouvernement anglais, qui craignait alors
leur évasion s’ils demeuraient sur le Vieux
Continent, a ordonné au Canada d’en accueillir quelques milliers. Disséminés entre
le Québec, l’Ontario et l’Alberta, ces camps
d’internement verront le jour dès 1939 et
cesseront leurs activités après la fin de la
guerre. Une fois la fin des hostilités annoncées, ces prisonniers en terres canadiennes
ont repris le chemin de leur pays natal.
LE COIN DE L’ARRIMEUR
SERGENT NICOLAS TESSIER
École de leadership et de recrues des Forces
canadiennes
Le 26 février dernier, j’ai eu le plaisir d’assister au premier symposium de parachutisme
au Musée national de la Force aérienne du
Canada à Trenton. C’est dans une ambiance
très conviviale que des membres de l’Association canadienne de parachutisme sportif
(ACPS), des collègues américains ainsi que
d’importants manufacturiers se sont réunis
afin de promouvoir la discipline.
Des séminaires sur les nouveaux systèmes, la
progression des diverses disciplines du sport
ainsi que des formations sur les techniques de
pliage et de réparation ont été dispensés aux
participants. C’était aussi une belle opportunité pour les Forces armées canadiennes (FAC)
de rayonner auprès des membres de l’ACPS.
Dernièrement, quelques arrimeurs militaires
ont obtenu l’équivalence civile à la suite d’un
cours de conversion qui, ultimement, leur
transfère les rôles et responsabilités d’un arrimeur civil.
Nous avons eu l’opportunité de voir le nouveau modèle de parachute individuel CT-11,
toujours à l’essai, être plié par nos spécialistes
au Dépôt de parachutes des FAC. Lors du banquet de clôture, Bill Booth, l’un des designers
De gauche à droite : adjudant-maître Murphy, arrimeur principal des Forces armées canadiennes, Rob
MacNeil, responsable du comité technique et sécurité de l’Association canadienne de
parachutisme sportif, et sergent Tessier, instructeur sénior B29, arrimeur de parachute civil.
de système de parachutes les plus connus, nous
a entretenu de son expérience et des moments
significatifs de sa carrière. Il s’agissait d’une
présentation très enrichissante pour tous. Le
prochain symposium aura lieu dans quatre ans !
La devise de l’arrimeur: Je serai sûr, toujours!
Vous désirez un accès privilégié
au vaste marché de l’emploi et
aux employeurs du Québec et d’ailleurs ?
Un accompagnement dans vos démarches
de recherche d’emploi vous intéresse?
ADHÉREZ AU PROGRAMME SUR WWW.MISSIONEMPLOI.COM
ET PROFITEZ GRATUITEMENT D’UN PROGRAMME D’INTÉGRATION EN EMPLOI CIVIL
>2087-16s16.indd
PROGRAMME DE PLACEMENT
POUR ANCIENS MILITAIRES OU
EN PROCESSUS DE LIBÉRATION
DES FORCES ARMÉES CANADIENNES
I Servir I 16 mars 2016
14
Changements relatifs à l’administration de
la pension des Forces armées canadiennes
Changes to Your Canadian Armed Forces Pension Administration
A
Au cours de l’été de 2016, l’administration des régimes de pension
des Forces armées canadiennes
(FAC) pour les militaires actifs sera
transférée au Centre des pensions du gouvernement du Canada de Services publics et
Approvisionnement Canada (SPAC).
La Division des services spécialisés (DSS) de
SPAC continuera d’administrer le versement
des prestations de pension aux militaires retraités des FAC et à leurs survivants et enfants
jusqu’à l’hiver 2016. Par la suite, cette responsabilité sera transférée au Centre des pensions
du gouvernement du Canada de SPAC.
Le Centre des pensions du gouvernement du
Canada sera comblé par des employés qui
seront transférés du ministère de la Défense
nationale à SPAC ainsi que des employés de
SPAC. Ensemble, ils formeront une équipe
ayant l’expérience et les connaissances des pensions des FAC. Ainsi, on pourra s’assurer que
les militaires actifs et retraités des FAC et les
membres de leur famille continuent de recevoir
des services de haute qualité. Le Centre exerce
déjà le rôle de bureau de première responsabilité pour l’administration des régimes de pension
des fonctionnaires fédéraux et des policiers de
la Gendarmerie royale du Canada (GRC).
POURQUOI APPORTER CE CHANGEMENT ?
Le système actuel d’administration des pensions du MDN repose sur une technologie
désuète et coûteuse à maintenir, limitant la
prestation de services modernes - notamment
la mise sur pied d’un portail libre-service; et
sont fondés sur des processus manuels.
Cette transition cadre avec les normes communes du gouvernement du Canada pour
l’administration de tous les régimes de pension
de la fonction publique fédérale.
À la suite du transfert, les militaires des FAC
actifs et retraités, ainsi que leurs survivants et
enfants, bénéficieront des améliorations suivantes :
service de traitement des transactions et des versements amélioré et plus rapide;
meilleur accès au nouveau portail Web libre-service pour les membres actifs :
QUE SIGNIFIE CE CHANGEMENT
POUR VOUS ?
Les dossiers des militaires actifs seront transférés automatiquement, et la transition n’aura
aucune répercussion sur les taux de cotisations
aux régimes de pension.
Les militaires retraités et leurs survivants et
enfants continueront de toucher leurs prestations de pension comme d’habitude. Ils continueront aussi d’avoir accès à des spécialistes en
matière de pension qui pourront répondre à
leurs questions tout au long de la période de
transition.
Au cours des semaines précédant les deux transitions, les militaires pourraient constater des
retards dans la prestation de certains services
liés à la pension. On prévoit que ces retards
pourraient avoir lieu pendant deux ou trois
semaines pendant l’été et l’hiver 2016. Les
dates exactes seront fournies à l’approche de
la transition. Les services essentiels, comme le
versement des prestations de pension et l’émission des reçus d’impôt se poursuivront durant
la période de transition, mais la prestation de
services administratifs pourrait être limitée.
INFORMATIONS
In the summer of 2016, the
administration of the Canadian
Armed Forces (CAF) Pension
Plans for active members will be
transferred to the Government of Canada
Pension Centre at Public Services and
Procurement Canada (PSPC).
I
Pension payments for retired CAF members
and their survivors/child(ren) will continue
to be supported by the Specialized Services
Division (SSD) at PSPC until the winter of
2016 at which time they will also be transferred to the Government of Canada Pension
Centre at PSPC.
The Government of Canada Pension Centre
will be staffed by employees transferred from
the Department of National Defence (DND)
and PSPC who are experienced and knowledgeable about CAF pensions. This will ensure
that a high level of quality service continues
to be provided to CAF members, retirees and
their families. The Centre is already the primary office responsible for pension plan administration for Federal Public Service employees
as well as members of the Royal Canadian
Mounted Police (RCMP).
http ://www.forces.gc.ca/fr/­communautefac-pension/renouvellement-pensions-militaires.page.
The current DND pension administration
system depends on outdated technology that
is expensive to maintain, relies on manual processes, and limits the ability to provide modern
services such as an online self-service.
As a result of the transfer, active and retired
CAF members, as well as their survivors/
child(ren), will benefit from :
Les militaires peuvent continuer à
communiquer avec les organismes
suivants :
Improved and timely services in processing transactions and payments; and
Improved client access to new web-based self-service tools for active members :
•Directeur – Services de pension des Forces
canadiennes (DSPFC)
Numéro sans frais : 1-800-267-0325
WHAT DOES THIS CHANGE
MEAN FOR YOU ?
For active members, files will be transferred
automatically, and the transition will have no
effect on existing pension contribution rates.
Retired members and their survivors/child(ren)
will continue to receive pension payments as
usual. Members will continue to have access to
knowledgeable pension experts who can answer
questions throughout the transition period.
During the weeks immediately prior to both
transitions, members may experience delays in
some pension services. These are anticipated to
occur for two to three weeks in the summer
and winter of 2016. Exact dates will be provided closer to the transition. Essential services
such as pension payments and the issuance of
tax receipts will continue to be provided during the transition period but administrative
services may be limited.
WHY MAKE THE CHANGE ?
This transition aligns to the common
Government of Canada pension administration standards for the administration of
all federal public pension plans.
Renseignements sur la transition
disponibles sur le site Web du MDN :
•Secure messaging and inquiry features that
allow the exchange of protected information with pension experts at the Centre;
•Online tools to assist with pension benefits
estimates.
INFORMATIONS
More information about the transition
is available on the DND Web site at :
http ://www.forces.gc.ca/en/caf-community-pension/military-pension-renewal.page
Members can continue to contact the
following :
•Director Canadian Forces Pension
Services (DCFPS)
Toll free : 1-800-267-0325
National Capital Region and outside Canada & United States : 613-971-6012
•Specialized Services Division (SSD)
Toll free : 1-800-267-0350
National Capital Region : 613-952-9933
•Pension information and helpful links;
•Online access to update your personal
information;
Région de la capitale nationale et à
l’extérieur du Canada et des États-Unis : 613-971-6012
•Division des services spécialisés (DSS)
Numéro sans frais : 1-800-267-0350
UNE SUCCURSALE H&R BLOCK À LA MÉGA
Région de la capitale nationale :
613-952-9933
Photo : A.Ventura-Giroux
•Renseignements et liens utiles sur les
pensions;
•Accès en ligne pour mettre à jour vos
renseignements personnels;
•Fonctions de messagerie et de demande
de services sécurisées qui permettent
l’échange de renseignements protégés
avec les spécialistes du Centre;
•Outils en ligne pour procéder à l’estimation des prestations de pension à recevoir.
LIVRAISON RAPIDE ET GRATUITE
Territoire limité / Limited territory • 8 $ minimum
450-349-4999
Dim.-mar.: 11h - 23h
Mer.: 11h - 24h (minuit)
Jeu.: 11h - 01h (après minuit)
Ven.-sam.: 11h - 03h (après minuit)
Heures d’ouverture:
>2157-16s16
400, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu, Qc J3B 5L2
VENEZ APPRENDRE
AVEC NOUS!
341, boul. Taschereau,
La Prairie
450 907-7040
eurekadriving.ca
>2153-16s16.indd
militaires avec
10% aux
preuve d’identité
La succursale de H&R Block a ouvert le mois dernier au local K-201D de la Méga. De gauche à
droite : M. Éric Pépin, gérant chez CANEX, Mme Marie-Ève Vallée, spécialiste de l’impôt chez H&R
Block et capitaine Jacques Dubé, officier des opérations à la Garnison Saint-Jean.
Depuis le 22 février dernier, H&R Block
a ouvert une succursale dans l’édifice
principal de la Garnison Saint-Jean. Ainsi,
tous les membres des Forces armées canadiennes (FAC) ainsi que le personnel civil
œuvrant pour le ministère de la Défense
nationale (MDN) dans la grande région
métropolitaine peuvent recourir aux services de la firme qui se spécialise dans la
production de déclarations d’impôts.
Comme l’avise Mme Marie-Ève Vallée,
spécialiste de l’impôt chez H&R Block,
tous peuvent venir poser leurs questions au local K-201D, situé près de la
rotonde. Les installations, bien que temporaires, demeureront ouvertes jusqu’à la
première semaine du mois de mai, selon
l’achalandage.
INFORMATION : 450 358-7099 # 7650
[email protected]
I Servir I 16 mars 2016
CRFM
15
Région de Montréal
CENTRE DE RESSOURCES POUR
LES FAMILLES DES MILITAIRES
Pour nous joindre
[email protected]
www.forcedelafamille.ca
Montreal Region
MILITARY FAMILY
RESOURCE CENTRE
To reach us
[email protected]
www.familyforce.ca
RENCONTRE AVEC
LES
ANIMATEURS
DU
LOFT
Meet the Loft’s Activity Leaders
EMIE GENDRON
Coordonnatrice Jeunesse et événements
Youth and Events Co-ordinator
Pour ceux qui n’ont jamais eu la
chance de mettre les pieds au Loft ou
bien qui se posent encore quelques
questions sur le centre, nous vous
proposons aujourd’hui de rencontrer quelques-uns de ses animateurs.
Vous pouvez également venir les rencontrer en personne du mercredi au
dimanche.
For those of you who have never
had a chance to set foot in the Loft
or who still have a few questions
about the centre, we’re making it
possible for you to meet some of its
activity leaders right now. You can
also come in and meet them in person from Wednesday to Sunday.
VALÉRIE
LOISIRS : la lecture, la cuisine végétalienne, le cinéma,
les soupers entre amis et la visite de musées
ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES AU LOFT : les expériences scientifiques, les jeux vidéo rétro, les jeux de société et les discussions
REPAS PRÉFÉRÉ : le bol du Dragon
Valérie has been with us since last summer and did not waste any
time making her mark at the Loft. With a diploma in special education
under her belt, she is now studying literature. Always a good listener
and full of compassion, Valérie is a welcoming person you can talk to
about anything. She might even introduce you to some retro games !
Alexandre ne manque pas d’énergie et
d’imagination ! Il est toujours prêt à essayer
de nouvelles activités et à venir en aide. Avezvous déjà essayé un des jeux qu’il a inventés ?
Impossible de s’ennuyer en sa compagnie.
HOBBIES : Reading, vegan cooking, watching movies,
having dinner with friends and visiting museums
FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : Scientific experiments, retro
video games, board games and group discussions
FAVOURITE DISH : Dragon bowls
LOISIRS : le rugby, le CrossFit, la course à
pied et à obstacles, et le hockey
ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES : visionner des
vidéos sur le web, le jeu de société Jungle
Speed et les activités sportives
REPAS PRÉFÉRÉ : le poulet général Tao
ALEXANDRE
(Clochette)
Annie travaille au Loft depuis 2011, c’est la doyenne du groupe
d’animateurs. Elle a une formation en éducation spécialisée, et
a acquis de l’expérience en animation auprès des adolescents
ayant des troubles graves du comportement. Elle est toujours
prête à écouter les autres, à apprendre et à rire.
Alexandre has no lack of energy or imagination ! He’s always ready to try new activities
and lend a helping hand. Have you already
tried one of the games he’s invented ? It’s
impossible to get bored with him around.
LOISIRS : la lecture et la course à pied
ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES AU LOFT : les nuits blanches,
la maison hantée, les ateliers de cuisine, les activités d’art et
jouer à Just Dance sur la Wii U
REPAS PRÉFÉRÉ : la cuisine asiatique
HOBBIES : Rugby, Cross Fit, running, obstacle courses and hockey
FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : Watching videos on the Web, the Jungle Speed
board game and sports activities
FAVOURITE DISH : General Tao chicken
YASMINA
Étudiante en commercialisation de la mode,
Yasmina fait de l’animation dans les écoles
en plus de travailler dans les camps de jours
l’été. Cette grande voyageuse au style
légendaire saura sans aucun doute mettre du
soleil dans votre journée.
LOISIR : le patinage artistique
ACTIVITÉS PRÉFÉRÉES AU LOFT :
Just dance et le karaoké
REPAS PRÉFÉRÉ : les croquettes de poulet
A fashion marketing student, Yasmina
facilitates school activities in addition to
working at summer day camps. This big
traveller with a legendary sense of style will
definitely brighten your day.
HOBBY : Figure skating
FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : Just dance and karaoke
FAVOURITE DISH : Chicken nuggets
Valérie est avec nous depuis l’été dernier, elle a vite su faire sa marque
au Loft. Diplômée en éducation spécialisée, elle poursuit maintenant
ses études en littérature. Toujours à l’écoute et remplie de compassion,
Valérie est une personne accueillante avec qui vous pouvez parler de
tout. Elle pourra même vous faire découvrir des jeux rétro !
ANNIE
Annie has been working at the Loft since 2011, so she’s the most
senior activity leader. She studied special education and has
experience as a facilitator working with adolescents who have
severe behavioural disorders. She’s always ready to listen to others, learn from them and laugh together.
HOBBIES : Reading and running
FAVOURITE LOFT ACTIVITIES : All-nighters, the haunted house, cooking workshops,
art activities and playing Just Dance on the Wii U
FAVOURITE DISH : Asian cuisine
QU’EST-CE QUE LE LOFT ? / What is the Loft ?
Situé au 40, rue de La Vérendrye - dans les logements familiaux de Saint-Hubert - le Loft est un lieu de rassemblement
et d’amusement réservé aux jeunes de familles militaires,
âgés de 5 à 17 ans. Dans un environnement bilingue, on y
retrouve tous les atouts pour se divertir : tables de billard et de
ping pong, ordinateurs, jeux vidéo, matériels d’artiste, jeux de
société et plus encore. Il est ouvert du mercredi au dimanche,
et des plages horaires sont réservées aux jeunes de différents
âges (5-8 ans; 9-11 ans et 12-17 ans).
Located at 40 De La Vérendrye Street – in the Permanent
Married Quarters of Saint-Hubert – the Loft is a fun meeting place just for kids of military families ranging from
5 to 17 years old. In a bilingual setting, it has everything they
need to have fun : ping pong and pool tables, computers,
video games, art supplies, board games and more. It’s open
Wednesday to Sunday and there are different schedules for
the different age groups (kids 5–8, 9–11 and 12–17 years old).
Photos : CRFM
INFORMATION : 450 462-8777 # 6824 (Saint-Hubert) • 450 358-7099 # 6118 (Saint-Jean) • [email protected]
TOUT
FEU, TOUT FLAMME!
Côtes levées (11 oz)
960, boul.
du Séminaire
1234,
Adresse,
VILLENord ST-JEAN-SUR-RICHELIEU
RÉSERVATION: 450
348-6876
RÉSERVATION
: 514
123-4567
Présentations suggérées. Disponibles dans les rôtisseries St-Hubert participantes. MD marque déposée de St-Hubert S.E.C., 2015. © Tous droits réservés.
HEBDOS_GENERIQUE_BANDEAU_GRILLADE_MAI2015.indd 1
-NOUVEAUPoitrine de poulet grillée Tex-Mex (8 oz)
>2126-16s16
DécOUvrez nOs grillaDes
2015-04-20 15:57
I Servir I 16 mars 2016
16
As in previous years, the MFRC sent a message to the Easter Bunny asking her to plan
activities for the little ones. Here’s what she
has in store for you this year.
PÂQUES À LA HALTE-GARDERIE
EGG HUNT FOR CHILDREN
0–5 YEARS OLD
Pendant deux semaines, la halte-garderie
se jettera également dans les festivités de
Pâques. Vous pouvez consulter le calendrier
mensuel des activités du secteur Enfance,
disponible en ligne sur notre site web, pour
connaître les activités planifiées. Pour participer, vous pouvez inscrire votre enfant à
la réception du CRFM de Saint-Jean et de
Saint-Hubert. Nous vous rappelons que la
halte-garderie de Saint-Hubert est ouverte
du lundi au vendredi de 8 h à 16 h 30 et
celle de Saint-Jean de 7 h 45 à 17 h.
Comme chaque année, le CRFM a envoyé un
message au lapin de Pâques lui demandant
d’organiser des activités pour les tout-petits.
Voici ce qu’il vous propose cette année.
CHASSE AUX COCOS POUR
LES 0-5 ANS
L’activité se déroulera au CRFM lors des
périodes parents et enfants. En plus de la
chasse aux cocos, vos bambins pourront faire
du bricolage et jouer à des jeux sous le thème
de Pâques.
This activity will take place at the MFRC
during the parent-and-tot periods. In addition to the egg hunt, your toddlers will
be able to do crafts and play games on the
theme of Easter.
•At Saint-Hubert, the activity will be held
on Monday, March 21, from 9 :30 to
11 :30 a.m.
•At Saint-Jean, the activity will be held on
Tuesday, March 22, from 9 :30 to 11 :30 a.m.
To take part in the activity, you need to sign
up by sending an email to noemi.trepanier@
forces.gc.ca no later than Friday, March 18.
Les éducatrices et moi-même vous souhaitons de joyeuses Pâques et ne mangez pas
trop de chocolat !
•À Saint-Hubert, l’activité aura lieu le lundi
21 mars, de 9 h 30 à 11 h 30.
•À Saint-Jean, l’activité aura lieu le mardi
22 mars, de 9 h 30 à 11 h 30.
EASTER AT THE CASUAL
CHILDCARE CENTRE
INFORMATION
• 450 462-8777 # 6827 (Saint-Hubert)
• 450 358-7099 # 6084 (Saint-Jean)
[email protected]
Pour participer à l’activité, vous devez vous
inscrire par courriel à noemi.trepanier@
forces.gc.ca au plus tard le vendredi 18 mars.
RÉGION DE MONTRÉAL / MONTREAL REGION
ÉVÉNEMENTS À VENIR DU GROUPE
DE CONJOINTES DE MILITAIRES
Military Spouses Group Upcoming Events
amitiés, des amis de jeu pour nos enfants
en plus de partager de l’information sur la
région. Voici une liste comportant nos prochains événements.
SUSAN PELLETIER
Co-administratrice du groupe de conjointes
de militaires de la région de Montréal
e groupe Facebook des conjointes de miLendroit
litaires de la région de Montréal est un
qui permet aux femmes de prendre
Hubert, Saint-Jean-sur-Richelieu, Montreal
and surrounding areas. Our purpose is to
create a friendly and welcoming environment, to build friendships for ourselves,
playdates for our children, and to share information about the area. The following is a
list of our upcoming events.
SUSAN PELLETIER
Co-administrator, The Montreal
Region Military Spouses group
contact avec d’autres conjointes de militaires
et de femmes militaires transférées à SaintHubert, Saint-Jean-sur-Richelieu et dans
les régions avoisinantes. Notre mission est
de créer un environnement accueillant et
convivial, nous permettant de nouer des
INFORMATION
• [email protected]
• www.facebook.com/groups/
montrealregionmilitaryspouses
T
he Montreal Region Military Spouses
group on Facebook is a place for women
to connect with other military spouses and
female military members posted to Saint-
ÉVÉNEMENTS À VENIR / Upcoming Events
ACTIVITÉS / ACTIVITIES
DATE
HEURE / HOUR
CRFM / MFRC
Soirée de tricot / Knittervention
21 mars / March • 4 & 18 avril / April
7 p.m.
Saint-Jean-sur-Richelieu
Soirée de tricot / Knittervention
23 mars / March • 13 & 27 avril / April
7 p.m.
Saint-Hubert
Soirée de filles - souper / Ladies’ Night Out - Dinner
2 avril / April
5 p.m.
À déterminer / TBA
Saint-Jean-sur-Richelieu
Café-rencontre / Coffee Night
6 avril / April
7 p.m.
Saint-Hubert
Soirée de filles - souper / Ladies’ Night Out - Dinner
16 avril / April
5 p.m.
À déterminer / TBA
Montréal
Journée de filles - dîner / Ladies’ Day Out - Lunch
24 avril / April
9 a.m.
Marché Atwater, Montréal
Atwater Market, Montreal
PHARMACIE MARIE NORMANDEAU INC.
286, rue Mayrand, Saint-Jean-sur-Richelieu
(Situé entre le Collège militaire royal et la garnison)
u
dt
o Su
ro
Pro
ops
es
Fier
d’
p
ou
er nos
p uy
tr
ap
ppor t Ou
rT
LET’S CELEBRATE
EASTER WITH
OUR LITTLE ONES
For two weeks, the Casual Childcare Centre
will also be getting into the festive spirit of
Easter. You can consult Childhood Services’
monthly schedule of activities, available
online on our website, to find out what
activities are being planned. To take part,
you can sign up your child at the reception
of the Saint-Jean or Saint-Hubert MFRC.
Remember, the Casual Childcare Centre is
open Monday to Friday, 8 :00 a.m. to 4 :30
p.m. in Saint-Hubert and 7 :45 a.m. to 5 :00
p.m. in Saint-Jean.
The teachers and I wish you a happy Easter,
and don’t eat too much chocolate !
VENEZ-VOUS
VENEZ-VOUS
SUCRER
SUCRER
LE BEC
BEC À
À LA
LA
LE
CABANE !
CABANE!
EMIE GENDRON
EMIE GENDRON
Coordonnatrice Jeunesse
Coordonnatrice Jeunesse
et événements
et événements
Vous appréciez un peu, beaucoup, à
la folie
le sirop d’érable ?
Alors, venez
Vous
appréciez
un peu, beaucoup,
à
profiter
bon
repas àAlors,
la cabane
la
folie led’un
sirop
d’érable?
venezà
sucre end’un
compagnie
d’autres
familles
profiter
bon repas
à la cabane
à
militaires
de
la
région.
sucre en compagnie d’autres familles
militaires de la région.
QUAND : le dimanche 3 avril
HEURE : 10
h
Quand :
le dimanche
3 avril
OÙ : cabane à sucre le Sous-Bois,
Heure :
10chemin
h
située
au 50,
du Sous-Bois à
Mont
Où :Saint-Grégoire
cabane à sucre le Sous-Bois,
COÛT :
auxchemin
frais des
située
au 50,
duparticipants
Sous-Bois à
Inscription :
[email protected]
Mont
Saint-Grégoire
Coût : aux frais des participants
INFORMATION
Inscription : [email protected]
[email protected]
ON
LIVRAIS
E
IT
GRATU
>2156-16s16
NOÉMI TRÉPANIER
Coordonnatrice Enfance
Childhood Services Coordinator
Photos : CRFM
ON CÉLÈBRE
PÂQUES AVEC VOS
TOUT-PETITS
Tél. : 450 347-1818 Fax : 450 347-5350
HEURES D’OUVERTURE
Lundi
Mardi
Mercredi
9 h à 20 h
9 h à 20 h
9 h à 20 h
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
9 h à 21 h
9 h à 21 h
9 h à 17 h
10 h à 16 h
Votre professionnel de la santé
Marie Normandeau
I Servir I 16 mars 2016
17
PROGRAMME D’AIDE À LA TRANSITION DE
CARRIÈRE POUR LES CONJOINTS DE MILITAIRES
Military Employment Transition Program for Spouses
ESTELLE AUGER
Coordonnatrice Emploi et éducation
Employment & Education Coordinator
•Vous serez invité à vous joindre à un
groupe privé sur LinkedIn à partir duquel
vous aurez accès à des offres d’emplois affichées aux deux semaines;
L
e programme d’aide à la transition de •Vous recevrez par courriel, aux deux
semaines, des offres d’emplois du
carrière pour les conjoints de militaires,
PATconjoint;
appelé également PATconjoint, a pour
objectif de faciliter l’accès à l’emploi de
cette main-d’œuvre mobile lors de ses mul- •Vous recevrez des courriels contenant
une liste de formations offertes en ligne
tiples déménagements. En vigueur depuis
et des salons d’emploi auxquels vous
l’automne 2015, le projet pilote accepte
pourrez assister;
toujours les candidatures des conjoints de
militaires en recherche d’emploi active.
•Vous pourrez vous inscrire sur le site web
Renseignez-vous auprès de notre coordondu PATconjoint lorsqu’il sera lancé en
natrice emploi et éducation pour déterminer
2016 auprès de la coordonnatrice emploi
votre éligibilité au programme.
et éducation.
Le projet pilote rempli sa mission en déN’oubliez surtout pas que le niveau de
veloppant un réseau d’employeurs, établis
réussite que vous obtiendrez dans le cadre
d’un bout à l’autre du pays, qui pourront
du PATconjoint dépend grandement des
accommoder les conjoints de militaires
efforts que vous déploierez tout au long du
en les transférant à l’interne, d’un point
processus d’embauche. Il reviendra ainsi à
de service à un autre, ou par le biais du
vous de postuler pour les postes convoités
télétravail. Toutefois, il faut savoir que
et de prendre contact avec les différents
pour transférer un employé à l’interne,
employeurs.
d’un point de service à un autre et pour
le même poste, ce dernier doit être avant
tout disponible. Sinon, rien n’empêche le
Le niveau de réussite
conjoint de militaire à postuler pour un
autre poste au sein de la même entreprise. que vous obtiendrez dans
«
Faire partie du PATconjoint, c’est utiliser
une variété d’outils qui s’offrent seulement
aux conjoints de militaires pour faciliter
l’obtention d’un emploi flexible. Les voici :
le cadre du PATconjoint
dépend grandement des
efforts que vous déploierez.
»
T
he purpose of the Military Employment
Transition Program for Spouses,
aka METSpouse, is to make it easier for
this mobile workforce to find employment
during its many moves. In place since the fall
of 2015, this pilot program is still accepting
applications from military spouses actively
looking for work. Contact our Employment
and Education Coordinator to find out if
you’re eligible for the program.
« Your level of success
with METSpouse will
greatly depend on how
much effort you put into
the hiring process. »
The pilot project carries out its mission by
developing a network of employers with a
presence right across the country who can
accommodate military spouses by transferring them internally from one service point
to another or by offering them telework.
However, it should be noted that to transfer an employee internally from one service
point to the same position at another service
point, the employee must be available. If
not, nothing is stopping the military spouse
from applying for another position in the
same company.
By joining METSpouse, you’ll be able to
use a range of tools made available only to
military spouses to make it easier for them
to obtain flexible employment. Here’s how
it works :
•You’ll be invited to join a private LinkedIn
group where you’ll have access to job offers
posted every two weeks;
•You’ll also receive emails every two weeks
with job offers from METSpouse;
•You’ll also receive emails listing online
courses being offered and job fairs you can
attend; and
•You’ll be able to register on the METSpouse
website by contacting the Employment
and Education Coordinator when the site
is launched in 2016.
It is important to remember that your level
of success with METSpouse will greatly
depend on how much effort you put into
the hiring process. It is therefore up to you
to apply for positions that interest you and
to contact the various employers.
INFORMATION
Estelle Auger
450 462-8777 # 6827 (Saint-Hubert)
450 358-7099 # 6084 (Saint-Jean)
[email protected]
HABILLAGE DE FENÊTRES
LITERIES
STORES
PAPIER PEINT
LINOLÉUMS ET TUILES
PLANCHER FLOTTANT
MOQUETTES
6565 Hochelaga, Montréal (face à la Garnison) | 514 256-9049
www.decoration-benoit.com | [email protected]
POUR LA
COMMUNAUTÉ MILITAIRE
5% DE
RABAIS
supplémentaire sur nos
prix réguliers et nos
spéciaux en cours.
>2240-16s16
TAPIS
I Servir I 16 mars 2016
18
LE CRFM DÉVELOPPE DE
NOUVELLES COLLABORATIONS
L
a Corporation de développement
communautaire du Haut-Richelieu
tient, de nouveau cette année, une
démarche de concertation pour les intervenants des organismes communautaires
de sa région. « Un lien entre nous » est
une formation offrant quatre rencontres
pendant l’année visant à développer des
liens et des partenariats entre les acteurs
importants de la communauté. Une
occasion idéale pour le CRFM de se
renseigner davantage sur les ressources
de la communauté.
Saint-Jean
450 358-7099 #7955
Montréal
514 252-2777 #4984
Dans le cadre de la formation, les
porte-paroles des différents organismes
sont amenés à réfléchir sur les enjeux de
la région et à chercher des solutions à
celles-ci en joignant leur expertise. Cette
démarche permet également à certains
organismes de prendre contact avec des
organismes partageant une mission et des
valeurs communes, menant au développement de partenariats. Représenté par
Tania Silletta, le CRFM a donc eu l’occasion de partager la réalité des familles
de militaires installées dans la région ainsi
que les enjeux vécus par la communauté.
NOUVELLES COLLABORATIONS
PROCHAINES RENCONTRES
Suite à la deuxième rencontre de la démarche de concertation, quelques collaborations ont vu le jour, notamment
avec l’organisme Famille à cœur, situé
sur la rue Saint-Georges à Saint-Jean-surRichelieu. Famille à cœur offre des services aux familles de la région sous forme
de formations, d’ateliers ou de services tels
qu’une halte de répit, les relevailles et de
prêt de matériel. L’organisme s’est montré intéressé à venir en aide aux familles
de militaires de Saint-Jean et aimerait les
inviter à utiliser leurs services, au besoin.
D’autres rencontres sont prévues à l’horaire cette année, le 17 février ainsi que le
13 avril prochain, que nous attendons
impatiemment. Nous sommes très enthousiastes à l’idée de rencontrer d’autres
intervenants et de pouvoir bâtir de nouvelles collaborations avec la c­ ommunauté
de Saint-Jean-sur-Richelieu.
EMIE GENDRON
Youth and
Events Co-ordinator
EMIE GENDRON
Photos : CRFM
[email protected]
www.forcedelafamille.ca
TANIA SILLETTA
Agente aux services communautaires et sociaux / Community and
Social Services Officer
COME
INDULGE
YOUR SWEET
TOOTH
TOOTH AT
AT
THE
THE SUGAR
SUGAR
SHACK !
SHACK!
Are you a littleYouth
(i.e. really)
crazy about
and Events
maple syrup? IfCo-ordinator
so, come out and enjoy
a tasty meal at the sugar shack with
other military families in the region.
Date: Sunday, April 3
Il en va de même pour l’organisme
Chemin d’API, qui est une initiative de
la Table de concertation en périnatalité et
petite-enfance du Haut-Richelieu, avec
lequel nous avons conclu une entente
pour le projet Troc-jeux. Disponible
au point de service de Saint-Jean, le
Troc-jeux est une armoire où les familles
peuvent échanger des jouets pour les
enfants de 0 à 5 ans ; on en prend un
dans l’armoire et on en dépose un autre
en échange ! Cette collaboration permettra à Chemin D’API d’assurer la pérennité de leur projet et d’offrir plus de
lieux aux familles de la région pour faire
un échange de jouets. Pour plus d’information sur le Troc-jeux, contactez Noémi
Trépanier, coordonnatrice enfance.
Time: 10:00 a.m.
Where: Sous-Bois sugar
shack, 150 Chemin du Sous-Bois,
MontSaintGrégoire
Cost: Participants pay for their
own meals/purchases
Registration:
[email protected]
INFORMATION
• 450 462-8777 # 6835 (Saint-Hubert)
• 450 358-7099 # 5059 (Saint-Jean)
[email protected]
Le Troc-jeux, une armoire où les familles peuvent
échanger des jouets pour les enfants de 0 à 5
ans ; on en prend un dans l’armoire et on en
dépose un autre en échange !
THE MFRC IS DEVELOPING NEW PARTNERSHIPS
T
POUR NOUS JOINDRE
TO REACH US
Saint-Hubert
450 462-8777 #6810
he Haut-Richelieu community
development corporation is, once
again this year, holding a community-building exercise for representatives
of community organizations in the region.
Called “Un lien entre nous” (a link
between us), it is composed of four
meetings over the course of a year aimed
at developing links and partnerships
between the main players in the region.
It is an ideal opportunity for the Military
Family Resource Centre (MFRC) to
learn more about the resources available
in the community.
At the meetings, the representatives of
the various organizations are encouraged
to think about the region’s issues and
look for solutions by combining their
expertise. The exercise also puts organizations with the same mission and ­values
in contact with each other, leading to
the development of partnerships. As the
MFRC’s representative, Tania Silletta
has already had an opportunity to share
the reality of military families living in
the region and the issues our community deals with.
NEW PARTNERSHIPS
Following the second community-building meeting, a few partnerships were
established, including one with Famille
à cœur, located on Saint-Georges Street
in Saint-Jean-sur-Richelieu. Famille à
cœur provides families in the region
L’équipe de la Corporation du
Fort St-Jean vous souhaite
Corporation du Fort St-Jean
Team Wish You
Joyeuses
Pâques
!
Happy Easter !
with courses, workshops and services
such as respite daycare, postnatal service
and equipment loans. The organization
is interested in helping Saint-J­
ean’s
­military families and invites them to use
its services if need be.
The same goes for Chemin d’API, an
organization established by the HautRichelieu roundtable on maternity and
early childhood, which we have an
agreement with for the Toy Swap project.
Available at the Saint-Jean
service point, the Toy Swap
is a cabinet that families
can use to exchange toys
for children 0–5 years old.
The way it works is you
can take a toy from the cabinet if you leave one in
exchange ! This agreement
will help Chemin d’API
ensure the longevity of its
project and offer more locations where families in
the region can exchange
toys. For more information
on the Toy Swap, contact
Noémi Trépanier, Childhood
Services Coordinator.
Site du Collège militaire
royal de Saint-Jean
15, rue Jacques-Cartier Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu
450 358-6600
>2217-16s16
www.cfsj.qc.ca
NEXT MEETINGS
We can’t wait for the meetings scheduled this year,
on
February 17
and
April 13. We’re very enthusiastic about the idea of
meeting other community
workers and being able to
build new partnerships in
the community of SaintJean-sur-Richelieu.
I Servir I 16 mars 2016
19
Le 34e Régiment du génie de combat participe à
L’EXERCICE SAPEUR DESTRUCTEUR
CAPITAINE WETSON WERLEIGH
Officier des affaires publiques, 34 RGC
urant la fin de semaine du 20 au
22 février 2016, les membres du
34e Régiment du génie de combat (34 RGC) ont pris l’avion à
l’aéroport Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal afin de se rendre dans la région d’Abitibi Témiscamingue pour se joindre aux
membres du détachement Rouyn-Noranda
afin de participer à l’exercice Sapeur destructeur. Pour bon nombre de sapeurs de Mon-
D
tréal, c’était une première expérience que de
se rendre à Rouyn-Noranda. L’exercice s’est
déroulé sur le champ de tir Sableville, dans
le secteur D’Alembert, afin de se familiariser
avec un autre environnement d’entraînement que celui de la base militaire de Valcartier ou du site d’entraînement de Farnham.
Durant l’exercice, les ingénieurs de combat du 34 RGC ont pu mettre en pratique
leurs connaissances techniques concernant
les méthodes d’utilisation des matières
explosives par temps froid (C-4, torpille
Bangalore) sur différentes
cibles (billots de bois, poutres
de métal, réseaux de barbelés,
portes et murs de bâtiment).
Somme toute, l’exercice a été
un succès sur toute la ligne.
La quarantaine d’ingénieurs
ayant participé à l’exercice
ont grandement aimé leur
expérience.
Les caporaux Michael Boissonneault et Jason Poirier-Lavoie s’affairent à placer des
charges de C4 sur une poutre de métal (« I-Beam ») et sur une goupille afin de les
sectionner (coupe de métal à l’aide des charges explosives).
LE CMR SAINT-JEAN FAIT UN DON
LA VIE APRÈS LES FORCES
RMC Saint-Jean Donates to Sainte-Anne’s Hospital Foundation
Photo : CMR Saint-Jean
AIDER LES
AUTRES À ALLER
DE L’AVANT
les participants du CMR Saint-Jean, offert une
visite instructive et a accepté avec gratitude la
contribution du Collège au nom de la Fondation.
L’expérience a été enrichissante pour tous et
nous incite à fixer un objectif encore plus haut
pour la campagne de l’année prochaine.
P
roviding care to younger and older veterans
and operating for well over 90 years, the
Sainte-Anne’s Hospital and its Foundation are
both held in the highest regard by Royal Military
College Saint-Jean (RMC Saint-Jean). Once again
this year, on 12 February 2016, a small group of
College representatives, both students and staff,
were privileged to participate in a guided visit of
the Hospital’s infrastructure and services.
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
Après une carrière de plus de 26 ans au
sein des Forces armées canadiennes (FAC),
dont quatre à titre de membre de la Force
de réserve, M. Stéphane Masson désirait
orienter sa seconde carrière vers sa nouvelle
vocation : le coaching de vie.
C’est le désir ardent d’apprendre à mieux
connaître les autres et à orienter leur vie qui
a animé M. Masson à retourner sur les bancs
d’école après sa carrière militaire. « Lors de ma
sortie [des FAC] en 2010, je vivais énormément de remises en questions. Je venais de me
séparer, et j’en étais à la croisée des chemins »,
relate-t-il. Il prend alors le chemin du cégep
de Sorel-Tracy afin de suivre une formation
de deux ans en éducation spécialisée, laquelle
lui permet d’obtenir une attestation d’études
collégiales (AEC) au terme de tous ses efforts.
Fort de ce gain, il décide de pousser plus loin
son potentiel académique en allant chercher les
outils nécessaires à l’obtention du titre officiel
de coach de vie.
De gauche à droite : élève-officier Kyle Shim, Mme Andrée-Anne Desforges, directrice exécutive de la Fondation de
l’Hôpital Sainte-Anne, capitaine Kevin Bellefontaine, officier des plans au CMR Saint-Jean, et élève-officier Liam Osbak.
CMR / RMC SAINT-JEAN
F
ournissant des soins aux anciens combattants, jeunes et moins jeunes, depuis plus
de 90 ans, l’Hôpital de Sainte-Anne et sa fondation sont tous deux tenus en haute estime
par le Collège militaire royal de Saint-Jean
(CMR Saint-Jean). Encore une fois cette année,
le 12 février dernier, un petit groupe de représentants du Collège, composé d’étudiants et
de membres du personnel, a eu le privilège de
participer à une visite guidée des infrastructures et des services de l’hôpital.
Notre groupe a été impressionné par le niveau
de soins donnés aux anciens combattants. La
moyenne d’âge de ces derniers étant de 93 ans,
leurs besoins sont souvent très spécifiques et ne
sont pas toujours financés par les gouvernements
provincial ou fédéral. Les activités de collecte de
fonds et les dons de cette année, recueillis dans
le cadre de la Campagne de charité en milieu de
travail du gouvernement du Canada (CCMTGC),
ont permis au CMR Saint-Jean d’amasser une
importante contribution de 2 587 $ pour la
Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne. La directrice
exécutive, Andrée-Anne Desforges, a accueilli
25% DE RABAIS
SUR LES MEILLEURS
TARIFS OFFERTS* POUR
LES MILITAIRES, LES
ANCIENS COMBATTANTS
ET LEURS FAMILLES
M. Masson poursuit sa formation à l’Institut de
coaching international de Laval, où il acquiert
une certification officielle en Programmation
neuro linguistique (PNL) afin d’attester ses
compétences en la matière. Armé de ses diplômes, le militaire retraité poursuit son ascension afin de développer son entreprise personnelle. «J’offre des services de coaching de vie
s’adressant autant au milieu civil que militaire.
Je connais le quotidien et les préoccupations
auxquels les militaires font face», précise-t-il.
M. Masson possède une expérience dans différents milieux, ce qui lui permet d’aider les
gens à surmonter une multitude d’enjeux et de
comportements. Par exemple, il peut intervenir dans des situations relationnelles difficiles,
que ce soit en entreprise ou en milieu familial.
«C’est un emploi à la fois valorisant et jamais
routinier», de conclure celui qui éprouve beaucoup de fierté à exercer sa passion.
Our group was amazed at the level of care that
the veterans receive. With an average age of 93,
veterans may have very specific needs, some of
which are not always covered by provincial or federal funds. This year’s fundraising activities and
donations as part of the Government of Canada
Workplace Charitable Campaign (GCWCC)
allowed RMC Saint-Jean to make an important
contribution of $2,587 to the Sainte-Anne’s
Hospital Foundation. Executive Director AndréeAnne Desforges led RMC Saint-Jean participants
on an informative tour and gratefully accepted
the contribution on behalf of the foundation. This
was a meaningful experience for all and inspired
us to set the goal high for next year’s campaign.
PLUS D’INFORMATION À
VIARAIL.CA/FR/FORCES-CANADIENNES
* À l’exception de la classe Voiture-lits Prestige et des tarifs réduits sur les voitures-lits dans le cadre des Mardis à rabais. Certaines conditions
s’appliquent. Le logo VIA est une marque de commerce propriété de VIA Rail Canada inc.
>2272-16s16.indd
40437_ViA_Journal_servir_7.5x4.6_FR.indd 1
Cossette
2100, rue Drummond
Montréal (Québec) H3G 1X1
15/12/15_15:37
2015-12-17 15:19
I Servir I 16 mars 2016
20
CAPORAL-CHEF JENNYFER RUSSELL
Technicienne médicale, Op UNIFIER
Qu’on soit une femme ou un
homme qui doit se déployer avec
l’armée, je crois, en vérité, qu’il n’y
a pas de différences. Nous avons des
familles que nous devons tous laisser temporairement derrière. Sur le plan émotif, le fait
d’être un homme ou une femme ne rend pas
l’expérience plus facile.
Q
On me demande souvent comment j’arrive à
trouver un équilibre entre le travail et la maison. Peu importe l’importance qu’on attache
à notre travail, il n’y a pas de carrière parfaite.
Tout dépend de l’équilibre entre le travail et
la vie personnelle. Un déploiement peut très
bien se passer si on se concentre sur les aspects
positifs, qu’on garde la tête haute et qu’on fait
de notre mieux pour accomplir nos tâches.
Heureusement, grâce aux progrès dans le
secteur des communications, nous avons la
chance de rester en contact avec nos familles
fréquemment, selon la mission ou la zone de
déploiement.
S’il y a une chose que les mamans déployées
doivent apprendre, c’est bien de se concentrer sur les choses qu’elles peuvent changer.
Elles doivent également lâcher prise sur ce
qu’elles laissent derrière, à la maison, hors de
leur portée. Parmi ces choses, on peut penser
à la propreté de la maison, l’alimentation
équilibrée des enfants, l’exercice quotidien du
Photo : Caméra de combat des FAC
Comment une maman militaire
traverse un déploiement
chien… Le tout devient plus difficile lorsque
les enfants expriment des frictions père-enfant.
Il est difficile pour nous d’accepter que, malgré
notre bonne volonté, on ne peut pas régler le
problème. La clef demeure d’écouter, appuyer
et d’encourager. Un ami m’a déjà donné le
conseil suivant : « Ils réussiront à tout faire, à
leur manière, le reste est sans importance ».
« C’est le soutien d’amis et
de la famille qui me
permet de passer à travers
les six à huit mois.
»
J’ai déjà été le parent laissé derrière à la maison avec deux jeunes enfants alors que mon
mari a été déployé à plusieurs reprises. Je peux
comprendre que le conjoint vit des expériences
difficiles et qu’il passe par toute une gamme
d’émotions. C’est également difficile pour les
enfants. Jusqu’à présent, mes adolescentes ont
vécu sept déploiements. À mon départ pour
l’Ukraine, la plus jeune de mes filles m’a d’ailleurs dit : « La maison est tellement tranquille
sans toi, moi je ne ferai jamais ça à mes enfants ». Les mères prennent beaucoup de place
dans la maison, ce qui en laisse moins pour
les pères. Dans la plupart des cas, le déploiement vient créer un rapprochement père-fille
(père-enfant).
Je me suis déployée en Afghanistan, au Népal
et maintenant en Ukraine; trois expériences
Le caporal-chef Jennyfer Russell enseigne les premiers soins à des membres des forces ukrainiennes.
très différentes. Nous avons tous notre manière
de passer à travers la première journée. Chaque
fois, j’ai trouvé que le premier moment, la première heure, et la première journée étaient les
moments les plus difficiles de ceux que j’aurais
à vivre au cours des six mois suivants de ma vie.
Avant le départ, je serre mes enfants et mon
mari dans mes bras jusqu’à la toute dernière
seconde parce que j’ai le cœur gros à l’idée
que je serai absente pour une multitude de
moments mémorables. Je dois rester forte pour
eux comme ils le sont pour moi. Ils sont toujours dans mon cœur, mais c’est un adieu, du
moins jusqu’à mon retour qui parait si lointain.
Après quelques heures, une fois que les
moments les plus difficiles commencent à
s’estomper, on ressent la camaraderie qui s’installe, qui envahit tous les militaires déployés.
Nous rions, nous parlons entre collègues et des
amitiés naissent, des liens se créent. C’est le
soutien d’amis et de la famille qui me permet
de passer à travers les six à huit mois. La plupart du temps, les camarades deviennent une
deuxième famille. Très peu de gens peuvent
comprendre ce lien intense.
Quand je serai de retour avec ma famille, les
longs mois que j’ai vécus en Ukraine ne seront
qu’un souvenir condensé, beaucoup moins
long que je ne l’aurais cru. Je serai de retour
avec ma famille et je profiterai de chaque minute puisque, pour moi, ce n’est pas la quantité
de temps, mais bien le temps de qualité qui importe. Quand on y pense, les mères ou les pères
utilisent la même recette pour endurer les déploiements : faire confiance à notre conjoint et
aux bonnes valeurs que nous avons inculquées
à nos enfants, travailler fort en attendant la fin.
How a Military Mum Copes With Deployment
CAPORAL-CHEF JENNYFER RUSSELL
Medical Technician, Op UNIFIER
Truly, I do not feel that there are
any differences while being a deployed woman in the army in
comparison to being a man doing
the same. We all have families; a reality that
we temporarily leave behind. Emotionally, our
gender difference does not make it any easier.
T
I’m often asked how I balance work and home.
No matter how highly you may feel about a
job there is no such thing as a perfect career
situation. It is all about life-work balance. A
deployment is very tolerable when you focus
on the positive aspects, keep your chin up and
perform the tasks to the best of your abilities.
Depending on the mission and the area of deployment, we have many opportunities to keep
in touch with our families. Thank goodness for
the advances in communication technology.
If there is one thing we have to learn to do as
deployed mothers it is to learn to focus on the
things we can control and sometimes we just
have to let go of things back home which are
outside of our reach. For example : was the
house cleaned, did the children eat well, did
the dog get enough exercise. A more difficult
example is when the children tell you that
they had a disagreement with their father. It is
tough to accept, but no matter how much you
would like to fix things, you cannot. The key
is to listen, support and encourage. A friend
once said “Everything will be taken care of but
managed differently, the rest is small stuff.”
I was once the parent at home with two young
children while my husband deployed multiple
times. I can understand that a spouse may
experience hard times and it may bring up
a wide range of emotions. It is also hard for
the children. So far, our two teenagers have
experienced seven deployments altogether. As
I left for Ukraine my youngest daughter told
me : “The house is so quiet without you, I’m
never going to do this to my kids”. Mothers
often take up a lot of space in the house leaving
less room for the father. In most cases, a deployment serves to strengthen father daughter
(children) relationships.
I was first deployed to Afghanistan, then Nepal
and now I am progressing through a third
deployment in Ukraine; three very different
experiences. Everyone has his or her own way
to cope with the first day. I find that the first
day is the hardest moment, the hardest hour,
the hardest day of the next six months of my
life. Hugging my children and husband until
the absolute last possible second before departure knowing that I will be missing out on so
many memories, is simply heart breaking. I
have to remain strong for them as they do for
me. They are always in my heart, but until my
return, farewell it is to my loved ones.
After a few hours when the initial most difficult period subsides, you can feel the spirit
of camaraderie being instilled in everyone.
We talk and laugh amongst colleagues and
friendships develop, bonds are created. Friends
and family support is how I overcome the next
six to eight months of deployment. More often
than not, comrades inevitably become your second family. Very few people can understand
this strong bond.
In a few months I will look back and realize
that it actually went quicker than I thought.
I will be back with my family and enjoy every
minute with them because it is not the amount
of time that I spend with them but the quality
of it that matters most.
When you think about it, mum or dad, we
cope the same way : trust in your spouse, trust
in the good values you’ve instilled in your kids
and work hard until the deployment to finishes.
SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU • 450 348-8733
«PLUS GRAND QU’IL N’Y PARAÎT!»
www.bfri.ca
Service de couturière
• Cuir et suède
• Nettoyage à sec professionnel
Reçu avant 9 h 30, prêt pour 14 h
Cueillette et
livraison à domicile
Garnison Saint-Jean
ou
265, 4e avenue, Saint-Jean-sur-Richelieu
(secteur Iberville)
450 346-9444
Aide à la gestion des
processus financiers, tenue
de livre, états financiers et
impôts des particuliers
et sociétés
15% DE RABAIS
sur les impôts pour la communauté
militaire et les propriétaires d’immeuble à
logement sur présentation de ce coupon.
514 236-0046
[email protected]
>2247-16s16
FARNHAM • 450 293-8734
PH.
Théberge inc.
>1955-16s16
>2121-16s16
• Escaliers • Vinyle • Céramique
• Bois franc • Plancher flottant
• Finition intérieure
• Service d’installation
Dry Cleaner
60 ans d’expérience
RBQ: 5600-0623-01
Mario Chabot, propriétaire
IMPÔTS
I Servir I 16 mars 2016
21
À VOTRE SANTÉ ! / To your health!
LES DATES DE PÉREMPTION…
EXPIRY DATES. . . A TIMELY TOPIC!
What does “best before” mean on food CAN WE KEEP FOOD IN THE FREEZER FOR
UN SUJET QUI NE DOIT PAS
products? The Health Promotion unit exa- AN INDETERMINATE PERIOD OF TIME?
mined this topic to clarify the matter.
peuvent altérer la saveur et la texÊTRE GASPILLÉ ! congélation
Shelf life varies with each type of food, but no
ture des aliments. De plus, leur salubrité n’est
Que signifie « meilleur avant » sur les aliments? Le département de la Promotion
de la santé s’est penché sur ce sujet, afin
de mieux s’y retrouver.
DOIT-ON ABSOLUMENT SE FIER AUX
DATES DE PÉREMPTION DES ALIMENTS?
Les dates indiquées sur les aliments sont une
source d’information utile pour les consommateurs. Mais attention au gaspillage alimentaire! Si sur votre pot de yogourt, il est indiqué
«meilleur avant le 16 mars 2016», il ne se
transforme pas en poison dans la nuit du 16
au 17.
EST-CE QUE LA DATE DE PÉREMPTION
GARANTIT LA SALUBRITÉ DE L’ALIMENT?
LES SURPLUS SE CONSERVENT AU RÉFRIGÉRATEUR ENTRE DEUX ET TROIS JOURS?
Il est possible de conserver les restes en autant
qu’ils soient placés au réfrigérateur entre une et
deux heures, maximum, après avoir été préparés. À noter que les plats peuvent être réfrigérés
même s’ils sont encore chauds. Idéalement, il
faut répartir dans plusieurs contenants, d’environ 2 pouces (5 cm) d’épaisseur, afin de faciliter le processus de réfrigération et ainsi éviter la
prolifération des bactéries. Une règle simple à
respecter : 2 heures - 2 pouces - 2 jours. En conclusion, il vaut mieux planifier, bien
entreposer et conserver vos aliments, pour éviter de jeter de la nourriture chaque semaine,
particulièrement les aliments les plus périssables. Les aliments vendus en format familial
peuvent sembler une aubaine. Mais si vous
ne prévoyez pas de temps pour cuisiner, vous
risquez de jeter à la poubelle une partie de vos
achats. C’est souvent plus payant d’acheter en
plus petite quantité que de gaspiller.
INFORMATION
Consultez le Thermoguide du ministère de
l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation
du Québec à http://www.mapaq.gouv.qc.ca/fr/
publications/thermoguide.pdf.
Photo : FreeImages.com
Une fois le produit ouvert, la date «meilleur
avant» n’est plus valide et la durée de conservation varie selon le type d’aliment. Il est essentiel
de connaître les bonnes conditions d’entreposage et d’utiliser le Thermoguide, un document
développé par le ministère de l’Agriculture,
des Pêcheries et de l’Alimentation du Québec
(MAPAQ), pour vous aider à connaître la durée de conservation de vos aliments. La durée
de conservation est la période pendant laquelle
un aliment non ouvert et entreposé dans des
conditions optimales conserve sa fraicheur, son
goût, sa valeur nutritive et tout autre caractéristique déclarée par le fabricant. Au-delà de la
durée de conservation, l’aliment peut perdre
ses caractéristiques initiales.
plus assurée.
DOES THE EXPIRY DATE GUARANTEE THE
SAFETY OF THE FOOD?
Once a product has been opened, the “best
before” date is no longer valid and its shelf
life varies according to the type of food. It is
essential to know appropriate storage conditions and to use the Thermoguide developed
by the ministère de l’Agriculture, des Pêcheries
et de l’Alimentation du Québec (MAPAQ) to
learn the shelf life of your food. Shelf life is
the period in which an unopened food product
stored in optimal conditions remains fresh,
tasty and nutritious and any other characteristic claimed by the manufacturer. Beyond
its shelf life, the food could lose some of its
original characteristics.
CAN WE RELY ON OUR NOSE, EYES OR
TASTE BUDS TO JUDGE WHETHER FOOD
IS SAFE?
We should never rely on our senses to judge
the safety of food. It is impossible to tell if a
food may cause foodborne illness.
MAJOR JONATHAN BALAGUER
On 12 February 2016, Canadian Military Police launched a
third series of courses for elite members of the Ukrainian
Military Police.
Une fois que vous aurez ouvert votre
litre de lait, sa date de péremption ne
sera plus valide. Le Thermoguide du
ministère de l’Agriculture, des Pêcheries
et de l’Alimentation du Québec nous
indique que le lait se conserve de trois à
cinq jours au réfrigérateur, à une température de 4 degrés Celsius.
DÉBOSSELAGE
Claude Tremblay
“We are honoured by the Canadian Military Police presence in
our country and appreciate their excellent work; this is an incredible help. To date, I have heard nothing but positive comments
about this training, and we can see all the positive effects it
is having on our members. This is what we need,” explained
Colonel Gutsol. “The professionalism shown by our members is
saving lives and giving us a chance to win. Words cannot express
how grateful I am to the Canadian Military Police and Canada.”
Peu importe l’accident, nous
pouvons nous en occuper.
210, Route 104, Saint-Jean-sur-Richelieu
(secteur Iberville)
450 542-9068
www.carstar.ca
food should be kept over a year. It is therefore
important to identify and date food you are
freezing. A lengthy period in the freezer could
alter the flavour and texture of your food, and
its safety is no longer guaranteed.
CAN YOU KEEP LEFTOVERS IN THE REFRIGERATOR FOR TWO TO THREE DAYS?
You can keep leftovers as long as you put them
in the refrigerator no more than an hour or
two after the food was prepared. You can refrigerate leftovers even when still warm. Ideally,
you should divide them into several containers
approximately two inches (five cm) deep to
facilitate the refrigeration process and prevent
bacterial overgrowth. Here is a simple rule: two
hours, two inches, two days. It is better to plan, properly store and keep
food so as not to have to throw any away, especially the most perishable foods. Food that
comes in family-pack formats may seem like a
good deal, but if you do not set time aside to
cook, you may end up throwing away part of
your purchases. It is often better to buy smaller
quantities than to waste food.
INFORMATION
Take a look at the Thermoguide on the
MAPAQ at http://www.mapaq.gouv.qc.ca/fr/
publications/thermoguide.pdf (in French only).
Under Operation UNIFIER, one of the objectives of Canadian
Military Police is to support the Military Police reform in Ukraine.
From 15 February to 11 March 2016, Canadian Military Police
trainers are providing courses on investigation techniques
and use of force. These courses will create an opportunity for
Canadian and Ukrainian soldiers to exchange ideas in an exceptional learning environment.
“For Canadian Military Police personnel, it is highly inspiring
to see that our efforts are bearing fruit and that our approach
is meeting their needs,” noted Lcol Laflamme. “This is just
the start, and the best is yet to come.” Canadian soldiers will
interact more with their Ukrainian counterparts throughout an
assortment of learning activities, thus adding a further dimension to their presence.
Photo : Joint Task Force Ukraine, DND
Conducting training on this scale in Ukraine calls for extensive preparation in cooperation with Ukrainian Military Police
authorities. Joint Commission Military Police subcommittee
co-chairs Colonel Vladimirov Gutsol and Lieutenant-Colonel
Martin Laflamme have made this third series of courses possible
through the close bilateral cooperation that has endured since
the start of the mission in Ukraine.
Il ne faut jamais de se fier à nos sens pour juger
de la salubrité d’un aliment. Il est impossible
de déterminer si un aliment causera une maladie d’origine alimentaire.
La durée de conservation varie en fonction de
chaque aliment, mais ne dépasse jamais un an.
C’est pourquoi, il est important de noter sur
vos plats le contenu de ce que vous congelez
ainsi que la date. Les longues périodes de
The dates indicated on food are a valuable
source of information for consumers. But be
careful not to waste food! If your pot of yoghurt says “best before March 16, 2016,” it
does not become poisonous overnight.
CANADIAN MILITARY
POLICE BACK IN UKRAINE
PEUT-ON SE FIER À L’ODORAT, LA VUE OU
LE GOÛT POUR JUGER DE LA SALUBRITÉ
D’UN ALIMENT?
PEUT-ON CONSERVER DES ALIMENTS AU
CONGÉLATEUR DURANT UNE PÉRIODE
INDÉTERMINÉE?
SHOULD WE RELY ON THE BEST BEFORE
DATES ON FOOD?
>2142-16s16
VALÉRIE GAUTHIER
Spécialiste, Promotion de la santé
Health Promotion Specialist
10% de rabais à la
communauté militaire
Avez-vous MAL?
Stress, sciatique, mal de dos,
tendinite, fatigue, dépression
>2191-16s16
Professionnel certifié 1000 heures
Reçus pour assurances
I Servir I 16 mars 2016
22
SPORTS ET LOISIRS
LA CHASSE EST OUVERTE !
Dodge On !
SÉBASTIEN TREMBLAY-VU
Moniteur en conditionnement physique et
sports, PSP / PSP Fitness and Sports Instructor
Pour fêter le début de la semaine
de relâche en grand, employés
militaires et civils de la Garnison
Montréal ont eu le privilège de
participer au premier tournoi de ballon chasseur le vendredi 26 février dernier. Pendant
quelques heures, le gymnase a accueilli 30
participants et les spectateurs venus les soutenir démontraient tous un enthousiasme
ludique pour cet évènement rappelant la
petite école.
P
Le tournoi regroupait cinq équipes de six
joueurs et joueuses dans une ambiance festive
où les équipes étaient appelées à afficher leurs
couleurs. Le nom des équipes démontre bien
l’aspect convivial de l’événement : Les Oreos,
Les Brocolis, El Bananas, Les Cobras mauves
To celebrate the beginning of
spring break in a big way, the
military and civilian members of
the Montreal Garrison had the
privilege to participate in the first ever
dodgeball tournament on Friday, February
26. Many enthused spectators attended the
event that had 30 participants show off their
playground skills !
>2139-16s16
T
et Les Average Joes. Les règlements ont été
annoncés et les participants se sont férocement affrontés durant quatre parties afin de
déterminer le classement initial des équipes.
Les Cobras étaient d’emblée l’équipe à
battre après le tournoi à la ronde. La suite
de la compétition s’est déroulée en format
élimination simple pour déterminer que
Les Oreos et Les Average Joes s’affronteraient en finale. L’équipe gagnante devait
remporter deux victoires sur trois parties.
Miraculeusement, les Average Joes ont réussi
à remporter la troisième partie pour vaincre
Les Oreos et devenir les premiers champions
de ballon chasseur !
Afin de favoriser l’esprit de cohésion à
la Garnison Montréal, le personnel des
Programmes de soutien du personnel (PSP)
compte bien répéter cette initiative suite aux
performances mémorables des équipes ! The tournament brought together 5 teams
of 6 players in a festive atmosphere, where
the teams were asked to show their colors.
The names of teams demonstrated the
friendly aspect of the event : The Oreos, The
Broccolis, El Bananas, The Purple Cobras
and the Average Joes. After the rules were
announced, the participants competed fiercely in four games to determine the initial
L’équipe gagnante du tournoi de ballon chasseur de la Garnison Montréal : les Average Joes. De gauche
à droite : Sébastien Tremblay-Vu, moniteur en conditionnement physique et sports PSP, capitaine Willem
Dallaire, capitaine Marc-André Lefebvre, capitaine Jérôme Gauthier, lieutenant Martin-Claude Le Blanc,
sergent Gilles Thibault, Jean-François Bernard, coordonnateur du Conditionnement physique, des
Sports et des Loisirs pour les PSP. Au centre : major Benjamin Leclerc.
ranking of the teams. The Cobras were the
team to beat after the round robin. The rest
of the competition took place in a single
elimination format that brought the Oreos
and the Average Joes in an ultimate best of
three games final round. Miraculously, the
Average Joes managed to win the third game
to defeat the Oreos and become the first
dodgeball champions !
The Personnel Support Programs (PSP)
staff will likely repeat this initiative in the
spirit of cohesion in Montreal Garrison
following the memorable performances of
the participants !
I Servir I 16 mars 2016
23
LES LYNX DE SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU
une équipe hors du commun
Photo : K. Brossard
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
omme bien des amateurs de hockey
de la province, l’équipe des Lynx de
Saint-Jean-sur-Richelieu se réunit
tous les week-ends à l’aréna municipal de la ville afin de disputer des parties amicales sur la glace. Comptant dans ses rangs 28
joueurs âgés entre 7 et 15 ans tous atteint d’un
trouble de spectre autistique, la formation, en
plus de suinter la détermination et d’inculquer
des leçons de vie, peut compter sur l’appui et
l’implication de familles militaires de la région.
C
ALLER À SA PROPRE CADENCE
«Pour dresser les assises du projet, nous [moi et
ma conjointe] avons fait appel à notre réseau
de contacts. La première année de l’équipe, en
2014, nous avons eu 12 enfants. À l’automne
dernier, nous avions 28 joueurs, soit plus du
dans nos nouveaux
locaux.
De gauche à droite: matelot-chef Denis Ramos, adjoint à l’entrepôt pour la Cie des Services techniques
Montréal/Saint-Jean, Emmeric, joueur des Lynx de Saint-Jean-sur-Richelieu et caporal-chef Jean-Guy Brazeau,
adjoint au sergent-major au Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes.
double!», note fièrement le fondateur des Lynx.
Les membres sont répartis en trois pelotons:
un pour les débutants, le second destiné aux
joueurs intermédiaires et le dernier pour les
plus avancés. «Nous avons deux fonceurs qui
pourraient aisément aller dans une équipe régulière, mais ils préfèrent rester avec nous. Ici,
il n’y a pas de pression, chacun va à sa propre
cadence, tout en évoluant dans sa pratique», de
poursuivre M. Brassard.
S’adapter au rythme des joueurs, telle est la
devise partagée par l’entraîneur-chef Steve
Paradis, qui a succédé à ce poste à M. Brassard
à l’automne 2015. «Karel désire étendre le
concept à d’autres villes de la rive-sud de
Montréal afin de créer une véritable ligue
de hockey adapté. Ces nouvelles activités lui
demandent beaucoup de temps et d’énergie, alors j’ai accepté de prendre les rênes»,
explique-t-il. «Ici, on répète les consignes
aussi souvent que nécessaire. Les parents, très
impliqués, sont sur la patinoire à encourager
leur jeune. Ce qui compte le plus, c’est de
voir leurs sourires et tout le plaisir qu’ils ont à
s’épanouir», continue M. Paradis. «Il y a déjà
un engouement significatif. L’effet boule de
neige se fait sentir», assure-t-il.
IMPLICATION DES FAMILLES MILITAIRES
Pour plusieurs membres de la communauté militaire, l’équipe des Lynx est le terrain
idéal pour s’impliquer. Le matelot-chef Denis
Ramos, adjoint à l’entrepôt pour la Compagnie
des Services techniques Montréal/Saint-Jean,
n’hésite pas à s’investir chaque fin de semaine
pour la cause en tant que bénévole. «C’est
une initiative remarquable dans laquelle
j’ai tout de suite embarqué», lance le militaire avec entrain, qui ajoute que les enfants
sont fort attachants. Quant au caporal-chef
Jean-Guy Brazeau, adjoint au sergent-major
au Détachement Saint-Jean de l’École de
langues des Forces canadiennes, il apprécie
voir son fils Emmeric, âgé de 13 ans, s’amuser comme n’importe quel adolescent. «Il
acquiert l’importance du travail en équipe et
de la communication», témoigne-t-il. Photo: OCdt William Allard-Laverdure
Saturday February 6 2016, the Military Skills
Team conquered the obstacle course known
as Course extrême. The team members ­traveled
to Saint-Calixte in order to surpass the 30
obstacles spread out over a 5 ­kilometers race.
A brand new competitive spirit was brought
out in them this weekend in order to conquer
their first winter competition. The members
were presented with a run containing many
steep hills and descents that complemented
the difficulty of the obstacles. The members
were faced with snowy slopes, ice filled with
rocks and sticks, and small paths where
participants barely had enough room to walk
with one foot in front of the other. This
allowed the twenty members of the Military
Skills Team to push their bodies to their
limits during this fantastic race.
B.A., LL.L., D.D.N.
NOTAIRE
CONSEILLER JURIDIQUE
>2186-16s16
VOS EXPERTS
EN PLEIN AIR,
CHASSE
ET PÊCHE !
PERMIS DE
PÊCHE
EN VENTE ICI
À partir du
15 mars 2016
>2192-16s16
310, rue Champlain, Saint-Jean-sur-Richelieu • Réservez pour vos partys des fêtes: 450 349.6336
ROYAL MILITARY COLLEGE SAINT-JEAN
Hugues Larivière
FINE CUISINE THAÏLANDAISE CAMBODGIENNE CHINOISE
CLINIQUES OFFICIELLES DE
2160-16S16
APPORTEZ VOTRE VIN
SORIYA
450.349.3333
86 Boulevard St-Luc
(Suite 130)
En constatant tout l’amour que portent les parents, bénévoles et entraîneurs à cette troupe
unie, force est d’admettre que le sport, en plus
d’agir comme catalyseur, permet de rassembler
des gens de tous horizons.
The Military Skills Team Confronts Course extreme
RESTAURANT
PHYSIOTHÉRAPIE
OSTÉOPATHIE
MASSOTHÉRAPIE
>2188-16s16.indd
Fondée par l’entraîneur d’expérience Karel
Brossard et sa conjointe Vélika, anciennement membre des Forces armées canadiennes,
l’équipe des Lynx a bénéficié d’un intérêt qui
ne semble pas vouloir se tarir. Lorsque son fils
Nathan lui a manifesté son désir d’enfiler un
jour les patins afin de suivre les traces de son
frère cadet de 9 ans, lequel évolue dans une
équipe traditionnelle de hockey sur glace, M.
Brossard a été touché en plein cœur. «Je lui ai
d’abord répondu par la négative, puisqu’aucune équipe, à ma connaissance, n’était spécifiquement conçue pour les enfants autistes
comme lui», relate-t-il. Puis, celui qui occupe
depuis quelques semaines un poste temporaire de technicien en approvisionnement aux
Services techniques du Groupe de soutien de
la 2e Division du Canada, s’est retroussé les
manches afin qu’une formation adaptée aux
besoins des enfants souffrant d’un trouble de
spectre autistique puisse voir le jour près de
chez lui. Voilà comment sont nés les Lynx de
Saint-Jean-sur-Richelieu, seule formation de
hockey adapté au Québec ayant au centre de
ses priorités le développement personnel et
athlétique des enfants.
Bienvenue
112 - 9e Avenue
Cell.: 514 913-8482
St-Jean-sur-Richelieu
Bur.: 450 347-7216
[email protected] Fax.: 450 346-3700
35, rue Georges-Gagné Sud
Local 2 - Delson
450 509-1007
groupepronature.ca
I Servir I 16 mars 2016
24
Animé d’un altruisme et d’un sens
du devoir, le capitaine Willem
Dallaire, officier de liaison pour la
2e Division du Canada et la Force
opérationnelle interarmées (Est) (2 Div CA
FOI(E)), s’implique depuis quatre ans au sein
de l’École de football Bruno Heppell, laquelle
propose un camp d’entraînement axé sur le
sport fétiche du militaire de formation durant
la relâche scolaire au stade du Haut-Richelieu.
A
Parrainée par les Alouettes de Montréal et
chapeautée par l’un de leurs anciens joueurs,
Bruno Heppell, l’École de football Bruno
Heppell célèbre cette année ses dix années
d’existence. Le principal intéressé, présent en
tout temps lors des activités du camp, mentionne au passage le lien qui unit les Forces
armées canadiennes (FAC) à son alma mater,
en rappelant qu’en août 2014, les Alouettes
ont dévoilé leur troisième uniforme aux
couleurs du 425e Escadron d’appui tactique
situé à Bagotville. À l’automne dernier, le général Jonathan Vance, chef d’état-major de la
Défense, a également assisté à un match de la
formation aux côtés de nombreux dignitaires,
ce qui a contribué à renforcer l’amitié indéfectible qui unit les deux entités.
NOUVEAUX GLADIATEURS
Ainsi, durant la semaine de relâche du 29 février au 4 mars derniers, les jeunes ont vécu à
un rythme digne d’une routine militaire, encadrés par des spécialistes de tout acabit. Même
s’ils étaient tirés du lit tôt le matin pour n’y
revenir qu’après de longues heures, les adolescents ne s’en plaignaient pas une miette. Au
contraire, ils mordaient à pleines dents dans
cette expérience plus qu’immersive. «Je suis
là en tant que leader. J’use de mon expérience
dans les FAC pour épauler mes gars. Je suis
évidemment ravi d’avoir le support de ma
chaîne de commandement afin de redonner à
la communauté», précise le militaire.
Au-delà de l’aspect sportif, ce camp thématique, lequel regroupe 128 jeunes d’un peu
partout au Québec, inculque des principes de
vie à ces adolescents âgés entre 12 et 16 ans.
«Tous ceux que tu vois ici sont très motivés et
enthousiastes. Ils réalisent la chance qu’ils ont
et l’opportunité qui leur est offerte», assure le
capt Dallaire, qui qualifie ces jeunes espoirs du
circuit collégial et universitaires de «nouveaux
gladiateurs».
EN CHAIR ET EN OS
En plus d’être aiguillés par des entraîneurs renom, les athlètes ont pu bénéficier des services
de physiothérapeutes, de massothérapeutes et
de nutritionnistes. «On s’assure qu’ils fassent le
plein de légumes, on leur apprend à faire les
bons choix dans l’assiette», commente l’officier.
Ces jeunes talentueux ont pu aussi recevoir des
conseils avisés de joueurs et de vétérans du milieu, dont Laurent Duvernay-Tardif, diplômé
en médecine qui évolue au sein des Chiefs de
Kansas City dans la Ligue nationale de football
américain. Les yeux brillants, les footballeurs
en herbe n’étaient pas déçus de rencontrer
quelques-unes de leurs idoles en chair et en os. Sans l’ombre d’un doute, pour le capitaine
Dallaire, le football va au-delà de la simple
passion: c’est un moyen tangible d’enrayer le
décrochage de manière efficace. «Ce sport-là
Le capitaine Willem Dallaire, officier de liaison pour la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle
interarmées (Est), lors du camp d’entraînement de l’École de football Bruno Heppell.
[le football], permet de [les] raccrocher au
système scolaire. Et même personnellement,
sans cette activité, je n’aurais pas éprouvé le
même enthousiasme face aux études», ajoute
le réserviste. «Voilà pourquoi je suis ici. Pour
servir de guide à cette belle jeunesse, et pour
qu’elle ressorte gagnante, avec un diplôme en
poche!», maintient-il. «Ce n’est plus un simple jeu de corps-à-corps
gratuit. C’est un chaos organisé, où l’on met
l’emphase sur le rôle de chacun, sur le bien-être
collectif de l’équipe et les sacrifices nécessaires
pour y parvenir et non pas simplement sur
l’action de plaquer l’adversaire sans raison», indique celui qui est bien au fait de la récente médiatisation des cas de commotions cérébrales.
CHAOS ORGANISÉ
Au terme de ces cinq jours de camp où se sont
chevauchés football, nutrition, planification
stratégique, psychologie sportive et quelques
séances bénéfiques de yoga, les jeunes ont
repris le chemin de la maison éreintés, mais
certainement confortés dans leur plan académique: être un athlète de haut niveau doté
d’une persévérance à toute épreuve.
Issu lui-même du circuit universitaire ­ontarien,
celui qui a étudié les communications à l’Université d’Ottawa au début des années 2000
assure que le visage de son sport fétiche a bien
changé. Aujourd’hui, la sécurité est plus que
jamais au centre des priorités du milieu sportif.
Photo : Adam Landry
DÉFI PIERRE-BOIVIN
Le CMR Saint-Jean remporte la victoire
ÉLÈVE-OFFICIER JEAN-SÉBASTIEN BOUCHARD
CMR Saint-Jean
Le 5 février dernier, les Remparts du Collège
militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean)
ont participé au triathlon d’hiver Défi PierreBoivin pour une dixième année consécutive.
Pour encourager ce mouvement, le CMR
Saint-Jean a créé une équipe pour faire compétition aux autres participants, mais également
pour amasser des fonds et faire la promotion
de cette noble cause.
Trois élèves-officiers ont pris part au triathlon :
William Langlois, Kevin Laperrière et Samuel
Quenneville. L’élof Langlois participait à la discipline du patin, un trajet de sept kilomètres, alors
que ses deux confrères prenaient part à l’épreuve
de course d’une distance de 12 kilomètres. Les
trois élèves-officiers étaient accompagnés par le
capitaine Vanessa Chamberland, commandant
de l’Escadron Tracy, l’adjoint au coordonnateur
des Sports, Adam Landry, et l’élof Jean-Sébastien
Bouchard, capitaine d’équipe.
L’événement a été rempli de surprises pour les
trois concurrents. Premièrement, en raison de la
température et du manque de neige, l’épreuve
de ski de fond a été remplacée par une distance de six kilomètres à parcourir à la course.
L’équipe a donc été contrainte de changer ses
effectifs afin de maximiser ses chances de gagner. Deuxièmement, l’équipe a dû établir une
technique afin de réduire ses temps à la course.
Il a alors été décidé que les coureurs se relaieraient pour faire des sprints d’un kilomètre
plutôt que de courir six kilomètres en continu.
Nos techniques ont été adéquates puisque, avec
un temps de 1:03:56 et une avance de 00:05:48
sur la deuxième position, les Remparts du
CMR Saint-Jean remportaient la médaille
d’or. Un grand merci à la Corporation du Fort
Saint-Jean qui a rendu la participation à cet
événement possible!
>2072-16s16
1460, Bernier, St-Jean-sur-Richelieu
450 348-8032
5 COIFFEURS(ES) POUR
HOMME À VOTRE SERVICE
• Coupe militaire • Coupe régulière
• Coloration
• Coupe stylisée
• Coupe spéciale sur demande
AVEC OU SANS RENDEZ-VOUS - Fermé le lundi
cliniquecapillairesalonpierre.com
2274 16s16
Titulaire d’un permis Québec
965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu
450 348-6191 vitreriesaran.com
Rappelons que le triathlon d’hiver Défi PierreBoivin permet d’amasser des fonds pour la fondation CHU Sainte-Justine. Cette fondation
a été mise en place pour permettre l’amélioration du centre d’excellence en soins intensifs
du nouveau-né de l’hôpital Sainte-Justine.
SALON PIERRE
• Vaste choix de miroirs décoratifs
• Douches de verre sur mesure
• Réparation de moustiquaires
• Remplacement de vitres thermos
• Vitres pour foyers / celliers
Quantité limitée. La promotion est applicable seulement
avec certains produits sélectionnés. Détails en agence.
Photo : A.Ventura-Giroux
INSPIRER L’ÉLITE DU FOOTBALL
>2234-16s16
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
Starfish Cuatro Palmas
Départ le 4 mai 2016
+ Formule tout-inclus et accompagné
+ PRIX incroyable!
I Servir I 16 mars 2016
25
DES SORTIES EN PLEIN AIR POUR VOUS !
R. Dudley - FreeImages.com
Great Outdoor Outings for You !
LOISIRS COMMUNAUTAIRES / RECREATION DEPARTMENT
Le département des loisirs est fier de proposer
à la communauté militaire des sorties plein air.
Vous pourrez prendre part à six sorties guidées
entre mai 2016 et février 2017.
The Recreation Department is proud to offer
outings to the military community. Between
May 2016 and February 2017, you can join in
any of the six guided daytrips.
Le coût pour chaque activité sera de 5 $ pour le
personnel militaire et de 10$ pour les familles
militaires et les employés civils travaillant sur
les garnisons. Le prix inclut le transport et
l’équipement. Les droits d’entrées sur les sites
seront à la charge des participants.
The cost for each activity will be $ 5 for military
personnel and $ 10 for military f­amilies and
civilian employees working in the garrisons.
The price includes transport and equipment.
Entrance fees to the sites will be the responsibility of the participants.
Un minimum de sept participants est requis
pour tenir l’activité. Le nombre de places étant
limité, ne tardez pas à réserver la vôtre !
A minimum of seven participants is required
to hold the event. The number of places is
limited, so do not wait to reserve your spot !
Sortie / Outing
INFORMATION :
Jean-François Ouimette 450 358-7099 # 7261
Inscription / Registration : 450 358-7099 # 7262
Date
Endroit / Location
Date limite d’inscription / Deadline for registration
Niveau / Level
Randonnée pédestre
Hiking
14 mai / May 14, 2016
Vermont - Green Mountains
6 mai / May 6, 2016
Débutant- Intermédiaire
Beginner - intermediate
Canot / Canoe
18 juin / June 18, 2016
À déterminer / To be determined
10 juin / June 10, 2016
Intermédiaire / Intermediate (1)
Kayak
Escalade / Rock Climbing
Ski alpin / Alpine Ski
0
14
10
Droits d’accès au parc : adultes 8,50 $
• 17 ans et moins gratuit
Access fees to parc : Adults $8.50
17-year and younger free
10
6 août / August 6, 2016
Îles de Boucherville
29 juillet / July 29, 2016
Débutant / Beginner
10 sept / Septembrer 10, 2016
Orford
2 septembre / September 2, 2016
Débutant à expert / Beginner to expert
0
8
13 janvier / January 13, 2017
Débutant à intermédiaire
Beginner to intermediate
Billet de ski (environ 30$)
Ski Ticket (about $ 30)
12
21 janvier / January 21, 2017
Mont Saint-Bruno
Raquette, Ski alpin,
Ski de fond
Snowshoe,
Alpin Ski,
Cross Country Ski
Frais additionnels / Extra Fees Places
18 février / February 18, 2017
Mont Orford
10 février / February 10, 2017
Débutant à expert
Beginner to expert
Raquette/Snowshoe
Adultes : 8,50 $
17 et moins : gratuit/free
Ski de fond / Cross Country Ski
Adultes : 22,50 $
17 and et moins : 14,00 $
12
( 1 ) VOUS DEVEZ CONNAÎTRE LES MANŒUVRES DE BASE DE CANOT EN EAU VIVE (R1-R2) / YOU MUST KNOW THE BASIC MANEUVERS FOR SOLO WHITEWATER CANOEING (R1-R2)
G. Cowles - FreeImages.com
SPÉCIAL DE FIN
DE SAISON
End of Season Discount
LOISIRS COMMUNAUTAIRES / RECREATION DEPARTMENT
INFORMATION :
450 358-7099 # 6450 (Saint-Jean)
514 252-2770 # 2752 (Montréal)
For the remainder of the winter, the outdoor
store offers a 50 % discount on the rental of
winter sports equipment such as cross country
skis, alpine skis, snowshoes, snowboards,
skates and more. You can enjoy this special
until April 17, regardless the duration of your
rental. Whether it be for a day, a weekend, for
the period covered by this special, enjoy a 50%
special off the regular rate.
Féminines et masculines
Enroll in the Military
Sports Teams!
Women’s and Men’s
INFORMATION :
450 358-7099 # 7702
450.724.1106
prestigecycle.com
>2227-16s16
300, rue Goyer, La Prairie
>2104-16s16
Centre d'esthétique
et mécanique pour
motos Harley-Davidson.
Pièces exclusives
disponibles.
Pour le reste de l’hiver, les boutiques plein
air des Garnison Saint-Jean et Montréal vous
offrent un rabais de 50 % sur la location
d’équipements de sports d’hiver, tels que skis
de fond, skis alpins, raquettes, planches à neige
et patins. Vous pourrez profiter de ce spécial
jusqu’au 17 avril inclusivement, peu importe
la durée de votre location. Que ce soit pour
une journée, un week-end, ou pour toute la
période couverte par ce spécial, vous profiterez
d’un spécial de 50% sur le tarif régulier.
JOIGNEZ-VOUS AUX
ÉQUIPES DES SPORTS
MILITAIRES !
I Servir I 16 mars 2016
26
CHAMPIONNAT RÉGIONAL DE BASKETBALL DES FAC
CHAUDE LUTTE POUR NOS PATRIOTES
Photo : cpl Carbe Orellana, CFSU(O) – Imaging Services
ALEXANDRA VENTURA-GIROUX
Journal Servir
L’équipe de basketball des Patriotes
de la région Montréal aura été fidèle
à sa réputation en faisant preuve de
persévérance tout au long du championnat
régional de basketball des Forces armées canadiennes (FAC), lequel s’est tenu à Ottawa
du 7 au 10 mars derniers. Malgré une défaite
contre Valcartier en demi-finale, les hommes
sont repartis la tête haute de ce duel épique
au dénouement qui ne tenait qu’à un fil.
L
La troupe, menée avec assurance par son capitaine et entraîneur, l’adjudant Éric LeClair de
l’École de leadership et de recrues des Forces
canadiennes (ELRFC), a bravement entamé
son parcours du combattant lors du tournoi à
la ronde contre les durs à cuire des Nationals
d’Ottawa, les champions en titre. Ces derniers ne leur ont malheureusement pas fait de
cadeau en établissant une domination par la
marque finale de 44-88 en faveur des héros
locaux. «Les [joueurs] des Nationals sont très
forts. Ils évoluent au sein d’une ligue civile et
leurs entraîneurs sont redoutables», concède
l’adj LeClair, qui est néanmoins satisfait de la
performance des siens.
Une première victoire semblait alors à la
portée des Patriotes alors que ceux-ci se
mesuraient aux Lions de Valcartier pour
leur second match. Cependant, ils ont dû se
résigner à terminer la rencontre par le score
de 74–78 en faveur de leurs rivaux. «C’est
passé vraiment proche [que l’on gagne]. Mais
Valcartier a marqué un panier au moment
fatidique», révèle l’athlète militaire. Refusant de se laisser abattre, la formation a
rebondi à l’occasion de son troisième match
contre Bagotville, qu’elle a aisément rem-
L’équipe de basketball des Patriotes de la région Montréal. De gauche à droite, rangée avant : caporal-chef Alaa Mansour, École de leadership et de recrues des Forces canadiennes
(ELRFC), sergent Trevor Boyd, ELRFC, sergent Brian Keene, ELRFC, sous-lieutenant Spencer Hui, service au Personnel, caporal Francis Turcotte, 3e Unité de soutien du Canada (3 USC), sergent
Howard Parchment, Canadian Grenadier Guards (CGG). Rangée arrière : adjudant Richard Hamilton, ELRFC, lieutenant de vaisseau Jason Miron, 41e Centre des services de santé des Forces
canadiennes, caporal David Aubé, ELRFC, caporal-chef Jaffneil Mbaingo, CGG, caporal-chef Francis Monzerolle, ELRFC, et adjudant Éric LeClair, ELRFC, entraîneur et capitaine de l’équipe.
porté 81-43. Avec une deuxième position
au classement du tournoi à la ronde, tous
les espoirs semblaient permis. C’était sans
compter sur l’impressionnante combativité
des Lions de Valcartier, les adversaires des
Patriotes en demi-finale. Nos guerriers ont
alors tout tenté afin de stopper les félins,
mais le score final de 71-70 est venu mettre
fin à tout espoir de répéter l’exploit de l’année dernière, alors que les Patriotes avaient
disputé la grande finale contre Ottawa.
Bien que ce dernier se réjouisse des progrès
remarquables de ses protégés, il devra, à
contrecœur, céder sa place d’entraîneur et de
capitaine très bientôt. «En fait, je suis muté
cet été à Petawawa. J’étais sélectionné dans
l’équipe étoile pour aller au championnat national de basketball des FAC [qui se tiendra à
Borden du 9 au 13 avril prochain, NDLR],
mais je ne serai malheureusement pas disponible à ce moment-là», précise le principal
intéressé.
Malgré ce revers, l’équipe demeure plus
optimiste que jamais au sujet de son avenir.
«Nous avons joué trois fois mieux que l’an
dernier», assure l’adj LeClair, qui a tenu les
rênes de la troupe ces deux dernières années.
Les Nationals d’Ottawa, grands gagnants du
championnat régional, prendront donc la
direction de Borden avec les meilleurs éléments des autres équipes du Québec afin de
défendre leur honneur.
PRÊTS À ACCUEILLIR
DES COMPÉTITIONS
DE BASKET
Sébastien Despars, coordonnateur des sports
militaires à la Garnison Saint-Jean, profitait
de la conjoncture actuelle afin d’annoncer
officiellement que les installations sportives de
la Méga étaient en tout point conformes aux
normes en vigueur. «Nous avons récemment
procédé à la mise en place de nouvelles lignes
sur le sol du gymnase principal, où se trouvent
les paniers de basketball. Nous serons donc
prêts et fort heureux d’accueillir un championnat régional de basketball! L’invitation est
lancée», a-t-il mentionné.
PRENEZ PART AU 39E TOURNOI DE CURLING DE LA LOGISTIQUE ET AU DÎNER DES LOGISTICIENS
SERGENT DANIEL TREMBLAY
Superviseur QM, 25e Dépôt
d’approvisionnement des Forces canadiennes
Il nous fait plaisir d’annoncer la tenue du
39e tournoi de curling de la Logistique qui
se déroulera du 7 au 9 avril 2016 au Club
de curling de Longue-Pointe. Le jeudi
7 avril, se tiendra également le 33e dîner annuel des techniciens en approvisionnement
de l’ancien groupe professionnel de métier
0168 et des techniciens en munition 0169
de tous les grades de sous-officiers encore
actifs au sein des Forces armées canadiennes
ou à la retraite. Le repas aura lieu à 11 h 30,
au mess des officiers et sous-officiers de la
Garnison Montréal. Nouveauté pour 2016,
les conjoints et conjointes des participants
sont aussi invités (à mentionner lors de votre
réservation).
INSCRIPTION AU TOURNOI DE CURLING :
Adjudant-maître François Anglehart
au 514 252-2777, poste 4042 ou adjudant-maître Benoit Roy au 514 252-2777,
poste 4422. La date limite pour les inscriptions est le vendredi 1er avril 2016.
RÉSERVATION POUR LE DÎNER :
Sergent Daniel Tremblay au
514 252-2777, poste 4817.
Livraison minimum 10$
>2196-16s16
• Assiette au choix
• Coupe de vin rouge
• Dessert
Pizza 12 pouces
Hamburger Steak
Club Sandwich
Doigts de poulet
Hot Chicken
Combiné
Sous-marin 10 pouces
17$
Jusqu’à 5 000$ de rabais
Plusieurs promotions en magasin
+tx
*Pour un temps limité.
19, Jacques-Cartier Sud, St-Jean 450-358-5938
(voisin du Collège militaire)
>2120-16s16
Promotions sur nos motoneiges 2016 • 3 ans de garantie • Pour un temps limité
I Servir I 16 mars 2016
27
CAMP DE JOUR
PLEIN SOLEIL
PROGRAMME DE
DÉVELOPPEMENT DE GOLF
Golf Development Program
Plein Soleil Day Camp
Photo : K. Szkurlatowski - FreeImages.com
Vous aimeriez vous améliorer en vue de
prendre part au championnat régional de
golf des Forces armées canadiennes ou pour
votre développement personnel ? Les Sports
militaires vous offrent l’opportunité de suivre
un programme supervisé d’une durée de
11 semaines afin d’atteindre votre objectif.
You would like to improve your skills in order
to take part at the Canadian Armed Forces
Golf Regional Championship or simply for
your personal development? The Military
Sports Section offers you the opportunity to
follow a development program for a period of
11 weeks.
Il s’adresse à tous les militaires, de tous les niveaux, de la Force régulière ou aux réservistes
de classes A, B et C de Farnham, Saint-Hubert,
des Garnisons Montréal et Saint-Jean, du
Collège militaire royal de Saint-Jean ou des
autres unités de la Réserve. Les séances auront
lieu les vendredis, du 1er avril au 10 juin, de
11 h 45 à 12 h 30.
It is offered to all CAF members of all levels.
Regular Force or reservists of A, B and C
classes from Farnham, Saint-Hubert, SaintJean and Montreal Garrisons, Royal Military
College Saint-Jean and other Reserve units are
eligible. Trainings sessions will be offered at
Saint-Jean Garrison every Fridays, April 1st to
June 10 between 11:45 a.m. and 12:30 p.m.
INFORMATION : 450 358-7099 # 7702 - [email protected]
TOUTE UNE EXPÉRIENCE
POUR DEUX CADETS !
Le département des Loisirs offrira
au personnel militaire et aux employés de la Défense nationale un
camp de jour pour les enfants de 5 à 12 ans.
L
Au cours des dernières années, plusieurs
parents avaient manifesté l’intérêt d’avoir
une semaine de plus au camp de jour. Donc
cette année, le camp comportera neuf
semaines et se déroulera du 27 juin au 26
août 2016.
Le camp de jour Plein soleil innove cette
année en offrant aux parents l’opportunité
d’inscrire leur enfant à l’option natation
qui comprendra, à raison de quatre fois par
semaine, des cours de natation en collaboration avec la Croix-Rouge. À l’arrivée au
camp, les enfants seront classés selon leurs
habiletés aquatiques par des moniteurs
qualifiés et expérimentés.
Pour changer de niveau de compétence (si
votre enfant prend déjà des cours de natation), l’enfant devra être présent pendant au
moins 10 heures durant le camp et atteindre
les normes de la Croix-Rouge.
Les inscriptions débuteront au mois
d’avril 2016.
The Recreation Department will
offer to military personnel and
employees of National Defense
Department a day camp for children from
5 to 12 years.
T
In recent years, several parents had manifested the interest to have one more week
day camp. So this year, the camp will count
9 weeks. It will run from June 27 to August
26, 2016.
The Day Camp Plein Soleil innovates this
year by offering parents the opportunity to
enroll their child to swimming option that
will include, swimming lessons four times a
week in collaboration with the Red Cross.
Upon arrival at the camp, the children will
be classified according to their aquatic skills
by qualified and experienced instructors.
To graduate and to change levels (if your
child is already taking swimming lessons),
the child must be present for at least 10
hours during camp and meet the Red Cross
standards.
Registration will begin in the month
of April 2016.
INFORMATION : Michel Lemay 450 358-7099 # 6105
Les frères Markhly et Roodmhir Delva ont agi en tant qu’officiels
lors du championnat national de biathlon des cadets.
LIEUTENANT STÉPHANY DUVAL
Officier d’information, Programme des cadets
Ceux et celles qui ont l’opportunité d’être
athlètes au cœur d’une compétition de haut
calibre savent à quel point il s’agit d’une expérience forte et marquante, impossible sans
le dévouement d’organisateurs et de bénévoles qui croient en eux. Les frères Markhly
et Roodmhir Delva, 15 et 17 ans, du Corps
de cadets 2567 Dunkerque à Laval en savent
quelque chose!
Les deux jeunes cadets ont agi à titre d’officiels
lors du 28e championnat national de biathlon
des cadets, qui se déroulait au Centre de biathlon Myriam Bédard, à Valcartier. Ils faisaient
partie des 40 cadets officiels de la compétition
du 2 au 7 mars 2016.
Tout au long du championnat national, les
deux frères ont prêté mainforte pour le bon déroulement
des courses, et ce, avec une
bonne humeur contagieuse.
Ils ont entre autres eu comme
mandat de monter le site de
la compétition, comprenant
l’installation des chapiteaux,
du champ de tir et des installations de départ et d’arrivée.
Puis, ils ont assuré la surveillance des résultats de tir des
biathlètes avec la comptabilisation des pénalités, une tâche
très importante qu’ils ont prise
avec un grand sérieux.
À l’image des Jeux olympiques, le championnat national de biathlon des cadets est riche en
émotions, où s’enchaînent des performances
époustouflantes, des démonstrations d’esprit
d’équipe hors du commun et surtout, le plaisir
des jeunes de pouvoir vivre cette expérience.
Les deux frères ont découvert le biathlon
via le Programme des cadets, il y a deux ans.
Roodmhir a d’ailleurs mentionné qu’il n’aurait
jamais pratiqué ce sport s’il n’était pas devenu
cadet. « C’est un bon sport qui pratique le
cardio et beaucoup le mental », mentionne
Markhly. Les cadets Delva ont pris part au
championnat régional de biathlon à Laval au
début de l’hiver. Ne s’étant pas qualifiés pour
la suite des compétitions, mais néanmoins
désireux de s’impliquer, ils ont sauté sur la proposition de leur entraîneur de devenir officiels
lors du championnat national.
OUVERT LE SAMEDI
DE 10H À 16H
Venez comparer et vérifier
pourquoi nous sommes la
compétition qui dérange!
SUR MODÈLES SÉLECTIONNÉS
POUR UN TEMPS LIMITÉ.
80, BOUL. ROLAND-THERRIEN, LONGUEUIL À 3 minutes des 3 ponts
Prix • Service • Proximité
Le pouvoir de surprendre
>2232-16s16
longueuilkia.com • 450 928-3000
I Servir I 16 mars 2016
28
MUSICIENS ET
MUSICIENNES
RECHERCHÉS
PETITES ANNONCES
3 ½ tout meublé, près de la Garnison de St-Jean.
Chauffé, éclairé, internet Vidéotron. Contacter Manon
au 514 816-8726.
Photo: JH Da Silva Cruz - FreeImages
Nous recherchons des musiciens, musiciennes,
chanteurs et chanteuse de tous genres qui
aimeraient se regrouper pour s’amuser et
« jammer » ensemble, pour le plaisir de la musique. L’invitation est lancée au personnel civil
et militaire. Les soirées devraient commencer
en mars 2016, à la Garnison Saint-Jean.
We are looking for civilian or military
musicians or singers of all kinds to come have
fun with us. The purpose of these meetings
is to jam together for the pleasure of making
music. The jam sessions are expected to begin
in March 2016 at Saint-Jean Garrison.
INFORMATION: Sergent Pelletier
4 50 358-7099 # 5114
BEAU 3 ½ PARFAIT POUR RI
Situé à Val-Bélair, à 15 min. de la base de Valcartier.
Entièrement rénové, tout meublé, vous aurez besoin
uniquement de vos effets personnels. Photos sur demande. Contacter : 418 847-6634.
CONDO À LOUER
MAGNIFIQUES CONDOS 3 ½ TOUT INCLUS
3 ½ meublé – Piscine extérieure chauffée – Gym
– Stat. ext/int $ - Plafond 9’ – Planchers de bois et
céramique. Entre le Collège militaire et la Garnison
Saint-Jean. 514 578-9910 ou 514 846-2475.
MAGNIFICIENT CONDOS 3 ½ ALL INCLUDED
3 ½ furnished – Outdoor heated pool – Gym – In/
Out parking $ - 9’ Ceilings – Wood and Ceramic
floors. Between the Military College and the SaintJean Garrison. 514 578-9910 or 514-846-2475.
Montréal Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout inclus (RI).
Wi-Fi, télé satellite, lav/séch. Balcons, bus près. Info
514 954-0856 ou http://www.monappart.sitew.ca
Vous êtes basé Garnison St-Hubert : pied-à-terre la
semaine près du travail en 15 minutes. Bachelor rénové tout inclus au cœur du Vieux Longueuil 500$!
450 651-7850 ou [email protected]
Notre priorité... votre satisfaction
Gamache
courtier immobilier
SERVIR
450 358-7099 # 6346
[email protected]
À LOUER
St-Jean-sur-Richelieu. Magnifique bungalow briques
et pierres, rénové 2010, 1 432 pc. 3 cac + s-sol,
2 garages, terrain 18 300 pc. MLS 25679100
St-Blaise-sur-Richelieu. Près de la Garnison, golf.
3 cac, cuisine et salle de bain rénovées, grand
garage, taxes basses. Terrain 32 291 pc.
MLS 14123537
À VALCARTIER?
St-Jean-sur-Richelieu. Garage 4 portes,
2 logements, vue sur le Richelieu. Cour clôturée,
piscine. MLS 1412353
PARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT
ET DES FORCES CANADIENNES
Confiez-moi sans tarder la recherche de votre nouvelle propriété...
Afin que nous puissions dès maintenant planifier votre projet.
ENCOURAGEZ NOS
ANNONCEURS!
Ils sont fiers de
desservir la
communauté militaire.
France
TRANSFÉRÉ
pour 150 caractères
All include. Downtown Riverside. New condo-style
apartment. Ideal for I.R. 450-534-3776.
[email protected]
www.immobilier-riendautre.com
adjointe adm.
5$
Date limite pour l’édition du 31 mars:
jeudi 24 mars 2016
514 994-9455
Bélanger
À PARTIR DE
FARNHAM - 3 ½ ET 4 ½
Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement
style condo neuf. Idéal pour R.I. 450-534-3776.
André Riendeau Courtier immobilier agréé
Votre n
ee
complic RT
E
TRANSF
Jean-Pierre
Grand 4 ½, aire ouverte, près de la base de St-Jean.
Plancher de bois, balayeuse centrale, stationnement,
690$/m. Contacter : 450 347-6361.
Agence immobilière
www.jeanpierregamache.ca
SERVICES ET AUTRES
CONSTRUCTION CASTOR BRICOLEUR
Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers de
bois franc et escaliers. Service rapide, évaluation gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter 514 216-2436.
2 GRAND 4 ½ STYLE CONDO, À 5 MIN.
DE LA GARNISON ST-JEAN
Construction récente, bien insonorisé, foyer au gaz naturel, 2 stationnements, pas d’animaux. 825$/m. libre
maintenant, contacter: 514 821-1902.
À LOUER
À SAINT-LUC, 4 CHAMBRES À L’ÉTAGE,
Grande cour, peut être meublée avec accessoires, semi
meublée ou non, disponible 30 jrs. Près de tous services, prix départ 1 000$. Contacter : 450 272-2953 /
514 567-9495
Face à la base de Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout
inclus, parfait pour RI, internet, câble. Contacter :
514 924-8172.
À PARTIR D’AVRIL
TOUT PRÈS DE LA GARNISON SAINT-JEAN
>2132-16s16
Musicians wanted
À moins de 1 km de la Garnison Longue-Pointe de
Montréal. Superbe condo 4 ½ climatisé avec garage intérieur et locker, près de tous les services. Construction
2008, Marie-Claude 514 708-6263.
MAISON À LOUER
3½ 4½
MEUBLÉ OU NON
>2290-16s16
CONDO À VENDRE
514 928-7638
Vous êtes mutés à Ottawa?
Je connais votre réalité!
PLUS DE 1000 PROPRIÉTÉS SUR LE MARCHÉ...
Peu importe la bannière ou le secteur recherché...
Je trouverai celle qui vous conviendra.
Benoit Doré, CD
Courtier immobilier résidentiel
Residential real estate broker
Outaouais
>2207-16s16
Agence immobilière
Cell. : 819 210.8158
>2209-16s16
[email protected]
Bur.: 418 843-1151 Cell.: 418 953-9732
w
CANEX.ca
Maintenant offert sur
CANEX.ca
AUCUN ACOMPTE,
même pas les taxes (S.A.C.)
Photo : cpl Myki Poirier-Joyal - Imagerie Saint-Jean
Photo : A. Ventura-Giroux
Grande réouverture des
cuisines à Saint-Jean P.6
La CCMTGC récompense
les efforts consentis P.3
1829-16S13
1432-16S14
SERVIR
VOL. 22/NO 15 - 24 FÉVRIER 2016
Le journal bimensuel de
la communauté militaire
région de Montréal
www.journalservir.com
174 ÉLÈVES-OFFICIERS
Photo : cpl Myki Poirier-Joyal - Imagerie Saint-Jean
GRANDE
LIQUIDATION
2015
RABAIS DE
17 600 $
*
UN SEUL EN INVENTAIRE FAITES VITE !
Taxes en sus. Rabais militaire inclus. Photo à titre indicatif. Démonstrateur. Inventaire F2228
Changement d’huile inclus 2 ans ou 40 000 km
1080, RUE DOUGLAS,
ST-JEAN-SUR-RICHELIEU
450 359-5900
1800-16S14
SIERRA
ALL-TERRAIN 2015
www.racineauto.ca
>11980-16s13
affrontent les intempéries à Farnham
I Servir I 16 mars 2016
29
VENDRE OU
ACHETER ?
VRD - Je suis prêt !
HHT - I’m ready !
165. Belle propriété clé en main. Vous voulez vivre dans un beau
quartier paisible, familial, près de tous les services et des voies
rapides? Cette propriété vous offre 4 cac avec des pièces de bonne
dimension et bien éclairées. Bel aménagement paysager, cour intime,
remise 12 x 8 pieds. Venez la visiter! MLS 28025146
CLAUDE
ST-JACQUES
>1401-16s16
Spécialiste en relogement / Membre Brookfield
Courtier immobilier agréé
Représente 0 à 3 %
des meilleurs courtiers
immobiliers de
Royal LePage au Québec
514 605-5091
[email protected]
>2278-16s16
www.facebook.com/claudestjacques • www.claudest-jacques.com
OTTAWA-GATINEAU
Muté à OTTAWA
ou ailleurs au Canada?
2 ÉTAGES
Peu importe quand et où vous serez mutés,
je peux vous aider! Contactez-moi dès
aujourd’hui pour savoir comment.
Yvan Rhéaume, CD
Région de la Capitale nationale du Canada.
Magnifique propriété dans un secteur paisible.
Aux portes du Pontiac et à 20 minutes du
centre-ville d’Ottawa. MLS 13143528
COURTIER IMMOBILIER
[email protected]
www.yvan-desmaisons.ca
>2002-16s16
Agence immobilière
819 664-0207 • cldespres.com
>2285-16s15
POUR VENDRE
OU ACHETER
514 754-7358 duproprio.com/662894
VALCARTIER
APPARTEMENTS/
CONDOS pour RI.
Accommodation
for IR.
À MOINS DE
10 MINUTES
DE LA BASE.
Courtier immobilier
MEILLEUR VENDEUR
2005-2006 (2e)
2007-2008-2009 (3e)
- 2010-2011-2012 (2e)
- 2013 (2e) - 2014 (2e)
-
[email protected]
418 956-8219 ou à frais virés/or call collect
Voir LesPAC # 35671383
-
À LOUER
269 900 $
DISPONIBLE
IMMÉDIATEMENT
Près du Collège et de la Base militaire.
4 chambres, foyer, thermopompe,
piscine H/T au sel. Impeccable!
514 909-0137 duproprio.com/548582
>2167-16s16
VOIR MES
INSCRIPTIONS SUR
michelbenoit.com
514 998-5221
1160-16S16
4½
Saint-Jean-sur-Richelieu. Grande maison modulaire
avec annexe et garage double. 3 cac, grande terrain
de 15 875 pc., sur une rue paisible et près d’un parc. À michemin entre La Prairie et St-Luc. À voir! MLS 17573141
2128-16S16
RELOGEMENT MILITAIRE
>2273-16s16
389 000$
Chaleureuse maison champêtre sur magnifique
terrain boisé de 37 221 pc . Située à 8 min de la
Garnison St-Jean et du Cégep.
189 900$
DESPRÉS
1-888-830-8757
Votre complice immobilier
450 358-1478 duproprio.com/678272
Carolyn
Courtier immobilier
Je supporte les 4 organismes suivants
en leur donnant une partie de ma commission:
TRÈS BELLE MAISON FAMILIALE. 3 cac, garage, piscine
creusée. 5 minutes de la Garnison et de la Base. 3 minutes
de marche de l’école primaire, secondaire et Cégep.
>2288-16s16
N’attendez pas votre message!
Dominic
Lambert
Courtier immobilier
514 266-4001
À LOUER
DISPONIBLE EN JUILLET
1 Prêt du Carrefour
Richelieu, style condo
2 Situé en face
du Cégep
514.995.3705
3½ 4½ 5½
514.995.3705
>2276-16s16
CONDOS À VENDRE PRÈS DE LA GARNISON SAINT-JEAN
Plus de 1 200 p.c.
• Plafonds de 9 pieds
• Finition haut de gamme (quartz)
• Deux balcons par unité
• 2 chambres
I Servir I 16 mars 2016
30
>2140-16s16
229 900$
DU HAUT-RICHELIEU INC.
Agence immobilière
Stéphane Rainville
Courtier immobilier
514 576-1678 • 450 349-5868
349 900$
Maison de ville, 3
chambres avec garage
À partir de
219 000$ + taxes
Joli bungalow secteur très tranquille et recherché.
3 chambres à coucher, 2 salles de bain. Sous sol
entièrement terminé avec salle familiale, poêle à
l’huile. Beau terrain intime avec véranda 3 saisons,
spa, cabanon. MLS 9431322
VISITE LIBRE SAMEDI ET
DIMANCHE - 13H À 16H
194 900$
Voir duproprio.com no. 621336
TOUT PRÈS DE LA GARNISON SAINT-JEAN
ET DU COLLÈGE MILITAIRE ROYAL
MAISON MODÈLE: 242, RUE RENÉ-BOILEAU,
SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU
INFO OU RENDEZ-VOUS 514 977-4963
LUXUEUX CONDO!
À
VE
ND
RE
>22771-16s16
Succession. Joli bungalow dans secteur recherché.
Belles pièces ensoleillées, armoires de cuisine en
bois. Grand terrain, toiture récente. Prêt de tous les
services et écoles. Faites vite! MLS 24107970
>2146-16s16
Très grand et magnifique bungalow de 42x37. Grandes
pièces bien éclairées, 6 chambres à coucher. Sous-sol
entièrement terminé avec grande salle familiale et
foyer. Terrain de plus de 7 200pc avec grand balcon
intime. MLS 20182671
ST-JEAN
Agence immobilière
FRANCHISÉ INDÉPENDANT ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE
Courtier immobilier
189,000 $ - CONDO - GARAGE PRIVÉ
5985 26E AVENUE, ROSEMONT
NOUVEAU
ND
RE
Les Colibris. Superbe condo 2007, dernier étage, cuisine avec
comptoir à déjeuner, superbe salle de bain, fenestration abondante,
décor digne de decormag. Profitez d’un immense balcon avec vue
sur les montagnes. À voir absolument! 184 500$ MLS 11639805
VE
ND
RE
À
VE
>1435-16s16
279 000 $ À quelques minutes du centre-ville
3518 RUE DE VERDUN, VERDUN
499 000 $ - SECTEUR RECHERCHÉ
2621 RUE RUSHBROOKE, POINTE-SAINT-CHARLES
Très beau condo sur 2 étages. 2 chambres, grande fenestration pour
luminosité abondante. Belle grande salle de bain avec douche séparée. Près
de tous les services. Faut voir! MLS 21864321
450
NOUVEAU PROJET
DOMICILIAIRE
347-7766 • 514 990-8911
[email protected]
Le Pétunia 2 versants
175 900$
1 288 pc
1 080 pc
À partir de 929$/mois*
832 pc
À partir de 835$/mois*
+ tx (Maison et terrain)
*Avec un comptant de 5% Taxes municipales en sus.
Une oasis de nature
près de tout!
514 999-9491
450 349-5868
www.carolinefortin.ca
CAROLINEFORTIN.CA
BILINGUAL SERVICES
À SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU
La Capucine
194 900$
+ tx (Maison et terrain)
FORTIN
Courtier immobilier agréé
DESRANLEAU
([SËULHQFHHWFRPSËWHQFHGHSXLV
227 900$
+ tx (Maison et terrain)
Agence immobilière
CONSTRUCTION
À SAINT-JACQUES-LE-MINEUR (près d’une école primaire et parcs)
L’Orchidée
DU HAUT-RICHELIEU INC.
Plusieurs secteurs disponibles
Jumelé à partir de 209 900$
(maison et terrain, taxes en sus) et plusieurs
modèles d’unifamiliale détachée.
9 MAISONS
MODÈLES À VISITER
• À 3 minutes de l’autoroute
• À 12 minutes de la Garnison Saint-Jean
• À 15 minutes du 10-30
• À 20 minutes du pont Champlain
1142, RUE DES MEUNIERS, SAINT-JACQUES-LE-MINEUR T. 514 434-2920 • 450 357-6425
426, SCHUBERT, SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU T. 514 434-3951
desranleau.ca
>2233-16s16
À
LA SEULE AGENCE QUI VOUS OFFRE
DES AIRMILES POUR ACHETER /
VENDRE VOTRE MAISON
ESTIMATION DE LA VALEUR
MARCHANDE DE VOTRE
PROPRIÉTÉ
>2215-16s16
ALAIN BROWN
I Servir I 16 mars 2016
31
PRINTEMPS
valide du 14 mars au 18 juin 2016
PRPR16B
PRPR16A
POSE ET BALANCEMENT DES PNEUS
LÉGER SUPPLÉMENT POUR 17PO ET + AINSI QUE RUNFLATS.
POSE ET BALANCEMENT DES PNEUS
LÉGER SUPPLÉMENT POUR 17PO ET + AINSI QUE RUNFLATS.
INSPECTION SÉCURITAIRE
EN 40 POINTS
INSPECTION SÉCURITAIRE
EN 40 POINTS
VÉRIFICATION DE
L’ALIGNEMENT DES ROUES
SI BESOIN D’ALIGNER AJOUTER 69.95$+TXS
VÉRIFICATION DE
L’ALIGNEMENT DES ROUES
TEST DE PERFORMANCE DE LA CLIMATISATION
SI BESOIN D’ALIGNER AJOUTER 69.95$+TXS
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE, DE LA COURROIE, DU
FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR ET DU FILTRE D’HABITACLE
TEST DE PERFORMANCE DE LA CLIMATISATION
CHANGEMENT D’HUILE ET FILTRE MOTEUR
VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE, DE LA COURROIE, DU
FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR ET DU FILTRE D’HABITACLE
>2289-16s16
MOTEUR RÉGULIER
1 Pour huile synthétique ajoutez 30$. Surplus pour filtre a cartouche, grades diesel et grades spéciaux. Inclus un maximum de 5 litres d’huile. Ne s’applique pas à tous les modèles de véhicules et aux camions légers.*Garage en processus d’accréditation par CAA-Québec
LEXUS GABRIEL Brossard
L’ÉVÉNEM
F SPORT
DE LEXU
L’ÉVÉNEMENT F SPORT DE LEXUS
Images à titre d’illustration seulement.
L’OBSESSION CONDUIT
À LA TENDANCE.
OBTENEZ JUSQU’A 3000 $*
EN CREDIT F SPORT.
LA TOUTE NOUVELLE IS 200t F SPORT 2016
NX 200t F SPORT 2016
TAUX DE LOCATION
TAUX DE LOCATION
0,9
%*
39 MOIS
PAIEMENT MENSUEL CRÉDIT POUR TRACTION INTÉGRALE
399
$*
3 000
ACOMPTE 5 820 $*
LE PAIEMENT INCLUT UN CRÉDIT F SPORT DE 3 000 $^.
$^
2,5
%*
39 MOIS
579
$*
2 000
ACOMPTE 4 770 $*
LE PAIEMENT INCLUT UN CRÉDIT F SPORT DE DE 2 000 $^.
Les offres prennent
fin le 31 mars .
L’OBSESSION
$^A LA TENDAN
PAIEMENT MENSUEL CRÉDIT POUR TRACTION INTÉGRALE
`
OBTENEZ JUSQU’À 3 000
CONCESSIONNAIRES LEXUS DE L
LEXUS LAVAL
Laval 450 686-2710 • 1 800 625-3987
lexuslaval.ca
SPINELLI LE
Pointe-Claire
spinellilexus.co
~RX 350 F SPORT 2016 Série 3 illustré : 70 646 $. ^Le crédit F SPORT de 1 000 $/2 000 $/3 000 $ est off
*Les offres de location sont faites par l’entremise de Lexus Services Financiers et sont conditionnelles à l’appro
début du contrat de location, et les taxes, immatriculation, assurances et droits sur les pneus neufs (15 $) sont en
ou échange équivalent et aucun dépôt de garantie. Le premier paiement mensuel est exigible au début du con
au taux d’intérêt annuel de 2,5 % : les 39 paiements mensuels sont de 579 $ avec acompte de 4 770 $ ou éch
Lexus sont libres d’établir leurs propres prix. Ces offres d’une durée limitée sont valides seulement pour les c
5770, boul. Taschereau, Brossard, QC J4W 1M6 | 450 923-7777 | Sans frais : 1 877 923-3939 | lexusgabrielbrossard.com
^Le crédit F SPORT de 2 000 $/3 000 $ est offert aux clients admissibles à l’achat ou à la location d’un nouveau Lexus NX 200t F SPORT 2016 (suffixe « F » seulement)/IS 200t F SPORT 2016 seulement et sera déduit du prix négocié après que les taxes seront appliquées. Cette offre est d’une durée limitée et peut être modifiée ou annulée sans préavis. *Les offres de
location sont faites par l’entremise de Lexus Services Financiers et sont conditionnelles à l’approbation du crédit. *Exemple de location pour un modèle IS 200t F SPORT 2016 suffixe « F » au prix total de 45 696 $ sur un terme de 39 mois au taux d’intérêt annuel de 0,9 % : les 39 paiements mensuels sont de 399 $ avec acompte de 5 820 $ ou échange équivalent et
aucun dépôt de garantie. Le premier paiement mensuel est exigible au début du contrat de location, et les taxes, immatriculation, assurances et droits sur les pneus neufs (15 $) sont en sus. Le kilométrage est limité à 65 000 km, et des frais de 0,20 $ pour chaque kilomètre excédentaire s’appliquent. *Exemple de location pour un modèle NX 200t F SPORT 2016 suffixe
« F » au prix total de 50 946 $ sur un terme de 39 mois au taux d’ intérêt annuel de 2,5 % : les 39 paiements mensuels sont de 579 $ avec acompte de 4 770 $ ou échange équivalent et aucun dépôt de garantie. Le premier paiement mensuel est exigible au début du contrat de location, et les taxes, immatriculation, assurances et droits sur les pneus neufs (15 $) sont en
sus. Le kilométrage est limité à 65 000 km, et des frais de 0,20 $ pour chaque kilomètre excédentaire s’appliquent. Les concessionnaires Lexus sont libres d’ établir leurs propres prix. Ces offres d’une durée limitée sont valides seulement pour les clients au détail chez les concessionnaires Lexus participants. Une commande ou un échange entre concessionnaires peut
être nécessaire. Les offres peuvent être modifiées ou annulées sans préavis. Les offres expirent à la fin du mois, sauf en cas de prolongation ou de révision. Consultez votre concessionnaire Lexus Gabriel Brossard pour tous les détails.
2115-16S16
facebook.com/LexusGabrielBrossard
QUI VOUS EN DONNENT PLUS POUR VOTRE ARGENT
LOUEZ
LA FUSION SE 2016
$
126
AUX 2 SEMAINES
*
%
1,99
TAUX ANNUEL
• Siège conducteur à réglage électrique en 10 directions
• Jantes de 17 po en aluminium
• Caméra de recul
• Transmission automatique
• Entrée sans clé
• Régulateur de vitesse
PLUS, OBTENEZ
500
$
†
EN BONI
ADDITIONNEL
SUR LA FUSION
LOUEZ
L’ESCAPE SE 2016
$
1
495
60
MOIS
ACOMPTE
$
129
AUX 2 SEMAINES
*
LES 4 ROUES
MOTRICES
OBTENEZ
16
%
$
0,99
1
495
60
TAUX ANNUEL
MOIS
ACOMPTE
L’OFFRE INCLUT 1 700 $ EN FRAIS DE TRANSPORT ET TAXE SUR LE CLIMATISEUR.
TAXES EN SUS.
L’OFFRE INCLUT 1 790 $ EN FRAIS DE TRANSPORT ET TAXE SUR LE CLIMATISEUR.
TAXES EN SUS.
CARACTÉRISTIQUES SUR CETTE VERSION :
ET POUR SEULEMENT
$ DEAUXPLUS
DEUX
SEMAINES
ET L’ENSEMBLE COMMODITÉ 201A :
• SYNC 3® : reconnaissance vocale
perfectionnée
• Rétroviseurs chauffants et antibrouillards
• Caméra et sonar de recul
• Alarme antivol à direction périmétrique
• Jantes de 17 po en aluminium
PLUS, OBTENEZ
SUR L’ESCAPE
750
$
†
EN BONI
ADDITIONNEL
quebecford.ca
OLIVIER DUPONT
IL N’Y A AUCUNE COMPARAISON NI AUCUN COMPROMIS. SEULEMENT CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE FORD.
190-200, rue Moreau, Saint-Jean-sur-Richelieu
450 359-3673 | dupontford.com | uncamion.com
1650-16S16
ÉQUIPÉS DE SUPER CARACTÉRISTIQUES
LES ACHETEURS AVISÉS LISENT LES PETITS CARACTÈRES. Les véhicules illustrés peuvent être dotés d’équipements offerts en option. Les détaillants peuvent vendre ou louer à prix moindre. Ces offres s’adressent à des particuliers admissibles uniquement, sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients pourraient ne pas être admissibles
au taux d’intérêt annuel le plus bas. Un dépôt de sécurité pourrait être exigé par Crédit Ford selon les termes et conditions régissant le contrat de crédit du client. Ces offres excluent les frais d’immatriculation, les assurances, le plein de carburant, des frais maximum de RDPRM de 44 $ pour les véhicules loués plus des frais de services externes de
4 $, les droits spécifiques sur les pneus neufs, la TPS et la TVQ. Tous les prix et rabais sont appliqués à partir du prix de détail suggéré par le constructeur (PDSC). Pour obtenir tous les détails, consultez votre détaillant Ford, ou appelez le Centre des relations avec la clientèle Ford au 1 800 565-3673. Pour les commandes à l’usine, un client admissible
peut se prévaloir des primes/offres promotionnelles de Ford en vigueur soit au moment de la commande à l’usine, soit au moment de la livraison, mais non des deux. Les offres des détaillants ne peuvent être combinées à l’assistance-compétitivité des prix, à la réduction de prix aux gouvernements, aux primes pour la location quotidienne, au
programme d’encouragement aux modifications commerciales ou au programme de primes aux parcs commerciaux. * Jusqu’au 29 février 2016, louez un véhicule Ford neuf parmi les suivants : Fusion SE 2016 (200A) / Escape SE 2016 (200A) / Escape SE 2016 à 4 roues motrices équipé de l’ensemble commodité (201A) d’une valeur de 26 849 $ /
28589$/32089$,incluantunecontributionduconcessionnairede965$/700$/815$etuneallocationdelivraisonde750$/500$/500$,àuntauxd’intérêtannuelde1,99%/0,99%/0,99%pouruntermemaximalde60moissurapprobationducréditparCréditFord.Lepaiementauxdeuxsemaines,danslecasoùunacomptede1495$estverséetincluantlesfraisdetransportetlataxesurleclimatiseur(1700$/
1 790$ / 1 790 $), est de 126 $ / 129 $ / 145 $ pour une obligation locative totale de 18 295 $ / 20 275 $, et la valeur de rachat optionnelle sera de 8 860 $ / 10 006 $ / 11 552 $. Certaines conditions et une limite de 80 000 km pendant 60 mois s’appliquent. Les frais de kilométrage excédentaire sont de 0,12 $ par km pour les modèles
Fusion et Escape, plus les taxes en vigueur. † Cette offre est en vigueur du 2 février au 29 février 2016 uniquement (« la période de l’offre ») et s’adresse aux résidents canadiens. Recevez 500 $ applicables à l’achat ou à la location d’une Ford Fusion 2016 ou 750 $ applicables à l’achat ou à la location d’un Ford Escape 2016 (chacun étant
un « véhicule admissible »). Une seule offre est applicable à l’achat ou à la location d’un (1) véhicule admissible. Les taxes s’appliquent avant la déduction du montant de l’offre. †† © 2016 Sirius Canada Inc. « SiriusXM », le logo SiriusXM, de même que les noms et logos des stations sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc.
utilisées en vertu d’une licence. © 2016 Ford du Canada Limitée. Tous droits réservés.
32
I Servir I 16 mars 2016
De série pour la
plupart des véhicules
Ford avec abonnement
de 6 mois prépayés††.

Similar documents

25 février 2015 - Journal Servir

25 février 2015 - Journal Servir Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal

More information

4 novembre 2015 - Journal Servir

4 novembre 2015 - Journal Servir Madame Nancy Branco, gestionnaire des stratégies et des relations avec le secteur privé pour les Services de bien-être et moral des Forces canadiennes (SBMFC), agissait à titre de maître de cérémon...

More information