Lava Frame
Transcription
Lava Frame
Seite 1 - 445 x 420 mm - 44000183051/01 - NA - SCHWARZ - 12-048 (gn) Margin reinforcement Lava Frame Anterior copings with a wall thickness of 0.3 mm Margin reinforcement of 0.15 mm Zirconia Crown/Bridge Mill Blanks Ébauches pour couronnes et ponts en zircone Bloques de fresado de óxido de zirconio para la fabricación de coronas y puentes All other copings Margin reinforcement of 0.35 mm ™ fr es en All of the restorations created using wax modeling must also meet the wall thicknesses shown above. The system automatically checks this as a safety measure. Connector cross-sections 7 mm2 (up to 2 bridge units) 10 mm2 (more than 2 bridge units) Anterior tooth bridge unit - bridge unit 7 mm2 (up to 2 bridge units) 10 mm2 (more than 2 bridge units) Anterior tooth die - bridge unit Instructions for Use Directives d’utilisation Instrucciones de uso Anterior tooth die - die 7 mm2 Anterior tooth die - cantilever bridge unit 8 mm2 Anterior tooth Maryland wing - bridge unit 7 mm Posterior tooth die - bridge unit 9 mm2 Posterior tooth die - die 9 mm2 12 mm 9 mm2 Posterior tooth inlay - bridge unit en Maryland bridges 44000183051/01 3M Deutschland GmbH Dental Products Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M ESPE Dental Products St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A. 3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 3M, ESPE, CoJet, Ketac, Lava, RelyX and Rocatec are trademarks of 3M Company or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2012, 3M. All rights reserved. ENGLISH Product Description Lava™ Frame Zirconia mill blanks (available in sizes 20, 20XL, 40, 60, Multi and Multi XL*) are used for the fabrication of all-ceramic restorations. * Lava Frame Multi XL mill blanks are not available in all countries. The frameworks/restorations are designed at the Lava™ Scan computer, which then calculates the milling data. The blanks are processed in a Lava™ Form or Lava™ CNC 500 milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava Frame Shade dyeing liquids as required to achieve the desired tooth color, then sintered. The dyed frameworks are sintered using the specialized program of the Lava™ Therm or Lava™ Furnace 200 sintering furnace. For All-Zirconia restorations, please observe the “Additional Information for the Manufacture of All-Zirconia Restorations”. Lava Frame blocks conform with ISO 6872:2008, Type II, Class 6. TEC (25-500° C): 10.5 +/-0.2 10-6 · K-1. These Instructions for Use should not be discarded for the duration of product use. For details on all mentioned products, please refer to the respective Instructions for Use. Indications Fabrication of all-ceramic frameworks and All-Zirconia restorations for the anterior and posterior teeth, taking into consideration the prescribed coping wall thicknesses and connector cross-sections, see “Framework Design”: • Single crowns • Bridges up to 42 mm in length with a maximum of two pontics next to one another in the posterior area and a maximum of four pontics next to one another in the anterior area. A maximum of four dies is approved for 5-unit and 6-unit bridges. Bridges up to 48 mm in length are only possible with Lava Frame Multi XL mill blanks, please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. • Crowns on implants and 3-unit bridges on two implants. Lava restorations on implants have not been released for use on patients with bruxism. Lava restorations on implants should have a passive (tension-free) fit. • Splinted crowns (maximum 4 splinted crowns) • Cantilever bridges with a maximum of 1 pendant at the position of a premolar or incisor (cantilever bridges are not approved for use in patients with bruxism) • 3-unit inlay/onlay and 2-unit or 3-unit Maryland bridges (excluded for patients with bruxism) • Abutments cemented to a titanium base. They must be compatible with the utilized implant system. The direct attachment of the Lava abutment to the implant system using a screw is not permissible because the tension conditions cannot be controlled. • Primary crowns Perfectly fitting restorations can be manufactured only in compliance with the preparation guidelines, see Lava Design Software Operating Instructions. The guidelines set forth by the relevant national health care supervisory agencies must also be observed for the respective indications. Tests have proven that Lava Zirconia shows sufficient strength for inlay/onlay and Maryland bridges. However, this type of indication overall can have a higher failure risk due to decementation and secondary caries regardless of the manufacturer. Please refer to national and regional dental associations for more information. Precautionary Measures 3M MSDSs can be obtained at www.mmm.com or from your local subsidiary. Model Preparation A light-colored super-hard plaster ISO 6873 Type 4 (white, beige, light blue, light gray) without using any plastics additives must be used for model preparation. The model must not have any silicon oil residue (e.g., from doublication or bite registration). 왘 All segments of the saw cut model have to be removable and secured against rotation (double pin or block pin). 왘 The model base should have a smooth bottom. We recommend the use of the universal model holder to fix the models in the scanner. 왘 The die must have a sharp undercut underneath the preparation margin; the preparation margin must not be marked, and the die must not be varnished or hardened. 왘 Block out defects and undercuts (as necessary, after consultation with the dentist) with a light wax or by using the Lava Design Software. 왘 Reflecting areas on the die are detrimental for the scanning procedure; if necessary, dull these areas with a suitable scan spray (e.g., Scan Spray from the company Dentaco). 왘 If there are blockings, the interdental space between the margins must be a minimum of 1 mm. 왘 Caution: In cases of distinct bifurcation, there may, in rare cases, be insufficient detection, inherent to the system, of the preparation margin. We recommend blocking out these areas as a preventive measure and using a diamond tool to fit the framework afterwards. 왘 Framework Design The coping wall thicknesses and connector cross-sections are decisive for the strength of the later restoration. Perfect milling results depend, among other factors, on the correct positioning of the holding pins and the ideal milling direction. The framework design, the positioning of the holding pins, and the alignment in the mill blank are done after digitization in the Lava Design software. When entering data into the Lava Scan computer, please observe the design guidelines described in the Lava Scan Operating Instructions. For Lava Frame, the following design specifications must be observed: 2-unit and 3-unit Maryland bridges Bridge unit at the position of an incisor. Bridge unit with one wing on one or both sides. 3-unit inlay bridges The bridge unit is mesially and distally anchored to the natural tooth by an inlay. Prosthetic height of abutments Posterior tooth abutments 12 mm Caution: Failure to observe the prescribed minimum wall thickness or connector cross-section or the prosthetic height may cause fracture of the later restoration. In extreme cases, the patient may swallow or even breathe in parts, resulting in risks to his/her health. Surgical intervention may be required under certain circumstances. In general, the risk of fracture and/or decementation is greater for cantilever bridges, inlay bridges, and Maryland bridges. Consequently, these indications should be used only on vital abutment teeth without increased mobility and in patients with good oral hygiene. They are not indicated for patients with parafunctions (e.g., bruxist patients). When inlay and Maryland bridges are used, do not set a strong occlusal contact point on the bridge framework. Cantilever bridges should be removed from the occlusion. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications. Many textbooks recommend as a minimum the same number of abutments and bridge units for long-span bridges to secure the stability of the restoration. Users are themselves responsible for the use of Lava Frame only for the approved indications, for observing the prescribed minimum wall thicknesses and connector cross-sections, and for the correct positioning of the holding pins. Sprues Place the sprues as closely as possible to the preparation margin (at the lowest point of the coping). Designing Abutments Using a Wax-up An individual wax-up is prepared on the titanium base of the implant system. The screw canal should be included in the wax-up because it simplifies the finishing of the screw canal. Prefabricated plastic parts with screw canal can also serve as an aid for abutments (e.g., Neoss). Such parts have proven to be very helpful because the abutment can be milled through the screw canal in the prefabricated part with only minimum finishing in the screw canal. The fit between the titanium base and the Lava abutment must be as precise as possible to secure sufficient adhesion. Dulling the titanium base Sandblast the titanium base to dull it before scanning. For this purpose, protect the connection between implant and titanium abutment, e.g., with a lab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example) in order to avoid damage during sandblasting. Blast the titanium base with 50 µm aluminum oxide using pressure of 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air. If a scan spray is used, make sure that the resulting spray layer is as thin as possible. A scan spray layer can cause a larger cement gap. Recommendations for preparing the cement gap parameters for abutments (see also Finishing of the Abutments): The cement gap expansion must be set so that the cement gap begins on the shoulder of the titanium base to enable the system to mill the desired cement gap. If the beginning is set on the parallel wall sides of the titanium base, the cement gap cannot be milled due to the resulting back cuts. To minimize the smoothing work on the occlusal side, we recommend setting a cement gap expansion of 150 µm in the uppermost part of the titanium base. Recommendation for the cement gap settings: Cement gap = 0.07 mm The cement gap value must be adjusted as necessary for a precise fit. Begin of the complete cement gap on the abutment shoulder Cement gap expansion 0.15 mm Begin 1 mm beneath the upper end of the titanium base (depends on the titanium bases used) Virtual Design of Abutments Abutments can be designed directly using Lava Design. Use the function showing the wall thicknesses to check the modeling and ensure compliance with the minimum wall thickness of 1.0 mm. A cement gap of 0.03 mm is recommended for an ideal fit. The cement gap value must be adjusted as necessary for a precise fit. The cementation of Lava abutments to titanium bases is possible for all titanium bases which have been approved for cementation of zirconium abutments or fulfill the specifications indicated below. For cementation, please follow the instructions for use for the corresponding cement. The screw of the titanium abutment of each respective implant manufacturer is made to fit the corresponding implant. A direct connection of the Lava abutment to the implant without using a metal interface is not permissible. In order to warrant a safe and secure cementation of the Lava abutment to the corresponding titanium abutment, the following specifications must be fulfilled for the shape of the titanium abutment: - Cylindrical shaped interface made of titanium or a titanium alloy approved for dental applications - Cylinder diameter D1 ≥ 2.9 mm - Outer diameter of the titanium abutment D2 ≥ 4.5 mm - Cylinder height of the abutment shoulder H: 2.6 mm to 6.0 mm - Overall cementation surface area (abutment shoulder + cylinder flange) ≥ 33 mm2 D2 D1 Coping wall thicknesses Must not be less than 0.5 mm Anterior copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism Primary copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism Abutments ≥ 1 mm Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for posterior teeth ≥ 0.7 mm Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for anterior teeth ≥ 0.6 mm Abutment tooth copings to the anterior tooth bridges with 3 or 4 bridge units ≥ 0.7 mm H Coping wall thickness in general Preparation of the Milling Unit Prior to processing Lava Frame frameworks, clean the milling chamber of the milling unit. Depending on the type of case and the blank being used, the following tools are required for processing on the milling units: aids can be used: sintering pegs (25 and 33 mm long), sintering wires, sintering swings, soft wires, and honeycomb sintering carriers. The table shows the details of their use (for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”): Framework Type Positioning for Sintering Single crown, anterior tooth 1 peg per coping or Lava Crown Sintering Tray Single crown, premolar 2-3 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray Single crown, molar 3-4 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 peg or Lava Crown Sintering Tray Two blocked anterior teeth 1 peg per coping Two blocked premolars 2 pegs per coping Two blocked molars 2-3 pegs per coping Anterior tooth bridges with two outer copings 1 peg per coping or 2 swings Posterior tooth bridges with two outer copings 2 wires or 2 swings 2 Posterior tooth die - cantilever bridge unit Exporting Lava Design Data to Lava Calc Only relevant for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. Milling unit 12 mm2 Posterior tooth bridge unit - bridge unit For Use in USA only 2 Design of a Primary Coping 왘 Prepare a master and milling model according to the conventional standard procedure for the preparation of primary copings. 왘 A slightly oversized build-up of the primary copings (e. g., wall thickness 0.2 mm thicker than planned) is prepared with the help of the scanned wax-up or by using the virtual wax knife in design. 왘 Work up the primary copings, cooling them with water, in a milling system (e.g., milling technology instruments for ceramic primary parts from NITKahla). Check the wall thickness (minimum 0.3 mm) during the preparation. 왘 Optionally, the primary coping can be polished using a felt wheel and diamond polishing paste (avoid overheating). Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Lava Form/Lava CNC 500/ Lava CNC 240) (three-axis processing) Milling types 4, 5, and 6 Milling types 1, 2, and 3 Lava CNC 500 (five-axis processing) Milling types 1, 2, and 3 Milling types 1, 2, and 3 Processing After Milling 왘 Caution, ceramic dust: Aspirate all dust and air with a fine dust filter commonly used in the dental lab. Use protective goggles in all framework processing work. 왘 In order to prevent contamination, the blank must not be exposed to water or any other liquids, fats (hand lotion), or oils during processing. Removal of the Milled Framework from the Holding Device We recommend the use of a turbine handpiece to remove the framework due to the lower degree of vibration as compared to other handpieces. If no turbine is available, fine cross-cut tungsten carbide cutters can also be used - rotary speed ≤ 20,000 rpm! 왘 First, notch all holding pins on their top as close as possible to the crown from the occlusal side and then carefully extend the notches from the opposite side to separate the framework. - Use as little pressure as possible in removing the framework and let it gently slip into the hand or onto a soft pad. Finishing of the Blank Surface Compared to finishing already sintered frameworks, shape correction and surface smoothing of the green body (pre-sintered framework) are not only simpler, but also a more reliable procedure. Grinding sintered frameworks may cause damage invisible to the naked eye. For this reason, corners, edges, joints of the holding pins, and all other uneven surfaces should be smoothed prior to sintering so that it is necessary only to fit the framework once it has been sintered. Caution: The presence of notches and sharp edges or damage on the bottom side of the interdental connectors may substantially reduce the stability of the sintered framework. These surfaces should be smoothed in the green state. Make sure that the piece is in compliance with the required minimum wall thicknesses and connector cross-sections even after finishing. 왘 Use Universal Polishers from Brasseler (Type Komet #9557) for finishing only - rotary speed 10,000-20,000 rpm! 왘 First finish the holding pin joints, then all of the edges outside the crown margin. 왘 When finishing the outer contour in the vicinity of the crown margin, make sure that the crown margin is not damaged. Finishing of the Abutments Wax-up without screw canal 왘 Drill the screw canal in the parallelometer subsequently in the green state. Note that the canal diameter will shrink by about 25%. 왘 We recommend pre-drilling the screw canal in the parallelometer and then re-drilling to the final dimensions. Experience has shown the following tools to work well: Pre-drilling: Lava Milling Type 6, final drilling: commercial HSS or tungsten carbide burr (observe the diameter of the screw canal of the specific implant system). Wax-up with screw canal or abutment prefabricated part with screw canal Mill the screw canal until only minimal finishing is required. 왘 Open the screw canal in green state flush in the parallelometer. A commercial HSS or tungsten carbide burr is recommended for this. 왘 Cleaning of the Framework To ensure even coloring, the framework must be clean, free of oils, and completely dry prior to dyeing. 왘 Touch the framework only with clean, non-oily hands. 왘 Use a soft brush for layered ceramic, size 6, to clean thoroughly the entire framework, including the interior surfaces of the coping, from milling dust. Microbrush applicators or similar tools are recommended for cleaning the screw canal in abutments. Dyeing of the Framework Preparation of the Dyeing Liquid/Dyeing Process 왘 Select the size of the immersion container according to the framework. The container must be large enough to allow easy insertion and removal of the framework without the risk of jamming. The immersion container must be dry, clean, and free of any residual dyeing liquid to ensure that the desired color results are obtained. 왘 Select the suitable Lava Frame Shade dyeing liquid for the desired tooth color: Lava Frame Shade Dyeing Liquid Coordinates with VITA Classic Colors 왘 왘 왘 FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3.5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 Shake the dyeing liquid before use. Pour only enough of the dyeing liquid into the immersion container to cover the framework completely during the dyeing process. Reseal the bottle immediately after use so that the concentration of the dyeing liquid does not change. Dyeing Process 왘 Use plastic forceps to place the framework in the immersion container; the framework must be completely covered by the dyeing liquid. 왘 Carefully rock the immersion container to allow any air bubbles trapped inside a coping to escape. 왘 Leave the framework in the dyeing liquid for 2 minutes, then use plastic forceps to remove it. Dye each framework only once. 왘 Remove the excess dyeing liquid from the coping and from around the interdental connectors, e.g., using a cotton swab or an absorbent paper towel, to ensure even coloring. Make sure that no lint from the paper towel remains on the framework. 왘 Then place the framework on a sintering carrier (see Positioning for Sintering) and dry it under ambient conditions or in the cold (room temperature) sintering furnace for at least 2 hours. On massive bridge units and long-span restorations, the drying time must be extended. 왘 Ensure the observation of the given drying times. 왘 The dyeing liquid can be used for up to 24 hours if it is covered immediately after use and stored in a cool, dry place. Failure to observe the above precautions may have the following effects on the framework: - Discoloration - Changes in sintering behavior, e. g., distortion due to sintering - Reduction in durability - Dilute used dyeing liquid with large quantities of water and pour down the drain. Notes The dyeing liquids may cause irritation if they come into direct contact with skin and eyes. 왘 Wear suitable protective gloves and goggles. 왘 Do not swallow the dyeing liquid. Sintering of the Framework Positioning for Sintering The framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. The following Cantilever bridges, up to 5 units 2 swings Bridges with 3-4 units and more than two copings 2 swings Straight 5-unit bridges 2 swings Bent 5-unit bridges 2 swings or 3 soft wires 6-unit bridges (including cantilever bridges) 3 soft wires Inlay, onlay, Maryland bridges 2 swings 왘 왘 왘 All of the sintering wires and pegs must be placed free of tension in the honeycomb sintering carrier so that they can follow the shrinkage of the framework. Place no more than one wire or peg in each honeycomb opening of the sintering carrier. The frameworks must be secured so that they cannot tip over and will be hanging freely during sintering, without touching the neighboring frameworks or the sintering carrier, so that they do not become deformed. Exception: When abutments with screw canal are peg positioned, they lie occlusally or basally on the honeycomb sintering carrier. The sintering peg is used to fix the abutment mainly as an aid for tipping or transport. Deformation in this case is improbable due to the massiveness of abutments. If the center of gravity of the bridges is in an awkward position, use a combination of pegs and wires. 왘 Position the bridges perpendicularly to the direction of insertion into the furnace on the sintering tray (only valid for Lava Therm). 왘 The honeycomb sintering carrier used for sintering bridges must not be deformed. Check every 2 weeks to see that it is still straight by laying both sides on a flat surface. Observe the following instructions, depending on indication and method: Peg Positioning: 왘 Place the copings, hanging freely, on the 25mm-long pegs. 왘 Position the pegs in a V-shape for bridges. 왘 The coping edges and the bridge framework must not touch the sintering carrier (see Exception Abutment); if necessary, use longer pegs. Note that the use of 33mm-long pegs can cause an instable position; the framework may tip over. Wire Positioning: 왘 Position the sintering wires in a slight V-shape in the honeycomb sintering carrier. 왘 Position the bridge framework with the basal side of the outer connectors on two sintering wires. Swing Positioning: 왘 Position the sintering swings in a slight V-shape in the honeycomb sintering carrier. 왘 Position the bridge framework with the buccal side of the outer connectors on two sintering swings. Soft Wire Positioning: 왘 Position the bridge frameworks with the outer and one of the middle connectors on three soft wires. To do this, place the soft wires in the honeycomb sintering carrier in a bow form, i.e., following the bend of the bridge. 왘 Make sure that the connectors of the bridge framework are in contact with all three soft wires. If they are not, bend the soft wires to make contact. The soft wires can be bent back into their original shape after sintering. Positioning on Lava Crown Sintering Tray: 왘 Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the depressions of the wave-shaped honeycomb. 왘 Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restorations). Sintering 왘 Perform the final sintering work on Lava restorations only in an accordingly approved furnace. For information on the operation of the sintering furnace, please refer to the Operating Instructions of the Lava Therm or Lava Furnace 200 unit. 왘 For mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. Finishing the Sintered Framework 왘 Finish sintered frameworks using a turbine at 30,000 to 120,000 rpm or with a fast-running handpiece at up to 30,000 rpm. The use of any water cooling which is available can always be recommended, but is not necessary for selective adjustments. 왘 Use only fine-grain diamonds with grain sizes between fine 30 µm (red) and extra-fine 15 µm (yellow). Whether the diamonds are bonded galvanically or ceramically is of importance only for the endurance of the diamond cutter. 왘 To avoid overheating the framework, apply only light pressure and smooth a particular place for only a short time. 왘 If there is cervical smoothing, whether intentionally or accidentally, on a connector, the position must be polished again. Diamond-equipped rubber polishers, discs or cones, are suitable for this, coarse = blue, medium = pink, fine = gray (high polish). 왘 Check the wall thickness of the framework before veneering. The minimum values for wall thicknesses and connectors must be maintained after finishing, see Framework Design. Restorations which are scanned using a wax-up and designed without the aid of a computer (CAD) must also meet the requirements for minimum wall thicknesses. Veneering Use Lava™ Ceram veneer ceramic or Lava™ DVS Digital Veneering System for veneering; they have been especially developed for this Zirconia framework material. Please comply with the Instructions for Use for Lava Ceram or Lava DVS when processing. Inlay bridges may be veneered either with Lava Ceram (see the Instructions for Use for Lava Ceram) or with a molded ceramic approved expressly for Zirconia. The Noritake Cerabien Press or Ivoclar e.max ZirPress molded ceramic is recommended for Lava Zirconia frameworks. 3M Deutschland GmbH cannot conduct regular quality inspections of this molded ceramic. This is the responsibility of the molded ceramic manufacturer. When Lava Ceram veneer ceramic for inlay bridges is used, the veneer must be applied to a fireproof die (e.g., Begoform embedding mass, Noritake-Norivest Zirconia). Never remove Lava Ceram or Lava DVS veneers with hydrofluoric acid, since this substance damages the Lava Frame restoration. Temporary Cementation 왘 Clean the Lava Frame restoration thoroughly. 왘 If you are planning to use a composite cement to cement the restoration permanently, a eugenol-free luting cement (e. g., RelyX™ Temp NE) must be used for the temporary cementation. - Residuals of products containing eugenol inhibit the setting of composite cement during the permanent cementation process. 왘 If you are planning to use a conventional cement to seat the restoration permanently, you may use eugenol-free temporary luting cements or such containing eugenol (e. g., RelyX Temp NE or RelyX™ Temp E). Permanent Cementation 왘 Please see the appropriate Instructions for Use for detailed information about the products mentioned below. Conventional Cementation 왘 Thoroughly clean the restoration and blast the interior surfaces of the crowns with aluminum oxide ≤ 50 µm. 왘 Use a conventional glass ionomer cement, e. g., Ketac™ Cem, for the cementation. The use of phosphate cements will not lead to the desired esthetic results. Adhesive Cementation Lava Frame restorations are so strong that adhesive cementation does not offer any additional mechanical advantages in comparison with conventional cementation for most indications. Inlay and Maryland bridges are exceptions to this (see Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges). Self-adhesive cementation with RelyX™ Unicem: 왘 Thoroughly clean the Lava Frame restoration and blast the interior surfaces of the crown with aluminum oxide ≤ 50 µm. 왘 Please follow the Instructions for Use for the self-adhesive universal composite cement when processing RelyX Unicem. Adhesive Cementation with Composites: 왘 Lava Frame restorations cannot be etched or silanized by direct application of a silane coupling agent. For adhesive cementation with composite cements, the adhesive surfaces must therefore be silicatized for 15 seconds with Rocatec™ Soft or CoJet™ Sand and silanized with ESPE™ Sil. 왘 If the restoration is to be tried in, it must be done before the silicatization/ silanization. - See the Instructions for Use for Rocatec™ System or CoJet Sand for details about processing. 왘 Place the restoration in the mouth with a composite cement as soon as possible after silanization. Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges: Inlay and Maryland bridges made of ceramic or Zirconia must be cemented adhesively using cements which have been expressly approved for these indications. Observe the cement manufacturer’s instructions for use concerning the pre-treatment of the tooth stump and of the ceramic. Generally speaking, there is an increased risk of decementation for inlay and Maryland bridges, which may result in loss of the restoration or to an increased risk of secondary caries. They must therefore be regarded as critical indications. During preparation, make sure that there is adhesion to the enamel and not to the dentin. The abutment teeth should therefore have slight enamel abrasions and adequate enamel surface for the attachment. Retentive elements should be prepared especially for Maryland bridges. Adhesive cementing in general, but especially for Maryland and inlay bridges, must be done under a rubber dam and the cavity must be kept free of any contamination. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications. Cementation of Lava Abutments to Titanium Bases Lava abutments need to be cemented to titanium interfaces/bases which have been approved for this indication using adhesive or self-adhesive cement (e.g., RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement). Cementation of Lava abutments using RelyX Unicem: 왘 Thoroughly clean the Lava abutment and sandblast the surfaces which will be cemented with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Thoroughly clean the Lava abutment with compressed air and ethanol. 왘 In order to avoid damage during sandblasting, protect the connection between implant and titanium base, e.g., with a lab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example). Subsequently clean the titanium base thoroughly and sandblast the surface which will be in contact with the cement with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air and ethanol. 왘 For cementation, please follow the Instructions for Use for the self-adhesive Universal Cement RelyX Unicem. 왘 Apply RelyX Unicem to both cementation surfaces, press and hold together with finger pressure and pre-polymerize with a light curing unit (e.g., 3M ESPE Visio Alfa or Elipar Freelight 2). Divide the luted abutment into four quadrant surfaces and pre-polymerize each quadrant surface for 20 sec in the fixed position (total exposure time 80 sec). Use a light furnace (e.g., 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) with 15 min of light exposure plus vacuum for final polymerization. 왘 Remove excess cement between the Lava abutment and the titanium base; smooth out and polish the area with a silicone polisher. 왘 Prior to the supply of the Lava abutment to the dentist's office, clean and disinfect the abutment. In this process, please follow the instructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases. 왘 If sterilization of the abutment should become necessary, please follow the instructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases. Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases Lava abutments should be cleaned, disinfected and in specific clinical procedures and cases be sterilized (disclaimer issued by 3M ESPE in the event of non-compliance with the given instructions). Effective cleaning and disinfection is an indispensable requirement for effective sterilization of the Lava abutments. User is responsible for the sterility of Lava abutments cemented to titanium bases. Therefore ensure that only appropriate equipment, materials, and product-specific validated procedures will be used for cleaning, disinfection, and sterilization. It is the user’s responsibility to ensure procedures are validated and that the equipment and devices (e.g., disinfectors or sterilizers) will be routinely maintained and checked. Additional contamination of the Lava abutments cemented to titanium bases during handling in the dental lab as well as in the dentist's office must be avoided. Additionally, please pay attention to the legal regulations valid for your local area as well as to the hygienic instructions of your dental practice. This applies particularly to the different guidelines regarding the inactivation of prions. Cleaning and Disinfecting Cleaning: For cleaning, only use freshly-prepared solutions along with sterile or minimallycontaminated water (e. g., purified or highly-purified water). In this process, observe the instructions given by the respective manufacturer of the particular cleaning/disinfectant agent used with regard to set-ion time and concentration. If compressed air is applied to the drying process, please always ensure that this compressed air is filtered and oil-free. 왘 Clean the abutment under flowing water while brushing outer and inner side with an adequate brush (e. g., interdental brush for the screw canal). 왘 Then immerse the abutment in a suitable cleaning solution (e.g., Cidezyme/ Enzol, Johnson & Johnson; for other cleaning agents, please observe the indications in the section Chemical Intolerance). 왘 Rinse the abutment at least three times with water. Disinfection: We recommend a high level disinfectant such as Cidex OPA (Johnson & Johnson) for disinfection. 왘 Place the Lava abutment into the disinfectant solution for the time interval specified by the respective manufacturer in such a manner that it is completely covered by the solution (here, see also the manufacturer’s instructions for use). Also, always ensure that no contact occurs between the various abutments during disinfection. 왘 Remove the abutment from the disinfectant solution and rinse at least three times with highly purified water. 왘 Air-dry and package the abutment immediately (if necessary, following a further drying step, in a clean place). When using other disinfectants, please observe the following items as well as the section Chemical Intolerance: • The instructions given by the respective disinfectant manufacturer regarding concentration and disinfection time must be exactly followed. • The suitability of the particular disinfectant used for the disinfection of medical products made of metal and polymer materials must be verified. • Only use disinfectants for which the effectiveness has been verified. • Never apply combined cleaning and disinfection processes. Chemical Intolerance: Please note that the cleaning agents or disinfectants used should not contain any of the following ingredients: Strong organic or mineral acids, strong lye, organic solvents (e.g., acetone, ether, hexane, benzin); oxidizing agents (e. g., peroxides); halogens (chlorine, iodine, bromine); aromatic, halogenated hydrocarbons. Do not clean the cemented Lava abutments with a metal brush or steel wool. The basic suitability of an effective cleaning and disinfection step for cemented Lava abutments was verified by an independent, accredited testing lab using Cidezyme/Enzol for cleaning and Cidex OPA for disinfection. Final Control: All cemented Lava abutments must be checked for corrosion, damage to the cementation surface, gap, surface damage, or contamination following the cleaning and disinfection step. Upon the occurrence of visible damage, discontinue use of the Lava abutment. For more information on this item, see the section Re-sterilization and Number of Re-sterilizations. If the Lava abutment should remain contaminated following cleaning and disinfection, the cleaning and disinfection step must be repeated. Packaging: Single-use sterilization packages (one abutment per package) which fulfill the following requirements are suitable for the cleaned and disinfected Lava abutment: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Suitable for steam sterilization - Adequate protection of the Lava abutment on metal bases and of the packaging to prevent mechanical damage Sterilization Please use only the validated sterilization procedures listed below for the sterilization of abutments. Other sterilization procedures must not be used. Steam sterilization: - Fractionated vacuum procedure or gravity procedure (with sufficient product drying) - Steam sterilizers according to EN 13060 and EN 285 or equivalent national standards - Validated devices according to EN ISO/ANSI AAMI 17665 (in past: EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134), valid IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Sterilization time (exposure at final temperature) 3 min at 132/134 °C (270/273 °F) or 20 min at 121 °C (250 °F) Other sterilization processes such as quick sterilization, hot-air sterilization, radiation sterilization, formaldehyde or ethylene-oxide sterilization, or plasma sterilization are not permissible. Storage after Sterilization Store sterilized abutments in the sterile packaging, in a dry and dust-free place. Reusability You may only sterilize the abutment one time (in case of inadvertent contamination, you may re-sterilize one time after cleaning and disinfection). Please forward this information to the dentist! Removal of a Seated Lava Restoration Use conventional rotating tools and adequate water cooling to introduce a slit and lift the restoration and/or common office instruments as an aid to pull off the restoration. 왘 Errors Error Cause Solution Coping breaks during removal from the holding structure. Holding pin was separated too far from the object. Separate closer to the object to reduce vibrations. Handpiece wobbles. Check the handpiece. Use a turbine, if available. Cutter is blunt. Use a new cutter. Framework does not fit. Erroneous positioning Ensure proper positioning of crowns and bridges during sintering as described during sintering. under “Positioning for Sintering”. Die was not placed correctly on the model. Prior to scanning, check the proper position of the die on the model. The preparation guidelines were not observed. Contact dentist/customer, rework model as necessary. Inadequate model preparation. Observe the model guidelines in the Lava Scan Operating Instructions. Rework the framework as necessary and contact the customer, or do the work again. Not all of the data for the die surface were captured during scanning (causing gaps in the data) Use Scan Spray before scanning. Depending on the scale, rework the framework or create a new one. Contamination on the coping surface. The dyeing liquid was Do not use the dyeing liquid used too often and is for more than 24 hours! contaminated. Whitish spots apparent on the coping surface. Milling dust was not removed. Carefully remove all milling dust prior to dyeing. Storage and Stability Store Lava Frame Zirconia blanks and Lava Frame Shade dyeing liquid at 15-25 °C/59-77 °F. Avoid direct exposure to sunlight. Do not use after the expiration date. Additional Information for Multi XL Mill Blanks! Indications Bridges up to a total length of 48 mm with a maximum of two bridge units next to one another in the posterior area and a maximum of four bridge units next to one another in the anterior area (bridges with a span exceeding 42 mm are only possible with Lava Scan ST). Exporting Lava Design Data to Lava Calc The framework color set in Lava Design leads to an additional correction of the shrinkage value for the restorations milled out of the Lava Frame Multi XL blank. When a number of frameworks are placed in one Lava Frame Multi XL block, the correction of the shrinkage value depends on the color selected for the largest restoration. The following conditions must be observed to ensure a good fit: - All of the frameworks in the block must belong to one color category (see table), or - The frameworks with a differing color category must not be any longer than 20 mm when sintered. Allocation of Color Category and Framework Color Color Category 1 FS 1 / FS 2 Color Category 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Color Category 3 FS 4 Caution: If you do not allocate a specific color in Lava Design, Lava Calc will automatically select the correction factor of Color Category 1. Milling Cutter Types Use milling cutters of type 1, 2, and 3 for milling in the milling units Lava Form and Lava CNC 500/CNC 240. Positioning for Sintering The framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. For that purpose, the following aids are available: • Lava Sintering Beads - for use for Lava Furnace 200 with Lava Bead Sintering Tray and firing platform base plate with firing platform ring in wave form, for Lava Therm with the rectangular sintering tray • Lava Crown Sintering Tray - for use with Lava Furnace 200 firing platform base plate with firing platform ring in wave form Caution: For the positioning on bead beds, only the sintering trays specifically designated for this purpose may be used. Positioning of Single Restorations or Bridge Frameworks on Beads: Add the Lava Sintering Beads to the sintering tray (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray or Lava Therm Sintering Tray) to a level of about 3 mm. 왘 Place the bridge frameworks lightly on the beads with the occlusal or buccal side facing down and the single restorations lightly on the beads with the occlusal side or on the side facing down. Make sure that the bridge restorations have as many points of contact to the bead bed as possible and are well supported along the full length. Lava Sintering Beads are reusable. 왘 Positioning of Single Restorations on Lava Crown Sintering Tray: 왘 Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the depressions of the wave-shaped honeycomb. Seite 2 - 445 x 420 mm - 44000183051/01 - NA - SCHWARZ - 12-048 (gn) 왘 Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restorations). Sintering Frameworks milled from the Lava Frame Multi XL blank need a different sintering temperature and hence can be finally sintered solely with the Lava Furnace 200 sintering program Lava 1400 or with a converted Lava Therm sintering furnace with the sintering program 2. For information on the operation of the sintering furnace, please refer to the Operating Instructions for the Lava Therm or Lava Furnace 200 unit. Additional Information for the Manufacture of All-Zirconia Restorations Product Description These Instructions for Use describe the manufacture of all-Zirconia restorations. The detailed Instructions for Use for Lava Frame which are attached are applicable to this process as appropriate. Only the modifications of the above mentioned Instructions for Use which are required for the manufacture of all-Zirconia restorations are described below. Restoration Design The following settings must be selected in the Lava Design Software: In the menu window “Case information”: • Material: Lava Zirconia • Shade: this setting can be ignored. • Frame shade: enter here a value from the table for “Monochrome dyeing” or “Custom dyeing”. • Design options: full contour modeling • Veneering: manual In the window “Reduce full crowns” during framework design: • Mean veneer thickness: 0.00 mm Finishing of the All-Zirconia Restoration 왘 After removing and grinding the sprues, smooth the restoration with fine-grain sandpaper (2500 grain) or similar material and trim the occlusal surface with the tools normally used for processing ceramics. Dyeing of All-Zirconia Restorations The Lava Frame Shade dyeing liquids can be mixed or thinned with deionized water for use in dyeing all-Zirconia restorations. There are two possible procedures: 1. Immersing the restoration in a color mixture will result in a monochrome dyeing (see “Dyeing Process” in the detailed Lava Frame Instructions for Use and chapter “Monochrome Dyeing” below). 2. By using a brush or disposable applicator to apply the dyeing liquid to specific areas, to a certain degree, a custom dyeing can be achieved (see chapter “Custom Dyeing”). Both the Lava Frame Shade mixing ratio and the recommendations for custom dyeing serve merely as guidelines because the wall thickness of the restoration affects the color and there are many and varied color-design possibilities. When manufacturing all-Zirconia restorations from Lava Frame mill blank size Multi XL, the framework color shown in the table is valid for the classification in the color category 1–3 for exporting the Lava Design data to Lava Calc. Monochrome Dyeing The restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeing liquid. 왘 Prepare the dyeing liquid in the mixing ratio shown in the table below. 왘 Dye the all-Zirconia restoration as described under “Dyeing Process” in the detailed Lava Frame Instructions for Use. Tooth color Mixing ratio of the dyeing liquids in weight percent Framework color (information for the Lava Design Software, menu “Case information”) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3.5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Number of applications W2 None Cervical Framework (4) color (information for the Lava Design Software, menu “Case information”) A4 Number of applications B1 Number of applications B2 Number of applications B3 Number of applications B4 Number of applications C1 Number of applications C2 Number of applications C3 Number of applications C4 Number of applications D2 Number of applications D3 Number of applications D4 Number of applications FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% 3 5 5 7 FS 7 - 50% H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4 FS 7 1 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% 3 4 4 Mesures de précaution Pour obtenir des FSSS de 3M, consulter le site www.mmm.com ou communiquer avec la filiale de sa région. FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4 3 5 5 5 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 3 3 4 4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 3 8 8 8 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% 3 FS 7 FS 4 4 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% 6 6 FS 4 FS 6 6 For Positioning for Sintering - Soft Wire Positioning The maximum load for each soft wire is 2.0 g. If a restoration is heavier than this, the number of soft sintering wires must be increased accordingly. Finishing the Sintered Full Zirconia Restoration The restoration must either be polished or coated with Lava Ceram glaze and finally glaze fired: Polishing 왘 Crown margins, fissures, and cusps can be processed using the rubber polishers normally used for ceramics. 왘 Use diamond polishing paste and a suitable polishing brush for the final polishing. Glaze Firing 왘 After completion of the sintering process, the restoration is customized with Lava Ceram stains, glaze, and glaze firing; please observe the Lava Ceram Instructions for Use. - All-Zirconia restorations require higher temperatures for glaze firing, hence the firing temperature for glaze firing needs to be increased depending on the wall thickness of the restoration. Notes on Full Zirconia Restorations • Zirconia occlusal surfaces are not subject to any noteworthy abrasive wear. This must be considered when planning the therapy. Special attention must be paid to the design of the occlusal surface so that dynamic and static occlusion is correct. This should be checked regularly by a dentist, e.g., during preventive check-ups. • If the finished restoration has been adapted after placement in the patient’s mouth, the contact surfaces must be given a high-shine polish afterwards. Warranty 3M Deutschland GmbH warrants this product will be free from defects in material and manufacture. 3M Deutschland GmbH MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for determining the suitability of the product for user’s application. If this product is defective within the warranty period, your exclusive remedy and 3M Deutschland GmbH’s sole obligation shall be repair or replacement of the 3M Deutschland GmbH product. Limitation of Liability Except where prohibited by law, 3M Deutschland GmbH will not be liable for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, incidental or consequential, regardless of the theory asserted, including warranty, contract, negligence or strict liability. Information valid as of January 2012 fr FRANÇAIS 2 * Les ébauches Lava Frame Multi XL ne sont pas disponibles dans tous les pays. Dentin (2) Dentin (3) Cervical Framework (4) color None FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% Number of applications 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Number of applications 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Number of applications 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Number of applications 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Number of applications 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3.5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Number of applications 2 4 4 4 FS 1 FS 1 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 Les armatures/restaurations sont élaborées à l’aide de l’ordinateur du scanneur Lava™ Scan qui calcule alors les données relatives à l’usinage. Les ébauches sont usinées dans l’appareil d’usinage Lava™. Après l’usinage, les armatures sont teintées avec l’une des 7 teintes liquides d’armatures Lava Frame Shade pour obtenir la couleur de dent désirée, puis frittées. Les armatures teintées sont frittées à l’aide du programme spécial d’un four thermique Lava™ Therm ou d’un four Lava™ Furnace 200. Pour les restaurations tout-zircone, veuillez vous référer aux « Informations complémentaires pour la production de restaurations tout-zircone ». Les blocs pour armatures Lava Frame sont conformes aux exigences de la norme ISO 6872:2008 relatives aux blocs de type II et de classe 6. Coefficient d’expansion thermique (25 à 500 °C) : 10,5 +/- 0,2 10-6 · K-1. Conception de piliers à l’aide d’un modèle en cire Sur la base en titane du système d’implant, on fabrique un modèle en cire individuel. Le canal fileté doit être réalisé dans le modèle en cire, car il simplifie la finition du canal fileté. Des éléments préfabriqués en plastique avec canal fileté peuvent aider à la fabrication de piliers (p. ex., Neoss). De tels éléments se sont avérés très utiles, car le pilier peut être usiné par le canal fileté de la pièce préfabriquée avec un minimum de retouches dans le canal fileté. L’ajustement entre la base en titane et le pilier Lava doit être aussi précis que possible pour assurer une adhérence suffisante. Abrasion de la base en titane Sabler la base en titane pour la dépolir avant la numérisation. À cet effet, protéger la connexion entre l’implant et le pilier en titane, p. ex. à l’aide d’un implant de laboratoire ou d’un mastic aisément amovible (p. ex., Erkoskin d’Erkodent) afin d’éviter les dommages pendant le sablage. Sabler la base en titane avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm à une pression de 2,0 bars. Nettoyer ensuite les surfaces à l’air comprimé. Si l’on pulvérise un enduit antiréflexion, s’assurer que la couche d’enduit est aussi mince que possible. Une couche d’enduit antiréflexion peut entraîner un plus grand espace réservé au ciment. FS 5 4 3 8 8 8 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% • Piliers scellés sur une base en titane. Ils doivent être compatibles avec le système d’implant utilisé. Une fixation directe du pilier Lava par vissage au travers du système d’implant n’est pas possible en raison des états de tension non contrôlables. • Couronnes primaires Une parfaite adaptation des restaurations ne peut être obtenue que si les recommandations relatives à la préparation sont respectées ; consulter le mode d’emploi du logiciel de conception Lava Design. Les directives données par les agences nationales de santé publique doivent également être suivies pour les indications correspondantes. Des essais ont démontré que la zircone Lava possède une résistance suffisante pour les ponts avec incrustation et les ponts Maryland. Cependant, ce type d’indication présente généralement un risque plus élevé de défaillance causée par le descellement et l’apparition de caries secondaires, peu importe le fabricant. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec les associations dentaires nationales et régionales. FS 4 1 (information for the Lava Design Software, menu “Case information”) W1 Dentin (3) Description du produit Les ébauches pour armatures en zircone Lava™ Frame (offertes dans les tailles 20, 20 XL, 40, 60, Multi et Multi XL*) sont utilisées pour la fabrication de restaurations entièrement faites de céramique. 3 4 Incisal (1) Dentin (2) Customer Information No person is authorized to provide any information that deviates from the information provided in this instruction sheet. Custom Dyeing The restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeing liquid. 왘 Prepare the dyeing liquids in the mixing ratio shown (weight percent). The table below shows the mixing ratio of the dyeing liquids, the areas where the mixture is applied, and how often. 왘 Using a clean brush or disposable applicator, apply the Lava Frame Shade mixture sequentially to the specific cervical, dentin, and incisal areas. Allow each layer to be absorbed before applying the next one. - The brush must be free of any ceramic particles; it must not be used to layer ceramics. - Use a separate brush/disposable applicator for each dyeing mixture, or wash thoroughly and dry the brush/disposable applicator before each dye change. 왘 To achieve a greater color intensity of the all-Zirconia restoration, apply the darkest mixture of the Lava dyeing liquid once to the inner surface of each crown. Tooth color Incisal (1) Conserver ces directives d’utilisation pendant toute la durée d’utilisation du produit. Pour obtenir des détails concernant les autres produits mentionnés aux présentes, consulter leurs directives d’utilisation respectives. Indications Fabrication d’armatures entièrement faites de céramique et de restaurations tout-zircone pour les dents antérieures et postérieures, en tenant compte de l’épaisseur prescrite pour les parois de la chape et de la section transversale des conjoncteurs. Consulter la rubrique Conception de l’armature. • Couronnes simples • Ponts d’une longueur maximale de 42 mm comptant au plus deux pontiques juxtaposés dans la région postérieure et au plus quatre pontiques juxtaposés dans la région antérieure. Pour les ponts à 5 et 6 unités, un nombre maximal de quatre ancrages est indiqué. Les ponts d’une longueur d’au plus 48 mm ne sont réalisables qu’avec les ébauches pour armatures Lava Frame Multi XL, cf. sous « Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL ». • Couronnes sur implants et ponts à 3 unités sur deux implants. Les restaurations Lava sur implants ne sont pas conseillées pour être utilisées sur des patients atteints de bruxisme. Les restaurations Lava sur implants doivent présenter un ajustement passif (sans tensions). • Couronnes jumelées (maximum de 4 couronnes jumelées) • Ponts cantilever ne comptant pas plus d’une pièce en porte-à-faux à la position d’une prémolaire ou d’une incisive (les ponts cantilever ne conviennent pas aux patients atteints de bruxisme) • Ponts avec incrustation à 3 unités et ponts Maryland à 2 ou 3 unités (ne conviennent pas aux patients atteints de bruxisme) Confection du modèle 왘 Pour la confection du modèle, utiliser un plâtre clair très dur ISO 6873, type 4 (blanc, beige, gris clair ou bleu clair) sans ajout de plastique. Le modèle doit être exempt de résidus d’huile de silicone (provenant p. ex. de la réplique ou de l’enregistrement occlusal). 왘 Tous les segments du modèle coupé à la scie doivent être amovibles et fixés sans aucune possibilité de rotation (avec des tenons doubles ou des tenons de blocage p. ex.). 왘 La base du modèle doit être lisse. L’utilisation d’un porte-modèle universel est conseillée pour fixer les modèles dans le scanneur. 왘 Sous la marge de la préparation, l’ancrage doit présenter une contre-dépouille à arêtes vives ; ne pas marquer la marge de préparation ni vernir ou durcir l’ancrage. 왘 Combler les contre-dépouilles et les défauts (au besoin, avec l’accord du dentiste) avec de la cire claire ou avec le logiciel de conception Lava Design. 왘 Les zones réfléchissantes situées sur l’ancrage compromettent la procédure de numérisation ; au besoin, donner à ces endroits un aspect mat en pulvérisant un enduit antiréflexion approprié (p. ex., l’enduit Scan Spray de la société Dentaco). 왘 En présence d'ancrages groupés, l’espace interdentaire entre les marges doit être d’au moins 1 mm. 왘 Avertissement : Des bifurcations prononcées peuvent dans de rares cas être à l’origine d’une détection incomplète, inhérente au système, des marges de la préparation. Il est conseillé de combler ces zones à titre préventif et de corriger ensuite l’armature à l’aide d’une fraise diamantée. Conception de l’armature L’épaisseur de paroi des chapes et les sections transversales des conjoncteurs sont décisives pour la solidité de la restauration. La perfection de l’usinage dépend, entre autres, du positionnement correct des tenons et de l’axe d’usinage idéal. La conception de l’armature, le positionnement des tenons et l’alignement des ébauches sont effectués après la numérisation au moyen du logiciel de conception Lava Design. Au moment de l’entrée des données dans l’ordinateur du scanneur Lava Scan, respecter les directives de conception énoncées dans les recommandations du mode d’emploi du scanneur Lava Scan. Pour l’armature Lava Frame, observer les spécifications de conception ci-dessous. Épaisseur de paroi de la chape Épaisseur de paroi de la chape en général Ne doit pas être inférieure à 0,5 mm Chapes antérieures ≥ 0,3 mm, sauf en cas de bruxisme Chapes primaires ≥ 0,3 mm, sauf en cas de bruxisme Piliers ≥1 mm Recommandations pour régler les paramètres relatifs à l’espace réservé au ciment pour les piliers (voir également Finition des piliers ) Afin que le système puisse usiner l’espace réservé au ciment souhaité, l’élargissement de l’espace réservé au ciment doit être fixé de sorte que l’espace réservé au ciment commence à l’épaule de la base en titane. Si la limite de la préparation coronaire se trouve sur les parois parallèles de la base en titane, l’espace réservé au ciment ne peut pas être usiné en raison des contre-dépouilles qui en résultent. Pour minimiser le travail de polissage au niveau occlusal, il est recommandé de fixer un espace réservé au ciment de 150 µm dans la partie supérieure de la base en titane. Recommandations pour les paramètres de l’espace réservé au ciment Espace réservé au ciment = 0,07 mm Début de l’espace complet réservé La valeur de l’espace réservé au ciment au ciment au niveau de l’épaulement doit être ajustée au besoin pour obtenir du pilier un ajustement précis. Élargissement de l’espace réservé au ciment : 0,15 mm Commencer 1 mm sous l’extrémité supérieure de la base en titane (dépend de la base en titane utilisée). Conception virtuelle de piliers Des piliers peuvent être créés directement à l’aide du logiciel de conception Lava Design. Utiliser la fonction montrant les épaisseurs de paroi pour vérifier le modelage et s’assurer du respect de l’épaisseur de paroi minimale de 1,0 mm. Un espace réservé au ciment de 0,03 mm est recommandé pour un ajustement idéal. La valeur de l’espace réservé au ciment doit être ajustée au besoin pour obtenir un ajustement précis. Le scellement des piliers Lava sur des bases en titane est possible pour toutes les bases en titane approuvées pour le scellement de piliers en zircone ou remplissant les spécifications indiquées ci-dessous. Pour le scellement, suivre les directives d’utilisation du ciment utilisé. Le filetage du pilier en titane de chaque fabricant d’implants est réalisé de façon à correspondre à l’implant respectif. Un raccord direct du pilier Lava à l’implant sans utilisation d’interface métallique n’est pas possible. Pour garantir un scellement sécuritaire du pilier Lava au pilier en titane correspondant, respecter les spécifications ci-dessous concernant la forme du pilier en titane. - Interface de forme cylindrique faite de titane ou d’un alliage de titane et approuvée pour des utilisations dentaires - Diamètre du cylindre D1 ≥ 2,9 mm - Diamètre extérieur de l’interface en titane : D2 ≥ 4,5 mm - Hauteur du cylindre de l’épaule du pilier H : 2,6 mm à 6,0 mm - Aire de la surface globale de scellement (épaule du pilier + bride du cylindre) ≥ 33 mm2 D2 D1 Chapes de dent d’appui dans une unité de pont cantilever pour les dents postérieures ≥ 0,7 mm Chapes de dent d’appui dans une unité de pont cantilever pour les dents antérieures ≥ 0,6 mm Chapes de dent d’appui dans un pont pour dents antérieures à 3 ou 4 unités ≥ 0,7 mm H A2 Tooth color Renforcement de la marge Chapes antérieures avec une épaisseur de paroi de 0,3 mm Renforcement de la marge de 0,15 mm Toutes les autres chapes Renforcement de la marge de 0,35 mm Toutes les restaurations réalisées par modèle en cire doivent également comporter les épaisseurs de parois mentionnées ci-dessus. Ceci est automatiquement vérifié par le système par mesure de sécurité. Sections transversales des conjoncteurs Dent antérieure : unité de pont - unité de pont 7 mm2 (jusqu’à 2 unités de pont) 10 mm2 (plus de 2 unités de pont) Dent antérieure : ancrage - unité de pont 7 mm2 (jusqu’à 2 unités de pont) 10 mm2 (plus de 2 unités de pont) Dent antérieure : ancrage - ancrage 7 mm2 Dent antérieure : ancrage - unité de pont cantilever 8 mm2 Dent antérieure : ailette de pont Maryland - unité de pont 7 mm2 Dent postérieure : unité de pont - unité de pont 12 mm2 Dent postérieure : ancrage - unité de pont 9 mm2 Dent postérieure : ancrage - ancrage 9 mm2 Dent postérieure : ancrage - unité de pont cantilever Dent postérieure : incrustation - unité de pont 2 12 mm 9 mm2 Ponts Maryland Ponts Maryland à 2 et 3 unités Unité de pont sur une incisive Unité de pont avec une ailette sur un côté ou les deux Ponts avec incrustation à 3 unités L’unité de pont est ancrée sur les faces mésiale et distale des dents naturelles par une incrustation Hauteur prothétique des piliers Piliers de dents postérieures 12 mm Avertissement : Le non-respect des valeurs minimales indiquées pour l’épaisseur de paroi, la section transversale des conjoncteurs ou la hauteur prothétique peut entraîner la fracture de la restauration. Dans des cas extrêmes, il se peut que le patient avale des pièces prothétiques qui peuvent même s’introduire dans la trachée, nuisant ainsi à la santé du patient. Le cas échéant, une intervention chirurgicale peut s’avérer nécessaire. En règle générale, le risque de fracture et/ou de descellement est plus élevé dans le cas de ponts cantilever, de ponts avec incrustation et de ponts Maryland. C’est la raison pour laquelle ces indications ne doivent être utilisées que sur des dents-piliers vitales sans mobilité élevée et chez des patients présentant une bonne hygiène dentaire. Ces types de ponts ne sont pas indiqués pour les patients présentant des parafonctions (p. ex., bruxisme). Pour les ponts avec incrustation et les ponts Maryland, l’armature du pont doit être exempte de points de contact occlusaux subissant une tension élevée. Les ponts cantilever doivent être placés en sous-occlusion. Pour de telles indications, il est également nécessaire de suivre les directives des associations dentaires nationales pertinentes. Pour les ponts de longue portée, beaucoup d’ouvrages scientifiques recommandent un nombre au moins égal de piliers et d’unités de pont pour stabiliser la restauration. La responsabilité d’utiliser l’armature Lava Frame à bon escient, de respecter les épaisseurs de paroi et les sections transversales minimales des conjoncteurs ainsi que de placer correctement les tenons incombe aux utilisateurs. Tiges de coulée Placer les tiges de coulées le plus près possible de la marge de la préparation (au point le plus bas de la chape). Conception d’une chape primaire 왘 Fabriquer un modèle original et un modèle d’usinage selon la procédure standard conventionnelle pour la préparation de chapes primaires. 왘 La fabrication d’une chape légèrement surdimensionnée pour la chape primaire (p. ex., une épaisseur de paroi plus épaisse de 0,2 mm que prévue) s’effectue à l’aide d’un modèle en cire numérisé ou à l'aide du couteau à cire virtuel. 왘 Élaborer les chapes primaires sous refroidissement à l’eau dans un système d’usinage (p. ex., instruments de technique de fraisage pour pièces primaires en céramique de NIT-Kahla). Pendant la préparation, vérifier l’épaisseur de la paroi (au moins 0,3 mm). 왘 La chape primaire peut facultativement être polie avec une meule de feutre et de la pâte à polir diamantée (pour éviter la surchauffe). Exportation des données de conception Lava Design vers le logiciel Lava Calc Valable uniquement pour la taille d’ébauche Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL ». Préparation de l’appareil à usiner Avant l’usinage des armatures Lava Frame, nettoyer la chambre d’usinage de l’appareil à usiner. Selon le type d’indication et les ébauches utilisées, les outils ci-dessous sont nécessaires pour le traitement avec l’appareil d’usinage. Appareil à usiner l’armature préfrittée. Ainsi, il ne restera plus qu’à poser l’armature tout de suite après son frittage. Attention : Des entailles, des arêtes vives ou des détériorations sur le dessous des conjoncteurs interdentaires peuvent considérablement réduire la stabilité de l’armature frittée. Ces surfaces doivent être lisses avant le frittage ! Après la finition, veiller à ce que les dimensions des épaisseurs de paroi minimales et des sections transversales des conjoncteurs soient toujours en conformité avec les limites prescrites. 왘 Utiliser des polissoirs universels de Société Brasseler (type Komet n° 9557) uniquement pour la finition. Régime de fonctionnement de 10 000 à 20 000 tr/min ! 왘 Finir d’abord les joints des tenons, puis toutes les arêtes situées en dehors des marges de la couronne. 왘 Attention de ne pas endommager la marge de la couronne au moment du travail des bords. Finition des piliers Modèle en cire sans canal fileté 왘 Percer le canal fileté avec le parallélomètre avant le frittage. Il faut tenir compte du fait que le diamètre du canal diminue d’environ 25 % après le frittage. 왘 Il est recommandé de prépercer le canal fileté avec le parallélomètre et ensuite de terminer le perçage pour obtenir la taille finale. Les outils ci-dessous ont donné de bons résultats. Préperçage : fraise de type 6 Lava ; perçage final : acier à coupe rapide ou fraises au carbure de tungstène en vente dans le commerce (observer le diamètre du canal fileté du système d'implant utilisé). Modèle en cire avec canal fileté ou pilier doté d’une partie préfabriquée avec canal fileté 왘 Usiner le canal fileté pour n’avoir qu’une retouche minimale à faire. 왘 Réaliser le canal fileté dans la pièce préfrittée avec le parallélomètre. À cet effet, il est recommandé d’utiliser des fraises au carbure de tungstène ou en acier à coupe rapide en vente dans le commerce. Nettoyage de l’armature Afin d’obtenir des teintes uniformes, l’armature doit être propre, exempte d’huile et complètement sèche avant de procéder à la coloration ! 왘 Ne toucher l’armature qu’avec des mains propres, exemptes de graisse. 왘 Utiliser un pinceau souple pour l’application de la céramique, taille 6, pour débarrasser soigneusement toute l’armature, y compris l’intrados de la chape, de toute poussière provenant de l’usinage. Pour le nettoyage du canal fileté des piliers, on recommande des micropinceaux ou d’autres outils similaires. Coloration de l’armature Préparation de la teinture liquide et procédé de coloration 왘 Choisir un récipient d’immersion de taille appropriée à l’armature. Il doit être suffisamment grand pour pouvoir y introduire et en retirer aisément l’armature sans qu’elle ne se coince. Pour être sûr d’obtenir la teinte souhaitée, veiller à ce que le récipient d’immersion soit sec, propre et exempt de restes de colorant. 왘 Choisir la teinture liquide pour armatures Lava Frame Shade en fonction de la couleur de la dent. 왘 Bien agiter la teinture liquide avant l’utilisation ! Teinture liquide pour armatures Lava Frame Shade Correspondant aux teintes VITA Classic 왘 왘 FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 Ne verser dans le récipient d’immersion que la quantité de teinture nécessaire pour recouvrir entièrement l’armature pendant le procédé de coloration. Refermer immédiatement le flacon après l’utilisation pour ne pas modifier la concentration de la teinture. Procédé de coloration 왘 Placer l’armature dans le récipient d’immersion à l’aide de précelles en plastique. L’armature doit être entièrement recouverte de teinture. 왘 Basculer avec soin le récipient pour faire remonter d’éventuelles bulles d’air coincées dans l’intrados de la chape. 왘 Laisser baigner l’armature 2 minutes dans la teinture avant de l’en retirer à l’aide des précelles en plastique. Ne colorer chaque armature qu’une seule fois ! 왘 Pour obtenir une teinte uniforme, éliminer l’excédent de teinture de la chape et des conjoncteurs interdentaires en l’épongeant à l’aide d’un écouvillon en coton ou d’un essuie-tout absorbant. Veiller à ne pas laisser de charpies d’essuie-tout ou de coton sur l’armature. 왘 Poser ensuite l’armature sur un support de frittage (consulter la rubrique Positionnement pour le frittage ) et la laisser sécher dans des conditions ambiantes ou dans le four de frittage froid (température ambiante) pendant au moins deux heures. Les durées de séchage doivent être augmentées pour les unités de pont massif et pour les restaurations étendues. 왘 S’assurer que les temps de séchage préconisés sont respectés. 왘 On peut continuer à utiliser la teinture dans les 24 heures qui suivent si on la couvre immédiatement après l’utilisation et qu’on la conserve dans un endroit frais et sec. Le fait de ne pas respecter ces précautions peut avoir les effets ci-dessous sur l’armature. - Décoloration - Changement dans le comportement au cours du frittage, p. ex., augmentation du temps de frittage - Réduction de la durabilité 왘 Mettre la teinture liquide au rebut après l’avoir généreusement diluée avec de l’eau dans le circuit des eaux usées. Remarques Les teintures liquides peuvent irriter la peau et les yeux en cas de contact direct. 왘 Porter des gants et des lunettes de protection appropriés. 왘 Ne pas ingérer de teinture liquide. Frittage de l’armature Positionnement pour le frittage L’armature doit être placée dans une position optimale afin de permettre une contraction linéaire pendant le frittage tout en conservant un ajustement précis. Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants : tiges de frittage (longueur de 25 et de 33 mm), fils de support de frittage, balancelles de frittage, broche souple et supports alvéolés. On peut utiliser le plateau de frittage pour couronne Crown Sintering Tray du four Lava Furnace 200 peut être utilisé pour les restaurations simples. Le tableau montre leur utilisation en détail (pour la taille d’ébauche Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL »). Type d’armature Positionnement pour le frittage Couronne simple pour dent antérieure 1 cheville par chape ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray Fraises de type 1, 2 et 3 Couronne simple, prémolaire Fraises de type 1, 2 et 3 2 à 3 chevilles par chape ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray Couronne simple, molaire 3 à 4 chevilles par chape ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray Pilier 1 cheville ou plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray Deux dents antérieures jumelées 1 cheville par chape Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL. Multi XL Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (usinage sur trois axes) Fraises de type 4, 5 et 6 Lava CNC 500 (usinage sur cinq axes) Fraises de type 1, 2 et 3 Traitement après l’usinage 왘 Attention à la poussière de céramique : Utiliser une unité d’aspiration avec filtre pour les poussières fines couramment utilisé dans les laboratoires dentaires. Porter des lunettes de protection durant toutes les étapes du traitement de l’armature. 왘 Afin d’éviter toute contamination, il faut veiller à éviter tout contact de l’ébauche avec l’eau et tout autre liquide, les graisses (crème pour les mains) ou les huiles durant toute la procédure. Retrait de l’armature usinée de l’outil de retenue Pour retirer l’armature de l’outil de retenue, il est conseillé d’utiliser une turbine, celle-ci vibrant moins que les autres outils manuels! Si l’on ne dispose pas de turbine, utiliser une fraise fine en carbure de tungstène à denture croisée fonctionnant à un régime ≤ 20 000 tr/min ! 왘 Sectionner tout d’abord tous les tenons le plus près possible de la couronne au niveau occlusal et les sectionner par le côté opposé pour dégager l’armature. - Exercer le moins de pression possible pour retirer l’armature et la faire glisser dans la main ou sur un support mou! Finition de la surface de l’ébauche La rectification de la forme et le lissage de la surface sont d’une part plus aisés et d’autre part plus sûrs lorsqu’ils sont réalisés sur l’armature préfrittée que lorsqu’ils sont pratiqués sur des armatures frittées. Le meulage d’armatures frittées peut causer des détériorations invisibles à l’œil nu. C’est pourquoi il est conseillé de lisser les angles, arêtes, joints des tenons et autres irrégularités sur Deux prémolaires jumelées 2 chevilles par chape Deux molaires jumelées 2 à 3 chevilles par chape Ponts pour dents antérieures avec deux chapes externes 1 cheville par chape ou 2 balancelles Ponts pour dents postérieures avec deux chapes externes 2 broches ou 2 balancelles Ponts cantilever comportant jusqu’à 5 unités 2 balancelles Ponts comportant 3 à 4 unités avec plus de deux chapes externes 2 balancelles Ponts rectilignes à 5 unités 2 balancelles Ponts incurvés à 5 unités 2 balancelles ou 3 broches souples Ponts à 6 unités (y compris les ponts cantilever) 3 broches souples Incrustation, incrustations de surface et ponts Maryland 2 balancelles 왘 왘 왘 Fixer toutes les broches et chevilles de frittage dans le support alvéolé de manière à ce qu’elles ne soient pas sous tension et qu’elles puissent suivre la contraction de l’armature pendant le frittage. Ne jamais fixer plus de une broche ou cheville dans une alvéole du support de frittage. Positionner les armatures de manière à empêcher qu’elles ne basculent et de telle sorte qu’elles soient suspendues librement pendant le frittage, sans contact avec les armatures voisines ni avec le support de frittage. Dans le cas contraire, il y a risque de déformation. Exception : Lorsque l’on place des piliers avec canal fileté sur les chevilles, ils reposent sur le support alvéolé sur la surface occlusale ou basale. La cheville de frittage sert ici essentiellement d’aide pour le basculement et/ou le transport. En raison de la massivité des piliers, une déformation est peu probable. Dans le cas de ponts avec un centre de gravité problématique, combiner chevilles et broches. 왘 Positionner les ponts sur le support de frittage perpendiculairement au sens d’enfournement (valable uniquement pour Lava Therm). 왘 Il ne faut pas que le support alvéolé soit gauchi pour le frittage des ponts. Le poser donc tous les quinze jours sur une surface plane, d’abord sur une face puis sur l’autre, pour vérifier s’il est toujours bien plan. Selon l’indication et le procédé utilisé, il faudra veiller aux éléments ci-dessous. Positionnement des chevilles 왘 Placer les chapes sur les chevilles de 25 mm de manière à ce qu’elles soient suspendues librement. 왘 Dans le cas de ponts, agencer les chevilles de manière à former des tiges en V. 왘 Les bords des chapes et l’armature du pont ne doivent pas toucher le support de frittage (voir Exceptions relatives aux piliers ) ; le cas échéant, utiliser des chevilles plus longues. Il faut cependant noter que le positionnement sur des chevilles de 33 mm peut être moins stable et l’armature risque de tomber. Positionnement sur broches Agencer les broches de support de frittage légèrement en V dans le support alvéolé. 왘 Placer les armatures de ponts avec la face inférieure des conjoncteurs externes sur deux broches de frittage. 왘 Positionnement sur balancelle 왘 Agencer les balancelles de frittage légèrement en V dans le support alvéolé. 왘 Placer les armatures de ponts avec la face occlusale des conjoncteurs externes sur deux balancelles de frittage. Positionnement sur broches souples 왘 Placer les armatures de ponts avec les conjoncteurs extérieurs et un conjoncteur central sur trois broches souples. Pour ce faire, recourber les broches souples de manière à ce qu’elles épousent la courbure du pont et les fixer dans le support alvéolé. 왘 Vérifier si les conjoncteurs de l’armature du pont sont bien en contact avec les trois broches souples. Si ce n’est pas le cas, recourber les broches souples en conséquence. Après le frittage, on pourra redonner aux broches souples leur forme initiale. Positionnement sur le plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray 왘 Placer les restaurations unitaires sur le côté occlusal ou les surfaces latérales dans les dépressions de la surface ondulée alvéolée. 왘 S’assurer que les restaurations ne se touchent pas les unes les autres. Éviter de les placer au bord de la préparation ou sur la surface d’ajustement (p. ex., pour les incrustations). Frittage 왘 Ne réaliser l’étape finale de frittage sur les restaurations Lava que dans un four approuvé à cet effet. Pour obtenir des renseignements concernant le fonctionnement du four de frittage, consulter le mode d’emploi du four thermique Lava Therm ou du four Lava Furnace 200. 왘 Pour la taille d’ébauche Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL ». Finition de l’armature frittée Pour la finition des armatures frittées, on conseille d’utiliser une turbine tournant à un régime de 30 000 à 120 000 tr/min ou un outil manuel rapide tournant à un régime maximal de 30 000 tr/min. Un jet d’air et d’eau, s’il est disponible, est toujours indiqué, mais n’est pas nécessaire pour des corrections ponctuelles. 왘 Utiliser uniquement des fraises diamantées de grain fin de 30 µm (rouge) en allant jusqu’à extra-fin 15 µm (jaune). La nature, galvanique ou céramique, du liant des instruments diamantés n’a d’importance que pour la résistance de la fraise diamantée. 왘 Pour éviter la surchauffe de l’armature, exercer une légère pression et ne lisser que brièvement les différents endroits. 왘 Si, intentionnellement ou par inadvertance, la zone cervicale d’un connecteur a été lissée, il faut répéter le polissage à cet endroit. Utiliser à cet effet des polissoirs diamantés en caoutchouc, sous forme de disque ou de cône: de grain grossier = bleu, de grain moyen = rose, de grain fin = gris (lustre élevé). 왘 Vérifier l’épaisseur de la paroi de l’armature avant de procéder à la pose de la facette prothétique. Également après la finition, l’épaisseur de la paroi et la section transversale des conjoncteurs doivent être supérieures à la valeur minimum indiquée à la rubrique Conception de l’armature. Les restaurations numérisées à l’aide d’un modèle en cire et conçues sans aide d’un ordinateur (CAO) doivent également répondre aux épaisseurs de paroi minimales. 왘 Installation d’une facette prothétique Pour la réalisation de la facette, utiliser une facette prothétique en céramique Lava™ Ceram ou le système de facettes prothétiques numériques Lava™ DVS (Digital Veneering System) spécialement conçu pour cette armature en zircone. Consulter les directives d’utilisation de la céramique Lava Ceram ou du système de facettes prothétiques numériques Lava DVS. Les ponts avec incrustation peuvent être recouverts soit avec la céramique Lava Ceram (voir à cet effet les directives d’utilisation de la céramique Lava Ceram) ou avec une céramique moulée approuvée expressément pour la zircone. Pour les armatures en oxyde de zirconium Lava, on recommande la céramique moulée Noritake Cerabien Press ou Ivoclar e.max ZirPress. 3M ne peut effectuer de contrôle de qualité régulier de cette céramique moulée. Ce contrôle incombe au fabricant de céramique moulée. Lorsqu’on utilise une facette prothétique en céramique Lava Ceram pour ponts avec incrustation, le recouvrement doit s’effectuer sur un ancrage ignifuge (p. ex., masse d’inclusion Begoform, zircone Noritake-Norivest). Ne jamais retirer de céramique Lava Ceram ou de facettes prothétiques numériques Lava DVS à l’aide d’acide hydrofluorhydrique, car cette substance endommage l’armature de la restauration Lava Frame. Scellement temporaire 왘 Nettoyer soigneusement l’armature Lava Frame. 왘 Si l’on prévoit utiliser un composite pour réaliser le scellement définitif, il faudra utiliser, pour le scellement temporaire, un ciment sans eugénol (p. ex., ciment RelyX™ Temp NE). - Des résidus de produits contenant de l’eugénol inhibent la prise du composite au moment du scellement définitif ! 왘 Si l’on prévoit utiliser un ciment ordinaire pour réaliser le scellement définitif, on peut utiliser, pour le scellement temporaire, un ciment avec ou sans eugénol (p. ex., ciment RelyX Temp NE ou RelyX™ Temp E). Scellement définitif 왘 Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les produits mentionnés ci-dessous, consulter leurs directives d’utilisation respectives. Scellement traditionnel 왘 Nettoyer à fond la restauration et décaper au jet les faces intérieures des couronnes avec de l’oxyde d’aluminium de grain d’au plus 50 µm. 왘 Pour le scellement, utiliser un ciment de scellement en verre ionomère courant, p. ex., le ciment Ketac™ Cem. L’utilisation de ciments à base de phosphate ne permet pas d’obtenir le résultat esthétique recherché. Scellement adhésif Les armatures Lava Frame sont si solides que, par rapport à un scellement conventionnel, un système adhésif n’apporte pas d’avantages supplémentaires concernant les caractéristiques mécaniques pour la plupart des indications. Les ponts avec incrustation et les ponts Maryland font exception à cette règle (voir la rubrique Scellement adhésif de ponts avec incrustation et de ponts Maryland ). Scellement autoadhésif avec le ciment RelyX™ Unicem 왘 Bien nettoyer l’armature Lava Frame et décaper au jet les faces intérieures des couronnes avec de l’oxyde d’aluminium de grain d’au plus 50 µm. Seite 3 - 445 x 420 mm - 44000183051/01 - NA - SCHWARZ - 12-048 (gn) 왘 Suivre les directives d’utilisation du ciment autoadhésif universel RelyX Unicem. Scellement adhésif avec des composites 왘 Les armatures Lava Frame ne peuvent être ni mordancées ni silanisées par application directe d’un agent de couplage au silane. Pour procéder à un scellement adhésif avec des composites, il faut traiter les surfaces de liaison pendant 15 secondes avec le système Rocatec™ Soft ou appliquer le revêtement CoJet™ Sand et les silaniser avec l’agent de couplage au silane ESPE™ Sil. 왘 S’il faut procéder à l’essai de la restauration, le faire avant la silicatisation/ silanisation. - Pour obtenir plus de détails sur le traitement, consulter les directives d’utilisation du système Rocatec™ System ou du revêtement CoJet Sand. 왘 Dès que possible après la silanisation, mettre la restauration en bouche à l’aide de composite. Scellement adhésif de ponts avec incrustation et de ponts Maryland Les ponts avec incrustation et les ponts Maryland en céramique ou en zircone doivent être scellés avec des ciments qui sont expressément approuvés pour cette indication. À cet effet et pour le prétraitement du moignon et de la céramique, consulter le mode d’emploi du fabricant du ciment. En règle générale, pour les ponts avec incrustation et les ponts Maryland, il existe un risque plus élevé de descellement, ce qui peut se traduire par la perte de la prothèse ou par un risque de carie secondaire plus élevé. Ils doivent donc être considérés comme des indications particulières. Au moment de la préparation, veiller à ce qu’il y ait une bonne adhérence à l’émail au lieu d’une adhérence à la dentine. C’est la raison pour laquelle il faut légèrement abraser l’émail des dents d’appui et que la surface d’émail soit suffisante pour le scellement. En particulier pour les ponts Maryland, il faut préparer des éléments de rétention. Le scellement adhésif doit généralement, mais surtout pour les ponts Maryland et les ponts avec incrustation, se faire sous une digue de caoutchouc et la cavité doit être exempte de toute contamination. Pour de telles indications, il est également nécessaire de suivre les directives des associations dentaires nationales pertinentes. Scellement de piliers Lava sur des bases en titane Les piliers Lava doivent être scellés sur des bases/interfaces en titane ayant été approuvées pour cette indication à l’aide d’un ciment adhésif ou autoadhésif (p. ex., ciment autoadhésif universel RelyX Unicem). Scellement de piliers Lava avec le ciment RelyX Unicem 왘 Nettoyer soigneusement le pilier Lava et sabler les surfaces qui seront scellées avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm à une pression de 2,0 bars. Nettoyer soigneusement le pilier Lava à l’air comprimé et à l’éthanol. 왘 Afin d’éviter tout dommage pendant le sablage, protéger la connexion entre l’implant et la base en titane, p. ex., à l’aide d’un implant de laboratoire ou d’un mastic aisément amovible (p. ex., Erkoskin d’Erkodent). Ensuite, nettoyer soigneusement la base en titane et sabler les surfaces qui seront en contact avec le ciment avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm à une pression de 2,0 bars. Nettoyer ensuite les surfaces à l’air comprimé et à l’éthanol. 왘 Pour le scellement, suivre les directives d’utilisation du ciment autoadhésif universel RelyX Unicem. 왘 Appliquer du ciment RelyX Unicem sur les deux surfaces à sceller, maintenir les surfaces l’une contre l’autre en exerçant une pression avec les doigts et prépolymériser à l’aide d’une lampe de photopolymérisation (lampe Visio Alfa ou Elipar Freelight 2 3M ESPE). Diviser la surface du pilier à sceller en quatre quadrants et prépolymériser chaque face de quadrant pendant 20 secondes en position fixe (durée totale d’exposition de 80 secondes). Utiliser un four à photopolymérisation (p. ex., four Visio Beta Vario 3M ESPE, cycle 1) avec une exposition de 15 min sous vide pour la polymérisation finale. 왘 Retirer l’excès de ciment entre le pilier Lava et la base en titane; lisser et polir la surface avec un polisseur en silicone. 왘 Avant la livraison du pilier Lava au cabinet dentaire, nettoyer et désinfecter le pilier. Pour cela, suivre les recommandations de la section Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers Lava scellés sur des bases en titane. 왘 Si la stérilisation du pilier s’avérait nécessaire, suivre les recommandations de la section Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers Lava scellés sur des bases en titane. Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers Lava scellés sur des bases en titane Les piliers Lava doivent être nettoyés, désinfectés et, dans certains cas et pour des procédures cliniques spécifiques, stérilisés (non-responsabilité de 3M ESPE en cas de non-respect des recommandations données). Un nettoyage et une désinfection efficaces sont des conditions indispensables pour une stérilisation efficace des piliers Lava. L’utilisateur est responsable de la stérilité des piliers Lava scellés sur des bases en titane. Par conséquent, s’assurer que l’on utilise uniquement du matériel, des matériaux et des méthodes validées propres au produit pour le nettoyage, la désinfection et la stérilisation. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que les procédures sont validées et que le matériel et les appareils (p. ex., désinfecteur ou stérilisateur) sont soumis à un processus d’entretien et de vérification régulier. Éviter toute contamination additionnelle au moment de la manipulation au laboratoire dentaire ainsi qu’au cabinet dentaire des piliers Lava scellés sur des bases en titane. De plus, il faut veiller à se conformer à la réglementation juridique valide dans sa région et aux directives relatives aux méthodes d’hygiène de son cabinet. Cette mesure concerne surtout les diverses directives sur l’inactivation des prions. Nettoyage et désinfection Désinfection On recommande un désinfectant radical comme le Cidex OPA (Johnson & Johnson) pour la désinfection. 왘 Placer le pilier Lava dans la solution désinfectante pendant la durée indiquée par le fabricant, de manière à ce qu’il soit entièrement couvert par la solution (pour cela, consulter également les directives d’utilisation du fabricant). Toujours s’assurer également qu’il n’y ait pas de contact entre les différents piliers pendant la désinfection. 왘 Retirer le pilier de la solution désinfectante et le rincer au moins trois fois à l’eau hautement purifiée. 왘 Sécher à l’air et emballer le pilier immédiatement (au besoin, effectuer une étape de séchage supplémentaire dans un endroit propre). Si l’on utilise d’autres désinfectants, respecter les points ci-dessous ainsi que les recommandations de la section Intolérance chimique. • Les recommandations données par les fabricants respectifs des désinfectants concernant la concentration et la durée de désinfection doivent être suivies avec précision. • L’aptitude du désinfectant utilisé pour la désinfection de produits médicaux en métal ou en polymères doit être vérifiée. • N’utiliser que des désinfectants pour lesquels l’efficacité a été vérifiée. • Ne jamais recourir à des procédés combinés de nettoyage et de désinfection. Intolérance chimique Remarque : Les agents nettoyants ou désinfectants utilisés ne doivent être exempts des ingrédients ci-après. Acides forts organiques ou minéraux, bases fortes, solvants organiques (p. ex., acétone, éther, hexane, benzine); agents oxydants (p. ex., peroxydes); halogènes (p. ex., chlore, iode, brome) et hydrocarbures aromatiques halogénés. Ne pas nettoyer les piliers Lava scellés avec une brosse en métal ou de la laine d’acier. L’aptitude de base d’un nettoyage et d’une désinfection efficace pour les piliers Lava scellés a été vérifiée par un laboratoire d’essai agréé indépendant utilisant du Cidezyme/Enzol pour le nettoyage et du Cidex OPA pour la désinfection. Contrôle final Tous les piliers Lava scellés doivent être vérifiés après les étapes de nettoyage et de désinfection pour s’assurer qu’il n’y ait pas de signes de corrosion, de dommages sur la surface de scellement, de fissures, de dommages sur la surface ou de contamination. En cas d’apparition d’un dommage visible, suspendre l’utilisation du pilier Lava. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consulter la section Restérilisation et nombre de restérilisations. Dans le cas où le pilier Lava serait encore contaminé après le nettoyage et la désinfection, les étapes de nettoyage et de désinfection doivent être répétées. Stérilisation Prière d’utiliser uniquement les méthodes de stérilisation validées indiquées ci-dessous pour les piliers. Ne pas utiliser les autres méthodes de stérilisation. Stérilisation à la vapeur - Stérilisation fractionnée sous vide ou par gravité (avec cycle de séchage suffisant) - Stérilisation à la vapeur conforme aux normes EN 13060 et EN 285 ou aux normes nationales équivalentes - Appareils validés conformément à la norme EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anciennement : EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), validité IQ/OQ (mise en service et qualification du rendement spécifique du produit) - Durée de stérilisation (exposition à la température finale) 20 min à 121°C (250 °F) ou 3 min à 132 °C (270 °F) D’autres processus de stérilisation tels que la stérilisation rapide, la stérilisation à air chaud, la stérilisation par radiation, la stérilisation au formaldéhyde, la stérilisation à l’oxyde d’éthylène ou la stérilisation plasma ne sont pas autorisés. Conservation après stérilisation Conserver les piliers stérilisés dans un emballage stérile, dans un endroit sec et non poussiéreux. Avertissement : Ne pas utiliser de support de frittage autre que ceux destinés à être placés sur des tiges. Positionnement des restaurations unitaires ou des armatures de pont XL sur des tiges 왘 Ajoutez les tiges de frittage Lava Sintering Beads sur le support de frittage (plateau de frittage pour tiges pour four Lava Furnace 200 ou plateau de frittage pour four thermique Lava Therm) à un niveau d’environ 3 mm. 왘 Placez légèrement les armatures de ponts sur les tiges, face occlusale ou buccale vers le bas, et les restaurations unitaires, face occlusale ou latérale vers le bas. S’assurer que les ponts ont autant de points de contact avec le lit de la tige que possible et qu’ils sont bien supportés sur toute leur longueur. Les tiges de frittage Lava Sintering Beads sont réutilisables. Positionnement des restaurations unitaires sur le plateau de frittage pour couronnes Lava Crown Sintering Tray 왘 Placer les restaurations unitaires sur le côté occlusal ou les surfaces latérales dans les dépressions de la surface ondulée alvéolée. 왘 S’assurer que les restaurations ne se touchent pas les unes les autres. Éviter de les placer au bord de la préparation ou sur la surface d’ajustement (p. ex., pour les incrustations). Frittage Les armatures fraisées à partir d’une ébauche Lava Frame Multi XL nécessitent une température de frittage différente, et par conséquent ne peuvent finalement être frittées qu'avec le programme de frittage Lava 1400 de Lava Furnace 200 ou avec un four de frittage Lava Therm converti avec le programme de frittage 2. Pour obtenir des renseignements concernant le fonctionnement du four de frittage, consulter le mode d’emploi du four thermique Lava Therm ou du four Lava Furnace 200. Restérilisation On ne peut stériliser le pilier qu’une fois (en cas de contamination par inadvertance, on peut le restériliser une fois après le nettoyage et la désinfection). Prière de transmettre ces renseignements au dentiste ! Informations complémentaires concernant la fabrication de restaurations tout-zircone Retrait d’une restauration Lava en place 왘 Utiliser des outils rotatifs conventionnels et un jet d’air et d’eau adéquat pour ménager une fente et soulever la restauration et/ou s’aider des instruments de cabinet usuels pour retirer les restaurations. Description du produit Ce mode d’emploi décrit la réalisation de restaurations tout-zircone. Le mode d’emploi détaillé pour Lava Frame fourni est applicable et approprié à ce processus. Seules les modifications du mode d’emploi mentionné précédemment qui sont nécessaires à la production de restaurations tout-zircone sont décrites ci-dessous. Erreurs Erreur Cause Solution La chape se brise pendant le retrait du support. Le tenon a été sectionné trop loin de l’objet. Sectionner plus près de l’objet pour réduire les vibrations. L’outil manuel vibre. Vérifier l’outil manuel. Découper avec une turbine, le cas échéant. La fraise est émoussée. Utiliser une nouvelle fraise. Positionnement incorrect des couronnes ou des ponts au moment du frittage. Veiller au bon positionnement au moment du frittage, voir la section Positionnement pour le frittage. L’ancrage n’était pas correctement placé sur le modèle. Avant la numérisation, s’assurer du bon positionnement de l’ancrage sur le modèle. L’armature est mal ajustée. On n’a pas respecté Communiquer avec le les recommandations dentiste et retravailler le de préparation. modèle au besoin. L’armature est mal ajustée. Contamination de la surface de la chape Préparation incorrecte Respecter les recommandadu modèle tions relatives à la préparation du modèle contenues dans le mode d’emploi du scanneur Lava Scan. Au besoin, retravailler l’armature et communiquer avec le client ou recommencer le travail. Le scanneur n’a pas saisi toutes les données de la surface de l’ancrage (données manquantes). Appliquer un enduit antiréflexion avant la numérisation. Selon l’échelle, retravailler l’armature ou en refaire une nouvelle. Teinture liquide trop souvent utilisée ; elle est contaminée. N’utiliser la teinture liquide que dans les 24 heures qui suivent son utilisation initiale. Taches blanchâtres à Le résidu de poussière Enlever soigneusement la la surface de la chape d’usinage n’a pas été poussière d’usinage avant de enlevé. procéder à la coloration. Entreposage et stabilité Entreposer les ébauches pour armatures en zircone Lava Frame Zirconia et les teintures pour armatures Lava Frame Shade à une température comprise entre 15 et 25 °C (59 et 77 °F). Éviter d’exposer à la lumière directe du soleil. Ne pas utiliser après la date de péremption. Informations additionnelles pour les ébauches Multi XL ! Indications Ponts d’une longueur maximale de 48 mm avec un maximum de deux unités intermédiaires consécutives dans la région postérieure et un maximum de quatre unités intermédiaires consécutives dans la région antérieure (les ponts d’une portée supérieure à 42 mm ne sont réalisables qu’avec le système Lava Scan ST). Conception de la restauration Les paramètres suivants doivent être sélectionnés dans le logiciel Lava Design : Dans la fenêtre de menu « Informations du cas » : • Matériel : Zircone Lava • Teinte : ce paramètre peut être ignoré. • Teinte de l’armature : entrer ici une valeur du tableau pour « Coloration monochrome » ou « Coloration personnalisée ». • Options de conception : modelage en contour total • Cosmétique : manuel Dans la fenêtre « Réduction de couronnes complètes » lors de la conception de l’armature : • Épaisseur moyenne du cosmétique : 0,00 mm Finition des restaurations tout-zircone 왘 Après retrait et élimination par ponçage des ergots, lisser la restauration avec du papier de verre à grain fin (grain 2500) ou un matériau similaire et ajuster la surface occlusale avec des outils utilisés normalement pour le traitement de céramiques. Coloration des restaurations tout-zircone Les liquides colorants Lava Frame Shade peuvent être mélangés ou éclaircis avec de l’eau déminéralisée pour la coloration de restaurations tout-zircone. Il y a deux procédures possibles : 1. Immerger la restauration dans le mélange coloré induira une coloration monochrome (cf. « Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame et dans le chapitre « Coloration monochrome » ci-dessous). 2. En utilisant une brossette ou un applicateur jetable pour appliquer le liquide colorant sur les zones spécifiques, à un certain degré, il est possible d’obtenir une coloration personnalisée (cf. chapitre « Coloration personnalisée »). Le ratio de mélange pour le colorant Lava Frame Shade ainsi que les recommandations pour la coloration personnalisée servent simplement de directives car l’épaisseur de la paroi de la restauration affecte la couleur, et il y a des possibilités nombreuses et variées pour la conception de la couleur. Lors de la production de restaurations tout-zircone à partir d’un barreau à fraiser Lava Frame de taille Multi XL, la couleur de l’armature donnée par le tableau est valable pour la classification dans la catégorie de couleur 1-3 pour l’export de données Lava Design vers Lava Calc. Coloration monochrome La restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate du liquide colorant. 왘 Préparer le liquide colorant selon le ratio de mélange donné par le tableau ci-dessous. 왘 Colorer les restaurations tout-zircone comme cela est décrit dans la partie « Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame. Teinte de la dent Ratio de mélange des liquides colorants % en poids Teinte de l’armature (informations pour le logiciel Lava Design, menu « Informations du cas ») W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 Exportation des données de conception Lava Design vers le logiciel Lava Calc Pour les prothèses réalisées à partir d’une ébauche Lava Frame Multi XL, la teinte d’armature déterminée dans le logiciel de conception Lava Design provoque une correction supplémentaire de la valeur de contraction. B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 Au moment du placement de plusieurs armatures dans un bloc pour armature Lava Frame Multi XL, la correction de la valeur de contraction s’oriente selon la teinte choisie de la plus grande prothèse. Pour assurer de bons réglages, les conditions ci-dessous s’appliquent. - Toutes les armatures dans le bloc appartiennent à une catégorie de teintes (voir le tableau). - Les armatures d’une catégorie de teintes différente doivent mesurer au plus 20 mm une fois frittées. C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Affectation d’une catégorie de teintes et d’une teinte d’armature Catégorie de teintes n° 1 FS 1 / FS 2 Catégorie de teintes n° 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Catégorie de teintes n° 3 FS 4 Avertissement : Si aucune teinte bien définie n’a été affectée dans le logiciel de conception Lava Design, le logiciel Lava Calc utilise automatiquement le facteur de correction de la catégorie de teintes n° 1. Types de fraises Utiliser les fraises de type 1, 2 et 3 pour l’usinage avec l’appareil d’usinage de formes Lava Form ou l’appareil à usiner Lava CNC 500/CNC 240. Positionnement pour le frittage L’armature doit être placée dans une position optimale afin de permettre une contraction linéaire pendant le frittage tout en conservant un ajustement précis. Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants : • Tiges de frittage Lava Sintering Beads - à utiliser dans le four Lava Furnace 200 avec le plateau de frittage pour tiges Lava Bead Sintering Tray et la plaque de base de plate-forme de cuisson avec anneau de plate-forme de cuisson ondulé, pour le four thermique Lava Therm avec le support de frittage rectangulaire. • Plateau pour frittage de couronnes Lava Crown Sintering Tray - à utiliser avec la plaque de base de plate-forme de cuisson dans le four Lava Furnace 200 avec anneau de plate-forme de cuisson ondulé. Coloration personnalisée La restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate du liquide colorant. 왘 Préparer les liquides colorants selon le ratio de mélange donné (pourcentage en poids). Le tableau ci-dessous donne les ratio de mélange des liquides colorants, les zones dans lesquelles le mélange doit être appliqué, et à quelle fréquence cela doit être fait. 왘 À l’aide d’une brossette propre ou d’un applicateur jetable, appliquer le mélange Lava Frame Shade de manière séquentielle sur les zones spécifiques cervicales, dentinaires et occlusales. Laisser chaque couche être absorbée avant d’appliquer la suivante. - La brossette doit être exempte de toute particule de céramique ; elle ne doit pas être employée pour poser la céramique. - Utiliser une brossette différente/un applicateur jetable pour chaque mélange de coloration, ou laver soigneusement et sécher la brossette/ l’applicateur jetable avant chaque changement de colorant. 왘 Afin d’obtenir une plus grande intensité de couleur pour toutes les restaurations tout-zircone, appliquer le mélange le plus sombre de liquide colorant Lava une fois sur la surface interne de chaque couronne. 1 2 3 4 Teinte de la dent Occlusal (1) Dentine (2) Dentine (3) Cervical (4) Teinte de l’armature (informations pour le logiciel Lava Design, menu « Informations du cas ») W1 Nombre d’applications W2 Aucun Aucun FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% Nombre d’applications 1 1 2 FS 1 FS 1 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Nombre d’applications 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Nombre d’applications 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Nombre d’applications 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Nombre d’applications 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Nombre d’applications 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Nombre d’applications 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Nombre d’applications 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Nombre d’applications 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Nombre d’applications 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Nombre d’applications 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Nombre d’applications 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Nombre d’applications 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Nombre d’applications 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Nombre d’applications 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Nombre d’applications 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Nombre d’applications 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Nombre d’applications 3 6 6 6 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 Para restauraciones de óxido de zirconio completo tenga presente, la «Información adicional para la fabricación de restauraciones de óxido de zirconio completo». Los bloques de Lava Frame cumplen con la norma ISO 6872:2008, Tipo II, Clase 6. TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Estas instrucciones de uso deben conservarse durante todo el tiempo de utilización del producto. Ver los detalles sobre todos los productos mencionados en las instrucciones respectivas. Ámbitos de aplicación Fabricación de estructuras de cerámica completa sin metal y restauraciones de óxido de zirconio completo para el sector anterior y posterior teniendo en cuenta los grosores prescritos de la pared de la cofia y las secciones transversales del conector. Ver en «Diseño de la estructura»: • Coronas individuales • Puentes de hasta 42 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguos en el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sector anterior. En los puentes de 5 y 6 elementos está homologada una cantidad máxima de cuatro muñones. Los puentes de hasta 48 mm de longitud son únicamente posibles con bloques de fresado Lava Frame Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL». • Coronas sobre implantes y puentes de 3 elementos sobre dos implantes. Las restauraciones Lava sobre implantes no están destinadas para el uso en pacientes con bruxismo. Las restauraciones Lava sobre implantes deberán tener un ajuste pasivo (sin tensión). • Ferulización (un máximo de 4 coronas ferulizadas) • Puentes en extensión con máximo de 1 soporte en la posición de un premolar o de un incisivo (los puentes en extensión no han sido aprobados para el uso en pacientes con bruxismo) • Puentes inlay/onlay de 3 elementos y Maryland de 2 ó 3 elementos (excluidos para pacientes con bruxismo) • Pilares de implante cementados a una base de titanio. Deberán ser compatibles con el sistema de implante utilizado. No es permisible una fijación directa al sistema de implante a través de un atornillado del pilar de implante Lava, debido a que no puede controlarse el estado de las tensiones generadas. • Coronas primarias Sólo pueden fabricarse reconstrucciones exactas si se mantienen las normas de preparación prefijadas. Ver las instrucciones de uso del programa Lava Design. Deben respetarse también las normas estipuladas por las pertinentes agencias nacionales de supervisión sanitaria en lo referente a las aplicaciones correspondientes. Los ensayos han demostrado que el óxido de zirconio Lava tiene suficiente resistencia para puentes inlay/onlay y Maryland. Aún así, en términos generales este tipo de aplicación puede tener un riesgo mayor de fallo por descementado y caries secundaria con independencia del fabricante. Remítase a las asociaciones dentales nacionales y regionales para mayor información. Medidas de precaución Para obtener las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) de 3M diríjase a nuestra página web www.mmm.com o poniéndose en contacto con su subsidiaria local. Fabricación del modelo Para la fabricación del modelo se tiene que utilizar un yeso superduro claro (blanco, beige, gris claro, azul claro, ISO 6873, tipo 4) sin aditivo plástico. El modelo no debe tener restos grasos de silicona (por ejemplo, de duplicación de modelo o de registro oclusal). 왘 Todos los segmentos del modelo segueteado tienen que ser desmontables y estar asegurados contra la torsión (por ejemplo, con pin doble o pin de bloqueo). 왘 La base del modelo debe ser lisa en el lado inferior. Para sujetar los modelos en el escáner se recomienda el uso del soporte universal de modelos. 왘 El muñón debe tener una socavadura aguda en el límite de preparación. Éste último no debe marcarse y el muñón no se debe barnizar ni endurecer. 왘 Bloquear las zonas retentivas o defectos (en caso necesario, tras consulta con el dentista) con cera clara o a través del software Lava Design. 왘 Los puntos reflectantes en el muñón perjudican el proceso de escaneado, en caso necesario, matear con spray adecuado (por ejemplo, Scan Spray, Fa. Dentaco). 왘 La separación interdental en los bloqueos debe ser como mínimo de 1 mm entre los límites de la preparación. 왘 Atención: raramente se pueden presentar fuertes bifurcaciones, condicionadas por el sistema, con una presentación incompleta del borde de preparación. Se recomienda bloquear preventivamente tales puntos y adaptar después la estructura con herramientas diamantadas. 왘 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 Support pour le frittage - Positionnement sur fil mou La charge maximale de chaque fil mou est de 2,0 g. Si une restauration est plus lourde que cela, le nombre de fils mous de frittage doit être augmenté proportionnellement. Finition de la restauration tout-zircone frittée La restauration doit être soit polie soit enduite de glazure Lava Ceram et glaçage par cuisson : Polissage 왘 Les limites, sillons et cuspides des couronnes peuvent être préparés à l’aide depolissoirs en caoutchouc utilisés habituellement pour la céramique. 왘 Utiliser une pâte à polir diamantée ainsi qu’une brossette à polir adaptée pour le polissage final. Glaçage par cuisson 왘 Une fois le processus de frittage achevé, la restauration est personnalisée à l’aide de couleurs, de glaçure et de glaçage par cuisson Lava Ceram ; veuillez vous conformer au mode d’emploi Lava Ceram. - Les restaurations tout-zircone nécessitent des températures de glaçage par cuisson plus hautes, car la température de cuisson pour le glaçage par cuisson doit être augmentée en fonction de l’épaisseur des parois de la restauration. Conseils pour les restaurations tout-zircone • Les surfaces occlusales en zircone ne sont pas sujettes à une usure par abrasion remarquable. Ceci doit être pris en compte lors de la planification d’une thérapie. Une attention particulière doit être apportée à la conception de la surface occlusale de façon à ce que les occlusions dynamique et statique soient correctes. Ceci devra être contrôlé régulièrement par un dentiste, par exemple, lors de visites de contrôle préventives. • Si la restauration finale a été corrigée suite un positionnement dans la bouche du patient, les surfaces de contact doivent par la suite subir un polissage pour obtenir un éclat important. Renseignements relatifs au client Nul n’est autorisé à fournir des renseignements autres que ceux énoncés sur cette feuille de directives. Garantie 3M Deutschland GmbH garantit que ce produit est exempt de toute défectuosité, tant du point de vue des matériaux que de la fabrication. 3M Deutschland GmbH N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit convient à l’usage auquel il le destine. Dans le cas où ce produit s’avérerait défectueux durant la période de garantie, la seule obligation de 3M Deutschland GmbH, qui constitue votre recours exclusif, est de remplacer ou de réparer le produit 3M Deutschland GmbH Limite de responsabilité Sous réserve d’une interdiction par la loi, 3M Deutschland GmbH ne saurait être tenue responsable des pertes ou dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits ou conséquents résultant de l’utilisation de ce produit 3M Deutschland GmbH, quelle que soit la théorie juridique dont on se prévaut, y compris celles de violation de garantie, de responsabilité contractuelle, de négligence ou de responsabilité stricte. Diseño de la estructura Los grosores de pared de la cofia y las secciones transversales del conector son decisivos para la resistencia de la restauración posterior. Un resultado perfecto de fresado depende, entre otras cosas, del correcto posicionamiento de los bebederos y del sentido óptimo de fresado. El diseño de la estructura, el posicionamiento de los bebederos y la alineación en el bloque de fresado se realizan tras la digitalización con el programa Lava Design. Durante el registro de datos en el ordenador Lava Scan, respete las normas de diseño indicadas en el manual de instrucciones de Lava Scan. Para Lava Frame deben respetarse las siguientes especificaciones de diseño: Grosores de pared de la cofia Grosor de pared de la cofia en general No debe ser inferior a 0,5 mm Cofia de dientes anteriores ≥ 0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo Cofia primaria ≥ 0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo Pilares de implante ≥1 mm Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona premolar ≥ 0,7 mm Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona incisiva ≥ 0,6 mm Cofia diente pilar a puentes de dientes frontales con 3 ó 4 elementos del puente ≥ 0,7 mm Cofia de dientes anteriores con un grosor de pared de 0,3 mm Refuerzo borde de 0,15 mm Todas las demás cofias Refuerzo borde de 0,35 mm Atención: el quedar por debajo de los grosores mínimos prescritos de pared o de las secciones transversales de los conectores o de la altura protésica puede llevar posteriormente a una fractura de la prótesis. En casos extremos pueden llegar a ingerirse o incluso a respirarse partes de ella con los riesgos correspondientes de salud. Bajo ciertas circunstancias puede llegar a ser necesaria una intervención quirúrgica. Especialmente en los puentes en extensión, inlay y Maryland existe un alto riesgo general de fractura y/o descementado. Por tanto, estas indicaciones sólo deberán aplicarse sobre dientes pilares vitales, sin movilidad incrementada y con una buena higiene bucal del paciente. No están indicados para pacientes con parafunciones (por ejemplo, bruxismo). En los puentes inlay y Maryland no se debe situar ningún punto de contacto oclusal fuerte sobre la estructura del puente. Los elementos en extensión deben ser excluidos de la oclusión. Para estas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondientes asociaciones profesionales nacionales. Para los puentes de gran longitud, muchos libros de texto recomiendan para la estabilidad de la restauración por lo menos el mismo número de pilares que de elementos de puente. El propio usuario es responsable de que sólo se utilice Lava Frame para las indicaciones homologadas, de que se mantengan los grosores mínimos prescritos de pared y las secciones transversales de los conectores y de que se posicionen correctamente los bebederos. Bebederos Colocar los bebederos tan cerca como sea posible del límite de preparación (en el punto más bajo de la cofia). Diseño de pilares de implante mediante wax-up (modelo de cera) Sobre la base de titanio del correspondiente sistema de implante se produce un modelo de cera individual. En el modelo de cera debe estar el canal del tornillo, ya que facilitará repasar el canal del tornillo. Piezas de plástico prefabricadas con canal de tornillo existente también pueden servir de ayuda para los pilares de implante (por ejemplo, Neoss). Éstas han demostrado ser de gran ayuda, ya que gracias al canal de tornillo existente en la pieza prefabricada, se puede fresar el pilar de implante a excepción del mínimo repaso del canal del tornillo. El ajuste entre la base de titanio y el pilar de implante Lava deberá ser tan preciso como sea posible para garantizar una adhesión suficiente. Matizado de la base de titanio Microarenar la base de titanio para matizarla antes del escaneado. Para evitar daños durante el microarenado, proteger la conexión entre el implante y el pilar de implante de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorio o una masilla fácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent). Chorrear la base de titanio con óxido de aluminio 50 µm a una presión de 2,0 bar. Después, limpiar las superficies con aire comprimido. Si se utiliza un spray escaneador, asegúrese que la capa de pulverizado sea lo más fina posible. Una capa de spray escaneador puede provocar un espacio para el cemento más grande. Recomendaciones para el ajuste de los parámetros del espacio para el cemento para pilares de implante (ver Repasar los pilares de implante): Para que el sistema pueda fresar el espacio para el cemento deseado, el ensanchamiento del espacio para el cemento se debe situar de manera que dicho espacio para el cemento comience sobre el hombro de la base de titanio. Si se sitúa el comienzo en las caras de las paredes paralelas de la base de titanio, no se podrá fresar el espacio para el cemento debido a las socavaduras resultantes. Para minimizar la abrasión oclusal, se recomienda situar en la parte superior de la base de titanio un ensanchamiento del espacio para el cemento de 150 µm. Recomendaciones para la configuración del espacio para el cemento: Espacio para el cemento = 0,07 mm Comienzo del espacio para el cemento El valor de espacio para el cemento completo sobre el hombro del pilar de deberá ajustarse como sea necesario implante para un ajuste preciso. Ensanchamiento del espacio para el cemento = 0,15 mm Comienzo 1mm por debajo del extremo superior de la base de titanio (depende de las bases de titanio utilizadas) Diseño virtual de pilares de implante Los pilares del implante pueden diseñarse directamente utilizando Lava Design. Usar la función que muestra el grosor de pared para comprobar el modelado y garantizar el cumplimiento con el grosor mínimo de pared de 1,0 mm. Para un ajuste óptimo se recomienda un espacio para el cemento de 0,03 mm. El valor de espacio para el cemento deberá ajustarse como sea necesario para un ajuste preciso. La cementación de los pilares de implante Lava a las bases de titanio es posible con todas las bases de titanio que han sido homologadas para la cementación de pilares de implante de óxido de zirconio o que cumplan las siguientes especificaciones citadas. Para la cementación siga las instrucciones de uso del cemento correspondiente. El tornillo del pilar de implante de titanio de cada fabricante de implantes se fabrica de acuerdo con el implante correspondiente. No está permitida una fijación directa del pilar de implante Lava al implante sin una interfase metálica. Para garantizar una cementación segura y firme del pilar de implante Lava al pilar de implante de titanio correspondiente deben respetarse las siguientes especificaciones en cuanto a la forma del pilar de implante de titanio: - Interfase cilíndrica realizada en titanio o aleación de titanio y homologada para aplicaciones dentales - Diámetro del cilindro D1 ≥ 2,9 mm - Diámetro exterior del pilar de implante de titanio D2 ≥ 4,5 mm - Altura de cilindro del hombro del pilar de implante H: 2,6 mm a 6,0 mm - Superficie total de cementación (hombro del pilar de implante + reborde del cilindro) ≥ 33 mm2 D2 Todas las restauraciones producidas mediante modelos de cera deben cumplir también los grosores mínimos de pared antes citados. Por seguridad, esto es comprobado automáticamente por el sistema. Secciones transversales del conector Sector anterior: elemento del puente - elemento del puente 7 mm2 (hasta 2 elementos del puente) 10 mm2 (más de 2 elementos del puente) Sector anterior: muñón - elemento del puente 7 mm2 (hasta 2 elementos del puente) 10 mm2 (más de 2 elementos del puente) Sector anterior: muñón - muñón 7 mm2 Sector anterior: muñón - elemento del puente en extensión 8 mm2 Sector anterior: aleta Maryland - elemento del puente 7 mm2 Sector posterior: elemento del puente - elemento del puente 12 mm2 Sector posterior: muñón - elemento del puente 9 mm2 Sector posterior: muñón - muñón 9 mm2 es Sector posterior: inlay - elemento del puente 9 mm2 Puentes Maryland Puentes Maryland de 2 y 3 elementos * Los bloques de fresado Lava Frame Multi XL no están disponibles en todos los países. Las estructuras/restauraciones se diseñan digitalmente con el Lava™ Scan y a continuación, se calculan los datos de fresado. El tallado de los bloques de fresado se realiza en la máquina de fresado Lava™. Las estructuras fresadas se pigmentan, según el color deseado de diente, con uno de los 7 tonos Lava Frame Shade y se sinterizan a continuación. La sinterización de las estructuras pigmentadas se hace en el horno Lava™ Therm o Lava™ Furnace 200 mediante un programa especial. 12 mm Refuerzo borde Sector posterior: muñón - elemento del puente en extensión 12 mm2 Descripción del producto Los bloques de fresado de óxido de zirconio Lava™ Frame (disponibles en tamaños 20, 20XL, 40, 60, Multi y Multi XL*) sirven para la fabricación de restauraciones de cerámica completa sin metal. Sector posterior: pilares de implante D1 Mise à jour : janvier 2012 ESPAÑOL Altura protésica de pilares de implante H Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser uniquement des solutions fraîchement préparées avec de l’eau stérile ou décontaminée au minimum (p. ex., de l’eau purifiée ou hautement purifiée). Au cours de cette procédure, respecter les recommandations données par les fabricants respectifs des différents agents nettoyants/désinfectants utilisés, en tenant compte du temps d’action et de la concentration. Si de l’air comprimé est employé pour le séchage, toujours s'assurer que l’air comprimé est filtré et exempt d’huile. 왘 Nettoyer le pilier à l’eau courante tout en brossant les faces externe et interne à l’aide d’une brosse appropriée (p. ex., brosse interdentaire pour le canal fileté). 왘 Immerger ensuite le pilier dans une solution de nettoyage appropriée (p. ex., Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson ; pour les autres agents nettoyants, consulter les indications de la section Intolérance chimique ). 왘 Après le nettoyage, rincer le pilier au moins trois fois avec de l’eau. Conditionnement Des emballages de stérilisation à usage unique (un pilier par emballage) remplissant les conditions ci-dessous peuvent être utilisés pour les piliers Lava nettoyés et désinfectés. - Conforme à la norme ISO/ANSI/AAMI 11607 - Compatible avec la stérilisation à la vapeur - Protection adéquate du pilier Lava sur une base métallique et de l’emballage pour éviter les dommages mécaniques. Puentes inlay de 3 elementos Elemento de puente en la posición de un incisivo. Elemento de puente con una o dos aletas en uno o en ambos lados. El elemento de puente está anclado con el diente natural en el lado mesial y distal a través de un inlay. Diseño de una cofia primaria 왘 Producir un modelo maestro y de fresado siguiendo el procedimiento estándar habitual para la producción de cofias primarias. 왘 La producción de una estructura ligeramente sobredimensionada de cofias primarias (por ejemplo, grosor de pared 0,2 mm más grueso que el planeado) se realiza con ayuda de un modelo de cera introducido por escaneado o a través del diseño con el cuchillo de cera virtual. 왘 Manipular las cofias primarias bajo refrigeración por agua en un sistema de fresado (por ejemplo, instrumentos de técnica de fresado para piezas primarias cerámicas de NIT-Kahla). Al hacerlo se debe controlar el grosor de pared (mínimo 0,3 mm). 왘 Opcionalmente se puede pulir la cofia primaria con un disco de fieltro y pasta de diamante para pulir (evitar el sobrecalentamiento). Exportación de los datos de Lava Design a Lava Calc Sólo relevante para el tamaño de bloque de fresado Multi XL; ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL». Preparar la fresadora Antes de tallar los bloques de fresado Lava Frame, limpiar el espacio de fresado de la fresadora. Según el tipo de caja y el bloque de fresado a utilizar, el tallado en las fresadoras requiere las siguientes herramientas: Fresadora Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (tallado de tres ejes) Tipos de fresado 4, 5 y 6 Tipos de fresado 1, 2 y 3 Lava CNC 500 (tallado de cinco ejes) Tipos de fresado 1, 2 y 3 Tipos de fresado 1, 2 y 3 Seite 4 - 445 x 420 mm - 44000183051/01 - NA - SCHWARZ - 12-048 (gn) Manipulación después de fresar 왘 Atención, polvo de cerámica: durante la manipulación de la estructura utilizar una aspiración con un filtro para polvo fino habitual en laboratorios y ponerse unas gafas protectoras. 왘 Para evitar suciedades, el bloque de fresado no debe entrar en contacto, durante su manipulación, con agua, otros líquidos o grasas (crema de manos) y aceites. Separar del soporte la pieza fresada de la estructura ¡Para separar la pieza de la estructura se recomienda el uso de una turbina manual, dado que ésta vibra mucho menos en comparación con otros aparatos de mano! ¡Si no se dispone de una turbina, utilizar fresas de metal duro (carburo de tungsteno) con dientes transversales - velocidad de rotación de ≤ 20.000 revoluciones por minuto! 왘 Entallar todos los bebederos tan cerca como sea posible a la corona, primeramente desde oclusal, después separar con cuidado del lado opuesto. - ¡Al separarlo, aplicar la menor presión posible y dejar caer el bloque de fresado a la mano o a una base blanda! Repasado de la superficie del bloque de fresado La corrección del molde y el alisado de la superficie de la estructura en estado presinterizado son más fáciles y más seguros en comparación con la manipulación de estructuras sinterizadas. Durante el esmerilado de estructuras sinterizadas pueden producirse daños que no son claramente visibles. Por este motivo, se deben esmerilar lisas las esquinas, los cantos, las piezas de los bebederos y todas las demás irregularidades ya en el estado presinterizado. La estructura sólo se debe adaptar en estado sinterizado. Atención: especialmente las ranuras, los cantos agudos o los deterioros en la zona inferior de las uniones interdentales pueden reducir palpablemente la resistencia de la estructura sinterizada. ¡Estos puntos deben alisarse en estado presinterizado! Repasado de los pilares de implante Modelo de cera sin canal de tornillo: 왘 Perforar posteriormente el canal del tornillo en el paralelómetro en estado básico. Se debe tener en cuenta que el diámetro del canal disminuye aproximadamente un 25%. 왘 Se recomienda perforar previamente el canal del tornillo en el paralelómetro y seguidamente perforarlo a su medida final. Se han tenido buenas experiencias con las siguientes herramientas: perforación previa: fresa Lava tipo 6, perforación final: fresas HSS de las habituales en el comercio o de metal duro -carburo de tungsteno- (tener en cuenta el diámetro del correspondiente canal de tornillo del sistema de implante). Modelo de cera con canal de tornillo o pieza de pilar de implante prefabricada con canal de tornillo 왘 Fresar el canal del tornillo a excepción de un mínimo repasado. 왘 Abrir enrasado el canal del tonillo en estado básico en el paralelómetro. Para ello se recomienda una fresa HSS de las habituales en el comercio o de metal duro (carburo de tungsteno). Limpiar la estructura ¡Para lograr resultados uniformes de color, antes de teñir la estructura, ésta tiene que estar limpia, sin grasas y completamente seca! 왘 Tomar la estructura solamente con manos limpias y sin cremas o grasas. 왘 Limpiar a fondo el polvo de fresado de toda la estructura, también las superficies interiores de la cofia, con un pincel suave para cerámica tamaño 6. Para limpiar el canal del tornillo de los pilares de implante se recomiendan, por ejemplo, aplicadores Microbrush. Tinción de la estructura Preparación del proceso de pigmentación 왘 Seleccionar un recipiente del tamaño adecuado según la estructura. La estructura tiene que poderse colocar y sacar fácilmente, y no debe ladearse. El recipiente tiene que estar seco, limpio y no tener restos de solución de pigmentación, ya que, de lo contrario, no se consigue el color deseado. 왘 Seleccionar la solución de tinte adecuado Lava Frame Shade según el color del diente: Asignación de colores VITA Classic 왘 왘 왘 Sujeción para sinterización Dos dientes frontales ferulizados 1 espiga por cofia Dos premolares ferulizados 2 espigas por cofia Dos molares ferulizados 2-3 espigas por cofia Puentes de dientes frontales con dos cofias externas 1 espiga por cofia o 2 balancines Puentes de dientes laterales con dos cofias externas 2 alambres o 2 balancines Puentes en extensión de hasta 5 elementos 2 balancines Puentes de 3-4 elementos con más de dos cofias 2 balancines Puentes de 5 elementos rectos 2 balancines Puentes de 5 elementos curvados 2 balancines o 3 alambres blandos Puentes de 6 elementos (también puentes en extensión) 3 alambres blandos Puentes inlay, onlay, Maryland 2 balancines 왘 왘 왘 Después del repasado también se debe prestar atención a que todavía se mantienen los necesarios grosores de pared mínimos y las secciones transversales del conector. 왘 ¡Para la manipulación utilizar solamente pulidor Universal de la marca Brasseler, Tipo Komet #9557, con velocidad de rotación de 10.000-20.000 r.p.m.! 왘 En primer lugar, repasar los puntos de partida de los bebederos y, a continuación, todos los cantos que no quedan dentro de la zona del borde de la corona. 왘 En la manipulación del contorno exterior en la zona del borde de la corona vigilar que no se dañe el borde de la corona. Solución de Tinción Lava Frame Shade Tipo de estructura FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 FS 6 FS 7 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 C2 C3 C4 D2 D3 D4 ¡Antes del uso agitar bien la solución! Llenar el recipiente con solución de pigmentación suficiente hasta que la solución cubra completamente la estructura. Para no variar la concentración de la solución, cerrar bien la botella inmediatamente después de usarla. Proceso de pigmentación 왘 Poner la estructura con unas pinzas de plástico en el recipiente de tal modo que esté cubierto completamente con la solución de color. 왘 Mover con cuidado de un lado al otro el recipiente para que suban las posibles burbujas en el interior de la cofia. 왘 Dejar la estructura 2 minutos en la solución de color y sacar después con unas pinzas de plástico. ¡Teñir cada estructura solamente una vez! 왘 Para conseguir un color uniforme, aspirar el exceso de tinte, por ejemplo con un bastoncillo de algodón o con un paño de papel absorbente, de la cofia y en la zona de las uniones interdentales. Vigile que no se quede pegada pelusilla en la estructura. 왘 A continuación, posicionar la estructura sobre un soporte sinterizador (ver Sujeción para la sinterización) y secar a temperatura ambiente o meter al horno sinterizador frío (temperatura ambiente) durante un mínimo de 2 horas. En el caso de elementos de puente masivos y restauraciones de gran longitud es necesario aumentar el tiempo de secado. 왘 Asegurarse de respetar los tiempos de secado facilitados. 왘 La solución colorante puede seguir utilizándose durante 24 horas, si inmediatamente después del uso se tapa y se guarda en lugar fresco y oscuro. En caso de este incumplimiento, se pueden producir los siguientes riesgos para la estructura: - cambios de color, - cambios en el comportamiento sinterizador por ejemplo, retardo de sinterización, - reducción de la vida útil. 왘 Eliminar la solución de tinte usada, diluida con agua abundante. Avisos Las soluciones de color pueden provocar irritaciones en la piel y los ojos si se produce un contacto directo. 왘 Utilizar guantes y gafas de protección adecuados. 왘 No ingerir la solución de tinción. Sinterización de la estructura Sujeción para sinterización Para permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempo conservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente ajustada. Para ello se dispone de varios medios auxiliares: espigas (soportes para coronas) de sinterización (de 25 y 33 mm de longitud), alambres de sinterización, balancines de sinterización, alambres blandos y soporte alveolar. La Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray puede utilizarse para restauraciones individuales. La tabla muestra la utilización en detalle (para el tamaño de bloque de fresado Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL»): Tipo de estructura Sujeción para sinterización Corona individual de diente frontal 1 espiga por cofia o Lava Crown Sintering Tray Corona individual premolar 2-3 espigas por cofia o Lava Crown Sintering Tray Corona individual molar 3-4 espigas por cofia o Lava Crown Sintering Tray Pilar de implante 1 espiga o Lava Crown Sintering Tray Colocar en el soporte alveolar todos los alambres y espigas de sinterización sin tensión, de forma que puedan seguir la dirección de contracción de la estructura. Colocar siempre sólo un alambre o una espiga en un alvéolo del soporte de sinterización. Durante la sinterización, ajustar las estructuras de forma estable y colgando libremente sin contacto con estructuras vecinas o con el soporte de sinterización. De lo contrario, se pueden producir deformaciones. Excepción: en la sujeción con espiga de los pilares de implante con canal de tornillo, estos reposan oclusal o basalmente sobre el soporte alveolar. La fijación mediante la espiga de sinterización sirve aquí principalmente como ayuda de transporte y antivuelco. Debido a la compacidad de los pilares de implante, es improbable que se deformen. En puentes con un centro de gravedad desfavorable, utilizar una combinación de espigas y alambres. 왘 Posicionar los puentes sobre el soporte de sinterización transversalmente a la dirección de inserción en el horno (válido solamente para Lava Therm). 왘 El soporte alveolar no debe estar deformado para la sinterización de puentes. Por ello, cada 2 semanas se debe comprobar si se mantiene recto colocándolo por ambos lados sobre una superficie plana. Dependiendo de la indicación y el método hay que tener en cuenta lo siguiente: Sujeción con espiga: 왘 Colocar las cofias colgando libremente en las espigas de 25 mm de longitud. 왘 En los puentes posicionar las espigas en forma de V. 왘 Los bordes de la cofia y la estructura del puente no deben estar en contacto con el soporte de sinterización (ver Excepción pilar de implante), si es preciso utilizar espigas más largas. Hay que tener en cuenta que las espigas de 33 mm pueden provocar una sujeción inestable y caerse la estructura. Sujeción con alambre: 왘 Posicionar los alambres de sinterización en el soporte alveolar con una ligera forma de V. 왘 Colocar las estructuras de los puentes con el lado basal del conector externo en dos alambres de sinterización. Sujeción con balancín: 왘 Posicionar el balancín en el soporte alveolar con una ligera forma de V. 왘 Colocar las estructuras de los puentes con el lado bucal de los conectores externos sobre dos balancines de sinterización. Sujeción con alambre blando: 왘 Colocar las estructuras de los puentes con el conector externo y un medio en tres alambres blandos. Para ello insertar los alambres blandos en el soporte alveolar en forma de arco, es decir, siguiendo la curvatura del puente. 왘 Comprobar si los conectores de la estructura del puente están en contacto con los tres alambres blandos. De no ser así, curvar los alambres blandos de forma correspondiente. Los alambres blandos pueden curvarse nuevamente para devolverlos a su forma original tras la sinterización. Posicionamiento de la Lava Crown Sintering Tray: 왘 Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de superficie de las depresiones del panal ondulado. 왘 Asegúrese que las restauraciones no se tocan las unas a las otras. Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste (por ejemplo, para restauraciones inlay). Sinterizar 왘 La sinterización final de las restauraciones Lava debe realizarse únicamente en un horno homologado para tal fin. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instrucciones de la unidad Lava Therm o Lava Furnace 200. 왘 Para el tamaño de bloque de fresado Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL». Repasado de la estructura sinterizada 왘 Repasar las estructuras ya sinterizadas con una turbina a 30.000-120.000 revoluciones por minuto o con una pieza manual giratoria rápida de hasta 30.000 r.p.m. Se recomienda el uso de refrigeración por agua pero no es necesario en correcciones de ajustes selectivos. 왘 Utilizar solamente diamantes con un granulado entre fino 30 µm (rojo) y extrafino 15 µm (amarillo). La unión galvánica o cerámica de los diamantes sólo influye en la duración del pulidor diamantado. 왘 A fin de evitar un fuerte calentamiento de la estructura, esmerilar, en general, ejerciendo poca presión y durante tiempos cortos en los puntos deseados. 왘 Si se esmeriló cervicalmente el conector, conscientemente o por descuido, tiene que pulirse de nuevo el punto respectivo. Los pulidores de goma diamantados son ideales para ello, en forma de disco o de bola; grueso = azul; medio = rosa; fino = gris (alto brillo). 왘 Controlar el grosor de pared de la estructura antes del revestimiento. Después de la manipulación tampoco deben quedar por debajo de los valores mínimos del grosor de la pared y de los conectores, ver en Diseño de la estructura. Las restauraciones que se han introducido mediante escaneado de un modelo de cera y se han diseñado sin asistencia del ordenador (CAD), también deben cumplir los grosores de pared mínimos necesarios. Revestimiento El revestimiento se hace con la cerámica de revestimiento Lava™ Ceram o con el sistema de revestimiento digital Lava™ DVS, que se han desarrollado especialmente para este material de estructura de óxido de zirconio. Para su manipulación, respete las instrucciones de uso de Lava Ceram o Lava DVS. Los puentes inlay se pueden revestir con Lava Ceram (ver las instrucciones de utilización de Lava Ceram) o con una cerámica de inyección que se haya homologado expresamente para el óxido de zirconio. Entre las cerámicas de inyección para las estructuras de óxido de zirconio se recomienda la cerámica Noritake Cerabien Press o la Ivoclar e.max ZirPress. 3M no puede realizar ningún control de calidad regular de estas cerámicas de inyección. Esto es responsabilidad del fabricante de dicha cerámica. En caso de utilizar la cerámica de revestimiento Lava Ceram para puentes inlay se debe realizar el revestimiento sobre un muñón resistente al fuego (por ejemplo, masa de recubrimiento Begoform, Noritake-Norivest Zirconia). Nunca deben retirarse los revestimientos Lava Ceram o Lava DVS con ácido fluorhídrico dado que esta sustancia daña la restauración Lava Frame. Cementación provisional Limpiar bien la restauración Lava Frame. 왘 Si se planea cementar definitivamente la restauración con un cemento de resina, debe utilizarse para la cementación provisional un cemento libre de eugenol (por ejemplo RelyX™ Temp NE). - ¡Los restos de productos con eugenol inhiben el fraguado de cementos de resina en la cementación definitiva! 왘 Si se debe cementar definitivamente la restauración con un cemento convencional, pueden utilizarse cementos provisionales con o sin eugenol (por ejemplo RelyX Temp NE o RelyX™ Temp E). 왘 Cementación definitiva 왘 Leer las instrucciones detalladas de los productos siguientes mencionados antes de utilizarlos. Cementado convencional 왘 Limpiar bien la restauración y chorrear las superficies internas de las coronas con óxido de aluminio ≤ 50 µm. 왘 Para la cementación utilizar un cemento de ionómero de vidrio convencional, por ejemplo Ketac™ Cem. El uso de cementos de fosfato no da como resultado la estética deseada. Cementación adhesiva Las restauraciones Lava Frame poseen una resistencia tan alta que una cementación adhesiva no ofrece ventajas mecánicas adicionales frente al cementado convencional para la mayoría de las indicaciones. Son excepciones los puentes inlay y Maryland (ver Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland). Cementación definitiva autoadhesiva con RelyX™ Unicem: 왘 Limpiar bien la restauración Lava Frame y chorrear las superficies internas de las coronas con óxido de aluminio ≤ 50 µm. 왘 Para la manipulación de RelyX Unicem, lea detenidamente las instrucciones del cemento de resina universal autoadhesivo. Cementación adhesiva con cementos de resina: 왘 Las restauraciones Lava Frame no pueden grabarse ni silanizarse aplicando directamente silano líquido. Por ello, para la cementación adhesiva con cementos de resina tienen que silicatizarse las superficies de contacto con Rocatec™ Soft o CoJet™ Sand durante 15 segundos y silanizarse con ESPE™ Sil. 왘 Si se debe comprobar el ajuste de la restauración, se debe realizar antes de la silicatización/silanización. - Detalles sobre la manipulación: ver las instrucciones del sistema Rocatec o CoJet Sand. 왘 Inmediatamente después de la silanización, colocar la restauración con un cemento de resina. Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland: Los puentes inlay y Maryland de cerámica o de óxido de zirconio se deben fijar mediante cementación adhesiva con cementos que han sido específicamente homologados para esta indicación. Para ello, así como para el tratamiento previo del muñón y de la cerámica, se debe tener en cuenta las correspondientes instrucciones de uso del fabricante del cemento. Por regla general se considera que los puentes inlay y Maryland tienen un mayor riesgo de pérdida del cemento, lo cual puede conducir a la pérdida de la restauración o a un riesgo incrementado de caries secundarias. Por lo tanto deben considerarse como indicaciones críticas. En la preparación se debe prestar atención a realizar una adhesión de esmalte en lugar de dentina. Por ello los dientes pilares deben disponer de pequeñas abrasiones del esmalte y suficientes superficies de esmalte para el cementado. Se deben preparar elementos de retención, en especial para los puentes Maryland. En general en todas las cementaciones adhesivas, pero muy en particular en el caso de los puentes Maryland e inlay, se debe trabajar con dique de goma y mantener la cavidad libre de cualquier contaminación. Para estas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondientes asociaciones profesionales nacionales. Cementación de los pilares de implante Lava a las bases/interfases de titanio Los pilares de implante Lava se deben fijar a las interfases/bases de titanio que hayan sido homologadas para esta aplicación mediante un cemento adhesivo o autoadhesivo (por ejemplo, el cemento de resina autoadhesivo universal RelyX Unicem). Cementación de los pilares de implante Lava con RelyX Unicem: 왘 Limpiar bien el pilar de implante Lava y microarenar las superficies a cementar utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. Limpiar bien el pilar de implante Lava con aire comprimido y etanol. 왘 Para evitar daños durante el microarenado, proteger la conexión entre el implante y la base de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorio o una masilla fácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent). Posteriormente, limpiar bien la base de titanio y microarenar la superficie que va a estar en contacto con el cemento utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. A continuación, limpiar las superficies con aire comprimido y etanol. 왘 Para cementación, seguir las instrucciones de uso del cemento de resina autoadhesivo universal RelyX Unicem. 왘 Aplicar RelyX Unicem en ambas superficies de cementación, presionar y mantener las superficies unidas aplicando presión con los dedos y prepolimerizar con una unidad de luz para fraguado (por ejemplo, las lámparas de polimerización Visio Alfa o Elipar Freelight 2 de 3M ESPE). Dividir el pilar de implante enmasillado en cuatro cuadrantes y prepolimerizar la superficie de cada cuadrante durante 20 segundos en posición fija (tiempo total de exposición: 80 segundos). Aplicar una unidad de luz (por ejemplo, Visio Beta Vario de 3M ESPE, programa 1) durante 15 minutos y un vacío para la polimerización final. 왘 Retirar el exceso de cemento entre el pilar de implante Lava y la base de titanio; alisar y pulir la zona con un pulidor de silicona. 왘 Limpiar y desinfectar el pilar de implante Lava antes de enviarlo a la consulta del dentista. Durante el proceso, seguir las instrucciones facilitadas en la sección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio. 왘 Si la esterilización del pilar de implante resulta necesaria, seguir las instrucciones de la sección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio. Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio Los pilares de implante Lava deben limpiarse, desinfectarse y, en casos y procedimientos clínicos específicos, esterilizarse (exención de responsabilidad de 3M ESPE en caso de incumplimiento de las instrucciones facilitadas). Una limpieza y desinfección eficaces son requisitos indispensables para una esterilización eficaz de los pilares de implante Lava. El usuario es responsable de la esterilidad de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio. Consiguientemente, debe asegurarse de utilizar únicamente los equipos pertinentes, materiales y procedimientos validados específicos de los productos cuando proceda a la limpieza, desinfección y esterilización. Es responsabilidad del usuario velar por la validación de los procedimientos y mantener y examinar periódicamente los equipos y dispositivos (por ejemplo, desinfectadores y esterilizadores). Debe evitarse la contaminación adicional de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio durante su manipulación en el laboratorio dental y en la consulta del dentista. Asimismo, debe prestarse atención a la normativa legal en vigor en su zona así como a las instrucciones sobre higiene de su consulta dental. Esto se aplica específicamente a las diferentes directrices relativas a la inactivación de priones. Limpieza y desinfección Limpieza: Para la limpieza, utilizar únicamente soluciones de preparación reciente y agua estéril o mínimamente contaminada (por ejemplo, agua purificada o muy purificada). Respetar en este proceso las instrucciones facilitadas por el correspondiente fabricante del agente limpiador/desinfectante concreto utilizado en cuanto al tiempo de ionización establecido y la concentración. Si se aplica aire comprimido en el proceso de secado, asegurarse en todo momento de que dicho aire comprimido está filtrado y libre de aceite. 왘 Limpiar el pilar de implante con agua mientras se cepilla el lado externo e interno con un cepillo adecuado (por ejemplo, un cepillo interdental para el canal del tornillo). 왘 Sumergir a continuación el pilar de implante en una solución limpiadora apropiada (por ejemplo, detergente Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; en caso de utilizar otros limpiadores, respetar las indicaciones facilitadas en la sección Intolerancia química). 왘 Lavar el pilar de implante como mínimo tres veces con agua. Desinfección: Para la desinfección recomendamos un desinfectante de alto nivel como Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Colocar el pilar de implante Lava en la solución desinfectante durante el tiempo especificado por el fabricante correspondiente de manera que quede completamente cubierto por la solución (remítase también en este caso a las instrucciones de uso del fabricante). Asegurarse en todo momento durante la desinfección de que no se produzca ningún contacto entre los diferentes pilares de implante. 왘 Retirar el pilar de implante de la solución desinfectante y lavar al menos tres veces con agua muy purificada. 왘 Secar al aire y envasar el pilar de implante inmediatamente (realizar, si es necesario, una fase de secado adicional en un lugar limpio). Cuando se utilicen otros desinfectantes, respetar las siguientes indicaciones así como aquéllas facilitadas en la sección Intolerancia química: • Deben respetarse estrictamente las instrucciones ofrecidas por el fabricante del desinfectante correspondiente en cuanto a la concentración y al tiempo de desinfección. • Debe comprobarse la idoneidad del desinfectante concreto utilizado para la desinfección de productos sanitarios fabricados en metal y materiales polímeros. • Utilizar únicamente desinfectantes cuya eficacia haya sido comprobada. • No aplicar nunca procesos combinados de limpieza y desinfección. Intolerancia química: Debe tenerse presente que los limpiadores o los desinfectantes utilizados no pueden contener ninguno de los ingredientes citados a continuación: Ácidos orgánicos o minerales fuertes, lejía fuerte, disolventes orgánicos (por ejemplo, acetona, éter, hexano, bencina), agentes oxidantes (por ejemplo, peróxidos), halógenos (cloro, yodo, bromo), hidrocarburos aromáticos halogenados. No limpiar los pilares de implante Lava cementados con un cepillo metálico o lana de acero. La idoneidad básica de una limpieza y desinfección eficaces de pilares de implante Lava cementados ha sido verificada por un laboratorio de ensayos independiente y acreditado utilizando Cidezyme/Enzol para la limpieza y Cidex OPA para la desinfección. Control final: Tras la limpieza y la desinfección debe comprobarse en todos los pilares de implante Lava cementados la existencia de corrosión, daños en la superficie de cementación, espacios, daños superficiales o contaminación. Suspender el uso de los pilares de implante Lava en cuanto se descubran daños visibles. Para mayor información sobre este particular consultar la sección Reesterilización y el número de reesterilizaciones. Repetir la limpieza y la desinfección si el pilar de implante Lava sigue contaminado tras la limpieza y desinfección iniciales. Envasado: Los envases para esterilización de un solo uso (un pilar de implante por envase) que cumplan los siguientes requisitos son adecuados para los pilares de implante Lava limpios y desinfectados: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Adecuado para esterilización por vapor - Protección adecuada del envase y del pilar de implante Lava sobre bases de metal para evitar daños mecánicos Esterilización Utilizar únicamente los procedimientos de esterilización validados que se indican a continuación para la esterilización de los pilares de implante. No deben utilizarse procedimientos distintos de esterilización. Esterilización por vapor: - Procedimiento de vacío fraccionado o por gravedad (con suficiente secado del producto) - Esterilizadores a vapor conforme a EN 13060 y EN 285 o normas nacionales equivalentes - Dispositivos validados conforme a EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anteriormente: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), cualificación IQ/OQ válida (cualificación de la puesta en servicio y del rendimiento específico de los productos) - Tiempo de esterilización (exposición a temperatura final) de 3 minutos a 132/134 °C o de 20 minutos a 121 °C No están permitidos otros procesos distintos de esterilización, como la esterilización rápida, por aire caliente, por radiación, con formaldehído u óxido de etileno o la esterilización por plasma. Almacenaje después de la esterilización Guardar los pilares de implante esterilizados en el envase estéril, en un lugar seco y libre de polvo. Reesterilización Los pilares de implantes se esterilizarán sólo una vez (en caso de contaminación involuntaria se pueden reesterilizar una vez después de someterlos a limpieza y desinfección). ¡Haga llegar esta información al dentista! Retirada de una restauración Lava cementada Abrir una ranura con herramientas corrientes giratorias refrigerando bien con agua y apalancar la restauración y/o utilizar como ayuda de extracción instrumentos habituales de operatoria clínica. 왘 Fallos Posible fallo Causa Solución La cofia se quiebra al La espiga de apoyo Separar más cerca del objeto, separarla del soporte. se separó demasiado lo cual impide vibraciones. lejos del objeto. La pieza manual Controlar la pieza de mano. funciona descentrada. Separar con turbina si está disponible. La fresadora está roma. Utilizar una nueva fresadora. La estructura no ajusta. Ajuste falso de sinterización en coronas o puentes. Mantener el ajuste correcto de sinterización. Ver «Ajuste de sinterización». El muñón no estaba correctamente colocado en el modelo. Antes de realizar el escaneado, controlar el ajuste correcto del muñón sobre el modelo. No se cumplieron las directrices de preparación. Contactar con el dentista/ cliente, en caso necesario repasar el modelo. Insuficiente preparación de modelo. Cumplir las directrices de modelo de las instrucciones de uso de Lava Scan. Si es necesario, repasar la estructura y ponerse en contacto con el cliente o volver a realizar el trabajo de nuevo. Al escanear no se han registrado todos los datos de la superficie del muñón (hay huecos de datos). Antes de escanear utilizar spray escaneador. Según la cantidad, repasar la estructura o fabricar una nueva. Suciedades en la Se usó muchas veces ¡Utilizar la solución colorante superficie de la cofia. la solución colorante como máximo 24 h! y por ello está sucia. Puntos blanquecinos en la superficie de la cofia. El polvo de fresado no se limpió suficientemente. Eliminar a fondo el polvo de fresado antes de teñir. Almacenaje y conservación Guardar los bloques de óxido de zirconio Lava Frame y la solución de tinción Lava Frame Shade a 15-25 °C. Evitar los rayos solares directos. No utilizar después de caducada la fecha. anillo de la plataforma de cocción en forma de onda, para Lava Therm con crisol de sinterización rectangular • Lava Crown Sintering Tray: uso con la placa base de la plataforma de cocción Lava Furnace 200 con el anillo de la plataforma de cocción en forma de onda Aviso: No utilizar crisoles diferentes a los indicados cuando se coloquen estructuras sobre perlas sinterizantes. Colocación de restauraciones individuales o estructuras de puente sobre perlas: 왘 Introducir las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads en el crisol (crisol de perlas sinterizantes de Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray o crisol de Lava Therm Sintering Tray) hasta alcanzar un nivel de aproximadamente 3 mm. 왘 Colocar suavemente las estructuras de puente sobre las perlas con el lado oclusal o bucal mirando hacia abajo y las restauraciones individuales sobre las perlas con el lado oclusal o lateral mirando hacia abajo. Asegurarse de que las restauraciones de puente disponen del mayor número posible de puntos de contacto con el lecho de las perlas y que se encuentran perfectamente apoyadas en toda su longitud. Las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads pueden utilizarse repetidas veces. Colocación de restauraciones individuales sobre la Lava Crown Sintering Tray: 왘 Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de superficie de las depresiones del panel ondulado. 왘 Asegúrese de que las restauraciones no se tocan las unas a las otras. Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste (por ejemplo, para restauraciones inlay). Sinterización Las estructuras fresadas a partir del bloque de fresado Lava Frame Multi XL necesitan otra temperatura de sinterización, y, por lo tanto, se pueden sinterizar definitivamente con el programa de sinterización Lava 1400 de Lava Furnace 200, o un horno sinterizador Lava Therm modificado con el programa de cocción 2. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instrucciones de la unidad Lava Therm o Lava Furnace 200. Instrucciones de uso para la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio Descripción del producto Estas instrucciones de uso describen la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio. Para la elaboración se aplican las detalladas instrucciones de uso Lava Frame que se adjuntan. A continuación sólo se describen las desviaciones de esas instrucciones de uso, que son necesarias para la fabricación de las restauraciones enteramente de óxido de zirconio. Diseño de la restauración En el software Lava Design, se deben seleccionar los siguientes ajustes: En la ventana de menú «informaciones del pedido»: • Material: óxido de zirconio Lava • Color: este ajuste se puede pasar por alto. • Color de la estructura: introducir aquí el valor de la tabla para «tinción monocromática» o para «tinción individual». • Opciones de diseño: modelado del contorno completo • Revestimiento: manual En el diseño de la estructura en la ventana «reducir coronas completas»: • Grosor medio de revestimiento: 0,00 mm Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio 왘 Después de la separación y pulido de las espigas, alisar la restauración, por ejemplo, con papel de abrasivo de grano fino (grano 2500), y realizar el acabado de la superficie de oclusión con las herramientas habituales para cerámica. Tinción de restauraciones enteramente de óxido de zirconio Para la tinción de las restauraciones enteramente de óxido de circonio, se pueden mezclar las soluciones de tinción «Lava Frame Shade» o diluirlas con agua desionizada. Hay dos posibilidades: 1. Mediante la inmersión de la restauración en una adecuada mezcla de color se logra una tinción monocromática (ver «Proceso de tinción» en las instrucciones de uso detalladas de Lava Frame y la sección «Tinción monocromática» más adelante). 2. Mediante la aplicación individual de pintura con un pincel o con un aplicador desechable, se puede lograr una tinción individual, dentro de determinados límites (ver sección «Tinción individual»). Tanto las proporciones de mezcla de Lava Frame Shade indicadas, como las recomendaciones para la tinción individual, sólo pueden servir como indicativos, ya que el grosor de pared de la restauración influye sobre el color y las posibilidades de diseño cromático son muy diversas. En la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio con bloques de fresado Lava Frame tamaño Multi XL, el color de estructura indicado en la tabla sirve para la asignación en la categoría de color 1-3 para exportar los datos de Lava Design al Lava Calc. Tinción monocromática La restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrar suficientemente. 왘 Mezclar la solución de tinción en la proporción de mezcla indicada, ver la tabla siguiente. 왘 Teñir la restauración enteramente de óxido de zirconio tal como se describe en el «Proceso de tinción» en las instrucciones de uso detalladas de Lava Frame. Color del Proporciones de mezcla diente de las soluciones de tinción en tanto por ciento en peso Color de la estructura (indicación para el software de Lava Design, menú «Informaciones del pedido») W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 ¡Información adicional para bloques de fresado Multi XL! B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 Ámbitos de aplicación Puentes de hasta 48 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguos en el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sector anterior (los puentes con una longitud superior a 42 mm son posibles únicamente con Lava Scan ST). B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 Exportación de los datos de Lava Design a Lava Calc La selección del color de la estructura en Lava Design requiere una corrección adicional del valor de contracción en el caso de las prótesis fresadas en bloques Lava Frame Multi XL. C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Cuando se colocan diversas estructuras en un bloque Lava Frame Multi XL, la corrección del valor de contracción depende del color elegido para la prótesis de mayor tamaño. Para garantizar un buen ajuste deben respetarse las condiciones indicadas a continuación: - Todas las estructuras del bloque deben corresponder a una única clase de color (consultar tabla), o bien - Las estructuras con diferentes clases de colores no deben superar los 20 mm de longitud cuando se sintericen. Correspondencia entre clases de colores y colores de estructuras Clase de color 1 FS 1 / FS 2 Clase de color 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Clase de color 3 FS 4 Precaución: si no se asigna un color específico en el programa Lava Design, Lava Calc seleccionará automáticamente el factor de corrección correspondiente a la clase de color 1. Tipos de fresado Utilizar los tipos de fresado 1, 2 y 3 para el tallado en las fresadoras Lava Form y Lava CNC 500/CNC 240. Sujeción para la sinterización Para permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempo conservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente sujeta. Para ello se dispone de varios medios auxiliares: • Lava Sintering Beads: uso para Lava Furnace 200 con crisol de sinterización Lava Bead Sintering Tray y placa base de la plataforma de cocción con el Tinción individual La restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrar suficientemente. 왘 Mezclar las soluciones de tinción en la proporción de mezcla indicada (tanto por ciento en peso). La tabla siguiente indica la proporción de mezcla de las soluciones de tinción, en qué zona se aplica la mezcla correspondiente y cuántas veces. 왘 Aplicar la mezcla de Lava Frame Shade con un pincel limpio o con un aplicador desechable, sucesivamente de forma selectiva sobre la zona del cuello, la zona de la dentina y la zona incisal. Dejar que penetre cada capa, antes de aplicar la siguiente. - El pincel debe estar libre de partículas de cerámica; no se debe utilizar para estratificar cerámica. - Utilizar para cada mezcla de color un pincel/aplicador desechable separado o lavar y secar el pincel/aplicador desechable antes de cada cambio de color. 왘 Para lograr un coloreado más intenso de la restauración enteramente de óxido de circonio, aplicar 1 vez sobre la superficie interior de cada corona la que sea en cada ocasión la mezcla más oscura de la solución de tinción Lava. 1 2 3 4 Color del diente Incisal (1) Dentina (2) Dentina Cuello Color de la (3) del diente estructura (indicación para (4) el software de Lava Design, menú «Informaciones del pedido») W1 Cantidad de aplicaciones W2 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 ninguno ninguno Cantidad de aplicaciones 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Cantidad de aplicaciones 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Cantidad de aplicaciones 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Cantidad de aplicaciones 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Cantidad de aplicaciones 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Cantidad de aplicaciones 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Cantidad de aplicaciones 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Cantidad de aplicaciones 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Cantidad de aplicaciones 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Cantidad de aplicaciones 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Cantidad de aplicaciones 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Cantidad de aplicaciones 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Cantidad de aplicaciones 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Cantidad de aplicaciones 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Cantidad de aplicaciones 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Cantidad de aplicaciones 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Cantidad de aplicaciones 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Cantidad de aplicaciones 3 6 6 6 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 En la sujeción para la sinterización - sujeción con alambre blando La carga máxima por alambre blando es de 2,0 g. Si una restauración es más pesada, se debe incrementar correspondientemente la cantidad de alambres blandos de sinterización. Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio sinterizada La restauración se debe pulir o recubrir con glaseado Lava Ceram y finalmente someterla a una cocción de glaseado: Pulido 왘 Los bordes de las coronas, fisuras y cúspides se deben repasar con los pulidores de goma habituales para cerámica. 왘 El pulido final se realiza, por ejemplo, con pasta de diamante para pulir y un cepillo pulidor adecuado. Cocción de brillo 왘 Después del proceso de sinterización, la restauración se individualiza con pinturas Lava Ceram, glaseado y cocción de glaseado, siguiendo para ello las instrucciones de uso de Lava Ceram. - Las restauraciones enteramente de óxido de zirconio requieren temperaturas más elevadas para la cocción de glaseado, por este motivo se tiene que incrementar la temperatura para la cocción de glaseado, en función del grosor de pared de la restauración. Indicaciones para las restauraciones enteramente de óxido de zirconio • Las superficies de masticación de óxido de zirconio no sufren ningún desgaste digno de mención. Esto se debe tener en cuenta al planificar el tratamiento. Se debe prestar especial atención al diseño de la superficie de masticación para lograr una correcta oclusión dinámica y estática. Ésta se debe comprobar periódicamente por un odontólogo, por ejemplo, con ocasión de la revisión preventiva. • Cuando la restauración acabada se ajusta por abrasión después de insertarla en la boca del paciente, las superficies de contacto se deberán pulir finalmente hasta conseguir un alto brillo. Información para clientes No está autorizado proporcionar información alguna que difiera de la información proporcionada en estas instrucciones. Garantía 3M Deutschland GmbH garantiza, durante un periodo de seis meses desde la fecha de adquisición del producto, que no presenta defecto de fabricación alguno. En caso de que siguiendo las instrucciones de uso y almacenamiento suministradas junto al producto éste no cumpliera con el objeto para el que fue diseñado por defectos de fabricación, 3M Deutschland GmbH procederá a su reemplazo o reparación sin coste alguno para el comprador. Los fallos deberán únicamente estar causados por defectos en el diseño o la fabricación del producto y no por causas externas como por ejemplo: a daños sufridos durante el almacenamiento, a un manejo inadecuado; por negligencia o actos vandálicos. Cualquier reclamación interpuesta a tenor de lo dispuesto en la presente garantía será satisfecha sólo en el caso de que 3M Deutschland GmbH reciba una notificación informando sobre el fallo en el plazo de cinco días desde su identificación, que se aporten todos los datos que 3M Deutschland GmbH hubiera solicitado y que se permita a 3M Deutschland GmbH verificar la causa que originó dicho fallo. 3M Deutschland GmbH podrá exigir la devolución de las piezas aparentemente defectuosas. Limitación de responsabilidad 3M Deutschland GmbH no garantiza la adecuación o idoneidad del producto para usos concretos. Dado que existen factores que pueden afectar al uso del producto que están bajo el exclusivo control y conocimiento del Cliente, es de vital importancia que éste evalúe si el producto se ajusta a sus necesidades específicas. El Cliente asume todos los riesgos y responsabilidades derivadas de ello. Más allá de estas medidas, salvo en los casos en los que la normativa en vigor establezca lo contrario, 3M Deutschland GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños o pérdidas que de forma directa o indirecta se hubieran producido con ocasión de la utilización del producto de 3M Deutschland GmbH. Validez de la Información: enero de 2012 Seite 1 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) en de fr es pt nl el sv fi da no Lava™ Frame Zirconia Crown/Bridge Mill Blanks Zirkonoxid-Kronen-/Brückenrohlinge Barreaux à fraiser pour couronnes/bridges en zircone Blocchi grezzi per corone/ponti in ossido di zirconio Bloques de fresado de óxido de zirconio para la fabricación de coronas y puentes Peças em bruto de zircónia para a confecção de coroas e de pontes Zirkoniumoxide kronen/bruggen freesblanks Προλάσµατα οξειδίου του ζιρκονίου για στεφάνες/γέφυρες Ämnen för zirkoniumdioxidkronor/-broar Zirkoniumoksidikruunu-/siltarungot Zirkonia krone-/broemner Zirkoniumoksid-krone-/broemner Coping wall thickness in general Must not be less than 0.5 mm Anterior copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism Primary copings ≥ 0.3 mm, but not in cases of bruxism Abutments ≥ 0.8 mm, but not for angled abutments which are milled over 3 axes. A minimum thickness of 1.0 mm must be maintained in these cases owing to the unavoidable lack of precision in the manual finishing (see below, Finishing of the Abutments). Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for posterior teeth Abutment tooth copings to the cantilever bridge unit for anterior teeth Abutment tooth copings to the anterior tooth bridges with 3 or 4 bridge units ≥ 0.6 mm ≥ 0.7 mm Anterior copings with a wall thickness of 0.3 mm Margin reinforcement of 0.15 mm All other copings Margin reinforcement of 0.35 mm All of the restorations created using wax modeling must also meet the wall thicknesses shown above. The system automatically checks this as a safety measure. Connector cross-sections 2 Anterior tooth bridge unit - bridge unit 7 mm (up to 2 bridge units) 10 mm2 (more than 2 bridge units) 7 mm2 (up to 2 bridge units) 10 mm2 (more than 2 bridge units) Anterior tooth die - bridge unit Not for Use in USA 7 mm2 Anterior tooth die - cantilever bridge unit 8 mm2 7 mm2 12 mm2 Posterior tooth bridge unit - bridge unit Posterior tooth die - bridge unit 9 mm2 Posterior tooth die - die 9 mm2 12 mm2 Posterior tooth die - cantilever bridge unit 9 mm2 44000183051/01 Posterior tooth inlay - bridge unit Maryland bridges 2-unit and 3-unit Maryland bridges Bridge unit at the position of an incisor. Bridge unit with one wing on one or both sides. 3-unit inlay bridges ENGLISH * Lava Frame Multi XL mill blanks are not available in all countries. The frameworks/restorations are designed at the Lava™ Scan computer, which then calculates the milling data. The blanks are processed in a Lava™ milling unit. After milling, the frameworks are dyed with one of the 7 Lava Frame Shade dyeing liquids as required to achieve the desired tooth color, then sintered. The dyed frameworks are sintered using the specialized program of the Lava™ Therm or Lava™ Furnace 200 sintering furnace. For All-Zirconia restorations, please observe the “Additional Information for the Manufacture of All-Zirconia Restorations”. Lava Frame blocks conform with ISO 6872:2008, Type II, Class 6. TEC (25-500° C): 10.5 +/-0.2 10-6 · K-1. These Instructions for Use should not be discarded for the duration of product use. For details on all mentioned products, please refer to the respective Instructions for Use. Indications Fabrication of all-ceramic frameworks and All-Zirconia restorations for the anterior and posterior teeth, taking into consideration the prescribed coping wall thicknesses and connector cross-sections, see “Framework Design”: • Single crowns • Bridges up to 42 mm in length with a maximum of two pontics next to one another in the posterior area and a maximum of four pontics next to one another in the anterior area. A maximum of four dies is approved for 5-unit and 6-unit bridges. Bridges up to 48 mm in length are only possible with Lava Frame Multi XL mill blanks, please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. • Crowns on implants and 3-unit bridges on two implants. Lava restorations on implants have not been released for use on patients with bruxism. Lava restorations on implants should have a passive (tension-free) fit. • Splinted crowns (maximum 4 splinted crowns) • Cantilever bridges with a maximum of 1 pendant at the position of a premolar or incisor (cantilever bridges are not approved for use in patients with bruxism) • 3-unit inlay/onlay and 2-unit or 3-unit Maryland bridges (excluded for patients with bruxism) • Abutments and angled abutments (up to an angulation of 30°) cemented to a titanium base. They must be compatible with the utilized implant system. The direct attachment of the Lava abutment to the implant system using a screw is not permissible because the tension conditions cannot be controlled. • Primary crowns Perfectly fitting restorations can be manufactured only in compliance with the preparation guidelines, see Lava Design Software Operating Instructions. The guidelines set forth by the relevant national health care supervisory agencies must also be observed for the respective indications. Tests have proven that Lava Zirconia shows sufficient strength for inlay/onlay and Maryland bridges. However, this type of indication overall can have a higher failure risk due to decementation and secondary caries regardless of the manufacturer. Please refer to national and regional dental associations for more information. Precautionary Measures 3M MSDSs can be obtained at www.mmm.com or from your local subsidiary. Model Preparation 왘 A light-colored super-hard plaster ISO 6873 Type 4 (white, beige, light blue, light gray) without using any plastics additives must be used for model preparation. The model must not have any silicon oil residue (e.g., from doublication or bite registration). 왘 All segments of the saw cut model have to be removable and secured against rotation (double pin or block pin). 왘 The model base should have a smooth bottom. We recommend the use of the universal model holder to fix the models in the scanner. 왘 The die must have a sharp undercut underneath the preparation margin; the preparation margin must not be marked, and the die must not be varnished or hardened. 왘 Block out defects and undercuts (as necessary, after consultation with the dentist) with a light wax or by using the Lava Design Software. 왘 Reflecting areas on the die are detrimental for the scanning procedure; if necessary, dull these areas with a suitable scan spray (e.g., Scan Spray from the company Dentaco). 왘 If there are blockings, the interdental space between the margins must be a minimum of 1 mm. 왘 Caution: In cases of distinct bifurcation, there may, in rare cases, be insufficient detection, inherent to the system, of the preparation margin. We recommend blocking out these areas as a preventive measure and using a diamond tool to fit the framework afterwards. Framework Design The coping wall thicknesses and connector cross-sections are decisive for the strength of the later restoration. Perfect milling results depend, among other factors, on the correct positioning of the holding pins and the ideal milling direction. The bridge unit is mesially and distally anchored to the natural tooth by an inlay. Prosthetic height of abutments Posterior tooth abutments Positioning for Sintering Single crown, anterior tooth 1 peg per coping or Lava Crown Sintering Tray Design of a Primary Coping 왘 Prepare a master and milling model according to the conventional standard procedure for the preparation of primary copings. 왘 A slightly oversized build-up of the primary copings (e.g., wall thickness 0.2 mm thicker than planned) is prepared with the help of the scanned wax-up or by using the virtual wax knife in design. 왘 Work up the primary copings, cooling them with water, in a milling system (e.g., milling technology instruments for ceramic primary parts from NITKahla). Check the wall thickness (minimum 0.3 mm) during the preparation. 왘 Optionally, the primary coping can be polished using a felt wheel and diamond polishing paste (avoid overheating). Exporting Lava Design Data to Lava Calc Only relevant for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. Single crown, premolar 2-3 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray Preparation of the Milling Unit Prior to processing Lava Frame frameworks, clean the milling chamber of the milling unit. Depending on the type of case and the blank being used, the following tools are required for processing on the milling units: Cantilever bridges, up to 5 units 2 swings Bridges with 3-4 units and more than two copings 2 swings Straight 5-unit bridges 2 swings Bent 5-unit bridges 2 swings or 3 soft wires 6-unit bridges (including cantilever bridges) 3 soft wires Inlay, onlay, Maryland bridges 2 swings 12 mm Caution: Failure to observe the prescribed minimum wall thickness or connector cross-section or the prosthetic height may cause fracture of the later restoration. In extreme cases, the patient may swallow or even breathe in parts, resulting in risks to his/her health. Surgical intervention may be required under certain circumstances. In general, the risk of fracture and/or decementation is greater for cantilever bridges, inlay bridges, and Maryland bridges. Consequently, these indications should be used only on vital abutment teeth without increased mobility and in patients with good oral hygiene. They are not indicated for patients with parafunctions (e.g., bruxist patients). When inlay and Maryland bridges are used, do not set a strong occlusal contact point on the bridge framework. Cantilever bridges should be removed from the occlusion. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications. Many textbooks recommend as a minimum the same number of abutments and bridge units for long-span bridges to secure the stability of the restoration. Users are themselves responsible for the use of Lava Frame only for the approved indications, for observing the prescribed minimum wall thicknesses and connector cross-sections, and for the correct positioning of the holding pins. Sprues Place the sprues as closely as possible to the preparation margin (at the lowest point of the coping). Designing Abutments Using a Wax-up An individual wax-up is prepared on the titanium base of the implant system. The screw canal should be included in the wax-up because it simplifies the finishing of the screw canal. Prefabricated plastic parts with screw canal can also serve as an aid for abutments (e.g., Neoss). Such parts have proven to be very helpful because the abutment can be milled through the screw canal in the prefabricated part with only minimum finishing in the screw canal. The fit between the titanium base and the Lava abutment must be as precise as possible to secure sufficient adhesion. Dulling the titanium base Sandblast the titanium base to dull it before scanning. For this purpose, protect the connection between implant and titanium abutment, e.g., with a lab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example) in order to avoid damage during sandblasting. Blast the titanium base with 50 µm aluminum oxide using pressure of 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air. If a scan spray is used, make sure that the resulting spray layer is as thin as possible. A scan spray layer can cause a larger cement gap. Recommendations for preparing the cement gap parameters for abutments (see also Finishing of the Abutments): The cement gap expansion must be set so that the cement gap begins on the shoulder of the titanium base to enable the system to mill the desired cement gap. If the beginning is set on the parallel wall sides of the titanium base, the cement gap cannot be milled due to the resulting back cuts. To minimize the smoothing work on the occlusal side, we recommend setting a cement gap expansion of 150 µm in the uppermost part of the titanium base. Recommendation for the cement gap settings: Cement gap = 0.07 mm The cement gap value must be adjusted as necessary for a precise fit. Begin of the complete cement gap on the abutment shoulder Cement gap expansion 0.15 mm Begin 1mm beneath the upper end of the titanium base (depends on the titanium bases used) Virtual Design of Abutments Abutments can be designed directly using Lava Design. Use the function showing the wall thicknesses to check the modeling and ensure compliance with the minimum wall thickness of 0.8 mm and 1.0 mm for angled abutments milled over 3 axes. A cement gap of 0.03 mm is recommended for an ideal fit. The cement gap value must be adjusted as necessary for a precise fit. The cementation of Lava abutments to titanium bases is possible for all titanium bases which have been approved for cementation of zirconium abutments or fulfill the specifications indicated below. For cementation, please follow the instructions for use for the corresponding cement. The screw of the titanium abutment of each respective implant manufacturer is made to fit the corresponding implant. A direct connection of the Lava abutment to the implant without using a metal interface is not permissible. In order to warrant a safe and secure cementation of the Lava abutment to the corresponding titanium abutment, the following specifications must be fulfilled for the shape of the titanium abutment: - Cylindrical shaped interface made of titanium or a titanium alloy approved for dental applications - Cylinder diameter D1 ≥ 2.9 mm - Outer diameter of the titanium abutment D2 ≥ 4.5 mm - Cylinder height of the abutment shoulder H: 2.6 mm to 6.0 mm - Overall cementation surface area (abutment shoulder + cylinder flange) ≥ 33 mm2 Milling unit Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Lava Form/Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (three-axis processing) Milling types 4, 5, and 6 Milling types 1, 2, and 3 Lava CNC 500 (five-axis processing) Milling types 1, 2, and 3 Milling types 1, 2, and 3 Processing After Milling 왘 Caution, ceramic dust: Aspirate all dust and air with a fine dust filter commonly used in the dental lab. Use protective goggles in all framework processing work. 왘 In order to prevent contamination, the blank must not be exposed to water or any other liquids, fats (hand lotion), or oils during processing. Removal of the Milled Framework from the Holding Device We recommend the use of a turbine handpiece to remove the framework due to the lower degree of vibration as compared to other handpieces. If no turbine is available, fine cross-cut tungsten carbide cutters can also be used - rotary speed ≤ 20,000 rpm. 왘 First, notch all holding pins on their top as close as possible to the crown from the occlusal side and then carefully extend the notches from the opposite side to separate the framework. - Use as little pressure as possible in removing the framework and let it gently slip into the hand or onto a soft pad. Finishing of the Blank Surface Compared to finishing already sintered frameworks, shape correction and surface smoothing of the green body (pre-sintered framework) are not only simpler, but also a more reliable procedure. Grinding sintered frameworks may cause damage invisible to the naked eye. For this reason, corners, edges, joints of the holding pins, and all other uneven surfaces should be smoothed prior to sintering so that it is necessary only to fit the framework once it has been sintered. Caution: The presence of notches and sharp edges or damage on the bottom side of the interdental connectors may substantially reduce the stability of the sintered framework. These surfaces should be smoothed in the green state. Make sure that the piece is in compliance with the required minimum wall thicknesses and connector cross-sections even after finishing. 왘 Use Universal Polishers from Brasseler (Type Komet #9557) for finishing only - rotary speed 10,000-20,000 rpm. 왘 First finish the holding pin joints, then all of the edges outside the crown margin. 왘 When finishing the outer contour in the vicinity of the crown margin, make sure that the crown margin is not damaged. Finishing of the Abutments Wax-up without screw canal 왘 Drill the screw canal in the parallelometer subsequently in the green state. Note that the canal diameter will shrink by about 25%. 왘 We recommend pre-drilling the screw canal in the parallelometer and then re-drilling to the final dimensions. Experience has shown the following tools to work well: Pre-drilling: Lava Milling Type 6, final drilling: commercial HSS or tungsten carbide burr (observe the diameter of the screw canal of the specific implant system). Wax-up with screw canal or abutment prefabricated part with screw canal 왘 Mill the screw canal until only minimal finishing is required. 왘 Open the screw canal in green state flush in the parallelometer. A commercial HSS or tungsten carbide burr is recommended for this. Finishing of undercuts on angled abutments Since the area between the abutment shoulder and the angled build-up cannot be completely finished on a 3-axis milling unit, manual finishing is necessary. 왘 Use a parallelometer for the finishing. 왘 Use suitable milling tools to remove the remaining undercuts evenly and cleanly. The wall thickness must not become less than 1 mm. Cleaning of the Framework To ensure even coloring, the framework must be clean, free of oils, and completely dry prior to dyeing. 왘 Touch the framework only with clean, non-oily hands. 왘 Use a soft brush for layered ceramic, size 6, to clean thoroughly the entire framework, including the interior surfaces of the coping, from milling dust. Microbrush applicators or similar tools are recommended for cleaning the screw canal in abutments. Dyeing of the Framework Preparation of the Dyeing Liquid/Dyeing Process 왘 Select the size of the immersion container according to the framework. The container must be large enough to allow easy insertion and removal of the framework without the risk of jamming. The immersion container must be dry, clean, and free of any residual dyeing liquid to ensure that the desired color results are obtained. 왘 Select the suitable Lava Frame Shade dyeing liquid for the desired tooth color: Lava Frame Shade Dyeing Liquid Coordinates with VITA Classic Colors 왘 왘 왘 FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3.5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 Shake the dyeing liquid before use. Pour only enough of the dyeing liquid into the immersion container to cover the framework completely during the dyeing process. Reseal the bottle immediately after use so that the concentration of the dyeing liquid does not change. Dyeing Process 왘 Use plastic forceps to place the framework in the immersion container; the framework must be completely covered by the dyeing liquid. 왘 Carefully rock the immersion container to allow any air bubbles trapped inside a coping to escape. 왘 Leave the framework in the dyeing liquid for 2 minutes, then use plastic forceps to remove it. Dye each framework only once. 왘 Remove the excess dyeing liquid from the coping and from around the interdental connectors, e.g., using a cotton swab or an absorbent paper towel, to ensure even coloring. Make sure that no lint from the paper towel remains on the framework. 왘 Then place the framework on a sintering carrier (see Positioning for Sintering) and dry it under ambient conditions or in the cold (room temperature) sintering furnace for at least 2 hours. On massive bridge units and long-span restorations, the drying time must be extended. 왘 Ensure the observation of the given drying times. Single crown, molar 3-4 pegs per coping or Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 peg or Lava Crown Sintering Tray Two blocked anterior teeth 1 peg per coping Two blocked premolars 2 pegs per coping Two blocked molars 2-3 pegs per coping Anterior tooth bridges with two outer copings 1 peg per coping or 2 swings Posterior tooth bridges with two outer copings 2 wires or 2 swings 왘 All of the sintering wires and pegs must be placed free of tension in the honeycomb sintering carrier so that they can follow the shrinkage of the framework. 왘 Place no more than one wire or peg in each honeycomb opening of the sintering carrier. 왘 The frameworks must be secured so that they cannot tip over and will be hanging freely during sintering, without touching the neighboring frameworks or the sintering carrier, so that they do not become deformed. Exception: When abutments with screw canal are peg positioned, they lie occlusally or basally on the honeycomb sintering carrier. The sintering peg is used to fix the abutment mainly as an aid for tipping or transport. Deformation in this case is improbable due to the massiveness of abutments. If the center of gravity of the bridges is in an awkward position, use a combination of pegs and wires. 왘 Position the bridges perpendicularly to the direction of insertion into the furnace on the sintering tray (only valid for Lava Therm). 왘 The honeycomb sintering carrier used for sintering bridges must not be deformed. Check every 2 weeks to see that it is still straight by laying both sides on a flat surface. Observe the following instructions, depending on indication and method: Peg Positioning: 왘 Place the copings, hanging freely, on the 25mm-long pegs. 왘 Position the pegs in a V-shape for bridges. 왘 The coping edges and the bridge framework must not touch the sintering carrier (see Exception Abutment); if necessary, use longer pegs. Note that the use of 33mm-long pegs can cause an instable position; the framework may tip over. Wire Positioning: 왘 Position the sintering wires in a slight V-shape in the honeycomb sintering carrier. 왘 Position the bridge framework with the basal side of the outer connectors on two sintering wires. Swing Positioning: 왘 Position the sintering swings in a slight V-shape in the honeycomb sintering carrier. 왘 Position the bridge framework with the buccal side of the outer connectors on two sintering swings. Soft Wire Positioning: 왘 Position the bridge frameworks with the outer and one of the middle connectors on three soft wires. To do this, place the soft wires in the honeycomb sintering carrier in a bow form, i.e., following the bend of the bridge. 왘 Make sure that the connectors of the bridge framework are in contact with all three soft wires. If they are not, bend the soft wires to make contact. The soft wires can be bent back into their original shape after sintering. Positioning on Lava Crown Sintering Tray: 왘 Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the depressions of the wave-shaped honeycomb. 왘 Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restorations). Sintering 왘 Perform the final sintering work on Lava restorations only in an accordingly approved furnace. For information on the operation of the sintering furnace, please refer to the Operating Instructions of the Lava Therm or Lava Furnace 200 unit. 왘 For mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”. Finishing the Sintered Framework 왘 Finish sintered frameworks using a turbine at 30,000 to 120,000 rpm or with a fast-running handpiece at up to 30,000 rpm. The use of any water cooling which is available can always be recommended, but is not necessary for selective adjustments. 왘 Use only fine-grain diamonds with grain sizes between fine 30 µm (red) and extra-fine 15 µm (yellow). Whether the diamonds are bonded galvanically or ceramically is of importance only for the endurance of the diamond cutter. 왘 To avoid overheating the framework, apply only light pressure and smooth a particular place for only a short time. 왘 If there is cervical smoothing, whether intentionally or accidentally, on a connector, the position must be polished again. Diamond-equipped rubber polishers, discs or cones, are suitable for this, coarse = blue, medium = pink, fine = gray (high polish). 왘 Check the wall thickness of the framework before veneering. The minimum values for wall thicknesses and connectors must be maintained after finishing, see Framework Design. Restorations which are scanned using a wax-up and designed without the aid of a computer (CAD) must also meet the requirements for minimum wall thicknesses. Veneering Use Lava™ Ceram veneer ceramic or Lava™ DVS Digital Veneering System for veneering; they have been especially developed for this Zirconia framework material. Please comply with the Instructions for Use for Lava Ceram or Lava DVS when processing. Inlay bridges may be veneered either with Lava Ceram (see the Instructions for Use for Lava Ceram) or with a molded ceramic approved expressly for Zirconia. The Noritake Cerabien Press or Ivoclar e.max ZirPress molded ceramic is recommended for Lava Zirconia frameworks. 3M Deutschland GmbH cannot conduct regular quality inspections of this molded ceramic. This is the responsibility of the molded ceramic manufacturer. When Lava Ceram veneer ceramic for inlay bridges is used, the veneer must be applied to a fireproof die (e.g., Begoform embedding mass, Noritake-Norivest Zirconia). Never remove Lava Ceram or Lava DVS veneers with hydrofluoric acid, since this substance damages the Lava Frame restoration. Temporary Cementation 왘 Clean the Lava Frame restoration thoroughly. 왘 If you are planning to use a composite cement to cement the restoration permanently, a eugenol-free luting cement (e. g., RelyX™ Temp NE, must be used for the temporary cementation. 왘 - Residuals of products containing eugenol inhibit the setting of composite cement during the permanent cementation process! If you are planning to use a conventional cement to seat the restoration permanently, you may use eugenol-free temporary luting cements or such containing eugenol (e. g., RelyX Temp NE or RelyX™ Temp E. Permanent Cementation Please see the appropriate Instructions for Use for detailed information about the products mentioned below. 왘 Conventional Cementation 왘 Thoroughly clean the restoration and blast the interior surfaces of the crowns with aluminum oxide ≤ 50 µm. 왘 Use a conventional glass ionomer cement, e. g., Ketac™ Cem, for the cementation. The use of phosphate cements will not lead to the desired esthetic results. Adhesive Cementation Lava Frame restorations are so strong that adhesive cementation does not offer any additional mechanical advantages in comparison with conventional cementation for most indications. Inlay and Maryland bridges are exceptions to this (see Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges). Self-adhesive cementation with RelyX™ Unicem: 왘 Thoroughly clean the Lava Frame restoration and blast the interior surfaces of the crown with aluminum oxide ≤ 50 µm. 왘 Please follow the Instructions for Use for the self-adhesive universal composite cement when processing RelyX Unicem. Adhesive Cementation with Composites: 왘 Lava Frame restorations cannot be etched or silanized by direct application of a silane coupling agent. For adhesive cementation with composite cements, the adhesive surfaces must therefore be silicatized for 15 seconds with Rocatec™ Soft or CoJet™ Sand and silanized with ESPE™ Sil. 왘 If the restoration is to be tried in, it must be done before the silicatization/ silanization. - See the Instructions for Use for Rocatec™ System or CoJet Sand for details about processing. 왘 Place the restoration in the mouth with a composite cement as soon as possible after silanization. Adhesive Cementation of Inlay and Maryland Bridges: Inlay and Maryland bridges made of ceramic or Zirconia must be cemented adhesively using cements which have been expressly approved for these indications. Observe the cement manufacturer’s instructions for use concerning the pre-treatment of the tooth stump and of the ceramic. Generally speaking, there is an increased risk of decementation for inlay and Maryland bridges, which may result in loss of the restoration or to an increased risk of secondary caries. They must therefore be regarded as critical indications. During preparation, make sure that there is adhesion to the enamel and not to the dentin. The abutment teeth should therefore have slight enamel abrasions and adequate enamel surface for the attachment. Retentive elements should be prepared especially for Maryland bridges. Adhesive cementing in general, but especially for Maryland and inlay bridges, must be done under a rubber dam and the cavity must be kept free of any contamination. The guidelines of the relevant national professional associations must also be observed for such indications. ment should remain contaminated following cleaning and disinfection, the cleaning and disinfection step must be repeated. Packaging: Single-use sterilization packages (one abutment per package) which fulfill the following requirements are suitable for the cleaned and disinfected Lava abutment: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Suitable for steam sterilization - Adequate protection of the Lava abutment on metal bases and of the packaging to prevent mechanical damage Sterilization Please use only the validated sterilization procedures listed below for the sterilization of abutments. Other sterilization procedures must not be used. Steam sterilization: - Fractionated vacuum procedure or gravity procedure (with sufficient product drying) - Steam sterilizers according to EN 13060 and EN 285 or equivalent national standards - Validated devices according to EN ISO/ANSI AAMI 17665 (in past: EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134), valid IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Sterilization time (exposure at final temperature) 3 min at 132/134 °C (270/273 °F) or 20 min at 121 °C (250 °F) Other sterilization processes such as quick sterilization, hot-air sterilization, radiation sterilization, formaldehyde or ethylene-oxide sterilization, or plasma sterilization are not permissible. Storage after Sterilization Store sterilized abutments in the sterile packaging, in a dry and dust-free place. Reusability You may only sterilize the abutment one time (in case of inadvertent contamination, you may re-sterilize one time after cleaning and disinfection). Please forward this information to the dentist! Removal of a Seated Lava Restoration Use conventional rotating tools and adequate water cooling to introduce a slit and lift the restoration and/or common office instruments as an aid to pull off the restoration. 왘 Errors Error Cause Solution Coping breaks during removal from the holding structure. Holding pin was separated too far from the object. Separate closer to the object to reduce vibrations. Handpiece wobbles. Check the handpiece. Use a turbine, if available. Cutter is blunt. Use a new cutter. Framework does not fit. Cementation of Lava Abutments to Titanium Bases Lava abutments need to be cemented to titanium interfaces/bases which have been approved for this indication using adhesive or self-adhesive cement (e.g., RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement). Cementation of Lava abutments using RelyX Unicem: 왘 Thoroughly clean the Lava abutment and sandblast the surfaces which will be cemented with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Thoroughly clean the Lava abutment with compressed air and ethanol. 왘 In order to avoid damage during sandblasting, protect the connection between implant and titanium base, e.g., with a lab implant or an easily removable putty (Erkoskin by Erkodent, for example). Subsequently clean the titanium base thoroughly and sandblast the surface which will be in contact with the cement with aluminum oxide 50 µm and 2.0 bar. Afterwards clean the surfaces with compressed air and ethanol. 왘 For cementation, please follow the Instructions for Use for the self-adhesive Universal Cement RelyX Unicem. 왘 Apply RelyX Unicem to both cementation surfaces, press and hold together with finger pressure and pre-polymerize with a light curing unit (e.g., 3M ESPE Visio Alfa or Elipar Freelight 2). Divide the luted abutment into four quadrant surfaces and pre-polymerize each quadrant surface for 20 sec in the fixed position (total exposure time 80 sec). Use a light furnace (e.g., 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) with 15 min of light exposure plus vacuum for final polymerization. 왘 Remove excess cement between the Lava abutment and the titanium base; smooth out and polish the area with a silicone polisher. 왘 Prior to the supply of the Lava abutment to the dentist's office, clean and disinfect the abutment. In this process, please follow the instructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases. 왘 If sterilization of the abutment should become necessary, please follow the instructions in the section Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases. Cleaning, Disinfection, and Sterilization of Lava Abutments Cemented to Titanium Bases Lava abutments should be cleaned, disinfected and in specific clinical procedures and cases be sterilized (disclaimer issued by 3M ESPE in the event of non-compliance with the given instructions). Effective cleaning and disinfection is an indispensable requirement for effective sterilization of the Lava abutments. User is responsible for the sterility of Lava abutments cemented to titanium bases. Therefore ensure that only appropriate equipment, materials, and product-specific validated procedures will be used for cleaning, disinfection, and sterilization. It is the user’s responsibility to ensure procedures are validated and that the equipment and devices (e.g., disinfectors or sterilizers) will be routinely maintained and checked. Additional contamination of the Lava abutments cemented to titanium bases during handling in the dental lab as well as in the dentist’s office must be avoided. Additionally, please pay attention to the legal regulations valid for your local area as well as to the hygienic instructions of your dental practice. This applies particularly to the different guidelines regarding the inactivation of prions. Cleaning and Disinfecting Cleaning: For cleaning, only use freshly-prepared solutions along with sterile or minimallycontaminated water (e. g., purified or highly-purified water). In this process, observe the instructions given by the respective manufacturer of the particular cleaning/disinfectant agent used with regard to set-ion time and concentration. If compressed air is applied to the drying process, please always ensure that this compressed air is filtered and oil-free. 왘 Clean the abutment under flowing water while brushing outer and inner side with an adequate brush (e. g., interdental brush for the screw canal). 왘 Then immerse the abutment in a suitable cleaning solution (e.g., Cidezyme/ Enzol, Johnson & Johnson; for other cleaning agents, please observe the indications in the section Chemical Intolerance). 왘 Rinse the abutment at least three times with water. Disinfection: We recommend a high level disinfectant such as Cidex OPA (Johnson & Johnson) for disinfection. 왘 Place the Lava abutment into the disinfectant solution for the time interval specified by the respective manufacturer in such a manner that it is completely covered by the solution (here, see also the manufacturer’s instructions for use). Also, always ensure that no contact occurs between the various abutments during disinfection. 왘 Remove the abutment from the disinfectant solution and rinse at least three times with highly purified water. 왘 Air-dry and package the abutment immediately (if necessary, following a further drying step, in a clean place). When using other disinfectants, please observe the following items as well as the section Chemical Intolerance: • The instructions given by the respective disinfectant manufacturer regarding concentration and disinfection time must be exactly followed. • The suitability of the particular disinfectant used for the disinfection of medical products made of metal and polymer materials must be verified. • Only use disinfectants for which the effectiveness has been verified. • Never apply combined cleaning and disinfection processes. Chemical Intolerance: Please note that the cleaning agents or disinfectants used should not contain any of the following ingredients: Strong organic or mineral acids, strong lye, organic solvents (e.g., acetone, ether, hexane, benzin); oxidizing agents (e. g., peroxides); halogens (chlorine, iodine, bromine); aromatic, halogenated hydrocarbons. Do not clean the cemented Lava abutments with a metal brush or steel wool. The basic suitability of an effective cleaning and disinfection step for cemented Lava abutments was verified by an independent, accredited testing lab using Cidezyme/Enzol for cleaning and Cidex OPA for disinfection. Final Control: All cemented Lava abutments must be checked for corrosion, damage to the cementation surface, gap, surface damage, or contamination following the cleaning and disinfection step. Upon the occurrence of visible damage, discontinue use of the Lava abutment. For more information on this item, see the section Re-sterilization and Number of Re-sterilizations. If the Lava abut- Erroneous positioning Ensure proper positioning of crowns and bridges during sintering as described during sintering. under “Positioning for Sintering”. Additional Information for the Manufacture of All-Zirconia Restorations Product Description These Instructions for Use describe the manufacture of all-Zirconia restorations. The detailed Instructions for Use for Lava Frame which are attached are applicable to this process as appropriate. Only the modifications of the above mentioned Instructions for Use which are required for the manufacture of all-Zirconia restorations are described below. Restoration Design The following settings must be selected in the Lava Design Software: In the menu window “Case information”: • Material: Lava Zirconia • Shade: this setting can be ignored. • Frame shade: enter here a value from the table for “Monochrome dyeing” or “Custom dyeing”. • Design options: full contour modeling • Veneering: manual In the window “Reduce full crowns” during framework design: • Mean veneer thickness: 0.00 mm Finishing of the All-Zirconia Restoration 왘 After removing and grinding the sprues, smooth the restoration with fine-grain sandpaper (2500 grain) or similar material and trim the occlusal surface with the tools normally used for processing ceramics. Dyeing of All-Zirconia Restorations The Lava Frame Shade dyeing liquids can be mixed or thinned with deionized water for use in dyeing all-Zirconia restorations. There are two possible procedures: 1. Immersing the restoration in a color mixture will result in a monochrome dyeing (see “Dyeing Process” in the detailed Lava Frame Instructions for Use and chapter “Monochrome Dyeing” below). 2. By using a brush or disposable applicator to apply the dyeing liquid to specific areas, to a certain degree, a custom dyeing can be achieved (see chapter “Custom Dyeing”). Both the Lava Frame Shade mixing ratio and the recommendations for custom dyeing serve merely as guidelines because the wall thickness of the restoration affects the color and there are many and varied color-design possibilities. When manufacturing all-Zirconia restorations from Lava Frame mill blank size Multi XL, the framework color shown in the table is valid for the classification in the color category 1–3 for exporting the Lava Design data to Lava Calc. Monochrome Dyeing The restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeing liquid. 왘 Prepare the dyeing liquid in the mixing ratio shown in the table below. 왘 Dye the all-Zirconia restoration as described under “Dyeing Process” in the detailed Lava Frame Instructions for Use. Tooth color Mixing ratio of the dyeing liquids in weight percent Framework color (information for the Lava Design Software, menu “Case information”) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 Die was not placed correctly on the model. Prior to scanning, check the proper position of the die on the model. W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 The preparation guidelines were not observed. Contact dentist/customer, rework model as necessary. A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 Inadequate model preparation. Observe the model guidelines in the Lava Scan Operating Instructions. Rework the framework as necessary and contact the customer, or do the work again. A3 100% FS 3 - - FS 3 A3.5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 100% FS 6 - - FS 6 Not all of the data for the die surface were captured during scanning (causing gaps in the data) Use Scan Spray before scanning. Depending on the scale, rework the framework or create a new one. Contamination on the coping surface. The dyeing liquid was Do not use the dyeing liquid used too often and is for more than 24 hours! contaminated. C3 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 Whitish spots apparent on the coping surface. Milling dust was not removed. D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Carefully remove all milling dust prior to dyeing. Storage and Stability Store Lava Frame Zirconia blanks and Lava Frame Shade dyeing liquid at 15-25 °C/59-77 °F. Avoid direct exposure to sunlight. Do not use after the expiration date. Additional Information for Multi XL Mill Blanks! Indications Bridges up to a total length of 48 mm with a maximum of two bridge units next to one another in the posterior area and a maximum of four bridge units next to one another in the anterior area (bridges with a span exceeding 42 mm are only possible with Lava Scan ST). Exporting Lava Design Data to Lava Calc The framework color set in Lava Design leads to an additional correction of the shrinkage value for the restorations milled out of the Lava Frame Multi XL blank. When a number of frameworks are placed in one Lava Frame Multi XL block, the correction of the shrinkage value depends on the color selected for the largest restoration. The following conditions must be observed to ensure a good fit: - All of the frameworks in the block must belong to one color category (see table), or - The frameworks with a differing color category must not be any longer than 20 mm when sintered. FS 1 / FS 2 Color Category 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Color Category 3 FS 4 Dentin (3) Cervical Framework (4) color (information for the Lava Design Software, menu “Case information”) Caution: If you do not allocate a specific color in Lava Design, Lava Calc will automatically select the correction factor of Color Category 1. Milling Cutter Types Use milling cutters of type 1, 2, and 3 for milling in the milling units Lava Form and Lava CNC 500/CNC 240. Positioning for Sintering The framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. For that purpose, the following aids are available: • Lava Sintering Beads - for use for Lava Furnace 200 with Lava Bead Sintering Tray and firing platform base plate with firing platform ring in wave form, for Lava Therm with the rectangular sintering tray • Lava Crown Sintering Tray - for use with Lava Furnace 200 firing platform base plate with firing platform ring in wave form Caution: For the positioning on bead beds, only the sintering trays specifically designated for this purpose may be used. Positioning of Single Restorations or Bridge Frameworks on Beads: 왘 Add the Lava Sintering Beads to the sintering tray (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray or Lava Therm Sintering Tray) to a level of about 3 mm. 왘 Place the bridge frameworks lightly on the beads with the occlusal or buccal side facing down and the single restorations lightly on the beads with the occlusal side or on the side facing down. Make sure that the bridge restorations have as many points of contact to the bead bed as possible and are well supported along the full length. Lava Sintering Beads are reusable. Positioning of Single Restorations on Lava Crown Sintering Tray: Place the single restorations on the occlusal side or side surfaces in the depressions of the wave-shaped honeycomb. 왘 Make sure that the restorations do not touch one another. Avoid placement on the edge of the preparation or on the fitting surface (e.g., for inlay restorations). 왘 Sintering Frameworks milled from the Lava Frame Multi XL blank need a different sintering temperature and hence can be finally sintered solely with the Lava Furnace 200 sintering program Lava 1400 or with a converted Lava Therm sintering furnace with the sintering program 2. For information on the operation of the sintering furnace, please refer to the Operating Instructions for the Lava Therm or Lava Furnace 200 unit. Number of applications W2 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 None None (information for the Lava Design Software, menu “Case information”) B3 Number of applications B4 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 5 3 Number of applications 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Number of applications 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Number of applications 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Number of applications 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Number of applications 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Number of applications 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Number of applications 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Number of applications 3 6 6 6 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 Number of applications 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Number of applications 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Number of applications 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Number of applications 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Number of applications 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3.5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Number of applications 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Number of applications 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Number of applications 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Number of applications 3 3 3 5 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 Vorsichtsmaßnahmen 3M Sicherheitsdatenblätter sind unter www.mmm.com oder bei Ihrer lokalen Niederlassung erhältlich. Modellherstellung 왘 Für die Modellherstellung muss ein heller Superhartgips (weiß, beige, hellgrau, hellblau, ISO 6873, Typ 4) ohne Kunststoffzusatz verwendet werden. Das Modell darf keine Silikonölreste aufweisen (z.B. von Dublierung oder Bissregistrat). 왘 Alle Segmente des Sägeschnittmodells müssen abnehmbar und gegen Verdrehen gesichert sein (z. B. mit Doppelpin oder Blockpin). 왘 Der Modellsockel sollte eine ebene Unterseite haben. Zur Befestigung der Modelle im Scanner wird die Verwendung der universalen Modellhalterung empfohlen. 왘 Der Stumpf muss an der Präparationsgrenze scharfkantig unterkehlt sein, die Präparationsgrenze darf nicht angezeichnet und der Stumpf nicht lackiert oder gehärtet werden. 왘 Defekte und unter sich gehende Bereiche (ggf. nach Rücksprache mit dem Zahnarzt) mit hellem Wachs bzw. über die Software Lava Design ausblocken. 왘 Reflektierende Stellen am Stumpf beeinträchtigen den Scanvorgang, gegebenenfalls mit einem geeigneten Scanspray (z.B. Scan Spray, Fa. Dentaco) mattieren. 왘 Bei Verblockungen muss der interdentale Abstand zwischen den Präparationsgrenzen mindestens 1 mm betragen. 왘 Achtung: Bei starken Bifurkationen kann es in seltenen Fällen systembedingt zu einer unvollkommenen Darstellung des Präparationsrandes kommen. Es empfiehlt sich, solche Stellen präventiv auszublocken und das Gerüst später mit Diamantschleifern aufzupassen. Gerüstgestaltung Die Käppchenwandstärken und Verbinderquerschnitte sind ausschlaggebend für die Festigkeit der späteren Restauration. Ein einwandfreies Fräsergebnis hängt unter anderem von der richtigen Positionierung der Haltestifte und der optimalen Fräsrichtung ab. Die Gerüstgestaltung, die Positionierung der Haltestifte und die Ausrichtung im Rohling erfolgen nach der Digitalisierung in der Software Lava Design. Bei der Datenerfassung am Lava Scan Rechner, bitte die Gestaltungsrichtlinien in der Lava Scan Betriebsanleitung beachten. Für Lava Frame müssen folgende Gestaltungsvorgaben eingehalten werden: Käppchenwandstärken FS 6 For Positioning for Sintering — Soft Wire Positioning The maximum load for each soft wire is 2.0 g. If a restoration is heavier than this, the number of soft sintering wires must be increased accordingly. Finishing the Sintered Full Zirconia Restoration The restoration must either be polished or coated with Lava Ceram glaze and finally glaze fired: Käppchenwandstärke generell 0,5 mm darf nicht unterschritten werden Frontzahnkäppchen ≥ 0,3 mm, jedoch nicht bei Bruxismus Primärkäppchen ≥ 0,3 mm, jedoch nicht bei Bruxismus Abutments ≥ 0,8 mm, jedoch nicht bei angulierten Abutments, die über 3 Achsen gefräst werden. Hier ist wegen der nicht zu vermeidenden Ungenauigkeit bei der manuellen Nachbearbeitung (siehe unten, Nachbearbeitung Abutments) eine Mindeststärke von 1,0 mm einzuhalten. Polishing 왘 Crown margins, fissures, and cusps can be processed using the rubber polishers normally used for ceramics. 왘 Use diamond polishing paste and a suitable polishing brush for the final polishing. Customer Information No person is authorized to provide any information that deviates from the information provided in this instruction sheet. 3 4 W1 Cervical Framework (4) color Warranty 3M Deutschland GmbH warrants this product will be free from defects in material and manufacture. 3M Deutschland GmbH MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for determining the suitability of the product for user’s application. If this product is defective within the warranty period, your exclusive remedy and 3M Deutschland GmbH’s sole obligation shall be repair or replacement of the 3M Deutschland GmbH product. Limitation of Liability Except where prohibited by law, 3M Deutschland GmbH will not be liable for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, incidental or consequential, regardless of the theory asserted, including warranty, contract, negligence or strict liability. Information valid as of January 2012 de Pfeilerzahnkäppchen zu Frontzahnbrücken mit 3 oder 4 Brückengliedern Diese Gebrauchsinformation dieses Produktes ist für die Dauer der Verwendung aufzubewahren. Details zu allen erwähnten Produkten bitte der jeweiligen Gebrauchsinformation entnehmen. Anwendungsgebiete Herstellung von Vollkeramikgerüsten und Voll-Zirkonoxid-Restaurationen für den Front- und Seitenzahnbereich unter Berücksichtigung der vorgeschriebenen Käppchenwandstärken und Verbinderquerschnitte, siehe unter „Gerüstgestaltung“: • Einzelkronen • Brücken bis zu einer Länge von 42 mm mit maximal zwei nebeneinander liegenden Brückengliedern im Seitenzahnbereich und maximal vier nebeneinander liegenden Brückengliedern im Frontzahnbereich. Bei 5- und 6-gliedrigen Brücken ist eine maximale Anzahl von vier Stümpfen freigegeben. Brücken bis zu einer Länge von 48 mm sind nur mit Lava Frame Multi XL Zirkonoxid-Rohlingen möglich, siehe unter „Zusätzliche Information für Multi XL-Rohlinge“. • Kronen auf Implantaten und 3-gliedrige Brücken auf zwei Implantaten. Lava Restaurationen auf Implantaten sind nicht für Patienten mit Bruxismus freigegeben. Lava Restaurationen auf Implantaten sollten eine passive (spannungsfreie) Passung aufweisen • Verblockungen (maximal 4 verblockte Kronen) • Freiendbrücken mit maximal 1 Anhänger an Position eines Prämolaren oder Schneidezahnes (Freiendbrücken sind für Patienten mit Bruxismus nicht freigegeben) • 3-gliedrige Inlay-/Onlay- und 2- oder 3-gliedrige Marylandbrücken (Inlay- und Marylandbrücken sind für Patienten mit Bruxismus nicht freigegeben) • Abutments und angulierte Abutments (bis zu einer Angulation von maximal 30°), die auf Titanbasen zementiert werden. Die Kompatibilität zum entsprechenden Implantatsystem muss gegeben sein. Eine direkte Befestigung des Lava Abutments zum Implantatsystem über eine Verschraubung ist aufgrund von nicht kontrollierbaren Spannungszuständen nicht zulässig. • Primärkronen Passgenaue Restaurationen können nur gefertigt werden, wenn die vorgegebenen Präparationsrichtlinien eingehalten werden, siehe Lava Design Software Bedienungsanleitung. Die Richtlinien der relevanten nationalen Gesundheitsbehörden sind ebenfalls für die jeweiligen Indkationen zu beachten. Tests haben für Lava Zirkonoxid eine ausreichende Festigkeit für Inlay-/Onlayund Marylandbrücken belegt. Trotzdem können diese Indikationen unabhängig vom Hersteller ein höheres Ausfallrisiko durch Dezementierung und Sekundärkaries aufweisen. Weitere Informationen sind bei den nationalen und regionalen Dentalbehörden erhältlich. Zementspalt = 0,07 mm Für eine exakte Passung ist der Zementspaltwert gegebenenfalls anzupassen. Beginn des kompletten Zementspaltes auf der Abutmentschulter Zementspalterweiterung 0,15 mm Beginn 1 mm unterhalb des oberen Endes der Titanbasis (abhängig von den verwendeten Titanbasen) Virtuelle Gestaltung von Abutments Lava Design ermöglicht die direkte Gestaltung von Abutments. Über die Funktion zum Einblenden der Wandstärken ist die Modellation auf die Einhaltung der Mindestwandstärke von 0,8 mm bzw.1.0 mm für über 3 Achsen gefräste angulierte Abutments zu überprüfen. Für eine ideale Passung wird eine Zementspalteinstellung von 0,03 mm empfohlen. Für eine exakte Passung ist der Zementspaltwert gegebenenfalls anzupassen. Die Zementierung von Lava Abutments auf Titanbasen ist für alle Titanbasen möglich, die für die Zementierung von Zirkonabutments freigegeben sind oder die unten genannten Spezifikationen erfüllen. Für die Zementierung folgen Sie bitte der Gebrauchsanweisung für den jeweiligen Zement. Die Verschraubung des Titanabutments des jeweiligen Implantatherstellers erfolgt auf das dazugehörige Implantat. Eine direkte Verbindung des Lava Abutments mit dem Implantat ohne die Benutzung eines Metallzwischenstückes ist nicht zulässig. Um eine sichere Zementierung des Lava Abutments mit dem entsprechenden Titanabutment zu gewährleisten, sind folgende Spezifikationen für die Form des Titanabutments zu erfüllen: - Zylindrisch geformtes Zwischenstück aus Titan oder einer Titanlegierung für dentale Anwendungen - Durchmesser des Zylinders D1 ≥ 2,9 mm - Äußerer Durchmesser des Titanabutments D2 ≥ 4,5 mm - Zylinderhöhe der Abutmentschulter H: 2,6 mm bis 6,0 mm - Gesamtzementierungsfläche (Abutmentschulter + Zylinderfläche) ≥ 33 mm2 D2 D1 ≥ 0,7 mm Randverstärkung Frontzahnkäppchen mit 0,3 mm Wandstärke 0,15 mm Randverstärkung Alle anderen Käppchen 0,35 mm Randverstärkung Alle mittels Wachsmodellation erstellten Restaurationen müssen die oben genannten Wandstärken ebenfalls erfüllen. Dies wird vom System zur Sicherheit automatisch überprüft. Verbinderquerschnitte Frontzahn Brückenglied - Brückenglied 7 mm2 (bis zu 2 Brückenglieder) 10 mm2 (mehr als 2 Brückenglieder) Frontzahn Stumpf - Brückenglied 7 mm2 (bis zu 2 Brückenglieder) 10 mm2 (mehr als 2 Brückenglieder) Frontzahn Stumpf - Stumpf Frontzahn Stumpf - Freiendbrückenglied 7 mm2 8 mm 2 Frontzahn Marylandflügel - Brückenglied 7 mm2 Seitenzahn Brückenglied - Brückenglied 12 mm2 Seitenzahn Stumpf - Brückenglied Seitenzahn Stumpf - Stumpf 9 mm2 9 mm 9 mm2 2- und 3-gliedrige Marylandbrücken Brückenglied an Position eines Schneidezahnes. Brückenglied mit einem Flügel an einer bzw. beiden Seiten. 3-gliedrige Inlaybrücken Brückenglied ist mesial und distal über ein Inlay mit dem natürlichen Zahn verankert. Prothetische Höhe Abutments Seitenzahnabutments Gestaltung eines Primärkäppchens 왘 Nach dem herkömmlichem Standardverfahren für die Herstellung von Primärkäppchen ein Meister- und Fräsmodell herstellen. 왘 Die Herstellung eines leicht überdimensionierten Aufbaus der Primärkäppchen (z. B. 0,2 mm dickere Wandstärke als geplant) erfolgt mit Hilfe eines eingescannten Wax-ups oder über das Design mit dem virtuellen Wachsmesser. 왘 Die Primärkäppchen unter Wasserkühlung in einem Frässystem (z. B. Frästechnik-Instrumente für keramische Primärteile von NTI-Kahla) ausarbeiten. Dabei ist die Wandstärke (mindestens 0,3 mm) zu kontrollieren. 왘 Optional kann das Primärkäppchen mit einem Filzrad und Diamantpolierpaste poliert werden (Überhitzung vermeiden). Exportieren der Lava Design Daten nach Lava Calc Nur relevant für Rohlinggröße Multi XL - siehe unter „Zusätzliche Information für Multi XL-Rohlinge“. Fräsmaschine vorbereiten Vor der Bearbeitung von Lava Frame Gerüsten den Fräsraum der Fräsmaschine reinigen. Für die Bearbeitung auf den Fräsmaschinen sind je nach Art der Arbeit und verwendetem Rohling folgende Werkzeuge notwendig: Fräsmaschine Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (dreiachsige Bearbeitung) Fräsertyp 4, 5 und 6 Fräsertyp 1, 2 und 3 Lava CNC 500 (fünfachsige Bearbeitung) Fräsertyp 1, 2 und 3 Fräsertyp 1, 2 und 3 2 Seitenzahn Stumpf - Freiendbrückenglied 12 mm2 Produktbeschreibung Lava™ Frame Zirkonoxid-Rohlinge (erhältlich in den Größen 20, 20XL, 40, 60, Multi und Multi XL*) dienen zur Herstellung von Vollkeramikrestaurationen. Die Gerüste/Restaurationen werden am Lava™ Scan-Rechner gestaltet und die Fräsdaten anschließend berechnet. Die Bearbeitung der Rohlinge erfolgt in einer Lava™ Fräsmaschine. Die gefrästen Gerüste werden, je nach Zahnfarbe mit einer der 7 Lava Frame Shade Färbelösungen eingefärbt und anschließend gesintert. Die Sinterung der gefärbten Gerüste erfolgt im Lava™ Therm oder Lava™ Furnace 200 Sinterofen mit einer speziellen Programmführung. Für Voll-Zirkonoxid-Restaurationen beachten Sie bitte die „Zusätzlichen Informationen zur Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen“. Lava Frame Blöcke entsprechen ISO 6872:2008 Typ II, Klasse 6. WAK (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Empfehlung für die Zementspalteinstellungen: Pfeilerzahnkäppchen zu Freiendbrückenglied im Frontzahnbereich ≥ 0,6 mm Marylandbrücken DEUTSCH Titanbasis beginnt. Setzt man den Beginn an den parallelwandigen Seiten der Titanbasis, kann der Zementspalt aufgrund von sich ergebenden Hinterschnitten nicht gefräst werden. Um den Schleifaufwand okklusal zu minimieren, empfiehlt sich im obersten Teil der Titanbasis eine Zementspalterweiterung von 150 µm zu setzen. Pfeilerzahnkäppchen zu Freiendbrückenglied im Seitenzahnbereich ≥ 0,7 mm Seitenzahn Inlay - Brückenglied * Lava Frame Multi XL-Rohlinge sind nicht in allen Ländern erhältlich. Allocation of Color Category and Framework Color Color Category 1 Dentin (3) Notes on Full Zirconia Restorations • Zirconia occlusal surfaces are not subject to any noteworthy abrasive wear. This must be considered when planning the therapy. Special attention must be paid to the design of the occlusal surface so that dynamic and static occlusion is correct. This should be checked regularly by a dentist, e.g., during preventive check-ups. • If the finished restoration has been adapted after placement in the patient’s mouth, the contact surfaces must be given a high-shine polish afterwards. 2 Dentin (2) Dentin (2) Glaze Firing After completion of the sintering process, the restoration is customized with Lava Ceram stains, glaze, and glaze firing; please observe the Lava Ceram Instructions for Use. - All-Zirconia restorations require higher temperatures for glaze firing, hence the firing temperature for glaze firing needs to be increased depending on the wall thickness of the restoration. 1 Incisal (1) Incisal (1) 왘 Custom Dyeing The restoration must be dry so that there is adequate penetration of the dyeing liquid. 왘 Prepare the dyeing liquids in the mixing ratio shown (weight percent). The table below shows the mixing ratio of the dyeing liquids, the areas where the mixture is applied, and how often. 왘 Using a clean brush or disposable applicator, apply the Lava Frame Shade mixture sequentially to the specific cervical, dentin, and incisal areas. Allow each layer to be absorbed before applying the next one. - The brush must be free of any ceramic particles; it must not be used to layer ceramics. - Use a separate brush/disposable applicator for each dyeing mixture, or wash thoroughly and dry the brush/disposable applicator before each dye change. 왘 To achieve a greater color intensity of the all-Zirconia restoration, apply the darkest mixture of the Lava dyeing liquid once to the inner surface of each crown. Tooth color Tooth color H Anterior tooth die - die Anterior tooth Maryland wing - bridge unit Product Description Lava™ Frame Zirconia mill blanks (available in sizes 20, 20XL, 40, 60, Multi and Multi XL*) are used for the fabrication of all-ceramic restorations. Framework Type ≥ 0.7 mm Margin reinforcement en The dyeing liquid can be used for up to 24 hours if it is covered immediately after use and stored in a cool, dry place. Failure to observe the above precautions may have the following effects on the framework: - Discoloration - Changes in sintering behavior, e. g., distortion due to sintering - Reduction in durability - Dilute used dyeing liquid with large quantities of water and pour down the drain. Notes The dyeing liquids may cause irritation if they come into direct contact with skin and eyes. 왘 Wear suitable protective gloves and goggles. 왘 Do not swallow the dyeing liquid. Sintering of the Framework Positioning for Sintering The framework must be ideally positioned to allow linear shrinkage during sintering while at the same time retaining the precision of the fit. The following aids can be used: sintering pegs (25 and 33 mm long), sintering wires, sintering swings, soft wires, and honeycomb sintering carriers. The table shows the details of their use (for mill blank size Multi XL - please refer to “Additional Information for Multi XL Mill Blanks”): Coping wall thicknesses Instructions for Use Gebrauchsinformation Mode d’emploi Informazioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksinformatie Οδηγίες χρήσης Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Bruksinformasjon 3M Deutschland GmbH Dental Products Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M ESPE Dental Products St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A. 3M, ESPE, CoJet, Ketac, Lava, RelyX and Rocatec are trademarks of 3M Company or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2012, 3M. All rights reserved. 왘 D2 D1 H it The framework design, the positioning of the holding pins, and the alignment in the mill blank are done after digitization in the Lava Design software. When entering data into the Lava Scan computer, please observe the design guidelines described in the Lava Scan Operating Instructions. For Lava Frame, the following design specifications must be observed: 12 mm Achtung: Das Unterschreiten der vorgegebenen Mindestwandstärken oder Verbinderquerschnitte sowie der prothetischen Höhe kann zur Fraktur des späteren Zahnersatzes führen. In ungünstigen Fällen kann es zu einem Verschlucken oder sogar Aspirieren von Teilen und den damit verbundenen gesundheitlichen Risiken kommen. Unter Umständen kann dadurch ein chirurgischer Eingriff erforderlich werden. Insbesondere bei Freiendbrücken, Inlaybrücken und Marylandbrücken besteht ein generell erhöhtes Frakturrisiko und/oder Dezementierungsrisiko. Daher sollten diese Indikationen nur auf vitalen Pfeilerzähnen ohne erhöhte Mobilität und bei guter Mundhygiene des Patienten eingesetzt werden. Sie sind nicht indiziert für Patienten mit Parafunktionen (z.B. Bruxisten). Bei Inlay- und Marylandbrücken sollte kein starker okklusaler Kontaktpunkt auf das Brückengerüst gesetzt werden. Freiendglieder sollten aus der Okklusion genommen werden. Für solche Indikationen sind auch die Richtlinien der entsprechenden nationalen Fachverbände zu beachten. Bei langspannigen Brücken empfehlen viele Lehrbücher für die Stabilität der Restauration eine mindestens gleiche Anzahl an Pfeilern und Brückengliedern. Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich, dass Lava Frame nur für die freigegebenen Indikationen eingesetzt wird, dass die vorgegebenen Mindestwandstärken und Verbinderquerschnitte eingehalten und die Haltestifte richtig positioniert werden. Haltestifte Die Haltestifte so nah wie möglich an der Präparationsgrenze (am tiefsten Punkt des Käppchens) platzieren. Gestaltung von Abutments mittels Wax-up Auf der Titanbasis des jeweiligen Implantatsystems wird ein individuelles Wax-up erstellt. Der Schraubenkanal sollte im Wax-up vorhanden sein, da er die Nacharbeit des Schraubenkanales vereinfacht. Es können auch vorgefertigte Kunststoffteile mit vorhandenem Schraubenkanal als Hilfestellung für Abutments (z. B. Neoss) dienen. Diese haben sich als sehr hilfreich erwiesen, da das Abutment durch den gegebenen Schraubenkanal des Fertigteiles bis auf eine minimale Nacharbeit im Schraubenkanal gefräst werden kann. Um eine ausreichende Haftung zu gewährleisten muss eine möglichst exakte Passung zwischen Titanbasis und Lava Abutment erzielt werden. Titanbasis mattieren Vor dem Scannen die Titanbasis durch Sandstrahlen mattieren. Dazu die Verbindungsstelle des Titaniumabutments zum Implantat z.B. mit einem Laborimplantat oder einer leicht zu entfernenden Knetmasse abdecken, um eine Beschädigung während der Sandstrahlung zu vermeiden (z.B. Erkoskin von Erkodent). Die Titanbasis mit 50 µm Aluminiumoxid und 2,0 bar Druck abstrahlen. Anschließend die Flächen mit Druckluft reinigen. Falls ein Scanspray verwendet wird, ist darauf zu achten, dass eine möglichst dünne Sprayschicht entsteht. Eine Scanspray-Schicht kann zu einem größeren Zementspalt führen. Empfehlungen zur Einstellung der Zementspaltparameter für Abutments (siehe auch Nacharbeitung der Abutments): Damit das System den gewünschten Zementspalt fräsen kann, muss die Zementspalterweiterung so gesetzt werden, dass der Zementspalt auf der Schulter der Ausarbeitung nach dem Fräsen 왘 Achtung Keramikstaub: Bei der Ausarbeitung des Gerüstes eine Absaugung mit einem im Labor üblichen Feinststaubfilter verwenden und eine Schutzbrille tragen. 왘 Um Verunreinigungen zu vermeiden, darf der Rohling während der Ausarbeitung nicht mit Wasser, sonstigen Flüssigkeiten oder Fetten (Handcreme) und Ölen in Kontakt kommen. Heraustrennen des gefrästen Gerüstrohlings aus der Halterung Zum Heraustrennen des Gerüstrohlings ist die Verwendung eines Turbinenhandstücks zu empfehlen, da Turbinenhandstücke im Vergleich zu üblichen Handstücken weniger vibrieren! Ist keine Turbine vorhanden, feine querverzahnte Hartmetallfräser verwenden - Drehzahl ≤ 20.000 1/min! 왘 Alle Haltestifte so nahe wie möglich an der Krone zunächst von okklusal einkerben, dann von der gegenüberliegenden Seite her vorsichtig durchtrennen. - Beim Heraustrennen so wenig Druck wie möglich anwenden und den Rohling auf die Hand oder eine weiche Unterlage fallen lassen! Nachbearbeitung der Rohlingoberfläche Die Formkorrektur und Oberflächenglättung am Grünkörper (Gerüst im vorgesinterten Zustand) ist einerseits leichter und andererseits vor allem sicherer im Vergleich zur Bearbeitung von gesinterten Gerüsten. Während des Beschleifens von gesinterten Gerüsten können Schäden entstehen, die mit bloßem Auge nicht sichtbar sind. Aus diesem Grund sollten Ecken, Kanten, die Ansätze der Haltestifte und alle sonstigen Unebenheiten bereits am Grünkörper glatt geschliffen werden. Das Gerüst sollte im gesinterten Zustand nur noch aufgepasst werden müssen. Achtung: Insbesondere Einkerbungen, scharfe Kanten oder Beschädigungen im Bereich der Unterseite der interdentalen Verbinder können die Festigkeit des gesinterten Gerüstes deutlich reduzieren. Diese Stellen sollten im Grünzustand geglättet werden! Auch nach der Nachbearbeitung muss darauf geachtet werden, dass die erforderlichen Mindestwandstärken und Konnektorquerschnitte noch gegeben sind. 왘 Für die Bearbeitung ausschließlich Universal Polierer der Fa. Brasseler, Typ Komet #9557 verwenden, Drehzahl 10.000-20.000 1/min! 왘 Zunächst die Ansatzpunkte der Haltestifte und anschließend alle Kanten, die nicht im Kronenrandbereich liegen, nacharbeiten. 왘 Bei der Bearbeitung der Außenkontur im Bereich des Kronenrandes darauf achten, dass der Kronenrand nicht beschädigt wird. Nacharbeitung der Abutments Wax-up ohne Schraubenkanal Den Schraubenkanal im Parallelometer nachträglich im Grünzustand bohren. Es ist darauf zu achten, dass der Kanaldurchmesser um ca. 25% schwindet. 왘 Es empfiehlt sich, den Schraubenkanal im Parallelometer vorzubohren und anschließend auf das Endmaß nachzubohren. Gute Erfahrungen wurden mit folgenden Werkzeugen gemacht: Vorbohrung: Lava Fräsertyp 6, Endbohrung: handelsüblicher HSS- oder Hartmetallbohrer (Durchmesser des jeweiligen Schraubkanales des Implantatsystemes beachten). Wax-up mit Schraubenkanal oder Abutment-Fertigteil mit Schraubenkanal 왘 Den Schraubenkanal bis auf minimale Nacharbeit fräsen. 왘 Den Schraubenkanal im Grünzustand im Parallelometer bündig öffnen. Hierzu wird ein handelsüblicher HSS- oder Hartmetallbohrer empfohlen. Nachbearbeitung von Unterschnitten an angulierten Abutments Da der Bereich zwischen Abutmentschulter und anguliertem Aufbau auf einer 3-achsigen Fräsmaschine nicht vollständig ausgearbeitet werden kann, ist eine manuelle Nachbearbeitung erforderlich. 왘 Für die Nachbearbeitung ein Parallelometer verwenden. 왘 Den stehengebliebenen Unterschnitt gleichmäßig und sauber mit den geeigneten Fräsern entfernen. Die Wandstärke von 1 mm dabei nicht unterschreiten. 왘 Seite 2 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) Reinigen des Gerüstes Um gleichmäßige Farbergebnisse zu erhalten, muss das Gerüst vor dem Färben sauber, fettfrei und vollkommen trocken sein! 왘 Das Gerüst nur mit sauberen, fettfreien Händen anfassen. 왘 Das gesamte Gerüst, auch die Käppcheninnenflächen, mit einem weichen Pinsel für Schichtkeramik Größe 6, gründlich von Frässtaub befreien. Für die Säuberung des Schraubenkanales bei Abutments empfehlen sich z.B. Microbrush Applikatoren. Färben des Gerüstes Vorbereiten der Färbelösung/des Färbevorgangs 왘 Je nach Gerüst ein Tauchgefäß in passender Größe auswählen. Das Gerüst muss leicht einzulegen und zu entnehmen sein und darf sich nicht verkanten. Das Tauchgefäß muss trocken, sauber und frei von Färbelösungsresten sein, andernfalls wird nicht das gewünschte Farbergebnis erzielt. 왘 Je nach Zahnfarbe die passende Lava Frame Shade Färbelösung auswählen: Lava Frame Shade Färbelösung Zuordnung zu VITA Classic Farben FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 왘 왘 Die Färbelösung vor Gebrauch schütteln! Nur so viel Färbelösung in das Tauchgefäß füllen, dass das Gerüst beim Färben vollständig bedeckt ist. 왘 Um die Konzentration der Färbelösung nicht zu verändern, die Flasche sofort wieder gut verschließen. Färben 왘 Das Gerüst mit einer Kunststoffpinzette so in das Tauchgefäß legen, dass es vollständig mit der Färbelösung bedeckt ist! 왘 Das Tauchgefäß vorsichtig hin und her kippen, um evtl. vorhandene Luftblasen im Inneren eines Käppchens aufsteigen zu lassen. 왘 Das Gerüst 2 Minuten in der Färbelösung belassen und dann mit einer Kunststoffpinzette entnehmen. Jedes Gerüst nur einmal färben! 왘 Die überschüssige Färbelösung z.B. mit einem Wattestäbchen oder einem saugfähigen Papiertuch aus dem Käppchen und im Bereich der interdentalen Verbinder absaugen, um eine gleichmäßige Farbwirkung zu erhalten. Darauf achten, dass keine Fusseln am Gerüst haften bleiben. 왘 Anschließend das Gerüst auf einen Sinterträger positionieren (siehe unter Sinterlagerung) und mindestens 2 Stunden unter Umgebungsbedingungen oder im kalten Sinterofen (Raumtemperatur) trocknen. Bei massiven Brückengliedern und langspannigen Restaurationen ist die Trockenzeit zu verlängern. 왘 Auf die Einhaltung der Trockenzeiten achten. 왘 Die Färbelösung kann 24 Stunden lang verwendet werden, wenn sie nach Gebrauch sofort abgedeckt und kühl und dunkel gelagert wird. Bei Nichtbeachten bestehen die folgenden Risiken für das Gerüst: - Farbveränderungen, - Änderungen im Sinterverhalten, z.B. Sinterverzug, - Beeinträchtigung der Lebensdauer. - Gebrauchte Färbelösung mit reichlich Wasser verdünnt über das Abwasser entsorgen. Hinweise Die Färbelösungen können bei direktem Kontakt mit Haut und Augen Reizungen hervorrufen. 왘 Geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen. 왘 Die Färbelösung nicht verschlucken. Sintern des Gerüstes Sinterlagerung Um lineare Schrumpfung beim Sintern zu ermöglichen und gleichzeitig die hohe Passgenauigkeit zu bewahren, muss das Gerüst optimal gelagert werden. Hierfür stehen folgende Hilfsmittel zur Verfügung: Sinterstifte (25 und 33 mm lang), Sinterdrähte, Sinterschaukeln, Softdrähte und Wabenträger. Für Einzelrestaurationen kann auch der Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray verwendet werden. Die Tabelle zeigt die Verwendung im Einzelnen (für Rohlinggröße Multi XL - siehe unter „Zusätzliche Information für Multi XL-Rohlinge“): Gerüst-Typ Sinterlagerung Einzelkrone Frontzahn 1 Stift pro Käppchen oder Lava Crown Sintering Tray Einzelkrone Prämolar 2-3 Stifte pro Käppchen oder Lava Crown Sintering Tray Einzelkrone Molar 3-4 Stifte pro Käppchen oder Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 Stift oder Lava Crown Sintering Tray Zwei verblockte Frontzähne 1 Stift pro Käppchen Zwei verblockte Prämolaren 2 Stifte pro Käppchen Zwei verblockte Molaren 2-3 Stifte pro Käppchen Frontzahnbrücken mit zwei außenstehenden Käppchen 1 Stift pro Käppchen oder 2 Schaukeln Seitenzahnbrücken mit zwei außenstehenden Käppchen 2 Drähte oder 2 Schaukeln Freiendbrücken bis 5-gliedrig 2 Schaukeln 3-4-gliedrige Brücken mit mehr als zwei Käppchen 2 Schaukeln Gerade 5-gliedrige Brücken 2 Schaukeln Gebogene 5-gliedrige Brücken 2 Schaukeln oder 3 Softdrähte 6-gliedrige Brücken (auch Freiendbrücken) 3 Softdrähte Inlay-, Onlay-, Marylandbrücken 2 Schaukeln 왘 Je nach Indikation und Methode ist folgendes zu beachten: Stiftlagerung: 왘 Die Käppchen frei hängend auf die 25 mm langen Stifte setzen. 왘 Bei Brücken die Stifte V-förmig positionieren. 왘 Die Käppchenränder und das Brückengerüst dürfen den Sinterträger nicht berühren (siehe Ausnahme Abutment), ggf. längere Stifte verwenden. Dabei beachten, dass die 33 mm langen Stifte zu einer instabilen Lagerung führen können, das Gerüst kann herunterfallen. Drahtlagerung: 왘 Die Sinterdrähte leicht V-förmig im Wabenträger positionieren. 왘 Brückengerüste mit der basalen Seite der äußeren Verbinder auf zwei Sinterdrähte auflegen. Schaukellagerung: 왘 Die Sinterschaukeln leicht V-förmig im Wabenträger positionieren. 왘 Brückengerüste mit der bukkalen Seite der äußeren Verbinder auf zwei Sinterschaukeln auflegen. Softdrahtlagerung: 왘 Brückengerüste mit den äußeren und einem mittleren Verbinder auf drei Softdrähte auflegen. Hierfür die Softdrähte bogenförmig, d.h. der Biegung der Brücke folgend, in den Wabenträger stecken. 왘 Überprüfen, ob die Verbinder des Brückengerüstes zu allen drei Softdrähten Kontakt haben. Falls das nicht der Fall ist, die Softdrähte entsprechend verbiegen. Die Softdrähte können nach dem Sintern wieder in die Ausgangsform zurück gebogen werden. Lagerung auf Lava Crown Sintering Tray: 왘 Die Einzelrestaurationen auf der okklusalen Seite bzw. Seitenfläche in den Vertiefungen der wellenförmigen Wabe lagern. 왘 Darauf achten, dass sich die Restaurationen dabei nicht berühren. Eine Lagerung auf dem Präparationsrand oder auf der Passungsfläche (z. B. bei Inlay-Restaurationen) vermeiden. Sintern 왘 Lava Restaurationen nur in einem dafür freigegebenen Ofen endsintern. Informationen zur Bedienung des Sinterofens bitte der Lava Therm bzw. Lava Furnace 200 Betriebsanleitung entnehmen. 왘 Für Rohlinggröße Multi XL - siehe unter „Zusätzliche Information für Multi XLRohlinge“. Nacharbeitung des gesinterten Gerüstes 왘 Fertig gesinterte Gerüste mit einer Turbine bei 30.000-120.000 1/min oder mit einem schnell laufenden Handstück bei bis zu 30.000 1/min bearbeiten. Verblendung Die Verblendung erfolgt mit Lava™ Ceram Verblendkeramik oder Lava™ DVS Digitales Verblendsystem, die speziell für dieses Zirkonoxid-Gerüstmaterial entwickelt wurden. Für die Verarbeitung bitte die Lava Ceram bzw. Lava DVS Gebrauchsinformation beachten. Inlaybrücken können entweder mit Lava Ceram (siehe hierzu Gebrauchsanweisung Lava Ceram) oder mit einer Presskeramik, die ausdrücklich für Zirkoniumdioxid freigegebenen ist, verblendet werden. Für Lava Zirkoniumdioxidgerüste empfiehlt sich die Noritake Cerabien Press oder Ivoclar e.max ZirPress Presskeramik. 3M Deutschland GmbH kann keine reguläre Qualitätskontrolle dieser Presskeramik durchführen. Dies liegt in der Verantwortung des Presskeramikherstellers. Bei Verwendung von Lava Ceram Verblendkeramik für Inlaybrücken muss auf einem feuerfesten Stumpf (z. B. Begoform Einbettmasse, Noritake-Norivest Zirconia) verblendet werden. Lava Ceram oder Lava DVS Verblendungen keinesfalls mit Flusssäure entfernen, da die Lava Frame Restauration dadurch beschädigt wird. Temporäre Befestigung 왘 Die Lava Frame Restauration gründlich säubern. 왘 Wenn geplant ist, die Restauration mit einem Compositezement definitiv einzusetzen, muss für die temporäre Befestigung ein eugenolfreier Zement (z. B. RelyX™ Temp NE) verwendet werden. - Reste von eugenolhaltigen Produkten inhibieren die Abbindung von Befestigungscomposite bei der definitiven Befestigung! 왘 Wenn die Restauration mit einem herkömmlichen Zement definitiv eingesetzt werden soll, können eugenolhaltige oder eugenolfreie temporäre Befestigungszemente (z.B. RelyX Temp NE oder RelyX™ Temp E) verwendet werden. Definitive Befestigung 왘 Ausführliche Informationen zu den nachfolgend genannten Produkten bitte der entsprechenden Gebrauchsinformation entnehmen. Konventionelle Zementierung 왘 Die Restauration gründlich säubern und die Kroneninnenflächen mit Aluminiumoxid ≤ 50 µm abstrahlen. 왘 Für die Zementierung einen konventionellen Glasionomerzement, z.B. Ketac™ Cem, verwenden. Bei Verwendung von Phosphatzementen werden nicht die gewünschten ästhetischen Ergebnisse erzielt. Adhäsive Befestigung Lava Frame Restaurationen haben eine so hohe Festigkeit, dass eine adhäsive Befestigung für die meisten Indikationen keine zusätzlichen mechanischen Vorteile gegenüber der konventionellen Zementierung bietet. Davon ausgenommen sind Inlay- und Marylandbrücken (siehe adhäsive Befestigung von Inlay- und Marylandbrücken). Selbst-Adhäsive Befestigung mit RelyX™ Unicem: 왘 Die Lava Frame Restauration gründlich säubern und die Kroneninnenflächen mit Aluminiumoxid ≤ 50 µm abstrahlen. 왘 Für die Verarbeitung von RelyX Unicem bitte die Gebrauchsinformation des selbstadhäsiven universalen Composite-Befestigungszements beachten. Adhäsive Befestigung mit Compositen: 왘 Lava Frame Restaurationen können weder angeätzt noch durch direktes Auftragen von Silanflüssigkeit silanisiert werden. Für die adhäsive Befestigung mit Composite-Zementen müssen die Klebeflächen daher mit Rocatec™ Soft oder CoJet™ Sand für 15 Sekunden silikatisiert und mit ESPE™ Sil silanisiert werden. 왘 Soll die Restauration einprobiert werden, muss die Einprobe vor der Silikatisierung/Silanisierung erfolgen. - Details zur Verarbeitung entnehmen Sie bitte der Rocatec™ System bzw. CoJet Sand Gebrauchsinformation. 왘 Die Restauration möglichst bald nach der Silanisierung mit einem CompositeZement einsetzen. Adhäsive Befestigung von Inlay- und Marylandbrücken: Inlay- und Marylandbrücken aus Keramik bzw. Zirkonoxid müssen adhäsiv mit Zementen eingesetzt werden, die ausdrücklich für diese Indikationen freigegeben sind. Hierzu sowie zur Vorbehandlung des Zahnstumpfes als auch der Keramik, die jeweilige Gebrauchsinformation des Zementherstellers beachten. Generell gilt bei Inlay- und Marylandbrücken ein erhöhtes Dezementierungsrisiko, was zum Verlust der Restauration oder zu einem erhöhten Sekundärkariesrisiko führen kann. Sie sind daher als kritische Indikationen zu betrachten. Bei der Präparation sollte darauf geachtet werden, dass eine Schmelz- statt Dentinhaftung erfolgt. Die Pfeilerzähne sollten daher über geringe Schmelzabrasionen und ausreichende Schmelzflächen für die Klebung verfügen. Speziell bei Marylandbrücken sollten retentive Elemente präpariert werden. Besonders bei Maryland- und Inlaybrücken, aber auch generell bei adhäsiver Zementierung muss unter Kofferdam gearbeitet werden und die Kavität frei von jeglichen Kontaminationen sein. Für solche Indikationen sind auch die Richtlinien der entsprechenden nationalen Fachverbände zu beachten. Befestigung von Lava Abutments auf Titanbasen Lava Abutments müssen mit adhäsiv oder selbstadhäsiv härtendem Zement (zum Beispiel RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Zement) auf Titanzwischenstücken/-basen befestigt werden, welche für diese Indikation freigegeben sind. Zementierung von Lava Abutments mittels RelyX Unicem: 왘 Das Lava Abutment gründlich reinigen und die Flächen, die später zementiert werden sollen, mit 50 µm Aluminiumoxid und 2,0 bar Druck sandstrahlen. Das Lava Abutment gründlich mit Druckluft und Ethanol reinigen. 왘 Die Verbindungsstelle der Titanbasis zum Implantat z.B. mit einem Laborimplantat oder einer leicht zu entfernenden Knetmasse abdecken, um eine Beschädigung während der Sandstrahlung zu vermeiden (z. B. Erkoskin von Erkodent). Anschließend die Titanbasis gründlich reinigen und die Oberfläche, welche später mit dem Zement in Kontakt kommt mit 50 µm Aluminiumoxid und 2,0 bar Druck abstrahlen. Anschließend die Flächen mit Druckluft und Ethanol reinigen. 왘 Für die Zementierung bitte der Gebrauchsinformation für den den selbstadhäsiven Universal Zement RelyX Unicem folgen. 왘 RelyX Unicem auf beiden Zementierungsflächen auftragen, zusammenpressen und unter Fingerdruck mit einer Lichthärtelampe (z.B. 3M ESPE Visio Alfa oder Elipar Freelight 2) vorpolymerisieren. Das zusammengefügte Abutment in vier Quadranten aufteilen, und jeweils 20 sec lang in der gefügten Position vorpolymerisieren (gesamte Polymerisationszeit 80 sec). Für die Endpolymerisation einen Lichtofen (z.B. 3M ESPE Visio Beta Vario, Programm 1) mit 15 min Lichthärtung unter Vakuum verwenden. 왘 Den überschüssigen Zement zwischen Lava Abutment und Titanbasis entfernen und den Bereich mit einem Silikonpolierer glätten und polieren. 왘 Vor der Lieferung des Lava Abutment an die Zahnarztpraxis, das Abutment reinigen und desinfizieren. Hierzu befolgen bitte die Anweisungen im Abschnitt Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von zementierten Lava Abutments auf Titanbasen befolgen. 왘 Wenn eine Sterilisation des Abutments notwendig ist, bitte den Anweisungen im Abschnitt Reinigung. Desinfektion und Sterilisation von Lava Abutments auf Titanbasen folgen. Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von zementierten Lava Abutments auf Titanbasen Lava Abutments sollten gereinigt und desinfiziert sowie in speziellen klinischen Anwendungen auch sterilisiert werden (Haftungsausschluss der 3M ESPE bei Nichtbeachtung der Anweisungen). Ein effizienter Reinigungs- und Desinfektionsschritt ist für einen wirksamen Sterilisationsprozess für Lava Abutments unerlässlich. Der Anwender ist für die Sterilität von zementierten Lava Abutments auf Titanbasen verantwortlich. Aus diesem Grunde dürfen nur geeignete Geräte, Materialien und produktspezifisch validierte Prozessschritte für den Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsprozess zum Einsatz kommen. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, sicherzustellen, dass nur validierte Verfahren sowie routinemäßig gewartete und überprüfte Geräte (z.B. Desinfektions- oder Sterilisationsgeräte) Verwendung finden. Zusätzliche Kontaminationen der zementierten Lava Abutments auf Titanbasen während der Handhabung in dem Dentallabor sowie in der Zahnarztpraxis sind zu vermeiden. Bitte beachten Sie zusätzlich die in ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorgaben sowie die Hygieneanweisungen Ihrer zahnärztlichen Praxis. Dies gilt speziell für die verschiedenen Richtlinien bezüglich der Inaktivierung von Prionen. Reinigung und Desinfektion Reinigung: Zur Reinigung nur frisch angesetzte Lösungen sowie steriles oder gering kontaminiertes Wasser (z.B. gereinigtes oder hochgereinigtes Wasser) verwenden. Beachten Sie hierbei die Anweisungen des jeweiligen Herstellers des ReinigungsDesinfektionsmittels bezüglich Einwirkzeit und Konzentration. Falls Druckluft für den Trockenprozess angewandt wird, bitte beachten sie, dass die Druckluft gefiltert und ölfrei ist. 왘 왘 왘 Das Abutment unter fließendem Wasser an der Aussen- sowie Innenseite mit einer geeigneten Bürste (z. B. einer Interdentalbürste für den Schraubenkanal) reinigen. Anschließend das Abutment in eine geeignete Reinigungslösung eintauchen (z.B. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; für andere Reinigungsmittel beachten Sie bitte die Hinweise unter dem Punkt chemische Unverträglichkeit). Das Abutment mindestens dreimal unter Wasser spülen. Desinfektion: Für den Desinfektionsschritt ist ein hochwirksames Desinfektionsmittel wie z. B. Cidex OPA (Johnson & Johnson) empfohlen. 왘 Das Lava Abutment in die Desinfektionslösung für die vom dem jeweiligen Hersteller angegebene Zeit so einlegen, dass es komplett mit der Lösung bedeckt ist (siehe hierzu auch die Gebrauchsanweisung des Herstellers). Zusätzlich ist zu beachten, dass kein Kontakt zwischen den verschiedenen Abutments während der Desinfektion auftritt. 왘 Das Abutment aus der Desinfektionslösung nehmen und mindestens dreimal mit hoch reinem Wasser spülen. 왘 Das Abutment mit Luft trocknen und sofort verpacken (wenn notwendig, nach einem weiteren Trocknungsschritt an einem sauberen Platz). Beim Einsatz anderer Desinfektionsmittel beachten Sie bitte folgende Punkte sowie den Abschnitt chemische Unverträglichkeiten: • Die jeweiligen Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers betreffend Konzentration und Desinfektionszeit sind genau zu befolgen. • Die Eignung des eingesetzten Desinfektionsmittels für die Desinfektion von Medizinprodukten aus Metall und polymeren Werkstoffen ist zu prüfen. • Nur Desinfektionsmittels mit nachgewiesener Effektivität einsetzen. • Keine kombinierten Reinigungs- und Desinfektionsprozesse anwenden. Chemische Unverträglichkeiten: Bitte beachten Sie, dass die eingesetzten Reinigungs- und Desinfektionsmittel keine der folgenden Substanzen beinhalten: Starke organische oder mineralische Säuren; starke Laugen; organische Lösungsmittel (z. B. Aceton, Ether, Hexan, Reinigungsbenzin); oxidierende Bestandteile (z. B. Peroxide); Halogene (Chlor, Jod, Brom); halogenierte aromatische Kohlenwasserstoffe. Die zementierten Lava Abutments nicht mit einer Metallbürste oder Stahlwolle reinigen. Die grundsätzliche Eignung eines effektiven Reinigungs- und Desinfektionsschrittes für zementierte Lava Abutments wurde von einem unabhängigen akkreditierten Testlabor unter der Verwendung von Cidezyme/Enzol für die Reinigung und von Cidex OPA für die Desinfektion nachgewiesen. Abschließende Kontrolle: Alle zementierten Lava Abutments sind nach dem Reinigungs- und Desinfektionsschritt auf Korrosion, Beschädigungen der Zementierungsfläche, Spalte, Oberflächenbeschädigungen oder Verunreinigungen zu überprüfen. Bei sichtbaren Beschädigung das Lava Abutment nicht weiter verwenden. Siehe hierzu den Abschnitt Resterilisation und Anzahl der Resterilisationen. Sollte das Lava Abutment nach der Reinigung und Desinfektion noch verunreinigt sein, ist der Reinigungs- und Desinfektionsschritt zu wiederholen. Verpackung: Für das gereinigte und desinfizierte Lava Abutment sind Einmalsterilisationsverpackungen (Einzelverpackung/Abutment) geeignet, welche die folgenden Anforderungen erfüllen: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Eignung für Dampfsterilisation - Ausreichender Schutz des Lava Abutments auf Metallbasen sowie der Verpackung gegen mechanische Beschädigungen Sterilisation Nur die unten aufgeführten validierten Sterilisationsprozesse für die Sterilisierung von Abutments benutzen. Andere Sterilisationsprozesse dürfen nicht angewandt werden. Dampfsterilisation: - Fraktioniertes Vakuumverfahren oder Gravitationsverfahren (mit ausreichender Produkttrocknung) - Dampfsterilisatoren, welche die EN 13060 und EN 285 oder äquivalente nationale Normen erfüllen - Validierte Geräte, entsprechend EN ISO/ANSI AAMI 17665 (früher: EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134), gültige IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Sterilisationszeit (Exposition bei Endtemperatur) 3 min bei 132/134 °C (270/273 °F) oder 20 min bei 121 °C (250 °F) Andere Sterilisationsprozesse wie Blitzsterilisation, Heißluftsterilisation, Strahlensterilisation, Formaldehyd- oder Ethylenoxidsterilisationen sowie Plasmasterilisation sind nicht zulässig. Lagerung nach Sterilisation Sterilisierte Abutments in der Sterilverpackung an einem trockenem und staubfreien Ort lagern. Wiederverwendbarkeit Die Sterilisation ist nur einmal zulässig (bei Fällen der versehentlichen Kontamination ist eine einmalige Resterilisation nach der entsprechenden Reinigung und Desinfektion möglich). Bitte geben Sie diese Informationen an die Behandler weiter! Entfernung einer festsitzenden Lava Restauration 왘 Mit üblichen rotierenden Werkzeugen und ausreichender Wasserkühlung einen Schlitz anbringen und die Restauration aufhebeln und/oder praxisübliche Instrumente als Abzugshilfe verwenden. Fehler Fehler Ursache Lösung Käppchen zerbricht beim Heraustrennen aus der Halterung. Haltestift wurde zu weit vom Objekt entfernt abgetrennt. Näher am Objekt abtrennen, so werden Schwingungen vermieden. Handstück läuft unrund. Handstück kontrollieren. Falls vorhanden mit Turbine heraustrennen. Fräser ist stumpf. Neuen Fräser verwenden. Falsche Sinterlagerung bei Kronen oder Brücken. Korrekte Sinterlagerung einhalten, siehe unter „Sinterlagerung“. Stumpf war nicht korrekt auf dem Modell platziert. Vor dem Scanvorgang den korrekten Sitz der Stümpfe auf dem Modell überprüfen. Die Präparationsrichtlinien wurden nicht eingehalten. Den Zahnarzt/Kunden kontaktieren, ggf. Modell nacharbeiten. Unzureichende Modellvorbereitung. Die Modellrichtlinien in der Lava Scan Betriebsanleitung beachten. Das Gerüst ggf. nacharbeiten und den Kunden kontaktieren oder die Arbeit neu erstellen. Gerüst passt nicht. Verunreinigungen in der Käppchenoberfläche. Weißliche Stellen auf der Käppchenoberfläche. Beim Scannen sind nicht alle Daten der Stumpfoberfläche erfasst worden (Datenlöcher sind entstanden). Vor dem Scannen Scanspray verwenden. Je nach Ausmaß das Gerüst nacharbeiten oder ein neues herstellen. Die Färbelösung wurde zu oft benutzt und ist dadurch verschmutzt. Die Färbelösung max. 24 Std. verwenden! Frässtaub wurde nicht genügend entfernt. Frässtaub vor dem Färben gründlich entfernen. Lagerung und Haltbarkeit Lava Frame Zirkonoxid-Rohlinge und Lava Frame Shade Färbelösung bei 15-25 °C/59-77 °F lagern. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr verwenden. Zusätzliche Information für Multi XL-Rohlinge! Anwendungsgebiete Brücken bis zu einer Gesamtlänge von 48 mm mit maximal zwei nebeneinander liegenden Brückengliedern im Seitenzahnbereich und maximal vier nebeneinander liegenden Brückengliedern im Frontzahnbereich (Brücken ab einer Spannweite größer als 42 mm sind nur mit Lava Scan ST möglich). Exportieren der Lava Design Daten an Lava Calc Bei aus dem Lava Frame Multi XL Rohling gefrästen Restaurationen bewirkt die in Lava Design festgelegte Gerüstfarbe eine zusätzliche Korrektur des Schrumpfwertes. Bei der Platzierung mehrerer Gerüste in einen Lava Frame Multi XL Block richtet sich die Korrektur des Schrumpfwertes nach der gewählten Farbe der größten Restauration. Für die Gewährleistung guter Passungen gelten folgende Bedingungen: - Alle Gerüste im Block gehören einer Farbkategorie an (siehe Tabelle) oder - die Gerüste einer abweichenden Farbkategorie sind im gesinterten Zustand nicht länger als 20 mm. Zuordnung Farbkategorie und Gerüstfarbe Farbkategorie 1 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Farbkategorie 3 FS 4 1 2 Achtung: Wenn in Lava Design keine eindeutige Farbe zugewiesen wurde, verwendet Lava Calc automatisch den Korrekturfaktor der Farbkategorie 1. Fräsertypen Für die Bearbeitung in den Fräsmaschinen Lava Form und Lava CNC 500/ CNC 240 verwenden Sie die Fräsertypen 1, 2 und 3. Sinterlagerung Um lineare Schrumpfung beim Sintern zu ermöglichen und gleichzeitig die hohe Passgenauigkeit zu bewahren, muss das Gerüst optimal gelagert werden. Hierfür stehen folgende Hilfsmittel zur Verfügung: • Lava Sintering Beads - Verwendung für Lava Furnace 200 mit Lava Bead Sintering Tray und Brenntisch-Basisplatte mit Brenntischring Waveform, für Lava Therm mit der rechteckigen Sinterschale • Lava Crown Sintering Tray - Verwendung mit Lava Furnace 200 BrenntischBasisplatte mit Brenntischring Waveform Achtung: Für die Lagerung auf Kugelschüttung sind ausschließlich die dafür vorgesehenen Sinterschalen zu verwenden. Lagerung von Einzelrestaurationen bzw. Brückengerüsten auf Kugelschüttung: 왘 Die Sinterkugeln Lava Sintering Beads bis zu einer Füllhöhe von ca. 3 mm in die Sinterschale (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray bzw. Lava Therm Sinterschale) einfüllen. 왘 Brückengerüste mit der okklusalen bzw. bukkalen Seite, Einzelrestaurationen mit der okklusalen Seite bzw. Seitenlage leicht auf die Kugeln auflegen. Darauf achten, dass Brückenrestaurationen möglichst viele Kontaktpunkte zum Kugelbett aufweisen und überall gut unterstützt werden. Lava Sintering Beads können mehrmals verwendet werden. Lagerung von Einzelrestaurationen auf Lava Crown Sintering Tray: 왘 Die Einzelrestaurationen auf der okklusalen Seite bzw. Seitenfläche in den Vertiefungen der wellenförmigen Wabe lagern. 왘 Darauf achten, dass sich die Restaurationen dabei nicht berühren. Eine Lagerung auf dem Präparationsrand oder auf der Passungsfläche (z. B. bei Inlay-Restaurationen) vermeiden. Sintern Gerüste, die aus dem Lava Frame Multi XL Rohling gefräst wurden, benötigen eine andere Sintertemperatur und können daher ausschließlich mit dem Lava Furnace 200 Sinterprogramm Lava 1400 oder einem umgerüsteten Lava Therm Sinterofen mit dem Brennprogramm 2 endgesintert werden. Informationen zur Bedienung des Sinterofens bitte der Lava Therm bzw. Lava Furnace 200 Betriebsanleitung entnehmen. Zusätzliche Informationen zur Herstellung von Voll-ZirkonoxidRestaurationen Produktbeschreibung Diese Gebrauchsinformation beschreibt die Herstellung von Voll-ZirkonoxidRestaurationen. Für die Verarbeitung gilt sinngemäß die beiliegende, ausführliche Lava Frame Gebrauchsinformation. Im Folgenden werden lediglich die Abweichungen zu dieser Gebrauchsinformation beschrieben, die für die Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen notwendig sind. Gestaltung der Restauration In der Lava Design Software, müssen folgende Einstellungen ausgewählt werden: Im Menüfenster „Auftragsinformationen“: • Material: Lava Zirkonoxid • Farbe: Diese Einstellung kann ignoriert werden. • Gerüstfarbe: Hier den Wert aus der Tabelle für „Monochrome Einfärbung“ bzw. für „Individuelle Einfärbung“ eingeben. • Designoptionen: Vollkonturmodellierung • Verblendung: Manuell Bei der Gerüstgestaltung im Fenster „Vollkronen reduzieren“: • Mittlere Verblendstärke: 0,00 mm Nachbearbeitung der Voll-Zirkonoxid-Restauration 왘 Nach dem Heraustrennen und Verschleifen der Haltestifte, die Restauration z. B. mit feinkörnigem Schleifpapier (Körnung 2500) glätten, und die Okklusionsfläche mit den zur Bearbeitung von Keramik üblichen Werkzeugen ausarbeiten. Färben von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen Für das Färben von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen können die Lava Frame Shade Färbelösungen gemischt oder mit entionisiertem Wasser verdünnt werden. Es gibt zwei Möglichkeiten: 1. Durch Tauchen der Restauration in eine entsprechende Farbmischung wird eine monochrome Einfärbung erzielt (siehe „Färbevorgang“ in der ausführliche Lava Frame Gebrauchsinformation und Abschnitt „Monochrome Einfärbung“ unten). 2. Durch individuellen Farbauftrag mit einem Pinsel oder Einmalapplikator kann, in einem gewissen Rahmen, eine individuelle Einfärbung erzielt werden (siehe Abschnitt „Individuelle Einfärbung“). Sowohl die angegebenen Lava Frame Shade Mischverhältnisse, als auch die Empfehlungen für eine individuelle Einfärbung können nur als Richtlinie dienen, da die Wandstärke der Restauration die Farbe beeinflusst und die Farb-Gestaltungsmöglichkeiten vielfältig sind. Bei Herstellung von Voll-Zirkonoxid-Restaurationen aus Lava Frame Rohlinggröße Multi XL gilt die in der Tabelle angegebene Gerüstfarbe für die Zuordnung in die Farbkategorie 1-3 zum Exportieren der Lava Design Daten an Lava Calc. Monochrome Einfärbung Die Restauration muss trocken sein, damit die Färbelösung ausreichend einziehen kann. 왘 Die Färbelösung im angegebenen Mischverhältnis mischen, siehe nachfolgende Tabelle. 왘 Die Voll-Zirkonoxid-Restauration, wie unter „Färbevorgang“ in der ausführliche Lava Frame Gebrauchsinformation beschrieben, färben. Mischverhältnisse der Färbelösungen in Gewichtsprozent Gerüstfarbe Angabe für die Lava Design Software, (Menü „Auftragsinformationen“) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 Um eine intensivere Farbwirkung der Voll-Zirkonoxid-Restauration zu erreichen, die jeweils dunkelste Mischung der Lava-Färbelösung 1x auf die Kroneninnenfläche jeder Krone auftragen. FS 1 / FS 2 Farbkategorie 2 Zahnfarbe 왘 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Individuelle Einfärbung Die Restauration muss trocken sein, damit die Färbelösung ausreichend einziehen kann. 왘 Die Färbelösungen im angegebenen Mischverhältnis (Gewichtsprozent) mischen. Die nachfolgende Tabelle gibt das Mischverhältnis der Färbelösungen an, in welchem Bereich die jeweilige Mischung aufgetragen wird und wie oft. 왘 Die Lava Frame Shade-Mischung mit einem sauberen Pinsel oder Einmalapplikator nacheinander gezielt auf Hals-, Dentin- und Inzisalbereich auftragen. Jede Schicht zunächst einziehen lassen, bevor die nächste aufgetragen wird. - Der Pinsel muss frei von Keramikpartikeln sein; er darf nicht zum Schichten von Keramik verwendet werden. - Für jede Farbmischung einen separaten Pinsel/Einmalapplikator verwenden oder vor jedem Farbwechsel Pinsel/Einmalapplikator auswaschen und trocknen. 3 4 Zahnfarbe Inzisal (1) Dentin (2) Dentin (3) Zahnhals Gerüstfarbe (4) (Angabe für die Lava Design Software, Menü „Auftragsinformationen“) W1 Anzahl Applikationen W2 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 Keine Keine Anzahl Applikationen 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Anzahl Applikationen 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Anzahl Applikationen 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Anzahl Applikationen 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Anzahl Applikationen 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Anzahl Applikationen 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Anzahl Applikationen 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Anzahl Applikationen 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Anzahl Applikationen 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Anzahl Applikationen 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Anzahl Applikationen 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Anzahl Applikationen 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Anzahl Applikationen 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Anzahl Applikationen 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Anzahl Applikationen 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Anzahl Applikationen 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Anzahl Applikationen 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Anzahl Applikationen 3 6 6 6 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 Epaisseur de paroi de l’armature en général Ne doit pas être inférieure à 0,5 mm Armatures antérieures ≥ 0,3 mm, sauf en cas de bruxisme Armatures primaires pour couronnes télescopes ≥ 0,3 mm, sauf en cas de bruxisme Piliers implantaires ≥ 0,8 mm, sauf pour des piliers angulés fraisés sur 3 axes. Une épaisseur minimale de 1,0 mm doit être maintenue dans ces cas, du fait de l’inévitable manque de précision de la finition manuelle (cf. ci-dessous, Finition des piliers implantaires). FS 6 Bei Sinterlagerung - Softdrahtlagerung Die maximale Belastung pro Softdraht beträgt 2,0 g. Falls eine Restauration schwerer ist, muss die Anzahl an Sintersoftdrähten entsprechend erhöht werden. Nacharbeiten der gesinterten Voll-Zirkonoxid-Restauration Die Restauration muss entweder poliert, oder mit Lava Ceram Glasurmasse und abschließendem Glanzbrand versehen werden: Politur 왘 Kronenränder, Fissuren und Höcker können mit den für Keramik üblichen Gummipolierern ausgearbeitet werden. 왘 Die Endpolitur erfolgt z. B. mit Diamantpolierpaste und einer geeigneten Polierbürste. Glanzbrand 왘 Die Restauration wird nach dem Sinterprozess mit Lava Ceram Malfarben individualisiert und mit Glasurmasse und Glanzbrand versehen, bitte dabei die Lava Ceram Gebrauchsinformation beachten. - Voll-Zirkonoxid-Restaurationen benötigen höhere Temperaturen beim Glanzbrand, daher muss die Brenntemperatur für den Glanzbrand, abhängig von der Wandstärke der Restauration, angehoben werden. Hinweise zu Voll-Zirkonoxid-Restaurationen • Zirkonoxid Kauflächen unterliegen keinem nennenswertem Verschleiß. Dies muss bei der Therapieplanung berücksichtigt werden. Besonderes Augenmerk gilt der Kauflächengestaltung für eine korrekte dynamische und statische Okklusion. Diese sollte regelmäßig z.B. im Rahmen der Vorsorgeuntersuchung, durch einen Zahnarzt überprüft werden. • Wenn die fertige Restauration beim Patienten nach dem Einsetzen eingeschliffen wurde, müssen die Kontaktflächen abschließend hochglanzpoliert werden Kundeninformation Niemand ist berechtigt, Informationen bekannt zu geben, die von den Angaben in diesen Anweisungen abweichen. Garantie 3M Deutschland GmbH garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. 3M Deutschland GmbH ÜBERNIMMT KEINE WEITERE HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GARANTIE BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist verantwortlich für den Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts. Wenn innerhalb der Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten, besteht Ihr einziger Anspruch und die einzige Verpflichtung von 3M Deutschland GmbH in der Reparatur oder dem Ersatz des 3M Deutschland GmbH Produkts. Haftungsbeschränkung Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, besteht für 3M Deutschland GmbH keinerlei Haftung für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig ob es sich dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder Folgeschäden, unabhängig von der Rechtsgrundlage, einschließlich Garantie, Vertrag, Fahrlässigkeit oder Vorsatz, handelt. Stand der Information: Januar 2012. fr frittées. Les armatures teintées sont frittées dans les fours Lava™ Scan Therm ou Lava™ Scan Furnace 200 dotés d’un programme spécial. Pour les restaurations tout-zircone, veuillez vous référer aux « Informations complémentaires pour la production de restaurations tout-zircone ». Les barreaux Lava Frame sont conformes à la norme ISO 6872:2008, Type II, Classe 6. Coefficient d’Expansion Thermique (25-500 °C) : 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Ce mode d’emploi doit être conservé pendant toute la durée d’utilisation du produit. Pour des détails concernant les autres produits mentionnés, veuillez consulter leur mode d’emploi respectif. Indications Fabrication d’armatures (de chapes) tout céramique et de restaurations tout-zircone pour les dents des secteurs antérieur et postérieur en tenant compte de l’épaisseur prescrite pour les parois de la chape et de la section transversale des connecteurs. Veuillez consulter la rubrique « construction numérique de l’armature » : • Couronnes unitaires • Bridges d’une longueur maximale de 42 mm avec un maximum de deux éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur postérieur et un maximum de quatre éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur antérieur. Pour les bridges de 5 et 6 éléments, un nombre maximal de quatre piliers est indiqué. Les bridges d’une longueur allant jusqu’à 48 mm ne sont réalisables qu’avec les barreaux Lava Frame Multi XL, cf. sous « Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ». • Couronnes sur implants et bridges à 3 éléments sur deux implants. Les restaurations Lava sur implants ne sont pas conseillées sur des patients enclins au bruxisme. Les prothèses Lava sur implants doivent présenter un ajustement passif (sans tensions). • Couronnes solidarisées (maximum 4 couronnes) • Bridges cantilever avec au maximum une extension sous forme de prémolaire ou d’une incisive (l’utilisation de bridges cantilever n’est pas approuvée sur des patients enclins au bruxisme) • Bridges sur inlays/onlays à 3 éléments et bridges collés Maryland à 2 ou 3 éléments (exclus pour les patients enclins au bruxisme) • Piliers implantaires et piliers angulés (jusqu’à une angulation de 30°) scellés/collés sur une base en titane. Ils doivent être compatibles avec le système d’implant utilisé. Une fixation directe par un vissage au travers du pilier implantaire Lava n'est pas possible en raison des états de tension non contrôlables. • Couronnes primaires pour prothèses télescopes Une parfaite adaptation des prothèses ne peut être obtenue que si les recommandations pour la préparation sont respectées ; veuillez consulter les recommandations du logiciel Lava Design. Les directives données par les agences nationales de santé publique doivent également être suivies pour les indications correspondantes. Des tests ont prouvé que la zircone Lava présente une solidité suffisante pour les bridges sur inlays/onlays et bridges collés Maryland. Ce type d’indications peut cependant avoir globalement un risque supérieur d’échec dû à un descellement/décollement et à des caries secondaires, indépendantes du fabricant. Veuillez vous référer aux associations dentaires nationales et régionales pour plus d’informations. Mesures de précaution Vous pouvez vous procurer les fiches de sécurité 3M MSDs sur le site web : www.mmm.com ou auprès de votre filiale locale. Confection du modèle 왘 Pour la confection du modèle, il faut utiliser un plâtre clair (blanc, beige, gris clair, bleu clair, ISO 6873, type 4) sans ajout de plastique. Il faut que le modèle soit exempt de restes d’huile de silicone (provenant par exemple de la réplique ou de l’enregistrement de l’occlusion). 왘 Tous les segments du modèle, coupés à la scie, doivent être amovibles et fixés sans aucune possibilité de rotation (avec des pins doubles ou des pins d’arrêt par exemple). 왘 La base inférieure du modèle doit être lisse. Nous vous conseillons d’utiliser le porte-modèle universel pour fixer les modèles dans le scanner. 왘 En dessous de la limite de la préparation, le moignon doit présenter une contre-dépouille à arêtes tranchantes ; il ne faut pas marquer la limite de préparation (par exemple au crayon), ni vernir ou durcir le moignon. 왘 Comblez les contre-dépouilles et les défauts (si nécessaire, avec l’accord du dentiste) avec de la cire claire et/ou via le logiciel Lava Design. 왘 Les zones réfléchissantes situées sur le moignon compromettent la procédure de scannage ; si nécessaire, donnez à ces endroits un aspect mat en utilisant un spray de scannage approprié (par exemple le Scan Spray de Dentaco). 왘 Si des dies sont regroupés ensemble, l’espace interdentaire entre les limites doit être d’1 mm au moins. 왘 Attention : Des furcations prononcées peuvent dans de rares cas être à l’origine d’une détection incomplète, inhérente au système, des limites de la préparation. Nous vous conseillons de combler ces zones à titre préventif et de corriger ensuite l’armature à l’aide d’une fraise diamantée. Construction numérique de l’armature L’épaisseur de paroi des chapes et les sections transversales des connecteurs sont décisives pour la solidité de la future prothèse. La perfection du fraisage dépend entre autres du positionnement correct des ergots et de l’axe de fraisage idéal. La construction numérique de l’armature, le positionnement des ergots et l’alignement des barreaux sont effectués après digitalisation par le logiciel Lava Design. Lors de l’entrée des données dans l’ordinateur Lava Scan, veuillez respecter les directives de design décrites dans les recommandations du mode d’emploi Lava Scan. Pour Lava Frame, les spécifications de design suivantes doivent être observées : Epaisseurs de paroi de l’armature Renforcement du bord FRANÇAIS Description du produit Les barreaux d’oxyde de zirconium Lava™ Frame (disponibles dans les tailles 20, 20XL, 40, 60, Multi et Multi XL*) sont utilisés pour la fabrication de prothèses tout céramique. * Les barreaux Lava Frame Multi XL ne sont pas disponibles dans tous les pays. Les armatures/prothèses sont élaborées à l’aide du scanner Lava™ Scan qui calcule alors les données pour le fraisage. Les barreaux sont usinés dans la fraiseuse Lava™ Scan. Après le fraisage, les armatures sont teintées avec l’un des 7 liquides colorants Lava Frame Shade en fonction de la teinte désirée, puis Bridges sur inlays de 3 éléments L’inter de bridge est ancré sur des dents naturelles en mésial et en distal par un inlay. Attention : Le non-respect des valeurs minimales indiquées pour l’épaisseur de Piliers implantaires du secteur postérieur 12 mm paroi, pour la section transversale des connecteurs ou pour la hauteur prothétique peut entraîner la fracture de la future prothèse. Dans des cas extrêmes, il se peut que le patient avale des pièces prothétiques qui peuvent même s’introduire dans la trachée, nuisant ainsi à la santé du patient. Le cas échéant, une intervention chirurgicale pourra s’avérer nécessaire. En règle générale, le risque de fracture et/ou de descellement est plus élevé dans le cas de bridges cantilever, de bridges sur inlays et de bridges collés Maryland. C’est la raison pour laquelle ces indications ne doivent être utilisées que sur des dents-piliers vitales sans mobilité élevée et sur des patients avec une bonne hygiène dentaire. Elles ne sont pas indiquées pour les patients présentant des parafonctions (par exemple les bruxomanes). Pour les bridges sur inlays et bridges collés Maryland, il ne faut pas utiliser de points de contact occlusaux forts sur l’armature du bridge. Les dents en extension doivent être placées en sous-occlusion. Pour de telles indications, il est également nécessaire de veiller à respecter les directives des associations dentaires nationales correspondantes. En cas de bridges de longue portée, beaucoup d’ouvrages scientifiques recommandent un nombre au moins égal de piliers et d’inters de bridges pour stabiliser la prothèse. La responsabilité d’utiliser Lava Frame à bon escient, de respecter les épaisseurs de paroi et les sections transversales minimales des connecteurs ainsi que de positionner correctement les ergots incombe aux seuls utilisateurs. Ergots de fixation Placer les ergots de manière aussi proche que possible de la limite de la préparation (au point le plus bas de l’armature). Préparation de piliers implantaires à l’aide d’un wax-up Sur la base titane du système d’implant, on fabrique un wax-up individuel. Le canal fileté doit être réalisé dans le wax-up car il simplifie la finition du canal fileté. Il peut s’agir également d’éléments plastiques préfabriqués avec canal fileté comme aide pour la fabrication de piliers implantaires (Neoss par exemple). Les éléments plastiques préformés se sont avérés très utiles car le pilier implantaire peut être fraisé au travers le canal fileté de la pièce finie avec un minimum de retouche dans le canal fileté. L’ajustement entre la base en titane et le pilier implantaire Lava doit être aussi précis que possible pour assurer une adhésion suffisante. Préparation de la base en titane Sabler la base en titane pour l’amatir avant le scannage. À cet effet, protéger la connexion entre l’implant et le pilier implantaire en titane, par exemple à l’aide d’un implant de laboratoire ou un matériau aisément amovible (Erkoskin de Erkodent par exemple) afin d’éviter les dommages lors du sablage. Sabler la base en titane avec 50 µm d’oxyde d’aluminium en utilisant une pression de 2,0 bar. Nettoyer ensuite les surfaces à l’air comprimé. Si un spray de scannage est utilisé, s’assurer que la couche de spray résultante est aussi fine que possible. Une couche de spray de scannage peut entraîner une plus grande épaisseur de ciment. Recommandations pour régler les paramètres d’épaisseur de ciment pour les piliers implantaires (voir également Retouche des piliers implantaires) : Afin que le système puisse fraiser l’épaisseur de ciment souhaitée, l’élargissement de l’épaisseur de ciment doit être fixé de sorte que l’épaisseur de ciment commence à l’épaule de la base en titane. Si la limite de la préparation coronaire se trouve sur les parois parallèles de la base en titane, l’épaisseur de ciment ne peut pas être fraisée en raison des contre-dépouilles qui en résultent. Pour minimiser le travail de polissage au niveau occlusal, il est recommandé de fixer une épaisseur de ciment de 150 µm dans la partie la plus supérieure de la base en titane. Recommandations pour les paramètres de l’épaisseur de ciment : Création virtuelle de piliers implantaires Epaisseur de ciment = 0,07 mm Début de l’épaisseur complète de La valeur de l’épaisseur de ciment doit ciment au niveau de l’épaulement être ajustée autant que nécessaire du pilier pour obtenir un ajustement précis. Elargissement d’épaisseur de ciment 0,15 mm Début 1 mm sous l’extrémité supérieure de la base en titane (dépend de la base en titane utilisée) Des piliers implantaires peuvent être créés directement à l’aide de Lava Design. Utilisez la fonction montrant les épaisseurs de paroi pour vérifier le modelage et s’assurer du respect de l’épaisseur de paroi minimale de 0,8 mm et 1,0 mm pour les piliers angulés fraisés sur 3 axes. Une épaisseur de ciment de 0,03 mm est recommandée pour un ajustage idéal. La valeur de l’épaisseur de ciment doit être ajustée autant que nécessaire pour obtenir un ajustement précis. Le scellement/collage de piliers implantaires Lava sur des bases en titane est possible pour toutes les bases en titane approuvées pour le scellement de piliers en zircone ou remplissant les spécifications indiquées ci-dessous. Pour le scellement/collage, veuillez suivre le mode d’emploi du ciment choisi. Le filetage du pilier implantaire en titane de chaque fabricant d’implants est réalisé de façon à correspondre à l’implant respectif. Une connexion directe du pilier implantaire Lava à l’implant sans utilisation d’interface métallique n’est pas possible. Pour garantir un scellement/collage sécuritaire du pilier implantaire Lava au pilier en titane correspondant, les spécifications suivantes doivent être remplies concernant la forme du pilier en titane : - Interface de forme cylindrique en titane ou en alliage de titane approuvé pour les applications dentaires - Diamètre du cylindre D1 ≥ 2,9 mm - Diamètre extérieur du pilier en titane D2 ≥ 4,5 mm - Hauteur du cylindre de l’épaule du pilier H : 2,6 mm à 6,0 mm - Aire de la surface globale de collage (épaule du pilier + collet du cylindre) ≥ 33 mm2 Préparation d’une armature primaire pour couronne télescope D2 D1 H Alle Sinterdrähte und -stifte spannungsfrei in den Wabenträger stecken, sodass sie der Schrumpfrichtung des Gerüstes folgen können. 왘 Immer nur einen Draht oder Stift in eine Wabenöffnung des Sinterträgers stecken. 왘 Die Gerüste während des Sinterns kippsicher und frei hängend ohne Kontakt zu benachbarten Gerüsten oder zum Sinterträger lagern. Andernfalls kann es zu Verformungen kommen. Ausnahme: bei der Stiftlagerung von Abutments mit Schraubkanal liegen diese okklusal bzw. basal auf dem Wabenträger auf. Die Fixierung durch den Sinterstift dient hier hauptsächlich als Kipp.- bzw.Transporthilfe. Aufgrund der Massivität von Abutments ist hier eine Verformung unwahrscheinlich. Bei Brücken mit ungünstigem Schwerpunkt eine Kombination aus Stiften und Drähten verwenden. 왘 Die Brücken quer zur Ofeneinschubrichtung auf dem Sinterträger positionieren (gilt nur bei Lava Therm). 왘 Der Wabenträger darf für das Sintern von Brücken nicht verzogen sein. Deshalb alle 2 Wochen durch beidseitiges Auflegen auf eine ebene Fläche prüfen, ob er noch gerade ist. Der Einsatz einer eventuell vorhandenen Wasserkühlung ist grundsätzlich empfehlenswert aber bei punktuellen Korrekturen nicht notwendig. 왘 Nur feinkörnige Diamanten mit einer Körnung zwischen fein 30 µm (rot) und extrafein 15 µm (gelb) verwenden. Ob die Diamanten galvanisch oder keramisch gebunden sind, hat nur Einfluss auf die Standzeit des Diamantschleifers. 왘 Um eine zu starke Erhitzung des Gerüstes zu vermeiden, generell nur mit geringem Anpressdruck und an einzelnen Stellen kurzzeitig schleifen. 왘 Falls zervikal am Konnektor bewusst oder versehentlich geschliffen wurde, muss die jeweilige Stelle wieder poliert werden. Hierfür eignen sich diamantierte Gummipolierer, scheiben- oder kegelförmig; grob = blau; mittel = rosa; fein = grau (Hochglanz). 왘 Die Wandstärke des Gerüstes vor dem Verblenden kontrollieren. Die Mindestwerte für Wandstärke und Konnektoren dürfen auch nach der Bearbeitung nicht unterschritten werden, siehe unter Gerüstgestaltung. Auch Restaurationen, die mittels eines Wax-ups eingescannt und ohne Unterstützung des Computers gestaltet wurden (CAD), müssen die erforderlichen Mindestwandstärken erfüllen. Armatures de dent pilier dans un bridge cantilever pour les dents du secteur postérieur ≥ 0,7 mm Armatures de dent pilier dans un bridge cantilever pour les dents du secteur antérieur ≥ 0,6 mm Armatures de dent pilier dans un bridge pour dents antérieures de 3 ou 4 éléments ≥ 0,7 mm Toutes les prothèses réalisées par wax-up (modèle en cire) doivent également Armatures antérieures avec une épaisseur de paroi de 0,3 mm Renforcement du bord de 0,15 mm Toutes les autres armatures Renforcement du bord de 0,35 mm remplir les conditions d’épaisseur de paroi mentionnées ci-dessus. Ceci est contrôlé automatiquement par le système par mesure de sécurité. 왘 Sections transversales des connecteurs Bridges collés Maryland / Bridges sur inlays 왘 2 Dents du secteur antérieur : Inter de bridge - inter de bridge 7 mm (jusqu’à 2 inters de bridge) 10 mm2 (plus de 2 inters de bridge) Dents du secteur antérieur : Moignon - inter de bridge 7 mm2 (jusqu’à 2 inters de bridge) 10 mm2 (plus de 2 inters de bridge) Dents du secteur antérieur : Moignon - moignon 7 mm2 Dents du secteur antérieur : Moignon - extension de bridge cantilever 8 mm2 Dents du secteur antérieur : Ailette Maryland - inter de bridge Dents du secteur postérieur : Inter de bridge - inter de bridge 2 7 mm 12 mm2 Dents du secteur postérieur : Moignon - inter de bridge 9 mm2 Dents du secteur postérieur : Moignon - moignon 9 mm2 Dents du secteur postérieur : Moignon - extension de bridge cantilever 12 mm2 Dents du secteur postérieur : Inlay - inter de bridge 9 mm2 Hauteur prothétique des piliers implantaires Bridges collés Maryland à 2 et 3 éléments Inter de bridge positionné en incisive. Inter de bridge avec respectivement une ailette sur un côté ou les deux. 왘 왘 Fabriquer un maître modèle et un modèle de fraisage selon la procédure standard conventionnelle pour la fabrication de chapes primaires. La fabrication d’une chape légèrement sur-dimensionnée pour la chape primaire (par exemple une épaisseur de paroi plus épaisse de 0,2 mm que prévue) s’effectue à l’aide d’un wax-up scanné ou à l’aide du couteau à cire virtuel. Élaborer les chapes primaires sous refroidissement d’eau dans un système de fraisage (instruments de technique de fraisage pour pièces primaires céramiques de NIT-Kahla par exemple). Pendant la préparation, il est judicieux de contrôler l’épaisseur de la paroi (au moins 0,3 mm). En option, la chape primaire peut être polie avec une meulette de feutre et de la pâte à polir diamantée (pour éviter la surchauffe). Exportation des données Lava Design vers Lava Calc Valable uniquement pour la taille de barreau Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ». Préparation de la fraiseuse Avant l’usinage des armatures Lava Frame, nettoyer la chambre de fraisage de la fraiseuse. Selon le type d’indication et de barreau utilisés, les outils suivants sont nécessaires pour l’usinage sur les fraiseuses : Dégrossissage après le fraisage Fraiseuse Lava Frame 20, 40, 60, Lava Frame 20 XL. Multi Multi XL Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (usinage trois axes) Fraises de type 4, 5 et 6 Fraises de type 1, 2 et 3 Lava CNC 500 (usinage cinq axes) Fraises de type 1, 2 et 3 Fraises de type 1, 2 et 3 왘 Attention à la poussière de céramique : pendant le dégrossissage des armatures, utilisez une aspiration avec un filtre pour les poussières fines, couramment utilisé dans les laboratoires de prothèse. Utilisez des lunettes de protection durant toutes les étapes de dégrossissage. Afin d’éviter toute contamination, il faut veiller à éviter tout contact du barreau avec l’eau, les liquides, les graisses (crème pour les mains) ou les huiles durant toute la procédure. Séparation de l’armature fraisée de son barreau support Pour détacher l’armature du barreau, il est conseillé d’utiliser une turbine, celle-ci vibrant moins que les pièces à main usuelles ! Si vous ne disposez pas de turbine, utilisez une fraise fine en carbure de tungstène à denture croisée vitesse ≤ 20.000 tours par minute ! 왘 Sectionnez tout d’abord tous les ergots le plus près possible de la couronne au niveau occlusal et sectionnez-les par le côté opposé pour détacher l’armature. - Exercez le moins de pression possible pour détacher l’armature et faites-la glisser dans la main ou sur un support mou ! Finition de la surface de l’armature (non frittée) La rectification de l’armature et le lissage de la surface sont d’une part plus aisés et d’autre part plus sûrs lorsqu’ils sont réalisés sur l’armature pré-frittée que lorsqu’ils sont pratiqués sur des armatures frittées. La finition d’armatures frittées peut causer des détériorations invisibles à l’œil nu. C’est pourquoi il est conseillé de déjà supprimer angles, arêtes, joints des ergots et autres inégalités sur l’armature pré-frittée. Ainsi, il ne restera plus qu’à poser l’armature tout de suite après son frittage. Attention : Des entailles, des arêtes tranchantes ou des détériorations au niveau de la surface gingivale des connecteurs peuvent considérablement réduire la solidité de l’armature frittée. Ces surfaces doivent être lissées avant le frittage ! Après la finition, il faut veiller à ce que les épaisseurs de paroi minimales et les sections transversales des connecteurs soient toujours en conformité avec les limites recommandées. 왘 Pour le polissage, n’utilisez que des polissoirs « Universal Polishers » de la Société Brasseler, Type Komet #9557, vitesse 10.000-20.000 tours par minute ! 왘 Finissez d’abord les joints des ergots, puis toutes les arêtes situées en dehors des limites de la couronne. 왘 Veillez à ne pas détériorer la limite de la couronne lorsque vous travaillez les bords. Finition des piliers implantaires Wax-up sans canal fileté 왘 Percez le canal fileté avec le parallélomètre dans la pièce pré-frittée. Il faut tenir compte du fait que le diamètre de canal diminue d’environ 25% après frittage. 왘 Il est recommandé de prépercer le canal fileté avec le parallélomètre et ensuite de terminer le perçage pour obtenir la taille finale. De bonnes expériences ont été faites avec les outils suivants : Préperçage : fraise de type 6 Lava, perçage final : système HSS ou des fraises au carbure de tungstène en vente dans le commerce (observer le diamètre du canal fileté du système d’implant). Wax-up avec canal fileté ou pilier avec une partie préfabriquée avec canal fileté 왘 Fraisez le canal fileté pour n’avoir qu’une retouche minimale. 왘 Réalisez le canal fileté dans la pièce pré-frittée avec le parallélomètre. A cet effet, il est recommandé d'utiliser le système HSS ou des fraises au carbure de tungstène en vente dans le commerce. Finition des contre-dépouilles sur les piliers angulés La zone entre l’épaule du pilier et la structure angulée ne pouvant pas être complètement terminée sur une fraiseuse à trois axes, une finition manuelle est nécessaire. 왘 Utilisez un parallélomètre pour la finition. 왘 Utilisez des outils de fraisage adaptés pour retirer les contre-dépouilles restantes de façon régulière et propre. L’épaisseur de paroi ne doit pas être réduite à moins de 1 mm. 왘 Nettoyage de l’armature Afin d’obtenir des teintes uniformes, l’armature doit être propre, exempte de graisse et complètement sèche avant de procéder à la coloration ! 왘 Ne touchez l’armature qu’avec des mains propres, exemptes de graisse. 왘 Utilisez un pinceau souple pour l’application de la céramique, taille 6, pour débarrasser soigneusement toute l’armature, y compris l’intrados de la chape, de toute poussière provenant du fraisage. Pour le nettoyage du canal fileté des piliers implantaires, nous recommandons des microbrossettes de type Microbrush par exemple. Coloration de l’armature Préparation du liquide colorant 왘 Choisissez un récipient d’immersion de taille appropriée à l’armature. Il doit être suffisamment grand pour pouvoir y introduire et en retirer aisément l’armature sans qu’elle ne coince. Pour être sûr d’obtenir la teinte souhaitée, veillez à ce que le récipient d’immersion soit sec, propre et exempt de restes de colorant. 왘 Choisissez le colorant Lava Frame Shade en fonction de la teinte de la dent : 왘 Agitez bien le liquide colorant avant usage ! Liquide colorant Lava Frame Shade correspondant aux teintes VITA Classic FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 왘 Ne versez dans le récipient d’immersion que la quantité de colorant nécessaire pour recouvrir entièrement l’armature pendant le processus de coloration. Refermez immédiatement le flacon après usage pour ne pas modifier la concentration du colorant. Processus de coloration 왘 Placez l’armature dans le récipient d’immersion à l’aide d’une précelle en plastique. Il faut que l’armature soit entièrement recouverte de colorant. 왘 Basculez prudemment le récipient pour faire remonter d’éventuelles bulles d’air coincées dans l’intrados de la chape. 왘 Laissez séjourner l’armature 2 minutes dans le colorant avant de l’en retirer à l’aide de la précelle en plastique. Ne colorez chaque armature qu’une seule fois ! 왘 Pour obtenir un effet de teinte uniforme, éliminez l’excédent de colorant de l’armature et des connecteurs interdentaires en l’épongeant par exemple à l’aide d’une boulette de coton ou d’un papier absorbant. Veillez à ne pas laisser de peluches de papier absorbant ou de coton sur l’armature. 왘 Puis posez l’armature sur un support de frittage (consultez la rubrique « Positionnement pour le frittage ») et séchez-la dans les conditions ambiantes ou dans le four de frittage froid (température ambiante) pendant au moins deux heures. Les durées de séchage doivent être augmentées pour les inters de bridge massifs et pour les prothèses étendues. 왘 Assurez-vous que les temps de séchage préconisés sont respectés. 왘 Vous pouvez continuer à utiliser le colorant dans les 24 heures qui suivent si vous le couvrez immédiatement après usage et le conservez dans un endroit frais et sec. Les conséquences pour l’armature du non-respect de ces consignes sont les suivantes : - coloration incorrecte, - changement dans le comportement au cours du frittage, par exemple augmentation du temps de frittage, - diminution de la pérennité des prothèses. 왘 Eliminez le liquide colorant après l’avoir généreusement dilué avec de l’eau dans le circuit des eaux usées. 왘 Remarques Evitez tout contact direct avec les liquides colorants pour éviter les irritations de la peau et des yeux. 왘 Portez des gants et des lunettes de protection appropriés. 왘 Ne pas avaler le liquide colorant. Frittage de l’armature Support pour le frittage L’armature doit être placée dans une position optimale afin de permettre une contraction linéaire lors du frittage tout en conservant une très bonne adaptation. Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants : tiges de frittage (longueur de 25 et de 33 mm), fils de support de frittage, balancelles de frittage, fils mous et supports alvéolés. Le Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray peut être utilisé pour des prothèses unitaires. Le tableau montre leur utilisation en détail (pour la taille de barreau Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ») : 왘 Plantez tous les fils et tiges de frittage dans le support alvéolé de manière Type d’armature Support pour le frittage couronne unitaire pour dent antérieure 1 tige par chape armature ou Lava Crown Sintering Tray couronne unitaire pour prémolaire 2-3 tiges par chape armature ou Lava Crown Sintering Tray couronne unitaire pour molaire 3-4 tiges par chape armature ou Lava Crown Sintering Tray pilier 1 tige ou Lava Crown Sintering Tray deux dents antérieures solidarisées 1 tige par armature deux prémolaires solidarisées 2 tiges par armature deux molaires solidarisées 2-3 tiges par armature bridges pour dents antérieures avec deux dents en extension 1 tige par armature ou 2 balancelles bridges pour dents postérieures avec deux dents en extension 2 fils ou 2 balancelles bridges cantilever jusqu’à 5 éléments 2 balancelles Type d’armature Support pour le frittage bridges à 3-4 éléments avec plus de deux armatures 2 balancelles bridges rectilignes de 5 éléments 2 balancelles bridges incurvés de 5 éléments 2 balancelles ou 3 fils mous bridges de 6 éléments (incluant les bridges cantilever) 3 fils mous bridges sur inlays/onlays ou bridges collés Maryland 2 balancelles 왘 à ce qu’ils ne soient pas sous tension et qu’ils puissent accompagner la contraction de l’armature lors du frittage. 왘 Ne plantez jamais plus d’un seul fil ou tige dans une alvéole du support de frittage. 왘 Positionnez les armatures pendant le frittage de manière à empêcher qu’elles ne basculent et de telle sorte qu’elles soient suspendues librement sans contact avec les armatures voisines ni avec le support de frittage. Dans le cas contraire, vous risquez des déformations. Exception : lors du positionnement des tiges de piliers implantaires avec canal fileté, celles-ci reposent sur le support alvéolé de façon occlusale ou cervicale. La fixation par la tige de frittage sert ici essentiellement d'aide au basculement et/ou au transport. En raison de la massivité des piliers implantaires, une déformation est peu probable. Dans le cas de bridges avec un centre de gravité problématique, combinez tiges et fils. 왘 Positionnez les bridges sur le support de frittage en travers de la direction d’enfournement (valable uniquement pour Lava Therm). 왘 Il ne faut pas que le support alvéolé soit gauchi pour le frittage des bridges. Posez-le donc tous les quinze jours sur une surface plane, d’abord sur une face puis sur l’autre, pour vérifier s’il est toujours bien plan. Suivant l’indication et le procédé que vous mettrez en œuvre il faudra veiller au : Positionnement des tiges : 왘 Placez les armatures sur les tiges de 25 mm de manière à ce qu’elles soient suspendues librement. 왘 Dans le cas de bridges, agencez les tiges en V. 왘 Il ne faut pas que les bords des armatures et l’armature du bridge touchent le support de frittage (voir exception pilier) ; le cas échéant, utilisez des tiges plus longues. Mais attention, le positionnement sur de tiges de 33 mm peut être moins stable et l’armature risque de tomber. Positionnement sur fil : Agencez les fils de support de frittage légèrement en V dans le support alvéolé. 왘 Placez les armatures de bridges avec la face cervicale des connecteurs externes sur deux fils de frittage. 왘 Positionnement sur balancelle : Agencez les balancelles de frittage légèrement en V dans le support alvéolé. Placez les armatures de bridges par la face occlusale des connecteurs externes sur deux balancelles de frittage. 왘 왘 Positionnement sur fil mou : Placez les armatures de bridges par les connecteurs extérieurs et un connecteur central sur trois fils mous. Pour ce faire, recourbez les fils mous de manière à ce qu’ils épousent la courbure du bridge et plantez-les dans le support alvéolé. 왘 Vérifiez si les connecteurs de l’armature du bridge sont bien en contact avec les trois fils mous. Si ce n’est pas le cas, recourbez les fils mous en conséquence. Après le frittage, vous pourrez redonner aux fils mous leur forme initiale. 왘 Positionnement sur Lava Crown Sintering Tray : Placez les prothèses unitaires sur la face occlusale ou les surfaces latérales dans les dépressions de la surface ondulée de l'alvéole. 왘 Assurez-vous que les prothèses ne se touchent pas les unes les autres. Évitez de les positionner au bord de la préparation ou sur la surface usinée (par exemple, pour les inlays). 왘 Frittage Ne réaliser l’étape finale de frittage des prothèses Lava que dans un four approuvé pour cet usage. Pour des informations concernant le fonctionnement du four de frittage, veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil Lava Therm ou Lava Furnace 200. 왘 Pour la taille de barreau Multi XL - cf. « Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ». 왘 Finition de l’armature frittée Pour la finition des armatures il est conseillé d’utiliser une turbine tournant à une vitesse comprise entre 30.000 et 120.000 tours par minutes ou une pièce à main rapide tournant à une vitesse de 30.000 tours par minute maximum. Un spray d’air et d’eau, s’il est disponible, est toujours indiqué mais n’est pas nécessaire pour des corrections ponctuelles. 왘 Utilisez uniquement des fraises diamantées à grain fin 30 µm (rouge) en allant jusqu’à extra-fin 15 µm (jaune). La nature, galvanique ou céramique, du liant des instruments diamantés n’a d’importance que pour la résistance du disque diamanté. 왘 Pour éviter la surchauffe de l’armature, n’exercez qu’une pression légère et ne lissez que brièvement les différents endroits. 왘 Si, intentionnellement ou par inadvertance, la zone cervicale d’un connecteur a été lissée, il faut répéter le polissage à cet endroit. Utilisez à cet effet des polissoirs diamantés en caoutchouc, sous forme de disque ou de cône : à gros grain = bleu, à grain moyen = rose, à grain fin = gris (poli miroir). 왘 Vérifiez l’épaisseur de la paroi de l’armature avant de procéder à la pose de la céramique cosmétique esthétique. Également après le traitement, il faut absolument qu’elle soit supérieure à la valeur minimum indiquée pour les épaisseurs de paroi et de connecteurs ; consultez à ce sujet la rubrique « Construction numérique de l’armature ». Les prothèses scannées à l’aide d’un wax-up et réalisées sans aide de l’ordinateur (CAO) doivent également répondre aux épaisseurs de paroi minimales. 왘 Pose de la céramique cosmétique Pour la réalisation du cosmétique, utiliser la céramique cosmétique Lava™ Ceram ou le système de réalisation numérique de cosmétique Lava™ DVS (Digital Veneering System) ; ils ont été conçus spécialement pour cette armature en zircone. Pour l’utilisation, veuillez consulter le mode d’emploi Lava Ceram ou Lava DVS. Les bridges sur inlays peuvent être recouverts soit avec Lava Ceram (voir à cet effet le mode d’emploi Lava Ceram) ou avec une céramique pressée autorisée expressément pour l’oxyde de zirconium. Pour les armatures en oxyde de zirconium Lava, il est recommandé la céramique pressée Noritake Cerabien Press ou Ivoclar e.max ZirPress. 3M Deutschland GmbH ne peut effectuer de contrôle de qualité régulier de cette céramique pressée. Ce contrôle est sous la responsabilité du fabricant de céramique pressée. Lors de l’utilisation de céramique cosmétique Lava Ceram pour bridges sur inlays, le recouvrement doit s’effectuer sur un die ignifugé (masse d’inclusion Begoform, Noritake-Norivest Zirconia par exemple). Ne jamais éliminer de céramique cosmétique Lava Ceram ou Lava DVS avec de l’acide hydrofluorhydrique, cette substance endommageant les armatures Lava Frame. Scellement temporaire 왘 Nettoyez soigneusement la prothèse Lava Frame. 왘 Si vous avez l’intention d’utiliser un composite de collage pour réaliser le collage définitif, il vous faudra utiliser pour le scellement temporaire un ciment sans eugénol (RelyX™ Temp NE, par exemple). - Des restes de produits contenant de l’eugénol inhibent la prise des composites lors du collage définitif ! 왘 Si vous avez l’intention d’utiliser un ciment conventionnel pour réaliser le scellement définitif, vous pouvez utiliser des ciments de scellement temporaires avec ou sans eugénol (RelyX Temp NE ou RelyX™ Temp E, par exemple). Scellement définitif 왘 Pour des informations plus détaillées concernant les produits mentionnés ci-dessous, veuillez consulter leur mode d’emploi respectif. Scellement définitif conventionnel Nettoyez soigneusement la prothèse et sablez l’intrados des couronnes avec de l’oxyde d’aluminium ≤ 50 µm. 왘 Pour le scellement, utilisez un ciment verre ionomère conventionnel, Ketac™ Cem, par exemple. L’utilisation de ciments phosphate ne permet pas d’obtenir le résultat esthétique recherché. 왘 Scellement/collage adhésif Les prothèses Lava Frame sont si solides que, comparé à un scellement conventionnel, un système adhésif n’apporte pas d’avantages supplémentaires concernant les caractéristiques mécaniques pour la plupart des indications. En sont exclus les bridges sur inlays et bridges collés Maryland (voir scellement adhésif de bridges sur inlays et bridges collés Maryland). Scellement auto-adhésif avec RelyX™ Unicem: 왘 Nettoyer soigneusement la restauration Lava Frame et sabler l’intrados de la couronne avec de l’oxyde d’aluminium ≤ 50 µm. 왘 Veuillez consulter le mode d’emploi du composite de collage auto-adhésif lorsque vous utilisez RelyX Unicem. Scellement adhésif avec des composites de collage : 왘 Les restaurations Lava Frame ne peuvent être ni mordancées ni silanisées par application directe d’un agent de couplage au silane. Pour procéder à un scellement adhésif avec des composites de collage, il faut donc silicatiser 왘 pendant 15 secondes les surfaces de collage avec Rocatec™ Soft ou CoJet™ Sand et les silaniser avec ESPE™ Sil. S’il vous faut essayer la prothèse, faites-le avant la silicatisation/silanisation. - Pour de plus amples détails concernant le traitement, consultez les modes d’emploi de Rocatec™ System ou de CoJet Sand. Dès que possible après la silanisation, posez la restauration en bouche avec un composite de collage. Scellement adhésif de bridges sur inlays et bridges collés Maryland : Les bridges sur inlays et bridges collés Maryland en céramique ou en oxyde de zirconium doivent être collés avec des composites de collage qui sont expressément autorisés pour cette indication. À cet effet et pour le prétraitement des préparations dentaires et de la céramique, consultez le mode d’emploi du fabricant du composite de collage. En règle générale, pour les bridges sur inlays et bridges collés Maryland, il existe un risque plus élevé de descellement, ce qui peut se traduire par la perte de la prothèse ou par un risque de reprise carie plus élevé. Ils doivent donc être considérés comme des indications particulières. Lors de la préparation, il faut veiller à ce qu’il y ait une bonne adhérence à l’émail au lieu d’une adhérence à la dentine. C’est la raison pour laquelle les dents piliers doivent disposer d’une faible abrasion d’émail et d’une surface d’émail suffisante pour le collage. En particulier pour les bridges collés Maryland, il faut préparer des éléments rétentifs. Surtout pour les bridges collés Maryland et bridges sur inlays, mais aussi en général pour le collage, il faut travailler sous digue et la cavité doit être exempte de toute contamination. Pour de telles indications, il est également nécessaire de veiller aux directives des associations dentaires nationales correspondantes. Collage de piliers implantaires Lava sur des bases en titane Les piliers implantaires Lava doivent être collés sur des bases/interfaces en titane ayant été approuvées pour cette indication à l’aide d’un ciment adhésif ou auto-adhésif (ciment universel auto-adhésif RelyX Unicem par exemple). Scellement de piliers implantaires Lava à l’aide de RelyX Unicem : 왘 Nettoyer soigneusement le pilier implantaire Lava et sabler les surfaces qui seront collées avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm sous une pression de 2,0 bars. Nettoyer soigneusement le pilier implantaire Lava à l’air comprimé et à l’éthanol. 왘 Afin d’éviter les dommages lors du sablage, protéger la connexion entre l’implant et la base en titane, par exemple à l’aide d’un implant de laboratoire ou un matériau aisément amovible (Erkoskin de Erkodent par exemple). Nettoyer ensuite soigneusement la base en titane et sabler la surface qui sera en contact avec le composite de collage avec de l’oxyde d’aluminium de 50 µm sous une pression de 2,0 bars. Nettoyer ensuite les surfaces à l’air comprimé et à l’éthanol. 왘 Pour le collage, veuillez suivre le mode d’emploi du ciment universel autoadhésif RelyX Unicem. 왘 Appliquer RelyX Unicem sur les deux surfaces à coller, presser et les maintenir ensemble par pression des doigts et pré-polymériser avec une lampe à photopolymériser (3M ESPE Visio Alfa ou Elipar Freelight 2 par exemple). Diviser la surface du pilier à coller en quatre quadrants et pré-polymériser chaque face du quadrant pendant 20 sec en position fixe (durée totale d’illumination de 80 secondes). Utiliser un four de photo-polymérisation (3M ESPE Visio Beta Vario, programme 1, par exemple) avec une illumination de 15 minutes sous vide pour la polymérisation finale. 왘 Retirer l’excès de colle entre le pilier implantaire Lava et la base en titane ; lisser et polir la zone avec un polisseur en silicone. 왘 Avant la livraison du pilier implantaire Lava au cabinet dentaire, nettoyer et désinfecter le pilier implantaire. Pour cela, veuillez suivre les recommandations de la section « Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane ». 왘 Si la stérilisation du pilier implantaire devait devenir nécessaire, veuillez suivre les recommandations de la section « Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane ». Nettoyage, désinfection et stérilisation des piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane Les piliers implantaires Lava doivent être nettoyés, désinfectés et, dans certains cas et ou pour des procédures cliniques spécifiques, stérilisés (non-responsabilité de 3M ESPE en cas de non-respect des recommandations données). Un nettoyage et une désinfection efficaces sont des conditions indispensables pour une stérilisation efficace de piliers implantaires Lava. L’utilisateur est responsable de la stérilité des piliers implantaires Lava collés sur des bases en titane. Par conséquent, veuillez u u qu u d qu p m n m u pp p d p du d p qu u p du n u p u n g d n n n d p n b d u u d u qu p du n d qu qu p m n m hn p mp d n u u u n n nu n m qu m n d m n pu n u b d n n qu u b n d n d p mp n u d b n n u n mn n dd nn d V u d pu p g m n g u d d n p n qu mm nd n d h g n d bn d n C pp qu np u u d n d n n n n nd p n Ne oyage e dés n ec on N g P u n g nu qu d u n h m n p p d u u d n m n u m n mum p mp d u pu u h u m n pu d p du p mm nd n d nn p b n p d d n g n n n d n n u n n n mp du mp d n d n n n S d mp m mp du p u d h g u u u u u qu mp m mp d hu 왘 N p mp n u u n u nb n n n n d d un b pp p b n d n p u n p mp 왘 mm g nu p mp n d n un u nd n g d p p mp C d m En hn n & hn n p u u g n n n u u u nd n d n n n h m qu 왘 Rn p mp n um n u D n n P u d n n n u mm nd n un d n n h u mm C d OPA hn n & hn n 왘 P p mp n d n u nd n n p u du nd qu p b n p d m n qu n m n u p u n p u nu g m n m d d mp du b n Tu u u g m n qu n p d n n d n p mp n d d n n 왘 R p mp n d u nd n n n um n u h u m n pu 왘 S h mb p mp n mm d m n n u un p d h g upp m n d n un nd p p d u n qu • • • • nd u d n n u mm nd n d n n mm nd n d nn p b n n n n n n n du d d n p m n p ud du d n n p u u p u m d u nm u nm u p m d Nu qu d d n n p u qu N m u d p u mb n d n p n p n u n h m qu p d d n n nd n u d n g n d p du d d n n n n h m qu V u n qu g n n n ud n n u n d n n n u un d ng d n u n A d g n qu u m n u b n g n qu p mp n h h n b n n g n d n p mp p d h g n h d b m hd bu m qu h g n N p n p mp n un b nm u d n d p ud b qu p u un p d n g d d n n p u p mp n p un b d g nd p nd n u n C d m En p u n g C d OPA p u d n n C n Tu d n d mm ud u u D n g p n p mp n d n p d d n np u u qu n p d g u u d g d u d d mm g u n m n n En d pp n d un d mm g b up n du p mp n P u d n g d n m n nu n R n n mb d ù p mp n n n mn p d n n p d n g d d n nd g p n d u nd n n n Emb g D mb g d n u g un qu un p mp n p mb g mp n nd n u n p u n u p u p mp n n d n - EN SO ANS AAM SO 11607 - Ad p np p u - P n d qu du p mp n u un b m qu d mb g p u d mm g m n qu S é sa on V u nu p u n d n p qu p nd p u du d mp n n D u d p d du d u n Seite 3 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) Stérilisation par la vapeur : - Traitement sous vide fractionné ou traitement par gravité (avec un séchage suffisant du produit) - Stérilisateurs à vapeur conformément à EN 13060 et EN 285 ou standards nationaux équivalents - Appareils validés conformément à EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anciennement : EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), IQ/OQ valide (autorisation et qualification des performances spécifiques du produit) - Durée de stérilisation (exposition à température finale) 20 minutes à 121°C (250 °F) ou 3 minutes à 132 °C (270 °F) D’autres procédures de stérilisation tels que la stérilisation rapide, la stérilisation à l’air chaud, la stérilisation par radiation, la stérilisation au formaldéhyde ou la stérilisation à l’oxyde d’éthylène ou la stérilisation plasma ne sont pas autorisées. Conservation après stérilisation Conservez les piliers implantaires stérilisés dans un emballage stérile, à un endroit sec et non poussiéreux. Re-stérilisation Vous ne pouvez stériliser le pilier implantaire qu’une fois (en cas de contamination par inadvertance, vous pouvez le re-stériliser une fois après nettoyage et désinfection). Veuillez transmettre ces informations au chirurgien-dentiste ! Dépose d'une prothèse Lava 왘 Utilisez des outils rotatifs conventionnels et un spray d’air et d’eau adéquat pour ménager une fente et soulever la restauration et/ou aidez-vous des instruments de cabinet usuels pour déposer les prothèses. Erreurs Erreur Cause Solution L’armature se brise L’ergot a été en voulant la détacher sectionné trop loin de son support. de l’objet. Sectionnez plus près de l’objet, vous éviterez les vibrations. La pièce à main vibre. Contrôlez la pièce à main. Découpez avec une turbine si vous en avez une. La fraise est émoussée. L’adaptation de l’armature n’est pas bonne. une nouvelle Le positionnement Veillez au bon positionnement des couronnes ou lors du frittage, cf. « Posides bridges lors du tionnement pour le frittage ». frittage était incorrect. Le moignon n’était pas correctement placé sur le modèle. Avant le scannage, vérifiez le bon positionnement du moignon sur le modèle. Vous n’avez pas respecté les recommandations de préparation. Contactez le dentiste et si nécessaire, retravaillez le modèle si nécessaire. La préparation du modèle n’était pas correcte. Le scanner n’a pas saisi toutes les données de la surface du die (données manquantes). Respectez les recommandations pour la préparation du modèle dans le mode d’emploi Lava Scan.Si nécessaire, retravaillez l’armature et contactez le client ou recommencez. Utilisez le Scan Spray avant le scannage. Suivant l’échelle, retravaillez l’armature ou refaites-en une nouvelle. Contamination de la Vous avez utilisé surface de l’armature. trop souvent le liquide colorant ; il est contaminé. N’utilisez le liquide colorant que dans les 24 heures qui suivent sa première utilisation! Taches blanchâtres à la surface de la l’armature. Eliminez soigneusement la poussière provenant du fraisage avant de procéder à la coloration. Vous n’avez pas suffisamment éliminé la poussière provenant du fraisage. Stockage et durée de conservation Les barreaux Lava Frame Zirconia et le liquide colorant Lava Frame Shade sont à conserver à une température comprise entre 15-25 °C/59-77 °F. Conserver à l’abri du soleil direct. Ne pas dépasser la date limite de péremption. Informations additionnelles pour les barreaux Multi XL ! Indications Bridges d’une longueur maximale de 48 mm avec un maximum de deux éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur postérieur et un maximum de quatre éléments intermédiaires consécutifs dans le secteur antérieur (les bridges d’une longueur supérieure à 42 mm ne sont réalisables qu’avec Lava Scan ST). Exportation des données Lava Design vers Lava Calc Pour les prothèses fraisées à partir du barreau Lava Frame Multi XL, la teinte d’infrastructure déterminée dans Lava Design provoque une correction supplémentaire de la valeur de contraction. Lors du placement de plusieurs armatures dans un bloc Lava Frame Multi XL, la correction de la valeur de contraction s’oriente selon la teinte choisie de la plus grande prothèse. Pour assurer de bons ajustages, les conditions suivantes s’appliquent : - Toutes les infrastructures dans le bloc appartiennent à une catégorie de teinte (voir tableau) ou - les infrastructures d’une catégorie de teinte différente ne sont pas plus longues que 20 mm une fois frittées. Affectation catégorie de teinte et teinte d’infrastructure Catégorie de teinte 1 Catégorie de teinte 2 Catégorie de teinte 3 FS 1 / FS 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 FS 4 Teinte de la dent Description du produit Ce mode d’emploi décrit la réalisation de restaurations tout-zircone. Le mode d’emploi détaillé pour Lava Frame fourni est applicable et approprié à ce processus. Seules les modifications du mode d’emploi mentionné précédemment qui sont nécessaires à la production de restaurations tout-zircone sont décrites ci-dessous. Conception de la restauration Les paramètres suivants doivent être sélectionnés dans le logiciel Lava Design : Dans la fenêtre de menu « Informations du cas » : • Matériel : Zircone Lava • Teinte : ce paramètre peut être ignoré. • Teinte de l’armature : entrer ici une valeur du tableau pour « Coloration monochrome » ou « Coloration personnalisée ». • Options de conception : modelage en contour total • Cosmétique : manuel Dans la fenêtre « Réduction de couronnes complètes » lors de la conception de l’armature : • Epaisseur moyenne du cosmétique : 0,00 mm Finition des restaurations tout-zircone 왘 Après retrait et élimination par ponçage des ergots, lisser la restauration avec du papier de verre à grain fin (grain 2500) ou un matériau similaire et ajuster la surface occlusale avec des outils utilisés normalement pour le traitement de céramiques. Coloration des restaurations tout-zircone Les liquides colorants Lava Frame Shade peuvent être mélangés ou éclaircis avec de l’eau déminéralisée pour la coloration de restaurations tout-zircone. Il y a deux procédures possibles : 1. Immerger la restauration dans le mélange coloré induira une coloration monochrome (cf. « Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame et dans le chapitre « Coloration monochrome » ci-dessous). 2. En utilisant une brossette ou un applicateur jetable pour appliquer le liquide colorant sur les zones spécifiques, à un certain degré, il est possible d’obtenir une coloration personnalisée (cf. chapitre « Coloration personnalisée »). Le ratio de mélange pour le colorant Lava Frame Shade ainsi que les recommandations pour la coloration personnalisée servent simplement de directives car l’épaisseur de la paroi de la restauration affecte la couleur, et il y a des possibilités nombreuses et variées pour la conception de la couleur. Lors de la production de restaurations tout-zircone à partir d’un barreau à fraiser Lava Frame de taille Multi XL, la couleur de l’armature donnée par le tableau est valable pour la classification dans la catégorie de couleur 1-3 pour l’export de données Lava Design vers Lava Calc. Coloration monochrome La restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate du liquide colorant. 왘 Préparer le liquide colorant selon le ratio de mélange donné par le tableau ci-dessous. 왘 Colorer les restaurations tout-zircone comme cela est décrit dans la partie « Processus de coloration » dans le mode d’emploi détaillé Lava Frame. Teinte de la dent Ratio de mélange des liquides colorants % en poids Teinte de l’armature (informations pour le logiciel Lava Design, menu « Informations du cas ») W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Occlusal (1) Dentine (2) Dentine (3) Cervical (4) Teinte de l’armature (informations pour le logiciel Lava Design, menu « Informations du cas ») A4 Nombre d’applications B1 Nombre d’applications B2 Nombre d’applications B3 Nombre d’applications B4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% 3 5 5 7 FS 7 - 50% H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4 FS 7 1 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4 FS 5 3 Nombre d’applications 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Nombre d’applications 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Nombre d’applications 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Nombre d’applications 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Nombre d’applications 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Nombre d’applications 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Nombre d’applications 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Nombre d’applications 3 6 6 6 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 Support pour le frittage - Positionnement sur fil mou La charge maximale de chaque fil mou est de 2,0 g. Si une restauration est plus lourde que cela, le nombre de fils mous de frittage doit être augmenté proportionnellement. Spessori delle cappette in generale non usare valori inferiori a 0,5 mm Cappette dei denti frontali ≥ 0,3 mm, ma non in caso di bruxismo Cappette primarie ≥ 0,3 mm, ma non in caso di bruxismo Abutment ≥ 0,8 mm, ma non per gli abutment angolati da fresare in 3 assi. In questo caso occorre rispettare uno spessore minimo di 1,0 mm per l’inevitabile mancanza di precisione della lavorazione manuale successiva (vedi più avanti, in Lavorazione successiva degli abutment). Finition de la restauration tout-zircone frittée La restauration doit être soit polie soit enduite de glazure Lava Ceram et glaçage par cuisson : Polissage 왘 Les limites, sillons et cuspides des couronnes peuvent être préparés à l’aide depolissoirs en caoutchouc utilisés habituellement pour la céramique. 왘 Utiliser une pâte à polir diamantée ainsi qu’une brossette à polir adaptée pour le polissage final. Glaçage par cuisson Une fois le processus de frittage achevé, la restauration est personnalisée à l’aide de couleurs, de glaçure et de glaçage par cuisson Lava Ceram ; veuillez vous conformer au mode d’emploi Lava Ceram. - Les restaurations tout-zircone nécessitent des températures de glaçage par cuisson plus hautes, car la température de cuisson pour le glaçage par cuisson doit être augmentée en fonction de l’épaisseur des parois de la restauration. 왘 Conseils pour les restaurations tout-zircone • Les surfaces occlusales en zircone ne sont pas sujettes à une usure par abrasion remarquable. Ceci doit être pris en compte lors de la planification d’une thérapie. Une attention particulière doit être apportée à la conception de la surface occlusale de façon à ce que les occlusions dynamique et statique soient correctes. Ceci devra être contrôlé régulièrement par un dentiste, par exemple, lors de visites de contrôle préventives. • Si la restauration finale a été corrigée suite un positionnement dans la bouche du patient, les surfaces de contact doivent par la suite subir un polissage pour obtenir un éclat important. Coloration personnalisée La restauration doit être sèche afin de permettre une pénétration adéquate du liquide colorant. 왘 Préparer les liquides colorants selon le ratio de mélange donné (pourcentage en poids). Le tableau ci-dessous donne les ratio de mélange des liquides colorants, les zones dans lesquelles le mélange doit être appliqué, et à quelle fréquence cela doit être fait. 왘 A l’aide d’une brossette propre ou d’un applicateur jetable, appliquer le mélange Lava Frame Shade de manière séquentielle sur les zones spécifiques cervicales, dentinaires et occlusales. Laisser chaque couche être absorbée avant d’appliquer la suivante. - La brossette doit être exempte de toute particule de céramique ; elle ne doit pas être employée pour poser la céramique. - Utiliser une brossette différente/un applicateur jetable pour chaque mélange de coloration, ou laver soigneusement et sécher la brossette/ l’applicateur jetable avant chaque changement de colorant. 왘 Afin d’obtenir une plus grande intensité de couleur pour toutes les restaurations tout-zircone, appliquer le mélange le plus sombre de liquide colorant Lava une fois sur la surface interne de chaque couronne. d’impianto. Il fissaggio diretto dell’abutment Lava con il sistema implantare mediante avvitamento non è permesso per l’impossibilità di controllare la condizione di tensione. • Corone primarie La produzione di restauri di elevata precisione è possibile solo attenendosi alle istruzioni indicate per la preparazione (vedi le informazioni per l’uso del software Lava Design). Si devono rispettare anche per le rispettive indicazioni le direttive degli organismi sanitari nazionali rilevanti. Da test effettuati risulta che l’ossido di zirconio Lava possiede una stabilità sufficiente per i ponti inlay/onlay e Maryland. Indipendentemente dal produttore, questo tipo d’indicazione può avere tuttavia in generale un maggiore rischio d’errore a causa della decementazione e della carie secondaria. Per maggiori informazioni fare riferimento alle associazioni dentali nazionali e regionali. Misure di precauzione Le schede dati di sicurezza 3M sono disponibili all‘indirizzo www.mmm.com o dal distributore locale. Preparazione del modello 왘 Per la preparazione del modello si deve utilizzare un gesso chiaro (bianco, beige, grigio chiaro, azzurro, ISO 6873, tipo 4) senza aggiunta di polimeri e privo di residui di olio di silicone (p. e. per la duplicazione o la registrazione dell’occlusione). 왘 Tutti i segmenti del modello sezionato devono essere rimuovibili e ben fissati per evitare ogni rotazione (p. e. double pin o block pin). 왘 La base del modello dovrebbe essere liscia. Per fissare i modelli allo scanner, si consiglia di usare il supporto universale. 왘 Il modello deve avere un sottosquadro netto sotto il margine della preparazione, non si devono segnare i margini e non si devono usare vernici o indurenti. 왘 Dopo avere consultato il dentista, eliminare con cera chiara o tramite il software Lava Design i difetti e le zone di sottosquadro. 왘 Aree riflettenti del modello rendono difficoltoso il processo di scannerizzazione, se necessario opacizzarli con spray di biossido di titanio (p.e. Scan Spray, Fa. Dentaco). 왘 Se ci sono zone di bloccaggio, lo spazio interdentale tra i margini deve essere di almeno 1 mm. 왘 Attenzione: se ci sono forti biforcazioni, in casi rari si può avere una insufficiente rilevazione del margine delle preparazioni. In via preventiva, consigliamo di chiudere questi punti con cera chiara e poi adattarli con uno strumento diamantato. Configurazione della struttura Gli spessori delle cappette e le sezioni dei connettori sono decisivi per la solidità del successivo restauro. Il risultato perfetto della fresatura dipende anche dal corretto posizionamento delle spine di fissaggio e dalla direzione ottimale di fresatura. La configurazione della struttura, il posizionamento delle spine di fissaggio ed il posizionamento nel pezzo grezzo vengono effettuati dopo la digitalizzazione nel software Lava Design. Durante l’inserimento dei dati nel computer Lava Scan, attenersi alle linee guida di configurazione descritte nelle istruzioni operative di Lava Scan. Per Lava Frame attenersi alle seguenti indicazioni di configurazione: Spessori delle cappette Abutment rispetto all’elemento in estensione nell’area dei denti laterali Abutment rispetto ai ponti denti frontali a 3 o 4 elementi del ponte 2 Types de fraises Utiliser les fraises de type 1, 2 et 3 pour l’usinage sur les fraiseuses Lava Form et Lava CNC 500/CNC 240. Cappette dei denti frontali con spessore delle pareti di 0,3 mm 0,15 mm d’ispessimento del margine Tutte le altre cappette 0,35 mm d’ispessimento del margine Anche tutti i restauri realizzati con la modellazione in cera devono essere caratterizzati dallo spessore delle pareti precedentemente menzionato. Per sicurezza, il sistema lo controlla automaticamente. Sezioni per i connettori Elemento ponte - elemento ponte dente frontale 7 mm2 (fino a 2 elementi ponte) 10 mm2 (più di 2 elementi ponte) Moncone - elemento ponte dente frontale 7 mm2 (fino a 2 elementi ponte) 10 mm2 (più di 2 elementi ponte) Positionnement pour le frittage L’infrastructure doit être placée dans une position optimale afin de permettre une contraction linéaire lors du frittage tout en conservant une très bonne adaptation. Pour ce faire, on peut se servir des moyens suivants : • Lava Sintering Beads - à utiliser dans Lava Furnace 200 avec Lava Bead Sintering Tray et plaque basale de plateforme de cuisson avec anneau de plateforme de cuisson ondulé, dans Lava Therm avec le support de frittage rectangulaire • Lava Crown Sintering Tray - à utiliser avec la plaque basale de plateforme de cuisson Lava Furnace 200 avec anneau de plateforme de cuisson ondulé Remarque : Ne pas utiliser de support de frittage autre que les supports destinés à être placés sur des tiges. Positionnement des prothèses unitaires ou infrastructures de bridges sur des tiges : 왘 Ajoutez les tiges de frittage Lava Sintering Beads sur le support de frittage (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray ou Lava Therm Sintering Tray) à un niveau d’environ 3 mm. 왘 Placez légèrement sur les tiges les infrastructures de bridges, la face occlusale ou vestibulaire tournée vers le bas, et les prothèses unitaires la face occlusale ou latérale vers le bas. Assurez-vous que les bridges aient autant de points de contact avec le lit de la tige que possible et qu’ils soient bien supportés sur toute leur longueur. Les tiges de frittage Lava Sintering Beads peuvent être réutilisées à plusieurs reprises. Positionnement des prothèses unitaires sur Lava Crown Sintering Tray : 왘 Placez les prothèses unitaires sur la face occlusale ou les surfaces latérales dans les dépressions de la surface ondulée de l’alvéole. 왘 Assurez-vous que les prothèses ne se touchent pas les unes les autres. Évitez de les positionner au bord de la préparation ou sur la surface usinée (par exemple, pour les inlays). Frittage Les armatures fraisées à partir d’un barreau Lava Frame Multi XL nécessitent une température de frittage différente, et par conséquent ne peuvent finalement être frittées qu'avec le programme de frittage Lava1400 de Lava Furnace 200 ou avec un four de frittage Lava Therm converti avec le programme de frittage 2. Pour des informations concernant le fonctionnement du four de frittage, veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil Lava Therm ou Lava Furnace 200. 3 4 Teinte de la dent Occlusal (1) Dentine (2) Dentine (3) Cervical (4) Teinte de l’armature (informations pour le logiciel Lava Design, menu « Informations du cas ») W1 Nombre d’applications W2 Aucun Aucun FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% Nombre d’applications 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Nombre d’applications 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Nombre d’applications 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Nombre d’applications 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Nombre d’applications 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Nombre d’applications 2 4 4 4 FS 1 FS 1 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 7 mm2 8 mm Garantie 3M Deutschland GmbH garantit que ce produit est dépourvu de défauts matériels et de fabrication. 3M Deutschland GmbH DECLINE TOUTE AUTRE RESPONSABILITE ET EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A LA COMMERCIALISATION OU A UNE APPLICATION PARTICULIERE. L’utilisateur est responsable de l’emploi et de l’utilisation à bon escient du produit. Si ce produit présente un défaut durant sa période de garantie, votre seul recours et l’unique obligation de 3M Deutschland GmbH sera la réparation ou le remplacement du produit 3M Deutschland GmbH. Ala Maryland - elemento ponte dente frontale 7 mm2 Elemento ponte - elemento ponte dente laterale Moncone - elemento ponte dente laterale Campi d’applicazione Produzione di protesi dentali in ceramica integrale e restauri completamente in ossido di zirconio per denti frontali e posteriori, rispettando gli spessori previsti per le cappette e le sezioni dei connettori (consultare «Configurazione della struttura»): • Corone singole • Ponti fino a una lunghezza di 42 mm con un massimo di due elementi di ponte adiacenti nell’area dei denti posteriori e un massimo di quattro elementi di ponte adiacenti nell’area dei denti frontali. Nei ponti a 5 e 6 elementi è permesso un numero massimo di quattro monconi. Ponti fino a una lunghezza di 48 mm sono possibili solo con blocchi grezzi Lava Frame Multi XL, vedi il punto «Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL». • Corone su impianti e ponti a 3 elementi su due impianti. I restauri Lava su impianti sono esclusi per i pazienti bruxisti. I restauri Lava su impianti dovrebbero avere un aggiustamento passivo (senza tensione). • Splintaggi (un massimo di 4 corone bloccate) • Ponti con elementi in estensione con un massimo di 1 elemento in estensione nella posizione di un premolare o incisivo (i ponti con elementi in estensione sono esclusi per i pazienti bruxisti) • Ponti inlay e onlay a 3 elementi e ponti Maryland a 2 o 3 elementi (esclusi per i pazienti bruxisti) • Abutment e abutment angolati (fino a un’angolazione di 30°) cementati su base di titanio. Deve essere data la compatibilità con il relativo sistema 12 mm2 Configurazione virtuale degli abutment Con Lava Design si possono configurare gli abutment direttamente. Con la funzione di visualizzazione degli spessori delle pareti si deve controllare che la modellazione rispetti lo spessore minimo delle pareti di 0,8 mm o 1,0 mm per gli abutment angolati fresati in 3 assi. Per un aggiustamento ideale si consiglia uno spazio cemento di 0,03 mm. Per un’aggiustamento esatto occorre eventualmente modificare il valore dello spazio di cemento. La cementazione degli abutment Lava su pezzi in titanio è possibile per tutti i pezzi in titanio approvati per la cementazione di abutment in zirconio o che soddisfano le specifiche menzionate a seguito. Per la cementazione, si prega di seguire le istruzioni d’uso del relativo cemento. Il fissaggio diretto con avvitamento dell’abutment in titanio del rispettivo produttore dell’impianto si effettua sul relativo impianto. Non è consentito il fissaggio diretto dell’abutment Lava all’impianto senza che si possieda un connettore in metallo. Per garantire la cementazione sicura dell’abutment Lava con il rispettivo abutment in titanio devono essere soddisfatte le seguenti specifiche per la forma dell’abutment in titanio: - connettore di forma cilindrica in titanio o lega di titanio per applicazioni dentali - diametro del cilindro D1 ≥ 2,9 mm - diametro esterno dell’abutment in titanio D2 ≥ 4,5 mm - altezza del cilindro della spalla dell’abutment H: da 2,6 mm a 6,0 mm - superficie di cementazione totale (spalla dell’abutment + superficie cilindro) ≥ 33 mm2 D2 D1 2 9 mm 12 mm2 Inlay - elemento ponte dente laterale 9 mm2 Ponti Maryland Ponti Maryland a 2 e 3 elementi Elemento ponte nella posizione di un incisivo. Elemento ponte con un’ala da un lato o due lati. L’elemento ponte è ancorato al dente naturale con un inlay dal lato mesiale e distale. Altezza della protesi degli abutment Abutment dente laterale Creazione di una cappetta primaria 왘 Produrre un modello di lavoro e di fresatura in base alla procedura standard tradizionale per la produzione di cappette primarie. 왘 La produzione di una cappetta primaria leggermente sovradimensionata (p.e. uno spessore delle pareti più spesso di 0,2 mm rispetto a quanto progettato) viene eseguita con l’aiuto della scansione di un wax-up o con la modellazione virtuale tramite la funzione digital wax knife. 왘 Completare la lavorazione della cappetta primaria con raffreddamento ad acqua in un sistema di fresatura (p. e. strumenti di tecnica di fresatura per pezzi primari in ceramica di NTI-Kahla). Controllare lo spessore delle pareti (almeno 0,3 mm). 왘 In via opzionale, si può lucidare la cappetta primaria con una ruota di feltro e pasta lucidante diamantata (evitare il surriscaldamento). Esportazione dei dati di Lava Design a Lava Calc Rilevante solo per blocchi grezzi di misura Multi XL - vedi il punto «Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL». Preparazione dell’unità fresatrice Prima di lavorare le strutture Lava Frame, pulire lo spazio di fresatura nell’unità fresatrice. Per la lavorazione nelle unità fresatrici sono necessari i seguenti utensili secondo il tipo di lavoro e pezzo grezzo usato: Unità fresatrice Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (lavorazione a tre assi) Tipo di fresa 4, 5 e 6 Tipo di fresa 1, 2 e 3 Lava CNC 500 (lavorazione a cinque assi) Tipo di fresa 1, 2 e 3 Tipo di fresa 1, 2 e 3 9 mm2 Moncone - elemento in estensione dente laterale ITALIANO La progettazione dei manufatti/restauri viene effettuata al computer dopo la rilevazione dei dati con il sistema Lava™ Scan e successivamente vengono calcolati i dati di fresatura. I blocchi grezzi vengono lavorati nella macchina fresatrice Lava™. Le strutture fresate vengono colorate con una delle 7 soluzioni coloranti Lava Frame Shade e poi sinterizzate. La sinterizzazione delle strutture colorate avviene seguendo uno specifico programma nel forno di sinterizzazione Lava™ Therm o Lava™ Furnace 200. Per i restauri completamente in ossido di zirconio si prega di rispettare le «Informazioni supplementari per la produzione di restauri completamente in ossido di zirconio». I blocchi Lava Frame sono conformi all’ISO 6872:2008 tipo II, classe 6. TEC (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Queste informazioni per l’uso devono essere conservate per l’intera durata di utilizzo del prodotto. Per informazioni dettagliate sui prodotti indicati consultare le relative istruzioni per l’uso. 2 Moncone - moncone dente laterale Mise à jour : Janvier 2012 * I blocchi grezzi Lava Frame Multi XL non sono disponibili in tutti i paesi. Inizio 1 mm sotto l’estremità superiore della base in titanio (secondo il pezzo di titanio usato) ≥ 0,7 mm Moncone - elemento in estensione dente frontale Descrizione del prodotto I blocchi grezzi in ossido di zirconio Lava™ Frame (disponibili nelle misure 20, 20XL, 40, 60, Multi e Multi XL*) servono alla produzione di restauri in ceramica integrale. Allargamento dello spazio cemento 0,15 mm ≥ 0,7 mm Information clients Nul n’est autorisé à divulguer des informations non conformes aux indications données dans le présent mode d’emploi. it 1 Inizio dello spazio cemento completo sulla spalla dell’abutment Ispessimento del margine Ponti inlay a 3 elementi Attention : Si aucune teinte bien définie n’a été affectée dans Lava Design, Lava Calc utilise automatiquement le facteur de correction de la catégorie de teinte 1. Spazio di cemento = 0,07 mm Per un’aggiustamento esatto occorre eventualmente modificare il valore dello spazio di cemento. Abutment rispetto all’elemento in estensione nell’area dei denti frontali ≥ 0,6 mm Moncone - moncone dente frontale Limitation de responsabilité A l’exception des lieux où la loi l’interdit, 3M Deutschland GmbH ne sera tenu responsable d’aucune perte ou dommage découlant de ce produit, qu’ils soient directs, indirects, spécifiques, accidentels ou consécutifs, y compris garantie, contrat, négligence ou dol, et ce, indépendamment de toute considération juridique. Se si usa uno spray per scanning, accertarsi che la pellicola prodotta dallo spray sia più sottile possibile. Uno strato spesso di spray per scanning può determinare uno spazio di cemento più grande. Impostazione consigliata dei parametri dello spazio di cemento negli abutment (vedi anche rifinitura degli abutment): Perché il sistema possa fresare lo spazio di cemento desiderato, si deve impostare l’allargamento dello spazio cemento in modo tale che lo spazio incominci sulla spalla della base di titanio. Se si imposta l’inizio nei lati a pareti parallele della base di titanio, non si può fresare lo spazio di cemento a causa dei sottosquadri risultanti. Per minimizzare la quantità di levigatura a livello occlusale, è consigliabile impostare nella parte superiore della base di titanio un allargamento dello spazio di cemento di 150 µm. Impostazione consigliata delle impostazioni dello spazio di cemento: H L’adaptation de l’armature n’est pas bonne. Utilisez fraise. Informations complémentaires concernant la fabrication de restaurations tout-zircone 12 mm Attenzione: se non si rispettano gli spessori minimi previsti, le sezioni dei connettori o l’altezza della protesi, si può verificare la frattura del successivo restauro. In casi poco favorevoli, si possono addirittura ingoiare o aspirare pezzi, con i conseguenti rischi per la salute. Eventualmente, può essere necessario anche un intervento chirurgico. Soprattutto nel caso di ponti con elementi in estensione, di ponti inlay e di ponti Maryland vi è un maggiore rischio di fratture e/o rischio di decementazione. Per questo motivo, queste indicazioni dovrebbero essere usate solo su denti pilastro vitali senza maggiore mobilità e se l’igiene orale del paziente è buona. Non sono indicati per pazienti con parafunzioni (p.e. affetti da bruxismo). Nel caso di ponti inlay e Maryland non si dovrebbe mettere un punto forte di contatto occlusale nella struttura del ponte. Gli elementi in estensione devono essere tolti dall’occlusione. Per queste indicazioni si devono rispettare anche le direttive delle relative associazioni scientifiche nazionali. Nel caso di ponti con elementi in estensione, molti libri di testo consigliano per il restauro un numero perlomeno uguale di denti pilastro ed elementi ponte. L’utente stesso è responsabile dell’uso di Lava Frame solo per le indicazioni autorizzate, controllando il rispetto degli spessori minimi previsti per le pareti e le sezioni dei connettori e che vengano posizionate correttamente le spine di fissaggio. Spine di fissaggio Posizionare le spine di fissaggio più vicine possibile al margine della preparazione (nel punto più profondo della cappetta). Creazione di abutment con il sistema wax-up Creare un wax-up individuale sulla base in titanio del rispettivo sistema di impianto. Nel wax-up dovrebbe essere compreso il canale della vite, in modo da facilitarne successivamente la lavorazione. Si possono anche usare elementi prefabbricati in plastica con canale della vite già compreso per la realizzazione degli abutment (p.e. Neoss), che si sono dimostrati molto utili perché l’abutment si può fresare attraverso il canale della vite del pezzo prefabbricato già inserito ed è necessaria una lavorazione successiva minima nel canale della vite. Per garantire un’adesione sufficiente si deve ottenere un aggiustamento più preciso possibile tra la base di titanio e l’abutment Lava. Opacizzazione della base di titanio Prima della scansione, opacizzare la base di titanio sabbiandola. Per l’opacizzazione, coprire il punto di collegamento dell’abutment di titanio con l’impianto p.e. con un impianto da laboratorio o con una massa per modellazione facile da rimuovere (p.e. Erkoskin di Erkodent) per evitare il danneggiamento durante l’operazione di sabbiatura. Sabbiare la base di titanio con 50 µm d’ossido d’alluminio e una pressione di 2,0 bar. Pulire quindi le superfici con aria compressa. Lavorazione dopo la fresatura 왘 Attenzione alla polvere di ceramica: in tutta la fase di lavorazione dei manufatti, aspirare la polvere con un filtro per polvere fine normalmente usato nei laboratori, ed indossare gli occhiali protettivi. 왘 Per evitare contaminazioni, il pezzo grezzo non deve entrare in contatto con acqua, altri liquidi o grassi (crema per le mani) ed oli durante la lavorazione. Distacco del pezzo grezzo fresato della struttura Per staccare il pezzo grezzo fresato, è consigliabile usare una turbina, in quanto questi strumenti vibrano meno in rapporto ad altri manipoli! Se non si ha una turbina a disposizione, usare una fresa in carburo di tungsteno fine a taglio incrociato (numero di giri ≤ 20.000 1/min). 왘 Tagliare accuratamente tutte le spine di ritenzione più vicino possibile alla corona iniziando dal lato occlusale, proseguendo poi in quello frontale. - Quando si stacca il pezzo fresato, farlo cadere in mano o su una base morbida! Finitura della superficie del pezzo grezzo L’adattamento e la lucidatura della superficie di un pezzo presinterizzato (struttura non sinterizzata) è più facile e soprattutto più sicura rispetto alla lavorazione delle strutture sinterizzate. Durante la lucidatura delle strutture sinterizzate si possono verificare danni non visibili ad occhio nudo. Per questo motivo si dovrebbero eliminare già nel pezzo presinterizzato tutti gli angoli, gli spigoli, gli attacchi delle spine di fissaggio e tutte le altre irregolarità. La struttura dovrebbe essere preparata in modo tale da doverla solo adattare dopo averla sinterizzata. Attenzione: soprattutto intagli, piccoli spigoli o danni nell’area del lato inferiore dei connettori interdentali possono ridurre notevolmente la solidità della struttura sinterizzata. Queste superfici dovrebbero essere rifinite allo stato presinterizzato del manufatto! Anche dopo la lavorazione successiva si deve fare attenzione che gli spessori minimi delle pareti e le sezioni dei connettori necessarie siano stati mantenuti. 왘 Usare Universal Polishers della ditta Brasseler, (tipo Komet #9557) solo per la rifinitura (numero di giri 10.000-20.000 1/min). 왘 Come prima fase rifinire le zone d’attacco delle spine di fissaggio e poi tutti gli angoli che non si trovano nella zona del margine della corona. 왘 Durante la lavorazione del margine esterno nella zona del bordo della corona fare attenzione a non danneggiare il bordo della corona. Lavorazione successiva degli abutment Wax-up senza canale della vite 왘 Fresare il canale della vite nel parallelometro allo stato presinterizzato. Considerare che il diametro del canale si contrarrà di ca. 25%. 왘 È consigliabile prefresare il canale della vite nel parallometro e rifresarlo quindi successivamente in base alle misure finali. Sono state fatte buone esperienze con i seguenti strumenti: prefresatura: Lava tipo di fresa 6, fresatura finale: fresa normale HSS o per metalli duri (fare attenzione al diametro del rispettivo canale della vite del sistema d’impianto). Wax-up con canale della vite o abutment prefabbricato con canale della vite 왘 Fresare il canale della vite fino a richiedere la lavorazione successiva minima. 왘 Aprire il canale della vite allo stato presinterizzato nel parallelometro. Per questa operazione consigliamo una fresa normale HSS o per metalli duri. Lavorazione successiva di zone di sottosquadro vicine ad abutment angolati Poiché non è possibile completare la lavorazione dello spazio tra la spalla dell’abutment e la struttura angolata in una fresatrice a 3 assi, è necessaria una lavorazione successiva a mano. 왘 Per la lavorazione successiva usare un parallelometro. 왘 Rimuovere il sottosquadro rimasto uniformemente e accuratamente con le frese adeguate facendo attenzione a ottenere uno spessore delle pareti non inferiore a 1 mm. Pulire la struttura Per ottenere risultati di colorazione ottimali, prima della colorazione la struttura deve essere pulita, senza grassi e completamente asciutta. 왘 Toccare la struttura solo con mani pulite e non unte. 왘 Eliminare accuratamente la polvere di fresatura da tutta la struttura, anche dalle superfici interne del moncone con un pennello morbido da stratificazione per ceramica misura 6. Per la pulizia del canale della vite degli abutment sono consigliabili p.e. applicatori Microbrush. Colorazione della struttura Preparazione della soluzione colorante/del processo di colorazione 왘 Scegliere un contenitore da immersione delle dimensioni adatte alla struttura. La struttura deve essere facilmente estraibile e non deve piegarsi nel contenitore. Il contenitore da immersione deve essere asciutto, pulito e libero da resti di soluzione colorante, in caso contrario non si otterrà il risultato di colorazione desiderato. 왘 Scegliere la soluzione colorante Lava Frame Shade adatta al colore dei denti: Soluzione colorante Lava Frame Shade FS1 Comparazione A1 con i colori B1 VITA Classic FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 왘 왘 Agitare la soluzione colorante prima dell’uso. Versare nel contenitore il liquido in quantità sufficiente per coprire la struttura con la soluzione colorante. 왘 Per non modificare la concentrazione della soluzione colorante, richiudere bene la bottiglietta immediatamente dopo l’uso. Colorazione 왘 Con una pinzetta di plastica, inserire la struttura nel contenitore da immersione in modo che venga completamente coperta dalla soluzione colorante. 왘 Far ruotare avanti e indietro il contenitore per far salire eventuali bolle d’aria presenti all’interno del modello. 왘 Lasciare la struttura per 2 minuti nella soluzione colorante e poi estrarla con una pinzetta di plastica. Colorare ogni struttura solo una volta. 왘 Tamponare la soluzione colorante eccedente nel moncone o nella zona dei connettori interdentali (p. e. con un bastoncino d’ovatta o con una salvietta di carta assorbente) per ottenere una colorazione uniforme. Accertarsi che non rimangano attaccati alla struttura dei residui dei materiali usati per tamponare gli eccessi di colorante. 왘 Posizionare quindi la struttura su un vassoio per la sinterizzazione (consultare il punto Posizione di sinterizzazione) e farla asciugare per almeno 2 ore a temperatura ambiente o nel forno di sinterizzazione freddo (temperatura ambiente). Se gli elementi del ponte sono massicci o se il restauro ha un’apertura lunga, prolungare il tempo d’asciugatura. 왘 Accertarsi di attenersi ai tempi d’asciugatura. 왘 Si può continuare ad usare la soluzione colorante per 24 ore se la si copre subito, dopo averla usata, conservandola al freddo ed al riparo dai raggi solari. In caso di mancata osservanza di queste precauzioni si corrono i seguenti rischi: - Modifiche cromatiche della struttura, - Modifiche della reazione di sinterizzazione, p.e. ritardo nella sinterizzazione, - Riduzione della durata. 왘 Gettare nell’acqua di scarico la soluzione colorante dopo averla diluita abbondantemente con acqua. Annotazioni Le soluzioni coloranti possono avere un effetto irritante se portate a diretto contatto con pelle ed occhi. 왘 Indossare guanti di protezione adatti ed occhiali protettivi. 왘 Non deglutire la soluzione colorante. Sinterizzazione della struttura Posizione di sinterizzazione Per consentire una contrazione lineare durante la sinterizzazione e per conservare allo stesso tempo l’elevata precisione, occorre posizionare la struttura in modo ottimale. A questo fine si hanno a disposizione i seguenti supporti: spine di sinterizzazione (lunghe 25 e 33 mm), fili di sinterizzazione, altalene di sinterizzazione, fili soft e vassoi di sinterizzazione a nido d’ape. Per restauri singoli si può usare anche il Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray. La tabella mostra i dettagli relativi all’uso (per blocchi grezzi di misura Multi XL vedi il punto «Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL»): Tipo di struttura Posizione di sinterizzazione Corona singola dente frontale 1 spina per cappetta o Lava Crown Sintering Tray Corona singola premolare 2-3 spine per cappetta o Lava Crown Sintering Tray Corona singola molare 3-4 spine per cappetta Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 spina o Lava Crown Sintering Tray Due denti frontali bloccati 1 spina per cappetta Due premolari bloccati 2 spine per cappetta Due molari bloccati 2-3 spine per cappetta Ponti denti frontali con due cappette esterne 1 spina per cappetta o 2 altalene Ponti denti laterali con due cappette esterne 2 fili o 2 altalene Ponti con elementi in estensione con fino a 5 elementi 2 altalene Ponti a 3-4 elementi con più di due cappette 2 altalene Ponti diritti a 5 elementi 2 altalene Ponti curvi a 5 elementi 2 altalene o 3 fili soft Ponti a 6 elementi (anche ponti con elementi in estensione) 3 fili soft Ponti inlay, onlay, Maryland 2 altalene 왘 왘 왘 Posizionare tutte le spine e i fili sul vassoio di sinterizzazione a nido d’ape senza tensione, in modo che possano adattarsi ai movimenti di retrazione. Infilare sempre solo una spina di sinterizzazione o filo per ogni apertura alveolare del vassoio di sinterizzazione. Durante la sinterizzazione, posizionare le strutture in modo che non possano ribaltarsi e rimangano appese liberamente senza contatto con i denti adiacenti o con il vassoio di sinterizzazione per evitare il pericolo di deformazioni. Eccezione: quando gli abutment con canale della vite vengono posizionati con le spine, questi si trovano in posizione occlusale o basale sul vassoio di sinterizzazione a nido d’ape. Il fissaggio con la spina di sinterizzazione serve in questo caso soprattutto come sussidio antiribaltamento o di trasporto. Data la forma massiccia delle cappette, una deformazione è in questo caso poco probabile. Nel caso di ponti con un punto d’equilibrio poco favorevole, usare una combinazione di spine e fili. 왘 Posizionare i ponti trasversalmente sul vassoio di sinterizzazione rispetto alla direzione d’inserimento nel forno (vale solo per Lava Therm). 왘 Il vassoio di sinterizzazione a nido d’ape, usato per la sinterizzazione di ponti, non deve essere deformato. Per questo motivo, controllare ogni 2 settimane se è ancora diritto posizionandolo su una superficie piana. Secondo l’indicazione ed il metodo occorre rispettare quanto segue: Posizionamento delle spine: 왘 Posizionare le cappette appese liberamente sulle spine lunghe 25 mm. 왘 Nei ponti, posizionare le spine a forma di V. 왘 I margini delle cappette e la struttura del ponte non devono toccare il vassoio di sinterizzazione (vedi eccezione Abutment), se necessario, usare spine più lunghe ricordando che le spine lunghe 33 mm possono determinare un posizionamento instabile e la struttura potrebbe cadere. Posizionamento dei fili: 왘 Posizionare i fili di sinterizzazione leggermente a forma di V nel vassoio di sinterizzazione a nido d’ape. 왘 Appoggiare le strutture di ponti con il lato di base dei connettori esterni su due fili di sinterizzazione. Posizionamento delle altalene: 왘 Posizionare le altalene di sinterizzazione leggermente a forma di V nel vassoio di sinterizzazione a nido d’ape. 왘 Appoggiare le strutture di ponti con il lato buccale dei connettori esterni su due altalene di sinterizzazione. Posizionamento dei fili soft: 왘 Appoggiare le strutture di ponti con i connettori esterni ed uno mediano su tre fili soft. A questo fine, infilare i fili soft nel vassoio di sinterizzazione con una forma ad arco, ovvero seguendo la curvatura del ponte. 왘 Controllare che i connettori delle strutture di ponte abbiano contatto con tutti i tre fili soft. In caso contrario, piegare i fili soft. Dopo la sinterizzazione si possono ripiegare i fili soft nella forma di partenza. Posizionamento sul Lava Crown Sintering Tray: 왘 Posizionare i restauri singoli sul lato occlusale o sulla superficie laterale nelle cavità del vassoio ad arco. 왘 Accertarsi che i restauri non si tocchino. Evitare il posizionamento sul margine della preparazione o sulla superficie d’adattamento (p.e. nei restauri inlay). Occorre evitare ulteriori contaminazioni degli abutment Lava cementati su basi in titanio durante la manipolazione nel laboratorio e nell’ambulatorio dentistico. Vi preghiamo di rispettare anche la normativa legale vigente nel vostro paese e le indicazioni in materia d’igiene del vostro laboratorio dentistico. Ciò vale soprattutto per le diverse direttive riguardanti l’inattivazione dei prioni. Sinterizzazione Completare la sinterizzazione dei restauri Lava solo in un forno autorizzato. Per informazioni sull’uso del forno di sinterizzazione, si prega di consultare le istruzioni d’uso di Lava Therm o di Lava Furnace 200. 왘 Per blocchi grezzi di misura Multi XL - vedi il punto «Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL». Pulizia e disinfezione Pulizia: Per la pulizia usare solo soluzioni fresche e acqua sterile o poco contaminata (p.e. acqua depurata o estremamente depurata). Rispettare le istruzioni del relativo produttore del detergente-disinfettante riguardo tempo d’azione e concentrazione. Se per il processo di asciugatura si usa aria compressa, accertarsi che l’aria sia filtrata e priva di olio. 왘 Pulire il lato interno e esterno dell’abutment con acqua corrente con una spazzola adeguata (p.e. una spazzola interdentale per il canale della vite). 왘 Immergere quindi l’abutment in una soluzione detergente adatta (p.e. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; per altri detergenti si prega di rispettare le indicazioni del punto sulle intolleranze chimiche). 왘 Sciacquare in acqua l’abutment per almeno tre volte. Disinfezione: Per l’operazione di disinfezione si consiglia un disinfettante molto efficace come p.e. Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Immergere l’abutment Lava nella soluzione disinfettante per l’intervallo di tempo prescritto dal rispettivo produttore in modo tale che sia completamente coperto dalla soluzione (a questo proposito consultare anche le istruzioni d’uso del produttore). Accertarsi inoltre che durante la disinfezione non si verifichi alcun contatto tra i diversi abutment. 왘 Togliere l’abutment dalla soluzione disinfettante e sciacquarlo per almeno tre volte con acqua estremamente depurata. 왘 Asciugare l’abutment in acqua e confezionarlo subito (se necessario, dopo un’ulteriore operazione di asciugatura in un posto pulito). Se si fa uso di altri disinfettanti, si prega di attenersi ai seguenti punti e alla sezione riservata alle intolleranze chimiche: • Seguire precisamente le rispettive istruzioni del produttore del disinfettante riguardo la concentrazione e il tempo necessario per la disinfezione. • Verificare l’idoneità del disinfettante usato per la disinfezione di prodotti medici di metallo e materiali polimeri. • Impiegare solo disinfettanti caratterizzati da efficacia comprovata. • Non usare processi combinati di pulizia e disinfezione. Intolleranze chimiche: Accertarsi che i detergenti e disinfettanti impiegati non contengano una delle seguenti sostanze: forti acidi organici o minerali; forti liscivie; solventi organici (p.e. acetone, etere, esano, benzina detergente); componenti ossidanti (p.e. perossido); alogeni (cloro, iodio, bromo); idrocarburi aromatici alogenati. Non pulire gli abutment Lava cementati con una spazzola di metallo o di lana d’acciaio. L’idoneità sostanziale di pulizia e disinfezione efficaci per gli abutment cementati Lava è stata dimostrata da un laboratorio di prova indipendente accreditato usando Cidezyme/Enzol per la pulizia e Cidex OPA per la disinfezione. Controllo finale: Dopo la pulizia e la disinfezione verificare in tutti gli abutment Lava cementati la presenza di corrosione, danni alla superficie di cementazione, fessure, danni alla superficie o tracce di impurità. In caso di danneggiamento visibile dell’abutment Lava, non utilizzarlo più. A questo proposito consultare la sezione Risterilizzazione e Numero di risterilizzazioni. Se dopo la pulizia e sterilizzazione l’abutment Lava dovesse essere ancora sporco, occorre ripetere le fasi di pulizia e disinfezione. Confezionamento: Per l’abutment Lava pulito e disinfettato sono adatte confezioni di sterilizzazione usa e getta (confezione unica/abutment) che soddisfano i seguenti requisiti: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - idoneità alla sterilizzazione a vapore - protezione sufficiente dell’abutment Lava su basi metalliche e della confezione da danni meccanici. 왘 Post-lavorazione della struttura sinterizzata Lavorare le strutture sinterizzate con una turbina a 30.000-120.000 rpm o con un manipolo ad alta velocità a 30.000 rpm. L’uso di un raffreddamento ad acqua eventualmente disponibile è sostanzialmente consigliabile ma non necessario in caso di correzioni selettive. 왘 Usare solo frese diamantate a grana fine con una grana tra: fine 30 µm (rossa) ed extrafine 15 µm (gialla). Il fatto che i diamanti siano incollati galvanicamente o ceramicamente influisce solo sul tempo di durata dello strumento diamantato. 왘 Per evitare che la struttura si riscaldi troppo, levigare in linea generale per brevi periodi solo con pressione ridotta ed in aree limitate. 왘 Se si è rifinito intenzionalmente o per errore un connettore nella zona cervicale, si dovrà rilevigare il rispettivo punto. Per questo sono adatti strumenti diamantati in gomma, a forma discoidale o conica; ruvido = blu; medio = rosa; fine = grigio (elevata lucidatura). 왘 Prima del rivestimento, controllare lo spessore delle pareti della struttura. Non si deve andare al di sotto dei valori minimi per lo spessore delle pareti e connettori anche dopo la lavorazione, consultare il punto Configurazione della struttura. Anche i restauri che vengono letti con un wax-up e che sono stati preparati senza usare il computer (CAD) devono essere caratterizzati dagli spessori delle pareti minimi necessari. 왘 Rivestimento Il rivestimento estetico si effettua con la ceramica Lava™ Ceram o con il sistema di rivestimento estetico digitale Lava™ DVS, sviluppati appositamente per le strutture in ossido di zirconio. Per la lavorazione, si prega di consultare le informazioni d’uso di Lava Ceram o di Lava DVS. I ponti inlay possono essere rivestiti con Lava Ceram (a questo proposito consultare le istruzioni d’uso di Lava Ceram) o con ceramica per pressatura espressamente indicata per l’ossido di zirconio. Per i modelli Lava in ossido di zirconio è consigliabile la ceramica Noritake Cerabien Press o Ivoclar e.max ZirPress. 3M Deutschland GmbH non è in grado di eseguire controlli di qualità regolari di questa ceramica. Questi controlli spettano al produttore della ceramica. Se si usa ceramica per rivestimenti Lava Ceram per ponti inlay si devono effettuare i rivestimenti su un moncone refrattario (p.e. Begoform embedding mass, Noritake-Norivest Zirconia). Non rimuovere mai i rivestimenti Lava Ceram o Lava DVS con acido fluoridrico perché si danneggia il restauro Lava Frame. Cementazione provvisoria 왘 Pulire accuratamente il restauro Lava Frame. 왘 Se si deve cementare il restauro definitivamente con un cemento composito, per la cementazione provvisoria usare un cemento privo di eugenolo (p.e. RelyX™ Temp NE). - I residui dei prodotti contenenti eugenolo inibiscono la polimerizzazione dei compositi durante la cementazione definitiva. 왘 Se si deve fissare il lavoro definitivamente con un cemento tradizionale, usare cementi provvisori contenenti eugenolo o meno (p. e. RelyX Temp NE o RelyX™ Temp E). Cementazione definitiva 왘 Per informazioni dettagliate sui prodotti menzionati di seguito, si prega di consultare le relative informazioni d’uso. Cementazione convenzionale 왘 Pulire accuratamente il restauro e sabbiare con ossido d’alluminio ≤ 50 µm le superfici interne delle corone. 왘 Per la cementazione, usare un cemento vetroionomero convenzionale, p.e. Ketac™ Cem. L’uso di cementi all’ossifosfato non consente di ottenere risultati esteticamente gradevoli. Cementazione adesiva I restauri Lava Frame sono talmente resistenti che la cementazione adesiva non offre vantaggi aggiuntivi dal punto di vista delle caratteristiche meccaniche rispetto alla cementazione convenzionale per la maggior parte delle indicazioni. Fanno eccezione i ponti inlay e Maryland (vedi Fissaggio adesivo di ponti inlay e Maryland). Cementazione autoadesiva con RelyX™ Unicem: 왘 Pulire accuratamente il restauro Lava Frame e sabbiare con ossido d’alluminio ≤ 50 µm le superfici interne delle corone. 왘 Per la lavorazione di RelyX Unicem, consultare le informazioni d’uso del cemento di fissaggio universale autoadesivo per compositi. Cementazione adesiva con compositi: 왘 I restauri Lava Frame non possono essere mordenzati o silanizzati con il solo uso del silano. Per la cementazione adesiva con cementi compositi, si devono quindi silicatizzare le superfici adesive con Rocatec™ Soft o CoJet™ Sand per 15 secondi e silanizzarle con ESPE™ Sil. 왘 Se si deve provare il restauro, la prova deve essere effettuata prima della silicatizzazione/silanizzazione. - Per i dettagli sulla lavorazione, consultare le informazioni d’uso del sistema Rocatec™ o CoJet Sand. 왘 Fissare il restauro prima possibile dopo la silanizzazione con un cemento composito. Fissaggio adesivo di ponti inlay e Maryland: I ponti inlay e Maryland di ceramica o ossido di zirconio devono essere cementati adesivamente con cementi approvati espressamente per queste indicazioni. A questo proposito, consultare le rispettive informazioni d’uso del produttore di cemento per il pretrattamento del moncone e della ceramica. In linea generale, i ponti inlay e Maryland hanno un rischio di decementazione maggiore, che può causare la perdita del restauro o un rischio di carie secondaria maggiore. Devono quindi essere considerati un’indicazione critica. Durante la preparazione si deve considerare di privilegiare l’adesione allo smalto limitandone il più possibile la rimozione lasciando superfici sufficienti di smalto disponibili per l’adesione. Specialmente nel caso dei ponti Maryland, si dovrebbero preparare elementi di ritenzione. Soprattutto nel caso dei ponti Maryland ed inlay, ma anche in generale nel caso della cementazione adesiva, si deve lavorare con una diga di gomma e la cavità deve essere priva di qualsiasi tipo di contaminazione. Per queste indicazioni si devono rispettare anche le direttive delle relative associazioni scientifiche nazionali. Sterilizzazione Utilizzare solo i processi di sterilizzazione convalidati elencati a seguito per la sterilizzazione di abutment. Non usare altri processi di sterilizzazione. Sterilizzazione a vapore: - Procedimento di vuoto frazionato o gravitazionale (con asciugatura sufficiente del prodotto) - Sterilizzatori a vapore che soddisfino le norme EN 13060 e EN 285 o norme nazionali equivalenti - Apparecchi convalidati ai sensi della norma EN ISO/ANSI AAMI 17665 (prima: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) valida - Tempo di sterilizzazione (esposizione alla temperatura finale) 3 min a 132/134 °C (270/273 °F) o 20 min a 121 °C (250 °F) Altri processi di sterilizzazione come la sterilizzazione istantanea, quella ad aria calda, a radiazioni, alla formaldeide o ossido d’etilene e la sterilizzazione al plasma non sono permessi. Conservazione dopo la sterilizzazione Conservare gli abutment sterilizzati nella confezione sterile in luogo asciutto e privo di polvere. Riutilizzabilità La sterilizzazione è permessa solo una volta (in casi di contaminazione involontaria è possibile una risterilizzazione unica dopo la relativa pulizia e disinfezione). Si prega di consegnare queste informazioni ai responsabili! Rimozione di un restauro Lava dopo la cementazione 왘 Raffreddando con acqua, creare una fessura con i normali strumenti rotanti e sollevare il restauro facendo leva e/o usare come sussidio per la rimozione gli strumenti d’ambulatorio normalmente usati. Errori Errore Soluzione Il manipolo non ruota con regolarità. Controllare il manipolo. Se possibile, staccare con la turbina. La fresa è senza taglio. Usare una nuova fresa. Il manufatto non ha Posizionamento errato Attenersi al posizionamento un buon adattamento. nella sinterizzazione giusto di sinterizzazione, vedi di corone o ponti. «Posizione di sinterizzazione». Cementazione di abutment Lava su basi di titanio Gli abutment Lava devono essere cementati con cementi adesivi o autoadesivi (per esempio il cemento universale autoadesivo RelyX Unicem) su connettori/ basi in titanio autorizzati per questa indicazione. Cementazione di abutment Lava con RelyX Unicem: 왘 Pulire accuratamente l’abutment Lava e sabbiare con 50 µm di ossido d’alluminio e una pressione di 2,0 bar le superfici da cementare successivamente. Quindi pulire accuratamente con aria compressa ed etanolo l’abutment Lava. 왘 Coprire il punto di collegamento della base in titanio con l’impianto p.e. con un impianto da laboratorio o con una massa per modellazione facile da rimuovere (p.e. Erkoskin da Erkodent) onde evitare il danneggiamento durante l’operazione di sabbiatura. Quindi pulire accuratamente la base in titanio e la superficie che entrerà successivamente in contatto con il cemento con 50 µm di ossido d’alluminio e una pressione di 2,0 bar. Pulire quindi le superfici con aria compressa ed etanolo. 왘 Per la cementazione seguire le informazioni d’uso del cemento universale autoadesivo RelyX Unicem. 왘 Applicare RelyX Unicem a entrambe le superfici di cementazione, premerle bene insieme e prepolimerizzarle con una lampada polimerizzatrice (p.e. 3M ESPE Visio Alfa o Elipar Freelight 2) tenendole sottoposte alla pressione delle dita. Dividere l’abutment in quattro quadranti e prepolimerizzare ogni quadrante per 20 secondi nella posizione composta (tempo totale di polimerizzazione: 80 secondi). Per la polimerizzazione finale usare un forno di polimerizzazione (p.e. 3M ESPE Visio Beta Vario, programma 1) con 15 min di polimerizzazione sotto vuoto. 왘 Rimuovere il cemento in eccesso tra l’abutment Lava e la base in titanio, lisciare e lucidare la superficie con uno strumento al silicone. 왘 Prima della consegna dell’abutment Lava all’ambulatorio dentistico pulire e disinfettare l’abutment seguendo le istruzioni contenute nella sezione Pulizia, disinfezione e sterilizzazione di abutment Lava cementati su basi in titanio. 왘 Se è necessario sterilizzare l’abutment, seguire le istruzioni contenute nella sezione Pulizia, disinfezione e sterilizzazione di abutment Lava su basi in titanio. Pulizia, disinfezione e sterilizzazione di abutment Lava cementati su basi in titanio Gli abutment Lava dovrebbero essere puliti, disinfettati e anche sterilizzati in applicazioni cliniche speciali (in caso di mancata osservanza delle istruzioni si esclude la responsabilità di 3M ESPE). L’efficienza delle fasi di pulizia e disinfezione è indispensabile per l’efficacia del processo di sterilizzazione per gli abutment Lava. L’utente è responsabile della sterilità degli abutment Lava cementati su basi di titanio. Per questo motivo, si possono utilizzare solo apparecchi e materiali adatti e procedimenti convalidati e specifici per il prodotto per il processo di pulizia, disinfezione e sterilizzazione. È nell’ambito di responsabilità dell’utente garantire che vengano usati solo procedimenti convalidati e apparecchi regolarmente sottoposti a manutenzione e controllo (p.e. apparecchi di disinfezione o sterilizzazione). Causa Le cappette si La spina di fissaggio è Staccarla più vicina rompono quando le si stata staccata troppo all’oggetto, si eviteranno estrae dal supporto. lontana dall’oggetto. oscillazioni. Tracce d’impurità sulla superficie della cappetta. Il moncone non è stato posizionato correttamente sul modello. Prima del processo di scanning, controllare il posizionamento giusto dei monconi sul modello. Non ci si è attenuti alle direttive di preparazione. Contattare il dentista/cliente, eventualmente perfezionare il modello. Preparazione insufficiente del modello. Attenersi alle linee guida nelle istruzioni operative Lava Scan. Rilavorare il manufatto se necessario e contattare il cliente o rifare il lavoro. Durante lo scanning, non sono stati registrati tutti i dati della superficie del moncone (si sono creati buchi di dati). Prima dello scanning usare spray per scanning. Secondo le dimensioni, perfezionare la struttura o crearne una nuova. La soluzione di colorazione è stata usata troppo spesso ed è sporca. Usare la soluzione colorante max. 24 ore! Punti bianchi sulla La polvere di fresatura Eliminare accuratamente superficie del modello. non è stata eliminata la polvere di fresatura prima sufficientemente. della colorazione. Conservazione e data di scadenza Conservare i blocchi grezzi in ossido di zirconio Lava Frame e la soluzione colorante Lava Frame Shade a 15-25 °C/59-77 °F. Evitare l’esposizione ai raggi solari diretti. Non usare dopo la data di scadenza. Informazioni supplementari per blocchi grezzi Multi XL! Campi d’applicazione Ponti fino a una lunghezza di 48 mm con un massimo di due elementi di ponte adiacenti nell’area dei denti posteriori e un massimo di quattro elementi di ponte adiacenti nell’area dei denti frontali (la progettazione di ponti con una lunghezza maggiore a 42 mm è possibile solo con Lava Scan ST). Esportazione dei dati di Lava Design a Lava Calc Nelle protesi fresate con il blocco grezzo Lava Frame Multi XL, il colore della struttura stabilito in Lava Design rende necessaria l’ulteriore correzione del valore di contrazione. Posizionando diverse strutture in un blocco Lava Frame Multi XL, la correzione del valore di contrazione si basa sul colore selezionato della protesi più grande. Per garantire aggiustamenti giusti hanno validità le seguenti condizioni: - tutte le strutture nel blocco fanno parte della stessa categoria di colore (consultare la tabella) oppure - le sottostrutture di una categoria di colore diversa non superano la lunghezza di 20 mm in stato sinterizzato. 왘 Assegnamento della categoria di colore al colore della struttura 왘 Categoria di colore 1 FS 1 / FS 2 Categoria di colore 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Categoria di colore 3 FS 4 Applicare in modo mirato in successione nell’area del colletto, dentina e incisale la miscela Lava Frame Shade con un pennello pulito o un applicatore usa e getta. Fare penetrare bene ogni strato prima di applicare quello successivo. - Il pennello deve essere esente da particelle ceramiche e non deve essere usato per stratificare la ceramica. - Usare per ogni miscela di colore un pennello/applicatore usa e getta separato o lavare e asciugare il pennello/l’applicatore usa e getta prima di ogni cambio di colore. Per ottenere un effetto cromatico più intenso del restauro in ossido di zirconio applicare 1 volta sulla superficie interna della corona la miscela rispettivamente più scura della soluzione colorante Lava. 1 Attenzione: Se in Lava Design non è stato assegnato un colore identificabile, Lava Calc usa automaticamente il fattore di correzione della categoria di colore 1. 2 Tipi di frese Usare le frese di tipo 1, 2 e 3 per la lavorazione nelle unità fresatrici Lava Form e Lava CNC 500/CNC 240. 3 4 Posizione di sinterizzazione Per consentire una contrazione lineare durante la sinterizzazione e per conservare allo stesso tempo l’elevata precisione, occorre posizionare la struttura in modo ottimale. A questo fine si hanno a disposizione i seguenti strumenti: • Lava Sintering Beads - Uso per Lava Furnace 200 con Lava Bead Sintering Tray e la piastra base di sinterizzazione con la piattaforma ad anello in forma ondulata, per Lava Therm con il vassoio di sinterizzazione rettangolare • Lava Crown Sintering Tray - Uso con la piastra base Lava Furnace 200 con la piattaforma di sinterizzazione ad anello in forma ondulata Annotazione: non usare vassoi di sinterizzazione diversi da quelli adibiti al posizionamento su nervature. Posizionamento di restauri singoli o strutture di ponte sulle sferette di sinterizzazione: 왘 Aggiungere le sferette per sinterizzazione Lava Sintering Beads al vassoio di sinterizzazione (vassoio per sinterizzazione Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray o vassoio per sinterizzazione Lava Therm Sintering Tray) fino a un livello di circa 3 mm. 왘 Posizionare le strutture di ponte leggermente sulle sferette con il lato occlusale o buccale e i restauri singoli con il lato occlusale o in posizione laterale a faccia in giù. Accertarsi che i restauri del ponte abbiano il maggiore numero possibile di punti di contatto con la superficie di sferette e siano ben sostenuti per tutta la lunghezza. Le sferette per sinterizzazione Lava Sintering Beads si possono usare più volte. Posizionamento di restauri singoli sul Lava Crown Sintering Tray: 왘 Posizionare i restauri singoli sul lato occlusale o sulla superficie laterale nelle cavità del vassoio ad arco. 왘 Accertarsi che i restauri non si tocchino. Evitare il posizionamento sul margine della preparazione o sulla superficie d’aggiustamento (p.e. nei restauri inlay). Sinterizzazione Le strutture fresate da un blocco grezzo Lava Frame Multi XL necessitano di un’altra temperatura di sinterizzazione e possono quindi essere sottoposte a sinterizzazione finale esclusivamente con il programma di sinterizzazione Lava 1400 di Lava Furnace 200 o con un forno di sinterizzazione convertito Lava Therm con il programma di sinterizzazione 2. Per informazioni sull’uso del forno di sinterizzazione, si prega di consultare le istruzioni d’uso di Lava Therm o di Lava Furnace 200. Informazioni supplementari sulla produzione di restauri in ossido di zirconio Descrizioni del prodotto Queste informazioni d’uso descrivono la produzione di restauri in ossido di zirconio. Per la lavorazione hanno validità le informazioni d’uso allegate e dettagliate di Lava Frame. Descriviamo a seguito solo i punti che differiscono da queste informazioni d’uso e che sono necessari per la produzione di restauri in ossido di zirconio. Design del restauro Nel software Lava Design si devono selezionare le seguenti impostazioni: Nella finestra del menu «Informazioni sul caso»: • Materiale: ossido di zirconio Lava • Colore: Questa impostazione può essere ignorata. • Colore della struttura: Inserire qui il valore della tabella per «Colorazione monocroma» o per «Colorazione individuale». • Opzioni di design: modellazione a contorni pieni • Rivestimento estetico: manuale Per la forma della struttura nella finestra «Ridurre le corone piene»: • Spessore medio del rivestimento estetico: 0,00 mm Lavorazione successiva di restauri in ossido di zirconio 왘 Dopo avere staccato e levigato i peduncoli di supporto, levigare il restauro p.es. con carta abrasiva a grana fine (grana 2500) e finire la superficie occlusale con gli strumenti normali per la lavorazione della ceramica. Colorazione di restauri in ossido di zirconio Per la colorazione di restauri in ossido di zirconio si possono miscelare le soluzioni coloranti Lava Frame Shade o si possono diluire con acqua deionizzata. Ci sono due possibilità: 1. Immergendo il restauro nella relativa soluzione colorante si ottiene una colorazione monocroma (vedi processo di colorazione nella informazioni d’uso dettagliate di Lava Frame e nella sezione «Colorazione monocroma» in basso). 2. Distribuendo individualmente il colore con un pennello o applicatore unico si può ottenere una colorazione individuale in un certo ambito (vedi la sezione «Colorazione individuale»). Sia le proporzioni per la miscelazione descritte per Lava Frame Shade che i consigli per una colorazione individuale possono servire solo come indicazione perché lo spessore delle pareti del restauro influisce sul colore e le possibilità di colorazione sono molteplici. Per la produzione di restauri in ossido di zirconio con i blocchi grezzi Lava Frame di misura Multi XL il colore della struttura indicato nella tabella è utile per l’assegnazione alla categoria di colore 1-3 per l’esportazione in Lava Calc di dati Lava Design. Colorazione monocroma Il restauro deve essere asciutto affinché la soluzione colorata possa penetrare sufficientemente. 왘 Miscelare la soluzione colorata nella proporzione indicata basandosi sulle indicazioni della tabella seguente. 왘 Colorare il restauro in ossido di zirconio come descritto in «Procedura di colorazione» nelle informazioni d’uso dettagliate di Lava Frame. Colore Proporzioni di miscelazione del dente delle soluzioni coloranti in percentuale di peso Colore della struttura (indicazioni per il software Lava Design, menu «Informazioni sul caso») W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Colorazione individuale Il restauro deve essere asciutto, in modo che la soluzione colorante possa penetrare a sufficienza. 왘 Miscelare le soluzioni coloranti nel rapporto di miscelazione indicato (percentuale in peso). La tabella seguente indica la percentuale di miscelazione del colore, l’area in cui deve essere applicata e quante volte. Colore del dente Incisale (1) Dentina (2) Dentina (3) Colletto Colore della (4) struttura (Indicazione per il software Lava Design, menu «Informazioni sul caso») FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 W1 Nessuno Numero di applicazioni W2 Nessuno Numero di applicazioni 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Numero di applicazioni 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Numero di applicazioni 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Numero di applicazioni 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Numero di applicazioni 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Numero di applicazioni 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Numero di applicazioni 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Numero di applicazioni 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Numero di applicazioni 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Numero di applicazioni 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Numero di applicazioni 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Numero di applicazioni 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Numero di applicazioni 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Numero di applica on 3 8 8 8 C4 S 6 -100% S 7 -100% S 7 -100% S 7 -100% Nume o d app ca on 4 8 8 8 S 7 - 60% S 7 - 60% S 7 - 60% D2 S 1 - 40% S 1 - 40% S 1 - 40% S 4 -100% Nume o d app ca on 4 4 4 3 S 4 - 50% S 4 - 50% D3 S 7 -100% S 7 -100% S 7 - 50% S 7 - 50% Nume o d app ca on 1 1 4 4 S 7 - 30% S 6 - 60% S 6 - 60% D4 S 3 - 70% S 3 - 40% S 3 - 40% S 6 -100% Nume o d app ca on 3 6 6 6 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 S7 S4 S4 S6 Pe a pos one d s n e a one - pos onamen o de so m m p gn d 20g S u pù p n d um n num d d n n F n u a de es au o n oss do d u pu u d n u d u d u Lev ga u a m gn d n g mm n m m n u 왘 u d u n p d 왘 con o s n e n g h u pd p p m u p np Co u a d ucen e a D p p d n n C m u m nm n m n du d C m u n d d n n u d u n qu nd d b p d p d 왘 u n c en u u n n n C ng m u um n n u d n d m n n nd du u d u d u n d mp u mp un n n nd up u d du n u n gg p uu u nd ca on su es au n oss do d con o • up d m n n d d n p n n n qu nd p P un u n dn m n n m n d up d m n g m n d un d n p n p n n • Qu nd u mp g d b d p n d nn n n u d n n o ma on pe N un p n n qu g d ao d n m n n n n p n h d mb d p m n d n d d m n n m up d d qu nd Ga an a 3M D u h nd GmbH g n h qu p d p d d p qu n gu d m m n u 3M D u h nd GmbH NON O RE U TER OR GARANZ E COMPRESE EVENTUA GARANZ E MP C TE O D COM MERC AB TÀ O DONE TÀ PER PART CO AR SCOP u n p n b d d mn d n d p d n ng pp n S qu p d u d n mb d p d d g n u m d un bb g d p d 3M D u h nd GmbH p n u n d p d 3M D u h nd GmbH L m a on d esponsab à E d m n nd d gg 3M D u h nd GmbH n n p n b p nu p d d nn d d qu p d d nd p n d n n qu n qu unqu m mp g n n n gg n d p n b D d n m n g nn 2012 Seite 4 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) es Puentes Maryland ESPAÑOL Descripción del producto Los bloques de fresado de óxido de zirconio Lava™ Frame (disponibles en tamaños 20, 20XL, 40, 60, Multi y Multi XL*) sirven para la fabricación restauraciones de cerámica completa sin metal. Fresadora Puentes Maryland de 2 y 3 elementos Elemento de puente en la posición de un incisivo. Elemento de puente con una o dos aletas en uno o en ambos lados. * Los bloques de fresado Lava Frame Multi XL no están disponibles en todos los países. Cofia de dientes anteriores ≥ 0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo Cofia primaria ≥ 0,3 mm, pero no en pacientes con bruxismo Pilares de implante ≥ 0,8 mm, pero no para pilares de implante angulados que hayan sido fresados en 3 ejes. Deberá mantenerse un grosor mínimo de 1,0 mm en aquellos casos inherentes de falta de precisión inevitable en el repasado manual (ver a continuación, Repasado de los pilares de implante). Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona premolar El elemento de puente está anclado con el diente natural en el lado mesial y distal a través de un inlay. Altura protésica de pilares de implante Sector posterior: pilares de implante 12 mm Atención: el quedar por debajo de los grosores mínimos prescritos de pared o de las secciones transversales de los conectores o de la altura protésica puede llevar posteriormente a una fractura de la prótesis. En casos extremos pueden llegar a ingerirse o incluso a respirarse partes de ella con los riesgos correspondientes de salud. Bajo ciertas circunstancias puede llegar a ser necesaria una intervención quirúrgica. Especialmente en los puentes en extensión, inlay y Maryland existe un alto riesgo general de fractura y/o descementado. Por tanto, estas indicaciones sólo deberán aplicarse sobre dientes pilares vitales, sin movilidad incrementada y con una buena higiene bucal del paciente. No están indicados para pacientes con parafunciones (por ejemplo, bruxismo). En los puentes inlay y Maryland no se debe situar ningún punto de contacto oclusal fuerte sobre la estructura del puente. Los elementos en extensión deben ser excluidos de la oclusión. Para estas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondientes asociaciones profesionales nacionales. Para los puentes de gran longitud, muchos libros de texto recomiendan para la estabilidad de la restauración por lo menos el mismo número de pilares que de elementos de puente. El propio usuario es responsable de que sólo se utilice Lava Frame para las indicaciones homologadas, de que se mantengan los grosores mínimos prescritos de pared y las secciones transversales de los conectores y de que se posicionen correctamente los bebederos. Bebederos Colocar los bebederos tan cerca como sea posible del límite de preparación (en el punto más bajo de la cofia). Diseño de pilares de implante mediante wax-up (modelo de cera) Sobre la base de titanio del correspondiente sistema de implante se produce un modelo de cera individual. En el modelo de cera debe estar el canal del tornillo, ya que facilitará repasar el canal del tornillo. Piezas de plástico prefabricadas con canal de tornillo existente también pueden servir de ayuda para los pilares de implante (por ejemplo, Neoss). Éstas han demostrado ser de gran ayuda, ya que gracias al canal de tornillo existente en la pieza prefabricada, se puede fresar el pilar de implante a excepción del mínimo repaso del canal del tornillo. El ajuste entre la base de titanio y el pilar de implante Lava deberá ser tan preciso como sea posible para garantizar una adhesión suficiente. Matizado de la base de titanio Chorrear con arena la base de titanio para matizarla antes del escaneado. Para ello proteger la conexión entre el implante y el pilar de implante de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorio o una masilla fácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent) para evitar daños durante el chorreado con arena. Chorrear la base de titanio con óxido de aluminio 50 µm a una presión de 2,0 bar. Después, limpiar las superficies con aire comprimido. Si se utiliza un spray escaneador, asegúrese que la capa de pulverizado sea lo más fina posible. Una capa de spray escaneador puede provocar un espacio para el cemento más grande. Recomendaciones para el ajuste de los parámetros del espacio para el cemento para pilares de implante (ver Repasar los pilares de implante): Para que el sistema pueda fresar el espacio para el cemento deseado, el ensanchamiento del espacio para el cemento se debe situar de manera que dicho espacio para el cemento comience sobre el hombro de la base de titanio. Si se sitúa el comienzo en las caras de las paredes paralelas de la base de titanio, no se podrá fresar el espacio para el cemento debido a las socavaduras resultantes. Para minimizar la abrasión oclusal, se recomienda situar en la parte superior de la base de titanio un ensanchamiento del espacio para el cemento de 150 µm. Recomendaciones para la configuración del espacio para el cemento: Espacio para el cemento = 0,07 mm El valor de espacio para el cemento deberá ajustarse como sea necesario para un ajuste preciso. Comienzo del espacio para el cemento completo sobre el hombro del pilar de implante Ensanchamiento del espacio para el cemento = 0,15 mm Comienzo 1 mm por debajo del extremo superior de la base de titanio (depende de las bases de titanio utilizadas) Diseño virtual de pilares de implante Los pilares de implante pueden diseñarse directamente utilizando Lava Design. Usar la función que muestra el grosor de pared para comprobar el modelado y garantizar el cumplimiento con el grosor mínimo de pared de 0,8 mm y 1,0 mm para pilares de implante angulados fresados en 3 ejes. Para un ajuste óptimo se recomienda un espacio para el cemento de 0,03 mm. El valor de espacio para el cemento deberá ajustarse como sea necesario para un ajuste preciso. La cementación de los pilares de implante Lava a las bases de titanio es posible con todas las bases de titanio que han sido homologadas para la cementación de pilares de implante de óxido de zirconio o que cumplan las siguientes especificaciones citadas. Para la cementación siga las instrucciones de uso del cemento correspondiente. El tornillo del pilar de implante de titanio de cada fabricante de implantes se fabrica de acuerdo con el implante correspondiente. No está permitida una fijación directa del pilar de implante Lava al implante sin una interfase metálica. Para garantizar una cementación segura y firme del pilar de implante Lava al pilar de implante de titanio correspondiente deben respetarse las siguientes especificaciones en cuanto a la forma del pilar de implante de titanio: - Interfase cilíndrica realizada en titanio o aleación de titanio y homologada para aplicaciones dentales - Diámetro del cilindro D1 ≥ 2,9 mm - Diámetro exterior del pilar de implante de titanio D2 ≥ 4,5 mm - Altura de cilindro del hombro del pilar de implante H: 2,6 mm a 6,0 mm - Superficie total de cementación (hombro del pilar de implante + reborde del cilindro) ≥ 33 mm2 D2 D1 ≥ 0,7 mm ≥ 0,6 mm H Cofia diente pilar al elemento del puente en extensión en la zona incisiva Puentes inlay de 3 elementos Cofia diente pilar a puentes de dientes frontales con 3 ó 4 elementos del puente ≥ 0,7 mm Refuerzo borde Cofia de dientes anteriores con un grosor de pared de 0,3 mm Refuerzo borde de 0,15 mm Todas las demás cofias Refuerzo borde de 0,35 mm Todas las restauraciones producidas mediante modelos de cera deben cumplir también los grosores mínimos de pared antes citados. Por seguridad, esto es comprobado automáticamente por el sistema. Secciones transversales del conector Sector anterior: 7 mm2 (hasta 2 elementos elemento del puente - elemento del puente del puente) 10 mm2 (más de 2 elementos del puente) Sector anterior: 7 mm2 (hasta 2 elementos muñón - elemento del puente del puente) 10 mm2 (más de 2 elementos del puente) Sector anterior: muñón - muñón 7 mm2 Sector anterior: muñón - elemento del puente en extensión 8 mm2 Sector anterior: aleta Maryland - elemento del puente 7 mm2 Sector posterior: elemento del puente - elemento del puente 12 mm2 Sector posterior: muñón - elemento del puente 9 mm2 Sector posterior: muñón - muñón 9 mm2 Sector posterior: muñón - elemento del puente en extensión 12 mm2 Sector posterior: inlay - elemento del puente 9 mm2 Diseño de una cofia primaria 왘 Producir un modelo maestro y de fresado siguiendo el procedimiento estándar habitual para la producción de cofias primarias. 왘 La producción de una estructura ligeramente sobredimensionada de cofias primarias (por ejemplo, grosor de pared 0,2 mm más grueso que el planeado) se realiza con ayuda de un modelo de cera introducido por escaneado o a través del diseño con el cuchillo de cera virtual. 왘 Manipular las cofias primarias bajo refrigeración por agua en un sistema de fresado (por ejemplo, instrumentos de técnica de fresado para piezas primarias cerámicas de NIT-Kahla). Al hacerlo se debe controlar el grosor de pared (mínimo 0,3 mm). 왘 Opcionalmente se puede pulir la cofia primaria con un disco de fieltro y pasta de diamante para pulir (evitar el sobrecalentamiento). Lava Frame 20 XL, Multi XL Tipo de estructura Sujeción para la sinterización Pilar de implante 1 espiga o Lava Crown Sintering Tray Lava Form/Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (tallado de tres ejes) Tipos de fresado 4, 5 y 6 Tipos de fresado 1, 2 y 3 Dos dientes frontales ferulizados 1 espiga por cofia Lava CNC 500 (tallado de cinco ejes) Tipos de fresado 1, 2 y 3 Dos premolares ferulizados 2 espigas por cofia Tipos de fresado 1, 2 y 3 Dos molares ferulizados 2-3 espigas por cofia Puentes de dientes frontales con dos cofias externas 1 espiga por cofia o 2 balancines Manipulación después de fresar 왘 Atención, polvo de cerámica: durante la manipulación de la estructura utilizar una aspiración con un filtro para polvo fino habitual en laboratorios y ponerse unas gafas protectoras. 왘 Para evitar suciedades, el bloque de fresado no debe entrar en contacto, durante su manipulación, con agua, otros líquidos o grasas (crema de manos) y aceites. Separar del soporte la pieza fresada de la estructura ¡Para separar la pieza de la estructura se recomienda el uso de una turbina manual, dado que ésta vibra mucho menos en comparación con otros aparatos de mano! ¡Si no se dispone de una turbina, utilizar fresas de metal duro (carburo de tungsteno) con dientes transversales - velocidad de rotación de ≤ 20.000 revoluciones por minuto! 왘 Entallar todos los bebederos tan cerca como sea posible a la corona, primeramente desde oclusal, después separar con cuidado del lado opuesto. - ¡Al separarlo, aplicar la menor presión posible y dejar caer el bloque de fresado a la mano o a una base blanda! Repasado de la superficie del bloque de fresado La corrección del molde y el alisado de la superficie de la estructura en estado presinterizado son más fáciles y más seguros en comparación con la manipulación de estructuras sinterizadas. Durante el esmerilado de estructuras sinterizadas pueden producirse daños que no son claramente visibles. Por este motivo, se deben esmerilar lisas las esquinas, los cantos, las piezas de los bebederos y todas las demás irregularidades ya en el estado presinterizado. La estructura sólo se debe adaptar en estado sinterizado. Atención: especialmente las ranuras, los cantos agudos o los deterioros en la zona inferior de las uniones interdentales pueden reducir palpablemente la resistencia de la estructura sinterizada. ¡Estos puntos deben alisarse en estado presinterizado! Después del repasado también se debe prestar atención a que todavía se mantienen los necesarios grosores de pared mínimos y las secciones transversales del conector. 왘 ¡Para la manipulación utilizar solamente pulidor Universal de la marca Brasseler, Tipo Komet #9557, con velocidad de rotación de 10.000-20.000 r.p.m.! 왘 En primer lugar, repasar los puntos de partida de los bebederos y, a continuación, todos los cantos que no quedan dentro de la zona del borde de la corona. 왘 En la manipulación del contorno exterior en la zona del borde de la corona vigilar que no se dañe el borde de la corona. Repasado de los pilares de implante Modelo de cera sin canal de tornillo 왘 Perforar posteriormente el canal del tornillo en el paralelómetro en estado básico. Se debe tener en cuenta que el diámetro del canal disminuye aproximadamente un 25%. 왘 Se recomienda perforar previamente el canal del tornillo en el paralelómetro y seguidamente perforarlo a su medida final. Se han tenido buenas experiencias con las siguientes herramientas: perforación previa: fresa Lava tipo 6, perforación final: fresas HSS de las habituales en el comercio o de metal duro -carburo de tungsteno- (tener en cuenta el diámetro del correspondiente canal de tornillo del sistema de implante). Modelo de cera con canal de tornillo o pieza de pilar de implante prefabricada con canal de tornillo 왘 Fresar el canal del tornillo a excepción de un mínimo repasado. 왘 Abrir enrasado el canal del tonillo en estado básico en el paralelómetro. Para ello se recomienda una fresa HSS de las habituales en el comercio o de metal duro (carburo de tungsteno). Acabado de las zonas retentivas en pilares de implante angulados Dado que el área entre el hombro del pilar de implante y la estructura angulada no puede repasarse completamente en una fresadora de tres ejes, es necesario realizar un repaso manual. 왘 Utilizar un paralelómetro para el repasado. 왘 Utilizar herramientas de fresado adecuadas para eliminar uniforme y limpiamente los defectos restantes. El grosor de pared no debe ser inferior a 1 mm. Limpiar la estructura ¡Para lograr resultados uniformes de color, antes de teñir la estructura, ésta tiene que estar limpia, sin grasas y completamente seca! 왘 Coger la estructura solamente con manos limpias y sin cremas o grasas. 왘 Limpiar a fondo el polvo de fresado de toda la estructura, también las superficies interiores de la cofia, con un pincel suave para cerámica tamaño 6. Para limpiar el canal del tornillo de los pilares de implante se recomiendan, por ejemplo, aplicadores Microbrush. Tinción de la estructura Preparación del proceso de tinción 왘 Seleccionar un recipiente del tamaño adecuado según la estructura. La estructura tiene que poderse colocar y sacar fácilmente, y no debe ladearse. El recipiente tiene que estar seco, limpio y no tener restos de solución de tinción, ya que, de lo contrario, no se consigue el color deseado. 왘 Seleccionar la solución de tinción adecuada Lava Frame Shade según el color del diente: Solución de Tinción Lava Frame Shade Asignación de colores VITA Classic 왘 왘 왘 FS1 A1 B1 FS 2 B2 C1 FS 3 A2 A3 FS 4 A 3,5 A4 FS 5 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 ¡Antes del uso agitar bien la solución! Llenar el recipiente con solución de tinción suficiente hasta que la solución cubra completamente la estructura. Para no variar la concentración de la solución, cerrar bien la botella inmediatamente después de usarla. Proceso de tinción 왘 ¡Poner la estructura con unas pinzas de plástico en el recipiente de tal modo que esté cubierto completamente con la solución de tinción! 왘 Mover con cuidado de un lado al otro el recipiente para que suban las posibles burbujas en el interior de la cofia. 왘 Dejar la estructura 2 minutos en la solución de tinción y sacar después con unas pinzas de plástico. ¡Teñir cada estructura solamente una vez! 왘 Para conseguir un coloreado uniforme, aspirar el exceso de tinción, por ejemplo con un bastoncillo de algodón o con un paño de papel absorbente, de la cofia y en la zona de las uniones interdentales. Vigile que no se quede pegada pelusilla en la estructura. 왘 A continuación, posicionar la estructura sobre un soporte sinterizador (ver Sujeción para la sinterización) y secar a temperatura ambiente o meter al horno sinterizador frío (temperatura ambiente) durante un mínimo de 2 horas. En el caso de elementos de puente masivos y restauraciones de gran longitud es necesario aumentar el tiempo de secado. 왘 Asegurarse de respetar los tiempos de secado facilitados. 왘 La solución colorante puede seguir utilizándose durante 24 horas, si inmediatamente después del uso se tapa y se guarda en lugar fresco y oscuro. En caso de este incumplimiento, se pueden producir los siguientes riesgos para la estructura: - cambios de color, - cambios en el comportamiento sinterizador, por ejemplo, retardo de sinterización, - reducción de la vida útil. 왘 Eliminar la solución de tinción usada, diluida con agua abundante por la fregadera. Avisos Las soluciones de tinción pueden provocar irritaciones en la piel y los ojos si se produce un contacto directo. 왘 Utilizar guantes y gafas de protección adecuados. 왘 No ingerir la solución de tinción. Sinterización de la estructura Sujeción para la sinterización Para permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempo conservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente ajustada. Para ello se dispone de varios medios auxiliares: espigas (soportes para coronas) de sinterización (de 25 y 33 mm de longitud), alambres de sinterización, balancines de sinterización, alambres blandos y soporte alveolar. La Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray puede utilizarse para restauraciones individuales. La tabla muestra la utilización en detalle (para el tamaño de bloque de fresado Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL»): Exportación de los datos de Lava Design a Lava Calc Sólo relevante para el tamaño de bloque de fresado Multi XL; ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL». Tipo de estructura Sujeción para la sinterización Corona individual de diente frontal 1 espiga por cofia o Lava Crown Sintering Tray Preparar la fresadora Antes de tallar los bloques de fresado Lava Frame, limpiar el espacio de fresado de la fresadora. Según el tipo de caja y el bloque de fresado a utilizar, el tallado en las fresadoras requiere las herramientas siguientes: Corona individual premolar 2-3 espigas por cofia o Lava Crown Sintering Tray Corona individual molar 3-4 espigas por cofia o Lava Crown Sintering Tray Puentes de dientes laterales con dos cofias externas 2 alambres o 2 balancines Puentes en extensión de hasta 5 elementos 2 balancines Puentes de 3-4 elementos con más de dos cofias 2 balancines Puentes de 5 elementos rectos 2 balancines Puentes de 5 elementos curvados 2 balancines o 3 alambres blandos Puentes de 6 elementos (también puentes en extensión) 3 alambres blandos Puentes inlay, onlay, Maryland 2 balancines 왘 Colocar en el soporte alveolar todos los alambres y espigas de sinterización sin tensión, de forma que puedan seguir la dirección de contracción de la estructura. 왘 Colocar siempre sólo un alambre o una espiga en un alvéolo del soporte de sinterización. 왘 Durante la sinterización, ajustar las estructuras de forma estable y colgando libremente sin contacto con estructuras vecinas o con el soporte de sinterización. De lo contrario, se pueden producir deformaciones. Excepción: en la sujeción con espiga de los pilares de implante con canal de tornillo, estos reposan oclusal o basalmente sobre el soporte alveolar. La fijación mediante la espiga de sinterización sirve aquí principalmente como ayuda de transporte y antivuelco. Debido a la compacidad de los pilares de implante, es improbable que se deformen. En puentes con un centro de gravedad desfavorable, utilizar una combinación de espigas y alambres. 왘 Posicionar los puentes sobre el soporte de sinterización transversalmente a la dirección de inserción en el horno (valido solamente para Lava Therm). 왘 El soporte alveolar no debe estar deformado para la sinterización de puentes. Por ello, cada 2 semanas se debe comprobar si se mantiene recto colocándolo por ambos lados sobre una superficie plana. Dependiendo de la indicación y el método hay que tener en cuenta lo siguiente: Sujeción con espiga: 왘 Colocar las cofias colgando libremente en las espigas de 25 mm de longitud. 왘 En los puentes posicionar las espigas en forma de V. 왘 Los bordes de la cofia y la estructura del puente no deben estar en contacto con el soporte de sinterización (ver Excepción pilar de implante), si es preciso utilizar espigas más largas. Hay que tener en cuenta que las espigas de 33 mm pueden provocar una sujeción inestable y caerse la estructura. Sujeción con alambre: 왘 Posicionar los alambres de sinterización en el soporte alveolar con una ligera forma de V. 왘 Colocar las estructuras de los puentes con el lado basal del conector externo en dos alambres de sinterización. Sujeción con balancín: 왘 Posicionar el balancín en el soporte alveolar con una ligera forma de V. 왘 Colocar las estructuras de los puentes con el lado bucal de los conectores externos sobre dos balancines de sinterización. Sujeción con alambre blando: 왘 Colocar las estructuras de los puentes con el conector externo y un medio en tres alambres blandos. Para ello insertar los alambres blandos en el soporte alveolar en forma de arco, es decir, siguiendo la curvatura del puente. 왘 Comprobar si los conectores de la estructura del puente están en contacto con los tres alambres blandos. De no ser así, curvar los alambres blandos de forma correspondiente. Los alambres blandos pueden curvarse nuevamente para devolverlos a su forma original tras la sinterización. Posicionamiento de la Lava Crown Sintering Tray: 왘 Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de superficie de las depresiones del panel ondulado. 왘 Asegúrese que las restauraciones no se tocan las unas a las otras. Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste (por ejemplo, para restauraciones inlay). Sinterizar 왘 La sinterización final de las restauraciones Lava debe realizarse únicamente en un horno homologado para tal fin. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instrucciones de la unidad Lava Therm o Lava Furnace 200. 왘 Para el tamaño de bloque de fresado Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL». Repasado de la estructura sinterizada 왘 Repasar las estructuras ya sinterizadas con una turbina a 30.000-120.000 revoluciones por minuto o con una pieza manual giratoria rápida de hasta 30.000 r.p.m. Se recomienda el uso de refrigeración por agua pero no es necesario en correcciones de ajustes selectivos. 왘 Utilizar solamente diamantes con un granulado entre fino 30 µm (rojo) y extrafino 15 µm (amarillo). La unión galvánica o cerámica de los diamantes sólo influye en la duración del pulidor diamantado. 왘 A fin de evitar un fuerte calentamiento de la estructura, esmerilar, en general, ejerciendo poca presión y durante tiempos cortos en los puntos deseados. 왘 Si se esmeriló cervicalmente el conector, conscientemente o por descuido, tiene que pulirse de nuevo el punto respectivo. Los pulidores de goma diamantados son ideales para ello, en forma de disco o de bola; grueso = azul; medio = rosa; fino = gris (alto brillo). 왘 Controlar el grosor de pared de la estructura antes del revestimiento. Después de la manipulación tampoco deben quedar por debajo de los valores mínimos del grosor de la pared y de los conectores, ver en Diseño de la estructura. Las restauraciones que se han introducido mediante escaneado de un modelo de cera y se han diseñado sin asistencia del ordenador (CAD), también deben cumplir los grosores de pared mínimos necesarios. Revestimiento El revestimiento se hace con la cerámica de revestimiento Lava™ Ceram o con el sistema de revestimiento digital Lava™ DVS, que se han desarrollado especialmente para este material de estructura de óxido de zirconio. Para su manipulación, respete las instrucciones de uso de Lava Ceram o Lava DVS. Los puentes inlay se pueden revestir con Lava Ceram (ver las instrucciones de utilización de Lava Ceram) o con una cerámica de inyección que se haya homologado expresamente para el óxido de zirconio. Entre las cerámicas de inyección para las estructuras de óxido de zirconio se recomienda la cerámica Noritake Cerabien Press o la Ivoclar e.max ZirPress. 3M Deutschland GmbH no puede realizar ningún control de calidad regular de estas cerámicas de inyección. Esto es responsabilidad del fabricante de dicha cerámica. En caso de utilizar la cerámica de revestimiento Lava Ceram para puentes inlay se debe realizar el revestimiento sobre un muñón resistente al fuego (por ejemplo, masa de recubrimiento Begoform, Noritake-Norivest Zirconia). Nunca deben retirarse los revestimientos Lava Ceram o Lava DVS con ácido fluorhídrico dado que esta sustancia daña la restauración Lava Frame. Cementación provisional 왘 Limpiar bien la restauración Lava Frame. 왘 Si se planea cementar definitivamente la restauración con un cemento de resina, debe utilizarse para la cementación provisional un cemento libre de eugenol (por ejemplo RelyX™ Temp NE). - ¡Los restos de productos con eugenol inhiben el fraguado de cementos de resina en la cementación definitiva! 왘 Si se debe cementar definitivamente la restauración con un cemento convencional, pueden utilizarse cementos provisionales con o sin eugenol (por ejemplo RelyX Temp NE o RelyX™ Temp E). Cementación definitiva Leer las instrucciones detalladas de los productos siguientes mencionados antes de utilizarlos. 왘 Cementado convencional 왘 Limpiar bien la restauración y chorrear las superficies internas de las coronas con óxido de aluminio ≤ 50 µm. 왘 Para el cementado utilizar un cemento de ionómero de vidrio convencional, por ejemplo Ketac™ Cem. El uso de cementos de fosfato no da como resultado la estética deseada. Cementación adhesiva Las restauraciones Lava Frame poseen una resistencia tan alta que una cementación adhesiva no ofrece ventajas mecánicas adicionales frente al cementado convencional para la mayoría de las indicaciones. Son excepciones los puentes inlay y Maryland (ver Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland). Cementación definitiva autoadhesiva con RelyX™ Unicem: 왘 Limpiar bien la restauración Lava Frame y chorrear las superficies internas de las coronas con óxido de aluminio ≤ 50 µm. 왘 Para la manipulación de RelyX Unicem, lea detenidamente las instrucciones del cemento de resina universal autoadhesivo. Cementación adhesiva con cementos de resina: 왘 Las restauraciones Lava Frame no pueden grabarse ni silanizarse aplicando directamente silano líquido. Por ello, para la cementación adhesiva con 왘 왘 cementos de resina tienen que silicatizarse las superficies de contacto con Rocatec™ Soft o CoJet™ Sand durante 15 segundos y silanizarse con ESPE™ Sil. Si se debe comprobar el ajuste de la restauración, se debe realizar antes de la silicatización/silanización. - Detalles sobre la manipulación: ver las instrucciones del sistema Rocatec o CoJet Sand. Inmediatamente después de la silanización, colocar la restauración con un cemento de resina. Cementación adhesiva de puentes inlay y Maryland: Los puentes inlay y Maryland de cerámica o de óxido de zirconio se deben fijar mediante cementación adhesiva con cementos que han sido específicamente homologados para esta indicación. Para ello, así como para el tratamiento previo del muñón y de la cerámica, se debe tener en cuenta las correspondientes instrucciones de uso del fabricante del cemento. Por regla general se considera que los puentes inlay y Maryland tienen un mayor riesgo de pérdida del cemento, lo cual puede conducir a la pérdida de la restauración o a un riesgo incrementado de caries secundarias. Por lo tanto deben considerarse como indicaciones críticas. En la preparación se debe prestar atención a realizar una adhesión de esmalte en lugar de dentina. Por ello los dientes pilares deben disponer de pequeñas abrasiones del esmalte y suficientes superficies de esmalte para el cementado. Se deben preparar elementos de retención, en especial para los puentes Maryland. En general en todas las cementaciones adhesivas, pero muy en particular en el caso de los puentes Maryland e inlay, se debe trabajar con dique de goma y mantener la cavidad libre de cualquier contaminación. Para estas indicaciones también se deben seguir las directivas de las correspondientes asociaciones profesionales nacionales. Cementación de los pilares de implante Lava a las bases de titanio Los pilares de implante Lava se deben fijar a las interfases/bases de titanio que hayan sido homologadas para esta aplicación mediante un cemento adhesivo o autoadhesivo (por ejemplo, el cemento de resina autoadhesivo universal RelyX Unicem). Cementación de los pilares de implante Lava con RelyX Unicem: 왘 Limpiar bien el pilar de implante Lava y chorrear con arena las superficies a cementar utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. Limpiar bien el pilar de implante Lava con aire comprimido y etanol. 왘 Para evitar daños durante el chorreado con arena, proteger la conexión entre el implante y la base de titanio, por ejemplo, con un implante de laboratorio o una masilla fácilmente removible (por ejemplo, Erkoskin de Erkodent). Posteriormente, limpiar bien la base de titanio y chorrear con arena la superficie que va a estar en contacto con el cemento utilizando óxido de aluminio de 50 µm a 2,0 bar. A continuación, limpiar las superficies con aire comprimido y etanol. 왘 Para cementación, seguir las instrucciones de uso del cemento de resina autoadhesivo universal RelyX Unicem. 왘 Aplicar RelyX Unicem en ambas superficies de cementación, presionar y mantener las superficies unidas aplicando presión con los dedos y prepolimerizar con una unidad de luz para fraguado (por ejemplo, las lámparas de polimerización Visio Alfa o Elipar Freelight 2 de 3M ESPE). Dividir el pilar de implante enmasillado en cuatro cuadrantes y prepolimerizar la superficie de cada cuadrante durante 20 segundos en posición fija (tiempo total de exposición: 80 segundos). Aplicar una unidad de luz (por ejemplo, Visio Beta Vario de 3M ESPE, programa 1) durante 15 minutos y un vacío para la polimerización final. 왘 Retirar el exceso de cemento entre el pilar de implante Lava y la base de titanio; alisar y pulir la zona con un pulidor de silicona. 왘 Limpiar y desinfectar el pilar de implante Lava antes de enviarlo a la consulta del dentista. Durante el proceso, seguir las instrucciones facilitadas en la sección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio. 왘 Si la esterilización del pilar de implante resulta necesaria, seguir las instrucciones de la sección Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio. Limpieza, desinfección y esterilización de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio Los pilares de implante Lava deben limpiarse, desinfectarse y, en casos y procedimientos clínicos específicos, esterilizarse (exención de responsabilidad de 3M ESPE en caso de incumplimiento de las instrucciones facilitadas). Una limpieza y desinfección eficaces son requisitos indispensables para una esterilización eficaz de los pilares de implante Lava. El usuario es responsable de la esterilidad de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio. Consiguientemente, debe asegurarse de utilizar únicamente los pertinentes equipos, materiales y procedimientos validados específicos de los productos cuando proceda a la limpieza, desinfección y esterilización. Es responsabilidad del usuario velar por la validación de los procedimientos y mantener y examinar periódicamente los equipos y dispositivos (por ejemplo, desinfectadores y esterilizadores). Debe evitarse la contaminación adicional de los pilares de implante Lava cementados a las bases de titanio durante su manipulación en el laboratorio dental y en la consulta del dentista. Asimismo, debe prestarse atención a la normativa legal en vigor en su zona así como a las instrucciones sobre higiene de su consulta dental. Esto se aplica específicamente a las diferentes directrices relativas a la inactivación de priones. Limpieza y desinfección Limpieza: Para la limpieza, utilizar únicamente soluciones de preparación reciente y agua estéril o mínimamente contaminada (por ejemplo, agua purificada o muy purificada). Respetar en este proceso las instrucciones facilitadas por el correspondiente fabricante del agente limpiador/desinfectante concreto utilizado en cuanto al tiempo de ionización establecido y la concentración. Si se aplica aire comprimido en el proceso de secado, asegurarse en todo momento de que dicho aire comprimido está filtrado y libre de aceite. Limpiar el pilar de implante con agua mientras se cepilla el lado externo e interno con un cepillo adecuado (por ejemplo, un cepillo interdental para el canal del tornillo). 왘 Sumergir a continuación el pilar de implante en una solución limpiadora apropiada (por ejemplo, detergente Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; en caso de utilizar otros limpiadores, respetar las indicaciones facilitadas en la sección Intolerancia química). 왘 Lavar el pilar de implante como mínimo tres veces con agua. Desinfección: Para la desinfección recomendamos un desinfectante de alto nivel como Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Colocar el pilar de implante Lava en la solución desinfectante durante el tiempo especificado por el fabricante correspondiente de manera que quede completamente cubierto por la solución (remítase también en este caso a las instrucciones de uso del fabricante). Asegurarse en todo momento durante la desinfección de que no se produzca ningún contacto entre los diferentes pilares de implante. 왘 Retirar el pilar de implante de la solución desinfectante y lavar al menos tres veces con agua muy purificada. 왘 Secar al aire y envasar el pilar de implante inmediatamente (realizar, si es necesario, una fase de secado adicional en un lugar limpio). Cuando se utilicen otros desinfectantes, respetar las siguientes indicaciones así como aquéllas facilitadas en la sección Intolerancia química: • Deben respetarse estrictamente las instrucciones ofrecidas por el fabricante del desinfectante correspondiente en cuanto a la concentración y al tiempo de desinfección. • Debe comprobarse la idoneidad del desinfectante concreto utilizado para la desinfección de productos sanitarios fabricados en metal y materiales polímeros. • Utilizar únicamente desinfectantes cuya eficacia haya sido comprobada. • No aplicar nunca procesos combinados de limpieza y desinfección. Intolerancia química: Debe tenerse presente que los limpiadores o los desinfectantes utilizados no pueden contener ninguno de los ingredientes citados a continuación: Ácidos orgánicos o minerales fuertes, lejía fuerte, disolventes orgánicos (por ejemplo, acetona, éter, hexano, bencina), agentes oxidantes (por ejemplo, peróxidos), halógenos (cloro, yodo, bromo), hidrocarburos aromáticos halogenados. No limpiar los pilares de implante Lava cementados con un cepillo metálico o lana de acero. La idoneidad básica de una limpieza y desinfección eficaces de pilares de implante Lava cementados ha sido verificada por un laboratorio de ensayos independiente y acreditado utilizando Cidezyme/Enzol para la limpieza y Cidex OPA para la desinfección. Control final: Tras la limpieza y la desinfección debe comprobarse en todos los pilares de implante Lava cementados la existencia de corrosión, daños en la superficie de cementación, espacios, daños superficiales o contaminación. Suspender el uso de los pilares de implante Lava en cuanto se descubran daños visibles. Para mayor información sobre este particular consultar la sección Reesterilización y el número de reesterilizaciones. Repetir la limpieza y la desinfección si el pilar de implante Lava sigue contaminado tras la limpieza y desinfección iniciales. Envasado: Los envases para esterilización de un solo uso (un pilar de implante por envase) que cumplan los siguientes requisitos son adecuados para los pilares de implante Lava limpios y desinfectados: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Adecuado para esterilización por vapor - Protección adecuada del envase y del pilar de implante Lava sobre bases de metal para evitar daños mecánicos Esterilización Utilizar únicamente los procedimientos de esterilización validados que se indican a continuación para la esterilización de los pilares de implante. No deben utilizarse procedimientos distintos de esterilización. Esterilización por vapor: - Procedimiento de vacío fraccionado o por gravedad (con suficiente secado del producto) - Esterilizadores a vapor conforme a EN 13060 y EN 285 o normas nacionales equivalentes - Dispositivos validados conforme a EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anteriormente: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), cualificación IQ/OQ válida (cualificación de la puesta en servicio y del rendimiento específico de los productos) - Tiempo de esterilización (exposición a temperatura final) de 3 minutos a 132/134 °C o de 20 minutos a 121°C No están permitidos otros procesos distintos de esterilización, como la esterilización rápida, por aire caliente, por radiación, con formaldehído u óxido de etileno o la esterilización por plasma. Almacenaje después de la esterilización Guardar los pilares de implante esterilizados en el envase estéril, en un lugar seco y libre de polvo. Reesterilización Los pilares de implante se esterilizarán sólo una vez (en caso de contaminación involuntaria se pueden reesterilizar una vez después de someterlos a limpieza y desinfección). ¡Haga llegar esta información al dentista! Retirada de una restauración Lava cementada Abrir una ranura con herramientas corrientes giratorias refrigerando bien con agua y apalancar la restauración y/o utilizar como ayuda de extracción instrumentos habituales de operatoria clínica. 왘 Fallos Fallo Causa Solución La cofia se quiebra al La espiga de apoyo Separar más cerca del objeto, separarla del soporte. se separó demasiado lo cual impide vibraciones. lejos del objeto. La pieza manual Controlar la pieza de mano. funciona descentrada. Separar con turbina si está disponible. La estructura no ajusta. La fresadora está roma. Utilizar una nueva fresadora. Ajuste falso de sinterización en coronas o puentes. Mantener el ajuste correcto de sinterización. Ver «Ajuste de sinterización». El muñón no estaba correctamente colocado en el modelo. Antes de realizar el escaneado, controlar el ajuste correcto del muñón sobre el modelo. No se cumplieron las directrices de preparación. Insuficiente preparación de modelo. Al escanear no se han registrado todos los datos de la superficie del muñón (hay huecos de datos). Contactar con el dentista/ cliente, en caso necesario repasar el modelo. Cumplir las directrices de modelo de las instrucciones de uso de Lava Scan. Si es necesario, repasar la estructura y ponerse en contacto con el cliente o volver a realizar el trabajo de nuevo. Antes de escanear utilizar spray escaneador. Según la cantidad, repasar la estructura o fabricar una nueva. Instrucciones de uso para la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio Descripción del producto Estas instrucciones de uso describen la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio. Para la elaboración se aplican las detalladas instrucciones de uso Lava Frame que se adjuntan. A continuación sólo se describen las desviaciones de esas instrucciones de uso, que son necesarias para la fabricación de las restauraciones enteramente de óxido de zirconio. Diseño de la restauración En el software Lava Design, se deben seleccionar los siguientes ajustes: En la ventana de menú «informaciones del pedido»: • Material: óxido de zirconio Lava • Color: este ajuste se puede pasar por alto. • Color de la estructura: introducir aquí el valor de la tabla para «tinción monocromática» o para «tinción individual». • Opciones de diseño: modelado del contorno completo • Revestimiento: manual En el diseño de la estructura en la ventana «reducir coronas completas»: • Grosor medio de revestimiento: 0,00 mm Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio 왘 Después de la separación y pulido de las espigas, alisar la restauración, por ejemplo, con papel de abrasivo de grano fino (grano 2500), y realizar el acabado de la superficie de oclusión con las herramientas habituales para cerámica. Tinción de restauraciones enteramente de óxido de zirconio Para la tinción de las restauraciones enteramente de óxido de circonio, se pueden mezclar las soluciones de tinción «Lava Frame Shade» o diluirlas con agua desionizada. Hay dos posibilidades: 1. Mediante la inmersión de la restauración en una adecuada mezcla de color se logra una tinción monocromática (ver «Proceso de tinción» en las instrucciones de uso detalladas de Lava Frame y la sección «Tinción monocromática» más adelante). 2. Mediante la aplicación individual de pintura con un pincel o con un aplicador desechable, se puede lograr una tinción individual, dentro de determinados límites (ver sección «Tinción individual»). Tanto las proporciones de mezcla de Lava Frame Shade indicadas, como las recomendaciones para la tinción individual, sólo pueden servir como indicativos, ya que el grosor de pared de la restauración influye sobre el color y las posibilidades de diseño cromático son muy diversas. En la fabricación de restauraciones enteramente de óxido de zirconio con bloques de fresado Lava Frame tamaño Multi XL, el color de estructura indicado en la tabla sirve para la asignación en la categoría de color 1-3 para exportar los datos de Lava Design al Lava Calc. Tinción monocromática La restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrar suficientemente. 왘 Mezclar la solución de tinción en la proporción de mezcla indicada, ver la tabla siguiente. 왘 Teñir la restauración enteramente de óxido de zirconio tal como se describe en el «Proceso de tinción» en las instrucciones de uso detalladas de Lava Frame. Color del Proporciones de mezcla diente de las soluciones de tinción en tanto por ciento en peso Color de la estructura (indicación para el software de Lava Design, menú «Informaciones del pedido») Suciedades en la Se usó muchas veces ¡Utilizar la solución colorante superficie de la cofia. la solución colorante como máximo 24 h! y por ello está sucia. W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 Puntos blanquecinos en la superficie de la cofia. W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 El polvo de fresado no se limpió suficientemente. Eliminar a fondo el polvo de fresado antes de teñir. Almacenaje y conservación Guardar los bloques de óxido de zirconio Lava Frame y la solución de tinción Lava Frame Shade a 15-25 °C. Evitar los rayos solares directos. No utilizar después de caducada la fecha. B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 ¡Información adicional para bloques de fresado Multi XL! B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 Ámbitos de aplicación Puentes de hasta 48 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguos en el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sector anterior (los puentes con una longitud superior a 42 mm son posibles únicamente con Lava Scan ST). Exportación de los datos de Lava Design a Lava Calc La selección del color de la estructura en Lava Design requiere una corrección adicional del valor de contracción en el caso de las prótesis fresadas en bloques Lava Frame Multi XL. Cuando se colocan diversas estructuras en un bloque Lava Frame Multi XL, la corrección del valor de contracción depende del color elegido para la prótesis de mayor tamaño. Para garantizar un buen ajuste deben respetarse las condiciones indicadas a continuación: - Todas las estructuras del bloque deben corresponder a una única clase de color (consultar tabla), o bien - Las estructuras con diferentes clases de colores no deben superar los 20 mm de longitud cuando se sintericen. Clase de color 1 FS 1 / FS 2 Clase de color 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Clase de color 3 FS 4 Correspondencia entre clases de colores y colores de estructuras Precaución: si no se asigna un color específico en el programa Lava Design, Lava Calc seleccionará automáticamente el factor de corrección correspondiente a la clase de color 1. C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Colocación de restauraciones individuales o estructuras de puente sobre perlas: 왘 Introducir las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads en el crisol (crisol de perlas sinterizantes de Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray o crisol de Lava Therm Sintering Tray) hasta alcanzar un nivel de aproximadamente 3 mm. 왘 Colocar suavemente las estructuras de puente sobre las perlas con el lado oclusal o bucal mirando hacia abajo y las restauraciones individuales sobre las perlas con el lado oclusal o lateral mirando hacia abajo. Asegurarse de que las restauraciones de puente disponen del mayor número posible de puntos de contacto con el lecho de las perlas y que se encuentran perfectamente apoyadas en toda su longitud. Las perlas sinterizantes Lava Sintering Beads pueden utilizarse repetidas veces. Colocación de restauraciones individuales sobre la Lava Crown Sintering Tray: 왘 Colocar las restauraciones individuales en el lado oclusal o en el lado de superficie de las depresiones del panel ondulado. 왘 Asegúrese de que las restauraciones no se tocan las unas a las otras. Evite colocar en el extremo de la preparación o en la superficie de ajuste (por ejemplo, para restauraciones inlay). Sinterización Las estructuras fresadas a partir del bloque de fresado Lava Frame Multi XL necesitan otra temperatura de sinterización, y, por lo tanto, se pueden sinterizar definitivamente con el programa de sinterización Lava 1400 de Lava Furnace 200, o un horno sinterizador Lava Therm modificado con el programa de cocción 2. Para obtener información sobre el funcionamiento del horno sinterizador, consultar el manual de instrucciones de la unidad Lava Therm o Lava Furnace 200. Cantidad de aplicaciones W2 ninguno ninguno A4 Cantidad de aplicaciones B1 Cantidad de aplicaciones B2 Cantidad de aplicaciones B3 Cantidad de aplicaciones B4 Cantidad de aplicaciones C1 Cantidad de aplicaciones C2 Cantidad de aplicaciones C3 Cantidad de aplicaciones C4 Cantidad de aplicaciones D2 Cantidad de aplicaciones D3 Cantidad de aplicaciones D4 Cantidad de aplicaciones FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% 3 5 5 7 FS 7 - 50% H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 4 FS 7 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% FS 5 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4 3 5 5 5 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 3 3 4 4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 3 8 8 8 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 3 8 8 8 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% FS 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% FS 4 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 6 3 4 6 6 6 En la sujeción para la sinterización - sujeción con alambre blando La carga máxima por alambre blando es de 2,0 g. Si una restauración es más pesada, se debe incrementar correspondientemente la cantidad de alambres blandos de sinterización. Repasado de la restauración enteramente de óxido de zirconio sinterizada La restauración se debe pulir o recubrir con glaseado Lava Ceram y finalmente someterla a una cocción de glaseado: Información para clientes No está autorizado proporcionar información alguna que difiera de la información proporcionada en estas instrucciones. Garantía 3M Deutschland GmbH garantiza, durante un periodo de seis meses desde la fecha de adquisición del producto, que no presenta defecto de fabricación alguno. En caso de que siguiendo las instrucciones de uso y almacenamiento suministradas junto al producto éste no cumpliera con el objeto para el que fue diseñado por defectos de fabricación, 3M Deutschland GmbH procederá a su reemplazo o reparación sin coste alguno para el comprador. Los fallos deberán únicamente estar causados por defectos en el diseño o la fabricación del producto y no por causas externas como por ejemplo: a daños sufridos durante el almacenamiento, a un manejo inadecuado; por negligencia o actos vandálicos. Cualquier reclamación interpuesta a tenor de lo dispuesto en la presente garantía será satisfecha sólo en el caso de que 3M Deutschland GmbH reciba una notificación informando sobre el fallo en el plazo de cinco días desde su identificación, que se aporten todos los datos que 3M Deutschland GmbH hubiera solicitado y que se permita a 3M Deutschland GmbH verificar la causa que originó dicho fallo. 3M Deutschland GmbH podrá exigir la devolución de las piezas aparentemente defectuosas. Limitación de responsabilidad 3M Deutschland GmbH no garantiza la adecuación o idoneidad del producto para usos concretos. Dado que existen factores que pueden afectar al uso del producto que están bajo el exclusivo control y conocimiento del Cliente, es de vital importancia que éste evalúe si el producto se ajusta a sus necesidades específicas. El Cliente asume todos los riesgos y responsabilidades derivadas de ello. Más allá de estas medidas, salvo en los casos en los que la normativa en vigor establezca lo contrario, 3M Deutschland GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños o pérdidas que de forma directa o indirecta se hubieran producido con ocasión de la utilización del producto de 3M Deutschland GmbH. Dentina Cuello Color de la (3) del diente estructura (indicación para (4) el software de Lava Design, menú «Informaciones del pedido») W1 el software de Lava Design, menú «Informaciones del pedido») Indicaciones para las restauraciones enteramente de óxido de zirconio • Las superficies de masticación de óxido de zirconio no sufren ningún desgaste digno de mención. Esto se debe tener en cuenta al planificar el tratamiento. Se debe prestar especial atención al diseño de la superficie de masticación para lograr una correcta oclusión dinámica y estática. Ésta se debe comprobar periódicamente por un odontólogo, por ejemplo, con ocasión de la revisión preventiva. • Cuando la restauración acabada se ajusta por abrasión después de insertarla en la boca del paciente, las superficies de contacto se deberán pulir finalmente hasta conseguir un alto brillo. 3 4 Dentina (2) Dentina Cuello Color de la (3) del diente estructura (indicación para (4) Cocción de brillo Después del proceso de sinterización, la restauración se individualiza con pinturas Lava Ceram, glaseado y cocción de glaseado, siguiendo para ello las instrucciones de uso de Lava Ceram. - Las restauraciones enteramente de óxido de zirconio requieren temperaturas más elevadas para la cocción de glaseado, por este motivo se tiene que incrementar la temperatura para la cocción de glaseado, en función del grosor de pared de la restauración. 2 Incisal (1) Dentina (2) 왘 1 Color del diente Incisal (1) Pulido 왘 Los bordes de las coronas, fisuras y cúspides se deben repasar con los pulidores de goma habituales para cerámica. 왘 El pulido final se realiza, por ejemplo, con pasta de diamante para pulir y un cepillo pulidor adecuado. Tinción individual La restauración debe estar seca, para que la solución de tinción pueda penetrar suficientemente. 왘 Mezclar las soluciones de tinción en la proporción de mezcla indicada (tanto por ciento en peso). La tabla siguiente indica la proporción de mezcla de las soluciones de tinción, en qué zona se aplica la mezcla correspondiente y cuántas veces. 왘 Aplicar la mezcla de Lava Frame Shade con un pincel limpio o con un aplicador desechable, sucesivamente de forma selectiva sobre la zona del cuello, la zona de la dentina y la zona incisal. Dejar que penetre cada capa, antes de aplicar la siguiente. - El pincel debe estar libre de partículas de cerámica; no se debe utilizar para estratificar cerámica. - Utilizar para cada mezcla de color un pincel/aplicador desechable separado o lavar y secar el pincel/aplicador desechable antes de cada cambio de color. 왘 Para lograr un coloreado más intenso de la restauración enteramente de óxido de circonio, aplicar 1 vez sobre la superficie interior de cada corona la que sea en cada ocasión la mezcla más oscura de la solución de tinción Lava. Tipos de fresado Utilizar los tipos de fresado 1, 2 y 3 para el tallado en las fresadoras Lava Form y Lava CNC 500/CNC 240. Sujeción para la sinterización Para permitir una contracción lineal durante la sinterización y al mismo tiempo conservar una perfecta adaptación, la estructura debe estar óptimamente sujeta. Para ello se dispone de varios medios auxiliares: • Lava Sintering Beads: uso para Lava Furnace 200 con crisol de sinterización Lava Bead Sintering Tray y placa base de la plataforma de cocción con el anillo de la plataforma de cocción en forma de onda, para Lava Therm con crisol de sinterización rectangular • Lava Crown Sintering Tray: uso con la placa base de la plataforma de cocción Lava Furnace 200 con el anillo de la plataforma de cocción en forma de onda Aviso: No utilizar crisoles diferentes a los indicados cuando se coloquen estructuras sobre perlas sinterizantes. Color del diente FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% Cantidad de aplicaciones 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Cantidad de aplicaciones 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Cantidad de aplicaciones 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Cantidad de aplicaciones 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Cantidad de aplicaciones 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Cantidad de aplicaciones 2 4 4 4 FS 1 Estado de la información: agosto de 2010 pt PORTUGUÊS Descrição do produto Lava™ Frame Zirconia são peças em bruto, de óxido de zircónio, disponíveis nos tamanhos 20, 20XL, 40, 60, Multi e Multi XL*, usadas para a confecção de restaurações de cerâmica maciça. * As peças em bruto Lava Frame Multi XL não são comercializadas em todos os países. FS 1 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 As estruturas/restaurações são concebidas no computador Lava™ Scan, sendo em seguida calculados os dados de fresagem. O processamento das peças em bruto é efectuado numa unidade de fresagem Lava™. As estruturas fresadas são tingidas, consoante a cor desejada para o dente, com uma das 7 soluções de tingimento Lava Frame Shade e, em seguida, sinterizadas. A sinterização da estrutura tingida é efectuada no forno de sinterização Lava™ Therm ou Lava™ Furnace 200 mediante utilização de uma programação específica. Relativamente às restaurações totalmente feitas em óxido de zircónio, ter em atenção as “Informações adicionais para o fabrico de restaurações totalmente feitas em óxido de zircónio”. Os blocos Lava Frame estão em conformidade com a norma ISO 6872:2008, Tipo II, Classe 6. TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Guarde estas instruções de uso enquanto o produto for usado. Veja também nas respectivas instruções de uso detalhes relativos aos produtos mencionados. Campos de aplicação Fabrico de estruturas de cerâmica maciça e restaurações totalmente feitas em óxido de zircónio para as zonas dentárias anterior e posterior, tendo em consideração as espessuras das paredes das capas e secções transversais de conexão prescritas, consultar “Concepção da Estrutura”: • Coroas individuais • Pontes de até 42 mm de comprimento com, no máximo, dois pônticos adjacentes na zona dentária posterior e, no máximo, quatro pônticos adjacentes na zona dentária anterior. No caso de pontes de 5 e 6 elementos é permitido um número máximo de quatro cotos. Pontes até 48 mm de comprimento são possíveis apenas com peças em bruto Lava Multi XL, consultar “Informação adicional para peças em bruto Multi XL”. • Coroas em implantes e pontes de 3 elementos em dois implantes. As restaurações Lava em implantes não foram aprovadas para utilização em pacientes com bruxismo. As restaurações Lava em implantes deverão ter um ajuste passivo (isento de tensão). • Blocagens (no máximo, 4 coroas bloqueadas) • Pontes em extensão (cantilever) com, no máximo, 1 cantilever (elemento de extensão) na posição de um pré-molar ou incisivo (as pontes em extensão, ou seja, pontes cantilever não estão aprovadas para utilização em pacientes com bruxismo) • Pontes Inlay/Onlay de 3 elementos e pontes Maryland de 2 ou 3 elementos (excluindo para pacientes com bruxismo) • Abutments (dentes retentores) e abutments angulares (com uma angulação até 30°) cimentados a uma base de titânio. Deverão ser compatíveis com o sistema de implante utilizado. Não é permitida uma fixação directa do abutment Lava ao sistema de implante mediante utilização de um parafuso, pois não é possível controlar as condições de tensionamento. • Coroas primárias Restaurações de ajuste exacto só podem ser confeccionadas observando-se as directivas de preparação prescritas, consultar as instruções de utilização do software Lava Design. Deverão ser observadas também as directrizes estipuladas pelas respectivas associações profissionais nacionais relevantes para as respectivas indicações. Testes comprovam que o produto Lava Zirconia apresenta força suficiente para pontes Maryland e Inlay/Onlay. Contudo, e independentemente do fabricante, este tipo de indicação apresenta em geral um risco mais elevado de falha, devido a descimentação e a cárie secundária. Por favor consulte as associações dentárias nacionais e regionais para obter mais informações. Medidas de precaução Os MSDS da 3M podem ser obtidos em www.mmm.com ou através do representante local. Fabricação de moldes 왘 Para o fabrico de modelos é necessário utilizar um gesso extremamente duro e de cor clara (branco, bege, cinzento-claro, azul-claro, ISO 6873, Tipo 4) sem aditivos sintéticos. O modelo deverá permanecer isento de resíduos de óleo de silicone (por exemplo, de dobragem ou de registo intra-maxilar). 왘 Todos os segmentos do molde de corte de serra têm que ser retiráveis e estar protegidos contra torções (p.ex., com pino duplo ou pino de bloqueio). 왘 A base do modelo deverá apresentar-se lisa. Para a fixação dos modelos no Scanner recomendamos a utilização de um suporte de modelos universal. 왘 O pivot terá de ser canelado para baixo com arestas vivas abaixo do limite da preparação. A margem da preparação não deverá ser marcada e o pivot não deverá ser submetido a qualquer tratamento preliminar, ou seja não deverá ser envernizado nem temperado. 왘 Bloquear defeitos e as áreas limítrofes inferiores (se necessário após consultar o dentista) com cera clara ou utilizando o Software Lava Design. 왘 Pontos de reflexo no pivot prejudicam o processo de registo no scanner; se necessário, marcar estes pontos com um spray adequado (por exemplo, Spray para registo de scanner da firma Dentaco). 왘 Em caso de blocagem, a distância inter-dental entre os limites da preparação deverá ser de, no mínimo, 1 mm. 왘 Atenção: No caso de bifurcações extremas, pode suceder, em situações excepcionais, que se obtenha uma representação incompleta da borda da preparação. Recomenda-se como prevenção, o bloqueio de tais pontos e uma rectificação posterior da estrutura através da utilização de polidores de ponta de diamante. Fabrico da estrutura As espessuras das paredes das capas e secções transversais do conector são cruciais para a solidez da restauração subsequente. Um resultado de fresagem perfeito depende, entre outros factores, do posicionamento correcto dos pinos de retenção e da orientação de fresagem ideal. O design da estrutura, o posicionamento dos pinos de retenção e o alinhamento da peça em bruto são realizados após a digitalização no software Lava Design. Na compilação de dados no computador Lava Scan, observe por favor as directivas de configuração mencionadas nas instruções de uso do Lava Scan. Para Lava Frame, é necessário observar as seguintes especificações de design: Espessura da parede da capa Espessura da parede da capa, em geral Não deverá ser inferior a 0,5 mm Capas anteriores (dentes da frente) ≥ 0,3 mm, contudo não em caso de bruxismo Capas primárias ≥ 0,3 mm, contudo não em caso de bruxismo Abutments ≥ 0,8 mm, mas não no caso de abutments angulares fresados em 3 eixos. Deverá ser mantida uma espessura mínima de 1,0 mm nestes casos, devido à inevitável falta de precisão no acabamento manual (consultar em baixo, Acabamento dos Abutments). No caso de pontes de longa extensão, muitos dos textos especializados publicados recomendam para a estabilidade da restauração no mínimo um número equivalente de abutments (dentes retentores) e elementos de ponte. O utilizador é responsável pela utilização do equipamento Lava Frame apenas para as indicações prescritas, pela observação dos requisitos de espessura mínima de parede e secção tran d n p p n m n d pn d n P nos de e enção C qu pn d n p n n d n p m p m p d m g md p p Concepção de abu men s a avés de wax up mode ação em ce a S b b d n d p m d mp n p p d um m d d nd du O n d p u m n d n ud n m d d d qu mp b m n d m m T mb m p d u d p d p p b d m n d p u m n m m d u p bu m n p N T p m mp d d g nd u p bu m n p d d d n d p u m n n n p p b d nd n p n um b m n mnm n n d p u m n O u n b d n bu m n d m p p md gu u n d M m n d b d n M b d n d m n d n d p d g n nn P p g n mp n bu m n d n m p mp um mp n d b u um m m n m p mp E nd E d n d m d n du n p d m n d N b d n p qu d d d um n d 50 µm u nd um p d 2 0 b Em gu d mp up m mp m d S u d um p p g d nn qu d qu m d d p u n m n p Um m d d p p g d nn p d m n qu n um n d m n m R m nd p n gu d p m d n d m n p bu m n nu mb m A b m n d bu m n P qu m p n d m n d d n qu p n d n d m n d nd d m qu n d m n nh n n b d d b d n S n d nd m nd n d d p d p d b d n n p n d m n d d p u n P mnm b h d m n d d u m nd d n d um p n d n d m n d 150 µm n p up d b d n R m nd p d n d n d m n n O d n d m n = 0 07 mm d n d m n u d n n p um u Ep n m n d n d = 0 15 mm n n d n b d d d bu m n n 1 mm b d up d b d d b d n u m n md d n d p nd d Des gn v ua de abu men s O bu m n p d m d nh d d m n u nd D gn U un qu p n p u d p d p m d gu n md d m p u mnm d p d d 0 8 mm 1 0 mm p bu m n ngu d m3 É m nd d um n d m n d 0 03 mm O d n d m n d u d n n n p um u A m n d bu m n b d n p p d b d n qu nh m d p d p m n d bu m n d n u qu ump m p nd d b P m n p g n u d u d p m n Op u d bu m n d n d d b n d mp n b d p p mp n N p m d um g d d bu m n mp n m qu u d um n m P g n um m n gu m d bu m n p bu m n d n n qu m b d gu n p p m d bu m n d n - n d m nd m n u g d n p d p p d n - D m d nd D1 ≥ 2 9 mm - D m d bu m n d n D2 ≥ 4 5 mm - A u d nd d b d d bu m n H 2 6 mm 6 0 mm - Á d up d m n b d d bu m n + ng d nd ≥ 33 mm D2 D1 Capas de dentes suporte (abutment) para elementos de pontes em extensão (pontes cantilever) para dentes posteriores ≥ 0,7 mm H Las estructuras/restauraciones se diseñan en el ordenador Lava™ Scan y a continuación, se calculan los datos de fresado. El tallado de los bloques de fresado se realiza en la máquina fresadora Lava™. Las estructuras fresadas se colorean, según el color deseado de diente, con uno de los 7 tonos Lava Frame Shade y se sinterizan a continuación. La sinterización de las estructuras teñidas se hace en el horno Lava™ Therm o Lava™ Furnace 200 mediante un programa especial. Para restauraciones de óxido de zirconio completo tenga presente la «Información adicional para la fabricación de restauraciones de óxido de zirconio completo». Los bloques de Lava Frame cumplen con la norma ISO 6872:2008, Tipo II, Clase 6. TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Las instrucciones de utilización deben conservarse durante todo el tiempo de uso del producto. Ver los detalles sobre todos los productos mencionados en las instrucciones respectivas. Ámbitos de aplicación Fabricación de estructuras de cerámica completa sin metal y restauraciones de óxido de zirconio completo para el sector anterior y posterior teniendo en cuenta los grosores prescritos de la pared de la cofia y las secciones transversales del conector. Ver en «Diseño de la estructura»: • Coronas individuales • Puentes de hasta 42 mm de longitud con un máximo de dos pónticos contiguos en el sector posterior y un máximo de cuatro pónticos contiguos en el sector anterior. En los puentes de 5 y 6 elementos está homologada una cantidad máxima de cuatro muñones. Los puentes de hasta 48 mm de longitud son únicamente posibles con bloques de fresado Lava Frame Multi XL, ver en «Información adicional para bloques de fresado Multi XL». • Coronas sobre implantes y puentes de 3 elementos sobre dos implantes. Las restauraciones Lava sobre implantes no están destinadas para el uso en pacientes con bruxismo. Las restauraciones Lava sobre implantes deberán tener un ajuste pasivo (sin tensión). • Ferulización (un máximo de 4 coronas ferulizadas) • Puentes en extensión con máximo de 1 soporte en la posición de un premolar o de un incisivo (los puentes en extensión no han sido aprobados para el uso en pacientes con bruxismo) • Puentes inlay/onlay de 3 elementos y Maryland de 2 ó 3 elementos (excluidos para pacientes con bruxismo) • Pilares de implante y pilares de implante angulados (hasta una angulación de 30°) cementados a una base de titanio. Deberán ser compatibles con el sistema de implante utilizado. No es permisible una fijación directa al sistema de implante a través de un atornillado del pilar de implante Lava, debido a que no puede controlarse el estado de las tensiones generadas. • Coronas primarias Sólo pueden fabricarse reconstrucciones exactas si se mantienen las normas de preparación prefijadas. Ver las instrucciones de uso del programa Lava Design. Deben respetarse también las normas estipuladas por las pertinentes agencias nacionales de supervisión sanitaria en lo referente a las aplicaciones correspondientes. Los ensayos han demostrado que el óxido de zirconio Lava tiene suficiente resistencia para puentes inlay/onlay y Maryland. Aún así, en términos generales este tipo de aplicación puede tener un riesgo mayor de fallo por descementado y caries secundaria con independencia del fabricante. Remítase a las asociaciones dentales nacionales y regionales para mayor información. Medidas de precaución Las hojas de seguridad de 3M se pueden obtener de www.mmm.com o poniéndose en contacto con la subsidiaria local. Fabricación del modelo 왘 Para la fabricación del modelo se tiene que utilizar un yeso superduro claro (blanco, beige, gris claro, azul claro, ISO 6873, tipo 4) sin aditivo plástico. El modelo no debe tener restos grasos de silicona (por ejemplo, de duplicación de modelo o de registro oclusal). 왘 Todos los segmentos del modelo segueteado tienen que ser desmontables y estar asegurados contra la torsión (por ejemplo, con pin doble o pin de bloqueo). 왘 La base del modelo debe ser lisa en el lado inferior. Para sujetar los modelos en el escáner se recomienda el uso del soporte universal de modelos. 왘 El muñón debe tener una socavadura aguda en el límite de preparación. Éste último no debe marcarse y el muñón no se debe barnizar ni endurecer. 왘 Bloquear las zonas retentivas o defectos (en caso necesario, tras consulta con el dentista) con cera clara o a través del software Lava Design. 왘 Los puntos reflectantes en el muñón perjudican el proceso de escaneado, en caso necesario, matear con spray adecuado (por ejemplo, Scan Spray, Fa. Dentaco). 왘 La separación interdental en los bloqueos debe ser como mínimo de 1 mm entre los límites de la preparación. 왘 Atención: en caso de fuertes bifurcaciones puede ocurrir, en casos raros y condicionado por el sistema, una presentación incompleta del borde de preparación. Se recomienda bloquear preventivamente tales puntos y adaptar después la estructura con herramientas diamantadas. Diseño de la estructura Los grosores de pared de la cofia y las secciones transversales del conector son decisivos para la resistencia de la restauración posterior. Un resultado perfecto de fresado depende, entre otras cosas, del correcto posicionamiento de los bebederos y del sentido óptimo de fresado. El diseño de la estructura, el posicionamiento de los bebederos y la alineación en el bloque de fresado se realizan tras la digitalización con el programa Lava Design. Durante el registro de datos en el ordenador Lava Scan, respete las normas de diseño indicadas en el manual de instrucciones de Lava Scan. Para Lava Frame deben respetarse las siguientes especificaciones de diseño: Grosores de pared de la cofia Grosor de pared de la cofia en general No debe ser inferior a 0,5 mm Lava Frame 20, 40, 60, Multi Capas de dentes suporte (abutment) para elementos de pontes em extensão (pontes cantilever) para dentes anteriores ≥ 0,6 mm Capas de dentes suporte (abutment) para pontes de dentes anteriores com 3 ou 4 elementos ≥ 0,7 mm Reforço da borda Capas anteriores com uma espessura de parede de 0,3 mm Reforço da borda de 0,15 mm Todas as outras capas Reforço da borda de 0,35 mm Todas as restaurações criadas mediante utilização de modelação a cera deverão corresponder também à espessura de parede acima indicada. Isto é automaticamente verificado pelo sistema como medida de precaução. Secções transversais de conector Elemento de ponte - Elemento de ponte de dente anterior 7 mm2 (até 2 elementos de ponte) 10 mm2 (mais de 2 elementos de ponte) Pivot - Elemento de ponte de dente 7 mm2 (até 2 elementos de ponte) anterior 10 mm2 (mais de 2 elementos de ponte) Pivot - Pivot de dente anterior 7 mm2 Pivot - Elemento de ponte cantilever de dente anterior 8 mm2 Asa Maryland - Elemento de ponte de dente anterior 7 mm2 Elemento de ponte - Elemento de ponte de dente posterior 12 mm2 Pivot - Elemento de ponte de dente posterior 9 mm Pivot - Pivot de dente posterior 9 mm2 2 Pivot - Elemento de ponte cantilever de dente posterior 12 mm2 Inlay - Elemento de ponte de dente posterior Pontes Maryland de 2 e 3 elementos Elemento de ponte na posição de um dente incisivo. Elemento de ponte com uma asa de um dos lados ou de ambos os lados. O elemento de ponte é fixo ao dente natural do lado mesial e distal através de um Inlay. Altura protética dos abutments Abutments de dente posterior Expo ação dos dados Lava Des gn no Lava Ca c R n p n p p m b u d d m n Mu X n m d n p p m b u Mu X P epa ação da esado a An d p uu d C n n p d b h p gu n m n p p 12 mm Atenção: A não observância dos requisitos mínimos de espessura de parede ou secção transversal de conexão ou da altura protética, poderá conduzir a uma fractura da posterior prótese dentária. Em casos extremos, os pacientes poderão engolir ou inspirar componentes ou partes da prótese podendo pôr em risco a sua saúde. Em alguns casos poderá vir a ser necessária uma intervenção cirúrgica. Em particular no caso de pontes em extensão (cantilever), pontes Inlay e pontes Maryland existe um risco acrescido de fractura e/ou risco de descimentação. Por este motivo, estas indicações deverão ser utilizadas apenas em dentes retentores (abutments) vitais sem mobilidade acrescida e em pacientes com boa higiene oral. Não são indicadas para pacientes com parafunções (por ex., bruxomania). Se forem utilizadas pontes Inlay e pontes Maryland, não deverá existir nenhum ponto de contacto oclusal forte sobre a estrutura da ponte. As pontes tipo cantilever deverão ser removidas da oclusão. Relativamente a estas indicações deverão ser observadas também as directrizes das respectivas associações profissionais nacionais relevantes. m mp mbu u m n n d 9 mm2 Pontes Maryland Pontes Inlay de 3 elementos Concepção de uma capa p má a 왘 P p um m d p d um m d d g m gund p p d n n n u d p p p d p p m 왘 Ap p d um n u g m n b dm n n d d p p m p um p u d p d 0 2 mm up p n d u d m u d um m d m dg d u d u d um d d u 왘 T b h p p m g nd m gu num m d g m p n um n d n d g mp p p m d m d NT K h V p u d p d n mnm 0 3 mm 왘 Op n m n p p m p d p d m um d d p d p m n d d m n b qu m n m d d g md n d m 20 40 60 Mu p m CNC 500 CNC 240 m n p CNC 500 m n n Acabamen o depo s da 왘 A n p d m uu u um mp g d u u m n 왘 P n mn bu n d n n m m g du nu m 20 X Mu X Tp d 4 5 6 Tp d 12 3 Tp d 12 3 Tp d 12 3 esagem n u d b h d b m n n m d p qu p d m d p up n m b u u d p du n b h d b m n p m m n m gu u m u p d qu d m p m u Ex acção da peça em b u o da es u u a esada do d spos vo de xação P p mbu d uu m nd mp g d um p d u b n d d qu p d p b mm n m mp p u u N h nd u b n mp g d m du md n n n - núm d - ≤ 20 000 pm 왘 Em p m ug u n h u d d d n m p m p d m gu d ud d m n p p d p - N mp g mnm p p d p mbu n m u num b m Desbas es na supe c e da peça em b u o A d m m n d up n p mbu uu n n d p um d m p u b ud m gu m mp u d uu n d Du n u d b h d d uu m n p d m d n Seite 5 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) Solução de tingimento Lava Frame Shade Correspondência para cores VITA Classic FS1 FS 2 A1 B1 B2 C1 FS 3 A2 A3 FS 4 A 3,5 A4 FS 5 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 왘 왘 Agitar a solução de tingimento antes de utilizar! Encher o recipiente apenas com a quantidade suficiente de solução de tingimento de modo a que a estrutura fique completamente coberta durante a coloração. 왘 Para não alterar a concentração da solução de tingimento, depois do uso tornar a fechar imediatamente o frasco. Tingimento 왘 Colocar com uma pinça de plástico a estrutura no recipiente de imersão, de modo a que a esta fique completamente coberta pela solução de tingimento! 왘 Revolver cuidadosamente o recipiente de tingimento de um lado para o outro, para que eventuais bolhas de ar formadas no interior da capa possam vir à tona. 왘 Manter a estrutura na solução de tingimento durante 2 minutos e retirá-la em seguida, utilizando uma pinça de plástico. Cada estrutura apenas deverá ser tingida uma única vez! 왘 Extrair por sucção, por exemplo, com um lenço de papel absorvente, o excesso de solução de tingimento da capa e da área das uniões interdentais, a fim de obter um efeito de tingimento uniforme. Nesta operação, tomar cuidado para que na estrutura não fique sujidade. 왘 Em seguida, posicionar a estrutura numa travessa de sinterização (vide Posicionamento de Sinterização) e secá-la ao ar ambiente ou no forno de sinterização frio (temperatura ambiente) durante, pelo menos, 2 horas. No caso de elementos de ponte maciços e restaurações de grande extensão, é necessário prolongar o período de secagem. 왘 Assegurar o cumprimento dos tempos de secagem estipulados. 왘 A solução de coloração pode continuar a ser utilizada durante 24 horas, isto se depois da referida utilização esta for imediatamente fechada e conservada em local fresco, protegida contra a luz. A não observância destas indicações poderá implicar os seguintes riscos para a estrutura: - alteração da coloração, - alteração no comportamento de vitrificação, p.ex., retardação na vitrificação, - efeito negativo no período de vida. 왘 Diluir a solução de tingimento utilizada em bastante água e eliminá-la através da canalização de esgoto. Notas informativas As soluções de tingimento podem provocar irritações nos olhos e na pele em caso de contacto directo. 왘 Usar luvas e óculos de protecção adequados. 왘 Não ingerir a solução de tingimento. Sinterização da estrutura Posicionamento de sinterização Para possibilitar uma contracção linear durante a sinterização e, simultaneamente, assegurar um ajuste preciso, é necessário que a estrutura seja posicionada de forma ideal. Para este efeito estão disponíveis os seguintes meios de auxílio: pinos de sinterização (25 e 33 mm de comprimento), arames de sinterização, elementos de suspensão, arames flexíveis e placa alveolar. Para restaurações individuais pode ser utilizada a placa de sinterização de coroas Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray. A tabela apresenta a utilização em pormenor (para peças em bruto de dimensão Multi XL - consultar “Informação adicional para peças em bruto Multi XL”): 왘 왘 Colocar sempre apenas um arame ou um pino em cada abertura alveolar da placa. Posicionar as estruturas durante a sinterização para que fiquem seguras contra eventual queda e suspensas, sem qualquer contacto com armações próximas ou com a placa de sinterização. Caso contrário, podem ocorrer deformações. Excepção: no posicionamento de pinos de abutments com canal de aparafusamento, estes ficam do lado oclusal ou basal sobre a placa alveolar. A fixação através do pino de sinterização serve neste caso essencialmente como meio auxiliar contra queda e para transporte. Devido à contextura maciça dos abutments é pouco provável uma deformação. No caso de pontes com centro de gravidade problemático, utilizar uma combinação de pinos e arames. 왘 Posicionar as pontes na placa de sinterização transversalmente à direcção de introdução no forno (válido apenas para Lava Therm). 왘 Para a sinterização de pontes é essencial que a placa alveolar não apresente qualquer deformação. Verificar pois, de 2 em 2 semanas, se a placa se encontra perfeitamente direita, colocando-a de ambos os lados sobre uma superfície plana. Conforme a indicação e método, ter em atenção o seguinte: Posicionamento dos pinos: 왘 Colocar as capas nos pinos de 25 mm de comprimento para que fiquem suspensas. 왘 No caso das pontes, posicionar os pinos em forma de V. 왘 Os rebordos das capas e a estrutura da ponte não podem ter qualquer contacto com a placa de sinterização (consultar Excepção Abutment), se necessário utilizar pinos mais compridos. Ter em atenção que os pinos de 33 mm de comprimento podem conduzir a um posicionamento instável, aumentando a possibilidade de queda da estrutura. Posicionamento dos arames: Posicionar os arames de sinterização ligeiramente em forma de V na placa alveolar. 왘 Colocar as estruturas das pontes com o lado de base das conexões exteriores sobre dois arames de sinterização. 왘 Posicionamento dos elementos de suspensão: 왘 Posicionar os elementos de suspensão ligeiramente em forma de V na placa alveolar. 왘 Colocar as estruturas das pontes com o lado bucal das conexões exteriores sobre dois elementos de suspensão. Posicionamento dos arames flexíveis: Colocar as estruturas das pontes com as conexões exteriores e uma conexão intermédia sobre três arames flexíveis. Para tal, inserir os arames flexíveis na placa alveolar curvando os mesmos, ou seja, de forma a seguirem a curvatura da ponte. 왘 Verificar se as conexões da estrutura da ponte têm contacto com os três arames flexíveis. Se não for o caso, curvar os arames flexíveis conforme necessário. Os arames flexíveis podem voltar a ser endireitados na sua forma original após a sinterização. 왘 Posicionamento na Lava Crown Sintering Tray: 왘 Coloque as restaurações individuais no lado oclusal ou superfícies laterais nas depressões da placa alveolar ondulada. 왘 Certifique-se de que as restaurações não têm qualquer contacto entre si. Evite a colocação sobre a margem da preparação ou a superfície de ajuste (por exemplo, para restaurações do tipo inlay). Sinterização Para executar o trabalho de sinterização final em restaurações Lava utilizar exclusivamente fornos aprovados para o efeito. Para informações relativas à manipulação do forno de sinterização, consulte por favor o manual de instruções da unidade Lava Therm ou Lava Furnace 200. 왘 Para peças em bruto de dimensão Multi XL - consultar “Informação adicional para peças em bruto Multi XL”. 왘 Acabamento da estrutura sinterizada 왘 Efectuar o acabamento das estruturas sinterizadas prontas utilizando uma turbina a 30.000-120.000 rpm ou uma peça de mão de rotação rápida até 30.000 rpm. É por norma recomendada a utilização de qualquer tipo de refrigeração eventualmente disponível, não sendo no entanto necessária em caso de correcções pontuais. 왘 Utilizar apenas diamantes com tamanho de grão entre fino 30 µ (vermelho) e extra fino 15 µ (amarelo). Seja o processo de ligação dos diamantes galvânico ou cerâmico, este factor apenas tem relevância para a resistência do cortador de diamante. 왘 A fim de evitar o sobreaquecimento da estrutura, aplicar de um modo geral apenas uma leve pressão e trabalhar áreas específicas apenas durante um curto espaço de tempo. 왘 Caso tenha sido efectuado um alisamento cervical, intencional ou acidental, num conector, a respectiva posição terá que voltar a ser polida. Para este trabalho são adequados os polidores de borracha com diamante, em forma de disco ou cones; grosso = azul, médio = rosa, fino = cinzento (polimento de alto brilho). 왘 Verificar a espessura da parede da estrutura antes de efectuar o revestimento. Os valores mínimos para espessura de parede e conectores não podem ser reduzidos nem mesmo após o acabamento, vide Concepção da Estrutura. Também as restaurações que são digitalizadas mediante utilização de um wax-up (modelação em cera) e concebidas sem o recurso a um computador (CAD) têm que obedecer aos requisitos de espessura mínima de parede. Revestimento Para o revestimento, utilizar cerâmica de revestimento Lava™ Ceram ou o sistema Lava™ DVS Digital Veneering System; ambos foram especialmente desenvolvidos para estas estruturas de zircónia. Para a respectiva elaboração, observe por favor as instruções de uso do produto Lava Ceram ou Lava DVS. As pontes Inlay poderão ser revestidas com Lava Ceram (consultar as Instruções de Utilização Lava Ceram) ou com uma cerâmica moldada expressamente aprovada para zircónia. Para estruturas de zircónia Lava recomenda-se a cerâmica moldada Noritake Cerabien Press ou Ivoclar e.max ZirPress. A 3M Deutschland GmbH não pode realizar controlos de qualidade regulares desta cerâmica moldada, cabendo essa responsabilidade ao fabricante da cerâmica moldada. Sempre que for utilizada cerâmica de revestimento Lava Ceram para pontes Inlay, é necessário aplicar o revestimento num coto ignífugo (por ex., massa de moldagem Begoform, Noritake-Norivest Zirconia). Nunca remover revestimentos Lava Ceram ou Lava DVS com ácido fluorídrico, pois esta substância danifica a restauração Lava Frame. Fixação provisória 왘 Limpar cuidadosamente a restauração Lava Frame. 왘 Se foi planeada uma cimentação definitiva da restauração com um cimento compósito, é necessário utilizar para a cimentação provisória um cimento isento de eugenol (por exemplo, RelyX™ Temp NE). - Restos de produtos que contêm eugenol impedem a presa da fixação definitiva à base de compósitos! 왘 Quando se pretender cimentar definitivamente a restauração utilizando um cimento comum, podem ser utilizados para a cimentação temporária cimentos de fixação com teor de eugenol ou cimentos de fixação isentos de eugenol (por exemplo, RelyX Temp NE ou RelyX™ Temp E). Fixação definitiva Para informações mais detalhadas sobre os produtos a seguir mencionados, consulte por favor as respectivas instruções de utilização. 왘 Cimentação convencional Limpar cuidadosamente a restauração e soprar a superfície interior da coroa com óxido de alumínio ≤ 50 µm. 왘 Para a cimentação utilizar um cimento convencional de ionómero de vidro como, por exemplo, Ketac™ Cem. Se forem utilizados cimentos à base de fosfatos não será possível obter os resultados estéticos desejados. 왘 Tipo de estrutura Posicionamento de sinterização Coroa individual dente anterior 1 pino por capa ou Lava Crown Sintering Tray Coroa individual pré-molar 2-3 pinos por capa ou Lava Crown Sintering Tray Coroa individual molar 3-4 pinos por capa ou Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 pino ou Lava Crown Sintering Tray Dois dentes anteriores bloqueados 1 pino por capa Dois pré-molares bloqueados 2 pinos por capa Dois molares bloqueados 2-3 pinos por capa Pontes de dentes anteriores com duas capas exteriores 1 pino por capa ou 2 elementos de suspensão Pontes de dentes posteriores com duas capas exteriores 2 arames ou 2 elementos de suspensão Pontes em extensão (cantilever) até 5 elementos 2 elementos de suspensão Pontes de 3-4 elementos, com mais de duas capas 2 elementos de suspensão Pontes de 5 elementos direitas 2 elementos de suspensão Pontes de 5 elementos com curvatura 2 elementos de suspensão ou 3 arames flexíveis Pontes de 6 elementos (incl. pontes em extensão) 3 arames flexíveis Pontes Inlay, Onlay, Maryland 2 elementos de suspensão 왘 Colocar todos os arames e pinos de sinterização na placa alveolar, sem que fiquem sujeitos a qualquer tensão, para que possam seguir o sentido da contracção da estrutura. Fixação adesiva As restaurações Lava Frame possuem uma estabilidade tão elevada que, uma fixação adesiva não oferece qualquer vantagem mecânica adicional para a maioria das indicações comparativamente a uma cimentação convencional. As pontes Inlay e Maryland são excepções (consultar fixação adesiva de pontes Inlay e Maryland). Fixação auto-adesiva com RelyX™ Unicem: 왘 Limpar cuidadosamente a restauração Lava Frame e soprar a superfície interior da coroa com óxido de alumínio ≤ 50 µm. 왘 Para o processamento de RelyX Unicem seguir as instruções de utilização relativas ao cimento de fixação compósito auto-adesivo universal. Cimentação adesiva com compósitos: 왘 As restaurações Lava Frame não podem ser cauterizadas nem tratadas directamente com líquido de silano. Para a fixação adesiva com cimentos compósitos, as faces de presa têm de ser por isso tratadas com jorro de silicato Rocatec™ Soft ou CoJet™ Sand durante 15 segundos e com silano ESPE™ Sil. 왘 Caso seja necessário efectuar uma prova da adequação da restauração, é necessário que tal seja efectuado antes de se proceder à aplicação de jorro de silicato/líquido de silano. - Para detalhes relativos à elaboração, consulte as respectivas instruções de utilização dos produtos Rocatec™ System ou CoJet Sand. 왘 A restauração deverá ser colocada o mais rapidamente possível a seguir à aplicação de líquido de silano, devendo ser utilizado um cimento compósito. Fixação adesiva de pontes Inlay e Maryland: As pontes Inlay e Maryland em cerâmica ou zircónia têm que ser fixas com cimentos adesivos expressamente aprovados para estas indicações. Ter em atenção as instruções do fabricante do cimento em termos da utilização do mesmo para pré-tratamento do pivot e da cerâmica. Por norma, as pontes Inlay e Maryland implicam um risco acrescido de descimentação, o que poderá conduzir à perda da restauração ou a um risco acrescido de cáries secundárias. Deverão por isso ser consideradas como indicações críticas. Durante a preparação assegurar que existe adesão ao esmalte e não à dentina. Por este motivo, os dentes retentores (abutments) deverão ter ligeiras abrasões no esmalte e uma superfície de esmalte suficiente para a colagem. Especialmente no respeitante às pontes Maryland deverão ser preparados elementos retentores. Na cimentação adesiva em geral, mas em especial para pontes Maryland e pontes Inlay é necessário trabalhar sob um dique dentário de borracha, e manter a cavidade isenta de qualquer contaminação. Para estas indicações deverão ser observadas também as directrizes das respectivas associações profissionais nacionais relevantes. Cimentação de abutments Lava a bases de titânio Os abutments Lava necessitam de ser cimentados a interfaces/bases de titânio aprovadas para esta aplicação, mediante utilização de cimento adesivo ou autoadesivo (por ex., RelyX Unicem Cimento auto-adesivo). Cimentação de abutments Lava com RelyX Unicem: 왘 Limpar meticulosamente o abutment Lava e aplicar nas superfícies a cimentar jacto de óxido de alumínio de 50 µm, a uma pressão de 2,0 bar. Limpar meticulosamente o abutment Lava com ar comprimido e etanol. 왘 Para evitar danos durante a aplicação do jacto de óxido de alumínio, proteger a ligação entre o implante e a base de titânio, por ex., com um implante de laboratório ou uma massa facilmente removível (por exemplo, Erkosion da Erkodent). Limpar então meticulosamente a base de titânio e aplicar na superfície de contacto com o cimento, jacto de óxido de alumínio de 50 µm, a uma pressão de 2,0 bar. Em seguida, limpar meticulosamente as superfícies com ar comprimido e etanol. 왘 Para a cimentação, seguir as instruções de utilização relativas ao cimento auto-adesivo universal RelyX Unicem. 왘 Aplicar RelyX Unicem em ambas as superfícies de cimentação, pressionar e manter unidas exercendo pressão constante com os dedos e pré-polimerizar com uma unidade de fotopolimerização (por ex., 3M ESPE Visio Alfa ou Elipar Freelight 2). Dividir o abutment ligado em quatro superfícies de quadrante e pré-polimerizar cada superfície de quadrante durante 20 segundos na posição fixa (tempo de exposição total 80 seg.). Utilizar um forno de fotopolimerização (p.ex., 3M ESPE Visio Beta Vario, programa 1) com 15 minutos de exposição luminosa e vácuo para polimerização final. 왘 Remover o cimento em excesso entre o abutment Lava e a base de titânio; alisar e polir a área com um polidor de silicone. 왘 Antes de fornecer o abutment Lava ao consultório dentário, limpar e desinfectar o mesmo. Neste processo, por favor seguir as instruções constantes na secção Limpeza, Desinfecção e Esterilização de Abutments Lava Cimentados a Bases de Titânio. 왘 Caso seja necessária a esterilização do abutment, por favor seguir as instruções constantes na secção Limpeza, Desinfecção e Esterilização de Abutments Lava Cimentados a Bases de Titânio. Limpeza, desinfecção e esterilização de abutments Lava cimentados a bases de titânio Os abutments Lava deverão ser limpos, desinfectados e, em procedimentos clínicos e casos específicos, esterilizados (exoneração de responsabilidade por parte da 3M ESPE em caso de não conformidade com as instruções fornecidas). A limpeza e desinfecção eficazes são requisitos indispensáveis para uma esterilização eficaz dos abutments Lava. O utilizador é responsável pela esterilidade dos abutments Lava cimentados a bases de titânio. Por conseguinte, certifique-se de que utiliza exclusivamente equipamentos, materiais e procedimentos validados específicos para o produto ao efectuar a limpeza, desinfecção e esterilização do mesmo. É da responsabilidade do utilizador assegurar que os procedimentos se encontram validados, e que o equipamento e dispositivos (por ex., de desinfecção ou esterilização) sejam mantidos em boas condições e regularmente controlados. É necessário evitar uma contaminação adicional dos abutments Lava cimentados a bases de titânio durante o manuseio no laboratório dentário, bem como no consultório dentário. Além disso, tenha em atenção os regulamentos legais aplicáveis na sua área local, bem como as instruções de higiene da sua clínica dentária. Isto é válido, em particular, para as diferentes directrizes respeitantes à inactivação de priões. Limpeza e desinfecção Limpeza: Para a limpeza, utilizar apenas soluções preparadas no momento, juntamente com água esterilizada ou minimamente contaminada (por ex., água purificada ou altamente purificada). Neste processo, observar as instruções fornecidas pelo respectivo fabricante do agente de limpeza/desinfectante utilizado, no que respeita ao tempo de actuação e concentração. Se for utilizado ar comprimido no processo de secagem, por favor assegurar sempre que esse ar comprimido é filtrado e isento de óleo. 왘 Lavar o abutment com água corrente, escovando o lado exterior e interior com uma escova adequada (por ex., escova interdental para o canal do parafuso). 왘 Mergulhar então o abutment numa solução de limpeza adequada (por ex., Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; relativamente a outros agentes de limpeza, por favor seguir as indicações na secção Intolerância Química). 왘 Enxaguar o abutment de implante com água, no mínimo, três vezes. Desinfecção: Recomendamos um desinfectante de elevado nível como, Cidex OPA (Johnson & Johnson) para desinfecção. 왘 Colocar o abutment Lava na solução desinfectante durante o período de tempo especificado pelo respectivo fabricante, de forma a ficar totalmente imerso na solução (a este respeito, consultar também as instruções de utilização do fabricante). Assegurar também que nunca existe contacto entre os vários abutments durante a desinfecção. 왘 Retirar o abutment da solução desinfectante e enxaguar, no mínimo, três vezes, com água altamente purificada. 왘 Secar o abutment com ar e embalar o mesmo de imediato (se necessário, após uma etapa de secagem adicional, num local limpo). Ao utilizar outros desinfectantes, por favor ter em atenção os seguintes itens, bem como a secção Intolerância Química: • As instruções fornecidas pelo respectivo fabricante do desinfectante respeitantes à concentração e tempo de desinfecção deverão ser cumpridas com exactidão. • Deverá ser verificada a adequação do desinfectante específico utilizado para desinfecção de produtos médicos de metal e materiais polímeros. • Utilizar apenas desinfectantes cuja eficácia tenha sido comprovada. • Nunca aplicar processos de limpeza e desinfecção combinados. Intolerância química: Por favor tenha em atenção que os agentes de limpeza ou desinfectantes não deverão conter qualquer um dos seguintes ingredientes: ácidos orgânicos fortes ou ácidos minerais, lixívia concentrada, solventes orgânicos (p.ex., acetona, éter, hexana, benzina), agentes oxidantes (p.ex., peróxidos), halogenados (cloro, iodo, bromo), hidrocarbonetos halogenados aromáticos. Não limpar os abutments Lava cimentados com uma escova metálica ou palha-de-aço. A adequação básica de uma etapa de limpeza e desinfecção eficaz para abutments Lava cimentados foi verificada por um laboratório de ensaios independente autorizado, mediante utilização de Cidezyme/Enzol para a limpeza e Cidex OPA para a desinfecção. Controlo final: Todos os abutments Lava cimentados deverão ser controlados em termos de corrosão, danos na superfície de cimentação, fendas, danificação da superfície ou contaminação subsequente à etapa de limpeza e desinfecção. Caso sejam detectados danos visíveis no abutment Lava não utilizar o mesmo. Para mais informações sobre este assunto, consultar a secção Re-esterilização e número de re-esterilizações. Caso o abutment Lava continue a apresentar contaminação após efectuado o processo de limpeza e desinfecção, será necessário repetir a etapa de limpeza e desinfecção. Embalagem: Para os abutments Lava limpos e desinfectados são adequadas embalagens esterilizadas descartáveis (um abutment por embalagem) que cumpram os seguintes requisitos: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Adequadas para esterilização a vapor - Protecção adequada do abutment Lava em bases metálicas e da embalagem para evitar danos de natureza mecânica Esterilização Para a esterilização de abutments, utilizar apenas os procedimentos de esterilização validados mencionados em seguida. Não deverão ser utilizados outros processos de esterilização. Esterilização a vapor: - Processo de esterilização por vácuo fraccionado ou processo de esterilização por gravidade (com secagem suficiente de produto) - Dispositivos de esterilização a vapor em conformidade com as normas EN 13060 e EN 285, ou normas nacionais equivalentes - Dispositivos validados, de acordo com as normas EN ISO/ANSI AAMI 17665 (anteriormente: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), IQ/OQ válida (colocação em serviço e qualificação de desempenho específica do produto) - Tempo de esterilização (exposição à temperatura final) 3 minutos a 132/134 °C (270/273 °F) ou 20 minutos a 121 °C (250 °F) Não são permitidos outros processos de esterilização como, por exemplo, esterilização rápida, esterilização por ar quente, esterilização por radiação, esterilização com formaldeído ou óxido de etileno, ou esterilização por plasma. Armazenamento após esterilização Armazenar os abutments esterilizados na embalagem estéril, em local seco e isento de poeiras. Reutilização Os abutments só poderão ser esterilizados uma vez (em caso de contaminação acidental, o abutment poderá voltar a ser esterilizado uma vez, após efectuada a limpeza e desinfecção do mesmo). Por favor faculte estas informações ao médico dentista! Extracção de uma restauração fixa Lava Efectuar uma ranhura empregando as ferramentas rotativas usuais e suficiente refrigeração com água, e levantar a restauração e/ou empregar para tal os instrumentos auxiliares de extracção normalmente utilizados no consultório. Erros 왘 Erro Causa Solução A capa quebra-se ao extrair-se do posicionamento. O pino de retenção foi extraído muito longe do objecto. Extrair mais próximo ao objecto, o que evita oscilações. Porta-ferros funciona irregularmente. Controlar o porta-ferros. Caso exista, extrair com turbina. Fresas embotadas. Usar fresas novas. A estrutura não serve. Posicionamento de sinterização errado nas coroas ou nas pontes. Manter correcto o posicionamento de sinterização, vide “Posicionamento de sinterização”. Pivot não foi correctamente posicionado sobre o modelo. Antes do registo no scanner, controlar o assento correcto do pivot sobre o molde. As instruções de preparação não foram devidamente seguidas. Contactar o dentista/cliente e, se necessário, rectificar o modelo. Preparação inadequada do modelo. Ter em atenção as directrizes do modelo constantes nas instruções de funcionamento do Lava Scan. Rectificar a estrutura conforme necessário e contactar o cliente, ou voltar a executar o trabalho. No processamento efectuado pelo scanner não foram registados todos os dados relativos à superfície do pivot (causando falhas de dados). Contaminação na superfície da capa. Pontos esbranquiçados na superfície da capa. Utilizar um spray adequado antes de efectuar o registo de scanner. Conforme a proporção em causa, rectificar a estrutura ou executar uma nova estrutura. A solução de tingiUtilizar a solução de tingimento foi usada mento durante, no máximo, demasiadas vezes 24 horas! encontrando-se como tal suja. O pó de fresagem não foi suficientemente retirado. Antes do tingimento retirar completamente o pó de fresagem. Armazenamento e conservação Armazenar as peças em bruto Lava Frame Zirconia e a solução de tingimento Lava Frame Shade a 15-25 °C/59-77 °F. Evitar a incidência directa dos raios solares. Não usar o produto depois de vencida a data de validade. Informação adicional para peças em bruto Multi XL! Campos de aplicação Pontes de até 48 mm de comprimento com, no máximo, dois pônticos adjacentes na zona dentária posterior e, no máximo, quatro pônticos adjacentes na zona dentária anterior (pontes com uma extensão superior a 42 mm são possíveis apenas com Lava Scan ST). Exportação dos dados Lava Design no Lava Calc Nas próteses fresadas a partir da peça em bruto Lava Frame Multi XL, a cor da estrutura definida no Lava Design produz uma correcção adicional do valor de retracção. Na colocação de várias estruturas num bloco Lava Frame Multi XL, a correcção do valor de retracção ajusta-se em função da cor seleccionada da prótese de maior dimensão. Para assegurar bons ajustes são necessárias as seguintes condições: - Todas as estruturas no bloco pertencem a uma categoria de cor (consultar tabela) ou - As estruturas de uma categoria de cor divergente não apresentam um comprimento superior a 20 mm, em estado sinterizado. Correlação entre categoria de cor e cor da estrutura C g d 1 S1 S2 C g d 2 S3 S5 C g d 3 S4 A n qu nd n C u D gn n u m m n d S6 p S7 m n d bu d um d g d 1 T pos de esa U p d 1 2 3p p m n n d m CNC 500 CNC 240 Pos c onamen o de s n e ação P p b um n n du n n mu n m n gu um u p n qu uu p n d d m d P d p n gu n m d u • S n ng B d - p u n u n 200 m p d n B d S n ng T p b d p m d du m n d p m d du d m ndu d p Th m m p d n ngu • C wn S n ng T - p u mp b d p m d du m n d p m d du d m ndu d n u n 200 No a N u u p d n p m d d gn d p m Co ocação de es au ações nd v dua s ou es u u as de pon e sob e es e as 왘 Ad n d n S n ng B d p d n u n 200 B d S n ng T u Th m S n ng T um n d p 3 mm 왘 C uu d p n u nd du u m n b uu d p n d d m d u u bu d p b u nd du m d u u d p b C qu d qu u mp n m m núm p d p n d n m d qu n n m b m up d m d u mp m n A d n S n ng B d p d m p d m n u d Co ocação de es au ações nd v dua s na Lava C own S n e ng T ay 왘 C qu u nd du n d u u up n d p d p ndu d 왘 C qu d qu u n m qu qu n n E b m g md p p u up d u p mp p u d p n S n e ação A uu d p d p mbu m Mu X n m d um mp u d n d n p qu n n d m m p d d m p g m d n 1400 d n u n 200 u m um n d n n d Th m m p g m d n 2 P n m m n pu d n d n nu p m nu d n u d un d d Th m u u n 200 Informações adicionaispara a manufactura de restaurações totalmente feitas em zircónia Desc ção do p odu o E n u d U d m m nu u d u m n m n Pa a es e p ocessamen o são ap cáve s con o me ap op ado as ns uções de U ação de a hadas pa a Lava F ame anexas Em gu d d p n m d d n u d U m d n p m nu u d u m n m n Concepção da es au ação Én n gu n d n n w D gn N n d m nu n m d b h • M Z n • Tn d d d n p d gn d • Tonalidade da estrutura: introduzir aqui o valor da tabela para “Tingimento monocromático” ou “Tingimento individual”. • Opções de design: modelação de contorno completo • Revestimento (veneer): manual Na janela “Reduzir coroas completas” durante o design da estrutura: • Espessura média do revestimento (veneer): 0,00 mm Acabamento da restauração totalmente feita em zircónia 왘 Após a remoção e rectificação dos pinos de retenção, alise a restauração com lixa de grão fino (grão 2500) ou outro material semelhante e desbaste a superfície oclusal com as ferramentas normalmente utilizadas para o processamento de cerâmica. Tingimento de restaurações totalmente feitas em zircónia Os líquidos de tingimento Lava Frame Shade podem ser misturados ou diluídos com água desionizada para utilização no tingimento de restaurações totalmente feitas em zircónia. Existem dois procedimentos possíveis: 1. A imersão da restauração numa mistura de cor resultará num tingimento monocromático (consultar “Processo de tingimento” nas Instruções de Utilização Lava Frame e o capítulo “Tingimento monocromático” em seguida). 2. Utilizando um pincel ou aplicador descartável para aplicar o líquido de tingimento em áreas específicas é possível, até certo ponto, obter um tingimento individual (consultar o capítulo “Tingimento individual”). Tanto a relação de mistura do Lava Frame Shade como as recomendações para tingimento individual servem apenas como orientação, pois a espessura da parede da restauração afecta a cor e existem inúmeras possibilidades de coloração. Na manufactura de restaurações totalmente feitas em zircónia a partir de uma peça em bruto Lava Frame de dimensão Multi XL, a cor da estrutura apresentada na tabela é válida para a classificação na categoria de cor 1-3 para exportação de dados Lava Design para o Lava Calc. Tingimento monocromático A restauração deverá estar seca, de forma a permitir uma penetração adequada do líquido de tingimento. 왘 Prepare o líquido de tingimento com a relação de mistura apresentada na tabela que se segue. 왘 Efectue o tingimento da restauração totalmente feita em zircónia conforme descrito em “Processo de tingimento” nas Instruções de Utilização detalhadas Lava Frame. Cor do dente Relação de mistura dos líquidos de tingimento em percentagem de peso Cor da estrutura (informações para o software Lava Design, menu “Informações de encomenda”) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Número de aplicações W2 Número de aplicações FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% 3 5 5 FS 4 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Número de aplicações 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Número de aplicações 3 8 8 8 FS 6 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Número de aplicações 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Número de aplicações 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Número de aplicações 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Número de aplicações 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Número de aplicações 3 6 6 6 FS 6 FS 7 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 Posicionamento de sinterização - posicionamento dos arames flexíveis A carga máxima para cada arame flexível é de 2,0 g. Se o peso da restauração for superior a este valor, é necessário aumentar o número de arames de sinterização flexíveis em função do mesmo. Dentina (3) Cervical (4) Cor da estrutura FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 Número de aplicações 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Número de aplicações 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Número de aplicações 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Número de aplicações 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Número de aplicações 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Número de aplicações 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Número de aplicações 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Número de aplicações 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Número de aplicações 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Número de aplicações 3 4 4 4 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 Model maken 왘 Voor het maken van een model moet super-hardgips in een lichte kleur (wit, beige, lichtgrijs, lichtblauw, ISO 6873, type 4) zonder toevoeging van kunststoffen worden gebruikt. Het model mag geen resten van silicoonolie bevatten (bijv. door de vervaardiging van een duplicaatmodel of beetregistratie). 왘 Alle segmenten van het zaagmodel moeten afneembaar zijn en beveiligd tegen verdraaiing (bijv. door een dubbele pen of een blokpen). 왘 De sokkel van het model moet aan de onderkant glad zijn. Voor de bevestiging van modellen in de scanner wordt het gebruik van de universele modelhouder aanbevolen. 왘 De stomp moet bij de preparatie-outline onder een scherpe hoek zijn ingekerfd, de preparatie-outline mag niet gemarkeerd zijn en de stomp mag niet gelakt of gehard worden. 왘 Defecten en ondersnijdingen (evt. na ruggespraak met de tandarts) met lichtgekleurde was resp. via de software Lava Design uitblokken. 왘 Reflecterende plekken op de stomp bemoeilijken het scannen; eventueel matteren met een geschikte scanspray (bijv. Scan Spray van de fabrikant Dentaco). 왘 Bij verblokkingen moet de interdentale afstand tussen de preparatie-outlines tenminste 1 mm bedragen. 왘 Let op: bij sterke bifurcaties kan het in zeer weinig voorkomende gevallen tot een niet geheel correcte weergave van de preparatierand komen. Het is raadzaam, deze plekken preventief uit te blokken en de constructie daarna met diamantboren bij te werken. Vormgeving onderstructuur De wanddikte van de onderstructuur en de connectordiameter zijn van doorslaggevend belang voor de stevigheid van de uiteindelijke restauratie. Een optimaal freesresultaat is o.a. afhankelijk van het juist positioneren van de sluitpennen en de beste freesrichting. De vormgeving van de onderstructuur, het positioneren van de sluitpennen en het uitlijnen in de onderstructuur gebeuren op basis van digitalisering met de software Lava Design. Bij de gegevensregistratie op de Lava Scan computer, alstublieft de vormgevingsrichtlijnen in de gebruiksaanwijzing van de Lava Scan in acht nemen. Voor Lava Frame moeten de volgende vormgevingsrichtlijnen worden aangehouden: Wanddiktes van de onderstructuur Wanddikte van de onderstructuur, algemeen mag niet dunner dan 0,5 mm zijn Onderstructuur voor frontelementen ≥ 0,3 mm, echter niet bij bruxisme Primaire onderstructuur ≥ 0,3 mm, echter niet bij bruxisme Abutments ≥ 0,8 mm, echter niet bij geanguleerde abutments, die over 3 assen worden gefreesd. Hier moet in verband met een onvermijdelijke onnauwkeurigheid bij de handmatige nabewerking (zie onder, nabewerking van de abutments) een minimale dikte van 1,0 mm worden aangehouden. Acabamento da restauração totalmente feita em zircónia sinterizada A restauração terá de ser polida ou revestida com massa de vidrado Lava Ceram e, em seguida, submetida a cozedura de vidrado: Garantia A 3M Deutschland GmbH garante que este produto está isento de defeitos em termos de material e fabrico. A 3M Deutschland GmbH NÃO CONCEDE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM. O utilizador é responsável por determinar a adequação do produto à aplicação em causa. Se este produto se apresentar defeituoso dentro do período de garantia, a sua única solução e única obrigação da 3M Deutschland GmbH será a reparação ou substituição do produto da 3M Deutschland GmbH. Limitação da responsabilidade Excepto quando proibido por lei, a 3M Deutschland GmbH não será responsável por quaisquer perdas ou danos resultantes deste produto, sejam directos, indirectos, especiais, incidentais ou consequenciais, independentemente da teoria defendida, incluindo garantia, contrato, negligência ou responsabilidade estrita. Anterior pijlerelement onderstructuur bij een cantilever brugelement ≥ 0,6 mm Pijlerelement onderstructuur bij frontbruggen met 3 of 4 brugdelen ≥ 0,7 mm Randversteviging Onderstructuur voor frontelementen met een wanddikte van 0,3 mm 0,15 mm randversteviging Alle andere onderstructuren 0,35 mm randversteviging Alle door middel van wasmodellen vervaardigde restauraties moeten eveneens aan de bovenstaande wanddiktes voldoen. In verband met de veiligheid wordt dit automatisch door het systeem gecontroleerd. Verbindingsdiameters Frontelement brugdeel - brugdeel 7 mm2 (tot 2 brugdelen) 10 mm2 (meer dan 2 brugdelen) Frontelement stomp - brugdeel 7 mm2 (tot 2 brugdelen) 10 mm2 (meer dan 2 brugdelen) Frontelement stomp - stomp 7 mm2 Frontelement stomp - cantilever brugelement 8 mm2 Frontelement Maryland-vleugel - brugdeel 7 mm2 Zijdelings deel brugdeel - brugdeel De onderstructuren/restauraties worden op de Lava™ Scan computer vormgegeven, waarna de freesgegevens worden berekend. Het bewerken van de onderstructuren gebeurt in een Lava™ freesmachine. Al naar gelang de gewenste tandkleur wordt de gefreesde onderstructuur met één van de 7 Lava Frame Shade kleuroplossingen ingekleurd en aansluitend gesinterd. Het sinteren van de gekleurde onderstructuren gebeurt in de Lava™ Therm of Lava™ Furnace 200 sinteroven met een speciaal programma. Voor volledige zirkoniumoxiderestauraties moet de “Bijkomende informatie voor het vervaardigen van volledige zirkoniumoxiderestauraties” worden gelezen. Lava Frame blokken voldoen aan ISO 6872:2008 type II, klasse 6. TEC (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zolang u dit product gebruikt. Voor informatie over alle genoemde producten wordt verwezen naar de betreffende gebruiksaanwijzing resp. handleiding. Mogelijke toepassingen Het vervaardigen van volledig keramische onderstructuren en volledige zirkoniumoxiderestauraties voor in het front en de zijdelingse delen, rekening houdend met de voorgeschreven wanddikten van de onderstructuur en de connectordiameters, zie onder “Vormgeving onderstructuur”: • Losse kronen • Bruggen tot een lengte van 42 mm met maximaal twee naast elkaar liggende pontics in de zijdelingse delen en maximaal vier naast elkaar liggende pontics in het front. Bij 5- of 6-delige bruggen is een maximaal aantal van vier stompen vrijgegeven. Bruggen tot een lengte van 48 mm zijn alleen met Lava Frame Multi XL onderstructuren mogelijk, zie onder “Aanvullende informatie voor Multi XL blokken”. • Kronen op implantaten en 3-delige bruggen op twee implantaten. Lava restauraties op implantaten zijn niet vrijgegeven voor patiënten met bruxisme. Lava restauraties op implantaten moeten een passieve (spanningsvrije) pasvorm hebben • Verblokkingen (maximaal 4 verblokte kronen) • Cantilever bruggen met maximaal 1 koppelelement op de positie van een premolaar of incisief (cantilever bruggen zijn niet vrijgegeven voor patiënten met bruxisme) • 3-delige inlay-/onlay- en 2- of 3-delige etsbruggen (niet vrijgegeven voor patiënten met bruxisme) • Abutments en geanguleerde abutments (tot een hoek van 30°) op titanium basissen. De compatibiliteit met het desbetreffende implantaatsysteem moet gegeven zijn. Een directe bevestiging met behulp van een schroefverbinding van de Lava abutments met het implantaatsysteem is op grond van oncontroleerbare spanningstoestanden niet toegestaan. • Primaire kronen Een restauratie met de juiste pasvorm kan alleen worden gemaakt als de voorgeschreven richtlijnen voor het prepareren daarvan worden aangehouden, zie de Lava Design software gebruiksaanwijzing. De richtlijnen van de relevante nationale autoriteiten op het gebied van de volksgezondheid moeten voor de betreffende indicaties eveneens in acht worden genomen. Tests hebben aangetoond, dat Lava zirkoniumoxide over voldoende stevigheid voor inlay-/onlay- en etsbruggen beschikt. Ongeacht de fabrikant, kan dit indicatietype echter op grond van decementering en secundaire cariës toch een verhoogd risico op fouten met zich meebrengen. Nadere informatie ontvangt u via de nationale en regionale tandheelkundige organisaties. Voorzorgsmaatregelen 3M veiligheidsinformatiebladen zijn onder www.mmm.com of bij uw plaatselijke vestiging verkrijgbaar. Begin 1 mm onder het bovenste uiteinde van de titanium basis (afhankelijk van de gebruikte titanium basis) Virtuele vormgeving van abutments Met Lava Design is een directe vormgeving van abutments mogelijk. Met de functie voor het inschakelen van de wanddiktes moet de modellatie op het aanhouden van een minimale wanddikte van 0,8 mm c.q.1,0 mm voor over 3 assen gefreesde geanguleerde abutments worden gecontroleerd. Voor een ideale pasvorm wordt een cementspleet van 0,03 mm aanbevolen. Voor een exacte pasvorm moet de waarde van de cementspleet eventueel worden aangepast. Het cementeren van Lava abutments op een titanium basis is voor alle titanium basissen mogelijk, die voor het cementeren van zirkonium abutments zijn vrijgegeven of die onder de genoemde specificaties vallen. Voor het cementeren dient u de gebruiksaanwijzing voor het betreffende cement op te volgen. De schroefverbinding van het titanium abutment van de betreffende implantaatfabrikant gebeurt op het bijbehorende implantaat. Een directe verbinding van het Lava abutment met het implantaat zonder gebruik van een metalen interface is niet toegestaan. Om een correcte cementering van het Lava abutment met het betreffende titanium abutment te garanderen, moet aan de volgende specificaties voor de vorm van het titanium abutment worden voldaan: - Cilindrisch gevormd tussenstuk van titanium of een titanium legering voor tandheelkundige toepassingen - Diameter van de cilinder D1 ≥ 2,9 mm - Buitenste diameter van het titanium abutment D2 ≥ 4,5 mm - Cilinderhoogte van de abutmentschouder H: 2,6 mm tot 6,0 mm - Totaal cementeringsoppervlak (abutmentschouder + cilindervlak) ≥ 33 mm2 D2 D1 12 mm 9 mm2 Zijdelings deel stomp - stomp 9 mm2 Zijdelings deel stomp - cantilever brugelement 12 mm2 Zijdelings deel inlay - brugdeel 9 mm 2 Etsbruggen 2- en 3-delige etsbruggen Het brugdeel is aan de mesiale en distale zijde via een inlay met het naastgelegen element verankerd. Prothetische hoge abutments Zijdelings deel abutments 12 mm Let op: indien deze minimale wanddiktes van de onderstructuur of connectordiameters of de prothetische hoogte niet worden aangehouden, kan dat later tot breuk van de restauratie leiden. In het ongunstigste geval kan de patiënt de delen inslikken of zelfs inademen wat tot gezondheidsbedreigende risico’s kan leiden. Soms is dan een chirurgische ingreep noodzakelijk. Met name bij cantilever bruggen, inlay-bruggen en etsbruggen bestaat een verhoogd risico op breuk en/of decementering. Daarom mogen deze indicaties alleen op vitale pijlerelementen of verhoogde mobiliteit en bij een goede mondhygiëne van de patiënt worden gebruikt. Ze worden niet aangeraden bij patiënten met parafuncties (bijv. bruxisten). Bij inlay- en etsbruggen mag geen sterk occlusaal contactpunt op het brugframe worden geplaatst. Vrije uiteinden moeten uit de occlusie worden genomen. Voor dergelijke indicaties moeten tevens de richtlijnen van de desbetreffende nationale brancheorganisaties in acht worden genomen. Bij lang onder spanning staande bruggen wordt in de boeken geadviseerd om voor de stabiliteit van de restauraties tenminste hetzelfde aantal pijlers als brugdelen te gebruiken. De gebruiker is er zelf voor verantwoordelijk, dat Lava Frame alleen voor de vrijgegeven indicaties wordt gebruikt, dat de aangegeven minimumdiktes en connectordiameters worden aangehouden en dat de sluitpennen correct worden aangebracht. Sluitpennen De sluitpennen zo dicht mogelijk bij de preparatie-outline (op het laagste punt van de onderstructuur) plaatsen. Vormgeving van abutments met behulp van wax-up Op de titanium basis van het betreffende implantaatsysteem wordt een individuele wax-up gemaakt. In de wax-up moet reeds een schroefkanaal aanwezig zijn, omdat dit de nabewerking van het schroefkanaal vereenvoudigt. Eventueel kunnen geprefabriceerde kunststof delen met aanwezig schroefkanaal als hulp voor abutments (bijv. Neoss) worden gebruikt. Het nut hiervan is reeds bewezen, omdat de abutment via het beschikbare schroefkanaal van het kant-en-klare element tot aan een minimale nabewerking in het schroefkanaal kan worden gefreesd. Om voldoende hechting te garanderen moet een zo exact mogelijke passing tussen de titanium basis en Lava abutment worden bereikt. Titanium basis matteren Voor het scannen eerst de titanium basis matteren door middel van zandstralen. Hiervoor de verbindingsplaat van het titanium abutment met het implantaat, bijv. een laboratoriumimplantaat of een gemakkelijk te verwijderen kneedmassa (bijv. Erkoskin van Erkodent) afdekken, om beschadigingen tijdens het zandstralen te vermijden. De titanium basis met 50 µm aluminiumoxide en een druk van 2,0 bar stralen. De oppervlakken daarna met perslucht reinigen. Indien een scanspray wordt gebruikt, moet erop worden gelet, dat een zo dun mogelijke laag spray ontstaat. Een scanspray-laag kan tot een grotere cementspleet leiden. Adviezen met betrekking tot de instelling van de cementspleetparameter voor abutments (zie ook onder „Nabewerking van abutments”): Om ervoor te zorgen dat het systeem de gewenste cementspleet kan frezen, moet de cementspleetruimte zo worden geplaatst, dat de cementspleet op de schouder van de titanium basis begint. Zet men het begin aan de parallelwandige zijde van de titanium basis, dan kan de cementspleet door de daaruit voortvloeiende ondersnijdingen niet worden gefreesd. Om het occlusaal slijpen tot een minimum te beperken, is het raadzaam in het bovenste deel van de titanium basis een cementspleetruimer van 150 µm te plaatsen. Adviezen voor de instelling van de cementspleet: Cementspleet = 0,07 mm Voor een exacte pasvorm moet de waarde van de cementspleet eventueel worden aangepast. Vormgeving van een primaire onderstructuur 왘 Volgens de gebruikelijke standaardmethode voor het vervaardigen van primaire onderstructuren een master- en freesmodel maken. 왘 Het vervaardigen van een iets te grote opbouw van de primaire onderstructuur (bijv. 0,2 mm dikkere wand dan gepland) gebeurt met behulp van een ingescande wax-up of via het design met het virtuele wasmes. 왘 De primaire onderstructuren met behulp van waterkoeling in een freessysteem (bijv. freestechniek-instrumenten voor primaire keramische delen van NITKahla) verder afwerken. Daarbij moet de wanddikte (ten minste 0,3 mm) worden gecontroleerd. 왘 Optioneel kan de primaire onderstructuur met een viltwiel en diamantpolijstpasta gepolijst worden (oververhitting vermijden). Exporteren van Lava Design gegevens op Lava Calc Alleen relevant voor de blokmaat Multi XL - zie onder “Aanvullende informatie voor Multi XL blokken”. Voorbereiding van freesmachine Voor de bewerking van Lava Frame onderstructuren eerst de freesruimte van de freesmachine reinigen. Voor een bewerking op de freesmachines is, afhankelijk van de soort werkzaamheden en de gebruikte onderstructuur, het volgende gereedschap nodig: Freesmachine Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (drie-assige bewerking) Lava CNC 500 (vijf-assige bewerking) Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Freestype 4, 5 en 6 Freestype 1, 2 en 3 Begin van de complete cementspleet op de abutmentschouder Lava Frame Shade kleuroplossing Overeenstemmend met VITA Classic Colors 왘 왘 왘 FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 De kleuroplossing voor gebruik goed schudden! Slechts zo veel kleuroplossing in het reservoir gieten tot de constructie bij het kleuren volledig is bedekt. Om de concentratie van de kleuroplossing niet te veranderen, de fles na gebruik direct weer goed afsluiten. Kleuring De onderstructuur met een kunststof pincet zo in het reservoir leggen, dat het volledig door de kleuroplossing wordt bedekt! 왘 Het reservoir voorzichtig heen en weer kantelen om eventuele luchtbellen in de onderstructuur te laten ontsnappen. 왘 De onderstructuur 2 minuten in de kleuroplossing laten liggen en deze daarna met een kunststof pincet uitnemen. Elke constructie slechts eenmaal kleuren! 왘 Om een gelijkmatig kleureffect te realiseren moet de overtollige kleuroplossing bijv. met een wattenstaafje of een absorberende tissue uit de onderstructuur en het gebied van de interdentale verbindingen worden opgezogen. Erop letten dat er geen pluisjes e.d. aan de constructie blijven zitten. 왘 De onderstructuur daarna op een sinterplateau leggen (zie onder “Sinteren”) en minstens 2 uur onder omgevingscondities of in de koude (kamertemperatuur) sinteroven drogen. Bij massieve brugdelen en langere restauraties moet de droogtijd dienovereenkomstig worden verlengd. 왘 De droogtijden nauwgezet opvolgen. 왘 De kleuroplossing mag binnen 24 uur opnieuw worden gebruikt, mits deze na gebruik direct wordt afgedekt en op een koele, droge plek wordt bewaard. Als hiermee geen rekening wordt gehouden, bestaan de volgende risico’s: - kleurveranderingen, - veranderingen in het sintergedrag, zoals vervorming, - mogelijk verminderde duurzaamheid. 왘 De kleuroplossing rijkelijk verdund met water via de riolering weg laten lopen. 왘 Sinteren van onderstructuur Sinterpositie Om lineaire krimp bij het sinteren mogelijk te maken en gelijktijdig de hoge nauwkeurigheid te handhaven, moet de onderstructuur optimaal worden gepositioneerd. Daarvoor zijn de volgende hulpmiddelen beschikbaar: Sinterpennen (25 en 33 mm lang), sinterdraad, sinterschommels, softdraad en raathouders. Voor afzonderlijke restauraties kan ook de Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray worden gebruikt. De tabel geeft het gebruik van de afzonderlijke hulpmiddelen aan (voor de blokmaat Multi XL - zie onder “Aanvullende informatie voor MultiXL blokken”): Type onderstructuur Sinterpositie Losse kroon frontelement 1 pen per onderstructuur of Lava Crown Sintering Tray Losse kroon premolaar 2-3 pennen per onderstructuur of Lava Crown Sintering Tray Losse kroon molaar 3-4 pennen per onderstructuur of Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 pen of Lava Crown Sintering Tray Twee verblokte voortanden 1 pen per onderstructuur Twee verblokte premolaren 2 pennen per onderstructuur Twee verblokte molaren 2-3 pennen per onderstructuur Frontbruggen met twee uitstekende onderstructuren 1 pen per onderstructuur of 2 schommels Tweede incisiefbruggen met twee uitstekende onderstructuren 2 draden of 2 schommels Bruggen met vrij uiteinde tot 5 elementen 2 schommels Freestype 1, 2 en 3 Freestype 1, 2 en 3 Afwerking na frezen Let op keramisch stof: bij het afwerken van de onderstructuur een afzuiger met een in het laboratorium gebruikelijk fijnstoffilter gebruiken en een veiligheidsbril dragen. 왘 Om verontreinigingen te vermijden mag de onderstructuur tijdens de afwerking niet met water of andere vloeistoffen, vetten (handcrème) of olie in contact komen. 왘 Brugdeel op positie van een frontelement. Brugdeel met steeds een vleugel aan één resp. beide zijden. Inkleuring van onderstructuur Het voorbereiden van de kleuroplossing/het kleurprocedé 왘 Afhankelijk van de onderstructuur een dompelreservoir van geschikt formaat kiezen. De constructie moet er gemakkelijk ingelegd en uitgenomen kunnen worden en mag niet kantelen. De reservoirs waarin onderstructuren worden ondergedompeld moeten altijd droog, schoon en vrij van resten van de kleuroplossing zijn, anders wordt de gewenste kleur niet bereikt. 왘 Al naar gelang de kleur van de tand de passende Lava Frame Shade kleuroplossing kiezen: Let op Kleuroplossingen kunnen bij direct contact met de huid en ogen tot irritaties leiden. 왘 Geschikte handschoenen en veiligheidsbril dragen. 왘 De kleuroplossing niet inslikken. 2 Zijdelings deel stomp - brugdeel 3-delige inlay-bruggen NEDERLANDS Uitbreiding van de cementspleet 0,15 mm Posterior pijlerelement onderstructuur bij een cantilever brugelement ≥ 0,7 mm Informação actualizada em: janeiro de 2012 * Lava Frame Multi XL blokken zijn niet in alle landen verkrijgbaar. FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% Nenhuma B4 Productbeschrijving Lava™ Frame zirkoniumoxide blokken (verkrijgbaar in de maten 20, 20XL, 40, 60, Multi en Multi XL*) dienen voor het vervaardigen van volledig keramische restauraties (informações para o software Lava Design, menu “Informações de encomenda”) Nenhuma Cor da estrutura (informações para o software Lava Design, menu “Informações de encomenda”) nl 3 4 W1 Cervical (4) Informação para os clientes Ninguém está autorizado a fornecer qualquer informação diferente da que é fornecida nesta folha de instruções. 2 Dentina (2) Dentina (3) Observações sobre restaurações totalmente feitas em zircónia • As superfícies oclusais de zircónia não estão sujeitas a um desgaste abrasivo relevante. Isto deverá ser tido em consideração ao planear a terapia. Deverá ser prestada especial atenção ao design da superfície oclusal, de forma que a oclusão dinâmica e estática seja correcta. Isto deverá ser verificado com regularidade por um dentista, p. ex., durante os check-ups preventivos. • Se a restauração acabada tiver sido adaptada após a colocação na boca do paciente, as superfícies de contacto deverão ser subsequentemente tratadas com um polimento de alto brilho. 1 Incisal (1) Dentina (2) Cozedura de vidrado 왘 Após concluído o processo de sinterização, a restauração é individualizada com colorações Lava Ceram, massa de vidrado e cozedura do vidrado; por favor tenha em atenção as Instruções de Utilização Lava Ceram. - As restaurações totalmente feitas em zircónia requerem temperaturas mais elevadas para a cozedura de vidrado, pelo que a temperatura para a cozedura do vidrado necessita de ser aumentada, consoante a espessura de parede da restauração. Tingimento individual A restauração deverá estar seca, de forma a permitir uma penetração adequada do líquido de tingimento. 왘 Prepare os líquidos de tingimento respeitando a relação de mistura apresentada (percentagem de peso). A tabela em baixo apresenta a relação de mistura dos líquidos de tingimento, as áreas em que a mistura é aplicada e com que frequência. 왘 Utilizando um pincel limpo ou um aplicador descartável, aplique a mistura Lava Frame Shade sequencialmente nas áreas específicas cervical, de dentina e incisal. Aguarde até que cada camada seja absorvida, antes de aplicar a camada seguinte. - O pincel deverá estar isento de quaisquer partículas de cerâmica, ou seja, este pincel não deverá ser utilizado para aplicar camadas de cerâmica. - Utilize um pincel/aplicador descartável diferente para cada mistura de tingimento, ou lave meticulosamente e seque o pincel/aplicador descartável antes de cada mudança de cor. 왘 Para obter uma maior intensidade de cor da restauração totalmente feita em zircónia, aplique a mistura mais escura do líquido de tingimento Lava uma vez na superfície interior de cada coroa. Cor do dente Incisal (1) Polimento 왘 As margens, fissuras e cúspides das coroas podem ser processadas utilizando os polidores de borracha habitualmente usados para cerâmica. 왘 Para o polimento final, utilize pasta de polimento de diamante e uma escova de polimento adequada. FS 4 B4 Cor do dente H que não são visíveis a olho nu. Por esta razão, devem ser rectificados logo de início na peça em bruto cantos, arestas, saliências dos pinos de retenção e quaisquer outras rugosidades, para que a estrutura apenas tenha que ser ajustada após a sinterização. Atenção: especialmente entalhes, cantos aguçados ou danos na área da face inferior das uniões interdentais podem reduzir significantemente a fixação da peça sinterizada. Nestes pontos, o alisamento deverá ser efectuado em estado bruto! Mesmo após o acabamento é necessário assegurar que foram mantidas a espessura mínima de parede e as secções transversais do conector necessárias. 왘 Na usinagem empregar exclusivamente o polidor universal da firma Brasseler, do tipo Komet #9557, número de rotações: 10.000-20.000 rpm! 왘 Rectificar primeiro os pontos salientes dos pinos de retenção e, em seguida, todos os cantos que não estão assentes na área da borda da coroa. 왘 Na usinagem do contorno externo na área da borda da coroa ter o cuidado de não danificar a borda da coroa. Acabamento dos abutments Modelação em cera sem canal de aparafusamento: 왘 Perfurar o canal de aparafusamento no paralelómetro subsequentemente, em estado bruto. Ter em atenção que o diâmetro do canal irá sofrer uma redução de aprox. 25%. 왘 Recomenda-se uma perfuração inicial do canal de aparafusamento no paralelómetro e, em seguida, uma perfuração final até atingir a dimensão final. Foram obtidos bons resultados com as seguintes ferramentas: Perfuração inicial: tipo de fresagem 6 Lava, Perfuração final: broca HSS comercializada ou broca para metais duros (ter em atenção o diâmetro do respectivo canal de aparafusamento do sistema de implante). Modelação em cera com canal de aparafusamento ou peça de abutment pré-fabricada com canal de aparafusamento 왘 Fresar o canal de aparafusamento até ser necessário apenas um acabamento mínimo. 왘 Abrir o canal de aparafusamento em estado bruto nivelado no paralelómetro. Para este efeito é recomendada a utilização de uma broca HSS habitualmente comercializada ou de uma broca para metais duros. Acabamento de sulcos em abutments angulares Dado que, a área entre o rebordo do abutment e a estrutura angular não pode ser totalmente acabada numa unidade de fresagem a três eixos, é necessário um acabamento manual. 왘 Utilizar um paralelómetro para o acabamento. 왘 Utilizar ferramentas de fresagem adequadas para remover os restantes sulcos de forma uniforme e limpa. A espessura da parede não deverá ser inferior a 1 mm. Limpeza da estrutura Para poderem ser garantidos resultados uniformes de coloração é necessário que, antes de ser efectuado o tingimento, a estrutura se encontre limpa, isenta de gordura e completamente seca! 왘 Tocar na estrutura só com as mãos limpas e isentas de gordura. 왘 Retirar completamente de toda a estrutura e das faces interiores da capa o pó de fresagem utilizando um pincel macio nº 6 para cerâmica em camadas. Para a limpeza do canal de aparafusamento em abutments recomenda-se a utilização de, por exemplo, aplicadores de micro-escova (Microbrush). Tingimento da estrutura Preparação da solução de tingimento/da operação de tingimento 왘 Seleccionar um recipiente de imersão de acordo com a dimensão da estrutura. A estrutura deve ser facilmente colocável e retirável, não devendo emperrar no recipiente. O recipiente de imersão deverá encontrar-se seco, limpo e isento de resíduos de solução de tingimento, pois caso contrário não será possível obter a coloração desejada. 왘 Escolher a solução de tingimento Lava Frame Shade adequada em conformidade com a cor do dente: Uitnemen van gefreesde onderstructuur uit houder Om de onderstructuur uit te nemen is aan te bevelen om een turbine-handstuk te gebruiken, omdat een turbine-handstuk in vergelijking met andere handstukken minder vibreert! Als er geen turbine voorhanden is, moet een dwarsgetande hardmetaalfrees worden gebruikt, met een toerental ≤ 20.000 omw/min! 왘 In eerste instantie alle verbindingspinnen zo dicht mogelijk tegen de kroon van occlusaal af inkerven en dan vanaf de tegenovergelegen zijde voorzichtig doorboren. - Bij het uitnemen zo min mogelijk druk gebruiken en de onderstructuur op de hand of op een zachte ondergrond laten vallen! Afwerking van oppervlak van onderstructuur Het corrigeren van de vorm en het polijsten van het oppervlak van de nog niet afgebakken onderstructuur (dus nog vóór het sinteren) is zowel gemakkelijker als betrouwbaarder in vergelijking met het bewerken van al gesinterde onderstructuren. Tijdens het slijpen van gesinterde constructies kan schade worden aangebracht, die met het blote oog niet te zien is. Om die reden moeten alle hoeken, randen, de verbindingspinnen met de houder en alle andere oneffenheden al voor het sinteren worden bijgewerkt. De onderstructuur hoeft dan in gesinterde toestand alleen nog te worden gepast. Let op: met name inkervingen, scherpe randen of beschadigingen aan de onderkant van interdentale verbindingen kunnen de stabiliteit van gesinterde onderstructuren duidelijk reduceren. Deze plekken moeten worden geëgaliseerd in de nog ongesinterde toestand. Ook na een nabewerking moet erop worden gelet, dat de vereiste minimale wanddikte en connectordiameters nog gehandhaafd blijven. Voor het afwerken uitsluitend gebruik maken van Universal Polishers van de firma Brasseler, type Komet #9557, met een toerental van 10.000-20.000 omw/min! 왘 Eerst de aanzetpunten van de verbindingspinnen en vervolgens alle randen, die buiten de outline van de kroon liggen, bijwerken. 왘 Bij het afwerken van de buitencontour in de buurt van de kroonrand erop letten dat deze rand niet wordt beschadigd. 왘 Nabewerking van de abutments Wax-up zonder schroefkanaal: 왘 Het schroefkanaal in de parallellometer achteraf in het oppervlak in ongesinterde toestand boren. Houd er rekening mee, dat de kanaaldiameter met ca. 25% varieert. 왘 Wij raden aan, het schroefkanaal vooraf in de parallellometer te boren en achteraf alleen tot de juiste eindmaat te boren. Goede ervaringen worden met het volgende gereedschap bereikt: voorboren: Lava freestype 6, eindboren: normaal verkrijgbare HSS- of hardmetalen boor (diameter van het betreffende schroefkanaal van het implantaatsysteem in acht nemen). Wax-up met schroefkanaal of kant-en-klare abutment met schroefkanaal 왘 Het schroefkanaal tot een minimale nabewerking frezen. 왘 Het schroefkanaal in het oppervlak in ongesinterde toestand in de parallellometer gelijkmatig openen. Hiervoor wordt een in de handel verkrijgbare HSSof hardmetalen boor aanbevolen. Nabewerking van ondersnijdingen bij geanguleerde abutments Omdat het gebied tussen de abutmentschouder en de geanguleerde opbouw op een 3-assige freesmachine niet volledig kan worden afgewerkt, is een handmatige nabewerking nodig. 왘 Voor de nabewerking een parallellometer gebruiken. 왘 De ondersnijding die is stil blijven staan gelijkmatig en zorgvuldig met geschikte frezen verwijderen. De wanddikte mag niet dunner dan 1 mm worden. Reiniging van onderstructuur Om gelijkmatige kleurresultaten te krijgen moet de onderstructuur voor het inkleuren schoon, vetvrij en volkomen droog zijn! 왘 De constructie alleen met schone, vetvrije handen aanraken. 왘 De gehele onderstructuur - ook de binnenkant van de onderstructuur - moet grondig met een zacht kwastje voor lagenkeramiek maat 6 worden gereinigd van freesstof. Voor de reiniging van het schroefkanaal bij abutments zijn bijv. microbrush applicatoren zeer geschikt. 3-4-delige bruggen met meer dan twee onderstructuren 2 schommels Rechte 5-delige bruggen 2 schommels Gebogen 5-delige bruggen 2 schommels of 3 softdraden 6-delige bruggen (ook met vrij uiteinde) 3 softdraden Inlay-, onlay-, etsbruggen 2 schommels 왘 Alle sinterdraad en -pennen spanningsvrij in de raathouder steken, zodat ze de krimprichting van de onderstructuur kunnen volgen. 왘 Telkens maar één sinterdraad c.q. -pen in een raatopening van het sinterplateau steken. 왘 De onderstructuur tijdens het sinteren stevig en vrij hangend zonder contact met naastgelegen onderstructuren of het sinterplateau positioneren. Anders kunnen vervormingen optreden. Uitzondering: bij de penpositionering van abutments met schroefkanaal liggen deze occlusaal resp. basaal op de raathouder. Het fixeren met de sinterpen dient hier hoofdzakelijk als kantel- resp. transporthulp. Door de massiviteit van de abutments is vervorming niet waarschijnlijk. Bij bruggen met een ongunstig zwaartepunt een combinatie van pennen en draden gebruiken. 왘 De bruggen dwars op de richting van het inschuifvlak van de oven op het sinterplateau positioneren (geldt alleen bij Lava Therm). 왘 De raathouder mag voor het sinteren van bruggen niet vervormd zijn. Daarom elke 2 weken controleren of hij nog recht is, door beide vlakken op een vlakke ondergrond te leggen. Afhankelijk van de indicatie en methode moet het onderstaande in acht worden genomen: Penpositionering: 왘 De onderstructuur vrij hangend op de 25 mm lange pen plaatsen. 왘 Bij bruggen de pennen V-vormig positioneren. 왘 De randen van de onderstructuren en het brugelement mogen het sinterplateau niet raken (zie uitzondering abutment), evt. langere pennen gebruiken. Houd er rekening mee dat de 33 mm lange pennen tot een instabiele positionering kunnen leiden, waardoor de onderstructuur kan vallen. Draadpositionering: 왘 De sinterdraden iets V-vormig in de raathouder positioneren. 왘 Brugelementen met de basale zijde van de buitenste verbinding op twee sinterdraden leggen. Schommelpositionering: 왘 De sinterschommels iets V-vormig in de raathouder positioneren. 왘 Brugelementen met de buccale zijde van de buitenste verbinding op twee sinterschommels leggen. Softdraadpositionering: 왘 Brugelementen met de buitenste en een centrale verbinding op drie softdraden leggen. Hiervoor de softdraden boogvormig, d.w.z. de buiging van de brug volgen, in de raathouder steken. 왘 Controleren of de verbindingen van het brugelement met alle drie softdraden contact hebben. Indien dat niet het geval is, de softdraden dienovereenkomstig verbuigen. De softdraden kunnen na het sinteren weer in de uitgangsvorm worden teruggebogen. Positionering op Lava Crown Sintering Tray: 왘 De afzonderlijke restauraties aan de occlusale zijde c.q. zijvlakken in de verdiepingen van de golfvormige raat plaatsen. 왘 Zorg er daarbij voor, dat de restauraties elkaar niet raken. Een plaatsing op de preparatierand of op het passingsvlak (bijv. bij inlay-restauraties) vermijden. Sinteren 왘 Lava restauraties alleen sinteren in een daarvoor vrijgegeven oven. Voor informatie m.b.t. de bediening van de sinteroven wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing van Lava Therm en Lava Furnace 200. 왘 Voor de blokmaat Multi XL - zie onder “Aanvullende informatie voor Multi XL blokken”. Afwerking van gesinterde onderstructuur De gesinterde onderstructuren met een turbine bij 30.000-120.000 omw/min of een sneldraaiend handstuk bij max. 30.000 omw/min afwerken. Het gebruik van een eventueel aanwezige waterkoeling is in principe raadzaam, echter bij precieze correcties niet absoluut noodzakelijk. 왘 Alleen fijnkorrelige diamanten met een korreling tussen fijn 30 µ (rood) en extrafijn 15 µ (geel) gebruiken. Of de diamanten galvanisch of keramisch gebonden zijn, is alleen van invloed op de duurzaamheid van de diamanten. 왘 Om een te sterke verhitting van de onderstructuur te vermijden, slechts geringe druk gebruiken en de afzonderlijke plaatsen slechts kortstondig afwerken. 왘 왘 Indien bewust of per ongeluk cervicaal langs de connector wordt geschuurd, moet deze plaats opnieuw worden gepolijst. Hiervoor zijn van diamant voorziene rubberen polijstelementen, -schijven of kegels het meest geschikt; grof = blauw; middel = roze; fijn = grijs (hoogglans). 왘 De wanddikte van de onderstructuur voor het opbakken eerst controleren. De waarden mogen ook na de bewerking niet onder de minimumwaarden voor wanddikte en connectoren liggen, zie onder “Vormgeving onderstructuur”. Ook restauraties die met een wasmodel ingescand en zonder ondersteuning van de computer werden vormgegeven (CAD), moeten aan de vereiste minimale wanddiktes voldoen. Opbakken met keramiek Het opbakken gebeurt met Lava™ Ceram veneerporselein of Lava™ DVS Digitaal Veneersysteem, dat speciaal voor dit zirkoniumoxide onderstructuur materiaal is ontwikkeld. Voor het verwerken wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing van Lava Ceram c.q. Lava DVS. Inlay-bruggen kunnen zowel met Lava Ceram (zie ook de gebruiksaanwijzing Lava Ceram) als met een perskeramiek, dat uitdrukkelijk voor zirkoniumoxide is vrijgegeven, worden opgebakken. Voor onderstructuren van Lava zirkoniumoxide wordt de Noritake Cerabien Press of Ivoclar e.max ZirPress perskeramiek aanbevolen. 3M Deutschland GmbH kan geen officiële kwaliteitscontrole voor dit perskeramiek uitvoeren. Dit behoort tot de verantwoordelijkheid van de perskeramiek-fabrikant. Bij het gebruik van Lava Ceram veneerkeramiek voor inlay-bruggen moet de veneer op een vuurvaste stomp (bijv. Begoform inbedmassa, Noritake-Norivest Zirconia) worden opgebakken. Lava Ceram of Lava DVS veneers in geen geval met fluorwaterstof verwijderen, omdat de Lava Frame onderstructuur daardoor wordt beschadigd. Tijdelijke bevestiging 왘 De Lava Frame restauratie grondig reinigen. 왘 Als is voorzien dat de restauratie met een composietcement definitief moet worden gecementeerd, moet voor de tijdelijke bevestiging een eugenolvrij cement (bijv. RelyX™ Temp NE) worden gebruikt. - Resten van eugenolhoudende producten gaan de uitharding van bevestigingscomposiet bij het definitief cementeren tegen! 왘 Als de restauratie met een conventioneel cement definitief moet worden gecementeerd, kunnen eugenolhoudende of eugenolvrije tijdelijke bevestigingscementen (bijv. RelyX Temp NE of RelyX™ Temp E) worden gebruikt. Definitieve bevestiging 왘 Voor uitgebreide informatie over de onderstaande producten verwijzen wij naar de betreffende gebruiksaanwijzingen. Conventionele bevestiging De restauratie grondig reinigen en de binnenkant van de kronen met aluminiumoxide ≤ 50 µm afspuiten. 왘 Voor het cementeren een conventioneel glasionomeercement, bijv. Ketac™ Cem, gebruiken. Het gebruik van fosfaatcementen leidt niet tot het gewenste esthetische resultaat. 왘 Adhesieve bevestiging Lava Frame restauraties zijn zo sterk, dat een adhesieve bevestiging voor de meeste indicaties geen extra mechanische voordelen biedt ten opzichte van een conventionele bevestiging. Uitzondering daarop zijn inlay- en etsbruggen (zie Adhesieve bevestiging van inlay- en etsbruggen). Zelfhechtend composietcement RelyX™ Unicem: 왘 De Lava Frame restauratie grondig reinigen en de binnenkant van de kroon met aluminiumoxide ≤ 50 µm afspuiten. 왘 Voor het verwerken van RelyX Unicem a.u.b. de gebruiksaanwijzing van het zelfhechtende universele composietcement in acht nemen. Adhesieve bevestiging met composieten: 왘 Lava Frame restauraties kunnen niet worden geëtst en gesilaniseerd door het direct aanbrengen van silaan-vloeistof. Voor de adhesieve bevestiging met composietcementen moeten de hechtoppervlakken daarom met Rocatec™ Soft of CoJet™ Sand gedurende 15 seconden gesilicatiseerd en met ESPE™ Sil gesilaniseerd worden. 왘 Als de restauratie moet worden gepast, moet dat vóór het silicatiseren/ silaniseren plaatsvinden. - Voor details t.a.v. de verwerking, zie de gebruiksaanwijzing van Rocatec™ System of CoJet Sand. 왘 De restauratie moet zo snel mogelijk na het silaniseren met een composietcement worden aangebracht. Adhesieve bevestiging van inlay- en etsbruggen: Inlay- en etsbruggen van keramiek resp. zirkoniumoxide moeten adhesief met cementen worden aangebracht, die uitdrukkelijk voor deze indicaties zijn vrijgegeven. Hiervoor en voor de voorbehandeling van de tandstomp, evenals de keramiek, de gebruiksinformatie van de cementfabrikant in acht nemen. In het algemeen geldt bij inlay- en etsbruggen een verhoogd decementeringsrisico, hetgeen tot verlies van de restauratie of een verhoogd secundair cariësrisico kan leiden. Ze moeten derhalve als kritische indicaties worden beschouwd. Bij de preparatie moet erop worden gelet, dat een smelt- in plaats van dentinehechting plaatsvindt. De pijlerelementen moeten daarom over geringe smeltschuurkracht en voldoende smeltvlakken voor de hechting beschikken. Met name bij etsbruggen moeten retentieve elementen geprepareerd worden. In het bijzonder bij ets- en inlay-bruggen, maar ook in het algemeen bij een adhesieve cementering moet onder cofferdam worden gewerkt en moet de caviteit vrij van iedere contaminatie zijn. Voor dergelijke indicaties moeten tevens de richtlijnen van de desbetreffende nationale brancheorganisaties in acht worden genomen. Cementering van Lava abutments op titanium basissen Lava abutments moeten met adhesief of zelfhechtend bevestigingscement (bijv. RelyX Unicem Self-Adhesive Universal cement) op titanium interfaces/basissen worden bevestigd, die zijn vrijgegeven voor deze indicatie. Cementering van Lava abutments met RelyX Unicem: 왘 Het Lava abutment grondig reinigen en de vlakken, die later gecementeerd moeten worden, met 50 µm aluminiumoxide en een druk van 2,0 bar zandstralen. Het Lava abutment grondig met perslucht en ethanol reinigen. 왘 De verbindingsplaat van de titanium basis met het implantaat, bijv. een laboratoriumimplantaat of een gemakkelijk te verwijderen kneedmassa (bijv. Erkoskin van Erkodent) afdekken, om beschadigingen tijdens het zandstralen te vermijden. Daarna de titanium basis grondig reinigen en het oppervlak, dat later met het cement in contact komt, met 50 µm aluminiumoxide en een druk van 2,0 bar schoonstralen. De oppervlakken daarna met perslucht en ethanol reinigen. 왘 Volg voor de cementering a.u.b. de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het RelyX Unicem zelfhechtende composietcement op. 왘 RelyX Unicem op beide cementeringsvlakken aanbrengen, samendrukken en door aandrukken met de vinger onder een lichtuithardingslamp (bijv. 3M ESPE Visio Alfa of Elipar Freelight 2) voorpolymeriseren. Het samengevoegde abutment in vier kwadranten verdelen en steeds 20 sec lang in de gevoegde positie voorpolymeriseren (totale polymerisatietijd 80 sec). Voor de definitieve po m n h n b 3M ESPE V B V p g mm 1 m n u h d ng d n 15 m n nd uüm g b u n 왘 H g m n u nh bu m n n d n um b w d n nh g b dm n n np pp g dm n n p n 왘 V ng n h bu m n n d nd np h bu m n n g n n d n n H d n ud nw ng n n h h d u R n g ng d n n ng m n d bu m n p n um b n p g n 왘 nd n h bu m n g dm w d n ub d nw ng n n h h d u R n g ng d n n n bu m n p n um b n p g n Re n g ng des n ec e en s e sa e van gecemen ee de Lava abu men s op an um bas ssen bu m n m n g n gd n g d n d n p n h p ng n g d w d n 3M ESPE n n np w d ng d d nw ng n g n g d w d n E n n n g ng n d n p n p bu m n n n b D g bu nw d d n g m n d bu m n p n um b n Om d d nm g n ng h pp n m n n g dg u d p du p p du pp n h n g ng d n ng n p w d n g b u B nd n m d g b u g nd n d u u nd g dg u d m h d n n u n m g nd h ud n n g pp uu b d n ng n pp uu w d n g b u E n mn nd g m n d bu m n p n um b n d n d b h nd ng n h ndh und g b um d nd n p m nw d n m d n N m u b b nd n d n uw nd g d nd w b p ng n n d n u m b ng d h g n n uw nd np n h D g d m n m d h nd h n n n n n nd n ng np n n Re n g ng en des n ec e R n g ng V d n g ng u u nd b d p ng n n g ng n m n nd w b g n gd u h nw g bu n Z h d n u nd b nd b n n h n g ng d n ng m dd m b ng d nw d n n n nd n p u h h d gp m w d ng bu ub g nd d p u h g d n 왘 H bu m n nd m nd w w n d bu n b nn n n m ng h b b n n d n b h h n ng n 왘 H bu m n g n nd d mp n n n g h n g ng p ng b C d m En hn n & hn n nd n g ng m dd n ub d nw ng n nd h pun Ch m h n d g mh d 왘 H bu m n n m n d m nd w p n Seite 6 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) Mogelijke fouten Oorzaak De onderstructuur De verbindingspin is breekt bij het uitnemen te ver van het object uit de houder. af doorgeboord. De constructie past niet. Oplossing Dichter bij het object inkerven, dat vermijdt trillingen. Het handstuk loopt excentrisch. Het handstuk controleren. Indien aanwezig, gebruik turbine. De freesapparatuur is stomp. Nieuwe frees gebruiken. Verkeerde positionering bij het sinteren van kronen of bruggen. De juiste positionering bij het sinteren aanhouden, zie “Sinteren van onderstructuur”. Stomp werd niet correct op het model geplaatst. Voor het scannen de correcte plaats van de stomp op het model controleren. De preparatierichtlijnen werden niet aangehouden. Contact met de tandarts/klant opnemen, evt. het model nabewerken. Model onvoldoende voorbereid. De modelrichtlijnen in de gebruiksaanwijzing Lava Scan in acht nemen. De onderstructuur evt. nabewerken en contact met de klant opnemen of het werk overdoen. Bij het scannen zijn niet alle gegevens van het stompoppervlak geregistreerd (er zijn hiaten in de datastroom ontstaan). Voor het scannen scanspray gebruiken. De onderstructuur afhankelijk van de grootte nabewerken of een nieuwe maken. Verontreinigingen in De kleuroplossing is het oppervlak van het te vaak gebruikt en onderstructuur. daardoor vervuild. De kleuroplossing gedurende max. 24 uur gebruiken! Witkleurige plekken op het oppervlak van het onderstructuur. Freesstof voor het kleuren grondig verwijderen. Het freesstof is niet in voldoende mate verwijderd. Bewaren en houdbaarheid Lava Frame zirkoniumoxide blokken en Lava Frame Shade kleuroplossing bij 15-25 °C/59-77 °F bewaren. Direct zonlicht vermijden. Na het verstrijken van de expiratiedatum niet meer gebruiken. Aanvullende informatie voor Multi XL blokken! Mogelijke toepassingen Bruggen tot een lengte van 48 mm met maximaal twee dummy’s in de zijdelingse delen en maximaal vier dummy’s in het front (bruggen vanaf een spanwijdte groter dan 42 mm zijn alleen met Lava Scan ST mogelijk). Exporteren van Lava Design gegevens op Lava Calc Bij restauraties die uit de Lava Frame Multi XL onderstructuur zijn gefreesd, zorgt de in Lava Design vastgelegde onderstructuurkleur voor een extra correctie van de krimpwaarde. Bij de plaatsing van meerdere onderstructuren in een Lava Frame Multi XL blok richt de correctie van de krimpwaarde zich naar de kleur van de grootste restauratie. Om een goede pasvorm te kunnen garanderen, gelden de volgende voorwaarden: - alle onderstructuren in het blok behoren tot één kleurcategorie (zie de tabel) of - de onderstructuren van een afwijkende kleurcategorie zijn in gesinterde toestand niet langer dan 20 mm. Indeling kleurcategorie en onderstructuurkleur Kleurcategorie 1 Kleurcategorie 2 Kleurcategorie 3 FS 1 / FS 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 FS 4 Let op: als geen unieke kleur in Lava Design werd toegewezen, gebruikt Lava Calc automatisch de correctiefactor van kleurcategorie 1. Freestypen Voor een bewerking op de freesmachines Lava Form en Lava CNC 500/CNC 240 moeten de freestypen 1, 2 en 3 worden gebruikt. Sinterpositie Om lineaire krimp bij het sinteren mogelijk te maken en gelijktijdig de hoge nauwkeurigheid te handhaven, moet de onderstructuur optimaal worden gepositioneerd. Daarvoor zijn de volgende hulpmiddelen beschikbaar: • Lava Sintering Beads - bedoeld voor Lava Furnace 200 met Lava Bead Sintering Tray en brandtafel-basisplaat met brandtafelring in een golfvorm, voor Lava Therm met de rechthoekige sinterschaal • Lava Crown Sintering Tray - bedoeld voor Lava Furnace 200 brandtafelbasisplaat met brandtafelring in een golfvorm. Let op: voor de positionering op kogelopvulling mogen uitsluitend de daarvoor bedoelde sinterschalen worden gebruikt. Positionering van afzonderlijke restauraties c.q. brugelementen op kogelopvulling: 왘 De sinterkogels Lava Sintering Beads tot een vulhoogte van ca. 3 mm in de sinterschaal (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray of Lava Therm Sintering Tray) leggen. 왘 Brugelementen met de occlusale c.q. buccale zijde, afzonderlijke restauraties met de occlusale zijde c.q. op hun zijkant voorzichtig op de kogels plaatsen. Zorg ervoor dat de brugrestauraties zo veel mogelijk contactpunten met het kogelbed hebben en overal goed worden ondersteund. De Lava Sintering Beads kunnen meermaals worden gebruikt. Positionering van afzonderlijke restauraties op Lava Crown Sintering Tray: 왘 De afzonderlijke restauraties aan de occlusale zijde c.q. zijvlakken in de verdiepingen van de golfvormige raat plaatsen. 왘 Zorg er daarbij voor, dat de restauraties elkaar niet raken. Een plaatsing op de preparatierand of op het passingsvlak (bijv. bij inlay-restauraties) vermijden. Sinteren Voor onderstructuren die uit Lava Frame Multi XL blokken worden gefreesd, is een andere sintertemperatuur nodig. Daarom kunnen ze uitsluitend met het Lava Furnace 200 sinterprogramma Lava 1400 of een omgebouwde Lava Therm sinteroven met het brandprogramma 2 definitief gesinterd worden. Voor informatie m.b.t. de bediening van de sinteroven wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing van Lava Therm en Lava Furnace 200. Tandkleur Tandkleur Mengverhoudingen voor kleuroplossingen in gewichtsprocenten Onderstructuurkleur (instructie voor de Lava Design Software, menu “Opdrachtinformatie”) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Individuele inkleuring De restauratie moet droog zijn, zodat de kleuroplossing goed in kan trekken. 왘 De kleuroplossingen in de aangegeven mengverhouding (gewichtspercentage) mengen. In de onderstaande tabel is de mengverhouding van de kleuroplossingen opgenomen, evenals het gebied waar het mengsel moet worden aangebracht en hoe vaak. 왘 Het Lava Frame Shade-mengsel met een schoon kwastje of wegwerpapplicator achtereenvolgens doelgericht op het hals-, dentine- en incisaalgebied aanbrengen. Iedere laag eerst goed laten intrekken voordat de volgende wordt aangebracht. - Het kwastje mag geen keramische deeltjes bevatten; het mag niet voor het aanbrengen van keramische lagen worden gebruikt. - Voor ieder verfmengsel een apart kwastje/wegwerpapplicator gebruiken of het kwastje/de wegwerpapplicator uitwassen en drogen. 왘 Om een intensieve kleuring van de volledige zirkoniumoxiderestauratie te verkrijgen, moet telkens het donkerste mengsel van de Lava-kleuroplossing 1x op het binnenvlak van iedere kroon worden aangebracht. 1 2 3 4 Dentine (2) Dentine (3) Tandhals Onderstruc(4) tuurkleur (instructie voor de Lava Design Software, menu “Opdrachtinformatie”) W1 Geen Geen Aantal applicaties 1 1 W2 Aantal applicaties FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% 1 1 2 FS 1 1 FS 1 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Aantal applicaties 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Aantal applicaties 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Aantal applicaties 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Aantal applicaties 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Aantal applicaties 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Aantal applicaties 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Aantal applicaties 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Aantal applicaties 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Aantal applicaties 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Aantal applicaties 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Aantal applicaties 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Aantal applicaties 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Aantal applicaties 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Aantal applicaties 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Aantal applicaties 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Aantal applicaties 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Aantal applicaties 3 6 6 6 Bijkomende informatie voor de vervaardiging van volledige zirkoniumoxiderestauraties Beschrijving van het product Gebruiksinformatie voor de vervaardiging van volledige zirkoniumoxiderestauraties. Voor de verwerking geldt tevens de bijgeleverde, uitgebreide gebruiksinformatie van Lava Frame. Onderstaand worden slechts de afwijkingen van deze gebruiksinformatie beschreven, die voor de vervaardiging van volledige zirkoniumoxiderestauraties noodzakelijk zijn. Vormgeving van de restauratie In de Lava Design Software moeten de volgende instellingen worden geselecteerd: In het menuvenster “Opdrachtinformatie”: • Materiaal: Lava zirkoniumoxide • Kleur: deze instelling kan genegeerd worden. • Onderstructuurkleur: hier de waarde uit de tabel voor “Monochrome inkleuring” c.q. voor “Individuele inkleuring” invoeren. • Designopties: modellering van volledige contouren • Afdekking: handmatig Bij de vormgeving van de onderstructuur in het venster “Volledige kronen reduceren”: • Gemiddelde afdekdikte: 0,00 mm Nabewerking van de volledige zirkoniumoxiderestauratie 왘 Na het losmaken en afslijpen van de bevestigingspen, de restauratie bijv. met fijn schuurpapier (korrel 2500) gladschuren en de occlusievlakken met de voor de bewerking van keramiek gebruikelijke gereedschappen bewerken. Inkleuring van volledige zirkoniumoxiderestauraties Voor het inkleuren van de volledige zirkoniumoxiderestauraties kunnen de Lava Frame Shade kleuroplossingen gemengd of met gedemineraliseerd water worden verdund. Er zijn twee mogelijkheden: 1. Door onderdompeling van de restauratie in een dienovereenkomstig kleurmengsel wordt een monochrome inkleuring verkregen (zie “Kleurprocedé” in de uitgebreide gebruiksinformatie van Lava Frame en het hoofdstuk “Monochrome inkleuring” hieronder). 2. Door het aanbrengen van een individuele kleurlaag met een kwastje of wegwerpapplicator kan, binnen een bepaald kader, een individuele inkleuring worden gerealiseerd (zie het hoofdstuk “Individuele inkleuring”). Zowel de aangegeven Lava Frame Shade mengverhoudingen als de adviezen voor een individuele inkleuring kunnen slechts als richtwaarde worden gezien, omdat de wanddikte van de restauratie van invloed is op de kleur en er bovendien legio vormgevingskleuren mogelijk zijn. Bij de vervaardiging van volledige zirkoniumoxiderestauraties van Lava Frame onderstructuur formaat Multi XL geldt de in de tabel aangegeven onderstructuurkleur voor de indeling in de kleurcategorie 1-3 voor het exporteren van de Lava Design gegevens naar Lava Calc. Monochrome inkleuring De restauratie moet droog zijn, zodat de kleuroplossing goed in kan trekken. 왘 De kleuroplossing in de aangegeven mengverhouding mengen, zie de onderstaande tabel. 왘 De volledige zirkoniumoxiderestauratie verven zoals onder “Kleurprocedé” in de uitgebreide gebruiksinformatie van Lava Frame beschreven. Incisaal (1) FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 Bij sinterpositie - softdraadpositionering De maximale belasting per softdraad bedraagt 2,0 g. Indien een restauratie zwaarder is, moet het aantal sintersoftdraden dienovereenkomstig worden verhoogd. Nabewerking van de gesinterde volledige zirkoniumoxiderestauratie De restauratie moet ofwel gepolijst, of van een Lava Ceram glazuurmassa worden voorzien en aansluitend glanzend gebrand worden: Polijsten 왘 Kroonranden, fissuren en knobbels kunnen met de voor keramiek gebruikelijke rubberen polijstschijven behandeld worden. 왘 De laatste polijstronde gebeurt bijv. met diamantpolijstpasta en een geschikt polijstborsteltje. Glansbrand De restauratie wordt na het sinterproces met Lava Ceram verfkleuren definitief op kleur gebracht en met glazuurmassa en glansbrand afgewerkt. Zie daarvoor de gebruiksinformatie van Lava Ceram. - Voor volledige zirkoniumoxiderestauraties zijn hogere temperaturen bij de glansbrand nodig, daarom moet de brandtemperatuur bij de glansbrand, afhankelijk van de wanddikte van de restauratie, worden verhoogd. 왘 Aanwijzingen voor volledige zirkoniumoxiderestauraties • De slijtage aan kauwvlakken van zirkoniumoxide is te verwaarlozen. Bij de planning van de therapie moet daarmee rekening worden gehouden. Voor een correcte dynamische en statische occlusie is de vormgeving van het kauwvlak van doorslaggevend belang. Dit moet regelmatig, bijv. in het kader van een halfjaarlijkse controle, door een tandarts worden gecontroleerd. • Indien de uiteindelijke restauratie bij patiënten na het plaatsen weer werd geslepen, moeten de contactvlakken aansluitend nog hoogglans gepolijst worden. Klantinformatie Geen enkele persoon heeft het recht informatie te verschaffen die afwijkt van hetgeen beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Garantie 3M Deutschland GmbH garandeert dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten. 3M Deutschland GmbH BIEDT GEEN ENKEL ANDERE GARANTIE, INCLUSIEF STILZWIJGENDE GARANTIES OF GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker te bepalen of het product geschikt is voor het door de gebruiker beoogde doel. Als dit product binnen de garantieperiode defect raakt, is uw exclusieve rechtsmiddel en de enige verplichting van 3M Deutschland GmbH reparatie of vervanging van het product van 3M Deutschland GmbH. Για ολικές αοκαταστάσεις οξειδίου του ζιρκονίου αρακαλούµε να λάβετε υόψη τις «Πρόσθετες ληροφορίες για την κατασκευή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου». Τα µλοκ Lava Frame συµµορφώνονται µε το ρότυο ISO 6872:2008, Τύος II, Κατηγορία 6. Συντελεστής Θερµικής Διαστολής (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Οι αρούσες οδηγίες χρήσης ρέει να φυλάσσονται καθ΄ όλη τη διάρκεια της χρήσης του ρο4όντος. Για λετοµέρειες, όσον αφορά όλα τα αναφερόµενα ρο4όντα, αρακαλούµε να ανατρέξετε στις αντίστοιχες ληροφορίες/οδηγίες χρήσης τους. Τοµείς εφαρµογής Κατασκευή ολοκεραµικών και ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου σκελετών για τα ρόσθια και οίσθια δόντια µε συνυολογισµό του ροδιαγραφόµενου άχους του τοιχώµατος της δακτυλήθρας και της διατοµής του συνδέσµου, βλέε «Σχεδιασµός Σκελετού»: • Μεµονωµένες στεφάνες • Γέφυρες µε µήκος µέχρι 42 mm µε το ανώτερο δύο αραλήσια γεφυρώµατα στην εριοχή των οίσθιων δοντιών και µε το ανώτερο τέσσερα αραλήσια γεφυρώµατα στην εριοχή των ροσθίων δοντιών. Σε γέφυρες 5 και 6 γεφυρωµάτων ειτρέεται ένας µέγιστος αριθµός τεσσάρων κολοβωµάτων. Γέφυρες µε µήκος µέχρι 48 mm είναι δυνατόν να κατασκευαστούν µόνο µε ρολάσµατα Lava Frame Multi XL, βλέε αράγραφο «Πρόσθετες ληροφορίες για ρολάσµατα Multi XL». • Στεφάνες εάνω σε εµφυτεύµατα και γέφυρες τριών γεφυρωµάτων εάνω σε δύο εµφυτεύµατα. Δεν ειτρέεται να εφαρµόζονται αοκαταστάσεις Lava εάνω σε εµφυτεύµατα σε ερίτωση ασθενών ου άσχουν αό βρουξισµό. Οι αοκαταστάσεις Lava εάνω σε εµφυτεύµατα θα ρέει να εφαρµόζουν αθητικά (χωρίς ένταση). • Ναρθηκοοιηµένες στεφάνες (το ανώτερο 4 ναρθηκοοιηµένες στεφάνες) • Γέφυρες µε ρόβολο µε το ανώτερο 1 κρεµαστό δόντι στη θέση ενός ρογόµφιου ή ενός τοµέα (γέφυρες µε ρόβολο δεν έχουν εγκριθεί για ασθενείς ου άσχουν αό βρουξισµό) • Γέφυρες ενθέτων/εενθέτων τριών γεφυρωµάτων και γέφυρες Maryland δύο ή τριών γεφυρωµάτων (αοκλείονται για ασθενείς ου άσχουν αό βρουξισµό) • Ειτρέονται στηρίγµατα (abutments) και εικλινή στηρίγµατα (µέχρι ένα γώνιασµα της τάξης των 30°), ου έχουν συγκολληθεί µε βάση τιτανίου. Θα ρέει να είναι συµβατά µε το χρησιµοοιούµενο σύστηµα εµφυτεύµατος. Η άµεση στερέωση µέσω µίας κοχλίωσης του στηρίγµατος (abutment) Lava στο σύστηµα εµφύτευσης δεν ειτρέεται, λόγω µη ελεγχόµενων καταστάσεων έντασης. • Προσωρινές στεφάνες Αοκαταστάσεις ου εφαρµόζουν µε εξαιρετική ακρίβεια µορούν να κατασκευαστούν µόνον εάν τηρούνται οι ροδιαγραφόµενες οδηγίες ροαρασκευής, βλέε οδηγίες χρήσης του συστήµατος Lava Design Software. Πρέει είσης να τηρούνται οι οδηγίες των σχετικών εθνικών υγειονοµικών υηρεσιών για τις εκάστοτε ενδείξεις. Δοκιµές έδειξαν ότι το οξείδιο του ζιρκονίου Lava διαθέτει εαρκή αντοχή για ένθετες/εένθετες γέφυρες ή γέφυρες Maryland. Ανεξάρτητα αό τον κατασκευαστή µορεί όµως αυτός ο τύος ένδειξης να διαθέτει αυξηµένο κίνδυνο σφάλµατος, λόγω αοσυγκόλλησης και δευτεροβάθµιας τερηδόνας. Λετοµερέστερες ληροφορίες µορείτε να λάβετε αό τους εθνικούς και τοικούς οδοντιατρικούς οργανισµούς. Μέτρα Πρόληψης Τα δελτία δεδοµένων ασφαλείας (MSDS) της 3M µορείτε να τα ροµηθευτείτε αό τον δικτυακό τόο www.mmm.com ή ερχόµενοι σε εαφή µε την τοική θυγατρική εταιρεία. Κατασκευή εκµαγείων Για την κατασκευή εκµαγείων ρέει να χρησιµοοιηθεί ένας ελαφρού τύου γύψος (χρώµατος λευκού, µεζ, ανοιχτού γκρίζου, ανοιχτού γαλάζιου, ISO 6873, τύου 4) δίχως ροσθήκη ολυµερούς. Το εκµαγείο δεν θα ρέει να έχει κατάλοια ελαίου σιλικόνης (.χ. αό ντουµλάρισµα ή αό υλικό καταγραφής δήξεως). 왘 Όλα τα τµήµατα του εκµαγείου κινητών κολοβωµάτων ρέει να είναι αοσώµενα και ασφαλισµένα έναντι εριστροφής (.χ. µε διλή καρφίδα ή καρφίδα µλοκ). 왘 Η βάση του εκµαγείου θα ρέει να έχει ααλή ειφάνεια. Για τη στερέωση των εκµαγείων στο σαρωτή (scanner) συνιστάται η χρήση βασικού τύου συγκρατητήρα εκµαγείου. 왘 Το εκµαγείο ρέει να έχει κάτω αό το όριο της ροαρασκευής µία οξεία εσοχή, είσης, το όριο της ροαρασκευής δεν θα ρέει να είναι µαρκαρισµένο και το εκµαγείο δεν ρέει να έχει εαλειφθεί µε βερνίκι ή µε σκληρυντικό. 왘 Εξοµαλύνετε εριοχές υοσκαφών και ελαττώµατα του εκµαγείου µε κερί ή χρησιµοοιώντας το λογισµικό Lava Design (εάν είναι ααραίτητο µετά αό συνεννόηση µε τον οδοντίατρο). 왘 Σηµεία ου αρουσιάζουν αντανάκλαση του φωτός στο εκµαγείο εηρεάζουν τη διαδικασία σάρωσης. Εάν χρειάζεται ψεκάστε αυτά τα σηµεία µε ένα κατάλληλο σρέι σάρωσης (.χ. το Scan Spray της εταιρείας Dentaco) για να αοδοθεί µια µατ ειφάνεια. 왘 Σε ερίτωση αραµορφώσεων, το µεσοδόντιο διάστηµα µεταξύ των ορίων θα ρέει να είναι τουλάχιστον 1χιλ. 왘 Προσοχή: Σε ερίτωση έντονης διακλάδωσης/αόσχισης των ριζών µορεί σε σάνιες εριτώσεις λόγω συστήµατος να µην υάρχει εαρκής αεικόνιση του ορίου της ροαρασκευής. Τέτοια σηµεία θα ρέει να εξοµαλυνθούν ρολητικά και ο σκελετός θα ρέει να ροσαρµοστεί κατόιν µε εργαλεία αό διαµάντι. 왘 Σχεδιασµός σκελετού Το άχος του τοιχώµατος των καλυτρών και οι διατοµές των συνδέσµων είναι καθοριστικά στοιχεία για την αντοχή της αοκατάστασης. Το τέλειο αοτέλεσµα κοής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος) εξαρτάται µεταξύ άλλων αό τη σωστή τοοθέτηση των καρφίδων συγκράτησης και αό την ιδανική κατεύθυνση κοής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος). Ο σχεδιασµός του σκελετού, η τοοθέτηση των αξόνων στερέωσης και η ευθυγράµµιση στο ρόλασµα διενεργούνται µετά την ψηφιοοίηση στο λογισµικό Lava Design. Κατά την λήψη δεδοµένων στον υολογιστή Lava Scan, αρακαλούµε να λάβετε υόψη τις οδηγίες σχεδιασµού ου εριγράφονται στο εγχειρίδιο χρήστη του Lava Scan. Για το Lava Frame ρέει να τηρηθούν οι εξής ροδιαγραφές σχεδιασµού: Πάχη τοιχώµατος καλύτρας Πάχη τοιχώµατος καλύτρας γενικά Δεν ρέει να είναι µικρότερα αό 0,5 mm Καλύτρες ροσθίων δοντιών ≥ 0,3 mm, όµως όχι σε ερίτωση βρουξισµού Πρωτεύουσες καλύτρες ≥ 0,3 mm, όµως όχι σε ερίτωση βρουξισµού Στηρίγµατα ≥ 0,8 mm, αλλά όχι για εικλινή στηρίγµατα ου φρεζαρίστηκαν µέσω 3 αξόνων. Θα ρέει να τηρηθεί ένα ελάχιστο άχος 1,0 mm στις εριτώσεις ου οφείλονται στην αναόφευκτη έλλειψη ακρίβειας στο χειροκίνητο φινίρισµα (βλέω κατωτέρω, Αοεράτωση των Στηριγµάτων). Beperkte aansprakelijkheid Tenzij dit is verboden door de wet, is 3M Deutschland GmbH niet aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het gebruik van dit product, of dit nu direct of indirect, speciaal, incidenteel of resulterend is, ongeacht de verklaarde theorie, inclusief garantie, contract, nalatigheid of strikte aansprakelijkheid. Stand van de informatie augustus 2010 el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή του ροόντος Προλάσµατα οξειδίου του ζιρκονίου Lava™ Frame (διατίθενται στα µεγέθη 20, 20XL, 40, 60, Multi και Multi XL*) χρησιµεύουν για την κατασκευή ολοκεραµικών αοκαταστάσεων. * Τα ρολάσµατα Lava Frame Multi XL δεν διατίθενται σε όλες τις χώρες. Οι σκελετοί/αοκαταστάσεις σχεδιάζονται στον υολογιστή Lava™ Scan και κατόιν υολογίζονται τα ηλεκτρονικά δεδοµένα (data) για τη διαµόρφωση/κοή (φρεζάρισµα/τόρνευση). Η εεξεργασία των ρολασµάτων διενεργείται στη συσκευή κοής/τόρνευσης (φρεζαρίσµατος) Lava™. Μετά την αραάνω εεξεργασία, οι σκελετοί χρωµατίζονται µε ένα αό τα 7 υγρά χρωµατισµού Lava Frame Shade όως ααιτείται, για να ειτευχθεί η ειθυµητή αόχρωση του δοντιού και στη συνέχεια υοβάλλονται σε ερίτηξη. Η ερίτηξη των χρωµατισµένων σκελετών διενεργείται στον φούρνο ερίτηξης Lava™ Therm ή Lava™ Furnace 200 µε µία ειδική διαδικασία ρογράµµατος. Καλύτρα στηρίγµατος σε γέφυρα µε ρόβολο στην εριοχή των οισθίων δοντιών Καλύτρα στηρίγµατος σε γέφυρα µε ρόβολο στην εριοχή των ροσθίων δοντιών ≥ 0,7 mm ≥ 0,6 mm Καλύτρα στηρίγµατος σε γέφυρες µε ρόβολο σε ρόσθια δόντια µε 3 ή 4 γεφυρώµατα ≥ 0,7 mm Ενίσχυση εριεµφρακτικού χώρου Καλύτρες ροσθίων οδόντων µε άχος τοιχώµατος 0,3 mm Ενίσχυση εριεµφρακτικού χώρου κατά 0,15 mm Όλες οι άλλες καλύτρες Ενίσχυση εριεµφρακτικού χώρου κατά 0,35 mm Όλες οι αοκαταστάσεις ου κατασκευάστηκαν µε τη χρήση κηρού εκµαγείων ρέει να διαθέτουν είσης τα ροαναφερόµενα άχη τοιχώµατος. Αυτό ελέγχεται για λόγους ασφαλείας αυτόµατα αό το σύστηµα. Διατοµές συνδέσµου Γεφύρωµα – γεφύρωµα ροσθίου δοντιού Κολόβωµα – γεφύρωµα ροσθίου δοντιού Κολόβωµα – κολόβωµα ροσθίου δοντιού 7 mm2 (µέχρι και 2 γεφυρώµατα) 10 mm2 (ερισσότερα αό 2 γεφυρώµατα) 7 mm2 (µέχρι και 2 γεφυρώµατα) 10 mm2 (ερισσότερα αό 2 γεφυρώµατα) Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής συγκόλληση του στηρίγµατος Lava µε το αντίστοιχο στήριγµα τιτανίου, ρέει να ληρούνται οι εξής ροδιαγραφές για την µορφή του στηρίγµατος τιτανίου: – Ενδιάµεσο εξάρτηµα κυλινδρικής µορφής αό τιτάνιο ή αό κράµα τιτανίου για οδοντιατρικές εφαρµογές – Διάµετρος του κυλίνδρου D1 ≥ 2,9 mm – Εξωτερική διάµετρος του στηρίγµατος τιτανίου D2 ≥ 4,5 mm – Ύψος κυλίνδρου του αυχένα στηρίγµατος Η: 2,6 mm-6,0 mm – Συνολική ειφάνεια συγκόλλησης (αυχένας στηρίγµατος + ειφάνεια κυλίνδρου) ≥ 33 mm2 D2 D1 7 mm2 Κολόβωµα – γεφύρωµα µε ρόβολο ροσθίου δοντιού 8 mm2 Πτερύγιο Maryland – γεφύρωµα ροσθίου δοντιού 7 mm2 Γεφύρωµα – γεφύρωµα οίσθιου δοντιού 12 mm2 Κολόβωµα – γεφύρωµα οίσθιου δοντιού 9 mm2 Κολόβωµα – κολόβωµα οίσθιου δοντιού 9 mm2 H Desinfectering: Voor de desinfectering wordt een uiterst werkzaam desinfecteermiddel zoals bijv. Cidex OPA (Johnson & Johnson) aanbevolen. 왘 Het Lava abutment gedurende de door de fabrikant aangegeven tijdsduur zo in de desinfecteeroplossing leggen, dat het compleet wordt ondergedompeld in de oplossing (zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van de fabrikant). Er bovendien op letten, dat tijdens de desinfectie geen contact tussen de verschillende abutments optreedt. 왘 Het abutment uit de desinfecteeroplossing nemen en ten minste driemaal met ultraschoon water afspoelen. 왘 Het abutment met lucht drogen en onmiddellijk verpakken (indien nodig, na een volgende drogingsstap op een schone plaats). Bij het gebruik van andere desinfecteermiddelen dient u de volgende punten evenals de aanwijzingen in het hoofdstuk Chemische onverdraagzaamheid in acht te nemen: • De betreffende aanwijzingen van de fabrikant van het desinfecteermiddel t.a.v. concentratie en desinfecteringstijd moeten exact worden opgevolgd. • De geschiktheid van het gebruikte desinfecteermiddel voor de desinfectie van medische producten van metaal en polymere materialen moet gecontroleerd worden. • Alleen desinfecteermiddelen met aantoonbare effectiviteit gebruiken. • Geen gecombineerde reinigings- en desinfecteringsprocessen toepassen. Chemische onverdraagzaamheid: Houd er rekening mee, dat de toegepaste reinigings- en desinfecteermiddelen geen van de onderstaande substanties mogen bevatten: Sterke organische of minerale zuren; sterke logen; organische oplosmiddelen (bijv. aceton, ether, hexaan, reinigingsbenzine); oxiderende bestanddelen (bijv. peroxide); halogenen (chloor, jodium, broom); gehalogeniseerde aromatische koolwaterstoffen. De gecementeerde Lava abutments niet met een metalen borstel of staalwol reinigen. De fundamentele geschiktheid van een effectieve reinigings- en desinfecteerstap voor gecementeerde Lava abutments werd door een onafhankelijk geaccrediteerd testlaboratorium met gebruikmaking van Cidezyme/Enzol voor de reiniging en van Cidex OPA voor de desinfectering aangetoond. Afsluitende controle: Alle gecementeerde Lava abutments moeten na de reinigings- en desinfecteerstap op corrosie, beschadigingen van de cementeringsvlakken, spleten, oppervlakkige beschadigingen en verontreinigingen gecontroleerd worden. Bij zichtbare beschadiging mag het Lava abutment niet langer meer worden gebruikt. Zie hiervoor het hoofdstuk Opnieuw steriliseren en Aantal sterilisatiecycli. Indien het Lava abutment na de reiniging en desinfectering toch nog verontreinigd mocht zijn, moet de reinigings- en desinfecteringsstap worden herhaald. Verpakking: Voor het gereinigde en gedesinfecteerde Lava abutment zijn wegwerp-sterilisatieverpakkingen (één wegwerpverpakking/abutment) geschikt, die aan de volgende eisen voldoen: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Geschiktheid voor sterilisatie d.m.v. stoom - Voldoende bescherming van het Lava abutment op metaalbasissen evenals verpakkingen tegen mechanische beschadigingen Sterilisatie Alleen de hierna genoemde goedgekeurde sterilisatieprocessen voor de sterilisatie van abutments toepassen. Er mogen geen andere sterilisatieprocessen worden gebruikt. Stoomsterilisatie: - Gefractioneerde vacuümmethode of gravitatiemethode (met voldoende productdroging) - Stoomsterilisatoren, die aan EN 13060 en EN 285 of equivalente nationale normen voldoen - Goedgekeurde apparaten conform EN ISO/ANSI AAMI 17665 (voorheen: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), geldige IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Sterilisatietijd (expositie bij eindtemperatuur) 3 min bij 132/134 °C (270/273 °F) of 20 min bij 121 °C (250 °F) Andere sterilisatieprocessen zoals flitsersterilisatie, heteluchtsterilisatie, stralingssterilisatie, formaldehyde- of ethyleenoxidesterilisatie evenals plasmasterilisatie zijn niet toegestaan. Opslag na sterilisatie Gesteriliseerde abutments in de steriele verpakking op een droge en stofvrije plaats bewaren. Hergebruik Een sterilisatie is slechts eenmaal toegestaan (in gevallen van abusievelijke contaminatie is een eenmalige hernieuwde sterilisatie na voorafgaande reiniging en desinfectie mogelijk). Geef deze informatie a.u.b. door aan de behandelaar! Verwijdering van gecementeerde Lava restauratie 왘 Met het gebruikelijke, roterende instrumentarium en voldoende waterkoeling een gleuf aanbrengen en zo de restauratie los hevelen en/of de in de dagelijkse praktijk gebruikelijke instrumenten gebruiken als hulp bij het los krijgen van de restauratie. Mogelijke fouten Κολόβωµα – γεφύρωµα µε ρόβολο οίσθιου δοντιού 12 mm2 Ένθετο – γεφύρωµα οίσθιου δοντιού 9 mm2 Γέφυρες Maryland Γέφυρες Maryland µε 2 και 3 γεφυρώµατα Γεφύρωµα στη θέση ενός κοτήρα. Ένα γεφύρωµα µε ένα τερύγιο σε µία ή σε δύο λευρές. Ένθετες γέφυρες µε 3 γεφυρώµατα Το γεφύρωµα είναι στερεωµένο κεντρώα ή ακραία µέσω ενός ενθέτου µε το φυσικό δόντι. Προσθετικό ύψος στηριγµάτων Στηρίγµατα οίσθιων οδόντων 12 mm Προσοχή: Η µη τήρηση του ροδιαγραφοµένου ελάχιστου άχους τοιχώµατος ή της διατοµής των συνδέσµων ή του ροσθετικού ύψους µορεί να ροκαλέσει θραύση της µελλοντικής αοκατάστασης. Σε ακραίες εριτώσεις µορεί ο ασθενής να καταιεί ή να αναρροφήσει κάοια τεµάχια µε αοτέλεσµα να ροκληθεί κίνδυνος για την υγεία του/της. Ενδεχοµένως κάτω αό κάοιες ειδικές συνθήκες να είναι αναγκαία και χειρουργική εέµβαση. Γενικά ο κίνδυνος θραύσης και/ή αοσυγκόλλησης είναι µεγαλύτερος σε γέφυρες µε ρόβολο, σε γέφυρες ένθετων και γέφυρες Maryland. Κατά συνέεια, οι ενδείξεις αυτές θα ρέει να λαµβάνουν χώρα µόνο σε ζωντανά δόντια στήριξης χωρίς αυξηµένη κινητικότητα και σε ασθενείς µε καλή στοµατική υγιεινή. Δεν ενδείκνυνται για ασθενείς µε αραλειτουργίες (.χ. σε ασθενείς µε βρουξισµό). Στις γέφυρες ένθετων και στις γέφυρες Maryland δεν θα ρέει να τοοθετηθεί ισχυρό µασητικό σηµείο εαφής σύγκλεισης στον σκελετό της γέφυρας. Γέφυρες µε ρόβολο θα ρέει να αφαιρούνται αό την σύγκλειση. Για τέτοιες ενδείξεις ρέει να λαµβάνονται υόψη και οι οδηγίες των αντίστοιχων εθνικών εαγγελµατικών ενώσεων. Για γέφυρες µε µεγάλη έκταση, ολλά διδακτικά βιβλία συνιστούν τουλάχιστον τον ίδιο αριθµό στηριγµάτων και στεφανών για να εξασφαλιστεί η σταθερότητα της αοκατάστασης. Οι χρήστες ευθύνονται για τη χρήση των ρολασµάτων ζιρκονίου Lava Frame µόνο για τις εγκεκριµένες ενδείξεις, καθώς είσης και για την τήρηση του ελάχιστου άχους των τοιχωµάτων και της διατοµής των συνδέσµων και τη σωστή τοοθέτηση των καρφίδων συγκράτησης. Άξονες συγκράτησης Τοοθετήστε τους άξονες συγκράτησης όσο το δυνατόν ιο κοντά στο όριο αρασκευής (στο χαµηλότερο σηµείο της καλύτρας). Διαµόρφωση στηριγµάτων µε κέρωµα (wax-up) Στη βάση τιτανίου του συστήµατος εµφύτευσης ροαρασκευάζεται ένα ξεχωριστό κέρωµα (wax-up). Ο οδηγός (κανάλι) της βίδας θα ρέει να συµεριλαµβάνεται στο κέρωµα (wax-up), διότι αλουστεύει την αοεράτωση του οδηγού της βίδας. Σαν βοήθηµα για τα στηρίγµατα µορούν να χρησιµεύσουν και ροκατασκευασµένα λαστικά µέρη µε υφιστάµενο οδηγό (κανάλι) βίδας (.χ. Neoss). Αυτά τα µέρη αοδείχθηκαν ολύ εξυηρετικά, διότι το στήριγµα µορεί να κοεί/διαµορφωθεί (φρεζαριστεί) µέσω του υφιστάµενου οδηγού (καναλιού) της βίδας του ροκατασκευασµένου τµήµατος µε ελάχιστη εργασία αοεράτωσης του οδηγού (καναλιού) της βίδας. Η βάση τιτανίου και το στήριγµα Lava ρέει να εφαρµόζουν µεταξύ τους µε την µεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια, για να εξασφαλιστεί η εαρκής συγκόλληση. Αοστίλβωση της βάσης τιτανίου Αοστιλβώστε την βάση τιτανίου µε αµµοβολή ριν την σάρωση. Για τον σκοό αυτό, ροστατεύστε τον σύνδεσµο µεταξύ εµφυτεύµατος και στηρίγµατος τιτανίου, .χ. χρησιµοοιώντας ένα εργαστηριακό εµφύτευµα ή µε λαστελίνη ου αφαιρείται εύκολα (εί αραδείγµατι Erkoskin αό την Erkodent), να αοφύγετε τυχόν ζηµιές κατά την διάρκεια της αµµοβολής. Εεξεργαστείτε την βάση τιτανίου µε αµµοβολή χρησιµοοιώντας οξείδιο του αργιλίου 50 µm και ίεση 2,0 bar. Καθαρίστε έειτα τις ειφάνειες µε ειεσµένο αέρα. Εάν χρησιµοοιείτε σρέι σάρωσης, ροσέξτε ώστε να δηµιουργηθεί όσο το δυνατόν λετότερο στρώµα σρέι. Ένα στρώµα αό σρέι σάρωσης µορεί να ροκαλέσει µεγαλύτερο διάκενο συγκόλλησης. Συστάσεις για την ρύθµιση των αραµέτρων του διάκενου συγκόλλησης για στηρίγµατα (βλέε και εργασία αοεράτωσης των στηριγµάτων): Η εέκταση του διάκενου συγκόλλησης θα ρέει να διευθετηθεί έτσι ώστε να ξεκινάει αό το βάθρο της βάσης τιτανίου, για να ειτρέει στο σύστηµα να κόψει/διαµορφώσει (φρεζάρει) το ειθυµητό διάκενο συγκόλλησης. Εάν διευθετήσετε την αρχή στις λευρές της βάσης τιτανίου µε τα αράλληλα τοιχώµατα, το διάκενο συγκόλλησης δεν θα µορεί να κοεί/ διαµορφωθεί (φρεζαριστεί), λόγω των δηµιουργούµενων υοσκαφών. Για να ελαχιστοοιήσετε την εργασία εξοµάλυνσης στη µασητική λευρά, συνιστάται να δηµιουργήσετε στο ανώτατο τµήµα της βάσης τιτανίου µία εέκταση διάκενου συγκόλλησης 150 µm. Σύσταση για τις ρυθµίσεις του διάκενου συγκόλλησης: Διάκενο συγκόλλησης = 0,07 mm Έναρξη ολόκληρου του Η τιµή του διάκενου συγκόλλησης διάκενου συγκόλλησης στον ρέει να ρυθµιστεί δεόντως, αυχένα του στηρίγµατος για να εφαρµόσει µε ακρίβεια. Εέκταση διάκενου συγκόλλησης 0,15 mm Έναρξη 1 mm κάτωθι του άνω άκρου της βάσης τιτανίου (εξαρτάται αό την χρησιµοοιούµενη βάση τιτανίου) Εικονικός σχεδιασµός στηριγµάτων Τα στηρίγµατα µορούν να σχεδιαστούν αευθείας χρησιµοοιώντας το Lava Design. Χρησιµοοιήστε την λειτουργία εµφάνισης του άχους τοιχώµατος για να ελέγξετε την διαµόρφωση και να εξασφαλίσετε την τήρηση του ελάχιστου άχους τοιχώµατος των 0,8 mm και 1,0 mm για εικλινή στηρίγµατα ου φρεζαρίστηκαν µέσω 3 αξόνων. Για ιδανική εφαρµογή συνιστάται διάκενο συγκόλλησης αό 0,03 mm. Η τιµή του διάκενου συγκόλλησης ρέει να ρυθµιστεί δεόντως, για να εφαρµόσει µε ακρίβεια. Η συγκόλληση στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου είναι δυνατή για όλες τις βάσεις τιτανίου, οι οοίες εγκρίθηκαν για την συγκόλληση στηριγµάτων ζιρκονίου ή ληρούν τις κάτωθι ροδιαγραφές. Για να ραγµατοοιήσετε την συγκόλληση αρακαλείσθε να ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσεως της εκάστοτε κονίας. Η κοχλίωση του στηρίγµατος τιτανίου του εκάστοτε κατασκευαστή εµφυτεύµατος ραγµατοοιείται στο αντίστοιχο εµφύτευµα. Η άµεση σύνδεση του στηρίγµατος Lava µε το εµφύτευµα χωρίς την χρήση ενός ενδιάµεσου µεταλλικού εξαρτήµατος δεν ειτρέεται. Διαµόρφωση µίας ροσωρινής καλύτρας 왘 Με την συνηθισµένη βασική διαδικασία για την κατασκευή βασικών καλύτρων κατασκευάστε ένα ρότυο εκµαγείο και ένα εκµαγείο φρεζαρίσµατος. 왘 Η κατασκευή µίας ελαφρά υερµεγέθους δοµής των βασικών καλύτρων (.χ. 0,2 mm αχύτερα τοιχώµατα α’ ότι ροβλέεται) ραγµατοοιείται µε την βοήθεια ενός κερώµατος (wax-up) ου έχει σαρωθεί ή µε σχεδιασµό µε το εικονικό µαχαίρι κηρού. 왘 Εεξεργαστείτε τις βασικές καλύτρες µε ψύξη νερού σε ένα σύστηµα φρεζαρίσµατος (.χ. όργανα τεχνικής φρεζαρίσµατος για βασικά κεραµικά εξαρτήµατα αό την NTI-Kahla). Εδώ ρέει να ελέγχετε το άχος τοιχώµατος (τουλάχιστον 0,3 mm). 왘 Προαιρετικά µορείτε να στιλβώσετε την βασική καλύτρα µε έναν τροχό καλυµµένο µε ίληµα και αδαµαντόαστα στίλβωσης (να αοφεύγετε την υερθέρµανση). Εξαγωγή των δεδοµένων Lava Design στο Lava Calc Αφορά σε ρολάσµατα µεγέθους Multi XL - βλέε αράγραφο «Πρόσθετες ληροφορίες για ρολάσµατα Multi XL». Προετοιµασία της συσκευής κοής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος) Πριν αό την εεξεργασία των σκελετών Lava Frame καθαρίστε τον θάλαµο κοής/διαµόρφωσης (φρεζαρίσµατος) της συσκευής φρεζαρίσµατος. Για την εεξεργασία στις µηχανές φρεζαρίσµατος είναι, ανάλογα µε το είδος της εργασίας και του χρησιµοοιούµενου ρολάσµατος, ααραίτητα τα εξής εργαλεία: Μηχανή φρεζαρίσµατος Lava Form/Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (εεξεργασία τριών αξόνων) Lava CNC 500 (εεξεργασία έντε αξόνων) Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Τύος φρέζας 4, 5 και 6 Τύος φρέζας 1, 2 και 3 Τύος φρέζας 1, 2 και 3 Τύος φρέζας 1, 2 και 3 Εεξεργασία µετά την κοή/διαµόρφωση (φρεζάρισµα) 왘 Προσοχή, σκόνη κεραµικού υλικού: Αναρροφήστε όλη τη σκόνη και τον αέρα µε ένα φίλτρο κατακράτησης λετής σκόνης ου συνήθως χρησιµοοιείται στο εργαστήριο και φοράτε ροστατευτικά γυαλιά, καθ’ όλη τη διάρκεια εεξεργασίας των σκελετών. 왘 Για να αοφευχθεί η ειµόλυνση, το ρόλασµα (blank) δεν ειτρέεται κατά τη διάρκεια της εεξεργασίας να έρθει σε εαφή µε νερό, άλλα υγρά ή λίη (λοσιόν χεριών) και λάδια. Αοκοή του διαµορφωµένου – µετά την κοή (φρεζαρισµένου) σκελετού αό τη συσκευή στήριξης Για την αοκοή του σκελετού συνιστάται η χρήση µίας χειρολαβής/τουρµίνας, λόγω του χαµηλού συντελεστή δόνησής της σε σχέση µε τις συνήθεις χειρολαβές! Εάν δεν διαθέτετε χειρολαβή/τουρµίνα, χρησιµοοιήστε λετή εγγλυφίδα κοής τουγκστενίου µε εγκάρσια οδόντωση αριθµός στροφών = 20.000 rpm (στρ./λετό). 왘 Κατ’ αρχήν, θα ρέει να εντµηθούν όλες οι καρφίδες συγκράτησης στην κορυφή τους όσο λησιέστερα γίνεται ρος τη στεφάνη αό την µασητική λευρά και κατόιν να εεκταθούν ροσεκτικά οι εντοµές αό την αέναντι λευρά, για την αοκόλληση του σκελετού. – Κατά την αοκοή του σκελετού χρησιµοοιήστε όσο το δυνατόν λιγότερη ίεση και αφήστε τον να έσει στο χέρι σας ή σε ένα µαλακό υόστρωµα! Τελείωµα της ειφάνειας του ρολάσµατος (blank) Η διόρθωση του σχήµατος και η λείανση της ειφάνειας στο ράσινο σώµα (σκελετός ριν αό την ερίτηξη) είναι αφ’ ενός αλούστερη και αφ’ ετέρου ιο αξιόιστη συγκριτικά µε τη διαδικασία ολοκλήρωσης σκελετών, οι οοίοι έχουν υοβληθεί σε ερίτηξη. Κατά τη διαδικασία τρόχισης σκελετών ου έχουν υοβληθεί σε ερίτηξη µορούν να ροκληθούν βλάβες, οι οοίες δεν είναι ορατές µε γυµνό µάτι. Γι΄αυτό το λόγο οι γωνίες, οι ακµές, οι αρθρώσεις των καρφίδων συγκράτησης και όλες οι άλλες ανόµοιες ειφάνειες θα ρέει να λειαίνονται ριν αό την ερίτηξη, έτσι ώστε ο σκελετός, ο οοίος έχει υοβληθεί σε ερίτηξη, να είναι σε θέση να ροσαρµοστεί µόνο µε τη µία. Προσοχή: Η ύαρξη εγκοών, αιχµηρών ακµών ή οι φθορές στην κάτω εριοχή των µεσοδόντιων συνδέσµων, είναι δυνατό να µειώσουν σηµαντικά τη σταθερότητα του εριτηγµένου σκελετού. Οι ειφάνειες αυτές θα ρέει να λειαίνονται κατά την «ράσινη» κατάσταση! Ακόµη και µετά την αοεράτωση βεβαιωθείτε ότι υφίσταται το ααιτούµενο ελάχιστο άχος του τοιχώµατος καθώς και οι διατοµές του συνδέσµου. 왘 Χρησιµοοιήστε στιλβωτικά υλικά γενικής χρήσεως της εταιρείας Brasseler (τύος Komet #9557) µόνο για λείανση – αριθµός στροφών 10.000-20.000 rpm (στρ./λετό)! 왘 Λειάνετε αρχικά τις αρθρώσεις/ενώσεις των καρφίδων συγκράτησης και µετά όλες τις ακµές εξωτερικά του ορίου της στεφάνης. 왘 Όταν λειαίνετε το εξωτερικό ερίγραµµα στη γειτνίαση του ορίου της στεφάνης, βεβαιωθείτε ότι το όριο της στεφάνης δεν έχει καταστραφεί. Αοεράτωση των στηριγµάτων Κέρωµα (wax-up) χωρίς οδηγό (κανάλι) βίδας: 왘 Τρυήστε τον οδηγό (κανάλι) της βίδας στο αραλληλόµετρο στην ράσινη κατάσταση. Πρέει να λάβετε υόψη ότι η διάµετρος του οδηγού θα συρρικνωθεί ερίου κατά 25%. 왘 Συνιστάται να τρυήσετε τον οδηγό (κανάλι) της βίδας στο αραλληλόµετρο αό ριν και στη συνέχεια να τον τρυήσετε ξανά στις τελικές διαστάσεις. Η εµειρία έχει δείξει ότι τα αρακάτω εργαλεία δουλεύουν σωστά: Προ-διάτρηση: Lava τύος κοής/διαµόρφωσης 6, τελική διάτρηση: Σύνηθες τρυάνι HSS του εµορίου ή φρέζα τουνγκστενο-καρβιδίου (αρατηρήστε την διάµετρο του οδηγού βίδας του συγκεκριµένου συστήµατος εµφύτευσης). Κέρωµα (wax-up) µε οδηγό βίδας ή ροκατασκευασµένο τµήµα στηρίγµατος µε οδηγό βίδας 왘 Κόψτε/φρεζάρετε τον οδηγό βίδας µέχρι ου να χρειάζεται µόνο ελάχιστη εργασία αοεράτωσης. 왘 Ανοίξτε τον οδηγό βίδας στην ράσινη κατάσταση είεδα στο αραλληλόµετρο. Συνιστάται ένα συνηθισµένο τρυάνι HSS ή φρέζα τουνγκστενο-καρβιδίου. Φινίρισµα υοσκαφών σε εικλινή στηρίγµατα Εειδή η εριοχή µεταξύ του αυχένα στηρίγµατος και εικλινούς κατασκευής δεν είναι δυνατόν να εεξεργαστεί εξ ολοκλήρου σε µία µηχανή φρεζαρίσµατος 3 αξόνων, είναι ααραίτητη η χειροκίνητη µετεεξεργασία. Χρησιµοοιήστε για την µετεεξεργασία ένα αραλληλόµετρο. Αφαιρέστε µε τις κατάλληλες φρέζες οµοιόµορφα και καθαρά την υοσκαφή ου έχει εναοµείνει. Το άχος τοιχώµατος δεν θα ρέει τότε να είναι µικρότερο αό 1 mm. Καθάρισµα του σκελετού Για να λάβετε οµοιόµορφα αοτελέσµατα αό λευράς χρωµατισµού, ο σκελετός ρέει να είναι καθαρός, ααλλαγµένος αό έλαια και εντελώς στεγνός ριν αό τον χρωµατισµό! 왘 Αγγίζετε τον σκελετό µόνο µε καθαρά, µη λιαρά χέρια. 왘 Χρησιµοοιήστε ένα µαλακό βουρτσάκι για κεραµικές ειφάνειες, µεγέθους 6, για τον λήρη και εαρκή καθαρισµό ολόκληρου του σκελετού, καθώς και των εσωτερικών ειφανειών της καλύτρας, αό τη σκόνη ου ροκλήθηκε εξ αιτίας της κοής (φρεζάρισµα). Για τον καθαρισµό του οδηγού (καναλιού) της βίδας των στηριγµάτων συνιστούνται µικρά ινελάκια. Χρωµατισµός του σκελετού Προετοιµασία του διαλύµατος χρωµατισµού/της διαδικασίας χρωµατισµού 왘 Ειλέξτε ανάλογα µε το σκελετό ένα δοχείο εµβύθισης σε κατάλληλο µέγεθος. Ο σκελετός θα ρέει να εµβυθίζεται και να αοµακρύνεται µε εύκολο τρόο αό το δοχείο χωρίς να σφηνώνει ή να συµιέζεται. Το δοχείο εµβύθισης θα ρέει να είναι στεγνό, καθαρό και να µην εριέχει κατάλοια αό διάλυµα χρωµάτων, διαφορετικά δεν θα ειτευχθεί το ειθυµητό χρωµατικό αοτέλεσµα. 왘 Ειλέξτε ανάλογα µε το χρώµα δοντιού το κατάλληλο διάλυµα χρωµατισµού Lava Frame Shade: 왘 왘 Διάλυµα χρωµατισµού Lava Frame Shade FS1 Αναλογεί σε A1 «κλασσικά» B1 (Classic) χρώµατα VITA 왘 왘 왘 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 Το διάλυµα χρωµατισµού ρέει να ανακινείται ριν αό κάθε χρήση! Κατά τη διάρκεια χρωµατισµού γεµίστε το δοχείο εµβύθισης µόνο µε τόσο διάλυµα χρωµατισµού, ώστε να καλυφθεί ολόκληρος ο σκελετός. Για να µην αλλοιωθεί η συγκέντρωση του διαλύµατος χρωµατισµού, ξανακλείστε τη φιάλη καλά αµέσως µετά τη χρήση. Διαδικασία χρωµατισµού Τοοθετήστε το σκελετό στο δοχείο εµβάτισης µε µια λαστική λαβίδα µε τέτοιο τρόο, ώστε να καλύτεται λήρως αό το διάλυµα χρωµατισµού. 왘 Μετακινήστε το δοχείο ροσεκτικά δεξιά/αριστερά, για να αοµακρυνθούν οι τυχόν υάρχουσες φυσαλίδες αό το εσωτερικό της στεφάνης. 왘 Αφήστε το σκελετό εντός του διαλύµατος χρωµατισµού εί 2 λετά και κατόιν αοµακρύνετε τον µε µια λαστική λαβίδα. Κάθε σκελετός θα ρέει να χρωµατίζεται µια µόνο φορά! 왘 Αφαιρέσατε την ερίσσια του χρωµατικού υγρού αό την καλύτρα και αό την εριοχή των µεσοδοντίων συνδέσµων, χρησιµοοιώντας .χ. ένα βαµβακερό ταµόν ή ένα αορροφητικό χαρτί, για να εξασφαλίσετε οµοιόµορφο χρωµατισµό. Βεβαιωθείτε ότι δεν έµειναν εικολληµένα χνούδια αό την χαρτοετσέτα στον σκελετό. 왘 Κατόιν τοοθετήστε το σκελετό σε ένα φορέα/σκάρα ερίτηξης (βλέε Τοοθέτηση ρος Περίτηξη) και στεγνώστε τον για τουλάχιστον 2 ώρες κάτω αό συνθήκες εριβάλλοντος ή σε κρύο (θερµοκρασία δωµατίου) φούρνο ερίτηξης. Σε ερίτωση συµαγών γεφυρωµάτων και αοκαταστάσεων µε µεγάλο άνοιγµα ρέει να αραταθεί ο χρόνος ξήρανσης. 왘 Να ροσέχετε όως τηρούνται οι χρόνοι ξήρανσης. 왘 Το διάλυµα χρωµατισµού µορεί να χρησιµοοιηθεί µέχρι και µετά αό 24 ώρες, εάν σκεασθεί αµέσως µετά τη χρήση και αοθηκευθεί σε δροσερό και στεγνό (ξηρό) µέρος. Σε ερίτωση µη τήρησης των αραάνω µορεί να υάρξουν οι αρακάτω συνέειες για το σκελετό: – Χρωµατικές αλλοιώσεις/αοχρωµατισµός. – Μεταβολές στην συµεριφορά ερίτηξης, .χ. αραµόρφωση κατά την ερίτηξη, – Μείωση της διάρκειας ζωής. 왘 Αορρίψτε το χρησιµοοιηµένο διάλυµα χρωµατισµού αραιωµένο µε µεγάλη οσότητα νερού στην αοχέτευση. 왘 Πληροφορίες Τα διαλύµατα χρωµατισµού είναι δυνατό να ροκαλέσουν ερεθισµό σε ερίτωση άµεσης εαφής µε το δέρµα και τα µάτια. 왘 Να φοράτε τα κατάλληλα γάντια και γυαλιά ροστασίας. 왘 Μη καταίνετε το διάλυµα χρωµατισµού. Περίτηξη του σκελετού Τοοθέτηση/Έδραση για ερίτηξη Ο σκελετός θα ρέει να τοοθετηθεί ιδανικά, ώστε να καταστεί δυνατή µία γραµµική συρρίκνωση κατά την ερίτηξη και ταυτόχρονα να διατηρηθεί η ακρίβεια της εφαρµογής. Προς τούτο µορείτε να χρησιµοοιήσετε τα εξής βοηθητικά µέσα: Καρφίδες ερίτηξης (µήκους 25 και 33 mm), σύρµατα ερίτηξης, αιώρες ερίτηξης, µαλακά σύρµατα και κυψελοειδείς φορείς ερίτηξης. Για εί µέρους αοκαταστάσεις µορεί να χρησιµοοιηθεί το Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray. Στον ίνακα εµφαίνονται οι λετοµέρειες της χρήσης τους (για ρολάσµατα µεγέθους Multi XL - βλέε αράγραφο «Πρόσθετες ληροφορίες για ρολάσµατα Multi XL»): Τύος σκελετού Τοοθέτηση/ Έδραση για ερίτηξη Μεµονωµένη στεφάνη ρόσθιου δοντιού 1 καρφίδα ανά καλύτρα ή Lava Crown Sintering Tray Μεµονωµένη στεφάνη ρογοµφίου 2-3 καρφίδες ανά καλύτρα ή Lava Crown Sintering Tray Μεµονωµένη στεφάνη γοµφίου 3-4 καρφίδες ανά καλύτρα ή Lava Crown Sintering Tray Στήριγµα 1 καρφίδα ή Lava Crown Sintering Tray Δύο ρόσθια δόντια µε εξοµαλυσµένη υοσκαφή 1 καρφίδα ανά καλύτρα Δύο ρογόµφιοι µε εξοµαλυσµένη υοσκαφή 2 καρφίδες ανά καλύτρα Δύο γοµφίοι µε εξοµαλυσµένη υοσκαφή 2-3 καρφίδες ανά καλύτρα Γέφυρες ρόσθιων δοντιών µε δύο εξωτερικές καλύτρες/καάκια 1 καρφίδα ανά καλύτρα/ καάκι ή 2 αιώρες Γέφυρες οίσθιων δοντιών µε δύο εξωτερικές καλύτρες/καάκια 2 σύρµατα ή 2 αιώρες Γέφυρες ανοιχτού τέλους (µε εέκταση κρεµαστού δοντιού) των 5 τεµαχίων 2 αιώρες Γέφυρες 3-4 τεµαχίων και ερισσότερες αό δύο καλύτρες/καάκια 2 αιώρες Ευθύγραµµες γέφυρες 5 τεµαχίων 2 αιώρες Κυρτές γέφυρες 5 τεµαχίων 2 αιώρες ή 3 µαλακά σύρµατα Γέφυρες 6 τεµαχίων (και γέφυρες µε εέκταση κρεµαστού δοντιού) 3 µαλακά σύρµατα Γέφυρες Maryland, ένθετα, εένθετα 2 αιώρες 왘 왘 왘 Τοοθετήστε όλα τα σύρµατα και τις καρφίδες ερίτηξης στον κυψελοειδή φορέα χωρίς τάνυσµα/τάση, έτσι ώστε να µορούν να ακολουθήσουν τη µετακίνηση κατά τη φάση συρρίκνωσης του σκελετού. Τοοθετείτε άντοτε όχι ερισσότερα του ενός σύρµατος ή µιας καρφίδος στο κυψελοειδές άνοιγµα του φορέα ερίτηξης. Οι σκελετοί ρέει να ασφαλίζονται έτσι ώστε να µην είναι δυνατό να ανατραούν και να είναι ελεύθερα αναρτηµένοι κατά τη φάση της ερίτηξης, χωρίς εαφή µε αρακείµενους σκελετούς ή µε τον φορέα ερίτηξης, αλλιώς µορεί να αλλοιωθεί το σχήµα τους. Εξαίρεση: κατά την τοοθέτηση στηριγµάτων µε οδηγό (κανάλι) βίδας, εί αξόνων/καρφίδων, αυτά κείτονται µασητικά ή εί της βάσεως, εάνω στον κυψελοειδή φορέα ερίτηξης. Η καρφίδα στερέωσης για τη διαδικασία ερίτηξης χρησιµοοιείται κυρίως ως βοηθητική υοστήριξη ανατροής ή µεταφοράς. Λόγω της συµαγούς µάζας των στηριγµάτων είναι αίθανη η αραµόρφωση. Σε ερίτωση γεφυρών µε δυσµενές κέντρο βάρους χρησιµοοιήστε ένα συνδυασµό αό καρφίδες και σύρµατα. 왘 Τοοθετήστε τις γέφυρες στο φούρνο ερίτηξης κατακόρυφα ρος την κατεύθυνση εισαγωγής (ισχύει µόνο για Lava Therm). 왘 Για την ραγµατοοίηση της ερίτηξης των γεφυρών, ο κυψελοειδής φορέας ερίτηξης δεν ρέει να έχει αωλέσει το σχήµα του. Προς το σκοό αυτό να ελέγχετε κάθε 2 εβδοµάδες εάν είναι ίσιος, τοοθετώντας τον εάνω σε µία είεδη ειφάνεια και αό τις δύο λευρές. Ανάλογα µε την ένδειξη και τη µέθοδο λάβετε υόψη τα αρακάτω: Έδραση/Τοοθέτηση της καρφίδας: 왘 Τοοθετήστε τις καλύτρες αναρτηµένες ελεύθερα εάνω στις καρφίδες µήκους 25 mm. 왘 Στις γέφυρες τοοθετήστε τις καρφίδες σε σχήµα V. 왘 Οι άκρες της καλύτρας και ο σκελετός της γέφυρας δεν ειτρέεται να αγγίζουν τον φορέα ερίτηξης (βλέε «Εξαίρεση στηρίγµατος»), χρησιµοοιήστε µακρύτερες καρφίδες. Λάβετε υόψη ότι η χρήση καρφίδων µήκους 33 mm µορεί να έχει σαν αοτέλεσµα µία ασταθή έδραση και ο σκελετός να ανατραεί. Έδραση/Τοοθέτηση του σύρµατος: 왘 Τοοθετήστε τα σύρµατα ερίτηξης στον κυψελοειδή φορέα ερίτηξης σε σχήµα ελαφρώς V. 왘 Τοοθετήστε τους σκελετούς της γέφυρας µε την βασική λευρά των εξωτερικών συνδέσµων εάνω σε δύο σύρµατα ερίτηξης. Έδραση/Τοοθέτηση της αιώρας: 왘 Τοοθετήστε τις αιώρες ερίτηξης ερίου σε σχήµα V στον κυψελοειδή φορέα ερίτηξης. 왘 Τοοθετήστε τους σκελετούς της γέφυρας µε την αρειακή λευρά των εξωτερικών συνδέσµων εάνω σε δύο αιώρες ερίτηξης. Έδραση/Τοοθέτηση του µαλακού σύρµατος: 왘 Τοοθετήστε τους σκελετούς της γέφυρας µε τον εξωτερικό και έναν αό τους µεσαίους συνδέσµους άνω σε τρία µαλακά σύρµατα. Προς τούτο τοοθετήστε τα µαλακά σύρµατα στον κυψελοειδή φορέα ερίτηξης τοξωτά - δηλ. ακολουθώντας την κάµψη της γέφυρας. 왘 Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσµοι του σκελετού της γέφυρας εφάτονται και µε τα τρία µαλακά σύρµατα. Εάν δεν συµβαίνει αυτό, λυγίστε ανάλογα τα µαλακά σύρµατα. Τα µαλακά σύρµατα µορούν µετά την ερίτηξη να λυγίσουν ξανά ώστε να λάβουν το αρχικό τους σχήµα. Τοοθέτηση στο Lava Crown Sintering Tray: 왘 Τοοθετήστε την εί µέρους αοκατάσταση στην µασητική λευρά ή στις µασητικές ειφάνειες στις εµβαθύνσεις της κυψέλης ου έχει κυµατοειδές σχήµα. 왘 Βεβαιωθείτε ότι οι αοκαταστάσεις δεν αγγίζουν η µία την άλλη. Να αοφεύγετε την τοοθέτηση στο άκρο της αρασκευής ή στην ειφάνεια ροσαρµογής (.χ. σε ερίτωση αοκαταστάσεων ενθέτων). Περίτηξη 왘 Αοερατώστε την ερίτηξη αοκαταστάσεων Lava µόνο σε φούρνο ου ροορίζεται γι’ αυτό τον σκοό. Για ληροφορίες σχετικές µε το χειρισµό του φούρνου ερίτηξης αρακαλούµε να ανατρέξετε στις Οδηγίες Λειτουργίας της µονάδας Lava Therm ή Lava Furnace 200. 왘 Για ρολάσµατα µεγέθους Multi XL - βλέε αράγραφο «Πρόσθετες ληροφορίες για ρολάσµατα Multi XL». Εεξεργασία/Τελείωµα του εριτηγµένου σκελετού 왘 Εεξεργασθείτε τους εριτηγµένους σκελετούς µε µια τουρµίνα στις 30.000-120.000 rpm (στρ/λετό) ή µε µια ταχεία χειρολαβή µέχρι τις 30.000 rpm (στρ/λετό). Συνιστάται άντοτε η χρήση µιας οοιασδήοτε διαθέσιµης υδάτινης ψύξης, αλλά σε ειλεκτικές ρυθµίσεις δεν είναι αναγκαία. 왘 Χρησιµοοιείστε µόνο διαµάντια µε λετούς κόκκους µεταξύ 30 µ (fine – κόκκινα) και 15 µ (extra fine – κίτρινα). Εάν τα διαµάντια είναι δεµένα γαλβανικά ή κεραµικά, αυτό έχει σηµασία µόνο για την αντοχή του διαµαντιού κοής. 왘 Για να αοφευχθεί η υερθέρµανση του σκελετού, τροχίζετε µόνο µε ελάχιστη ίεση και σε συγκεκριµένα σηµεία και µόνο για µικρό χρονικό διάστηµα. 왘 Σε ερίτωση ου έχει τροχισθεί ο σύνδεσµος αυχενικά, είτε εκούσια είτε ακούσια, το συγκεκριµένο σηµείο θα ρέει να στιλβωθεί ξανά. Κατάλληλα γι΄αυτό το σκοό είναι διαµάντινα ελαστικά στιλβωτικά µέσα µε σχήµα δίσκου ή κώνου: τραχύ = µλε, µεσαίο = ροζ, λετό = γκρίζο (υψηλής στιλβωτικής δυνατότητας). 왘 Ελέγξατε το άχος του τοιχώµατος του σκελετού ριν αό τη διαδικασία αρασκευής όψεων. Οι ελάχιστες τιµές για τα άχη τοιχώµατος και τους συνδέσµους ρέει να τηρούνται ακόµη και µετά την εεξεργασία του τελειώµατος (βλέε σχεδιασµός σκελετού). Και οι αοκαταστάσεις, οι οοίες σαρώθηκαν χρησιµοοιώντας ένα κέρωµα (wax-up) και διαµορφώθηκαν χωρίς την υοστήριξη ενός ηλεκτρονικού υολογιστή (CAD), ρέει να ληρούν τα ελάχιστα άχη τοιχώµατος. Εικάλυψη – κατασκευή όψεων (Veneering) Η εικάλυψη ραγµατοοιείται µε ορσελάνη εικάλυψης Lava™ Ceram ή µε Lava™ DVS Digital Veneering System (Lava™ DVS Ψηφιακό Σύστηµα Εικάλυψης), ου έχουν ανατυχθεί ειδικά για αυτό το υλικό σκελετού αό οξείδιο του ζιρκονίου. Για την εεξεργασία αρακαλούµε να ανατρέξετε στις ληροφορίες χρήσης του Lava Ceram ή Lava DVS. Ένθετες γέφυρες µορούν να εικαλυφθούν είτε µε το υλικό Lava Ceram (βλ. οδηγίες χρήσεως για το Lava Ceram) είτε µε µήτρες ορσελάνης, κατάλληλες για οξείδιο του ζιρκονίου. Για σκελετούς Lava αό ζιρκόνιο συνιστώνται οι µήτρες/ καλούια ορσελάνης Noritake Cerabien Press ή Ivoclar e.max ZirPress. Η 3M Deutschland GmbH δεν είναι σε θέση να διενεργήσει κανονικό οιοτικό έλεγχο αυτών των υλικών ορσελάνης. Αυτό υάγεται στην ευθύνη του κατασκευαστή των εν λόγω καλουιών ορσελάνης. Κατά την χρήση του κεραµικού εικάλυψης Lava Ceram για ένθετες γέφυρες, ρέει η εικάλυψη να ραγµατοοιηθεί εάνω σε ένα υρίµαχο κολόβωµα (.χ. µάζα εγκλεισµού Begoform, Noritake-Norivest Zirconia). Δεν ειτρέεται σε καµία ερίτωση να αοµακρύνετε εικαλύψεις Lava Ceram ή Lava DVS µε υδροφθορικό οξύ, διότι έτσι µορεί να υοστεί ζηµιά η αοκατάσταση Lava Frame. Προσωρινή συγκόλληση 왘 Καθαρίστε σχολαστικά την αοκατάσταση Lava Frame. 왘 Αν η αοκατάσταση ρόκειται να συγκολληθεί µόνιµα µε µια κονία σύνθετης ρητίνης, θα ρέει να χρησιµοοιηθεί για ροσωρινή συγκόλληση µια κονία άνευ ευγενόλης (.χ. RelyX™ Temp NE). – Υολείµµατα ευγενολούχων κονιών αναστέλλουν την ήξη της κονίας σύνθετης ρητίνης κατά την οριστική συγκόλληση! 왘 Αν η αοκατάσταση ρόκειται να συγκολληθεί µόνιµα µε µια συνήθη κονία, µορούν να χρησιµοοιηθούν ροσωρινές κονίες µε ή χωρίς ευγενόλη (.χ. RelyX Temp NE ή RelyX™ Temp E). Μόνιµη/Οριστική συγκόλληση 왘 Παρακαλούµε να λάβετε λετοµερείς ληροφορίες σχετικά µε τα αρακάτω ρο4όντα αό τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. Συµβατική συγκόλληση 왘 Καθαρίστε σχολαστικά την αοκατάσταση και εεξεργασθείτε τις εσωτερικές ειφάνειες των στεφανών µε οξείδιο του αργιλίου = 50 µm. 왘 Για τη συγκόλληση χρησιµοοιήστε µια συµβατική κονία, .χ. την υαλο4ονοµερή κονία Ketac™ Cem. Η χρήση οξυφωσφωρικών κονιών δεν ειφέρει το ειθυµητό αισθητικό αοτέλεσµα. Συγκόλληση µε τη χρήση συγκολλητικού αράγοντα Οι αοκαταστάσεις Lava Frame έχουν τέτοια αντοχή, ώστε η συγκολλητική στερέωση να µην ροσφέρει για τις ερισσότερες ενδείξεις κανένα ρόσθετο µηχανικό λεονέκτηµα έναντι της συµβατικής συγκόλλησης. Αό αυτό εξαιρούνται οι ένθετες γέφυρες και οι γέφυρες Maryland (βλέε συγκολλητική στερέωση ένθετων γεφυρών και γεφυρών Maryland). Συγκόλληση µε την αυτοσυγκολλούµενη κονία RelyX™ Unicem ως εξής: 왘 Καθαρίστε σχολαστικά την αοκατάσταση Lava Frame και εεξεργασθείτε µε την µέθοδο της αµµοβολής τις εσωτερικές ειφάνειες των στεφανών µε οξείδιο του αργιλίου ≤ 50 µm. 왘 Για την εεξεργασία της αυτοσυγκολλούµενης ρητινώδους κονίας γενικής χρήσης RelyX Unicem αρακαλούµε να ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης. Συγκόλληση µε σύνθετες ρητίνες και συγκολλητικό αράγοντα: Οι αοκαταστάσεις Lava Frame δεν µορούν να αδροοιηθούν, ούτε να σιλανοοιηθούν αευθείας µε υγρό αράγοντα σιλανίου. Για την συγκολλητική στερέωση µε κονία σύνθετης ρητίνης ρέει εοµένως οι ειφάνειες ρόσφυσης να υριτιοοιηθούν για 15 δευτερόλετα µε Rocatec™ Soft ή CoJet™ Sand και να σιλανοοιηθούν µε ESPE™ Sil. 왘 Σε ερίτωση ου ρόκειται να δοκιµασθεί η αοκατάσταση, θα ρέει αυτό να συµβει ριν αό την είστρωση µε οξείδια του υριτίου/σιλανοοίηση. – Βλέε λετοµέρειες σχετικά µε την εεξεργασία αό τις οδηγίες χρήσης του συστήµατος Rocatec™ System ή της ειδικής σκόνης CoJet Sand. 왘 Τοοθετήστε την αοκατάσταση στο στόµα το συντοµότερο δυνατόν µετά αό τη σιλανοοίηση µε µια ρητινώδη κονία. 왘 Συγκόλληση ένθετων και γεφυρών Maryland µε συγκολλητικό αράγοντα: Ένθετα και γέφυρες Maryland αό κεραµικό υλικό ή οξείδιο του ζιρκονίου ρέει να συγκολληθούν µε κονίες, οι οοίες έχουν εγκριθεί ρητώς γι’ αυτές τις ενδείξεις. Προς τούτο καθώς και για την ροεργασία του κολοβώµατος του δοντιού και της ορσελάνης, ρέει να λάβετε υόψη τις εκάστοτε οδηγίες χρήσεως του κατασκευαστή της κονίας. Γενικά υάρχει ένας αυξηµένος κίνδυνος αοκόλλησης, όσον αφορά ένθετα και γέφυρες Maryland, ράγµα ου µορεί να οδηγήσει στην αώλεια της αοκατάστασης ή σε έναν αυξηµένο κίνδυνο ροσβολής αό δευτερογενή τερηδόνα. Γι’ αυτό τα εριστατικά αυτά θα ρέει να θεωρούνται ως κρίσιµες ενδείξεις. Κατά την ροαρασκευή θα ρέει να βεβαιωθείτε ότι υάρχει ρόσφυση στην αδαµαντίνη και όχι στην οδοντίνη. Γι’ αυτό το λόγο τα δόντια στήριξης θα ρέει να διαθέτουν ελάχιστη αοτριβή αδαµαντίνης και εαρκείς ειφάνειες αδαµαντίνης για την ρόσφυση. Ειδικά στις γέφυρες Maryland θα ρέει να αρασκευάζονται συγκρατητικά σηµεία. Ιδιαίτερα στις γέφυρες Maryland και στις ένθετες γέφυρες, αλλά και γενικά κατά την συγκόλληση µε κονία συγκολλητικού αράγοντα, θα ρέει να εργάζεστε µε ελαστικό αοµονωτήρα και η κοιλότητα να είναι ελεύθερη αό οιαδήοτε ειµόλυνση. Για τέτοιες ενδείξεις ρέει να λαµβάνονται υόψη και οι οδηγίες των αντίστοιχων εθνικών εαγγελµατικών ενώσεων. Στερέωση στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου Στηρίγµατα Lava ρέει να στερεωθούν µε συγκολλητικά ή αυτοσυγκολλητικά ολυµεριζόµενη κονία (.χ. RelyX Unicem SelfAdhesive Universal Cement) σε ενδιάµεσα εξαρτήµατα τιτανίου/ βάσεις τιτανίου, τα οοία διαθέτουν την έγκριση γι’ αυτή την ένδειξη. Συγκόλληση στηριγµάτων Lava χρησιµοοιώντας RelyX Unicem: 왘 Καθαρίστε σχολαστικά το στήριγµα Lava και τις ειφάνειες, οι οοίες ρέει αργότερα να συγκολληθούν, µε αµµοβολή µε οξείδιο του αργιλίου 50 Jm και ίεση 2,0 bar. Καθαρίστε σχολαστικά το στήριγµα Lava µε ειεσµένο αέρα και αιθανόλη. 왘 Καλύψτε το σηµείο σύνδεσης της βάσης τιτανίου ρος το εµφύτευµα .χ. µε ένα εργαστηριακό εµφύτευµα ή µε λαστελίνη, για να αοφύγετε τυχόν ζηµιές κατά την διάρκεια της αµµοβολής (.χ. Erkoskin αό την Erkodent). Καθαρίστε ακολούθως σχολαστικά την βάση τιτανίου και εεξεργαστείτε µε αµµοβολή την ειφάνεια, η οοία θα έρθει αργότερα σε εαφή µε την κονία, µε οξείδιο του αργιλίου 50 Jm και ίεση 2,0 bar. Καθαρίστε στη συνέχεια σχολαστικά τις ειφάνειες µε ειεσµένο αέρα και αιθανόλη. 왘 Για την συγκόλληση ακολουθήστε αρακαλώ της ληροφορίες χρήσεως για τον αυτοσυγκολλούµενο αράγοντα RelyX Unicem Universal Cement. 왘 Ειστρώστε και στις δύο ειφάνειες συγκόλλησης RelyX Unicem, συµιέστε και ιέζοντας µε τα δάκτυλα ροολυµερίστε µε µία λυχνία φωτοολυµερισµού (.χ. 3M ESPE Visio Alfa ή Elipar Freelight 2). Διαιρέστε το συναρµολογηµένο στήριγµα σε τέσσερα τεταρτηµόρια και ροολυµερίστε το στην θέση ου τοοθετήθηκε εκάστοτε για χρονικό διάστηµα 20 δευτερολέτων (συνολικός χρόνος ολυµερισµού 80 δευτερόλετα). Για τον τελικό ολυµερισµό χρησιµοοιήστε έναν φούρνο φωτοολυµερισµού (.χ. 3M ESPE Visio Beta Vario, ρόγραµµα 1) µε χρονικό διάστηµα φωτοολυµερισµού 15 δευτερολέτων σε κενό αέρος. 왘 Αοµακρύνετε την ερίσσεια κονίας µεταξύ του στηρίγµατος Lava και της βάσης τιτανίου και λειάνετε και στιλβώστε την εριοχή µε έναν στιλβωτή σιλικόνης. 왘 Πριν την αράδοση του στηρίγµατος Lava στο οδοντιατρείο, καθαρίστε και αολυµάνετε το στήριγµα. Προς τούτο ακολουθήστε αρακαλώ τις οδηγίες στην αράγραφο «Καθαρισµός, Αολύµανση και Αοστείρωση συγκολληµένων στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου». 왘 Εάν καταστεί αναγκαία η αοστείρωση του στηρίγµατος, ακολουθήστε αρακαλώ τις οδηγίες στην αράγραφο «Καθαρισµός, Αολύµανση και Αοστείρωση στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου». Καθαρισµός, Αολύµανση και Αοστείρωση συγκολληµένων στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου Τα στηρίγµατα Lava θα ρέει να καθαρίζονται και να αολυµαίνονται καθώς και να αοστειρώνονται σε ειδικές κλινικές εφαρµογές (Ααλλαγή ευθύνης της εταιρείας 3M ESPE σε ερίτωση µη τήρησης των οδηγιών). Το αοτελεσµατικό βήµα καθαρισµού και αολύµανσης είναι αολύτως ααραίτητο για την αοτελεσµατική διαδικασία αοστείρωσης για τα στηρίγµατα Lava. Ο χρήστης είναι υεύθυνος για την µικροβιολογική στειρότητα συγκολληµένων στηριγµάτων Lava σε βάσεις τιτανίου. Γι’ αυτό τον λόγο ειτρέεται να χρησιµοοιούνται µόνο κατάλληλες συσκευές, υλικά και εικυρωµένες διαδικασίες για το συγκεκριµένο υλικό για τον καθαρισµό, αολύµανση και αοστείρωση. Εναόκειται στην ευθύνη του χρήστη να εξασφαλίσει ότι θα χρησιµοοιούνται µόνο εικυρωµένες διαδικασίες, καθώς και τακτικά συντηρηµένες και ελεγχόµενες συσκευές (.χ. συσκευές αολύµανσης ή αοστείρωσης). Πρέει να αοφεύγονται ρόσθετες ειµολύνσεις του συγκολληµένου στηρίγµατος Lava σε βάσεις τιτανίου κατά την χρήση στο οδοντιατρικό εργαστήριο καθώς και στο οδοντιατρείο. Παρακαλούµε να τηρείτε ειλέον τις νοµικές ροδιαγραφές ου ισχύουν στην χώρα σας καθώς και τις υγειονοµικές οδηγίες του οδοντιατρείου σας. Αυτό ισχύει ειδικά για τις διαφορετικές οδηγίες σχετικά µε την αενεργοοίηση µολυσµατικών ρωτε4νών («ρίον»). Καθαρισµός και αολύµανση Καθαρισµός: Για τον καθαρισµό χρησιµοοιήστε µόνο φρέσκα διαλύµατα καθώς και αοστειρωµένο ή ολύ λίγο ειµολυσµένο νερό (.χ. καθαρισµένο ή άκρως καθαρισµένο νερό). Εδώ να λαµβάνετε υόψη τις οδηγίες του εκάστοτε κατασκευαστή του καθαριστικού ή αολυµαντικού µέσου σχετικά µε τον χρόνο είδρασης και την συγκέντρωση. Εάν χρησιµοοιείται ειεσµένος αέρας για την διαδικασία ξήρανσης, αρακαλούµε να ροσέχετε να φιλτράρεται ο ειεσµένος αέρας και να µην εριέχει έλαια. 왘 Καθαρίστε το στήριγµα µε τρεχούµενο νερό στην εξωτερική και εσωτερική λευρά µε µία κατάλληλη βούρτσα (.χ. µε µία µεσοδόντια βούρτσα για το διάτρηµα βίδας). 왘 Στη συνέχεια βυθίστε το στήριγµα σε ένα κατάλληλο διάλυµα καθαρισµού (.χ. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson, για άλλα καθαριστικά µέσα αρακαλούµε να λάβετε υόψη τις εισηµάνσεις στην αράγραφο «Χηµική ασυµβατότητα»). 왘 Πλύνετε το στήριγµα τουλάχιστον τρεις φορές µε νερό. Αολύµανση: Για την αολύµανση συνιστάται ένα άκρως δραστικό αολυµαντικό όως .χ. το Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Τοοθετήστε το στήριγµα Lava στο αολυµαντικό διάλυµα για το χρονικό διάστηµα ου συνιστά ο εκάστοτε κατασκευαστής και µε τρόο ου αυτό να καλύτεται εντελώς αό το διάλυµα (ρος τούτο βλέε και τις οδηγίες χρήσεως του κατασκευαστή). Ειλέον ρέει να ροσέξετε ώστε να µην υάρχει καµία εαφή µεταξύ των διάφορων στηριγµάτων κατά την διάρκεια της αολύµανσης. 왘 Βγάλτε το στήριγµα αό το αολυµαντικό διάλυµα και λύντε το τουλάχιστον τρεις φορές µε άκρως καθαρό νερό. 왘 Στεγνώστε το στήριγµα µε αέρα και συσκευάστε το αµέσως (εάν χρειαστεί, µετά αό ένα ρόσθετο βήµα ξήρανσης σε έναν καθαρό χώρο). Κατά την χρήση άλλων αολυµαντικών ροσέξτε αρακαλώ τα εξής σηµεία καθώς και την αράγραφο «Χηµικές ασυµβατότητες»: • Οι εκάστοτε οδηγίες του κατασκευαστή του αολυµαντικού µέσου ρέει να τηρούνται ακριβώς, όσον αφορά την συγκέντρωση και τον χρόνο αολύµανσης. • Η καταλληλότητα του χρησιµοοιούµενου αολυµαντικού µέσου για την αολύµανση ιατρικών ρο4όντων αό µέταλλο και ολυµερή υλικά ρέει να ελέγχεται. • Να χρησιµοοιείτε αολυµαντικά µε αοδεδειγµένη αοτελεσµατικότητα. • Να µην εφαρµόζετε συνδυασµένες διαδικασίες καθαρισµού και αολύµανσης Χηµική ασυµβατότητα: Παρακαλείσθε να ροσέχετε ότι τα χρησιµοοιούµενα καθαριστικά και αολυµαντικά µέσα δεν εριέχουν καµία αό τις κάτωθι ουσίες: Ισχυρά οργανικά ή µεταλλικά οξέα, ισχυρά αλκαλικά διαλύµατα, οργανικά διαλυτικά (.χ. ακετόνη, αιθέρας, εξάνιο, βενζίνη καθαρισµού), οξειδωτικά συστατικά (.χ. υεροξείδια), αλογόνα (χλώριο, ιώδιο, βρώµιο), αλογονωµένους αρωµατικούς υδρογονάνθρακες. Μην καθαρίζετε τα συγκολληµένα στηρίγµατα Lava µε µεταλλική βούρτσα ή ατσάλινο σύρµα καθαρισµού. Η βασική καταλληλότητα ενός αοτελεσµατικού βήµατος καθαρισµού και αολύµανσης για συγκολληµένα στηρίγµατα Lava αοδείχθηκε αό ένα ανεξάρτητο διαιστευµένο εργαστήριο δοκιµών, χρησιµοοιώντας το Cidezyme/Enzol για καθαρισµό και το Cidex OPA για αολύµανση. Τελικός έλεγχος: Όλα τα συγκολληµένα στηρίγµατα Lava ρέει µετά την διαδικασία καθαρισµού και αολύµανσης να ελεγχθούν εάν αρουσιάζουν διάβρωση, ζηµιές τις ειφάνειας συγκόλλησης, διάκενα, ζηµιές της ειφάνειας ή ακαθαρσίες. Σε ερίτωση ορατών ζηµιών µην χρησιµοοιείτε λέον το στήριγµα Lava. Σχετικά µε αυτό ανατρέξτε στην αράγραφο «Εαναλητική αοστείρωση και αριθµός εαναλητικών αοστειρώσεων». Εάν το στήριγµα Lava εξακολουθεί µετά τον καθαρισµό και την αολύµανση να είναι ακόµη µολυσµένο, ρέει να εαναληφθεί η διαδικασία καθαρισµού και αολύµανσης. Συσκευασία: Για το καθαρισµένο και αολυµασµένο στήριγµα Lava είναι κατάλληλες συσκευασίες αοστείρωσης µίας χρήσης (ατοµική συσκευασία/στήριγµα), οι οοίες εκληρώνουν τις εξής ααιτήσεις: – EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 – Κατάλληλη για αοστείρωση µε ατµό – Εαρκή ροστασία του στηρίγµατος Lava σε µεταλλικές βάσεις καθώς και της συσκευασίας κατά µηχανικών φθορών Αοστείρωση Να χρησιµοοιείτε µόνο τις κατωτέρω αναφερόµενες εικυρωµένες διαδικασίες αοστείρωσης για την αοστείρωση των στηριγµάτων. Δεν ρέει να εφαρµόζονται άλλες διαδικασίες αοστείρωσης. Αοστείρωση µε ατµό: – Κλασµατική διαδικασία κενού ή διαδικασία βαρύτητας (µε εαρκή ξήρανση ρο4όντος) – Συσκευές αοστείρωσης ατµού, οι οοίες συµµορφώνονται µε τα ρότυα EN 13060 και EN 285 ή µε ισοδύναµα εθνικά ρότυα – Εικυρωµένες συσκευές, ου αντιστοιχούν στα ρότυα EN ISO/ANSI AAMI 17665 (ρογενέστερα: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), ισχύον IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) – Χρόνος αοστείρωσης (έκθεση µέχρι τελικής θερµοκρασίας) 3 λετά σε 132/134 °C (270/273 °F) ή 20 λετά σε 121°C (250 °F) Άλλες διαδικασίες αοστείρωσης όως ταχεία αοστείρωση, αοστείρωση θερµού αέρος, αοστείρωση ακτινοβολίας, αοστειρώσεις φορµαλδεMδης ή οξειδίου του αιθυλενίου καθώς και αοστείρωση λάσµατος ααγορεύονται. Αοθήκευση µετά την αοστείρωση Αοστειρωµένα στηρίγµατα ρέει να αοθηκεύονται στην αοστειρωµένη συσκευασία σε έναν ξηρό και ελεύθερο αό σκόνη χώρο. Εαναχρησιµοοίηση Η αοστείρωση ειτρέεται µόνο µία φορά (σε εριτώσεις τυχαίας ειµόλυνσης ειτρέεται για µία φορά µόνο εαναλητική αοστείρωση µετά αό κατάλληλο καθαρισµό και αολύµανση). Παρακαλούµε να διαβιβάσετε αυτές τις ληροφορίες στους θεράοντες οδοντίατρους! Αοµάκρυνση µίας τοοθετηµένης αοκατάστασης Lava 왘 Δηµιουργήστε µε συνήθη εριστρεφόµενα εργαλεία και µε εαρκή υδάτινη ψύξη µια σχισµή και ανασηκώστε (µε εξολκέα) την αοκατάσταση και/ή χρησιµοοιήστε τα συνήθη εργαλεία του ιατρείου ως βοήθεια για την αφαίρεση της αοκατάστασης. Σφάλµατα Σφάλµα Αιτία Λύση Η στεφάνη θραύεται κατά την αοµάκρυνση αό το στήριγµα. Ο άξονας στήριξης έχει διαχωριστεί ολύ µακριά αό το αντικείµενο. Διαχωρίστε ιο κοντά στο αντικείµενο, για να µειωθούν οι ταλαντώσεις. Η χειρολαβή είναι ασταθής (τρέµει). Ελέγξτε την χειρολαβή. Χρησιµοοιήστε τουρµίνα, εφόσον υάρχει. Η φρέζα δεν κόβει. Χρησιµοοιήστε καινούργια φρέζα. Λανθασµένη έδραση/ τοποθτηση στεφανών και γεφυρών κατά την ερίτηξη. Τηρήστε τη σωστή έδραση/τοοθέτηση κατά την ερίτηξη, βλέε «έδραση κατά την ερίτηξη». Το κολόβωµα δεν ήταν σωστά τοοθετηµένο στο εκµαγείο. Ελέγξτε ριν αό την διαδικασία σάρωσης τη σωστή θέση των κολοβωµάτων εί του εκµαγείου. Ο σκελετός δεν ταιριάζει. Δεν τηρήθηκαν οι Αευθυνθείτε στον ροδιαγραφές οδοντίατρο/ελάτη, ροαρασκευής. ενδεχοµένως διενεργήστε µετέειτα εεξεργασία του εκµαγείου. Ο σκελετός δεν ταιριάζει. Ανεαρκής ροετοιµασία εκµαγείου. Προσέξτε τις ροδιαγραφές του εκµαγείου στις οδηγίες χρήσης του σαρωτή Lava Scan. Εαναεεξεργασθείτε το σκελετό όως ααιτείται και εικοινωνήστε µε τον ελάτη ή εαναλάβατε την εργασία. Κατά τη σάρωση δεν συλλέχθηκαν όλα τα δεδοµένα της ειφάνειας του κολοβώµατος (µε αοτέλεσµα τη δηµιουργία κενών στα δεδοµένα). Πριν αό τη σάρωση χρησιµοοιείστε σρέι σάρωσης. Ανάλογα µε την κλίµακα, εανα-εεξεργαστείτε το σκελετό ή κατασκευάστε καινούργιο. Ειµόλυνση στην Το υγρό διάλυµα ειφάνεια των χρωµατισµού καλυτρών. χρησιµοοιήθηκε ερισσότερο του κανονικού και κατά συνέεια ειµολύνθηκε. Μη χρησιµοοιείτε το υγρό διάλυµα χρωµατισµού ερισσότερο αό 24 ώρες! Λευκές κηλίδες εάνω στην ειφάνεια της καλύτρας. Αφαιρέστε σχολαστικά όλη τη σκόνη κοής (φρεζαρίσµατος) ριν αό το χρωµατισµό. Η σκόνη αό την κοή (φρεζάρισµα) δεν έχει αοµακρυνθεί εαρκώς. Seite 7 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) Αοθήκευση και διάρκεια ζωής Τα ρολάσµατα οξειδίου του ζιρκονίου Lava Frame και το διάλυµα χρωµατισµού Lava Frame Shade ρέει να αοθηκεύονται σε 15-25 °C/59-77 °F. Αοφεύγετε την άµεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία. Να µη χρησιµοοιείται µετά την άροδο της ηµεροµηνίας λήξης του. Τοµείς εφαρµογής Γέφυρες µε µήκος µέχρι 48 mm µε το ανώτερο δύο αραλήσια γεφυρώµατα στην εριοχή των οίσθιων δοντιών και µε το ανώτερο τέσσερα αραλήσια γεφυρώµατα στην εριοχή των ροσθίων δοντιών (γέφυρες µε άνοιγµα µεγαλύτερο αό 42 mm είναι δυνατόν να κατασκευαστούν µόνο µε Lava Scan ST). Εξαγωγή των δεδοµένων Lava Design στο Lava Calc Σε αοκαταστάσεις ου φρεζαρίστηκαν αό ρόλασµα Lava Frame Multi XL ραγµατοοιεί το χρώµα σκελετού, το οοίο καθορίστηκε στο Lava Design, µία ρόσθετη διόρθωση της τιµής συρρίκνωσης. Κατά την τοοθέτηση ολλών σκελετών σε ένα µλοκ Lava Frame Multi XL η διόρθωση της τιµής συρρίκνωσης εξαρτάται αό το ειλεγµένο χρώµα της µεγαλύτερης αοκατάστασης. Για την εξασφάλιση καλών ροσαρµογών ρέει να ισχύουν οιεξής ροNοθέσεις: – Όλοι οι σκελετοί στο µλοκ ανήκουν σε µία χρωµατική κατηγορία (βλέε ίνακα) ή – οι σκελετοί µίας αοκλίνουσας χρωµατικής κατηγορίας σε κατάσταση ερίτηξης δεν έχουν µήκος µεγαλύτερο αό 20 mm. Ταξινόµηση χρωµατικής κατηγορίας και χρώµατος σκελετού Χρωµατική κατηγορία 1 Χρωµατική κατηγορία 2 Χρωµατική κατηγορία 3 FS 1 / FS 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 FS 4 Προσοχή: Εάν στο Lava Design δεν καταχωρήθηκε ένα συγκεκριµένο χρώµα, το Lava Calc χρησιµοοιεί αυτόµατα τον διορθωτικό αράγοντα της χρωµατικής κατηγορίας 1. Τύοι φρέζας Χρησιµοοιήστε τους τύους φρέζας 1, 2 και 3 για την εεξεργασία στις µηχανές φρεζαρίσµατος Lava Form και Lava CNC 500/CNC 240. Τοοθέτηση/Έδραση για ερίτηξη Ο σκελετός θα ρέει να τοοθετηθεί ιδανικά, ώστε να καταστεί δυνατή µία γραµµική συρρίκνωση κατά την ερίτηξη και ταυτόχρονα να διατηρηθεί η ακρίβεια της εφαρµογής. Προς τούτο µορείτε να χρησιµοοιήσετε τα εξής βοηθητικά µέσα: • Lava Sintering Beads – ρος χρήση για το Lava Furnace 200 µε το Lava Bead Sintering Tray υόστρωµα τράεζας ότησης µε δακτύλιο τράεζας ότησης κυµατοειδούς µορφής, για Lava Therm µε τετράγωνο δισκάριο ερίτηξης • Lava Crown Sintering Tray – ρος χρήση µε το υόστρωµα τράεζας ότησης Lava Furnace 200 µε δακτύλιο τράεζας ότησης σε κυµατοειδή µορφή Σηµείωση: Μην χρησιµοοιείτε άλλα δισκάρια ερίτηξης εκτός αό τα δισκάρια ου ροορίζονται για τοοθέτηση στα σφαιρίδια. Τοοθέτηση των εί µέρους αοκαταστάσεων ή σκελετών γεφυρών σε σφαιρίδια: 왘 Προσθέστε σφαιρίδια ερίτηξης Lava Sintering Beads στο δισκάριο ερίτηξης (δισκάριο ερίτηξης σφαιριδίων Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray ή δισκάριο ερίτηξης Lava Therm) σε µία στάθµη ερίου 3 mm. 왘 Τοοθετήστε ελαφρά τους σκελετούς γεφυρών µε τη µασητική ή την αρειακή λευρά εάνω στα σφαιρίδια και τις εί µέρους αοκαταστάσεις µε την µασητική λευρά ή σε λάγια θέση εάνω στα σφαιρίδια. Βεβαιωθείτε ότι οι αοκατάστασεις γεφυρών έχουν όσο το δυνατόν ιο ολλά σηµεία εαφής µε το στρώµα σφαιριδίων και ότι στηρίζονται καλά σε όλο το µήκος τους. Τα σφαιρίδια ερίτηξης Lava Sintering Beads µορούν να χρησιµοοιηθούν κατ’ εανάληψη. Τοοθέτηση των εί µέρους αοκαταστάσεων σε Lava Crown Sintering Tray: 왘 Τοοθετήστε την εί µέρους αοκατάσταση στην µασητική λευρά ή στις µασητικές ειφάνειες στις εµβαθύνσεις της κυψέλης ου έχει κυµατοειδές σχήµα. 왘 Βεβαιωθείτε ότι οι αοκαταστάσεις δεν αγγίζουν η µία την άλλη. Να αοφεύγετε την τοοθέτηση στο άκρο της αρασκευής ή στην ειφάνεια ροσαρµογής (.χ. σε ερίτωση αοκαταστάσεων ενθέτων). Περίτηξη Σκελετοί, οι οοίοι φρεζαρίστηκαν αό το ρόλασµα Lava Frame Multi XL, χρειάζονται άλλη θερµοκρασία ερίτηξης, γι’ αυτό µορεί η τελική ερίτηξη να εκτελεστεί αοκλειστικά µε το ρόγραµµα ερίτηξης Lava Furnace 200 Lava 1400 ή µε έναν µετασκευασµένο φούρνο ερίτηξης Lava Therm µε το ρόγραµµα ότησης 2. Για ληροφορίες σχετικές µε το χειρισµό του φούρνου ερίτηξης αρακαλούµε να ανατρέξετε στις Οδηγίες Λειτουργίας της µονάδας Lava Therm ή Lava Furnace 200. Μονοχρωµατική βαφή Η αοκατάσταση ρέει να είναι στεγνή, έτσι ώστε να µορεί το υγρό του χρώµατος να διεισδύσει εαρκώς. 왘 Προαρασκευάστε το υγρό του χρώµατος στην αναλογία µίξης ου αναφέρεται στον κάτωθι ίνακα. 왘 Βάψτε την ολική αοκατάσταση οξειδίου του ζιρκονίου όως εριγράφεται στην αράγραφο «Διαδικασία βαφής» στις λετοµερείς οδηγίες χρήσεως του Lava Frame. Χρώµα Αναλογίες µίξης των Χρώµα σκελετού οδόντος χρωµατικών υγρών σε (ληροφορία για το οσοστό τοις εκατό λογισµικό Lava Design, µενού βάρους «Πληροφορίες εντολής») W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Αριθµός ειστρώσεων W2 Αριθµός ειστρώσεων W3 Πρόσθετες ληροφορίες για την κατασκευή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου Περιγραφή ροόντος Αυτές οι Οδηγίες Χρήσεως εριγράφουν την κατασκευή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου. Για την εεξεργασία ισχύουν οι συνηµµένες, λετοµερείς Οδηγίες Χρήσεως Lava Frame. Ακολούθως εριγράφονται µόνο οι αοκλίσεις αό αυτές τις οδηγίες χρήσεως, οι οοίες είναι ααραίτητες για την κατασκευή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου. Διαµόρφωση της αοκατάστασης Στο λογισµικό Lava Design ρέει να ειλεχθούν οι εξής ρυθµίσεις: Στο αράθυρο του µενού «Πληροφορίες εντολής»: • Υλικό: Οξείδιο του ζιρκονίου Lava • Χρώµα: Αυτή η ρύθµιση µορεί να αγνοηθεί. • Χρώµα σκελετού: Εισαγάγετε εδώ την τιµή αό τον ίνακα για «Μονόχρωµη βαφή» ή για «Εξατοµικευµένη βαφή». • Ειλογές σχεδιασµού: Διαµόρφωση λήρους εριγράµµατος • Εικάλυψη: Χειροκίνητα Κατά τον σχεδιασµό σκελετού στο αράθυρο «Περιστολή ολικών στεφανών»: • Μέσο άχος εικάλυψης: 0,00 mm Τελική εεξεργασία της ολικής αοκατάστασης οξειδίου του ζιρκονίου 왘 Μετά την αφαίρεση και την λείανση των αξόνων στερέωσης, λειάνετε την αοκατάσταση εί αραδείγµατι µε λετόκοκκο γυαλόχαρτο (κόκκωση 2500) και εεξεργαστείτε την ειφάνεια σύγκλεισης µε τα συνήθη εργαλεία εεξεργασίας κεραµικών. Βαφή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου Για την βαφή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου µορούν να αναµιχθούν τα διαλύµατα βαφής Lava Frame Shade ή να αραιωθούν µε αιονισµένο νερό. Υάρχουν δύο δυνατότες: 1. Με εµβάτιση της αοκατάστασης στο αντίστοιχο χρωµατικό µίγµα ροκύτει ένας µονοχρωµατικός χρωµατισµός (βλέε «Διαδικασία βαφής» στις λετοµερείς οδηγίες χρήσεως για το Lava Frame και αράγραφο «Μονοχρωµατική βαφή» κατωτέρω). 2. Χρησιµοοιώντας ένα ινέλο ή ένα όργανο είχρισης µίας χρήσης για είστρωση του υγρού βαφής σε συγκεκριµένες εριοχές, µορεί, µέχρι σε έναν ορισµένο βαθµό, να ειτευχθεί ένας εξατοµικευµένος χρωµατισµός (βλέε κεφάλαιο «Εξατοµικευµένη βαφή»). Τόσο οι αναλογίες µίξης του Lava Frame Shade, όσο και οι συστάσεις για την εξατοµικευµένη βαφή, χρησιµεύουν µόνο σαν κατευθυντήριες γραµµές, εειδή το άχος του τοιχώµατος της αοκατάστασης εηρεάζει το χρώµα και υάρχουν οικίλες δυνατότητες χρωµατικού σχεδιασµού. Αριθµός ειστρώσεων A1 Αριθµός ειστρώσεων A2 Αριθµός ειστρώσεων A3 Αριθµός ειστρώσεων A3,5 Αριθµός ειστρώσεων A4 Αριθµός ειστρώσεων B1 Αριθµός ειστρώσεων B2 Αριθµός ειστρώσεων B3 Αριθµός ειστρώσεων B4 Αριθµός ειστρώσεων C1 Αριθµός ειστρώσεων C2 Αριθµός ειστρώσεων C3 Αριθµός ειστρώσεων C4 Αριθµός ειστρώσεων D2 Αριθµός ειστρώσεων Κοτικά Οδοντίνη Οδοντίνη Αυχενικά Χρώµα (1) (2) (3) (4) σκελετού (ληροφορία για το λογισµικό Lava Design, µενού «Πληροφορίες εντολής») FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% 1 1 2 2 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% FS 1 FS 1 FS 1 FS 1 2 2 2 4 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% FS 3 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% FS 4 2 FS 4 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 4 3 5 5 7 FS 7 - 50% H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% 1 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% FS 4 FS 5 3 3 5 5 5 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% 3 3 4 4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 4 FS 6 FS 7 3 8 8 8 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 3 8 8 8 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% 4 4 4 3 Αριθµός ειστρώσεων 3 6 6 FS 6 6 Κατά την τοοθέτηση/έδραση για ερίτηξη έδραση/τοοθέτηση του µαλακού σύρµατος Το µέγιστο φορτίο ανά σύρµα soft είναι 2,0 g. Εάν η αοκατάσταση είναι βαρύτερη αό αυτό, ο αριθµός των συρµάτων ερίτηξης soft ρέει να αυξηθεί αναλόγως. Εισηµάνσεις για τις ολικές αοκαταστάσεις οξειδίου του ζιρκονίου • Οι µασητικές ειφάνειες οξειδίου του ζιρκονίου δεν υόκεινται σε καµία αξιοσηµείωτη φθορά τριβής. Αυτό ρέει να λαµβάνεται υόψη όταν ρογραµµατίζεται η θεραεία. Ιδιαίτερη ροσοχή ρέει να δοθεί στον σχεδιασµό της µασητικής ειφάνειας, έτσι ώστε να ροκύτει ορθή δυναµική και στατική σύγκλειση. Αυτό θα ρέει να ελέγχεται τακτικά αό έναν οδοντίατρο, .χ. κατά την διάρκεια ρολητικών εξετάσεων. • Εφόσον η αοερατωµένη αοκατάσταση ροσαρµόστηκε µετά την τοοθέτηση στο στόµα του ασθενούς, ρέει ακολούθως να στιλβωθούν οι ειφάνειες εαφής. Πληροφόρηση Πελατών Κανένα άτοµο δεν εξουσιοδοτείται να αρέχει ληροφορίες, οι οοίες να αρεκκλίνουν αό αυτές, ου αρέχονται στο αρόν φυλλάδιο οδηγιών. Εγγύηση Η 3M Deutschland GmbH εγγυάται ότι το αρόν ρο4όν δεν έχει ελαττώµατα υλικών και κατασκευής. Η 3M ESPE ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΚΑΙ ΜΙΑΣ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟ ΣΚΟΠΟ. Ο χρήστης είναι υεύθυνος για την εφαρµογή και τη σωστή χρησιµοοίηση του ρο4όντος. Σε ερίτωση, κατά την οοία το ρο4όν αοδειχθεί ελαττωµατικό κατά τη διάρκεια της ισχύος της εγγύησης, η αοκλειστική αξίωση έναντι της 3M Deutschland GmbH και η µοναδική της υοχρέωση είναι η εισκευή ή αντικατάσταση του ρο4όντος 3M Deutschland GmbH. Περιορισµός Ευθύνης Εκτός εάν ροκύτει νοµική ααγόρευση, η 3M Deutschland GmbH δεν φέρει καµία ευθύνη για οοιαδήοτε αώλεια ή ζηµία/ φθορά, ροερχόµενη αό τη χρησιµοοίηση του αρόντος ρο4όντος, ανεξάρτητα αό το γεγονός, αν η ζηµία αυτή είναι άµεση, έµµεση, ειδική, συνοδευτική ή εακόλουθη, ανεξάρτητα αό την ισχύουσα θεωρία, συµεριλαµβανοµένης της εγγύησης, σύµβασης, αµέλειας ή αυστηρούς υοχρέωσης. Κατάσταση ισχύος αυτών των ληροφοριών: Ιανουάριος 2012 sv SVENSKA Produktbeskrivning Lava™ Frame zirkoniumdioxidråämnen (levereras i storlekarna 20, 20XL, 40, 60, Multi och Multi XL*) är avsedda för tillverkning av helkeramiska restaurationer. 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% FS 4 Ότηση εφυάλωσης 왘 Μετά την αοεράτωση της διαδικασίας ερίτηξης, η αοκατάσταση εξατοµικεύεται µε χρώσεις Lava Ceram, εφυάλωση και ότηση εφυάλωσης. Παρακαλούµε να ακολουθείτε τις Οδηγίες Χρήσεως του Lava Ceram. - Ολικές αοκαταστάσεις οξειδίου του ζιρκονίου χρειάζονται υψηλότερες θερµοκρασίες κατά την ότηση εφυάλωσης, ως εκ τούτου ρέει να αυξηθεί η θερµοκρασία ότησης για την ότηση εφυάλωσης, ανάλογα µε το άχος τοιχώµατος της αοκατάστασης. 3 4 Κανένα D4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Στίλβωµα Όρια στεφανών, σχισµές και οδοντικά φύµατα µορούν να υοστούν εεξεργασία µε λάστιχα στίλβωσης ου χρησιµοοιούνται συνήθως για κεραµικά υλικά. 왘 Χρησιµοοιήστε αδαµαντόαστα στίλβωσης και ένα κατάλληλο βουρτσάκι στίλβωσης για την τελική στίλβωση. 2 Κανένα Αριθµός ειστρώσεων (ληροφορία για το λογισµικό Lava Design, µενού «Πληροφορίες εντολής») 왘 왘 왘 FS 4 * Lava Frame Multi XL-råämnen kan inte köpas i alla länder. Skeletten/restaurationerna utformas vid Lava™ Scan-datorn och fräsdata beräknas därefter. Bearbetningen av råämnena sker i Lava™ fräsmaskin. De frästa skeletten färgas beroende av tandfärg med en av de 7 Lava Frame Shade färglösningarna och sintras därefter. Sintringen av de färgade skeletten sker i Lava™ Therm eller i Lava™ Furnace 200 sinterugn med ett speciellt program. För hela zirkoniumdioxid-restaurationer beakta vänligen ”Ytterligare informationer för tillverkning av hela zirkoniumdioxid-restaurationer”. Lava Frame block motsvarar ISO 6872:2008 typ II, klass 6. TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Spara bruksanvisningen under produktens hela användningstid. Detaljer om alla nämnda produkter återfinns i bruksanvisningen för respektive produkt. Användningsområden Tillverkning av helkeramiska hättor och broskelett och hela zirkoniumdioxidrestaurationer för framtands- och premolar-/molarområdet med hänsyn till föreskriven tjocklek för hätta och tvärsnittsarea vid fogarna, se även under Design av hättor/skelett: • Singelkronor • Broar upp till en längd av 42 mm med maximalt två bredvid varandra liggande broled inom sidotandsområdet och maximalt fyra bredvid varandra liggande broled inom framtandsområdet. För broar med 5 till 6 led är ett maximalt antal av fyra stöd godkänt. Broar upp till en längd av 48 mm är endast möjliga med Lava Frame Multi XL råämnen, se under ”Ytterligare informationer för Multi XLråämnen”. • Kronor på implantat och treleds broar på två implantat. Lava-restaurationer på implantat är inte godkända för bruxister. Lava-restaurationer på implantat bör uppvisa en passiv (spänningsfri) passning. • Blockeringar (maximalt 4 blockerade kronor) • Extensionsbroar med maximalt ett hängande led vid positionen för en premolar eller framtand (extensionsbroar är inte godkända för bruxister) • Treleds inlay-/onlay- och två- eller treleds Marylandbroar (uteslutna för bruxister) • Distanser och vinklade distanser (upp till en vinkel på 30°), som är cementerade på en bas av titan. Det måste föreligga en kompatibilitet med motsvarande implantatsystem. En direkt fastsättning av Lava distanser vid implantatsystemet via ett skruvförband är inte tillåtet på grund av okontrollerbara spänningstillstånd. • Mjölktandskronor Välpassande restaurationer kan tillverkas endast om angivna riktlinjer för preparationen följs, se även bruksanvisningen för Lava Design Software. Riktlinjerna från de relevanta nationella hälsovårdsmyndigheterna skall även beaktas för de olika indikationerna. Tester har visat att Lava zirkoniumdioxid har en tillräcklig hållfasthet för inlay-/ onlay- och Marylandbroar. Oberoende av tillverkare kan denna indikationstyp på grund av decementering och sekundärkaries dock totalt innebära en hög felrisk. Närmare informationer erhåller Ni via de nationella och regionala dentalförbunden. Försiktighetsåtgärder 3M säkerhetsdatablad återfinns under www.mmm.com eller hos din lokala filial. Modelltillverkning 왘 Använd en ljus hårdgips (vit, beige, ljusgrå, ljusblå, ISO 6873, typ 4) utan plasttillsats för tillverkningen av modellen. Modellen måste vara fri från rester av silikonolja (till exempel från duplicering eller bettregistrering). 왘 Alla sektioner i den sågade modellen måste vara avtagbara samt säkrade mot rotation (till exempel med dubbelstift eller liknande). 왘 Modellsockeln skall ha jämn undersida. Det rekommenderas att använda ett universalt modellfäste för att spänna fast modellen i scannern. 왘 Pelaren måste ha ett skarpt underskär vid preparationsgränsen, preparationsgränsen får inte markeras och pelaren får inte lackeras eller härdas. 왘 Underskär och defekter blockeras (efter samråd med tandläkaren) antingen med ljust vax eller med hjälp av Software Lava Design. 왘 왘 D2 Reflekterande ställen på pelaren stör scanningsproceduren och skall i förekommande fall mattas ned med scanspray (till exempel Scan Spray från Dentaco). Vid två sammanfogade tänder måste det interdentala avståndet mellan preparationsgränserna vara minst 1 mm. Observera: Vid uttalade bifurkationer kan preparationsgränsen i sällsynta fall synas dåligt (systembetingat). Sådana ställen skall i förebyggande syfte blockeras med ljust vax och i efterhand tillpassas med diamantverktyg. Använd lämpliga skyddshandskar och skyddsglasögon. Färglösningen får ej sväljas. Sintring av skelettet Positionering inför sintring Skelettet måste positioneras på ett optimalt sätt för att möjliggöra linjär krympning vid sintringen och samtidigt bevara den exakta passformen. Det finns då följande hjälpmedel att välja mellan: sinterstift (25 respektive 33 mm långa), sintertrådar, sintergungor, mjuktrådar och honungskaksformade plattor. För enskilda restaurationer kan man även använda Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray. Tabellen visar den enskilda användningen (för råämnesstorlek Multi XL - se under ”Ytterligare informationer för Multi XL-råämnen”): D1 Design av hättor/skelett Hättans väggtjocklek och fogarnas tvärsnittsarea är avgörande för hållfastheten i den blivande restaurationen. Kvaliteten på fräsningsarbetet är bl a beroende av en korrekt positionering av stiften och en optimal fräsriktning. Utformningen av skelettet, positioneringen av hållarstiften och råämnets inriktning sker efter digitalisering i Lava Design Software. Vid dataregistreringen i Lava Scan-datorn skall man beakta utformningsriktlinjerna i bruksanvisningen för Lava Scan. För Lava Frame måste följande utformningsregler iakttas: Positionering inför sintring Singelkrona, framtand 1 stift per hätta eller Lava Crown Sintering Tray Singelkrona, molar Hättans väggtjocklek generellt 0,5 mm får inte underskridas Framtandshätta ≥ 0,3 mm, dock inte vid bruxism Primärtandshätta ≥ 0,3 mm, dock inte vid bruxism Distanser ≥ 0,8 mm, dock inte vid vinklade distanser, som fräses över 3 axlar. Här måste man iaktta en minimitjocklek på 1,0 mm på grund av den inexakthet som inte kan undvikas vid den manuella efterbearbetningen (se Efterbearbetning av distans). Stödtandshätta till fritt hängande led posteriort ≥ 0,7 mm Stödtandshätta till fritt hängande led anteriort ≥ 0,6 mm Stödtandshätta till framtandsbroar med 3 eller 4 led ≥ 0,7 mm Kantförstärkning Framtandshätta med 0,3 mm väggtjocklek 0,15 mm kantförstärkning Alla andra hättor 0,35 mm kantförstärkning Alla restaurationer som har tillverkats med hjälp av vaxmodellering måste även ha de ovan nämnda väggtjocklekarna. Detta kontrolleras för säkerhets skull automatiskt av systemet. Fogens tvärsnittsarea Framtand broled - broled 7 mm2 (upp till 2 broled) 10 mm2 (mer än 2 broled) Framtand stöd - broled 7 mm2 (upp till 2 broled) 10 mm2 (mer än 2 broled) Framtand stöd - stöd 7 mm2 Framtand stöd - frihängande broled 8 mm2 Framtand Marylandvinge - broled 7 mm2 12 mm2 Sidotand broled - broled Sidotand stöd - broled 9 mm2 Sidotand stöd - stöd 9 mm2 Sidotand stöd - frihängande broled Sidotand Inlay - broled 12 mm2 9 mm 2 Marylandbroar Marylandbroar i 2 och 3 led Broled vid en framtandsposition Broled med en vinge vid en eller båda sidorna Inlaybroar i 3 led Broledet är mesialt och distalt förankrat via inlays i de naturliga tänderna Protetisk höjd distanser Sidotand distanser Typ av skelett Singelkrona, premolar Hättans väggtjocklekar 왘 1 W1 D3 Κοτικά Οδοντίνη Οδοντίνη Αυχενικά Χρώµα (1) (2) (3) (4) σκελετού Τελική εεξεργασία της εριτηγµένης ολικής αοκατάστασης οξειδίου του ζιρκονίου Η αοκατάσταση ρέει ή να στιλβωθεί, ή να ειχρισθεί µε υλικό εφυάλωσης Lava Ceram και τελικά να υοστεί διαδικασία ότησης εφυάλωσης: Εξατοµικευµένη βαφή Η αοκατάσταση ρέει να είναι στεγνή, έτσι ώστε να µορεί το υγρό του χρώµατος να διεισδύσει εαρκώς. 왘 Προαρασκευάστε τα υγρά του χρώµατος στην αναφερόµενη αναλογία µίξης (οσοστό τοις εκατό βάρους). Ο κατωτέρω ίνακας εριέχει την αναλογία µίξης για τα χρωµατικά υγρά, τις εριοχές ου ειστρώνεται το µίγµα και όσο συχνά. 왘 Χρησιµοοιώντας ένα καθαρό ινέλο ή ένα όργανο είχρισης µίας χρήσης, ειστρώστε το µίγµα Lava Frame Shade διαδοχικά στις συγκεκριµένες αυχενικές εριοχές, εριοχές οδοντίνης και κοτικές εριοχές. Αφήστε κάθε στρώµα να αορροφηθεί, ριν ειστρώσετε το εόµενο. - Το ινέλο θα ρέει να είναι ελεύθερο αό κεραµικά σωµατίδια, δεν ειτρέεται να χρησιµοοιηθεί για την είστρωση κεραµικού υλικού. - Χρησιµοοιήστε για κάθε χρωµατικό µίγµα ένα ξεχωριστό ινέλο/όργανο είστρωσης µίας χρήσης, ή ξελύνετε σχολαστικά και στεγνώστε το ινέλο/ όργανο είστρωσης µίας χρήσης ριν αό κάθε αλλαγή χρώµατος. 왘 Για να ειτύχετε µεγαλύτερη χρωµατική ένταση των ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου, ειστρώστε µία φορά το σκοτεινότερο µίγµα χρωµατικού υγρού Lava στην εσωτερική ειφάνεια κάθε στεφάνης. Χρώµα οδόντος Χρώµα οδόντος H Πρόσθετες ληροφορίες για ρολάσµατα Multi XL! Κατά την κατασκευή ολικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ζιρκονίου αό ρολάσµατα Lava Frame µεγέθους Multi XL, ισχύει για την ταξινόµηση στην χρωµατική κατηγορία 1-3 το χρώµα σκελετού ου αναφέρεται στον ίνακα για εξαγωγή των δεδοµένων Lava Design στο Lava Calc. 12 mm Observera: Om man underskrider de föreskrivna minimiväggtjocklekarna, tvärsnittsareorna eller protetisk höjd kan detta leda till frakturer i tandersättningen. I värsta fall kan man svälja eller andas in delar och därmed framkalla hälsorisker. Under vissa omständigheter kan detta kräva kirurgiska ingrepp. Generellt föreligger det ökad risk för frakturer och/eller decementeringsrisk vid frihängande broar, inlay-broar och Marylandbroar. Därför ska dessa indikationer användas endast på vitala stödtänder utan ökad mobilitet och vid god munhygien hos patienten. De är inte avsedda för patienter med parafunktioner (till exempel bruxister). På inlay- och Marylandbroar ska ingen stark ocklusal kontaktpunkt justeras in på bron. Extensionsled ska tas ut ur ocklusionen. För sådana indikationer måste även riktlinjerna från de aktuella, nationella yrkesförbunden beaktas. När det gäller broar med långt spann rekommenderar många läroböcker att det ska finnas minst lika många stöd som broled för att säkra stabiliteten av restaurationen. Användaren ansvarar för att Lava Frame används enligt godkända instruktioner och att angiven minimitjocklek och tvärsnittsarea efterföljs samt att stiften positioneras korrekt. Fixeringsstift Placera stiften så nära preparationsgränsen som möjligt (vid hättans lägsta punkt). Utformning av en distans med hjälp av wax-up Ett individuellt wax-up skapas ovanpå titanbasen i det aktuella implantatsystemet. Skruvkanalen ska ingå i wax-up, eftersom det förenklar efterarbetet av den. Även fabrikstillverkade plastdelar med befintlig skruvkanal kan fungera som hjälpmedel för en distans (till exempel Neoss). De har visat sig vara till väldigt stor nytta, eftersom en distans kan fräsas genom den fabrikstillverkade delens skruvkanal med endast minimal finishering i skruvkanalen. För att en tillräcklig vidhäftning skall vara garanterad, måste man uppnå en så exakt passning som möjligt mellan titanbas och Lava distans. Matta titanbasen Före inscanning skall titanbasen mattas genom sandblästring. Därvid skall man täcka titandistansens förbindelse till implantatet med t.ex. ett labimplantat eller med en putty som är lätt att ta bort (t.ex. Erkoskin från Erkodent), så att man undviker skador under sandblästringen. Blästra titanbasen med 50 µm aluminiumoxid och 2,0 bar tryck. Rengör därefter ytorna med tryckluft. Om man använder en scanspray, skall man se till att det uppstår ett så tunt sprayskikt som möjligt. Ett skikt av scanspray kan leda till en större cementspalt. Rekommendation angående inställning av cementspaltsparametrar för distanser (se även Efterarbetning av distans): För att systemet ska kunna fräsa den önskade cementspalten, måste cementspaltsutvidgningen ställas in, så att cementspalten börjar på titanbasens skuldra. Ställs starten på titanbasens parallellväggiga sidor, kan cementspalten inte fräsas på grund av uppkommande underskär. För att minimera sliparbetet ocklusalt, rekommenderar vi att ställa in en utvidgning av cementspalten på 150 µm i den övre delen av titanbasen. Rekommendation för cementspaltinställningarna: Cementspalt = 0,07 mm För en exakt passning skall cementspaltens värde vid behov anpassas. Början av den kompletta cementspalten på distansskuldran Utvidgning av cementspalten 0,15 mm Början 1 mm under den övre ändan av titanbasen (beroende av vilka titanbaser som används) Virtuell utformning av distansen Lava Design möjliggör en direkt utformning av distansen. Via funktionen för visning av väggtjocklekarna skall man kontrollera att modelleringen uppvisar en minimiväggtjocklek på 0,8 mm respektive 1,0 mm för vinklade distanser, som är frästa över 3 axlar. För en idealisk passning rekommenderar vi en cementspringa på 0,03 mm. För en exakt passning skall cementspaltens värde vid behov anpassas. Cementeringen av Lava distanser på titanbaser är möjlig för alla titanbaser som är godkända för cementering av zirkoniumdioxiddistanser eller som uppfyller de nämnda specifikationerna. För cementeringen, följ bruksanvisningen för respektive cement. Titandistansens skruvförband görs för tillhörande implantat från respektive implantattillverkare. En direkt förbindelse mellan Lava distans och implantat utan användning av ett metallmellanstycke är inte tillåten. För att garantera en säker cementering av Lava distans med tillhörande titandistans skall följande specifikationer för formen av titandistansen uppfyllas: - Cylindriskt utformat mellanstycke av titan eller titanlegering för dental användning - Cylinderns diameter D1 ≥ 2,9 mm - Titandistansens yttre diameter D2 ≥ 4,5 mm - Distansskuldrans cylinderhöjd H: 2,6 mm till 6,0 mm - Total cementeringsyta (distansskuldra + cylinderyta) ≥ 33 mm2 Utformning av en hätta på mjölktand 왘 Skapa en master- och fräsmodell enligt det traditionella standardförfarandet för tillverkning av hättor för primära tänder. 왘 Tillverkningen av en lätt överdimensionerad uppbyggnad av primärhättan (t.ex. en 0,2 mm tjockare väggtjocklek än planerat) sker med hjälp av en inscannad wax-up eller via design med den virtuella vaxkniven. 왘 Utarbeta primärhättorna under vattenkylning i ett frässystem (t.ex. frästeknikinstrument för keramiska primärdelar från NTI-Kahla). Kontrollera samtidigt väggtjockleken (minst 0,3 mm). 왘 Eventuellt kan primärhättan poleras med ett filthjul och diamantpolerpasta (undvik överhettning). 2-3 stift per hätta eller Lava Crown Sintering Tray 3-4 stift per hätta eller Lava Crown Sintering Tray Distans 1 stift eller Lava Crown Sintering Tray Två blockerade framtänder 1 stift per hätta Två blockerade premolarer 2 stift per hätta Två blockerade molarer 2-3 stift per hätta Framtandsbroar med två utstående kappor 1 stift per hätta eller 2 gungor Sidotandsbroar med två utstående kappor 2 trådar eller 2 gungor Extensionsbroar, max 5 leder 2 gungor 3-4-ledsbroar med fler än två kappor 2 gungor Raka 5-ledsbroar 2 gungor Böjda 5-ledsbroar 2 gungor eller 3 mjuktrådar Exportera Lava Design data till Lava Calc Endast relevant för råämnesstorleken Multi XL - se under ”Ytterligare informationer för Multi XL-råämnen”. 6-ledsbroar (även extensionsbroar) 3 mjuktrådar Böjda 5-ledsbroar 2 gungor eller 3 mjuktrådar Förbereda fräsmaskinen Före bearbetning av Lava Frame-skelett skall fräsmaskinens fräsrum rengöras. För bearbetning i fräsmaskinerna är, beroende av arbetets art och använt råämne, följande verktyg nödvändiga: 6-ledsbroar (även extensionsbroar) 3 mjuktrådar Inlay-, onlay-, Marylandbroar 2 gungor Fräsmaskin Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Lava Form/Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (bearbetning med 3 axlar) Fräs typ 4, 5 och 6 Fräs typ 1, 2 och 3 Lava CNC 500 (bearbetning med 5 axlar) Fräs typ 1, 2 och 3 Fräs typ 1, 2 och 3 Bearbetning efter fräsningen 왘 Varning för keramikdamm: Vid bearbetning av skelett, använd en utsugsanordning med ett vanligt laboratoriefilter för fina partiklar. Skyddsglasögon måste bäras. 왘 För att undvika föroreningar får ämnet under bearbetningen inte komma i kontakt med vatten, andra vätskor eller fetter (handkräm) eller oljor. Avlägsnande av det frästa skelettämnet ur hållaren För avlägsnande av skelettämnet rekommenderas ett turbinhandstycke, då ett dylikt vibrerar mindre än övriga handstycken! Om inget sådant finns tillgängligt, kan även en fin cross-cut-fräs av hårdmetall med ett varvtal ≤ 20000 v/min användas! 왘 Skåra alla stift så nära kronan som möjligt från ocklusalsidan. Fördjupa sedan skårorna från motsatta sidan för att försiktigt lösgöra skelettet. - Tryck så lite som möjligt vid separationen och låt ämnet falla i handen eller på ett mjukt underlag! Efterbearbetning av ämnets yta Formkorrigering och ytpolering av försintrat skelett (gröna stadiet) är både lättare att utföra och framför allt säkrare jämfört med bearbetning av sintrat skelett. Under slipning av sintrade skelett kan skador uppkomma, som inte är synliga för blotta ögat. Därför skall hörn, kanter, skarvar på stift och alla övriga ojämnheter avlägsnas redan på grönämnesstadiet. Skelettet skall förberedas, så att det endast behöver passas in i sintrat tillstånd. Observera: Skåror, skarpa kanter eller skador på undersidan av de interdentala förbindelserna kan påtagligt minska hållfastheten i den sintrade kroppen. Därför måste skelettets yta poleras på dessa ställen i grönämnestillstånd! Se även efter efterarbetningen till att de nödvändiga minimimåtten för väggtjocklekar och fogarnas tvärsnittsareor följs. 왘 För bearbetningen skall enbart Universal Polierer från Brasseler, typ Komet #9557, med ett varvtal på 10.000-20.000 v/min användas! 왘 Slipa först till stiftens skarvar och sedan alla kanter som inte ligger i området nära kanten av konstruktionen. 왘 Se vid bearbetningen av ytan i närheten av kronans kant till att kanten ej skadas. Efterbearbetning av distans Wax-up utan skruvkanal: 왘 Borra skruvkanalen i parallellometern i det gröna tillståndet. Notera att kanaldiametern krymper med cirka 25 %. 왘 Vi rekommenderar att förborra skruvkanalen i parallellometern och sedan efterborra till rätt slutmått. Goda erfarenheter har gjorts med följande verktyg: Förborrning: Lava, frästyp 6, slutborrning: Vanligt HSS- eller hårdmetallborr (beakta diametern på den aktuella skruvkanalen i implantatsystemet). Wax-up med skruvkanal eller fabrikstillverkad distansdel med skruvkanal 왘 Fräs skruvkanalen, så att det blir så lite finisheringsarbete som möjligt. 왘 Öppna skruvkanalen jämnt i parallellometern i det gröna tillståndet. Vi rekommenderar att använda ett vanligt HSS- eller hårdmetallborr. Efterbearbetning av underskär vid vinklade distanser Eftersom området mellan distansskuldran och den vinklade uppbyggnaden inte helt kan utarbetas på en fräsmaskin med 3 axlar, är en manuell efterbearbetning nödvändig. 왘 Använd en parallellometer för efterbearbetningen. 왘 Avlägsna det urtag som har blivit kvar jämnt och noga med lämpade fräsmaskiner. En väggtjocklek på 1 mm får då inte underskridas. Rengöring av skelettet För att få en jämn färgning måste skelettet först vara rent, fettfritt och helt torrt! 왘 Vidrör skelettet endast med rena, fettfria händer. 왘 Rengör hela skelettet, inklusive hättans innerytor, grundligt från fräsdamm med en mjuk pensel för skiktad keramik, grovlek 6. Vi rekommenderar att använda till exempel Microbrush applikatorer för att rengöra skruvkanalen i distanser. Färgning av skelettet Förberedelse av färglösningen/färgningsprocessen 왘 Välj ett kärl i passande storlek för skelettet. Skelettet måste vara lätt att ta upp och får inte kunna fastna. Kärlet måste vara torrt, rengjort och fritt från färglösningsrester så att önskat färgresultat kan uppnås. 왘 Välj lämplig Lava Frame Shade-färglösning för önskad färgnyans: Lava Frame Shadefärglösning Motsvarar VITA Classicfärg 왘 왘 왘 FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 Skaka färglösningen före användning! Fyll endast på så mycket färglösning i kärlet att skelettet täcks. För att inte färglösningens koncentration skall förändras, skall flaskan efter användning omedelbart förslutas. Färgning 왘 Placera skelettet i färgkärlet med en plastpincett så att det täcks fullständigt av färglösningen! 왘 Vippa försiktigt kärlet fram och tillbaka för att släppa ut eventuella luftblåsor ur hättorna. 왘 Låt skelettet ligga kvar i färglösningen i 2 minuter och lyft sedan upp det med en plastpincett. Färga varje skelett endast en gång! 왘 För att uppnå en jämn färgningseffekt suger man bort överskottsfärg från hättan och området för de interdentala fogarna; använd bomullspinne eller pappershandduk. Se till att inte ludd från papperet fastnar på skelettet. 왘 Därefter skall ställningen placeras på en sinterbärare (se under Positionering inför sintring). Låt den torka minst 2 timmar vid rumstemperatur eller i en kall sinterugn. Om det föreligger massiva broled och restaurationerna har en lång spännvidd skall man förlänga torkningstiden. 왘 Se till att torkningstiderna iakttas. 왘 Färglösningen kan inom 24 timmar fortlöpande användas för alla under dagen producerade skelett, om den omedelbart efter användningen förvaras övertäckt, svalt och mörkt. Utan dessa försiktighetsåtgärder finns det risk för: - Färgförändringar - Förändrad reaktion vid sintringen, till exempel fördröjd sintring - Förkortad livslängd 왘 Späd ut färglösningen med stora mängder vatten och spola ut den i avloppet. Observera Färglösningar kan medföra irritation vid direktkontakt med hud och ögon. 왘 Stick in alla sintertrådar och sinterstift spänningsfritt i den honungskaksformade plattan, så att de kan följa med i skelettets krympningsriktning. 왘 Stick alltid in endast en tråd eller ett stift per öppning i sinterplattan. 왘 Placera skeletten inför sintringen vältningssäkert och fritt hängande, utan kontakt med intilliggande skelett eller sinterplattan. I annat fall kan de deformeras. Undantag: Vid stiftpositionering av distans med skruvkanal ligger dessa ocklusalt eller basalt an mot den honungskaksformade plattan. Fixeringen genom sinterstiftet är i huvudsak avsedd som lutnings- respektive transporthjälp. Tack vare storleken hos en distans är en deformering knappast trolig. Använd en kombination av stift och trådar till broar med ogynnsam tyngdpunkt. 왘 Positionera broar på tvären mot ugnens inskjutningsriktning på sinterplattan (gäller endast för Lava Therm). 왘 Den honungskaksformade plattan får inte vara skev inför sintring av broar. Kontrollera därför varannan vecka att den fortfarande är plan genom att lägga den på en jämn yta från båda hållen. Tänk på följande, beroende på indikation och metod: Positionering av stift: 왘 Sätt hättorna fritt hängande på de 25 mm långa stiften. 왘 Positionera stiften i V-form när det gäller broar. 왘 Hättornas kanter och broskelettet får inte röra vid sinterplattan (se Undantag distans); använd längre stift vid behov. Tänk då på att de 33 mm långa stiften kan förorsaka ett instabilt läge och att skelettet därför kan falla ner. Positionering av tråd: 왘 Positionera sintertrådarna lätt V-format i den honungskaksformade plattan. 왘 Lägg broskeletten med den basala sidan av de yttre fogarna på två sintertrådar. Positionering av gungor: 왘 Positionera sintergungorna lätt V-format i den honungskaksformade plattan. 왘 Lägg broskeletten med den buckala sidan av de yttre fogarna på två sintergungor. Positionering av mjuktråd: 왘 Lägg broskeletten med de yttre fogarna och en mellanfog på tre mjuktrådar. Stick då in mjuktrådarna böjda, de ska alltså följa brons böjning, i den honungskaksformade plattan. 왘 Kontrollera att broskelettets fogar har kontakt med alla tre mjuktrådarna. Skulle så inte vara fallet, måste du böja mjuktrådarna i motsvarande grad. Mjuktrådarna kan böjas tillbaka till sin ursprungliga form igen efter sintringen. Positionering på Lava Crown Sintering Tray: 왘 De enskilda restaurationerna skall placeras på den ocklusala sidan eller på sidoytan i den vågformade honungskakans fördjupningar. 왘 Se till att restaurationerna inte berör varandra. Undvik placering på preparationskanten eller på passningsytan (t.ex. vid inlayrestaurationer). Sintring 왘 Lava-restaurationer får endast slutsintras i en därtill godkänd ugn. Information om handhavande av sinterugnen erhålls i bruksanvisningen för Lava Therm respektive Lava Furnace 200. 왘 För råämnesstorlek Multi XL - se under ”Ytterligare informationer för Multi XLråämnen”. Efterbehandling av sintrade skelett 왘 Bearbeta sintrade skelett med turbin med 30 000-120 000 v/min eller snabbt handstycke med upp till 30 000 v/min. Användning av vattenkylning rekommenderas men är inte nödvändig vid punktkorrektion. 왘 Använd endast finkorniga diamantborrar med kornstorlek mellan fin 30 µ (röd) eller extrafin 15 µ (gul). Om diamanten är galvaniskt eller keramiskt bunden, påverkar endast putsdiamantens livslängd. 왘 Slipa endast med lätt tryck och på enstaka ställen för att undvika att skelettet blir för varmt. 왘 Om man slipar cervikalt i mellanleden, medvetet eller omedvetet, måste det stället poleras igen. Till detta används en gummipolerare med diamant, skiv- eller kägelformad, grov = blå; medel = rosa; fin = grå (högglans). 왘 Kontrollera skelettets väggtjocklek innan fasaden tillverkas. Minimivärden för väggtjocklekar och fogar får inte understigas, inte heller efter bearbetningen, se Utforma skelett. Även restaurationer som har scannats in med hjälp av wax-ups och som har utformats utan stöd av en dator (CAD), måste uppfylla de nödvändiga minimiväggtjocklekarna. Ytporslin Ytporslinet görs med Lava™ Ceram eller med Lava™ DVS digitalt framställt ytporslin, som har tagits fram speciellt för detta zirkoniumdioxid-skelettmaterial. Beakta vid bearbetningen Lava Ceram respektive Lava DVS användarinstruktioner. Inlay-broar kan förses med ytporslin, antingen med Lava Ceram (se bruksanvisningen till Lava Ceram) eller med en presskeramik som uttryckligen är godkänd för zirkoniumdioxid. Till Lava zirkoniumdioxidskelett rekommenderas även Noritake Cerabien Press eller Ivoclar e.max ZirPress presskeramik. 3M Deutschland GmbH kan inte utföra några reguljära kvalitetskontroller av den här presskeramiken. Ansvaret ligger hos tillverkaren av den aktuella presskeramiken. Om man använder Lava Ceram för inlaybroar måste man bränna på en eldfast modell (t.ex. Begoform Einbettmasse, Noritake-Norivest Zirconia). Lava Ceram eller Lava DVS ytporslin får absolut inte avlägsnas med fluorvätesyra, eftersom Lava Frame-restaurationen därigenom skadas. Temporär cementering 왘 Rengör Lava Frame-restaurationen grundligt. 왘 Om restaurationen skall cementeras permanent med kompositcement, måste ett eugenolfritt cement (till exempel RelyX™ Temp NE) användas för den temporära cementeringen. - Rester av eugenolhaltiga produkter hämmar stelnandet av kompositcement vid den permanenta cementeringen! 왘 Om restaurationen skall cementeras permanent med vanlig cement, kan den temporära cementeringen göras med eugenolhaltigt eller eugenolfritt cement (till exempel RelyX Temp NE eller RelyX™ Temp E). Permanent cementering 왘 För utförlig information om de i det följande nämnda produkterna hänvisas till bruksanvisningen för respektive produkt. Konventionell cementering 왘 Rengör restaurationen grundligt och blästra kronornas innerytor med aluminiumoxid ≤ 50 µm. 왘 För cementeringen används ett konventionellt glasjonomercement, till exempel Ketac™ Cem. Användning av fosfatcement ger inte estetiskt önskvärt resultat. Adhesiv cementering Lava Frame-restaurationer har en så hög hållfasthet att ett adhesivt fäste för de flesta indikationer inte innebär några ytterligare mekaniska fördelar jämfört med en konventionell cementering. Undantag utgörs av inlay- och Marylandbroar (se adhesiva fästen till inlay- och Marylandbroar). Självbondande cementering med RelyX™ Unicem: 왘 Rengör noga Lava Frame-restaurationen och blästra kronornas innerytor med aluminiumoxid ≤ 50 µm. 왘 Följ bruksanvisningen till det självbondande, universala kompositcementet vid användning av RelyX Unicem. Adhesiv cementering med kompositcement: 왘 Lava Frame-restaurationer kan varken etsas eller silaniseras genom att man direkt påför silanvätska. För en adhesiv bindning med kompositcement måste man därför silikatisera bondingytorna med Rocatec™ Soft eller CoJet™ Sand under 15 sekunder samt silanisera dem med ESPE™ Sil. 왘 Om restaurationen skall provas in, måste inprovningen ske före silikatisering/ silanisering. - För detaljer om bearbetning hänvisas till bruksanvisningar för Rocatec™ System respektive CoJet Sand. 왘 Cementera restaurationen snarast möjligt efter silaniseringen med kompositcement. Adhesiv cementering av inlay- och Marylandbroar: Inlay- och Marylandbroar av keramik eller zirkoniumdioxid måste sättas in adhesivt med cement som uttryckligen har godkänts för sådana indikationer. Följ då, men även vid förbehandling av tandpelaren och keramiken, den aktuella bruksanvisningen från cementtillverkaren. Generellt gäller en ökad decementeringsrisk vid inlay- och Marylandbroar, vilket kan leda till förlust av restaurationer eller till en ökad sekundärkariesrisk. De ska därför betraktas som kritiska indikationer. Se därför vid prepareringen till att en emalj- istället för dentinadhesion görs. Pelartänderna ska därför förfoga över små emaljabrasioner och tillräckliga emaljytor för adhesionen. Vid Marylandbroar ska retentiva element prepareras speciellt. Det är vid Maryland- och inlay-broar, men även generellt vid adhesiv cementering, nödvändigt att arbeta med kofferdam och hålla kaviteten fri från alla typer av kontaminationer. För sådana indikationer måste även riktlinjerna från de aktuella, nationella yrkesförbunden beaktas. Fastsättning av Lava distanser på titanbaser Lava distanser fästs med adhesivt eller självbondande cement (till exempel RelyX Unicem Self-Adhesive Universal cement) på titanmellanstycken/-baser, som är godkända för denna indikation. Cementering av Lava distanser med hjälp av RelyX Unicem: 왘 Rengör grundligt Lava distansen och sandblästra de ytor som senare skall cementeras med 50 µm aluminiumoxid och 2,0 bar tryck. Rengör Lava distansen grundligt med tryckluft och etanol. 왘 Titanbasens förbindelse till implantatet skall täckas med t.ex. ett labimplantat eller med en putty som är lätt att ta bort, så att man undviker skador under sandblästringen (t.ex. Erkoskin från Erkodent). Därefter skall man grundligt rengöra titanbasen och blästra den yta som senare kommer i kontakt med cement med 50 µm aluminiumoxid och 2,0 bar tryck. Rengör därefter ytorna med tryckluft och etanol. 왘 Följ vid cementeringen bruksanvisningen för det självbondande universella cementet RelyX Unicem. 왘 Lägg på RelyX Unicem på de båda cementeringsytorna, pressa dem samman och förpolymerisera under fingertryck med en ljushärdningslampa (t.ex. 3M ESPE Visio Alfa eller Elipar Freelight 2). Den sammanfogade distansen skall delas upp i fyra kvadranter och vardera under 20 sek förpolymeriseras i den sammanfogade positionen (total polymerisation 80 sek). För slutpolymerisationen skall man använda en ljusugn (t.ex. 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) med 15 min ljushärdning under vakuum. 왘 Ta bort överskottscement mellan Lava distans och titanbas och glätta och polera området med en silikonpolerare. 왘 Före leveransen av Lava distans till tandläkarpraktiken skall distansen rengöras och desinficeras. Följ instruktionerna i avsnittet Rengöring, desinfektion och sterilisering av cementerade Lava distanser på titanbaser. 왘 Om det är nödvändigt att sterilisera distansen, följ instruktionerna i avsnittet Rengöring, desinfektion och sterilisering av cementerade Lava distanser på titanbaser. Rengöring, desinfektion och sterilisering av cementerade Lava distanser på titanbaser Lava distanser bör rengöras och desinficeras samt vid speciella kliniska tillämpningar även steriliseras (allt ansvar från 3M ESPE:s sida utesluts om instruktionerna inte beaktas). Ett effektivt rengörings- och desinfektionssteg är absolut nödvändigt för en effektiv sterilisationsprocess av Lava distanser. Användaren ansvarar för steriliteten hos Lava distanser på titanbaser. Av detta skäl får endast lämpliga redskap, material och produktionsspecifikt validerade processteg användas för rengörings-, desinfektions- och steriliseringsprocessen. Användarens ansvar är att säkerställa att endast validerade förfaranden samt rutinmässigt underhållna och kontrollerade apparater (t.ex. desinfektions- och steriliseringsapparater) används. Ytterligare kontamineringar av cementerade Lava distanser på titanbaser skall undvikas vid hanteringen i dentallabbet samt i tandläkarpraktiken. Beakta dessutom vänligen lagbestämmelserna i Ert eget land samt hygienreglerna för tandläkarpraktiken. Detta gäller speciellt för de olika riktlinjerna för inaktivering av prioner. Rengöring och desinfektion Rengöring: Använd vid rengöring endast nya lösningar och sterilt och föga kontaminerat vatten (t.ex. destillerat vatten). Beakta de olika tillverkarnas instruktioner om rengörings- och desinfektionsmedlen gällande verkningstid och koncentration. Om man använder tryckluft för torkningsprocessen skall man beakta att tryckluften skall vara filtrerad och oljefri. 왘 Rengör distansen under rinnande vatten på ut- och insidan med en lämplig borste (t.ex. en interdentalborste för skruvkanalen). 왘 Lägg därefter ner distansen i en lämplig rengöringslösning (t.ex. Cidezyme/ Enzol, Johnson & Johnson; för andra rengöringsmedel skall ni vänligen beakta instruktionerna under punkten Kemisk inkompatibilitet). 왘 Skölj distansen minst tre gånger under vatten. Desinfektion: För steget med desinfektion rekommenderar vi ett ytterst verksamt desinfektionsmedel som t.ex. Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Lägg i Lava distansen i desinfektionslösningen under den tid som anges av respektive tillverkare så att den är helt täckt av lösningen (se därtill även tillverkarens bruksanvisning). Dessutom skall man beakta att det inte får finnas någon kontakt mellan de olika distanserna under desinfektionen. 왘 Ta ut distansen ur desinfektionslösningen och spola av den minst tre gånger med destillerat vatten. 왘 Torka distansen med luft och förpacka den omedelbart (om nödvändigt efter ytterligare torkningssteg på en ren plats). Om andra desinfektionsmedel används skall man beakta följande punkter samt avsnittet Kemisk inkompatibilitet. • Följ noga instruktionerna från tillverkaren av desinfektionsmedlet gällande koncentration och desinfektionstid, • Kontrollera att det använda desinfektionsmedlet är lämpat för desinfektion av medicinprodukter av metall och polymert material. • Använd endast desinfektionsmedel med bevisad effekt. • Använd inte kombinerade rengörings- och desinfektionsprocesser. Kemisk inkompatibilitet: Beakta att de använda rengörings- och desinfektionsmedlen inte innehåller följande substanser: Starka organiska eller mineraliska syror, stark lut, organiska lösningsmedel (t.ex. aceton, eter, hexan, rengöringsbensin), oxiderande beståndsdelar (t.ex. peroxider), halogener (klor, jod, brom), halogenerade kolväten. Rengör inte cementerade Lava distanser med en metallborste eller med stålull. Man har bevisat en principiell lämplighet för ett effektivt rengörings- och desinfektionssteg för cementerade Lava distanser vid ett oberoende ackrediterat testlaboratorium vid användning av Cidezyme/Enzol för rengöring samt av Cidex OPA för desinfektion. Slutlig kontroll: Man skall efter rengörings- och desinfektionssteget kontrollera alla cementerade Lava distanser avseende korrosion, skador på cementeringsytan, springor, ytskador eller smuts. Om det föreligger synliga skador på en Lava distans skall den inte användas. Se avsnittet Resterilisering och antalet resterilisationer. Om Lava distansen efter rengöring och sterilisering fortfarande skulle vara smutsig skall man upprepa rengörings- och desinfektionssteget. Förpackning: För rengjord och desinficerad Lava distans är engångs sterilisationsförpackningar (separat förpackning/distans) lämpliga. De skall uppfylla följande krav: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Lämpliga för ångsterilisation - Tillräckligt skydd av Lava distans på metallbas och av förpackningen mot mekaniska skador. Sterilisering Använd endast de nedan uppräknade validerade steriliseringsprocesserna för sterilisering av distanser. Andra steriliseringsprocesser får inte användas. Ångsterilisering: - Fraktionerat vakuumförfarande eller gravitationsförfarande (med tillräcklig produkttorkning) - Ångsterilisatorer som uppfyller EN 13060 och EN 285 eller ekvivalenta nationella normer - Validerade apparater motsvarande EN ISO/ANSI AAMI 17665 (tidigare: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), giltiga IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Steriliseringstid (exponering vid sluttemperatur) 3 min vid 132/134 °C (270/273 °F) eller 20 min vid 121 °C (250 °F) Andra steriliseringsprocesser som blixtsterilisering, varmluftsterilisering, strålsterilisering, formaldehyd- eller etylenoxidsterilisering samt plasmasterilisering är inte tillåtna. Lagring efter sterilisering Steriliserade distanser skall lagras i en steril förpackning på en torr och dammfri plats. Återanvändning Steriliseringen får endast genomföras en gång (om en kontaminering äger rum av misstag är en resterilisering möjlig en gång efter tillhörande rengöring och desinfektion). Överlämna vänligen denna information till den behandlande läkaren! Avlägsnande av en fastsittande Lava-restauration Om en fastsittande restauration måste avlägsnas, görs en slits med vanliga roterande verktyg under tillräcklig vattenkylning. Restaurationen lossas med hjälp av på praktiken tillgängliga instrument. 왘 Fel Fel Orsak Hättan spricker när den tas av hållaren. Stiftet separerades Separera närmare objektet för för långt från objektet. att minska vibrationerna. Lösning Handstycket går ojämnt (”wobblar”). Skelettet passar inte. Fräsen är slö. Använd en ny fräs. Felaktig placering av kronor eller broar under sintring. Säkerställ korrekt placering under sintring. Se ”Positionering vid sintring”. Pelaren var inte korrekt placerad i modellen. Kontrollera före scanningen att pelaren sitter rätt i modellen. Preparationsinstruktionerna har inte följts. Otillräcklig modellbearbetning. Vitaktiga fläckar på hättans yta. Tandfärg Färglösningarnas blandningsförhållanden i viktprocent Skelettfärg (Uppgift för Lava Design software, menyn ”Uppdragsinformationer”) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 Kontakta tandläkare/kund, efterbearbeta modellen vid behov. A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 Beakta modellinstruktionerna i bruksanvisningen för Lava Scan. Efterbearbeta skelettet vid behov och kontakta kunden eller gör om arbetet. A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 Använd scanningsspray före scanningen. Efterbearbeta skelettet beroende på omfattning eller tillverka ett nytt skelett. B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 Färglösningen har använts för ofta, smutsig färglösning. Använd färglösning under max 24 timmar! C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 Fräsdamm avlägsnades inte ordentligt. Avlägsna fräsdamm noggrant före färgningen. Data fattas under scanningen av pelarens ytor (datafel har uppstått). Föroreningar på hättans yta. Kontrollera handstycket. Byt om möjligt till turbinhandstycke. För såvitt kan de angivna Lava Frame Shade blandningsförhållandena och även rekommendationerna för en individuell infärgning endast tjäna som en riktlinje, eftersom restaurationens väggtjocklek påverkar färgen och möjligheterna för färgutformningen är många. Vid utformningen av hela zirkoniumdioxid-restaurationer av Lava Frame råämnestorlek Multi XL gäller den skelettfärg som är angiven i tabellen för samordningen med färgkategori 1-3 för export av Lava Design data till Lava Calc. Monokrom infärgning Restaurationen måste vara torr, så att färglösningen kan absorberas tillräckligt. 왘 Blanda färglösningen i det angivna blandningsförhållandet, se följande tabell. 왘 Färga hela zirkoniumdioxid-restaurationen, som det är beskrivet under ”Färgningsprocessen” i den utförliga Lava Frame användarinformationen. Förvaring och hållbarhet Lava Frame zirkoniumdioxid-råämne samt Lava Frame Shade färgningslösning skall lagras vid 15-25 °C/59-77 °F. Undvik direkt solbestrålning. Använd den inte efter utgångsdatum. Ytterligare informationer för Multi XL-råämnen! Användningsområden Broar upp till en längd av 48 mm med maximalt två bredvid varandra liggande broled inom sidotandsområdet och maximalt fyra bredvid varandra liggande broled inom framtandsområdet (broar med en spännvidd större än 42 mm är endast möjliga med Lava Scan ST). C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Samordning av färgkategori och skelettfärg Färgkategori 1 FS 1 / FS 2 Färgkategori 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Färgkategori 3 FS 4 OBS!: Om ingen entydig färg har anvisats i Lava Design, använder Lava Calc automatiskt korrekturfaktorn i färgkategori 1. Frästyper För bearbetning i fräsmaskinerna Lava Form och Lava CNC 500/CNC 240 skall du använda frästyperna 1, 2 och 3. Positionering inför sintring Skelettet måste positioneras på ett optimalt sätt för att möjliggöra linjär krympning vid sintringen och samtidigt bevara den exakta passformen. Det finns då följande hjälpmedel att välja mellan: • Lava Sintering Beads - används till Lava Furnace 200 med Lava Bead Sintering Tray och brännbordsbasplatta med ring i Waveform, till Lava Therm med den fyrkantiga sintringsskålen. • Lava Crown Sintering Tray - används tillsammans med Lava Furnace 200 brännbordsbasplatta med ring i Waveform. OBS!: För lagring på kulor skall du uteslutande använda de därtill avsedda sintringsskålarna. Lagring av enskilda restaurationer respektive broskelett på kulor: 왘 Fyll i sintringskulorna Lava Sintering Beads upp till en påfyllningshöjd på ca. 3 mm i sintringsskålen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray eller Lava Therm Sintering Tray). 왘 Placera broskelett med den ocklusala respektive buckala sidan, enskilda restaurationer med den ocklusala respektive laterala sidan lätt på kulorna. Se till att brorestaurationen uppvisar så många kontaktpunkter som möjligt till kulbädden och att de stöds överallt. Lava Sintering Beads kan användas upprepade gånger. Lagring av enskilda restaurationer på Lava Crown Sintering Tray: 왘 De enskilda restaurationerna skall förvaras på den ocklusala sidan respektive på sidoytan i den vågformade skålens fördjupningar. 왘 Se därvid till, att restaurationerna inte berör varandra. Undvik lagring på preparationskanten eller på passningsytan (t.ex. vid inlayrestaurationer). Sintring Skelett som har frästs av Lava Frame Multi XL råämne, kräver en annan sintringstemperatur och kan därför uteslutande slutsintras med Lava Furnace 200 sintringsprogram Lava 1400 eller med en ombyggd Lava Therm sintringsugn med brännprogram 2. Information om handhavande av sinterugnen erhålls i bruksanvisningen för Lava Therm respektive Lava Furnace 200. Ytterligare informationer för tillverkning av hela zirkoniumdioxidrestaurationer Produktbeskrivning Den här användarinformationen beskriver tillverkningen av hela zirkoniumdioxidrestaurationer. För bearbetningen gäller på motsvarande sätt den bifogade, utförliga Lava Frame användarinformationen. Nedan beskriver vi enbart de avvikelser från den här informationen, som är nödvändiga för tillverkningen av hela zirkoniumdioxidrestaurationer. Utformning av restaurationen I Lava Design software är det nödvändigt att välja följande inställningar: I menyfönstret ”Uppdragsinformationer”: • Material: Lava zirkoniumdioxid • Färg: Den här inställningen kan ignoreras • Skelettfärg: Här matar man in värdet från tabellen för ”Monokrom infärgning” respektive för ”Individuell infärgning” • Designoptioner: Hel konturmodellering • Fasad: Manuell Vid utformningen av skelettet i fönstret ”Reducera hela kronor”: • Genomsnittlig tjocklek på fasaden: 0,00 mm Efterbearbetning av en hel zirkoniumdioxid-restauration 왘 När man har tagit av och slipat fäststiften skall man glätta restaurationen t.ex. med finkornigt slippapper (kornstorlek 2500) samt utarbeta ocklusionsytan med de verktyg som vanligen används för bearbetning av keramik. Färgning av hela zirkoniumdioxid-restaurationer För färgning av hela zirkoniumdioxid-restaurationer kan man blanda Lava Frame Shade färglösningarna eller förtunna dem med avjoniserat vatten. Det finns två möjligheter: 1. Genom att man doppar ned restaurationen i en önskad färgblandning uppnår man en monokrom infärgning (se ”Färgningsprocessen”, i den utförliga Lava Frame användarinformationen och avsnittet ”Monokrom infärgning” nedan). 2. Genom att man påför färgen individuellt med en pensel eller med en engångsapplikator kan man inom en viss ram uppnå en individuell infärgning (se avsnittet ”Individuell infärgning”). Informationsutgåva: januari 2012 3 4 Dentin (2) Dentin (3) Tandhals Skelettfärg (4) (Uppgift för Lava Design software, Menyn ”Uppdragsinformationer”) W1 Antal applikationer W2 Antal applikationer FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 Ingen 1 Ingen 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Antal applikationer 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Antal applikationer 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Antal applikationer 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Antal applikationer 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Antal applikationer 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Antal applikationer 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antal applikationer 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Antal applikationer 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Antal applikationer 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Antal applikationer 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Antal applikationer 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antal applikationer 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Antal applikationer 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antal applikationer 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Antal applikationer 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Antal applikationer 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Antal applikationer 3 6 6 6 Informationer om hela zirkoniumdioxid-restaurationer • Zirkoniumdioxid tuggytor är inte underkastade någon nämnvärd förslitning. Detta måste man ta hänsyn till vid planeringen av terapin. Särskild uppmärksamhet kräver utformningen av tuggytan för en korrekt dynamisk och statisk ocklusion. Denna bör kontrolleras regelbundet t.ex. inom ramen för en kontroll som utförs av en tandläkare. • Om man slipar den färdiga restaurationen på patienten efter insättningen måste man avslutande högglanspolera kontaktytorna. Ansvarsbegränsning I annat fall än då lag så föreskriver, är 3M Deutschland GmbH inte ansvarig för någon förlust eller skada som orsakas av denna produkt, oavsett, direkt, indirekt, speciell, oavsiktlig eller som konsekvens, oavsett av bedyrad teori, inklusive garanti, kontakt, försumlighet eller direkt ansvar. 2 Incisal (1) Glansbränning Restaurationen individualiseras efter sintringsprocessen med Lava Ceram målningsfärger och förses med glasyrmassa och glansbränning, beakta därvid vänligen Lava Ceram användarinformationen. 왘 Hela zirkoniumdioxid-restaurationer kräver högre temperaturer vid glansbränningen, därför måste bränningstemperaturen ökas för glansbränningen, beroende av restaurationens väggtjocklek. 왘 Garanti 3M Deutschland GmbH garanterar att denna produkt är fri från defekter i material och tillverkning. 3M Deutschland GmbH GER INGEN ANNAN GARANTI, INKLUDERAT UNDERFÖRSTÅDD GARANTI ELLER GARANTI OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET TILL ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Användaren är själv ansvarig för att fastslå produktens lämplighet för ett specifikt ändamål. Om denna produkt visas vara defekt inom garantitiden är kundens enda krav och 3M Deutschland GmbHs enda åtagande att reparera eller byta ut produkten. 1 Tandfärg Polityr Kronkanter, fissurer och stumpar kan utarbetas med de för keramik vanliga gummipoleringsmedlen. 왘 Slutpolityren görs t.ex. med diamantpoleringspasta och en lämplig poleringsborste. 왘 Kundinformation Ingen person har tillstånd att ge information som avviker från denna bruksanvisning. Individuell infärgning Restaurationen måste vara torr, så att färglösningen kan absorberas tillräckligt. 왘 Blanda färglösningarna i det abgivna blandningsförhållandet (viktprocent). Följande tabell anger färglösningarnas blandningsförhållande, inom vilket område respektive blandning påförs samt hur ofta. 왘 Påför Lava Frame Shade-blandningen med en ren pensel eller med en engångsapplikator målinriktat på hals-, dentin- och incisalområdet efter varandra. Låt först varje skikt absorberas innan nästa skikt påförs. - Penseln måste vara fri från keramikpartiklar, den får inte användas för skiktning av keramik. - Använd en separat pensel /engångsapplikator för varje färgblandning eller tvätta ur och torka penseln /engångsapplikatorn före varje byte av färg. 왘 För att uppnå en mera intensiv färgverkan i hel-zirkoniumdioxidrestaurationen skall man påföra den mörkaste blandningen av Lava-färglösningen 1x på varje kronas inre yta. Exportera Lava Design data till Lava Calc Hos av Lava Frame Multi XL råämne frästa tandproteser åstadkommer den skelettfärg som har bestämts i Lava Design ytterligare en korrektur av krympvärdet. Om man placerar flera skelett i ett Lava Frame Multi XL block rättar sig korrekturen av krympvärdet efter den största protesens valda färg. För en garanti av goda passformer gäller följande villkor: - Alla skelett i blocket hör till en färgkategori (se tabell) eller - Skeletten i en avvikande färgkategori är i sintrat tillstånd inte längre än 20 mm. Efterbearbetning av den sintrade hel-zirkoniumdioxid-restaurationen Restaurationen måste antingen poleras eller förses med Lava Ceram glasyrmassa och en avslutande glansbränning: FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 fi SUOMI Tuoteseloste Lava™ Frame -zirkoniumdioksidirunkoja (saatavissa olevat koot 20, 20XL, 40, 60, Multi ja Multi XL*) käytetään täyskeraamisten restauraatioiden valmistukseen. * Lava Frame Multi XL -blokkeja ei ole saatavilla kaikissa maissa. Rungot/restauraatiot suunnitellaan Lava™ Scan -järjestelmällä, joka laskee jyrsintätiedot. Runkojen työstö tapahtuu Lava™ -jyrsimellä. Jyrsityt rungot värjätään ennen sintrauspolttoa hammasväristä riippuen jollakin seitsemästä Frame Shade-värjäysliuoksesta. Värjätyt rungot sintrataan tietokoneohjatussa Lava™ Therm tai Lava™ Furnace 200 -sintrausuunissa. Täysin zirkoniumdioksidista valmistettuissa restauraatioissa on huomioitava kohta ”Lisätietoja täysin zirkoniumdioksidista valmistettujen restauraatioiden valmistuksesta”. Lava Frame -blokit vastaavat standardia ISO 6872:2008 tyyppi II, luokka 6. TEC (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Säilytä käyttöohjeet tuotteen koko käytön ajan. Kaikkien mainittujen tuotteiden yksityiskohdat löydät kulloisestakin käyttöohjeesta. Käyttöalueet Täyskeraamisten runkojen ja täysin zirkoniumdioksidista valmistettujen restauraatioiden valmistus etu- ja takahammasalueelle. Kruunuosien seinämäpaksuudet ja konnektorin poikkileikkaus voidaan säätää yksilöllisesti, katso kohta ”Rungon muotoilu”: • Yksittäiskruunut • Max. 42 mm pituiset sillat, joissa korkeintaan kaksi vierekkäistä väliosaa taka-alueella ja korkeintaan neljä vierekkäistä väliosaa etualueella. Korkeintaan neljä pilaria on hyväksytty viiden ja kuuden yksikön silloille. Korkeintaan 48 mm pituiset sillat voidaan tehdä ainoastaan Lava Frame Multi XL -jyrsinnällä, katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”. • Implanttikruunut ja 3 yksikön sillat kahdella implantilla. Implanttikantoisia Lava -restauraatioita ei ole hyväksytty potilailla, joilla esiintyy bruksismia. Implanttikantoisten Lava -restauraatioiden istuvuuden tulee olla passiivinen (jännityksetön). • Yhteenkytketyt kruunut (korkeintaan neljä kruunua yhteenkytkettynä) • Vapaapäätteiset sillat, joissa on korkeintaan yksi riippuva osa premolaarin tai etuhampaan kohdalla (vapaapäätteisiä siltoja ei ole hyväksytty potilailla, joilla esiintyy bruksismia) • Kolmen hampaan inlay-, onlay- ja kahden tai kolmen hampaan Maryland -sillat (ei voi käyttää potilailla, joilla esiintyy bruksismia) • Abutmentit ja kulma-abutmentit (korkeintaan 30° asteen kulmassa), jotka sementoidaan implanttijärjestelmään titaaniliitinosilla. Kyseisen implanttijärjestelmän kanssa yhteensopivuus on oltava taattu. Suora kiinnitys implanttijärjestelmään Lava -abutmentin ruuvia käyttäen ei ole sallittua, sillä vetojännityksiä ei voida kontrolloida. • Primäärikruunut Erittäin tarkasti sopivia restauraatioita voidaan valmistaa vain, jos noudatetaan suositeltuja preparaatio-ohjeita, katso Lava Design Software -ohjelmiston käyttöohjeet. Myös paikallisten terveysviranomaisten asianmukaisia ohjeita on noudatettava vastaavien indikaatioiden osalta. Lava Zirkonian on tutkimuksissa todistettu olevan riittävän kestävä inlay/onlaysekä Maryland -siltoihin. Näihin indikaatioihin voi kuitenkin liittyä suurempi vioittumisen riski sementoinnin lohkeamisen ja sekundäärikarieksen vuoksi valmistajasta riippumatta. Lisätietoja saa kansallisilta ja paikallisilta hammaslääkäriliitoilta. Varotoimenpiteet 3M käyttöturvatiedotteet (KTT) saa osoitteesta www.mmm.com tai Suomen tytäryrityksestä. FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 Vid positionering inför sintring - positionering av mjuktråd Den maximala belastningen per mjuktråd uppgår till 2,0 g. Om en restauration är tyngre måste antalet sintringsmjuktrådar ökas på motsvarande sätt. Mallin valmistus 왘 Mallin valmistukseen on käytettävä vaaleaa erikoiskovaa kipsiä (valkoinen, beige, vaaleanharmaa, vaaleansininen ISO 6873, tyyppi 4), johon ei ole lisätty polymeerejä. Malliin ei saa jäädä silikoniöljyjäänteitä (esim. duplikoinnista tai purennan rekisteröinnistä). 왘 Sahatun mallin kaikkien kipsitappien täytyy olla irrotettavissa ja niiden asennot tulee varmistaa (esim. kaksoisnastalla tai sulkunastalla). 왘 Mallisokkelin alapuolen tulee olla tasainen. Suosittelemme kiinnittämään mallin skanneriin yleisen mallikiinnittimen avulla. 왘 Pilarin tulee olla preparaatiorajan kohdalta koverrettu teräväreunaiseksi. Hiontaraja ei saa olla merkitty piirtämällä eikä pilari lakattu tai kovetettu. 왘 Vauriot ja allemenot (tarvittaessa ensin neuvoteltava hammaslääkärin kanssa) on peitettävä vaalealla vahalla tai Lava Design -ohjelmistolla. 왘 Pilarin heijastavat alueet vaikuttavat skannaukseen haitallisesti.Tarvittaessa alueet on himmennettävä tarkoitukseen sopivalla skannaussuihkeella (esim. Dentacon Scan Spray). 왘 Yhteenkytketyissä kruunuissa interdentaalivälin preparaatiorajojen välillä on oltava vähintään 1 mm. 왘 Huom. Syvissä bifurkaatioissa hiontarajan luku voi harvoissa tapauksissa olla järjestelmästä johtuen epätäydellinen. Sellaiset kohdat tulee peittää ennalta ja näiltä alueilta joudutaan sovittamaan runko myöhemmin timanttiinstrumenttien avulla. Rungon muotoilu Kruunun runkojen seinämäpaksuuksilla ja konnektorien poikkileikkauksella on ratkaiseva merkitys tulevan restauraation lujuudelle. Virheetön jyrsintätulos riippuu mm. tukinastojen oikeasta kohdistamisesta ja optimaalisesta jyrsintäsuunnasta. Rungon muotoilu, tukinastojen asemointi ja blokkiin sovitus tapahtuvat digitalisoinnin jälkeen Lava Design -ohjelmistolla. Lava Scan -tietokoneelle tietoja syötettäessä on noudatettava Lava Scan -käyttöohjeissa annettuja muotoiluohjeita. Lava Frame -zirkoniaa käytettäessä on noudatettava seuraavia muotoilua koskevia tietoja: Seinämäpaksuuden kopiointi Seinämäpaksuus yleensä Ei saa olla alle 0,5 mm Etuhammasalueella ≥ 0,3 mm, ei bruksismista kärsivillä potilailla Primäärihetat ≥ 0,3 mm, ei bruksismista kärsivillä potilailla Abutmentit ≥ 0,8 mm, ei kuitenkaan kulma-abutmenteilla, jotka jyrsitään 3 akselilla. Manuaalisessa viimeistelyssä ei epätarkkuudelta voida välttyä, minkä vuoksi on pidettävä 1,0 mm:n vähimmäispaksuus (katso alapuolelta kohta Abutmenttien viimeistely). Seite 8 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) 왘 Vapaapäätteiset sillat joissa riippuva osa takahammasalueella ≥ 0,7 mm Vapaapäätteiset sillat joissa riippuva osa etuhammasalueella ≥ 0,6 mm Etualueen sillat joissa kolme tai neljä väliosaa ≥ 0,7 mm 왘 왘 Reunan vahvistaminen Etuhampaan hetta, seinämäpaksuus 0,3 mm Reunan vahvistaminen 0,15 mm Kaikki muut hetat Reunan vahvistaminen 0,35 mm Kaikkien restauraatioiden, joissa käytetään vahamalleja, täytyy vastata edellä esitettyjä seinämäpaksuuksia. Järjestelmä tarkistaa tämän automaattisesti turvallisuussyistä. Konnektorin poikkileikkauksen pinta-ala Väliosa - väliosa etualueella Pilari - väliosa etualueella 7 mm2 (korkeintaan kaksi väliosaa) 10 mm2 (yli kaksi väliosaa) Lava Form/Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (kolmen akselin työstö) Pilari - riippuvaosa etualueella 8 mm2 Maryland -siipi - väliosa etualueella 7 mm2 Lava CNC 500 (viiden akselin työstö) 9 mm2 2 9 mm 12 mm2 Pilari - riippuvaosa taka-alueella 9 mm2 Inlay - väliosa taka-alueella Maryland -sillat 2-yksikön ja 3-yksikön Maryland -sillat Väliosa etuhampaan paikalla. Väliosa, jossa yksi siipi yhdellä tai molemmilla puolilla. 3-yksikön inlay -sillat Väliosa on mesiaali- ja distaalipuolella kiinnitetty luonnonhampaaseen inlayn avulla. Abutmentin proteettinen korkeus Poskihampaan abutmentti Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Frame 20 XL, Multi XL Jyrsinporat 4, 5 ja 6 Jyrsinporat 1, 2 ja 3 Jyrsinporat 1, 2 ja 3 12 mm Huomio: Määrättyjen vähimmäisseinämäpaksuuksien tai konnektorien poikkipintojen sekä proteettisen korkeuden alittaminen voivat aiheuttaa myöhemmän restauraation murtumisen. Harvoissa tapauksissa potilas voi myös niellä tai hengittää sisään osia, mikä voi olla vaarallista ja voi joissain tapauksissa vaatia kirurgisia toimenpiteitä. Yleisesti ottaen murtumien ja/tai sementoinnin irtoamisen riski on suurempi vapaapäätteisten, inlay-siltojen ja Maryland -siltojen kohdalla. Tästä syystä mainittuja indikaatioita tulisi noudattaa vain hyvässä kunnossa olevaan tukihampaaseen, jossa ei ole lisääntynyttä liikkuvuutta, sekä potilailla, joilla on hyvä suuhygienia. Käyttöä ei ole indikoitu potilaille, joilla esiintyy parafunktioita (esim. bruksismia). Jos käytetään inlay- ja Maryland -siltoja, sillan runkoon ei tule tehdä vahvaa okklusaalista kontaktipistettä. Vapaapäätteisiä siltoja ei tule jättää purentaan. Kansallisten ammattijärjestöjen antamia, kyseisiä indikaatioita koskevia ohjeita tulee noudattaa. Monet oppikirjat suosittelevat, että abutmentteja ja siltaosia käytetään pitkissä silloissa sama määrä, jotta voidaan varmistaa restauraation stabiliteetti. Sen tähden käyttäjä on itse vastuussa, että Lava Framea käytetään vain hyväksytyissä indikaatioissa ja siitä, että määrättyjä minimiseinämäpaksuuksia ja konnektorien halkaisijoita noudatetaan sekä siitä, että pidikkeet asemoidaan oikein. Pitonastat Sijoita pitonastat mahdollisimman lähelle preparointirajaa (hetan alhaisin piste). Abutmentin suunnittelu vahaamalla Yksilöllinen vahaus valmistetaan implanttijärjestelmän titaanialustalle. Ruuvikanava tulee peittää vahalla, sillä se yksinkertaistaa ruuvikanavan viimeistelyä. Valmiita, ruuvikanavalla varustettuja muoviosia voidaan myös käyttää abutmenttien teossa (esim. Neoss). Tällaisten osien on todettu olevan erittäin hyödyllisiä, sillä abumentit voidaan jyrsiä valmisosan ruuvikanavan kautta ilman, että ruuvikanavaan täytyy tehdä suuria viimeistelytoimenpiteitä. Riittävän pidon takaamiseksi on titaanialustan ja Lava -abutmentin istuvuus sovitettava mahdollisimman tarkkaan. Titaanialustan himmentäminen Himmennä titaanialusta mattapintaiseksi ennen skannausta hiekkapuhaltimella. Peitä himmennystä varten titaanialustan ja implantin liitoskohta esim. laboratorioimplantilla tai helposti poistettavalla putty-silikonilla hiekkapuhalluksen aikaisen vaurioitumisen estämiseksi (esimerkiksi Erkodentin valmistama Erkoskin). Puhalla titaanialusta 50 µm:n alumiinioksidilla ja 2,0 barin paineella. Puhdista pinnat sen jälkeen paineilmalla. Skannaussuihketta käytettäessä on suihkekerroksen oltava mahdollisimman ohut. Skannaussuihkekerros saattaa aiheuttaa suuremman sementtiraon. Suositukset sementointitilan parametreihin abutmentteja valmistettaessa (katso myös kohta Abutmenttien viimeistely): Lisäsementointitila tulee asettaa niin, että se alkaa titaanialustan ulokkeelta, jolloin järjestelmä pystyy jyrsimään tarvittavan sementointitilan. Jos sementointitila on asetettu alkamaan titaanialustan paralleeliseinämille, sementointitilaa ei ole mahdollista jyrsiä syntyvien allemenojen vuoksi. Jotta viimeistelyn määrä voidaan minimoida okklusaalipuolella, suosittelemme 150 µm:n lisäsementointitilaa titaanialustan yläosassa. Suositus sementtiraon säätöön: Sementointitila = 0,07 mm Tarkkaa istuvuutta varten on sementtiraon arvo tarvittaessa sovitettava. Aloita koko sementointitila abutmentin olkapäältä Lisäsementointitila 0,15 mm Aloita 1 mm verran titaanialustan olkapään alapuolelta (vaihtelee käytetyn titaanipalan mukaan) D1 Rungon pinnan jälkikäsittely Sintraamattoman rungon muodon korjaus ja pinnan silotus on helpompaa ja ennen kaikkea varmempaa verrattuna sintrattujen runkojen käsittelyyn. Sintrattujen runkojen hiomisessa voi syntyä vaurioita, joita ei näe paljaalla silmällä. Tästä syystä tulisi kulmat, reunat, pitonastojen kosketuskohdat ja kaikki muut epätasaisuudet hioa tasaiseksi jo ennen sintrausta. Runko tulisi valmistella siten, että sitä ei tarvitse porata enää sintrauksen jälkeen. Huomio: Erikoisesti lovet, terävät reunat tai vauriot interdentaalisten konnektorien alapuolella voivat selvästi vähentää sintratun rungon lujuutta. Näissä kohdissa rungon pinta tulee silottaa ennen sintrausta! Varmista, että rungon seinämäpaksuus ja konnektorien poikkileikkaus ovat mainittujen minimivaatimusten mukaisia viimeistelyn jälkeen. 왘 Käytä käsittelyyn ainoastaan Universal Polierer -kiillotetta, valmistaja Brasseler, tyyppi Komet #9557, kierrosluku 10.000-20.000 rpm! 왘 Sovita ensin muotoon kaikki pitonastojen kosketuspinnat ja seuraavaksi kaikki reunat, jotka eivät sijaitse kruunun hiontarajalla. 왘 Kruunun hiontaraja-alueen muotoilussa on erityisesti kiinnitettävä huomiota siihen, ettei vahingoiteta hiontarajaa. Abutmenttien viimeistely Vahaus ilman ruuvikanavaa: 왘 Poraa ruuvikanava yhdensuuntaispiirtimellä jälkikäteen esisintrattuun runkoon. Huomaa, että kanavan halkaisija supistuu noin 25 % sintrauksen aikana. 왘 Suosittelemme ensin ruuvikanavan esiporausta yhdensuuntaispiirtimessä ja sitten sen poraamista lopullisiin mittoihin. Hyviä tuloksia on saatu seuraavilla työkaluilla: Esiporaus: Lava -jyrsintyyppi 6; lopullinen poraus: Tavallinen HSS-teräksestä tai volframista valmistettu karbiditerä (noudata kyseisen implanttijärjestelmän ruuvikanavan halkaisijaa). Vahaus, jossa on ruuvikanava tai valmisabutmentti, jossa on ruuvikanava 왘 Jyrsi ruuvikanavaa niin kauan kunnes jälkikäsittelyä tarvitsee tehdä vain vähän. 왘 Avaa ruuvikanava esisintrattuun runkoon yhdensuuntaispiirtimellä tasapintaiseksi. Suosittelemme tavallista HSS-teräksestä tai volframista valmistettua karbiditerää. Allemenojen viimeistely kulma-abutmenteilla Koska abutmentin olkapään ja kulma-rakenteen välistä aluetta ei voida täydellisesti työstää 3-akselisella jyrsinkoneella, on manuaalinen viimeistely tarpeen. 왘 Käytä viimeistelyssä yhdensuuntaispiirrintä. 왘 Käytä asianmukaisia jyrsintätyökaluja syöpymien yhtenäiseen ja siistiin poistoon. Seinämäpaksuuden täytyy olla kuitenkin vähintään 1 mm. Rungon puhdistus Jotta värjäyksestä saadaan tasainen, on rungon oltava ennen värjäämistä puhdas, rasvaton ja täysin kuiva! 왘 Kosketa runkoa vain puhtain rasvattomin käsin. 왘 Poista jyrsintäpöly rungosta sekä kruunun rungon sisäpinnoilta kerrostetulle keramialle tarkoitetulla pehmeällä harjalla (koko 6). Suosittelemme mikroharja-applikaattoreita tai vastaavia välineitä abutmenttien ruuvikanavan puhdistukseen. Rungon värjäys Värjäysliuoksen/värjäysvaiheen valmistelu 왘 Valitse sopivan kokoinen upotusastia kyseisen rungon mukaan. Rungon täytyy helposti mahtua astiaan ja olla poistettavissa siitä, eikä se saa tarttua astiaan kiinni. Upotusastian tulee olla kuiva, puhdas ja täysin aiemmasta värjäysliuoksesta puhdistettu, sillä muuten haluttua väriä ei saavuteta. 왘 Hammasväristä riippuen on valittava sopiva Lava Frame Shade -värjäysliuos: Lava Frame Shade -värjäysliuos FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 VITA Classic-värien luokitus A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 왘 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 Ravista värjäysliuosta ennen käyttöä! Kaada vain niin paljon värjäysliuosta upotusastiaan, että runko on täysin upoksissa värjäyksen aikana. Jotta värjäysliuoksen koostumus ei pääse muuttumaan, pullo on suljettava taas hyvin heti käytön jälkeen. Värjäys Aseta runko muovipinseteillä upotusastiaan siten, että runko peittyy kokonaan värjäysliuoksesta! 왘 Kallista astiaa varovasti puolelta toiselle, jotta mahdolliset ilmakuplat pääsevät ulos kruunun rungon sisäpuolelta. 왘 Anna rungon olla 2 minuuttia värjäysliuoksessa ja poista se sitten muovipinseteillä. Värjää jokainen runko vain kerran! 왘 Ime ylimääräinen värjäysliuos esim. vanupuikolla tai imukykyisellä paperipyyhkeellä kruunun rungon sisältä ja interdentaaliliitoksista tasaisen värivaikutuksen aikaansaamiseksi. Pyyhkeestä ei saa jäädä nöyhtää runkoon. 왘 Aseta runko sitten sintraustelineeseen (katso kohta Sintrauksen aikainen asemointi) ja anna sen kuivua huoneenlämmössä tai kylmässä (huoneenlämpöisessä) sintrausuunissa vähintään kahden tunnin ajan. Suurikokoisten siltayksiköiden ja pitkien restaurointien kuivausajan on oltava pidempi. 왘 Varmista, että annettuja kuivausaikoja noudatetaan. 왘 Värjäysliuosta voidaan käyttää 24 tunnin aikana, jos säiliö suljetaan välittömästi käytön jälkeen ja sitä säilytetään viileässä ja pimeässä. Jos näitä ohjeita ei noudateta, saattaa syntyä seuraavanlaisia ongelmia: - värimuutoksia, - muutoksia sintrautumisessa, esim. vääristymiä sintrauksessa, - kestävyyden heikkeneminen. 왘 Hävitä käytetty värjäysliuos runsaalla vedellä laimennettuna viemäriverkostoon. 왘 Ohjeita Värjäysliuokset saattavat aiheuttaa ärsytystä iho- tai silmäkontaktissa. 왘 Käytä sopivia suojakäsineitä ja suojalaseja. 왘 Värjäysliuosta ei saa niellä. H Rungon sintraus Sintrauksen aikainen asemointi Jotta rungon sintrauksen aikainen lineaarinen supistuminen mahdollistetaan ja samanaikaisesti säilytetään sen tarkka istuvuus, on runko asemoitava erittäin huolella. Siihen tarkoitukseen on olemassa seuraavat apuvälineet: Sintrausnastat (pituus 25 ja 33 mm), sintrauslangat, sintrauskeinut, soft-langat ja kennotelineet. Yksittäisillä restauraatioilla voidaan käyttää myös Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray sintrausalustaa. Taulukossa on esitetty niiden yksilöllinen käyttö (blokin koolle Multi XL - katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”): Runkotyyppi Sintrauksen aikainen asemointi Yksittäiskruunu, etuhammas 1 nasta per kruunun runko tai Lava Crown Sintering Tray Yksittäiskruunu, premolaari Yksittäiskruunu, molaari Primäärihettojen muotoilu 왘 Valmistele työ- ja jyrsintämallit tavanomaiseen, primäärihettojen valmistukseen käytettävään tapaan. Abutmentti Sintrauksen aikainen asemointi Kaksi yhteenkytkettyä etuhammasta 1 nasta per kruunun runko Kaksi yhteenkytkettyä premolaaria 2 nastaa per kruunun runko Kaksi yhteenkytkettyä molaaria 2-3 nastaa per kruunun runko Etualueen sillat joissa kaksi pilaria 1 nasta per kruunun runko 2 keinua Taka-alueen sillat joissa kaksi pilaria 2 lankaa tai 2 keinua Vapaapäätteiset sillat 5 yksikköön asti 2 keinua 3-4-yksikköiset sillat joissa yli 2 pilaria 2 keinua Suorat sillat, 5 yksikköä Kaarevat sillat, 5 yksikköä 2-3 nastaa per kruunun runko tai Lava Crown Sintering Tray 3-4 nastaa per kruunun runko tai Lava Crown Sintering Tray 1 nasta tai Lava Crown Sintering Tray 2 keinua 2 keinua tai 3 soft-lankaa 6-yksikköiset sillat (myös vapaapäätteiset) 3 soft-lankaa Inlay-/onlay-sillat, Maryland -sillat 2 keinua 왘 왘 왘 Aseta kaikki sintrauslangat ja -nastat jännitteettömästi kennotelineisiin siten, että ne voivat seurata rungon supistumisliikkeitä. Aseta aina vain yksi lanka tai nasta sintraustelineen kennoaukkoon. Rungot tulee asettaa sintrauksen ajaksi telineelle tuettuna, ne eivät saa kallistua tai koskettaa muita runkoja tai sintraustelineitä. Muuten runkojen muoto saattaa muuttua sintrauksen aikana. Poikkeus: Kun ruuvikanavalla varustettuja abutmentteja asemoidaan nastoilla, ne ovat okklusaalisesti ja basaalisesti kennotelineessä. Sintrausnastalla kiinnitystä käytetään pääasiassa kallistus- tai kuljetusapuna. Vääntyminen on tässä tapauksessa epätodennäköistä abutmenttien vahvuuden ansiosta. Jos sillan painopiste on epäedullinen, käytä siinä tapauksessa nastojen ja lankojen yhdistelmää. 왘 Aseta sillat poikittain uuniin sintraustelineelle (koskee vain Lava Therm -uunia). 왘 Kennon muotoinen sintrausteline ei saa muuttaa muotoaan siltoja sintrattaessa. Sen tähden teline on tarkastettava joka 2. viikko asettamalla se kumminkin päin tasaiselle alustalle, jolloin sen suoruus voidaan tarkastaa. Indikaatiosta ja menetelmästä riippuen on huomioitava seuraavat seikat: Asemointi nastoilla: 왘 Aseta kruunun rungot vapaasti riippuen 25 mm pitkille nastoille. 왘 Siltojen ollessa kyseessä, on nastat asemoitava V-muotoon. 왘 Kruunun rungon reunat ja siltarunko eivät saa osua sintraustelineeseen (katso yllä oleva kohta Poikkeus), tarvittaessa on käytettävä pidempiä nastoja. Tällöin on huomioitava, että 33 mm pitkät nastat saattavat aiheuttaa epästabiilin asemoinnin, runko saattaa kaatua. Asemointi langoilla: Asemoi sintrauslangat kennotelineeseen hieman V-muotoon. Aseta siltarungot siten, että ulkoisten yhdysosien basaalinen puoli on kahdella sintrauslangalla. 왘 왘 Asemointi keinulla: Asemoi sintrauskeinut kennotelineeseen hieman V-muotoon. Aseta siltarungot siten, että ulkoisten yhdysosien bukkaalinen puoli on kahdella sintrauskeinulla. 왘 왘 Asemointi soft-langalla: Aseta siltarungot siten että niiden uloimmat konnektorit ja keskimmäinen konnektori on kolmella soft-langalla. Aseta soft-langat kennotelineisiin kaaren muotoisesti, ts. sillan kaarevuuden mukaan. 왘 Tarkista, että siltarungon konnektorit ovat kosketuksissa kaikkiin kolmeen soft-lankaan. Jos näin ei ole, taivuta soft-lankoja vastaavasti. Soft-langat voidaan taivuttaa sintrauksen jälkeen takaisin alkumuotoonsa. 왘 Säilytys Lava Crown Sinterin Tray -alustalla: 왘 Säilytä okklusaalisen puolen tai sivupintojen yksittäiset restauraatiot aaltomaisen kennon syvennyksissä. 왘 Varmista, etteivät restauraatiot tällöin osu toisiinsa. Vältä säilytystä preparaatinrajalla tai sovituspinnalla (esim. inlay -restauraatioilla). Sintraus 왘 Lava -restauroinnin lopullinen sintraus voidaan suorittaa ainoastaan asianmukaisesti hyväksytyssä uunissa. Lisätietoja sintrausuunien toiminnasta ja käytöstä löytyy Lava Therm tai Lava Furnace 200 -laitteiden käyttöohjeista. 왘 Blokin koolle Multi XL - katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”. Sintratun rungon jälkikäsittely 왘 Käsittele sintratut rungot turbiinilla, jonka kierrosluku on 30.000-120.000 rpm tai käytä nopeasti pyörivää käsikappaletta, jonka kierrosluku on 30.000 rpm. Mahdollisen vesijäähdytyksen käyttö on suositeltavaa, ei kuitenkaan tarpeellista pistemäisessä korjauksessa. 왘 Käytä vain hienoja timantteja, joiden rakeisuus on väliltä hieno 30 µ (punainen) ja erittäin hieno 15 µ (keltainen). Se, ovatko timantit galvaanisesti tai keraamisesti liitettyjä, vaikuttaa vain timanttiporanterän kestoon. 왘 Laitteen voimakkaan kuumenemisen välttämiseksi tulee hioa aina vain kevyesti painaen ja vain yksittäinen kohta lyhyesti kerrallaan. 왘 Mikäli reunaosaa on hiottu tahallaan tai vahingossa yhdysosan alueelta, on alue kiillotettava uudelleen. Siihen sopivat timantoidut pyöreät tai kartion muotoiset kumikiillottajat; karkea = sininen; keskikarkea = vaaleanpunainen; hieno = harmaa (voimakas kiilto). 왘 Rungon seinämäpaksuus on tarkastettava ennen pinnoitusta. Seinämäpaksuuden ja konnektorien on oltava mainittujen minimivaatimusten mukaisia viimeistelyn jälkeen. Sellaisten restaurointien seinämäpaksuuden, jotka on skannattu vahatyöstä ja suunniteltu ilman tietokonetta (CAD), täytyy myös vastata seinämäpaksuutta koskevia vähimmäisvaatimuksia. Pinnoitus Pinnoitus tapahtuu Lava™ Ceram -posliinilla tai Lava™ DVS Digital Veneering System -pinnoituksella, jotka on kehitetty erityisesti tätä zirkoniarunkomateriaalia varten. Ole hyvä ja noudata käsittelyssä Lava Ceram tai Lava DVS -menetelmistä annettuja ohjeita. Inlay-sillat voidaan pinnoittaa joko Lava Ceram -posliinilla (katso Lava Ceram -käyttöohje) tai zirkoniumdioksidille erityisesti suunnitellulla prässäysposliinilla. Lava Zirkonia -rungoille suosittelemme Noritake Cerabien Press- tai Ivoclar e.max ZirPress -prässäysposliinia. 3M Deutschland GmbH ei voi tehdä säännöllisiä muotoiltavan keramian laatutarkastuksia. Laatutarkastukset ovat prässäysposliinin valmistajan vastuulla. Jos inlay-siltojen pinnoitukseen käytetään Lava Ceram -posliinia, pinnoitus on levitettävä tulenkestävään pilariin (esim. Begoform -kiinnitysmassa, NoritakeNorivest -zirkoniumdioksidi). Älä koskaan irrota Lava Ceram tai Lava DVS -pinnoitteita hydrofluorihapolla, sillä aine vaurioittaa Lava Frame -restauraatiota. Väliaikainen sementointi 왘 Puhdista Lava Frame -restauraatio perusteellisesti. 왘 Jos restauraatio tullaan kiinnittämään lopullisesti yhdistelmämuovisementillä, on väliaikaista kiinnitystä varten käytettävä sementtiä, joka ei sisällä eugenolia (esim. RelyX™ Temp NE). - Eugenolipitoisten tuotteiden jäännökset estävät kiinnitysyhdistelmämuovin kovettumisen lopullisessa kiinnityksessä! 왘 Jos restauraatio tullaan kiinnittämään lopullisesti tavanomaisella sementillä, voidaan väliaikaista kiinnitystä varten käyttää eugenolipitoista tai eugenolitonta väliaikaista sementtiä (esim. RelyX Temp NE tai RelyX™ Temp E). Lopullinen kiinnitys 왘 Seuraavassa mainituista tuotteista saa tietoa niiden vastaavista käyttöohjeista. Tavanomainen sementointi 왘 Puhdista restauraatio perusteellisesti ja puhalla kruunun sisäpinnat alumiinioksidilla = 50 µm. 왘 Käytä sementointiin tavanomaista lasi-ionomeerisementtiä, esim. Ketac™ Cem. Fosfaattisementtejä käytettäessä ei saavuteta haluttua esteettistä tulosta. Adhesiivinen kiinnitys Lava Frame -restauraatiot ovat niin vahvoja, että adhesiivinen sementointi ei tarjoa minkäänlaisia mekaanisia lisäetuja verrattuna tavallisiin sementointitapoihin useimmissa indikaatioissa. Poikkeuksena tästä muodostavat inlay- ja Maryland -sillat (katso kohta Inlay-siltojen ja Maryland -siltojen sementointi). Sementointi itsekiinnittyvällä RelyX™ Unicem -sementillä: 왘 Puhdista Lava Frame -restauraatio perusteellisesti ja puhalla kruunun sisäpinnat alumiinioksidilla, ≤ 50 µm. 왘 Huomioi RelyX Unicemin käsittelyssä käyttöohje (itsekiinnittyvä universaali kiinnityssementti). Adhesiivinen kiinnitys yhdistelmämuoveilla: 왘 Lava Frame -restauraatioita ei voi etsata eikä suoraan silanoida silanointinesteellä. Tästä syystä yhdistelmämuovisementeillä tehdyssä adhesiivisessa sementoinnissa kiinnityspinnoille tulee tehdä 15 sekunnin piidioksidikäsittely Rocatec™ Soft- tai CoJet™ Sand -menetelmillä ja pinnat tulee silanoida ESPE™ Sil -silanointiaineella. 왘 Jos restauraatiota halutaan kokeilla, on kokeilu suoritettava ennen piidioksidikäsittelyä ja silanointia. - Huomioi Rocatec™ -järjestelmän tai CoJet -hiekkapuhalluksen käyttöohjeet. 왘 Restauraatio kiinnitetään mahdollisimman pian silanoinnin jälkeen yhdistelmämuovisementillä. Inlay- ja Maryland -kevytsiltojen sementointi: Keraamiset tai zirkoniumdioksidista valmistetut inlay- ja Maryland -sillat on sementoitava sellaisilla kiinnityselementeillä, jotka on hyväksytty näihin indikaatioihin. Noudata sementin valmistajan antamia, pilariksi hiotun hampaan ja keraamisen osan esikäsittelyä koskevia ohjeita. Yleisesti ottaen sementoinnin irtoamisen riski on suurempi inlay- ja Maryland -siltojen kohdalla, mikä voi johtaa restauraation rikkoutumiseen tai sekundaarikarieksen lisääntymiseen. Siksi niitä on pidettävä kriittisinä indikaatioina. Varmista preparoinnin aikana, että sidos muodostuu kiilteeseen, ei dentiiniin. Siksi tukihampaiden kiilteessä tulisi olla vähäistä kulumista sekä riittävästi kiillepintaa kiinnitystä varten. Erityisesti Maryland -siltojen yhteydessä tulee preparoida retentioelementit. Sementointi on tehtävä aina, mutta varsinkin Maryland- ja inlay -silloille kofferdam-suojausta käyttämällä, ja kaviteettia ei saa päästää kontaminoitumaan. Kansallisten ammattijärjestöjen antamia, kyseisiä indikaatioita koskevia ohjeita tulee noudattaa. Lava -abutmenttien sementointi titaanialustoihin Lava -abutmentit on sementoitava vastaavaan indikaation käytettäviksi hyväksyttyihin titaanialustoihin adhesiivilla tai adhesiivisella sementillä (esim. RelyX Unicem Self-Adhesive Universal Cement). Lava -abutmenttien sementointi RelyX Unicemilla: 왘 Puhdista Lava -abutmentti perusteellisesti ja hiekkapuhalla sementoitavat pinnat alumiinioksidilla 50 µm ja 2,0 barin paineella. Puhdista Lava -abutmentti perusteellisesti paineilmalla ja etanolilla. 왘 Vaurioiden välttämiseksi hiekkapuhalluksen aikana, implantin ja titaanialustoihin välinen liitos on suojattava, esim. laboratorioimplantilla tai helposti poistettavalla silotteella (esimerkiksi Erkodentin valmistama Erkoskin). Tämän jälkeen titaanialusta puhdistetaan huolellisesti ja sementin kanssa kosketuksiin joutuva pinta hiekkapuhalletaan alumiinioksidilla 50 µm ja 2,0 barin paineella. Jälkeenpäin pinnat puhdistetaan paineilmalla ja etanolilla. 왘 Sementoinnissa on noudatettava adhesoivan Universal Cement RelyX Unicemin käytöstä annettuja ohjeita. 왘 Levitä RelyX Unicemia molemmille sementoitaville pinnoille, paina ja pidä pintoja yhteen painettuina sormien paineella ja esipolymerisoi valokovetuslaitteella (esim. 3M ESPE Visio Alfa tai Elipar Freelight 2). Jaa kitattu abutmentti neljäksi neliömäiseksi pinnaksi ja esipolymerisoi jokaista neliömäistä pintaa 20 sekunnin ajan paikoillaan (altistusaika yhteensä 80 sekuntia). Käytä valouunia (esim. 3M ESPE Visio Beta Vario, ohjelma 1) 15 min valokäsittelyyn ja imua lopulliseen polymerisointiin. 왘 Poista ylimääräinen sementti Lava -abutmentin ja titaanialustoihin välistä; tasoita ja kiillota alue silikonikiillottimella. 왘 Abutmentti on vielä puhdistettava ja desinfioitava ennen Lava -abutmentin toimittamista hammaslääkärille. Tässä prosessissa on noudatettava kappaleessa ”Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien puhdistus, desinfiointi ja sterilointi” annettuja ohjeita. 왘 Mikäli abutmentin sterilointi osoittautuu tarpeelliseksi, kappaleessa ”Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien puhdistus, desinfiointi ja sterilointi” annettuja ohjeita. Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien puhdistus, desinfiointi ja sterilointi Lava -abutmentti on puhdistettava, desinfioitava ja tietyssä kliinisissä toimenpiteissä ja tapauksissa myös steriloitava (3M ESPEn vastuuvapauslauseke ohjeiden noudattamatta jättämiseen liittyvissä tapauksissa). Tehokas puhdistus ja desinfiointi on korvaamaton tapa tehokkaaseen Lava -abutmenttien sterilointiin. Käyttäjä on vastuussa titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien steriiliydestä. Tästä syystä täytyy varmistaa, että ainoastaan asianmukaisia laitteita, materiaaleja ja tuotekohtaisia vahvistettuja toimenpiteitä noudatetaan puhdistuksessa, desinfioinnissa sekä steriloinnissa. Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että toimenpiteet on vahvistettu ja että laitteet ja koneet (esim. desinfiointilaitteet ja sterilointilaitteet) pidetään kunnossa ja tarkistetaan säännöllisesti. Titaanialustoihin sementoitujen Lava -abutmenttien likaantumista uudelleen hammaslaboratoriossa tapahtuvan käsittelyn aikana sekä hammaslääkärin vastaanotolla on ehdottomasti vältettävä. Lisäksi on noudatettava alueella voimassa olevia lakisääteisiä vaatimuksia sekä hammaslääkärin vastaanotolla noudatettavia hygieniavaatimuksia. Tämä koskee erityisesti prioneiden tuhoamisesta annettuja ohjeita. Puhdistus ja desinfiointi Puhdistus: Puhdistukseen voidaan käyttää ainoastaan juuri sekoitettuja liuoksia sekä steriiliä ja mahdollisimman vähän saastunutta vettä (esim. puhdistettua tai erittäin tehokkaasti puhdistettua vettä). Puhdistuksessa on noudattava vastaavien puhdistusaineiden/desinfiointiaineiden valmistajien antamia ohjeita vaikutusajasta ja pitoisuudesta. Mikäli kuivatukseen käytetään paineilmaa, täytyy aina ensin varmistaa, että paineilma on suodatettua ja että siinä ei ole öljyä. 왘 Puhdista abutmentti juoksevan veden alla harjaamalla samalla sisä- ja ulkopintoja sopivalla harjalla (esim. ruuvikanavien puhdistukseen tarkoitetulla hampaiden sisäosien harjalla). 왘 Upota abutmentti sitten sopivaan puhdistusnesteeseen (esim. Cidezyme/ Enzol, Johnson & Johnson; muita puhdistusaineita käytettäessä on noudatettava kappaleessa ”Kemiallinen yliherkkyys” annettuja ohjeita). 왘 Huuhtele abutmentti vähintään kolmeen kertaan vedellä. Desinfiointi: Suosittelemme korkeatasoisen desinfiointiaineen, kuten esimerkiksi Cidex OPA (Johnson & Johnson) käyttämistä desinfiointiin. 왘 Aseta Lava -abutmentti desinfiointiaineeseen noudattaen vastaavan valmistajan ohjeissa annettua aikaa siten, että abutmentti peittyy kokonaan nesteeseen (katso myös valmistajan käyttöohjeet). Varmista aina, että abutmentit eivät missään tapauksessa kosketa toisiaan desinfioinnin aikana. 왘 Poista abutmentti desinfiointiaineesta ja huuhtele se vähintään kolmeen kertaan erittäin tehokkaasti puhdistetulla vedellä. 왘 Ilmakuivaa ja pakkaa abutmentti välittömästi (suorita mahdollisesti vaadittu ylimääräinen kuivaus puhtaassa paikassa). Muita desinfiointiaineita käytettäessä on noudatettava seuraavia ohjeita sekä kappaleessa ”Kemiallinen yliherkkyys” annettuja ohjeita: • Vastaavan desinfiointiaineen valmistajan pitoisuudesta ja vaikutusajasta antamia ohjeita on noudatettava ehdottoman huolellisesti. • Tietyn desinfiointiaineen sopivuus metallista ja polymeerimateriaaleista valmistettujen, lääketieteelliseen käyttöön tarkoitettujen tuotteiden desinfiointiin täytyy varmistaa. • Käytä ainoastaan sellaisia desinfiointiaineita, joiden tehokkuus on varmistettu. • Älä koskaan puhdista ja desinfioi samanaikaisesti. Kemiallinen yliherkkyys: Muista, että puhdistus- ja desinfiointiaineet eivät saa sisältää mitään seuraavia aineosia: Vahvat orgaaniset tai mineraalipohjaiset hapot, vahva lipeä, orgaaniset liuottimet (esim. asetoni, eetteri, heksaani, bentsiini); hapettavat aineet (esim. peroksidit); halogeenit (kloori, jodi, bromi); aromaattiset, halonisoidut hiilivedyt. Älä puhdista sementoituja Lava -abutmentteja metalliharjalla tai teräsvillalla. Tehokkaan Lava -abutmenttien puhdistus- ja desinfiointiaineen sopivuuden on varmistanut riippumaton, valtuutettu testauslaboratorio, joka käytti puhdistukseen Cidezyme/Enzol -ainetta ja desinfiointiin Cidex OPA -ainetta. Lopputarkastus: Kaikki sementoidut Lava -abutmentit tarkistetaan korroosion, sementoitujen pintojen vaurioiden, rakojen ja lian varalta puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen. Mikäli näkyviä vaurioita havaitaan, Lava -abutmentti poistetaan käytöstä. Lisätietoja tästä aiheesta löytyy Uudelleen sterilointia sekä uudelleen sterilointien määrää käsittelevästä kappaleesta. Mikäli Lava -abutmentti ei ole puhdas puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen, puhdistus ja desinfiointi on suoritettava uudelleen. Pakkaaminen: Kertakäyttöiset steriilit pakkaukset (yksi abutmentti pakkausta kohden), jotka vastaavat seuraavia vaatimuksia, sopivat puhdistettujen ja desinfioitujen Lava -abutmenttien pakkaamiseen: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Sopii höyrysterilointiin - Suojaa titaanialustalle tehtyä Lava -abutmenttia sekä pakkausta riittävästi mekaanisten vaurioiden välttämiseksi Sterilointi Sovella ainoastaan seuraavia vahvistettuja sterilointitapoja abutmenttien steriloinnissa. Mitään muita sterilointitapoja ei saa käyttää. Höyrysterilointi: - Fraktioitu imumenetelmä tai painovoimaan perustuva menetelmä (riittävällä tuotteen kuivauksella) - Höyrysterilointi EN 13060 ja EN 285 tai vastaavien kansallisten standardien mukaisesti - Vahvistetut laitteet EN ISO/ANSI AAMI 17665 (aiemmin: EN 554/ANSI AAMI ISO11134) mukaisesti, voimassa oleva IQ/OQ (käyttöönotto ja tuotekohtainen käyttöpätevyys) - Sterilointiaika (altistusaika lopullisessa lämpötilassa) 3 minuuttia 132/134 °C lämpötilassa tai 20 minuuttia 121 °C lämpötilassa. Muut sterilointimenetelmät, kuten pikasterilointi, kuumailmasterilointi, säteilysterilointi, formaldehydi tai etyleenioksidikäsittely tai plasmasterilointi eivät ole sallittuja. Säilytys steriloinnin jälkeen Säilytä steriloituja abutmentteja steriilissä pakkauksessa kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Uudelleenkäyttö Abutmentti voidaan steriloida vain kerran (mikäli kyseessä on vahingossa tapahtunut likaantuminen, sterilointi voidaan suorittaa uudelleen vielä kerran puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen). Välitä nämä tiedot myös hammaslääkärille! Kiinnitetyn Lava -restauraation poistaminen 왘 Valmista tavallisilla pyörivillä työkaluilla ja riittävällä vesijäähdytyksellä rako restauraation irrottamista varten ja/tai käytä vastaanotolla tavanomaisesti käytettäviä välineitä poistamisen apuna. Virheet Virhe Syy Ratkaisu Kruunun runko murtuu poistettaessa pidikkeestä. Pitonasta katkaistiin liian kaukaa kohteesta. Katkaise kohdetta lähempää; näin vältetään värähtelyjä. Käsikappale pyörii epätasaisesti. Tarkasta käsikappale. Mikäli mahdollisuus käyttää turbiinia, katkaise sillä. Jyrsin on tylsä. Käytä uutta jyrsintä. Väärä kruunujen tai siltojen asettelu sintrauksen aikana. Varmista oikea asettelu sintrauksen aikana; katso ”Asemoiminen sintrauksen aikana”. Pilaria ei oltu asennettu oikein mallille. Tarkista ennen skannausvaihetta pilarien oikea asento mallilla. Preparaatio-ohjeita ei noudatettu. Ota yhteys hammaslääkäriin/ asiakkaaseen, jälkikäsittele malli tarvittaessa. Riittämätön mallin valmistelu. Huomioi mallin ohjeet Lava Scan -käyttöohjeesta. Jälkikäsittele runko tarvittaessa ja ota yhteys asiakkaaseen tai laadi työ uudelleen. Runko ei istu. Runko ei istu. Skannauksessa ei kaikkia pilarin pinnan tietoja ole laadittu (on syntynyt tietoaukkoja). Käytä ennen skannausta skannaussuihketta. Viasta riippuen jälkikäsittele runko tai valmista uusi. Kruunurungon pinnassa epäpuhtauksia. Värjäysliuosta on käytetty liian monta kertaa ja se on sen tähden likaista. Käytä värjäysliuosta korkeintaan 24 tuntia! Valkeahkot kohdat kruunun rungon pinnassa. Jyrsinpölyä ei poistettu riittävästi. Poista kaikki jyrsinpöly huolellisesti ennen värjäystä. Säilytys ja säilyvyys Säilytä Lava Frame Zirconia -muotteja ja Lava Frame Shade -värjäysnestettä 15-25 °C lämpötilassa. Vältä suoraa auringonvaloa. Älä käytä värjäysliuosta viimeisen käyttöpäiväyksen jälkeen. Lisätietoja Multi XL -blokeista! Käyttöalueet Max. 48 mm pituiset sillat, joissa on korkeintaan kaksi vierekkäistä väliosaa taka-alueella ja korkeintaan neljä vierekkäistä väliosaa etualueella (yli 42 mm mittaiset sillat on mahdollista tehdä ainoastaan Lava Scan ST:llä). Lava Design -tietojen vienti Lava Calc -ohjelmistoon Lava Frame Multi XL -rungosta jyrsityillä restauraatioilla Lava Design -ohjelmistossa määrätty rungon väri korjaa lisäksi kutistuma-arvon. Kun useampi runko sijoitetaan Lava Frame Multi XL -blokkiin, kutistuma-arvon korjaus määräytyy suurimman restauraation valitun värin mukaan. Seuraavat ehdot ovat voimassa hyvien sovitteiden takaamiseksi: - Kaikki blokissa olevat rungot kuuluvat samaan värikategoriaan (katso taulukko) tai - poikkeavan värikategorian rungot eivät ole sintrattuina yli 20 mm pitkiä. Sekä ilmoitetut Lava Frame Shade -sekoitussuhteet, että yksilöllisen värjäyksen suositukset ovat vain suuntaa antavia, sillä restauraation seinämän paksuus vaikuttaa väriin ja värien suunnittelumahdollisuudet ovat monipuoliset. Kun restauraatiot valmistetaan täysin zirkoniumoksidista, Lava Frame blokin koosta Multi XL, taulukossa ilmoitettu rungon väri pätee värin varaamiseen värikategoriaan 1-3 Lava Design -tietojen viennissä Lava Calc -ohjelmistolle. Monokromi värjäys Restauraation on oltava kuiva, jotta värjäysliuosta imeytyy riittävästi. 왘 Sekoita värjäysliuos ilmoitetun sekoitussuhteen mukaisesti, katso seuraava taulukko. 왘 Värjää täysin zirkoniumoksidista valmistettu restauraatio Lava Frame -käyttöohjeen kohdan ”Värjäys” mukaan. Hampaan väri Värjäysliuosten sekoitussuhteet painoprosentteina W1 10 % FS 1 90 % H2O FS 1 W2 30 % FS 1 70 % H2O FS 1 W3 50 % FS 1 50 % H2O FS 1 A1 70 % FS 1 30 % FS 2 FS 1 A2 50 % FS 2 50 % FS 3 FS 3 A3 100 % FS 3 - - FS 3 A3,5 30 % FS 4 70 % FS 6 FS 4 A4 60 % FS 4 40 % FS 6 FS 4 B1 100 % FS 1 - - FS 1 B2 70 % FS 1 30 % FS 7 FS 7 B3 60 % FS 3 40 % FS 7 FS 3 B4 50 % FS 5 50 % FS 7 FS 5 C1 70 % FS 1 30 % FS 6 FS 6 C2 30 % FS 1 70 % FS 6 FS 6 C3 100 % FS 6 - - FS 6 C4 50 % FS 6 50 % FS 7 FS 6 D2 100 % FS 7 - - FS 7 D3 50 % FS 3 50 % FS 6 FS 3 D4 30 % FS 3 70 % FS 6 FS 6 FS 1 / FS 2 Värikategoria 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Värikategoria 3 FS 4 Sintrauksen aikainen asemointi Jotta rungon sintrauksen aikainen lineaarinen supistuminen mahdollistetaan ja samanaikaisesti säilytetään sen tarkka istuvuus, on runko asemoitava erittäin huolella. Siihen tarkoitukseen on olemassa seuraavat apuvälineet: • Lava Sintering Beads - Käyttö Lava Furnace 200:ssa Lava Bead Sintering Trayn ja polttopöydän pohjalevyn kanssa, jossa polttopöydän aaltoprofiilirengas Waveform, Lava Therm -uunissa nelikulmaisen sintrausastian kanssa. • Lava Crown Sintering Tray - Käyttö Lava Furnace 200:ssa polttopöydän pohjalevyn kanssa, jossa polttopöydän rengas Waveform. Huomio: Käytä irtokuulille asemoidessa ainoastaan tarkoitukseen suunniteltuja sintrausalustoja. Yksittäisten restauraatioiden tai siltarunkojen säilytys kuulilla: Täytä sintrauskuulia Lava Sintering Beads sintrausastiaan n. 3 mm:n korkeuteen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray tai Lava Therm Sintering Tray). 왘 Aseta siltarungot kevyesti kuulille okklusaalinen tai bukkaalinen puoli alaspäin ja aseta yksittäiset restauraatiot siten, että okklusaalinen puoli on kevyesti kuulilla tai aseta ne sivuasentoon. Varmista, että siltarestauraatioilla on mahdollisimman monta kosketuspistettä kuula-alustaan ja että niitä tuetaan joka puolelta hyvin. Lava Sintering Beads -kuulia voidaan käyttää useamman kerran. 왘 Yksittäisten restauraatioiden säilyttäminen Lava Crown Sintering Tray -alustalla: 왘 Säilytä okklusaalisen puolen tai sivupintojen yksittäiset restauraatiot aaltomaisen kennon syvennyksissä. 왘 Varmista, etteivät restauraatiot tällöin osu toisiinsa. Vältä säilytystä preparaatinrajalla tai sovituspinnalla (esim. inlay -restauraatioilla). Sintraus Lava Frame Multi XL -blokista jyrsityt rungot tarvitsevat erilaisen sintrauslämpötilan ja niiden lopullinen sintraus voidaan suorittaa vain Lava Furnace 200 -sintrausohjelmalla Lava 1400 tai muutosasennetulla Lava Therm -sintrausuunilla ja poltto-ohjelmalla 2. Lisätietoja sintrausuunien toiminnasta ja käytöstä löytyy Lava Therm tai Lava Furnace 200 -laitteiden käyttöohjeista. Lisätietojatäysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden valmistuksesta Tuoteseloste Tässä käyttöohjeessa on selostettu täysin zirkoniumoksidista valmistettavien restauraatioiden valmistus. Mukana olevasta Lava Frame -käyttöohjeesta selviää tähän työstöön liittyvät asiat. Seuraavassa on kuvattu vain Lava Frame tuoteselosteesta poikkeavat kohdat, jotka ovat tärkeitä täysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden valmistuksessa. Korjauksen muotoilu Lava Design Software -ohjelmistossa on valittava seuraavat asetukset: Valikon ikkunassa ”Tilaustiedot”: • Materiaali: Lava Zirkoniumoksidi • Väri: Tämä asetus voidaan jättää huomiotta. • Rungon väri: Syötä tässä arvo taulukosta asetukselle ”Monokromi värjäys” tai ”Yksilöllinen värjäys”. • Muotoiluasetukset: Täysanatominen muotoilu • Pinnoitus: Manuaalinen Rungon muotoilun ikkunassa ”Pienennä täysanatomiset kruunut”: • Pinnoitusposliinin keskimääräinen paksuus: 0,00 mm Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden viimeistely 왘 Tasoita pitonastojen irrottamisen ja hiomisen jälkeen restauraatiot esim. hienolla hiomapaperilla (karkeus 2500) ja viimeistele okkluusiopinta tavanomaisilla, keramiikan työstössä käytettävillä välineillä. Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden värjäys Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen restauraatioiden värjäykseen Lava Frame Shade -värjäysliuokset voidaan sekoittaa tai ohentaa ionisoimattomalla vedellä. Värjäys voidaan suorittaa kahdella tavalla: 1. Upottamalla restauraatio vastaavaan värisekoitukseen aikaansaadaan monokromi värjäys (katso ”Värjäys” Lava Framen käyttöohjeesta ja alempana kuvatusta kohdasta ”Monokromi värjäys”). 2. Yksilöllinen värjäys voidaan aikaansaada tietyssä määrin levittämällä värjäysliuosta siveltimellä tai kertakäyttöannostelijalla (katso kohta ”Yksilöllinen värjäys”). Vastuunrajoitus 3M Deutschland GmbH ei vastaa menetyksistä tai vahingoista, jotka suoraan tai välillisesti seuraavat tässä mainitun tuotteen käytöstä tai väärinkäytöstä. Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus käyttötarkoitukseensa, ja hän on itse vastuussa kaikista tuotteen käyttöön liittyvistä riskeistä. Tietojen antoaika: Tammikuu 2012 3 4 Dentiini (2) Huomio: Jos Lava Design -ohjelmistossa ei ole varattu yksiselitteistä väriä, Lava Calc -ohjelmisto käyttää automaattisesti värikategorian 1 korjauskerrointa. Jyrsintyypit Käytä Lava Form- ja Lava CNC 500/CNC 240 -jyrsinkoneilla tapahtuvassa käsittelyssä jyrsintyyppejä 1, 2 ja 3. Takuu 3M Deutschland GmbH sitoutuu vaihtamaan viallisiksi osoitetut tuotteensa uusiin. 3M Deutschland GmbH EI VASTAA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA, JOTKA SUORAAN TAI VÄLILLISESTI SEURAAVAT TÄSSÄ MAINITUN TUOTTEEN KÄYTÖSTA TAI VÄÄRINKÄYTÖSTÄ. Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus käyttötarkoitukseensa ja hän on itse vastuussa kakista tuotteen käyttöön liittyvistä riskeistä. Jos tuotteessa ilmenee vikaa takuuaikana, 3M Deutschland GmbH sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan viallisiksi osoitetut tuotteensa uusiin. 2 Inkisaali (1) Dentiini (3) Hampaan Rungon väri kaula (Tieto Lava Design (4) -ohjelmistolle, valikko ”Tilaustiedot”) W1 Annostelujen määrä W2 Ei mitään Ei mitään FS 1 - 50 % FS 1 - 50 % H2O - 50 % H2O - 50 % 1 1 1 1 FS 1 - 50 % FS 1 - 50 % H2O - 50 % H2O - 50 % FS 1 -100 % FS 1 -100 % Annostelujen määrä 1 1 2 2 W3 FS 1-100 % FS 1 -100 % FS 2 -100 %FS 2 -100 % Annostelujen määrä 2 2 1 1 FS 1 - 80 % FS 1 - 80 % A1 FS 1-100 % FS 1-100 % FS 2 - 20 % FS 2 - 20 % Annostelujen määrä 2 2 2 4 A2 FS 2 -100 %FS 2 -100 %FS 3 -100 %FS 3 -100 % Annostelujen määrä 1 2 4 5 FS 1 - 70 % FS 3 - 80 % FS 3 - 80 % FS 4 - 50 % A3 FS 7 - 30 % FS 4 - 20 % FS 4 - 20 % FS 6 - 50 % Annostelujen määrä 2 3 3 3 FS 4 - 70 % FS 4 - 70 % FS 4 - 60 % A3,5 FS 1-100 % FS 7 - 30 % FS 7 - 30 % FS 6 - 40 % Annostelujen määrä 2 4 4 4 FS 4 - 70 % FS 4 - 70 % FS 4 - 70 % A4 FS 3 -100 % FS 7 - 30 % FS 7 - 30 % FS 7 - 30 % Annostelujen määrä 3 5 5 7 FS 7 - 50 % B1 H2O - 50 % FS 7 -100 % FS 7 -100 % FS 7 -100 % Annostelujen määrä 1 1 1 1 FS 2 - 80 % FS 2 - 80 % FS 4 - 50 % B2 FS 1 -100 % FS 4 - 20 % FS 4 - 20 % FS 6 - 50 % Annostelujen määrä 3 3 3 5 FS 1 - 20 % FS 4 - 30 % FS 4 - 30 % B3 FS 2 - 80 % FS 5 - 70 % FS 5 - 70 % FS 5 -100 % Annostelujen määrä 3 4 4 4 FS 4 - 50 % FS 4 - 50 % B4 FS 2 -100 % FS 5 - 50 % FS 5 - 50 % FS 4 -100 % Annostelujen määrä 3 5 5 5 C1 FS 2 -100 %FS 2 -100 %FS 6 -100 %FS 6 -100 % Annostelujen määrä 3 3 4 4 C2 FS 6 -100 % FS 7 -100 % FS 7 -100 % FS 7 -100 % Annostelujen määrä 3 8 8 8 C3 FS 2 -100 %FS 6 -100 %FS 6 -100 %FS 6 -100 % Annostelujen määrä 3 8 8 8 C4 FS 6 -100 % FS 7 -100 % FS 7 -100 % FS 7 -100 % Annostelujen määrä 4 8 8 8 FS 7 - 60 % FS 7 - 60 % FS 7 - 60 % D2 FS 1 - 40 % FS 1 - 40 % FS 1 - 40 % FS 4 -100 % Annostelujen määrä 4 4 4 3 FS 4 - 50 % FS 4 - 50 % D3 FS 7 -100 % FS 7 -100 % FS 7 - 50 % FS 7 - 50 % Annostelujen määrä 1 1 4 4 FS 7 - 30 % FS 6 - 60 % FS 6 - 60 % D4 FS 3 - 70 % FS 3 - 40 % FS 3 - 40 % FS 6 -100 % Annostelujen määrä 3 6 6 6 Kiiltopoltto 왘 Restauraatio voidaan karakterisoida sintrausprosessin jälkeen Lava Ceram -maaliväreillä ja se viimeistellään lasitteella ja kiiltopoltolla; huomioi tällöin Lava Ceram -tuoteseloste. 왘 Täysin zirkoniumoksidista valmistetut restauraatiot vaativat korkeammat lämpötilat kiiltopoltossa. Kiiltopolton polttolämpötilaa on sen tähden nostettava restauraation seinämän paksuuden mukaan. Asiakastiedote Kenelläkään ei ole oikeutta muuttaa näissä ohjeissa annettuja tietoja. 1 Hampaan väri Kiillotus Kruunun reunat, fissuurat ja kuspit voidaan viimeistellä keramiassa yleisesti käytettävillä kiillotuskumeilla. 왘 Lopullinen kiillotus suoritetaan esim. timanttipastalla ja sopivalla kiillotusharjalla. 왘 Ohjeita täysin zirkoniumoksidista valmistetuille restauraatioille • Zirkoniumoksidipurupinnat eivät kulu merkittävästi purennassa. Se on otettava huomioon hoitosuunnitelmaa laadittaessa. Erityistä huomiota vaatii purupinnan suunnittelu oikeaa, dynaamista ja staattista okkluusiota varten. Hammaslääkärin tulee tarkastaa se säännöllisesti esim. tarkastuskäyntien yhteydessä. • Kun valmis restauraatio on hiottu potilaalle sopivaksi sen paikalleen asettamisen jälkeen, on kontaktipinnat lopuksi kiillotettava huolellisesti. Yksilöllinen värjäys Restauraation on oltava kuiva, jotta värjäysliuosta imeytyy riittävästi. 왘 Sekoita värjäysliuokset ilmoitetun sekoitussuhteen (painoprosentti) mukaisesti. Seuraavassa taulukossa on esitetty värjäysliuosten sekoitussuhde ja se, mille alueelle kyseinen seos levitetään ja kuinka moneen kertaan. 왘 Levitä Lava Frame Shade -seosta puhtaalla siveltimellä tai kertakäyttöannostelijalla järjestelmällisesti peräkkäin kaula-, dentiini ja inkisaalialueelle. Anna jokaisen kerroksen imeytyä ennen seuraavan kerroksen levittämistä. - Siveltimessä ei saa olla keramiahiukkasia; sitä ei saa käyttää keramian kerrostamiseen. - Käytä joka väriseokselle omaa, erillistä sivellintä/kertakäyttöannostelijaa tai pese ja kuivaa sivellin/kertakäyttöannostelija ennen jokaisen värin vaihtoa. 왘 Levitä jokaisen kruunun sisäpintaan yksi kerros tumminta seosta Lava -värjäysliuosta tehokkaamman värivaikutuksen aikaansaamiseksi. Värikategoriat ja rungon värin luokittelu Värikategoria 1 Rungon väri (Tieto Lava Design -ohjelmistolle, valikko ”Tilaustiedot”) Täysin zirkoniumoksidista valmistettujen sintrattujen restauraatioiden viimeistely Restauraatio on joko kiillotettava tai käsiteltävä Lava Ceram -lasitemassalla ja sen jälkeen kiiltopoltettava. FS 1 FS 1 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 da DANSK Produktbeskrivelse Lava™ Frame zirkonia blokke (fås i størrelserne 20, 20XL, 40, 60, Multi og Multi XL*) er beregnet til fremstilling af fuldkeramiske tandrestaureringer. * Lava Frame Multi XL blok fås ikke i alle lande. Stellene/restaureringerne designes på Lava™ Scan computeren, og derefter beregnes fræsedataene. Bearbejdningen af blokkene sker i en Lava™ fræsemaskine. De fræsede stel indfarves alt efter tandfarve med en af de 7 Lava Frame Shade farveopløsninger og sintres derefter. De farvede stel sintres i en Lava™ Therm eller en Lava™ Furnace 200 sintringsovn med en speciel programmering. Vær i forbindelse med fuld-zirkonia restaureringer opmærksom på de ”Yderligere informationer til fremstilling af fuld-zirkonia restaureringer”. Lava Frame blok er i overensstemmelse med ISO 6872:2008, type II, klasse 6. Termisk ekspansionskoefficientområde (25-500 °C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Denne brugsanvisning skal gemmes, så længe produktet anvendes. Detaljer vedr. alle nævnte produkter fremgår af brugsanvisningen for det pågældende produkt. Indikationer Fremstilling af kapper af fuldkeramik og fuld-zirkonia restaureringer til for- og kindtandsområdet under hensyntagen til de foreskrevne kappetykkelser og ”forbinder” tværsnit, se under ”Udformning af kapper og broskelet”: • Enkelttandskroner • Broer indtil en længde på 42 mm med maksimalt to broled ved siden af hinanden i kindtandsområdet og maksimalt fire broled ved siden af hinanden i fortandsområdet. I forbindelse med 5- og 6-ledsbroer er der frigivet et maksimalt antal på fire stubbe. Broer indtil en længde på 48 mm er kun mulige med Lava Frame Multi XL blokke, se under ”Yderligere information til Multi XL blokke”. • Kroner på implantater og 3-ledsbroer på to implantater. Lava restaureringer på implantater er ikke frigivet til anvendelse på patienter med bruxisme. Lava restaureringer på implantater bør have en passiv (spændingsfri) pasform. • Splinting (maksimalt 4 „sammenhæftede“ kroner) • Ekstensionsbroer med maksimalt 1 ekstensionsled i præmolar- eller fortandsposition (ekstensionsbroer er ikke frigivet til patienter med bruxisme) • 3-leds-indlægs-/onlay- og 2- eller 3-leds-Marylandbroer (udelukket til patienter med bruxisme) • Abutments og vinklede abutments (indtil en vinkel på 30°), som er cementeret på en titaniumbasis. De skal være kompatible med det anvendte implantatsystem. På grund af ukontrollerbare spændingstilstande er det ikke tilladt at fastgøre Lava abutmentet direkte på implantatsystemet ved hjælp af en skrue. • Primære kroner Restaureringer med optimal tilpasning kan kun fremstilles, hvis retningslinjer for præparation overholdes, se Lava Design Software vejledningen. Retningslinjerne fra de relevante nationale sundhedsmyndigheder for de enkelte indikationer skal også overholdes. Tests har vist, at Lava zirkonia har tilstrækkelig styrke til indlægs-/onlay- og Marylandbroer. Uafhængigt af producenten kan denne indikationstype dog indebære en større fejlrisiko på grund af decementering og sekundær karies. Mere detaljerede informationer kan fås fra de nationale og regionale dentalorganisationer. Forholdsregler 3M sikkerhedsdatablade kan fås på www.mmm.com eller hos din lokale afdeling. Modelfremstilling 왘 Til modelfremstillingen skal der anvendes en lys superhårdgips (hvid, beige, lysegrå, lyseblå, ISO 6873, type 4) uden tilsætning af kunststof. Der må ikke være silikoneolierester på modellen (f.eks. fra dublering eller bidregistrering). 왘 Alle segmenter af den udsavede model skal være aftagelige og sikret mod rotation (fx med dobbeltpin). 왘 Modelsoklen bør have en plan underside. Til fastgørelse af modellerne i scanneren anbefales det at anvende den universale modelholder. 왘 Stubben skal have en skarp underskæring under præparationsgrænsen så den fremstår som en skarp kant, præparationsgrænsen må ikke optegnes, og stubben må ikke lakeres eller hærdes. 왘 Defekter og underskårne områder (i givet fald efter aftale med tandlægen) udblokkes med lys voks eller ved hjælp af softwaren Lava Design. 왘 Reflekterende steder på stubben forringer scanningen og skal i givet fald matteres med en egnet scanspray (f.eks. Scan Spray, fa. Dentaco). 왘 Ved ”sammenhæftede kroner” skal den interdentale afstand mellem præparationsgrænserne være mindst 1 mm. 왘 Obs.: Ved udtalte bifurkaturer kan der i sjældne tilfælde systembetinget forekomme en ufuldkommen fremstilling af præparationsgrænsen. Det anbefales at udblokke sådanne steder præventivt og senere tilpasse kappen med diamantslibere. Udformning af stel Kappetykkelserne og tværsnittene på forbindelserne mellem broleddene er afgørende for den senere restaurerings styrke. Kvaliteten af fræsningen afhænger blandt andet af en korrekt placering af holdestifterne og en optimal fræseretning. Udformningen af stellet, placeringen af holdestifterne og fræseretningen i blokken sker efter digitaliseringen i programmet Lava Design. Ved dataregistrering på Lava Scan-computeren skal udformningsretningslinjerne i brugsanvisningen for Lava Scan overholdes. For Lava Frame skal følgende retningslinjer for udformningen overholdes: Kantforstærkning Fortandskapper med en vægtykkelse på 0,3 mm Kantforstærkning på 0,15 mm Andre kapper Kantforstærkning på 0,35 mm Alle restaureringer, der er fremstillet ved hjælp af voksmodellering, skal også opfylde de ovenfor nævnte tykkelser. For en sikkerheds skyld kontrolleres det automatisk af systemet. Tværsnit på forbindelserne mellem broleddene 2 Fortand broled - broled 7 mm (op til 2 broled) 10 mm2 (mere end 2 broled) Fortand stub - broled 7 mm (op til 2 broled) 10 mm2 (mere end 2 broled) 7 mm2 Fortand stub - stub Fortand stub - ekstensionsbroled 8 mm2 Fortand Marylandvinge - broled 7 mm2 9 mm2 Kindtand stub - broled 9 mm2 Kindtand stub - stub 12 mm2 Kindtand stub - ekstensionsbroled 9 mm2 Kindtand indlæg - broled Marylandbroer 2- og 3-leds Marylandbroer Broled i fortandsposition. Et broled med en vinge på den ene eller på begge sider. 3-leds indlægsbroer Broleddet er mesialt og distalt forankret med den naturlige tand via et indlæg. Protetisk højde på abutments 12 mm Obs.: Hvis de angivne minimumtykkelser eller ”forbindertværsnit” eller den protetiske højde ikke overholdes, kan det medføre fraktur på den senere restaurering. I uheldige tilfælde kan det føre til, at dele synkes eller endog aspireres, hvilket er forbundet med helbredsrisici. Det kan eventuelt nødvendiggøre et kirurgisk indgreb. Især i forbindelse med ekstensionsbroer, indlægsbroer og Marylandbroer er der generelt en forøget frakturrisiko og/eller risiko for at cementen løsner sig. Derfor bør disse indikationer kun anvendes på vitale ankertænder uden forøget mobilitet og med en god mundhygiejne hos patienten. De er ikke indiceret til patienter med parafunktioner (f.eks. patienter med bruxisme). I forbindelse med indlægs- og Marylandbroer bør der ikke placeres et kraftigt okklusalt kontaktpunkt på brostellet. Ekstensionsled bør tages ud af okklusion. I forbindelse med sådanne indikationer skal retningslinjerne fra de pågældende nationale professionelle sammenslutninger også overholdes. I forbindelse med broer, der spænder langt, anbefaler mange lærebøger mindst det samme antal støttetænder som broled for restaureringens stabilitet. Brugeren er selv ansvarlig for, at Lava Frame kun anvendes til de godkendte indikationer, at de oplyste minimumstykkelser og ”forbindertværsnit” overholdes, og at holdestifterne placeres korrekt. Holdestifter Anbring holdestiften så tæt som muligt ved præparationsgrænsen (på hættens laveste punkt). Udformning af abutments ved hjælp af wax-up På det pågældende implantatsystems titaniumbasis fremstilles en individuel wax-up. Skruekanalen bør være i wax-up'en, da det forenkler finiseringen af skruekanalen. Også præfabrikerede plastdele med skruekanal kan anvendes som hjælp ved abutments (f.eks. Neoss). De har vist sig at være til stor hjælp, da abutmentet kan fræses gennem skruekanalen i den præfabrikerede del, med en minimal finisering i skruekanalen. For at sikre en tilstrækkelig adhæsion bør pasformen mellem titaniumbasen og Lava abutmentet være så præcis som muligt. Mattering af titaniumbasen Sandblæs titaniumbasen, så den matteres inden scanning. I denne forbindelse beskyttes forbindelsesstedet mellem implantat og titaniumabutment med f.eks. et laboratorie-implantat eller en putty, der er nem at fjerne (f.eks. Erkoskin fra Erkodent), så skader fra sandblæsningen undgås. Sandblæs titaniumbasen med 50 µm aluminumoxid og et tryk på 2,0 bar. Rengør derefter overfladen med trykluft. Hvis der anvendes en scanspray, bør spraylaget være så tyndt som muligt. Et scanspraylag kan medføre større cementspalte. Anbefalinger til indstilling af cementspalteparametrene for abutments (se også under Finisering af abutments): For at systemet kan fræse den ønskede cementspalte, skal cementspalteudvidelsen indstilles, så cementspalten begynder på skulderen på titaniumbasen. Hvis man starter begyndelsen på de parallelle vægge af titaniumbasen, kan cementspalten ikke fræses på grund af heraf resulterende underskæringer. For at minimere slibningen okklusalt anbefales det at indstille en cementspalteudvidelse på 150 µm i den øverste del af titaniumbasen. Anbefalinger vedrørende cementspalteindstillinger: Cementspalte = 0,07 mm Begyndelse af den komplette For at opnå en præcis pasform skal cementspalte på abutmentets cementspalteværdien eventuelt justeres. skulder Cementspalteudvidelse 0,15 mm Begyndelse 1 mm under den øverste ende af titaniumbasen (afhængigt af de anvendte titaniumbaser) Virtuel udformning af abutments Abutments kan udformes direkte ved hjælp af Lava Design. Anvend den funktion, der viser vægtykkelsen, for at kontrollere modelleringen og sikre overholdelsen af en minimumsvægtykkelse på 0,8 mm og 1,0 mm for vinklede abutments, der er fræset over 3 akser. For en ideel tilpasning anbefales en cementspalte på 0,03 mm. For at opnå en præcis pasform skal cementspalteværdien eventuelt justeres. Cementering af Lava abutments på titaniumbaser er mulig på alle titaniumbaser, som er godkendt til cementering af zirkoniaabutments eller opfylder de nedenfor nævnte specifikationer. I forbindelse med cementeringen skal brugsanvisningen til den pågældende cement følges. Titaniumabutmentet fra den pågældende implantatproducent fastskrues på det tilhørende implantat. En direkte forbindelse mellem Lava abutmentet og implantatet uden brug af et metalmellemstykke er ikke tilladt. For at garantere en sikker cementering af Lava abutmentet på det tilsvarende titaniumabutment skal følgende specifikationer for titaniumabutmentets form overholdes: - Cylindrisk formet mellemstykke af titanium eller en titaniumlegering godkendt til dental anvendelse - Cylinderdiameter D1 ≥ 2,9 mm - Udvendig diameter på titaniumabutment D2 ≥ 4,5 mm - Cylinderhøjde for abutmentets skulder H: 2,6 mm til 6,0 mm - Samlet cementeringsflade (abutmentets skulder + cylinderflade) ≥ 33 mm2. D2 D1 Kappetykkelser FS 7 FS 4 Kappetykkelse generelt Minimum 0,5 mm skal overholdes. Fortandskapper ≥ 0,3 mm, dog ikke ved bruxisme. Primære kapper ≥ 0,3 mm, dog ikke ved bruxisme. Abutments ≥ 0,8 mm, men ikke for vinklede abutments, der er fræset over 3 akser. I dette tilfælde skal en minimumstykkelse på 1,0 mm overholdes af hensyn til den uundgåelige unøjagtighed ved den afsluttende finisering (se nedenfor: Finisering af abutments). FS 4 FS 6 Sintrauksen aikaisessa asemoinnissa - Asemointi soft-langalla Soft-langan maksimikuormitus on 2,0 g. Jos restauraatio painaa enemmän, on sintrauksessa käytettävien soft-lankojen määrää vastaavasti korotettava. Abutmentkapper til ekstensionsbroled i kindtandsområdet Abutmentkapper til ekstensionsbroled i fortandsområdet Abutmentkapper til fortandsbroer med 3 eller 4 broled ≥ 0,7 mm. ≥ 0,6 mm. ≥ 0,7 mm. Fræsemaskine Skelettype 2 ”gynger” Buede 5-ledsbroer 2 ”gynger” eller 3 softwirer 6-ledsbroer (også ekstensionsbroer ) 3 softwirer Indlægs-, onlay-, Marylandbroer 2 ”gynger” Lava Frame 20 XL, Multi XL Bortype 4, 5 og 6 Bortype 1, 2 og 3 왘 Bortype 1, 2 og 3 왘 왘 Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (treakset bearbejdning) Lava CNC 500 (femakset bearbejdning) Bortype 1, 2 og 3 Placering ved sintring Lige 5-ledsbroer Lava Frame 20, 40, 60, Multi Finisering efter fræsning 왘 Vær forsigtig med keramisk støv: Ved finisering af emnet skal der være udsugning med et finstøvfilter, og der skal anvendes beskyttelsesbriller. 왘 For at undgå forurening må blokken ikke komme i kontakt med vand, andre væsker eller fedtstoffer (håndcreme) og olie under finiseringen. Afskæring af det fræsede skelet Til afskæring af skelettet anbefales det at anvende et turbinehåndstykke, da turbinehåndstykker vibrerer mindre end normale håndstykker! Hvis der ikke er en turbine, anvendes fine crosscut hårdmetalbor - omdrejningstal ≤ 20.000 rpm! 왘 Først skæres et hak i alle holdestifterne så tæt som muligt på kronen fra den okklusale flade, og derefter skæres forsigtigt over fra den modsatte side for at frigøre skelettet. - Anvend mindst muligt tryk ved udtagning, og lad emnet falde ned i hånden eller på et blødt underlag! 12 mm2 Kindtand broled - broled Kindtandsabutments Forberedelse af fræsemaskinen Før bearbejdningen af Lava Frame stel skal fræsemaskinens fræserum rengøres. Til bearbejdningen på fræsemaskinerne er følgende bor nødvendige afhængigt af arbejdets art og den anvendte blok: Alle sintringstråde og -stifter stikkes spændingsfrit ned i sintringsholderen, så de kan følge stellets kontraktionsretning. Stik aldrig mere end en wire eller stift ned i hver åbning på sintringsholderen. Under sintringen placeres stellene stabilt og frit hængende uden kontakt til de omliggende stel eller til sintringsholderen. Ellers kan de deformeres. 2 H Abutmentin virtuaalinen suunnittelu Lava Design -ohjelma mahdollistaa abutmentin suoran suunnittelun.Toiminnolla, jolla seinämäpaksuudet haetaan näyttöön on mallista tarkastettava, että vähimmäisseinämäpaksuudet 0,8 mm/1,0 mm pitävät paikkansa 3 akselilla jyrsityillä kulma-abutmenteilla. 0,03 mm sementointitilaa suositellaan ihanteellisen istuvuuden varmistamiseksi. Tarkkaa istuvuutta varten on sementtiraon arvo tarvittaessa sovitettava. Lava -abutmenttien sementointi titaanialustaan on mahdollista kaikilla sellaisissa titaanialustoissa, joita voidaan käyttää zirkoniajatkeiden sementointiin tai jotka vastaavat jäljempänä esitettyjä vaatimuksia. Sementoinnissa on noudatettava vastaavasta sementistä annettuja ohjeita. Jokaisen implanttivalmistajan titaaniabutmentin ruuvit ovat implanttikohtaisia. Suora liitäntä Lava -abutmentin ja implantin välillä ilman metalliosaa ei ole sallittua. Turvallisen ja kestävän Lava -abutmentin sementoinnissa titaaniabutmenttiin, titaaniabutmentin täytyy muodoltaan vastata seuraavia vaatimuksia: - Muodoltaan sylinterimäinen titaani tai titaaniseos, joka on hyväksytty hammaslääketieteelliseen käyttöön - Sylinterin läpimitta D1 ≥ 2,9 mm - Titaaniabutmentin ulkoläpimitta D2 ≥ 4,5 mm - Abutmentin olkapään sylinterin korkeus H: 2,6 mm-6,0 mm - Sementoinnin pinta-ala yhteensä (abutmentin olkapää + sylinterin laippa) ≥ 33 mm2 D2 Jyrsityn rungon irrottaminen pidikkeestä Rungon irrottamisessa suositellaan käyttämään turbiinikäsikappaletta, koska verrattuna tavanomaisiin käsikappaleisiin turbiinikäsikappaleiden värinä on alhaisempi! Jos turbiinia ei ole, käytä hienoja poikittaishammastettuja kovametallijyrsimiä – kierrosluku = 20.000 rpm! 왘 Lovea ensin kaikki kiinnityskohdat mahdollisimman läheltä kruunua ensin okklusaalisesti, katkaise kiinnityskohdat sitten varovasti vastakkaiselta puolelta. - Käytä irrottamisessa mahdollisimman vähän painetta ja anna rungon pudota kädelle tai pehmeän alustan päälle! 왘 왘 Runkotyyppi Jyrsinporat 1, 2 ja 3 Jyrsimisen jälkeiset toimenpiteet 왘 Huomio! Keraamista pölyä: Runkoa valmistettaessa käytä suojalaseja ja imua, jossa on laboratoriossa käytettävä hienopölysuodatin. 왘 Epäpuhtauksien välttämiseksi runko ei saa joutua kosketukseen veden, muiden nesteiden eikä rasvojen (käsivoide) tai öljyjen kanssa valmistuksen aikana. 12 mm2 Pilari - pilari taka-alueellla Jyrsinkoneen valmistelu Ennen Lava Frame -runkojen käsittelyä, jyrsinkoneen jyrsinkammio on puhdistettava. Jyrsinkoneilla tapahtuvaan käsittelyyn tarvitaan seuraavia työkaluja tapauksesta ja käytettävästä materiaalista riippuen: Jyrsinkone 7 mm2 Pilari - väliosa taka-alueella Lava Design -tietojen vienti Lava Calc -ohjelmistoon Koskee vain blokin kokoa Multi XL - katso alapuolelta kohta ”Lisätietoja Multi XL -blokeista”. 7 mm2 (korkeintaan kaksi väliosaa) 10 mm2 (yli kaksi väliosaa) Pilari - pilari etualueella Väliosa - väliosa taka-alueella Valmista primäärihetat hiukan ylimitoitettuna (esim. seinämäpaksuus 0,2 mm suunniteltua paksumpi) skannatun vahan tai ohjelmiston virtuaalisen vahaveitsen avulla. Työstä primäärihetat jyrsintäkoneessa ja jäähdytä vedellä (esim. NIT-Kahlan toimittamilla, keraamisten primaariosien jyrsintäinstrumenteilla). Tarkista seinämäpaksuus (väh. 0,3 mm) preparoinnin aikana. Primäärihetta voidaan haluttaessa kiillottaa huopalaikalla ja timanttipastalla (vältä ylikuumenemista). Udformning af en primær kappe 왘 Fremstil en master- og fræsemodel i henhold til den tradionelle standardproces til fremstilling af primære kapper. 왘 Fremstillingen af en let overdimensioneret konstruktion af de primære kapper (f.eks. 0,2 mm større tykkelse end planlagt) sker ved hjælp af en indscannet wax-up eller ved hjælp af den virtuelle vokskniv. 왘 Udarbejd de primære kapper i et fræsesystem (f.eks. fræseteknikinstrumenter til keramiske primærdele fra NTI-Kahla) under vandkøling. I den forbindelse skal tykkelsen (mindst 0,3 mm) kontrolleres. 왘 Som option kan den primære kappe poleres med et filthjul og diamantpolerpasta (undgå overophedning). Eksport af Lava Design-dataene til Lava Calc Kun relevant for blokstørrelsen Multi XL - se under ”Yderligere information til Multi XL blokke”. Finisering af skelettets overflade Formkorrektion og overfladeglatning af et ikke færdigt sintret produkt (skelet i forsintret tilstand) er for det første lettere og for det andet mere sikkert end finisering af et sintret skelet. Under slibning af sintrede skeletter kan der opstå skader, som ikke kan ses med det blotte øje. Af denne grund bør hjørner, kanter, holdestifternes samlinger og alle øvrige ujævnheder slibes glatte allerede på det usintrede skelet. Efter sintring bør det kun være nødvendigt at kontrollere tilpasning af stellet. Obs.: Især indskæringer, skarpe kanter eller skader i området omkring undersiden af de interdentale forbindelser kan medføre en væsentlig forringelse af det sintrede skelets styrke. De pågældende steder bør glattes i usintret tilstand! Også efter efterbearbejdningen skal det sikres, at de krævede minimumstykkelser og forbindertværsnit stadig forefindes. 왘 Finisering må kun foretages med Universal Polerer fra Brasseler, type Komet #9557, omdrejningstal 10.000-20.000 rpm! 왘 Foretag først en finisering af holdestifternes samlinger og derefter af alle kanter, som ikke ligger i kronekantområdet. 왘 Sørg for ikke at beskadige kronekanten ved finisering af den udvendige kontur i området omkring kronekanten. Finisering af abutments Wax-up uden skruekanal: 왘 Bor efterfølgende skruekanalen i parallelometeret i usintret tilstand. Vær opmærksom på, at kanaldiameteren svinder ca. 25 %. 왘 Det anbefales at forbore skruekanalen i parallelometeret og derefter efterbore til slutmålet. Der er gjort gode erfaringer med følgende bor: Forboring: Lava bortype 6, slutboring: almindeligt HSS- eller hårdmetalbor (vær opmærksom på diameteren på den pågældende skruekanal i implantatsystemet). Wax-up med skruekanal eller præfabrikeret abutment med skruekanal 왘 Fræs skruekanalen, indtil et minimalt efterabejde kræves. 왘 Åbn skruekanalen i niveau i parallelometeret i usintret tilstand. Til det formål anbefales et almindeligt HSS- eller hårdmetalbor. Finisering af underskæringer på vinklede abutments Da området mellem abutmentafsats og vinklet opbygning ikke kan fræses fuldstændigt på en 3-akset fræsemaskine, er en manuel finisering nødvendig. 왘 Anvend et parallelometer til finiseringen. 왘 Fjern underskæringer jævnt og rent med egnede bor. Overhold minimumstykkelsen på 1 mm. Rensning af skelettet For at få en ensartet indfarvning skal emnet være rent, fri for fedt og fuldstændig tørt før indfarvningen! 왘 Skelettet må kun berøres med rene, fedtfri hænder. 왘 Fjern omhyggeligt alt fræsestøv fra hele emnet, også fra kappens indvendige overflade, med en blød pensel størrelse 6 til lagvis opbygning af keramik. Til rensning af skruekanalen ved abutments anbefales f.eks. microbrush applikatorer. Indfarvning af kappe/broskelet Forberedelse af farveopløsning/indfarvning 왘 Vælg en beholder af passende størrelse afhængigt af stellet. Det skal let kunne lægges i og tages op og må ikke sætte sig fast. Beholderen skal være tør, ren og fri for rester af farveopløsning, da det ønskede farveresultat ellers ikke opnås. 왘 Vælg den passende Lava Frame Shade farveopløsning, alt efter tandfarve: Lava Frame Shade farveopløsning Korresponderende med VITA Classicfarver FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 왘 왘 Farveopløsningen skal omrystes før brug! Fyld kun så meget farveopløsning i beholderen, at stellet er dækket helt ved indfarvningen. 왘 For ikke at ændre farveopløsningens koncentration skal flasken straks lukkes omhyggeligt igen. Indfarvning 왘 Læg stellet i beholderen med en plastpincet, således at det er dækket helt af farveopløsningen! 왘 Vip forsigtigt beholderen frem og tilbage for at få evt. luftbobler inde i en kappe til at stige op. 왘 Lad emnet blive 2 minutter i farveopløsningen, og tag det så op med en plastpincet. Hvert emne må kun farves en gang! 왘 Den overskydende farveopløsning suges bort fra kappen og omkring de interdentale ”forbindere”, f.eks. med en vatpind eller en sugende papirserviet, for at sikre en ensartet indfarvning. Sørg for, at der ikke efterlades fnug på stellet. 왘 Stellet placeres derefter på en sinterbærer (se under Sinterlejring) og tørres i mindst 2 timer i rumtemperatur eller i den kolde sintringsovn. I forbindelse med massive broled og restaureringer, der spænder langt, skal tørretiden forlænges. 왘 Sørg for, at tørretiderne overholdes. 왘 Farveopløsningen kan anvendes i 24 timer, hvis den tildækkes straks efter brug og opbevares mørkt og køligt. Hvis ovenstående ikke overholdes, er der risiko for følgende fejl på emnet: - Misfarvning - Ændringer i egenskaber efter sintring fx distortion - Nedsat levetid. 왘 Brugt farveopløsning bortskaffes i henhold til gældende regler. Noter Farveopløsningerne kan fremkalde irritation ved direkte kontakt med hud og øjne. 왘 Brug egnede beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller. 왘 Farveopløsningen må ikke synkes. Sintring af kappe/broskelet Placering ved sintring Skelettet skal placeres optimalt for at muliggøre lineær skrumpning ved sintringen og samtidig bevare den nøjagtige pasform. Hertil kan følgende hjælpemidler anvendes: sinterstifter (25 og 33 mm lange), sintringstråde, ”sintringsgynger”, softwirer og sintringsholdere. Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray kan anvendes til enkelt-restaureringer. Tabellen viser anvisningen i de enkelte tilfælde (for blokstørrelsen Multi XL - se under ”Yderligere information til Multi XL blokke”): Skelettype Placering ved sintring Enkeltkrone fortand 1 stift pr. kappe eller Lava Crown Sintering Tray Enkeltkrone præmolar 2-3 stifter pr. kappe eller Lava Crown Sintering Tray Enkeltkrone molar 3-4 stifter pr. kappe eller Lava Crown Sintering Tray Abutment 1 stift eller Lava Crown Sintering Tray To ”sammenhæftede” fronttænder 1 stift pr. kappe To ”sammenhæftede” præmolarer 2 stifter pr. kappe To ”sammenhæftede” molarer 2-3 stifter pr. kappe Fronttandsbroer med to kapper, en i hver ende 1 stift pr. kappe eller 2 ”gynger” Kindtandsbroer med to kapper, en i hver ende 2 tråde eller 2 ”gynger” Ekstensionsbroer med op til 5 led 2 „gynger” 3-4-ledsbroer med mere end to kapper 2 ”gynger”› Undtagelse: Ved stiftplaceringen af abutments med skruekanal ligger de okklusalt eller basalt på sintringsholderen. Fikseringen ved hjælp af sintringsstiften er her hovedsageligt stabiliserings- og transporthjælp. På grund af tykkelsen på abutments er en deformering her usandsynlig. Ved broer med et ugunstigt tyngdepunkt anvendes en kombination af stifter og wirer. 왘 Placer broerne på sinterholderen på tværs af den retning, de skubbes ind i ovnen på (gælder kun ved Lava Therm). 왘 Sintringsholderen må ikke være vredet skæv ved sintring af broer. Kontroller derfor hver anden uge, om den stadig er lige, ved at lægge begge sider på en lige flade. Vær opmærksom på følgende alt efter indikation og metode: Placering af stift: 왘 Placer kapperne frit hængende på de 25 mm lange stifter. 왘 Ved broer placeres stifterne i V-form. 왘 Kappekanterne og broskelettet må ikke røre sintringsholderen (se undtagelsen abutment), i givet fald anvendes længere stifter. Vær opmærksom på, at de 33 mm lange stifter kan føre til en ustabil placering, skelettet kan falde ned. Placering af tråd: Placer sintringstrådene let V-formet i voksholderen. Læg broskeletterne med de ydre forbinderes basale side på to sintringstråde. 왘 왘 Placering af ”gyngen”: Placer „gyngen“ let V-formet i sintringsholderen. Læg broskeletterne med de ydre forbinderes buccale side på to ”sintringsgynger”. 왘 왘 Placering af softwire: Læg broskeletterne med de ydre og en af de midterste forbindere på tre softwirer. Stik herefter softwirerne i buet form ned i sintringsholderen, så de følger broens form. 왘 Kontroller, om broskelettets forbindere har kontakt til alle tre softwirer. Er det ikke tilfældet, bøjes softwirerne. Softwirerne kan efter sintringen igen bøjes tilbage til deres oprindelige form. 왘 Placering på Lava Crown Sintering Tray: Anbring enkelt-restaureringerne på den okklusale side eller på sidefladerne i fordybningen af den bølgeformede, sekskantede plade. 왘 Kontrollér, at restaureringerne ikke berører hinanden. Undgå en placering på præparationsranden eller på tilpasningsoverfladen (f.eks. ved inlayrestaureringer). 왘 Sintring Lava restaureringer må kun slutsintres i en ovn, der er godkendt til dette. Oplysninger om betjening af sintringsovnen fremgår af betjeningsvejledningen til Lava Therm eller Lava Furnace 200. 왘 For blokstørrelsen Multi XL - se under ”Yderligere information til Multi XL blokke”. 왘 Efterbehandling af et sintret broskelet Færdigt sintrede broskeletter finiseres med en turbine, 30.000-120.000 rpm, eller med et håndstykke, op til 30.000 rpm. Det kan principielt anbefales at anvende vandkøling, hvis den forefindes, men det er ikke nødvendigt ved punktvise korrektioner. 왘 Anvend kun finkornede diamanter med en kornstørrelse mellem fin 30 µm (rød) og ekstrafin 15 µm (gul). Om diamanterne er bundet galvanisk eller keramisk, har kun indflydelse på diamantborets levetid. 왘 For at undgå en for kraftig opvarmning af broskelettet må de enkelte steder kun slibes i kort tid og med et let tryk. 왘 Hvis der bevidst eller ved en fejltagelse er blevet slebet cervikalt på ”forbinderen”, skal det pågældende sted poleres igen. Diamantbelagte gummipolerere, skive- eller kegleformede, er egnede til dette; grov = blå; middel = rosa; fin = grå (højglans). 왘 Kontroller stellets tykkelse før porcelænsopbygningen. Minimumtykkelse for vægge og forbindere skal også overholdes efter bearbejdningen, se under Steludformning. Også restaureringer, som er scannet ind ved hjælp af en wax-up og udformet uden støtte fra computeren (CAD), skal overholde de krævede minimumtykkelser. 왘 Porcelænsopbygning Facadeopbygningen udføres med Lava™ Ceram facadekeramik eller Lava™ DVS digitalt keramiksystem, der er udviklet specielt til dette zirkoniastelmateriale. Under arbejdet skal brugsanvisningen til Lava Ceram eller Lava DVS følges. P æn pb gn ng n p nd æg b n n n m m d C m d n b nd b ug n n ng n C m m d np m m ud g g d nd n T n nb N C b nP m Z P p m 3M D u h nd GmbH n g nn m n n d nn p m D p m p du n n n H d n nd C m d m nd æg b p æn pb gn ng n g p n d ub B g m nd bn ng m N N Z n C m DVS d m und ng n m ænd gh d n m d u d d b dg m u ng n Tempo æ cemen e ng 왘 R n m u ng n g und g 왘 H u ng n m n m d n n m n ug n m n R X™ T mp NE mp - R ug n h d g p du nh b p m n m n n d d n nd g m n ng 왘 H u ng n m n nd g m d n n d n nd ug n h d g ug n mp ™ R X T mp NE R X T mp E Ende g cemen e ng 왘 Ud g p n ng m d g nd p du n n ng n d p gæ d nd p du n æ d n nd m n ng ng n d n m n æ m n mg b ug Konven one cemen e ng 왘 R n u ng n g und g g ndb æ d nd nd g d m d um n um d ≤ 50 µm 왘 An nd n n n n g n m m n K ™C m m n ng n H d n nd m n pn d n d æ u Adhæs v cemen e ng m u ng æ n dhæ m n ng d nd n g n g n d g m n d mm n gn m d d n n n n m n ng En und g nd æg g M ndb und dhæ m n ng nd æg g M ndb C m n ng m d R X™ Un m S dhæ nd R n m n 왘 R n m u ng n g und g g ndb æ d nd nd g n d m d um n um d ≤ 50 µm 왘 V d n nd R X Un m b ug n n ng n g Adhæ m n ng m d n m n 왘 m u ng nh næ n d p næ d V d dhæ m n ng m d n m n d ™S nd d d 15 und m d R C ™ S nd g n m d ESPE™ S 왘 H u ng n n p n n mund d ng n n ng n - D m n nd p du n mg b ug n n ng n ™S h nh d R m gC S nd 왘 S hu g m mu g n ng n m n u ng n m d n n m n Adhæ m n ng nd æg g M ndb nd æg g M ndb m n m n dhæ m d m n d ud g g d nd d nd n d n b nd g g b nd m d b h nd ng nd ubb n g m n d n p gæ d nd b ug n n ng m n p du n n h d G n d m d nd æg g M ndb n g m n n n D n b u ng n n g undæ D m d nd n n b nd m d p æp n n d g d n m b nd ng d d n nb nd ng An ænd n b d un h p æp m g æ g m d æbn ng n Sp b nd m dM ndb b d p æp n m n Sæ g b nd m dM nd g nd æg b m n g g n b nd m d dhæ m n ng d b d m d d m g n æ nh n mn n b nd m d d nn nd n n ng n n d p gæ d nd n n p n mm n u n ng g h d Cemen e ng a Lava abu men s på an umbase bu m n m n p n um n b m d nn nd n m d dhæ dhæ nd m n R X Un m S dhæ nd R n m n g d nd mp Seite 9 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn) Cementering af Lava abutments ved hjælp af RelyX Unicem: 왘 Rengør Lava abutmentet grundigt, og sandblæs de flader, der skal cementeres senere, med 50 µm aluminiumoxid og et tryk på 2,0 bar. Rengør Lava abutmentet grundigt med trykluft og ethanol. 왘 Beskyt forbindelsesstedet mellem titaniumbasen og implantatet med f.eks. et laboratorie-implantat eller en putty, der er nem at fjerne, for at undgå beskadigelse under sandblæsningen (f.eks. Erkoskin fra Erkodent). Rengør derefter titaniumbasen grundigt, og sandblæs den overflade, som senere kommer i kontakt med cementen, med 50 µm aluminiumoxid og et tryk på 2,0 bar. Rengør derefter fladerne med trykluft og ethanol. 왘 I forbindelse med cementeringen skal brugsanvisningen til RelyX Unicem følges. 왘 Påfør RelyX Unicem på begge cementeringsflader, pres sammen, og forpolymeriser under fingertryk med en lyspolymeriseringslampe (f.eks. 3M ESPE Visio Alfa eller Elipar Freelight 2). Opdel det sammenføjede abutment i fire kvadranter, og forpolymeriser hver enkelt 20 sek. i den sammenføjede position (samlet polymerisationstid 80 sek.). Til slutpolymerisationen skal der anvendes et lyspolymeriseringsapparat (f.eks. 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) og 15 min. lyshærdning under vakuum. 왘 Fjern den overskydende cement mellem Lava abutmentet og titaniumbasen, og udglat og poler området med en silikonepolerer. 왘 Før Lava abutmentet leveres til tandlægeklinikken, skal abutmentet rengøres og desinficeres. I den forbindelse skal anvisningerne i afsnittet Rengøring, desinfektion og sterilisation af cementerede Lava abutments på titaniumbaser følges. 왘 Hvis det er nødvendigt at sterilisere abutmentet, skal anvisningerne i afsnittet Rengøring, desinfektion og sterilisation af Lava abutments på titaniumbaser følges. Rengøring, desinfektion og sterilisation af cementerede Lava abutments på titaniumbaser Lava abutments skal rengøres og desinficeres og i specielle kliniske anvendelser også steriliseres (3M ESPE påtager sig ikke noget ansvar, hvis anvisningerne ikke overholdes). Et effektivt rengørings- og desinfektionstrin er nødvendigt for at opnå en effektiv sterilisationsproces for Lava abutments. Brugeren er ansvarlig for, at cementerede Lava abutments på titaniumbaser er sterile. Af den grund må der kun anvendes egnet udstyr og materialer og produktspecifikt validerede procestrin til rengørings-, desinfektionsog sterilisationsprocessen. Det er brugerens ansvar at kontrollere, at der kun anvendes validerede metoder og udstyr, der er vedligeholdt rutinemæssigt og kontrolleret (f.eks. desinfektionseller sterilisationsudstyr). Yderligere kontamination af de cementerede Lava abutments på titaniumbaser under håndteringen i dentallaboratoriet og i tandlægeklinikken skal undgås. Overhold desuden gældende lovkrav og hygiejneanvisningerne i din tandlægeklinik. Dette gælder specielt for de forskellige retningslinjer vedrørende inaktivering af prioner. Rengøring og desinfektion Rengøring: Til rengøringen må der kun anvendes friskblandede opløsninger og sterilt vand eller vand med ubetydelig kontamination (f.eks. renset eller farmaceutisk vand (”highly purified water”). Overhold anvisningerne fra den pågældende producent af rengørings- og desinfektionsmidlet, hvad angår indvirkningstid og koncentration. Hvis der anvendes trykluft til tørreprocessen, skal trykluften være filtreret og oliefri. 왘 Rengør abutmentet på yder- og indersiden med en egnet børste (f.eks. en interdentalbørste til skruekanalen) under rindende vand. 왘 Nedsænk derefter abutmentet i en egnet rengøringsopløsning (f.eks. Cidezyme/Enzol, Johnson & Johnson; vær for andre rengøringsmidler opmærksom på henvisningerne under punktet Kemisk uforenelighed). 왘 Skyl abutmentet under vand mindst tre gange. Desinfektion: Til desinfektionstrinet anbefales et ”højniveau”-desinfektionsmiddel som f.eks. Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Læg Lava abutmentet i desinfektionsopløsningen i den tid, producenten har angivet, så det er dækket helt med opløsningen (se producentens brugsanvisning). Desuden skal der sørges for, at der ikke opstår kontakt mellem de forskellige abutments under desinfektionen. 왘 Tag abutmentet op af desinfektionsopløsningen, og skyl det mindst tre gange med farmaceutisk vand (”highly purified water”). 왘 Tør abutmentet med luft, og indpak det straks (hvis det er nødvendigt, efter et yderligere tørringstrin på et rent sted). Hvis der anvendes andre desinfektionsmidler, skal du være opmærksom på følgende punkter og afsnittet Kemisk uforenelighed: • Anvisningerne fra desinfektionsmiddelproducenten vedrørende koncentration og desinfektionstid skal følges nøjagtigt. • Det skal kontrolleres, om det anvendte desinfektionsmiddel er egnet til desinfektion af medicinprodukter af metal og polymere materialer. • Anvend kun desinfektionsmidler med påvist effektivitet. • Der må ikke anvendes kombinerede rengørings- og desinfektionsprocesser. Kemisk uforenelighed: Sørg for, at de anvendte rengørings- og desinfektionsmidler ikke indeholder nogen af følgende substanser: Stærke organiske eller mineralske syrer, stærk lud, organiske opløsningsmidler (f.eks. acetone, æter, hexan, rensebenzin), oxiderende bestanddele (f.eks. peroxider), halogener (klor, jod, bromin), halogenerede aromatiske kulbrinter. De cementerede Lava abutments må ikke rengøres med en metalbørste eller ståluld. Den principielle egnethed af et effektivt rengørings- og desinfektionstrin for cementerede Lava abutments er påvist af et uafhængigt akkrediteret testlaboratorium under anvendelse af Cidezyme/Enzol til rengøringen og Cidex OPA til desinfektionen. Afsluttende kontrol: Alle cementerede Lava abutments skal efter rengørings- og desinfektionstrinnet kontrolleres for korrosion, beskadigelser af cementeringsfladen, spalte, overfladebeskadigelser og urenheder. I tilfælde af en synlig beskadigelse må Lava abutmentet ikke anvendes. Se også afsnittet Resterilisation og antallet af resterilisationer. Hvis Lava abutmentet stadig har urenheder efter rengøringen og desinfektionen, skal rengørings og desinfektionstrinnet gentages. Indpakning: Til det rengjorte og desinficerede Lava abutment er enkeltsterilisationspakninger (enkeltindpakning/abutment), som opfyder følgende krav, egnede: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Egnet til dampsterilisation - Tilstrækkelig beskyttelse af Lava abutmentet på metalbaser og indpakning mod mekaniske beskadigelser. Opbevaring efter sterilisation Steriliserede abutments skal opbevares i sterilindpakningen på et tørt og støvfrit sted. Genanvendelse Sterilisationen er kun tilladt en gang (i tilfælde af kontamination ved et uheld er en enkelt resterilisation efter den tilsvarende rengøring og desinfektion mulig). Videregiv disse informationer til tandlægen! Fjernelse af en fastsiddende Lavarestaurering 왘 Slib en slids med sædvanlige roterende instrumenter og tilstrækkelig vandkøling. ”Vip” restaureringen op, eller anvend de normalt benyttede instrumenter til at fjerne restaureringen. Fejl Fejl Årsag Kappen går itu, når den skæres fri. Holdestiften er skåret Skær over tættere på over for langt væk fra objektet, hvorved vibrationer objektet. undgås. Håndstykket vibrerer. Emnet passer ikke. Løsning Kontroller håndstykket. Hvis muligt, foretages afskæring med turbine. Boret er sløv (slidt). Brug en ny fræser. Forkert lejring af kroner eller broer under sintring. Sørg for korrekt placering, se ”Placering før sintring”. Stubben var ikke placeret korrekt på modellen. Kontroller før scanningen, at stubben sidder korrekt på modellen. Årsag Løsning Tandfarve Præparationsretnings- Kontakt tandlægen, korriger linjerne er ikke i givet fald modellen. overholdt. Utilstrækkelig modelforberedelse. Forureninger i kappens overflade. Hvidlige områder på kappens overflade. Overhold modelretningslinjerne i Lava Scan betjeningsvejledningen. Omlav i givet fald stellet, og kontakt tandlægen, eller start helt forfra. Ved scanningen er ikke alle data for stubbens overflade registreret (der er opstået datahuller). Anvend Scan Spray før scanningen. Afhængigt af omfanget skal stellet korrigeres, eller der skal fremstilles et nyt. Farveopløsningen er brugt for mange gange og er derfor forurenet. Farveopløsningen kan maks anvendes i 24 timer! Fræsestøv blev ikke fjernet tilstrækkelig grundigt. Omhyggelig fjernelse af fræsestøv før indfarvning. Opbevaring og holdbarhed Lava Frame zirkoniaemner og Lava Frame Shade farveopløsning skal opbevares ved 15-25 °C. Undgå direkte sollys. Må ikke anvendes efter udløbsdatoen. Yderligere information til Multi XL blokke! Indikationer Broer indtil en længde på 48 mm med maksimalt to broled ved siden af hinanden i kindtandsområdet og maksimalt fire broled ved siden af hinanden i fortandsområdet (broer med en spændvidde større end 42 mm er kun mulige med Lava Scan ST). Eksport af Lava Design-dataene til Lava Calc I forbindelse med restaureringer, der er fræset af Lava Frame Multi XL-blokke, bevirker den stelfarve, der er fastlagt i Lava Design, en yderligere korrektion af skrumpeværdien. Hvis der placeres flere stel i en Lava Frame Multi XL-blok, retter korrektionen af skrumpeværdien sig efter den valgte farve til den største restaurering. For at sikre gode tilpasninger gælder følgende betingelser: - Alle stel i blokken tilhører én farvekategori (se tabellen), eller - stellene med en afvigende farvekategori er ikke længere end 20 mm i sintret tilstand. Farveopløsningernes blandingsforhold i vægtprocent Stelfarve (angivelse til Lava Design softwaren, menuen ”Ordreinformationer”) W1 10% FS 1 90% H2O FS 1 W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Individuel indfarvning Restaureringen skal være tør, for at farveopløsningen kan trække tilstrækkeligt ind. 왘 Bland farveopløsningerne i det angivne blandingsforhold (vægtprocent). Nedenstående tabel angiver blandingsforholdet for farveopløsningerne, oplysninger om området, hvor den pågældende blanding påføres, og antal applikationer. 왘 Påfør Lava Frame Shade-blandingen målrettet først på tandhals-, derefter dentin- og til sidst incisalområdet med en ren pensel eller engangsapplikator. Lad først hvert enkelt lag trække ind, før det næste påføres. - Penslen skal være fri for keramikpartikler. Den må ikke anvendes til lagpåføring af keramik. - Anvend en separat pensel/engangsapplikator til hver farveblanding, eller vask og tør penslen/engangsapplikatoren før hvert farveskift. 왘 For at opnå en mere intensiv farvevirkning for hel-zirkonia restaureringen skal den mørkeste blanding af de enkelte Lava-farveopløsninger påføres 1 gang på hver krone på den indvendige kroneflade. 1 2 Sammenhæng mellem farvekategori og stelfarve Farvekategori 1 FS 1 / FS 2 Farvekategori 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Farvekategori 3 FS 4 3 4 Tandfarve Incisal (1) Dentin (2) Dentin (3) Tandhals (4) Obs.: Hvis der ikke er tildelt nogen entydig farve i Lava Design, anvender Lava Calc automatisk korrektionsfaktoren for farvekategori 1. Bortyper Til bearbejdningen på fræsemaskinerne Lava Form og Lava CNC 500/CNC 240 skal bortyperne 1, 2 og 3 anvendes. Placering ved sintring Skelettet skal placeres optimalt for at muliggøre lineær skrumpning ved sintringen og samtidig bevare den nøjagtige pasform. Hertil kan følgende hjælpemidler anvendes: • Lava Sintering Beads - anvendes til Lava Furnace 200 med Lava Bead Sintering Tray og brændeskål-basisplade med brændeskål-ring i bølgeform, til Lava Therm med rektangulær sinterskål • Lava Crown Sintering Tray - anvendes med Lava Furnace 200 brændeskålbasisplade med brændeskål-ring i bølgeform Obs.: Til placering på sintringskugler må der kun anvendes de dertil beregnede sinterskåle. Placering af enkeltrestaureringer eller broskeletter på sintringskugler: 왘 Fyld sintringskugler (Lava Sintering Beads) i sinterskålen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray eller Lava Therm Sintering Tray) indtil en højde på ca. 3 mm. 왘 Læg broskeletterne let på kuglerne med den okklusale eller bukkale side nedad. Læg enkeltrestaureringerne let på kuglerne med den okklusale side eller sidefladen nedad. Sørg for, at brorestaureringerne har så mange kontaktpunkter som muligt til kuglefundamentet og understøttes godt over det hele. Lava Sintering Beads kan anvendes flere gange. Placering af enkeltrestaureringer på Lava Crown Sintering Tray: 왘 Anbring enkeltrestaureringerne på den okklusale side eller på sidefladerne i fordybningen af den bølgeformede, sekskantede anordning. 왘 Kontrollér, at restaureringerne ikke berører hinanden. Undgå en placering på præparationsranden eller på tilpasningsoverfladen (f.eks. ved inlayrestaureringer). Sintring Skeletter, der er fræset ud af Lava Frame Multi XL blokke, kræver en anden sintringstemperatur og kan derfor udelukkende slutsintres med Lava Furnace 200 sintringsprogrammet Lava 1400 eller en opgraderet Lava Therm sintringsovn med brændeprogram 2. Oplysninger om betjening af sintringsovnen fremgår af brugsanvisningen til Lava Therm eller Lava Furnace 200. Yderligere informationer til fremstilling af hel-zirkonia restaureringer Produktbeskrivelse Denne brugsanvisning beskriver fremstillingen af hel-zirkonia restaureringer. For forarbejdningen gælder ligeledes den vedlagte, udførlige Lava Frame brugsanvisning. I det følgende beskrives kun de afvigelser i forhold til denne brugsanvisning, som er nødvendige til fremstillingen af hel-zirkonia restaureringer. Udformning af restaureringen I Lava Design softwaren skal der vælges følgende indstillinger: I menuvinduet ”Ordreinformationer”: • Materiale: Lava zirkonia. • Farve: Denne indstilling kan ignoreres. • Stelfarve: Her skal værdien fra tabellen for ”monokrom indfarvning” eller for ”individuel indfarvning” indtastes. • Designoptioner: Fuldkonturmodellering. • Facade: Manuelt. Ved steludformningen i vinduet ”Reducering af fuldkroner”: • Veneer tykkelse: 0,00 mm. Finisering af hel-zirkonia restaureringen 왘 Når holdestifterne er skåret af og slebet, skal restaureringen f.eks. glattes med finkornet sandpapir (kornstørrelse 2500) og okklusalfladen finiseres med de almindelige værktøjer til bearbejdning af keramik. Farvning af hel-zirkonia restaureringer Til farvning af hel-zirkonia restaureringer kan Lava Frame Shade farveopløsningerne blandes eller fortyndes med afioniseret vand. Der er to muligheder: 1. Ved at nedsænke restaureringen i en farveblanding opnås en monokrom indfarvning (se ”Farvningsproces” i den udførlige Lava Frame brugsanvisning og afsnittet ”Monokrom indfarvning” nedenfor). 2. Ved individuelt at påføre farve med en pensel eller engangsapplikator kan der i en vis udstrækning opnås en individuel indfarvning (se afsnittet ”Individuel indfarvning”). Både de angivne Lava Frame Shade blandingsforhold og anbefalingerne for en individuel indfarvning kan kun bruges vejledende, da restaureringens tykkelse påvirker farven, og der er mange farveudformningsmuligheder. Ved fremstilling af hel-zirkonia restaureringer af Lava Frame emnestørrelse Multi XL gælder den stelfarve, der er angivet i tabellen, for placeringen i farvekategori 1-3 til eksport af Lava Design-dataene til Lava Calc. Monokrom indfarvning Restaureringen skal være tør, for at farveopløsningen kan trække tilstrækkeligt ind. 왘 Bland farveopløsningen i det angivne blandingsforhold, se nedenstående tabel. 왘 Farv hel-zirkonia restaureringen som beskrevet under ”Farvningsproces” i den udførlige Lava Frame brugsanvisning. W1 Antal applikationer W2 Ingen Ingen FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% Antal applikationer 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Antal applikationer 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Antal applikationer 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Antal applikationer 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Antal applikationer 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Antal applikationer 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Antal applikationer 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antal applikationer 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Antal applikationer 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Antal applikationer 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Antal applikationer 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Antal applikationer 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antal applikationer 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Antal applikationer 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antal applikationer 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Antal applikationer 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Antal applikationer 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Antal applikationer 3 6 6 6 Stelfarve (angivelse til Lava Design softwaren, menuen ”Ordreinformationer”) FS 1 FS 1 FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 왘 Hel-zirkonia restaureringer kræver højere temperaturer ved glansbrænding, derfor skal brændetemperaturen for glansbrændingen øges, afhængigt af restaureringens tykkelse. Bemærkninger vedrørende hel-zirkonia restaureringer • Zirconiumdioxid-okklusalflader er ikke udsat for nævneværdigt slid. Det skal der tages højde for ved terapiplanlægningen. Der skal rettes særlig opmærksomhed på den okklusale udformning for en korrekt dynamisk og statisk okklusion. Det bør kontrolleres regelmæssigt af en tandlæge, f.eks. til de forebyggende undersøgelser. • Når den færdige restaurering er cementeret og tilslebet hos patienten, skal kontaktfladerne afsluttende højglanspoleres. Kundeinformation Ingen personer er berettiget til at give informationer, som afviger fra angivelserne i denne brugsanvisning. Garanti 3M Deutschland GmbH garanterer, at dette produkt er uden defekter i materiale og fremstilling. 3M Deutschland GmbH GIVER INGEN ANDRE GARANTIER, HERUNDER EVENTUEL UNDER-FORSTÅET GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Brugeren er ansvarlig for benyttelsen samt en formålstjenlig anvendelse af produktet. Hvis der inden for garantiperioden optræder skader på produktet, er det eneste krav og den eneste forpligtelse, der påhviler 3M Deutschland GmbH, reparation eller en ombytning af 3M Deutschland GmbH produktet. Ansvarsbegrænsning Med mindre det er forbudt ved lov, påtager 3M Deutschland GmbH sig intet ansvar for tab eller skader opstået som følge af anvendelsen af dette produkt, uanset om tabet eller skaden er direkte, indirekte, speciel, tilfældig eller konsekvensmæssig, uanset hvilket retsgrundlag der påberåbes, herunder garanti, kontrakt, forsømmelse eller objektivt ansvar. Opdatering af informationerne: januar 2012 no NORSK Produktbeskrivelse Lava™ Frame zirkoniumdioksid-emner (fås i størrelsene 20, 20XL, 40, 60, Multi og Multi XL*) til fremstilling av helkeramiske restaureringer. * Lava Frame Multi XL-emner fås ikke i alle land. Skjelettene/restaureringene utformes på datamaskinen Lava™ Scan og deretter beregnes fresedata. Emnene utformes i en Lava™ fresemaskin. Avhengig av tannfarge blir de freste skjelettene farget med en av de 7 Lava Frame Shade fargevæskene og deretter sintret. De fargede skjelettene sintres i Lava™ Therm eller Lava™ Furnace 200 sintringsovn med et spesielt program. For helzirkoniumdioksid-restaureringer bes du se «Ytterligere informasjon for fremstilling av helzirkoniumdioksid-restaureringer». Lava Frame blokker er i henhold til ISO 6872:2008 type II, klasse 6. Varmeutvidelseskoeffisient (25-500°C): 10,5 +/-0,2 10-6 · K-1. Denne bruksinformasjonen skal oppbevares så lenge dette produktet er i bruk. Du finner detaljert informasjon om alle produkter som er nevnt i de respektive brukerveiledningene. Indikasjonsområder Fremstilling av helkeramiske kapper eller broskjelett og helzirkoniumdioksidrestaureringer for front- og sidetannområdet i samsvar med foreskrevne hetteveggtykkelser og forbindelsestverrsnitt, se under «Utforming av kapper/ broskjelett»: • Enkeltkroner • Broer inntil en lengde på 42 mm med maksimalt to broledd som ligger ved siden av hverandre i posteriorområdet og maksimalt fire broledd som ligger ved siden av hverandre i anteriorområdet. For broer med 5 og 6 ledd er et maksimalt antall på fire pilarer godkjent. Broer inntil en lengde på 48 mm er kun mulig med Lava Frame Multi XL emner, se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner». • Kroner på implantater og broer med 3 ledd på to implantater. Lava restaureringer på implantater skal ikke lages for bruxister. Lava restaureringer på implantater bør ha en passiv (spenningsfri) passform. • Splinting (maksimalt 4 sammenhengende kroner) • Ekstensjonsbroer med maksimalt 1 ekstensjonsledd på premolars eller fortanns posisjon (ekstensjonsbroer skal ikke lages for pasienter med bruxisme) • Innleggs-/onlaybroer med 3 ledd og etsbroer med 2 eller 3 ledd (utelukket for pasienter med bruxisme) • Distanser og vinklede distanser (inntil 30° vinkling) som er sementert på en titanbasis er godkjent. Det må være sikret at de er kompatible med de respektive implantatsystemene. Det er ikke tillatt å skru Lava distansen direkte på implantatsystemet, da dette kan føre til ukontrollerbare spenningstilstander. • Primærkroner (ved teleskopkonstruksjoner) Restaureringer med nøyaktig passform kan kun fremstilles hvis de foreskrevne retningslinjer for prepareringen blir overholdt, se brukerveiledningen for Lava Design-softwaren. Følg også eventuelle direktiver fra de relevante nasjonale helsemyndigheter for de enkelte indikasjonene. Tester har vist at Lava zirkoniumdioksid har tilstrekkelig styrke for innleggs-/ onlay- og etsbroer. Uavhengig av produsent kan disse indikasjonstypene imidlertid ha en høyere feilrisiko på grunn av løsning og sekundærkaries. Nærmere informasjon kan eventuelt fås hos de nasjonale/regionale tannlegeeller tannteknikerorganisasjoner. Forholdsregler 3M HMS datablad finner du under www.mmm.com eller hos din lokale representant. Modellfremstilling 왘 Til fremstillingen av modeller må det brukes en lys stengips (hvit, beige, lys grå, lys blå, ISO 6873, type 4) uten tilsetning av kunststoff. Modellen må ikke ha rester av silikonolje (for eksempel fra dublisering eller bittregistrering). 왘 Alle segmenter av modellen må være avtakbare og sikret mot vridning (for eksempel med dobbeltpinne el.l.). 왘 Modellsokkelen bør ha en jevn underside. Det anbefales å bruke den universale modellholderen for å feste modellene i skanneren. 왘 Prepareringsgrensen må underkuttes så den fremstår som en skarp kant, den må ikke ha påtegninger, og den preparerte tannen må ikke lakkeres eller herdes. 왘 Defekte områder og områder med undersnitt (eventuelt etter konsultasjon med tannlegen) blokkes ut med lys voks eller ved bruk av Lava Design programvaren. 왘 Reflekterende steder på prepareringsmodellen har negativ innvirkning på skanningen og må eventuelt mattes med egnet spray for skanning (for eksempel Scan Spray, firma Dentaco). 왘 Ved splinting må den interdentale avstanden mellom prepareringsgrensene være minst 1 mm. 왘 Merk: Ved kraftige bifurkasjoner kan det i sjeldne tilfeller oppstå en ufullstendig fremstilling av prepareringskanten, avhengig av systemet. Slike steder bør blokkes ut forebyggende, og deretter må konstruksjonen tilpasses med diamantverktøy. Utforming av kapper/broskjelett Tykkelsen på kappeveggene og broledd-forbindelsenes tverrsnitt er utslagsgivende for styrken til den senere restaureringen. Et upåklagelig freseresultat avhenger blant annet av at holdestiftene plasseres korrekt og av en optimal freseretning. Etter digitaliseringen i Lava Design-softwaren blir skjelettene utformet, holdestiftene plassert og emnet korrekt plassert. Under dataregistreringen på Lava Scan datamaskinen, følg retningslinjene for utforming i Lava Scan bruksanvisningen. Følgende utformingsinstrukser skal overholdes for Lava Frame: Kappeveggtykkelser Kappeveggtykkelse generelt må ikke underskride 0,5 mm Fronttannkapper ≥ 0,3 mm, gjelder imidlertid ikke ved bruxisme Primærkapper Distanser FS 4 FS 6 Placering ved sintring - placering af softwire Den maksimale belastning pr. softwire er 2,0 g. Hvis en restaurering er tungere, skal antallet af sintringssoftwirer forøges tilsvarende. Korrektion af den sintrede hel-zirkonia restaurering Restaureringen skal enten poleres eller forsynes med Lava Ceram glasurmasse og afsluttende glansbrænding: Polering 왘 Kronekanter, fissurer og cuspides kan poleres med de gummipolerere, der er almindelige til keramik. 왘 Slutpolering foretages f.eks. med diamantpoleringspasta og en egnet polerbørste. Glansbrænding 왘 Efter sintringsprocessen individualiseres restaureringen med Lava Ceram malefarver og forsynes med glasurmasse og glansbrænding. Følg i den forbindelse Lava Ceram brugsanvisningen. Pilartannkapper til broer med ekstensjonsledd i sidetannområdet Pilartannkapper til broer med ekstensjonsledd i fronttannområdet Pilartannkapper til fronttannbroer med 3 eller 4 broledd ≥ 0,3 mm, gjelder imidlertid ikke ved bruxisme ≥ 0,8 mm, dog ikke ved vinklede distanser som freses over 3 akser. På grunn av unøyaktighet som ikke lar seg unngå ved manuelt etterarbeid (se nedenfor, Etterarbeid på distansene) må det overholdes en minimum tykkelse på 1,0 mm. ≥ 0,7 mm ≥ 0,6 mm ≥ 0,7 mm Randforsterkning Fronttannkappe med 0,3 mm veggtykkelse 0,15 mm randforsterkning Alle andre kapper 0,35 mm randforsterkning Alle restaureringer produsert ved hjelp av voksmodellering må også oppfylle de ovennevnte veggtykkelsene. Systemet kontrollerer dette automatisk som en sikkerhetsforholdsregel. Forbindelsestverrsnitt Fronttann broledd - broledd 2 7 mm (inntil 2 broledd) 10 mm2 (mer enn 2 broledd) 7 mm2 (inntil 2 broledd) 10 mm2 (mer enn 2 broledd) Fronttann pilar - broledd Fronttann pilar - pilar 7 mm2 Fronttann pilar - ekstensjonsbroledd 8 mm2 Fronttann etsbro-vinge - broledd 7 mm2 12 mm2 Sidetann broledd - broledd 9 mm2 Sidetann pilar - broledd 9 mm2 Sidetann pilar - pilar 12 mm2 Sidetann pilar - ekstensjonsbroledd 9 mm2 Sidetann innlegg - broledd Etsbroer Etsbroer med 2 og 3 ledd Broledd på en fortanns posisjon. Broledd med en vinge på en eller begge sider. Innleggsbroer med 3 ledd Broleddet er forankret til den naturlige tannen med et innlegg på mesial og distal side. Protesehøyde distanser Sidetanndistanser 12 mm Merk: Dersom de foreskrevne minste veggtykkelser eller forbindelsestverrsnitt eller protesens høyde underskrides, kan det oppstå fraktur på den senere tannerstatningen. I ugunstige tilfeller kan dette føre til at deler blir svelget eller til og med aspirert, hvilket innebærer helserisikoer. I visse tilfeller kan dette gjøre det nødvendig med et kirurgisk inngrep. Spesielt for ekstensjonsbroer, innleggsbroer og etsbroer eksisterer det generelt en økt risiko for fraktur og/eller risiko for løsning. Derfor bør disse indikasjonene kun benyttes til vitale pilarer uten økt mobilitet og dersom pasienten har god munnhygiene. De er ikke indikert for pasienter med parafunksjoner (for eksempel pasienter med bruxisme). Det bør ikke settes et kraftig okklusalt kontaktpunkt på innleggs- og etsbrokonstruksjonene. Ekstensjonsbroledd bør tas ut av okklusjon. Følg også eventuelle nasjonale forskrifter ved slike indikasjoner. Mange lærebøker anbefaler at det i det minste er likt antall pilarer og broledd på lange broer for å oppnå en stabil restaurering. Brukeren er selv ansvarlig for at Lava Frame bare brukes for de indikasjoner den er godkjent for, for at de foreskrevne minste veggtykkelser og forbindelsestverrsnitt overholdes, og for at holdestiftene plasseres korrekt. Holdestifter Plasser holdestiftene så nært prepareringsgrensen som mulig (på laveste punkt av kappen). Utforming av distanser ved hjelp av oppvoksing Det utformes en individuell oppvoksing på titanbasisen til det enkelte implantatsystem. Skruekanalen bør inkluderes i oppvoksingen da det forenkler ferdigstillingen av skruekanalen. Det kan også brukes forhåndsutformede kunststoffdeler med eksisterende skruekanal som hjelp for distansene (for eksempel Neoss). Disse har vist seg å være meget hensiktsmessige, da distansen kan freses gjennom den prefabrikkerte delens skruekanal med kun minimalt etterarbeid. For å kunne garantere tilstrekkelig adhesjon må det oppnås en så nøyaktig passform mellom titanbasis og Lava distansen som mulig. Matting av titanbasis Før skanning skal titanbasis mattes ved hjelp av sandblåsing. For å unngå skader under sandblåsingen skal forbindelsesstedet mellom titandistansen og implantatet tildekkes for eksempel med et laboratoriumsimplantat eller en putty som er lett å fjerne (for eksempel Erkoskin fra Erkodent). Sandblås titanbasisen med 50 µm aluminiumoksid og et trykk på 2,0 bar. Rengjør så flatene med trykkluft. Dersom det brukes en skannespray må det påses at det dannes et så tynt spraylag som mulig. Et lag med skannespray kan fører til en større sementspalte. Anbefalinger for innstilling av sementspalteparameteret for distanser (se også «Etterarbeid av distansene»): For at systemet skal kunne frese ønsket sementspalte, må sementspalteutvidelsen settes slik at sementspalten begynner på titanbasisskulderen. Setter man begynnelsen på titanbasisens sider med parallellvegger, kan sementspalten ikke freses på grunn av undersnittene. For å minimere slipearbeidet okklusalt, anbefales det å sette en sementspalteutvidelse på 150 µm i øvre del av titanbasisen. Anbefaling for innstilling av sementspalten: Sementspalte = 0,07 mm Verdien for sementspalten må eventuelt tilpasses for å få en nøyaktig passform. Den komplette sementspalten begynner på distanseskulderen Sementspalteutvidelse 0,15 mm Begynner 1 mm nedenfor øvre ende av titanbasisen (avhengig av hvilken titanbasis som brukes) Virtuell utforming av distanser Lava Design gjør det mulig å utforme distanser direkte. Via funksjonen for visning av veggtykkelsen skal det kontrolleres at modellen overholder minimum veggtykkelse på 0,8 mm eller 1,0 mm for vinklede distanser frest over 3 akser. For en ideell pasning anbefales en sementspalte på 0,03 mm. Verdien for sementspalten må eventuelt tilpasses for å få en nøyaktig passform. Sementeringen av Lava distanser på titanbasiser er mulig for alle titanbasiser som er godkjent for sementering av zirkoniumdistanser eller som oppfyller spesifikasjonene nedenfor. For sementering, følg bruksanvisningen for de enkelte sementtypene. Hver enkelt implantatprodusents titandistanse-skrue er fremstilt for å passe til det tilhørende implantatet. En direkte forbindelse mellom Lava distansen og implantatet uten bruk av et mellomstykke av metall er ikke tillatt. Følgende spesifikasjoner for formen på titandistansen må være oppfylt for å kunne garantere en sikker sementering av Lava distansen til titandistansen: - Sylindrisk formet mellomstykke av titan eller en titanlegering til dental bruk - Sylinderens diameter D1 ≥ 2,9 mm - Titandistansens utvendige diameter D2 ≥ 4,5 mm - Distanseskulderens sylinderhøyde H: 2,6 mm til 6,0 mm - Samlet sementeringsflate (distanseskulder + sylinderflate) ≥ 33 mm2 D2 D1 H Sterilisation Anvend kun de validerede sterilisationsprocesser, der er anført nedenfor, til sterilisering af abutments. Andre sterilisationsprocesser må ikke anvendes. Dampsterilisation: - Fraktioneret vakuumprocedure eller gravitationsprocedure (med tilstrækkelig produkttørring) - Dampsterilisatorer, som opfylder EN 13060 og EN 285 eller ækvivalente nationale normer - Valideret udstyr, i henhold til EN ISO/ANSI AAMI 17665 (tidligere: EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134), gyldig IQ/OQ (installations- og funktionskvalificering for udstyret) - Sterilisationstid (ved sluttemperatur) 3 min. ved 132/134 °C eller 20 min. ved 121 °C. Andre sterilisationsprocesser som lynsterilisation, tørsterilisation, strålingssterilisation, formaldehyd- eller ethylenoxidsterilisation og plasmasterilisation er ikke tilladte. Fejl Utformingen av en primærkappe 왘 Fremstill en master- og fresemodell i henhold til vanlig standardprosess for fremstilling av primærkapper. 왘 Et lett overdimensjonert oppbygg av primærkappene (for eksempel 0,2 mm tykkere vegger enn planlagt) fremstilles ved hjelp av en skannet oppvoksing eller utformes med den virtuelle vokskniven. 왘 Primærkappene utarbeides med bruk av vannkjøling i et fresesystem (for eksempel freseteknikk-instrumenter for keramiske primærdeler fra NTI-Kahla). Kontroller veggtykkelsen (minimum 0,3 mm). 왘 Primærkappen kan eventuelt poleres med et filthjul og en diamantpoleringspasta (unngå overoppheting). Overføring av Lava Design data til Lava Calc Kun relevant for emnestørrelse Multi XL - se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner». Klargjøring av fresemaskinen Rengjør fresemaskinens fresekammer før bearbeiding av Lava Frame skjeletter. Til bearbeiding på fresemaskinene kreves følgende verktøy, avhengig av arbeidstype og emnene som brukes: Fresemaskin Lava Frame 20, 40, 60, Multi Lava Form /Lava CNC 500/ Lava CNC 240 (treakset bearbeiding) Fresertype 4, 5 og 6 Lava CNC 500 (femakset bearbeiding) Fresertype 1, 2 og 3 Lava Frame 20 XL, Multi XL Fresertype 1, 2 og 3 Fresertype 1, 2 og 3 Puss og polering etter fresingen Merknad om keramisk støv: Under puss og polering av brokonstruksjonen skal det brukes avsug med et finstøvfilter som er vanlig brukt i laboratorier, og man må bruke vernebriller. 왘 For å forhindre tilsmussing må emnet ikke komme i kontakt med vann, andre væsker eller fett (håndkrem) og olje i løpet av pussingen og poleringen. 왘 Separering av det freste brokonstruksjonsemnet fra holderen Det anbefales å bruke en turbin for å separere brokonstruksjonsemnet fra holderen, ettersom turbiner vibrerer mindre enn andre konvensjonelle håndstykker! Hvis man ikke har noen turbin til disposisjon, må man bruke fine cross-cut hardmetallfresere - turtall ≤ 20.000 o/min! 왘 Alle holdestifter skal kappes så nært inntil kronen som mulig. Lag først et hakk på okklusal-siden og kapp deretter forsiktig av fra motsatt side. - Bruk så lite press som mulig når emnet løsnes, og la emnet falle ned i hånden eller på et mykt underlag! Etterbehandling av emnets overflate Formjusteringen av og overflateglattingen i det usintrede stadiet (brokonstruksjonen i forsintret tilstand) er både lettere og sikrere sammenlignet med bearbeidelsen av sintrede brokonstruksjoner. Når man sliper sintrede brokonstruksjoner, kan det oppstå skader som ikke er synlige med det blotte øye. Av denne grunn bør hjørner, kanter, holdestiftenes fester og alle andre ujevnheter slipes glatte allerede i det usintrede stadiet. I sintret tilstand skal det bare gjenstå å tilpasse brokonstruksjonen. Merk: Spesielt hakk, skarpe kanter eller skader i området på undersiden av de interdentale forbindelsene kan redusere styrken til den sintrede brokonstruksjonen betydelig. Disse stedene bør glattes i usintret tilstand. Også under etterarbeidet må det påses at påkrevet minimum veggtykkelse og forbindelsestverrsnitt overholdes. 왘 For bearbeidelsen må man kun bruke universal-polerinstrumenter fra Brasseler, type Komet #9557, turtall 10.000-20.000 o/min! 왘 Etterarbeid først holdestiftenes festepunkter og deretter alle kanter som ikke ligger i området for kronekanten. 왘 Under bearbeidelsen av den utvendige konturen i området for kronekanten må man passe på at kronekanten ikke blir skadet. Etterarbeid på distansene Oppvoksing uten skruekanal 왘 Skruekanalen bores i parallellometer i usintret tilstand i etterhånd. Vær klar over at kanaldiameteren vil krympe ca. 25%. 왘 Det anbefales å forhåndsbore skruekanalen i parallellometer og deretter bore til endelig mål. Det er gjort gode erfaringer med følgende verktøy: Forboring: Lava fresertype 6, endelig boring: vanlige Highspeed stål- eller hardmetallbor (legg merke til diameteren for de enkelte skruekanalene i implantat-systemet). Oppvoksing med skruekanal eller distanse-ferdigdel med skruekanal 왘 Skruekanalen freses inntil kun minimalt etterarbeid er nødvendig. 왘 Åpne skruekanalen i usintret tilstand i parallellometer. Det anbefales bruk av vanlige Highspeed stål- eller hardmetallbor. Etterarbeid av undersnitt på vinklede distanser Da området mellom distanseskulderen og det vinklede oppbygget ikke kan utformes komplett på en 3-akset fresemaskin, må det etterarbeides manuelt. 왘 Bruk et parallellometer til etterarbeidet. 왘 Fjern det gjenstående undersnittet jevnt og rent med egnede fresere. Påse at veggtykkelsen på 1 mm ikke underskrides. Rengjøring av brokonstruksjonen For at man skal oppnå jevne fargeresultater, må brokonstruksjonen være ren, fri for fett og helt tørr før innfarging! 왘 Brokonstruksjonen må bare berøres med rene, fettfrie hender. 왘 Fjern fresestøvet grundig fra den komplette brokonstruksjonen, også fra kappens innvendige overflater, med en myk pensel for oppbygging av keramikk størrelse 6. Til rengjøring av skruekanalen ved distanser anbefales bruk av Microbrush applikatorer el.l. Innfarging av kappe/broskjelett Klargjøring av fargevæsken/fargeprosedyren 왘 Velg en væskebeholder i passende størrelse for arbeidet. Det skal være lett å legge i og ta ut arbeidet, og det må ikke kile seg fast. Beholderen må være tørr, ren og fri for fargevæskerester. I motsatt fall vil man ikke oppnå det ønskede fargeresultatet. 왘 Velg passende Lava Frame Shade fargevæske i samsvar med tennenes farge: Lava Frame Shade fargevæske Overensstemmer med VITA Classicfargene FS1 FS 2 FS 3 FS 4 FS 5 A1 B1 B2 C1 A2 A3 A 3,5 A4 B3 B4 FS 6 C2 C3 C4 FS 7 D2 D3 D4 왘 왘 Ryst fargevæsken før bruk! Fyll bare så mye fargevæske i beholderen, at arbeidet er helt tildekket under innfargingen. 왘 Flasken må straks lukkes godt igjen, slik at fargevæskens konsentrasjon ikke blir forandret. Innfarging 왘 Legg arbeidet i beholderen med en plastpinsett, på en slik måte at det er helt tildekket av fargevæsken! 왘 Tipp nedsenkingsbeholderen forsiktig fra den ene til den andre siden for å få luftbobler som eventuelt måtte finnes inne i en kappe til å stige opp. 왘 La arbeidet ligge i fargevæsken i 2 minutter, og ta det deretter ut med en plastpinsett. Hvert arbeide skal bare fargelegges én gang! 왘 For å få en jevn fargeeffekt må overskuddsvæske suges ut av kappene og i området for de interdentale forbindelsene, for eksempel med en q-tip eller absorberende papir. Kontroller at ikke lo blir hengende igjen på arbeidet. 왘 Plasser deretter skjelettet på en sinterholder (se Plassering før sintring) og la det tørke i minst 2 timer i omgivelsestemperatur eller i den kalde sintringsovnen (romtemperatur). Tørketiden må forlenges for massive broledd og lange restaureringer. 왘 Påse at tørketiden overholdes. 왘 Fargevæsken kan brukes i 24 timer, dersom den straks dekkes til etter bruk og oppbevares kjølig og mørkt. Dersom man ikke følger instruksjonene, finnes det følgende risikoer for konstruksjonen: - misfarginger, - forandret reaksjon ved sintringen, for eksempel forsinket sintring, - nedsatt levetid. 왘 Brukt fargevæske kan spyles ned i avløpet med rikelige mengder vann. Merknader Dersom den kommer i direkte berøring med hud og øyne, kan fargevæske forårsake irritasjon. 왘 Bruk egnede vernehansker og vernebriller. 왘 Ikke svelg fargevæsken. Sintring av broskjelett Plassering før sintring For å muliggjøre en lineær kontraksjon ved sintring og samtidig beholde den nøyaktige formen, må broskjelettet plasseres optimalt. Til dette står følgende hjelpemidler til rådighet: Sintringsstifter (25 og 33 mm lange), sintringsstrenger, sintringsvippe, myke strenger og den bikubeliknende sintringsholderen. For enkeltrestaureringer kan også Lava Furnace 200 Crown Sintering Tray tas i bruk. Tabellen nedenfor gir en detaljert oversikt over bruken (for emnestørrelse Multi XL - se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner»): Type broskjelett Plassering av sintringen Enkeltkrone fronttann 1 stift pr kappe eller Lava Crown Sintering Tray Enkeltkrone premolar 2-3 stifter pr kappe eller Lava Crown Sintering Tray Enkeltkrone molar 3-4 stifter pr kappe eller Lava Crown Sintering Tray Distanse 1 stift eller Lava Crown Sintering Tray To sammenhengende fronttenner 1 stift pr kappe To sammenhengende premolarer 2 stifter pr kappe To sammenhengende molarer 2-3 stifter pr kappe Fronttannbroer med to eksterne kapper 1 stift pr kappe eller 2 vipper Sidetannbroer med to eksterne kapper 2 strenger eller 2 vipper Broer med inntil 5 ekstensjonsledd 2 vipper 3-4-ledds broer med mer en to kapper 2 vipper Rette 5-ledds broer 2 vipper Buete 5-ledds broer 2 vipper eller 3 mye strenger 6-ledds broer (også ekstensjonsbroer) 3 myke strenger Innleggs-, onlay-, Marylandbroer 2 vipper 왘 Alle sintringsstrenger og sintringsstifter plasseres i sintringsholderen slik at de er frie for spenninger og på en måte som gjør at de kan følge arbeidets kontraksjon. 왘 Stikk alltid kun en streng eller stift i en av sintringsholderens åpninger. 왘 Under sintringen må broskjelettene oppbevares slik at de henger fritt uten kontakt med andre broskjelett eller sintringsholderen, og de må ikke kunne vippe. Ellers kan det oppstå endringer i formen. Unntak: ved plassering av stiften til distanser med skruekanal ligger disse okklusalt eller basalt på sintringsholderen. Fikseringen med sinterstiften tjener hovedsakelig som vippe- eller transporthjelp. På grunn av distansens massivitet er en deformering usannsynlig. Ved broer med ugunstig tyngdepunkt må man benytte en kombinasjon av stifter og strenger. 왘 Posisjoner broene på sintringsholderne på tvers av ovnens innskyvningsretning (gjelder kun for Lava Therm). 왘 Sintringsholderen må ikke strekkes for sintring av broer. Derfor må man hver annen uke kontrollere at de er rette ved å legge begge sidene på en rett flate. Alt etter indikasjon og metode må man ta hensyn til følgende: Plassering av stifter: 왘 Kappene settes hengende fritt ned på de 25 mm lange stiftene. 왘 Ved broer posisjoneres stiftene i v-form. 왘 Kappekantene og broskjelettet må ikke berøre sintringsholderen (se Unntak distanse). Bruk lengre stifter hvis nødvendig. Vær oppmerksom på at de 33 mm lange stiftene kan føre til en ustabil plassering. Skjelettet kan falle ned. Plassering av strenger: 왘 Posisjoner sintringsstrengene lett v-formet i sintringsholderen. 왘 Plasser broskjelettet med den basale siden av de ytre broledds-forbindelsene på to sintringsstrenger. Plassering av vipper: Posisjoner sintringsvippene lett v-formet i sintringsholderen. Plasser broskjelettet med den bukkale siden av de ytre broledds-forbindelsene på to sintringsvipper. 왘 왘 Plassering av myke strenger: Plasser broskjelettet med den ytre og en av de midtre forbindelse på tre myke strenger. Stikk de myke strengene bueformet, dvs. bøyet iht. broen, inn i sintringsholderen. 왘 Kontroller at broskjelettets forbindelse har kontakt med alle de tre myke strengene. Hvis dette ikke er tilfelle, må de myke strengene bøyes slik at de passer. De myke strengene kan bøyes tilbake til utgangsformen etter sintringen. 왘 Plassering på Lava Crown Sintering Tray: Plasser enkeltrestaureringene på okklusal side eller sideflatene i fordypningene på den bølgeformede sintringsholderen. 왘 Påse at restaureringene ikke berører hverandre. Unngå plassering på prepareringskanten eller på passformflaten (for eksempel ved innleggsrestaureringer). 왘 Sintring Lava restaureringer skal sluttsintres kun i ovner som er godkjent for dette. Informasjon om bruk av sintringsovnen finner du i bruksanvisningen for Lava Therm eller Lava Furnace 200. 왘 For emnestørrelse Multi XL - se «Ytterligere informasjon for Multi XL-emner»). 왘 Etterbehandling av sintret brokonstruksjon 왘 Ferdig sintrede konstruksjoner skal behandles med en turbin med 30.000-120.000 o/min eller med et hurtiggående håndstykke med inntil 30.000 o/min. Det anbefales prinsipielt å bruke vannkjøling, dersom en slik eventuelt er for hånden, men dette er ikke nødvendig for punktvise justeringer. 왘 Det skal kun brukes finkornede diamanter med en kornstørrelse mellom fin 30 µ (rød) og ekstra fin 15 µ (gul). Hvor vidt diamantene er bundet galvanisk eller keramisk har bare innvirkning på diamantenes levetid. 왘 For å unngå en for sterk oppvarming av brokonstruksjonen må man prinsipielt bruke lite press og bare slipe i kort tid på hvert enkelt sted. 왘 Dersom det med hensikt eller utilsiktet er blitt slipt cervikalt på broforbindelsene, så må vedkommende sted poleres på nytt. Til dette egner seg skive- eller kjegleformede gummipolerere med diamantkorn; grov = blå; middels = rosa; fin = grå (høyglans). 왘 Kontroller brokonstruksjonens veggtykkelse før applisering av keramikkmasse. Minsteverdiene for veggtykkelse og broledds-forbindelser må ikke underskrides, selv etter bearbeidingen, se under Utforming av kappe/broskjelett. Også restaureringer som er skannet inn ved hjelp av en oppvoksing og utformet uten datamaskinstøtte (CAD) må oppfylle kravene om minimum veggtykkelse. Påbrenning av ytterkeramikk Bruk Lava™ Ceram ytterkeramikk eller Lava™ DVS digitalt ytterkeramikksystem, som er spesielt utviklet for dette zirkoniumdioksid-skjelettmaterialet. Følg bruksanvisningen for Lava Ceram hhv. Lava DVS. Innleggsbroer kan dekkes enten med Lava Ceram (se bruksanvisningen for Lava Ceram) eller med en presskeramikk som er uttrykkelig godkjent for zirkoniumdioksid. For Lava zirkoniumdioksid brokonstruksjoner anbefales bruk av Noritake Cerabien Press eller Ivoclar e.max ZirPress presskeramikk. 3M Deutschland GmbH kan ikke gjennomføre en regulær kvalitetskontroll av denne presskeramikken. Dette ligger innenfor ansvarsområdet til produsenten av presskeramikken. Ved bruk av Lava Ceram ytterkeramikk for innleggsbroer må keramikken påbrennes på en ildfast pilar (for eksempel Begoform investment, NoritakeNorivest Zirconia). Lava Ceram eller Lava DVS ytterkeramikk må ikke under noen omstendighet fjernes med flussyre, da dette vil føre til skader på Lava Frame restaureringen. Temporær sementering 왘 Rengjør Lava Frame-restaureringen grundig. 왘 Dersom det til den permanente sementeringen skal brukes en komposittsement, må man bruke en temporær sement fri for eugenol (for eksempel RelyX™ Temp NE). - Rester etter eugenolholdige produkter hemmer herdingen av komposittsement når brokonstruksjonen skal sementeres permanent! 왘 Dersom restaureringen skal sementeres permanent med en konvensjonell sement, kan man bruke eugenolholdig eller eugenolfri temporær sement til sementeringen (for eksempel RelyX Temp NE eller RelyX™ Temp E). Permanent sementering 왘 Du finner detaljert informasjon om de produktene som er angitt nedenunder i de respektive bruksveiledninger. Konvensjonell sementering Rengjør restaureringen grundig og sandblås de innvendige overflatene i kronen med aluminiumoksid ≤ 50 µm. 왘 Til sementeringen må man bruke en konvensjonell glassionomersement, for eksempel Ketac™ Cem. Dersom man bruker fosfatsementer, vil man ikke oppnå de ønskede estetiske resultater. 왘 Adhesiv sementering Lava Frame restaureringer har en så stor styrke at en adhesiv sementering for de fleste indikasjoner ikke byr på videre mekaniske fordeler i forhold til konvensjonell sementering. Et unntak er innleggs- og etsbroer (se adhesiv sementering av innleggs- og etsbroer). Selvadhesiv sementering med RelyX™ Unicem: 왘 Rengjør Lava Frame restaureringen grundig og sandblås de innvendige kroneoverflatene med aluminiumoksid ≤ 50 µm. 왘 For bearbeiding av RelyX Unicem, vennligst følg bruksanvisningen for denne selvetsende universale komposittsementen. Adhesiv sementering med kompositter: Lava Frame restaureringer kan verken etses eller silaniseres med direkte påføring av silanvæske. For adhesiv sementering med komposittsement må de retinerende flatene derfor silikatiseres med Rocatec™ Soft eller CoJet™ Sand i 15 sekunder og silianiseres med ESPE™ Sil. 왘 Dersom restaureringen skal tilpasses, må tilpassingen skje før silikatisering/ silanisering. - Du finner en detaljert beskrivelse av bearbeidelsen i bruksanvisningene for Rocatec™ System eller CoJet Sand. 왘 Sementer restaureringen med en komposittsement så snart som mulig etter silaniseringen. Adhesiv sementering av innleggs- og etsbroer: Innleggs- og etsbroer av keramikk eller zirkoniumdioksid må sementeres adhesivt med sement som er uttrykkelig godkjent for disse indikasjonene. Følg de enkelte bruksanvisningene fra sementprodusentene. Dette gjelder også for forbehandling av pilaren og for keramikken. Generelt er det en høyere risiko for løsning for innleggs- og etsbroer, hvilket kan føre til at restaureringen går tapt eller til økt risiko for sekundærkaries. De er derfor å betrakte som kritiske indikasjoner. Ved preparering skal det påses at det er adhesjon til emalje og ikke til dentin. Pilartennene bør derfor ha en lav emaljeabrasjon og tilstrekkelig emaljeflater for adhesjonen. Retensjonselementer bør prepareres spesielt for etsbroer. Spesielt under arbeid med ets- og innleggsbroer, men også generelt ved adhesiv sementering, må det brukes kofferdam, og kaviteten må være fri for enhver form for kontaminasjon. For slike indikasjoner skal også eventuelle nasjonale forskrifter følges. 왘 왘 Dersom det skulle være nødvendig å sterilisere distansen, vennligst følg anvisningene i avsnittet Rengjøring, desinfeksjon og sterilisering av Lava distanser på titanbasiser. Rengjøring, desinfeksjon og sterilisering av sementerte Lava distanser på titanbasiser Lava distanser bør rengjøres og desinfiseres og ved spesielle kliniske prosedyrer også steriliseres (3M ESPE utelukker ansvar dersom anvisningene ikke følges). Grundig rengjøring og desinfeksjon er en helt nødvendig forutsetning for effektiv sterilisering av Lava distansene. Bruker er ansvarlig for at sementerte Lava distanser på titanbasiser er sterile. Av denne grunn skal det kun brukes egnede apparater, materialer og produkspesifikt godkjente prosesstrinn til rengjørings-, desinfeksjons- og steriliseringsprosessen. Det er brukers ansvar å påse at kun godkjente prosedyrer følges og at rutinemessig vedlikeholdte og kontrollerte apparater (for eksempel desinfeksjons- eller steriliseringsapparater) tas i bruk. Unngå ytterligere kontaminering av de sementerte Lava distansene på titanbasis under bruk i dentallaboratorier og tannlegepraksiser. Følg i tillegg de enkelte lands bestemmelser og de hygieneforskrifter som gjelder for din tannlegepraksis. Dette gjelder spesielt for de ulike retningslinjer for deaktivering av prioner. Rengjøring og desinfeksjon Rengjøring: Til rengjøring skal det kun brukes nylagde løsninger og sterilt eller lite kontaminert vann (for eksempel renset eller høyrenset vann). Følg anvisningene fra de enkelte produsentene av rengjørings- og desinfeksjonsmiddelet mht. virketid og konsentrasjon. Dersom det brukes trykkluft til tørkeprosessen, må du påse at den er filtrert og uten olje. 왘 Skyll distansen under rennende vann og rengjør ut- og innsiden med en egnet børste (for eksempel en interdentalbørste til skruekanalen). 왘 Deretter dyppes distansen i en egnet rensevæske (for eksempel Cidezyme/ Enzol, Johnson & Johnson; for andre rensemidler, se anvisningene i punktet Kjemisk inkompatibilitet). 왘 Skyll distansen med vann minst tre ganger. Desinfeksjon: 왘 For desinfeksjon anbefales bruk av et svært effektivt desinfeksjonsmiddel som for eksempel Cidex OPA (Johnson & Johnson). 왘 Legg Lava distansen i desinfeksjonsløsningen i så lang tid som de enkelte produsentene anbefaler. Sørg for at distansen er fullstendig dekket med væsken (se også bruksanvisningen fra produsenten). I tillegg må det påses at de forskjellige distansene ikke berører hverandre under desinfeksjonsprosessen. 왘 Ta distansen ut av desinfeksjonsløsningen og skyll med høyrenset vann minst tre ganger. 왘 Lufttørk distansen og pakk den straks inn (om nødvendig etter ny tørking på et rent sted). Ved bruk av andre desinfeksjonsmidler må du legge merke til følgende punkter samt avsnittet om kjemisk inkompatibilitet: • Desinfeksjonsmiddelprodusentens anvisninger vedrørende konsentrasjon og desinfeksjonstid skal følges nøye. • Kontroller at desinfeksjonsmiddelet som tas i bruk egner seg til desinfeksjon av både medisinske produkter av metall og polymere materialer. • Bruk kun desinfeksjonsmidler hvis effektivitet er bevist. • Ikke benytt kombinerte rengjørings- og desinfeksjonsprosesser. Kjemisk inkompatibilitet: Påse at rengjørings- og desinfeksjonsmidlene som tas i bruk ikke inneholder noen av de følgende substanser: Sterke organiske syrer eller mineralsyrer; sterk lut; organiske løsemidler (for eksempel aceton, eter, heksan, rensebensin); oksiderende komponenter (for eksempel peroksider); halogener (klorin, jod, brom); halogenerte aromatiske hydrokarboner. De sementerte Lava distansene må ikke rengjøres med metallbørste eller stålull. Et uavhengig, akkreditert testlaboratorium har testet og funnet bevist at effektiv rengjøring og desinfeksjon prinsipielt egner seg for sementerte Lava distanser. Det ble brukt Cidezyme/Enzol til rengjøring og Cidex OPA til desinfeksjon. Avsluttende kontroller: Etter rengjøring og desinfeksjon skal alle Lava distanser kontrolleres for korrosjon, skader på sementeringsflaten, sprekker, overflateskader eller kontaminasjon. Lava distansen må ikke brukes dersom den oppviser synlige skader. Se også avsnittet Re-sterilisering og Antall re-steriliseringer. Skulle Lava distansen være uren etter rengjøring og desinfeksjon, må rengjøringen og desinfeksjonen gjentas. Emballasje: Egnet emballasje for den rengjorte og desinfiserte Lava distansen er en engangsemballasje for sterilisering (en enkeltforpakning pr. distanse) som oppfyller følgende krav: - EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 - Egnet for dampsterilisering - Tilstrekkelig beskyttelse for Lava distansen på metallbasiser og mot mekaniske skader på emballasjen Sterilisering Til sterilisering av distanser skal det kun benyttes de godkjente steriliseringsprosessene som er nevnt nedenfor. Andre steriliseringsprosesser skal ikke benyttes. Dampsterilisering: - Fraksjonert vakuumprosess eller gravitasjonsprosess (med tilstrekkelig produkttørking) - Dampsterilisatorer som oppfyller EN 13060 og EN 285 eller ekvivalente normer - Apparater som er godkjent i henhold til EN ISO/ANSI AAMI 17665 (tidligere: EN 554/ANSI AAMI ISO 11134), gyldig IQ/OQ (commissioning and product specific performance qualification) - Steriliseringstid (eksponering ved sluttemperatur) 3 min ved 132/134 °C (270/273 °F) eller 20 min ved 121 °C (250 °F) Andre steriliseringsprosesser som hurtigsterilisering, varmluftsterilisering, strålesterilisering, formaldehyd- eller etylenoksidsterilisering og plasmasterilisering er ikke tillatt. Oppbevaring etter sterilisering Steriliserte distanser oppbevares i den sterile emballasjen på et tørt og støvfritt sted. Gjenbruk Distanser skal steriliseres kun én gang. Ved utilsiktet kontaminering kan en distanse re-steriliseres etter rengjøring og desinfeksjon. Vennligst gi denne informasjonen videre til behandlerne! Fjerning av en fastsittende Lava-restaurering Lag en slisse med et standard roterende instrument mens du kjøler tilstrekkelig med vann, og løft ut restaureringen og/eller bruk standard instrumenter som hjelpemiddel for å fjerne den. 왘 Feil Feil Årsak Løsning Kappen brekker når den løsnes fra holderen. Holdestiften ble løsnet for langt borte fra objektet. Løsne den nærmere inntil objektet, det forhindrer vibrasjoner. Håndstykket har kast. Kontroller håndstykket. Løsne hetten med turbin, hvis en slik finnes. Brokonstruksjonen passer ikke. Sementering av Lava distanser på titanbasiser Lava distanser skal sementeres med adhesiv eller selvadherende sement (for eksempel RelyX Unicem Self-Adhesive universal sement) på titanmellomstykker/ -basiser som er godkjent for denne indikasjonen. Sementering av Lava distanser med RelyX Unicem: 왘 Rengjør Lava distansen grundig og sandblås flatene som senere skal sementeres med 50 µm aluminiumoksid og 2,0 bar trykk. Rengjør Lava distansen grundig med trykkluft og etanol. 왘 For å unngå skader under sandblåsingen skal forbindelsesstedet mellom titanbasisen og implantatet tildekkes for eksempel med et laboratoriumsimplantat eller en putty som er lett å fjerne (for eksempel Erkoskin fra Erkodent). Deretter rengjøres titanbasisen grundig, og overflaten som senere kommer i kontakt med sementen sandblåses med 50 µm aluminiumoksid og 2,0 bar trykk. Rengjør så flatene med trykkluft og etanol. 왘 For sementering, vennligst følg bruksanvisningen for den selvadherende universalsementen RelyX Unicem. 왘 RelyX Unicem appliseres på begge sementeringsflatene, holdes sammen med fingertrykk og forpolymeriseres med en herdelampe (for eksempel 3M ESPE Visio Alfa eller Elipar Freelight 2). Del den sammenføyde distansen inn i fire kvadranter og forpolymeriser hver flate i 20 sek. i fiksert posisjon (total polymeriseringstid 80 sek.).Til avsluttende polymerisering skal det brukes et lysherdekammer (for eksempel 3M ESPE Visio Beta Vario, program 1) med 15 min. lysherding under vakuum. 왘 Sementoverskuddet mellom Lava distansen og titanbasisen fjernes og området glattes og poleres med en silikonpolerer. 왘 Før Lava distansen leveres til tannlegepraksisen, skal den rengjøres og desinfiseres. Følg anvisningene i avsnittet Rengjøring, desinfeksjon og sterilisering av sementerte Lava distanser på titanbasiser. Freseren er sløv. Bruk en ny freser. Feil plassering av kroner eller broer under sintring. Sørg for korrekt plassering, se avsnittet «Plassering før sintring». Hvitaktige steder på kappenes overflater. Indikasjonsområder Broer inntil en lengde på 48 mm med maksimalt to broledd som ligger ved siden av hverandre i posteriorområdet og maksimalt fire broledd som ligger ved siden av hverandre i anteriorområdet (broer fra og med en spennvidde større enn 42 mm er kun mulig med Lava Scan ST). Overføring av Lava Design data til Lava Calc Den skjelettfargen som fastlegges i Lava Design bidrar til en ytterligere korrektur av krympeverdien for tannerstatninger som er frest ut av Lava Frame Multi XL emnet. Ved plassering av flere skjeletter i en Lava Frame Multi XL blokk retter korrekturen av krympeverdien seg etter den fargen som er valgt for den største tannerstatningen. Følgende vilkår gjelder for at gode passformer skal kunne garanteres: - Alle skjeletter i blokken tilhører en fargekategori (se tabell) eller - skjeletter i en avvikende fargekategori er ikke lenger enn 20 mm i sintret tilstand. Tilordning av fargekategori og skjelettfarge Fargekategori 1 FS 1 / FS 2 Fargekategori 2 FS 3 / FS 5 / FS 6 / FS 7 Fargekategori 3 FS 4 W1 Antall påføringer W2 Sintring Skjeletter som er frest av Lava Frame Multi XL emnet trenger en annen sintringstemperatur og kan derfor utelukkende sluttsintres med Lava Furnace 200 sintringsprogrammet Lava 1400 eller en Lava Therm sintringsovn som har blitt konvertert med brenneprogram 2. Informasjon om bruk av sintringsovnen finner du i bruksanvisningen for Lava Therm eller Lava Furnace 200. Ytterligere informasjon for fremstilling av helzirkoniumoksidrestaureringer Produktbeskrivelse Denne bruksinformasjonen beskriver fremstillingen av helzirkoniumoksidrestaureringer. For bearbeiding gjelder den vedlagte, utførlige Lava Frame bruksinformasjonen. Nedenfor beskrives kun de avvik fra denne bruksinformasjonen som er nødvendige for fremstilling av helzirkoniumoksidrestaureringer. Utforming av restaureringen Følgende innstillinger må velges i Lava Design softwaren: I menyvinduet «Ordreinformasjon»: • Materiale: Lava zirkoniumoksid • Farge: Denne innstillingen kan ignoreres. • Skjelettfarge: Tast inn verdien fra tabellen «Monokrom innfarging» eller for «Individuell innfarging». • Designalternativer: Helkontur modellering • Påbrenning av ytterkeramikk: Manuell Ved utforming av kapper/broskjelett i vinduet «Redusere fullkroner»: • Middels tykkelse ytterkeramikk: 0,00 mm Etterarbeid på helzirkoniumoksid-restaureringene 왘 Etter at holdestiftene er tatt ut og slipt, glattes restaureringen f.eks. med finkornet sandpapir (korning 2500) og okklusjonsflaten utarbeides med vanlig verktøy for bearbeiding av keramikk. Innfarging av helzirkoniumoksid-restaureringer Til innfarging av helzirkoniumoksid-restaureringer kan Lava Frame Shade fargevæskene blandes eller fortynnes med avionisert vann. Det finnes to muligheter: 1. Ved å dyppe restaureringen i en passende fargeblanding oppnås en monokrom innfarging (se «Fargeprosedyre» i den utførlige Lava Frame bruksinformasjonen og avsnittet «Monokrom innfarging» nedenfor). 2. Ved å påføre fargen individuelt med en pensel eller en engangsapplikator kan det innen visse rammer oppnås en individuell innfarging (se avsnittet «Individuell innfarging»). Både de angitte Lava Frame Shade blandingsforholdene og anbefalingene for individuell innfarging er kun ment som retningslinjer, ettersom restaureringens veggtykkelse har innvirkning på fargen og det finnes ulike utformingsmuligheter for farging. Ved fremstilling av helzirkoniumoksid-restaureringer av Lava Frame i emnestørrelse Multi XL gjelder skjelettfargen oppgitt i tabellen for tilordning i fargekategori 1-3 for overføring av Lava Design data til Lava Calc. Monokrom innfarging Restaureringen må være tørr, slik at fargevæsken kan trekke tilstrekkelig inn. 왘 Bland fargevæsken i angitt blandingsforhold, se tabellen nedenfor. 왘 Farg helzirkoniumoksid-restaureringen som beskrevet i «Fargeprosedyre» i den utførlige Lava Frame bruksinformasjonen. Tannfarge Blandingsforhold for fargevæskene i vektprosent Incisal (1) Dentin (2) Dentin (3) Tandhals Skjelettfarge (4) (Informasjon for Skjelettfarge (Informasjon for Lava Design Software, meny «Ordreinformasjon») W2 30% FS 1 70% H2O FS 1 Retningslinjene for prepareringen ble ikke overholdt. Ta kontakt med tannlegen/ kunden, etterarbeid eventuelt modellen. W3 50% FS 1 50% H2O FS 1 A1 70% FS 1 30% FS 2 FS 1 A2 50% FS 2 50% FS 3 FS 3 Utilstrekkelig forberedelse av modellen. Følg modellretningslinjene i Lava Scan-bruksanvisningen. Etterarbeid eventuelt brokonstruksjonen og ta kontakt med kunden, eller utfør arbeidet på nytt. A3 100% FS 3 - - FS 3 A3,5 30% FS 4 70% FS 6 FS 4 A4 60% FS 4 40% FS 6 FS 4 B1 100% FS 1 - - FS 1 B2 70% FS 1 30% FS 7 FS 7 B3 60% FS 3 40% FS 7 FS 3 B4 50% FS 5 50% FS 7 FS 5 C1 70% FS 1 30% FS 6 FS 6 C2 30% FS 1 70% FS 6 FS 6 C3 100% FS 6 - - FS 6 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 1 1 1 1 FS 1 - 50% FS 1 - 50% H2O - 50% H2O - 50% FS 1 -100% FS 1 -100% FS 1 Ingen Ingen Antall påføringer 1 1 2 2 W3 FS 1-100% FS 1 -100% FS 2 -100% FS 2 -100% Antall påføringer 2 2 1 1 FS 1 - 80% FS 1 - 80% A1 FS 1-100% FS 1-100% FS 2 - 20% FS 2 - 20% Antall påføringer 2 2 2 4 A2 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 3 -100% FS 3 -100% Antall påføringer 1 2 4 5 FS 1 - 70% FS 3 - 80% FS 3 - 80% FS 4 - 50% A3 FS 7 - 30% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Antall påføringer 2 3 3 3 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 60% A3,5 FS 1-100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 6 - 40% Antall påføringer 2 4 4 4 FS 4 - 70% FS 4 - 70% FS 4 - 70% A4 FS 3 -100% FS 7 - 30% FS 7 - 30% FS 7 - 30% Antall påføringer 3 5 5 7 FS 7 - 50% B1 H2O - 50% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antall påføringer 1 1 1 1 FS 2 - 80% FS 2 - 80% FS 4 - 50% B2 FS 1 -100% FS 4 - 20% FS 4 - 20% FS 6 - 50% Antall påføringer 3 3 3 5 FS 1 - 20% FS 4 - 30% FS 4 - 30% B3 FS 2 - 80% FS 5 - 70% FS 5 - 70% FS 5 -100% Antall påføringer 3 4 4 4 FS 4 - 50% FS 4 - 50% B4 FS 2 -100% FS 5 - 50% FS 5 - 50% FS 4 -100% Antall påføringer 3 5 5 5 C1 FS 2 -100% FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Antall påføringer 3 3 4 4 C2 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antall påføringer 3 8 8 8 C3 FS 2 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% FS 6 -100% Antall påføringer 3 8 8 8 C4 FS 6 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 -100% Antall påføringer 4 8 8 8 FS 7 - 60% FS 7 - 60% FS 7 - 60% D2 FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 1 - 40% FS 4 -100% Antall påføringer 4 4 4 3 FS 4 - 50% FS 4 - 50% D3 FS 7 -100% FS 7 -100% FS 7 - 50% FS 7 - 50% Antall påføringer 1 1 4 4 FS 7 - 30% FS 6 - 60% FS 6 - 60% D4 FS 3 - 70% FS 3 - 40% FS 3 - 40% FS 6 -100% Antall påføringer 3 6 6 6 Legge enkeltrestaureringer eller broskjelett på kuler: Fyll opp sintringskulene Lava Sintering Beads til et nivå på ca. 3 mm i sintringsskålen (Lava Furnace 200 Bead Sintering Tray eller Lava Therm Sintering Tray). 왘 Broskjelettene legges forsiktig på kulene med den oklusale eller bukkale siden ned, enkeltrestaureringer legges på siden eller med den oklusale siden ned. Påse at brorestaureringer har så mye kontakt som mulig med kulene, og at de støttes godt. Lava Sintering Beads kan brukes flere ganger. Legge enkeltrestaureringer på Lava Crown Sintering Tray: 왘 Plasser enkeltrestaureringene på okklusal side eller sideflatene i fordypningene på den bølgeformede sintringsholderen. 왘 Påse at restaureringene ikke berører hverandre. Unngå plassering på prepareringskanten eller på passformflaten (for eksempel ved inlayrestaureringer). FS 1 Lagring og holdbarhet Lava Frame zirkoniumdioksid-emner og Lava Frame Shade fargevæske skal oppbevares ved 15-25 °C/59-77 °F. Unngå direkte sollys. Produktet må ikke brukes etter utgått holdbarhetsdato. Tannfarge 왘 H2O Støvet etter fresingen Fjern støvet etter fresingen ble ikke fjernet godt grundig før innfarging. nok. 3 4 Plassering før sintring For å muliggjøre en lineær kontraksjon ved sintring og samtidig beholde den nøyaktige formen, må broskjelettet plasseres optimalt. Til dette står følgende hjelpemidler til rådighet: • Lava Sintering Beads -Til bruk til Lava Furnace 200 med Lava Bead Sintering Tray og brennebord-grunnplate med bølgeformet brennebord-ring, til Lava Therm med firkantet sintringsskål • Lava Crown Sintering Tray -Til bruk til Lava Furnace 200 brennebord-grunnplate med bølgeformet brennebord-ring OBS: Bruk kun de tiltenkte sintringsskålene til plassering på kuler. 90% Fargevæsken skal brukes i maks. 24 timer! 2 Fresertyper Bruk fresertypene 1, 2 og 3 til bearbeiding på fresemaskinene Lava Form og Lava CNC 500/CNC 240. 10% FS 1 Fargevæsken er blitt brukt for ofte, og derfor er den blitt forurenset. 1 OBS: Dersom ingen entydig farge er blitt tilordnet i Lava Design, bruker Lava Calc automatisk korrekturfaktoren for fargekategori 1. W1 Bruk skannespray før skanningen. Etterarbeid brokonstruksjonen, eller lag en ny, alt etter omfanget. 왘 Lava Frame Shade-blandingen påføres med en ren pensel eller engangsapplikator etter hverandre presist på hals-, dentin- og incisalområdet. La hvert lag trekke inn før neste lag påføres. - Det må ikke være keramikkpartikler på penselen. Denne må ikke brukes til å påføre keramikk med. - Bruk en separat pensel/engangsapplikator til hver fargeblanding eller vask og tørk penselen/engangsapplikatoren før hver ny farge påføres. For å oppnå en sterkere fargevirkning på helzirkoniumoksid-restaureringen påføres den mørkeste blandingen av Lava-fargevæsken 1x på den innvendige flaten av hver krone. Lava Design Software, meny «Ordreinformasjon») Prepareringsmodellen Kontroller at prepareringsvar ikke plassert modellene sitter korrekt på korrekt på modellen. modellen før skanningen. Under skanningen ble ikke alle data for prepareringsmodellens overflate registrert (det har oppstått datahull). Forurensing av kappenes overflater. 왘 Ytterligere informasjon for Multi XL-emner! FS 1 FS 1 FS 3 FS 4 FS 4 FS 4 FS 7 FS 4 FS 5 FS 4 FS 6 FS 7 FS 6 FS 7 FS 4 FS 4 FS 6 Plassering før sintring - plassering av myke strenger Maksimal belastning pr. streng er 2,0 g. Er en restaurering tyngre, må antall sinterstrenger økes tilsvarende. Etterarbeid på den sintrede helzirkoniumoksid-restaureringe Restaureringen må enten poleres eller påføres Lava Ceram glasurmasse med påfølgende glansbrenning: Politur Kronekanter, fissurer og kusper kan utformes med vanlig gummipolerere. Avsluttende politur foretas f.eks. med diamantpoleringspasta og en egnet poleringsbørste. 왘 왘 Glansbrenning Etter sintring individualiseres restaureringen med Lava Ceram farge, påføres glasurmasse og glansbrennes. Følg Lava Ceram bruksinformasjonen. 왘 Helzirkoniumoksid-restaureringer trenger høyere temperatur under glansbrenning. Derfor må temperaturen for glansbrenning økes avhengig av restaureringens veggtykkelse. 왘 Merknader vedr. helzirkoniumoksid-restaureringer • Det er ingen nevneverdig slitasje på zirkoniumoksid tyggeflater. Ta hensyn til dette når terapien planlegges. Vær spesielt oppmerksom på utformingen av tyggeflaten, slik at en korrekt dynamisk og statisk okklusjon oppnås. Dette bør kontrolleres regelmessig av en tannlege, f.eks. i forbindelse med rutinekontroller. • Dersom den ferdige restaureringen tilslipes etter innsetting i pasientens munn, må kontaktflatene deretter høyglanspoleres. Kundeinformasjon Ingen person har myndighet til å gi informasjon som varierer i innhold fra informasjonen i denne veiledningen. Garanti 3M Deutschland GmbH garanterer at dette produktet er fri for defekter i materiale og fremstilling. 3M Deutschland GmbH GIR INGEN ANNEN GARANTI, INKLUDERT UNDERFORSTÅTT GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET SPESIELT FORMÅL. Brukeren er selv ansvarlig for å fastslå produktets egnethet til et spesielt formål. Dersom produktet vises å være defekt i løpet av garantiperioden, er reparasjon eller utskifting av 3M Deutschland GmbH produktet din eneste rettighet og 3M Deutschland GmbHs eneste forpliktelse. C4 50% FS 6 50% FS 7 FS 6 D2 100% FS 7 - - FS 7 Ansvarsbegrensning Bortsett fra når dette forbys av lovgivning, aksepterer 3M Deutschland GmbH ikke ansvar for tap eller skade i forbindelse med bruk av dette produktet, det være seg direkte, indirekte, spesiell, tilfeldig eller konsekvensmessig, uansett hevdet grunn, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller ansvar. D3 50% FS 3 50% FS 6 FS 3 Informasjonsstatus januar 2012 D4 30% FS 3 70% FS 6 FS 6 Individuell innfarging Restaureringen må være tørr, slik at fargevæsken kan trenge tilstrekkelig inn. 왘 Bland fargevæsken i angitt blandingsforhold (vektprosent).Tabellen nedenfor viser blandingsforholdet for fargevæskene og i hvilke områder og hvor ofte de enkelte blandingene påføres. Seite 10 - 741 x 420 mm - 44000183051/01 - WE - SCHWARZ - 12-048 (gn)