ressources, descriptions et traitements informatiques préprogramme

Transcription

ressources, descriptions et traitements informatiques préprogramme
Conférences de l’EUROPHRAS 2014
Les 10, 11 et 12 septembre 2014
Université Paris Sorbonne (1, Rue Victor COUSIN, 75005, Paris)
LA PHRASÉOLOGIE : RESSOURCES, DESCRIPTIONS ET TRAITEMENTS INFORMATIQUES
PRÉPROGRAMME
MERCREDI 10 SEPTEMBRE 2014
ACCEUIL DES PARTICIPANTS & INSCRIPTIONS
8h00-09h30
Conférence plénière d’Alain REY : « Phraséologie et dictionnaires »
9h30 – 10h00
Pause café
10h00-10h30
7 Sessions de communications parallèles et une table ronde
10h30-12h30
Session 1
Session 2
Hana BERGEROVÁ
Deutsch-tschechische Phraseographie zu Beginn des 21. Jahrhunderts: Wirklichkeit
und Wunschvorstellungen
Erla HALLSTEINSDÓTTIR
Gemütliche Dänen und
Nationalstereotypen
Tamás FORGÁCS
Zur Frage des parömischen Minimums – ein korpusbasierter Annäherungsversuch am
Carmen MELLADO BLANCO
Die Äquivalenzsuche als Ermittlungsmethode zur Aufdeckung und Beschreibung von
grimmige
Deutsche?
Phraseologie
in
deutsch-dänischen
Beispiel des Ungarischen
Phraseologismen der Zielsprache: Die Fallstudie der Idiomatik Deutsch-Spanisch (2013)
Małgorzata GUŁAWSKA-GAWKOWSKA
Zusammenfassende Darstellung
des Projektes: „Das
phraseologische Übersetzungswörterbuch Deutsch-Polnisch“
onomasiologische
Anzor ABUSERIDZE
Die Körperteile des Menschen als der fruchtbarste Herkunftsbereich der Phraseologismen
Vida JESENŠEK
Die normative Komponente des lexikographischen Beispiels in der Parömiographie
Session 3
Hilda MATTA
Phraseologismen und ihr Verhältnis zu den Textsorten im Deutschen und Arabischen. Eine
vergleichende Studie.
Session 4
Ai INOUE
Study of the semantic approach to newly observed phraseological units consisting of
the noun forms of modal verbs
Jorge LEIVA ROJO
How does the translation of phraseological units affect the overall quality of a translated text?
A case study (English-Spanish)
Irine GOSHKHETELIANI
Somatic Component of the Idiom as an Element of its Main Characteristics
Mira NYHOLM
A Translation-theoretical, Semiotic and Ontological View of Some Finnish and Swedish
Somatic Phrases
Andreas BUERKI
Approaches to Formulaic Language as a Universal Phenomenon
Julietta LAGODENKO
Two-sided approach to the idiom studies
Maia KIKVADZE
The linguocultural studies of phitonimical phraseological units in Southwest (Samkhruli)
Dialects
Julia MILLER
Bringing it all together: a table of terms for multiword expressions
Session 5
Caterina MARTÍNEZ
La importancia de la anotación de corpus para el estudio de la fraseología
Luis MENESES LERIN
Modelización de la fijación para el reconocimiento automático de secuencias fijas a
través de métodos automáticos
Daniel GALLEGO HERNÁNDEZ
Fraseografía bilingüe especializada basada en corpus. Elaboración de un diccionario
contable para traductores de francés y español
Carola STROHSCHEN, Arianna ALESSANDRO, Pablo ZAMORA, María Ángeles
SOLANO RODRÍGUEZ, Carmen SÁNCHEZ MANZANARES, Flor MENA MARTÍNEZ,
Evaristo MARTÍNEZ BELCHÍ
“Phraseopedia: una base de datos wiki multilingüe como herramienta de la
enseñanza y el aprendizaje de unidades fraseológicas (alemán-español-francés-
Session 6
Mario MARCON
Séquences lexico-grammaticales parémiques. Une aide linguistique pour le repérage des
parémies sur corpus
Asma MEJRI
Le défigement dans les proverbes : un transfert d’opérateurs appropriés
Anissa ZRIGUE
Le fonctionnement prédicatif des locutions proverbiales
Lidia MILADI
A propos de l’ordre des mots dans les proverbes polonais
inglés-italiano)”
Session 7
Aiméline RASOANANTENAINA & Jean Lewis BOTOUHELY
La dissymétrie dans les collocations adjectivales malgaches
Marine SIORIDZE
Les connotations culturelles des expressions idiomatiques impliquant les parties du
corps
Table ronde
Automatic extraction of phraseology : from collocations to proverbs
Jean-Pierre COLSON
Claudia XATARA
La parasynonymie des expressions idiomatiques et ses implications dans la traduction
Abdellatif CHEKIR
Phraséologismes et traduction en arabe : pour un dictionnaire électronique bilingue
des calques
Conférence plénière de Philippe MONNERET : « Phraséologie et analogie »
12h30 – 13h00
Pause déjeuner
13h00-15h00
Conférence plénière de Dmitrij DOBROVOLSKIJ : « à préciser »
15h00 – 15h30
Pause café
15h30-16h00
7 Sessions de communications parallèles et une table ronde
16h00 – 18h00
Session 1
Session 2
Rosemarie LÜHR
Phraseologismen bei Friedrich Schiller
Lyubov NEFEDOVA
Zum diskursiven Umfeld von entlehnten Phraseologismen im Deutschen und Russischen
Nikoleta OLEXOVÁ
Verbale Wortpaare im Deutschen
Christine SCHOWALTER
Und ewig lockt das Schnäppchen… Aktuelle Phraseologismen und ihre Bildfelder als Spiegel
kultureller Identität oder Diversifikation. Eine kontrastive Studie zur internationalen
Presseberichterstattung.
Irina PARINA
Kombinatorische Eigenschaften von Paarformeln im Korpus und im Wörterbuch
Kateřina ŠICHOVÁ
Geschlechtsspezifik und somatische Phraseme
Anikó SZILÁGYI-KÓSA
Zu der Frage der Übersetzung von Phraseologiemen –Eine empirische Untersuchung (Deutsch-
Ungarisch)
Session 3
Jiřina MALÁ
Kinegramme zur Verbalisierung von Emotionen. Eine korpusgestützte Analyse
Session 4
Makoto SUMIYOSHI
Phrases and their emancipation from part-of-speech rules
Guzel GIZATOVA
A nation without a language is a nation without heart
Irina V. ZYKOVA
Phraseological images in discourse: on some strategies of their modification
Zvonimir NOVOSELEC
Cultural models and motivation of idioms with the component heart in Swedish
Iryna POKROVSKA
Functioning of phraseological units of religious origin in newspaper and publicistic
texts
Angelika FEDORYUK
Functional and Pragmatic Aspects of Phraseological Intensifiers in the English Language
Oksana SUKHOVII
The European monetary system in Ukrainian paremias
Session 5
Esteban T. MONTORO DEL ARCO
Locuciones verbales de significado metadiscursivo en español
Véselka NÉNKOVA
La desautomatización fraseológica en la obra literaria y periodística de Arturo PérezReverte
Eleonora LOZANO
Aspectos fraseológicos del derecho civil mexicano
Leonor GURILLO RUIZ
Las locuciones en serio y en broma como acotadores del sentido humorístico en
español
Session 7
Claire DUCARME
L’exploitation de sources lexicographiques (phraséographiques) pour la description de
faits phraséologiques. Étude menée à partir du dictionnaire des Curiositez françoises
(1640) d’A. Oudin
Maria Christina PARREIRA
La phraséologie dans le « dictionnaire des mots non-conventionnels du portugais
Annette SABBAN
The representation of the foreign: formulaic expression of cultural and linguistic difference in
film and literature – and its translation
Session 6
Mª Isabel GONZALEZ REY
Fondements théoriques et guide pédagogique de FRASEOTEXT, une méthode multifonctions et
multimédia en phraséodidactique du FLE
Monika SULKOWSKA
Phraséodidactique et compétences phraséologiques : recherches, analyse et bilan des
résultats
Anny PEREZ BETTAN
Rôle du langage préfabriqué en production orale chez des apprenants de français langue
étrangère
Sameh YAICHE, Dominique BASSANO, Michèle KAIL, Salah MEJRI
Traitement des expressions figées par des locuteurs natifs et non natifs au cours d’une tâche
de mémorisation
Table ronde
Traduction
Pedro MOGORRON HUERTA
Atelier DOCTORANTS
brésilien »
Fabrice ISSAC et Aude GREZKA
Une ressource linguistique pour ne pas “parler français comme une vache espagnole”
Béchir OUERHANI
Le traitement lexicographique des collocations en arabe moderne : problèmes
terminologiques et aspects méthodologiques
Conférence plénière de Jean-Philippe ZOUOGBO : « Phraséologie et culture »
18h00-18h30
Assemblée générale
18h30-20h00
JEUDI 11 SEPTEMBRE 2014
Conférence plénière de Jean-René LADMIRAL : « Phraséologie et traductologie »
9h00 – 9h30
Pause café
9h30-10h00
7 Sessions de communications parallèles et une table ronde
10h00 – 12h30
Session 1
Session 2
Bettina BOCK
Bedeutungswandel – Möglichkeiten der Darstellung in einer Datenbank mit
Sprichwörtern und anderen Kleintexten
Hrisztalina HRISZTOVA-GOTTHARDT
Korpora als „Helfer in der Not“? Zur Ermittlung der Bedeutung
Gebrauchsbesonderheiten von Sprichwörtern im Bulgarischen nationalen Korpus
Elena KROTOVA
Negation der Idiome
S ren STUMPF
Unikalia im Kontext der Korpusanalyse
und
Jarmo KORHONEN
Phraseologie und Humor am Beispiel von Heinz Erhardt
Marina IAKUSHEVICH
Phraseme und die Text-Bild-Narration
BABAEVA R. & KOKURINA I.
Viele Sprichwörter verderben keinen Text (Sprichwörter und sprichwörtliche Redensarten
zum Thema „Essen“ in der modernen deutschen Rede)
Petra BALSLIEMKE
Gedankenlose Zeit - gedankenlose Sprache?
Peter ĎURCO
Computergrammatik und Kollokationsforschung
Zinaida FOMINA
Phraseologismen als Mittel für die Objektivierung ökologischer Phänomene
Katerine STEYER
Korpusbasierte Mehrwortlexikografie – Stand der Dinge und Perspektiven
Session 3
Krisztina GERÖLY
Phraseologismen in der ungarndeutschen Pressesprache
Session 4
Piotr TWARDZISZ
The phraseologisation of a specialist lexicon. A case of the phrase E/eastern Europe.
Ali AHMAD
In-depth study of the paremiological units in Islamic and Christian Religions with some
contemporary interpretations in their translations
Józefina Inesa PIATKOWSKA
Transformations of Gestural Phrasems in Marina Tsvetaeva’s Poetry
Irina MITARCHEVA
From the sands of Sahara to the deep water of medical phraseology
Ludmila VLADIMIROVNA SABIROVA & Lilya Andreevna SABIROVA
The figurative nomination of idioms in the sociolect of playing cards
Joanna SZERSZUNOWICZ
Economic phenomena in the phraseology of the modern Polish language: linguocultural aspects in a cross-linguistic perspective
Jelena PARIZOSKA
Idiom variation in English for Business – an unlevel playing field
Aderemi RAJI-OYELADE
Of Radical Tongues: A Pan-African Postproverbial Database Project
Christian GRANDL
Low German Wellerisms and Proverbs on Bear Coasters from Schleswig-Holstein
Inés OLZA
Phraseology and Gesture in TV Debates in US and Spain
Outi LAUHAKANGAS
Arguments for a special status of proverbs among set phrases
Alexandra STAVTSEVA
Transformation of phraseological units in Dan Brown’s works
Session 5
Session 6
Analía Rosa CUADRADO REY
Las construcciones verbales comparativas diatópicas argentinas/españolas
Maurice KAUFFER
Phraséologismes et actes de langage
Natalia MED
“Homo piger” en la fraseología de las lenguas romances (en comparación con el ruso)
Ketevan DJACHY
L’aspect pragmatique de la phraséologie littéraire en français et en géorgien
Janka KUBEKOVA
Comparación de dos corpus fraseológicos en los diarios italianos
Mª Ángeles SOLANO RODRIGUEZ
Les pragmatèmes phraséologiques du français en contexte d’enseignement/apprentissage
espagnol : rôle des cartes mentales
Elizabeth APARICIDAS MARQUES
É aí que o bicho pega: el estereotipo animal en locuciones brasileñas, españolas y
francesas formadas por zoónimos
Larissa TIMOFEEVA
Larvas que crían malvas y otras especies fraseológicas. Un estudio sobre el componente
Sophie ANQUETIL & Dominique LEGALLOIS
La phraséologie de l’idéologie
Pierre-André BUVET
Collocation et expression de l’identité
de imagen
Arianna ALESSANDRO
Las interrelaciones entre signos no verbales y código lingüístico en los usos y valores de
las unidades fraseológicas en el marco de la traducción fílmica
Session 7
Anna KRZYZANOWSKA
Phraséologie et axiologie : l’unité polylexicale comme porteur de valeurs conditionnées par
la culture
Table ronde
Agnès TUTIN & Achille FALAISE
Expressions polylexicales dans le discours scientifique : une base de données lexicales
basée sur corpus
Observables
Thouraya BEN AMOR BEN HAMIDA
La terminologie phraséologique : le cas du défigement
Franck NEVEU
Lucia ROSENBAUM FRANKOVA
Schémas métaphoriques productifs dans la phraséologie des textes économiques
Lolita TABUASHVILI
L’étude comparatiste des phraséologies gastronomiques françaises et géorgiennes
Małgorzata NIZIOLEK
L’expression de la « peur » comme un des composants essentiels du profil
phraséologique dans la nouvelle fantastique du XIXe siècle
Atelier DOCTORANTS
Natalia SURGULADZE
La possibilité fonctionnelle des unités phraséologiques dans le discours politique (sur la
base des matériaux français et géorgien)
Conférence plénière de Wolfgang MIEDER : “The Proverbial Rhetoric for Women’s Rights by Elizabeth Cady Stanton and Susan B. Anthony”
12h30– 13h00
Pause déjeuner
13h00-15h00
Conférence plénière de Georges KLEIBER : « Des expressions idiomatiques aux proverbes ou de l’opacité à la transparence »
15h00 – 15h30
Pause café
15h30-16h00
7 Sessions de communications parallèles et une table ronde
16h00 – 18h30
Session 1
Session 2
Lina CHEN
Bildlichkeit in Werbeanzeigen der Versicherungsbranche und in Phrasemen
zur‘Sicherheit‘: am Beispiel des Deutschen und des Chinesischen
Urška VALENČIČ ARH & Nataša JAKOP
Potentielle phraseologische Neologismen im Text von der Entstehung bis zur Lexikalisierung
Florian SCHULZE
Faust sucht Fresse – Interesse?
Sprachhandlungsmuster DROHEN
–
Ein
phraseologischer
Blick
auf
das
Erzsébet DRAHOTA-SZABÓ
Realien-Phraseologismen als Prätexte in literarischen Texten
Peter GRZYBEK & Christoph CHLOSTA
Zum Neuen Jahr unter dem Pantoffel ? erbal-visuelle kulturologische Analysen zu
einem europ ischen Phraseologismus
Nana STAMBOLISHVILI
Kollokationen als spezifische Elemente einer Sprache und Kultur
Wenke MÜCKEL
Phraseme im primärsprachlichen Deutschunterricht
Marie-Hélène VIGUIER
Zur Aktiv/Passiv-Deutung deverbaler Nomina in und außerhalb von Funktionsverbgefügen –
Überlegungen am Beispiel des Deutschen
Christian PFEIFFER
Diachronische Beobachtungen zum Phrasemgebrauch in meinungsbetonten Pressetexten
Marie KOPŘIVOVÁ & Milena HNÁTKOVÁ
“Lemmatizing” Idioms in Czech Corpora
Elena BERTHEMET
Dictionaries: the didactic dimension
Dessislava STOEVA-HOLM
In allen vier Ecken soll Freundschaft drin stecken. Funktionalisierung von Versen und
Routineformeln für eine Beziehungskultur im 20. Jahrhundert
Session 3
Elena GANAPOLSKAYA
Dictionary of idioms of contemporary Russian detective as a dictionary of
phraseological innovations (tasks, difficulties, solutions)
Erica AUTELLI
The Italian-German Collocations Dictionary “Kollokationen Italienisch-Deutsch”: its
structure, innovative aspects and possible application methods in class
Sylwia WOJCIECHOWSKA
Decomposable and modifiable nature of body part idioms: Corpus-based findings vs.
lexicographic representation.
Angela M. T. ZUCCHI
Specification in lexicographic expressions: guidance in translating phrases
Liudmyla DIADECHKO & Tetiana NABEREZHNIEVA
The Multi-Lingual Dictionary of Shakespeare’s Winged Words
Mi Hyun KIM
Session 4
Attila CSEREP
Idiom variation and decomposability: what is the relationship?
Torben ARBOE
Idioms (metaphors) from the 19th century until today in West Denmark
Tatjana DERHUN
Fusion of meaning and structure in English idioms: construction grammar perspective
Ludmila TORLAKOVA
Body-Part Phrasemes in Recent Arabic Political Rhetoric: Hand, Finger and Fist
Nataliia TALAVIRA
English prepositional articless phrases as constructions
Anneli BARAN
Compounds as Phraseological Units
Phraseological and lexicographic treatment of compounds
Session 5
Session 6
Mar a el Car en UGARTE GARC A
B squeda de material paremiológico en la Hemeroteca Digital de la Biblioteca Nacional
de Espa a
Maria Helena SVENSSON
Un temps à ne pas mettre un chien dehors – examen du degré de figement de quelques
expressions verbales
Andjelka PEJOVIC
Relaciones familiares en el espejo de la paremiología: análisis etnolingüísticocontrastivo español-serbio
Monia BOUALI
Adjectivaux et adverbiaux : cas d’ambivalence d’emplois
María Lucía NAVARRO BROTONS
Sobre la descripción sintáctica de paremias españolas y francesas en quien/qui.
Antesala de la informatización aplicada a la traducción.
Josep MARTINES
Expresiones temporales en catalán antiguo. Un estudio diacrónico de corpus
Elena SÁNCHEZ
CIMTAC: Explotación de un corpus diacrónico para el estudio de la fraseología
I n SALGA O GARC A
El estudio de la fraseología en la lengua la na cl sica: propuestas teóricas y
metodológicas.
Session 7
Leila HOSNI
Les slogans : sont-ils des séquences figées ? Le cas des slogans de la révolution
tunisienne
Ľu ila MESKOVA
Les phrasèmes dans la chanson française contemporaine
Wojech PRAZUCH
Le figement en tant que critère définitoire de la « langue de bois »
Dhouha LAJMI
L’enchainement polylexical : le cas des actualisateurs complexes de la prédication
nominale
Gustave Voltaire DIOUSSE
Analyse sémantico-syntaxique de quelques locutions verbales du wolof
Françoise HAMMER
Du figement à la lexicalisation l’exemple des binômes adverbiaux en français
Radostina ZAHARIEVA & Stefana KALDIEVA-ZAHARIEVA
Figement et variabilité en phraséologie
Néji KOUKI
Construction prépositionnelle à base substantivale exprimant l’espace : L’exemple DANS + N.
Etude contrastive français-arabe
Lassaad OUESLATI
Adverbiaux appropriés et propriétés aspectuelles
Table ronde
Didactique et phraséologie
Jan GOES
Atelier DOCTORANTS
Christelle CAVALA & Julie SORBA
Étude diachronique du figement : collocations verbo-nominales
Conférence plénière de Peter BLUMENTHAL : « à préciser »
18h30 – 19h00
Dîner à partir de 20h00
VENDREDI 12 SEPTEMBRE 2014
Conférence plénière de Gertrud GRECIANO : « D’Est en Ouest, du Nord au Sud : une phraséologie cardinale »
9h00 – 9h30
Pause café
9h30-10h00
7 Sessions de communications parallèles et une table ronde
10h00 – 12h30
Session 1
Irma HYVÄRINEN
Zum gehäuften Gebrauch von phraseologischen Ungenauigkeitssignalen – Ein Beitrag
zu gesprächsspezifischen Formeln im Deutschen
Annikki LIIMATAINEN
Situative Routinen: Bahnhofs- und Zugansagen
Anna RUUSILA
A compléter
Annette SABBAN
Genre-spezifische Stereotypie und Formelhaftigkeit – am Beispiel einer archäologischen
TV-Dokumentation
Melita Aleksa VARGA
Kroatische Sprichwörter im Test
Wolfgang EISMANN
Filmtitel und Phraseologie
Session 2
Brian Ó RAGHALLAIGH, Katie NÍ LOINGSIGH
Harping on a new string: the search for Irish-language idioms
Ekaterina LUKIANOVA
When red herring smells: Distinguishing between idioms and compounds
Grzegorz SZPILA
Polish Paremic Demotivators: Tradition in an Internet Genre
Zuriñe SANZ VILLAR
A corpus-based analysis of the translation of somatic phraseological units from German into
Basque
Moufida GHARIANI-BACCOUCHE
Le douaa : constitution de corpus
Marlene MUSSNER
Documentation de la «phraséologie animale »: inventaire
Session 3
Anca-Diana BIBIRI
Intonational structure of some idioms in Romanian in AMPER-ROM
Pavel DRONOV
No Laurel to Rest On: Modifications of the Idiom in English, Russian, and Spanish
Adriane ORENHA OTTAIANO
The Relevance Of An English Collocations E-Workbook To Brazilian Portuguese Speakers
Lilia LINNIK
A Comparative Study of English and Ukrainian Motion Idioms: A Cognitive Linguistic
Approach
Megi MCHEDLISHVILI & Tsiuri AKHVLEDIANI
The etymology of phraseological expressions of French and English languages
Roza AYUPOVA & Kadrie SAKHIBULLINA
Phraseological and Paremiological units with Ornytonym Components in the English,
Russian and Tatar Languages
Session 5
A.N. BARANOV, D.O. DOBROVOLSKIJ, K.L. KISELEVA, A.D. KOZERENKO, M.M.
VOZNESENSKAJA
Correlation between idiom frequency and its stylistic properties: evidences from
Russian
Sylvia JAKI
„Jetzt hat der Rabe die Federn endgültig voll“: Phraseology in TV formats on wildlife
and history
Oleksandr OGUY & Nadiya TYMOSHCHUK
Codified and modified phraseological units in the creative activity of Joseph Roth (18941939): systematic and quantitative aspects
Ferran ROBLES I SABATER
Kurz gesagt and en una palabra in political comments: recapitulation as discourse
strategy
Session 4
Renata BUDZYNSKA
A corpus-based study of idiomatic near-synonyms denoting the concept REVEALING A
SECRET.
Natalia FILATKINA
Wie trifft man den Nagel auf den Kopf, wenn man eine Nadel in einem Heuhaufen sucht?
Analyzing Formulaic Patterns in Historical Corpora
Hanno BIBER
“In these great times”-A corpus based analysis of the phraseology of the first Worl War as
registered by Karl Kraus
Gloria CORPAS PASTOR & Anastasia KOVALEVA
Idioms of colour in Spanish and Russian: a corpus-based study
itrij OBROVOL’SKIJ & Elisabeth PIIRAINEN
Idiom Motivation and Corpus Data
Howard Hao-JAN CHEN
Uncovering Learners’ Collocation Errors with the Help of Automatic NS-NNS Corpus
Comparison Significance of Collocational Knowledge in Language Learning
Session 6
Alicja HAJOK
Etude contrastive des modifieurs figés du polonais et du français
Pedro MOGORRON HUERTA
Les 500 Constructions verbales figées les plus usuelles en espagnol actuel.
Michela MURANO
Idiotismes, gallicismes, locutions familières : la phraséographie bilingue franco-italienne aux
19e et 20e siècles
Anja SMITH
Actes de langage stéréotypés (ALS) en lexicographie bilingue : entre figement et
mouvement
Mariam PARESHISHVILI
Les phraséologies dans la presse écrite française et géorgienne
Huélinton CASSIANO RIVA
Idiomatic Neology: Brazilian Culture And The Ultimate Brazilian Idioms
Session 7
Table ronde
Saida IBRAHIMOVA
Le Structuralisme et la théorie de la phraséologie au XX siècle
Diachronie
Thomas VERGANS
Gulnara SADIKHOVA
« à compléter »
Atelier DOCTORANTS
Joana Hadzi-Lega HRISTOSKA
Entre balkanite et romanite: expressions phraséologiques aroumaines
M. Belén ALVARADO ORTEGA
La independencia en las fórmulas rutinarias
Maria Luisa ORTIZ ALVAREZ
Lenguaje en uso: pragmatismo de las expressiones idiomáticas y competencia
fraseológica
12h30 – 13h00
Conférence plénière d’Antonio PAMIES : « à préciser »
Clôture du colloque
Visite culturelle
N.B. Ceci est une version préliminaire du programme de notre colloque. Pourriez-vous vérifier les informations vous concernant (Nom et prénom,
intitulé) et nous faire part de vos remarques ?