E / 19 - Omega

Transcription

E / 19 - Omega
E EE
/ 20
// 20
20
1
2
3
Einleitung
– Besondere Empfehlungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Lederbänder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Beidseitig entspiegeltes Saphirglas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Verschraubte Krone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Internationale OMEGA-Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienungsanleitung
– Quarzuhr
Kaliber: 1376, 1456, 1532, 4061, 4561, 4564 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1424, 1538. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Handaufzugs- und Automatikuhr
Kaliber: 8400, 8401, 8500, 8501, 8507, 8508, 8511, 8601, 8611,
8900, 8901, 8902, 8903, 8912, 8913, 8922, 8923 . . . . . . . . . .
8602, 8612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1120, 2300, 2500, 2507, 2520, 2610, 2627, 8520, 8521,
8800, 8801, 8704, 8705. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2200, 2201, 2202, 2211, 2403, 8421 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Handaufzugschronograph
Kaliber: 1861, 1863, 1866, 3201, 3203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Automatikchronograph mit oder ohne Datum
Kaliber: 3202, 3220, 3330. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Automatikchronograph mit Datum
Kaliber: 1151, 1152, 1164, 3113, 3304, 3313, 3606, 3888, 3890. . . . . .
9300, 9301, 9900, 9901. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Automatikchronograph mit Mondphase
Kaliber: 9904, 9905 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Automatikchronograph mit Schleppzeiger
Kaliber:3612. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– GMT und GMT-Automatikchronograph
Kaliber: 2628, 3603, 8605, 8615, 8906, 9605, 9615. . . . . . . . . . . . . .
Besondere Themen/allgemeine Informationen
– Chronometer/Master Chronometer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– 15.000 Gauß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Thermokompensierende Quarzuhren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Heliumauslassventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Messskalen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Faltschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Schließen mit Feineinstellung und Taucherschließe. . . . . . . . . . . . . . .
– Ploprof-Lünette und -Krone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Bullhead-Krone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–Piktogramme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
49
50
50
50
51
53
54
55
56
57
59
60
62
63
65
66
67
69
71
71
72
73
75
77
79
80
81
82
47
Deutsch
Inhalt
1 Einleitung
Besondere Empfehlungen
Wie pflege ich meine OMEGA, damit sie mir jahrelang ausgezeichnete Dienste leistet?
Magnetfelder: Legen Sie die Uhr nicht auf Magneten, Lautsprecher,
Kühlschränke, iPad- oder Tablet-Hüllen, da diese starke Magnetfelder
erzeugen, die Ihren Zeitmesser beschädigen können. Einer Uhr mit
der Bezeichnung Master Co-Axial oder Master Chronometer können
Magnetfelder bis 15.000 Gauß (1,5 Tesla) nichts anhaben.
Schwimmen im Meer: Spülen Sie die Uhr nach dem Baden in
Salzwasser immer mit klarem Leitungswasser ab.
Äußerliche Einflüsse: Schützen Sie die Uhr vor Stößen und starkem
Sonnen- oder Lichteinfall.
Verschraubte Krone: Verschrauben Sie die Krone vorsichtig, um ein
Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern.
Nicht verschraubte Krone: Drücken Sie die Krone in die neutrale
Position, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern.
Reinigung: Reinigen Sie Metallbänder, Kautschukarmbänder und
wasserdichte Gehäuse mit einer Zahnbürste und Seifenwasser und
verwenden Sie ein weiches Tuch zum Trocknen.
Chemikalien: Vermeiden Sie einen direkten Kontakt der Uhr mit
Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln, Parfüm, Kosmetik, Mückenmitteln
usw., da solche Produkte das Armband, das Gehäuse oder die Dichtungen
beschädigen.
Temperatur: Setzen Sie die Uhr möglichst keinen extremen
Temperaturen aus (höher als 60 °C oder weniger als 0 °C) und vermeiden Sie starke Temperaturschwankungen.
Wasserdichtigkeit: Keine Uhr ist dauerhaft wasserdicht. Insbesondere
der natürliche Verschleiß der Dichtungen und versehentliche Stöße gegen
die Krone können die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen. Gemäß unseren
Wartungsmaßnahmen empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit der Uhr einmal
jährlich durch ein autorisiertes OMEGA Servicezentrum prüfen zu lassen.
Chronographen: Die Drücker des Chronographen nicht unter Wasser
betätigen, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern.
48
1 Einleitung
Ausnahme: Die Modelle der Serie Seamaster Chrono 300M und 600M
verfügen über Drücker, die auch unter Wasser ohne Beeinträchtigung
der Wasserdichtigkeit betätigt werden können.
In welchen Abständen sollte ich die Uhr warten lassen?
Wie jedes Präzisionsinstrument bedarf auch eine Uhr einer regelmäßigen Wartung, damit sie reibungslos funktioniert. Wir können nicht
pauschal angeben, wie häufig solche Wartungsarbeiten auszuführen
sind, denn diese hängen ganz von Modell, Klima und Ihrer Pflege der
Uhr ab. Als Faustregel gilt, dass die Uhr bei üblicher Verwendung alle 4
bis 5 Jahre einem kompletten Wartungsdienst unterzogen werden sollte.
Wo kann ich meine Uhr warten oder die Batterie ersetzen
lassen?
Wir empfehlen Ihnen, sich an ein autorisiertes OMEGA-Servicezentrum
oder eine OMEGA-Boutique zu wenden, da diese Stellen über die
Werkzeuge und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte Revision
der Uhr erforderlich sind. Auch können diese Stellen garantieren, dass
die Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit den Qualitätsstandards
von OMEGA ausgeführt werden. Eine leere Batterie sollte so bald
wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des Auslaufens und
die daraus folgende Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden. Der
Batterietyp ist auf dem Garantieschein der Uhr angegeben.
1 Einleitung
Umweltschutz
Sammlung und Behandlung von Quarzuhren nach Ende Ihrer
Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben
werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen
Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das
Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt nur in den EU-Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender
Gesetzgebung.
49
Deutsch
Besondere Empfehlungen
1 Einleitung
Lederbänder
Um das Leder Ihres Armbandes so lange wie möglich zu schonen,
empfiehlt Ihnen OMEGA, folgende Ratschläge zu beherzigen:
– Vermeiden Sie nach Möglichkeit den Kontakt mit Wasser oder
Feuchtigkeit, damit es sich nicht verformt oder verfärbt.
– Vermeiden Sie eine zu lange Sonnenlichteinstrahlung, damit es nicht
ausbleicht.
– Vergessen Sie nicht, dass Leder ein durchlässiges natürliches
Material ist. Es reagiert empfindlich auf Fett und Schminke.
– Sollten Probleme auftauchen, zögern Sie nicht, Ihren OMEGAHändler zu kontaktieren.
1 Einleitung
Beidseitig entspiegeltes Saphirglas
t
Beide Seiten des Saphirglases sind mit einer Antireflexionsschicht
versehen. Somit ist das Zifferblatt Ihrer Uhr besser lesbar. Durch
das Tragen kann es auf der Antireflexions-Außenseite zu Kratzern
kommen. Dies ist eine normale Abnutzung und daher von der Garantie
ausgenommen.
1 Einleitung
Verschraubte Krone
d
Einige Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die vor
der Benutzung herausgedreht werden muss. Drehen Sie die Krone nach
der Benutzung auf Position 1, drücken Sie sie hinein und verschrauben
Sie sie wieder. Nur dann ist eine Wasserdichtigkeit gegeben.
50
1 Einleitung
Auf Ihre OMEGA®-Uhr wird von OMEGA SA* eine Garantie
von vierundzwanzig (24) Monaten, sechsunddreißig (36) Monaten
für Uhren mit Co-Axial Hemmung, achtundvierzig (48) Monaten für
Uhren mit Co-Axial Hemmung und Si-14-Silizium-Unruh-Spiralfeder
sowie für Uhren mit den Kalibern 8500 oder 8501, ab Kaufdatum
gemäß dieser Garantiebestimmungen gewährt. Die Internationale
OMEGA-Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler, welche
bei Übergabe der erworbenen OMEGA-Uhr bestanden („Fehler“).
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen
autorisierten OMEGA-Händler vollständig und korrekt ausgefüllt und
abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen
Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren
zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer OMEGA-Uhr als ungeeignet erweisen, garantiert
OMEGA SA deren Ersatz durch eine OMEGA-Uhr mit identischen
oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatzuhr endet vierundzwanzig (24) Monate, sechsunddreißig (36) Monate für Uhren mit
Co-Axial Hemmung, achtundvierzig (48) Monate für Uhren mit Co-Axial
Hemmung und Si-14-Silizium-Unruh-Spiralfeder
sowie für Uhren mit
den Kalibern 8500 oder 8501, nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
– die Lebensdauer der Batterie.
– die normale Abnutzung durch Tragen und Alterung (z. B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nicht
metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textil, Kautschuk).
– alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale oder
unsachgemäße Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle (Stöße,
Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas usw.), ungeeigneten Gebrauch
der Uhr und Missachtung der von OMEGA SA herausgegebenen
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
– Folgen oder indirekte Schäden jeglicher Art, die z. B. vom Gebrauch,
vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der
OMEGA-Uhr herrühren.
51
Deutsch
Internationale OMEGA-Garantie
1 Einleitung
Internationale OMEGA-Garantie
– die OMEGA-Uhr, sofern sie von Unbefugten geöffnet wurde (z. B.
beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienstleistungen,
Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun
von OMEGA SA verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber OMEGA SA wie z. B. der
Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten Schäden sind
ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von Rechten, die dem
Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher
Bestimmungen allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
– ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist.
– schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer gegenüber dem
Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehenden Rechte ein.
Der OMEGA-Kundenservice garantiert eine einwandfreie Wartung
Ihrer OMEGA-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihren autorisierten OMEGA-Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes OMEGA-Servicezentrum: Sie werden
die Serviceleistungen gemäß den OMEGA SA Standards erbringen.
* OMEGA SA
Rue Jakob-Stämpfli 96
CH-2500 Bienne 4
OMEGA ® und
52
®
sind eingetragene Marken
2 Bedienungsanleitung
Quarzuhr
Deutsch
KALIBER 1376, 1456, 4061 (Abb. IV)
Die Krone hat 2 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2.Einstellung der Zeit: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder
rückwärtsdrehen, um die gewünschte Zeit einzustellen. Anschließend
Krone wieder in Position 1 drücken.
KALIBER 1532, 4561, 4564 (Abb. I)
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Anschließend Krone wieder in
Position 1 drücken.
3.Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der
Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim
Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken.
53
2 Bedienungsanleitung
Quarzuhr
KALIBER 1424, 1538 (Abb. I)
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor
oder zurück. Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus
kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder
in Position 1 drücken.
3.Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger
bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den
Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/
Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken.
Neigt sich bei den Kalibern 1424, 1532, 4561 und 4564 die
Energiereserve der Batterie dem Ende zu, springt der Sekundenzeiger
in 4-Sekunden-Schritten. Die Uhr kann noch einige Tage weiterlaufen,
die Batterie sollte trotzdem sofort in einem OMEGA-Fachgeschäft
entfernt und ersetzt werden.
54
2 Bedienungsanleitung
KALIBER 8500, 8501, 8507, 8508, 8511, 8900, 8901 (Abb. I)
KALIBER 8400, 8401, 8912, 8913 (Abb. VI)
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder
länger nicht getragen worden sein, die Uhr durch Drehen der Krone
in Position 1 aufziehen.
Kaliber 8511 (manuelles Aufziehen)
Aufziehen: Krone bis zum Anschlag vorwärtsdrehen.
2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone oder
von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des Datums:
Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen.
Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder zurück.
Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum
vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken.
Hinweis: Die Kaliber 8400, 8401, 8912 und 8913 verfügen über keine
Datumsanzeige.
ê Bitte beachten: Beim Verstellen der Zeitzone oder des Datums
rückwärts muss der Stundenzeiger bis auf 19 Uhr zurückgedreht
werden, damit das Datum korrigiert wird.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone
in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone
vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet)
wieder in Position 1 drücken.
KALIBER 8601, 8611, 8902, 8903 (Abb. II)
KALIBER 8922, 8923 (Abb. XII)
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte
Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
55
Deutsch
Handaufzugs- und Automatikuhr
2 Bedienungsanleitung
Handaufzugs- und Automatikuhr
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder
länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der
Krone in Position 1 aufziehen.
2.Jahreskalender: Krone in Position 2 ziehen. Krone vorwärtsdrehen,
um das Datum einzustellen, oder rückwärts, um den Monat einzustellen.
Anschließend die Krone wieder in Position 1 drücken.
Hinweis: Am Folgetag des 28. oder 29. Februars (falls es sich um
ein Schaltjahr handelt) muss das Datum um einen oder zwei Tage
vorgestellt werden (Krone in Position 2). Die Datumseinstellung
sollte nach der Zeiteinstellung erfolgen. Bei einer Datumskorrektur
zwischen 0 und 10 Uhr ist für den ersten Datumssprung etwas
mehr Kraft nötig als für die folgenden Sprünge.
ê Bitte beachten: Bitte verlassen Sie den Korrekturmodus nicht,
solange die Anzeigen (Datum und Monat) in den Fenstern nicht
mittig ausgerichtet sind.
Kaliber 8922, 8923
Bitte verlassen Sie den Korrekturmodus nicht, solange das Datum
in dem Fenster nicht mittig ausgerichtet und der Monatszeiger auf
der Monatsanzeige nicht mittig ausgerichtet ist.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder
in Position 1 drücken.
ê Bitte beachten: Beim Verstellen des Datums rückwärts mithilfe
der Zeiteinstellungsfunktion muss der Stundenzeiger bis auf
14 Uhr zurückgedreht werden, damit das Datum korrigiert wird.
KALIBER 8602, 8612 (Abb. III)
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
56
2 Bedienungsanleitung
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden
oder länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch
Drehen der Krone in Position 1 aufziehen.
2.Einstellung des Datums und des Wochentags: Krone in Position 2
ziehen. Vorwärtsdrehen, um das Datum einzustellen oder rückwärts,
um den Wochentag einzustellen. Krone wieder in Position 1 drücken.
ê Bitte beachten: Verlassen Sie den Korrekturmodus erst, wenn die
Anzeigen (Wochentag und Datum) mittig in den Fenstern stehen.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet)
wieder in Position 1 drücken.
ê Bitte beachten: Beim Zurückstellen des Wochentags und des
Datums im Zeiteinstellungsmodus müssen Sie bis 14 Uhr zurückgehen, um die korrekte Verstellung des Wochentags und des
Datums zu gewährleisten.
KALIBER
KALIBER
KALIBER
KALIBER
1120, 2500, 2507, 2520, 2610, (Abb. I)
8520, 8521, 8800, 8801
2627 (Abb. V)
2300 (Abb. X)
8704, 8705 (Abb. XI)
Die Krone hat 3 Positionen, aber nur die Positionen 1 und 3 sind
beim Kaliber 1120 „Jewellery“ anwendbar (Abb. I).
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 48 Stunden oder
länger (Kaliber 8800, 8801: 55 Stunden, Kaliber 8520, 8521, 8704,
8705: 50 Stunden, Kaliber 1120: 44 Stunden und Kaliber 2520:
40 Stunden) nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch
Drehen der Krone in Position 1 aufziehen.
57
Deutsch
Handaufzugs- und Automatikuhr
2 Bedienungsanleitung
Handaufzugs- und Automatikuhr
2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und rückwärtsdrehen (die Kaliber 2520, 8520, 8521, 8704 und 8705)
vorwärtsdrehen). Krone wieder in Position 1 drücken.
Ausschließlich für Kaliber 2610: Die Datumseinstellung erfolgt
durch Schnellverstellung.
ê Bitte beachten: Von der Einstellung des Datums zwischen
20 und 2 Uhr wird abgeraten.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder
in Position 1 drücken.
Gangreserve beim Kaliber 2627:
• Anzeige bei 9 Uhr: kleine Sekunde.
• Anzeige bei 6 Uhr: Gangreserve.
Wenn die Uhr vollständig aufgezogen ist,
steht der Zeiger der Gangreserveanzeige
bei 4 /4. Dies bedeutet, dass die
Gangreserve mindestens 44 Stunden
beträgt.
Gangreserve:
Wenn die Uhr wenig oder gar nicht getragen wird, bewegt sich der
Zeiger der Gangreserveanzeige kontinuierlich gegen den Uhrzeigersinn.
Ist der Zeiger der Gangreserveanzeige unter 1/4 angekommen,
entspricht die Gangreserve weniger als 10 Stunden. In diesem Fall
sollte die Uhr getragen oder von Hand aufgezogen werden, damit sie
nicht stehen bleibt.
Während des Aufziehens über die Krone (in Position 1) oder beim
Tragen (automatisches Aufziehen) bewegt sich der Zeiger der
Gangreserveanzeige im Uhrzeigersinn.
58
2 Bedienungsanleitung
Handaufzugs- und Automatikuhr
Deutsch
KALIBER 2200, 2201, 2202, 2211 (Abb. IX)
KALIBER 2403, 8421 (Abb. VIII)
Die Krone hat 2 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 40 Stunden
(Kaliber 8421: 50 Stunden) oder länger nicht getragen worden sein,
lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen.
Kaliber 2201 und 2211 (manuelles Aufziehen)
Aufziehen: Krone bis zum Anschlag vorwärtsdrehen.
2.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten. Krone in Position 2
ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Anschließend Krone
wieder in Position 1 drücken.
Für Kaliber 2200, 2202, 2403 und 8421: Um den Sekundenzeiger
zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/
Internet) wieder in Position 1 drücken.
59
2 Bedienungsanleitung
Handaufzugschronograph
KALIBER 1861, 1863, 3201 (Abb. XVII)
KALIBER 1866 (Abb. XIX)
KALIBER 3203 (Abb. XVIII)
Die Krone hat 2 Positionen:
Uhrfunktionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Aufziehen: Krone nur bis zum Anschlag vorwärtsdrehen (NICHT
ÜBERDREHEN, KEINE KRAFT ANWENDEN).
Hinweis: Die Uhr sollte nicht zu oft aufgezogen werden. Wenn sie
getragen wird, ist ein Handaufzug pro Tag ausreichend.
2.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in
Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den
Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/
Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken.
Hinweis: Bei den Kalibern 1861, 1863 und 1866 stoppt die
Sekunde bei der Zeiteinstellung nicht automatisch. Um sie zu
synchronisieren, muss die Krone daher leicht rückwärtsgedreht
und unter Spannung gehalten werden. So wird der Sekundenzeiger
angehalten. Einfach beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) die
Spannung loslassen und die Krone wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Sechstelsekunde genau für
die Kaliber 1861, 1863, 1866.
Zeitmessung bis zu 30 Minuten auf die Achtelsekunde genau für
das Kaliber 3203.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau für
das Kaliber 3201.
60
2 Bedienungsanleitung
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3201).
Kaliber 1866 – Einstellung des Datums und der Mondphase
– Einstellung des Datums (Anzeige bei 12 Uhr): Korrekturdrücker (C) betätigen.
– Einstellung der Mondphase: Korrekturdrücker (D) betätigen
bis Vollmond angezeigt wird. Anschließend den Korrekturdrücker (D)
so oft betätigen wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind
(zu ermitteln mithilfe eines Kalenders).
Wenn die Uhr läuft, werden das Datum und die Mondphase automatisch korrekt angezeigt.
ê
Wichtig: Vermeiden Sie, die Korrekturdrücker (C) und (D) (Datum
und Mondphase) zwischen 7 Uhr und 12 Uhr sowie 19 Uhr und
24 Uhr zu betätigen.
Stellen Sie das Datum nicht durch Bewegen des Stundenzeigers über
Mitternacht hinaus ein, da auf diese Weise Datum und Mondphase
nicht mehr synchron wären.
61
Deutsch
Handaufzugschronograph
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit oder ohne Datum
KALIBER 3202 (Abb. XVII)
KALIBER 3220 (Abb. XV)
KALIBER 3330 (Abb. XXIV)
Die Krone hat 2 Positionen:
Uhrfunktionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 45 Stunden
oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr über die Krone in
Position 1 aufziehen.
2.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone
in Position 2 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone
vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu
synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet)
wieder in Position 1 drücken.
Kaliber 3330 (Abb. XXIV)
Einstellung des Datums: Den Korrektor (C) bei 10 Uhr drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls
gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3202).
ê Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen 20:30
Uhr und 23:00 Uhr nicht möglich.
62
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit Datum
1151, 3606 (Abb. XIII)
1152, 1164 (Abb. XIV)
3313 (Abb. XVI)
3304 (Abb. XXI)
3888, 3890 (Abb. XXIII)
3113 (Abb. XXVII)
Deutsch
KALIBER
KALIBER
KALIBER
KALIBER
KALIBER
KALIBER
Die Krone hat 3 Positionen:
Uhrfunktionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 44 Stunden
oder länger (Kaliber 3888, 3890: 52 Stunden) nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1
aufziehen.
2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und
vorwärtsdrehen (rückwärts bei Kaliber 1151, 3606). Krone wieder in
Position 1 drücken.
ê Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen
20:30 Uhr und 1 Uhr nicht möglich. (Für die Kaliber 1151 und 3606
zwischen 21 Uhr und 4 Uhr; für die Kaliber 3888 und 3890 siehe
nachstehender Hinweis).
Kaliber 3304 (Abb. XXI)
Einstellung des Datums: Korrekturdrücker (C) auf der 10 Uhr
Position betätigen.
Kaliber 1151, 3606 (Abb. XIII)
Einstellung des Wochentags: Korrekturdrücker (C) auf der
10 Uhr Position betätigen.
Einstellung des Monats: Der Monat wird automatisch verstellt,
sobald das Datum von 31 auf 1 wechselt.
63
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit Datum
Kaliber 3888, 3890 (Abb. XXIII)
Einstellung des Wochentags: Krone in Position 2 ziehen und
rückwärtsdrehen. Anschließend wieder in Position 1 drücken.
Hinweis: Im Schnellverstellungsmodus erfolgt die Datumseinstellung in zwei Schritten. Nach der Einstellung muss überprüft werden, ob der Zeiger (Kaliber 3888) oder die Scheibe zur
Wochentagsanzeige (Kaliber 3890) zentriert sind.
Die Datums- und Wochentagskorrektur sollte nicht zwischen
22 Uhr und 2 Uhr vorgenommen werden. In dieser Zeit verhindert
ein Sicherheitselement unter Umständen die Ausführung dieser
Korrekturen.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um die Sekunde zu synchronisieren, die Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder
in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden oder bis zu 7 Tagen bei den Kalibern
3888 und 3890, auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten
des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen
keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3313).
64
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit Datum
Deutsch
KALIBER 9300, 9301, 9900, 9901 (Abb. XXV)
Die Krone hat 3 Positionen:
Uhrfunktionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder
mehr nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen
der Krone in Position 1 aufziehen.
2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder
zurück. Durch Drehen des Stundenzeigers über Mitternacht hinaus
kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in
Position 1 drücken.
ê Bitte beachten: Beim Zurückstellen der Zeitzone oder des
Datums im Zeiteinstellungsmodus müssen Sie den Stundenzeiger
bis 19 Uhr zurückstellen, um die korrekte Verstellung des Datums
zu gewährleisten.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet)
wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp, usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
65
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit Mondphase
KALIBER 9904, 9905 (Abb. XXVIII)
Uhrfunktionen:
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder
länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen
der Krone in Position 1 aufziehen.
2.Einstellung der Mondphase und des Datums: Krone in
Position 2 ziehen und vorwärtsdrehen, um die Mondphase einzustellen. Die Scheibe auf die Position „Vollmond“ vorstellen und
anschließend die Krone um so viele „Rasten“ drehen, wie Tage seit
dem letzten Vollmond vergangen sind (zu ermitteln mithilfe eines
Kalenders). Die Krone rückwärtsdrehen, um das Datum einzustellen. Krone wieder in Position 1 drücken.
3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone
in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone
vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet)
wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
66
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit Schleppzeiger
Deutsch
KALIBER 3612 (Abb. XX)
Uhrfunktionen:
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder
länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen
der Krone in Position 1 aufziehen.
2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und rückwärtsdrehen, bis das gewünschte Datum erscheint. Krone wieder
in Position 1 drücken.
ê Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen 21 Uhr
und 0:30 Uhr nicht möglich.
3.Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den
Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/
Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden.
67
2 Bedienungsanleitung
Automatikchronograph mit Schleppzeiger
Chronographenfunktionen mit Schleppzeiger:
Mit dem Schleppzeigermechanismus kann man Zwischenzeiten
ermitteln, während der Chronograph weiterläuft.
1.Chronograph durch Betätigen des Drückers (A) starten (Start).
2.Drücker (C) betätigen, um den Schleppzeiger (D) anzuhalten und
eine Zwischenzeit abzulesen. Der Chronographenzeiger läuft weiter.
ê Bitte beachten: Das Ablesen der Zwischenzeit muss rasch erfolgen,
weil unterdessen der Stundenzähler (G), der Minutenzähler (E) sowie
der Chronographenzeiger (F) die verstrichene Zeit weitermessen.
3. Drücker (C) erneut betätigen, um den Schleppzeiger wieder mit dem
Chronographenzeiger (F) zu synchronisieren.
4.Zur Ermittlung einer weiteren Zwischenzeit den Vorgang ab Punkt
2 wiederholen.
5.Drücker (A) betätigen, um den Chronographen anzuhalten (Stopp).
6.Drücker (B) für die Rückstellung auf null betätigen.
ê Bitte beachten: Vor der Rückstellung auf null muss der
Schleppzeiger (D) unbedingt den Chronographenzeiger (F) eingeholt
haben, wie in Punkt 3 beschrieben.
68
2 Bedienungsanleitung
j
Deutsch
GMT und GMT-Automatikchronograph
Bei Reisen in Richtung Osten (z. B. von London nach Hongkong) die
Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger im Uhrzeigersinn
drehen (z. B. für Hongkong +8). Die oben stehende Übersicht ermöglicht eine Errechnung der Zeitverschiebung.
Bei Reisen in Richtung Westen (z. B. von London nach New York) die
Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger im Gegenuhrzeigersinn
drehen (z. B. für New York -5).
In beiden Fällen kann der Reisende über den 24-Stunden-Zeiger die
Zeit an seinem Wohnort (in diesem Beispiel London) auf der 24-Stunden-Skala ablesen. Die Zeit an seinem Aufenthaltsort (hier Hongkong
bzw. New York) liest er wie üblich auf dem Zifferblatt ab. Jedes Mal,
wenn der Stundenzeiger Mitternacht passiert, springt das Datum je nach
Drehrichtung des Stundenzeigers vor oder zurück.
KALIBER 2628, 8605, 8615, 8906 (Abb. VII)
KALIBER 3603 (Abb. XXII)
KALIBER 9605, 9615 (Abb. XXVI)
Die Krone hat 3 Positionen:
1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 44 Stunden
(Kaliber 2628), 60 Stunden (Kaliber 8605, 8615, 8906, 9605 und
9615), 55 Stunden (Kaliber 3603) oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr über die Krone in Position 1 aufziehen.
69
2 Bedienungsanleitung
GMT und GMT-Automatikchronograph
j
2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Ausschließlich der Stundenzeiger springt in 1-StundenSprüngen vor oder zurück. Durch Drehen des Zeigers über
Mitternacht hinaus kann das Datum vor- oder zurückgestellt
werden. Krone wieder in Position 1 drücken.
Synchronisation des normalen Stundenzeigers und des
24-Stunden-Zeigers
Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger so lange drehen, bis er die gleiche Zeit anzeigt wie der 24-Stunden-Zeiger auf
der 24-Stunden-Skala im Zentrum des Zifferblatts. Dabei auf die
Übereinstimmung von Vor- oder Nachmittag achten!
Nach der Synchronisation von Stundenzeiger und 24-Stunden-Zeiger
muss die korrekte lokale Zeit eingestellt werden. Krone wieder in
Position 1 drücken.
3.Einstellung der Zeit: 24 Stunden – Stunden – Minuten – Sekunden.
Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone
vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in
Position 1 drücken.
ZWEITE ZEITZONE
Über den 24-Stunden-Zeiger mit dreieckiger Spitze kann der Reisende
die Zeit an seinem Wohnort auf der 24-Stunden-Skala im Zentrum des
Zifferblatts ablesen.
Chronographenfunktionen
(Kaliber 3603 - Abb. XXII, Kaliber 9605, 9615 - Abb. XXVI)
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen
keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3603).
70
Chronometer/Master Chronomter
U
OMEGA-Uhren mit als Chronometer zertifiziertem Uhrwek
Ein Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, deren Uhrwerk 15 Tage
lang in 5 Positionen und bei 3 Temperaturen von einer offiziellen
neutralen Stelle (COSC) gemäß der Norm ISO 3159 (NIHS 95-11)
getestet wurde. Jeder Chronometer ist einzigartig und verfügt über
eine in sein Uhrwerk eingravierte Nummer.
COSC: Contrôle officiel suisse des chronomètres
NIHS: Norme de l'industrie horlogère suisse
Als Master Chronometer zertifizierte OMEGA-Uhren
Die Uhren, die die Bezeichnung Master Chronometer tragen, besitzen
nicht nur COSC-zertifizierte Uhrwerke, sondern jede einzelne Uhr wird
zudem über 10 Tage hinweg bei OMEGA getestet, bevor der Endkunde
sie in seinen Händen hält. Durch die Tests, die darauf basieren, dass
das Tragen der fertigen Uhr am Handgelenk simuliert wird, sollen die
Präzision, die Unempfindlichkeit gegenüber statischen Magnetfeldern
(1,5 Tesla/15.000 Gauß), die Gangreserve und die Wasserdichtigkeit der
Master-Chronometer-Uhren sichergestellt werden. Das Verfahren, die
Messinstrumente und die Ergebnisse, die jede einzelne Uhr erzielt,
werden durch das METAS zertifiziert.
METAS: Eidgenössisches Institut für Metrologie (Schweiz)
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
15.000 Gauß
Ihre OMEGA-Uhr wurde entwickelt, um einem Magnetfeld von
15.000 Gauß zu widerstehen. Dies entspricht einer wesentlich
stärkeren Belastung als der, die Ihrer Uhr bei einem normalen
Gebrauch ausgesetzt ist. (Der Magnet eines Handtaschenverschlusses
kann beispielsweise bis zu 2.000 Gauß erreichen.) Wenn Ihre Uhr
einem Magnetfeld ausgesetzt ist, läuft sie währenddessen und auch
anschließend mit derselben Präzision weiter wie bisher.
71
Deutsch
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Thermokompensierende Quarzuhren
m
Quarzuhren mit Thermokompensation
Bei diesen Uhren ist das Uhrwerk mit einem elektronischen Modul
ausgestattet, das die Auswirkungen der Temperatur auf die Präzision
des Quarzuhrwerks ausgleicht.
72
Heliumauslassventil
q
Die OMEGA Seamaster Professional Diver ist eine Uhr für Profiund Amateurtaucher, aber auch für anspruchsvolle Sportlerinnen
und Sportler. Dank ihrer robusten Konstruktion, dem einzigartigen
Heliumauslassventil (ein OMEGA-Patent) und ihren zahlreichen
Schutzmechanismen bietet sie höchste Sicherheit und Zuverlässigkeit.
Damit die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr jederzeit gewährleistet ist,
empfehlen wir Ihnen, sie einmal jährlich von einem OMEGASpezialisten überprüfen zu lassen.
Heliumauslassventil (Abb. 1)
Wozu dient das Heliumauslassventil? Bei Arbeiten in großer Wassertiefe verbringen
Berufstaucher mehrere Tage am
Stück in einer Taucherglocke, in
deren Innerem sich ein Gasgemisch
8
mit großem Heliumanteil befinAbb. 1
det. Der Druck wird schrittweise erhöht, bis er mit dem in der Einsatztiefe vorherrschenden
Wasserdruck übereinstimmt. Der Taucher, der sich immer noch in der
Taucherglocke befindet, wird dann zum Einsatzort abgesenkt und
verlässt die Kammer, um die entsprechenden Arbeiten durchzuführen.
60
5
55
20
10
50
30
10
40
15
45
60
PROFESSIONAL
CHRONOMETER
20
300m/1000ft
40
9
30
12
3
6
35
SWISS
MADE
25
30
Wenn sie ihre Tätigkeit abgeschlossen haben, kehren die Taucher
in die Tauchglocke zurück und diese wird an die Oberfläche gehoben. Gleichzeitig wird der Druck in der Tauchglocke kontinuierlich
wieder auf das Niveau der Umgebung gesenkt. Jetzt kommt das
Heliumauslassventil zum Einsatz, also nur nach einem mehrtägigen
Aufenthalt in großen Tiefen.
Heliummoleküle nämlich diffundieren durch alle Dichtungsmaterialien
hindurch ins Innere der Uhr. Ihre Menge ist ausreichend, um das
Uhrenglas herauszusprengen, wenn der Druck beim Aufsteigen wieder
auf das an der Wasseroberfläche herrschende Niveau abgesenkt wird.
Um dies zu verhindern, ist die Seamaster Professional Diver mit einem
eigens von OMEGA entwickelten Ventil versehen.
73
Deutsch
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Heliumauslassventil
q
Einsatz des Heliumauslassventils (Abb. 2)
In der normalen Position (Abb. 2.1) ist das mit der Dichtung (B)
versehene Heliumauslassventil absolut wasserdicht, kann jedoch
nicht verwendet werden, da es verschraubt ist.
Abb. 2.1
Abb. 2.3
Abb. 2.2
B
C
A
Abb. 2
Während der Dekompressionsphase wird die Krone des Ventils
aufgeschraubt, damit das Helium entweichen kann (Abb. 2.2). Das
Ventil ist von außen immer noch wasserdicht. Sobald der innere Druck
höher ist als der äußere, wird die Dichtung (A) aus der Halterung
gestoßen und das Gas kann entweichen (Abb. 2.3). Sobald der Druck
ausgeglichen ist, kehrt die Dichtung (A), unterstützt von der Feder (C),
in ihre Normalposition zurück (Abb. 2.2).
Dieser Vorgang wird während der Dekompressionsphase mehrmals
automatisch wiederholt. Sobald aufs Neue der atmosphärische
Druck erreicht wurde, kann die Krone wieder verschraubt werden
(Abb. 2.1).
Uhr mit einem in das Heliumauslassventil integrierten
Korrekturdrücker: Bei Einstellungen muss das Heliumauslassventil
vollständig verschraubt sein.
Hinweis: Selbst bei aufgedrehtem Ventil ist die Uhr bis zu einem
Druck von 5 Bar (50 Meter/167 Fuß) wasserdicht. Eine absolute
Wasserdichtigkeit garantiert die Dichtung (B) allerdings nur, wenn
das Ventil verschraubt ist.
Automatisches Heliumauslassventil: Besitzt Ihre Uhr ein automatisches Heliumauslassventil, ist kein Eingriff erforderlich.
74
Messskalen
Z
Die gewünschten Informationen (Tachymeter, Pulsometer) werden anhand des Chronographenzeigers auf der entsprechenden
Skala über eine Dauer von maximal 60 Sekunden abgelesen. Für
Entfernungsmessungen kann auch der Minutenzähler mit einbezogen
werden. In diesem Fall werden für jede abgelaufene Minute 20 km zur
angezeigten Entfernung hinzugefügt.
Einsatz der Tachymeterskala
Beispiel: Messung der Geschwindigkeit
eines Fahrzeugs.
Messen Sie die Zeit, in der das Fahrzeug
1 Kilometer zurücklegt. Die Geschwindigkeit
kann nun über den Chronographenzeiger
auf der Tachymeterskala abgelesen
werden. In diesem Beispiel beträgt sie
120 km/h.
Einsatz der Pulsometerskala
Beispiel: Messung der Pulsschläge pro
Minute.
Den Chronographen starten. Die
Zahl an Pulsschlägen zählen und den
Chronographen bei der Anzahl der
Pulsschläge stoppen, die der Skala Ihres
Chronographen zugrunde liegt (hier beim
30. Schlag). Die Zahl der Pulsschläge pro
Minute wird auf der Pulsometerskala
abgelesen. In diesem Beispiel sind es
60 Schläge/Minute.
75
Deutsch
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Messskalen
Einsatz der Telemeterskala
ÉLÉMÈTRE 1 K
19 T
m
2
5
15
4
16
3
17
18
6
14
7
13
12
8
11
10
9
Beispiel : Messung der Ent fernung
zwischen Ihrer Position und einem
Ereignis, das zugleich Licht und Schall
erzeugt, wie etwa ein Gewitter.
Den Chronographen bei einem Lichtsignal,
wie etwa dem Blitz eines Gewitters,
starten. Den Chronographen stoppen,
sobald das Geräusch, in diesem Fall der
Donner, zu hören ist. Das Gewitter in
diesem Beispiel ist 9,9 km entfernt.
Ablesen des Minutenzählers des Chronographen
(Seamaster Diver 300M, ETNZ 2015)
Beispiel: Herunterzählen der Zeit bis zum
Start einer Regatta.
Zähler bei 3 Uhr:
5
Auf der inneren Minutenskala lassen sich
anhand des weißen Teils des RegattaZeigers die Chronographenminuten
ablesen.
Auf der äußeren Minutenskala lassen
sich die 5 Minuten des Countdowns vor dem Start der Regatta ablesen.
Der Chronograph wird beim ersten Startsignal 5 Minuten vor dem Start
der Regatta in Gang gesetzt, damit der Segler sein Boot möglichst
nahe an der Startlinie positionieren kann.
76
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Es sollten nur OMEGA-Armbänder verwendet werden, die speziell
für diese Faltschließen entwickelt wurden. Für Ihre Sicherheit
empfehlen wir Ihnen, die Faltschließen durch ein offizielles OMEGAFachgeschäft anpassen zu lassen. Die Länge des Armbandes können
Sie jederzeit selber anpassen.
Öffnen (Abb. 1): Zum Öffnen der Schließe betätigen Sie die beiden
Drücker an den Seiten der OMEGA-Schließe und ziehen Sie diese
nach oben.
Abb. 1
Abb. 2
Schließen (Abb. 2): Ihre OMEGA-Uhr anlegen und mit dem
Daumen auf die Schließe drücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.
Länge anpassen (Abb. 3): Das
längere Ende aus den beiden
Führungen (A) und dem Dorn
(B) lösen. Das Armband in die
gewünschte Richtung ziehen oder
schieben und wieder mithilfe des
Dorns und der beiden Führungen
fixieren. Den Sitz der Uhr prüfen
und gegebenenfalls die oben
beschriebenen Schritte wiederholen.
B
A
A
Abb. 3
77
Deutsch
Faltschließen
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Faltschließen
3-gliedrige Faltschließe:
Öffnen (Abb. 4): Zum Öffnen der Schließe betätigen Sie die 2 Drücker,
die sich zu beiden Seiten der OMEGA-Schließe befinden, und ziehen
Sie die Schließe nach oben.
2
1
Abb. 4
Schließen: Legen Sie Ihre OMEGA-Uhr ans Handgelenk und drücken
Sie das Ende 1 , das sich bei 12 Uhr befindet, nach unten. Führen
Sie das Ende des Bandes 2 , das sich bei 6 Uhr befindet, durch die
Lederschlaufe und drücken Sie anschließend das Ende bei 6 Uhr nach
unten, bis Sie ein Klicken hören.
A
C
B
D
Abb. 5
Einstellung der Länge (Abb. 5): Betätigen Sie den Drücker mit der
Aufschrift „PUSH“ in Richtung des Pfeils (A) und kippen Sie ihn gleichzeitig, um das Armband zu lösen (B). Ziehen Sie das Armband in die
eine oder andere Richtung durch, bis es die gewünschte Länge hat (C).
Drücken Sie den beweglichen Teil der Schließe zurück, um das Armband
zu fixieren. Achten Sie dabei darauf, dass sich ein Loch auf der Höhe
des Dorns befindet, damit das Armband nicht beschädigt wird (D).
Probieren Sie die Uhr an und beginnen Sie gegebenenfalls von vorn.
78
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Schließen mit Feineinstellung und Taucherschließe
Deutsch
Feineinstellung der Länge:
Schließen: Ploprof-Schließe (Abb. 6)
Abb. 6
Schließen: „Zahnleisten“-Schließe (Abb. 7)
Abb. 7
Verwendung der Tauchverlängerung (Abb. 8 und 9)
Hinweis: Zum Ausklappen der Taucherverlängerung muss diese
gemäß Abb. 9.2 rechtwinklig zum Deckel der Schließe positioniert
werden.
Schließen: „Zahnleisten“-Schließe mit Tauchverlängerung (Abb. 8)
Abb. 8.1
Abb. 8.2
Abb. 8.3
Abb. 8
Schließen: Ploprof-Schließe (Abb. 9)
Abb. 9.1
Abb. 9.2
Abb. 9.3
Abb. 9
79
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Ploprof-Lünette und -Krone
Bedienung der drehbaren Lünette (Abb. 10): Den Drücker (A)
gedrückt halten, um die Lünette zu drehen.
Bedienung der Krone (Abb. 10): Die Krone (B) vor der Betätigung
losschrauben. Der Kronenschutz (C) gleitet in seiner Führung, ohne
sich zu drehen. Nach der Betätigung die Krone wieder in Position 1
zurückdrücken und unter Druck wieder verschrauben (um die
Wasserdichtigkeit sicherzustellen).
Hinweis: Die Krone ist bei 9 Uhr angebracht, ihre Funktionen sind
jedoch identisch.
Abb. 10
80
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Bullhead-Krone
Deutsch
Verschrauben der Bullhead-Krone
1. Die Krone einstellen
(mit der schwarzen Markierung
nach oben)
2. Die Krone andrücken und dann um
90 Grad verschrauben
81
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
Piktogramme
O Kalibernummer
xxxx
Zertifizierung als
Master Chronometer
Batterieanzeige
h (End of Life)
Z Tachymeter
V Co-Axial Hemmung
Si14 Spiralfeder aus
Silizium
Magnetfeldresistent
15.000 Gauß (1,5 Tesla)
Thermokompensierendes
m Quarzwerk
P OMEGA-matic
a Quarz
l Automatik
c Handaufzug
U Chronometer
i Zeitzonenfunktion
R Springende Stunde
Pulsometer
Telemeter
o Saphirglas
r Anti-Reflex-Beschichtung
Beidseitige Anti-Reflex-
t Beschichtung
Saphirglasboden
Keramikgehäuse
d Verschraubte Krone
q Heliumauslassventil
750er-Gold (18 K)
OMEGA SEDNAGOLD™
750er-Gold
950er-Platin
Jahreskalender
950er-Palladium
; Großdatum
k
:
S
j
OMEGA CERAGOLD™
Schleppzeiger
Titan
Gangreserve
Zweite Zeitzone
Tag-Datum
Mondphase
82
Liquidmetal®
Ewiger Kalender
Keramiklünette
b
Uhr mit Diamant(en)
Limitierte Serie
Nummerierte Serie
3 Besondere Themen/allgemeine Informationen
2 Jahre internationale
Garantie
3 Jahre internationale
Garantie
4 Jahre internationale
Garantie
WEEE-Richtlinie
Zink-SilberoxidKnopfzelle
Lithium-MangandioxidKnopfzelle
Russischer Zoll
Nicht wasserdicht
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 3 Bar
(30 Meter/100 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 5 Bar
(50 Meter/167 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 15 Bar
(150 Meter/500 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 20 Bar
(200 Meter/660 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 30 Bar
(300 Meter/1000 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 60 Bar
(600 Meter/2000 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 100 Bar
(1000 Meter/3300 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 120 Bar
(1200 Meter/4000 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 10 Bar
(100 Meter/330 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 12 Bar
(120 Meter/390 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 13,5 Bar
(135 Meter/440 Fuß)
83
Deutsch
Piktogramme
B
B
Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Kuva XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Εικ. XIII-XXVIII | Şek. XIII-XXVIII |
Minute counter
Minut tæller
Minutenteller
Minuuttilaskija
Minutt-teller
Contador de minutos
Minuträknare
Μετρητής λεπτών
Dakika sayacı
XIII
Small seconds
Lille sekundviser
Kleine seconden
Juoksevat sekunnit
Liten sekundviser
Contador de segundos pequeno
Liten sekundvisare
Μικρός δείκτης δευτερολέπτων
Küçük saniye
Number of calibres:
1151, 3606
Hour counter
Time tæller
Urenteller
Tuntilaskija
Time-teller
Contador de horas
Timräknare
Μετρητής ωρών
Saat sayacı
Chronograph seconds
Kronograf sekundviser
Chronograafseconden
Ajanmittaussekunnit
Sekundviser for kronografen
Segundos do cronógrafo
Kronografsekund
Δείκτης δευτερολέπτων
χρονογράφου
Kronograf saniyesi
Day counter
Dato indikator
Dagenteller
Päivälaskija
Dag-teller
Contador de dias
Dagräknare
Μετρητής ημερών
Gün sayacı
GMT hand
GMT viser
GMT-wijzer
GMT-osoitin
GMT-viser
Ponteiro GMT
GMT-visare
Δείκτης GMT
GMT ibresi
Hours and minutes counter
Time- og minuttæller
Minuten- en urenteller
Tunti- ja minuuttilaskija
Time- og minutteller
Contador de horas e minutos
Tim- och minuträknare
Μετρητής ωρών και λεπτών
Saat ve dakika sayacı
Date hand
Datoviser
Datumwijzer
Päivämääräosoitin
Datoviser
Ponteiro de data
Datumvisare
Δείκτης ημερομηνίας
Tarih ibresi
XIV
Number of calibres:
1152, 1164
Number of calibres:
1866
XV
Omega
1151
Number of calibres:
3220
Number of calibres:
1861, 1863, 3201, 3202
XXI
Omega
1152
Number of calibres:
3313
Number of calibres:
3304
XVIII
1143
Omega
Omega
1866
3304
Omega
Omega
3200
Number of calibres:
3888, 3890
Omega
3313
XXII
Number of calibres:
9605, 9615
XXVII
Number of calibres:
9904, 9905
Number of calibres:
3113
3312 Omega 3113
Number of calibres:
3330
Omega
XXVI
361
2 Omega 9300/9301
XXIV
XXIII
3303
Number of calibres:
9300, 9301, 9900, 9901
Number of calibres:
3603
Omega
Number of calibres:
3203
XXV
XX
Number of calibres:
3612
XVI
XVII
Omega
XIX
3330
XXVIII
B
Fig. XIII-XXVIII
Fig. XIII-XXVIII
Fig. XIII-XXVIII
Kuva XIII-XXVIII
Fig. XIII-XXVIII
Fig. XIII-XXVIII
Fig. XIII-XXVIII
Εικ. XIII-XXVIII
Şek. XIII-XXVIII
A
VII
VIII
JAN
Contents
ND
MO AY
1108/
Omega
1108/
1120/1400/1424/1530
IV
1532/1538/1680/2500/2520
1120/1400/1424/1530
1532/1538/1680/2500/2520
Number of calibres:
8602, 8612
Number of calibres:
1376, 1456, 4061
V
Omega
2628
Omega
Omega
651
XI
V
O
Omega
JAN
F
AU
Omega
Number of calibres:
8400, 8401, 8912, 8913
2627
Number of calibres:
8704, 8705
M
G
SEP
/2202
XII
DEC
APR
Number of calibres:
2627
2403
Number of calibres:
2300
MAR
2005
X
IX
Number of calibres:
2200, 2201, 2202, 2211
VI
Omega
Number of calibres:
2403, 8421
N
Omega
III
Number of calibres:
2628, 8605, 8615, 8906
JUL
A
Fig. I-XII
Fig. I-XII
Fig. I-XII
Kuva I-XII
Fig. I-XII
Fig. I-XII
Fig. I-XII
Εικ. I-XII
Şek. I-XII
Number of calibres:
8601, 8611, 8902, 8903
OCT
Number of calibres:
1120, 1424, 1532, 1538, 2500, 2507, 2520,
2610, 4561, 4564, 8500, 8501, 8507, 8508,
8511, 8520, 8521, 8800, 8801, 8900, 8901
EV
Page:
Side:
Pagina:
Sivu:
Side:
Página:
Sida:
Σελίδα:
Sayfa:
II
JUN
Figure Number:
Figur nummer:
Figuur nummer:
Kuvanumero:
Figurnummer:
Número de figura:
Bildnummer:
Αριθμός εικόνας:
Şekil Numarası:
I
AY
Calibre Number:
Kaliber nummer:
Kaliber nummer:
Koneistonumero:
Kalibernummer:
Número de calibre:
Kalibernummer:
Αριθμός τύπου μηχανής:
Kalibre Numarası:
A
Fig. I-XII | Fig. I-XII | Fig. I-XII | Kuva I-XII | Fig. I-XII | Fig. I-XII | Fig. I-XII | Εικ. I-XII | Şek. I-XII |
Number of calibres:
8922, 8923
2300