opmaak journal 4 - Prince Claus Fund
Transcription
opmaak journal 4 - Prince Claus Fund
Contents Contenu Contenido p. 2 p. 3 p. 6 p. 9 p. 13 p. 19 p. 23 p. 28 p. 31 p. 34 p. 52 p. 58 p. 66 p. 70 Organisation of the Prince Claus Fund Organisation de la Fondation Prince Claus Organización de la Fundación Príncipe Claus Editorial Avishai Margalit Es la verdad el camino a la reconciliación? Pieter Boele van Hensbroek Colloque à Beyrouth sur le rôle des intellectuels dans la sphère publique Elias Khoury Un double langage Paulin J. Hountondji Tradition: Hindrance or Inspiration? William Kentridge Overvloed Pepetela Creating Spaces of Freedom Heri Dono Art and the City Works of Art Oeuvres d’Art Obras de Arte The Arab Image Foundation: Collecting a History of Photography Goretti Kyomuhendo Hidden Identity Activities supported by the Prince Claus Fund Activités soutenues par la Fondation Prince Claus Actividades patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus Recent publications Publications récentes Publicaciones recientes Adriaan van der Staay A Second Look at Culture and Development p. 74 In Memoriam: Arvind Das p. 77 Contributing authors Auteurs participants Contribuidores p. 79 The Prince Claus Fund La Fondation Prince Claus p. 80 La Fundación Príncipe Claus Prince Claus Fund Journal # 4 1 o Board of the Prince Claus Fund Comité de Direction de la Fondation Prince Claus Junta Directiva de la Fundación Príncipe Claus HRH Prince Claus of the Netherlands, Honorary Chairman Professor Anke Niehof, Chair, Professor of Sociology at the Wageningen University and Research Centre, the Netherlands Professor Adriaan van der Staay, Vice-Chair, Professor of Cultural Politics and Cultural Critique at the Erasmus University, Rotterdam, the Netherlands Edith Sizoo, Secretary, International Coordinator of Réseau Cultures et Développement, Brussels, Belgium Professor Louk de la Rive Box, Treasurer, Director of the European Centre for Development Policy Management, Maastricht, the Netherlands Ashok Bhalotra, architect and urban planner, Rotterdam, the Netherlands Professor Lolle Nauta, Professor Emeritus of Social Philosophy at the University of Groningen, the Netherlands Office Bureaux Oficina Els van der Plas, Director Cora Taal, Executive Secretary Vivian Paulissen, Policy Officer Geerte Wachter, Policy Officer Marlous Willemsen, Policy Officer Bozzie Rabie, Policy Assistant Fernand Pahud and Jacobine Schwab, Secretaries Jacqueline Meulblok, Publicity Officer Frans Bijlsma, Librarian Marije Gerrist and Ianthe Sahadat, Trainees 2000 Prince Claus Awards Committee Comité des Prix Prince Claus pour 2000 Comité de Premios Príncipe Claus 2000 Professor Adriaan van der Staay, Chair, member of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Professor Charles Correa, architect and planner, Bombay, India Emile Fallaux, script-writer and President of the Hubert Bals Fonds, Amsterdam, the Netherlands Mai Ghoussoub, artist, writer and Director of Al Saqi Publishers and Bookshop, London, UK; Beirut, Lebanon Gaston Kaboré, historian and film director, Ouagadougou, Burkina Faso Gerardo Mosquera, curator and art critic, Havana, Cuba Bruno Stagno, architect and Director of the Institute for Tropical Architecture, San José, Costa Rica 2 Prince Claus Fund Journal # 4 Organisation of the Prince Claus Fund Organisation de la Fondation Prince Claus Organización de la Fundación Príncipe Claus 2000 Exchanges Committee Comité des Echanges pour 2000 Comité de Intercambios 2000 Professor Lolle Nauta, Chair, member of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Dr. Pieter Boele van Hensbroek, philosopher, University of Groningen, the Netherlands Arvind N. Das, journalist and editor, New Delhi, India (d. 6 August 2000) Professor Achille Mbembe, historian, University of Capetown, South Africa Anil Ramdas, essayist, the Netherlands 2000 Publications Committee Comité des Publications pour 2000 Comité de Publicaciones 2000 Professor Anke Niehof, Chairperson of the Board of the Prince Claus Fund, The Hague, the Netherlands Professor Hilary Beckles, historian and Dean of the University of the West Indies, Jamaica Professor Leonard Blussé, Professor of the History of European Expansion at Leiden University, the Netherlands Professor Ian Buruma, historian, London, UK Professor Avishai Margalit, philosopher at Hebrew University, Jerusalem, Israel On 9 December 1999 the members of the International Advisory Board of the Prince Claus Fund met in Amsterdam to discuss the Fund’s policy. This board is made up of the members of the various advisory committees of the four programmes. The Fund’s Board asked the advisors for their visions on topics of the four programmes, such as ‘Creating Spaces of Freedom’, ‘The Role of the Intellectual in the Public Sphere’, ‘Truth and Reconciliation’, ‘The Commemoration of Slavery’, ‘Cosmopolitanism and the Nation State’, ‘Beauty in Context’ and ‘Urban Heroes’. These are topics that have been examined in earlier volumes of the Prince Claus Fund Journal, and that are found in this issue as well: Avishai Margalit writes on ‘Truth and Reconciliation’, Elias Khoury on ‘Cobra’ as a case study of intellectual life in the Arab world, William Kentridge and Pepetela offer a contribution on ‘Creating Spaces of Freedom’ and Heri Dono on ‘Urban Heroes’. There is also a presentation of the Arab Image Foundation in the colour section of this Journal, a survey of recent publications and activities in the various fields of interest of the Fund, and an article by Adriaan van der Staay, Vice President of the Fund’s Board, on the role of the Prince Claus Fund in modern cultural developments in the world. The members of the Fund’s International Advisory Board recognised the importance of all of these themes and proposed several lines of thought and policy. At the same time they expressed the importance of maintaining the Fund’s flexibility, arguing that its overall area of interest, ‘culture and development’, can best flourish in an eclectic fund. Topics offer a tool for policy development and for extending the network, but must never stand in the way to new developments and an alternative discourse. In the words of Arvind Das, ‘The Fund should provide ‘freedoms’ – in the plural. The strength of the Fund is the possibility to mediate between many aspects of life in many parts of the world.’ e Arvind Das was present on 17 July of this year at the meeting of the Exchanges Committee of the Prince Claus Fund in the Netherlands. An important discussion item was the international conference on ‘Cosmopolitanism and the Nation State’ which is on the programme for February 2001; it will be organised by the Asian Development and Research Institute (adri) in Patna, India. Arvind was the Editorial chairman of adri and played a crucial role in the The Prince Claus preparations of the conference. En route to his next Fund Journal destination, he had a heart attack while still in the reflects the aims of the Prince Claus Netherlands. Arvind Das died on Sunday, 6 August 2000 in Amsterdam. Board members, director and Fund and reports on the outcome of everyone in the Prince Claus Fund would like to activities initiated, express their sincere sympathy to the family and friends of Arvind. supported and stimulated by the Fund. The Fund seeks to publicise the intellectual and artistic results of its activities and to disseminate these throughout the world. The Fund – and likewise the Journal – acts as an interested listener, a partner in discussion and a catalyst in cultural innovation and development. Prince Claus Fund Journal # 4 3 Le 9 décembre 1999, les membres du Conseil International de la Fondation Prince Claus se sont entretenus à Amsterdam de la politique de la Fondation. Les membres des différentes commités de consultation pour les quatre programmes de la Fondation font partie de ce conseil. Le Comité de direction de la Fondation a demandé aux membres de ce conseil d’exprimer leurs points de vues sur les thèmes des quatre programmes choisis par la Fondation, comme ‘La Création d’espaces de liberté’, ‘Le Rôle des intellectuels dans la sphère publique’, ‘Vérité et réconciliation’, ‘La Commémoration de l’esclavage’, ‘Le Cosmopolitisme et l’Etat nation’, ‘Beauté et contexte’ et ‘Héros urbains’. Ces sujets, déjà traités dans les précédents numéros du Journal de la Fondation Prince Claus, reviennent dans ce présent Journal avec Avishai Margalit qui parle de ‘Vérité et réconciliation’, Elias Khoury qui présente ‘Cobra, une étude de cas sur la vie intellectuelle dans le monde arabe’, William Kentridge et Pepetela qui traitent de ‘La Création d’espaces de liberté’ et Heri Dono qui expose ses vues sur les ‘Héros urbains’. Par ailleurs ce Journal propose une présentation de la Fondation Arabe pour l’Image dans son cahier en couleur, suivie d’un compte rendu de publications récentes et d’activités concernant les divers centres d’intérêt de la Fondation et enfin un article d’Adriaan van der Staay, viceprésident du comité de direction de la Fondation, qui évoque le rôle de la Fondation Prince Claus dans l’évolution actuelle de la culture à travers le monde. Les membres du Conseil International de la Fondation ont reconnu l’importance de chacun des thèmes et tracé des lignes d’orientation en ce qui concerne leur contenu. Ils ont en même temps plaidé pour le maintien d’une certaine flexibilité de la Fondation qui, avec un rayon d’action défini comme ‘culture et développement’ peut s’épanouir comme une fondation à caractère éclectique. Les thèmes sont des outils qui permettent le développement de la stratégie et l’élargissement des réseaux d’echanges, mais ils ne devront en aucun cas empêcher l’ouverture aux changements et à d’autres débats. Pour citer Arvind Das: ‘La Fondation doit apporter des ‘libertés’ – au pluriel. La force de la Fondation réside dans cette possibilité de servir de médiateur entre les aspects les plus divers de la vie dans les régions du monde les plus diverses.’ 4 Prince Claus Fund Journal # 4 e Editorial Le Journal de la Fondation Prince Claus reflète les objectifs de la Fondation Prince Claus et relate les résultats des activités lancées, soutenues et encouragées par la Fondation. La Fondation tient à publier les résultats au plan intellectuel et artistique de ses activités et à les diffuser dans le monde entier. A l’instar de la Fondation, ce bulletin agit en interlocuteur attentif, en partenaire dans les débats et joue un rôle catalysateur dans l’innovation et le développement culturels. Le 17 juillet dernier Arvind Das participait encore à la réunion du Comité des Echanges de la Fondation Prince Claus aux Pays-Bas. La conférence internationale ‘Le Cosmopolitisme et l’Etat nation’, prévue pour le mois de février 2001 à Patna (Inde) et organisée par le Asian Development and Research Institute (institut de recherche et de développement asiatique) constituait un thème important de cette rencontre. Arvind était le président de l’adri. Son rôle dans les préparatifs de la conférence était capital. En route vers une nouvelle destination, Arvind a été frappé d’une crise cardiaque alors qu’il était encore en Hollande. Il est décédé le dimanche 6 août 2000 à Amsterdam. Les membres du comité de direction, le directeur et le personnel de la Fondation Prince Claus adressent leurs plus sincères condoléances à la famille et aux proches d’Arvind. En diciembre 9 de 1999, los miembros del comité de consejería internacional de la Fundación Príncipe Claus se reunieron en Amsterdam para discutir la política de la Fundación. La Junta Directiva de esta indagó con los asesores sobre sus visiones en cuanto a los temas de los cuatro programas, consistentes en ‘Creando Espacios de Libertad’, ‘El Rol de lo Intelectual en la Esfera Pública’, ‘Verdad y Reconciliación’, ‘La Conmemoración de la Esclavitud’, ‘Cosmopolitanismo y Nación Estado’, ‘Belleza y Contexto’ y ‘Héroes Urbanos’. Estos son temas que han sido examinados en anteriores volúmenes de la revista de la Fundación Príncipe Claus, y se encuentran en artículos tales como: Avishai Margalit escribe sobre ‘Verdad y Reconciliación’, Elias Khoury en ‘Cobra’, como un caso de estudio de la vida intelectual en el mundo árabe, William Kentridge y Pepetela ofrecen una contribución en ‘Creando Espacios de Libertad’ y Heri Dono en ‘Héroes Urbanos’. También hay en la sección a color de la revista, una presentación de la Fundación Arabe de la Imagen, una panorámica general de publicaciones recientes y actividades inscritas en varios campos de interés de la Fundación Principe Claus, así como un artículo escrito por Adriaan van der Staay, vicepresidente de la junta directiva de la Fundación Príncipe Claus, sobre el rol de ésta en cuanto al moderno desarrollo cultural en el mundo. Los miembros de la junta de asesores internacionales de la Fundación reconocieron la importancia de todos estos temas y propusieron diversas líneas de pensamiento y política. Al mismo tiempo, ellos expresaron la importancia de mantener la flexibilidad de la Fundación, argumentando que esta area de interes total ‘cultura y desarrollo’ puede depurarse de una mejor forma en una fundación ecléctica. Los temas ofrecen una herramienta para la política de desarrollo y un discurso alternativo. En palabras de Arvind Das: ‘La Fundación debe proveer ‘libertades’ en plural. La fortaleza de la Fundación es la posibilidad de mediar entre muchos aspectos de la vida en muchas partes del mundo.’ e Editorial El Journal de la Fundación Príncipe Claus refleja los objetivos de la Fundación Príncipe Claus y reporta los resultados de actividades iniciadas, patrocinadas o estimuladas por la Fundación. La Fundación procura publicar los logros intelectuales y artísticos de sus actividades y difundirlos por todo el mundo. La Fundación – y por consiguiente la revista – actúan como un escucha interesado, un compañero en la discusión y un catalizador para la innovación y el desarrollo cultural. Arvind Das fue presentado el 17 de julio de este año en la reunión de los comités de intercambio de la Fundación del Príncipe Claus en Holanda. Un importante punto de discusión fue la conferencia internacional sobre ‘Cosmopolitanism and the Nation State’ (cosmopolitanismo y nación estado), la cual está en el programa para febrero del 2001; esta estará organizada por Asian Development and Research Institute (instituto para la investigación y desarrollo asiático) en Patna, India. Arvind fue el presidente de adri y jugó un papel crucial en la preparación de la conferencia. Camino hacia su siguiente destino, tuvo un ataque al corazón mientras permanecía en Holanda. Arvin Das murió el domingo 6 de agosto del 2.000 en Amsterdam. Los miembros de la Junta de la fundación Príncipe Claus desean expresar sus sinceras condolencias a la familia y amigos de Arvind. Prince Claus Fund Journal # 4 5 Conferencia de trabajo en La Haya sobre el tema de De izquierda a derecha: ‘Verdad y Reconciliación’ Gavin Ruxton (consejera mayor legal para la oficina del fiscal, International Es la verdad el camino a la reconciliación? Avishai Margalit Tribunal for the Former Yugoslavia), Lolle Nauta La verdad es algo bueno. La reconciliación es algo bueno. Discutir contra la verdad y la reconciliación es como discutir contra la maternidad y la amistad. Yo no voy a discutir en contra de eso. El problema que quisiera abordar, y la duda que quiero plantear es sobre la relación causal putativa entre los dos, soportado en la idea de que la verdad lleva consigo reconciliación; o poniéndolo de una manera más cautelosa, de que la verdad contribuye para la reconciliación. Hay excelentes razones para buscar la verdad. La verdad es buena dentro y fuera de ella misma. No existen razones excelentes para buscar la reconciliación en paises desgarrados por la pugna y el sufrimiento. La salida, de cualquier forma, es entender que la verdad es una buena herramienta para llevar consigo reconciliación. Entonces, lo que propongo poner bajo el escrutinio es el lema de la Comisión Surafricana para la Reconciliación y la Verdad (Truth and Reconciliation Commission): ‘Verdad: El camino para la reconciliación’. El asunto es, creo, de gran actualidad, desde que el modelo surafricano para llevar reconciliación a través de la verdad esta considerado por muchos como un rígido modelo para manejar justicia transicional en muchas otras partes problematizadas del mundo. De la misma forma en que escribo esta frase, el escritor surafricano André Brink estuvo siendo entrevistado en la televisión israelí, y la primera pregunta, fue si el formato de verdad y reconciliación es aplicable al conflicto entre Israel y Palestina. Es por eso que tengo una gran apuesta en poner a prueba este modelo, más allá de una mera curiosidad académica. La fé en el poder curativo de la verdad es casi tan viejo como la historia del tiempo. Yo retomé un intimidante espiritual como Nietsche, en el idioma de Nietsche, para ‘las fuerzas de vida’. A pesar de Nietsche, la fuerza del poder tradicional curativo de la verdad nunca fue seriamente cuestionada. El sicoanálisis estuvo por entero sustentado en la creencia en la facultad emancipatoria de llevar la verdad reprimida hacia afuera. Una vez esta verdad es revelada y admitida, su rol subversivo y disfuncional esta obligado a detenerse. Este modelo de liberar lo reprimido, el cual estaba destinado a servir como patrón para la sicología individual, se fue extendiendo completamente – aún sin cuestionamiento – a la sicología colectiva. De esta forma, dijimos por ejemplo, que los franceses reprimieron las vergonzosas memorias de Vichy, con la ayuda de el Gaulle como arqueador de la censura , y que todas esas memorias continuaron jugando trucos en el inconsciente subversivo de la psyque francesa, de tal forma que llevaron a toda la nación hacia un neurótico estado disfunsional, manifestado en las guerras en Algeria e Indochina. De cualquier forma, personas valientes impulsaron la verdad en la sociedad francesa, asi que la historia se extendió y se hizo confrontar su pasado vergonzoso de colaboración, el cual fue sepultado bajo el mito de la resistencia francesa. Una vez la verdad dolorosa fue abierta hacia afuera, un proceso de sanación comenzó a tener lugar. Esta imagen de una nación sentada sobre el diván del sicoanalista, tan cruda como suena, es una imagen contundente a favor del poder curativo de la verdad. Pero es una imagen, no un argumento. Así que dejen que me extienda un poco sobre mi problema acerca de la relación entre verdad y reconciliación. Para empezar una significante discusión de este problema ordenadamente, debo entonces empezar con la verdad. Ya había preguntado Pilatos, con un sarcástico tono de voz, ‘Qué es verdad?’ Pues bien, por verdad aquí me refiero a destapar y revelar factores bochornosos, dolorosos y distractores que la gente trata de ocultar de otros y de ellos mismos. Mucho se ha dicho sobre el 6 Prince Claus Fund Journal # 4 (Profesor emérita de Filosofía Social y miembro de la Junta Directiva de la Fundación Príncipe Claus) y Elias Khoury Gavin Ruxton y Avishai Margalit Mahmood Mamdani y Albie Sachs práctico sentido de la verdad aquí, y mucho más se debe decir, desde que la Comisión para la verdad y la reconciliación) atestó la noción de verdad con ‘diálogo verdadero o social’, más adelante adhiriendo ‘verdad narrativa’ que incluyó ‘historias y mitos’, y a la cabeza de todo, reflexionando sobre ‘la verdad curativa’. Yo creo entender lo que estaba tratando de hacer la trc con estas desafortunadas divisiones en torno a la verdad, con las cuales aparentemente se relativiza la verdad más allá de su admisión. La idea, si la entiendo correctamente, fue no solo capturar la proporcionalidad en la relevancia del pasado, sino tambien hacer que el pasado viva, reviviendo la experiencia y las emociones de sus víctimas. Para elaborar la revivificación del pasado, la trc invitó en primera instancia personas responsables en éste, narrando las experiencias vistas y sentidas por las víctimas en el momento en que sucedieron, aún cuando esas situaciones no fueron entéramente precisadas por la perspectiva de un tercer observador. La idea era capturar como era estar bajo el oscuro control del Apartheid – y parece que los sucesos en esos testimonios estaban exactamente ligados a que eran ellos quienes narraban estas experiencias. Pero entonces la idea de revivir el pasado cuando este resulta profundamente humillante, tiene sus víctimas. No puedes revivir la humillación sin ser humillado por ende. Las heridas de la humillación nunca están completamente sanadas, en especial la humillación que viene acompañada de tortura. Trauma, que es la palabra griega para herida, es una herida sangrante. El esfuerzo de la trcpara promulgar el pasado parece devaluar la importante idea de sanar las heridas de este. Y aquí voy con el segundo de los términos con los que estoy lidiando, llamado reconciliación. Reconciliación, a diferencia de arrepentimiento, tiene una relación simétrica. Ambas partes tienen que acordar y resolver sus más profundas diferencias aceptando y admitiendo las acciones vergonzosas de cada lado como una forma de restaurar la armonía. Nadie puede pedir reconciliación entre judíos y alemanes. No habia simetría entre la culpa de los Nazis alemanes y los judíos. Todo estaba cargado hacia un lado. Cuando personas como Nolte tratan de crear cierta simetría, culpando al ‘mundo judío' por haber declarado la guerra en la Alemania Nazi y por ser una parte en el conflicto, esto suena de una manera escandalosa. En el caso del Apartheid, el asunto de la simetría en las malas acciones es de una muy seria importancia. Es cierto que en orden para contrarrestar los actos malvados del Apartheid, los negros africanos recurrieron a la violencia y al terror. Pero puedo ver para cuantos de ellos se resentía la idea de implicar la simetría que la noción de reconciliación envuelve. Ellos ven su violencia como violencia de reacción, y no se suscriben a la doctrina del pecado original de acuerdo a la cual hay una simetría construida entre todos los seres humanos, que están todos condenados por el mal, por el simple hecho de que son todos humanos. Yo retomé la autoridad moral de Desmond Tutu, con sus profundas convicciones religiosas para reconciliar a la comunidad negra con la idea de reconciliación, lo que implica un conocimiento del mal obrar de su parte también. Tutu es como lo veo, quién confirió un significado religioso al acto de la reconciliación como un acto de desagravio, para lo cual se requiere una confesión explícita de los pecados, como una condición necesaria para restaurar la relación original entre el hombre y Dios. En su punto de vista sobre el mundo, el desagravio juega un rol, y la verdad contada por los perpetradores del mal es vista como una confesión que se convierte en un acto de desagravio. Prince Claus Fund Journal # 4 7 Es así como pienso que cuando una comunidad sustenta su visión de mundo, esta es una comunidad en la cual la verdad puede llevar sin lugar a duda a la reconciliación, porque aún cuando un perpetrador recibe inmunidad en intercambio por decir la verdad, no es inmune de ser responsable para Dios. Entonces la religión, en el caso de verdad y reconciliación ayuda. Pero qué pasa en esos casos donde la religión no ayuda, por que la comunidad no es religiosa? Podemos ver facilmente argumentos a favor y en contra de la creencia en que la verdad, en una sociedad secular, pueda llevar consigo reconciliación. Para empezar con algún argumento contra esta creencia: cuando personas que sufren inmesuráblemente saben por entero muy bién que sus verdugos saldrán libres, cambiando tortura y violación por contar sus historias, aún si estos lo hacen entonces en menor medida como una forma honesta y sabiendo exáctamente que perpetradores hicieron que, y a quienes, es más fácil reconciliarse con el pasado. Y como para los perpetradores, esta es una verdad que esta contando un oscuro secreto, lleva consigo un sentido de alivio, pero es un alivio vivido brévemente. Habiendo narrado esta verdad, tú y tu familia estarán mancillados por muchos años. Por otra parte, tu estás con las manos atadas para sentir resentimiento hacia esos que una vez en tus manos, están pidiendo los disparos y forzándote a decir lo que estás renuente a admitir inclusive para tí mismo. Estas son razones poderosas contra la creencia de que la verdad es el camino a la reconciliación. Qué cuenta entonces, para creer en esto? Un argumento poderoso en favor del poder curativo de la verdad en los casos relevantes es la gran necesidad que tienen las víctimas para que su sufrimiento sea reconocido. Negando, o ignorando su sufrimiento, este sufrimiento queda desprovisto de su significado, hace a quien sufre sentir como si no contase para nada, y niega la humanidad de quienes sufren. Entonces aún si las victimas sienten un fuerte impulso por justicia retributiva, la necesidad por que su sufrimiento sea reconocido es aún mayor. En comunidades en las cuales las primeras víctimas y los primeros perpretadores están destinados a vivir juntos después de un periodo de transición, retribuir justicia puede ser muy costoso o políticamente imposible. Lo segundo, y más importante, desde el punto de vista de la sicologia de quienes han sufrido, es que el sufrimiento será al menos reconocido por todos. Confesión primero, entonces, no sólo se crea un sentido religioso, sino también un buen sentido sicológico. Es así como el problema que tenemos para debatir es: es la verdad el camino a la reconciliación? Los resultados de otros debates sobre este tema seran publicados en las siguiente entregas del Journal de la Fundación Príncipe Claus. 8 Prince Claus Fund Journal # 4 Colloque à Beyrouth sur le rôle des intellectuels dans la sphère publique Ce colloque a été organisé par la Fondation Prince Claus, en collaboration avec l’Université américaine du Liban (LAU), les 24 et 25 février 2000. Pieter Boele van Hensbroek, membre du Comité des Echanges de la Fondation Prince Claus, écrit: Pieter Boele van Hensbroek L’avion rase une forêt d’immeubles: Beyrouth. Après avoir traversé un dernier désert en marbre brillant, je me retrouve dans les embouteillages. La moitié des voitures sont des Mercedes et les autres sont tout aussi grandes. Le code de la route semble un luxe superflu: les imposants véhicules se faufilent les uns entre les autres. On ne se fait pas de concessions mais l’agressivité n’est pas de mise non plus. ‘Les Libanais aiment frimer et profiter de la vie’, explique le guide qui perçoit mon étonnement devant la profusion de boutiques, de grands immeubles et de richesses sur le chemin qui me conduit à une conférence sur le développement. Magnifiquement situé au bord de la Méditerranée, le Liban est un centre économique et commercial qui offre un certain espace de liberté au Moyen-Orient. Presque plus rien ne rappelle les dégâts subis par la ville au cours de cette guerre civile de près de vingt ans (1975-1992) qui a complètement détruit la vieille ville et une large bande de maisons et d’immeubles le long de la ‘ligne verte’. Les grands panneaux publicitaires montrant des femmes en sous-vêtements donnent même à penser que la pudeur et l’influence des fondamentalistes musulmans sont relatives. Dans un débat sur le Moyen-Orient, les universitaires néerlandais ont vite l’impression de se mouvoir sur un terrain glissant. Ne sommes-nous pas imprégnés de tant de stéréotypes sur l’islam et le fondamentalisme que, dans la discussion, nous commettons facilement des faux pas? L’amitié néerlando-israëlienne ne nous met-elle pas tout de suite sur le banc des accusés? Dans l’ensemble, nous savons d’ailleurs bien peu de choses sur l’histoire et la situation de ce pays. Je me rappelle à quel point lors d’un voyage en Afrique occidentale, je me suis étonné de trouver la culture islamiste si détendue et si agréable: cette surprise révélait bien des préjugés. A Beyrouth, la sécurité était une cause supplémentaire d’inquiétude: moins d’une semaine avant notre départ, les Israéliens avaient bombardé plusieurs centrales électriques libanaises et la police avait dispersé des étudiants qui manifestaient devant l’immeuble de cnn. La conférence intitulée ‘Le rôle des intellectuels dans la sphère publique’ (24 et 25 février 2000) était organisée par la Fondation Prince Claus. La fondation attribue chaque année les célèbres prix Prince Claus à des artistes et à des intellectuels innovateurs. Elle stimule également la production culturelle hors des pays riches occidentaux par des publications et des projets, et en accordant des subventions pour soutenir certaines activités. Le choix d’une ville cosmopolite non européenne, la diversité des participants et les sujets retenus devaient empêcher que le débat ne soit dominé par la conception européenne de l’intellectuel et de son rôle. Le cadre d’un débat original était ainsi posé et la fondation était en situation d’étudier comment, en s’adaptant à la situation spécifique des intellectuels dans les pays en voie de développement, éviter les sentiers battus en matière de politique de subventions. Avec des participants venant de pays aussi divers que le Liban, l’Egypte, la Tunisie, Cuba, la république de Guyana, l’Angleterre, le Nigeria, l’Erythrée, les Etats-Unis et les Pays-Bas, la conférence s’annonçait prometteuse. Dès l’ouverture de la conférence par Elias Khoury, éminent écrivain libanais et rédacteur en chef du supplément culturel d’un grand quotidien, le Liban des brochures touristiques a été battu en brèche. Khoury a parlé du rôle des intellectuels en analysant le scandale Prince Claus Fund Journal # 4 9 provoqué par l’interdiction d’un journal intime tenu par le garde du corps d’un chef de milice pendant la guerre civile, qui par la suite est devenu ministre. Le journal qui décrit sans détour les pratiques cruelles et les excès du chef de la milice, de son garde du corps et de toute la milice, est désormais à la disposition du public libanais grâce à Internet et aux photocopies. Rien ne permet de supposer que dans les autres milices, les pratiques étaient différentes. Leurs chefs appartiennent aussi à l’élite politique d’aujourd’hui. Ces révélations mettent en cause l’intégrité de toute une classe politique et de toute une partie de la population, en particulier les miliciens. Pour Khoury, cet ‘oubli forcé’ de l’histoire récente qui a pour but de favoriser la stabilité du régime politique actuel, constitue une véritable bombe au sein de la nation libanaise tout entière. Les intellectuels ont devant eux une mission importante, celle de faire ressortir la vérité. En effet, la vérité est indispensable pour une société: la vérité pour arriver à la réconciliation nationale, comme l’ont montré l’Afrique du Sud, l’Argentine et le Chili. Le débat qui a suivi ne portait pas sur la prétention de l’intellectuel à se poser en porteparole de la vérité ou autres subtilités de ce genre: la censure et les violations de la vérité sont en effet suffisamment claires et flagrantes. Le débat s’est orienté sur le risque d’une fixation unilatérale des intellectuels sur la ‘vérité’, alors que la réconciliation, le risque d’instabilité sociale et d’autres questions de même nature exigent peut-être un plus grand sens des responsabilités de leur part. Ne faut-il pas parfois savoir sacrifier la vérité à la prévention des conflits et à la stabilité sociale? La ‘vérité’ est-elle toujours l’instrument de la ‘réconciliation’? Les vérités trop cruelles ne peuvent-elles pas au contraire entretenir les conflits? Ces questions ne trouvent pas de réponse absolue. En Afrique du Sud et en Argentine, il y avait deux camps bien déterminés, chacun doté d’une hiérarchie des responsabilités clairement définie: la structure en commando de l’agresseur était bien identifiée. Au Liban, en revanche, il y avait toutes sortes de milices, et beaucoup de citoyens, membres des milices, étaient impliqués dans le conflit. Ils étaient forcés, dans une plus ou moins grande mesure, de participer activement à des actes criminels. Il n’est tout simplement pas possible et vraisemblablement pas souhaitable de traîner toute une génération devant les tribunaux. Le cadre interculturel de la conférence a fait apparaître un autre obstacle à l’idée de ‘vérité et réconciliation’. La stratégie d’un tel règlement de comptes avec le passé repose sur l’idée que la vérité est dévoilée et que le coupable reconnaît sa faute sous forme d’expiation publique. Or, le sociologue indien Arvind Das a fait remarquer que dans les cultures indiennes, les notions de faute et de punition n’ont pratiquement pas de sens. La notion de vérité n’est pas non plus forcément un bien inconditionnel; l’approche indienne est plutôt la suivante: ‘Dis la vérité, mais dis une vérité agréable’. La discussion sur la définition de l’intellectuel s’est révélée inévitable. L’emphase qu’a revêtue cette question est intéressante. Un intellectuel n’est pas simplement quelqu’un qui, par définition, milite dans la sphère publique, comme l’a suggéré Lolle Nauta, président de la conférence. Ahmed Abdalla, journaliste et assistant social égyptien qui se bat contre le travail des enfants, a proposé d’autres définitions liées à l’influence et à la pertinence sociale. D’autres participants ont avancé qu’un intellectuel qui n’a pas de liens avec des mouvements sociaux n’est rien de plus pour la société qu’une vaine décoration. L’idée d’un ‘intellectuel organique’ soutenue par Gramsci demeure pertinente. Selon Roger Assaf, acteur et directeur de théâtre à Beyrouth, dans la société libanaise, il est inévitable que les intellectuels recherchent activement des alliances avec la population. Sans un soutien de la population, les intellectuels sont totalement impuissants face à l’Etat et à l’élite économique. Bizarrement, pendant les débats, le danger que présentent les mouvements fondamentalistes musulmans a été assez peu évoqué. On retrouve peut-être dans ce phénomène l’idée de ‘l’intellectuel organique’, bien que plusieurs participants ne voyaient plus du tout comme un idéal cette relation étroite entre l’intellectuel et les mouvements sociaux. Au Liban, le mouvement radical islamiste Hezbollah n’est généralement pas considéré comme une menace fondamentaliste mais plutôt comme l’un des mouvements politiques et sociaux les plus actifs actuellement, trouvant de ce fait sa légitimité et méritant éven- 10 Prince Claus Fund Journal # 4 tuellement d’être soutenu. En réponse au Premier ministre français, Lionel Jospin, qui a qualifié l’Hezbollah de ‘terroriste’, notre guide chrétien (!) parlait des combattants de l’Hezbollah en termes de héros. Pour les participants à la conférence qui venaient du Moyen-Orient, l’ennemi c’était plutôt l’élite politique, corrompue et oppressive, et non pas les mouvements islamistes de leur propre pays. Le fondamentalisme et la corruption ne sont cependant pas les seuls obstacles à la liberté et à l’autonomie des intellectuels. Une émouvante biographie de l’écrivain libanais Dalal elBizri raconte l’histoire d’une jeune fille qui se bat au sein de sa famille et de l’école par le biais de ses relations amoureuses, de l’activisme politique et du parti communisme, et qui se retrouve mère célibataire en pleine guerre civile. Son inlassable combat de femme et d’intellectuelle de gauche, et son esprit critique la conduisent finalement à adopter une conception très personnelle de la manière de vivre sa vie d’intellectuelle. Elle conquiert sa propre ‘modernité’, suit son intuition; devenue une personnalité publique, elle montre un flair surprenant et développe un style personnel qui lui permet de préserver son autonomie dans une société complexe. Pour obtenir une autonomie intellectuelle, il faut lutter dans la vie privée comme dans la sphère publique. Les débats ont également porté sur le thème inattendu des conditions matérielles nécessaires au travail intellectuel. A l’heure de la mondialisation, peut-on envisager un intellectuel sans ordinateur portable? A ce propos, le journaliste nigérian Waziri Adio a tracé un tableau attristant des intellectuels qui doivent se passer de presque tous les équipements de base comme les bibliothèques, l’électricité, etc. Les organisateurs s’étaient attendu à des débats animés sur le thème ‘La tradition: obstacle ou source d’inspiration?’ Le fondamentalisme et, d’une manière plus générale, la mobilisation politique de l’identité par l’Etat ou par les mouvements d’opposition sont d’actualité; en outre, les chercheurs se penchent aujourd’hui sur la question de la culture propre et des alternatives ‘africaines’ ou ‘islamistes’ aux conceptions ‘occidentales’ sur la démocratie, les droits de l’homme, la philosophie et même la science. Cependant, la discussion sur ce que les orateurs ont appelé ‘les dilemmes de la mobilisation et de la remise en cause des traditions auxquelles appartient un intellectuel’ tournaient surtout autour des connaissances indigènes. Mamadou Diawara, directeur d’un centre malien de recherche sur les pratiques des connaissances indigènes, a introduit la notion de ‘nouveau Sud’. Ce terme n’implique pas que l’on fixe par écrit et que l’on admire la sagesse traditionnelle, mais que l’on retrouve l’origine des pratiques locales qui sont encore appliquées en agriculture et en médecine, et qui souvent sont le résultat de la combinaison d’un savoir indigène et d’un savoir occidental. La dynamique de ces connaissances locales, étudiées par un groupe de chercheurs maliens, européens et américains, est particulièrement importante dans ce contexte. Le débat sur la pertinence et sur les possibilités que peut offrir la science locale a fait apparaître de profondes divergences d’opinions. Les discussions sur l’introduction de la charia dans certains Etats du Nigeria, sur la clitoridectomie et sur l’abattage rituel des animaux ont illustré le dilemme concernant la ‘tradition’. Selon Mai Ghoussoub, une artiste et éditrice libanaise, la question de la clitoridectomie montre que la reconnaissance par les intellectuels du caractère universel de certaines normes fondamentales est une nécessité absolue. Il faut par ailleurs que nous soyons prêts à imposer ces normes dans la pratique. L’éditeur érythréen Kassahun Chekole a posé la question de la mise en pratique effective. Les pratiques ne meurent que lorsque les populations se rendent compte que c’est mieux ainsi. Pendant la lutte érythréenne pour l’indépendance, qui a duré trente ans, les membres de la guérilla étaient traités de la même manière quel que soit leur sexe, et les femmes ont voulu aussi supprimer les pratiques de clitoridectomie dans les populations des zones libérées. Cependant, on a sciemment choisi d’étudier d’abord les pratiques en détail et de les combattre en faisant appel au dialogue et à la conscientisation. Toutefois, les ‘modernisations’ culturelles de ce type ne sont pas toujours irréversibles: ainsi, les mariages célébrés entre personnes de religions ou de classes différentes ont difficilement résisté à la pression sociale après la guerre. Ces dernières années, l’idée de ‘modernité universelle’ a fondu comme neige au soleil au profit de la Prince Claus Fund Journal # 4 11 notion de ‘localité’. Il est en effet plus logique d’étudier le contexte des notions que nous utilisons couramment, ainsi que l’ancrage des conceptions et des connaissances dans les pratiques localisées. Pourtant, de nombreux participants ont estimé qu’Annemarie Mol, philosophe néerlandaise, allait trop loin dans le développement de cette idée qu’elle présentait dans son style inimitable. Certes, ils adhéraient à l’idée qu’il ne sert à rien d’analyser les différences culturelles en termes de ‘systèmes de connaissances’ qui semblent s’opposer, d’autant plus qu’ils sont bâtis avec cohérence (moderne-prémoderne; occidental-islamiste/africain); ils adhéraient également à l’idée d’analyser les différences en termes de ‘pratiques’. Mais est-il exact que l’eau ne bout pas partout à 100 degrés, qu’on ne peut pas tout bonnement transposer les faits et que certaines notions ont leur origine à Paris (intellectualisme) et d’autres à Athènes (sphère publique)? Il convient de relever que le simple fait de mentionner les notions de tradition et de modernité dans l’annonce de la conférence a provoqué une certaine confusion. Bien que ces notions aient fait l’objet de critiques, elles continuaient à être utilisées, en particulier par les participants originaires du Moyen-Orient. On essayait de diverses façon de mettre en place une troisième position, en plus de la tradition et de la modernité. Les deux notions de tradition et de modernité servaient en fait de tremplin pour tenter de définir une nouvelle position. Dans cette recherche, on restait assez réservé sur le postmodernisme mais non sur la notion ‘d’universalisme contextuel’, présentée par le philosophe néerlandais René Gabriels. Si le postmodernisme n’a pas remporté de nombreux suffrages à Beyrouth, il s’est toutefois présenté des situations qu’on pourrait qualifier de postmodernes. Pendant qu’un des participants faisait la grasse matinée pour se remettre d’une nuit passée à boire et à fumer du haschisch en compagnie de la jeune élite artistique et fortunée de Beyrouth, je me trouvais dans un camp de réfugiés palestiniens. Le camp, situé dans la ville de Sidon, a été créé en 1948. Il est protégé par une haute clôture pourvue de tours de guet et il est entouré de chars et de pièces d’artillerie – libanais – à moitié ensevelis et dirigés vers le camp! Un nombre incroyable de personnes – quelque 60 000 selon mon guide – y vivent entassées dans une zone peu étendue qui ne comprend que quelques rues. Les maisons sont si rapprochées qu’il arrive souvent, paraît-il, qu’il faille porter les morts jusqu’à la rue pour les mettre en bière parce que les passages sont trop étroits pour les cercueils. En Europe, quand j’entendais que des ‘bases dans les camps de réfugiés’ avaient été bombardées, je m’imaginais toujours un vaste terrain avec, ici et là, des bunkers à moitié ensevelis et des combattants. Mais, dans ce camp, les bombes ne peuvent que tomber sur des habitations pleines de gens; l’ancien bureau de l’olp, rasé par une bombe, a laissé la place à un petit parking coincé entre les maisons. Au bout d’un demi-siècle de bombardements, de restrictions imposées par les Libanais et de destruction du camp au bulldozer, l’absurdité est devenue aussi banale que le bruit des chasseurs israéliens que nous entendions au loin et auquel nous n’accordions aucune attention. Ceux qui ont fui en 1948 (et à qui l’Etat palestinien dans les territoires occupés en 1967, objet des négociations actuelles, n’offre pas de solution) ont, 50 ans plus tard, pratiquement perdu toute raison d’espérer. Les Palestiniens ne peuvent pas travailler au Liban, si ce n’est dans les emplois les moins rémunérés; ceux qui travaillent à l’étranger et ne renouvellent pas à temps leur permis, ne peuvent plus jamais rentrer dans le pays. Les Libanais ont manifestement l’intention de forcer les Palestiniens à partir. Cela m’a frappé tout particulièrement lorsque, par la suite, mes amis palestiniens m’ont raconté leur dernière initiative pour obtenir un ‘droit au retour’ pour ceux qui ont été chassés par la force. Ils ont donné à cette initiative le nom de ‘A’idun’. C’est une magnifique déclaration invoquant tout un éventail de résolutions de l’onu, de conventions internationales et de principes de droit généralement acceptés. L’universalisme en guise d’arme. Nous parlions du rôle public des intellectuels? A défaut de principes universels qui soient inhérents à ce rôle, nous devons œuvrer pour que certains principes deviennent universels et, mieux encore, pour en imposer l’application. 12 Prince Claus Fund Journal # 4 Elias Khoury est romancier, critique littéraire et rédacteur du supplément littéraire hebdomadaire du principal quotidien de Beyrouth, ‘Al-Nahar’. Né en 1948 au Liban, il grandit dans le quartier Ashrafiyyeh de Beyrouth. Il s’inscrit à l’université libanaise au milieu des années soixante et devient un militant pro-palestinien. En 1976, il quitte les rangs du mouvement armé palestinien, mais reste un sympathisant convaincu de la cause palestinienne. Khoury a prononcé le discours suivant lors du congrès sur ‘Le rôle des intellectuels dans la sphère publique’ (voir aussi les pages précédentes). Elias Khoury Un double langage Nom: Robert Hatem Nom de guerre: Cobra Fonction: chien de garde et ombre Statut: exilé, quelque part en Europe Exploits: tueur, kidnappeur, maître chanteur, etc. Je voudrais commencer en vous racontant l’histoire de cet homme. Mais en fait, je ne la connais pas. Ce que je sais, c’est le retentissement sur la société libanaise, d’un livre écrit par un certain M. Hatem alias Cobra. Je vais d’abord vous parler de ce livre, intitulé ‘D’Israël à Damas’ et publié par Pride International Publication en 1999, non seulement parce que le ministre de l’Information l’a interdit au Liban mais aussi parce qu’il va me permettre d’attirer votre attention sur le problème lié à l’écriture dans le Liban d’après-guerre. Laissez-moi d’abord vous expliquer la situation, avant d’essayer de l’analyser. Hatem (ou Cobra) était autrefois le garde du corps d’Elie Hobeika, ancien ministre et membre du parlement libanais. Son livre est à la fois une confession et un moyen de faire chanter son ancien employeur. Dans ce livre, il décrit une série de crimes, accompagnés de pillage et de kidnapping, qui ont eu lieu pendant la guerre du Liban, à l’époque où Hobeika était l’un des leaders des ‘Forces libanaises’. Au moment où le livre de Hatem est sorti et où a été reproduit sur Internet, la vie politique et culturelle libanaise souffrait déjà depuis un certain temps de l’impact causé par la publication de ces scandales. La matière était donc connue. Pourtant le livre a été perçu comme quelque chose de nouveau. Ce livre a été photocopié à des milliers d’exemplaires. Le chapitre 34, qui donne le plus de détails sur les relations sexuelles de Hobeika, est devenu le grand sujet de conversation du moment. Hatem a été interviewé par la télévision par satellite Al-Jazeera. Au cours de cette interview, il a donné encore plus de détails sur son ancien employeur. Cette émission est à son tour devenue l’affaire du moment ce qui a contraint Hatem à répliquer dans une longue interview diffusée le samedi 20 février sur Future television,. J’ai commencé par mentionner un livre interdit, non seulement pour défendre la liberté d’expression et de publication, mais pour illustrer un phénomène qui domine la scène culturelle libanaise. Il s’agit de ce double langage qui traite les faits réels comme des rumeurs et les rumeurs comme des faits réels. Ce phénomène est peut-être dû au fait que les récits Prince Claus Fund Journal # 4 13 véridiques et les expériences de guerre au Liban n’ont pas été consignés sur papier. Mis à part quelques rares témoignages (comme celui de Joseph Saadé) et de sporadiques analyses sociologiques, les seules références écrites à la guerre n’apparaissent que dans les romans libanais. On peut aussi expliquer ce phénomène du double langage par la loi d’amnistie qui a clos tous les dossiers concernant les crimes commis pendant la guerre du Liban sans avoir aucunement tenté de mettre en place un cadre de compréhension et de réconciliation. Enfin, troisième hypothèse, on peut placer ce double langage dans le contexte de l’amnésie générale imposée à la scène politique de l’après-guerre; une amnésie qui a conduit à raser le centre ville de Beyrouth (l’un des principaux théâtres de la guerre), emportés dans ce rêve de construire une ville nouvelle et différente, un centre commercial international, une île isolée du reste de la cité. Avec son livre si mal écrit, Robert Hatem a pourtant réussi à lever le voile du silence qui étouffait la vie culturelle libanaise. On peut aussi considérer ce qu’il écrit dans le cadre des conflits entre les services secrets des différentes régions. Pourtant, je ne comprends pas pourquoi son livre a été interdit au lieu d’être utilisé par la justice libanaise comme document d’identification. Est-ce parce que la nouvelle classe dirigeante souhaite que le peuple du Liban ne se souvienne plus de rien? Au point même d’ignorer des crimes comme les massacres de Sabra et Chatilla en septembre 1982, lorsque quelque 500 réfugiés palestiniens ont été massacrés devant les yeux – sous les phares – de l’armée israélienne qui occupait Beyrouth? Des crimes sur lesquels Hobeika, le premier suspect, n’a jamais été interrogé au Liban? Le seul interrogatoire de l’après-guerre a eu lieu lors du procès de Samir Geagea, le leader des ‘Forces libanaises’, qui est aujourd’hui l’unique prisonnier de la période de guerre. Pendant le procès, lorsque Hobeika a été appelé comme témoin, ce fut vraiment une situation absurde. Cela m’a rappelé l’un de ces récits qui mettent en scène Geha, le héros d’une série de contes populaires incarnant à la fois la sagesse et la bêtise. Une fois, Geha rencontre un Qady, c’est-à-dire un juge, qui doit arbitrer une dispute entre un homme et une femme. L’homme présente d’abord sa version des faits; le juge, convaincu par son témoignage, déclare que c’est lui qui a raison. La femme vient ensuite exposer sa version; le juge, convaincu aussi par son histoire, déclare qu’elle aussi a raison. Geha intervient à ce moment-là et dit: ‘Monsieur le juge, si l’homme et la femme ont tous les deux raison, où est la vérité?’ Le juge se tourne alors vers Geha et déclare: ‘Tu as raison toi aussi’. Cette histoire illustre les difficultés auxquelles la justice doit faire face, et les énormes problèmes liés au concept de vérité dans un pays comme le Liban. Un pays qui souffre encore des blessures de la guerre et où les ‘non-dits’ dominent tous les discours. Je voudrais maintenant revenir à Hatem et le citer: ‘Monsieur Hobeika a soudain réalisé que moi, Robert Hatem, connu comme Cobra, comme son ombre et son plus loyal chien de garde, mais aussi comme son homme de main depuis 20 ans, j’en savais trop pour vivre.’ Hatem donne trois définitions de lui-même; il était, dit-il, une ‘ombre’, un ‘chien’ et ‘quelqu’un qui en sait trop pour vivre’. Je ne veux pas comparer le terme de ‘chien’ utilisé par 14 Prince Claus Fund Journal # 4 De gauche à droite: L’écrivain libanaise Dalal Al-Bizri; le chercheur malien Ursula Owen, directrice de Mamadou Diawara; Lolle ‘Index on Censorship’ Nauta (philosophe et (Angleterre); Zeina Arida, membre du Comité de directrice de la Fondation Direction de la Fondation Arabe de l’Image (Liban) Prince Claus) (voir aussi les pages 34-51 de ce Journal) et Elias Khoury Le chercheur égyptien Ahmed Abdalla; le critique Les philosophes Pieter Boele van Hensbroek (Pays-Bas) et Paulin Hountondji (Bénin) Robert Hatem à la fameuse définition de Julien Benda qui caractérise les intellectuels de ‘chiens de garde’. Pourtant cette comparaison paraît inévitable quand on associe le terme de ‘chien’ aux deux autres étiquettes que Hatem se donne – ‘ombre’ et ‘quelqu’un qui en sait trop pour vivre’– et qui suggèrent que la connaissance conduit à la mort. C’est là que réside le paradoxe de l’accueil fait au livre au Liban. On ne l’a pas considéré comme un livre ou un document qu’il fallait authentifier mais comme une rumeur. Or nous savons que la rumeur n’a pas de limites. Bien qu’on ne peut considérer ce livre comme une œuvre sérieuse, il contient bien plus que des rumeurs et la justice libanaise aurait pu l’utiliser comme document dans l’investigation des crimes. Cela ne s’est pas fait: le ‘chien’ est devenu une ‘ombre’, et la connaissance a été transformée en une cause possible de menace et de mort. Desiderio Navarro de Cuba On s’étonne de la réaction à la publication du livre de Hatem: le livre a été interdit et le service des postes du Liban soumis à des contrôles stricts pour éviter que le livre ne s’introduise par ce canal. Il devînt très difficile d’envoyer ou de recevoir des livres ou des vidéos par la poste. En fait, le livre a servi de prétexte aux autorités pour imposer un nouveau type de censure bien calculée, accompagnée de mesures sévères contre les intellectuels. La chanson de Marcel Khalifeh, ‘Père, c’est moi Joseph’, et la production de ballet de Maurice Béjart, ‘Oum Koulthoum’, en ont fait les frais. On peut trouver des relations entre la structure des rumeurs et l’oppression qui expliquent peut-être la crise de la vie intellectuelle dans le Beyrouth de l’après-guerre. Ceci m’amène à la question des espaces intellectuels au Liban et dans le monde arabe. Je dois faire remarquer ici que la crise qui touche la vie intellectuelle et le statut des intellectuels est en fait une crise internationale. On peut en chercher la cause dans les grands bouleversements qui se sont produits à la fois dans le domaine des connaissances et dans la politique; ces bouleversements ont engendré un type d’intellectuel fortement médiatisé au service des nouveaux dieux du marché et de la suprématie. Dans le tiers-monde, on peut considérer la crise à différents niveaux: dans la globalisation de l’intellectuel, la domination de la pétroculture comme le résultat de ses énormes possibilités, etc. Mais mon propos est ici d’analyser l’espace intellectuel dans sa dynamique interne. Dans cette perspective, je distingue trois éléments majeurs. Le premier se rapporte aux ‘non-dits’; les exemples que j’ai pris dans le livre de Hatem peuvent nous aider à comprendre cette notion. Les ‘non-dits’ ou le silence s’expliquent par différentes raisons, et ce phénomène se manifeste sous différents aspects. 1. Des raisons et des aspects d’ordre social. Nous allons voir ici que l’Etat n’est pas le seul appareil de répression. Diverses formations sociales peuvent aussi s’en charger, comme au Liban où le consensus général qui a pu être atteint grâce aux différents groupes de croyances et de religions d’une part, et à une police d’Etat semi-officielle de l’autre, a abouti à ‘l’oubli’ de l’expérience de la guerre. 2. Des raisons et des aspects d’ordre religieux. Nous découvrons ici que, tant que le sacré joue Prince Claus Fund Journal # 4 15 lutte pour la liberté. Je suis très sceptique sur le rôle que peuvent jouer les exilés à partir de l’Europe, même si quelques idées très novatrices ont surgi de cet exil – citons le nom d’Edward Said et le cas de Nasser Hamed Abou Zeid par exemple. Le troisième et dernier élément dans la dynamique interne de l’espace intellectuel est la relation entre la vérité et la justice. Ceci m’amène à la partie la plus compliquée de mon analyse: une hypothèse lourdement chargée de problèmes et de malentendus. un rôle symbolique essentiel dans la vie sociale, le ‘non-dit’ peut être interdit. On répliquera que les religions, en particulier le renouveau de l’islam, ont été une sorte de réaction contre la dictature; c’est quand même une réaction qui a détruit toutes les expressions de société (dans le cas de l’Iran et de l’Algérie par exemple). Bien que cela ne soit que partiellement vrai, il reste un problème à analyser concernant la relation entre la société et la religion. 3. Des raisons et des aspects d’ordre culturel. Nous devons considérer ici le système d’éducation dans sa totalité, en particulier les relations entre l’université et la société. De gauche à droite: Le journaliste Dapo Adeniyi (Nigeria) et l’écrivain libanais Hassan Daoud L’historien Abdeljelil Temimi (Tunisie) et Els van der Plas, directrice de la Fondation Dans la dynamique interne de l’espace intellectuel, le second élément est l’oppression. Il est Prince Claus facile de parler de l’oppression, mais bien plus difficile d’analyser ses mécanismes. On ne peut pas la réduire à un simple coup d’Etat ou à une junte militaire au pouvoir: l’oppression documents photografiques: représente aussi une crise culturelle. Elle exprime un problème politique ou une impasse. LAU Elle peut prendre l’aspect d’un père, le père de la nation, le leader, etc., ou celle du nationalisme. Souvenons-nous ce qu’il est advenu de ces ‘Damnés de la Terre’– pour utiliser l’expression de Franz Fanon – en Algérie ou dans le monde arabe en général. L’oppression enfin peut prendre la forme d’une force de modernisation: le modernisme était le but poursuivi par les officiers égyptiens qui entouraient Nasser. Dans la réalité du tiers-monde, il est facile de parler de démocratie mais très difficile de mettre en place une société démocratique. Sur ce point, je suggèrerais de développer une critique profonde du concept de volonté; ce concept basé sur l’hypothèse que seule la volonté peut changer l’histoire et la société. Je ne me réfère pas ici à Gramsci. Dans la pensée de ce dernier, l’optimisme de la volonté est associé à l’intellectuel organique utilisant ses connaissances pour changer le statu quo. Mais la volonté présente dans les coups d’Etat a généré un type de régime militaire qui utilisait les slogans de la modernisation pour créer une nouvelle organisation de style Mamelouk qui a anéanti les structures sociales, les remplaçant par le vide de l’oppression. On trouve le concept d’oppression fondée sur des images du père dans la trilogie romanesque de Naguib Mahfouz où le père mène une double vie et parle un double langage. Le personnage d’Ahmad Abdel Jawad incarne différentes sortes d’oppression de femmes et d’enfants, etc. Le mécanisme de l’oppression a détruit la vie intellectuelle (la liberté des universités, la liberté des écrivains, etc.) et a engendré ce que j’appelle le double exil de l’intellectuel arabe. 1. Un exil à l’intérieur de son propre pays. L’intellectuel est contraint à la fois à se taire et à parler une absurde langue de bois. Bien sûr, il peut aussi choisir d’aller droit au but; 2. L’exil hors de son propre pays; des milliers d’intellectuels n’ont pas eu d’autre alternative que de quitter leur pays pour chercher refuge en Europe. Il faut réexaminer dans cette perspective la destruction de Beyrouth comme centre de la culture arabe. Avant la destruction de Beyrouth en effet, les intellectuels arabes pouvaient s’exiler dans une autre société arabe; l’exil avait alors une autre connotation, cela faisait partie de la 16 Prince Claus Fund Journal # 4 Le problème dont je voudrais parler surtout est celui que l’on pourrait appeler le problème de la ruse, ou de l’élégance intellectuelle. J’ai à l’esprit les noms de toutes ces entreprises intellectuelles qui ont tenté de poser un pont entre le pouvoir intellectuel d’un côté, et la société et la culture de l’autre: de l’écrivain Ibn al Muqaffah qui, au 17ème siècle, utilisait la métaphore pour créer un lien entre le discours critique et le pouvoir politique, au poète Majakovski pour qui le suicide était la seule position politique possible. Deux grands exemples devenus des modèles d’authenticité intellectuelle. Je ne me réfère pas ici à ces intellectuels ou à ces types d’intellectuels qui se sont mis au service des pouvoirs politiques et économiques. Il s’agit là de trahison. L’élégance de Ibn al Muqaffah ne l’a pas sauvé d’une mort atroce puisqu’il a été mis en pièces et brûlé vif sur l’ordre du gouverneur d’Al Basra. Lorsque la connaissance se met au service du pouvoir, cela ne conduit jamais à un climat de liberté réelle pour l’activité intellectuelle. Au contraire. Et la mort n’est peut-être pas la pire conséquence. Le malentendu dont je voudrais parler est celui qui sous-tend la pensée dominante en Occident concernant la Palestine. C’est à mon avis le malentendu le plus important. Il en existe d’autres bien sûr. Les exemples sont nombreux: des approches orientalistes aux séries de romans arabes qui traitent de ‘La migration vers le Nord’, pour citer le titre de Tayed Saleh. Mais le problème essentiel vient de la relation entre la vérité et la justice. La question palestinienne l’illustre parfaitement. J’ai beaucoup de mal à comprendre comment les principales tragédies de l’histoire européenne, comme l’antisémitisme, le racisme et l’holocauste, ont pu été utilisées, de manière très ambiguë, pour justifier une injustice énorme: l’expulsion, par la force, du peuple palestinien de son pays en 1948. L’intellectuel arabe qui arrive à comprendre cela se retrouve dans une impasse entre vérité et justice. D’un côté, il entend bien que la vérité a plusieurs visages. Mais il est aussi bien placé pour connaître la vérité de la tragédie palestinienne. Cette vérité a déjà été falsifiée et brandie pour servir un projet colonial. Le sentiment que vérité et justice ne peuvent être réunies en un concept unique engendre en moi ce que je définirais comme une certaine amertume. Et l’amertume peut mener à la bêtise, comme on l’a vu il y a deux ans, lors de la grande fête de bienvenue organisée pour Garaudy dans le monde arabe. La conscience d’un malentendu est un obstacle aux vrais echanges intellectuels. Un grand nombre d’intellectuels influencés par le concept cosmopolite de l’intellectuel global, en arrivent à embrasser une autre forme de bêtise qui se manifeste dans la mise en place d’un double langage, l’un pour le monde extérieur et l’autre pour leur univers local (si du moins leur univers local les intéresse). Ce concept de double langage nous ramène à la fonction de la rumeur comme activité intellectuelle dans les sociétés en proie à une double oppression: d’une part celle de la dictature, et d’autre part celle de la domination et de l’occupation. Pour l’intellectuel, quelle attitude prendre face à l’oppression? Je ne suis pas assez naïf pour penser que les efforts des intellectuels peuvent suffire à créer des sociétés démocratiques. Mais je suis persuadé que l’activité intellectuelle est un élément essentiel de la lutte pour la démocratie. Arrivé à ce point, je voudrais proposer deux concepts complémentaires de l’espace intellectuel. Le premier concept est le marginalisme, le choix d’une position marginale. On peut bien sûr aller à la recherche des limites de la marginalité qui doivent être constamment remises en question. Mais je pense que le critère le plus évident pour définir ces limites est la ‘décadence du langage’, pour citer George Orwell. La marge n’est pas un lieu de repos. Au contraire, c’est un lieu de questionnement et de remise en cause. Et peut-être que la question la plus importante restera celle du statut du travail intellectuel lui-même. Prince Claus Fund Journal # 4 17 In co-operation with the Lebanese American University, the Prince Le second concept est l’opposition, et pas seulement dans le domaine politique. Cette opposition exige le développement d’un esprit critique qui rebâtit la relation entre la vérité et la justice; un esprit critique qui refuse d’obéir à la fois aux anciens et aux nouveaux dieux du pouvoir, et qui s’efforce de sonder les falsifications et la structure de l’idéologie dominante. Cette attitude d’opposition devra affronter toutes sortes de pouvoirs mais nous ne devons pas oublier que le rôle de l’intellectuel est à la fois de servir la vérité et de créer un langage libre à partir de l’expérience humaine de l’oppression. Les deux espaces que je viens de définir sont difficiles à mettre en place. Mais pour les intellectuels du tiers-monde, leur réalisation constitue le défi essentiel, puisque leur seule alternative par ailleurs est d’accepter le langage oppressif du pouvoir. Claus Fund organised a conference on ‘The Role of the Intellectual in the Public Sphere’. (See also previous pages.) Discussions took place on 24 and 25 February 2000. Among the speakers were Elias Khoury from Lebanon, Desiderio Navarro from Cuba, Ahmed Abdalla from Egypt, Mamadou Diawara from Mali, Waziri Adio from Nigeria and 1999 Prince Claus Award laureate Paulin Hountondji from Benin. Paulin J. Hountondji Tradition: Hindrance or Inspiration? Two temptations In examining a given tradition, two temptations should be resisted: first, the temptation of Gobineau, Joseph Arthur contempt, and second, that of overall justification. It was the fate of some cultures in the comte de; Essai sur l’inégalité world to have been systematically said to be inferior during centuries of Western dodes races humaines, Didot, mination including, as far as Africa is concerned, a long history of slave trade and colonialism. Paris, 1853-1855, 4 volumes This sense of inferiority was unfortunately internalised to various degrees by the cultures 2. themselves. On the other hand, voices arose both from within these cultures and from within The French anthropologist the dominant, i.e. the European cultures, to resist that claim to superiority and put Western intended to oppose the basic civilisation back in its right place, a place far more modest than it pretended. African voices hypothesis of ‘the English were part of this new concert. The danger then, however, was to fall into the exact opposite anthropological school’, of the first attitude by idealising and romanticising non-Western cultures. 1. namely Tylor and Frazer. The latter assumed, first, that human nature was identical everywhere and at all times, and secondly, that the facts and deeds of the primitive man were based on a particular philosophy, that is a coherent and selfconscious worldview. Tylor called this particular worldview ‘animism’. To him, animism was a philosophy shared by all members of ‘primitive’ societies, and the rationale for all those customs, habits, rites, social uses which seem at first so peculiar to the European observer. In view of this theory, Tylor appears to Cultural imperialism The first temptation is that of cultural imperialism based on what might be called first order ethnocentrism, as opposed to a defensive or second order ethnocentrism. Historically, its most visible form during the last four centuries or so was the collective sense of superiority developed within the Western civilisation by some of its ideologists. This form of ethnocentrism is known as Eurocentrism. For centuries, a whole range of scholars have been for centuries putting their intelligence and learning to the service of this prejudice. For instance Gobineau, the author of ‘Essai sur l’inégalité des races humaines’, thought he was engaged in science. So obvious, however, were his racist assumptions, that nobody should have given 1 the slightest credit to his scientific pretensions. Lévy-Bruhl’s theory of ‘primitive mentality’ seemed at first sight more consistent, though in the final analysis it was based on the same 2 kind of prejudice. Levy-Bruhl’s work is a good example of how an accumulation of real facts can be arranged, organised and interpreted in such a way to serve as a means to reinforce sheer prejudice. Books like ‘Les fonctions mentales dans les sociétés inférieures’ and the five 3 others which were to follow are good illustrations of how false science is constructed. The case is all the more eloquent since the author himself was to write a self-criticism published 4 posthumously as ‘Les carnets de Lucien Lévy-Bruhl’. Mutatis mutandis, one dares to hope that the authors of ‘The Bell Curve’, a book much talked about in America in the last five years, which also tried to give scientific appearance to sheer racist prejudice, will rehabilitate 5 themselves before they die, for the sake of science and for their own personal dignity. have been doing what we call today ethno-philosophy, while Levy-Bruhl’s refutation amounts to substituting for this ethno-philosophical 18 Prince Claus Fund Journal # 4 Cultural nationalism The second temptation is that of an excessive and uncritical reaction to the former one. It usually takes the form of an identification with one’s own tradition, as a result of self-defence and justification. We are still facing this danger today. Most of the time, we develop a kind of Prince Claus Fund Journal # 4 19 relation with our own cultures which is not so pure and straightforward as it would have been normally, if we did not feel compelled to answer the challenge of other cultures at the same time. For instance, because some of our ancestral uses have been or are still under external (say, Western) attack, we would still today defend or seek to justify them as part of our identity though we are conscious ourselves of how outdated and little adapted they are to the present conditions of life. We would have certainly rejected these uses or fought for them to be improved and better adapted if we had been alone together. In other words, our relation as individuals to our original cultures is frequently biased, not to say poisoned by the obsession of collective self-defence imposed on us by a hostile environment. One of the most serious issues today, therefore, is how to get rid of this obsession of the Other and develop again a free and critical relationship to our own cultures. In other words, how can we revive this debate: in places or circumstances where the internal debate within particular cultures has been slowed down or even stifled by external aggression? How can we minimise the negative impact of racism and colonial contempt on the way people behave towards their own culture? How can we mentally liberate ourselves from other cultures’ views of our own culture, in order to prioritise our own debate with and within the latter? William Abraham, a Ghanaian (now Ghanaian-American) philosopher, wrote something similar in ‘The Mind of Africa’: it has often been said, he argues, that the eyes of the whole world are upon us; this is not true, we must get rid of this idea and behave just as we think we have to (I cannot unfortunately give the exact quotation, since it is impossible to find the book anywhere in Cotonou - which, by the way, is also part of the conditions of intellectual 6 work in our countries). la mentalité primitive; Paris, practices including the most unjustifiable. That is why ethnophilosophy, obviously an invention of the West, has been so massively taken up by Third World intellectuals and African Philosophy, Myth and especially by African philosophers. Yet, as a matter of fact, no woman today, even from the Reality, Indiana University culture of King Ghezo, the Fon culture in present-day Benin, would like to be buried alive with, Press, Bloomington and or sacrificed in any other way for the sake of her husband, however prestigious he may be. Indianapolis, 1996 (second What is needed, therefore, in the present circumstances, is to get rid of this need for selfedition), p. 157-159 justification before the tribunal of other cultures in order to develop the internal debate 8. within our own cultures. We need to question our cultures from within, i.e. from our own Zahan, Dominique; Religion, point of view instead of assuming that they can only be questioned from without. We need spiritualité et pensée afrito understand how such a ritual came into existence in the past, why so many princesses not caines, Payot, Paris, 1970, only accepted it but went so far as to offer themselves as voluntary victims. Zahan’s reference p. 245 to a certain conception of life and death is probably not false, but we need more: we need to 9. appreciate how strong the social pressure was on these princesses and the overall social Hountondji, Paulin J.; atmosphere in the context of absolute monarchy in a small size country. We need to ‘Brainstorming - Or How to understand how this very philosophy of life and death came to develop and why it no longer Create Awareness of Human works today. Rights’, in: Mayor, Federico, I wrote some time ago about brainstorming as a way to favour, from within a society, a in collaboration with Rogernew awareness of values. Instead of trying to impose norms imported from other cultures, it Pol Droit (ed.); Taking would be more effective, I argued, to draw upon the inner dynamism of every culture, the Action for Human Rights in inner potential for self-criticism and self-improvement. All cultures have developed social the Twenty-first Century, practices in the past which common sense totally disapproves of today. What seemed normal yesterday no longer does today. For instance, the Inquisition in Western Europe and UNESCO Publishing, Paris, later on, the slave trade and the anti-Black racism in Western Europe and America. Second, 1998, p. 144-147 not only are cultures dynamic and bound to change over time; no culture admits just one 10. system of norms at the same time. Instead, in any given culture there are always several This does not only apply to systems mutually competing. Therefore, instead of taking for granted the claim for Africa. Examples can be taken from any other culture. universality of a given model at a given time, one should always look carefully beyond the 9 dominant social model for the wide range of secondary or marginal models. For instance, committing 1931; La mythologie hara-kiri has been said to be primitive, Paris, 1935; part and parcel of Japanese L’expérience mystique et culture. The heroism of the account, an ethno-psychological account of non-Western realities. To him, the rationale for the primitive way of life does not lie in any kind of philosophy but in a ‘mentality’, i.e., the bare fact of a given psychic constitution. The primitive’s behaviour is not motivated by logical reasons, but determined by his/ her psychological nature. To that extent, no real understanding is possible between the ‘primitive’ and the ‘civilised’. Levy-Bruhl’s story amounts to widening the gap between cultures and splitting down the unity of humankind. 3. Lévy-Bruhl, Lucien; Les fonctions mentales dans les sociétés inférieures, A secret complicity People from dominated cultures are not the only ones, however, to react this way. Not only are they strongly supported, but most of the time they are preceded and shown the way by dissident voices from within the dominant cultures themselves. I called attention to this point many years ago: the rejection of Eurocentrism came first from European intellectuals themselves, namely the anthropologists. Some of them went so far as simply to invert the imperialistic scale of cultural norms: whereas Western civilisation was usually valued for its technical and economic achievements, Malinowski, instead, saw ‘a menace to all real spiritual and artistic values in the aimless advance of modern mechanisation’. To him, the study of primitive forms of human life was ‘one of the refuges from this mechanical prison of culture’ and ‘a romantic escape from our over-standardised culture’. I recalled the major role played by the German anthropologist Frobenius in the intellectual development of both Senghor and Césaire, the two poets of ‘negritude’. There is therefore, I suggested, a secret complicity between the ‘progressive’ anthropologist in the West and the cultural nationalist in the 7 South. The latter is often provided his arguments by the former. When these arguments happen to be weak or inconsistent, the cultural nationalist tends unfortunately to take them up as they are. Let me give an example. In his overview of ‘African Religion, Spirituality and Thought’, published 30 years ago, Dominique Zahan, a French anthropologist, mentions incidentally a custom which was held sacred in some parts of Africa as late as the 19th century: at the burial of King Ghezo of Abomey, now part of the Benin Republic, several dozens of his wives were sacrificed to accompany and continue to serve him in the Beyond. Moreover, most of them were said to be volunteers and to consider it a great honour to be chosen. Colonial ideologists would have simply presented this practice as one more proof of how savage or primitive Africans are. Instead, the modern anthropologist tries to identify the philosophy behind this custom. To Dominique Zahan, this ritual only means that for the Blacks, there is no real discontinuity between life and death: life flows from death, and death is but the continuation 8 of life. This way of presenting things is a good example of how ethnophilosophy works: it refers to some collective worldview or conceptual framework as possible justification for the most unjustifiable customs. Cultural nationalism aims at the same goal: it seeks to justify all inherited 20 Prince Claus Fund Journal # 4 Paris, 1910; La mentalité primitive, Paris, 1922; L’âme primitive, Paris, 1927; Le surnaturel et la nature dans les symboles chez les primitifs, Paris, 1938 4. A good presentation of Lévy-Bruhl’s thought and development on primitive mentality is found in: Cazeneuve, Jean; La mentalité archaïque, Armand Colin, Paris, 1961. 5. Herrstein, Richard and Charles A. Murray; The Bell Curve: Intelligence and Class Structure in American Life, First Free Press, New York, 1995 6. Abraham, William; The Mind of Africa (The Nature of Human Society), University of Chicago Press, Chicago/ Weidenfeld and Nicolson, London, 1962 7. See Hountondji, Paulin J.; Identifying murmurs We are facing, therefore, two kinds of problems: a theoretical problem and a practical one. kamikazes who, during the We need, first, to develop new paradigms in the social sciences. Whatever the discipline, Second World War, sacriwhether history or sociology or economics or law or any branch of anthropology including ficed their lives to destroy legal anthropology and religious anthropology, to quote just a few examples, so far in Africa enemies’ boats, appears to the tendency in the social sciences has been to frame out just one way of living, doing or be a modern illustration of thinking that appears to express, in each case, the specificity of Africa. This search for spean age-old practice, deeply cificity is probably still relevant today. However, by calling attention exclusively to what rooted in the ancestral might be considered as ‘the African difference’, social scientists have overlooked so far the culture. However, how internal pluralism of African cultures, the inner tensions that make them living cultures, just universally approved was as unbalanced and therefore, just as dynamic, just as bound to change as any other culture in this practice? Who can the world. assert that there has never Greater attention should be paid, beyond the norms and social practices usually held as been at any time, in any characteristic of a given culture, to the wide range of marginal practices and norms. The circumstances, a secret problem, then, is a methodological one: by what methods, through what theoretical and pracprotest by a mother, a sister tical tools is it possible today for the social scientist to identify these hidden models? How can or a lover, a discrete murmur, we best recognise, behind the brouhaha of the dominant culture, the stifled voices that tell a self-contained revolt another story? To stick to our example, how can the anthropologist or historian of Africa today against the unwritten law identify and make evident all the critical murmurs, the stifled protest which were presumably or the social pressure that uttered or eventually suppressed, at the time of King Ghezo’s burial, by the princesses’ forced young and valid mothers, sisters, relatives, secret lovers (if any), or even by the princesses themselves, when people to commit suicide? given the opportunity to speak off the record? What was the comment of the king’s jester or of the authorised satirical singers? Such questions are based on the assumption that, beyond the unity and specificity of a culture, it is important to explore its internal diversity and pluralism. 10 They invite new approaches and an important shift in the current scientific paradigms. Prince Claus Fund Journal # 4 21 Breaking the walls of prejudice However, it is not enough to develop a new reading of the past, a new comprehension of tradition. Once it has been recognised that tradition is plural, the practical question is: how can we promote the internal debate inside our own culture here and now in such a way that it may itself develop new, and the best possible alternatives? I may not have perceived, in my aforementioned article, how difficult it is to organise brainstorming in a social context where very few people really want it; in a context where some people are used to manipulating the masses and for that reason do not want the truth to become evident at all. A favourite method used by these manipulators is to pour torrents of lies on their followers. More exactly put, they deposit in their followers’ minds the seeds of lie and delusion in such a way that these seeds grow by themselves without any need for additional intervention. Followers internalise what they have been told, including the forbidding of all dialogue with other sides and the conviction that the people in front are bad people. I do not wish to elaborate on this. Let me just mention how harsh this refusal of dialogue can be, not only in politics but even in such domains as religion. In my country we know of a religious chief, a pastor of the Methodist Church of Benin, who was elected President of the Church in March 1993 for a five years’ mandate, renewable once. In 1997, instead of organising new elections to get another mandate starting from 1998, he came to the annual Synod with a new draft constitution with the provision that once a President is chosen, he should remain in office till his retirement. This gave birth to a deep crisis within the Church, the deepest crisis ever experienced by this congregation which happens to be the first Christian 11 group ever established in Benin. Time has not yet come to draw the lessons of this crisis, which has been stirring up all religious communities in Benin, whether Christian or not, for the last two years or so. What strikes me most, however, is how an issue which looks so clear, so simple, so limpid has been confused so far by all means and through all kinds of methods by the man in question and his staff. What fascinates me is the way they have exploited the ignorance and lack of information of thousands of people in the Church. They rush here and there to whatever local church they feel has not yet got the proper information to mislead the members and warn them against any contact with the so-called ‘rebels’ or ‘dissidents’. They erect around them walls of prejudice that incline them simply not to listen to any other explanation or information. Despite this, however, some of these people sometimes come across the facts that the man has been trying to hide. The charm then is neutralised and people are prepared, once again, to face reality. I myself happen to be part of this conflict - you can guess on which side I stand. Beyond this specific fight, however, one question arises: how can the walls of prejudice be broken in each case? How can people unwilling to discuss or warned against any questioning of the established order be progressively brought to face reality and accept discussion? How can such people be brought into the brainstorming exercise which is the condition for collective invention and renewal? To me, the well known sentence of the Founding Act of unesco (‘Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed’) sounds like a paradox: if principles of tolerance, ideas of human rights and human equality or, for that matter, the belief in the God of love are understood to be the defences of peace, piling these principles and belief up in the minds of men will never be enough to create peace. Specific actions are needed to deconstruct and, whenever possible, break down the walls of prejudice erected by manipulators to prevent fair discussion and dialogue. Lors de la cérémonie de remise des Prix Prince Claus 1999, l’artiste 11. The first Christian sud-africain William Kentridge a présenté ‘Overvloed’ (abondance), missionary came to Danhome in 1843 in the time une installation vidéo réalisée à la demande de la Fondation Prince of King Ghezo, and he was from the Methodist Church Claus sur le thème du Grand Prix Prince Claus 1999: ‘La Création of Britain, founded by John Wesley in the 18th century. d’espaces de liberté’. L’œuvre était projetée sur le plafond peint de la Salle des Citoyens du Palais Royal d’Amsterdam pendant la cérémonie. On avait distribué des miroirs au public pour qu’il puisse bien voir cette projection. William Kendridge Overvloed Le sujet de ‘Overvloed’ est la dislocation – essentiellement celle de l’horizon conventionnel – qui survient quand on regarde un tableau ou une projection sur un plafond. Cette expérience bouleverse notre perception habituelle du haut et du bas, du sol et du ciel. Face au tableau ou à la projection sur un plafond, le spectateur s’efforce de découvrir un point ou une série de points qui lui permet de trouver le sens. Cette façon de faire reflète de manière très large nos multiples tentatives pour trouver un point de vue nous permettant de donner un certain sens à l’univers. De manière plus spécifique, ‘Overvloed’ évoque les relations géographiques et historiques entre les Pays-Bas et l’Afrique. La construction du Palais Royal en 1648 coïncide avec la colonisation hollandaise de l’Afrique du Sud (1652). Cette époque qui, par bien des aspects, constitue l’apogée du Siècle d’or marque aussi le début d’un chapitre extrêmement compliqué de l’histoire de l’Afrique du Sud. Trois cent cinquante ans plus tard, les résonances se font encore sentir. ‘Overvloed’ est une œuvre en devenir, le point de départ d’une étude encore en cours sur les projections de plafond. Elle procède du désir constant de l’artiste de découvrir des manières non littérales de clarifier l’énigme de l’héritage européen en Afrique. L’œuvre comprend des textes brefs dérivés de proverbes hollandais et d’Afrique orientale. L’incertitude qu’entraîne le fait de travailler sur un nouveau support (le plafond) – avec tous les aléas et les incertitudes qui en découlent – est une référence littérale à ces libertés essentielles au bon fonctionnement de l’œuvre d’art: le choix de travailler à partir du doute, la valorisation de l’incertitude, et la conscience que le projet peut aboutir à un échec. p. 24-27 William Kentridge (1955, Afrique du Sud) ‘Overvloed’, 1999 vidéo fixe avec la gracieuse autorisation de l’artiste 22 Prince Claus Fund Journal # 4 Prince Claus Fund Journal # 4 23 24 Prince Claus Fund Journal # 4 Prince Claus Fund Journal # 4 25 Durante la ceremonia de la presentación de los Premios Príncipe Claus en 1999, el artista surafricano William Kentridge presentó ‘Overvloed’ (abundancia), una video instalación que realizó bajo el requerimiento de esta, y en referencia al tema principal de estos premios en 1999: ‘Creando espacios de libertad’. La obra fue proyectada en el techo pintado de el Salón de los Ciudadanos del Palacio Real de Amsterdam durante la ceremonia de premiación. Se entregó a la audiencia espejos para ver la proyección. William Kendridge Overvloed ‘Overvloed’ es sobre dislocación; en primeria instancia la dislocación de un horizonte convencional. Esto surge cuando se observa una proyección sobre el techo. Nuestro sentido habitual del arriba y el abajo, tierra y aire, se salen del equilibrio. Por cada pintura o proyección sobre el techo, uno lucha para encontrar un punto, o series de puntos desde los cuales esta tenga sentido. En la forma más amplia posible, los espejos son el camino por el cual luchamos para encontrar un punto ventajoso desde el cual el mundo tenga sentido. Más específicamente, ‘Overvloed’ juega con las interconexiones geográficas e históricas entre Holanda y Africa. La construcción del Palacio Real (1648) coincide con la colonización holandesa de Suráfrica (1652), así que lo que en muchas formas fue el pináculo de la Era Dorada holandesa, fue el comienzo de un extremádamente complicado capítulo en la historia surafricana -de lo cual su resonancia y desarrollo siguen en juego 350 años después. ‘Overvloed’ es un trabajo en progreso, el comienzo de una investigación que se lleva a cabo dentro de proyecciones en techos, y como parte de un interés en curso de encontrar formas no literales de burlarse de la adivinanza del legado europeo en Africa. La pieza incluye textos cortos derivados de proverbios holandeses y del este de Africa. Lo incierto de trabajar en un nuevo terreno (el techo), donde incertidumbre y duda son altos, se constituye en una evocación literal de esas libertades vitales para que un trabajo artístico funcione – la posibilidad de trabajar partiendo de la duda, celebrando la incertidumbre y reconociendo que el proyecto puede terminar en fracaso. p. 24-27 William Kentridge (1955, Suráfrica) ‘Overvloed’, 1999 video fotograma cortesía del artista 26 Prince Claus Fund Journal # 4 Prince Claus Fund Journal # 4 27 On 8 December 1999, Angolan novelist Pepetela was granted a The Netherlands Ambassador to Angola, Prince Claus Award. At the festive award ceremony at the Netherlands HE Mr. J.E. van den Berg, presenting the 1999 Prince Embassy in Luanda, Pepetela delivered this speech on the theme of Claus Award to Pepetela courtesy Netherlands the 1999 Prince Claus Awards, ‘Creating Spaces of Freedom’: Creating Spaces of Freedom When I was informed by the Prince Claus Fund that my work had been chosen for one of its awards this year, I thought of coming here only to say a few necessary words to express my sincere gratitude. But afterwards I thought that, if this award is destined by such a prestigious foundation to recognise the work of people who in some way or other have been highlighted for their contribution to culture and development, I had to mention some present matters related to this area in which I have a modest role. Therefore, I ask your indulgence for a little bit longer, while I read this text which I promise will be as short as possible. My gratitude goes first of all to Prince Claus, who by creating and developing his foundation, has called upon the attention, first of all of the Netherlands and secondly of the world in general, to current issues related to the relationship between culture and its social components, who has provided the incentive through awards and other kinds of support to creative people to take a more active participation in the life of their communities, and of this planet which is so often mistreated. My gratitude goes also to the jury, for recognising some merit in the little that I have done, and to the Ambassador of the Netherlands, who enthusiastically organised this ceremony and gave prominence to this event. With all this, I could not be silent in receiving this award which is not only literary, but is also for something more, for citizenship. I could not be silent when I am preoccupied with recent events that have affected culture in this country, and which have not received sufficient and deserving explanations. First of all, I refer to the right extended to me as a writer to treat any theme I want and in the manner and style I choose. In brief, I have the right of freedom of creation. I presume no one would dare deny me this right at the end of the 20th century. However, when it comes to the expression of this freedom of creation, some obstacles may crop up. There is the editor who for various reasons may not accept my text, a right that I cannot deny him. There are the authorities who may limit the disclosure of the work, offering a varying degree of arguments. Fortunately, I think we do not live in such a situation, but only in a similar one due to the extreme debility of the editors, who, without any prodding by the State, have provided very little publicity for local work. I said, and I repeat, that I have not felt any political pressure to restrain literary freedom of expression. However, there are winds which may be foreboding. The present climate of intimidation of journalists by some backward sectors of the country may work to force us writers to the other side of the psychological barriers which we involuntarily build in the process of writing. And what worries me is not to have noticed, among the community of literary people, and in general, among people involved in culture, a collective and firm public position to call attention to the fossilised sectors, to the uselessness and ridiculousness of their unjust attempts at intimidation. Times have changed, freedom of information is part of the path of history, and no matter how difficult it is for many, we have to accept the publication of negative criticism, even if highly biased. We as writers have to accept criticism that may appear in the media about our books. And politicians have to accept criticism about their acts. And businessmen about their businesses. Those who feel that they have been particularly wronged can resort to the proper legal instruments. But, I insist that we, as writers, we let the moment slip by to express full, public solidarity with our colleagues of the press, out of self-indulgence, cowardice and omission. I humbly recognise this. The journalists are 28 Prince Claus Fund Journal # 4 Embassy in Angola Pepetela our ‘front line’ to use a rare expression nowadays, they are the ones taking the brunt of the attack in this universal fight for the freedom of expression and communication of ideas. In general, we writers hold back comfortably, waiting to see what will happen. We have to change our attitude, take an approach worthy of the tradition of irredentism and rebellion of the initiators and creators of Angolan literature. From this irredentism and rebellion the idea of an independent nation was born and consolidated, in spite of the obstacles along the way, and is a tradition of which we are proud today. Even a few days ago we women and men of culture allowed one more collective omission, one which a brilliant chronicler of this country called ‘the silence of the indecent’. In the face of the savage onslaught against Angolan history and culture represented by the demolition of the Dona Ana Joaquina palace, there has not been sufficient public indignation on our part. We are witness to the rude arrogance of an arbitrary decision for which we do not even know the authors of the decision, or their reasons. We do not know the objective of their crime, the confessed and the hidden objective, because hidden objectives will always exist. Someone has decided, will we ever know who? I would not be surprised if this was committed by someone who has not been elected for anything, or even if he/she has a position related to the historic patrimony or the city... we live in a country of parallels, where each structure or official process has its clandestine copy, which is often the one that takes charge, in the shadow of anonymity. We, women and men preoccupied with the country’s paths, who know that often the underlying reasons for the wrongs of today are to be found in the past, we have the right and duty to demand clear explanations, and to accept no false arguments. Enough doubles, replicas, parallels, whatever we want to call them. We want to know who is ‘the alligator stirring the mud in the bottom of the river to cloud the water of our understanding’, to quote one of our country's sayings. We have the duty not to let this issue die, so that tomorrow we will not regret the fact that our Iron Palace has been sold in pieces to some antique market in Paris, or the Fort of S. Miguel has been exported to some oil island, or that the black stones of Pungo Andongo have been used to decorate the private gardens of Japan or Texas. And that we are dispossessed of our collective memory, so that we can be Prince Claus Fund Journal # 4 29 better dominated, like colonialism once tried to do. We have the right and the duty to demand a public inquiry and to have its findings published in the shortest period of time. And let the criminals be punished, whoever they might be. In the year 2000 the Prince Claus Fund focuses on ‘Urban Heroes’. Dear friends, Forgive me my harsh words. But accept the sincerity of the person expressing them. I do not wish to gain any notoriety from them. Besides, in that respect life has given me more than I ever desired. Personally, I have only one regret today, that I do not have next to me at this moment the two most important people in my life, my wife and my daughter, both absent due to unavoidable circumstances. But I do have a collective ambition and that is to see definitive peace in Angola, to see Angola no longer walking in the path of agony, but on a real road of progress and equal opportunities for all its children. For this reason, the women and men of culture have to make themselves listen, must defend just causes, even if sometimes, like our forefathers, we feel we are crying out into the desert. Even in the desert of intolerance and arrogance there will always be a listening ear. And future generations will be witnesses and judges. implemented by the inhabitants of rapidly expanding cities in Africa, The aim is to identify and recognise creative solutions conceived and Asia, Latin America and the Caribbean. The issue of metropolitan problems and cultural innovation inspired 1998 Prince Claus Award laureate Heri Dono, based in Yogyakarta, Indonesia, to write the following reflection. Heri Dono Art and the City At the present time in Indonesia many people feel distanced from culture. The buildings exist for preserving and presenting art and culture. The problem is that many intellectuals and government people have institutionalised anything connected with art and culture, and people feel there are no important reasons for them to visit a gallery or museum or concert hall. From their point of view, art and culture have very little to do with their daily lives. This is the picture of urban life: everything is cut up and put in cultural boxes resulting in the nightmare of living in a labyrinth. And newly rich bought the land in the countryside. The villagers lost it and many of them made their exodus to the big cities. (The dispossessed villagers built very poor housing. At the same time, the newly rich constucted their houses in the countryside, copying the architecture of the cities. Everywhere became like the cities then.) Cities contain many facilities like entertainment areas, hotels, hospitals, motorways, banks, schools, tourist areas, golf links, shopping centres, movie theatres, restaurants, etc. mostly for the middle and upper class of society. The ‘have nots’ have no money for breathing. Their salary each month is probably depleted in ten days. For them, the glamour of life of ‘city people’ remains only a dream: their ‘urban myth’. In a Third World country like Indonesia, the purpose of art is not solely as a vehicle for aesthetics, beauty, but more importantly to awaken people to the reality of their life, awareness. Art is a language of communication as well as a witness to the times in which the artists live. Artists gather inspiration from phenomena of human life and nature; furthermore the responsibility of artists is to return this inspiration to people, as an original art form and expression of cultural belonging. Art becomes a sustainable cultural resource for future generations. The artist is the conduit. A few years ago, the military used the city, as if it were the jungle, as a staging ground for manoeuvers. And by the end of their urban war game, people realised that protesting students had been the victims. In the aftermath, artists resurrected the space in the city as a gallery. The city itself, including slums and marginal village areas, became space for art, including guerilla art, and informal happenings. And the people became more familiar with and gained respect for this kind of art, and contributed their involvement in the process. 30 Prince Claus Fund Journal # 4 Prince Claus Fund Journal # 4 31 8 Taring Padi group Humanism Universal, 1998, at Gedung Ajiyasa, ISI lama, Yogyakarta 9, 11 Tolak Pengendalian Bahaya GAM, July 1999, in front of KOREM Headquarters of the Military Commando, Yogyakarta. 10 Sanggar Suwung group Anti-Militarism, August 1999, in the corner of Gondomanan, Yogyakarta 1-4 12 Apotik Komik group Anak-Anak Jalanan Sakit Berlanjut, 7 July 1999, Malioboro group in Jalan Perwakilan, Festival Kesenian Yogyakarta Yogyakarta, May 1998, at Malioboro, Yogyakarta 5 Apotik Komik group 13 Tangkapan RI for Anti- Taring Padi group Militarism, April 1998, 1000 Posters, April 1999, in near Gedung DPRD Gampingan street, (Representative House), Yogyakarta Yogyakarta photo 1: Yogyakarta-based courtesy Cemeti Art Cemeti Art Foundation Foundation and the Prince Claus Fund will publish a book on photos 2-13: contemporary Indonesian Padma Witana art, as part of the new courtesy Heri Dono Prince Claus Fund Arts Library. Apotik Komik group will be presented in this book (2001). 6, 7 By students of the Indonesia Institute of the Arts in Yogyakarta, Anti Dwi Fungsi ABRI, April 1998, at Wirobrajan, Yogyakarta 32 Prince Claus Fund Journal # 4 Prince Claus Fund Journal # 4 33 The Arab Image Foundation Works of Art The Arab Image Foundation is a non-profit foundation that was established in Lebanon in 1997. The Foundation aims to promote photography in the Middle East and North Africa by locating, collecting and preserving the region’s photographic heritage. The collections will be made available to the public at large in museum and gallery exhibitions and in published monographs. Material in the collections will date from the early-nineteenth century to the present. The long-term goal of the foundation is the preservation, documentation and in-house exhibition of its photographic collections, the study of Arab visual culture, and the promotion of contemporary Arab cultural production and analysis. The AIF bases the selection of photographs for its collection on aesthetic, artistic, cultural and historical criteria, regardless of genre. All images produced by Arab photographers or residents of the Arab world are of interest. They shed light on artistic and cultural currents that emerged in the region during a period of intense social, economic, cultural, and political transformation. From 1997, there has been research and acquisition of photographs in Lebanon, Syria, Israel/ Palestine, Jordan, Egypt, Morocco and Iraq. The collections acquired from these countries include 22,000 photographs and negatives covering the time period of 1860 to 1960. The images and negatives stem from family and professional studio collections, and were produced by resident photographers and not by visiting European travelers. Photography was introduced to the Arab world by European photographers who traveled in the region in the early 1850s, taking photographs of archaeological and biblical sites. Towards the end of the 1860s, the young locals who had worked as assistants to the European pioneers began producing their own images. Local photographic production intensified after Yessai Garabedian, the Armenian Patriarch of Jerusalem, held the first photography workshop in the region in the 1860s. In the years that followed, photographic production expanded, especially after the massive exodus of Armenians (many of whom had worked as photographers) from Turkey to Arab lands. This exodus provided the labor force necessary to accommodate an expanding appetite for photographs, especially after the invention and export of Kodak box cameras in the 1880s and 1890s to the Arab world. This phenomenon put photography in the hands of many, especially non-professionals, as Studio Fouad Mohi Aref Van Leo 34 Prince Claus Fund Journal # 4 p. 36 Anonymous From the Mardam Bey Family, no date, Syria it did elsewhere in Europe and North America. It is important to note that the introduction of photography in the Arab world occurred in the context of a larger modernising project whose effects were felt in the social, political and economic life of the emerging nation-states. The geo-political re-mapping of the region after World War I and the rise of nationalist liberation movements spawned a new consciousness of geography and identity. In architecture and civil engineering, new ways of building were introduced along with new materials and technologies. Modern approaches to urban planning were implemented to accommodate the new means of train, car, and plane transport. The Arab world at the time also witnessed the emergence of labour and women’s movements as well as modern disciplinary institutions. New literary and artistic forms certified that the question of identity was central to the emerging social, economic, and political reality that was unfolding. AIF’s collection traces these developments through the history of the photographic medium, through a history of various practices and differing individual and institutional relationships to photography. The Arab Image Foundation is planning to open its Center for Photography in Beirut in 2001. The Center will comprise about 700 square meters including exhibition spaces, storage and archives, spaces for research, restoration, conservation and training, a laboratory, a screening room and offices. It will be located on the top floor of an old building in Bab Idriss, the old central district of Beirut. collection Hala Mardam Bey/Arab Image Foundation p. 37 Anonymous Asmahan and Fouad el Atrash, 1935, Syria collection Faysal el Atrash/Arab Image Foundation p. 38-39 Hashem el Madani (1930, Lebanon) Palestinian Resistance, 1967, Saida, Lebanon studio portrait collection Arab Image Foundation all photos: courtesy AIF Further information from: Arab Image Foundation, 8, Chukri Assaly street, Achrafieh, Beirut, Lebanon, PO Box 13-6676, telephone and fax: +961-1-336 820, e-mail: [email protected], www.fai.org.lb La Fundación Arabe de la Imagen Obras de Arte La Fundación Arabe de la Imagen es una fundación sin ánimo de lucro que se estableció en el Líbano en 1997. El objetivo de la fundación es promover la fotografía en el Medio Este y Norte de Africa, localizando, coleccionando, y preservando la herencia fotográfica de la región. La colección estará disponible libremente para el público en museos y exhibiciones en galerías, así como en monografías publicadas. El material de la colección data desde principios del siglo XIX hasta el presente. La meta a largo plazo de la fundación es la preservación, documentación, y exhibición interna de esta colección fotográfica para el estudio de la cultura visual árabe, asi como para la promoción en la producción y análisis de la cultura árabe contemporánea. La FAI basa la selección de fotografías en un criterio estético, artístico, cultural e histórico, sin importar su tipo. Todas las imágenes producidas por fotógrafos árabes o residentes en el mundo árabe son de interés, pues dan luces sobre el momento cultural que emergió en la región durante un intenso periodo de transformación social, económico y político. Desde 1997, la búsqueda y adquisición de fotografías tuvo lugar en el Líbano, Siria, Israel/Palestina, Jordania, Egipto, Marruecos e Iraq. Las colecciones reunidas de estos paises incluyen 22.000 fotografías y negativos que abarcan un periodo de tiempo entre 1860 hasta 1960. Las imágenes y negativos tienen como origen colecciones de familias y de estudios profesionales y fueron producidas por fotógrafos residentes y no por viajeros provenientes de Europa. La fotografía fue introducida al mundo árabe por fotógrafos europeos que viajaron por la región a principio de los años cincuenta, tomando fotografías de lugares bíblicos y arqueológicos. Fue al final de 1860, cuando los jóvenes locales que trabajaban como asistentes de los pioneros europeos, empezaron a producir sus primeras imágenes. La producción fotográfica local se intensificó en la región después de 1860. En los años siguientes, la producción fotográfica se extendió, especialmente durante el éxodo masivo de armenios (muchos de los cuales trabajaban como fotógrafos) de Turquía hacia los pueblos árabes. Este éxodo dió la fuerza de acción necesaria para acomodar y expandir el apetito de fotografías, especiálmente después de la invensión y exportación de las cámaras de caja Kodak entre 1880 y 1890 al mundo árabe. Este fenómeno puso a la fotografía al alcance de muchos, especialmente no profesionales, de la misma forma que sucedia en Europa y Norteamérica. Es importante anotar que la introducción de la fotografía en el mundo árabe ocurrió en el contexto de un extenso proyecto de modernización, cuyos efectos fueron sentidos en la vida social, política y económica de las emergentes naciones-estados. Políticamente, la redelimitación geopolítica Studio Fouad Mohi Aref Van Leo p. 36 Anónimo Propiedad de la familia Mardam Bey, sin fecha, de la región después de la Primera Guerra Mundial, así como el surgimiento de movimientos nacionalistas de liberación, produjo una nueva conciencia geográfica y de identidad. En Arquitectura e Ingeniería civil, nuevas formas de construcción fueron introducidas, acompañadas de nuevos meteriales y tecnologías. Modernas visiones de planeación urbana se implementaron para acomodarse a las nuevas formas de trenes, automóviles y transporte aéreo. El mundo árabe fue testigo también en ese tiempo de la emergencia laboral y movimientos de mujeres así como de modernas instituciones disciplinarias. Nueva literatura y formas artísticas certificaron que el problema de identidad era central en la nueva realidad social, económica y política que se desarrolló. La colección de la Fundación Arabe de la Imagen traza estos sucesos a través de la historia del medio fotográfico, por medio de una historia de varias prácticas así como de varias relaciones individuales e institucionales con la fotografía. La FAI está planeando abrir su Centro para la Fotografía en Beirut en el año 2001. Este centro cubrirá alrededor de 700 metros cuadrados, incluyendo espacios de exhibición, depósito y archivo, espacios de búsqueda, restauración, conservación y entrenamiento, un laboratorio, un salón de proyección y oficinas. Estará localizado en el último piso de un viejo edificio en Bab Idriss, el viejo distrito central de Beirut. Para más información: Fundación Arabe de la Imagen, 8, calle Chukri Assaly, Archfieh, Beirut, Líbano, PO Box 13-6676, telefax: +961-1-336 820, e-mail: [email protected], www.fai.org.lb Siria colección Hala Mardam Bey/ Fundación Arabe de la Imagen p. 37 Anónimo Asmahan y Fouad el Atrash, 1935, Siria colección Faysal el Atrash/Fundación Arabe de la Imagen p. 38-39 Hashem el Madani (1930, Líbano) Resistencia Palestina, 1967, Saida, Líbano estudio retrato collección Fundación Arabe de la Imagen todas las fotografías: cortesía de FAI Prince Claus Fund Journal # 4 35 Born in Jaffa in 1926 and 1929 respectively, and Studio Fouad exiled from Palestine in 1948, Adib and Fouad Adib and Fouad Ghorab Bendali settled in Lebanon. Here they Ghorab Bendali learned photography from their uncle Michel Fakhoury, a photographer established in Jounieh, 15 kilometers to the north of Beirut. Soon they rented a small room at the famous Odeon Cinema in downtown Beirut, where they started working on their own. They used that studio as a workspace for their photosurprise business. In 1954, they became the appointed photographers of the Oriental lodge for freemasons and opened a larger studio in Accaoui, which was known as Studio Fouad. Over the years they became renowned for their hand-coloured portraits. They remained there until Fouad’s death in 1996. In an interview given a year before his death, Fouad explained his approach: ‘The work of the photographer consists of controlling light and knowing how to reflect it. I mainly concentrate on essential features in the face, such as the eyes and mouth, which are major determinants of beauty in someone’s face. Then I work on details that are particular to the model’s face, and light the scene accordingly.’ Adib still practices photography in a small studio in Bourj Hammoud. The Studio Fouad collection is the first professional collection acquired by the AIF in 1997. AIF, March 2000 Nacidos en Jaffa en 1926 y 1929 respectívamente, y exiliados de Palestina en 1948, Adib y Fouad se establecieron en el Líbano. Allí aprendieron fotografía de su tío Michel Fakhoury, un fotógrafo radicado en Jounieh, a 15 kilómetros al norte de Beirut. En poco tiempo rentaron un pequeño local en el famoso Cinema Odeon en el centro de Beirut, donde empezaron a trabajar por su cuenta. Usaron este estudio como un espacio de trabajo para su sorpresivo negocio fotográfico. En 1954, elllos se convirtieron en fotógrafos oficiales de la logia oriental de los libremasones y abrieron un estudio más amplio en Accaoui, el que fue conocido como el estudio Fouad. A través de los años se convirtieron en fotógrafos reconocidos por sus retratos coloreados a mano. Permanecieronen ahí hasta la muerte de Fouad en 1996. En una entrevista concedida un año antes de su muerte, Fouad explicó su enfoque: ‘El trabajo del fotógrafo consiste en controlar la luz y saber como ésta se refleja. Me importa concentrarme en los rasgos esenciales en el rostro, que son los ojos y la boca, los cuales son los mayores determinantes de belleza en la cara de cualquier persona. Después trabajo en detalles que son particulares en el rostro del modelo, e ilumino la escena acordemente’. Adib continua practicando la fotografía en un pequeño estudio en Bourj Hammoud. La colección del estudio Fouad es la primera colección profesional adquirida por la Fundación Arabe de la Imagen en 1997. Studio Fouad: Fouad Ghorab Bendali FAI, marzo de 2000 (1929-1996, Palestine/ Lebanon) p. 40 Studio portrait, 1955, Beirut, Lebanon collection Arab Image Foundation Estudio-retrato, 1955, Beirut, Líbano colección Fundación Arabe de la Imagen p. 42-43 Studio portrait, 1950s, Beirut, Lebanon collection Arab Image Foundation Estudio-retrato, 1950s, Beirut, Líbano colección Fundación Arabe de la Imagen Prince Claus Fund Journal # 4 41 Mohi Aref was born in Baghdad, Iraq, in 1920. He Mohi Aref was introduced to photography during a workshop at Al Jawiyya vocational school in 1935. He was appointed as the official photographer of the Ministry of Defence. He worked for the Ministry from 1937 to 1945. The following year, 1946, he opened his first photography studio in the Karkh district of Baghdad. In the 1960s he moved to another studio located across the street from the first. Over the years, he has exposed over a million negatives (glass plates, paper and gelatin negatives) that are deteriorating fast due to a lack of an adequate conservation facility. AIF researchers met Mohi Aref in February 2000 during an expedition financed by the Prince Claus Fund. Mohi Aref nació en Baghdad, Iraq en 1920. Se introdujó a la fotografía durante un taller en la escuela vocacional Al Jawiyya en 1935. Fue nombrado fotógrafo oficial del Ministerio de Defensa, donde trabajó desde 1937 hasta 1945. El siguiente año (1946) abrió su primer estudio fotográfico en el distrito Karkh de Baghdad. En los años sesenta se mudó a un nuevo estudio, localizado cruzando la calle del anterior. A través de los años, ha expuesto más de un millón de negativos (placas de vidrio, asi como negativos de papel y gelatina) que se están deteriorando rápidamente debido a carencias que dificultan su conservación adecuada. Investigadores del FAI se reunieron con Mohi Aref en febrero de 2000, durante una expedición financiada por la Fundación Príncipe Claus. AIF, March 2000 FAI, marzo de 2000 Mohi Aref (1920, Iraq) p. 44, 46, 47 Studio Portrait of a Soldier, 1970s, Baghdad, Iraq collection Mohi Aref/ Arab Image Foundation Estudio-retrato de un Soldado, 1970s, Baghdad, Iraq colección Mohi Aref/ Fundación Arabe de la Imagen Prince Claus Fund Journal # 4 45 Levon Boyadjian was born in Jihane, Turkey, in 1921, to an Armenian family that moved to Zagazig, Egypt, in 1924. In 1940, he enrolled at the American University in Cairo, but soon left to establish his first photo studio in his parents’ house. He had been trained as an assistant in Studio Venus, owned by the photographer Artinian. Levon’s brother Angelo, also a photographer, joined him a year later. In the early forties, Levon started experimenting with self portraits of which he produced hundreds throughout his career. Angelo and Levon’s intimate ties to the entertainment industry permitted them to produce numerous portraits of local and foreign entertainers, both renowned and not-so-renowned. In 1947, the brothers’ partnership broke and Van Leo bought what used to be Studio Metro at number 7, Fouad Street. He worked under the name of Studio Metro until 1950, when he changed it to studio Van Leo, a name he derived from Levon. The new location, also close to the arts and entertainment world, allowed Van Leo to produce many portraits of artists during the 1950s. After an unsuccessful trip to Paris in 1961, where he tried to work at the Studio Harcourt, Van Leo returned to Cairo and continued working until April 1998, when age and poor health forced him to retire. AIF researchers met Van Leo in January 1998 in Cairo. Currently, the larger parts of his impressive collection are at the American University in Cairo and the AIF. AIF, March 2000 Levon Boyadijan nació en Jihane, Turquía, en 1921, proveniente de una familia armenia que se mudó a Zagazif, Egipto, en 1924. En 1940 se inscribió en la Universidad Americana del Cairo, pero se retiró al corto tiempo para establecer su primer estudio fotográfico en la casa de sus padres. Estuvo siendo entrenado como asistente en el Estudio Venus del fotógrafo Artinian. Angelo, hermano de Levon, también fotógrafo, se unió a el un año más tarde. A principios de los años cuarenta, Levon comenzó a experimentar con autorretratos, de los cuales produjo cientos de ellos durante su carrera. Las relaciones íntimas de Angelo y Levon con la industria del entretenimiento, les permitió producir numerosos retratos de personas del espectáculo locales y foráneos famosos, y algunos no tan famosos. En 1947 la relación como socios de los hermanos se rompió y Van Leo compró lo que solía ser el Estudio Metro en el número 7 de Van Leo (1921, Turkey) la calle Fouad. Trabajó bajo el nombre de Estudio Metro hasta 1950, año en que cambió a Estudio p. 48 Van Leo, un nombre compuesto que derivó de Dalida: Singer in Paris, Levon. El nuevo local, también centrado en las 1986, Cairo, Egypt artes y el mundo del entretenimiento, llevó a Van collection Van Leo/ Arab Image Foundation Leo a producir una grán cantidad de retratos de artistas durante los años cincuenta. Después de un Dalida: Cantante en desafortunado viaje a París en 1961, donde trató de París, 1986, Egipto trabajar en el Estudio Harcourt, Van Leo regresó al colección Van Leo/ Cairo y continuó trabajando hasta abril de 1998, Fundación Arabe de la cuando la edad y un pobre estado de salud lo forzó Imagen al retiro. Investigadores del FAI conocieron a Van p. 50 Mirvat Amin: Film Star, Leo en enero de 1998 en el Cairo. 1973, Cairo, Egypt Actualmente, la mayor parte de su impresiocollection Van Leo/ nante colección esta en la Universidad AmeriArab Image Foundation cana del Cairo, y en la FAI. Van Leo Mirvat Amin: Estrella de Cine, 1973, Cairo, FAI, marzo de 2000 Egipto colección Van Leo/ Fundación Arabe de la Imagen p. 51 Self-portrait as an Aviator, 1944, Cairo, Egypt collection Van Leo/ Arab Image Foundation Autorretrato como un Aviador, 1944, Cairo, Egipto colección Van Leo/ Fundación Arabe de la Imagen Prince Claus Fund Journal # 4 49 Goretti Kyomuhendo participated in the Time of the Writer festival which took place in Durban, South Africa from 6 to 13 March 2000. It was the third time that the Prince Claus Fund supported this festival. On pages 60-61 of this Journal Goretti Kyomuhendo reports about the festival. Below follows a story first published in ‘A Woman’s Voice’, a short story anthology by Ugandan women (FEMRITE Publications Ltd, Kampala, Uganda, 1998). Hidden Identity Goretti Kyomuhendo I was born in Wangale, a small landing site on the shores of Lake Victoria. Wangale is Goretti Kyomuhendo situated in the small township of Matana. This small township of ours could only be doing her speech at the 2000 accessed by a single creaking, dilapidated boat which plied the island only once a week. The Time of the Writer festival perilous journey was known to instill the fear of God in travellers more than the daily preachings of the priests. They would promise God to become more obedient, compassionate and faithful in return for their safety during the journey. It was that risky! Stories abound of how often that boat capsized, killing all aboard, and how many sacrifices would be offered before it could be put to use again. The only thing that made me proud of being a native of this miserable island was that it was surrounded by Lake Victoria, the largest fresh water lake in the world. I swam in this lake, drank its water and ate fish bred in it. I was important! In those days when I was growing up, mothers were the sole caretakers of the homes. This meant that they would stay at home, tending to the farms, rearing the children and animals, and making sure that the members of their families had food on their plates. The men, on the other hand, would go hunting and come back late in the evening, with or without meat, depending on the mood of the gods that day. If the gods were in a happy mood, they would shower them with a bounty of as much as two animals, but if they were unhappy… The men on coming back would order the young children to fetch water for them from the well to wash their blood-stained or fatigued, bush-smelling bodies, before going off to join the other men in beer-drinking clubs. (Some men did not participate in the hunting exercise, the elderly, the disabled, or the outright lazy. Otherwise, all able-bodied young men in the village were hunters). They would not come back home until past midnight when they would demand the roasted meat they had left their wives to prepare. I remember the hunting story my mother told us when I was about eight years old. ‘Listen to this story, my children’, my mother had began. ‘There was a woman who was my friend and neighbour and whose husband was a hunter just like your father. In those days, the men in the hunting party would send an advance party of one or two to go ahead and inform their wives that the gods had been merciful that day. The wives would immediately understand the message and do what ws needed. So one day one such messenger, who had problems expressing himself because of a pronounced stammer, (the villagers had nicknamed him Kibubu) was sent to deliver a message to this friend and neighbour of mine. On this particular occasion, Kibubu was totally inarticulate, I guess because he was in deep shock. Instead of telling the woman that her husband had been killed by a buffalo, he said it the other way round. The woman subsequently set out the green vegetables she had prepared for dinner and invited her friends to come and share in the feasting which was bound to follow. It was so sad! The ‘party’ which followed was instead to mourn the dead man’, my mother concluded. 52 Prince Claus Fund Journal # 4 My father was not a particularly good hunter, so the other men in the village said. They always looked down on him for his cowardice and scorned him for being lazy. They said that he could not even participate in the ferrying of the meat after it was cut into smaller pieces. As a result, my father had very few friends, if any, in the hunting groups. But he always defended himself by saying that hunters were like chameleons, never to be trusted, especially after the kill. He said they were just envious of him. But my mother knew how difficult and almost impossible it was for him to sustain any kind of friendship. Hunting was, however, not his full time occupation and after a time, he quit it altogether. I had long known that I was not my father’s favourite child. In fact, his feelings for me bordered on hate. In my small mind, I suspected that it was due to something bad I had done or said to him. One day, I asked my mother why my father felt like that towards me. ‘When you are a bit older, I will explain all this to you and you will understand,’ my mother had replied. ‘Can’t you tell me now, mother? I really want to know, please,’ I had insisted. It was raining heavily that day and we were all seated in the small kitchen waiting for my father to come back so that we could eat dinner together. My mother had prepared dinner early in order not to get caught in the darkness bound to envelop the whole landscape once the rain stopped. I peeped outside as I waited for my mother’s reply. The rain was still raging unabated and I briefly wondered what my father was doing in this storm, alone, and in the dark. The smoke still came from the heap of rubbish burning in the backyard, which we had weeded from the gardens that afternoon, and I also wondered how the fire had survived in all this storm. The heap of rubbish would soon turn into ashes and later my mother would plant in green vegetables, which she would sell in the nearby market. The storm outside was becoming stronger and my mother went to the corner of the kitchen and got a palm-leaf which hung on the soot-covered wall. The priest had poured holy water on it the last Palm Sunday and my mother believed it was blessed. She threw it in the raging storm and the storm miraculously subsided. When it became apparent that my father was not going to join us for dinner, my mother decided to serve us. She wanted us to go in the main house where we would be warm and secure. She had still not answered my question but continued to tell us stories, which both frightened and excited us. My cousin who was also my age and my best friend was around, having come to spend the weekend with us. We finished eating and went in the main house to prepare for bed. The house was warm and cozy, but my cousin and I were not particularly sleepy and we implored my mother to tell us more stories. She did not refuse because it was a pastime for her too, as she had to wait for my father to serve him his dinner before she could sleep. ‘I will tell you the story of Buchachi, a legendary thief who lived before the time you were born’, my mother started. ‘Buchachi was known across the valleys and ridges for his bravery when it came to stealing. Everyone loved and respected him here, for even though he was a notorious thief, he had great respect for his fellow villagers. As a rule, he never stole from them. Whenever he went on his stealing missions, he would come back with lots of treasure which he would distribute evenly among the villagers. Children who had been sent away from school for non-payment of school dues, people whose loved ones were languishing in hospitals and prisons and needed money to bribe the authorities to release them or clear hospital bills, or those whose stores were dwindling would all come to him for help, and he would solve their problems. But of course, Buchachi was unpopular among the security forces, to say the least. Whenever they tried to arrest him, no one was willing to divulge any information regarding his whereabouts, or they would even alert him and he would escape. He made them look like fools! Another big problem for the security officials was that they did not know what the man looked like. There were rumours that he was capable of switching identities whenever he was in trouble. But the security officials had to do something! The man had become so popular by vandalising people’s property. So they decided to bribe one of his best friends and use him to catch Buchachi. This friend agreed to betray Buchachi. He lured him to his 54 Prince Claus Fund Journal # 4 house one night and at the agreed time the police came. Buchachi, being the thief he was, immediately sensed danger when he heard muffled voices outside. He knew it was useless to try and escape, so he waited calmly for whoever was outside to come and arrest him. As soon as the policemen entered, he stood up and said, ‘here is the most notorious thief of the century, when do I collect my reward?’ His friend and the policemen were confused and starting moving about and struggling to arrest Buchachi. He managed to escape in the confusion.’ ‘What happened then, mother?’ I asked, fascinated. ‘Well, the police knew they had been duped and felt even more foolish. But his friend did not survive the wrath of the villagers, they lynched him. As for Buchachi, no one ever saw him again in this village.’ The story ended and we all went to bed except my mother. When my father finally returned, he was drunk as usual and I heard his drunken insults as he abused my mother. She kept quiet as she normally did on such occasions, not wanting to trigger off his violent temper. He demanded his dinner and she dutifully brought it. He tasted a few mouthfuls and declared it tasteless. He continued to stuff food in his mouth and munch away rather noisily until he had finished the last morsel on the plate. It was a great wonder that I did extremely well in class despite the tense environment I was living in at home. My father continued to treat me as if I were a piece of cow-dung and hit me whenever he had an excuse, or even when he did not have one. I was his punching bag. I still remember one ghastly incident which occurred around the time I was twelve years old. My father was going to visit his brother, and I wanted to go with him because I wanted to play with my cousin, my best friend. He told me sternly that he would not take me, but I insisted and began following him. When he turned and saw me on his heels, he picked up a big stone, and hurled it at me with all his force. ‘Go back, you bastard,’ he shouted at me. There was a gleam in his eyes which I had never seen before. It was a mixture of anger and hatred. I stood there, tears of frustration rolling down my cheeks. I meekly went back home and narrated the sad incident to my mother. She did not make any comment but I could see she was greatly disturbed. I was lucky I had dodged the big stone, otherwise, I would have been dead meat. When I was fifteen, my mother called me aside and told me why she thought my father treated me as he did. ‘When you were born, he denied having fathered you. He claimed I had got you from another man.’ I stared at my mother in stunned silence. ‘What is the truth, mother?’ I asked, with great difficulty. ‘My son, I would never lie to you. You are your father’s son.’ I believed my mother. She had not shifted her gaze while saying it. It did not help me to know the truth because I was powerless. I though of confronting my father, but what good would it do? He still paid despite everything and at the moment that was what mattered. With this disturbing knowledge, my relationship with my father continued to deteriorate. I couldn’t imagine where he had got the crazy idea that I was not his son. I tried to compare myself with the rest of my siblings, and found no great difference. Even the teachers at school said I resembled my cousin, and he was my uncle’s son, brother to my father. I asked my mother if she knew the basis of my father’s allegations. She told me that when I was born, I did not possess the ‘famous’ protruding chin which was like a birthmark among my father’s clan. I could not see how this had alarmed my father. I was naturally a fat boy and the baby fat around my cheeks was still visible. So how could one tell if I was going to have the protruding chin or not? I finished secondary school and passed well. I was admitted to Higher Secondary School and I had to leave home and go to another town. It was a welcome relief in my life, but I missed my mother immensely. I knew she was the only person who really cared for me. My relationship with my siblings was strained. I knew they had heard of the rumour that I was not their real brother from our neighbours who talked about it quite openly. I vowed to spend the two years it took to complete my higher level without going back home. I never went back until I started university so that I would not have to ask my father for school fees. Prince Claus Fund Journal # 4 55 But I was summoned back when my mother was on her deathbed and wanted to see me. I broke down when I saw my mother’s emaciated body. My elder sister told me that she had had a miscarriage and lost a lot of blood and had not received proper treatment. I hugged her frail body and she clung to me as if I was going to cure her. I blamed myself for not checking on her regularly. The following day, she died. I was devastated and left soon after the burial. I did not see any reason for staying, or for ever going back for that matter. I now doubted if my father would continue to pay my school fees. For five years, I lived without hearing much from home. I had finished university and got a job in the city. Occasionally, I did get a letter from my elder sister telling me what was happening at home, but that was all. If there was a death or a celebration, I would stay with my cousin and his family. Then one day, I was at the bus park where I had gone to meet my sister from the village. She was with a man who looked haggard and sickly. When they drew nearer, I realised it was my father. I was momentarily shocked by his appearance and that my sister had not told me she would be taking him with her. She had only said she was coming to the city for treatment. ‘Good evening,’ I said to him. He turned to me, startled. It seemed as if he did not expect to find me here. ‘Do I know you?’ he asked, surprised. I knew he was not pretending. We had spent almost seven years without seeing each other and I must have changed a lot in those years. I said nothing. He took a few steps towards me and his eyes seemed to register recognition. He opened his mouth to say something, then closed it again. His lower lip began to quiver, then fell. His eyes bulged, as if they would pop out. I noticed beads of perspiration on his forehead which slowly began trickling down until they settled on the tip of his nose. He took another step and this time stood directly in front of me. He reached out his hands and began tracing the contours of my chin as if he wanted to commit it to memory. ‘You are my son,’ he whispered, tears glistening in his eyes. ‘My true son.’ ‘Yes,’ I answered. ‘I am your son, Richard. Richard Kalenzi.’ 56 Prince Claus Fund Journal # 4 a + p Activities supported by the Prince Claus Fund Activités soutenues par la Fondation Prince Claus Actividades patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus Recent publications Publications récentes Publicaciones recientes Prince Claus Fund Journal # 4 57 Activities supported by the Prince Claus Fund Activités soutenues par la Fondation Prince Claus Actividades patrocinadas por la Fundación Príncipe Claus a have produced an alarming incidence of birth defects and an unprecedented rate of conjoined (Siamese) twins in Vietnam. Most of the conjoined twins do not survive. Some Vietnamese believe that after they die they become holy spirits in the Buddhist legion of deities, gods and goddesses. Lotusland interweaves the reality of ‘Agent Orange’ and Vietnam’s Buddhist mythology into a The described events have taken beautiful floor-based installation of painted figurines. The installation consists of five pairs of place or will take Siamese twins placed on lotus flowers and leaves – place with the symbols for purity and beauty that have emerged support of the Prince Claus Fund. from muddy soil – as a reflection of this poignant situation. The success of Lê’s work lies in the artist’s ability to represent the specific horrors of Vietnamese history in a subtle and yet playfully elegant and moving manner. Dinh has great difficulty in exhibiting this work in Vietnam due to its sensitive nature. The Prince Claus Fund provided Dinh Q. Lê’s airfare to enable him to attend the exhibition in London. Further information from: Panycheat, Shaheen Merali, Unit 20 Sara Lane Studios, 60 Stanway Street, London n16 re, uk e-mail: [email protected] First Batapata International Artists Workshop Zimbabwe, October 1999 The Prince Claus Fund provided Lilian Naboulime’s airfare to enable her to attend the two week Batapata workshop in Harare, Zimbabwe, which was held at the Diocesan Training Centre in Mutare, Zimbabwe. The workshop was followed by a Public Open Day, giving the public the chance to meet artists at work. The workshop was to be followed by an exhibition of selected works which will tour all three national galleries in Harare, Mutare and Bulawayo. The workshop included participants from Zimbabwe, India, Papua New Guinea, Kenya, Zambia and South Africa. A wide range of skills were represented including ceramics, printmaking, painting and stone, metal and wood sculpture. ‘Seeing Ourselves’: una visión en progreso Suráfrica, 2000 - en curso Lilian Naboulime (Uganda) Unity, 1999 wood sculpture courtesy of the artist Further information from: Lilian Naboulime, University of Makerere, School of Industrial and Fine Art, Kampala, Uganda, fax: +256-41-230724/344785 Lotusland. Installation by Dinh Q. Lê at the Rich Mix–Slow Release Exhibition UK, December 1999 Slow Release/Rich Mix organise exhibitions in London, focusing on rich and exciting cultural diversity. The Lotusland installation is the second project by artist Dinh Q. Lê on the continuing effects of the chemical herbicide ‘Agent Orange’ in Vietnam. Years of exposure to the toxic agent 58 Prince Claus Fund Journal # 4 Dinh Q. Lê (1968, Vietnam) Lotusland, 1999 installation courtesy of the artist Nacido del deseo de explorar la historia, cultura y producción artística de formas no convencionales y generadoras de ideas, se realiza progresivamente uno de los proyectos de ‘Seeing Ourselves’ (mirando hacia nosotros mismos), una iniciativa consistente en un documental filmado que pretende incrementar de la mejor manera posible el entendimiento y la disponiblidad de información sobre las prácticas artísticas desarrolladas en Africa. Producida por la curadora, promotora artística y facilitadora Susan Glanville, bajo el auspicio de ‘the project room’, y co-dirigido hasta la fecha con el artista-curador Wayne Barker, la serie documental y los proyectos relacionados con esta, estan asociados en fases subsecuentes que se expanden e insertan actualmente hacia el sur de Africa, el continente africano y la diáspora, así como la promoción de artistas que trabajan en estos contextos a través del uso de multimedia como plataforma para llegar a diversas audiencias. La Fundación Príncipe Claus financió la realización de tres documentales de cinco minutos cada uno, que perfila artistas surafricanos, como parte del proyecto ‘Seeing Ourselves’. Las metas promocionales del proyecto estan enfocadas a contradecir una visión estereotípica de Africa a través de la exploración dentro de las prácticas artísticas contemporáneas en un contexto de una perpetuamente cambiante dinámica histórica. Los realizadores de imágines asi como las imágenes mismas creadas en estos con- Poster annonçant textos, definen una intersección fascinante de ‘Against All Odds’ historias y cultura que es geográfica y socialmente localizable pero universalmente significante. La forma y tratamiento de las series en sí mismas están concebidas para reproducir en un plazo indefinido el dinamismo del mundo visual. La vida y trabajo de los artistas – articulados en cortos, concisos e íntimos retratos filmados – reflejan las complejas matrices de sus respectivos mundos sociales y culturales, y presenta una mirada perspicaz sobre la diversidad de sus procesos y métodos. Con un énfasis autobiográfico, esta primera y corta fase de pérfiles revela la conexíón entre un contexto social, así como de historia personal y el trabajo en sí. Preguntando que hacen estos artistas y por qué, son ellos mismos quienes responden. El resultado son series que exploran – sin cohibirse a recurrir al academicismo – cómo las imágenes definen el mundo en que vivimos y como nosotros mismos usamos estas para representarnos, constituirnos y mirarnos. De la forma en que se expande el proyecto de ‘Seeing Ourselves’, este creará idealmente una corriente cultural construida a partir de la expansión de alianzas – una red de puntos de contacto y fuentes accesibles de información extendiéndose a través del continente y la diáspora. ‘Seeing Ourselves’ iniciará y facilitará proyectos fílmicos en el continente, colaborando con productores de cine cualquira que sea su enfoque. Video fotograma de ‘Seeing Ourselves’, Para más información: Susan Glanville/Seeing Ourselves, 314 Broadlands, 16 Tyrwhitt Rosebank, Johannesburgo 2196, Suráfrica 1999: Mmakgabo Helen Sebidi cortesía de los iniciadores Against All Odds: langues et littératures africaines au 21ème siècle Érythrée, janvier 2000 Le congrès ‘Against All Odds’ (contre toute attente) a duré six jours et comportait au total 42 sessions entrecoupées de séances plénières, de films et de spectacles culturels donnés par la compagnie nationale de musique et de danse Sibrit. Les thèmes traités étaient d’une grande diversité, comme par exemple ‘Le drame et le théâtre africain’ ou encore ‘Langage et liberté à travers l’Afrique’. Le journaliste érythréen Habtom Yohannes – qui a reçu une subvention de la Fondation Prince Claus pour participer au congrès – a présenté son intervention au cours de cette dernière session. L’organisation du congrès était entre les mains de Red Sea Press (Kassahun Chekole), le front populaire pour la démocratie et la justice (Zemhret Yohannes, devenu depuis ministre de l’Information et de la Culture) et l’université d’Etat de Pennsylvanie (Charles Cantalupo). Ce congrès a été très utile. C’était la première fois que des Africains se réunissaient pour parler de ‘l’état des langues africaines’. Pour les écrivains débutants, c’était vraiment très important de rencontrer des vétérans du métier. Des écrivains comme Ngugi wa Thiongó et Nawal El Saadawi ont remonté le moral des Africains qui veulent réaliser ce rêve d’écrire dans une langue africaine. Pour les Africains qui ne venaient pas d’Erythrée, c’était encourageant de participer à un tel congrès justement dans ce pays. L’Erythrée est en effet l’un des rares pays d’Afrique où la langue de l’ancien colonisateur n’est pas utilisée comme langue nationale. Voici un extrait de l’intervention de Yohannes: ‘Lorsque j’ai lu pour la première fois le sous-titre du congrès, une question rhétorique m’est venue à l’esprit et m’a poursuivi. Qu’est-ce qu’une langue sans la liberté? Qu’est-ce qu’un drapeau Prince Claus Fund Journal # 4 59 sans pays? Oui, qu’est-ce que la parole sans la liberté? C’est à partir de là que j’ai choisi le titre de ma brève intervention: ‘La liberté, c’est la parole, et la parole, c’est la liberté’. Je perçois la liberté de Screendump from parler ici comme un libre processus de réflexion, Nairobits de rassemblement d’idées, d’interprétation, d’ex- courtesy NairoBits pression et de diffusion dans toutes les formes de communication possibles; toujours et en toutes circonstances. A mon avis, la liberté – ou la démocratie d’ailleurs – est un processus en constant devenir, sans stade final, qui permet à quelqu’un d’affirmer qu’il a accompli quelque chose en toute liberté. Si la voie de la démocratie, c’est la démocratie elle-même; la voie de la liberté de parole, c’est la liberté elle-même.’ A la fin du congrès, on a procédé à la lecture de ‘La déclaration Asmera sur les langues et les littératures africaines’. Pour plus d’informations, veuillez contacter le bureau de la Fondation Prince Claus Journalisme et démocratie: colloque international Burkina Faso, mars 2000 La Fondation Prince Claus a apporté son soutien au colloque que Pierre Gomdaogo Nakoulima - philosophe attaché à l’université de Ouagadougou au Burkina Faso – a organisé en collaboration avec le Mouvement pour le manifeste de la liberté. Ce mouvement a été fondé après l’assassinat du rédacteur en chef du journal L’Indépendant en décembre 1998. Le colloque était consacré à la question du fonctionnement de la presse comme quatrième pouvoir. ‘La presse tient son pouvoir de la fonction politique dérivant de la vérité qu’elle émet. L’expression de la vérité permet de soumettre l’activité politique au tribunal de l’opinion publique et donne à l’espace public l’occasion de s’affirmer comme critique du politique. C’est pourquoi le journalisme est consubstantiel à la démocratie. Il fallait donc situer l’importance du journalisme pour la démocratie, amener les professionnels des médias à prendre conscience et à assumer véritablement leur rôle, et à cesser d’être les ‘nouveaux chiens de garde’. Parmi les participants au colloque, il y avait: Pierre Bouda (Burkina Faso), Hamidou Talibi (Niger), Christophe Yayet (Côte d’Ivoire) et Djigui Keita (Mali). Pour plus amples informations: Université de Ouagadougou, département de philosophie et psychologie, Pierre Nakoulima, 03 bp 7021, Burkina Faso e-mail: [email protected] 60 Prince Claus Fund Journal # 4 NairoBits: youngsters and computer art Kenya, March 2000 NairoBits is a creative multimedia project which uses the medium internet as a platform for personal expression and cultural exchange. The core of the project is a one year interdisciplinary webmaster programme for 20 youths from Nairobi. These youngsters received training and started working to create their own website and multimedia art projects. In March 2000 the project ended with an exhibition of the results in the National Museum in Nairobi, Kenya. The Prince Claus Fund supported the logistics of the organisation. The project will have similar followups in other countries. Further information from: www.nairobits.org Pierre Gomdaogo Nakoulima pronon- Time of the Writer South Africa, 6 to 13 March 2000 By Ugandan writer Goretti Kyomuhendo, who participated with the support of the Prince Claus colloque ‘Journalisme Fund et démocratie’ There was the Canadian born writer, Nancy Huston, avec la gracieuse who joined us later, two or three days after we autorisation de Pierre had arrived in Durban. What triggers off her Gomdaogo Nakoulima writing? Sparks generated by her conflicting identities – English and French, books and children, the need to wander and the need to have roots, words and silence. Then there was the Zambian professor and writer, Lazarus Miti. A long time ago, when he was barely 15, his teacher chased him out of class because he did not posses a fountain pen and a bottle of Quink ink. He was embarrassed! He could not tell his fellow students that actually his father was too poor to afford the pen and ink. He took refuge in his dormitory and out of frustration, started writing poetry. He has since written six books and Goretti Kyomuhendo published two. doing her speech at Aaaah! The South African medical doctor now the 2000 Time of the turned writer, Gomolemo Mokae, who has not Writer festival çant son discours lors de l’ouverture du practiced medicine for two years because he has to dedicate all his time to writing! I wonder what happens to his patients in the meantime. The tallest man in the group was Adriaan van Dis, born in the Netherlands. A man who wanted to be on stage, a man who was abused by his father so much so that he decided to write, if only to recreate him (his father) in his books. And also to be on stage, with readers as his audience. From England came Joanna Trollope. (What a surname for a writer! She swore to be born with a different one in the next life.) She has written twenty books in twenty years. What inspires her to write? How does she find the time? Maybe I should have talked about her first, but the first shall be last: the chronically humorous Icelandic writer, Einar Mar Gudmundsson. First, he read a poem in Icelandic, second, he came on stage without socks on his feet and when someone complained, he said he would come with only socks and no shoes the following day. He refused to remove his coat despite the scorching heat of Durban at the time; after all he comes from Iceland. With a primary audience of a mere 280,000 people living in Iceland, whom is he writing for? It was indeed a time for the writer! Organised jointly by the Centre for Creative Arts, University of Natal and the French Institute of South Africa, the festival brought together 14 writers from around the globe representing 13 countries. From France to Uganda, via Guadeloupe to the Congo, Switzerland to the Ivory Coast. As one speaker correctly put it: for the past three years since its inception, Time of the Writer has become a truly international intellectual event, where imaginary worlds of Africa and the rest of the world have cross-pollinated. Writing being a noble but isolating, lonely and at times frustrating profession, the need for writers to meet and share experiences, anxieties, fears and successes cannot be over-emphasised. In Africa, this does not happen a lot. For one, writers who live on the continent are not well coordinated; their books do not cross borders within Africa nor outside of it. African writers who have managed to penetrate international markets and audiences were mostly published abroad and now live and work in the diaspora. The new (and young) voices from Africa need to be heard, to be read and critiqued. They need to be promoted and opened to wider audiences. That is why the festival in Durban was special. It brought together both the young and new voices and the established old voices. Five out of fourteen participants were from Africa! Highly commendable. I have attended festivals in Asia, and America, but at times, there is only one participant from Africa! The cost of bringing in people from Africa is too high. We need more ‘Durban festivals’, in Africa. This will enable more African writers and their works to interact and be promoted. (See also pages 52-56 of this Journal.) Further information from: femrite, Shimoni Road Plot 18, p.o. Box 705, Kampala, Uganda, fax: +256-41251831 Claudia Roden on Egyptian Food Egypt, 8 and 9 May 2000 Egyptian-born Claudia Roden received a Prince Claudia Roden in Egypt during the feast of Sham el Nessim, May 2000 courtesy Claudia Roden (more photos on p. 76) Claus Award in 1999. The award was presented to her by the Netherlands Ambassador in London, where she currently lives. At the invitation of the Egyptian Chefs Association, Claudia Roden traveled to Cairo to lecture on Egyptian food at the Netherlands-Flemish Institute and at the Cairo Marriott Hotel. Over 80 cooks, restaurant owners and experts from the Egyptian food industry attended her stimulating talk entitled ‘The Revival of Culinary Traditions’. Roden reports: ‘I was invited to lecture in Egypt. One of the lectures was a seminar for the Egyptian Chefs Association. Part of my mission was to convince professional cooks that they had a cuisine worth serving in the best of restaurants. I decided to travel across the country, from Aswan and Luxor all the way to the Delta and the sea, to discover what regional foods there were. I was born and raised in Egypt, and I felt like a fish swimming back into home waters, with everything familiar the warmth of the air, the colour of the sky, the smells and sounds. There is something about Prince Claus Fund Journal # 4 61 Egypt, a certain joie de vivre, a special humour and humanity that I have never found elsewhere. I sometimes wandered in a village. Somebody always popped out of a house and invited me in to have tea. They would ask who I was, ‘Have you got a husband? Have you got children? What are you doing here alone?’ When I said I was finding out about the cooking, they invited me to eat. Village life is much as it always was, except that there is television, and houses are not all made of mud but also brick and cement. These seem unfinished with metal poles sticking out of the top so that another floor can be added when the family expands. While the gamoussa (water buffalo) is now in a pen outside, goats and rabbits, ducks, geese, pigeons, and turkeys are in the house or on the roof. I found all kinds of foods being prepared okra stew, fried aubergines with garlic and vinegar, lentils and rice with fried onions, beans with tomatoes, roast peppers, vegetable omelets, and stuffed pigeons. The best food I had was at an eisba (farm) in the Delta at Kafr el Rigalate in Kaloubeya, where I stayed for three days. It belonged to Dr. Galal who has a riding school and grows oranges, bananas, potatoes and various vegetables as well as decorative plants. Every day, Hannan the cook made a variety of dishes, all of them exquisite. Among them were stuffed vegetables and vine leaves, veal stew with artichokes, a creamy courgette gratin, rice with vermicelli, chicken marinated in yoghurt, and gullash (filo pies filled with cheese and with spinach). Hannan learnt to cook in wellto-do families in Cairo. In the cities there had always been a grand, refined, sophisticated style of cooking in the homes of the old bourgeoisie and aristocracies. Some of it is still there although great cooks are hard to find (they have gone to work in Bahrein and Saudi Arabia). Because they share many dishes with their neighbours, and because these came with Arab and Ottoman rule, Egyptians wonder if they can call any food their own, apart from ful (broad beans), melokheya (a green leaf soup), and falafel (bean rissoles), indeed any food that wasn’t around in the time of the pharaohs. But the foods introduced by the conquerors are also part of Egypt’s culinary heritage and Egypt has added its special touch. They have a different quality from those in Syria, Lebanon, Turkey and elsewhere in the Middle East.’ Further information: through the office of the Prince Claus Fund 62 Prince Claus Fund Journal # 4 Beladide Noda Bengaluru Nagara! Exhibition of Photographs on Contemporary Bangalore India, June 2000 New architectural styles in Bangalore, with increased use of steel and glass not just a necessity but a desirable address. In the late 1990s, the metropolis has continued to expand both upward and outward, the grid of the layout marching on over farm and tank bed, while high rise structures crowd out small lanes. This exhibition is a project by Janaki Nair who received a grant from the Prince Claus Fund to do research on the project ‘Worlding the City: the Futures of Bangalore’. Further information from: Institute for Social and Economic Change, Visiting Fellow Janaki Nair, 422 Third Cross, Indiranagar First Stage, Bangalore 560 038, India e-mail: [email protected] Ring road construction, Bangalore photos: Clare Arni courtesy Janaki Nair Havanaviva.com: website para las artes y culturas de Cuba, América Latina y el Caribe Cuba, desde septiembre 2000 Bangalore is at once the capital of Karnataka state, the home of several large scale public sector industries and their ancillaries – and more recently the infotech and garment industries – as well as the gateway to styles of global consumption. Thus, the city has always been marked in very definite ways by forces and interests that are regional, national and global. From a town of tanks and vineyards, low-walled compounds and walkable distances in the 1950s, the city has spread in all directions, unhindered by any natural boundaries. The growing middle class thirst for building sites has consumed farmland and villages, within and beyond corporation limits, displacing thousands from market-gardening communities, and transforming the urban fabric. By the late 1970s, the city found a new vertical orientation, apartments and multistoried office blocks soon became ‘To be or not to be... en internet. Ese es el problema.’ Por Abelardo Mena, iniciador de Proyecto Rayuel@ En el mundo globalizado de hoy, existir también significa estar en Internet. Sin embargo, esta posibilidad comunicativa está sometida a los embates del abismo entre norte y sur, así como las carencias socioeconómicas de gran parte de la población de los mundos ‘en desarrollo’. En la red de redes, convertida en industria del entretinimiento alimentada por grandes trasnacionales en fusión de capitales y tecnologías, el arte y la voz de los creadores e instituciones latinoamericanos no está presente con el peso que su creatividad exige. Y dentro del continente, hay países prácticamente ausentes porque carecen del soporte tecnológico adecuado. El Proyecto Rayuel@ de promoción cultural iberoamericana con base en La Habana, Cuba, decidió iniciar el proceso para crear el sitio Havanaviva.com, que ofrecerá servicios gratuitos de diseño, hospedaje y promoción de páginas webs relacionadas con las diversas artes del continente, sus artistas y colectivos, instituciones y comunidades, así como su patrimonio cultural y arquitectónico. Instrumento de comunicación abierto a la participación de creadores y promotores de la región, HavanaViva quiere convertirse en testimonio eficaz y actualizado de la creatividad de nuestras culturas, incluso bajo difíciles condiciones económicas y tecnológicas. Auspiciado por la Fundación Príncipe Claus, el sitio contará con un directorio temático capaz de buscar y localizar en Internet páginas institucionales y personales relacionadas de alto valor cultural con nuestra área. En HavanaViva.com, el usuario encontrará también artículos y entrevistas, publicaciones y proyectos, exposiciones virtuales, imágenes animadas de conciertos, presentaciones musicales y teatrales, notas sobre becas, festivales y eventos, así como servicios y productos de empresas y entidades del sector cultural de Cuba y Latinoamérica, creados o compilados por el equipo gestor y colaboradores de todos los países. Aunque sólo en español en su etapa inicial, el sitio ha sido proyectado para su traducción al inglés y francés, para lo cual la colaboración de voluntarios será bienvenida. El diseño y programación ha considerado las realidades tecnológicas de la región: la mayoría de los usuarios no cuentan con tarifas planas de acceso, conexiones de banda ancha ni computadoras veloces; por ello el énfasis esencial recaerá en una navegación amigable y sencilla sin plug-in, ni sofisticados despliegues visuales. En Internet, HavanaViva.com desea convertirse en una red de difusión atractiva y ágil de nuestro quehacer cultural; para el fin damos la bienvenida y requirimos el apoyo de los creadores y gestores, así como de las entidades no lucrativas y empresas de todos los rincones de América Latina. Para más información: Proyecto Rayuel@, Abelardo Mena, Calle 19 no.1164 apto 5 e/16 y 18, Vdo, Hab. 4-10400, Cuba e-mail: [email protected] Dense Death: an experimental documentary Brazil, November 2000 The following text is written by Kiko Goifman, director of the film together with Jurandir Müller: ‘It is clear that the motif of the serial killer has played a major role on people’s lives. This project aims at a dialogue, or even a confrontation with the banality of such murders. Different from the serial killer movie craze we see all over the world, the main purpose of this documentary is to reveal the meaning of death for those who have once killed somebody at a certain moment of their lives. One-time murderers. ‘Dense Death’ is an experimental documentary that addressess this subject. The project was supported by the Prince Claus Fund. To carry out the documentary we interviewed people who had committed one murder and were meaningfully affected by it. We are interested not only in the psycho-pathological disorder aspects – the favorite target when Prince Claus Fund Journal # 4 63 we talk about serial killers – but also in the perception of the cultural reference networks and in the construction and maintenance process of social relationships of those people after their first murder. Among these testimonies is one of a young woman: ‘… I called the police and said: ‘I stabbed my boyfriend.’ And then the people were around me, holding my arm, pushing me, sending me away, telling me he was already dead. I did not have the courage to leave him that way. I held him in my arms again and tore his shirt to see if the wound was deep. And then I started to blow in his mouth hoping he could breath. As I blew the wound started making bubbles, and a jet of blood spurted over me. I held him tight against my body, rocking his body, kissing him and telling that I had not wanted to do that.’ We illustrate these testimonies with experimental images that make reference to the feelings; they do not pretend to be the reconstruction of a crime scene. According to some interviews, murderers try to save their reputation. The idea of the legitimacy of their crimes results from their seeking to restore their infringed rights. They support themselves by values that justify their act. They killed; they admit their mistake but they did so because they needed to fix something that was wrong in the first place. A body is marked forever, with or without bloodshed. In this case, human flesh is not sliced or swallowed as in a cannibal ritual. This is a crime for morality. It is Sunday, a man goes past a window and shoots. A precise shot, and a brother, old friend, or partner is dead. People have increasingly been killed in very trivial situations. These are not serial killers, so they are not spectacular. They are souls to raise and bodies to bury.’ Further information from: Dense Death fax: +55-11-2880715 e-mail: [email protected] Héros urbains: présentation des Prix Prince Claus 2000 et discours d’Ismail Serageldin Aux Pays-Bas et dans les pays des lauréats, le 12 décembre 2000 Les Prix Prince Claus sont décernés chaque année à des artistes et à des intellectuels d’Afrique, d’Asie, d’Amérique Latine et des Caraïbes. Le 12 décembre 2000, le Grand Prix Prince Claus de cette année d’une valeur de 100 000 euros sera remis aux ‘Héros urbains’ dans le Palais Royal d’Amsterdam. Le terme de ‘Héros urbains’ s’applique aux habitants des villes champignon 64 Prince Claus Fund Journal # 4 distends, the conceptual amalgam created by artists with contingent histories will become the focal point in the conjuncture of events. Taking the form of a multidisciplanary show, the exhibition project seeks to disseminate and disperse video, photographic and performance pieces throughout the cities. These projections will illuminate buildings within the periphery of the cities, fabricating an expansive landscape of imagery. Supported by the Prince Claus Fund, the exhibition project will start in Maputo, Mozambique in January 2001. Still from the digital progress report of Stills from the experimental documentary ‘Dense Death’ courtesy of the makers d’Afrique, d’Asie, d’Amérique latine et des Caraïbes, qui ont surpris leur entourage par les idées novatrices qu’ils ont développées afin d’améliorer la vie dans la cité. A cette occasion, Ismail Serageldin, architecte et promoteur de la dimension culturelle dans la coopération internationale, prononcera un discours ayant pour thème l’héroïsme urbain. Outre le Grand Prix Prince Claus, le nom des lauréats de plusieurs prix d’une valeur de 20 000 euros seront communiqués à ce moment-là. Les bénéficiaires recevront leur distinction lors de cérémonies organisées dans les pays où ils résident et travaillent. La Fondation publiera et diffusera un livre concernant les Prix Prince Claus 2000. Ce livre sera disponible à partir du 12 décembre 2000. ‘South’, 2000 Further information from: The South Foundation, 7 Strano Court, 14 Gleneagles Road, Greenside 2193, Johannesburg, South Africa, e-mail: [email protected] Pour plus d’informations, veuillez contacter la Fondation Prince Claus. South: an exhibition Mozambique, 2001 José Ferreira is an artist from Mozambique, living in South Africa. With the support of the Prince Claus Fund, Ferreira started research in 1999 for the purpose of curating a multi-media exhibition in several countries with the participation of artists from those countries. The selected countries were at some point in history all colonised by Portugal, and are characterised by a dominant Portugese influence. The process of re-articulating lives, of recovering cultural esteem is the main interest of this exhibition. ‘South’ hopes to facilitate consent between the public and contemporary artistic creation within the designated metropolitan centers. It hopes to integrate previously homogeneous cultures and the recently fragmented social fabric of the cities, with artists’ works from a variegated diaspora. As the project’s circuitous journey augments and Prince Claus Fund Journal # 4 65 p Recent publications Publications récentes Publicaciones recentes The Prince Claus Fund Journal contains brief outlines and commentaries on publications supported or published by the Fund. Reading the Contemporary: African Art from Theory to the Marketplace (1999) Prince Claus Fund Journal # 4 The publication can be ordered from: iniva, tel: +44-20-76361930 or www.iniva.org New International Visual Arts (inIVA) 66 ISBN 1 899846 21 2 Price: GBP 20,00 The Journal also from the National Film Theatre/The British Film Institute in seeks to draw attention to recent association with Visiting Arts publications relevant to the debate Life and Art: The New Iranian Cinema (1999) In the last decade Iranian cinema has gained new on non-Western international recognition and boasts at least two culture. New from the Institute of Edited by Olu Oguibe and Okwui Enwezor, highly regarded writers and contemporary art historians specialised in this field, ‘Reading the Contemporary’ provides an invaluable context for viewing African visual art and culture. This anthology brings together twenty-two essays in which key critical thinkers, scholars and artists explore a wide range of subjects including contemporary African art, cinema and photography. They lay out a theoretical and critical framework within the context of current debate and the continent’s particular history. Included are texts by: Kwame Anthony Appiah, Manthia Diawara, Ima Ebong, Okwui Enwezor, Rotimi Fani-Kayode, Salah Hassan, Sidney Kasfir, David Koloane, Thomas McEvilley, Kobena Mercer, V.Y. Mudimbe, Laura Mulvey, Everlyn Nicodemus, Olu Oguibe, Chika Okeke, John Picton, Colin Richards, Margo Timm, N. Frank Ukadike and Octavio Zaya. Olu Oguibe has taught at the universities of London, Illinois at Chicago and South Florida, Tampa, where he held the Stuart S. Golding Endowed Chair in African Art. Okwui Enwezor is the Artistic Director of Documenta XI, Kassel, Germany, 2002, and is Adjunct Curator of Contemporary Art at the Art Institute of Chicago. In 1997, he was the Artistic Director of the Second Johannesburg Biennial. Both editors are also editors of ‘Nka: Journal of Contemporary African Art’, which the Prince Claus Fund supports. > directors of world class stature. Yet even as audiences around the world respond to this vibrant cinema, it becomes ever more apparent how little we know about it. This publication provides an accessible and substantial historical and contemporary overview of Iranian film, as well as sections on individual directors and bio/filmographies, which will enable viewers to increase their understanding and enjoyment of one of the most cinematically creative national cinemas of the late twentieth century. One chapter is dedicated to filmmaker Rakhshan Bani-Etamed, who received in 1998 a Prince Claus Award. Contributor Hamid Reza Sadr receives support from the Prince Claus Fund for the preparation of a publication on Iranian Cinema and Politics. Edited by Rose Issa and Sheila Whitaker. ISBN 0 85170 775 0 The publication can be ordered from the National Film Theatre, The British Film Institute, 21 Stephen Street, London w1p 2ln, uk New from Athlone Press/Oxford University Press India The Politics of Cultural Practice: Thinking Through Theatre in an Age of Globilization (2000) ‘The Politics of Cultural Practice’ defies the homogenising and anti-democratic forces of globalisation. Refuting the assumption that the West is everywhere, the book draws on the emergent cultures of secular struggle in contemporary India to engage with the volatile global issues of intellectual property rights, cultural tourism, and the marking of minorities on the basis of religion, caste, language, gender and sexuality. A dazzling analysis of life, politics and art in our globalising world, this book demonstrates the power of the intercultural imaginary to radically shape the twenty-first century. Author Rustom Bharucha received a grant from the Prince Claus Fund to write this book. ISBN 0 485 00417 8 HB/0 485 00614 6 PB Price: GBP 45 HB/GBP 15.99 PB The publication can be ordered from: The Athlone Press, I Park Drive, London nw11 7sg, uk, fax: +44-20-82018115, e-mail: [email protected] Oxford University Press, New Delhi, fax : +91-11-3277812 New from Greenwood Publishing Group Political Discourses in African Thought: 1860 to the Present (1999) New issues have arisen in African political thought in the 1990s, such as democracy, civil society, the nation-state, and the relevance of ‘traditional’ political institutions. This ‘democratic turn’ in the 1990s is seldom analysed against the background of the history of African political thought. The present book provides in-depth discussions of the most important African political discourses in the last 150 years and an analysis of dominant models of thought in that tradition. This historical and philosophical analysis allows for a critical inventory of African political thought on the brink of the twenty-first century. Author Pieter Boele van Hensbroek is a member of the Exchanges Committee of the Prince Claus Fund. ISBN 0 275 96494 9 Price: GBP 47.95 The publication can be ordered in the USA tollFree: +1-800225-5800 or www.greenwood.com. To order in Europe and the uk, contact Westport Publications Ltd., 3 Henrietta Street, London wc2E 8lu, uk, fax: +44-20-7379 0609, e-mail: [email protected] or www.eurospan.co.uk New from Hyperion Memories of a Pure Spring: After the War is Won, Another Struggle Begins (2000) Duong Thu Huong’s accomplished new novel takes place in the years immediately after the great victory and is a continuing evocation of a kind of post war despair among those morally conscious enough to experience it. But it would be a mistake to see Huong’s most recent book, translated by Nina McPherson and Phan Huy Duong, as aiming mainly to make a political statement. One reads it certainly for its politics, but even more for the depth and complexity of its characters who strive to define themselves in a world that still puts everything and everybody in one category or another of ideology and national aspiration. Duong Thu Huong wrote the keynote essay on ‘Creating Spaces of Freedom’ for the book with the same title to be published by the Prince Claus Fund this autumn. (See the prepublication of her text in French in Prince Claus Fund Journal # 3, December 1999.) ISBN 0 7868 6581 4 Price: USD 23.95 New from Curzon/European Cultural Foundation Alienation or Integration of Arab Youth: Between Family, State and Street (2000) It is within the triangle of the family, the state and the street that modern Arab young people are growing up. This triangle determines to a large extent the process of integration and alienation. Massive changes in the Middle East and North Africa have rapidly eroded the traditional extended family and have chipped away at the authority of the father and the family. Western youth culture has provided alternatives in lifestyles and different norms and values from traditional ones. Today Western media exert a considerable influence on Arab youth, offering a host of alternatives to choose from, to compare their situation with and to criticise their surroundings. The amount of information and the conflicting alternative role models and modes provided by the street are also a source of confusion and frustration, and form the ingredients of an identity crisis. Arab youth are on the move looking for new ways of finding meaning for their lives. They are looking for new forms of integration and community. Among the 12 contributors are: Youssef Courbage, Ahmed Abdalla, Hadj Milani and Mounia BennaniChraïbi. Editor Roel Meijer holds a PhD in Middle Eastern History from the University of Amsterdam (1995) and teaches Middle Eastern history at the University of Nijmegen, Netherlands. ‘Alienation or Integration of Arab Youth’ appeared as part of the Diagnosis programme of the European Cultural Foundation. ‘Cosmopolitanism, Identity and Authenticity in the Middle East’ (1999) is the title of the first book in this series, also edited Prince Claus Fund Journal # 4 67 by Roel Meijer. In this publication leading Arab intellectuals from countries from Morocco to the Gulf, among them Sami Zubeida and Nasr Hamid Abu Zeid, discuss their own highly diverse personal and professional perspectives on cosmopolitanism in the Middle East. ISBN 0 7007 1248 8 (HB)/0 7007 1255 0 (PB), Price: GBP 40/GBP 14.90 The publication can be ordered from Curzon Press Ltd, 15 The Quadrant, Richmond, Surrey tw9 1bp, uk, fax: +44-208-3326735, e-mail: [email protected]. Further information also from: The European Cultural Foundation, Jan van Goyenkade 5, 1075 hn Amsterdam, the Netherlands, fax: +31-20-6752231 New from Amsterdam University Press/Oxford University Press India Down and Out: Labouring under Global Capitalism (2000) This book, written by Arvind N. Das and Jan Breman, calls attention to the conditions in which (poor) labourers around Surat, India are forced to work. ‘Down and Out’ is the first book to provide a visual report on the way people live and work in India. With the inclusion of more than 150 colourful photographs, an image is given of the lives of workers in their villages, on their way to work and at the workplace. The various industries are shown, such as textile industries, the diamond trade, sugar production, brickmaking and road construction work. Jan Breman is a sociologist at the Amsterdam School for Social Science Research. Arvind N. Das was a sociologist and journalist in India, and a member of the Exchanges Committee of the Prince 68 Prince Claus Fund Journal # 4 Claus Fund. The photographs are the work of the Indian photographer Ravi Agarwal. ISBN 90 5356 450 0 Price: NLG 39.95 The publication can be ordered from: Oxford University Press India , fax : +91-11-3277812 Nouveau d’Editions Le Fennec Etes-vous vacciné contre le harem? (1998) En tant que Marocaine, rire de l’arrogance de l’Occident a toujours été un de mes fantasmes les plus délicieux. J’ai commencé à le savourer en écrivant ce livre dans lequel je décortique les archaïsmes chez nos voisins européens. Archaïsmes soigneusement cachés derrière le mythe de la modernité occidentale. Les Européens nous disent qu’ils sont modernes, mais… ils rêvent de harems, comme les pires despotes de l’âge des cavernes. Bon, vous m’avez comprise. Une autre raison m’a poussée à écrire un livre pour faire rire les Marocains. D’après les psychiatres de Rabat que j’écoute religieusement, rire est une des thérapies les plus efficaces et les plus économiques pour se remonter le moral et renforcer la confiance en soi. On en a besoin pour se jeter dans la compétition qu’exige la globalisation. Cependant, que se passera-t-il si le livre ne vous fait pas rire? Eh bien, essayez de le revendre à la Joutiya la plus proche. Recycler les choses et les idées inutiles est une autre thérapie très précieuse pour s’entraîner à surfer sur les vagues de cette troublante globalisation qui nous guette.’ Voilà l’introduction du livre par son auteur, Fatima Mernissi. Sociologue à l’Institut universitaite de rechercherche scientifique de l’Université Mohamed V à Rabat au Maroc, Mernissi est un auteur qui a déjà publié beaucoup d’ouvrages. ISBN 9981 838 88 8, Prix: MAD 75 L’Islam est-il hostile à la laïcité? (1999) Cet ouvrage est le premier de la collection ‘Islam et humanisme’ des Editions le Fennec, installées au Maroc. La collection se propose de contribuer à briser les liens entre religion et violence et à permettre l’éclosion d’une nouvelle identité culturelle enracinée dans l’héritage islamique et ouverte à la modernité. Son objectif est de proposer des textes courts et accessibles, afin d’atteindre ceux qui en ont le plus besoin. Le petit livre ‘L’Islam est-il hostile à la laïcité?’, est né de la suggestion de publier séparément l’introduction d’ Abdou Filali-Ansary à la traduction de l’ouvrage d’Ali Abderraziq, ‘L’islam et les fondements du pouvoir’ (Paris, Le Fennec, 1994). L’idée derrière cette proposition ést de contribuer à faire connaître un autre visage de l’islam contemporain dont l’existence souvent n’est même pas soupçonnée et que les effervescences actuelles, ainsi que d’autres facteurs liés à la conjoncture politique et culturelle, ont tendance à occulter. Il s’agit d’attitudes et de projets qui cherchent à retrouver le sens premier de la religion islamique, par-delà les formulations qui lui ont été données dans l’histoire des sociétés anciennes et médiévales. Abdou Filali-Ansary est chercheur et directeur de ‘Prologues: revue maghrébine du livre’. réside actuellement à Tanger). Drissi évite les explications et cache derrière la représentation ce qu’il affirme voir. Son regard d’artiste est une invitation, il déniche l’invention et confronte le spectateur avec une légère ironie. Chaque espace a une forme; c’est à vous de jouer et de trouver l’harmonie. Cette publication en anglais, français, arabe et allemand, a été éditée en collaboration avec Atlantica, France. ISBN 2 84394 157 1 Qotbi dédié à la lettre (1999) ISBN 9981 838 51 9, Prix: MAD 25 Plaidoyer pour un islam moderne (1999) Ce livre de Mohamed Talbi est le quatrième de la collection ‘Islam et humanisme’. Il répond à cette curiosité pour l’Islam qui s’est développée en Occident depuis quelques années. De nombreuses publications ont paru, mais malheureusement les ouvrages sont de valeur très inégale. Ils manquent souvent de qualité, entre autres parce que leurs auteurs sont rarement des croyants musulmans. Le livre de Mohamed Talbi offre au lecteur francophone l’occasion de mieux connaître l’islam, tout en apportant des réponses aux questions brûlantes. Mohamed Talbi est un universitaire et un historien tunisien. ISBN 9981 838 83 7, Prix: MAD 45 Initiatives féminines (1999) Le thème ‘Initiatives féminines’ a été choisi pour le neuvième ouvrage du collectif Approches, qui publie une série d’ouvrages concernant des affaires féminines . Ce n’est ni acte fortuit ni un acte spontané: la réflexion sur ce thème a entraîné un grand débat, surtout au moment où les changements politiques au niveau national engendrent un processus de démocratisation dont les femmes, en tant que citoyennes, sont parties prenantes. Au moment aussi où les mutations économiques à l’échelle mondiale opérant une ouverture des marchés et amplifiant les circuits de communication mettent à contribution toutes les forces et les potentialités nationales dont celles des femmes. Collection dirigée par Aïcha Belarbi. Ce livre présente des textes d’Adonis, d’Edouard Glissant, d’Abdelkébir Khatibi et de beaucoup d’autres auteurs connus, sur le travail du calligraphe maroccain Mehdi Qotbi. Le livre présente également une vingtaine de travaux de Qotbi luimême, dont une dizaine a été créée en collaboration avec d’autres artistes comme Ahmed Sayed, Gérard Fromanger et Fernando Arrabal. ISBN 9954 0 0020 8 Prix: MAD 150 Pour commander tous les titres présentés ci-dessus : Editions Le Fennec, 89 B, bd D’Anfa, 20000 Casablanca, Maroc, tel: 212 277702, e-mail: [email protected] ISBN 9981 838 77 2, Prix: MAD 75 L’oeil de Drissi (1999) Ce livre propose les commentaires de François Devalière sur l’éclat des tableaux de l’artiste marocain Mohammed Drissi (1946, Tétouan; Prince Claus Fund Journal # 4 69 The people in the Prince Claus Fund are constantly discussing Members of the Board, the International Advisory the role of the Fund in current cultural developments in the world. Board and staff of the Prince Claus Fund, Amsterdam, Adriaan van der Staay is Vice-President of the Fund and wrote the 9 December 1999 photo: Fotobureau Thuring following piece as a discussion paper for a brainstorming session of the Board on 19 May of this year. A Second Look at Culture and Development The discussion on culture and development seems to have entered a new, more cultural phase. It is nearly half a century ago that Margaret Mead published her ‘Patterns of Culture and Technical Change’ (1955). In it she drew attention to the anthropological context into which modernity was injecting itself. But nobody yet seemed able to imagine that modernity could reach so far and so deep and that the new culture of modernity could replace and wipe out cultural forms that had existed for centuries, if not millennia. From the 1950s onwards culture would be seen as a factor of resistance, a formidable opponent to change. The traditional way of life was an obstacle to be overcome by any possible means, if one wished successfully to reap the fruits of modernity: wealth, health and respect in an ever-widening circle of developed nations. Economic development could be achieved as a matter of course by ignoring culture. Villages could be uprooted and displaced, religious sensibilities counted for nothing measured against the promised gains of development. Monuments as ancient and sacred as the temples of Abu Simbel in the Nile valley could not stop new nationalist leaders from adopting Russian models of development: flooding whole areas irrevocably and building dams for the production of electricity. Europe, and the still mainly European unesco, tried to mitigate the cultural consequences of ruthless development. In saving the temples of Abu Simbel, culture was recognised as being important but also museumised. Culture could be saved as a legacy from the past, but the future clearly belonged to development. One cannot say that there was a fundamental change in this attitude, but the practice became more sophisticated. The brutal eradication of existing culture, if it stood in the way of development, seemed lacking in intelligence and efficiency. The costs were relatively high. The disaffection of the population, even local resistance and revolt, told the developers that the going was not that easy. Taking culture into account to a certain degree might be advisable and smooth the path of progress. Could local customs and institutions not be used, and harnessed to the yoke of development? Out of the studies of culture as an adversary grew a new appreciation of culture as a factor in development. People and their values might prove beneficial to the development process after all. This clearly was not a sufficient change of heart. It left intact the paramount doctrine of development as an unquestionable benefit in itself. Yet out of this approach of taking account of people and their culture grew an awareness that people mattered after all. In this, the insight of the Dutch development adviser, Prince Claus of the Netherlands, struck a clear note. People, he told international development organisations, cannot be developed; they can only develop themselves. This brought a fundamental change of perspective to those who share his views. Not only were people made interesting, and no longer seen as obstacles, or merely collaborators in development, they were the originators of development. People and their cultures were not only recognised, they were seen as the prime movers of the development process. This of course tied in with the widespread movement of empowerment, starting in the 1970s, which saw the giving of power to minorities as one of the tools of development. The poor, women, ethnic minorities, sexual minorities had to be empowered to achieve their own liberation. 70 Prince Claus Fund Journal # 4 Adriaan van der Staay This article will appear in Dutch translation in: Tijdschrift voor Humanistiek 4 (December), SWP, Amsterdam This was at least the belief in progressive circles. It was a minority belief not widely shared, and certainly not in the centres of power related to development, by governments, the Monetary Fund or the World Bank. However, the recognition of the importance of people and their values was a decisive step forward in thinking about development as such. If people were to be empowered to develop themselves, they should be given the right to impose their own values. Values became important as an expression of self, of identity. If development was after all something not imposed on people but wanted by them as opposed to the former dogmatic top-down development, would not development have to take into account their diversity of cultures? Indeed a number of more or less declamatory roads to development were proclaimed: non-aligned development, Burmese development, Islamic banking, Asian values supporting Asian Tigers, and so on. This people-power reasoning led not only to a diversification of the meaning of development, but also to the proverbial Tower of Babel, i.e. to mutual incomprehension and the danger of relativism. Relativism is here meant as giving up any hope of finding common values in the achievement of development. This relativist, even cynical approach to the multifarious ways to development, in which development could be the means to any cultural result, struck a deep hole in the centre of development. It meant that development was no longer in possession of some guiding culture, Western or otherwise. Development had briefly entered its nihilistic phase and had become in a sense valueless, without value. An aim only unto itself. This crisis at the centre of development philosophy was bravely tackled at a large conference on cultural policies held in 1982. The Mexican hosts of this conference (Mondiacult) may not have foreseen the wide-ranging implications of the reversal of values that was embedded in its Declaration of Mexico. Basically, the message was very simple. If economic development had lost its way, some central core of belief should be reinstated. Culture should be the aim of development, not its means. On the global level, values should be found to guide development. After all, if people’s lives were the aim of development, the collective will of the people should guide the development process. Culture beats economics. Prince Claus Fund Journal # 4 71 As a participant at this conference, I must admit having overlooked the far-reaching impact of our Declaration and the watershed-like divide that this reversal of roles between culture and development indicated. On the one hand, it was easily observable that power in the world was still, as it is today, in the hands of the economic elite that gathers at the World Economic Forum in Davos. The crowing of cultural luminaries like France's Jacques Lang (then Minister of Culture and prominent at Mondiacult) could be constructed as a symptom of weakness. Moreover, the failure of political hegemony over economic development in the Communist countries did not bode well for a new attempt to ride the economic tiger. All this made for scepticism. I returned from Mexico with the depressing feeling that we had achieved not much more than the pitting of the word culture against the manifest realities of economic development. Somehow I was wrong. In the twenty or so years after Mexico the discussion of the relationship between culture and development seemed to change, just as the triumph of economic development seemed to become almost complete. Perhaps it was the very success of economic development in certain countries that made obvious a hollowness in the development process. Though the means might deliver the wished-for effects and nobody seemed to wish to change course completely, world capitalism started to look at itself in the mirror and did not quite like what it saw. It saw a world in many ways out of control, with dwindling natural reserves, a devastated ecology, growing pollution and global warming. It saw persistent inequities in the distribution of power, economic or otherwise. It saw huge population shifts away from traditional agriculture into the brokenback economy of megacities. It also increasingly had to cope with public opinion and critical movements which rattled its cosy self-confidence. Most importantly, people all over the world were worried. They did not reject the brave new world of economic development and indeed were voting by their feet and flocking to the biblical fleshpots of Egypt, wherever these appeared. But they felt worried nevertheless, not about the past, but about their future and that of their children. I think this is much the situation today. The twin regulatory processes of the market and democracy have acquired great prestige, the first for its efficiency, the second for its avoidance of insoluble strife and as a platform. If one wants efficiency and harmony in the development process, one should clearly lean towards the market and democracy, and forget about command economies or dictatorships. But both regulatory frameworks tell us little about the future. At any moment the market or democracy may go haywire. Therefore there is a great cultural challenge at the core of present-day thinking, to define the future of mankind as a whole. How far can the population, indeed the economy, grow; can geosphere and biosphere deteriorate; can cultural traditions disappear; can values be left out of the development equation without courting catastrophe? These are important questions which have to be debated. There is no world parliament to effectively debate all this, since the structures of the United Nations family of organisations is, as the word implies, an assembly of states, sending their diplomats and occasionally experts to peacefully settle differences. The United Nations is not a world parliament. Whatever may be globalised in this world, it is not the will of the people. There is not a single forum for the vox populi. The world may not be ready for this type of gathering; one would still be at a loss to assemble the founding fathers for it. But the clear need exists to take into account the wishes of the people and their values, if one wants to solve the battle between culture and development. Within this wide framework of future construction, a small book (or rather a small part of a medium-sized book) took up the challenge of answering the question as to which values should guide development. The book was the result of a contorted process of decision-making that started with the strangely heroic Mondiacult conference of 1982. It goes under the innocuous title of ‘Our Creative Diversity’ and was the result of work by a committee of international experts. It tried to act as an embryonic world parliament by listening to countless shouts and murmurs in many corners of the world. It tried to define the outlines of global ethics, a set of common values that should guide development. For 72 Prince Claus Fund Journal # 4 this we must thank the economist Paul Streeten, who conceived this non-economic approach to development. In recent years the ethical approach to the process of development has gained in prestige, while the status of the purely economic approach to the world’s future has been questioned. The Nobel Prize awarded to the Indian economist Amartya Sen has confirmed this alternative approach. One should perhaps descend a little way from these Olympian heights and ask oneself where this leaves a relatively small organisation named the Prince Claus Fund for Culture and Development. If one takes seriously what was described above and considers culture as the prime mover in the development process, at least for the time being, one should have the courage to state a few obvious facts. People all over the world are struggling to find answers to new problems. It is quite probable that certain answers will be more successful in coping with these problems than others. The answers will not only be different from those of the past but also not immediately widely known or respected. It behoves good governance to make these good practices known as quickly as possible, and to discuss their implications and values. This can only be done by intelligent scouting. There is no bureaucratic formula for this scouting process. It depends on scouts in many parts of the world, a network that carries the information, platforms of communication for testing the value of these solutions, but of all things it depends mainly on the eyes, ears and noses of people to discover them. It is this avant-garde, in a world of as yet virtual culture and development, that the Prince Claus Fund should seek to befriend. Prince Claus Fund Journal # 4 73 In Memoriam: Arvind Das Achille Mbembe The first meeting I took part in as a member of the Exchanges Committee of the Prince Claus Fund was at the offices of the Fund in The Hague. I had arrived from London the day before and was to leave again immediately. One of the points of order of the day was the preparation of the conference on the role of intellectuals in the public sphere – a conference that was to be held in Beirut, Lebanon. The most vivid memory I have of that first meeting was Arvind. I do not know why that memory has stayed with me all this time. Arvind, whom I met for the first time, had arrived as he would do so often thereafter: very unobtrusively. But he had arrived with priceless gifts: a series of issues of ‘Biblio’, the impressive book review that he published in India. I paged through a few issues of the review. And very quickly I realised that the work was extremely reliable and competent. I believe that starting at that very moment Arvind and ‘Biblio’ became the same person in my eyes. And that was the way it stayed. At subsequent meetings Arvind would arrive, his arms full of the same presents: ‘Biblio’, that work of the mind. That is how I think of Arvind, as an intellectual who was constantly occupied with matters of the mind. His eyes would light up when he would start to think. His body would become animated and a discrete smile would light up his face. He liked to share that enthusiasm and that joy. As for me, I took that joy and that enthusiasm as a gift. That was how it was every time we met. The last two meetings before his death were held in the north of the Netherlands. We spent a few long hours in the train. Sometimes he seemed to be asleep, but I always suspected him of being deep in thought. And indeed, as soon as the conversation became more lively he would suddenly wake up. He had a delightful sense of humour, which he used with moderation. And we were grateful to him. He also had extraordinary patience. He would explain something over and over again with great tenacity. He spoke with the marvelous accent of those who have perfect mastery of a foreign language and instill it with the turns of their own language. At such moments his eyes would shine and his face would bear a slight smile. It was last July. On that evening we returned from the north of the Netherlands. We took a taxi 74 Prince Claus Fund Journal # 4 Arvind Das participating in the meeting of the International Advisory Board of the Prince Claus Fund, 9 December 1999 photo: Fotobureau Thuring together to the hotel. We said goodbye at the lift. We knew we would see each other again in October. We will not see each other again. But Arvind will be there. He will be there for a long time, I am sure. In Memoriam: Arvind Das Achille Mbembe La première réunion à laquelle je pris part en ma qualité de membre du Comité des Echanges de la Fondation Prince Claus avait eu lieu au siège de la Fondation à La Haye. J’étais arrivé la veille de Londres et devait repartir aussitôt. L’un des points à l’ordre du jour était la préparation de la conférence sur le rôle des intellectuels dans la sphère publique – conférence qui devait se tenir a Beyrouth, au Liban. Le souvenir le plus vivant que je gardai de cette première réunion fut Arvind. Je ne sais pas pourquoi ce souvenir me poursuit depuis lors. Arvind – que je rencontrais pour la première fois – était entré comme il le fera si souvent par la suite: très discrètement. Mais il était arrivé avec d’inestimables cadeaux: une série de numéros de ‘Biblio’, l’imposante revue de livres qu’il publie en Inde. Je feuilletai quelques numéros de cette revue. En quelques minutes, je compris qu’il s’agissait d’un travail extrêmement sérieux et compétent. Je crois que, dès ce moment, Arvind et ‘Biblio’ devinrent, a mes yeux, le même personnage. Et ce fut ainsi par la suite. Lors des réunions suivantes, Arvind revint les mains chargées des mêmes cadeaux: ‘Biblio’, ce travail de l’esprit. C’est ainsi qu’à mes yeux se construisit l’identité d’Arvind: un intellectuel passionné par les choses de l’esprit. Ses yeux s’illuminaient chaque fois qu’il s’agissait de réfléchir. Son corps soudain s’animait et un sourire discret illuminait son visage. Il aimait partager cet enthousiasme et cette joie. Pour ma part, je recevais cette joie et cet enthousiasme comme un don. Ce fut ainsi chaque fois que nous nous revîmes. Les deux dernières réunions avant sa mort se tinrent dans le Nord de la Hollande. Nous passâmes de longues heures ensemble dans le train. Parfois il fit semblant de dormir. Je le soupçonnais toujours d’être en train de réfléchir. Et de fait, dès que la conversation s’animait, il se réveillait. Il avait un sens exquis de l’humour. Il en usa chaque fois avec mesure. Et nous lui en étions reconnaissants. Il avait une extraordinaire patience. Il expliquait, expliquait et expliquait avec ténacité. Il s’exprimait avec l’adorable accent de ceux qui, maîtrisant parfaitement les contours de la langue étrangère, y introduisent les ruses de leur propre langue. A ces moments-là, ses yeux brillaient et son visage s’ornait d’un léger sourire. C’était en juillet dernier. Ce soir-là, nous revînmes du Nord de la Hollande. Nous prîmes ensemble le taxi jusqu’à l’hôtel. Nous nous séparâmes devant l’ascenseur, certains de nous revoir au mois d’octobre. Nous ne nous reverrons pas. Mais Arvind sera là. Il sera là pendant très longtemps, j’en suis certain. En Memoria: Arvind Das Achille Mbembe La primera reunión en la que tomé parte como miembro del Comité de Intercambios de la Fundación Príncipe Claus, fue en las oficinas de la Fundación en La Haya. Llegué proveniente de Londres el día anterior, y partí de nuevo inmediatamente. Uno de los puntos en el orden del día fue la presentación de la conferencia sobre el rol de los intelectuales en la esfera pública, conferencia que tendría lugar en Beirut, Líbano. El más vivo recuerdo que tengo de esta primera reunión es Arvind. No se por qué este recuerdo permaneció en mí todo este tiempo. Arvind, a quien conocí por primera vez, y que llegó como solía hacerlo; muy discrétamente, pero con regalos invaluables: series de fasículos de ‘Biblio’, la admirable revista crítica que publicaba en la India. Yo leí algunos fascículos de de la revista, y rápidamente pude darme cuenta de que el trabajo era extremádamente fidedigno y competente. Creo que a partir de ese momento Arvind y ‘Biblio’ se convirtieron en la misma persona para mis ojos, y esta fue la manera en que permaneció para mí. En subsecuentes reuniones en las que Arvind asistiría, sus manos estaban llenas de los mismos presentes: ‘Biblio’, ese trabajo de la mente. Así es como pienso en Arvind, como un intelectual que estaba constantemente con la mente ocupada. Sus ojos se iluminaban cuando empezaba a pensar. Su cuerpo se animaba y una discreta sonrisa iluminaba su rostro. El deseaba compartir ese entusiasmo y ese júbilo. En lo que se refiere a mí, yo recibí ese júbilo y ese entusiasmo como un regalo. Así era cada vez que nos encontrábamos. Las últimas dos reuniones antes de su muerte, que tuvieron lugar al norte de Holanda, pasamos un par de largas horas en el tren. Algunas veces parecía estar quedándose dormido, pero siempre lo advertí pensativo. Y de hecho, tan pronto como la conversación se tornaba más acalorada, él despertaba de repente. Tenía un agradable sentido del humor, el que usaba con moderación. Y nosotros estábamos agradecidos con él. Contaba también con una paciencia extraordinaria. Podía explicar algo una y otra vez con gran tenacidad. Hablaba con el maravilloso acento de quien tiene una maestría perfecta en lenguas ajenas a la suya, a las que infundía giros de su propio idioma. En esos momentos sus ojos brillaban, y su rostro develaba una leve sonrisa. Ocurrió en julio pasado. En esa tarde nosotros regresábamos del norte de Holanda. Tomamos un taxi juntos hacia el hotel. Nos despedimos rápidamente. Sabíamos que nos veríamos de nuevo en octubre. No nos volvimos a ver nuca, pero Arvind estará. Estará presente por un gran tiempo. Estoy seguro. Prince Claus Fund Journal # 4 75 Cooks at an eisba (farm) near Kanater in the Egyptian Nile Delta region courtesy Claudia Roden see p. 61-62 c Pieter Boele van Hensbroek (1954, Pays-Bas) est membre du Comité des Echanges de la Fondation Prince Claus. Spécialiste de la philosophie africaine, il a publié récemment ‘Political Discourses in African Thought: 1860 to the Present’. Il est également rédacteur de la revue philosophique ‘Quest’, pour laquelle il collabore avec des philosophes et des institutions en Afrique. Contributing authors Heri Dono (1960, Indonesia) is an artist work- Auteurs participant ing in painting, sculpture, installations, perfor- à ce numéro mance and music. Among many other exhib- Contribuidores itions he most recently participated in the 1999 Yogyakarta Biennial in Indonesia, in ‘Cities on the Move’ (touring) and in ‘Knalpot’ at Cemeti Art House in Yogyakarta, a show that also travelled to Museum Puri Lukisan in Bali, Indonesia. Heri Dono received a Prince Claus Award in 1998. José Henrique (Kiko) Goifman (1969, Brazil) has directed several documentary works, such as ‘Clones, Barbarians and Replicants’ and ‘Tereza’ which was shown at video-festivals all over the world and received a number of prizes, such as Best Documentary at the vi Video festival of Porto Alegre (1993), Best National Video at xvi Guarnicêde Vídeo in the state of Maranhão, Brazil, and Best Experimental Documentary, VideoBrasil International Festival. Paulin J. Hountondji (1942, Ivory Coast) is Professor of Philosphy and is based in Benin. He founded the Inter-African Council for Philosophy, through which English-speaking and French-speaking philosophers are brought together, and where African-based philosphers and African philosophers in the diaspora can exchange ideas. He is the author of ‘African Philosophy: Myth and Reality’ (1996 and 1976). Paulin Hountondji was awarded a Prince Claus prize in 1999. Elias Khoury (1948, Liban) est romancier, critique littéraire et rédacteur du supplément littéraire hebdomadaire du principal quotidien de Beyrouth, ‘Al-Nahar’. Parmi ses œuvres littéraires, on peut citer ‘Ala Ilaat al Dair’a’ (sur les relations du cercle) et ‘Al-Jabal al-Saghir’ (la petite montagne) (1976) qui présente une série de brefs ‘portraits’ de la guerre civile, basés en partie sur l’expérience personnelle de l’auteur. Goretti Kyomuhendo (1965, Uganda) is a writer and the coordinator of Femrite in Kampala, the Uganda Women Writers Association. In 1997 she was awarded a fellowship in the International Writing Programme of the University of Iowa, USA. Among her literary publications are the novels ‘The First Daughter’ (1996) and ‘Secrets No More’ (1999), the ‘Best Novel of the Year’ of the National Book Trust of Uganda. William Kentridge (1955, Afrique du Sud) est artiste. Ses dessins et ses œuvres d’animation témoignent d’un profond engagement politique et social. Il aborde par exemple des sujets tels que la commission de vérité et de réconciliation de son pays. Il a exposé aux biennales de Sydney, de La Havane, de Johannesburg et d’Istanbul et à la Documenta x. En 1998, le Palais des Beaux-Arts de Bruxelles a organisé une grande rétrospective de son œuvre. Avishai Margalit (1953, Israel) es profesor de Filosofía en la Universidad Hebrea en Jerusalem. Es uno de los fundadores del movimiento Paz Ahora en Israel y autor de La Sociedad Decente (1996), así como de Idolatría (1992) junto con Moshe Harberthal. Es también miembro del Comite de Intercambio de la Fundación Príncipe Claus, asi como del gabinete fundador de Verdad y Reconciliación. Abelardo Mena Chicuri (1962, Cuba) ha ejercido como profesor universitario, crítico de arte y promotor cultural. Actualmente trabaja como curador de la colección de arte internacional del siglo xx del Museo Nacional de Cuba. Trabaja actualmente en la curaduría conjunta de las exposiciones: ‘Suite Erótica Cubana’, ‘Arquitectura Cubano Contemporáneo’ y ‘Nueva York-Habana: Arquitectura 1910-1970’. Pepetela (1941, Angola) is a writer and Professor of Urban Sociology at the university in Luanda. He shows social and political concern both in his literary work and as a participant in the public debate in his country. Among his literary publications are: ‘Mayombe’ (1976), ‘Yaka’ (1984), ‘Caluandas’ (1985) and ’Lueji e os Cães’ (Lueji and the dogs) (1990). Pepetela received a Prince Claus Award in 1999. Prince Claus Fund Journal # 4 76 Prince Claus Fund Journal # 4 77 Claudia Roden was born in Egypt, 1936, lives in London and is a 1999 Prince Claus Award laureate. Roden is a food writer and has conducted research on Mediterranean and Jewish cookery. Among her books are: ‘A Book of Middle Eastern Food’ (1968 and 1985), ‘The Book of Jewish Food’ (1997) and ‘Saffron and Tamarind (1999). Her writings not only present many recipes, but set out a history and anthropology of food combined with many personal experiences of cooks and eaters. Adriaan van der Staay (1933, the Netherlands) is Professor of Cultural Politics and Cultural Critique at Erasmus University in Rotterdam. In 1990-1992 he was President of the World Culture Decade (un-unesco, 1987-1996). He held the position of Director of the Social and Cultural Planning Office of the Netherlands (1979-1998) and of the Rotterdam Arts Foundation (19681979). He is a member of the Board of the Prince Claus Fund and Chairman of the 2000 Prince Claus Awards Committee. 78 Prince Claus Fund Journal # 4 The Prince Claus Fund stimulates and supports activities in the field of culture and development by granting awards, funding and producing publications and by financing and promoting networks and innovative cultural activities. Support is given both to persons and to organisations in African, Asian, Latin America and Caribbean countries. Equality, respect and trust are the essential parameters of such partnerships; quality and innovation are the preconditions for support. The Prince Claus Fund for Culture and Development was established to mark the 70th birthday of HRH Prince Claus of the Netherlands on 6 September 1996. It represents an appreciation of his lifelong efforts stressing the importance of culture in international cooperation and of his achievements in this field. The Fund adopts a broad and dynamic approach to culture, based on the concept of constant change. Culture is those values and processes which invest life with meaning through professional artistic achievements and academic work in the humanities. The Fund’s chief interest is in the development of ideas and ideals, the manner in which people give form to these ideas and ideals and the manner in which such ideas and ideals give form to society. The Fund stimulates exchanges between purveyors of culture, notably in non-Western countries, exchanges designed to push back both national and disciplinary frontiers. Such exchanges encourage critical reflection on one’s own culture and that of others, and at the same time generate cultural self-confidence. The Fund also hopes to contribute to a critical reflection on the cultural foundations of international co-operation. The Prince Claus Fund envisages a worldwide platform for the intellectual debate on shared values, in the form of meetings, discussions, lectures and publications. All too often this debate is dismissed as useless and unnecessary. Appreciation and stimulation will attract greater recognition and esteem, facilitating the propagation of important ideas. The Prince Claus Fund La Fondation Prince Claus La Fondation Prince Claus encourage et soutient des activités dans le domaine de la culture et du développement, en décernant des prix, en subventionnant et en publiant des ouvrages et en encourageant la création de réseaux et des activités culturelles novatrices. La Fondation accorde son soutien à des personnes et à des organisations dans des pays d’Afrique, d’Asie, d’Amérique latine et des Caraïbes. Egalité, respect et confiance mutuels sont les principes fondamentaux d’un tel partenariat; qualité et originalité sont les conditions préalables au soutien accordé. La Fondation Prince Claus pour la Culture et le Développement a été créé à l’occasion du 70e anniversaire de SAR le Prince Claus des Pays-Bas, le 6 septembre 1996; il s’agissait d’honorer son œuvre et ses efforts constants pour faire reconnaître le rôle fondamental de la culture dans le cadre de la coopération internationale. La Fondation a opté pour une approche large et dynamique du phénomène culturel. Elle part du principe que la culture est en constante mutation. La culture désigne les valeurs et les processus qui donnent sens à la vie à travers des réalisations artistiques et des travaux universitaires dans le domaine des sciences humaines. La Fondation s’intéresse tout particulièrement au développement d’idées et d’idéaux, à la manière dont une société leur donne forme et, inversement, comment ils la modèlent. La Fondation stimule les echanges entre tous ceux qui créent la culture sous une forme ou une autre, notamment dans les pays non-occidentaux. Ces echanges permettent de dépasser les frontières, géographiques ou académiques. Ces echanges favorisent une réflexion critique réciproque sur chacune des cultures engagées dans ce partenariat et donne en même temps naissance à une prise de conscience culturelle. La Fondation espère ainsi contribuer à une réflexion critique plus générale concernant les fondements culturels de la coopération internationale. La Fondation Prince Claus se propose de créer un espace mondial pour un débat d’idées sur les valeurs partagées, et ceci sous la forme de rencontres, de discussions, de conférences et de publications d’ouvrages. Ce débat est trop souvent considéré comme inutile et superflu. Lui accorder une importance permet au contraire de valoriser les différentes cultures et de diffuser des idées fondamentales. Prince Claus Fund Journal # 4 79 La Fundación Príncipe Claus fomenta y apoya activi- La Fundación dades en el campo de la cultura y el desarrollo y, con Príncipe Claus este fin, concede premios, secunda y edita publicaciones, promueve actividades culturales innovadoras e intercambios interculturales. Presta ayuda a personas y organizaciones en países de Africa, Asia, América Latina y el Caribe. Igualdad, respeto y confianza son los principios esenciales entre los integrantes de la Fundación; calidad y perseverancia son las condiciones mínimas de apoyo. La Fundación Príncipe Claus para la Cultura y el Desarrollo se creó con ocasión de los 70 años de SAR Príncipe Claus de los Países Bajos, el 6 de septiembre de 1996, con el fin de ‘fomentar el entendimiento de las culturas y promover la interacción entre cultura y desarrollo’. La Fundación aplica un concepto amplio y dinámico de la cultura, basado en el principio de que ésta cambia permanentemente. La cultura no es solo la manifestación de la forma de vida cotidiana, sino también los procesos y valores que dan sentido a la vida. El interés primordial de la Fundación es el desarrollo de ideas e ideales y la manera de darles forma. La Fundación fomenta el intercambio entre los contribuyentes al desarrollo de la cultura. El fin de estos intercambios es traspasar las fronteras disciplinarias y nacionales. Se concede gran importancia a los intercambios entre individuos portadores de cultura fuera de los países occidentales. Tales intercambios incitan a reflexionar críticamente sobre la propia cultura y la ajena, lo que permite la formación de una conciencia cultural propia. La Fundación también intenta contribuir a la reflexión crítica sobre las bases culturales de la cooperación internacional. La Fundación es como una plataforma mundial para el debate intelectual sobre los valores compartidos por medio de encuentros, discusiones, conferencias y publicaciones. Este debate es a menudo considerado como inútil e innecesario. Darle valor y promoverlo hace que se le reconozca y aprecie, facilitando así la difusión de ideas. 80 Prince Claus Fund Journal # 4