Shape p16 Case p10 Form p4
Transcription
Shape p16 Case p10 Form p4
JANUARY 20 - JANUARY 26, 2016 • VOL. 17 • No. 3 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO Ruling Relief Photo: Gregg McQueen p3 En busca del alivio p3 Shape p16 Form p4 Case p10 10” Together, we can keep you healthy and enjoying life With ArchCare Advantage HMO Special Needs Plan you get all the benefits of Medicare plus valuable extra features at No Additional Cost beyond your usual Medicare premiums. $600 a year to spend on OTC health items* Doctor visits with little or no co-pay Full prescription drug coverage Preventive care to keep you out of the hospital Your own personal care manager ★★★★ ArchCare Advantage has received an overall rating of 4 STARS (Above Average) from Medicare. 11.5” We’re here to help. 800-373-3177 TTY/TDD: 800-662-1220 8 a.m. to 8 p.m., seven days a week www.archcareadvantage.org Together, We Can Health Plans and Nursing Home Alternatives | Home Care | Skilled Nursing Care Rehabilitation | Assisted Living | Specialized Care | Palliative Care | Hospice ArchCare Advantage HMO SNP is a Coordinated Care plan with a Medicare contract. Enrollment in ArchCare Advantage depends on contract renewal. This plan is available to anyone with Medicare who meets the Skilled Nursing Facility (SNF) level of care. This information is available for free in other languages. Please call our customer service number at 800-373-3177, TTY 800-662-1220, Sunday-Saturday, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, de 8:00 a.m.-8:00 p.m. You must continue to pay your Medicare Part B premium. This information is not a complete description of benefits. Contact the plan for more information. Limitations, copayments, and restrictions may apply. Benefits, premiums and/or co-payments/co-insurance may change on January 1 of each year. Star ratings are based on five stars. Star ratings are assessed each year and may change from one year to the next. * Maximum of $50 per month. Unused amounts do not carry over. H1777_Print_2016_Accepted 2 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Ruling Relief Advocates called on the U.S. Supreme Court to take up immigration relief. Story and photos by Gregg McQueen T he nine needed to move. Such was the message from immigrants and advocates who assembled on Thurs., Jan. 14th, imploring the country’s highest court to take up the case on immigration relief, as the justices of the U.S. Supreme Court prepared to decide which cases would be heard in 2016. They gathered at Manhattan’s Judson Memorial Church to call for an extension of Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) and Deferred Action for Parents of Americans and Lawful Permanent Residents (DAPA), two key components of President Barack Obama’s executive action issued in November 2014. The measures would shield 5 million undocumented immigrants from deportation, including approximately half a million in New York City. While immigrants were hopeful when Obama first announced the executive action, DACA and DAPA have since been stalled after being blocked by the Fifth Circuit Court of Appeals last November. The Judson Church demonstration, organized by the New York Immigration Coalition (NYIC), convened immigrants, advocacy groups and clergy members, who urged the Supreme Court to proceed with the DACA/DAPA case and help eliminate the fear of deportation for millions of people. Aber Kawas, a youth leader with the Arab American Association of New York, spoke about her father, who was undocumented and was deported after being incarcerated for more than three years. “Programs like DACA and DAPA not only give opportunities for people to work and go to school, but they also keep families together rather than tear them apart,” insisted Kawas. Mónica Robles, a Mexican immigrant, said the stalling of immigration reform has affected her family and delayed their dreams of finding steadier work and giving their kids a better education. “The plans I had with my husband and children were torn apart,” said Robles. “My children live in constant fear,” she stated. “My son does not want to go to school because he worries that when he returns home, we will no longer be there.” Herlinda Hernández, a member of Jacob Riis Settlement House who cleans houses for a living, told gatherers that she obtained an Associate’s Degree to help care for mentally impaired children, but has been unable to find better work due to her undocumented status. “The system allowed me to study and I made sacrifices to pay up, but right now the same system does not allow me to work,” said Hernández. Dale St. Marthe, born in St. Lucia with a severe immune deficiency disorder, came to the United States with his family because his home country could not provide adequate medical care. A DACA recipient, he credited the program with allowing him to stay in this country, attend college and get a job. “Many other young immigrants want to go to college and contribute to society too,” St. Marthe said. “Taking away their ability to do so will only waste all the potential they have.” Immigrant rights are a moral imperative, said Rev. Donna Schaper of Judson Memorial Church, which she called “a sanctuary” for all lifestyles and beliefs. Schaper chastised the anti-immigrant rhetoric of some Republican presidential candidates, saying that it demeaned a hardworking class of people. “They are called names, are asked to leave, and are treated less than human,” she said. “Something has been poisoned in this country’s soul when there are people who support Donald Trump’s stupid ideas and who do not stop to consider the suffering and effort See RELIEF p13 En busca del alivio Historia y fotos por Gregg McQueen L os nueve necesitaban moverse. Tal fue el mensaje de los inmigrantes y defensores que se reunieron el jueves 14 de enero, implorando al máximo tribunal del país tomar el caso sobre el alivio de la inmigración, ya que los jueces de la Suprema Corte de Estados Unidos se preparaban para decidir qué casos serían escuchados en 2016. Ellos se reunieron en la Iglesia Conmemorativa Judson de Manhattan para pedir una extensión de la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA por sus siglas en inglés) y la Acción Diferida para los Padres de Estadounidenses y Residentes Legales Permanentes (DAPA por sus siglas en inglés), dos componentes clave de la acción ejecutiva del presidente Barack Obama emitida en noviembre de 2014. Las medidas protegerían a 5 millones de inmigrantes indocumentados de la deportación, incluyendo a aproximadamente medio millón en la ciudad de Nueva York. Si bien los inmigrantes tenían esperanzas cuando Obama anunció por primera vez la acción ejecutiva, DACA y DAPA, desde entonces han estado estancadas después de haber sido bloqueadas por el Quinto Tribunal del Circuito de Apelaciones el pasado mes de noviembre. La manifestación en la Iglesia Judson, organizada por la Coalición de Inmigración de Nueva York (NYIC), inmigrantes convocados, grupos de defensa y miembros del clero, instó a la Suprema Corte a proceder con el caso DACA/DAPA y ayudar a La acción ejecutiva del presidente Barack Obama fue emitida en noviembre de 2014. eliminar el miedo a la deportación de millones de personas. Aber Kawas, líder juvenil de la Asociación Árabe Americana de Nueva York, habló sobre su padre, quien fue indocumentado y deportado tras ser encarcelado por más de tres años. “Programas como DACA y DAPA no sólo dan oportunidades para que las personas trabajen y vayan a la escuela, sino también para mantener unidas a las familias en lugar de separarlas”, insistió Kawas. Mónica Robles, inmigrante mexicana, dijo que el estancamiento de la reforma migratoria ha afectado a su familia y ha retrasado sus sueños de encontrar un trabajo estable y dar a sus hijos una mejor educación. Vea ALIVIO p13 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3 The artist composes tightly focused images. This image of a black lamppost prompted a strong response. “[This is] a seismic shift in seeing myself as an artist,” said Mary O’ Shaughnessy. Keeping it close Story by Sherry Mazzocchi M ary O’ Shaughnessy finds what others miss. While others may be locked into tiny glowing screens, she watches the world with a camera with a zoom lens. The results are currently on display at Dichter Pharmacy until the end of the month. Mostly shot in Inwood Hill Park, O’Shaughnessy composes tight images, often focusing on patterns, both natural and manmade. A solitary autumn leaf clings to a wire fence as if holding on for one last gasp of life. A Little League sign is just out of reach beyond a padlocked gate. “It’s actually post-season blues,” she said. “It reminded me of being 11 years old and having it be the end of something.” O’Shaughnessy, an Inwood resident, started photographing women’s music groups in the early 1980’s. But not long after a career in tech took priority and she stopped photographing. But after flipping through some old contact sheets, she decided to give it another try. When Bob Bahr, who curates the space at Dichter, asked her if she wanted a show, it was “a seismic shift in seeing myself as an artist.” One of her most powerful images is of a black lamppost. It bears a sign, mostly torn away, with a headline that says “Missing.” People who didn’t know the story behind the sign thought it was meant to be ironic. But after she explained that it was a poster for Anthony Ureña, a young man who was missing and found months later, drowned in the Hudson River, the attitudes changed. “I thought about whether or not I wanted to put it up because it is a very sad thing that happened here,” she said. “But people’s reaction to it was so powerful that I thought I should.” Even the Church of the Good Shepherd has a close-up, with the light playing on the stone surfaces. When O’Shaughnessy was growing up in Manhattan, the world and its citizens were defined by which parish people attended. “It’s a marker of class, it’s a marker of culture, it’s a marker of all kinds of social relationships if you grew up in that environment.” Other meticulously composed shots are close-ups of Inwood Hill Park’s Nature Center and silver benches lining a park path. Few people recognize the locations. “But they’re out there,” she said. You just have to look. For more information, please visit www. dichterpharmacy.com or call 212.569.1230. Quedarse cerca Historia por Sherry Mazzoccchi M ary O ‘Shaughnessy encuentra lo que otros pierden. Un lugar favorito es Inwood Hill Park una farola negra. Lleva un cartel, en su mayoría arrancado, con un titular que dice “Perdido”. Las personas que no conocen la historia detrás trasbastidores pensaron que debía ser irónico, pero después de que ella explicó que se trataba de un cartel de Anthony Ureña, un joven desaparecido que fue encontrado meses más tarde, ahogado en el río Hudson, su actitud cambió. “Pensé en si quería o no ponerlo porque es una cosa muy triste que sucedió aquí”, dijo. “Pero la reacción de la gente era tan poderosa que pensé que debería”. Incluso la Iglesia del Buen Pastor tiene un acercamiento, con la luz jugando sobre Un cartel de Pequeñas Ligas está las superficies de piedra. fuera de su alcance, más allá de Cuando O’Shaughnessy crecía una puerta cerrada con candado. en Manhattan, el mundo y sus “En realidad es el blues ciudadanos eran definidos de postemporada”, dijo. “Me por la gente que asistía a la recordó el tener 11 años de edad parroquia. “Es un marcador de y ser parte del final de algo”. clase, de cultura, de todo tipo Esa única hoja terca. O’Shaughnessy, una residente de relaciones sociales si usted de Inwood, comenzó a fotografiar creció en ese ambiente”. a grupos de música de mujeres en Otras fotos meticulosamente la década de 1980. Pero no mucho compuestas son acercamientos del después una carrera en tecnología tomó Centro de Naturaleza de Inwood Hill Park prioridad y ella dejó de fotografiar. y bancas plateadas que bordean un camino del Pero después de hojear unas antiguas hojas parque. Pocas personas reconocen los lugares. de contactos, decidió darle otra oportunidad. “Pero están ahí”, dijo. Cuando Bob Bahr, quien cura el espacio en Solo tienen que mirar. Dichter, le preguntó si quería una exhibición, dijo que fue “un cambio radical verse a sí misma Para más información, favor visite como artista”. www.dichterpharmacy.com o llame Una de sus más poderosas imágenes es al 212.569.1230. Mientras que otros pueden estar encerrados en diminutas pantallas brillantes, ella mira al mundo con una cámara y una lente de zoom. Los resultados se encuentran actualmente en exhibición en la Farmacia Dichter hasta finales de mes. Parcialmente tomadas en Inwood Hill Park, O’Shaughnessy compone imágenes apretadas, centrándose a menudo en patrones, tanto naturales como provocados por el hombre. Una solitaria hoja de otoño se aferra a una cerca de alambre como si estuviera sosteniendo un último suspiro de vida. 4 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com COMMUNITY NEWS Discover the history of Fort Tryon Park. Office Readiness Series Visit the Inwood Library on Thurs., Jan. 28th from 11 a.m. – 4 p.m. for training in valuable office skills. The NYPL Office Readiness Series provides students with technology skills using Microsoft Office 2010. The program will train participants of all levels, from introductory word document training to budgeting. The series will focus on MS Word, Excel, PowerPoint and Google Drive. Orientation will include additional information about the program and a brief assessment of computer skills. The Inwood Public Library is located at 4790 Broadway. For more information, please call 212.942.2445. Descubra la historia de Fort Tryon Park. Fort Tryon Geological Tour Join Sid Horenstein, geologist and Educator Emeritus at the American Museum of Natural History, on Thurs., Jan. 28th from 6 – 8 p.m., as he leads his geology and history lecture on the origins of our beloved Fort Tryon Park. Learn about the ice age uptown, the Revolutionary War period and the estate era of Northern Manhattan and how portions of it were transformed into Fort Tryon Park. Guests will meet at the Payson Center, located at Payson Avenue and Dyckman Street. For more information, please call 212.795.1388 or email info@ forttryonparktrust.org. Recorrido geológico Fort Tryon Únase a Sid Horenstein, geólogo y educador emérito, en el Museo Americano de Historia Natural, el jueves 28 de enero de 6 a 8 pm, mientras conduce su conferencia de geología e historia sobre los orígenes de nuestro querido Fort Tryon Park. Más información sobre la edad de hielo en el norte del condado, el período de la Guerra de la Independencia y las haciendas del norte de Manhattan y cómo partes de ellas se transformaron en Fort Tryon Park. Los clientes se reunirán en el Centro Payson, ubicado en la avenida Payson y la calle Dyckman. Para más información, por favor llame al 212.795.1388 o envíe un correo electrónico a info@ forttryonparktrust.org. Redecode Visit El Museo del Barrio starting Wed., Jan 20th for its newest exhibition “Redecode”. Artist Joiri Minaya uses a tropical theme as a way to create a fresh, peaceful, relaxing atmosphere derived from vintage wallpapers originally used in luxurious hotels across the country. Recalling scientific illustrations, the Series de preparación de Office Visite la Biblioteca Inwood el jueves 28 de enero de 11 am a 4 pm para una valiosa capacitación en habilidades de Office. La serie de preparación de Office de la NYPL proporciona a los estudiantes habilidades tecnológicas utilizando Microsoft Office 2010. El programa capacitará a participantes de todos los niveles, desde un documento de Word hasta la elaboración de un presupuesto. La serie se centrará en MS Word, Excel, PowerPoint y Google Drive. La orientación incluirá información adicional sobre el programa y una breve evaluación de las habilidades informáticas. La Biblioteca Pública de Inwood está ubicada en el No. 4790 de Broadway. Para más información, por favor llame al 212.942.2445. Learn valuable Microsoft Office skills. original patterns belong to a style popularized at midcentury and bear names such as “Brazilliance,” designed for the Greenbrier Hotel in West Virginia by Dorothy Draper, and “Martinique Banana Leaf,” designed for the Beverly Hills Hotel by Don Loper. This stylistic interest coincides with the peak period of U.S. interventions into Latin America and the Caribbean. These designs and their names offer a way to explore some of the constructed notions of fantasy, exoticism and pleasure associated with Latin America. El Museo del Barrio is located at 1235 Fifth Avenue. For more information, please call 212.831.7272 or visit www.elmuseo.org. Redecode Visite el Museo del Barrio a partir del miércoles 20 de enero para su más reciente exposición “Redecode”. El artista Joiri Minaya utiliza un tema tropical como una manera de crear una fresca, tranquila y relajante atmósfera procedente de papel tapiz de época utilizado originalmente en hoteles de lujo en todo el país. Recordando ilustraciones científicas, los patrones originales pertenecen a un estilo popularizado a mediados de siglo y llevan nombres como “Brazilliance”, diseñado para el hotel Greenbrier en Virginia Occidental por Dorothy Draper, y “Martinique Banana Leaf”, diseñado para el Hotel Beverly Hills por Don Loper. Este interés estilístico coincide con el período pico de intervenciones de Estados Unidos en América Latina y el Caribe. Estos diseños y sus nombres ofrecen una manera de explorar algunas de las nociones construidas de fantasía, exotismo y placer asociadas con América Latina. El Museo del Barrio se encuentra en el No. 1235 de la Quinta Avenida. Para más información, por favor llame al 212.831.7272 o visite www. elmuseo.org. See COMMUNITY p17 Aprenda valiosas habilidades de Microsoft Office. You don’t have to be tall to have A KID LOOK UP TO YOU. You don’t have to have a fancy degree or make a lot of money either. All you need is a desire to want to volunteer to help change a child’s life for the better. Right now, we have a shortage of male mentors of color — especially ages 25 to 35. Thanks to volunteers like you, and the support of Council Member Ydanis Rodriguez, more children from Washington Heights will be matched with a Big Brother or a Big Sister this year. To learn more call 212-686-2042 or visit bigsnyc.org/volunteer-sign. Just two days a month can change someone’s life forever. FOLLOW US @bbbsnyc JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5 Fitness Firm – and Fair Póngase firme, a lo justo ¿ No puede esperar a utilizar ese FitBit que le regalaron? ¿Comprometido con un estilo de vida más saludable para el 2016? Usted no está solo. Stretch your body, not your finances. I tching to make use of that FitBit gift? Committed to a new healthier lifestyle for 2016? You are not alone. January is the number one month for enrolling in health club memberships. Prompted by New Year resolutions and health club promotions, consumers flock to health clubs and sign contracts prepared by health club operators. New York State’s Health Club Law provides consumers with certain protections. For example, no health club contract can exceed $3,600 a year or be for a term longer than 36 months. In addition, all health club contracts are cancelable within three days of the signing of the contract, and at any time for any of the following reasons: if the health club ceases to offer the services stated in the contract; if the consumer moves 25 miles from any health club operated by the seller; and if upon a doctor’s order, the consumer cannot receive the services as stated in the contract because of significant physical disability for a period in excess of six months. Such notices must appear on all health club contracts. The health club must provide refunds within 15 days of such cancellation. The office of Attorney General Eric Schneiderman offers the following consumer tips when considering a health or fitness club: •Become an educated consumer and visit or call more than one health club to earn about dues and when they must be paid, hours of operation, variety and frequency of classes and ability to use multiple locations •Do not give in to high pressure sales tactics or feel obligated to sign a contract immediately. A reputable gym will give you enough time to read the contract thoroughly, tour the facilities, and check out other options before making an informed decision. Tell the health club representative you need time to think about joining the club and ask for free passes to determine if the club is right for you. Talk to other members. •If a health club requires you to pay a downpayment or pre-pay your dues, ask if it is bonded or has filed the proper financial security to protect you against losses of pre-paid membership dues. A health club is exempted from this requirement if they do not offer pre-paid memberships or if they offer a monthly payment option and the monthly dues do not exceed $150, memberships do not exceed one year and the contract does not contain an Enero es el mes número uno para inscribirse en membresías de gimnasios. Motivado por resoluciones de Año Viejo y promociones de gimnasios, los consumidores acuden a gimnasios y firman contratos preparados por operadores de los gimnasios. La Ley de Gimnasios del Estado de Nueva York le provee al consumidor ciertas protecciones. Por ejemplo, ningún contrato de gimnasio puede exceder $3,600 al año o un término más largo de 36 meses. Además, todos los contratos de gimnasios son cancelables dentro de los tres días de haber sido firmados o en cualquier momento por cualquiera de las siguientes razones: si el gimnasio cesa de ofrecer los servicios señalados en el contrato; si el consumidor se mudó a 25 millas de cualquier gimnasio operado por el vendedor; y si por una orden del doctor, el consumidor no puede recibir los servicios señalados en el contrato debido a una significativa incapacidad física por un periodo en exceso de seis meses. Tales avisos deben de aparecer en todos los contratos de los gimnasios. El gimnasio debe de proveer reembolso dentro de 15 días de dicha cancelación. La oficina del Fiscal General, Eric Schneiderman ofrece a los consumidores los siguientes consejos cuando están considerando un gimnasio: 6 • Conviértase en un consumidor educado y visite o llame a más de un gimnasio para saber acerca de las tarifas y cuando deben de ser pagadas, horas de operación, variedad y frecuencia de las clases y habilidad para utilizar múltiples lugares. • No seda ante presiones de tácticas de ventas o se sienta obligado a firmar un contrato inmediatamente. Un gimnasio con reputación le brindará suficiente tiempo para leer el contrato detenidamente, recorrer las facilidades y verificar otras opciones antes de tomar una decisión. Dígale al representante del gimnasio que usted necesita tiempo para pensarlo y pida pases gratis para determinar si el gimnasio es bueno para usted. Hable con otros miembros. • Si un gimnasio le requiere que pague un depósito o sus cuotas por adelantado, pregunte si está unido o ha llenado la seguridad financiera para protegerlo contra pérdida de membresías adelantadas. Un gimnasio está exento de este requisito si no ofrecen membresías prepagadas o si ofrecen una opción de pago mensual y la cuota mensual no excede los $150, las membresías no exceden un año y el contrato no contiene una Vea GIMNASIOS p20 Determine sus metas de ejercicios. See FITNESS p20 [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman Lea la letra pequeña. EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Sherry Mazzocchi PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood Turning to texts Story and photos by Gregg McQueen T ext it in. For the first time, city legislators are considering the implementation of a system that would allow residents to report emergencies by punching it into their phone’s keypads as a text message. Sponsored by Councilmembers Vanessa Gibson, Mark Levine and Laurie Cumbo, the bill calls on the city’s Department of Information Technology and Telecommunications (DoITT) to devise a plan for allowing the public to send texts, photos and video to the city’s 911 call system. Known as Intro 868, it marks the first time a textto-911 system has been considered in New York City. Other municipalities across the country, as well as Rockland and Monroe counties in New York State, already have texting capabilities for 911. Technology Committee Chair James Vacca and Gibson, the Public Safety Chair, led a City Council hearing on January 14 to gauge the feasibility of implementing the system in the city. “There’s no doubt that those who are deaf, hard of hearing or have a speech impediment would especially benefit,” said Vacca. Cumbo explained that the ability to text 911 instead of calling would be useful for dangerous situations where a phone call could prove unsafe, such as domestic violence or home invasion incidents. “This bill will enable any New Yorker who is in immediate danger and unable to make a voice call to communicate directly with 911 operators and police dispatchers without delay,” said Cumbo. Levine read a text exchange between a deaf woman in Alpharetta, Georgia, and that city’s 911 system — the woman texted to report that two young children were left stranded in a car, which may have saved the children from harm. “People in New York want to know if you can text 911 in Alpharetta, Georgia, why you can’t you do it in New York City,” Levine said. Vacca said that since New York City residents can now text 311 for information, they should be able to contact 911 the same way. The country’s emergency contact system was antiquated and needed to be updated, said Cumbo. “All the technology is virtually the same as Residents might soon be able to text into 911 to report an emergency. it was 40 years ago,” she stated. “The vast majority of 911 call centers in our nation use analog equipment.” Gibson cited statistics that indicate nearly 85 percent of Americans will have smartphones in the next few years. “The way we communicate is changing,” she said. Gibson said that 911 operators in New York City field around nine million phone calls a year, nearly 30,000 per day. She said that an emergency texting platform could reduce burden on 911 call centers-- though she stressed that the Council is not seeking to eliminate jobs. “We are not trying to replace any of the 911 operators,” Gibson said. David Kirks, DoITT’s Associate Commissioner, testified that his agency is working on a long-term strategy for a textto-911 system, and is prepared to solicit information from vendors to assess options for implementation. However, Kirks could not provide a timeline for completion, or cost estimate, for the 911 texting platform. Kirks cautioned that while smaller U.S. municipalities have successfully implemented such a system, New York City “is really on a different scale.” During testimony, Inspector Richard Napolitano of the NYPD’s Communications See TEXT p20 Activando con texto Historia y fotos por Gregg McQueen E nvíelo por mensaje de texto. Por primera vez los legisladores de la ciudad están considerando la implementación de un sistema que permita a los residentes reportar emergencias mediante mensajes de texto. Auspiciado por los concejales Vanessa Gibson, Mark Levine y Laurie Cumbo, el proyecto de ley solicita al Departamento de Informática y Telecomunicaciones de la ciudad (DoITT por sus siglas en inglés) idear un plan para que el público pueda enviar textos, fotos y videos al sistema de llamadas 911 de la ciudad. Conocido como Intro 868, marca la primera vez que un sistema de mensajes de texto para el 911 ha sido considerado en la ciudad de Nueva York. Otros distritos en todo el país, así como los condados de Rockland y Monroe del estado de Nueva York, ya cuentan con la capacidad para que el 911 reciba mensajes de texto. James Vacca, presidente del Comité de Tecnología, y Gibson, presidenta de Seguridad Pública, dirigieron una audiencia en el Ayuntamiento el 14 de enero para evaluar la factibilidad de implementar el sistema en la ciudad. “No hay duda de que los que son sordos, las personas con dificultades auditivas y las que tengan un defecto del habla, podrían beneficiarse especialmente”, dijo Vacca. Combo explicó que la capacidad para enviar mensajes de texto al 911 en vez de llamar sería útil para situaciones peligrosas, donde una “La forma en que nos comunicamos está cambiando”, dijo la concejal Vanessa Gibson, quien dirige el Comité de Seguridad Pública. llamada telefónica podría resultar peligrosa, como la violencia doméstica o incidentes de invasión a casa. “Este proyecto de ley permitirá a cualquier neoyorquino en peligro inmediato –y que no puede hacer una llamada- comunicarse directamente con los operadores del 911 y los despachadores de la policía sin demora”, dijo Cumbo. Levine leyó un intercambio de mensajes de texto entre una mujer sorda en Alpharetta, Georgia, y el sistema del 911 de esa ciudad. La mujer envió un mensaje para informar que dos niños pequeños se quedaron varados en un coche, lo que pudo haber salvado a los niños de cualquier daño. Vea TEXTO p20 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7 Latino Leadership Institute Clases de Invierno del Instituto de Liderazgo Latino (LLI) Winter Classes In June 2015, LLI celebrated with Senior Vice Chancellor Jay Hershenson (far right). LLI seeks to empower Latinos and other minorities by increasing their participation in the democratic process. This is accomplished by training, organizing and mobilizing leaders into an agenda that reflects their aspirations and values. Upon completion, the graduates can partner with LLI to coordinate voter education in their communities. One of the primary goals of LLI is to provide potential candidates with the knowledge and tools necessary to build effective campaigns and to empower candidates that represent working and lowincome communities without depending on established political machineries. In reaching toward this goal, we seek to further democratize the electoral process by creating a direct connection between political leaders and the communities they wish to represent. Who: Open to residents and students, who engage with renowned public policy experts What: A series of free public policy courses Where:Silberman School of Social Work, First Floor auditorium When: January 23, 30 and February 6 from 10 a.m. to 12:30 p.m. January 23 – Housing with Dr. Carlos Vargas January 30 – Economic Development with Dr. Hector Cordero-Guzmán February 6 – Urban Environmentalism with Eddie Bautista For additional information, please contact Augusto Alarcón at 646.420.6421 or at [email protected]. LLI busca empoderar a El primer taller gratuito del los latinos y otras minorías, Instituto en mayo 1999. aumentando su participación en el proceso democrático. Esto se logra mediante el entrenamiento, la organización y la movilización de los líderes a una agenda que refleje sus aspiraciones y valores. Al terminar, los graduados pueden asociarse con LLI para coordinar la educación de los votantes en sus comunidades. Uno de los objetivos principales de LLI es proporcionar a los potenciales candidatos el conocimiento y las herramientas Quien: Abierto a residentes y estudiantes, y necesarias para construir campañas eficaces y renombrados expertos de la política pública empoderar a los candidatos que representan a Que: Una serie gratis de cursos de política trabajadores y comunidades de bajos ingresos pública sin depender de los mecanismos políticos establecidos. Para alcanzar esta meta, buscamos Dónde: Escuela de Trabajo Social Silberman, auditorio en el primer piso. democratizar aún más el proceso electoral, Cuando: 23 y 30 de enero, y el 6 de febrero de creando una conexión directa entre los líderes 10:00 a.m. a 12:30 p.m. políticos y las comunidades a las que desean 23 de enero: Vivienda con el Dr. Carlos Vargas representar. 30 de enero: Desarrollo Económico con el Dr. Héctor Cordero-Guzmán 6 de febrero: Ecologismo Urbano con Eddie Bautista Cualquier pregunta que pueda tener, favor de comunicarse con Augusto Alarcón al 646.420.6421 o latinoleadershipinstitute.nyc@ gmail.com. January 11 – January 16 This is a big deal folks. The good folks at the People’s Theatre Project are having their annual benefit shindig and they are honoring Dominican super hero Junot Díaz. You are going to want to be in attendance for this. The event is set for June 21st, 2016 at the venerable United Palace. Get your tickets as soon as humanly possible. My wife and our wellness contributor, Eileen Z. Fuentes, gets downright personal on how she went from a job that was not fulfilling to one that is perfectly aligned with her passion for helping women dealing with cancer. Mrs. Fuentes is now a clinical coordinator, serving breast and gynecological oncology patients at Columbia University’s Cancer Center. A poignant video captured the moment when a good Samaritan literally gave a sickly homeless man the shirt off his back. The viral clip that was shared to FB recently by Lazaro “El Feo” Nolasco has been viewed nearly 15 million times already. Lazaro was heading home on the A Train from visiting his girlfriend in Washington Heights when he happened to record the heart and soul warming gesture. Not only did the young man give the elderly and clearly distressed man his shirt, but he lovingly put it on him and gave him a hat as well. Brick Underground TV put together a guided tour of Washington Heights with lifelong resident Dennis Golin as 8 the funny and knowledgeable tour guide. From the United Palace, to the Cloisters, to the Shabazz Center and many places in between, the video does a stand up job of properly showcasing the neighborhood. Please enjoy and share with abandon. Leon Neyfakh of Slate wrote an important story on the indictment of a police office from the 34th Precinct that was indicted after video evidence proved that he lied. There is just something about rainbows that make people, us included, lose their minds. Go to our site for some sweet pictures of the righteous rainbows that were on display all over Uptown recently. By the way, you have 2 more Sundays, January 24th and 31st, to take in the Dead of Winter play series by the Up Theater Company at The Tabernacle Theater (551 Fort Washington Ave. at 185th St). Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Instagram Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Problem-solving with paint Story by Sherry Mazzocchi M ichael Mendel gets up early, grabs an old Nikon and heads outside. He walks the streets, haunts the waterfront and idles in the park. He hunts for intriguing compositions and captures it on camera. In the Shadow of the Towers. The artist Michael Mendel (right) with co-curator Regina Gradess. The resulting photos are inspiration for the paintings on display at the Armin and Estelle Gold Wing of the Hebrew Tabernacle. The show is like coming home for the artist. Mendel, was born in Berlin, Germany in 1933, and as anti-Semitism grew, he and his family escaped – first to Cuba and then arriving in 1940 to the United States. His bar mitzvah was held at the old location of the Hebrew Tabernacle on West 164st Street. The 82-year-old is now exhibiting a small collection of his watercolors at the gallery. He has a B.A. in art from City College and had a 40-year career designing album covers for the likes of Tony Bennett and Gladys Knight. But when it comes to painting, he says he’s self-taught. He started painting in 2009, after going through a divorce. Three hundred paintings later, he’s mastered a photo-realistic style. Images, meticulously and lovingly rendered, reveal complex patterns and intimate detail. Many paintings are places New Yorkers know well—Fort Tryon Park, Inwood Hill Park and Van Cortland Park. After his family moved to New York, Mendel grew up on Cabrini Boulevard and now lives in the Bronx. In The Blizzard of 2010, a solitary man Sin problemas con las pinturas Historia por Sherry Mazzocchi Bronx Hoops. M ichael Mendel se levanta temprano, toma una vieja Nikon y se dirige hacia afuera. Camina por las calles, persigue la línea de costa y se queda haciendo nada en el parque. Busca composiciones intrigantes y las captura en cámara. Las fotografías resultantes son fuente de inspiración para las pinturas que West Side Ghetto Child. se exhiben en el Ala de Oro Armin y Estelle del exhibiendo una pequeña colección de sus tabernáculo hebreo. acuarelas en la galería. El espectáculo es como volver a casa para el Tiene una licenciatura en arte del City College artista. y tuvo una carrera de 40 años diseñando Mendel nació en Berlín, Alemania, en 1933, y portadas de álbumes para gente como Tony mientras el antisemitismo crecía, escapó con Bennett y Gladys Knight. Pero cuando se trata su familia, primero a Cuba y después a los de la pintura, dice ser autodidacta. Estados Unidos, en 1940. Comenzó a pintar en 2009, después de pasar Su bar mitzvah se llevó a cabo en la antigua por un divorcio. ubicación del tabernáculo hebreo, en la calle Trescientas pinturas más tarde, él ha 164 oeste. dominado un estilo foto realista. Imágenes, El hombre de 82 años de edad, está ahora meticulosa y amorosamente prestadas, revelan patrones complejos y detalles íntimos. Muchas pinturas son lugares neoyorquinos bien conocidos: Fort Tryon Park, Inwood Hill Park y Van Cortland Park. Después de que su familia se mudó a Nueva York, Mendel creció en el bulevar Cabrini y ahora vive en el Bronx. En The Blizzard of 2010, un hombre solitario se arrima contra los elementos congelados ante un arco de piedra en Central Park. West Side Ghetto Child incorpora elementos al estilo Edward Hopper en la representación de un edificio de ladrillo rojo y botes de basura JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com huddles against the frozen elements before a stone arch in Central Park. West Side Ghetto Child incorporates Edward Hopper-like elements in the rendering of a red brick building and silver trash cans. In the Shadow of the Towers, a red tugboat sails into a misty lower Manhattan. Bronx Hoops, a painting of children playing basketball, is a composite of many photos. “I sat there all afternoon taking photographs. I was shooting as different people were playing,” he said. The result is children of all races playing together. Mendel views the process of painting as a series of solving problems. He works with thin brushes and magnifying glasses. When he can’t get the perspective or the color right, he walks away from the painting. Then he comes back—often in the middle of the night—and finds something he hadn’t noticed before. “Out of 308 paintings, every problem has been solved,” he said. “I feel very driven to doing a perfect job. Or as perfect as I could.” To view an earlier video interview with the artist, please visit www. manhattantimesnews.com. The exhibit at the Armin and Estelle Gold Wing of the Hebrew Tabernacle will run through February 26th, 2016. For more information, please visit bit.ly/1OtInBv or call 212.568.8304. plateados. En In the Shadow of the Towers, un remolcador rojo navega en un brumoso Bajo Manhattan. Bronx Hoops, una pintura de niños jugando baloncesto, está compuesta por muchas fotos. “Me senté allí toda la tarde a tomar fotografías. Lo hacía mientras diferentes personas jugaban”, dijo. El resultado es: niños de todas las razas jugando juntos. Mendel ve el proceso de la pintura como una serie de problemas por resolver. Trabaja con pinceles finos y lupas. Cuando no puede lograr la perspectiva o el color correcto, se aleja de la pintura y regresa, a menudo en medio de la noche, para encontrar algo que no había notado antes. “De 308 pinturas, cada problema ha sido resuelto”, dijo. “Me siento muy motivado a hacer un trabajo perfecto. O tan perfecto como puedo”. Para ver un video de la entrevista anterior con el artista, por favor visite www.manhattantimesnews. com. La exposición en el Ala de Oro Armin y Estelle del tabernáculo hebreo durará hasta el 26 de febrero de 2016. Para obtener más información, visite bit.ly/1OtInBv o llame al 212.568.8304. 9 Forum at the Fort Story and photos by Erik Cuello I t was the face-off at Fort Washington. The Democratic candidates vying for New York’s 13th Congressional District seat (NY-13) gathered at the Fort Washington Collegiate Church on Thurs., Jan 14th for the first debate of the season, held by the Uptown Democratic Club (UDC). The forum was moderated by Juan Manuel Benítez, Host and Executive Producer of Pura Política on NY1 Noticias. “I’m very glad to be here,” said Charles Rangel. “[Our club] is a diverse group of people,” said Club Co-President Johanna García, “and our candidates for Congress are equally diverse.” The seat, long considered a stronghold of Harlem political power, was redrawn following the 2010 Census, and now extends past its original boundaries in Northern Manhattan and includes a swath of the Bronx. Of the eight formally declared candidates on the Democratic line, five were present. They included Suzan Johnson Cook, Mike Gallagher, Guillermo Linares, Adam Clayton Powell IV and Clyde Williams. State Senators Adriano Espaillat and Bill Perkins and Assemblymember Keith Wright did not participate. In addition to concerned residents, in the audience also was incumbent Charles Rangel, who said this would be his last term in office. “I’m very glad to be here,” beamed Rangel, who has held the position for 23 consecutive terms. “My wife is afraid I might jump in there,” he joked, noting that it felt odd not to be on the panel. Also present were former Assemblymember Brian Murtaugh, former Councilmember Robert Foro en el Fuerte “[Our club] is a diverse group of people,” said Uptown Democratic Club CoPresident Johanna García. Jackson, and Councilmember Inez Dickens. The debate’s tenor proved more subdued than spirited, with the candidates pointing out how the issues of affordable housing, criminal justice reform and gun reform were their shared top concerns. Cook touted her work as a small business owner, clergy member, community leader and work as a religious ambassador for “I care about parents who bury their children too early,” said Suzan Johnson Cook. Presidents Bill Clinton and Barack Obama – and she said her political commitment was personal as well. “I’m a mom,” said Cook. “I care about parents who bury their children too early and black and brown mothers piling into vans to visit their children in prison.” See FORUM p21 El foro se celebró en la Iglesia Collegiate de Washington Fort. Historia y fotos por Erik Cuello E l enfrentamiento fue en Fort Washington. Los candidatos demócratas que compiten por 13 asientos en el distrito del Congreso (NY13) de Nueva York se reunieron en la Iglesia Collegiate de Fort Washington el jueves 14 de enero para el primer debate de la temporada, celebrado por el Club Democrático Uptown (UDC por sus siglas en inglés). El foro fue moderado por Juan Manuel Benítez, presentador y productor ejecutivo de Pura Política de NY1 Noticias. “[Nuestro club] es un grupo diverso de personas”, dijo la copresidenta del club, Johanna García, “y nuestros candidatos al Congreso son igualmente diversos”. La sede, considerada durante mucho tiempo un bastión del poder político de Harlem, fue redibujada siguiendo el Censo de 2010, y ahora se extiende más allá de sus límites originales del norte de Manhattan e incluye una franja del Bronx. De los ocho candidatos declarados formalmente en la línea demócrata, cinco estuvieron presentes: Suzan Johnson Cook, Mike Gallagher, Guillermo Linares, Adam Clayton Powell IV y Clyde Williams. 10 El asambleísta Guillermo Linares citó su carrera en cargos de elección popular. Los senadores estatales Adriano Espaillat y Bill Perkins y el asambleísta Keith Wright no participaron. Además de los residentes interesados, en la audiencia también estuvo el titular Charles Rangel, quien dijo que este sería su último mandato. “Estoy muy contento de estar aquí”, sonrió Rangel, quien ha ocupado el cargo durante 23 períodos consecutivos. “Mi esposa tiene miedo de que salte al medio”, bromeó, y señaló que se sentía extraño no estar en el panel. También estuvieron presentes el ex asambleísta Brian Murtaugh, el ex concejal Robert Jackson y la concejala Inez Dickens. El tenor del debate resultó más moderado que animoso, con los candidatos señalando cómo las cuestiones de la vivienda asequible, la reforma de la justicia penal y la reforma de las armas eran sus principales preocupaciones JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com compartidas. Cook promocionó su trabajo como propietaria de una pequeña empresa, miembro del clero, líder de la comunidad y labor como embajadora religiosa para los presidentes Bill Clinton y Barack Obama, y dijo que su compromiso político es también personal. “Soy una mamá”, dijo Cook. “Me preocupo Vea FORO p21 Flaw in the fun Advocates seek to ban”toxic toys” Story and photos by Gregg McQueen Z achary Miller thought he was being a good dad. When shopping with his seven-yearold daughter, Zahirah, a Dora the Explorer backpack caught the child’s eye. “She begged me for the backback, so I bought it for her,” said Miller. “She liked it so much that she was kissing it all the time.” Miller was shocked to later learn that the backpack he purchased contained traces of a toxic chemical. Fortunately for Miller, his daughter was not sickened, but environmental activists claim that store shelves in New York City are full of children’s products that contain harmful toxins. A report issued in December by advocacy groups Clean and Healthy New York, Center for Environmental Health and WE ACT for Environmental Justice (WE ACT) revealed See TOXIC p14 and objects in their mouths more often, The report, released in December 2015, and are undergoing developmental included data on 12 children’s toys and stages that are sensitive to disruption products purchased from Jack’s World, from environmental chemicals. Macy’s, Regine’s, Shopper’s World, The products were tested using an X-Ray Target, Toys”R”Us and several 99-cents stores in boroughs across New York City in Fluorescence Analyzer (“XRF Analyzer”), a device that can detect levels of chemicals June and September 2015. on the surface of almost any object. The Researchers detected: XRF is an accurate device used by the •Arsenic in two U.S. Environmental Protection products: shoes and Agency to screen packaging, a lunch box, the U.S. Food & Drug •Antimony in five Administration to screen food, products: clothing, and many state and county a necklace, an health departments to screen A Call for accessory, a purse for residential lead paint. Toxic-Free and a doll, Children’s Products In April, the Consumer •Cadmium in two New York City Product Safety Commission products: a pencil December 2015 determined that the High holder school supply Definition (HD) XRF from A and an accessory, report XOS, X-Ray Optical Systems, by •Cobalt in six used to test these items was products: jewelry comparable to lab testing for and accessories, the chemicals covered in the •Lead in four report. products: jewelry, All products in the report were bought accessories, and footwear. •Decades of scientific research shows toxic from stores in New York City. Only a chemicals are linked to health problems small fraction of the children’s products for including cancer, hormone disruption sale in New York City were tested, and and harm to the developing brain. authors note it was not intended to be a Children are uniquely vulnerable because comprehensive report on the safety of any they eat, drink and breathe more, pound product or brand. for pound, than adults, put their hands For more information, please visit www. manhattantimesnews.com. A Call for Toxic-Free Children’s Products “It’s like playing Russian roulette,” says Bobbi Chase-Wilding, of Clean and Healthy New York. Daño en la diversión Defensores buscan prohibir “juguetes tóxicos” Historia y fotos por Gregg McQueen Z achary Miller pensó que estaba siendo un buen padre. Al hacer compras en Queens con su hija de siete años de edad, Zahirah, una mochila de Dora la Exploradora llamó la atención de la niña. “Ella me suplicó por la mochila, así que se la compré”, dijo Miller. “A ella le gustó tanto que la besaba todo el tiempo”. Miller se sorprendió al descubrir después que la mochila que compró contenía rastros de una sustancia química tóxica. Afortunadamente para Miller, su hija no se enfermó, pero los activistas ambientales afirman que las tiendas en la ciudad de Nueva York están llenas de productos para niños que contienen toxinas Productos con dañinas. la figura popular Un informe publicado se notaron en diciembre por los contener trazas grupos de defensa de una sustancia Clean and Healthy química tóxica. New York, Centro para la Salud Ambiental y WE ACT por la Justicia Ambiental (WE ACT) reveló que rastros de químicos tóxicos fueron encontrados en juguetes, ropa, zapatos, joyas, cajas de almuerzo y accesorios para niños, vendidos en varias tiendas en los cinco condados. Los padres suelen estar conscientes de que podrían existir sustancias químicas en los productos que compran para sus hijos, dijo Bobbi Chase Wilding, Director Adjunto de Clean and Healthy Nueva York. “Los padres están a ciegas”, remarcó. “Es como jugar a la ruleta rusa”. “No tenemos ni idea de que estos productos peligrosos están ahí fuera”, agregó Miller. El 14 de enero los defensores se reunieron en las escalinatas del Ayuntamiento para mostrar su apoyo a Intro 803-A, la legislación que podría prohibir el uso de ciertas sustancias químicas en los productos para niños. Actualmente no existe ninguna ley en Nueva York que exija a los fabricantes revelar el uso o eliminar muchos productos químicos tóxicos utilizados en la fabricación de mercancía para niños. El concejal Mark Levine, quien apoya el proyecto de ley, dijo que los consumidores son vulnerables debido a la actual falta de regulaciones. “Lo que me aterroriza sobre estos Vea TÓXICOS p14 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11 Cheering the charter Story and photos by Gregg McQueen T hey are seeking to chart a new course. As broadband communication giant Charter Communications (Charter) prepared to move forward with its acquisition of Time Warner Cable, the company has made a major commitment to overhauling its corporate diversity practices. Charter, the country’s fourth largest cable company, has announced a Memorandum of Understanding (MOU) that requires the firm to establish diversity The Memorandum of Understanding (MOU) requires the firm to establish diversity initiatives. initiatives in the areas of corporate governance, employment and workforce recruitment, programming and community relations. It is estimated that the company provides services to 5.9 million customers in 29 states. “We are very pleased to have reached this important memorandum of understanding, which reflects our commitment to the fundamental values of diversity and inclusion,” said Charter President and Chief Executive Officer Tom Rutledge. Charter’s pending purchase of Time Warner Cable, a deal that was given the green light by New York State’s Public Service Commission on January 11, is currently awaiting federal approval. The MOU would take effect upon completion of the merger. As part of the MOU, Charter has agreed to a number of concrete actions, including the appointing of one African American, one Asian American/Pacific Islander and one Latino American to its newly formed board of directors within two years. Charter will also appoint a new Chief Un nuevo curso Diversity Officer and an external diversity council, and will seek to expand programming for minority audiences. On January 15, Rutledge assembled with the President of National Action Network (NAN), the Rev. Al Sharpton; the President of the National Urban League, Marc Morial; the President of the League of United Latin American Citizens (LULAC), Roger Rocha, and President and Chief Executive Officer of Asian Americans Advancing Justice, Mee Moua, to sign the MOU. Sharpton noted that the signing of the See CHARTER p22 La compañía presta servicios a un estimado de 5.9 millones de clientes. Historia y fotos por Gregg McQueen E llos están buscando trazar un nuevo rumbo. Mientras el gigante de la comunicación de banda ancha Charter Communications se prepara para seguir adelante con la adquisición de Time Warner Cable, la compañía ha hecho un importante compromiso de reformar sus prácticas de diversidad corporativa. La cuarta mayor compañía de cable del país, Charter, anunció un memorando de entendimiento (MOU por sus siglas en inglés) que requiere que la empresa establezca iniciativas de diversidad en las áreas de gobierno corporativo, empleo y reclutamiento de personal, programación y relaciones con la comunidad. La compañía presta servicios a un estimado de 5.9 millones de clientes en 29 estados. “Estamos muy satisfechos de haber alcanzado este importante memorando de entendimiento, que refleja nuestro compromiso con los valores fundamentales de la diversidad y la inclusión”, dijo el presidente y director ejecutivo de Charter, Tom Rutledge. Charter está a la espera de la compra de Time Warner Cable. El acuerdo que recibió el visto bueno de la Comisión de Servicios Públicos del estado de Nueva York el 11 de enero, está pendiente de aprobación federal. El MOU entraría en vigor tras la finalización de la fusión. 12 “[Esto] refleja nuestro compromiso con los valores fundamentales de la diversidad y la inclusión”, dijo el presidente y director ejecutivo de Charter, Tom Rutledge. Como parte del MOU, Charter ha acordado una serie de medidas concretas, incluyendo el nombramiento de un afroamericano, un asiático americano/Islas del Pacífico y un latinoamericano para su equipo recién formado de directores dentro de dos años. Charter también nombrará a un nuevo director de diversidad y un consejo externo de diversidad, y buscará ampliar la programación para las audiencias minoritarias. El 15 de enero, Rutledge se reunió con el reverendo Al Sharpton, presidente de la Red Nacional de Acción; con Marc Morial, presidente de la Liga Nacional Urbana; con Roger Rocha, presidente de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC por sus siglas en inglés) y Mee Moua, presidente y director ejecutivo de Americanos Asiáticos Promoviendo Justicia, para firmar el MOU. Sharpton señaló que la firma del acuerdo tuvo lugar en fecha real del nacimiento de Martin Luther King Jr. “No podría haber un mejor regalo de cumpleaños para el Dr. King y para lo que tanto se esforzó en sus últimos días”, comentó. “Esto va a ser un modelo del sector privado para operar en el espíritu de la diversidad”, agregó Sharpton. “Tener una empresa diversa no es sólo la cosa correcta por hacer, es un imperativo JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com empresarial en los Estados Unidos de hoy”, dijo Rocha. “Aquellas empresas que sean rentables y exitosas serán las que se comprometan con la diversidad”, señaló Morial. Rutledge dijo que desde que se incorporó a Charter hace cuatro años, la compañía ha estado construyendo centros de llamadas telefónicas y trayendo trabajos representativos de regreso desde el extranjero. Explicó que el nuevo director de diversidad se asegurará de que las prácticas de contratación de Charter incluyan una sección diversa de las comunidades multiculturales. “Actuará como el organismo de control interno de las prácticas de contratación de la empresa”, dijo Rutledge. “Es una empresa grande y queremos asegurarnos de que nuestro comportamiento esté coordinado en todo el país”. Vea CURSO p22 RELIEF from p3 “The plans I had were torn apart,” says Mónica Robles, with her daughter. of the immigrant community.” While Schaper referenced moral implications of immigration reform, other advocates said that the lack of immigrant rights is simply un-American. “The true American spirit is a melting pot of different religions and backgrounds,” commented St. Marthe. “It’s in our Constitution. Refusing immigrants the right to be blended into America is basically refusing the American spirit.” Kawas said that presently, the Arab and Muslims communities are being specifically targeted for deportation due to recent world events and a prevailing anti-Islam sentiment in the United States. “But it’s not just one ethnic community that’s affected by the DACA and DAPA delays, we’re all feeling the same thing,” she said. “Hopefully when they see a gathering like this, the Supreme Court will see the level of importance this has.” Francis Madi, a Regional Associate for the NYIC, said that she senses the disappointment within immigrant communities that Obama’s relief efforts have been stuck in neutral. “Many immigrants don’t trust the government, but they want a reason to believe,” said Madi. “There’s a reason why they came to this country.” “The fact that it hasn’t passed yet is a big deal,” Madi stated. Days later, advocates and elected officials cheered the news that the court would hear the case, titled United States v. Texas, after conferring in private on January 15. The case is likely to be heard in April, with a decision expected by the end of June. “We are thrilled that our families will now get our day in court,” said Javier H. Valdés, CoExecutive Director of Make the Road New York, said on Tues., Jan. 19th. “We are confident that the Supreme Court will rule in our communities’ favor and allow President Obama’s immigration relief initiatives, which are backed by extensive legal precedent, to proceed.” “Today, tens of thousands of families in New York City and millions across the country move one step closer to the justice they deserve,” added Mayor Bill de Blasio. “We’re hopeful that the Supreme Court will soon affirm, as the settled law of the land, President Obama’s executive action on immigration [as] ALIVIO de p3 “Los planes que tenía con mi marido y mis hijos fueron destrozados”, dijo Robles. “Mis hijos viven en constante zozobra”, afirmó. “Mi hijo no quiere ir a la escuela porque le preocupa que cuando regrese a casa, ya no estemos”. Herlinda Hernández, miembro de la Casa de Asistencia Jacob Riis y quien limpia casas para ganarse la vida, dijo a los reunidos que ella obtuvo un grado de asociado para ayudar a cuidar a los niños con deficiencias mentales, pero no ha podido encontrar un mejor trabajo debido a su condición de indocumentada. “El sistema me permitió estudiar y yo hice sacrificios para pagar, pero ahora el mismo sistema no permite que yo trabaje”, dijo Hernández. Dale St. Marthe, nacido en Santa Lucía con un trastorno de inmunodeficiencia grave, llegó a Estados Unidos con su familia porque su país no podía proporcionarle una atención médica adecuada. Un receptor DACA, acreditó el programa permitiéndole permanecer en este país, asistir a la universidad y conseguir un trabajo. “Muchos otros jóvenes inmigrantes quieren ir a la universidad y contribuir a la sociedad también”, dijo St. Marthe. “Quitarles su capacidad de hacerlo sólo desperdiciará todo el potencial que tienen”. Los derechos de los inmigrantes son un imperativo moral, dijo la reverendo Donna Schaper de la Iglesia Conmemorativa Judson, que ella llama “un santuario” para todos los estilos de vida y creencias. Schaper reprendió a la retórica antiinmigrante de algunos candidatos presidenciales republicanos, diciendo que degrada a personas de una clase trabajadora. “Son insultados, se les pide que se vayan y son tratados como menos que humanos”, dijo. “Algo ha envenenado el alma de este país cuando hay gente que apoya las estúpidas ideas de Donald Trump y que dejan de considerar el sufrimiento y el esfuerzo de la comunidad inmigrante”. Mientras Schaper hacía referencia a las implicaciones morales de la reforma migratoria, otros defensores dijeron que la falta de derechos de los inmigrantes es simplemente anti estadounidense. “El verdadero espíritu americano es un crisol de diferentes religiones y orígenes”, comentó St. La reverendo Donna Schaper denunció la retórica anti-inmigrante. Marthe. “Está en nuestra Constitución. Negar a los inmigrantes el derecho a mezclarse en Estados Unidos es, básicamente, negar el espíritu americano”. Kawas dijo que en la actualidad, las comunidades árabes y musulmanes están en la mira específica de la deportación debido a los recientes acontecimientos mundiales y un sentimiento anti-Islam que prevalece en los Estados Unidos. “Pero no es sólo una comunidad étnica la que se ve afectada por los retrasos de DACA y DAPA, todos estamos sintiendo lo mismo”, dijo. “Esperemos que cuando vea una reunión como ésta, la Corte Suprema entienda el nivel de importancia que esto tiene”. Francis Madi, asociada regional de NYIC, dijo que percibe la decepción dentro de las comunidades de inmigrantes porque los esfuerzos de ayuda de Obama se han atascado en punto muerto. “Muchos inmigrantes no confían en el gobierno, pero quieren una razón para creer”, dijo Madi. “Hay una razón por la cual vinieron a este país”. Dale St. Marthe es receptor de DACA. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com lawful.” Local legislators made reference to the administration’s massive deportations and recent Immigration and Customs Enforcement (ICE) raids. “Washington’s dysfunction has forced millions of immigrant families to live in the shadows, under constant threat of being ripped apart by deportation,” said State Senator Adriano Espaillat. “The Supreme Court’s decision to consider ending its injunction is welcome news that will lift the spirits of families across the nation.” “This is a critical case for the future of our country,” echoed City Council Speaker Melissa Mark-Viverito in a statement. “At a time when some are proposing mass deportations and building walls, our immigrant communities have been living in fear. More than one year ago, President Obama signed an administrative relief plan which brought millions of undocumented immigrants out of limbo by shielding them from deportation and giving them status. The fates of millions rest on the Supreme Court and they must do the right thing and come down on the side of hardworking immigrants.” “El hecho de que no ha pasado nada todavía es un gran problema”, declaró. Días más tarde, los abogados y los funcionarios electos aplaudieron la noticia de que el tribunal escuchará el caso, titulado United States v. Texas, después de consultar en privado el 15 de enero. Es probable que el caso que sea escuchado en abril y se espera una decisión antes de finales de junio. “Estamos encantados de que nuestras familias obtengan su día en la corte”, dijo Javier H. Valdés, director co-ejecutivo de Make the Road Nueva York, el martes 19 de enero. “Estamos seguros de que la Suprema Corte se pronunciará en favor de nuestras comunidades y permitirá que las iniciativas de alivio de inmigración del presidente Obama, respaldadas por un extenso precedente legal, continúen”. “Hoy, decenas de miles de familias de la ciudad de Nueva York y millones en todo el país dieron un paso más hacia la justicia que merecen”, añadió el alcalde Bill de Blasio. “Tenemos la esperanza de que la Suprema Corte pronto confirme la acción ejecutiva del presidente Obama sobre la inmigración [como] legal”. Legisladores locales hicieron referencia a las recientes deportaciones masivas de la administración y las redadas de Inmigración y Aduanas (ICE por sus siglas en inglés). “La disfunción de Washington ha obligado a millones de familias de inmigrantes a vivir en las sombras, bajo la constante amenaza de ser separadas por la deportación”, dijo el senador estatal Adriano Espaillat. “La decisión del Tribunal Supremo de considerar poner fin a su medida cautelar es una buena noticia que va a levantar el ánimo de las familias de todo el país”. “Este es un caso crítico para el futuro de nuestro país”, hizo eco la presidenta del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito, en un comunicado. “En un momento en que algunos están proponiendo deportaciones masivas y la construcción de muros, nuestras comunidades de inmigrantes han estado viviendo en el miedo. Hace más de un año el presidente Obama firmó un plan de alivio administrativo que llevó a millones de inmigrantes indocumentados fuera de limbo protegiéndolos de la deportación y dándoles estatus. El destino de millones descansa en la Suprema Corte y deben hacer las cosas bien y velar por los inmigrantes que trabajan duro”. 13 TOXIC from p11 that traces of toxic chemicals were found in children’s toys, clothing, shoes, jewelry, lunch boxes and accessories sold at various retailers throughout the five boroughs. Parents are typically unaware of what chemicals might exist in the products they purchase for their children, said Bobbi Chase Wilding, Deputy Director for Clean and Healthy New York. “A parent is completely flying blind,” she remarked. “It’s like playing Russian roulette.” “[We] have no idea that these dangerous products are out there,” added Miller. On January 14, advocates gathered on the steps of City Hall to show support for Intro 803-A, legislation that could potentially ban the use of certain chemicals in children’s products. Currently, no law exists in New York that requires manufacturers to disclose the use of or eliminate many toxic chemicals used in the manufacture of kid’s merchandise. Councilmember Mark Levine, who is supporting the bill, said that consumers are vulnerable due to the current lack of regulations. “What’s terrifying to me about these toys is that they look normal,” he remarked. “I could see myself buying one of these.” Chase Wilding explained that Clean and Healthy New York tested kid’s products purchased at a range of discount stores, bigbox retailers and 99-cent shops, including Target, Toys “R” Us, Macy’s, Jack’s and Shopper’s World. Tests results showed traces of arsenic, lead, cadmium and other chemicals in many of the toys. “With no law on the books, thousands of families across the city have unknowingly purchased an item on this list,” said Cecil Corbin-Mark, Deputy Director of WE ACT. “Many of our members are parents who reside in Northern Manhattan and the Bronx, where the job of taking care of a child is already hard enough — they shouldn’t have to be mom, dad and toxicologist,” he stated. Chase Wilding said the kids are even more vulnerable to toxic-laden products than adults, as children frequently put items in “Podría verme comprando uno de estos”, dijo el concejal Mark Levine. TÓXICOS de p11 juguetes es que se ven normales”, comentó. “Podría verme comprando uno de estos”. Chase Wilding explicó que Clean and Healthy Nueva York probó productos para niños comprados en una amplia gama de tiendas de descuento, grandes minoristas y tiendas de 99 centavos, incluyendo Target, Toys “R” Us, Macy’s, Jack’s y Shopper’s World. Los resultados de las pruebas mostraron rastros de arsénico, plomo, cadmio y otras sustancias químicas en muchos de los juguetes. “Sin ley en los libros, miles de familias en toda la ciudad han comprado inconscientemente un elemento en esta lista”, dijo Cecil Corbin-Mark, director adjunto de WE ACT. “Muchos de nuestros miembros son padres que residen en el norte de Manhattan y el Bronx, donde el trabajo de cuidar de un niño ya es bastante difícil. No deberían tener que ser mamá, papá y toxicólogo”, afirmó. Chase Wilding dijo que los niños son aún más vulnerables a los productos tóxicos cargados que los adultos, ya que los niños con frecuencia ponen artículos en su boca y se pueden enfermar por rastros de toxinas más pequeños que los adultos. “Mucha gente asume que porque un producto 14 “Miles de familias en toda la ciudad han comprado inconscientemente un elemento en esta lista”, dijo Cecil Corbin-Mark, de WE ACT. es para niños, debe ser seguro”, dijo Chase Wilding. David Levine, director ejecutivo del Consejo Empresarial Sostenible de América (ASBC por sus siglas en inglés), dijo que debería ser alcanzable para los fabricantes el eliminar los productos químicos nocivos de artículos para niños, ya que los productos se pueden hacer sin ellos. their mouth and can be sickened by smaller traces of toxins than grown-ups. “Many people assume that because a product is for kids, it must be safe,” said Chase Wilding. David Levine, Chief Executive Officer of the American Sustainable Business Council (ASBC), said it should be achievable for manufacturers to eliminate harmful chemicals from kid’s items, as products can be made without them. “If we can take the lead out of gasoline, or the BPA out of baby bottles, then we could eliminate toxins in toys,” he said. In addition to calling for stricter regulations on manufacturers, advocates are also urging New York retailers to refuse to sell products containing toxic chemicals. ASBC’s Levine said there is a lack of oversight in the manufacturing industry for ensuring that companies exclude chemicals from kid’s products. “If we’re leaving it up to the manufacturers to do the right thing, then we’ve failed,” he remarked. El informe, publicado en diciembre de 2015, incluyó datos sobre los juguetes y productos de 12 niños comprados en Jack’s World, Macy’s, Regine, Shopper’s World, Target, Toys “R” Us y varias tiendas de 99 centavos en condados toda la Ciudad de Nueva York en junio y septiembre 2.015. Los investigadores detectaron: • rsénico en dos productos: zapatos y una caja de almuerzo, • Antimonio en cinco productos: ropa, un collar, un accesorio, un bolso y una muñeca, • Cadmio en dos productos: un portalápices y un accesorio, • Cobalto en seis productos: joyas y accesorios, • Plomo en cuatro productos: joyas, accesorios y calzado. Décadas de investigación científica muestran que los productos químicos tóxicos están relacionados con problemas de salud como el cáncer, trastornos hormonales y daño al cerebro en desarrollo. Los niños son especialmente vulnerables porque comen, beben y respiran más, libra por libra, que los adultos, ponen sus manos y objetos en sus bocas con más frecuencia, y están sometidos a las etapas de desarrollo que son sensibles a la alteración de los productos químicos ambientales. “Si somos capaces de tomar la iniciativa de sacar la gasolina o el BPA de los biberones, entonces podríamos eliminar las toxinas en los juguetes”, dijo. Además de pedir regulaciones más estrictas a los fabricantes, los defensores también están instando a los minoristas de Nueva York a negarse a vender los productos que contienen sustancias químicas tóxicas. Levine, de ASBC, dijo que hay una falta de supervisión en la industria de la fabricación para garantizar que las empresas no incluyan químicos en los productos para niños. “Si dejamos a los fabricantes hacer lo correcto, entonces hemos fallado”, comentó. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com David Levine is the Chief Executive Officer of the American Sustainable Business Council (ASBC). Los productos fueron probados usando un X-Ray Fluorescence Analyzer (“XRF Analyzer”), un dispositivo que puede detectar niveles de sustancias químicas en la superficie de casi cualquier objeto. El XRF es un dispositivo de precisión utilizado por la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos para defender el embalaje, la Food and Drug Administration de Estados Unidos para empaquetar la comida, y muchos departamentos estatales y de salud del condado buscan detectar la pintura residencial. En abril, la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor determinó que la fluorescencia de rayos X de alta definición (HD) de XOS, X-Ray Optical Systems, utilizado para probar estos artículos era comparable a las pruebas de laboratorio para los productos químicos incluidos en el informe. Todos los productos en el informe fueron comprados en tiendas en la ciudad de Nueva York. Sólo una pequeña fracción de los productos de los niños para la venta en la ciudad de Nueva York fue puesta a prueba, y los autores en cuenta que no estaba destinado a ser un informe exhaustivo sobre la seguridad de cualquier producto o marca. Para más información, por favor visite www.manhattantimesnews.com La campaña ha tratado de centrar la atención en los juguetes de los niños. CAREY GABAY SCHOLARSHIP PROGRAM The State University of New York is now accepting applications for the Carey Gabay Scholarship Program. This scholarship was announced last year in honor of Carey Gabay, an attorney and public servant from the Bronx, who was tragically killed as an innocent victim of gun violence in October at the age of 43. This program will provide full-ride scholarships to five incoming SUNY students who exemplify Carey’s commitment to social justice, leadership, and mentoring, as well as his personal story of succeeding academically despite having an economically d i s a d v a n t a g e d background. “Carey was the perfect example of how hard work Carey Gabay. and service to others can make a difference in life. He could have done anything and yet he chose to take his success and use it to give back to his community,” said Gov. Cuomo in a statement. “I encourage eligible students to apply for these scholarships and help us continue to build a better state for all.” Carey grew up living in public housing and attending public school in the Bronx. After a successful high school career, he went on to graduate from Harvard University and Harvard Law School. He had a longstanding commitment to public service and giving back those around him, and while at Harvard University, he ran to become the president of his undergraduate student body. More recently, he worked in public service, first as an Assistant Counsel to Cuomo and later as First Deputy Counsel for the Empire State Development Corporation. The Carey Gabay Scholarship Program will annually award fullride scholarships to five students to attend fouryear SUNY colleges beginning in the 2016-17 school year. These scholarships will cover all costs of attendance, including tuition, room and board, college fees, books and supplies, and transportation and personal expenses. Applications are available online at bit. ly/1lrvwW7 and are due on March 15, 2016. PROGRAMA DE BECAS CAREY GABAY La Universidad Estatal de Nueva York está escuela pública en el Bronx. Después de una aceptando solicitudes para el programa de becas exitosa carrera en la preparatoria, se graduó Carey Gabay. Esta beca se anunció el año de la Universidad de Harvard y la Escuela de pasado en honor de Carey Gabay, un abogado y Derecho de Harvard. Tuvo una larga trayectoria servidor público que fue trágicamente asesinado de compromiso con el servicio público y de como una víctima inocente de la violencia retribución a los que le rodeaban, y mientras armada en octubre, a los 43 años de edad. Este estaba en la Universidad, se postuló para programa proporcionará becas convertirse en el presidente de completas a cinco estudiantes su cuerpo de estudiantes de entrantes de SUNY que licenciatura. Más recientemente ejemplifiquen el compromiso de trabajó en el servicio público, Carey con la justicia social, el primero como consejero liderazgo y la tutoría, así como adjunto de Cuomo y más tarde su historia personal de éxito como primer consejero adjunto académico a pesar de tener de la Corporación de Desarrollo antecedentes de desventaja económica. Empire State. “Carey fue el ejemplo perfecto de cómo el El programa de becas Carey Gabay trabajo duro y el servicio a los demás pueden adjudicará anualmente becas completas a cinco hacer una diferencia en la vida. estudiantes para asistir a las universidades de Él podría no haber hecho cuatro años de SUNY, comenzando en nada, sin embargo, optó el año escolar 2016-17. Estas becas por tomar su éxito y usarlo cubrirán todos los gastos de asistencia, para retribuir a su comunidad”, incluyendo matrícula, alojamiento dijo el gobernador Cuomo. y comida, cuotas escolares, “Animo a los estudiantes libros y suministros, transporte y elegibles a solicitar estas gastos personales. becas y ayudarnos a seguir Las solicitudes están construyendo un mejor estado disponibles en línea en para todos”. bit.ly/1lrvwW7 y se El programa de becas Carey creció en viviendas recibirán hasta el 15 adjudicará anualmente públicas y asistió a la de marzo de 2016. becas completas. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Manolo tapas Cuisine from Spain Eclectic American 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. e iD gu thern Manhattan The Dining 2015 of nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15 A find, to keep in form “Life is so much better when we exercise,” said First Lady Chirlane McCray. Story and photos by Gregg McQueen 370 weekly classes at more than 225 sites citywide including hospitals, libraries and community organizations, in addition to parks e fit, for free. and recreation centers. Sessions include yoga, dance fitness, In order to keep more residents in Zumba, aerobics, tai chi and self-defense. good health and fine form, the city’s Parks On Wed., Jan. 13th, Parks Commissioner Department is expanding. Throughout 2016, its free fitness program, Mitchell J. Silver joined the city’s First Lady, Shape Up NYC, will dramatically increase its Chirlane McCray, to announce the expansion class offerings, which will be held at non-park during an event at St. Mary’s Recreation sites for the first time in order to reach a wider Center in the Bronx. No membership or pre-registration is audience. Launched by NYC Parks in 2010 at 42 required for Shape Up NYC classes, which locations, Shape Up NYC will now feature are completely free. “Staying fit and improving your health doesn’t need to cost a lot of money,” said The program will now feature 370 weekly classes. Silver. “We’ve expanded to libraries, schools, hospitals and community centers to ensure that everyone, no matter what neighborhood they live in, has access to these fun and free classes,” Silver added. “Life is so much better when we exercise,” said McCray. “It’s good for your mental health and your physical health.” B McCray spoke in personal terms about the challenges she faces to maintain an active lifestyle and the benefits she has reaped from keeping to a regimen. “It’s not always easy,” she remarked. “But I know from experience that it feels much better if I get up and work out.” Following the announcement, McCray, Un hallazgo para mantener forma Historia y fotos por Gregg McQueen M anténgase en forma, de manera gratuita. Con el fin de mantener a más residentes con buena salud, el Departamento de Parques de la ciudad se está expandiendo. Para ayudar a todos los neoyorquinos a ser físicamente más activos en 2016, su programa de gimnasio gratuito, Shape Up NYC, aumentará considerablemente su oferta de clases, las cuales se llevarán a cabo, por primera vez, en sitios que no estén en el parque, con el fin de llegar a un público más amplio. Lanzado por Parques de la ciudad de Nueva York en 2010 en 42 ubicaciones, Shape Up NYC ahora contará con 370 clases semanales en más de 225 sitios en toda la ciudad, incluyendo hospitales, bibliotecas y organizaciones comunitarias, además de parques y centros de recreación. Las sesiones incluyen yoga, acondicionamiento, zumba, aeróbics, tai chi y autodefensa. El miércoles 13 de enero, el comisionado de Parques -Mitchell J. Silver- se unió a la primera dama de la ciudad, Chirlane McCray, para anunciar la expansión durante un evento en el Centro de Recreación St. Mary’s en el Bronx. No se requiere membresía o pre-inscripción para las clases de Shape Up NYC, las cuales son completamente gratuitas. 16 “Mantenerse en no tiene que costar mucho dinero”, dijo Mitchell J. Silver, el comisionado de Parques. “Mantenerse en forma y mejorar su salud no tiene que costar mucho dinero”, dijo Silver. “Nos hemos expandido a bibliotecas, escuelas, hospitales y centros comunitarios para garantizar que todo el mundo, sin importar en qué barrio vive, tenga acceso a estas clases divertidas y gratuitas”, agregó Silver. “La vida es mucho mejor cuando hacemos ejercicio”, dijo McCray. “Es bueno para la salud mental y física”. McCray habló en términos personales acerca de los desafíos que enfrenta por mantener un estilo de vida activo, y de los beneficios que ha cosechado por seguir un régimen. “No siempre es fácil”, comentó ella. “Pero sé por experiencia que me siento mucho mejor si me levanto y hago ejercicio”. Tras el anuncio, McCray, Silver y otros JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Silver and other attendees took part in a fitness demonstration led by a Shape Up NYC instructor. According to NYC Parks, the additional classes were specifically targeted to densely populated areas and those identified as having higher concentrations of poverty. See SHAPE UP NYC p23 “Puedes llegar y disfrutar”, dijo la participante Rosemary Lebrón. asistentes participaron en una clase muestra de acondicionamiento físico, dirigida por un instructor de Shape Up NYC. Según Parques de la ciudad de Nueva York, las clases adicionales fueron dirigidas específicamente a zonas densamente pobladas y aquellas identificadas con tener mayores concentraciones de pobreza. El programa es dirigido por Parques de la ciudad de Nueva York en colaboración con la Fundación Empire BlueCross BlueShield y NYC Service. “Shape Up NYC ha hecho más fácil para los neoyorquinos obtener el ejercicio que necesitan, proporcionando clases de fácil acceso, gratuitas, seguras y divertidas que atraen a personas de todas las edades y Vea SHAPE UP NYC p23 COMMUNITY from p5 The City is Your Canvas Former graffiti artist Chris “Daze” Ellis, famous for spray-painting walls and trains as a teenager, now paints on canvas. Discover his paintings in the exhibition “Chris “Daze” Ellis: The City is My Muse,” then make a painting of your own inspired by his work. Finally, learn the process of fitting and stretching your own canvas to take your artwork to a whole new dimension. The Museum of the City of New York is located at 1220 Fifth Avenue. For more information, please call 212.534.1672 or visit www.mcny.org. La ciudad es su lienzo El ex artista de grafiti Chris “Daze” Ellis, famoso por pintar paredes y trenes con spray siendo un adolescente, ahora pinta sobre lienzo. Descubra sus pinturas en la exposición “Chris “Daze” Ellis: La ciudad es mi musa”, después, haga una pintura propia inspirada en su obra. Por último, aprenda el proceso de montar y estirar su propio lienzo para llevar su obra a una nueva dimensión. El Museo de la ciudad de Nueva York se encuentra en el No. 1220 de la Quinta avenida. Para más información, por favor llame al 212.534.1672 o visite www. mcny.org. Make your own inspired painting. The federal government’s notoriously complicated financial aid process may become simpler for students beginning this fall with a new rule allowing families to use tax information they have in hand from the “prior, prior” year’s returns. The hope is that the government’s FAFSA form will be easier to fill out on-line using existing tax data from the IRS. And students can apply for aid as early as October, allowing colleges to speed up financial aid offers. Haga su propia pintura inspirada. But many are worried about what this change will bring in New York. Students may have to apply for financial aid at the same time they are applying for colleges, doubling the college application work that must be done in the fall. And New York State hasn’t moved to bring its financial aid process in line with the feds, potentially leaving students to face a dizzying array of conflicting aid application rules. Please join us for a discussion of what the new financial aid rules will bring—and what else we can be doing to make the process easier on low-income families and first-generation college students. Opening Remarks: Greg Darnieder, senior advisor to the secretary on the College Access Initiative, U.S. Department of Education A CARING OPPORTUNITY... WITH A CARING COMPANY HHAs, PCAs Greg will join in a panel discussion with: Kristen Harris, director of college readiness supports, NYC Department of Education Susan Mead, director of financial aid, Dutchess Community College, SUNY Allison Palmer, director, College Access Center, New Settlement Apartments Kevin Stump, northeast regional director, Young Invincibles This event will be moderated by Kim Nauer, research director at the Center for New York City Affairs and author of FAFSA: The How-To Guide for High School Students (And the Adults Who Help Them). Bronx/Manhattan Area F/T, P/T & Weekends FREE TRAINING AVAILABLE • Great Pay! •All shifts • 401K plan • Paid vacation after 1 year • Personal/Sick days • Life Ins. • Health ins available • EOE Call 212-867-6530 Kevin-ext 221, Vivene ext 209, Verna-ext 230 Sponsored by the Center for New York City Affairs at Milano School for International Affairs, Management and Urban Policy. Presented with support from Capital One Bank. Please join the conversation online @centernyc #PPYFAFSA Admission is free but RSVP is required. For more information, please call 212.229.5418 or visit http://events. newschool.edu/ JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS AUTO DONATIONS LAND FOR SALE Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 REPOSSESSED LAND BARGAINS! Cooperstown Lakes Region & Catskill Mountains! 5 acres- $19,900 11 acres- $39,900 Streams, lake access, mountain views! Clear title, fully guaranteed transaction! Owner financing! Call 888-905-8847. NewYorkLandandLakes.com HELP WANTED Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! We Offer Training and Certifications Running Bulldozers, Backhoes and Excavators. Lifetime Job Placement. VA Benefits Eligible! 1-866-3626497 HELP WANTED WANTED CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps & Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419 NEW YEAR, NEW AIRLINE CAREERS –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Overnight classes available. Call AIM 866-296-7093 DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Tax 0% Metro New York and 10 uctible d Western New York De *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 * Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation. Your Homeownership Partner To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx The State of New York Mortgage Agency offers: • Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers • Downpayment assistance available up to $15,000 • Special program for veterans, active-duty military, National Guard and reservists • Funds available for renovation 1-800-382-HOME(4663) www.sonyma.org 18 Call 212-569-5800 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Did You Know? ¿Sabía usted? the YM&YWHA of Washington Heights and Inwood, located at 54 Nagle Avenue, to learn more. This venue is accessible. Engage Jewish Service Corps El cuerpo de servicio es para los nacidos después de la Segunda Guerra Mundial y más allá que quieren lograr un cambio poderoso dentro de la comunidad judía a través de actividades directas. Este nuevo modelo de voluntariado está dirigido a la generación de agentes de cambio que buscan remodelar la sociedad en todas las etapas de sus vidas. Un voluntario participativo utilizará sus habilidades, experiencia, pasión y liderazgo para abordar cuestiones como la pobreza, el hambre, el desempleo, la educación, los ancianos aislados y los niños con necesidades especiales, todo de una manera que se adapte a la propia agenda personal y a su estilo de vida. Venga a un desayuno especial el jueves 21 de enero de 10 am a 11:30 am en la YM&YWHA de Washington Heights e Inwood, ubicada en el No. 54 de la avenida Nagle para obtener más información. Este lugar es accesible. RSVP required to Deborah at [email protected]. Los Cuerpos de Servicio judíos The service corps is for boomers and beyond who want to effect powerful change within the Jewish community through handson activities. This new model of volunteering is intended for the generation of game changers looking to reshape society at every stage of their lives. An Engage volunteer will use his or her skills, expertise, passion, and leadership to address issues such as poverty, hunger, joblessness, education, the isolated elderly, and children with special needs – in a way that fits one’s personal schedule and lifestyle. Come to a special breakfast program on Thurs., Jan. 21st, 10 a.m. - 11:30 a.m. at Se requiere la confirmación de su asistencia con Deborah, en el correo electrónico DKatznelson@ywashhts. org. Community Board 12 General Meeting Come learn more about what’s happening in/on/around our community’s roads, transit, housing, environment, schools, libraries, environment, precincts and more, with reports from all Committees, resolutions on licensing of bars/restaurants, and the installation of newly-elected Officers for 2016. Only board members may vote, but the public is welcome to observe; members of the public also may sign up to speak briefly (up to 3 minutes) on any issue. CB12 is an advisory group of 50 residents and stakeholders working together for our community. The next meeting will be held on Tues., Jan. 26th at 7 p.m. at the Isabella Geriatric Center, located at 515 Audubon Avenue (at West 190th Street). This venue is accessible. For more information, call the CB12 office at 212.568.8500. For information on becoming a member of CB12, visit www.manhattanbp.org; application deadline is January 29th. Ready to step up? Reunión general de la Junta Comunitaria 12 Venga a aprender más acerca de lo que está sucediendo en/sobre/alrededor de las carreteras, el transporte, la vivienda, el medio ambiente, las escuelas, bibliotecas, medio ambiente, recintos de nuestra comunidad y más, con los informes de todos los comités, las resoluciones de concesión de licencias de bares/restaurantes y la instalación de nuevos funcionarios electos para el 2016. Sólo los miembros de la junta pueden votar, pero el público es bienvenido a observar. Los miembros del público también pueden inscribirse para hablar brevemente (hasta 3 minutos) sobre cualquier asunto. La CB12 es un grupo asesor de 50 residentes e interesados que trabajan juntos por nuestra comunidad. La próxima reunión se celebrará el martes 26 de enero a las 7 pm en el Centro Geriátrico Isabella, que se encuentra en el No. 515 de la avenida Audubon (en la calle 190 oeste). El lugar es accesible. Rangel Congressional Internship Do you know a college student or a recent grad who would be a great candidate for the Congressional Collegiate Internship Program? Seats for the Spring 2016 program are now open. Assignments given to an intern on any given day include conducting research, managing constituent inquiries, attending meetings, preparing briefings/memos, and staffing events. They also participate in a series of service projects and small group meetings with Congressman Charles Rangel to explore and discuss different policy aspects on issues being debated in Congress. In addition, there are many opportunities to attend events within the Congressional District and throughout the city. Upon completion, interns receive a Certificate of Special Congressional Recognition. The program is open only to College Students and recent College Graduates (Undergrad/Grad). There are no residency requirements. There is no deadline to apply and will remain open until all seats have been filled. Please visit http://rangel.house. gov/helping-you/internships for more information. Apply by emailing your resume and cover letter for consideration to Socrates.Solano@mail. house.gov. Prácticas del Congreso con Rangel ¿Conoce a un estudiante universitario o un graduado reciente que sería un gran candidato para el Programa de Prácticas Universitarias del Congreso? Los lugares para el programa de primavera de 2016 están abiertos. Las asignaciones dadas a cada practicante en un día determinado incluyen realizar investigaciones, gestionar consultas de los electores, asistir a reuniones, preparar sesiones informativas/memos y dotar de personal los eventos. También participan en una serie de proyectos de servicio y pequeñas reuniones grupales con el congresista Charles Rangel para explorar y discutir diferentes aspectos de la política sobre las cuestiones que se debaten en el Congreso. Además, hay muchas oportunidades para asistir a eventos dentro del distrito del congreso y en toda la ciudad. Al finalizar, los practicantes reciben un certificado de reconocimiento especial del Congreso. El programa está abierto únicamente a estudiantes universitarios y graduados universitarios recientes (Pregrado/Grad). No hay requisitos de residencia ni fecha límite para inscribirse. El programa permanecerá abierto hasta que el cupo este lleno. Por favor visite http://rangel.house. gov/helping-you/internships para obtener más información. Inscríbase enviando por correo electrónico su currículo y una carta de presentación para que sea considerado a Socrates. [email protected]. Get on board. Para más información, llame a la oficina de la CB12 al 212.568.8500. Para información sobre cómo convertirse en miembro de la CB12, visite www. manhattanbp.org; la fecha límite para las inscripciones en línea es el 29 de enero. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19 TEXT from p7 Division, said that the Police Department “strongly supports” the launch of a 911 texting system, but challenges will abound. Napolitano said that current 911 operators are highly trained, and ask callers questions that allow law enforcement to glean information about the emergency. “Text-to-911 would not allow for that dialogue,” Napolitano said. Advocates for the deaf testified that the inability to use texting to report emergencies in progress was discriminatory and put deaf New Yorkers at risk. “The deaf and hard of hearing community are among the most vulnerable to victimization, yet have access to the least amount of services,” said Christopher Bromson, Assistant Director of the Crime Treatment Center at Mount Sinai Hospital. “911 should be a right.” “Access to police, fire or emergency medical services should not be denied to someone because the language they use is not a spoken one,” Bromson stated. Ronald DiBiase, a program integration manager for DoITT, said it was essential for the city to get it right from a technical and operational perspective if a 911 texting system was launched. He noted, “Once a texting implementation is rolled out to the public, there’s no way to pull it back.” DoITT representatives noted that the department expects to issue a Request for Information (RFI) soon in order to collect information from prospective tech sector vendors to gauge options for implementation. For more information, please visit on.nyc. gov/1Zy8L0g or call 212.788.6600. TEXTO de p7 “La gente en Nueva York quiere saber por qué se pueden enviar mensajes de texto al 911 en Alpharetta, Georgia, y no en la ciudad de Nueva York”, dijo Levine. Vacca dijo que dado que los residentes de Nueva York ahora pueden enviar mensajes de texto al 311 para obtener información, deben poderse ponerse en contacto con el 911 de la misma manera. El sistema de contacto de emergencia del país es anticuado y necesita ser actualizado, dijo Cumbo. “Toda la tecnología es prácticamente la misma desde hace 40 años”, afirmó. “La gran mayoría de los centros de llamadas al 911 de nuestra nación utilizan equipos analógicos”. Gibson citó estadísticas que indican que casi el 85 por ciento de los estadounidenses tendrán teléfonos inteligentes en los próximos años. FITNESS from p6 GIMNASIOS de p6 January is the number one month for enrollment. automatic renewal provision. To verify a club’s compliance with this requirement, consumers can call 518.474.4429, fax 518.473.6648 or write to the New York State Department of State, Division of Licensing Services at 84 Holland Avenue, Albany, New York 12208. •Determine your fitness goals and select the facility that best fits your needs. If you’ve been inactive for a while or have a serious health condition, it’s always a good idea to consult with a medical professional when setting your fitness goals. •Consider the location. If your gym is across town, you’ll be less likely to work out. Choose a fitness club that is convenient to your work or home so that location is not a deterrent to getting regular exercise. 20 “La forma en que nos comunicamos está cambiando”, dijo. Gibson dijo que los operadores del 911 de la ciudad de Nueva York responden alrededor de nueve millones de llamadas telefónicas al año, cerca de 30,000 por día. Dijo que una plataforma de mensajes de texto de emergencia podría reducir la carga de los centros de llamadas al 911, aunque hizo hincapié en que el Consejo no está tratando de eliminar puestos de trabajo. “No estamos tratando de reemplazar a ninguno de los operadores del 911”, dijo Gibson. David Kirk, comisionado adjunto del DoITT, testificó que su agencia está trabajando en una estrategia a largo plazo para un sistema de mensajes texto para el 911, y está preparando las solicitudes de información a los proveedores para evaluar las opciones de implementación. Sin embargo, Kirk no pudo proporcionar una línea de tiempo para ser completada ni una estimación de costos para la plataforma de mensajes de texto para el 911. Kirk advirtió que si bien distritos más pequeños en Estados Unidos han puesto en práctica con éxito un sistema de este tipo, la ciudad de Nueva York “está en una escala diferente”. Durante su testimonio el inspector Richard Napolitano de la División de Comunicaciones del NYPD, dijo que el Departamento de Policía “apoya firmemente” la puesta en marcha de un sistema de envío de mensajes de texto al 911, •Can you afford it? Monthly gym fees add up and after any introductory periods are over, the price could jump higher than your budget can handle. Be sure to do the math before you join and make sure you can afford a gym membership. •Look for health clubs that allow members to make monthly dues payments and permits cancellation for any reason. Remember that the grounds for cancellation are limited to those set by New York State law if you sign a long-term contract. •Did you get everything in writing? Read the contract carefully and make sure that all verbal promises made by the salesperson are included. The terms of the contract are defined by the document you sign, so always be sure to get everything in writing. pero que los retos abundarán. Napolitano dijo que los actuales operadores del 911 están altamente capacitados y hacen preguntas a las personas que llaman, las cuales permiten a las fuerzas de seguridad obtener información sobre la emergencia. “El envío de mensajes de texto al 911 no permitiría ese diálogo”, dijo Napolitano. Los defensores de los sordos testificaron que la imposibilidad de utilizar los mensajes de texto para reportar emergencias en curso es discriminatoria y pone a los neoyorquinos sordos en riesgo. “La comunidad de sordos y las personas con problemas de audición se encuentran entre los grupos más vulnerables a la victimización, pero tienen acceso a la menor cantidad de servicios”, dijo Christopher Bromson, subdirector del Centro de Tratamiento de la Delincuencia en el Hospital Mount Sinai. “El 911 debe ser un derecho”. “El acceso a la policía, los bomberos o los servicios médicos de emergencia, no se le deben negar a alguien porque el lenguaje que utiliza no es hablado”, declaró Bromson. Ronald DiBiase, gerente de integración de programas para el DoITT, dijo que era esencial para la ciudad hacer las cosas bien desde un punto de vista técnico y operativo si se lanza un sistema de envío de mensajes de texto al 911. Señaló: “Una vez que sea dada a conocer a la opinión pública la implementación de mensajes de texto, no habrá manera de retirarla”. Los representantes de DoITT señalaron que el departamento espera emitir en breve una Solicitud de Información en breve con el fin de recopilar información de posibles proveedores del sector de alta tecnología para medir las opciones de implementación. Para más información, favor visite on.nyc. gov/1Zy8L0g o llame al 212.788.6600. No ceda a la presión. provisión de renovación automática. Para verificar el cumplimiento de un gimnasio con este requisito, los consumidores pueden llamar al 518.474.4429, fax 518.473.6648 o escribir a: New York State Department of State, Division of Licensing Service, 84 Holland Avenue, Albany, NY, 12208. • Determine sus metas de ejercicios y seleccione la facilidad que mejor encaje con sus necesidades. Si ha estado inactivo/a por un tiempo o tiene una condición de salud seria, siempre es una buena idea el consultar con un doctor. • Considere la ubicación. Si su gimnasio está al otro lado de la ciudad, es poco probable que haga ejercicios. Escoja un gimnasio que es conveniente para su trabajo u hogar para que esa ubicación no sea un impedimento para hacer ejercicio regularmente. • ¿Puede pagarlo? Las cuotas del gimnasio suben y luego de que los periodos de introducción terminan, el precio puede subir más alto que lo que su presupuesto puede manejar. Asegúrese de hacer los cálculos antes de unirse y asegúrese de que pueda pagar la membresía. • Busque gimnasios que le permita a los Pierda peso, no el dinero. miembros hacer pagos mensuales y permita la cancelación por cuidadosamente y asegúrese que todas las cualquier razón. Recuerde que los términos promesas verbales hechas por el vendedor de cancelación están limitados a aquellos estén incluidas. Los términos del contrato son impuestos por la ley del Estado de Nueva York definidos por el documento que usted firma, si usted firma un contrato de un largo término. así es que siempre asegúrese de recibir todo • ¿Recibió todo por escrito? Lea el contrato escrito. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com FORUM from p10 Gallagher, a stay-at-home father of four, similarly felt it was his status as a political outsider, a former career in technology systems, and a determination to address affordable housing made him stand out. “I stand up as an engaged citizen and look to fight for the working people of this community,” said Gallagher. In contrast, Assemblymember Guillermo Linares, who was the first Dominican to be elected to public office in 1991, touted his extensive career in office as a proven track record. Beyond citing his work as a City Councilmember, a State Assemblymember, the city’s Commissioner of Immigrant Affairs, and as the appointed Chair of a National Education Commission, he also pointed to humbler beginnings as a community activist and schoolteacher. “It is that type of leadership – the type that mobilizes a diverse group – that is necessary to make our voices heard in Washington,” asserted Linares. Adam Clayton Powell IV, whose father served in the Congressional seat before Rangel, argued that he was the “most qualified candidate.” The former State Assemblymember and former City Councilmember said that while the seat was steeped in history, it was imperative to look forward. “This election is about the future,” he insisted, and added that it was critical that whomever was elected would need to fight hard and long to gain as much national leverage and attention as Rangel had Moderator Juan Manuel Benítez of NY1 Noticias. during his tenure. The incumbent served as the Chair of Ways and Means, the committee charged with fiscal policy and national expenditures. “We need someone with commitment to the people we represent and [someone who] will be there [for the] long term,” said Powell. As the former Political Director of the Democratic National Committee and a former senior advisor to President Bill Clinton, Clyde Williams said his proven knowledge of how federal government worked would serve constituents best. He pledged to push back on the loss of affordable residential and “I stand up as an engaged citizen,” said Mike Gallagher. commercial property that was forcing out working and middle class families. “I think about all the things in this community that are moving out of this community,” said Williams. “[That’s] I want to go to Washington and hit the ground running on day one fighting.” Some lines of division emerged as the night went on – specifically as regarded public and charter schools. “I am a fervent supporter of public schools,” said Linares. “I believe public charter schools have a part to play.” Gallagher was less enthused, citing the Former Assemblymember Brian Murtaugh. closure of Mother Cabrini High School, which was later repurposed as a site for the Success Academy Charter School network. “This community could have used sixth, seventh and eighth grade classrooms,” insisted Gallagher. After the debate, Matt Debnar said he believed that the forum had proven a successful introduction to the candidates. “I wanted to see the nuances between [them],” said Debnar, who added that he felt the district was fairly progressive. “It would be best to have someone that could act as a coalition builder.” FORO de p10 por los padres que entierran a sus hijos demasiado pronto y por las madres negras y marrones amontonándose en camionetas para visitar a sus hijos en la cárcel”. Gallagher, un padre de cuatro que se queda en casa, de manera similar sintió que su condición de foráneo político, con una carrera en sistemas de tecnología y una determinación para hacer frente a la vivienda asequible, es lo que le hace destacar. “Me presento como un ciudadano comprometido y busco luchar por los trabajadores de esta comunidad”, dijo. En contraste, el asambleísta Guillermo Linares, quien fue el primer dominicano en ser elegido para un cargo público en 1991, promocionó su extensa carrera en el cargo como un historial probado. Más allá de citar su trabajo como concejal de la ciudad, asambleísta estatal, comisionado de la ciudad de Asuntos Migratorios y como presidente designado de la Comisión Nacional de Educación, también señaló sus comienzos humildes como activista de la comunidad y maestro de escuela. “Es ese tipo de liderazgo -el que moviliza a un grupo diverso- lo que se necesita para hacer que nuestras voces sean escuchadas en Washington”, afirmó Linares. Adam Clayton Powell IV, cuyo padre sirvió en la sede del Congreso antes de Rangel, sostuvo que él era el “candidato más calificado”. El ex miembro de la Asamblea Estatal y ex concejal de la ciudad, dijo que si bien el asiento estaba lleno de historia, era imperativo mirar hacia adelante. “Esta elección es sobre el futuro”, insistió, “Voy a empezar con el pie derecho”, dijo Clyde Williams. y añadió que era fundamental que quien fuese elegido necesitaría luchar duro y largo para obtener la mayor ventaja y atención nacional como tuvo Rangel durante su mandato. El titular se desempeñó como presidente de Recursos, el comité encargado de la política fiscal y los gastos nacionales. “Necesitamos a alguien con el compromiso de las personas que representamos y [a alguien] que esté en el cargo por mucho tiempo”, dijo Powell. Como ex director político del Comité Nacional Demócrata y ex asesor del presidente Bill Clinton, Clyde Williams dijo que su conocimiento probado de cómo trabaja el gobierno federal le funcionaría “Esta elección es sobre el futuro”, insistió Adam Clayton Powell IV. mejor a los electores. Se comprometió a hacer retroceder la pérdida de la propiedad residencial y comercial asequible que está obligando a salir a las familias de clase media y trabajadora. “Pienso en todas las cosas en esta comunidad que están haciendo que salgan”, dijo Williams. “[Es por esto que] Quiero ir a Washington y empezar con el pie derecho en el primer día de lucha”. Algunas líneas de división surgieron mientras avanzaba la noche, específicamente relacionadas con las escuelas públicas y las charter. “Soy un ferviente partidario de las escuelas públicas”, dijo Linares. “Creo que las escuelas públicas charter tienen un papel que jugar”. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com “Quería ver los matices entre ellos”, dijo el residente Matt Debnar. Gallagher fue menos entusiasta, citando el cierre de la escuela preparatoria Madre Cabrini, que más tarde fue reutilizada como un sitio para la red de escuelas charter Success Academy. “Esta comunidad podría haber utilizado las aulas del sexto, séptimo y octavo grado”, insistió Gallagher. Tras el debate, Matt Debnar dijo que creía que el foro había demostrado ser una exitosa presentación de los candidatos. “Quería ver los matices entre [ellos]”, dijo Debnar, quien agregó que sentía que el distrito era bastante progresista. “Sería mejor tener a alguien que pudiera actuar como constructor de coalición”. 21 CHARTER from p12 agreement occurred on Dr. Martin Luther King Jr.’s actual birth date. “There couldn’t be a better birthday gift to Dr. King and to what he had strove for in his last days,” he remarked. “This will be a template for the private sector to operate in the spirit of diversity. “ “Having a diverse company is not just the right thing to do, it’s a business imperative in today’s America,” said Rocha. “Those companies that will be profitable and successful will be those that commit to diversity,” agreed Morial. Rutledge said that since he joined Charter four years ago, the company has been building call center and bringing phone representative jobs back from overseas. He explained that the new Chief Diversity Officer role will ensure that Charter’s hiring practices include a diverse cross-section of multicultural communities. “They’ll act the internal watchdog over the hiring practices of the company,” said Rutledge. “It’s a big company, and we want to make sure our behavior stays coordinated throughout the country.” “A diversity and inclusion strategy in the media and entertainment industry is a necessary tool that will shape an America that is truly reflective of all its people,” stated Moua. Rutledge said that the diversity initiative would include purchasing from minority-owned vendors companies. “We have billions of dollars of vendor expenses per year, and we will be ensuring that the vendor relationships are diverse.” Morial said that the partnership “reflects thinking in the 21st Century that diversity, social justice and civil rights can be accomplished through cooperation where like-minded institutions come together. Among other multicultural organizations that have agreed to sign the MOU include: Hispanic Federation, National Council of La Raza (NCLR), National Hispanic Federation for the Arts, SER-National, Asian Pacific American Advocates, East West Players, Media Action Network for Asian Americans and the Asian Pacific American Institute for Congressional Studies. “We are committed to working with Charter,” said President of the Hispanic Federation, José Calderón. “[We will] ensure that the MOU serves and benefits our students and families through a significant expansion of their low-cost broadband programs, the job training and recruitment of Latinos across their urban markets, and meaningful, systemic and long-term philanthropic investments in our communities.” For more information, please visit charter. com. Teens in Queens Discovery Guides must be at least 14 years old. Photos: WCS/ Julie Larsen Wildlife Conservation Society’s Queens Zoo is accepting applications for its teen Discovery Guide program. Program participants are volunteers who help teach zoo visitors about wildlife. They assist with special programs and events, provide narration at animal exhibits, and lead artsand-crafts activities for families. 22 CURSO de p12 “Una estrategia de diversidad e inclusión en la industria de medios y entretenimiento es una herramienta necesaria que dará forma a un Estados Unidos que sea realmente un reflejo de toda su gente”, declaró Moua. Rutledge dijo que la iniciativa de diversidad incluiría la compra de empresas de proveedores propiedad de minorías. “Tenemos miles de millones de dólares en gastos de proveedores por año y nos estaremos asegurando de que las relaciones con los proveedores sean diversas”. Morial dijo que la asociación “refleja el pensamiento del siglo XXI de que la diversidad, la justicia social y los derechos civiles se puede lograr mediante la cooperación en la que las instituciones afines se unen”. Otras organizaciones multiculturales que han acordado firmar el MOU incluyen: la Federación Hispana, el Consejo Nacional de La Raza, la Federación Nacional Hispana para las Artes, SERNacional, Defensores Americanos Asia Pacífico, Jugadores East West, Red de Acción de los Medios para los Asiático Americanos y el Instituto de Asia Pacífico de Estudios del Congreso. “Estamos comprometidos a trabajar con ‘Charter,’” dijo el presidente de la Federación Hispana, José Calderón. “[Nosotros] garantizaremos que el MOU sirva y beneficia a nuestros estudiantes y familias a través de una importante expansión de sus programas de banda ancha de bajo costo, la capacitación laboral y la contratación de los latinos a través de sus mercados urbanos, inversiones filantrópicas significativas, sistémicas y de largo plazo en nuestras comunidades”. Para más información, favor visite www.charter.com. CREATIVE WRITING in our Literary Pages Send us your: Fiction Poetry Essay Screenplay for consideration. Email [email protected] for more information. Adolescentes en Queens La Sociedad de Conservación de la Fauna (WCS, por sus siglas en inglés) del Zoológico en Queens está aceptando solicitudes para su programa de adolescentes ‘Discovery Guide’. Los participantes del programa son voluntarios que ayudan a enseñar a los visitantes del zoológico acerca de la fauna. Estos asisten con programas especiales y eventos, proveen narración en exhibiciones de animales, y dirigen actividades de manualidades para las familias. ‘Discovery Guides’ deben de tener por lo menos 14 años de edad y estar en escuela superior. Cada uno debe de comprometerse a ser voluntario cuatro horas cada semana, ya sea sábado o domingo. La fecha límite para las solicitudes es el 29 Discovery Guides must be at least 14 years old and in high school. Each must commit to volunteer four hours each week, either on a Saturday or Sunday. The deadline for applications is Jan. 29. Training dates are Saturdays, March 12, 19, and April 2; 1 to 5 p.m. each day. For more information or an application, visit http://www.queenszoo.com/teens. The Manhattan Times wants to publish your Los participantes dirigen actividades. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com de enero. Las fechas de entrenamiento son los sábados, 12 y 19 de marzo y el 2 de abril, a las 5:00 p.m. cada día. Para más información o para una solicitud, visite http://www. queenszoo.com/teens. SHAPE UP NYC from p16 The program is led by NYC Parks in partnership Empire BlueCross BlueShield Foundation and NYC Service. “Shape Up NYC has made it easier for New Yorkers to get the exercise they need by providing free, safe, fun and easily accessible classes that appeal to people of all ages and fitness levels,” said Amadou Yattassaye, Vice President of Planning, Operations and Individual Business for Empire BlueCross BlueShield, who also took part in the fitness demo. “The Foundation is thrilled [to take part] in this wonderfully effective program.” Shannon Farley, Assistant Commissioner for the Bureau of Chronic Disease and Tobacco Control at the Department of Health and Mental Hygiene, said the program uses unconventional spaces such as libraries, faith- “Shape Up NYC [provides] free, fun based organizations and other and easily accessible classes,” said Amadou Yattassaye, Vice President community sites in order to reach of Empire BlueCross BlueShield. New Yorkers who might not frequent fitness centers. Lebrón said she “fell in love with the “This shows that physical activity can program” and goes to several classes per happen everywhere, in all communities,” said week at different sites throughout the city. Farley. “The instructors are very well-trained The program’s expansion is being touted in and they really motivate you,” Lebrón said. an extensive marketing campaign that NYC “And I love that you don’t need to sign up Parks says features “everyday New Yorkers.” in advance, you can just show up and enjoy.” Rosemary Lebrón is one of the city residents featured in the many Shape Up For more information on Shape Up NYC NYC ads currently on display at subway and and a full list of classes, please visit nyc.gov/ bus stations. shapeup or call 311. SHAPE UP NYC de p16 niveles de acondicionamiento físico”, dijo Amadou Yattassaye, vicepresidente de Planificación, Operaciones y Negocios individuales de Empire BlueCross BlueShield, quien también participó en la clase muestra de acondicionamiento físico. “La Fundación está encantada [de participar] en este efectivo y maravilloso programa”. Shannon Farley, comisionada adjunta de la Oficina de Enfermedades Crónicas y Control del Tabaco del Departamento de Salud e Higiene Mental, dijo que el programa utiliza espacios no convencionales, tales como bibliotecas, organizaciones religiosas y otros sitios de la comunidad con el fin de llegar “La actividad física puede ocurrir en todas partes, a los neoyorquinos que no en todas las comunidades”, dijo Shannon Farley, de podrían frecuentar gimnasios. la Oficina de Enfermedades Crónicas y Control del “Esto demuestra que la Tabaco del Departamento de Salud e Higiene Mental. actividad física puede ocurrir en todas partes, en todas las y va a varias clases por semana en diferentes comunidades”, dijo Farley. lugares en toda la ciudad. La expansión del programa se promociona en “Los instructores están muy bien entrenados y una extensa campaña de marketing que Parques realmente te motivan”, dijo Lebrón. “Y me encanta de la ciudad de Nueva York dice presenta a que no es necesario inscribirse con antelación, “neoyorquinos comunes”. puedes llegar y disfrutar”. Rosemary Lebrón es una de las residentes de la ciudad que aparecen en los muchos anuncios Para obtener más información acerca de de Shape Up NYC actualmente en exhibición en Shape Up NYC y una lista completa de clases, las estaciones de metro y autobús. por favor visite nyc.gov/shapeup o llame al Lebrón dijo que “se enamoró del programa” 311. JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23 24 JANUARY 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Similar documents
p13 p13 - Manhattan Times News
reservations are required. Programs are geared to families with children ages 6-12 years old. Visit the website, www.mcny.org or email [email protected] for more information.
More informationTruth p3 Time p13 Treat p14
ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cu...
More information