E / 19 - Omega
Transcription
E / 19 - Omega
E EE / 20 // 20 20 1 2 3 Einleitung – Besondere Empfehlungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Lederbänder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Beidseitig entspiegeltes Saphirglas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Verschraubte Krone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Internationale OMEGA-Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienungsanleitung – Quarzuhr Kaliber: 1376, 1456, 1532, 4061, 4561, 4564 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1424, 1538. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Handaufzugs- und Automatikuhr Kaliber: 8400, 8401, 8500, 8501, 8507, 8508, 8511, 8601, 8611, 8900, 8901, 8902, 8903, 8912, 8913, 8922, 8923 . . . . . . . . . . 8602, 8612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1120, 2300, 2500, 2507, 2520, 2610, 2627, 8520, 8521, 8800, 8801, 8704, 8705. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200, 2201, 2202, 2211, 2403, 8421 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Handaufzugschronograph Kaliber: 1861, 1863, 1866, 3201, 3203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Automatikchronograph mit oder ohne Datum Kaliber: 3202, 3220, 3330. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Automatikchronograph mit Datum Kaliber: 1151, 1152, 1164, 3113, 3304, 3313, 3606, 3888, 3890. . . . . . 9300, 9301, 9900, 9901. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Automatikchronograph mit Mondphase Kaliber: 9904, 9905 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Automatikchronograph mit Schleppzeiger Kaliber:3612. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – GMT und GMT-Automatikchronograph Kaliber: 2628, 3603, 8605, 8615, 8906, 9605, 9615. . . . . . . . . . . . . . Besondere Themen/allgemeine Informationen – Chronometer/Master Chronometer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 15.000 Gauß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Thermokompensierende Quarzuhren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Heliumauslassventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Messskalen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Faltschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Schließen mit Feineinstellung und Taucherschließe. . . . . . . . . . . . . . . – Ploprof-Lünette und -Krone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Bullhead-Krone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –Piktogramme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 49 50 50 50 51 53 54 55 56 57 59 60 62 63 65 66 67 69 71 71 72 73 75 77 79 80 81 82 47 Deutsch Inhalt 1 Einleitung Besondere Empfehlungen Wie pflege ich meine OMEGA, damit sie mir jahrelang ausgezeichnete Dienste leistet? Magnetfelder: Legen Sie die Uhr nicht auf Magneten, Lautsprecher, Kühlschränke, iPad- oder Tablet-Hüllen, da diese starke Magnetfelder erzeugen, die Ihren Zeitmesser beschädigen können. Einer Uhr mit der Bezeichnung Master Co-Axial oder Master Chronometer können Magnetfelder bis 15.000 Gauß (1,5 Tesla) nichts anhaben. Schwimmen im Meer: Spülen Sie die Uhr nach dem Baden in Salzwasser immer mit klarem Leitungswasser ab. Äußerliche Einflüsse: Schützen Sie die Uhr vor Stößen und starkem Sonnen- oder Lichteinfall. Verschraubte Krone: Verschrauben Sie die Krone vorsichtig, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern. Nicht verschraubte Krone: Drücken Sie die Krone in die neutrale Position, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern. Reinigung: Reinigen Sie Metallbänder, Kautschukarmbänder und wasserdichte Gehäuse mit einer Zahnbürste und Seifenwasser und verwenden Sie ein weiches Tuch zum Trocknen. Chemikalien: Vermeiden Sie einen direkten Kontakt der Uhr mit Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln, Parfüm, Kosmetik, Mückenmitteln usw., da solche Produkte das Armband, das Gehäuse oder die Dichtungen beschädigen. Temperatur: Setzen Sie die Uhr möglichst keinen extremen Temperaturen aus (höher als 60 °C oder weniger als 0 °C) und vermeiden Sie starke Temperaturschwankungen. Wasserdichtigkeit: Keine Uhr ist dauerhaft wasserdicht. Insbesondere der natürliche Verschleiß der Dichtungen und versehentliche Stöße gegen die Krone können die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen. Gemäß unseren Wartungsmaßnahmen empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit der Uhr einmal jährlich durch ein autorisiertes OMEGA Servicezentrum prüfen zu lassen. Chronographen: Die Drücker des Chronographen nicht unter Wasser betätigen, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern. 48 1 Einleitung Ausnahme: Die Modelle der Serie Seamaster Chrono 300M und 600M verfügen über Drücker, die auch unter Wasser ohne Beeinträchtigung der Wasserdichtigkeit betätigt werden können. In welchen Abständen sollte ich die Uhr warten lassen? Wie jedes Präzisionsinstrument bedarf auch eine Uhr einer regelmäßigen Wartung, damit sie reibungslos funktioniert. Wir können nicht pauschal angeben, wie häufig solche Wartungsarbeiten auszuführen sind, denn diese hängen ganz von Modell, Klima und Ihrer Pflege der Uhr ab. Als Faustregel gilt, dass die Uhr bei üblicher Verwendung alle 4 bis 5 Jahre einem kompletten Wartungsdienst unterzogen werden sollte. Wo kann ich meine Uhr warten oder die Batterie ersetzen lassen? Wir empfehlen Ihnen, sich an ein autorisiertes OMEGA-Servicezentrum oder eine OMEGA-Boutique zu wenden, da diese Stellen über die Werkzeuge und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte Revision der Uhr erforderlich sind. Auch können diese Stellen garantieren, dass die Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit den Qualitätsstandards von OMEGA ausgeführt werden. Eine leere Batterie sollte so bald wie möglich ausgetauscht werden, um das Risiko des Auslaufens und die daraus folgende Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden. Der Batterietyp ist auf dem Garantieschein der Uhr angegeben. 1 Einleitung Umweltschutz Sammlung und Behandlung von Quarzuhren nach Ende Ihrer Lebensdauer* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit. Das Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten. * gilt nur in den EU-Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender Gesetzgebung. 49 Deutsch Besondere Empfehlungen 1 Einleitung Lederbänder Um das Leder Ihres Armbandes so lange wie möglich zu schonen, empfiehlt Ihnen OMEGA, folgende Ratschläge zu beherzigen: – Vermeiden Sie nach Möglichkeit den Kontakt mit Wasser oder Feuchtigkeit, damit es sich nicht verformt oder verfärbt. – Vermeiden Sie eine zu lange Sonnenlichteinstrahlung, damit es nicht ausbleicht. – Vergessen Sie nicht, dass Leder ein durchlässiges natürliches Material ist. Es reagiert empfindlich auf Fett und Schminke. – Sollten Probleme auftauchen, zögern Sie nicht, Ihren OMEGAHändler zu kontaktieren. 1 Einleitung Beidseitig entspiegeltes Saphirglas t Beide Seiten des Saphirglases sind mit einer Antireflexionsschicht versehen. Somit ist das Zifferblatt Ihrer Uhr besser lesbar. Durch das Tragen kann es auf der Antireflexions-Außenseite zu Kratzern kommen. Dies ist eine normale Abnutzung und daher von der Garantie ausgenommen. 1 Einleitung Verschraubte Krone d Einige Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die vor der Benutzung herausgedreht werden muss. Drehen Sie die Krone nach der Benutzung auf Position 1, drücken Sie sie hinein und verschrauben Sie sie wieder. Nur dann ist eine Wasserdichtigkeit gegeben. 50 1 Einleitung Auf Ihre OMEGA®-Uhr wird von OMEGA SA* eine Garantie von vierundzwanzig (24) Monaten, sechsunddreißig (36) Monaten für Uhren mit Co-Axial Hemmung, achtundvierzig (48) Monaten für Uhren mit Co-Axial Hemmung und Si-14-Silizium-Unruh-Spiralfeder sowie für Uhren mit den Kalibern 8500 oder 8501, ab Kaufdatum gemäß dieser Garantiebestimmungen gewährt. Die Internationale OMEGA-Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler, welche bei Übergabe der erworbenen OMEGA-Uhr bestanden („Fehler“). Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen autorisierten OMEGA-Händler vollständig und korrekt ausgefüllt und abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“). Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wiederherstellung des normalen Gebrauchs Ihrer OMEGA-Uhr als ungeeignet erweisen, garantiert OMEGA SA deren Ersatz durch eine OMEGA-Uhr mit identischen oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatzuhr endet vierundzwanzig (24) Monate, sechsunddreißig (36) Monate für Uhren mit Co-Axial Hemmung, achtundvierzig (48) Monate für Uhren mit Co-Axial Hemmung und Si-14-Silizium-Unruh-Spiralfeder sowie für Uhren mit den Kalibern 8500 oder 8501, nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr. Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind: – die Lebensdauer der Batterie. – die normale Abnutzung durch Tragen und Alterung (z. B. zerkratztes Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nicht metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textil, Kautschuk). – alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale oder unsachgemäße Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle (Stöße, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas usw.), ungeeigneten Gebrauch der Uhr und Missachtung der von OMEGA SA herausgegebenen Bedienungsanleitung zurückzuführen sind. – Folgen oder indirekte Schäden jeglicher Art, die z. B. vom Gebrauch, vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der OMEGA-Uhr herrühren. 51 Deutsch Internationale OMEGA-Garantie 1 Einleitung Internationale OMEGA-Garantie – die OMEGA-Uhr, sofern sie von Unbefugten geöffnet wurde (z. B. beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienstleistungen, Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von OMEGA SA verändert worden ist. Weitergehende Ansprüche gegenüber OMEGA SA wie z. B. der Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten Schäden sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von Rechten, die dem Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen allenfalls zustehen. Die vorstehende Herstellergarantie: – ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer geleisteten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist. – schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer zustehenden Rechte noch andere allfällige dem Käufer gegenüber dem Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zustehenden Rechte ein. Der OMEGA-Kundenservice garantiert eine einwandfreie Wartung Ihrer OMEGA-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten OMEGA-Händler oder an ein in beiliegender Liste anerkanntes OMEGA-Servicezentrum: Sie werden die Serviceleistungen gemäß den OMEGA SA Standards erbringen. * OMEGA SA Rue Jakob-Stämpfli 96 CH-2500 Bienne 4 OMEGA ® und 52 ® sind eingetragene Marken 2 Bedienungsanleitung Quarzuhr Deutsch KALIBER 1376, 1456, 4061 (Abb. IV) Die Krone hat 2 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. 2.Einstellung der Zeit: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen, um die gewünschte Zeit einzustellen. Anschließend Krone wieder in Position 1 drücken. KALIBER 1532, 4561, 4564 (Abb. I) Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. 2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Anschließend Krone wieder in Position 1 drücken. 3.Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. 53 2 Bedienungsanleitung Quarzuhr KALIBER 1424, 1538 (Abb. I) Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. 2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder zurück. Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken. 3.Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/ Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Neigt sich bei den Kalibern 1424, 1532, 4561 und 4564 die Energiereserve der Batterie dem Ende zu, springt der Sekundenzeiger in 4-Sekunden-Schritten. Die Uhr kann noch einige Tage weiterlaufen, die Batterie sollte trotzdem sofort in einem OMEGA-Fachgeschäft entfernt und ersetzt werden. 54 2 Bedienungsanleitung KALIBER 8500, 8501, 8507, 8508, 8511, 8900, 8901 (Abb. I) KALIBER 8400, 8401, 8912, 8913 (Abb. VI) Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. Kaliber 8511 (manuelles Aufziehen) Aufziehen: Krone bis zum Anschlag vorwärtsdrehen. 2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder zurück. Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken. Hinweis: Die Kaliber 8400, 8401, 8912 und 8913 verfügen über keine Datumsanzeige. ê Bitte beachten: Beim Verstellen der Zeitzone oder des Datums rückwärts muss der Stundenzeiger bis auf 19 Uhr zurückgedreht werden, damit das Datum korrigiert wird. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. KALIBER 8601, 8611, 8902, 8903 (Abb. II) KALIBER 8922, 8923 (Abb. XII) Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. 55 Deutsch Handaufzugs- und Automatikuhr 2 Bedienungsanleitung Handaufzugs- und Automatikuhr Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 2.Jahreskalender: Krone in Position 2 ziehen. Krone vorwärtsdrehen, um das Datum einzustellen, oder rückwärts, um den Monat einzustellen. Anschließend die Krone wieder in Position 1 drücken. Hinweis: Am Folgetag des 28. oder 29. Februars (falls es sich um ein Schaltjahr handelt) muss das Datum um einen oder zwei Tage vorgestellt werden (Krone in Position 2). Die Datumseinstellung sollte nach der Zeiteinstellung erfolgen. Bei einer Datumskorrektur zwischen 0 und 10 Uhr ist für den ersten Datumssprung etwas mehr Kraft nötig als für die folgenden Sprünge. ê Bitte beachten: Bitte verlassen Sie den Korrekturmodus nicht, solange die Anzeigen (Datum und Monat) in den Fenstern nicht mittig ausgerichtet sind. Kaliber 8922, 8923 Bitte verlassen Sie den Korrekturmodus nicht, solange das Datum in dem Fenster nicht mittig ausgerichtet und der Monatszeiger auf der Monatsanzeige nicht mittig ausgerichtet ist. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. ê Bitte beachten: Beim Verstellen des Datums rückwärts mithilfe der Zeiteinstellungsfunktion muss der Stundenzeiger bis auf 14 Uhr zurückgedreht werden, damit das Datum korrigiert wird. KALIBER 8602, 8612 (Abb. III) Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. 56 2 Bedienungsanleitung Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 2.Einstellung des Datums und des Wochentags: Krone in Position 2 ziehen. Vorwärtsdrehen, um das Datum einzustellen oder rückwärts, um den Wochentag einzustellen. Krone wieder in Position 1 drücken. ê Bitte beachten: Verlassen Sie den Korrekturmodus erst, wenn die Anzeigen (Wochentag und Datum) mittig in den Fenstern stehen. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. ê Bitte beachten: Beim Zurückstellen des Wochentags und des Datums im Zeiteinstellungsmodus müssen Sie bis 14 Uhr zurückgehen, um die korrekte Verstellung des Wochentags und des Datums zu gewährleisten. KALIBER KALIBER KALIBER KALIBER 1120, 2500, 2507, 2520, 2610, (Abb. I) 8520, 8521, 8800, 8801 2627 (Abb. V) 2300 (Abb. X) 8704, 8705 (Abb. XI) Die Krone hat 3 Positionen, aber nur die Positionen 1 und 3 sind beim Kaliber 1120 „Jewellery“ anwendbar (Abb. I). 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 48 Stunden oder länger (Kaliber 8800, 8801: 55 Stunden, Kaliber 8520, 8521, 8704, 8705: 50 Stunden, Kaliber 1120: 44 Stunden und Kaliber 2520: 40 Stunden) nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 57 Deutsch Handaufzugs- und Automatikuhr 2 Bedienungsanleitung Handaufzugs- und Automatikuhr 2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und rückwärtsdrehen (die Kaliber 2520, 8520, 8521, 8704 und 8705) vorwärtsdrehen). Krone wieder in Position 1 drücken. Ausschließlich für Kaliber 2610: Die Datumseinstellung erfolgt durch Schnellverstellung. ê Bitte beachten: Von der Einstellung des Datums zwischen 20 und 2 Uhr wird abgeraten. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Gangreserve beim Kaliber 2627: • Anzeige bei 9 Uhr: kleine Sekunde. • Anzeige bei 6 Uhr: Gangreserve. Wenn die Uhr vollständig aufgezogen ist, steht der Zeiger der Gangreserveanzeige bei 4 /4. Dies bedeutet, dass die Gangreserve mindestens 44 Stunden beträgt. Gangreserve: Wenn die Uhr wenig oder gar nicht getragen wird, bewegt sich der Zeiger der Gangreserveanzeige kontinuierlich gegen den Uhrzeigersinn. Ist der Zeiger der Gangreserveanzeige unter 1/4 angekommen, entspricht die Gangreserve weniger als 10 Stunden. In diesem Fall sollte die Uhr getragen oder von Hand aufgezogen werden, damit sie nicht stehen bleibt. Während des Aufziehens über die Krone (in Position 1) oder beim Tragen (automatisches Aufziehen) bewegt sich der Zeiger der Gangreserveanzeige im Uhrzeigersinn. 58 2 Bedienungsanleitung Handaufzugs- und Automatikuhr Deutsch KALIBER 2200, 2201, 2202, 2211 (Abb. IX) KALIBER 2403, 8421 (Abb. VIII) Die Krone hat 2 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 40 Stunden (Kaliber 8421: 50 Stunden) oder länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. Kaliber 2201 und 2211 (manuelles Aufziehen) Aufziehen: Krone bis zum Anschlag vorwärtsdrehen. 2.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten. Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Anschließend Krone wieder in Position 1 drücken. Für Kaliber 2200, 2202, 2403 und 8421: Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/ Internet) wieder in Position 1 drücken. 59 2 Bedienungsanleitung Handaufzugschronograph KALIBER 1861, 1863, 3201 (Abb. XVII) KALIBER 1866 (Abb. XIX) KALIBER 3203 (Abb. XVIII) Die Krone hat 2 Positionen: Uhrfunktionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Aufziehen: Krone nur bis zum Anschlag vorwärtsdrehen (NICHT ÜBERDREHEN, KEINE KRAFT ANWENDEN). Hinweis: Die Uhr sollte nicht zu oft aufgezogen werden. Wenn sie getragen wird, ist ein Handaufzug pro Tag ausreichend. 2.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/ Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Hinweis: Bei den Kalibern 1861, 1863 und 1866 stoppt die Sekunde bei der Zeiteinstellung nicht automatisch. Um sie zu synchronisieren, muss die Krone daher leicht rückwärtsgedreht und unter Spannung gehalten werden. So wird der Sekundenzeiger angehalten. Einfach beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) die Spannung loslassen und die Krone wieder in Position 1 drücken. Chronographenfunktionen: • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Sechstelsekunde genau für die Kaliber 1861, 1863, 1866. Zeitmessung bis zu 30 Minuten auf die Achtelsekunde genau für das Kaliber 3203. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau für das Kaliber 3201. 60 2 Bedienungsanleitung • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3201). Kaliber 1866 – Einstellung des Datums und der Mondphase – Einstellung des Datums (Anzeige bei 12 Uhr): Korrekturdrücker (C) betätigen. – Einstellung der Mondphase: Korrekturdrücker (D) betätigen bis Vollmond angezeigt wird. Anschließend den Korrekturdrücker (D) so oft betätigen wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (zu ermitteln mithilfe eines Kalenders). Wenn die Uhr läuft, werden das Datum und die Mondphase automatisch korrekt angezeigt. ê Wichtig: Vermeiden Sie, die Korrekturdrücker (C) und (D) (Datum und Mondphase) zwischen 7 Uhr und 12 Uhr sowie 19 Uhr und 24 Uhr zu betätigen. Stellen Sie das Datum nicht durch Bewegen des Stundenzeigers über Mitternacht hinaus ein, da auf diese Weise Datum und Mondphase nicht mehr synchron wären. 61 Deutsch Handaufzugschronograph 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit oder ohne Datum KALIBER 3202 (Abb. XVII) KALIBER 3220 (Abb. XV) KALIBER 3330 (Abb. XXIV) Die Krone hat 2 Positionen: Uhrfunktionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 45 Stunden oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr über die Krone in Position 1 aufziehen. 2.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 2 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Kaliber 3330 (Abb. XXIV) Einstellung des Datums: Den Korrektor (C) bei 10 Uhr drücken. Chronographenfunktionen: • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau. • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3202). ê Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen 20:30 Uhr und 23:00 Uhr nicht möglich. 62 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit Datum 1151, 3606 (Abb. XIII) 1152, 1164 (Abb. XIV) 3313 (Abb. XVI) 3304 (Abb. XXI) 3888, 3890 (Abb. XXIII) 3113 (Abb. XXVII) Deutsch KALIBER KALIBER KALIBER KALIBER KALIBER KALIBER Die Krone hat 3 Positionen: Uhrfunktionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 44 Stunden oder länger (Kaliber 3888, 3890: 52 Stunden) nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärtsdrehen (rückwärts bei Kaliber 1151, 3606). Krone wieder in Position 1 drücken. ê Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen 20:30 Uhr und 1 Uhr nicht möglich. (Für die Kaliber 1151 und 3606 zwischen 21 Uhr und 4 Uhr; für die Kaliber 3888 und 3890 siehe nachstehender Hinweis). Kaliber 3304 (Abb. XXI) Einstellung des Datums: Korrekturdrücker (C) auf der 10 Uhr Position betätigen. Kaliber 1151, 3606 (Abb. XIII) Einstellung des Wochentags: Korrekturdrücker (C) auf der 10 Uhr Position betätigen. Einstellung des Monats: Der Monat wird automatisch verstellt, sobald das Datum von 31 auf 1 wechselt. 63 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit Datum Kaliber 3888, 3890 (Abb. XXIII) Einstellung des Wochentags: Krone in Position 2 ziehen und rückwärtsdrehen. Anschließend wieder in Position 1 drücken. Hinweis: Im Schnellverstellungsmodus erfolgt die Datumseinstellung in zwei Schritten. Nach der Einstellung muss überprüft werden, ob der Zeiger (Kaliber 3888) oder die Scheibe zur Wochentagsanzeige (Kaliber 3890) zentriert sind. Die Datums- und Wochentagskorrektur sollte nicht zwischen 22 Uhr und 2 Uhr vorgenommen werden. In dieser Zeit verhindert ein Sicherheitselement unter Umständen die Ausführung dieser Korrekturen. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um die Sekunde zu synchronisieren, die Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Chronographenfunktionen: • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden oder bis zu 7 Tagen bei den Kalibern 3888 und 3890, auf die Achtelsekunde genau. • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3313). 64 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit Datum Deutsch KALIBER 9300, 9301, 9900, 9901 (Abb. XXV) Die Krone hat 3 Positionen: Uhrfunktionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder mehr nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder zurück. Durch Drehen des Stundenzeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken. ê Bitte beachten: Beim Zurückstellen der Zeitzone oder des Datums im Zeiteinstellungsmodus müssen Sie den Stundenzeiger bis 19 Uhr zurückstellen, um die korrekte Verstellung des Datums zu gewährleisten. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Chronographenfunktionen: • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp, usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau. • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). 65 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit Mondphase KALIBER 9904, 9905 (Abb. XXVIII) Uhrfunktionen: Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 2.Einstellung der Mondphase und des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärtsdrehen, um die Mondphase einzustellen. Die Scheibe auf die Position „Vollmond“ vorstellen und anschließend die Krone um so viele „Rasten“ drehen, wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind (zu ermitteln mithilfe eines Kalenders). Die Krone rückwärtsdrehen, um das Datum einzustellen. Krone wieder in Position 1 drücken. 3.Einstellung der Zeit: Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Chronographenfunktionen: • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau. • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). 66 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit Schleppzeiger Deutsch KALIBER 3612 (Abb. XX) Uhrfunktionen: Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der Krone in Position 1 aufziehen. 2.Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und rückwärtsdrehen, bis das gewünschte Datum erscheint. Krone wieder in Position 1 drücken. ê Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen 21 Uhr und 0:30 Uhr nicht möglich. 3.Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/ Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. Chronographenfunktionen: • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau. • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden. 67 2 Bedienungsanleitung Automatikchronograph mit Schleppzeiger Chronographenfunktionen mit Schleppzeiger: Mit dem Schleppzeigermechanismus kann man Zwischenzeiten ermitteln, während der Chronograph weiterläuft. 1.Chronograph durch Betätigen des Drückers (A) starten (Start). 2.Drücker (C) betätigen, um den Schleppzeiger (D) anzuhalten und eine Zwischenzeit abzulesen. Der Chronographenzeiger läuft weiter. ê Bitte beachten: Das Ablesen der Zwischenzeit muss rasch erfolgen, weil unterdessen der Stundenzähler (G), der Minutenzähler (E) sowie der Chronographenzeiger (F) die verstrichene Zeit weitermessen. 3. Drücker (C) erneut betätigen, um den Schleppzeiger wieder mit dem Chronographenzeiger (F) zu synchronisieren. 4.Zur Ermittlung einer weiteren Zwischenzeit den Vorgang ab Punkt 2 wiederholen. 5.Drücker (A) betätigen, um den Chronographen anzuhalten (Stopp). 6.Drücker (B) für die Rückstellung auf null betätigen. ê Bitte beachten: Vor der Rückstellung auf null muss der Schleppzeiger (D) unbedingt den Chronographenzeiger (F) eingeholt haben, wie in Punkt 3 beschrieben. 68 2 Bedienungsanleitung j Deutsch GMT und GMT-Automatikchronograph Bei Reisen in Richtung Osten (z. B. von London nach Hongkong) die Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger im Uhrzeigersinn drehen (z. B. für Hongkong +8). Die oben stehende Übersicht ermöglicht eine Errechnung der Zeitverschiebung. Bei Reisen in Richtung Westen (z. B. von London nach New York) die Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger im Gegenuhrzeigersinn drehen (z. B. für New York -5). In beiden Fällen kann der Reisende über den 24-Stunden-Zeiger die Zeit an seinem Wohnort (in diesem Beispiel London) auf der 24-Stunden-Skala ablesen. Die Zeit an seinem Aufenthaltsort (hier Hongkong bzw. New York) liest er wie üblich auf dem Zifferblatt ab. Jedes Mal, wenn der Stundenzeiger Mitternacht passiert, springt das Datum je nach Drehrichtung des Stundenzeigers vor oder zurück. KALIBER 2628, 8605, 8615, 8906 (Abb. VII) KALIBER 3603 (Abb. XXII) KALIBER 9605, 9615 (Abb. XXVI) Die Krone hat 3 Positionen: 1.Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit. Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 44 Stunden (Kaliber 2628), 60 Stunden (Kaliber 8605, 8615, 8906, 9605 und 9615), 55 Stunden (Kaliber 3603) oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr über die Krone in Position 1 aufziehen. 69 2 Bedienungsanleitung GMT und GMT-Automatikchronograph j 2.Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Ausschließlich der Stundenzeiger springt in 1-StundenSprüngen vor oder zurück. Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken. Synchronisation des normalen Stundenzeigers und des 24-Stunden-Zeigers Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger so lange drehen, bis er die gleiche Zeit anzeigt wie der 24-Stunden-Zeiger auf der 24-Stunden-Skala im Zentrum des Zifferblatts. Dabei auf die Übereinstimmung von Vor- oder Nachmittag achten! Nach der Synchronisation von Stundenzeiger und 24-Stunden-Zeiger muss die korrekte lokale Zeit eingestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken. 3.Einstellung der Zeit: 24 Stunden – Stunden – Minuten – Sekunden. Krone in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts- oder rückwärtsdrehen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Zeitsignal (Radio/Fernsehen/Internet) wieder in Position 1 drücken. ZWEITE ZEITZONE Über den 24-Stunden-Zeiger mit dreieckiger Spitze kann der Reisende die Zeit an seinem Wohnort auf der 24-Stunden-Skala im Zentrum des Zifferblatts ablesen. Chronographenfunktionen (Kaliber 3603 - Abb. XXII, Kaliber 9605, 9615 - Abb. XXVI) • Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw. Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau. • Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp). Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3603). 70 Chronometer/Master Chronomter U OMEGA-Uhren mit als Chronometer zertifiziertem Uhrwek Ein Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, deren Uhrwerk 15 Tage lang in 5 Positionen und bei 3 Temperaturen von einer offiziellen neutralen Stelle (COSC) gemäß der Norm ISO 3159 (NIHS 95-11) getestet wurde. Jeder Chronometer ist einzigartig und verfügt über eine in sein Uhrwerk eingravierte Nummer. COSC: Contrôle officiel suisse des chronomètres NIHS: Norme de l'industrie horlogère suisse Als Master Chronometer zertifizierte OMEGA-Uhren Die Uhren, die die Bezeichnung Master Chronometer tragen, besitzen nicht nur COSC-zertifizierte Uhrwerke, sondern jede einzelne Uhr wird zudem über 10 Tage hinweg bei OMEGA getestet, bevor der Endkunde sie in seinen Händen hält. Durch die Tests, die darauf basieren, dass das Tragen der fertigen Uhr am Handgelenk simuliert wird, sollen die Präzision, die Unempfindlichkeit gegenüber statischen Magnetfeldern (1,5 Tesla/15.000 Gauß), die Gangreserve und die Wasserdichtigkeit der Master-Chronometer-Uhren sichergestellt werden. Das Verfahren, die Messinstrumente und die Ergebnisse, die jede einzelne Uhr erzielt, werden durch das METAS zertifiziert. METAS: Eidgenössisches Institut für Metrologie (Schweiz) 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen 15.000 Gauß Ihre OMEGA-Uhr wurde entwickelt, um einem Magnetfeld von 15.000 Gauß zu widerstehen. Dies entspricht einer wesentlich stärkeren Belastung als der, die Ihrer Uhr bei einem normalen Gebrauch ausgesetzt ist. (Der Magnet eines Handtaschenverschlusses kann beispielsweise bis zu 2.000 Gauß erreichen.) Wenn Ihre Uhr einem Magnetfeld ausgesetzt ist, läuft sie währenddessen und auch anschließend mit derselben Präzision weiter wie bisher. 71 Deutsch 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Thermokompensierende Quarzuhren m Quarzuhren mit Thermokompensation Bei diesen Uhren ist das Uhrwerk mit einem elektronischen Modul ausgestattet, das die Auswirkungen der Temperatur auf die Präzision des Quarzuhrwerks ausgleicht. 72 Heliumauslassventil q Die OMEGA Seamaster Professional Diver ist eine Uhr für Profiund Amateurtaucher, aber auch für anspruchsvolle Sportlerinnen und Sportler. Dank ihrer robusten Konstruktion, dem einzigartigen Heliumauslassventil (ein OMEGA-Patent) und ihren zahlreichen Schutzmechanismen bietet sie höchste Sicherheit und Zuverlässigkeit. Damit die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr jederzeit gewährleistet ist, empfehlen wir Ihnen, sie einmal jährlich von einem OMEGASpezialisten überprüfen zu lassen. Heliumauslassventil (Abb. 1) Wozu dient das Heliumauslassventil? Bei Arbeiten in großer Wassertiefe verbringen Berufstaucher mehrere Tage am Stück in einer Taucherglocke, in deren Innerem sich ein Gasgemisch 8 mit großem Heliumanteil befinAbb. 1 det. Der Druck wird schrittweise erhöht, bis er mit dem in der Einsatztiefe vorherrschenden Wasserdruck übereinstimmt. Der Taucher, der sich immer noch in der Taucherglocke befindet, wird dann zum Einsatzort abgesenkt und verlässt die Kammer, um die entsprechenden Arbeiten durchzuführen. 60 5 55 20 10 50 30 10 40 15 45 60 PROFESSIONAL CHRONOMETER 20 300m/1000ft 40 9 30 12 3 6 35 SWISS MADE 25 30 Wenn sie ihre Tätigkeit abgeschlossen haben, kehren die Taucher in die Tauchglocke zurück und diese wird an die Oberfläche gehoben. Gleichzeitig wird der Druck in der Tauchglocke kontinuierlich wieder auf das Niveau der Umgebung gesenkt. Jetzt kommt das Heliumauslassventil zum Einsatz, also nur nach einem mehrtägigen Aufenthalt in großen Tiefen. Heliummoleküle nämlich diffundieren durch alle Dichtungsmaterialien hindurch ins Innere der Uhr. Ihre Menge ist ausreichend, um das Uhrenglas herauszusprengen, wenn der Druck beim Aufsteigen wieder auf das an der Wasseroberfläche herrschende Niveau abgesenkt wird. Um dies zu verhindern, ist die Seamaster Professional Diver mit einem eigens von OMEGA entwickelten Ventil versehen. 73 Deutsch 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Heliumauslassventil q Einsatz des Heliumauslassventils (Abb. 2) In der normalen Position (Abb. 2.1) ist das mit der Dichtung (B) versehene Heliumauslassventil absolut wasserdicht, kann jedoch nicht verwendet werden, da es verschraubt ist. Abb. 2.1 Abb. 2.3 Abb. 2.2 B C A Abb. 2 Während der Dekompressionsphase wird die Krone des Ventils aufgeschraubt, damit das Helium entweichen kann (Abb. 2.2). Das Ventil ist von außen immer noch wasserdicht. Sobald der innere Druck höher ist als der äußere, wird die Dichtung (A) aus der Halterung gestoßen und das Gas kann entweichen (Abb. 2.3). Sobald der Druck ausgeglichen ist, kehrt die Dichtung (A), unterstützt von der Feder (C), in ihre Normalposition zurück (Abb. 2.2). Dieser Vorgang wird während der Dekompressionsphase mehrmals automatisch wiederholt. Sobald aufs Neue der atmosphärische Druck erreicht wurde, kann die Krone wieder verschraubt werden (Abb. 2.1). Uhr mit einem in das Heliumauslassventil integrierten Korrekturdrücker: Bei Einstellungen muss das Heliumauslassventil vollständig verschraubt sein. Hinweis: Selbst bei aufgedrehtem Ventil ist die Uhr bis zu einem Druck von 5 Bar (50 Meter/167 Fuß) wasserdicht. Eine absolute Wasserdichtigkeit garantiert die Dichtung (B) allerdings nur, wenn das Ventil verschraubt ist. Automatisches Heliumauslassventil: Besitzt Ihre Uhr ein automatisches Heliumauslassventil, ist kein Eingriff erforderlich. 74 Messskalen Z Die gewünschten Informationen (Tachymeter, Pulsometer) werden anhand des Chronographenzeigers auf der entsprechenden Skala über eine Dauer von maximal 60 Sekunden abgelesen. Für Entfernungsmessungen kann auch der Minutenzähler mit einbezogen werden. In diesem Fall werden für jede abgelaufene Minute 20 km zur angezeigten Entfernung hinzugefügt. Einsatz der Tachymeterskala Beispiel: Messung der Geschwindigkeit eines Fahrzeugs. Messen Sie die Zeit, in der das Fahrzeug 1 Kilometer zurücklegt. Die Geschwindigkeit kann nun über den Chronographenzeiger auf der Tachymeterskala abgelesen werden. In diesem Beispiel beträgt sie 120 km/h. Einsatz der Pulsometerskala Beispiel: Messung der Pulsschläge pro Minute. Den Chronographen starten. Die Zahl an Pulsschlägen zählen und den Chronographen bei der Anzahl der Pulsschläge stoppen, die der Skala Ihres Chronographen zugrunde liegt (hier beim 30. Schlag). Die Zahl der Pulsschläge pro Minute wird auf der Pulsometerskala abgelesen. In diesem Beispiel sind es 60 Schläge/Minute. 75 Deutsch 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Messskalen Einsatz der Telemeterskala ÉLÉMÈTRE 1 K 19 T m 2 5 15 4 16 3 17 18 6 14 7 13 12 8 11 10 9 Beispiel : Messung der Ent fernung zwischen Ihrer Position und einem Ereignis, das zugleich Licht und Schall erzeugt, wie etwa ein Gewitter. Den Chronographen bei einem Lichtsignal, wie etwa dem Blitz eines Gewitters, starten. Den Chronographen stoppen, sobald das Geräusch, in diesem Fall der Donner, zu hören ist. Das Gewitter in diesem Beispiel ist 9,9 km entfernt. Ablesen des Minutenzählers des Chronographen (Seamaster Diver 300M, ETNZ 2015) Beispiel: Herunterzählen der Zeit bis zum Start einer Regatta. Zähler bei 3 Uhr: 5 Auf der inneren Minutenskala lassen sich anhand des weißen Teils des RegattaZeigers die Chronographenminuten ablesen. Auf der äußeren Minutenskala lassen sich die 5 Minuten des Countdowns vor dem Start der Regatta ablesen. Der Chronograph wird beim ersten Startsignal 5 Minuten vor dem Start der Regatta in Gang gesetzt, damit der Segler sein Boot möglichst nahe an der Startlinie positionieren kann. 76 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Es sollten nur OMEGA-Armbänder verwendet werden, die speziell für diese Faltschließen entwickelt wurden. Für Ihre Sicherheit empfehlen wir Ihnen, die Faltschließen durch ein offizielles OMEGAFachgeschäft anpassen zu lassen. Die Länge des Armbandes können Sie jederzeit selber anpassen. Öffnen (Abb. 1): Zum Öffnen der Schließe betätigen Sie die beiden Drücker an den Seiten der OMEGA-Schließe und ziehen Sie diese nach oben. Abb. 1 Abb. 2 Schließen (Abb. 2): Ihre OMEGA-Uhr anlegen und mit dem Daumen auf die Schließe drücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Länge anpassen (Abb. 3): Das längere Ende aus den beiden Führungen (A) und dem Dorn (B) lösen. Das Armband in die gewünschte Richtung ziehen oder schieben und wieder mithilfe des Dorns und der beiden Führungen fixieren. Den Sitz der Uhr prüfen und gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen. B A A Abb. 3 77 Deutsch Faltschließen 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Faltschließen 3-gliedrige Faltschließe: Öffnen (Abb. 4): Zum Öffnen der Schließe betätigen Sie die 2 Drücker, die sich zu beiden Seiten der OMEGA-Schließe befinden, und ziehen Sie die Schließe nach oben. 2 1 Abb. 4 Schließen: Legen Sie Ihre OMEGA-Uhr ans Handgelenk und drücken Sie das Ende 1 , das sich bei 12 Uhr befindet, nach unten. Führen Sie das Ende des Bandes 2 , das sich bei 6 Uhr befindet, durch die Lederschlaufe und drücken Sie anschließend das Ende bei 6 Uhr nach unten, bis Sie ein Klicken hören. A C B D Abb. 5 Einstellung der Länge (Abb. 5): Betätigen Sie den Drücker mit der Aufschrift „PUSH“ in Richtung des Pfeils (A) und kippen Sie ihn gleichzeitig, um das Armband zu lösen (B). Ziehen Sie das Armband in die eine oder andere Richtung durch, bis es die gewünschte Länge hat (C). Drücken Sie den beweglichen Teil der Schließe zurück, um das Armband zu fixieren. Achten Sie dabei darauf, dass sich ein Loch auf der Höhe des Dorns befindet, damit das Armband nicht beschädigt wird (D). Probieren Sie die Uhr an und beginnen Sie gegebenenfalls von vorn. 78 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Schließen mit Feineinstellung und Taucherschließe Deutsch Feineinstellung der Länge: Schließen: Ploprof-Schließe (Abb. 6) Abb. 6 Schließen: „Zahnleisten“-Schließe (Abb. 7) Abb. 7 Verwendung der Tauchverlängerung (Abb. 8 und 9) Hinweis: Zum Ausklappen der Taucherverlängerung muss diese gemäß Abb. 9.2 rechtwinklig zum Deckel der Schließe positioniert werden. Schließen: „Zahnleisten“-Schließe mit Tauchverlängerung (Abb. 8) Abb. 8.1 Abb. 8.2 Abb. 8.3 Abb. 8 Schließen: Ploprof-Schließe (Abb. 9) Abb. 9.1 Abb. 9.2 Abb. 9.3 Abb. 9 79 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Ploprof-Lünette und -Krone Bedienung der drehbaren Lünette (Abb. 10): Den Drücker (A) gedrückt halten, um die Lünette zu drehen. Bedienung der Krone (Abb. 10): Die Krone (B) vor der Betätigung losschrauben. Der Kronenschutz (C) gleitet in seiner Führung, ohne sich zu drehen. Nach der Betätigung die Krone wieder in Position 1 zurückdrücken und unter Druck wieder verschrauben (um die Wasserdichtigkeit sicherzustellen). Hinweis: Die Krone ist bei 9 Uhr angebracht, ihre Funktionen sind jedoch identisch. Abb. 10 80 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Bullhead-Krone Deutsch Verschrauben der Bullhead-Krone 1. Die Krone einstellen (mit der schwarzen Markierung nach oben) 2. Die Krone andrücken und dann um 90 Grad verschrauben 81 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen Piktogramme O Kalibernummer xxxx Zertifizierung als Master Chronometer Batterieanzeige h (End of Life) Z Tachymeter V Co-Axial Hemmung Si14 Spiralfeder aus Silizium Magnetfeldresistent 15.000 Gauß (1,5 Tesla) Thermokompensierendes m Quarzwerk P OMEGA-matic a Quarz l Automatik c Handaufzug U Chronometer i Zeitzonenfunktion R Springende Stunde Pulsometer Telemeter o Saphirglas r Anti-Reflex-Beschichtung Beidseitige Anti-Reflex- t Beschichtung Saphirglasboden Keramikgehäuse d Verschraubte Krone q Heliumauslassventil 750er-Gold (18 K) OMEGA SEDNAGOLD™ 750er-Gold 950er-Platin Jahreskalender 950er-Palladium ; Großdatum k : S j OMEGA CERAGOLD™ Schleppzeiger Titan Gangreserve Zweite Zeitzone Tag-Datum Mondphase 82 Liquidmetal® Ewiger Kalender Keramiklünette b Uhr mit Diamant(en) Limitierte Serie Nummerierte Serie 3 Besondere Themen/allgemeine Informationen 2 Jahre internationale Garantie 3 Jahre internationale Garantie 4 Jahre internationale Garantie WEEE-Richtlinie Zink-SilberoxidKnopfzelle Lithium-MangandioxidKnopfzelle Russischer Zoll Nicht wasserdicht Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 3 Bar (30 Meter/100 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 5 Bar (50 Meter/167 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 15 Bar (150 Meter/500 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 20 Bar (200 Meter/660 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 30 Bar (300 Meter/1000 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 60 Bar (600 Meter/2000 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 100 Bar (1000 Meter/3300 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 120 Bar (1200 Meter/4000 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 10 Bar (100 Meter/330 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 12 Bar (120 Meter/390 Fuß) Wasserdicht bis zu einem Überdruck von 13,5 Bar (135 Meter/440 Fuß) 83 Deutsch Piktogramme B B Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Kuva XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Fig. XIII-XXVIII | Εικ. XIII-XXVIII | Şek. XIII-XXVIII | Minute counter Minut tæller Minutenteller Minuuttilaskija Minutt-teller Contador de minutos Minuträknare Μετρητής λεπτών Dakika sayacı XIII Small seconds Lille sekundviser Kleine seconden Juoksevat sekunnit Liten sekundviser Contador de segundos pequeno Liten sekundvisare Μικρός δείκτης δευτερολέπτων Küçük saniye Number of calibres: 1151, 3606 Hour counter Time tæller Urenteller Tuntilaskija Time-teller Contador de horas Timräknare Μετρητής ωρών Saat sayacı Chronograph seconds Kronograf sekundviser Chronograafseconden Ajanmittaussekunnit Sekundviser for kronografen Segundos do cronógrafo Kronografsekund Δείκτης δευτερολέπτων χρονογράφου Kronograf saniyesi Day counter Dato indikator Dagenteller Päivälaskija Dag-teller Contador de dias Dagräknare Μετρητής ημερών Gün sayacı GMT hand GMT viser GMT-wijzer GMT-osoitin GMT-viser Ponteiro GMT GMT-visare Δείκτης GMT GMT ibresi Hours and minutes counter Time- og minuttæller Minuten- en urenteller Tunti- ja minuuttilaskija Time- og minutteller Contador de horas e minutos Tim- och minuträknare Μετρητής ωρών και λεπτών Saat ve dakika sayacı Date hand Datoviser Datumwijzer Päivämääräosoitin Datoviser Ponteiro de data Datumvisare Δείκτης ημερομηνίας Tarih ibresi XIV Number of calibres: 1152, 1164 Number of calibres: 1866 XV Omega 1151 Number of calibres: 3220 Number of calibres: 1861, 1863, 3201, 3202 XXI Omega 1152 Number of calibres: 3313 Number of calibres: 3304 XVIII 1143 Omega Omega 1866 3304 Omega Omega 3200 Number of calibres: 3888, 3890 Omega 3313 XXII Number of calibres: 9605, 9615 XXVII Number of calibres: 9904, 9905 Number of calibres: 3113 3312 Omega 3113 Number of calibres: 3330 Omega XXVI 361 2 Omega 9300/9301 XXIV XXIII 3303 Number of calibres: 9300, 9301, 9900, 9901 Number of calibres: 3603 Omega Number of calibres: 3203 XXV XX Number of calibres: 3612 XVI XVII Omega XIX 3330 XXVIII B Fig. XIII-XXVIII Fig. XIII-XXVIII Fig. XIII-XXVIII Kuva XIII-XXVIII Fig. XIII-XXVIII Fig. XIII-XXVIII Fig. XIII-XXVIII Εικ. XIII-XXVIII Şek. XIII-XXVIII A VII VIII JAN Contents ND MO AY 1108/ Omega 1108/ 1120/1400/1424/1530 IV 1532/1538/1680/2500/2520 1120/1400/1424/1530 1532/1538/1680/2500/2520 Number of calibres: 8602, 8612 Number of calibres: 1376, 1456, 4061 V Omega 2628 Omega Omega 651 XI V O Omega JAN F AU Omega Number of calibres: 8400, 8401, 8912, 8913 2627 Number of calibres: 8704, 8705 M G SEP /2202 XII DEC APR Number of calibres: 2627 2403 Number of calibres: 2300 MAR 2005 X IX Number of calibres: 2200, 2201, 2202, 2211 VI Omega Number of calibres: 2403, 8421 N Omega III Number of calibres: 2628, 8605, 8615, 8906 JUL A Fig. I-XII Fig. I-XII Fig. I-XII Kuva I-XII Fig. I-XII Fig. I-XII Fig. I-XII Εικ. I-XII Şek. I-XII Number of calibres: 8601, 8611, 8902, 8903 OCT Number of calibres: 1120, 1424, 1532, 1538, 2500, 2507, 2520, 2610, 4561, 4564, 8500, 8501, 8507, 8508, 8511, 8520, 8521, 8800, 8801, 8900, 8901 EV Page: Side: Pagina: Sivu: Side: Página: Sida: Σελίδα: Sayfa: II JUN Figure Number: Figur nummer: Figuur nummer: Kuvanumero: Figurnummer: Número de figura: Bildnummer: Αριθμός εικόνας: Şekil Numarası: I AY Calibre Number: Kaliber nummer: Kaliber nummer: Koneistonumero: Kalibernummer: Número de calibre: Kalibernummer: Αριθμός τύπου μηχανής: Kalibre Numarası: A Fig. I-XII | Fig. I-XII | Fig. I-XII | Kuva I-XII | Fig. I-XII | Fig. I-XII | Fig. I-XII | Εικ. I-XII | Şek. I-XII | Number of calibres: 8922, 8923 2300