Vrtilni pogoni SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AUMA
Transcription
Vrtilni pogoni SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AUMA
Vrtilni pogoni SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AUMA NORM (brez krmilnika) Navodila za uporabo Montaža, upravljanje, zagon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Kazalo vsebine Najprej preberite navodila. ● Upoštevajte varnostna opozorila. ● Ta navodila so del izdelka. ● Navodila hranite med življenjsko dobo izdelka. ● Navodila predajte vsakemu naslednjemu uporabniku ali lastniku izdelka. Namen dokumenta: Ta dokument vsebuje informacije za osebje za namestitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje. Pomaga vam pri namestitvi in zagonu naprave. Kazalo vsebine Stran 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. Varnostna opozorila............................................................................................................... Osnovna navodila za varnost Področje uporabe Uporaba v eksplozijsko nevarnem območju 22 (opcija) Varnostna opozorila Navodila in simboli 4 4 4 5 5 6 2. 2.1. 2.2. Identifikacija............................................................................................................................ Imenska ploščica Kratek opis 7 7 8 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, skladiščenje in embalaža.................................................................................... Transport Skladiščenje Embalaža 9 9 9 9 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1. 4.3.1.1. 4.3.2. 4.3.2.1. 4.3.2.2. 4.4. 4.4.1. Montaža................................................................................................................................... Položaj vgradnje Namestitev ročnega kolesa Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo Priključne oblike B, B1–B4 in E Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo Priključna oblika A Končna izdelava puše z notranjim navojem Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil Pribor za montažo Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila 10 10 10 10 10 11 11 12 13 14 14 5. 5.1. 5.2. 5.2.1. 5.2.2. 5.2.3. 5.3. 5.3.1. 5.3.2. 5.3.3. 5.3.4. Električna priključitev............................................................................................................. Osnovna navodila Priključitev z okroglim vtičnim spojnikom AUMA Odpiranje priključnega prostora Priključitev kablov Zapiranje priključnega prostora Pribor za električno priključitev Zadrževalni okvir Zaščitni pokrov Dvojni tesnilni okvir Zunanji ozemljitveni priključek 15 15 16 16 17 19 19 19 20 20 20 2 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Kazalo vsebine 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.2. Upravljanje.............................................................................................................................. Ročno delovanje Vklop ročnega delovanja Izklop ročnega delovanja Motorno delovanje 21 21 21 21 21 7. 7.1. Prikazi...................................................................................................................................... Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja 22 22 8. 8.1. Sporočila................................................................................................................................. Povratne informacije iz pogona 23 23 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.3.1. 9.3.2. 9.4. 9.4.1. 9.4.2. 9.5. 9.5.1. 9.5.2. 9.6. 9.6.1. 9.6.2. 9.6.3. 9.7. 9.7.1. 9.8. 9.8.1. 9.9. 9.10. Zagon....................................................................................................................................... Odpiranje stikalnega prostora Nastavitev stikala vrtilnega momenta Nastavitev končnega potnega stikala Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje) Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje) Nastavitev vmesnih položajev Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje) Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje) Poskusni tek Preverjanje smeri vrtenja Preverjanje končnega potnega stikala Elektronski dajalnik položaja EWG 01.1 Nastavitev merilnega območja Prilagoditev tokovnih vrednosti Vklop/izklop LED za signalizacijo končnih položajev Potenciometer Nastavitev potenciometra Elektronski dajalnik položaja RWG Nastavitev merilnega območja Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja Zapiranje stikalnega prostora 24 24 24 25 25 26 26 27 27 27 27 28 29 30 30 31 31 31 32 32 33 34 10. 10.1. 10.2. Odpravljanje težav.................................................................................................................. Napake pri zagonu Zaščita motorja (termični nadzor) 35 35 36 11. 11.1. 11.2. 11.3. Vzdrževanje............................................................................................................................. Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje Vzdrževanje Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov 37 37 37 38 12. 12.1. Tehnični podatki..................................................................................................................... Tehnični podatki vrtilnega pogona 39 39 13. 13.1. Seznam nadomestnih delov.................................................................................................. Vrtilni pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 43 43 14. 14.1. Certifikati................................................................................................................................. Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti 45 45 Kazalo gesel............................................................................................................................ 48 Naslovi..................................................................................................................................... 50 3 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Varnostna opozorila 1. Varnostna opozorila 1.1. Osnovna navodila za varnost Standardi/direktive Izdelki AUMA so načrtovani in izdelani v skladu z veljavnimi standardi in direktivami. To potrjujeta izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti. Pri montaži, električni priključitvi, zagonu in pogonu na mestu namestitve morata upravljavec in konstruktor naprave upoštevati vse zakonsko predpisane zahteve, direktive, predpise, državne uredbe in priporočila. Varnostna opozorila Osebje, ki dela s to napravo, se mora seznaniti z varnostnimi opozorili v teh navodilih in jih tudi upoštevati. V izogib telesnim poškodbam ali materialni škodi je potrebno upoštevati varnostna navodila in opozorilne znake na izdelku. Usposobljenost osebja Montažo, električno priključitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje, ki ga je pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave. Pred deli na izdelku mora osebje prebrati in razumeti navodila ter poznati in upoštevati veljavne predpise za varnost pri delu. Zagon Delovanje Pred zagonom je potrebno preveriti, če vse nastavitve ustrezajo zahtevam za uporabo. V primeru napačne nastavitve lahko pride do nevarnosti, povezane z uporabo, kot je npr. poškodba ventila ali naprave. Podjetje AUMA ne odgovarja za škodo, ki nastane kot posledica napačne nastavitve. Odgovornost prevzame uporabnik. Predpogoj za brezhibno in varno delovanje: ● ● ● ● ● ● Varnostni ukrepi Vzdrževanje Strokoven transport, pravilno skladiščenje, namestitev, montaža in natančno izveden postopek zagona. Izdelek uporabljajte samo v brezhibnem stanju in v skladu z navodili. Napake in škodo takoj sporočite ter jih odpravite oz. poskrbite za njihovo odpravo. Upoštevajte veljavne predpise za varnost pri delu. Upoštevajte državne predpise. Ohišje se med delovanjem segreje in temperatura na površini lahko doseže več kot 60 °C. Za zaščito pred morebitnimi opeklinami priporočamo, da pred deli na napravi z ustreznim merilnikom temperature preverite temperaturo na površini; po potrebi uporabljajte zaščitne rokavice. Za potrebne varnostne ukrepe na mestu uporabe, kot so ohišja, pregrade ali osebna zaščitna oprema za osebje, je odgovoren upravljavec oz. konstruktor naprave. Za zagotavljanje varnega delovanja naprave je potrebno upoštevati navodila za vzdrževanje v tem priročniku. Spremembe na napravi so dovoljene samo z dovoljenjem proizvajalca. 1.2. Področje uporabe Vrtilni pogoni AUMA so namenjeni upravljanju industrijskih ventilov, kot so npr. ventili, drsniki, lopute in pipe. Drugi načini uporabe so dopustni samo z izrecno (pisno) odobritvijo proizvajalca. Uporaba ni dovoljena npr. za: ● ● ● ● ● ● ● ● 4 viličarje v skladu s standardom EN ISO 3691 dvigalne priprave v skladu s standardom EN 14502 dvigala za prevoz ljudi v skladu s standardoma DIN 15306 in 15309 dvigala za prevoz tovora v skladu s standardom EN 81-1/A1 tekoče stopnice neprekinjeno obratovanje podzemno vgradnjo stalno podvodno uporabo (upoštevajte stopnjo zaščite) SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Varnostna opozorila eksplozijsko nevarna območja, z izjemo cone 22 sevanjem izpostavljena območja v jedrskih elektrarnah Pri napačni ali nenamenski uporabi podjetje ne prevzema nikakršne odgovornosti. ● ● K namenski uporabi spada tudi upoštevanje teh navodil za uporabo. Informacije 1.3. Navodilo velja za standardno izvedbo za »desnosučno zapiranje«, t.j. odgonska gred se za zapiranje ventila vrti v smeri urinega kazalca. Uporaba v eksplozijsko nevarnem območju 22 (opcija) Pogoni zadevne serije so po direktivi ATEX 94/9/ES načeloma primerni tudi za uporabo v območjih z eksplozijsko nevarnim prahom – v coni 22. Pogoni so izdelani za stopnjo zaščite IP68 in ustrezajo predpisom standarda EN 50281-1-1:1998, 6. odstavek – Električne naprave za uporabo ob prisotnosti vnetljivega prahu, zahteve za električno opremo kategorije 3 – električne naprave, zaščitene z ohišji. Za izpolnjevanje vseh zahtev standarda EN 50281-1-1: 1998 obvezno upoštevajte naslednje točke: ● ● ● ● ● ● ● ● 1.4. Skladno z direktivo ATEX 94/9/ES morajo biti pogoni označeni z dodatno oznako – II3D IP6X T150 °C. Temperatura na površini pogona pri temperaturi okolice +40 °C skladno s standardom EN 50281-1-1, člen 10.4, je lahko največ 150 °C. Pri določanju najvišje temperature na površini po členu 10.4 ni bila upoštevana povečana količina prahu na opremi. Pravilna priključitev termostatskih stikal ali termistorjev PTC ter upoštevanje načina delovanja in tehničnih podatkov so pogoj za upoštevanje najvišje temperature na površini naprav. Priključni vtič je dovoljeno priključiti ali izvleči samo, ko pogon ni priključen na napetost. Uporabljene kabelske uvodnice morajo ustrezati tudi zahtevam kategorije II3D (stopnja zaščite vsaj IP 67). Pogoni morajo biti prek zunanjega ozemljitvenega priključka (del pribora) povezani na izenačitev potenciala ali priključeni na ozemljeno cevno omrežje. Obvezno mora biti vgrajen navojni čep (del št. 511.0) oz. zaščitna cev vretena s pokrovom (dela št. 568.1 in 568.2) za zatesnitev votle gredi, da se zagotovita tesnjenje in zaščita pred eksplozijo prahu. V območjih z eksplozijsko nevarnim prahom je načeloma potrebno upoštevati zahteve standarda EN 50281-1-1. Za varno delovanje pogonov je pri njihovem zagonu, servisiranju in vzdrževanju potrebna posebna pozornost. Dela lahko opravljajo samo strokovno usposobljene osebe. Varnostna opozorila V navodilih za uporabo so postopkom v povezavi z varnostjo dodana naslednja varnostna opozorila, označena z ustrezno signalno besedo (NEVARNOST, OPOZORILO, POZOR, OBVESTILO). Neposredno nevarna situacija z visokim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb. Morebitno nevarna situacija s srednje velikim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb. Morebitno nevarna situacija z nizkim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do lažjih ali srednje hudih poškodb. Oznako je mogoče uporabiti tudi v povezavi z materialno škodo. 5 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Varnostna opozorila Morebitno nevarna situacija. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do materialne škode. Oznaka se ne uporablja za telesne poškodbe. Struktura in tipografsko oblikovanje varnostnih opozoril Vrsta nevarnosti in njen izvor! Možna posledica (posledice) pri neupoštevanju opozoril (opcija) → Ukrepi za preprečevanje nevarnosti → Nadaljnji ukrep(i) Znak za nevarnost opozarja na nevarnost poškodb. Signalna beseda (tukaj NEVARNOST) označuje stopnjo nevarnosti. 1.5. Navodila in simboli V priročniku so uporabljena naslednja navodila in simboli: Informacija Oznaka Informacija pred besedilom označuje pomembne opombe in informacije. Simbol za ZAPRTO (zaprt ventil) Simbol za ODPRTO (odprt ventil) Dobro je vedeti pred naslednjim korakom. Ta simbol označuje, kaj je predvideno za naslednji korak ali na kaj morate biti pozorni oziroma pripravljeni. <> Sklic na naslednje dele besedila Oznake, ki so zapisane v oklepajih s temi znaki, se v dokumentu sklicujejo na naslednje dele besedila na to temo. Te oznake so navedene v indeksu, naslovu ali kazalu vsebine ter jih tako lahko hitro najdete. 6 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Identifikacija 2. Identifikacija 2.1. Imenska ploščica Vsak sestavni del naprave (pogon, motor) je označen z imensko ploščico. Slika 1: Razvrstitev imenskih ploščic [1] [2] [3] Imenska ploščica motorja Imenska ploščica pogona Dodatna ploščica, na primer ploščica KKS Opis imenske ploščice pogona Slika 2: Imenska ploščica pogona (primer) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] Ime proizvajalca Naslov proizvajalca Oznaka tipa Številka naročila Serijska številka Število vrtljajev Območje vrtilnega momenta v smeri ZAPRTO Območje vrtilnega momenta v smeri ODPRTO Tip maziva Stopnja zaščite Dov. temperatura okolice Poljubna določitev, po želji stranke Poljubna določitev, po želji stranke Koda DataMatrix 7 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Identifikacija Oznaka tipa Slika 3: Oznaka tipa (primer) 1. 2. Tip in velikost pogona Velikost prirobnice Tip in velikost Navodila veljajo za naslednje tipe enot in velikosti: Vrtilni pogoni za krmiljenje: SA 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 Vrtilni pogoni za normalno obratovanje: SAR 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 Številka naročila S pomočjo te številke se lahko identificira izdelek ter določijo tehnični podatki in podatki naprave, ki se nanašajo na naročilo. Pri poizvedbah glede izdelka vedno navedite to številko. Na spletni strani http://www.auma.com ponujamo storitev, s pomočjo katere lahko pooblaščeni uporabnik z vnosom številke naročila prenese dokumente, ki se nanašajo na naročilo, kot so stikalni načrti in tehnični podatki (v nemškem in angleškem jeziku), potrdilo o prevzemu, navodila za uporabo in druge informacije v zvezi z naročilom. Serijska številka Razpredelnica 1: Opis serijske številke (s primerom) 05 14 MD12345 1.+2. mesto: teden montaže 05 koledarski teden 05 3.+4. mesto: leto proizvodnje 14 leto proizvodnje: 2014 Vsa naslednja mesta MD12345 Interna številka za enolično oznako izdelka Koda DataMatrix Z našo aplikacijo AUMA Support lahko skenirate kodo DataMatrix in s tem kot pooblaščen uporabnik pridobite neposreden dostop do dokumentov o izdelku, ki se nanašajo na naročilo, brez potrebnega vnosa številke naročila oz. serijske številke. Slika 4: Povezava do trgovine App-Store: 2.2. Kratek opis Vrtilni pogon Definicija po standardu EN ISO 5210: Vrtilni pogon je pogon, ki prenaša vrtilni moment na ventil preko najmanj enega polnega obrata. Lahko shranjuje potisne sile. Vrtilne pogone AUMA poganja električni motor in lahko v povezavi s priključno obliko A shranjuje potisne sile. Za ročno upravljanje lahko uporabite ročno kolo. Način izklopa v končnem položaju je lahko: izklop s končnim stikalom ali stikalom vrtilnega momenta. Za krmiljenje oz. obdelavo pogonskih signalov je potreben krmilnik. Vgrajenim pogonom brez krmilnika lahko naknadno vgradite krmilnik AUMA. Za povpraševanja in dodatne informacije navedite našo številko naročila (glejte imensko ploščico pogona). 8 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Transport, skladiščenje in embalaža 3. Transport, skladiščenje in embalaža 3.1. Transport Za transport do mesta namestitve uporabite trdno embalažo. Viseče breme! Nevarnost smrti ali hudih poškodb. → PREPOVEDANO zadrževanje pod visečim bremenom. → Dvižno napravo pritrdite na ohišje in NE na ročno kolo. → Pogoni, ki so vgrajeni na ventil: dvigalno pripravo pritrdite na ventil in ne na pogon. → Pogon, ki je vgrajen skupaj z gonilom: dvigalno pripravo pritrdite na gonilo z okroglimi vijaki in NE na pogon. → Pogon, ki je vgrajen skupaj s krmilnikom: dvigalno pripravo pritrdite na pogon in NE na krmilnik. 3.2. Skladiščenje Napačno shranjevanje povzroči korozijo. → → → → Dolgoročno skladiščenje Pri daljšem skladiščenju (dlje kot 6 mesecev) izdelka upoštevajte naslednje dodatne zahteve: 1. 2. 3.3. Skladiščite v dobro zračenem, suhem prostoru Zaščita pred talno vlago s skladiščenjem na policah ali lesenih paletah. Zaščitite pred prahom in umazanijo. Nelakirane površine zaščitite z ustreznim korozijskim sredstvom. Pred skladiščenjem: Gole površine, še posebej odgonske dele in vgradne površine, zaščitite s sredstvom za dolgotrajno korozijsko zaščito. Približno vsakih 6 mesecev: Preverite, če se pojavijo znaki korozije. Ob pojavu prvih znakov korozije nanesite novo korozijsko zaščito. Embalaža Za transport izven tovarne so naši izdelki tovarniško zaščiteni v posebnih embalažah. Embalaža je iz okolju prijaznih, lahko ločljivih materialov, ki jih je možno ponovno uporabiti. Materiali, ki jih uporabljamo za embalažo: les, karton, papir in PE folija. Za odstranjevanje embalažnih materialov priporočamo službe za zbiranje in ponovno predelavo odpadkov. 9 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Montaža 4. Montaža 4.1. Položaj vgradnje Pogoni AUMA lahko brez omejitev obratujejo v poljubnem položaju vgradnje. 4.2. Namestitev ročnega kolesa Informacija Ročna kolesa za prevoz od premera 400 mm naprej niso pritrjena, temveč so priložena. Slika 5: Ročno kolo [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. 4.3. Distančni obroč Vhodna gred Ročno kolo Varovalni obroček Po potrebi na vhodno gred [2] namestite distančni obroč [1]. Ročno kolo [3] namestite na vhodno gred. Ročno kolo [3] zavarujte s priloženim varovalnim obročkom [4]. Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka in nastanka kondenzata! → Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka. → Po montaži napravo takoj priključite na električno omrežje, da grelnik zmanjša možnost nastanka kondenzata. 4.3.1. Priključne oblike B, B1–B4 in E Uporaba Za vrteče padajoče vreteno Ni namenjeno potisnim silam. Priključna oblika izvrtine z utorom ● ● Vgradnja ● ● ● 10 Oblika B1–B4 z izvrtino v skladu s standardom EN ISO 5210 Oblika B in E z izvrtino v skladu s standardom DIN 3210 Možna je naknadna predelava B1 v B3, B4 ali E. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Montaža Slika 6: Priključna oblika [1] [2] [3] Informacija Priključna oblika B, B1–B4 in E Puša na odgonski strani/vtičnica z izvrtino in utorom Varovalni obroček Kolobar na prirobnici ventila se mora prilegati brez reže! 4.3.1.1. Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo 1. 2. 3. 4. Preverite, ali se priključne prirobnice ujemajo. Preverite, ali se izvrtina in utor prilegata vhodni gredi. Vhodno gred namažite s tankim slojem masti. Namestite vrtilni pogon. Informacija: Pazite na centriranje in popolno prileganje prirobnice. 5. Vrtilni pogon pritrdite z vijaki v skladu z razpredelnico. Informacija: Za preprečitev stične korozije priporočamo, da na vijake nanesete navojno tesnilno sredstvo. 6. Vijake navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico. Razpredelnica 2: Pritezni momenti za vijake 4.3.2. Navoj Pritezni moment TA [Nm] vijakov M8 M10 M12 M16 M20 Trdnostni razred 8.8 25 51 87 214 431 Priključna oblika A Uporaba ● ● Informacija Priključna oblika za dvigajoče in ne vrteče vreteno Namenjeno za zmanjševanje potisnih sil Za prilagajanje pogona priključnim oblikam A, ki so na voljo na mestu vgradnje, z velikostjo kolobarja na prirobnici F10 in F14, leto izdelave 2009 in starejših, je potreben adapter. Naročite ga lahko pri podjetju AUMA. 11 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Montaža 4.3.2.1. Končna izdelava puše z notranjim navojem ✔ Ta korak je potreben samo za puše brez izvrtine ali s poskusno izvrtino in notranjim navojem. Slika 7: Vgradnja priključne oblike A [1] [2] [2.1] [2.2] [3] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12 Puša z notranjim navojem Ležaj Drsni ležaj Obroč drsnega ležaja Centrirni obroč Centrirni obroč [3] odvijte iz priključne oblike. Pušo z notranjim navojem [1] snemite skupaj z ležaji [2]. Drsne ležaje [2.1] in obroče drsnega ležaja [2.2] snemite s puše z notranjim navojem [1]. V pušo z notranjim navojem [1] izvrtajte izvrtino in urežite navoj. Informacija: Pri vpenjanju pazite, da se puša lahko centrično vrti! Očistite pripravljeno pušo z notranjim navojem [1]. Obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] zadostno namažite z litijevo milnato večnamensko mastjo z dodatki EP, tako da so vsi prostori zapolnjeni z mastjo. Namaščene obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] nasadite na pušo z notranjim navojem [1]. Pušo [1] z ležaji [2] ponovno vstavite v priključno obliko. Informacija: Pazite na pravilno vstavljanje čeljusti v utor votle gredi. Centrirni obroč [3] privijte, da se učvrsti ob prislon. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Montaža 4.3.2.2. Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil Slika 8: Montaža s priključno obliko A [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ➥ 8. 9. 10. Vreteno ventila Priključna oblika A Vijaki za pogon Prirobnica ventila Vijaki za priključno obliko Če je priključna oblika A nameščena na vrtilni pogon: popustite vijake [3] in snemite priključno obliko A [2]. Preverite, če se prirobnica priključne oblike A ujema s prirobnico ventila [4]. Vreteno ventila [1] namažite s tankim slojem masti. Priključno obliko A namestite na vreteno ventila in jo pritrdite tako, da se prilega na prirobnico ventila. Priključno obliko A zavrtite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo. Privijte pritrdilne vijake [5], vendar jih ne zategnite. Vrtilni pogon namestite na vreteno ventila tako, da je mogoče pušo z notranjim navojem vzeti iz puše na odgonski strani. Pri pravilnem delovanju se prirobnice tesno prilegajo. Vrtilni pogon namestite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo. Z vijaki [3] pritrdite vrtilni pogon. Vijake [3] navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico. Razpredelnica 3: Pritezni momenti za vijake Vijaki Pritezni moment TA [Nm] Navoj M6 M8 M10 M12 M16 M20 Trdnostni razred 8.8 11 25 51 87 214 431 11. Vrtilni pogon v ročnem delovanju zavrtite v smeri ODPRTO, da se prirobnica ventila in priključna oblika A tesno prilegata. 12. Pritrdilne vijake [5] med ventilom in priključno obliko A navzkrižno pritrdite z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico. 13 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Montaža 4.4. Pribor za montažo 4.4.1. Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila — opcija — Slika 9: Montaža zaščitne cevi vretena [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. 14 Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena Zaščitna cev vretena Tesnilni obroč Navoj zatesnite s konopnim tesnilom, teflonskim trakom ali navojnim tesnilnim sredstvom. Zaščitno cev vretena [2] privijte v navoj in jo zategnite. Tesnilni obroč [3] potisnite na ohišje do prislona. Preverite, če je zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena [1] priložen in nepoškodovan. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Električna priključitev 5. Električna priključitev 5.1. Osnovna navodila Nevarnost v primeru nepravilne električne priključitve Neupoštevanje navodil lahko povzroči smrt, hude telesne poškodbe ali materialno škodo. → Električno priključitev lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje. → Pred priključitvijo preberite osnovna navodila v tem poglavju. → Po priključitvi in pred vklopom napetosti preberite poglavji <Zagon> in <Poskusni tek>. Stikalni načrt/priključni načrt Pripadajoč stikalni načrt/priključni načrt (v nemškem in angleškem jeziku) je skupaj z navodili shranjen v vrečki, odporni proti vremenskim vplivom, pritrjeni na napravi. Lahko ga naročite pri podjetju AUMA z navedbo številke naročila (glejte imensko ploščico) oz. ga prenesete neposredno s spletne strani (http://www.auma.com). V primeru priključitve brez krmilnika lahko povzročite poškodbe na ventilih! → Pogoni NORM potrebujejo krmilnik: motor priključite samo prek krmilnika (obračalnega kontaktorja). → Upoštevajte način izklopa, ki ga predpisuje proizvajalec ventilov. → Upoštevajte stikalni načrt. Čas zakasnitve izklopa Varovalka na mestu vgradnje Čas zakasnitve izklopa je čas od sprožitve končnega stikala ali stikala vrtilnega momenta do odklopa napajalne napetosti z motorja. Za zaščito ventila in pogona priporočamo čas zakasnitve < 50 ms. Daljši časi zakasnitve izklopa so mogoči ob upoštevanju časa delovanja, priključne oblike, vrste ventila in vrste vgradnje. Priporočamo, da kontaktor za določeno smer izklopite neposredno z ustreznim končnim stikalom oz. stikalom vrtilnega momenta. Za kratkostično zaščito in odklop pogona iz omrežja so na mestu vgradnje potrebne varovalke in močnostni odklopniki. Tokovno vrednost za načrtovanje določite kot skupno tokovno porabo motorja (glejte električni podatkovni list). Končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta Končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta so lahko zasnovana kot enojna, dvojna ali trojna stikala. Prek obeh tokokrogov (odpiralni/zapiralni kontakt) enojnega stikala lahko preklopite samo enak potencial. Če je potrebno istočasno preklopiti različne potenciale, uporabite dvojno ali trojno stikalo. Pri uporabi dvojnega/trojnega stikala: ● ● Vrsta toka, omrežna napetost in omrežna frekvenca Za signalizacijo uporabite prve kontakte DSR1 (TSC1), DÖL1 (TSO1), WSR1 (LSC1), WÖL1 (LSO1). Za izklop uporabite druge kontakte DSR (TSC), DÖL (TSO), WSR (LSC), WÖL (LSO). Preverite pravilno vrsto toka, omrežno napetost in omrežno frekvenco glede na podatke na imenski ploščici motorja. 15 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Električna priključitev Slika 10: Imenska ploščica motorja (primer) [1] [2] [3] Priključni kabli ● ● ● 5.2. Vrsta toka Omrežna napetost Omrežna frekvenca (pri izmeničnih in trifaznih motorjih) Za zagotovitev izolacije naprave uporabljajte za to primerne kable (odporne proti napetosti). Kable načrtujte vsaj za najvišjo možno nazivno napetost. Uporabite priključne kable za ustrezno najnižjo nazivno temperaturo. Če so kabli izpostavljeni sevanju UV-žarkov (na primer na prostem), uporabite kable, ki so odporni proti UV-žarkom. Priključitev z okroglim vtičnim spojnikom AUMA Prerez žice z okroglimi vtičnimi spojniki AUMA: ● ● ● 5.2.1. Napajalni priključki (U1, V1, W1, U2, V2, W2) maks. 6 mm² gibljivi/10 mm² togi Priključek zaščitnega vodnika : maks. 6 mm² gibljivi/10 mm² togi Krmilni kontakti (1 do 50): maks. 2,5 mm² Odpiranje priključnega prostora Slika 11: Priključitev z okroglimi vtičnimi spojki AUMA, izvedba S [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 16 Pokrov Vijaki na pokrovu Tesnilni obroč Vijaki nosilca vtičnice Nosilec vtičnice Vhod kabla Zaporni čep Kabelska uvodnica (ni vključena v dobavo) SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Električna priključitev Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara. → Pred odpiranjem izklopite napetost. 1. 2. 3. Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1]. Odvijte vijake [4] in odstranite nosilec vtičnice [5] iz pokrova [1]. Vstavite kabelske uvodnice [8], ki so primerne za velikost priključnih kablov. ➥ Stopnja zaščite IP ..., zapisana na imenski ploščici, je zagotovljena samo ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic. Slika 12: Primer: stopnja zaščite IP68 na imenski ploščici 4. 5. 5.2.2. Neuporabljene vhode kablov [6] zatesnite z ustreznimi zapornimi čepi [7]. Kable vstavite v kabelske uvodnice [8]. Priključitev kablov ✔ Upoštevajte ustrezne prereze žic. Nevarnost poškodbe motorja brez priključenih PTC termistorjev ali termostatskih stikal! Če zaščita motorja ni priključena, garancija za motor preneha veljati. → Termistor PTC oz. termostatsko stikalo priključite na zunanji krmilnik. Nevarnost korozije zaradi nastanka kondenzata! → Po montaži napravo takoj zaženite, da grelec zmanjša možnost nastanka kondenzata. 1. 2. 3. 4. S koncev kablov odstranite plašč. Z žic snemite izolacijo. Pri gibljivih kablih: uporabite izolirne nastavke v skladu s standardom DIN 46228. Kable priključite v skladu z ustreznim stikalnim načrtom. 17 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Električna priključitev V primeru napake: nevarna napetost, če zaščitni vodnik NI priključen! Nevarnost električnega udara. → Priključite vse zaščitne vodnike. → Priključek zaščitnega vodnika povežite z zunanjim zaščitnim vodnikom priključnega kabla. → Napravo zaženite samo ob priključenem zaščitnem vodniku. 5. Zaščitne vodnike fiksno pritrdite z ušesci (gibljivi kabli) ali kabelskimi čevlji (enožilni kabli) na priključek zaščitnega vodnika. Slika 13: Priključek zaščitnega vodnika [1] [2] [3] [4] [5] [6] Informacija 18 Nosilec vtičnice Vijak Podložka Vzmetna podložka Zaščitni vodniki z ušesci/kabelskimi čevlji Priključek zaščitnega vodnika, simbol: Večina pogonov je dodatno opremljena z grelcem motorja. Grelec motorja zmanjša nastajanje kondenzata v motorju. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Električna priključitev 5.2.3. Zapiranje priključnega prostora Slika 14: Primer: Izvedba S [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Pokrov Vijaki na pokrovu Tesnilni obroč Vijaki nosilca vtičnice Nosilec vtičnice Vhod kabla Zaporni čep Kabelska uvodnica (ni vključena v dobavo) Če se kabli ukleščijo, lahko to povzroči kratek stik. Pride lahko do električnega udara in motenj v delovanju. → Nosilec vtičnice nastavite pravilno, da se kabli ne ukleščijo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5.3. Nosilec vtičnice [5] vstavite v pokrov vtiča [1] in ga pritrdite z vijaki [4]. Očistite tesnilne površine na pokrovu [1] in ohišje. Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. Tesnilni obroč namažite s tankim slojem masti (npr. Vaseline) in ga pravilno privijte. Namestite pokrov [1] ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2]. S predpisanim vrtilnim momentom privijte kabelske uvodnice [8], da zagotovite ustrezno stopnjo zaščite. Pribor za električno priključitev — opcija — 5.3.1. Zadrževalni okvir Uporaba Zadrževalni okvir za varno shranjevanje izklopljenega vtiča. Za zaščito pred neposrednim dotikom kontaktov in vplivom okolja. 19 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Električna priključitev Slika 15: Zadrževalni okvir 5.3.2. Zaščitni pokrov Zaščitni pokrov vtičnega prostora, pri odstranjenem vtiču. Odprt priključni prostor lahko zaprete z zaščitnim pokrovom (ni slike). 5.3.3. Dvojni tesnilni okvir Pri snemanju električnega priključka ali skozi kabelske uvodnice, ki ne tesnijo dobro, lahko v notranjost okrova prodre prah in vlaga. Z namestitvijo dvojnega tesnilnega okvirja [2] med električni priključek [1] in ohišje naprave lahko to učinkovito preprečite. Stopnja zaščite naprave (IP68) je ohranjena tudi pri odstranjenem električnem priključku [1]. Slika 16: Električni priključek z dvojnim tesnilnim okvirjem [1] [2] [3] 5.3.4. Električna priključitev Dvojni tesnilni okvir Ohišje pogona Zunanji ozemljitveni priključek Na ohišje se lahko priključi zunanji ozemljitveni priključek (prižemka) za povezavo naprave na izenačitev potencialov. Slika 17: Ozemljitveni priključek 20 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Upravljanje 6. Upravljanje 6.1. Ročno delovanje Pogon lahko uporabljate v ročnem načinu delovanja za nastavitev in zagonski postopek ter v primeru okvare motorja ali izpada električnega toka. Ročno delovanje lahko vklopite z vgrajenim preklopnim mehanizmom. 6.1.1. Vklop ročnega delovanja Poškodbe na motorni sklopki zaradi nepravilnega upravljanja! → Ročno delovanje lahko vklopite samo, ko motor miruje. 6.1.2. 1. Pritisnite gumb. 2. Ročno kolo zavrtite v želeno smer. → Če želite zapreti ventil, zavrtite ročno kolo v smer urinega kazalca: ➥ Pogonska gred (ventil) se zavrti v smer urinega kazalca, v položaj ZAPRTO. Izklop ročnega delovanja Ročno delovanje se samodejno izklopi ob ponovnem vklopu motorja. V motornem delovanju se ročno kolo ne vrti. 6.2. Motorno delovanje Poškodbe ventila v primeru napačne nastavitve! → Pred motornim delovanjem izvedite vse zagonske nastavitve in poskusni tek. Za krmiljenje v motornem delovanju je potreben krmilnik. Če želite pogon zagnati z mesta uporabe, je potreben dodaten lokalni krmilnik. 1. 2. Vključite napajalno napetost. Če želite zapreti ventil, vklopite motorno delovanje v smeri ZAPRTO. ➥ Gred ventila se zavrti v smer urinega kazalca, v smer ZAPRTO. 21 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Prikazi 7. Prikazi 7.1. Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja — opcija — Mehanski prikazovalnik položaja: Neprekinjeno prikazuje položaj ventila (Prikazovalna plošča [2] se ob polnem pomiku iz položaja ODPRTO v ZAPRTO ali obratno zavrti za približno 180° do 230°.) Prikazuje, če pogon deluje (prikaz delovanja) Prikazuje doseg končnih položajev (z oznako [3]) Slika 18: Mehanski prikazovalnik položaja ● ● ● [1] [2] [3] [4] [5] 22 Pokrov Prikazovalna plošča Oznaka Simbol za položaj ODPRTO Simbol za položaj ZAPRTO SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Sporočila 8. Sporočila 8.1. Povratne informacije iz pogona Informacija Stikala so lahko zasnovana kot enojna (1 NC in 1 NO), dvojna (2 NC in 2 NO) ali trojna stikala (3 NC in 3 NO). Za natančno izvedbo glejte priključni načrt oz. tehnični podatkovni list, ki se nanaša na naročilo. Povratna informacija Dosežen končni položaj ODPRTO/ZAPRTO Tip in oznaka v stikalnem načrtu Nastavitev s končnim potnim stikalom Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba) WSR Končno potno stikalo, zapiranje, desno WÖL Končno potno stikalo, odpiranje, levo Dosežen vmesni položaj Nastavitev z dvojnim končnim potnim stikalom (opcija) Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba) WDR Dvojno končno potno stikalo, desno WDL Dvojno končno potno stikalo, levo Dosežen vrtilni moment za Nastavitev s stikalom vrtilnega momenta smer ODPRTO/ZAPRTO Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba) DSR Stikalo vrtilnega momenta, zapiranje, desno DÖL Stikalo vrtilnega momenta, odpiranje, levo Vklopila se je zaščita motorja S termostatskim stikalom oz. s PTC termistorjem, odvisno od izvedbe F1, Th Termostatsko stikalo R3 PTC termistor Prikaz delovanja (opcija) Stikalo: 1 NC (standardna izvedba) S5, BL Utripalnik Povratna informacija o S potenciometrom oz. elektronskim dajalnikom položaja RWG, odvisno od izvedbe položaju (opcija) R2 Potenciometer R2/2 Potenciometer v dvojni vezavi (opcija) B1/B2, Sistem s 3 oz. 4 vodniki (0/4 – 20 mA) EWG/RWG B3/B4, Sistem z 2 vodnikoma (4 – 20 mA) EWG/RWG Aktivno ročno delovanje Stikalo (opcija) 23 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 9. Zagon 9.1. Odpiranje stikalnega prostora Za naslednje nastavitve (opcije) je potrebno odpreti stikalni prostor. 1. Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1] stikalnega prostora. Slika 19: 2. Če imate na voljo prikazovalno ploščo [3]: prikazovalno ploščo [3] snemite z viličastim ključem (kot vzvod). Informacija: V izogib poškodbam laka podložite viličasti ključ z mehkim predmetom, npr. s krpo. Slika 20: 9.2. Nastavitev stikala vrtilnega momenta Ko je dosežen nastavljeni vrtilni moment, se aktivirajo stikala vrtilnega momenta (zaščita pred obremenitvijo ventila). Informacija Tudi v ročnem načinu se lahko sproži stikalo vrtilnega momenta. Poškodbe na ventilu v primeru previsoko nastavljenega izklopnega momenta! → Izklopni moment mora ustrezati ventilu. → Nastavitev lahko spremenite samo z dovoljenjem proizvajalca ventilov. 24 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon Slika 21: Sonde za vrtilni moment [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. ➥ 9.3. Črna sonda za vrtilni moment za smer ZAPRTO Bela sonda za vrtilni moment za smer ODPRTO Varovalni vijaki Ploščice številčnice Odvijte varovalna vijaka [3] na številčnici. Ploščico številčnice [4] zavrtite na potrebni vrtilni moment (1 da Nm = 10 Nm). Primer: Črna sonda je nastavljena na približno 25 da Nm ≙ 250 Nm za smer ZAPRTO Bela sonda je nastavljena na približno 20 da Nm ≙ 200 Nm za smer ODPRTO Ponovno privijte varovalne vijake [3]. Informacija: Največji pritezni moment: 0,3 – 0,4 Nm Stikalo vrtilnega momenta je nastavljeno. Nastavitev končnega potnega stikala Končno potno stikalo obsega območje pomika. Ko je dosežen nastavljen položaj, začnejo stikala delovati. Slika 22: Nastavitveni elementi za končno potno stikalo [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.3.1. Črno območje: Nastavni vijak: končni položaj ZAPRTO Kazalec: končni položaj ZAPRTO Točka: nastavljen končni položaj ZAPRTO Belo območje: Nastavni vijak: končni položaj ODPRTO Kazalec: končni položaj ODPRTO Točka: nastavljen končni položaj ODPRTO Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje) 1. 2. 3. Vklopite ročno delovanje. Ročno kolo zavrtite v smer urinega kazalca, dokler ventil ni zaprt. Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje). 25 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 4. 5. 6. ➥ 7. 9.3.2. Končni položaj ZAPRTO je nastavljen. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje) 1. 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.4. Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [2]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [2] premakne za 90°. Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. Vklopite ročno delovanje. Ročno kolo zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca, dokler ventil ni odprt. Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje). Nastavni vijak [4] (slika ) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [5]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [5] premakne za 90°. Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. Končni položaj ODPRTO je nastavljen. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Nastavitev vmesnih položajev — Opcija — Pogoni z dvojnim končnim potnim stikalom imajo dve stikali vmesnih položajev. Na vsako smer delovanja lahko nastavite en vmesni položaj. Slika 23: Nastavitveni elementi za končno potno stikalo [1] [2] [3] [4] [5] [6] Informacija 26 Črno območje: Nastavni vijak: smer delovanja ZAPRTO Kazalec: smer delovanja ZAPRTO Točka: nastavljen vmesni položaj ZAPRTO Belo območje: Nastavni vijak: smer delovanja ODPRTO Kazalec: smer delovanja ODPRTO Točka: nastavljen vmesni položaj ODPRTO Stikala vmesnih položajev po 177 obratih (krmilnik za 1 – 500 vrtljajev/dvig) oz. 1769 obratih (krmilnik za 1 – 5000 vrtljajev/dvig) ponovno omogočijo kontakt. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 9.4.1. Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje) 1. 2. Ventil premaknite v smer ZAPRTO do želenega vmesnega položaja. V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: ventil spet zavrtite nazaj in vmesni položaj ponovno premaknite v smer ZAPRTO. Informacija: Vmesni položaj vedno premaknite v isto smer kot prej med električnim delovanjem. 3. Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [2]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [2] premakne za 90°. Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. 4. 5. ➥ 6. 9.4.2. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje) 1. 2. 3. 4. 5. ➥ 6. 9.5. Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ZAPRTO. Ventil premaknite v smer ODPRTO do želenega vmesnega položaja. V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: ventil spet zavrtite nazaj in vmesni položaj ponovno premaknite v smer ODPRTO (vmesni položaj vedno premaknite v isto smer kot prej med električnim delovanjem). Nastavni vijak [4] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [5]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [5] premakne za 90°. Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ODPRTO. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Poskusni tek Poskusni tek lahko opravite šele, ko ste opravili vse prej opisane nastavitve. 9.5.1. Preverjanje smeri vrtenja V primeru napačne smeri vrtenja lahko povzročite poškodbe na ventilih! → V primeru napačne smeri vrtenja takoj izklopite. → Popravite fazno zaporedje. → Ponovite poskusni tek. 1. 2. Pogon premaknite v srednji položaj oz. do zadostne razdalje od končnega položaja. Pogon vklopite v smer delovanja ZAPRTO in opazujte smer vrtenja: s prikazovalno ploščo: 3. korak brez prikazovalne plošče: 4. korak (votla gred) → Izklopite, preden je dosežen končni položaj. 27 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 3. 4. S prikazovalno ploščo: → opazujte smer vrtenja. ➥ Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se prikazovalna plošča vrti v nasprotno smer urinega kazalca. Brez prikazovalne plošče: → ➥ odstranite navojni čep [1] in tesnilo [2] oz. zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena [4] in opazujte smer vrtenja na votli gredi [3] oz. na vretenu [5]. Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se votla gred oz. vreteno vrti v smeri urinega kazalca. Slika 24: Votla gred/vreteno [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.5.2. Preverjanje končnega potnega stikala 1. Pogon ročno premaknite v oba končna položaja ventila. ➥ 2. Končno potno stikalo je pravilno nastavljeno, če: 3. 28 Navojni čep Tesnilo Votla gred Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena Vreteno Zaščitna cev vretena se stikalo WSR preklopi v končni položaj ZAPRTO se stikalo WÖL preklopi v končni položaj ODPRTO se kontakti stikal po zasuku ročnega kolesa nazaj ponovno sprostijo Če so končni položaji napačno nastavljeni: ponovno nastavite končno potno stikalo. Če so končni položaji pravilno nastavljeni in ni na voljo nobenih opcij (npr. potenciometer, dajalnik položaja): zaprite stikalni prostor. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 9.6. Elektronski dajalnik položaja EWG 01.1 — Opcija — Elektronski dajalnik poti EWG 01.1 se lahko uporablja za oddaljeni prikaz položaja oz. na splošno za povratno sporočilo o položaju ventila. Iz položaja ventila, ki ga pridobi s Hallovimi senzorji, ustvari tokovni signal 0 – 20 mA ali 4 – 20 mA. Tehnični podatki Razpredelnica 4: EWG 01.1 Podatki Izhodni tok Iizh Sistem s 3 in 4 vodniki 0 – 20 mA, 4 – 20 mA Sistem z 2 vodnikoma 4 – 20 mA Napajalna napetost Un 1) 24 V DC (18 – 32 V) 24 V DC (18 – 32 V) Največja tokovna poraba Izključena LED = 26 mA, vključena LED = 27 mA 600 Ω 20 mA Največje breme RB Vpliv napajalne napetosti Vpliv bremena Vpliv temperature Temperatura okolice2) 1) 2) Nastavitveni elementi (Un – 12 V)/20 mA 0,1 % 0,1 % < 0,1 ‰/K –60 °C do +80 °C Napajanje je možno prek: krmilnikov AC, AM ali zunanjega napajalnika Odvisna od temperaturnega območja pogona: glejte imensko ploščico EWG se nahaja v stikalnem prostoru pogona. Za nastavitev je potrebno odpreti stikalni prostor. Glejte <Odpiranje stikalnega prostora>. Vse nastavitve se izvajajo z obema tipkama [S1] in [S2]. Slika 25: Pogled na krmilnik pri odprtem stikalnem prostoru [S1] [S2] LED [1] [2] Tipka: nastavite 0/4 mA Tipka: nastavite 20 mA Optična pomoč za nastavitev Merilna točka (+) 0/4 – 20 mA Merilna točka (–) 0/4 – 20 mA Na merilnih točkah [1] in [2] se lahko preveri izhodni tok (merilno območje 0 – 20 mA). Razpredelnica 5: Kratek pregled funkcij tipk Tipka Funkcija [S1] + [S2] → 5 s istočasno pritiskajte: aktiviranje nastavitvenega načina [S1] → 3 s pritiskajte v nastavitvenem načinu: nastavite 4 mA → 6 s pritiskajte v nastavitvenem načinu: nastavite 0 mA → 3 s pritiskajte med delovanjem: vklop/izklop LED za signalizacijo končnih položajev → dotaknite se v končnem položaju: zmanjšanje tokovne vrednosti za 0,02 mA [S2] → 3 s pritiskajte v nastavitvenem načinu: nastavite 20 mA → 3 s pritiskajte med delovanjem: vklop/izklop LED za signalizacijo končnih položajev → dotaknite se v končnem položaju: povečanje tokovne vrednosti za 0,02 mA 29 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 9.6.1. Nastavitev merilnega območja Za nastavitev mora biti na dajalniku položaja prisotna napajalna napetost. Informacija ● ● ● Aktiviranje nastavitvenega načina Nastavitev merilnega območja 1. Istočasno pritisnite obe tipki [S1] in [S2] in ju držite pritisnjeni približno 5 sekund: ➥ Svetleča dioda z dvojnim impulznim utripom prikaže, da je nastavitveni način pravilno aktiviran: ➥ Pri drugačnem zaporedju utripanja svetleče diode (enojno/trojno utripanje): Glejte točko <Napake pri zagonu>. 2. 3. Ventil nastavite v enega izmed končnih položajev (ZAPRTO/ODPRTO). Nastavite želen izhodni tok (0/4 mA oz. 20 mA): → za 4 mA: [S1] držite pritisnjeno približno 3 sekunde, 4. 9.6.2. Nastavi se lahko tako merilno območje 0/4 – 20 mA kot tudi merilno območje 20 – 0/4 mA (inverzno delovanje). Merilno območje (normalno ali inverzno delovanje) se pri nastavitvi določi z razporeditvijo tipk S1/S2 v končna položaja. Aktiviranje nastavitvenega načina izbriše nastavitev v obeh končnih položajih in nastavi izhodni tok na vrednost 3,5 mA. Po aktiviranju je potrebno ponovno nastaviti obe končni vrednosti (0/4 in 20 mA). Če se pomotoma nastavi nepravilna vrednost, se lahko nastavitev kadarkoli ponastavi s ponovnim aktiviranjem nastavitvenega načina (z istočasnim pritiskom na [S1] in [S2]). → dokler ne začne LED počasi utripati . za 0 mA: [S1] držite pritisnjeno približno 6 sekund, → dokler ne začne LED hitro utripati . za 20 mA: [S2] držite pritisnjeno približno 3 sekunde, da LED zasveti . Ventil nastavite v nasprotni končni položaj. ➥ Med premikom v nastavitvenem načinu se vrednost, nastavljena v končnem položaju (0/4 mA oz. 20 mA), ne spremeni. 5. 6. Nastavitev v 2. končnem položaju izvedite na enak način. Za preverjanje nastavitev ponovno nastavite ventil v oba končna položaja. → Če merilnega območja ni mogoče nastaviti: Glejte točko <Napake pri zagonu>. → Če tokovne vrednosti (0/4/20 mA) niso ustrezne: Glejte točko <Prilagoditev tokovnih vrednosti>. → Če tokovna vrednost niha (npr. od 4,0 – 4,2 mA): Izklopite <LED za signalizacijo končnih položajev>. Prilagoditev tokovnih vrednosti Tokovne vrednosti (0/4/20 mA), ki so nastavljene v končnih položajih, se lahko kadarkoli prilagodijo. Običajne vrednosti so npr. 0,1 mA (namesto 0 mA) oz. 4,1 mA (namesto 4 mA). Informacija 30 Če tokovna vrednost niha (npr. od 4,0 – 4,2 mA), je za prilagoditev tokovne vrednosti potrebno izklopiti <LED za signalizacijo končnih položajev>. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon → Ventil nastavite v želen končni položaj (ZAPRTO/ODPRTO). → → 9.6.3. Zmanjšanje tokovne vrednosti: pritisnite tipko [S1] (ob vsakem pritisku tipke se tok zmanjša za 0,02 mA) Povečanje tokovne vrednosti: pritisnite tipko [S2] (ob vsakem pritisku tipke se tok poveča za 0,02 mA) Vklop/izklop LED za signalizacijo končnih položajev Svetleča dioda se lahko nastavi tako, da z utripanjem ali svetenjem prikazuje dosežena končna položaja oz. ostane v končnih položajih izključena. V nastavitvenem načinu je signalizacija končnih položajev vključena. Vklop/izklop 1. 2. Ventil nastavite v enega izmed končnih položajev (ZAPRTO/ODPRTO). Tipko [S1] oz. [S2] držite pritisnjeno približno 3 sekunde. ➥ Signalizacija končnih položajev se vklopi oz. izklopi. Razpredelnica 6: Delovanje svetleče diode pri vključeni signalizaciji končnih položajev Nastavljen izhodni tok 4 mA Delovanje LED v končnem položaju LED počasi utripa 0 mA LED hitro utripa 20 mA LED sveti 9.7. Potenciometer — Opcija — Potenciometer je uporabljen kot merilnik položaja za zajemanje položaja ventila. Nastavitveni elementi Potenciometer se nahaja v stikalnem prostoru pogona. Za nastavitev je potrebno odpreti stikalni prostor. Glejte <Odpiranje stikalnega prostora>. Za nastavitev se uporablja potenciometer [1]. Slika 26: Pogled na krmilnik [1] 9.7.1. Potenciometer Nastavitev potenciometra Informacija Zaradi razmerja reduktorja se ne uporabi vedno celotno uporovno območje za en pomik. Zato je potrebno uporabiti zunanjo izravnavo (nastavitveni potenciometer). 1. 2. Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO. Potenciometer [1] zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona. ➥ Končni položaj ZAPRTO ustreza vrednosti 0 % ➥ 3. Končni položaj ODPRTO ustreza vrednosti 100 % Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj. 31 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 4. 9.8. Natančno nastavitev ničelne točke izvedite z zunanjim nastavitvenim potenciometrom (za oddaljeni prikaz). Elektronski dajalnik položaja RWG — Opcija — Elektronski dajalnik položaja RWG je potreben za zajemanje položaja ventila. Potenciometer (merilnik položaja) zajema trenutno vrednost položaja, iz katere elektronski dajalnik položaja ustvari tokovni signal 0 – 20 mA ali 4 – 20 mA. Tehnični podatki Razpredelnica 7: RWG 4020 Podatki Izhodni tok Iizh Sistem s 3 in 4 vodniki 0 – 20 mA, 4 – 20 mA Sistem z 2 vodnikoma 4 – 20 mA Napajalna napetost Un 1) 24 V DC (18 – 32 V) Največja tokovna poraba 24 mA pri 20 mA izhodnega toka 600 Ω 14 V DC + (I x RB), največ 30 V 20 mA Največje breme RB Vpliv napajalne napetosti Vpliv bremena Vpliv temperature Temperatura okolice2) 0,1 %/V 0,1 %/(0 – 600 Ω) 0,1 %/V 0,1 %/100 Ω < 0,3 ‰/K –60 °C do +80 °C Potenciometer dajalnika 1) 2) Nastavitveni elementi (Un – 14 V)/20 mA 5 kΩ Napajanje je možno prek: krmilnikov AC, AM ali zunanjega napajalnika Odvisna od temperaturnega območja pogona: glejte imensko ploščico RWG se nahaja v stikalnem prostoru pogona. Za nastavitev je potrebno odpreti stikalni prostor. Glejte <Odpiranje stikalnega prostora>. Za nastavitev se uporabljajo trije potenciometri [1], [2] in [3]. Slika 27: Pogled na krmilnik pri odprtem stikalnem prostoru [1] [2] [3] [4] [5] Potenciometer (merilnik položaja) Potenciometer min. (0/4 mA) Potenciometer največ (20 mA) Merilna točka (+) 0/4 – 20 mA Merilna točka (–) 0/4 – 20 mA Na merilnih točkah [4] in [5] se lahko preveri izhodni tok (merilno območje 0 – 20 mA). 9.8.1. Nastavitev merilnega območja Za nastavitev mora biti na dajalniku položaja prisotna napajalna napetost. 1. 32 Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 8. 9. Informacija 9.9. Na merilni točki [4 in 5] priključite merilni instrument za območje 0 – 20 mA. Če vrednosti ni možno meriti: → Preverite, ali je zunanje breme priključeno na uporabniški priključek XK (pri standardnem ožičenju: sponki 23/24). Upoštevajte največje breme RB. → Ali vklopite mostiček na uporabniškem priključku XK (pri standardnem ožičenju: sponki 23/24). Potenciometer [1] zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona. Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj. Potenciometer [2] vrtite v desno, dokler ne začne izhodni tok naraščati. Potenciometer [2] zavrtite nazaj, dokler ne dosežete naslednje vrednosti: pri 0 – 20 mA pribl. 0,1 mA pri 4 – 20 mA pribl. 4,1 mA To zagotavlja, da električni signal ne pade pod ničelno točko. Ventil nastavite v končni položaj ODPRTO. Potenciometer [3] nastavite na končno vrednost 20 mA. Ponovno se približajte končnemu položaju ZAPRTO in preverite minimalno vrednost (0,1 mA ali 4,1 mA). Po potrebi popravite nastavitev. Če maksimalne vrednosti ni možno doseči, preverite pravilno izbiro reduktorja. Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja — opcija — 1. 2. 3. Prikazovalno ploščo namestite na gred. Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO. Spodnjo prikazovalno ploščo zavrtite tako, da se simbol z oznako na pokrovu. (ZAPRTO) poravna 4. 5. Pogon prestavite v končni položaj ODPRTO. Spodnjo prikazovalno ploščo zadržite na mestu in zavrtite zgornjo ploščo s simbolom (ODPRTO), dokler se ne poravna z oznako na pokrovu. 6. 7. Ventil znova nastavite v končni položaj ZAPRTO. Preverite nastavitev: Če se simbol (ZAPRTO) ne poravna več z oznako 7.1 Ponovite nastavitev. na pokrovu: 7.2 Preverite pravilno izbiro reduktorja. 33 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Zagon 9.10. Zapiranje stikalnega prostora Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka! → Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka. 34 1. 2. 3. Očistite tesnilne površine na pokrovu in ohišje. Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. Tesnilni obroč namažite s tankim slojem masti (npr. Vaseline) in ga pravilno privijte. 4. 5. Pokrov [1] namestite na stikalni prostor. Enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2]. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Odpravljanje težav 10. Odpravljanje težav 10.1. Napake pri zagonu Razpredelnica 8: Napake pri zagonu Napaka Mehanskega prikazovalnika položaja ni mogoče nastaviti. Pogon se premika kljub temu, da je končno potno stikalo nastavljeno v končnem prislonu ventila. Opis/vzrok Pomoč Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig Zamenjajte reduktor. pogona. Pri nastavitvi končnega potnega stikala se ni ● Preverite vrednost sledenja: Vrednost upoštevalo sledenje. sledenja = pot, ki je že opravljena, od Sledenje nastane s pomočjo enakovredne izklopa do mirovanja. vztrajnosti pogona in ventila ter časa ● Ponovno nastavite končno potno stikalo zakasnitve krmilnika. in upoštevajte sledenje (za sledenje zavrtite ročno kolo nazaj). Na merilnih točkah RWG ni mogoče meriti vrednosti. Tokokrog nad RWG je odprt. (Povratna zanka 0/4 – 20 mA deluje samo, če je tokokrog nad RWG sklenjen.) ● ● ● Merilnega območja 0/4 – 20 mA oz. najvišje vrednosti 20 mA na dajalniku položaja ni mogoče nastaviti oz. dajalnik ne zagotavlja pravilne vrednosti. Merilnega območja 0/4 – 20 mA na dajalniku položaja EWG ni mogoče nastaviti. Končnega potnega stikala in/ali stikala vrtilnega momenta ni mogoče preklapljati. Preverjanje stikal Mostiček nad RWG vklopite na XK (sponka 23/24). Zunanje breme priključite na XK, npr. na oddaljeni prikaz. Upoštevajte največje breme RB. Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig Zamenjajte reduktor. pogona. LED na EWG utripa v nastavitvenem načinu: Pokličite servisno službo podjetja AUMA. a) z enojnimi oz. b) s trojnimi impulzi: a) EWG ni umerjen. b) Položaji magnetov na dajalniku EWG so premaknjeni. Stikalo je poškodovano ali napačno nastavljeno. Preverite nastavitve ter po potrebi zamenjajte končne položaje. Glejte točko <Preverjanje stikal>, stikala po potrebi zamenjajte. Rdeča testna gumba [1] in [2] sta namenjena ročnemu krmiljenju stikal. 1. Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice DSR: sproži se stikalo vrtilnega momenta ZAPRTO. 3. Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice DÖL: sproži se stikalo vrtilnega momenta ODPRTO. Če je v pogon vgrajeno dvojno končno potno stikalo (opcija), s stikali vrtilnega momenta hkrati delujeta tudi stikali vmesnih položajev WDR in WDL. 1. 2. Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice WSR: sproži se končno potno stikalo ZAPRTO. Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice WÖL: sproži se končno potno stikalo ODPRTO. 35 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Odpravljanje težav 10.2. Zaščita motorja (termični nadzor) Za zaščito pred pregrevanjem in nedovoljeno visokimi temperaturami na površini pogona je v navitje motorja vgrajen PTC termistor ali termostatsko stikalo. Zaščita se sproži takoj, ko je dosežena najvišja dovoljena temperatura navitja. Odziv v primeru napake Možni vzroki Pomoč 36 Pri pravilni povezavi signalov v krmilniku se pogon zaustavi, nadaljnje delovanje je možno šele, ko se motor ohladi. Preobremenitev, prekoračitev časa obratovanja, preveč preklopov, previsoka temperatura okolice. Ugotovite vzroke in jih po možnosti popravite. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Vzdrževanje 11. Vzdrževanje Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega vzdrževanja! → Vzdrževalna dela lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje, ki ga je pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave. → Vzdrževalna dela lahko izvajate samo, ko naprava ne deluje. AUMA servis in podpora 11.1. Podjetje AUMA ponuja obsežne servisne usluge, npr. vzdrževanje in izobraževanje. Kontaktne naslove najdete v tem dokumentu v poglavju <Naslovi> in na spletnih straneh (www.auma.com). Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje Naslednji ukrepi so potrebni za zagotavljanje varnega delovanja izdelka: 6 mesecev po prvem zagonu ter kasneje enkrat letno Opravite vizualni pregled: preverite, če so vhodi kablov, kabelske uvodnice, zaporni čepi itd. dobro nameščeni in če dobro tesnijo. Upoštevajte vrtilne momente v tehničnih podatkih proizvajalcev. Preverite pritrjenost vijakov med pogonom in ventilom/gonilom. Po potrebi jih privijte v skladu s priteznimi momenti za vijake, ki so navedeni v poglavju <Montaža>. Pri redkem obratovanju: izvedite poskusni tek. Pri napravah s priključno obliko A: s pištolo vtisnite v mazalno točko litijevo milnato večnamensko mast z EP dodatki na mineralni osnovi. Mazanje vretena ventila mora biti ločeno. Slika 28: Priključna oblika A ● ● ● ● ● [1] [2] Priključna oblika A Mazalna točka Razpredelnica 9: Količina maziva za ležaj za priključno obliko A Priključna oblika A 07.2 Količina [g] 1) 1.5 1) A 10.2 2 A 14.2 3 A 16.2 5 Za mast z gostoto r = 0,9 kg/dm³ Stopnja zaščite IP68 Po potopitvi: ● Preverite pogone. V primeru vdora vode poiščite netesna mesta in jih popravite, napravo pravilno osušite in preverite sposobnost za delovanje. ● Notranjost gonila je tovarniško napolnjena z mazivom. ● 11.2. Vzdrževanje Mazanje 37 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Vzdrževanje ● ● ● 11.3. Menjava maziva se izvaja pri vzdrževanju Pri normalnem obratovanju: običajno po 4–6 letih. Pri pogostem obratovanju (krmiljenje): običajno po 6–8 letih. Pri redkem obratovanju (krmiljenje): običajno po 10–12 letih. Pri menjavi maziva priporočamo tudi zamenjavo tesnilnih elementov. Med obratovanjem ni potrebno dodatno mazanje notranjosti gonila. Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov Naše naprave imajo dolgo življenjsko dobo. Kljub temu jih boste morali sčasoma zamenjati. Naprave imajo modularno izvedbo in jih je zato mogoče enostavno razstaviti in razvrstiti po vrsti materiala: elektronski odpadki različne kovine plastika masti in olja V splošnem velja: ● ● ● ● ● ● ● 38 Masti in olja so praviloma snovi, ki so nevarne za onesnaževanje voda in jih ni dovoljeno spustiti v okolje. Razstavljen material odpeljite na urejeno odlagališče ali v ločene centre za ponovno predelavo. Upoštevajte državne predpise za ravnanje z odpadki. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Tehnični podatki 12. Tehnični podatki Informacija 12.1. V naslednjih razpredelnicah so poleg standardne izvedbe navedene tudi opcije. Za natančno izvedbo glejte tehnični podatkovni list, ki je priložen naročilu. Ustrezen tehnični podatkovni list je na voljo v nemškem in angleškem jeziku na spletni strani http://www.auma.com, s katere ga lahko tudi prenesete (navesti je potrebno številko naročila). Tehnični podatki vrtilnega pogona Oprema in funkcije Način delovanja Motorji Omrežna napetost, omrežna frekvenca Prenapetostna kategorija Razred izolacije Zaščita motorja Standardna Kratkotrajno delovanje S2 - 15 minut (vrtilni pogoni za krmiljenje) izvedba: Prekinjajoče delovanje S4 - 25 % (vrtilni pogoni za normalno obratovanje) Opcija: Kratkotrajno delovanje S2 - 30 minut (vrtilni pogoni za krmiljenje) Prekinjajoče delovanje S4 - 50 % (vrtilni pogoni za normalno obratovanje) Prekinjajoče delovanje S5 - 25 % (vrtilni pogoni za normalno obratovanje) S5 - 25 % samo v povezavi z razredom izolacije H Pri nazivni napetosti in temperaturi okolice 40 °C ter povprečni obremenitvi s 35 % največjega vrtilnega momenta Standardna Trifazni asinhroni motor, izvedba IM B9 po IEC 60034 izvedba: Opcija: Enofazni izmenični motor, izvedba IM B9 po IEC 60034 Enosmerni motor z vzporednim vzbujanjem, izvedba IM B14 po IEC 60034 Enosmerni motor z mešanim vzbujanjem, izvedba IM B14 po IEC 60034 Glejte imensko ploščico motorja Dovoljeno nihanje omrežne napetosti: ±10 % Dovoljeno nihanje omrežne frekvence: ±5 % (za trifazni in izmenični tok) Kategorija III v skladu s standardom IEC 60364-4-443 Standardna F, primerno za tropsko podnebje izvedba: Opcija: H, primerno za tropsko podnebje Standardna Trifazni in izmenični motorji: termostatsko stikalo (NC) izvedba: Enosmerni motorji: brez Opcija: PTC termistor (po DIN 44082)1) Samodejno blokiranje Samodejno blokiranje: Število vrtljajev do 90 1/min (50 Hz), 108 1/min (60 Hz) NI samodejno blokirano: Število vrtljajev od 125 1/min (50 Hz), 150 1/min (60 Hz) Vrtilni pogoni se samodejno blokirajo, če z vplivom vrtilnih momentov ob pogonu ni mogoče spremeniti stanja ventilov iz mirovanja. Grelec motorja (opcija) Napetosti: 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ali 400 V AC (zunanje napajanje) Moč je odvisna od velikosti 12,5 – 25 W Ročno delovanje Ročni pogon za nastavitev in krmiljenje v sili miruje med električnim delovanjem. Opcija: Ročno kolo z zaklepom Podaljšek vretena ročnega kolesa Zasilno delovanje vijačnika, kvadrat 30 mm ali 50 mm Signalizacija ročnega delovanja Sporočilo: ročno delovanje deluje/ne deluje - prek enojnega stikala (1 preklopni kontakt) (opcija) Električni priključek Standardna Okrogli vtični spojnik AUMA z vijačnimi priključki izvedba: Priključitev motorja pri DC motorjih delno tudi prek ločene priključne plošče motorja Opcija: Sponke oz. pritrditev s sponkami Krmilni vtič s pozlačenimi kontakti (vtičnica in vtič) Navoji za kabelske uvodnice Standardna metrični navoji izvedba: Opcija: navoj Pg, navoj NPT, navoj G Priključni načrt Priključni načrt je priložen v skladu s številko naročila 39 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Tehnični podatki Oprema in funkcije Priključitev ventila 1) Standardna B1 v skladu s standardom EN ISO 5210 izvedba: Opcija: A, B2, B3, B4 v skladu s standardom EN ISO 5210 A, B, D, E po DIN 3210 C po DIN 3338 Posebne priključne oblike: AF, AK, AG, B3D, ED, DD, IB1, IB3 Pripravljeno za trajno mazanje vretena PTC termistorji zahtevajo dodatno, ustrezno prožilno napravo v krmilniku Elektromehanski krmilnik Končno potno stikalo Koračni valjčni števec za končna položaja ODPRTO in ZAPRTO Število vrtljajev na dvig: 2 do 500 (standardna izvedba) ali 2 do 5000 (opcija) Standardna Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsak končni položaj, stikala niso galvansko izvedba: ločena Opcije: Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala Trojno stikalo (3 NC in 3 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala Stikalo vmesnega položaja (dvojno končno potno stikalo), poljubno nastavljivo Stikalo vrtilnega momenta Zvezno nastavljivo stikalo vrtilnega momenta za smer delovanja ODPRTO in ZAPRTO Standardna Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsako smer; stikala niso galvansko ločena izvedba: Opcije: Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsako smer; galvansko ločena stikala Povratna informacija o položaju, Potenciometer ali 0/4 – 20 mA (EWG/RWG) analogna (opcija) Mehanski prikazovalnik položaja Stalni prikaz, nastavljiva prikazovalna plošča s simboloma ODPRTO in ZAPRTO (opcija) Prikaz delovanja Utripalnik (opcija pri normalnih pogonih) Grelec stikalnega prostora Standardna samodejno reguliran grelec PTC, 5 – 20 W, 110 – 250 V DC/AC izvedba: Opcije: 24 – 48 V DC/AC oz. 380 – 400 V AC V povezavi s krmilnikoma pogona AM ali AC je v pogon vgrajen uporovni grelec: 5 W, 24 V AC. Tehnični podatki za končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta 6 Mehanska življenjska doba 2 x 10 preklopov Posrebreni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. izmenični tok I maks. enosmerni tok Pozlačeni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. 40 24 V AC/DC 250 V AC/DC 20 mA 5 A pri 250 V (ohmska obremenitev) 3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,6) 0,4 A pri 250 V (ohmska obremenitev) 0,03 A pri 250 V (induktivna obremenitev L/R = 3 µs) 7 A pri 30 V (ohmska obremenitev) 5 A pri 30 V (induktivna obremenitev L/R = 3 µs) 5V 30 V 4 mA 400 mA SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Tehnični podatki Tehnični podatki stikala utripalnika 7 Mehanska življenjska doba 10 preklopov Posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmenični tok I maks. enosmerni tok 10 V AC/DC 250 V AC/DC 3 A pri 250 V (ohmska obremenitev) 2 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči ≈ 0,8) 0,25 A pri 250 V (ohmska obremenitev) Tehnični podatki stikala za vključitev ročnega kolesa 6 Mehanska življenjska doba 10 preklopov Posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmenični tok I maks. enosmerni tok Pogoji za uporabo Uporaba Položaj vgradnje Višina namestitve Temperatura okolice Stopnja zaščite po EN 60529 12 V DC 250 V AC 3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,8) 3 A pri 12 V (ohmska obremenitev) Uporaba v zaprtih prostorih in na prostem je dovoljena Poljubno ≤ 2000 m nad morsko gladino > 2000 m nad morsko gladino, na zahtevo Standardna –40 °C do +80 °C izvedba: –40 °C do +60 °C (vrtilni pogoni za krmiljenje z enosmernimi motorji) Opcije: –50 °C do +60 °C (izmenični motorji) –60 °C do +60 °C (trifazni motorji) 0 °C do +120 °C (vrtilni pogoni za krmiljenje s trifaznimi motorji) Za natančno izvedbo glejte imensko ploščico pogona. Standardna IP68 izvedba: Pri posebnih izvedbah motorjev je stopnja zaščite drugačna: glejte imensko ploščico. Opcija: Priključni prostor DS je dodatno zatesnjen proti notranjosti (dvojno zatesnjen) Stopnja zaščite IP68 izpolnjuje naslednje zahteve, ki jih določa podjetje AUMA: ● Globina vode: največ 8 m vodnega stebra ● Najdaljši čas potopitve v vodo je 96 ur ● Največ 10 zagonov v času potopitve Normalno obratovanje v času potopitve ni možno. Za natančno izvedbo glejte imensko ploščico pogona. Stopnja onesnaženosti 4. stopnja onesnaženosti (v zaprtem stanju) v skladu s standardom EN 50178 Odpornost na vibracije v skladu 2 g, od 10 do 200 Hz s standardom IEC 60068-2-6 Odpornost proti tresenju in vibracijam pri zagonu oz. ob napakah naprave. Iz tega ni možno izpeljati trajne trdnosti. Velja za vrtilne pogone izvedbe AUMA NORM (z okroglim vtičem AUMA, brez krmilnika), ne velja za kombinacijo z gonili. Korozijska zaščita Standardna KS: primerna za vgradnjo v industrijske naprave, v vodarnah ali elektrarnah v izvedba: manj onesnaženem ozračju ter za uporabo v občasno ali stalno obremenjenem ozračju z večjo koncentracijo škodljivih snovi (npr. čistilne naprave, kemična industrija) Opcija: KX: primerna za uporabo v zelo obremenjenem ozračju z visoko zračno vlažnostjo in visoko koncentracijo škodljivih snovi KX-G: podobno kot KX, izvedba brez uporabe aluminija (zunanji sestavni deli) Pokrivni lak Lak v prahu dvokomponentna barva z železovim sijajnikom Barva Standardna srebrno siva AUMA (podobna RAL 7037) izvedba: Opcija: drugi barvni odtenki so možni na zahtevo Življenjska doba Vrtilni pogoni AUMA izpolnjujejo oz. presegajo zahteve glede življenjske dobe po EN 157142. Podrobne informacije lahko dobite na zahtevo. 41 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Tehnični podatki Dodatne informacije Direktive EU 42 Elektromagnetna združljivost (EMC): (2004/108/ES) Nizkonapetostna direktiva: (2006/95/ES) Direktiva o strojih: (2006/42/ES) SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Seznam nadomestnih delov 13. Seznam nadomestnih delov 13.1. Vrtilni pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 43 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Seznam nadomestnih delov Informacije: Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo številko naročila (glejte imensko ploščico). Uporabite lahko samo originalne nadomestne dele podjetja AUMA. V primeru uporabe drugih delov prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije, izključeni so zahtevki v zvezi z jamstvom. Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih. Ref. št. Oznaka 001.0 Okrov 002.0 Ležajna prirobnica Tip Sklop Sklop 003.0 005.0 005.1 005.3 Votla gred Pogonska gred Motorna sklopka Ročna sklopka Sklop Sklop 009.0 Planetno gonilo na strani ročnega kolesa Sklop 017.0 Momentni vzvod 018.0 019.0 022.0 023.0 024.0 025.0 Zobniški segment Kronski kolut Sklopka II za stikalo vrtilnega momenta Odgonsko kolo končnega stikala Pogonsko kolo za končno potno stikalo Varovalna ploščica 058.0 070.0 079.0 Sklop Sklop Sklop 155.0 500.0 501.0 502.0 Priključni kabel zaščitnega vodnika Motor (vklj. VD motor, ref. št. 079.0) Planetno gonilo na pogonski strani (SA/SAR 07.2–16.2 pri motorju VD) Reduktor Pokrov Nosilec vtičnice - komplet (opremljen) Priključni del brez priključnih kontaktov Ref. št. Oznaka 553.0 Mehanski prikazovalnik položaja 554.0 Vtični spojnik motorja (vtičnica) s priključnim kablom 556.0 Potenciometer za dajalnik položaja 556.1 Potenciometer brez drsne sklopke 557.0 Grelec 558.0 Stikalo utripalnika s priključnimi kontakti (brez ploščice generatorja impulzov in izolirne ploščice) 559.0–1 Krmilnik s sondami za stikalo vrtilnega momenta in brez stikala 559.0-2 Krmilnik z magnetnim dajalnikom končnega stikala in vrtilnega momenta (MWG), za izvedbo brez prekinitev v povezavi z vgrajenim krmilnikom AUMATIC 560.0–1 Paket stikal za smer ODPRTO 560.0-2 Paket stikal za smer ZAPRTO 560.1 Potna stikala/stikala vrtilnega momenta 560.2 Kaseta stikal 566.0 Dajalnik položaja EWG/RWG 566.1 Potenciometer za RWG brez drsne sklopke 566.2 Plošča dajalnika položaja za RWG 566.3 Priključni kabel za RWG 567.1 Drsna sklopka za potenciometer Sklop Sklop Sklop Sklop 568.1 568.2 568.3 574.1 503.0 Vtični kontakt za krmilnik Sklop 575.1 504.0 505.0 506.0 507.0 511.0 514.0 514.1 516.0 535.1 539.0 542.0 549.0 549.1 Vtični kontakt za motor Priključni kontakt za krmilnik Priključni kontakt za motor Pokrov za električni priključek Navojni čep Priključna oblika A (brez navoja v puši) Aksialni iglati ležaj Priključna oblika D Vskočni obroč Zaporni čep Ročno kolo z okroglim ročajem Priključna oblika B1/B3/B4/C Priključna oblika B1/B3/B4/C Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop 583.0 583.1 584.0 S1 S2 44 Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Zaščitna cev vretena (brez pokrova) Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena V-tesnilo Radialna tesnilka na gredi za priključno obliko A z ISO prirobnico Puša z notranjim navojem A (brez navoja) Motorna sklopka na pogonski strani Zatič za motorno sklopko Vzmetno držalo za motorno sklopko Komplet tesnil, manjši Komplet tesnil, večji Tip Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Komplet Komplet SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Certifikati 14. Certifikati 14.1. Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti 45 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 46 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 47 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Kazalo gesel Kazalo gesel 37 A Aplikacija AUMA Support Aplikacija Support 8 8 C Certifikati 45 Č Čas zakasnitve izklopa 15 D Dajalnik položaja EWG Dajalnik položaja RWG Dajalnik poti EWG Delovanje Direktive Dvojna stikala Dvojni tesnilni okvir Dvojno končno potno stikalo 29 32 29 4 4 15 20 26 E Električna priključitev Elektronski dajalnik položaja Embalaža ES izjava o skladnosti EWG 15 29 , 32 9 45 29 G Grelec motorja I Identifikacija Imenska ploščica Inverzno delovanje) (20 – 0/4 mA) Izjava o vgradnji K Koda DataMatrix Končna potna stikala Končno potno stikalo Korozijska zaščita Kratkostična zaščita L LED za signalizacijo končnih položajev Leto proizvodnje M Mazanje Mehanski prikazovalnik položaja Montaža Motorno delovanje N Napaka 48 18 7 7 , 15 30 45 8 15 25 , 28 9 , 41 15 31 8, 8 37 22 , 33 10 21 35 O Območje uporabe Območje vrtilnega momenta Odpravljanje težav Odstranjevanje Omrežna frekvenca Omrežna napetost Ozemljitveni priključek Oznaka tipa P Podpora Področje uporabe Ponovna predelava odpadkov Poskusni tek Potenciometer Potrdilo o prevzemu Prerez žice Preverjanje stikal Pribor (električna priključitev) Pribor za montažo Prikaz delovanja Prikazi Prikazovalna plošča Prikazovalnik položaja Priključitev na električno omrežje Priključna oblika A Priključne oblike B, B1, B2, B3, B4 in E Priključni načrt PTC termistor Puša z notranjim navojem R Ročno delovanje Ročno kolo RWG S Serijska številka Servis Seznam nadomestnih delov Signalizacija končnih položajev Skladiščenje Smer vrtenja Sporočila Standardi Stikala Stikala vrtilnega momenta Stikalni načrt Stikalo vrtilnega momenta Stopnja zaščite Š Številka naročila Število vrtljajev 4 7 35 38 15 15 20 7 37 4 38 27 31 8 16 35 19 14 22 22 22 , 33 33 15 11 10 15 36 12 21 10 32 7, 8 37 43 31 9 27 23 4 15 15 8 , 15 24 7 , 41 7, 8 7 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Kazalo gesel T Tehnični podatki Tehnični podatki stikala Temperatura okolice Termični nadzor Termostatsko stikalo Tesnilni okvir Tip (tip enote) Tip enote Tip maziva Tokovna poraba Transport Trgovska številka 39 40 7 , 41 36 36 20 8 8 7 15 9 8 U Upravljanje Usposobljenost osebja 21 4 V Varnostna opozorila Varnostni ukrepi Varovalka na mestu vgradnje Velikost Velikost prirobnice Vmesni položaji Vreteno ventila Vrsta toka Vzdrževanje Z Zadrževalni okvir Zagon Zaščita motorja Zaščitna cev vretena Zaščitni pokrov 4, 4 4 15 8 8 26 14 15 4 , 37 , 37 19 4 , 24 36 14 20 49 AUMA - po vsem svetu Evropa AUMA Riester GmbH & Co. KG Werk Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 [email protected] www.auma.com Werk Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 [email protected] Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 [email protected] Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 [email protected] Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 [email protected] AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 [email protected] www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 [email protected] www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 [email protected] www.prostream.bg OOO “Dunkan-Privod” BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 [email protected] www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 [email protected] AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 [email protected] www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 [email protected] www.g-s.dk 50 IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 [email protected] AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 [email protected] www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 [email protected] www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 [email protected] www.auma.co.uk AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 [email protected] www.auma.com.pl AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 [email protected] SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 [email protected] OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 [email protected] www.auma.ru D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 [email protected] OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 [email protected] www.auma.ru APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 [email protected] www.apis-centar.com ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 [email protected] www.erichsarmatur.se Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 [email protected] www.fabo.hu ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 [email protected] www.elsob.sk Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 [email protected] www.falkinn.is Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 [email protected] AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 [email protected] www.auma.it AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 [email protected] Afrika AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 [email protected] NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 [email protected] AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 [email protected] www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 [email protected] Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 [email protected] A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 [email protected] SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 [email protected] MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 [email protected] www.manzincorporated.com AUMA - po vsem svetu AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 [email protected] AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 [email protected] AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 [email protected] Ameriki Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 [email protected] Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 [email protected] AUMA Actuators (China) Co., Ltd CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 [email protected] www.auma-china.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 [email protected] PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 [email protected] M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 [email protected] www.mcss.com.pk AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 [email protected] AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 [email protected] TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 [email protected] AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 [email protected] Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 [email protected] www.ferrostaal.com Transcontinental Trading Overseas SA. CU Ciudad Habana Tel +53 7 208 9603 / 208 7729 [email protected] AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 [email protected] www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 [email protected] www.corsusa.com PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 [email protected] AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 [email protected] www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 [email protected] Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962 - 6 - 5332020 [email protected] AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 [email protected] www.auma.co.jp Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 [email protected] www.actuatorbank.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) [email protected] www.auma-usa.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 [email protected] www.arfajengg.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 [email protected] TOO “Armaturny Center” KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 [email protected] Azija Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 [email protected] www.networkenglb.com Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 [email protected] AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 [email protected] AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 [email protected] www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 [email protected] Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 [email protected] www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 [email protected] www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 [email protected] Avstralija AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 [email protected] BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 [email protected] www.barron.com.au 51 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 [email protected] www.auma.com Kontaktna oseba v vaši bližini: AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 Fax +43 2252 8254050 [email protected] www.auma.at Y004.750/053/sl/1.14 Podrobne informacije o izdelkih AUMA so na voljo na spletni strani: www.auma.com