MJ-E16VX-S1 - Mitsubishi Electric
Transcription
MJ-E16VX-S1 - Mitsubishi Electric
OSUSZACZ MODEL MJ-E16VX-S1 Spis treści Funkcje Suszenie wnętrza Filtr powietrza i filtr fotokatalityczny do mycia Łatwe osuszanie/pranie Strona Zalecane sposoby użytkowania urządzenia................................................. 2 Najczęściej zadawane pytania.................. 3 Środki ostrożności..................................... 4 Ostrzeżenia............................................... 6 Wskazówki dotyczące osuszania.............. 6 Nazwy i funkcje części.............................. 7 O czym należy pamiętać......................... 10 Przed użyciem osuszacza....................... 10 Włączenie i wyłączenie urządzenia......... 12 Łatwa obsługa......................................... 13 Ustawianie trybów................................... 14 Funkcja żaluzji wachlującej (jak odczytać stan wychylenia) . ................................... 16 Suszenie wewnętrzne............................. 17 Używanie programatora.......................... 18 Używanie blokady dla dzieci................... 20 Przenoszenie urządzenia........................ 20 Usuwanie wody ze zbiornika................... 21 Ciągłe odprowadzanie wody................... 22 Obłsuga Konserwacja............................................ 23 Wymiana filtra do oczyszczania powietrza................................................. 25 Przechowywanie i utylizacja.................... 25 Rozwiązywanie problemów..................... 26 Specyfikacje............................................ 28 Rozwiązywanie problemów Przed użyciem urządzenia INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu zapewnienia prawidłowego użytkowania uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję i zachowaj ją, aby móc odwołać się do niej w przyszłości. Przed zaakceptowaniem gwarancji w momencie zakupu upewnij się, że data zakupu, miejsce zakupu i inne pozycje zostały prawidłowo podane w formularzu. Chroń nasze środowisko i wzbogacaj nasze życie przez oszczędzanie energii Zalecane sposoby użytkowania urządzenia Suszenie prania Zadanie Gdy nie chcesz wieszać ubrań na zewnątrz, albo gdy pada deszcz... Obniżanie wilgotności w pomieszczeniu Gdy nie chcesz, aby poziom wilgoci przełączał urządzenie na... Gdy chcesz ustawić poziom wilgotności... Zalecany tryb pracy Zalecane ustawienie W GÓRĘ wachlowa- Skieruj na ubrania. nia ŁATWE OSUSZANIE Urządzenie działa do momentu odpowiedniego osuszenia powietrza. Gdy we wnętrzu kondensuje się wilgoć... Zapobieganie pleśni... NISKA TEMPERATURA Urządzenie zmienia przepływ powietrza w zależności od temperatury pomieszczenia. ZABEZPIECZENIE PRZED PLEŚNIĄ Urządzenie działa w trybie tłumienia pleśni. Chcę ustawić na 60%. Jak mam ustawić urządzenie? PRANIE Urządzenie działa przez 12 godzin i automatycznie się wyłącza. Zapobieganie powstawa AUTOMATYCZNE Urządzenie zachowuje ustawioną wilgotność. Dowolne ustawienie wachlowania Dowolne ustawienie wachlowania Procedura Naciśnij przycisk zasilania (urządzenie zostaje włączone) Strona 12 Włącz zasilanie Włącz zasilanie Wybierz tryb Strona 13-15 Wybierz LAUNDRY (PRANIE) Wybierz zakres wahania żaluzji Strona 16 Włącz zasilanie Przełącz na HUMIDITY SELECTION (WYBÓR WILGOTNOŚCI) Wybierz UPWARD (W GÓRĘ) Wybierz EASY DEHUMIDIFYING (ŁATWE OSUSZANIE) Ustaw humidity (wilgotność) Wybierz dowolne ustawienie wachlarza Wybierz LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA) Wybierz MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE PRZED PLEŚNIĄ) Wybierz dowolne ustawienie wachlarza Najczęściej zadawane pytania Zachowanie suchości w szafkach i pudełkach na buty... Nie ma potrzeby osuszania, ale chcesz usunąć z powietrza pyłki i kurz. LOW (NISKIE) Osuszacz działa niezależnie od poziomu wilgotności. REAR (TYŁ) Bezpośredni przepływ powietrza AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA) Urządzenie działa tylko jako odświeżacz powietrza. Dowolne ustawienie wachlowania A.Przy niskiej wilgotności i temperaturze ilość zebranej wody jest zmniejszona. Zimą, ponieważ temperatura jest niższa od letniej, efektywność osuszania radykalnie spada, jak pokazano na poniższym wykresie. Mniejsza ilość wody zebranej w zbiorniku nie oznacza usterki. Lato (wilgotność) * Jeśli temperatura jest niska, ale wilgotność jest wysoka ze względu na śnieg lub deszcz, praca urządzenia w trybie LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA) będzie bardziej efektywna, 14 niż w trybie LOW (NISKI). 16 14 12 10 8 6 4 2 Włącz zasilanie Wybierz LOW (NISKI) Wybierz REAR (TYŁ) Wybierz dowolne ustawienie wachlarza 0 Wartości pracy przy NISKIM osuszaniu. 5 10 15 20 25 30 Temperatura pomieszczenia (°C) Wartości pokazane na wykresie zostały zmierzone przy stałej temperaturze i wilgotności i nie odzwierciedlają wartości uzyskanych w warunkach rzeczywistych. Przełącz na AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA) Zima (wilgotność) Przed użyciem urządzenia Oczyszczanie powietrza Wydajność osuszania (l/dzień) aniu pleśni Dlaczego osuszacz zdaje się zbierać mniej wody zimą? Dlaczego osuszacz nie działa? Dlaczego urządzenie nagle przestaje pracować? A.Urządzenie może być ustawione na tryb LAUNDRY (PRANIE). Urządzenie działa przez 12 godzin 13 i automatycznie się wyłącza. A.Urządzenie może być ustawione na tryby EASY DEHUMIDIFYING (ŁATWE OSUSZANIE), MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE 13~15 PRZED PLEŚNIĄ) lub AUTO. Urządzenie automatycznie przełącza się pomiędzy trybami osuszania, samego przepływu powietrza i przerwy w pracy. Środki ostrożności Na poniższych diagramach przedstawiono warunki, w których nieprawidłowe użycie urządzenia może być niebezpieczne. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe użycie może być przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. UWAGA Nieprawidłowe użycie może być przyczyną obrażeń lub uszkodzenia mienia. Znaczenie symboli graficznych używanych w tej instrukcji wyjaśniono poniżej. Zakaz Nie rozmontowuj. Trzymaj z daleka od ognia. Nie wystawiaj na działanie wody Zawsze wykonuj instrukcje OSTRZEŻENIE Nie uruchamiaj/nie zatrzymuj urządzenia przez włączenie/wyłączenie wtyczki zasilającej. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem. Nie przedłużaczy lub rozdzielaDo używaj not use extension cords or czy elektrycznych. multiple head adapters. This may result in fire, electric or Może to spowodować pożar, shock porażenie malfunctions. prądem lub nieprawidłowe działanie. Nie i nie modyfikuj przewodu lub Do uszkodź not damage or modify the wtyczki power zasilającej. cord or plug. Nie modyfikuj, nie zginaj, niebend przekręcaj, nie załaDo not modify, bundle, twist, or heat the muj i nie rozgrzewaj przewodu Nie power cord. Do not place under zasilającego. objects or use with thego endpod close to the plug bent. umieszczaj przedmiotami i nie używaj w ten sposób, że jest on zgięty przy samej wtyczce. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników wentylatorowych itp.). Plastikowe części mogą stopić się powodując pożar. Zetrzyj kurz off z wtyczki zasilającej doWipe dust the power plug iand kładnie ją podłącz. insert the plug firmly. Jeśli nie fully zostanie podłączona If thewtyczka plug is not inserted into the socket, dustdo may gather na on the prawidłowo gniazda, złączach może connectorssię which may cause firepożar and/or gromadzić kurz, powodując electric shock. i/lub porażenie prądem. Używaj gniazdekAC zasilających 220-240 Use 220-240V power sockets. V AC. Connecting to power sockets other than 220- Przewód możebezostać uszkodzony, może The cord may damaged resulting inco fire or prowadzić do pożaru lub porażenia prądem. electric shock. (Keep pets from biting the (Uważaj, aby zwierzęta nie przegryzły przewodu.) cord.) Nie lub Do wkładaj not put palców your fingers długich przedmiotów do or any long object, into wlotu/wylotu powietrza. the air intake/outlet. Do Nie żaluzji wanotdotykaj touch the swing chlarza. louvre. Wewnętrzny wentylator się z dużymi The internal fan rotates atobraca high speeds, and such actions may result in injury or obrażenia szybkościami i może powodować malfunctions. lub usterki. Nie próbuj naprawiać, demontować lub moDo not attempt to repair, dyfikować urządzenia. disassemble, or modify the unit. Może to spowodować porażenie This may result in firepożar and/ori/lub electric shock.prądem. See the last page for service details. na ostatInformacje kontaktowe serwisucontact umieszczono niej stronie. 240V AC maydo result in fire and/or electric Podłączenie źródła zasilania innego, shock. niż 220-240 V AC może powodować pożar i/lub porażenie prądem. Usuń wodę, którathat zebrała w zbiorRemove water hassię collected niku. in the tank. Accidentally drinking thetejwater using it for Przypadkowe wypicie wodyorlub użycie other may cause and/or jej do purposes innych celów może illness spowodować unforeseen accidents. chorobę i/lub nieprzewidziane wypadki. Jeśli pojawią się niepokojące objawy Should abnormal symptoms occur (a (np. zapach spalenizny), wyłącz urządzeburning smell, etc.), switch off the unit nie odłącz je z gniazdka. andi unplug it from the socket. Dalsza praca urządzenia może spowodować pożar, porażenie prądem lub nieprawidłowe działanie. Continuing kontaktowe to operate the unit may result in Informacje serwisu umieszczono na fire, electric shock, or malfunctions. ostatniej stronie. See the last page for service contact details. UWAGA Może to ograniczyć wentylację This results in poor ventilation and i spowodować wytwarzanie may cause heat generation/fire. ciepła/pożar. Nie nieon, siadaj i nie Do stawaj, not stand sit on oropieraj lean się na urządzeniu. against the unit. Nie odprowadzaj wody w sposób ciągły, Do not drain water continuously if there jeśli istnieje możliwość spadku temperais a wokół possibility temperature around tury wężathat do punktu zamarzania. the hose could drop to freezing point. Woda wewnątrz węża może zamarznąć i Water inside the hose may freeze andzbiorprevent uniemożliwić wypływanie wody ze the water in the tank from flowing out. nika. Woda może wyciec z urządzenia i The water may leak from the unit and damage uszkodzić pobliskie surrounding objects. obiekty. Nie używaj urządzenia w miejscach, w Do not use the unit in places których może wystąpić wyciek oleju that may be subject to oil or lub palnego gazu. flammable gas leakage. The unit maymoże tip over injury. Urządzenie sięcausing przewrócić i spowodować obrażenia. Taki zapłon i Suchwyciek a leak może aroundspowodować the unit may cause combustion and fire. pożar. Nie stawiaj urządzeniu Do not putna vases or any wazonów other lub innych przedmiotów objects filled with waterwypełnionych on the unit. wodą. Woda może dostać doadversely urządzenia, Water may leak into thesię unit affecting niekorzystnie wpływając izolację i poelectric insulation and causena electric shock and/or firezwarcie, by short-circuiting. wodując a w rezultacie porażenie prądem i/lub pożar Nie styropianu Do zdejmuj not remove the z elementu pływaka. Styrofoam from the Element nie będzie floatingpływaka element. w stanie wykryć napełnienia The floatingcoelement will not zbiornika, może prowabe able to detect a full tank dzić do wycieku wody, aw rezultacie resulting in water leakage, which may uszkodzić przedmioty wokoło lub spowodować damage surrounding objects or cause porażeelectric shock and/or an electric leak. nie prądem i/lub przebicia elektryczne. Nie w miejscach, których może Do używaj not useurządzenia the unit where it maywbe być wystawione na bezpośrednie nasłonecznienie exposed to direct sunlight or other weather lub inne czynniki (This pogodowe. conditions. unit is(Tofor urządzenie być używane indoor usemoże only.) tylko wewnątrz.) This may cause overheating, Może to spowodować przegrzanie, electric shock fire w porażenie prądemand/or i/lub pożar caused by an electric leak. skutek przebicia elektrycznego. Nie niewielkich, zamkniętych Do używaj not useurządzenia the unit inwnarrow, miejscach, takich jak szafy, pomiędzy enclosed places such as przestrzeń inside meblami closets, itp. between Może to ograniczyć pieces of furniture, etc. wentylację spowodować This resultsi in poor wytwarzanie i/lub ventilation andciepła may cause heat generation and/or fire. pożar. Nie urządzeń spalających na drodze Do używaj not use combustion appliances wylotu in the powietrza. path of the Może to spowodować air outlet. niekompletne spalanie may cause wThis urządzeniu. incomplete combustion in the appliance. Nie urządzenia Do używaj not use the unit w in miejscach, places wwhere których używane są (np. chemicals arechemikalia used (such szpitale, fabryki,factories, laboratoria lub salony as hospitals, piękności). laboratories or beauty salons). Chemikalia i rozpuszczalniki, które dostają Chemicals and solvents evaporated urządzein the się do powietrza mogą uszkodzić air may harm the unit and cause water in the nie i spowodować wyciek wody ze tank to leak, resulting in damage to zbiorniproperty. ka, a w rezultacie uszkodzenie mienia. Nie do zastosowań Do używaj not useurządzenia the unit for special specjalnych, takich konserwacja of purposes, such asjak preservation żywności, dzieł sztuki lub prac food, art or scientific works. naukowych. Może to negatywnie wpłynąć na jakość przechowywanych przedmiotów. Nie myj wash urządzenia Do not the unit wodą. Nie używaj with water. Domiejnot urządzenia w scach, których use thewunit where it może ono mieć konis likely to come in takt z wodą. Przed użyciem urządzenia Nie lubside air Do zakrywaj not coverprzednich the front or intakes orwlotów the air powietrza outlet with cloth, bocznych lub wylotu powietrza curtain, etc. materiałem, firaną itp. contact with water. Wystawienie na działanie wody może Exposure to water may result in fire or spowodować pożar lubcaused porażenie prądem w skutek electric shock by an electric leak . przebicia elektrycznego. Nie Do kieruj not wylotu powietrza z urządzenia bezpośrednio na ciało. directly at Jeśli ciało jest If air-flow is dir wystawione na the body fordziałanie długotrwałe strumienia powietrza, periods, it may może one’s to phprowadzić do osłabienia przez condition odwodnienie. deh Zainstaluj płaskimwhere i staInstall theurządzenie unit in a w location bilnym miejscu. the floor is flat stable.zebrana w Jeśli urządzenie sięand przewróci, If thewoda unit falls over, the water in the nim może wylać się icollected spowodować water tank may pobliskich leak damaging surrounding uszkodzenia przedmiotów, in turn result in fire or electric aobjects także and pożar i porażenie prądem w shock caused by anelektrycznego. electrical leak. skutek przebicia Chwyć wtyczkę i Grasp za the plug and wyciągnij ją z gniazdka remove from the zasilającego. power socket. Wyjmując wtyczkę z When the za plug from gniazdka nie ciągnij za nią podremoving kątem lub przewód, gdyż the power socket, do notuszkodzenie pull on it diagonally może to spowodować or by the cord as this may cause the bolców/przewodów i w damaged rezultacieresulting zwarcie, projections/wiring to be in porażenie prądem lub pożar. a short circuit, electric shock or fire. Przed przeniesieniem urządzenia Before moving je, theodłączaj unit always zawsze wyłączaj od sieci i switch wodę it off,ze unplug it and remove usuwaj zbiornika. Przeniesienie urządzenia, gdy woda water from the water tank. znajduje się w zbiorniku, może spowoMoving the unit with water in its pobliskich tank may dować wyciek i uszkodzenie cause the wateratowleak and damage the przedmiotów, rezultacie porażenie surrounding andelektryczne. in turn result in prądem i/lubobjects przebicie electric shock and/or an electric leak. Środki ostrożności (c.d.) UWAGA Wskazówki dotyczące osuszania Przed użyciem opróżnij zbiornik. Po opróżnieniu zbiornika, przenoś After emptying the tank, urządzenie, mocno chwytając za transport the unit by uchwyt. the handle firmly. Utrata równowagi podczas Losing your footing while carrying przenoszenia urządzenia może unit may cause personallub injury or prowadzić do obrażeń damage to the floor. uszkodzenia podłogi. Gdy używasz do ciągłego When usingwylotu the continuous odprowadzania, upewnij żeto drainage outlet, make się, sure wąż jest ustawiony tak, że woda position the hose so that the odpływa bez przeszkód. water drains without Woda może wyciec ze zbiornika i obstruction. uszkodzić obiekty. The water inpobliskie the tank may leak and Podczas działania staraj się nie otwierać drzwi/okien. Suszenie prania we wnętrzu Skieruj żaluzje na pranie. Rozwieś pranie tak, aby poprawić przepływ powietrza. Używaj osuszacza w niewielkim, zamkniętym pomieszczeniu. damage surrounding objects. Podczas ciągłego odprowadzania When draining water continuously lub pozostawienia urządzenia na or left unattended for long periods, długo bez nadzoru, sprawdzaj je inspect the unit every two weeks. co dwa tygodnie. Do pozwól, not allow aby debris to clog the zatkały Nie zabrudzenia filter/hose as this may cause overfiltr/wąż, gdyż może to spowodować heating/leakage. przegrzanie/wyciek. Używaj urządzenia ostrożnie w Use the unit with caution in rooms pomieszczeniach, w których ściany, where the walls, furniture and art meble i dzieła sztuki są wrażliwe work arepowietrze, vulnerable to dry air,toas it na suche gdyż może may cause and warping. się. prowadzić docracks pękania i łuszczenia Zachowaj w pomieszczeniu temperaturę powyżej 16°C, używając grzejnika. Podczas czyszczenia Switch the unit urządzenia wyłącz and unplug fr je i odłącz od źródła the power sour zasilania. when cleaning Gdy urządzenie jest When the wewnętrzny unit is włączone, wentylator fan rotates highszybkością speeds i może obraca się zatdużą cause injury. powodować obrażenia. Czasy suszenia różnią się w zależności od rodzaju prania i temperatury pomieszczenia. W niskich temperaturach (10°C) suszenie trwa około dwa razy dłużej niż normalnie (20°C+). Przepływ powietrza jest najmocniejszy po prawej stronie u góry urządzenia. Instalacja osuszacza Upewnij się, że wokół urządzenia pozostawiono nieco przestrzeni. <Do użycia blisko ściany> Przynajmniej 50 cm Przynajmniej 2 cm Zatrzymaj żaluzje w pozycji pionowej. Wydmuchiwanie Przynajmniej 20 cm Przynajmniej powietrza na ściany może 20 cm spowodować plamy. Jeśli nie używasz przez Unplug the unit urządzenia from the power długi czas, odłącz od zasilania. source when notjeusing the unit W przeciwnym razie może wystąpić for an extended period of time. przegrzanie, porażenie prądem Otherwise may causeprzebicia fire and/or i/lub pożarit w skutek shock caused by an electric leak. elektrycznego. Przynajmniej 20 cm Hałas podczas działania. Ustaw urządzenie na macie. Powoduje to zredukowanie wibracji i hałasu. Zapobiega także odciskom na dywanie. Ostrzeżenia Zawsze utrzymuj urządzenie w pozycji pionowej. Nachylenie urządzenia może spowodować wyciek wody ze zbiornika do urządzenia, a w rezultacie nieprawidłowe działanie. Jeśli to nastąpi, skontaktuj się z numerem serwisowym, podanym na ostatniej stronie, aby uzyskać poradę. Uszkodzenia osuszacza spowodowane warunkami atmosferycznymi (np. przez sól lub siarkę), nie są objęte gwarancją. Nie przenoś urządzenia w pozycji poziomej. Może to spowodować nieprawidłowe działanie. Takie usterki NIE są objęte gwarancją. Nazwy i funkcje części Przód 24~25 Filtr fotokatalityczny do mycia (poniżej: filtr fotokatalityczny) (omówienie w polu poniżej) Panel sterowania Dostarczany wraz z urządzeniem. 10 Zainstaluj przed użyciem. 23 Panel przedni 10 Przedni wlot powietrza Nie blokuj. Co to jest filtr fotokatalityczny do mycia? Zbiornik na wodę 11-21 Pokrywa zbiornika Element pływaka 11-21 21 Przednie drzwiczki Tył Uchwyt 20 Podnieś uchwyt podczas transportu. Żaluzja 16 Fotokatalityczny filtr do mycia składa się z dwóch warstw: białego filtra cząsteczkowego i niebieskiego filtra odświeżania powietrza. <Filtr cząsteczkowy> Filtr cząsteczkowy usuwa pyłki* i cząstki pyłu. <Filtr odświeżacza powietrza> Specjalny środek do odświeżania powietrza zawarty we włóknach absorbuje substancje zapachowe, takie jak amoniak. Substancje zapachowe są rozbijane za pomocą fotokatalizy, co powoduje ciągłe odświeżanie powietrza. Ponieważ cząsteczkowe i odświeżające właściwości filtra odnawiane są poprzez zwykłe wysuszenie i pozostawienie go na słońcu, filtr może być używany bez przerwy przez długi czas. Dym papierosowy i zawarte w nim toksyny, takie jak tlenek węgla, nie są usuwane przez ten filtr. * Średnica pyłków: około. 10–100µm Przed użyciem urządzenia Filtr wstępny UWAGA Nie jest możliwe zdjęcie tylnego panelu, ponieważ pokazane dwie pozycje są zamocowane za pomocą dwóch specjalnych śrub. W przypadku usterki urządzenia skontaktuj się z dealerem Mitsubishi: Boczne wloty powietrza (lewy/prawy) Nie blokuj. Czujnik Nie zasłaniaj. Wylot ciągłego odprowadzania 22 Wtyczka zasilająca W czasie zakupu zbiornik na wodę może zawierać resztki wody. Jest to wynik ostatnich testów fabrycznych i nie oznacza usterki. Nazwy i funkcje części (c.d.) Panel sterowania Lampa Przycisk trybu Przełączanie z jednego trybu pracy na drugi. Lampki aktualnego trybu. Przycisk wyboru Przełączanie trybów. 13 Przycisk żaluzji wachlarza Ustawia kierunek żaluzji wachlarza lub blokuje ją w danej pozycji. Wybór wilgotności 16 Służy do ustawiania docelowej wilgotności. 14~15 WŁ./WYŁ. programatora Ustawienie programatora. Blokada dla dzieci 18~19 Aby ustawić blokadę dla dzieci, przytrzymaj przycisk trybu wciśnięty przez trzy sekundy. 20 Panel LCD Wszystkie kontrolki z panelu LCD pokazano poniżej. Kontrolka trybu Oznacza aktualny tryb pracy. 14~15 Kontrolka wilgotności Wskazuje przybliżoną wilgotność. oznacza bieżącą wilgotność oznacza ustawienie automatycznego trybu wilgotności. Aktualna wilgotność wyświetlana jest w zakresie od 30 do 80%. 12 Monitor wychylenia Sygnalizuje kierunek wychylenia żaluzji. Wyświetlacz timera Wyświetla czas ustawiony jako czas WŁ./WYŁ. 16 Kontrolka blokady dla dzieci Wyświetlona, gdy blokada dla dzieci jest aktywna. 18~19 20 Lampka suszenia wnętrza Błyska podczas procesu suszenia wnętrza. Przycisk suszenia wnętrza Włącza/wyłącza suszenie wnętrza. 17 Lampka odświeżacza powietrza Świeci się, gdy działa tylko odświeżacz powietrza. Przełącza na działanie samego odświeżacza powietrza. Lampka zasilania Włącza się, gdy urządzenie jest włączone. 15 Do wyboru jest 7 trybów pracy. Przycisk zasilania Służy do włączania i wyłączania urządzenia. Przycisk odświeżacza powietrza 21 EASY DEHUMIDIFYING (ŁATWE OSUSZANIE) LAUNDRY (PRANIE) Lampka pełnego zbiornika Zapala się ostrzegając o napełnieniu zbiornika wody. MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE PRZED PLEŚNIĄ) LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA) AUTOMATYCZNE 12 LOW (NISKIE) AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA) Wyświetlacz informacji Określa stan pomieszczenia i urządzenia. Kontrolka niskiej temperatury Kontrolka włącza się, jeśli temperatura w pomieszczeniu spada poniżej 15°C. Zalecane jest włączenie trybu Low 14 Temp (Niska temperatura). Kontrolka ODSZRANIANIA Przepływ powietrza (osuszanie) zatrzyma się, a szron, który zgromadził się wewnątrz zostanie stopiony i spłynie do zbiornika, gdy włączona jest kontrolka . Odczekaj chwilę, gdyż praca zostanie wznowiona za około 5 minut. W trybie DEFROST (ODSZRANIANIE), przepływ powietrza (osuszanie) i wachlowanie zostaną zatrzymane. Zmienią się także dźwięki dobiegające z urządzenia. Funkcja DEFROST (ODSZRANIANIE) zostanie uruchomiona automatycznie, gdy temperatura pomieszczenia spadnie poniżej 15°C (może to następować nawet co 40 minut). Wszystkie tryby obejmują funkcje osuszacza i odświeżacza powietrza. Przed użyciem urządzenia Działanie samego odświeżacza powietrza. Funkcja osuszania jest wyłączona. Ostrzeżenie o wysokiej wilgotności Kontrolka błyska, gdy urządzenie jest wyłączone, a wilgotność w pokoju przekracza 75%. Aktywacja osuszacza zalecana jest, gdy błyska kontrolka . Jeśli nie jest używane ostrzeżenie o wysokiej wilgotności, wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania. O czym należy pamiętać Temperatura pomieszczenia może podnieść się o 2-4°C podczas działania. Osuszacz nie ma funkcji chłodzenia. Ze względu na ciepło wytworzone podczas pracy, temperatura pomieszczenia może podnieść się o 2-4°C. W rezultacie urządzenie może nadmuchiwać ciepłe powietrze, ale nie oznacza to usterki. Podczas zimy powietrze może nie zdawać się tak ciepłe, ponieważ temperatura spada poniżej temperatury ciała. Jak działa osuszacz? Jeśli wlejesz zimną wodę do naczynia, powietrze wokół staje się zimne, co powoduje formowanie się kropel wody na powierzchni naczynia. Osuszacz wykorzystuje to zjawisko w celu usuwania wilgoci z powietrza. Urządzenie odciąga powietrze z pomieszczenia, chłodzi je na wymienniku chłodzącym, co powoduje przekształcenie wilgoci w krople wody. Krople wody spływają do zbiornika na wodę. Osuszone powietrze jest ponownie podgrzewane przez wymiennik grzewczy, a następnie wypuszczane. Wilgotność powietrza zostaje więc zmniejszona przez powtarzanie kroków , i . Osuszone (ciepłe) powietrze Przed użyciem osusz Instalacja filtra fotokatalitycznego Filtr fotokatalityczny jest dostarczany z urządzeniem w momencie zakupu. Zainstaluj go przed użyciem urządzenia. 1 Wyjmij filtr fotokatalityczny z plastikowego opakowania. 2 Zdejmij panel przedni i wstępny filtr. Zdemontuj trzymając zapadki. Wydajność pozostaje bez zmian, nawet jeśli metalowe żeberka jednostki głównej są nieco zgięte. Zdemontuj trzymając od spodu. 3 Wymiennik chłodzący Wymiennik grzewczy Wilgotne powietrze Filtr wstępny Panel przedni 3 Zainstaluj filtr fotokatalityczny w filtrze wstępnym. 1 Sprężarka Zbiornik na wodę 2 Ustawiając paski u góry umieść filtr fotokatalityczny wewnątrz zapadek filtra wstępnego. Paski cz e go są róż 10 Zapadki (6) 4 Zamontuj filtr wstępny i panel przedni. n e? Dla Odczyt wilgotności na urządzeniu może różnić się od odczytu higrometru w tym samym pomieszczeniu Nawet w obrębie tego samego pomieszczenia poziomy temperatury i wilgotności mogą być różne w różnych miejscach. Jeśli higrometr i urządzenie znajdują się w różnych częściach pokoju, poziomy wilgotności mogą się wahać. Ponadto poziomy wilgotności mogą się różnić pomiędzy miejscami z dobrym przepływem powietrza i z brakiem przepływu. Traktuj odczyt na urządzeniu jako szacunkowy. <Przyczyna> Niespójności temperatury i wilgotności Różne rozmieszczenie Różnica precyzji higrometru Zamontuj trzymając zapadki. Zahacz górną krawędź o górną część urządzenia i wsuń dolną część. zacza Przednie drzwiczki Otwórz przednie drzwiczki. Sprawdź, czy pokrywa jest prawidłowo założona na zbiorniku na wodę. Wsuń zbiornik do środka. Podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania. Używaj tylko gniazdek zasilających 220-240 V AC. Widoczne jest wskazanie aktualnego poziomu wilgotności. Jeśli żaluzja jest otwarta, zamyka się automatycznie. Przed użyciem urządzenia Prawidłowe instalowanie zbiornika na wodę Pokrywa zbiornika 11 Włączenie i wyłączenie urządzenia Aby włączyć urządzenie Naciśnij Zapala się kontrolka zasilania Wyświetlony zostaje tryb. Żaluzja otwiera się automatycznie. Odczytanie wyświetlacza wilgotności Przykład Aby rozpocząć osuszanie, wybierz odpowiedni tryb. 13~15 Sprężarka nie włącza się przez 3 minuty, jeśli urządzenie zostanie włączone zaraz po wyłączeniu lub podłączeniu do gniazdka zasilającego. (Ma to na celu ochronę sprężarki.) Gdy rozpoczyna się osuszanie, urządzenie zaczyna pracować głośniej. Przykład Osuszacz zapamiętuje tryb, w którym pracował. Nawet jeśli wtyczka zostanie odłączona lub zasilanie wyłączone, urządzenie wznawia pracę z poprzednim ustawieniem. Kontrolka zasilania gaśnie. Kontrolka trybu gaśnie. Naciśnij Wewnątrz rozpoczyna się suszenie, jeśli funkcja ta była aktywowana. 17 Niezbędne pozycje 12 SELECTION oznacza wybrany poziom wilgotności (tylko w trybie automatycznym). 15 Lampka pełnego zbiornika Aby wyłączyć CURRENT oznacza bieżącą wilgotność. Obecny zakres wilgotności ustawiony jest pomiędzy 30-80%. Poziomy wilgotności poniżej 30% wyświetlane są jako 30%. Poziomy wilgotności powyżej 80% wyświetlane są jako 80%. Jeśli temperatura w pomieszczeniu spada poniżej 15°C, tryb odszraniania jest aktywowany co 40 minut (na około 5 minut), co powoduje odprowadzenie wody do zbiornika. 9 Urządzenie może działać w zakresie temperatur pomieszczenia 1-35°C. Jeśli jednak temperatura pomieszczenia przekroczy 35°C, urządzenie może działać w trybie dmuchawy lub zwiększyć przepływ powietrza. Jest to spowodowane wzrostem temperatury wewnątrz pomieszczenia i zadziałaniem mechanizmu ochronnego. Aby obniżyć temperaturę w urządzeniu, używając żaluzji skierować ją W GÓRĘ. Jeśli temperatura jest niższa od 1°C, odprowadzona woda jest bliska zamarznięcia, uniemożliwiając pracę osuszacza. Działa tylko dmuchawa. Urządzenie automatycznie wyłącza się, sygnalizując wypełnienie zbiornika lampką i sygnałem dźwiękowym. Opróżnij zbiornik na wodę. 21 Lampka pełnego zbiornika zapala się. (Brzmi ciągły sygnał urządzenia). Przepływ powietrza zostaje zatrzymany (żaluzja wachlarza zatrzymuje się). Monitor wychylenia wyłącza się. Sprężarka wyłącza się. Po usunięciu wody i wymianie zbiornika, lampka pełnego zbiornika gaśnie i urządzenie automatycznie wznawia pracę. Gdy lampka pełnego zbiornika włącza się, nie jest możliwe wykonanie jakiejkolwiek operacji, oprócz WŁ./WYŁ. Łatwa obsługa Urządzenie automatycznie monitoruje temperaturę/wilgotność wnętrza, dzięki czemu nie ma potrzeby prowadzenia niewielkich regulacji. Użyj ŁATWEGO OSUSZANIA do osuszenia pomieszczenia i funkcji PRANIE do suszenia ubrań. Każde naciśnięcie powoduje zmianę. EASY DEHUMIDIFYING (ŁATWE OSUSZANIE) LAUNDRY (PRANIE) Naciśnij Zapala się lampka wybranego trybu. (ŁATWE ¡ EASY EASYDEHUMIDIFYING DEHUMIDIFYING ¡ LAUNDRY LA UNDR(PRANIE) Y TheOSUSZANIE) unit operates intermittentl y Urządzenie działa przez 12 godzin i The unit operates for 12 hour s and automatycznie się wyłącza. automaticall y s witches off . Obłsuga Urządzenie z przerwami, kontrolując contr olling działa the airflo w to remo ve the przepływ powietrza i usuwając z damp feeling in the air . (There niego is no need wilgoć. (Nie ma potrzeby ustawiania poziomu to set the humidity level.) wilgotności.) When the room temperature is high, the Gdy temperatura pomieszczenia jest wysoka, blower operates to decrease the damp działa dmuchawa, która ma za zadanie feeling. zmniejszyć odczuwaną wilgotność. 60 50 20 Room temperatur e is Temperatura below 27°C -spada the unit pomieszczenia poniżej 27°C - urządzenie automatically sets the automatycznie ustawia humidity level poziom wilgotności accor ding to thew zależności od temperatur e.temperatury. Informacje 27 30 Temperatura Room pomieszczenia temperature (°C) (°C) Room temperatur e is Temperatura pomieszczenia above 27°C - the- unit jest wyższa od 27°C urząlowerszmniejsza the humidity dzenie poziom level to 50%, then wilgotności do 50%, następnie włącza dmuchawę. activates the blower. Osuszacz jest ponownie The dehumidifier is aktywowany, wilgotność reactivated gdy when wzrasta do 60%. humidity rises to 60%. Informacje Humidity Poziom wilgotności level (%) (%) Przepływ powietrza lub operation praca żaluzji mogą The airflow or louvre may stop zatrzymać się, w zależności od poziomu accor ding to the humidity level. wilgotności. Drain the tank bef ore use . Przed użyciem opróżnij zbiornik. The unit may stopzatrzymać before the washing dries Urządzenie może się przed osuszeniem because a full tank. ubrań, ze of względu na wypełniony zbiornik. Do use winpołączeniu conjunction with the OFF Nienot używaj z programatorem timer . wyłączenia. The timer may turnwyłączyć the uniturządzenie off beforeprzed the Programator może washing dries. osuszeniem prania. The follo wing conditions pre vent clothes Poniższe warunki uniemożliwiają dokładne wysuszenie from drying ubrań: well: Temperatura pomieszczenia poniżejlarge 15°C, volume duża Room temperatur e below 15°C, prania, zbyt blisko pranie, ubrania ofilość laundr y; laundr y notrozwieszone spaced well; clothes of z grubej tkaniny, pomieszczenie. thick fabric and duże spacious room. 6 6 Naciśnięcie przełącznika wyboru wilgotności w trybie ŁATWE OSUSZANIE lub PRANIE zmienia tryb na AUTO. 15 13 Ustawianie trybów LOW (NISKO), MILDEW GUARD (ZABEZPIECZENIE PRZED PLEŚNIĄ) i LOW TEMP (NISKA TEMPERATURA) Tryb LOW używany jest, gdy chcesz pozostawić osuszacz włączony. MILDEW GUARD hamuje wzrost pleśni. Tryb LOW TEMP zapobiega kondensacji lub używany jest przy niskich temperaturach pomieszczenia. Każde naciśnięcie powoduje zmianę. Naciśnij Poziom osuszania zmniejsza się wraz z temperaturą i wilgotnością. Poziom wilgotności nie może być ustawiony w trybach LOW, MILDEW GUARD i LOW TEMP. � LOW Osuszacz działa niezależnie od poziomu wilgotności. � MILDEW GUARD Urządzenie automatycznie obniża poziomy wilgotności raz dziennie, hamując wzrost pleśni. Urządzenie działa z przerwami przez 2-4 godzin dziennie operates Czasmittently 2-4 hours a day (24 od ON (WŁ.) (na 24 godziny). działaniaforwaha się w zależności The operating time varies depending on the humidity. 24 godziny 24 godziny wilgotności. The unit continues to operate when the humidity does Urządzenie działa nadal, jeśli poziom wilgotności nie decrease. Gotowość Gotowość Powtózmniejsza się. rzenie Humidity 40%→Approx. 2 hours Wilgotność 40% → ok. 24 godziny. Osuszanie Osuszanie Humidity 50%→Approx. hours Wilgotność 50% → ok. 4 godziny. Refrain Unikajfrom włączania lubfans otwierania okien i drzwi, gdyż obniża to wydajność. turningwentylatorów on ventilation or opening windows or doors as this lowers performance. Mildew Wzrostgrowth pleśnimay możestill nadal następować, zależności od typu grzyba iofwarunków occur due to the w fungus type and conditions the room.pomieszczenia. E.g. containzachodzi excessive condensation, bathrooms, places airflow (insides of Np.Rooms pokoje,that w których wysoka kondensacja, łazienki and i miejsca zewith złymbad przepływem powietrza closets andszaf behind furniture). (wnętrza i obszary za meblami). This mode does not remove existing mildew. Ten tryb nie powoduje usunięcia istniejącej pleśni. Do not use in conjunction with OFF Timer mode. Effects may not be achieved. Nie używaj w połączeniu z trybem programatora wyłączenia. Może to uniemożliwić efektywne działanie. Informacje � LOW TEMP Informacje Urządzenie bez przerwy, automatycznieautomatically kontrolując przepływ powietrza, w zależności Thedziała unit operates continuously controlling airflow od temperatury pomieszczenia. Przepływ powietrza jest najmocniejszy poniżej 15°C. according to room temperature. The air flow is strongest below 15°C. Użycie trybu LOWof TEMP jestTEMP zalecane, gdy świeci się kontrolka niskiej . The use LOW mode is recommended whentemperatury the Low 9 temperature indicator is lit. 9 temperature is oknach low, condensation still form on windows exposed to Gdy temperatura jest niska, na wystawionych namay powietrze z zewnątrz może nadal występować air even when LOW jest TEMP mode is operating. kondensacja, nawet jeśli włączony tryb LOW TEMP. Jak tłumiony jest wzrost pleśni? the Pleśń nie może produkować nowych zarodników, jeśli osuszana jest grzybnia. Funkcja zabezpieczenia przed pleśnią działa w oparciu o tę zasadę. (Jednak same zarodniki są odporne na suche warunki.) “Identification of Aspergillus and Penicillium” <artykuł naukowy Dr. K. Abe z Centrum Badawczego Biologii Środowiskowej> 14 AUTOMATYCZNE Gdy chcesz ustawić poziom wilgotności. AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA) Praca samego odświeżacza powietrza. Naciśnij Naciśnij Wokół AUTO pojawia się ramka. Aby powrócić do poprzedniego trybu, ponownie naciśnij przycisk odświeżacza powietrza. Przycisk MODE (TRYB) także umożliwia wybór AUTO. AUTOMATYCZNE AU TO Urządzenie zachowuje poziom wilgotności, The unit maintains the humidity level by automatycznie kontrolując przepływ powietrza y contr ollingz przerwami. airflo w and i automaticall w razie potrzeby pracując operating intermittentl y as y. All Wystarczy tylko ustawić poziomnecessar wilgotności. you ha ve to do is set the humidity level. Informacje Urządzenie wyłącza się, gdy aktualna wilgotność The unit turns off when curr ent humidity spada poniżej ustalonego poziomu wilgotności decr eases past the set humidity level, and i włącza się ponownie, gdy poziom ten zostaje restar ts when(Przepływ the levelpowietrza is exceeded. (air flow przekroczony. i wachlarz and louvre stops) zatrzymują się.) The unit operates for 66 minut minutes Urządzenie działa przez bezcontinuously przerwy, regar dless of the humidity level immediately niezależnie od poziomu wilgotności zaraz po after turning the power on. włączeniu zasilania. AIR PURIFIER (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA) Urządzenie oczyszcza powietrze, przepuszczając je przez wstępny filtr i filtr fotokatalityczny. Funkcja osuszania jest wyłączona. air passes through the The Powietrze przechodzi przez filtrphotocatalytic fotokatalityczny filter in all modes, cleaning the airjest even if we wszystkich trybach, dzięki czemu the air purifiernawet, lampgdy is not lit. odświeżacza oczyszczane lampka powietrza nie jest zapalona. Cigar ette smoke and toxins found in such as carbon cannot smoke, Dym papierosowy i zawartemonoxide, w nim toksyny, takie be withnie these filters. przez te filtry. jakremoved tlenek węgla, są usuwane Informacje Zapala się lampka odświeżacza powietrza. Obłsuga Częste otwieranie wielkość/warunki Frequent use ofwyjść exits i and room pomieszczenia mogą uniemożliwiać osiągnięcieto size/conditions may cause the humidity ustawionego poziomu wilgotności. not reach the set level. <Aby wyświetlić poziom wilgotności/Aby ustawić poziom wilgotności> Jednorazowe naciśnięcie przycisku wyświetla ustalony poziom wilgotności z kontrolką . Po trzech sekundach na wyświetlaczu ponownie pojawia się aktualna wilgotność. Naciśnięcie przycisku, gdy wyświetlone jest powoduje ustawienie poziomu wilgotności. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę ustawienia wilgotności. Naciśnij Naciśnij ponownie 15 Funkcja żaluzji wachlującej (jak odczytać stan wychylenia) Można włączyć wachlowanie żaluzji. Wybierz jedno z 4 możliwych ustawień, odpowiednio do potrzeb. Zatrzymanie wachlowania Każde naciśnięcie przycisku powoduje Naciśnij Uruchomienie działania wachlowania. Wyświetlany jest stan wychylenia. Wachlowanie zatrzymuje się, gdy przewód zasilający zostaje odłączony. WIDE (SZEROKO) UPWARD (W GÓRĘ) REAR (TYŁ) Jest to wskazanie zakresu wychylenia żaluzji. (Ruch żaluzji i monitora nie są zsynchronizowane.) Zadanie Wyjaśnienie trybów wachlowania Zalecane ustawienie wachlowania Zatrzymanie żaluzji pod odpowiednim kątem Pokrywanie całego pokoju Suszenie ubrań, itp. Informacje Uwaga 16 Żaluzja zatrzymuje się w pozycji pionowej. Monitor wychylenia wyłącza się. Aby ustawić żaluzję pod odpowiednim kątem, odczekaj do momentu zatrzymania żaluzji, a następnie wyreguluj ręcznie. WIDE (SZEROKO) Żaluzja obraca się od pozycji GÓRNEJ od pozycji TYŁ. Kierowanie powietrza do szafy Zatrzymanie wachlowania UPWARD (W GÓRĘ) Szybkość wachlowania jest kontrolowana automatycznie tak, aby powietrze kierowało się na pranie pod wszystkimi kątami. 60 30 Żaluzja porusza się powoli przez przynajmniej 30° wychylenia, ponieważ czas na przejście tylnego łuku jest krótszy od czasu na przejście łuku w górę, podczas ruchu ze stałą szybkością. REAR (TYŁ) Poziom hałasu emitowanego przez urządzenie zmienia się w zależności od kąta przepływu powietrza. Żaluzja może zatrzymać się na maksymalnie 8 sekund w celu skorygowania pozycji, po czym można wznowić pracę. Jeśli żaluzja zostanie wytrącona z odpowiedniego ustawienia, ustaw ją prawidłowo stosując powyższą procedurę. Zatrzymaj żaluzję w pozycji pionowej, gdy używasz urządzenia pod ścianą. Wydmuchiwanie powietrza na ściany może spowodować plamy. Suszenie wewnętrzne Wnętrze urządzenia może zostać osuszone w celu stłumienia rozrostu pleśni na wymienniku chłodzącym. Suszenie wnętrza zalecane jest w dniach, w których używany jest osuszacz. Praca automatyczna Obsługa ręczna Aby aktywować suszenie wnętrza po każdym użyciu. Aby aktywować suszenie wnętrza przez naciśnięcie przycisku. Naciśnij , gdy urządzenie jest Naciśnij , gdy urządzenie włączone. Gotowość do suszenia wnętrza (Lampka suszenia wnętrza zapalona) jest wyłączone. Suszenie wnętrza rozpoczyna się, gdy kończy się praca urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, tryb PRANIE zostaje wyłączony lub programator wyłączenia kończy pracę. Tryb suszenia wnętrza Rozpoczyna się suszenie wnętrza Lampka suszenia wnętrza błyska, kontrolka wilgotności gaśnie, a żaluzje zatrzymują się w pozycji pionowej. Suszenie wnętrza kończy się Lampka suszenia wnętrza gaśnie i żaluzje zamykają się. <Aby wyłączyć pracę automatyczną> Naciśnij przycisk suszenia wnętrza, gdy urządzenie jest włączone (lampka Suszenie wnętrza wyłącza się). Informacje Suszenie wnętrza kończy się Lampka suszenia wnętrza gaśnie i żaluzje zamykają się. Aby przerwać suszenie wnętrza Tryb suszenia wnętrza Rozpoczyna się suszenie wnętrza Lampka suszenia wnętrza błyska, kontrolka wilgotności gaśnie, a żaluzje zatrzymują się w pozycji pionowej. Naciśnij przycisk suszenia wnętrza, gdy urządzenie pracuje w trybie suszenia wnętrza (lampka Suszenie wnętrza wyłącza się). Naciśnij przycisk zasilania, aby przerwać suszenie wnętrza i powrócić do normalnej pracy. Obłsuga Podłączenie/odłączenie wtyczki zasilającej dezaktywuje pracę automatyczną. Ta funkcja nie powoduje usunięcia istniejącej pleśni. Ponadto przerwanie suszenia wnętrza może osłabić efektywność pracy urządzenia. Nie zamykaj żaluzji podczas suszenia wnętrza, gdyż spowoduje to hałas. Wilgoć usunięta z wnętrza urządzenia może spowodować wzrost wilgotności w pomieszczeniu. Powietrze wychodzące z urządzenia może wydawać się białe, w zależności od wilgotności lub temperatury pomieszczenia. Powietrze wychodzące z wnętrza urządzenia może mieć zapach substancji zapachowych*, które nie zostały wyłapane przez filtr w skutek rozpuszczenia w wodzie. * Filtr fotokatalityczny służy głównie do absorbowania amoniaku. Programator wyłączenia nie może być ustawiony podczas suszenia wnętrza. <Osuszanie wnętrza> Ta operacja trwa około jednej godziny. Jeśli jednak temperatura pomieszczenia jest niższa od 1°C, czas suszenia jest skrócony w celu ochrony sprężarki. OFF (WYŁ.) Prawidłowa praca Osuszacz Odświeżacz powietrza Suszenie wnętrza (około jednej godziny.) Przepływ powietrza Około 30 min. Przepływ powietrza zostaje zatrzymany; sprężarka zostaje Odgłosy pracy włączona (odgłos pracy). Sprężarka działa w zależności od Około 20 min. temperatury pomieszczenia. Sprężarka zatrzymuje się Urządzenie wyPrzepływ łącza się powietrza automaOkoło 10 min. tycznie 17 Używanie programatora Praca programatora wyłączenia 2 43 1 2 Aby anulować Aby ustawić 1 2 Programator wyłączenia można ustawić w zakresie od 1 do 9 godzin. Ustaw programator, gdy zasilanie zostaje włączone. Włącz zasilanie. <Jeśli chcesz wyłączyć urządzenie> 12 Wybierz tryb pracy. Naciśnij przycisk zasilania (Power off) 13~15 Wybierz odpowiedni tryb pracy. 3 Zmień kierunek wachlowania żaluzji. 4 Ustaw czas pracy. Wybierz odpowiednie ustawienie. 16 Naciśnij <Jeśli chcesz wyłączyć tryb programatora wyłączenia i kontynuować działanie> Naciśnij Programator wyłączenia zostaje anulowany. Trzymaj wciśnięty do momentu zniknięcia z wyświetlacza pozostałego czasu. Urządzenie powraca do trybu LOW (NISKIE). Po jednym naciśnięciu pojawia się znak [ ] i [OFF]. Każde kolejne naciśnięcie zmienia wyświetlacz na ustawienie od 1 do 9 godzin. (Przytrzymaj wciśnięty przycisk, aby automatycznie przejść przez kolejne numery.) Naciśnij Bez wyświetlania (Tryb Low/nisko) Programator wyłączenia zostaje ustawiony. Programator wyłączenia zostaje anulowany. Poniżej przedstawiono przykładowy wyświetlacz ze wskazaniem automatycznego osuszania (ustawionego na 60%), ustawieniem wychylenia na WIDE (SZEROKO) i programatorem wyłączenia ustawionym na 2. 18 Czas pozostały do automatycznego wyłączenia urządzenia jest wskazywany z dokładnością do godziny. Gdy ustawiony czas zostaje osiągnięty, urządzenie wyłącza się i żaluzje zamykają się automatycznie. Wewnątrz rozpoczyna się suszenie, jeśli funkcja ta była 17 aktywowana. Informacje Opróżnij zbiornik na wodę przed włączeniem urządzenia. Urządzenie wyłącza się i lampka wypełnienia zbiornika włącza się, jeśli zbiornik wypełnia się w czasie pracy. Nie można jednocześnie ustawić programatora wyłączenia i włączenia. Nie używaj trybu wyłączenia programatora w połączeniu z trybem LAUNDRY lub MILDEW GUARD. Programator wyłączenia nie może być ustawiony podczas suszenia wnętrza. Obsługa programatora włączenia Programator włączenia można ustawić w zakresie od 1 do 9 godzin. Ustaw programator, gdy zasilanie zostaje wyłączone. Aby ustawić 1 2 Poniżej przedstawiono przykładowy wyświetlacz ze wskazaniem automatycznego osuszania (ustawionego na 60%), ustawieniem wychylenia na WIDE (SZEROKO) i programatorem włączenia ustawionym na 5. Wyłącz zasilanie. 12 Ustaw czas, w którym chcesz włączyć urządzenie. Naciśnij Naciśnij jeden raz. Lampka zasilania, kontrolka trybu i [ ] na wyświetlaczu cyfrowym błyskają. Włącza się kontrolka [ON]. Każde kolejne naciśnięcie zmienia wyświetlacz na ustawienie od 1 do 9 godzin. (Przytrzymaj wciśnięty przycisk, aby automatycznie przejść przez kolejne numery.) Bez wyświetlania (brak pracy) 3 Czas pozostały do automatycznego włączenia urządzenia jest wskazywany z dokładnością do godziny. Gdy osiągnięty zostanie ustawiony czas, urządzenie samo się włącza. Obłsuga Aby anulować Wybierz tryb pracy. Naciśnij przycisk zasilania (Power off) 13~15 Wybierz odpowiedni tryb pracy. Odpowiednio ustaw suszenie wnętrza. 4 Zmień kierunek wachlowania żaluzji. 16 Naciśnij Wybierz odpowiednie ustawienie. 5 Potwierdź czas rozpoczęcia pracy. Programator włączenia zostaje anulowany. Naciśnij Zapalają się lampka zasilania i wyświetlacz programatora. Urządzenie informuje Cię, jeśli zapomnisz nacisnąć przycisk zasilania, powodując błyskanie wyświetlacza programatora i kontrolki trybu oraz za pomocą sygnału alarmowego przez 1 minutę. Informacje Programator włączenia zostaje ustawiony. Suszenie wnętrza zostaje wyłączone, gdy programator włączenia zostaje ustawiony podczas suszenia wnętrza. Funkcja programatora włączenia nie może być obsługiwana z użyciem komercyjnie dostępnego złącza programatora. 19 Używanie blokady dla dzieci Przenoszenie urządzenia Blokada Wyciągnij uchwyt i chwyć mocno. BLOKADA DLA DZIECI (3 SEK.) Przytrzymaj przez 3 sekundy lub dłużej. Wskaźnik blokady dla dzieci Blokada dla dzieci jest wyłączana, gdy przewód zasilania zostaje odłączony. Gdy blokada dla dzieci jest aktywowana, pozostałe przełączniki stają się nieaktywne. Wyłącz blokadę dla dzieci, aby używać innych przycisków. Jeśli zablokujesz urządzenie, gdy zasilanie jest włączone. Urządzenie nie wyłączy się, nawet jeśli naciśniesz przycisk zasilania, aby je wyłączyć. Błyskać będzie tylko lampka BLOKADA DLA DZIECI. (Naciśnij przycisk ZASILANIE ponownie, aby lampka się włączyła.) Zwolnienie blokady dla dzieci BLOKADA DLA DZIECI (3 SEK.) Przytrzymaj przez 3 sekundy lub dłużej. 20 Lampka blokady dla dzieci gaśnie. Uwaga Jeśli zablokujesz urządzenie, gdy zasilanie jest wyłączone. Urządzenie nie włączy się, nawet jeśli naciśniesz przycisk ZASILANIA, aby je włączyć. Błyskać będzie tylko lampka BLOKADA DLA DZIECI. (Naciśnij przycisk ZASILANIE ponownie, aby lampka się włączyła.) Przed przeniesieniem urządzenia najpierw upewnij się, że woda została usunięta ze zbiornika na wodę, a następnie zamknij żaluzję. Nie przenoś urządzenia na boku, gdyż może to powodować usterki. Nie pozwól, aby przewód ciągnął się po ziemi, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie. Usuwanie wody ze zbiornika Urządzenie wyłącza się automatycznie i włącza lampkę napełnienia zbiornika, gdy zbiornik jest pełen (około 4 litry). Opróżnij zbiornik. 12 1 Usuń zbiornik na wodę. 2 Zdejmij pokrywę zbiornika i opróżnij go. Pokrywa zbiornika Otwórz przednie drzwi. Element pływaka Nie usuwaj lub nie demontuj pływaka. Chwyć uchwyt i wysuń. Wylej wodę, jak pokazano. 3 Ponownie załóż pokrywę zbiornika i załóż zbiornik wody na miejsce. Obłsuga <Trzymaj zbiornik w ten sposób> Sprawdź, czy pokrywa jest prawidłowo założona na zbiorniku na wodę, a następnie wsuń zbiornik. Zamknij przednie drzwiczki. Uwaga Jeśli pokrywa nie jest prawidłowo zamknięta, możesz mieć problemy z wyjmowaniem zbiornika. Jeśli zbiornik nie jest prawidłowo zainstalowany, zapali się kontrolka pełnego zbiornika i urządzenie nie będzie działać. Nie usuwaj i nie demontuj elementu pływaka w zbiorniku. Jeśli zostanie on usunięty, urządzenie nie może wykryć napełnienia zbiornika, co może spowodować wyciek. 21 Ciągłe odprowadzanie wody Niezbędne pozycje Jeśli dostępny jest odpływ, urządzenie może w sposób ciągły odprowadzać wodę przez ogólnie dostępny wąż (wewnętrzna średnica 15 mm). Urządzenie może pracować przed długi czas, bez potrzeby opróżniania zbiornika z wodą. Ogólnie dostępny wąż (średnica wewnętrzna 15 mm). Wystarczająco długi, aby sięgnąć do otworu odprowadzającego. Nóż boczny Jak podłączyć przewód odprowadzający Prawidłowa instalacja Nieprawidłowa instalacja wąż zanurzony w wodzie wąż uniesiony do poziomu ponad odprowadzeniem wody Woda nie będzie odpływać. 1 Usuń zbiornik na wodę. UWAGA Nie odprowadzaj wody w sposób ciągły, jeśli istnieje możliwość spadku temperatury wokół węża poniżej punktu zamarzania. Woda wewnątrz węża może zamarznąć i urządzenie może zacząć przeciekać, powodując uszkodzenie pobliskich przedmiotów. Podczas ciągłego odprowadzania lub pozostawienia urządzenia na długo bez nadzoru, sprawdzaj je co dwa tygodnie. Ciała obce itp. mogą spowodować zatkanie węża i w rezultacie przegrzanie i/lub wycieki. 4 Usuń zbiornik na wodę. Doprowadź ogólnie dostępny wąż (średnica wewnętrzna 15 mm) do wylotu odprowadzenia, trzymając wciśniętą blokadę. Otwórz przednie drzwiczki. Chwyć uchwyt i wysuń na zewnątrz. 2 Otwórz otwór odprowadzający. Pozycja wylotu odprowadzającego Przeprowadź wąż przez wylot odprowadzenia. Wąż 210mm Użyj noża do wycięcia trzech żeber mocujących portu do ciągłego odprowadzania z tyłu jednostki głównej, następnie wyjmij ostrożnie, upewniając się, że nie nic spada do wnętrza urządzenia. 125mm 3 Naciśnij blokadę odprowadzenia. Odprowadzanie Blokada Uwaga Naciśnij tutaj 22 Sprawdź, czy wąż jest dobrze zamocowany i nie przecieka. 5 Ponownie zamontuj zbiornik i umieść końcówkę węża w odprowadzeniu. Urządzenie nie będzie działać bez ponownej instalacji zbiornika. Pozostaw odstęp minimum 20 cm za urządzeniem, aby móc zainstalować wąż. Sprawdź, czy wąż nie wykazuje objawów uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub zatkanie. Sprawdzaj wąż raz na dwa tygodnie. Insekty lub zabrudzenia zatykające wąż mogą spowodować wycieki i usterki. Konserwacja Nie używaj detergentów, środków czyszczących do wymienników ciepła, środków do szorowania, chemicznych środków do usuwania pyłu, benzyny, benzenu, rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie lub zbiornik na wodę. Czyszczenie Zbiornik na wodę · Jednostka główna Przetrzyj miękkim materiałem. Raz na dwa tygodnie Filtr wstępny Zanieczyszczenia blokujące filtr wstępny redukują efektywność osuszacza. Czyść raz na 2 tygodnie. Procedury konserwacyjne, patrz Element pływaka Nie usuwaj i nie demontuj. 1 Zdejmij panel przedni i wstępny filtr. 2 Zdemontuj filtr fotokatalityczny. 3 10 Wyczyść filtr wstępny. Usuń pył za pomocą odkurzacza. Wymiana wkładki uzupełniającej Urządzenie wciąga pył obecny w powietrzu, co może powodować stopniowe zabrudzenie zbiornika. Jeśli zabrudzenia nie dadzą się łatwo usunąć, zmyj je zimną lub ciepłą wodą, następnie przetrzyj miękkim, suchym materiałem. Jeśli zbiornik nie jest utrzymywany w czystości, może w nim formować się pleśń. 4 Zamontuj filtr fotokatalityczny. 5 Zamontuj filtr wstępny i przedni panel. Rozwiązywanie problemów 23 Konserwacja (c.d.) Raz na trzy miesiące filtra wodą i pozostawienie go do Filtr fotokatalityczny Nasączenie wyschnięcia na słońcu odnawia wydajność i przedłuża jego żywotność. Wykonuj raz na trzy miesiące. 1 Zdejmij panel przedni i wstępny filtr. Panel przedni Filtr wstępny Zdemontuj trzymając zapadki. Wydajność pozostaje bez zmian, nawet jeśli metalowe żeberka jednostki głównej są nieco zgięte. Zdemontuj trzymając od spodu. 2 Zdemontuj filtr fotokatalityczny. Filtr fotokatalityczny Filtr wstępny 3 Nasącz filtr fotokatalityczny wodą. 4 Wysusz filtr fotokatalityczny. Starannie wysusz na słońcu (namoczenie odnawia wydajność filtra, a efekt fotokatalityczny światła słonecznego usuwa pozostające substancje zapachowe). Nie wieszaj na klamerkach/wieszakach, gdyż może to uszkodzić filtr. Nie używaj mokrego filtra. 5 Zamontuj filtr fotokatalityczny. Ustawiając paski u góry umieść filtr fotokatalityczny wewnątrz zapadek filtra wstępnego. Zapadki (6) 6 Zamontuj filtr wstępny i panel przedni. Mocz w zimnej lub letniej wodzie przez 30 minut. Nie używaj detergentu lub gorącej wody. Nie szczotkuj i nie pocieraj filtra, gdy jest namoczony, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie. 24 Na filtrze mogą pozostawać plamy, ale nie powinny one wpływać na wydajność. Filtr może być namoczony osiem razy. Później należy go wymienić na nowy. Zamontuj trzymając zapadki. Zahacz górną krawędź o górną część urządzenia i wsuń dolną część. Wymiana filtra do oczyszczania powietrza Filtr do oczyszczania powietrza można zutylizować. Upewnij się, że brudny filtr zostaje wymieniony na nowy. Wymiana filtra fotokatalitycznego Chociaż filtr fotokatalityczny starcza na ok. 2 lata, wymień go, gdy: Filtr był zamoczony 8 razy. Filtr fotokatalityczny stał się brązowy wskutek działania dymu papierosowego lub czarny od pyłu. Okres żywotności filtra zależy od sposobu użytkowania i warunków środowiskowych. Usuń przedni panel i filtr wstępny, aby założyć filtr fotokatalityczny. Procedury konserwacyjne, patrz 10 Przechowywanie i utylizacja Przechowywanie Po wyłączeniu urządzenia pozostaw je na jeden dzień, aby woda wewnątrz mogła odpłynąć, następnie wykonaj poniższą procedurę. 1 Przeprowadź suszenie wnętrza. Zalecane jest wykonanie suszenia wnętrza w celu zapobieżenia wzrostowi pleśni. 2 Zwiń przewód zasilania. 3 Usuń wodę odpływową. Opróżnij zbiornik na wodę i zetrzyj pozostałe krople wody. Części sprzedawane oddzielnie Filtr fotokatalityczny do wymiany Przedmioty te dostępne są u najbliższego dealera Mitsubishi Electric. 4 Wyczyść filtr wstępny. Usuń pył za pomocą odkurzacza. 5 Zmagazynuj jednostkę. Gdy masz pewność, że wszystkie części urządzenia są suche, przykryj je materiałem, aby zabezpieczyć je przed kurzem. Zmagazynuj urządzenie w pozycji pionowej, w miejscu osłoniętym od bezpośredniego nasłonecznienia. Utylizując urządzenie Rozwiązywanie problemów Typ: MJPR-10TXFT Kod typu: 5C5 815 Zutylizuj urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami o utylizacji. Filtr fotokatalityczny Materiał: PET i PS Jednostka Nie rozmontowuj. Zutylizuj urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami o utylizacji. 25 Rozwiązywanie problemów Rozwiązania dla podanych poniżej objawów podano po prawej stronie. Przyczyna/środek zaradczy Objaw Urządzenie nadmuchuje ciepłe powietrze. Woda nie zbiera się w zbiorniku na wodę (minimalne wyniki osuszania). Urządzenie nie włącza się (powietrze nie wychodzi z urządzenia). Urządzenie wciąż się wyłącza. Zatrzymuje się po chwili. Żaluzja nie wychyla się. Lampki Wskazanie Urządzenie działa nadal, nawet jeśli jest wyłączone. Poziom wilgotności nie osiąga ustawionego. Odczyt higrometru na urządzeniu różni się od innych higrometrów w pomieszczeniu. Żaluzja nie porusza się zgodnie z ustawieniem. Zbiornik na wodę zawiera ciecz lub biały osad wodny. Od wewnątrz zbiornika na wodę i pokrywy znajduje się czarny osad. 26 Osuszone powietrze przechodzi przez wymienniki grzewcze, powodując ich nagrzewanie (ta jednostka nie jest chłodnicą). Nie oznacza to usterki. Sprawdź, czy temperatura/wilgotność jest niska. Niska temperatura/wilgotność pomieszczenia ogranicza efektywność osuszania. Potwierdź obecny odczyt wilgotności (zimą powietrze jest chłodniejsze, co zmniejsza ilość zebranej wody). Nie oznacza to usterki. Sprawdź, czy przewód jest prawidłowo podłączony. Prawidłowo podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania. Sprawdź, czy coś nie blokuje wylotu i wlotu powietrza. Usuń przeszkodę. Sprawdź, czy wstępny filtr nie jest zatkany. Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji. Sprawdź, czy urządzenie działa w trybie EASY DEHUMIDIFYING, MILDEW GUARD lub AUTO. Urządzenie automatycznie kontroluje osuszacz, wentylator i czas pracy. Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest pełen. Opróżnij zbiornik na wodę i załóż go na miejsce. Sprawdź, czy zbiornik jest zainstalowany prawidłowo. Dopasuj pozycję zbiornika na wodę. 10 3 11 5 23 13~15 12·21 11 Sprawdź, czy urządzenie nie działa w trybie odszraniania. Urządzenie aktywuje tryb odszraniania, gdy temperatura pomieszczenia spada poniżej 15°C. Funkcje osuszania i nawiewu zatrzymują się podczas odszraniania. 9 Czy urządzenie jest ustawione na tryb suszenia wnętrza? Ta funkcja włącza się automatycznie po tym, jak urządzenie kończy pracę. 17 Sprawdź, czy pomieszczenie nie jest za duże. Sprawdź, czy wyjścia z pomieszczenia nie są otwarte. Podczas działania staraj się nie otwierać drzwi/okien. Sprawdź, czy w pobliżu nie ma urządzeń produkujących parę, takich jak grzejniki naftowe. Odczyty higrometru różnią się w różnych miejscach, nawet w obrębie tego samego pomieszczenia. Używaj odczytów wilgotności tylko jako szacunkowych. 10 Ponownie naciśnij przełącznik żaluzji. 16 Pozostałości pochodzą z finalnych testów w fabryce. Nie oznacza to usterki. Pozostałości pochodzą od zanieczyszczeń powietrza. Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji. 23 Przyczyna/środek zaradczy Objaw Głośna praca/pogłosy Urządzenie hałasuje. Odgłos pracy nagle wzmaga się. Zmienia się głośność nadmuchu. Urządzenie wydaje syczący dźwięk. Urządzenie brzęczy z przerwami (lub sprężarka nie włącza się). Przy pierwszym użyciu Urządzenie wydaje Podczas suszenia zapach. wnętrza Sprawdź, czy urządzenie nie stoi na pochyłej lub nierównej powierzchni. Przenieś na stabilną, równą powierzchnię. Sprawdź, czy wstępny filtr nie jest zatkany. Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji. Praca urządzenia w małych pomieszczeniach lub ciasnych miejscach czasem powoduje pogłosy. Umieść matę pod urządzeniem. Dźwięk wzmaga się, gdy aktywowana jest sprężarka (3 minuty po włączeniu urządzenia lub przy włączanych jednym naciśnięciem trybach osuszania i automatycznym). Głośność różni się w zależności od kąta żaluzji. 5 23 6 16 Jest to odgłos czynnika chłodzącego. Dźwięk słychać, gdy czynnik chłodzący stabilizuje się po włączeniu urządzenia, zmianie trybu lub zatrzymaniu. Jest to odgłos sprężarki. W trybach monitorowania poziomu wilgotności lub podczas suszenia wnętrza sprężarka pracuje z przerwami, co powoduje wydawanie dźwięku od czasu do czasu. Sprężarka nie włącza się po wyłączeniu urządzenia lub przez 3 minuty po podłączeniu urządzenia do gniazdka zasilającego. (Ma to na celu 12 ochronę sprężarki przed uszkodzeniem.) Wymiennik ciepła szybko się nagrzewa i przez chwilę wydziela zapach. Nie oznacza to usterki. Powietrze wychodzące z wnętrza urządzenia może mieć zapach substancji zapachowych*, które nie zostały wyłapane przez filtr fotokatalityczny w skutek rozpuszczenia w wodzie. Nie oznacza to usterki. Przyczyna/środek zaradczy Wyświetlacz cyfrowy Wyświetlane lub . na wyświetlaczu , lub świetlaczu do na wy- Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazda. Prawidłowo podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania. Sprawdź, czy coś nie blokuje wylotu powietrza. Usuń przeszkodę i ponownie podłącz przewód zasilający do gniazdka. Sprawdź, czy wstępny filtr nie jest zatkany. Wyczyść zgodnie z procedurami konserwacji. 11 Rozwiązywanie problemów Komunikat błędu (wskaźnik wilgotności) 5·11 23 Usterka Zanotuj komunikat błędu, odłącz przewód zasilający i poproś serwis o pomoc, pod numerem z następnej strony. Jeśli objawy występują dalej nawet po zastosowaniu sugerowanych rozwiązań lub jeśli komunikat błędu nie znika, odłącz przewód zasilający i poproś serwis o pomoc, dzwoniąc pod numer podany na następnej stronie. 27 Specyfikacje Model Zasilanie Jedna faza 220-240V 50Hz Wydajność osuszania 16 l/dzień Zużycie energii zatrzymuje się automatycznie przy około 4,0 l. Pojemność zbiornika na wodę Masa Wymiary (w. x sz. x gł.) Wydajność osuszania to wartość uzyskana, gdy osuszacz pracuje ciągle w temperaturze pokojowej 30°C i wilgotności 80%. Oznacza stopień osuszania w ciągu dnia (24 godziny). Moc w stanie gotowości około 1,5 W. UWAGA Ten symbol dotyczy tylko krajów UE. Ten symbol jest zgodny z Dyrektywą 2002/96/EC Artykuł 10 Informacje dla użytkowników Aneksu IV. Twój produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest zaprojektowany i wykonany z zastosowaniem wysokiej jakości materiałów i elementów, które mogą być poddane recyklingowi i użyte ponownie. Ten symbol oznacza konieczność utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego oddzielnie od odpadów domowych. Utylizuj ten sprzęt w lokalnym centrum segregacji odpadów. W Unii Europejskiej dostępne są osobne systemy segregacji produktów elektrycznych i elektronicznych. Pomóż nam chronić środowisko, w którym żyjemy! Wypełnij poniższe, aby móc odwołać się do tego w przyszłości. Miejsce zakupu: Numer telefoniczny: Autoryzowane centrum serwisowe: Numer telefoniczny: Data zakupu: 28 Dzień Miesiąc Rok