MJ-E16VX-S1 - Mitsubishi Electric

Transcription

MJ-E16VX-S1 - Mitsubishi Electric
OSUSZACZ
MODEL
MJ-E16VX-S1
Spis treści

Funkcje
Suszenie wnętrza
Filtr powietrza i filtr
fotokatalityczny do mycia
Łatwe osuszanie/pranie









Strona
Zalecane sposoby użytkowania
urządzenia................................................. 2
Najczęściej zadawane pytania.................. 3
Środki ostrożności..................................... 4
Ostrzeżenia............................................... 6
Wskazówki dotyczące osuszania.............. 6
Nazwy i funkcje części.............................. 7
O czym należy pamiętać......................... 10
Przed użyciem osuszacza....................... 10
















Włączenie i wyłączenie urządzenia......... 12
Łatwa obsługa......................................... 13
Ustawianie trybów................................... 14
Funkcja żaluzji wachlującej (jak odczytać
stan wychylenia) . ................................... 16
Suszenie wewnętrzne............................. 17
Używanie programatora.......................... 18
Używanie blokady dla dzieci................... 20
Przenoszenie urządzenia........................ 20
Usuwanie wody ze zbiornika................... 21
Ciągłe odprowadzanie wody................... 22
Obłsuga

Konserwacja............................................ 23
Wymiana filtra do oczyszczania
powietrza................................................. 25
Przechowywanie i utylizacja.................... 25
Rozwiązywanie problemów..................... 26
Specyfikacje............................................ 28
Rozwiązywanie problemów

Przed użyciem urządzenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI
W celu zapewnienia prawidłowego
użytkowania uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję i zachowaj ją, aby móc odwołać
się do niej w przyszłości.
Przed zaakceptowaniem gwarancji w
momencie zakupu upewnij się, że data
zakupu, miejsce zakupu i inne pozycje
zostały prawidłowo podane w formularzu.
Chroń nasze środowisko i wzbogacaj nasze życie przez oszczędzanie energii
Zalecane sposoby użytkowania urządzenia
Suszenie prania
Zadanie
Gdy nie chcesz
wieszać ubrań na
zewnątrz, albo gdy
pada deszcz...
Obniżanie wilgotności w pomieszczeniu
Gdy nie chcesz,
aby poziom wilgoci przełączał
urządzenie na...
Gdy chcesz
ustawić poziom
wilgotności...
Zalecany
tryb pracy
Zalecane
ustawienie W GÓRĘ
wachlowa- Skieruj na ubrania.
nia
ŁATWE OSUSZANIE
Urządzenie działa
do momentu
odpowiedniego
osuszenia powietrza.
Gdy we wnętrzu
kondensuje się
wilgoć...
Zapobieganie
pleśni...
NISKA TEMPERATURA
Urządzenie zmienia przepływ powietrza w zależności od temperatury
pomieszczenia.
ZABEZPIECZENIE PRZED
PLEŚNIĄ
Urządzenie
działa w trybie
tłumienia pleśni.
Chcę ustawić na 60%.
Jak mam
ustawić urządzenie?
PRANIE
Urządzenie działa
przez 12 godzin i
automatycznie się
wyłącza.
Zapobieganie powstawa
AUTOMATYCZNE
Urządzenie zachowuje ustawioną
wilgotność.
Dowolne ustawienie wachlowania
Dowolne ustawienie wachlowania
Procedura
Naciśnij przycisk zasilania
(urządzenie zostaje włączone)
Strona 12
Włącz zasilanie
Włącz zasilanie
Wybierz tryb
Strona 13-15
Wybierz LAUNDRY (PRANIE)
Wybierz zakres
wahania żaluzji
Strona 16
Włącz zasilanie
Przełącz na
HUMIDITY
SELECTION
(WYBÓR
WILGOTNOŚCI)
Wybierz UPWARD
(W GÓRĘ)
Wybierz EASY
DEHUMIDIFYING
(ŁATWE OSUSZANIE)
Ustaw
humidity
(wilgotność)
Wybierz dowolne ustawienie wachlarza
Wybierz LOW
TEMP (NISKA
TEMPERATURA)
Wybierz MILDEW
GUARD (ZABEZPIECZENIE
PRZED PLEŚNIĄ)
Wybierz dowolne ustawienie wachlarza
Najczęściej zadawane pytania
Zachowanie
suchości w szafkach i pudełkach
na buty...
Nie ma potrzeby osuszania, ale chcesz
usunąć z powietrza
pyłki i kurz.
LOW (NISKIE)
Osuszacz działa
niezależnie od
poziomu wilgotności.
REAR (TYŁ)
Bezpośredni
przepływ
powietrza
AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA)
Urządzenie działa
tylko jako odświeżacz
powietrza.
Dowolne ustawienie
wachlowania
A.Przy niskiej wilgotności i temperaturze ilość
zebranej wody jest zmniejszona.
Zimą, ponieważ temperatura jest niższa od
letniej, efektywność osuszania radykalnie spada,
jak pokazano na poniższym wykresie.
Mniejsza ilość wody zebranej w zbiorniku nie
oznacza usterki.
Lato (wilgotność)
* Jeśli temperatura jest niska, ale wilgotność jest
wysoka ze względu na śnieg lub deszcz, praca
urządzenia w trybie LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA) będzie bardziej efektywna,
14
niż w trybie LOW (NISKI).
16
14
12
10
8
6
4
2
Włącz zasilanie

Wybierz LOW
(NISKI)
Wybierz REAR
(TYŁ)
Wybierz dowolne ustawienie wachlarza
0
Wartości pracy przy NISKIM
osuszaniu.
5
10
15
20
25
30
Temperatura pomieszczenia (°C)
Wartości pokazane na wykresie zostały zmierzone
przy stałej temperaturze i wilgotności i nie odzwierciedlają wartości uzyskanych w warunkach rzeczywistych.

Przełącz na AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ
POWIETRZA)
Zima (wilgotność)
Przed użyciem urządzenia
Oczyszczanie powietrza
Wydajność osuszania (l/dzień)
aniu pleśni
Dlaczego osuszacz zdaje się zbierać
mniej wody zimą?

Dlaczego osuszacz nie działa?
Dlaczego urządzenie nagle przestaje
pracować?
A.Urządzenie może być ustawione na tryb
LAUNDRY (PRANIE).
Urządzenie działa przez 12 godzin
13
i automatycznie się wyłącza.
A.Urządzenie może być ustawione na tryby
EASY DEHUMIDIFYING (ŁATWE OSUSZANIE),
MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE 13~15
PRZED PLEŚNIĄ) lub AUTO.
Urządzenie automatycznie przełącza się pomiędzy trybami osuszania, samego przepływu
powietrza i przerwy w pracy.
Środki ostrożności
Na poniższych diagramach przedstawiono warunki,
w których nieprawidłowe użycie urządzenia może
być niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe użycie
może być przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
UWAGA
Nieprawidłowe użycie
może być przyczyną
obrażeń lub uszkodzenia mienia.
Znaczenie symboli graficznych używanych w tej
instrukcji wyjaśniono poniżej.
Zakaz
Nie
rozmontowuj.
Trzymaj z
daleka od
ognia.
Nie wystawiaj na
działanie
wody
Zawsze wykonuj instrukcje
OSTRZEŻENIE
Nie uruchamiaj/nie zatrzymuj urządzenia przez włączenie/wyłączenie wtyczki
zasilającej.
Może to spowodować pożar lub porażenie prądem.
Nie
przedłużaczy
lub rozdzielaDo używaj
not use
extension cords
or
czy
elektrycznych.
multiple
head adapters.
This may
result in fire, electric
or
Może
to spowodować
pożar, shock
porażenie
malfunctions.
prądem
lub nieprawidłowe działanie.
Nie
i nie modyfikuj
przewodu
lub
Do uszkodź
not damage
or modify
the
wtyczki
power zasilającej.
cord or plug.
Nie
modyfikuj,
nie zginaj,
niebend
przekręcaj,
nie załaDo not
modify, bundle,
twist,
or heat the
muj
i nie
rozgrzewaj
przewodu
Nie
power
cord.
Do not place
under zasilającego.
objects or
use with thego
endpod
close
to the plug bent.
umieszczaj
przedmiotami
i nie używaj w ten
sposób, że jest on zgięty przy samej wtyczce.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła (np. pieców, grzejników wentylatorowych
itp.).
Plastikowe części mogą stopić się powodując pożar.
Zetrzyj
kurz off
z wtyczki
zasilającej
doWipe dust
the power
plug iand
kładnie
ją
podłącz.
insert the plug firmly.
Jeśli
nie fully
zostanie
podłączona
If thewtyczka
plug is not
inserted
into the
socket, dustdo
may
gather na
on the
prawidłowo
gniazda,
złączach może
connectorssię
which
may
cause firepożar
and/or
gromadzić
kurz,
powodując
electric shock.
i/lub
porażenie prądem.
Używaj
gniazdekAC
zasilających
220-240
Use 220-240V
power sockets.
V AC.
Connecting to power sockets other than 220-
Przewód
możebezostać
uszkodzony,
może
The cord may
damaged
resulting inco
fire
or
prowadzić
do pożaru
lub porażenia
prądem.
electric shock.
(Keep pets
from biting the
(Uważaj,
aby zwierzęta nie przegryzły przewodu.)
cord.)
Nie
lub
Do wkładaj
not put palców
your fingers
długich
przedmiotów
do
or any long
object, into
wlotu/wylotu
powietrza.
the air intake/outlet. Do
Nie
żaluzji
wanotdotykaj
touch the
swing
chlarza.
louvre.
Wewnętrzny
wentylator
się z dużymi
The internal fan
rotates atobraca
high speeds,
and
such actions may
result
in injury or obrażenia
szybkościami
i może
powodować
malfunctions.
lub
usterki.
Nie
próbuj
naprawiać,
demontować lub moDo not attempt
to repair,
dyfikować
urządzenia.
disassemble, or modify the unit.
Może
to spowodować
porażenie
This may
result in firepożar
and/ori/lub
electric
shock.prądem.
See the last
page for service
details. na ostatInformacje
kontaktowe
serwisucontact
umieszczono
niej stronie.
240V AC maydo
result
in fire
and/or electric
Podłączenie
źródła
zasilania
innego,
shock.
niż
220-240 V AC może powodować pożar i/lub porażenie prądem.
Usuń
wodę,
którathat
zebrała
w zbiorRemove
water
hassię
collected
niku.
in the tank.
Accidentally drinking
thetejwater
using
it for
Przypadkowe
wypicie
wodyorlub
użycie
other
may cause
and/or
jej
do purposes
innych celów
może illness
spowodować
unforeseen accidents.
chorobę i/lub nieprzewidziane wypadki.
Jeśli
pojawią
się niepokojące
objawy
Should
abnormal
symptoms occur
(a
(np.
zapach
spalenizny),
wyłącz
urządzeburning
smell,
etc.), switch
off the
unit
nie
odłącz je
z gniazdka.
andi unplug
it from
the socket.
Dalsza praca urządzenia może spowodować pożar,
porażenie prądem lub nieprawidłowe działanie.
Continuing kontaktowe
to operate the
unit may
result in
Informacje
serwisu
umieszczono
na
fire, electric shock, or malfunctions.
ostatniej
stronie.
See the last page for service contact details.
UWAGA
Może to ograniczyć wentylację
This results in poor ventilation and
i spowodować
wytwarzanie
may cause heat
generation/fire.
ciepła/pożar.
Nie
nieon,
siadaj
i nie
Do stawaj,
not stand
sit on
oropieraj
lean
się
na urządzeniu.
against
the unit.
Nie odprowadzaj wody w sposób ciągły,
Do not drain water continuously if there
jeśli istnieje możliwość spadku temperais a wokół
possibility
temperature
around
tury
wężathat
do punktu
zamarzania.
the
hose
could
drop
to
freezing
point.
Woda wewnątrz węża może zamarznąć i
Water inside the
hose may freeze
andzbiorprevent
uniemożliwić
wypływanie
wody ze
the water in the tank from flowing out.
nika.
Woda
może
wyciec
z
urządzenia
i
The water may leak from the unit and damage
uszkodzić
pobliskie
surrounding
objects. obiekty.
Nie używaj urządzenia w miejscach, w
Do not use the unit in places
których może wystąpić wyciek oleju
that may be subject to oil or
lub palnego gazu.
flammable gas leakage.
The unit maymoże
tip over
injury.
Urządzenie
sięcausing
przewrócić
i spowodować obrażenia.
Taki
zapłon i
Suchwyciek
a leak może
aroundspowodować
the unit may cause
combustion and fire.
pożar.
Nie
stawiaj
urządzeniu
Do not
putna
vases
or any wazonów
other
lub
innych
przedmiotów
objects filled with waterwypełnionych
on the unit.
wodą.
Woda
może
dostać
doadversely
urządzenia,
Water may
leak
into thesię
unit
affecting
niekorzystnie
wpływając
izolację
i poelectric insulation
and causena
electric
shock
and/or firezwarcie,
by short-circuiting.
wodując
a w rezultacie porażenie
prądem i/lub pożar
Nie
styropianu
Do zdejmuj
not remove
the z
elementu
pływaka.
Styrofoam
from the
Element
nie będzie
floatingpływaka
element.
w stanie wykryć napełnienia
The floatingcoelement
will not
zbiornika,
może prowabe able to detect a full tank
dzić
do
wycieku
wody,
aw
rezultacie
resulting in water leakage,
which
may uszkodzić
przedmioty
wokoło lub
spowodować
damage surrounding
objects
or cause porażeelectric
shock
and/or
an electric
leak.
nie
prądem
i/lub
przebicia
elektryczne.
Nie
w miejscach,
których może
Do używaj
not useurządzenia
the unit where
it maywbe
być
wystawione
na bezpośrednie
nasłonecznienie
exposed
to direct
sunlight or other
weather lub
inne
czynniki (This
pogodowe.
conditions.
unit is(Tofor
urządzenie
być używane
indoor usemoże
only.)
tylko wewnątrz.)
This may
cause overheating,
Może
to spowodować
przegrzanie,
electric shock
fire w
porażenie
prądemand/or
i/lub pożar
caused
by an electric
leak.
skutek
przebicia
elektrycznego.
Nie
niewielkich, zamkniętych
Do używaj
not useurządzenia
the unit inwnarrow,
miejscach,
takich jak
szafy,
pomiędzy
enclosed places
such
as przestrzeń
inside
meblami
closets, itp.
between
Może
to ograniczyć
pieces
of furniture, etc.
wentylację
spowodować
This resultsi in
poor
wytwarzanie
i/lub
ventilation andciepła
may cause
heat generation and/or fire.
pożar.
Nie
urządzeń
spalających
na drodze
Do używaj
not use
combustion
appliances
wylotu
in the powietrza.
path of the
Może
to spowodować
air outlet.
niekompletne spalanie
may cause
wThis
urządzeniu.
incomplete combustion
in the appliance.
Nie
urządzenia
Do używaj
not use
the unit w
in miejscach,
places
wwhere
których
używane są
(np.
chemicals
arechemikalia
used (such
szpitale,
fabryki,factories,
laboratoria lub salony
as hospitals,
piękności).
laboratories or beauty salons).
Chemikalia i rozpuszczalniki, które dostają
Chemicals
and solvents
evaporated urządzein the
się
do powietrza
mogą uszkodzić
air may harm the unit and cause water in the
nie
i
spowodować
wyciek
wody
ze
tank to leak, resulting in damage to zbiorniproperty.
ka,
a w rezultacie uszkodzenie mienia.
Nie
do zastosowań
Do używaj
not useurządzenia
the unit for
special
specjalnych,
takich
konserwacja of
purposes, such
asjak
preservation
żywności,
dzieł
sztuki lub
prac
food, art or
scientific
works.
naukowych.
Może to negatywnie
wpłynąć na jakość
przechowywanych przedmiotów.
Nie
myj wash
urządzenia
Do not
the unit
wodą.
Nie używaj
with
water.
Domiejnot
urządzenia w
scach,
których
use thewunit
where it
może ono mieć konis likely
to come in
takt
z wodą.
Przed użyciem urządzenia
Nie
lubside air
Do zakrywaj
not coverprzednich
the front or
intakes orwlotów
the air powietrza
outlet with cloth,
bocznych
lub
wylotu
powietrza
curtain,
etc.
materiałem, firaną itp.
contact with water.
Wystawienie
na działanie
wody
może
Exposure to water
may result
in fire
or spowodować
pożar
lubcaused
porażenie
prądem
w
skutek
electric
shock
by
an
electric
leak .
przebicia elektrycznego.
Nie
Do kieruj
not wylotu powietrza z urządzenia
bezpośrednio na ciało.
directly
at
Jeśli
ciało jest
If air-flow is dir
wystawione
na
the body fordziałanie
długotrwałe
strumienia
powietrza,
periods, it may
może
one’s to
phprowadzić
do
osłabienia przez
condition
odwodnienie.
deh
Zainstaluj
płaskimwhere
i staInstall theurządzenie
unit in a w
location
bilnym miejscu.
the floor
is flat
stable.zebrana w
Jeśli
urządzenie
sięand
przewróci,
If thewoda
unit falls
over,
the water
in the
nim
może
wylać
się icollected
spowodować
water tank may pobliskich
leak damaging
surrounding
uszkodzenia
przedmiotów,
in turn
result in fire
or electric
aobjects
także and
pożar
i porażenie
prądem
w
shock caused
by anelektrycznego.
electrical leak.
skutek
przebicia
Chwyć
wtyczkę
i
Grasp za
the
plug and
wyciągnij
ją z gniazdka
remove from
the
zasilającego.
power socket.
Wyjmując wtyczkę z
When
the za
plug
from
gniazdka
nie ciągnij
za
nią
podremoving
kątem
lub
przewód,
gdyż
the power
socket, do notuszkodzenie
pull on it diagonally
może
to spowodować
or by the cord as this may cause the
bolców/przewodów
i w damaged
rezultacieresulting
zwarcie,
projections/wiring to be
in
porażenie
prądem
lub
pożar.
a short circuit, electric shock or fire.
Przed
przeniesieniem
urządzenia
Before
moving je,
theodłączaj
unit
always
zawsze
wyłączaj
od sieci i
switch wodę
it off,ze
unplug
it and remove
usuwaj
zbiornika.
Przeniesienie
urządzenia,
gdy woda
water from the
water tank.
znajduje się w zbiorniku, może spowoMoving
the
unit
with
water
in
its pobliskich
tank may
dować wyciek i uszkodzenie
cause the wateratowleak
and damage
the
przedmiotów,
rezultacie
porażenie
surrounding
andelektryczne.
in turn result in
prądem
i/lubobjects
przebicie
electric shock and/or an electric leak.
Środki ostrożności (c.d.)
UWAGA
Wskazówki dotyczące osuszania
Przed użyciem opróżnij zbiornik.
Po
opróżnieniu
zbiornika,
przenoś
After
emptying
the tank,
urządzenie, mocno chwytając za
transport the unit by
uchwyt.
the handle
firmly.
Utrata
równowagi
podczas
Losing your footing
while carrying
przenoszenia
urządzenia
może
unit may cause
personallub
injury or
prowadzić
do obrażeń
damage to the floor.
uszkodzenia
podłogi.
Gdy
używasz
do ciągłego
When
usingwylotu
the continuous
odprowadzania,
upewnij
żeto
drainage outlet,
make się,
sure
wąż
jest
ustawiony
tak,
że
woda
position the hose so that the
odpływa
bez przeszkód.
water drains
without
Woda
może wyciec ze zbiornika i
obstruction.
uszkodzić
obiekty.
The water inpobliskie
the tank may
leak and
Podczas działania staraj się nie
otwierać drzwi/okien.
Suszenie prania we wnętrzu

Skieruj żaluzje na pranie.
Rozwieś pranie tak, aby poprawić przepływ
powietrza.
Używaj osuszacza w
niewielkim, zamkniętym
pomieszczeniu.

damage surrounding objects.
Podczas
ciągłego
odprowadzania
When draining
water
continuously
lub
pozostawienia
urządzenia
na
or left
unattended for
long periods,
długo bez nadzoru, sprawdzaj je
inspect the unit every two weeks.
co dwa tygodnie.
Do pozwól,
not allow aby
debris
to clog the zatkały
Nie
zabrudzenia
filter/hose as this may cause overfiltr/wąż, gdyż może to spowodować
heating/leakage.
przegrzanie/wyciek.
Używaj urządzenia ostrożnie w
Use the unit with caution in rooms
pomieszczeniach, w których ściany,
where the walls, furniture and art
meble i dzieła sztuki są wrażliwe
work
arepowietrze,
vulnerable
to dry
air,toas it
na
suche
gdyż
może
may cause
and
warping. się.
prowadzić
docracks
pękania
i łuszczenia
Zachowaj w pomieszczeniu temperaturę
powyżej 16°C, używając grzejnika.

Podczas czyszczenia
Switch the unit
urządzenia wyłącz
and
unplug
fr
je
i odłącz
od źródła
the power sour
zasilania.
when
cleaning
Gdy
urządzenie
jest
When the wewnętrzny
unit is
włączone,
wentylator
fan rotates
highszybkością
speeds i może
obraca
się zatdużą
cause injury.
powodować
obrażenia.

Czasy suszenia różnią się w zależności od rodzaju
prania i temperatury pomieszczenia. W niskich
temperaturach (10°C) suszenie trwa około dwa razy
dłużej niż normalnie (20°C+).
Przepływ powietrza jest najmocniejszy po prawej
stronie u góry urządzenia.
Instalacja osuszacza
Upewnij się, że wokół urządzenia pozostawiono nieco
przestrzeni.
<Do użycia blisko ściany>
Przynajmniej 50 cm
Przynajmniej 2 cm
Zatrzymaj żaluzje w pozycji
pionowej. Wydmuchiwanie Przynajmniej 20 cm
Przynajmniej
powietrza na ściany może
20 cm
spowodować plamy.
Jeśli
nie używasz
przez
Unplug
the unit urządzenia
from the power
długi
czas,
odłącz
od zasilania.
source
when
notjeusing
the unit
W przeciwnym razie może wystąpić
for an extended period of time.
przegrzanie, porażenie prądem
Otherwise
may
causeprzebicia
fire and/or
i/lub
pożarit w
skutek
shock caused by an electric leak.
elektrycznego.
Przynajmniej 20 cm
Hałas podczas
działania.
Ustaw urządzenie na macie.
Powoduje to zredukowanie
wibracji i hałasu. Zapobiega
także odciskom na dywanie.
Ostrzeżenia


Zawsze utrzymuj urządzenie w pozycji
pionowej. Nachylenie urządzenia może
spowodować wyciek wody ze zbiornika do
urządzenia, a w rezultacie nieprawidłowe
działanie. Jeśli to nastąpi, skontaktuj się z
numerem serwisowym, podanym na ostatniej
stronie, aby uzyskać poradę.
Uszkodzenia osuszacza spowodowane

warunkami atmosferycznymi (np. przez sól lub
siarkę), nie są objęte gwarancją.
Nie przenoś urządzenia w pozycji poziomej.
Może to spowodować nieprawidłowe działanie.
Takie usterki NIE są
objęte gwarancją.
Nazwy i funkcje części
Przód
24~25
Filtr fotokatalityczny do mycia
(poniżej: filtr fotokatalityczny) (omówienie w polu poniżej)
Panel sterowania
Dostarczany wraz z urządzeniem.
10
Zainstaluj przed użyciem.
23
Panel przedni
10
Przedni wlot powietrza
Nie blokuj.
Co to jest filtr fotokatalityczny do mycia?
Zbiornik na wodę
11-21
Pokrywa zbiornika
Element pływaka
11-21
21
Przednie drzwiczki
Tył
Uchwyt
20
Podnieś uchwyt podczas
transportu.
Żaluzja
16
Fotokatalityczny filtr do mycia składa się z
dwóch warstw: białego filtra cząsteczkowego i
niebieskiego filtra odświeżania powietrza.
<Filtr cząsteczkowy>
Filtr cząsteczkowy usuwa pyłki* i cząstki pyłu.
<Filtr odświeżacza powietrza>
Specjalny środek do odświeżania powietrza
zawarty we włóknach absorbuje substancje
zapachowe, takie jak amoniak.
Substancje zapachowe są rozbijane za pomocą
fotokatalizy, co powoduje ciągłe odświeżanie
powietrza.
Ponieważ cząsteczkowe i odświeżające
właściwości filtra odnawiane są poprzez zwykłe
wysuszenie i pozostawienie go na słońcu, filtr może
być używany bez przerwy przez długi czas.
Dym papierosowy i zawarte w nim toksyny, takie
jak tlenek węgla, nie są usuwane przez ten filtr.
* Średnica pyłków: około. 10–100µm
Przed użyciem urządzenia
Filtr wstępny
UWAGA
Nie jest możliwe zdjęcie tylnego panelu, ponieważ
pokazane dwie pozycje są zamocowane za
pomocą dwóch specjalnych śrub.
W przypadku usterki urządzenia skontaktuj się z
dealerem Mitsubishi:
Boczne wloty powietrza
(lewy/prawy)
Nie blokuj.
Czujnik
Nie zasłaniaj.
Wylot ciągłego
odprowadzania
22
Wtyczka zasilająca
W czasie zakupu zbiornik na wodę może zawierać
resztki wody. Jest to wynik ostatnich testów
fabrycznych i nie oznacza usterki.
Nazwy i funkcje części
(c.d.)
Panel sterowania

Lampa


Przycisk trybu

Przełączanie z jednego
trybu pracy na drugi.
Lampki aktualnego trybu.
Przycisk wyboru
Przełączanie trybów.

13
Przycisk żaluzji wachlarza
Ustawia kierunek żaluzji
wachlarza lub blokuje ją w
danej pozycji.
Wybór
wilgotności
16
Służy do ustawiania
docelowej wilgotności.

14~15

WŁ./WYŁ. programatora
Ustawienie programatora.
Blokada dla dzieci
18~19
Aby ustawić blokadę
dla dzieci, przytrzymaj
przycisk trybu wciśnięty
przez trzy sekundy.
20
Panel LCD
Wszystkie kontrolki z panelu LCD pokazano poniżej.

Kontrolka trybu
Oznacza aktualny tryb
pracy.
14~15

Kontrolka wilgotności
Wskazuje przybliżoną
wilgotność.
oznacza bieżącą
wilgotność
oznacza ustawienie
automatycznego
trybu wilgotności.
Aktualna wilgotność wyświetlana
jest w zakresie od 30 do 80%.
12

Monitor wychylenia
Sygnalizuje kierunek
wychylenia żaluzji.

Wyświetlacz timera
Wyświetla czas ustawiony jako czas WŁ./WYŁ.
16

Kontrolka blokady dla dzieci
Wyświetlona, gdy blokada dla
dzieci jest aktywna.
18~19
20

Lampka suszenia wnętrza
Błyska podczas procesu suszenia
wnętrza.
Przycisk suszenia wnętrza
Włącza/wyłącza suszenie wnętrza.

17
Lampka odświeżacza powietrza
Świeci się, gdy działa tylko odświeżacz
powietrza.


Przełącza na działanie samego
odświeżacza powietrza.
Lampka zasilania
Włącza się, gdy urządzenie jest
włączone.

15
Do wyboru jest 7 trybów pracy.
Przycisk zasilania
Służy do włączania i wyłączania
urządzenia.
Przycisk odświeżacza powietrza
21
 EASY DEHUMIDIFYING (ŁATWE OSUSZANIE)
 LAUNDRY (PRANIE)

Lampka pełnego zbiornika
Zapala się ostrzegając o
napełnieniu zbiornika wody.
 MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE PRZED PLEŚNIĄ)
 LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA)
 AUTOMATYCZNE
12

 LOW (NISKIE)
 AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA)
Wyświetlacz informacji
Określa stan pomieszczenia
i urządzenia.
Kontrolka niskiej
temperatury
Kontrolka
włącza się, jeśli
temperatura w pomieszczeniu spada
poniżej 15°C.
Zalecane jest włączenie trybu Low
14
Temp (Niska temperatura).
Kontrolka
ODSZRANIANIA
Przepływ powietrza (osuszanie) zatrzyma się, a
szron, który zgromadził się wewnątrz zostanie
stopiony i spłynie do zbiornika, gdy włączona
jest kontrolka
.
Odczekaj chwilę, gdyż praca zostanie
wznowiona za około 5 minut.
W trybie DEFROST (ODSZRANIANIE),
przepływ powietrza (osuszanie) i
wachlowanie zostaną zatrzymane. Zmienią
się także dźwięki dobiegające z urządzenia.
Funkcja DEFROST (ODSZRANIANIE) zostanie
uruchomiona automatycznie, gdy temperatura
pomieszczenia spadnie poniżej 15°C (może to
następować nawet co 40 minut).
Wszystkie tryby
obejmują funkcje
osuszacza i
odświeżacza
powietrza.
Przed użyciem urządzenia

Działanie samego
odświeżacza
powietrza. Funkcja
osuszania jest
wyłączona.
Ostrzeżenie
o wysokiej
wilgotności
Kontrolka
błyska, gdy
urządzenie jest wyłączone, a
wilgotność w pokoju przekracza
75%. Aktywacja osuszacza zalecana
jest, gdy błyska kontrolka
.
Jeśli nie jest używane ostrzeżenie
o wysokiej wilgotności, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka zasilania.
O czym należy
pamiętać
Temperatura pomieszczenia może
podnieść się o 2-4°C podczas działania.
Osuszacz nie ma funkcji chłodzenia. Ze względu
na ciepło wytworzone podczas pracy, temperatura
pomieszczenia może podnieść się o 2-4°C. W
rezultacie urządzenie może nadmuchiwać ciepłe
powietrze, ale nie oznacza to usterki. Podczas zimy
powietrze może nie zdawać się tak ciepłe, ponieważ
temperatura spada poniżej temperatury ciała.
Jak działa osuszacz?
Jeśli wlejesz zimną wodę do naczynia, powietrze
wokół staje się zimne, co powoduje formowanie się
kropel wody na powierzchni naczynia.
Osuszacz wykorzystuje to zjawisko w celu usuwania
wilgoci z powietrza.
Urządzenie odciąga powietrze z pomieszczenia,
chłodzi je na wymienniku chłodzącym, co
powoduje przekształcenie wilgoci w krople wody.
Krople wody spływają do zbiornika na wodę.
Osuszone powietrze jest ponownie podgrzewane
przez wymiennik grzewczy, a następnie
wypuszczane.
Wilgotność powietrza zostaje więc zmniejszona
przez powtarzanie kroków ,  i .
Osuszone (ciepłe) powietrze
Przed użyciem osusz
Instalacja filtra
fotokatalitycznego
Filtr fotokatalityczny jest dostarczany z
urządzeniem w momencie zakupu. Zainstaluj go
przed użyciem urządzenia.
1 Wyjmij filtr fotokatalityczny z
plastikowego opakowania.
2 Zdejmij panel przedni i wstępny
filtr.
Zdemontuj
trzymając
zapadki.
Wydajność pozostaje bez zmian,
nawet jeśli metalowe żeberka
jednostki głównej są nieco zgięte.
Zdemontuj trzymając
od spodu.
3
Wymiennik chłodzący
Wymiennik grzewczy
Wilgotne powietrze
Filtr wstępny
Panel przedni
3 Zainstaluj filtr fotokatalityczny w
filtrze wstępnym.
1
Sprężarka
Zbiornik na wodę
2
Ustawiając paski u góry umieść filtr
fotokatalityczny wewnątrz zapadek
filtra wstępnego.
Paski
cz
e go
są róż



10
Zapadki (6)
4 Zamontuj filtr wstępny i panel
przedni.
n
e?
Dla
Odczyt wilgotności na urządzeniu może różnić
się od odczytu higrometru w tym samym
pomieszczeniu
Nawet w obrębie tego samego pomieszczenia poziomy
temperatury i wilgotności mogą być różne w różnych
miejscach. Jeśli higrometr i urządzenie znajdują się
w różnych częściach pokoju, poziomy wilgotności
mogą się wahać. Ponadto poziomy wilgotności mogą
się różnić pomiędzy miejscami z dobrym przepływem
powietrza i z brakiem przepływu.
Traktuj odczyt na urządzeniu jako szacunkowy.
<Przyczyna>
Niespójności
temperatury i
wilgotności
Różne
rozmieszczenie
Różnica precyzji
higrometru
Zamontuj trzymając
zapadki.
Zahacz górną krawędź
o górną część
urządzenia i wsuń
dolną część.
zacza
Przednie
drzwiczki
Otwórz przednie
drzwiczki.
Sprawdź, czy pokrywa
jest prawidłowo
założona na zbiorniku
na wodę.
Wsuń zbiornik do
środka.
Podłącz przewód
zasilający do gniazda
zasilania.
Używaj tylko gniazdek
zasilających 220-240
V AC.

Widoczne jest wskazanie aktualnego poziomu
wilgotności.
Jeśli żaluzja jest otwarta, zamyka się
automatycznie.
Przed użyciem urządzenia
Prawidłowe
instalowanie zbiornika
na wodę
Pokrywa zbiornika
11
Włączenie i wyłączenie urządzenia
Aby włączyć urządzenie
Naciśnij



Zapala się kontrolka zasilania
Wyświetlony zostaje tryb.
Żaluzja otwiera się automatycznie.
Odczytanie wyświetlacza wilgotności
Przykład
Aby rozpocząć osuszanie, wybierz odpowiedni tryb.
13~15
Sprężarka nie włącza się przez 3 minuty, jeśli
urządzenie zostanie włączone zaraz po wyłączeniu
lub podłączeniu do gniazdka zasilającego. (Ma to na
celu ochronę sprężarki.)
Gdy rozpoczyna się osuszanie, urządzenie zaczyna
pracować głośniej.
Przykład
Osuszacz zapamiętuje tryb, w którym pracował.
Nawet jeśli wtyczka zostanie odłączona lub zasilanie
wyłączone, urządzenie wznawia pracę z poprzednim
ustawieniem.


Kontrolka zasilania
gaśnie.
Kontrolka trybu gaśnie.
Naciśnij
Wewnątrz rozpoczyna się suszenie, jeśli funkcja ta była
aktywowana. 17
Niezbędne pozycje


12
SELECTION oznacza wybrany
poziom wilgotności (tylko w trybie
automatycznym). 15
Lampka pełnego zbiornika
Aby wyłączyć

CURRENT oznacza bieżącą
wilgotność.
Obecny zakres wilgotności
ustawiony jest pomiędzy 30-80%.
 Poziomy wilgotności poniżej
30% wyświetlane są jako 30%.
 Poziomy wilgotności powyżej
80% wyświetlane są jako 80%.
Jeśli temperatura w pomieszczeniu spada
poniżej 15°C, tryb odszraniania jest aktywowany
co 40 minut (na około 5 minut), co powoduje
odprowadzenie wody do zbiornika. 9
Urządzenie może działać w zakresie temperatur
pomieszczenia 1-35°C. Jeśli jednak temperatura
pomieszczenia przekroczy 35°C, urządzenie może
działać w trybie dmuchawy lub zwiększyć przepływ
powietrza. Jest to spowodowane wzrostem
temperatury wewnątrz pomieszczenia i zadziałaniem
mechanizmu ochronnego. Aby obniżyć temperaturę w
urządzeniu, używając żaluzji skierować ją W GÓRĘ.
Jeśli temperatura jest niższa od 1°C, odprowadzona
woda jest bliska zamarznięcia, uniemożliwiając pracę
osuszacza. Działa tylko dmuchawa.
Urządzenie automatycznie wyłącza się, sygnalizując
wypełnienie zbiornika lampką i sygnałem
dźwiękowym. Opróżnij zbiornik na wodę. 21






Lampka pełnego zbiornika zapala się. (Brzmi ciągły sygnał urządzenia).
Przepływ powietrza zostaje zatrzymany (żaluzja
wachlarza zatrzymuje się).
Monitor wychylenia wyłącza się.
Sprężarka wyłącza się.
Po usunięciu wody i wymianie zbiornika,
lampka pełnego zbiornika gaśnie i urządzenie
automatycznie wznawia pracę.
Gdy lampka pełnego zbiornika włącza się, nie jest
możliwe wykonanie jakiejkolwiek operacji, oprócz
WŁ./WYŁ.
Łatwa obsługa
Urządzenie automatycznie monitoruje temperaturę/wilgotność wnętrza, dzięki czemu nie ma potrzeby prowadzenia
niewielkich regulacji. Użyj ŁATWEGO OSUSZANIA do osuszenia pomieszczenia i funkcji PRANIE do suszenia ubrań.
Każde naciśnięcie
powoduje zmianę.
EASY
DEHUMIDIFYING
(ŁATWE
OSUSZANIE)
LAUNDRY
(PRANIE)
Naciśnij

Zapala się lampka wybranego trybu.
(ŁATWE
¡ EASY
EASYDEHUMIDIFYING
DEHUMIDIFYING
¡ LAUNDRY
LA UNDR(PRANIE)
Y


TheOSUSZANIE)
unit operates intermittentl y
Urządzenie działa przez 12 godzin i
The unit operates for 12 hour s and
automatycznie się wyłącza.
automaticall y s witches off .
Obłsuga
Urządzenie
z przerwami,
kontrolując
contr olling działa
the airflo
w to remo
ve the
przepływ
powietrza
i
usuwając
z
damp feeling in the air . (There niego
is no need
wilgoć. (Nie ma potrzeby ustawiania poziomu
to set the humidity level.)
wilgotności.)
When the room temperature is high, the
Gdy temperatura pomieszczenia jest wysoka,
blower operates to decrease the damp
działa dmuchawa, która ma za zadanie
feeling.
zmniejszyć
odczuwaną wilgotność.
60
50
20
Room temperatur e is
Temperatura
below 27°C -spada
the unit
pomieszczenia
poniżej
27°C - urządzenie
automatically
sets the
automatycznie
ustawia
humidity level
poziom
wilgotności
accor ding
to thew
zależności
od
temperatur e.temperatury.
Informacje
27 30
Temperatura
Room
pomieszczenia
temperature
(°C)

(°C)
Room temperatur e is
Temperatura pomieszczenia
above
27°C
- the- unit
jest
wyższa
od 27°C
urząlowerszmniejsza
the humidity
dzenie
poziom
level to 50%,
then
wilgotności
do 50%,
następnie
włącza dmuchawę.
activates
the blower.
Osuszacz
jest ponownie
The dehumidifier
is
aktywowany,
wilgotność
reactivated gdy
when
wzrasta
do 60%.
humidity
rises to 60%.

Informacje
Humidity
Poziom
wilgotności
level
(%) (%)
Przepływ
powietrza
lub operation
praca żaluzji
mogą
The airflow
or louvre
may
stop
zatrzymać się, w zależności od poziomu
accor ding to the humidity level.
wilgotności.

Drain
the tank bef ore use .
Przed użyciem opróżnij zbiornik.
The
unit
may
stopzatrzymać
before the
washing
dries
Urządzenie
może
się przed
osuszeniem
because
a full tank.
ubrań, ze of
względu
na wypełniony zbiornik.
Do
use winpołączeniu
conjunction
with the OFF
Nienot
używaj
z programatorem
timer
.
wyłączenia.
The
timer may
turnwyłączyć
the uniturządzenie
off beforeprzed
the
Programator
może
washing
dries.
osuszeniem
prania.
The
follo wing
conditions
pre vent
clothes
Poniższe
warunki
uniemożliwiają
dokładne
wysuszenie
from
drying ubrań:
well:
Temperatura
pomieszczenia
poniżejlarge
15°C, volume
duża
Room
temperatur
e below 15°C,
prania,
zbyt blisko
pranie,
ubrania
ofilość
laundr
y; laundr
y notrozwieszone
spaced well;
clothes
of
z grubej
tkaniny,
pomieszczenie.
thick
fabric
and duże
spacious
room. 6 6
Naciśnięcie przełącznika wyboru wilgotności w trybie ŁATWE OSUSZANIE lub PRANIE zmienia tryb na AUTO.
15
13
Ustawianie trybów
LOW (NISKO), MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE PRZED PLEŚNIĄ) i
LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA)
Tryb LOW używany jest, gdy chcesz pozostawić osuszacz włączony. MILDEW GUARD hamuje wzrost pleśni. Tryb LOW TEMP
zapobiega kondensacji lub używany jest przy niskich temperaturach pomieszczenia.
Każde naciśnięcie powoduje zmianę.
Naciśnij


Poziom osuszania zmniejsza się wraz z temperaturą i wilgotnością.
Poziom wilgotności nie może być ustawiony w trybach LOW, MILDEW GUARD i
LOW TEMP.
�
LOW Osuszacz działa niezależnie od poziomu wilgotności.
�
MILDEW GUARD
Urządzenie automatycznie obniża poziomy wilgotności raz dziennie,
hamując wzrost pleśni.
Urządzenie działa z przerwami przez 2-4 godzin dziennie
operates Czasmittently
2-4 hours
a day (24 od
ON (WŁ.)
(na 24 godziny).
działaniaforwaha
się w zależności
The
operating time varies depending on the humidity.
24 godziny
24 godziny
wilgotności.
The unit continues to operate when the humidity does
 Urządzenie działa nadal, jeśli poziom wilgotności nie
decrease.
Gotowość
Gotowość Powtózmniejsza
się.
rzenie
Humidity
40%→Approx.
2 hours
Wilgotność
40% → ok. 24 godziny.
Osuszanie
Osuszanie
Humidity
50%→Approx.
hours
Wilgotność 50% → ok. 4 godziny.
 Refrain
Unikajfrom
włączania
lubfans
otwierania
okien
i drzwi, gdyż
obniża
to wydajność.
turningwentylatorów
on ventilation
or opening
windows
or doors
as this
lowers performance.
 Mildew
Wzrostgrowth
pleśnimay
możestill
nadal
następować,
zależności
od typu
grzyba iofwarunków
occur
due to the w
fungus
type and
conditions
the room.pomieszczenia.
E.g.
containzachodzi
excessive
condensation,
bathrooms,
places
airflow (insides
of
Np.Rooms
pokoje,that
w których
wysoka
kondensacja,
łazienki and
i miejsca
zewith
złymbad
przepływem
powietrza
closets
andszaf
behind
furniture).
(wnętrza
i obszary
za meblami).
This mode does not remove existing mildew.
 Ten tryb nie powoduje usunięcia istniejącej pleśni.
Do not use in conjunction with OFF Timer mode. Effects may not be achieved.
 Nie używaj w połączeniu z trybem programatora wyłączenia. Może to uniemożliwić efektywne działanie.
Informacje

�
LOW TEMP
Informacje
Urządzenie
bez przerwy,
automatycznieautomatically
kontrolując przepływ
powietrza,
w zależności
Thedziała
unit operates
continuously
controlling
airflow
od temperatury
pomieszczenia.
Przepływ
powietrza
jest
najmocniejszy
poniżej
15°C.
according to room temperature. The air flow is strongest below 15°C.
Użycie trybu
LOWof
TEMP
jestTEMP
zalecane,
gdy świeci
się kontrolka niskiej
.
The use
LOW
mode
is recommended
whentemperatury
the Low
9
temperature indicator
is lit. 9
temperature
is oknach
low, condensation
still form
on windows
exposed
to
Gdy temperatura
jest niska, na
wystawionych namay
powietrze
z zewnątrz
może nadal
występować
air even
when
LOW jest
TEMP
mode
is operating.
kondensacja,
nawet jeśli
włączony
tryb LOW
TEMP.
Jak tłumiony jest wzrost
pleśni?
the
Pleśń nie może produkować nowych zarodników, jeśli osuszana jest
grzybnia. Funkcja zabezpieczenia przed pleśnią działa w oparciu o tę
zasadę. (Jednak same zarodniki są odporne na suche warunki.)
“Identification of Aspergillus and Penicillium” <artykuł naukowy Dr. K. Abe z Centrum Badawczego Biologii Środowiskowej>
14
AUTOMATYCZNE
Gdy chcesz ustawić poziom wilgotności.
AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ
POWIETRZA)
Praca samego odświeżacza powietrza.
Naciśnij
Naciśnij

Wokół AUTO pojawia się ramka.
Aby powrócić do poprzedniego trybu, ponownie
naciśnij przycisk odświeżacza powietrza.
Przycisk MODE (TRYB) także umożliwia wybór AUTO.
AUTOMATYCZNE
AU TO
Urządzenie zachowuje poziom wilgotności,
The unit maintains the humidity level by
automatycznie kontrolując przepływ powietrza
y contr
ollingz przerwami.
airflo w and
i automaticall
w razie potrzeby
pracując
operating
intermittentl
y
as
y. All
Wystarczy tylko ustawić poziomnecessar
wilgotności.
you ha ve to do is set the humidity level.

Informacje

Urządzenie wyłącza się, gdy aktualna wilgotność
The unit turns off when curr ent humidity
spada poniżej ustalonego poziomu wilgotności
decr
eases past the set humidity level, and
i włącza się ponownie, gdy poziom ten zostaje
restar
ts when(Przepływ
the levelpowietrza
is exceeded.
(air flow
przekroczony.
i wachlarz
and
louvre
stops)
zatrzymują się.)
The
unit operates
for 66 minut
minutes
Urządzenie
działa przez
bezcontinuously
przerwy,
regar
dless
of
the
humidity
level
immediately
niezależnie od poziomu wilgotności zaraz
po
after
turning
the power on.
włączeniu
zasilania.

AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ
POWIETRZA)
Urządzenie oczyszcza powietrze,
przepuszczając je przez wstępny filtr i filtr
fotokatalityczny. Funkcja osuszania jest
wyłączona.
air passes
through
the
The
Powietrze
przechodzi
przez
filtrphotocatalytic
fotokatalityczny
filter
in all modes,
cleaning
the airjest
even if
we wszystkich
trybach,
dzięki czemu
the
air purifiernawet,
lampgdy
is not
lit. odświeżacza
oczyszczane
lampka
powietrza
nie jest zapalona.
Cigar
ette smoke
and toxins found in
such as carbon
cannot
smoke,
Dym papierosowy
i zawartemonoxide,
w nim toksyny,
takie
be
withnie
these
filters. przez te filtry.
jakremoved
tlenek węgla,
są usuwane
Informacje

Zapala się lampka odświeżacza
powietrza.
Obłsuga

Częste
otwieranie
wielkość/warunki
Frequent
use ofwyjść
exits i and
room
pomieszczenia
mogą
uniemożliwiać
osiągnięcieto
size/conditions
may
cause the humidity
ustawionego
poziomu
wilgotności.
not reach the
set level.
<Aby wyświetlić poziom wilgotności/Aby
ustawić poziom wilgotności>

Jednorazowe naciśnięcie przycisku
wyświetla ustalony poziom
wilgotności z kontrolką
.
Po trzech sekundach na
wyświetlaczu
ponownie pojawia
się aktualna
wilgotność.

Naciśnięcie przycisku, gdy
wyświetlone jest
powoduje ustawienie poziomu
wilgotności. Każde naciśnięcie
przycisku powoduje zmianę
ustawienia wilgotności.
Naciśnij
Naciśnij
ponownie
15
Funkcja żaluzji wachlującej (jak odczytać stan wychylenia)
Można włączyć wachlowanie żaluzji. Wybierz jedno z 4 możliwych ustawień, odpowiednio do potrzeb.
Zatrzymanie
wachlowania
Każde naciśnięcie
przycisku powoduje
Naciśnij
Uruchomienie działania wachlowania.
Wyświetlany jest stan wychylenia.
Wachlowanie zatrzymuje się, gdy przewód zasilający
zostaje odłączony.
WIDE
(SZEROKO)
UPWARD (W GÓRĘ)


REAR (TYŁ)
Jest to wskazanie zakresu wychylenia
żaluzji. (Ruch żaluzji i monitora nie są
zsynchronizowane.)
Zadanie
Wyjaśnienie trybów wachlowania
Zalecane ustawienie wachlowania

Zatrzymanie żaluzji pod
odpowiednim kątem


Pokrywanie całego
pokoju
Suszenie ubrań, itp.
Informacje
Uwaga
16




Żaluzja zatrzymuje się w pozycji pionowej.
Monitor wychylenia wyłącza się.
Aby ustawić żaluzję pod odpowiednim kątem, odczekaj
do momentu zatrzymania żaluzji, a następnie wyreguluj
ręcznie.
WIDE
(SZEROKO)
Żaluzja obraca się od pozycji GÓRNEJ od pozycji TYŁ.

Kierowanie powietrza
do szafy
Zatrzymanie
wachlowania

UPWARD (W
GÓRĘ)
Szybkość wachlowania jest kontrolowana automatycznie
tak, aby powietrze kierowało się na pranie pod wszystkimi
kątami.
60
30
Żaluzja porusza się powoli przez
przynajmniej 30° wychylenia,
ponieważ czas na przejście tylnego
łuku jest krótszy od czasu na
przejście łuku w górę, podczas ruchu
ze stałą szybkością.
REAR (TYŁ)
Poziom hałasu emitowanego przez urządzenie zmienia się w zależności od kąta przepływu powietrza.
Żaluzja może zatrzymać się na maksymalnie 8 sekund w celu skorygowania pozycji, po czym można wznowić pracę.
Jeśli żaluzja zostanie wytrącona z odpowiedniego ustawienia, ustaw ją prawidłowo stosując powyższą procedurę.
Zatrzymaj żaluzję w pozycji pionowej, gdy używasz urządzenia pod ścianą. Wydmuchiwanie powietrza na ściany może spowodować
plamy.
Suszenie wewnętrzne
Wnętrze urządzenia może zostać osuszone w celu stłumienia rozrostu pleśni na wymienniku chłodzącym.
Suszenie wnętrza zalecane jest w dniach, w których używany jest osuszacz.
Praca automatyczna
Obsługa ręczna
Aby aktywować suszenie wnętrza po każdym
użyciu.
Aby aktywować suszenie wnętrza przez
naciśnięcie przycisku.
Naciśnij , gdy urządzenie jest
Naciśnij , gdy urządzenie
włączone.
Gotowość do suszenia wnętrza
(Lampka suszenia wnętrza zapalona)
jest wyłączone.

Suszenie wnętrza rozpoczyna się, gdy kończy się
praca urządzenia.
Gdy urządzenie jest wyłączone, tryb PRANIE zostaje
wyłączony lub programator wyłączenia kończy pracę.
Tryb suszenia wnętrza


Rozpoczyna się suszenie wnętrza
Lampka suszenia wnętrza błyska, kontrolka wilgotności
gaśnie, a żaluzje zatrzymują się w pozycji pionowej.
Suszenie wnętrza kończy się
Lampka suszenia wnętrza gaśnie i żaluzje zamykają
się.
<Aby wyłączyć pracę automatyczną>
Naciśnij przycisk suszenia wnętrza, gdy urządzenie jest
włączone (lampka Suszenie wnętrza wyłącza się).

Informacje






Suszenie wnętrza kończy się
Lampka suszenia wnętrza gaśnie i żaluzje
zamykają się.
Aby przerwać suszenie wnętrza
Tryb suszenia wnętrza

Rozpoczyna się suszenie wnętrza
Lampka suszenia wnętrza błyska, kontrolka
wilgotności gaśnie, a żaluzje zatrzymują się w
pozycji pionowej.
Naciśnij przycisk suszenia wnętrza, gdy
urządzenie pracuje w trybie suszenia wnętrza
(lampka Suszenie wnętrza wyłącza się).
Naciśnij przycisk zasilania, aby przerwać suszenie
wnętrza i powrócić do normalnej pracy.
Obłsuga

Podłączenie/odłączenie wtyczki zasilającej dezaktywuje pracę automatyczną.
Ta funkcja nie powoduje usunięcia istniejącej pleśni. Ponadto przerwanie suszenia wnętrza może osłabić efektywność pracy
urządzenia.
Nie zamykaj żaluzji podczas suszenia wnętrza, gdyż spowoduje to hałas.
Wilgoć usunięta z wnętrza urządzenia może spowodować wzrost wilgotności w pomieszczeniu.
Powietrze wychodzące z urządzenia może wydawać się białe, w zależności od wilgotności lub temperatury pomieszczenia.
Powietrze wychodzące z wnętrza urządzenia może mieć zapach substancji zapachowych*, które nie zostały wyłapane przez
filtr w skutek rozpuszczenia w wodzie.
* Filtr fotokatalityczny służy głównie do absorbowania amoniaku.
Programator wyłączenia nie może być ustawiony podczas suszenia wnętrza.
<Osuszanie wnętrza>
Ta operacja trwa około jednej godziny. Jeśli jednak temperatura pomieszczenia jest niższa od
1°C, czas suszenia jest skrócony w celu ochrony sprężarki.
OFF (WYŁ.)
Prawidłowa
praca
Osuszacz
Odświeżacz
powietrza
Suszenie wnętrza (około jednej godziny.)
Przepływ
powietrza
Około 30 min.
Przepływ powietrza zostaje
zatrzymany; sprężarka zostaje
Odgłosy pracy
włączona (odgłos pracy).
Sprężarka działa w zależności od
Około 20 min.
temperatury pomieszczenia.
Sprężarka
zatrzymuje
się
Urządzenie wyPrzepływ
łącza się
powietrza
automaOkoło 10 min.
tycznie
17
Używanie programatora
Praca programatora wyłączenia
2
43 1
2
Aby anulować
Aby ustawić
1
2
Programator wyłączenia można ustawić w zakresie od 1 do 9 godzin.
Ustaw programator, gdy zasilanie zostaje włączone.
Włącz zasilanie.
<Jeśli chcesz wyłączyć
urządzenie>
12
Wybierz tryb pracy.
Naciśnij przycisk zasilania (Power off)
13~15
Wybierz odpowiedni tryb pracy.
3
Zmień kierunek wachlowania żaluzji.
4
Ustaw czas pracy.
Wybierz odpowiednie ustawienie.
16
Naciśnij

<Jeśli chcesz wyłączyć tryb
programatora wyłączenia i
kontynuować działanie>
Naciśnij


Programator wyłączenia zostaje anulowany.
Trzymaj wciśnięty do momentu zniknięcia z
wyświetlacza pozostałego czasu. Urządzenie
powraca do trybu LOW (NISKIE).
Po jednym naciśnięciu pojawia się znak [ ] i
[OFF].
Każde kolejne naciśnięcie zmienia wyświetlacz
na ustawienie od 1 do 9 godzin. (Przytrzymaj
wciśnięty przycisk, aby automatycznie przejść
przez kolejne numery.)
Naciśnij
Bez wyświetlania
(Tryb Low/nisko)
 Programator wyłączenia zostaje ustawiony.

Programator wyłączenia zostaje anulowany.
Poniżej przedstawiono przykładowy wyświetlacz ze wskazaniem
automatycznego osuszania (ustawionego na 60%), ustawieniem
wychylenia na WIDE (SZEROKO) i programatorem wyłączenia
ustawionym na 2.

18
Czas pozostały do automatycznego wyłączenia
urządzenia jest wskazywany z dokładnością do
godziny.
Gdy ustawiony czas zostaje osiągnięty, urządzenie
wyłącza się i żaluzje zamykają się automatycznie.
Wewnątrz rozpoczyna się suszenie, jeśli funkcja ta była
17
aktywowana.

Informacje




Opróżnij zbiornik na wodę przed włączeniem urządzenia.
Urządzenie wyłącza się i lampka wypełnienia zbiornika
włącza się, jeśli zbiornik wypełnia się w czasie pracy.
Nie można jednocześnie ustawić programatora
wyłączenia i włączenia.
Nie używaj trybu wyłączenia programatora w połączeniu
z trybem LAUNDRY lub MILDEW GUARD.
Programator wyłączenia nie może być ustawiony
podczas suszenia wnętrza.
Obsługa programatora włączenia
Programator włączenia można ustawić w zakresie od 1 do 9
godzin.
Ustaw programator, gdy zasilanie zostaje wyłączone.
Aby ustawić
1
2
Poniżej przedstawiono przykładowy wyświetlacz ze
wskazaniem automatycznego osuszania (ustawionego na
60%), ustawieniem wychylenia na WIDE (SZEROKO) i
programatorem włączenia ustawionym na 5.
Wyłącz zasilanie. 12
Ustaw czas, w którym chcesz
włączyć urządzenie.
Naciśnij

Naciśnij jeden raz. Lampka zasilania, kontrolka
trybu i [ ] na wyświetlaczu cyfrowym błyskają.
Włącza się kontrolka [ON].
Każde kolejne naciśnięcie zmienia wyświetlacz
na ustawienie od 1 do 9 godzin. (Przytrzymaj
wciśnięty przycisk, aby automatycznie przejść
przez kolejne numery.)
Bez
wyświetlania
(brak pracy)
3


Czas pozostały do automatycznego włączenia
urządzenia jest wskazywany z dokładnością do
godziny.
Gdy osiągnięty zostanie ustawiony czas,
urządzenie samo się włącza.
Obłsuga

Aby anulować
Wybierz tryb pracy.
Naciśnij przycisk zasilania (Power off)
13~15
Wybierz odpowiedni tryb pracy.
Odpowiednio ustaw suszenie wnętrza.
4
Zmień kierunek wachlowania
żaluzji. 16
Naciśnij
Wybierz odpowiednie ustawienie.
5
Potwierdź czas rozpoczęcia
pracy.

Programator włączenia zostaje anulowany.
Naciśnij

Zapalają się lampka zasilania i wyświetlacz
programatora.
Urządzenie informuje Cię, jeśli zapomnisz nacisnąć
przycisk zasilania, powodując błyskanie wyświetlacza
programatora i kontrolki trybu oraz za pomocą sygnału
alarmowego przez 1 minutę.
Informacje
 Programator włączenia zostaje ustawiony.


Suszenie wnętrza zostaje wyłączone, gdy programator
włączenia zostaje ustawiony podczas suszenia wnętrza.
Funkcja programatora włączenia nie może być obsługiwana
z użyciem komercyjnie dostępnego złącza programatora.
19
Używanie blokady dla dzieci
Przenoszenie urządzenia
Blokada
Wyciągnij uchwyt i chwyć mocno.
BLOKADA DLA DZIECI (3 SEK.)
Przytrzymaj przez 3

sekundy lub dłużej.
Wskaźnik blokady dla dzieci
Blokada dla dzieci jest wyłączana, gdy przewód
zasilania zostaje odłączony.
Gdy blokada dla dzieci jest aktywowana, pozostałe
przełączniki stają się nieaktywne. Wyłącz blokadę
dla dzieci, aby używać innych przycisków.
Jeśli zablokujesz urządzenie, gdy zasilanie jest
włączone.
Urządzenie nie wyłączy się, nawet jeśli naciśniesz
przycisk zasilania, aby je wyłączyć. Błyskać będzie tylko
lampka BLOKADA DLA DZIECI.
(Naciśnij przycisk ZASILANIE ponownie, aby lampka się
włączyła.)
Zwolnienie blokady dla dzieci
BLOKADA DLA DZIECI (3 SEK.)
Przytrzymaj przez 3
sekundy lub dłużej.

20
Lampka blokady dla dzieci gaśnie.
Uwaga
Jeśli zablokujesz urządzenie, gdy zasilanie jest
wyłączone.
Urządzenie nie włączy się, nawet jeśli naciśniesz przycisk
ZASILANIA, aby je włączyć. Błyskać będzie tylko lampka
BLOKADA DLA DZIECI.
(Naciśnij przycisk ZASILANIE ponownie, aby lampka się
włączyła.)
Przed przeniesieniem urządzenia najpierw
upewnij się, że woda została usunięta ze
zbiornika na wodę, a następnie zamknij żaluzję.


Nie przenoś urządzenia na boku, gdyż może to
powodować usterki.
Nie pozwól, aby przewód ciągnął się po ziemi, gdyż
może to spowodować jego uszkodzenie.
Usuwanie wody ze zbiornika
Urządzenie wyłącza się automatycznie i włącza lampkę napełnienia zbiornika, gdy zbiornik jest pełen (około
4 litry). Opróżnij zbiornik. 12
1
Usuń zbiornik na wodę.
2
Zdejmij pokrywę zbiornika i
opróżnij go.
Pokrywa
zbiornika
Otwórz przednie drzwi.
Element pływaka
Nie usuwaj lub nie demontuj pływaka.
Chwyć uchwyt i wysuń.
Wylej wodę, jak
pokazano.
3
Ponownie załóż pokrywę
zbiornika i załóż zbiornik wody
na miejsce.
Obłsuga
<Trzymaj zbiornik w ten sposób>
Sprawdź, czy pokrywa jest prawidłowo
założona na zbiorniku na wodę, a następnie
wsuń zbiornik.
Zamknij przednie drzwiczki.

Uwaga

Jeśli pokrywa nie jest prawidłowo zamknięta,
możesz mieć problemy z wyjmowaniem zbiornika.
Jeśli zbiornik nie jest prawidłowo zainstalowany,
zapali się kontrolka pełnego zbiornika i urządzenie
nie będzie działać.
Nie usuwaj i nie demontuj elementu pływaka w zbiorniku.
Jeśli zostanie on usunięty, urządzenie nie może wykryć
napełnienia zbiornika, co może spowodować wyciek.
21
Ciągłe odprowadzanie wody
Niezbędne
pozycje
Jeśli dostępny jest odpływ, urządzenie może w sposób ciągły odprowadzać wodę przez ogólnie dostępny
wąż (wewnętrzna średnica 15 mm).
Urządzenie może pracować przed długi czas, bez potrzeby opróżniania zbiornika z wodą.
 Ogólnie dostępny wąż (średnica wewnętrzna 15 mm).
Wystarczająco długi, aby sięgnąć do otworu odprowadzającego.
 Nóż boczny
Jak podłączyć przewód odprowadzający
Prawidłowa
instalacja
Nieprawidłowa
instalacja
 wąż zanurzony w
wodzie
 wąż uniesiony do

poziomu ponad
odprowadzeniem wody
Woda nie będzie
odpływać.
1 Usuń zbiornik na wodę.
UWAGA
Nie odprowadzaj wody w sposób ciągły, jeśli istnieje
możliwość spadku temperatury wokół węża poniżej
punktu zamarzania.
Woda wewnątrz węża może zamarznąć i urządzenie może
zacząć przeciekać, powodując uszkodzenie pobliskich
przedmiotów.
Podczas ciągłego odprowadzania lub pozostawienia
urządzenia na długo bez nadzoru, sprawdzaj je co dwa
tygodnie.
Ciała obce itp. mogą spowodować zatkanie węża i w
rezultacie przegrzanie i/lub wycieki.
4 Usuń zbiornik na wodę.
Doprowadź ogólnie dostępny wąż (średnica
wewnętrzna 15 mm) do wylotu odprowadzenia,
trzymając wciśniętą blokadę.
Otwórz przednie
drzwiczki.
Chwyć uchwyt i wysuń
na zewnątrz.
2 Otwórz otwór odprowadzający.
Pozycja wylotu
odprowadzającego
Przeprowadź wąż przez
wylot odprowadzenia.
Wąż
210mm
Użyj noża do wycięcia trzech
żeber mocujących portu do
ciągłego odprowadzania z tyłu
jednostki głównej, następnie
wyjmij ostrożnie, upewniając
się, że nie nic spada do
wnętrza urządzenia.
125mm
3 Naciśnij blokadę odprowadzenia.
Odprowadzanie
Blokada
Uwaga
Naciśnij tutaj
22



Sprawdź, czy wąż jest
dobrze zamocowany i nie
przecieka.
5 Ponownie zamontuj zbiornik
i umieść końcówkę węża w
odprowadzeniu.
Urządzenie nie będzie działać bez ponownej
instalacji zbiornika.
Pozostaw odstęp minimum 20 cm za urządzeniem, aby móc zainstalować wąż.
Sprawdź, czy wąż nie wykazuje objawów uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub zatkanie.
Sprawdzaj wąż raz na dwa tygodnie. Insekty lub zabrudzenia zatykające wąż mogą spowodować wycieki i usterki.
Konserwacja
Nie używaj detergentów, środków czyszczących do wymienników ciepła, środków do szorowania,
chemicznych środków do usuwania pyłu, benzyny, benzenu, rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić
urządzenie lub zbiornik na wodę.
Czyszczenie
Zbiornik na wodę · Jednostka
główna
Przetrzyj miękkim materiałem.
Raz na dwa tygodnie
Filtr wstępny
Zanieczyszczenia blokujące filtr wstępny redukują
efektywność osuszacza. Czyść raz na 2 tygodnie.
Procedury konserwacyjne, patrz
Element pływaka
Nie usuwaj i nie demontuj.
1
Zdejmij panel przedni i
wstępny filtr.
2
Zdemontuj filtr
fotokatalityczny.
3
10
Wyczyść filtr wstępny.
Usuń pył
za pomocą
odkurzacza.
Wymiana wkładki
uzupełniającej

Urządzenie wciąga pył obecny w powietrzu,
co może powodować stopniowe zabrudzenie
zbiornika. Jeśli zabrudzenia nie dadzą się łatwo
usunąć, zmyj je zimną lub ciepłą wodą, następnie
przetrzyj miękkim, suchym materiałem.
Jeśli zbiornik nie jest utrzymywany w czystości,
może w nim formować się pleśń.
4 Zamontuj filtr fotokatalityczny.
5 Zamontuj filtr wstępny i
przedni panel.
Rozwiązywanie problemów

23
Konserwacja (c.d.)
Raz na trzy miesiące
filtra wodą i pozostawienie go do
Filtr fotokatalityczny Nasączenie
wyschnięcia na słońcu odnawia wydajność i przedłuża
jego żywotność. Wykonuj raz na trzy miesiące.
1 Zdejmij panel przedni i
wstępny filtr.
Panel
przedni
Filtr wstępny
Zdemontuj
trzymając
zapadki.
Wydajność pozostaje bez zmian,
nawet jeśli metalowe żeberka
jednostki głównej są nieco zgięte.
Zdemontuj trzymając
od spodu.
2 Zdemontuj filtr fotokatalityczny.
Filtr
fotokatalityczny
Filtr wstępny
3 Nasącz filtr fotokatalityczny
wodą.
4 Wysusz filtr fotokatalityczny.
Starannie wysusz na słońcu
(namoczenie odnawia
wydajność filtra, a efekt
fotokatalityczny światła
słonecznego usuwa
pozostające substancje
zapachowe).
Nie wieszaj na klamerkach/wieszakach, gdyż
może to uszkodzić filtr.
Nie używaj mokrego filtra.
5 Zamontuj filtr fotokatalityczny.
Ustawiając paski u góry umieść filtr
fotokatalityczny wewnątrz zapadek filtra
wstępnego.
Zapadki (6)
6 Zamontuj filtr wstępny i panel
przedni.
Mocz w zimnej lub letniej
wodzie przez 30 minut.
Nie używaj detergentu lub gorącej wody.
Nie szczotkuj i nie pocieraj filtra, gdy jest
namoczony, gdyż może to spowodować jego
uszkodzenie.


24
Na filtrze mogą pozostawać plamy, ale nie powinny
one wpływać na wydajność.
Filtr może być namoczony osiem razy. Później
należy go wymienić na nowy.
Zamontuj trzymając
zapadki.
Zahacz górną
krawędź o górną
część urządzenia i
wsuń dolną część.
Wymiana filtra do
oczyszczania powietrza
Filtr do oczyszczania powietrza można
zutylizować.
Upewnij się, że brudny filtr zostaje wymieniony na
nowy.
Wymiana filtra fotokatalitycznego
Chociaż filtr fotokatalityczny starcza na ok. 2 lata,
wymień go, gdy:
 Filtr był zamoczony 8 razy.
 Filtr fotokatalityczny stał się brązowy wskutek
działania dymu papierosowego lub czarny od
pyłu.
Okres żywotności filtra zależy od sposobu użytkowania i
warunków środowiskowych.
Usuń przedni panel i filtr wstępny, aby założyć
filtr fotokatalityczny.
Procedury konserwacyjne, patrz
10
Przechowywanie i utylizacja
Przechowywanie
Po wyłączeniu urządzenia pozostaw je na jeden
dzień, aby woda wewnątrz mogła odpłynąć,
następnie wykonaj poniższą procedurę.
1 Przeprowadź suszenie
wnętrza.
Zalecane jest wykonanie suszenia wnętrza w
celu zapobieżenia wzrostowi pleśni.
2 Zwiń przewód zasilania.
3 Usuń wodę odpływową.
Opróżnij zbiornik na wodę
i zetrzyj pozostałe krople wody.
Części sprzedawane oddzielnie
Filtr fotokatalityczny do wymiany
Przedmioty te dostępne są u najbliższego dealera
Mitsubishi Electric.
4 Wyczyść filtr wstępny.
Usuń pył za pomocą
odkurzacza.
5 Zmagazynuj jednostkę.


Gdy masz pewność, że wszystkie części
urządzenia są suche, przykryj je materiałem,
aby zabezpieczyć je przed kurzem.
Zmagazynuj urządzenie w pozycji pionowej,
w miejscu osłoniętym od bezpośredniego
nasłonecznienia.
Utylizując urządzenie
Rozwiązywanie problemów
 Typ: MJPR-10TXFT
 Kod typu: 5C5 815
Zutylizuj urządzenie zgodnie z lokalnymi
przepisami o utylizacji.


Filtr fotokatalityczny
Materiał: PET i PS
Jednostka
Nie rozmontowuj. Zutylizuj urządzenie zgodnie z
lokalnymi przepisami o utylizacji.
25
Rozwiązywanie problemów

Rozwiązania dla podanych poniżej objawów podano po prawej stronie.
Przyczyna/środek zaradczy
Objaw
Urządzenie nadmuchuje ciepłe
powietrze.
Woda nie zbiera się w zbiorniku na wodę (minimalne wyniki
osuszania).



Urządzenie nie włącza się (powietrze nie wychodzi z urządzenia).
Urządzenie wciąż się wyłącza.


Zatrzymuje się
po chwili.

Żaluzja nie
wychyla się.

Lampki


Wskazanie
Urządzenie działa nadal, nawet
jeśli jest wyłączone.


Poziom wilgotności nie osiąga
ustawionego.
Odczyt higrometru na urządzeniu
różni się od innych higrometrów
w pomieszczeniu.
Żaluzja nie porusza się zgodnie z
ustawieniem.
Zbiornik na wodę zawiera ciecz
lub biały osad wodny.
Od wewnątrz zbiornika na wodę
i pokrywy znajduje się czarny
osad.
26






Osuszone powietrze przechodzi przez wymienniki grzewcze, powodując
ich nagrzewanie (ta jednostka nie jest chłodnicą). Nie oznacza to usterki.
Sprawdź, czy temperatura/wilgotność jest niska. Niska temperatura/wilgotność pomieszczenia ogranicza efektywność osuszania.
Potwierdź obecny odczyt wilgotności (zimą powietrze jest chłodniejsze, co zmniejsza ilość zebranej wody). Nie oznacza to usterki.
Sprawdź, czy przewód jest prawidłowo podłączony.
 Prawidłowo podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania.
Sprawdź, czy coś nie blokuje wylotu i wlotu powietrza.
 Usuń przeszkodę.
Sprawdź, czy wstępny filtr nie jest zatkany.
 Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji.
Sprawdź, czy urządzenie działa w trybie EASY DEHUMIDIFYING,
MILDEW GUARD lub AUTO.
Urządzenie automatycznie kontroluje osuszacz, wentylator i czas
pracy.
Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest pełen.
 Opróżnij zbiornik na wodę i załóż go na miejsce.
Sprawdź, czy zbiornik jest zainstalowany prawidłowo.
 Dopasuj pozycję zbiornika na wodę.
10
3
11
5
23
13~15
12·21
11
Sprawdź, czy urządzenie nie działa w trybie odszraniania. Urządzenie aktywuje tryb odszraniania, gdy temperatura pomieszczenia spada poniżej 15°C. Funkcje osuszania i nawiewu zatrzymują
się podczas odszraniania.
9
Czy urządzenie jest ustawione na tryb suszenia wnętrza?
Ta funkcja włącza się automatycznie po tym, jak urządzenie kończy pracę.
17
Sprawdź, czy pomieszczenie nie jest za duże.
Sprawdź, czy wyjścia z pomieszczenia nie są otwarte.
 Podczas działania staraj się nie otwierać drzwi/okien.
Sprawdź, czy w pobliżu nie ma urządzeń produkujących parę,
takich jak grzejniki naftowe.
Odczyty higrometru różnią się w różnych miejscach, nawet w obrębie tego samego pomieszczenia. Używaj odczytów wilgotności
tylko jako szacunkowych.
10
Ponownie naciśnij przełącznik żaluzji.
16
Pozostałości pochodzą z finalnych testów w fabryce. Nie oznacza
to usterki.
Pozostałości pochodzą od zanieczyszczeń powietrza.
 Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji.
23
Przyczyna/środek zaradczy
Objaw

Głośna praca/pogłosy
Urządzenie hałasuje.
Odgłos pracy nagle
wzmaga się.
Zmienia się głośność
nadmuchu.
Urządzenie wydaje
syczący dźwięk.






Urządzenie brzęczy
z przerwami (lub
sprężarka nie włącza
się).
Przy pierwszym
użyciu
Urządzenie wydaje
Podczas suszenia
zapach.


wnętrza
Sprawdź, czy urządzenie nie stoi na pochyłej lub nierównej powierzchni.
 Przenieś na stabilną, równą powierzchnię.
Sprawdź, czy wstępny filtr nie jest zatkany.
 Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji.
Praca urządzenia w małych pomieszczeniach lub ciasnych miejscach czasem powoduje pogłosy.
 Umieść matę pod urządzeniem.
Dźwięk wzmaga się, gdy aktywowana jest sprężarka (3 minuty po
włączeniu urządzenia lub przy włączanych jednym naciśnięciem
trybach osuszania i automatycznym).
Głośność różni się w zależności od kąta żaluzji.
5
23
6
16
Jest to odgłos czynnika chłodzącego. Dźwięk słychać, gdy czynnik
chłodzący stabilizuje się po włączeniu urządzenia, zmianie trybu
lub zatrzymaniu.
Jest to odgłos sprężarki. W trybach monitorowania poziomu wilgotności lub podczas suszenia wnętrza sprężarka pracuje z przerwami, co powoduje wydawanie dźwięku od czasu do czasu. Sprężarka nie włącza się po wyłączeniu urządzenia lub przez 3 minuty po
podłączeniu urządzenia do gniazdka zasilającego. (Ma to na celu
12
ochronę sprężarki przed uszkodzeniem.)
Wymiennik ciepła szybko się nagrzewa i przez chwilę wydziela
zapach. Nie oznacza to usterki.
Powietrze wychodzące z wnętrza urządzenia może mieć zapach
substancji zapachowych*, które nie zostały wyłapane przez filtr
fotokatalityczny w skutek rozpuszczenia w wodzie. Nie oznacza to
usterki.
Przyczyna/środek zaradczy
Wyświetlacz cyfrowy
Wyświetlane
lub
.


na wyświetlaczu

,
lub
świetlaczu

do
na wy-

Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazda.
 Prawidłowo podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania.
Sprawdź, czy coś nie blokuje wylotu powietrza.
 Usuń przeszkodę i ponownie podłącz przewód zasilający do
gniazdka.
Sprawdź, czy wstępny filtr nie jest zatkany.
 Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji.
11
Rozwiązywanie problemów
 Komunikat błędu (wskaźnik wilgotności)
5·11
23
Usterka
 Zanotuj komunikat błędu, odłącz przewód zasilający i poproś serwis o pomoc, pod numerem z następnej strony.
Jeśli objawy występują dalej nawet po zastosowaniu sugerowanych rozwiązań lub jeśli komunikat błędu
nie znika, odłącz przewód zasilający i poproś serwis o pomoc, dzwoniąc pod numer podany na następnej
stronie.
27
Specyfikacje
Model
Zasilanie
Jedna faza 220-240V 50Hz
Wydajność osuszania
16 l/dzień
Zużycie energii
zatrzymuje się automatycznie przy około 4,0 l.
Pojemność zbiornika na wodę
Masa
Wymiary (w. x sz. x gł.)
 Wydajność osuszania to wartość uzyskana, gdy osuszacz pracuje ciągle w temperaturze pokojowej 30°C
i wilgotności 80%. Oznacza stopień osuszania w ciągu dnia (24 godziny).
 Moc w stanie gotowości około 1,5 W.
UWAGA
Ten symbol dotyczy tylko krajów UE.
Ten symbol jest zgodny z Dyrektywą 2002/96/EC Artykuł 10
Informacje dla użytkowników Aneksu IV.
Twój produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest zaprojektowany i wykonany z zastosowaniem wysokiej
jakości materiałów i elementów, które mogą być poddane recyklingowi i użyte ponownie.
Ten symbol oznacza konieczność utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego oddzielnie od
odpadów domowych.
Utylizuj ten sprzęt w lokalnym centrum segregacji odpadów.
W Unii Europejskiej dostępne są osobne systemy segregacji produktów elektrycznych i
elektronicznych.
Pomóż nam chronić środowisko, w którym żyjemy!
Wypełnij poniższe, aby móc odwołać się do tego w przyszłości.
Miejsce zakupu:
Numer telefoniczny:
Autoryzowane centrum serwisowe:
Numer telefoniczny:
Data zakupu:
28
Dzień
Miesiąc
Rok