N:R 7 (1050) TORSDAGEN DEN 14 FEBRUARI 1907
Transcription
N:R 7 (1050) TORSDAGEN DEN 14 FEBRUARI 1907
N:R 7 (1050) TORSDAGEN DEN 14 F E B R U A R I 1907 HUFVUDREDAKTÖR OCH ANSV. 2 0 : D E ÅRG UTGIFVARE: JOHAN NORDLING. PUBLIK har närmast V ÅR Eugens och professor Oscar prins Björcks önskan att främja den vackra idé, som heter konsten i skolan, att tacka för en njutning af gedignaste halt. Det är nämligen till förmån för Föreningen för skolors prydande med konstverk, de två berömda artisterna anordnat sin vackra utställning i konstföreningens lokal härstädes, frän hvilken vi i dag ha nöjet att meddela ett antal reproduktioner efter några af de förnämsta dukarne. Som inledningsbild bjuda vi en intressant snapshot of de bägge konstnärerna, tagen å utställningen efter slutadt värf med taflornas hängning. D b e k a n t s k a p å en u t s t ä l l n i n g , d ä r h a n v a r i t en b l a n d h u n d r a a n d r a . M e n o m å a n d r a s i d a n en separatutställning icke rimligtvis k a n t ä c k a e n h e l k o n s t e p o k , o m en v i s s e n s i d i g h e t n ö d v ä n d i g t v i s m å s t e häfta vid en s å d a n , d å får d e t v ä l b e t r a k t a s s o m en ovanligt lycklig m e d e l v ä g , n ä r t v å k o n s t n ä r e r , så r e p r e s e n t a t i v a i h v a r sin g e n r e och så v ä l k o m p l e t t e r a n d e hvarandra som prins Eugen och professor Oscar Björck, slå sig t i l l s a m m a n o m en u t s t ä l l n i n g . E T T O R D E k u n n a sägas o m s e p a r a t u t s t ä l l n i n g a r , a t t d e förmå p å e t t helt a n n a t o c h d j u p a r e sätt ä n e n stor k o l l e k t i v u t s t ä l l n i n g förmedla k o n t a k t m e l l a n k o n s t n ä r e n och a l l m ä n h e t e n . D e n b e s ö k a n d e får en k ä n s l a af a t t h a k o n s t n ä r e n m e l l a n fyra ö g o n . U t a n a t t d i s t r a h e r a s af p å t r ä n g a n d e och f ö r v i r r a n d e i n t r y c k utifrån l y s s n a r h a n till d e n r ö s t , s o m till d e n u p p m ä r k s a m m e t a l a r u r alla v e r k liga k o n s t v e r k , och h a n l ä m n a r en sådan utställning med en uppfattning om utställarens konstnärspersonlighet, s o m i alla h ä n d e l s e r ä r m y c k e t m e r a intim och fullständig, ä n om h a n b l o t t gjort h a n s flyktiga FRÅN PRINS EUGENS INGEBORG, A t t s ä g a om p r i n s E u g e n , a t t h a n är den s v e n s k a s o m m a r n a t t e n s m å l a r e , ä r , j a g v e t d e t , a t t p r e s s a in hans k o n s t n ä r s k a p inom e n allt OCH PROFESSOR PORTRÄTT OSCAR I OLJA A F OSCAR 5. BJÖRCKS BJÖRCK. FRU WESTRUP, UTSTÄLLNING. 1. D E B Ä G G E 3 O. 4 . " D E N H V I T A PORTRÄTT I OLJA BÅTEN" A F OSCAR KONSTNÄRERNA PÅ UTSTÄLLNINGSLOKALEN. OCH "KVARNEN", BJÖRCK. A. BLOMBERG TAFLOR FOTO. I OLJA A F PRINS 2. PRINSESSAN EUGEN. — 78 — IDUN 1907 Ur nattmörka djup. BOKLÅDSDISKARNE ligger sedan ett par P Åveckor en liten bok, betitlad "Den undre världen". Denna skrift utgör ett af tidens mest gripande samhällsdokument, ty från de hvita bladen talar en prostituerad kvinna om sitt korta lifs långa kedja af vanära och kval. Om det djupa intryck, det lilla arbetet framkallat, vittna också de talrika insändare i ämnet, som kommit Idun tillhanda. Vt kunna omöjligt bereda plats för dem alla, utan måste inskränka oss till följande af medkänsla och indignation genomglödgade rader af den kända författarinnan fm Alfhild Agrell. "Den undre världen". En lifshistoria. O CH V I S Ä G A a t t lifvet ä r t u n g t , och vi r o p a : " v e o s s , v e m i g , s o m fått lifvets plåga och males sönder i tillvarons grottek v a r n !" Och d o c k h v a d v e t a vi o m p l å g a , v i , s o m så k l a g a ? Vi lefva j u dock p å j o r d e n , v ä r m d a af s a m m a s o l , s k y d d a d e af s a m m a l a g a r — vi äro dock g e m e n s a m h e t s v a r e l s e r , s a m m a n f o g a d e af d e t frimureri, s o m b i n d e r d e n b i l d a d e v i d den b i l d a d e o c h d e n o b i l d a d e v i d d e n o b i l d a d e och h v a r s i g e n k ä n n i n g s t e c k e n är d e n medlids a m m a blicken o c h d e t försynt d e l t a g a n d e leGREFVINNAN TROLLE. PASTELL A F endet. OSCAR BJÖRCK. J a , vi k l a g a , m e d a n m i d t i b l a n d o s s finns " d e t r ö d g l ö d g a d e h e l v e t e t " , s o m u p p s l u k a r milför t r å n g r a m . D e t ä r j u — o c h d e n n a h a n s j o n t a l s af u n g a flickor, h v i l k a i y r s e l och m e d u t s t ä l l n i n g , r e s u l t a t af d e a l l r a s e n a s t e å r e n s v e t e n fasa v a n d r a p å d e n v ä g , d e fast t r o skall konstnärliga arbete, visar det tydligare än nåföra till d e n e v i g a fördömelsen. gonsin — d e t ä r j u d e t s v e n s k a l a n d s k a p e t s F ö r d e m finns ej s o l , ej l a g a r — å t m i n s t o n e alla t u s e n l y n n e n h a n s t u d e r a r . H a n fångar ej v å r a — ej frimureriet af försynt d e l t a g a n d e lika skickligt en s k ä l f v a n d e m o r g o n g r y n i n g s l e e n d e n , ej m e d l i d s a m m a blickar. J a , själfva d a g e r , en v e m o d i g h ö s t s t ä m n i n g och en fals j u k d o m e n , d e n n a v å r förädlings j o r d m å n , ä r l a n d e v i n t e r s k y m n i n g , s o m h a n löser d e n svenför d e m ej e n d a s t en k r o p p e n s , m e n en själens s k a s o m m a r n a t t e n s gåtfulla k l ä r o b s k y r - p r o b l e m . pest. D e t ä r s a n t a t t b a r m h ä r t i g h e t e n h ä r och Men liksom m a n g ä r n a b e t e c k n a r e n författare, d ä r j u p l a c e r a t en o a s — e t t " H e m " i d e r a s oafsedt allt h v a d h a n för öfrigt p u b l i c e r a t , s o m ökenbrända tillvaro. Men h u r verkar oasen p å s k a p a r e af j u s t d e t a r b e t e m a n p e r s o n l i g e n dem? D e t ä r frågan. E n a l k o h o l i s t afvänjes m e s t håller af, s å blir n o g prins E u g e n för j u helt s m å n i n g o m , m e n af d e s s a t r a s i g a v i n g m å n g a — k a n s k e icke för k o n s t k ä n n a r n e , d e t b r u t n a fåglar, l o c k a d e inom b u r e n s d ö r r af litet ä r m y c k e t möjligt, m e n för m e r a o m e d e l b a r a k r a s s e o c h ö m m a o r d , fordras full u n d e r k a s t e l s e k o n s t v ä n n e r — speciellt d e n s v e n s k a s o m m a r med e n s . D i r e k t till h a f r e v ä l l i n g e n från chamnattens målare. pagnen — o c h d o c k ä r o d e i regel s t a r k a S ä g e r m a n å t e r o m professor B j ö r c k , a t t h a n d r i n k e r s k o r a l l a . . . M e n h v e m vill k l a n d r a ä r den svenska kvinnans målare, så är det i ett k ä r l e k s v e r k s å d a n t s o m d e t t a . . . ! M e n s i n t u r a t t ge en p å en g å n g för v i d och för t r å n g n o g t r o r j a g , a t t o m d ö r r e n till b u r e n fick s t å definition af h a n s k o n s t n ä r s k a p . A e n a sidan litet p å g l ä n t å t m i n s t o n e först — skulle " H e m har h a n j u målat sådana mästerliga porträtt m e n " i h å g k o m m a s s o m en d i r e k t hjälp u n d e r som d e t b e k a n t a af k r o n p r i n s e n o c h n u s e n a s t f r e s t e l s e r n a s . t i d i stället för a t t s o m n u (ofdet af H e i d e n s t a m , b å d a p å u t s t ä l l n i n g e n — t a s t ) u p p s ö k a s först n ä r allt -annat sviker. och d e t k a n s ä t t a s i fråga, o m icke d e t s e n a r e Den fallna k v i n n a , s o m ä l s k a r sitt y r k e , ä r är d e n i n t r e s s a n t a s t e af h a n s s e n a s t e d u k a r . M e n en så förvriden n a t u r p r o d u k t , a t t h o n n o g a l å a n d r a sidan s p e c i a l i s e r a r h a n s i g s o m b e k a n t drig s t å r a t t r ä d d a . D e n , som däremot vanstarkt som kvinnomålare. Bland denna hans trifs m e d sitt lif, ä r dock s å djupt b l e s s e r a d , a t t u t s t ä l l n i n g s s a m l i n g af d a m p o r t r ä t t fäster m a n d e t inte finns f ö r b a n d s a r t i k l a r n o g fina, h ä n d e r sig s ä r s k i l d t v i d p r i n s e s s a n I n g e b o r g i helfigur, nog l ä t t a för a t t förbinda h e n n e . h v i t k l ä d d m o t hvit fond. Tonen, skimrande J a — vi hafva d e t r ö d g l ö d g a d e h e l v e t e t ljus o c h g l a d , gjuter e n v e r k l i g s a g o p r i n s e s s e m i d t i b l a n d o s s , o c h vi m ä r k a d e t e j ! Mäns t ä m n i n g öfver taflan. T v å k a r a k t ä r s f u l l a porn e n skyffla, b l i n d a af v a n a , ej e n d a s t h v i t a t r ä t t ä r o o c k s å d e af grefvinnan T r o l l e o c h af k v i n n o k r o p p a r dit in i d e n " b r i n n a n d e u g n e n " fru G. W e s t r u p . utan också förskrämda ångestmättade kvinnoCAFOUR. själar och f o r t s ä t t a s e d a n l u g n t v ä g e n u p p å t höjderna! Och s t a t e n t i g e r o c h s e r p å . " D e n u n d r e v ä r l d e n " ä r en b o k a t t sörja s i g \ 7 I D DEN LANDTHUSHALLNINGSSKOLA för utbiltill b l o d s öfver och en b o k a t t d e l t a g a i m e d V dande af lärarinnor, som Fredrika Bremer-förbundet d e t finaste m a n äger. D e t mest hjärtskärande i sommar kommer att öppna vid Rimforsa, annonseras i dagens nummer tvenne lärarinneplatser lediga. Den är dock a t t d e n v e r k a r så ofullbordad. Ja, ena platsen omfattar undervisning i huslig ekonomi, m ä n s k l i g h e t e n h a r ' i s a n n i n g blifvit b e s t u l e n p å den andra undervisning i kreatursskötsel, mejerihando e r s ä t t l i g a d o k u m e n t , d ä r i g e n o m a t t författarintering m. m. eller i allmänhet de sysslor, som tillkomma n a n f ö r n e k a d e s p a p p e r och p e n n a u n d e r sitt måkvinnorna inom det mindre landtbruket. Det ligger naturligen synnerlig vikt vid, att då ett så stort anlavdt nadslånga vistande påstraffanstalteniNorrköping. arbete för höjandet af landtbefolkningens kvinnor uppH v a d s k a l l n u e n s å d a n g r y m h e t tjäna till? tages, de som skola utbilda de blifvande lärarinnorna Ej " f ö r b ä t t r a r " m a n g e n o m a t t t v i n g a en sjuk äro personer med bästa kompetens och stor erfarenhet inom sitt fack. fantasi a t t s t ä n d i g t t ä n k a t i l l b a k a i r a k a , grofva linjer . . . L y c k l i g t v i s ä r r e d a n h v a d s o m sägs af o s k a t t b a r t v ä r d e . I a l l s i n e n k l a , s i g själf M I VÅRA SKODON. E N , O F T A n e g l i g e r a d , m e n d o c k s å viktig detalj, i en kvinnas klädsel, ä r o skoI donen. D e n e l e g a n t a s t e t o a l e t t ä r förfelad, i o m d e n icke u p p b ä r e s af v ä l s i t t a n d e o c h v ä l j formade skodon, Victoria-kängorna, b e s i t t a d e n n a d i s k r e t a i elegans och oklanderliga passform, som i skilja d e t finare h a n d s k o m a k e r i e t s a l s t e r ! från v a n l i g a f a b r i k s s k o d o n . — D e föri säljas i finare skoaffärer öfverallt, till poi pulära priser, s a m t i alla m o d ä r n a skinni sorter. a l d r i g u r s k u l d a n d e u p p r i k t i g h e t ä r h v a r j e sida ett o m e d v e t e t å n g e s t r o p , s o m m a n s e n t glömmer. " H o n faller, h o n d r i c k e r , h o n b o t a r ! H o n d r i c k e r , h o n faller, h o n b o t a r ! " D ä r h a vi d e t r e o r u b b l i g a i n s l a g s t r å d a r n a i h e n n e s lif. P o l i s e n blir för h e n n e efter h a n d det o r u b b l i g a ö d e t — e t t h e m s k t sago-odjur med tusen händer. " B ä r a sig åt h u r hon vill" — t r o r h o n — k a n h o n ej u n d g å d e g r i p a n d e , söndermalande fingrarna. Också ä r h e n n e s fruktan för polisen d e t v e t t s k r ä m d a b a r n e t s k r i t i k l ö s a fruktan för b u s e n . P o l i s e n h a r alltid o r ä t t , därför a t t d e n ej förstår, a t t m a n — h o n — måste d r i c k a , " n ä r m a n b a r a ä r tjugutvå å r . " O c k s å ä r h o n för hvarje g å n g h o n k o m m e r ut fast b e s l u t e n " a t t h a roligt i g e n " . M e n nöjet ä r s å b i t t e r t — h o n t ä n k e r för m y c k e t — och så d e n d ä r polis-hemska handen . . .! E n g å n g s t r y k e r en t r e h u n d r a k r o n o r s t o a l e t t m e d p å en e n d a afton. Af h v a d o r s a k och p å h v a d vis — h a r h o n g l ö m t a n t e c k n a . M e n a t t h o n v a k n a d e "i f i n k a n " o c h , t r o t s b ö n e r och g r å t , s k i c k a d e s i e t t m å n a d e r s l å n g t fängelse, u t a n a t t först få l å s a u n d a n sina s a k e r — det h a r hon annoterat m e d grafstickel. H o n b e g ä r alltid p r o p o r t i o n e r , d e n n a o l ä r d a , och fasthåller o m e d v e t e t , m e n e n e r g i s k t krafvet på r ä t t v i s a för a l l a , s å l e d e s äfven för d e n k l a s s hon tillhör! " J a g får lida mer ä n j a g förtjänar." — Med d e n blödande snärten piskar hon sig ständigt. Men staten h a r en annan t a n k e o m sina " t j ä n a r i n n o r s " r ä t t i g h e t e r . E n p r o s t i t u e r a d ä r a l l a s rof — i n g e n s v ä n , o c h d e t finns i n g e n b r u t a l i t e t s å b r u t a l , a t t d e n ej m e d fördel k a n a n v ä n d a s g e n t emot en s å d a n . Efter h a n d börjar h o n a t t h a t a o c h " h u g g a i g e n " , m e d d e fallnas e n d a v a p e n : grofva o r d . Följden ser m a n i de ständigt ökade bötesb e l o p p e n , h v i l k a h o n n a t u r l i g t v i s alltid m å s t e " s i t t a af". Och r a n n s a k n i n g s f ä n g e l s e t s fasa h a r g å t t h e n n e r a k t in i b l o d e t . Själf vill h o n j u s å g ä r n a " g ö r a r ä t t för s i g " , k ä n n e r s i g v a r a h e d e r l i g o c h rättskaffens — " ä n d å " . Och så håller h o n j u s å g r ä n s l ö s t af sina " k ä r a , k ä r a v ä n n e r " , h v i l k a n a t u r l i g t v i s b estjäla h e n n e in p å b a r a k r o p p e n till h e n n e s g r ä n s l ö s a h ä p n a d . J a , e g e n t l i g e n v i t t n a r hela b o k e n om e n h ä p n a d , ur h v i l k e n h o n a l d r i g h i n n e r k o m m a , t y m ä r k , hela t i d e n b l o m m a r i djupet af h j ä r t a t en naiv tro p å m ä n n i s k o r n a o c h en fast k ä r l e k till G u d . " O m H a n b a r a ville h j ä l p a h e n n e l i t e t . " J a , till o c h m e d ä n d å t r o r h o n . T y n ä r h o n s l u t l i g e n ligger p å k l y f t a n s b o t t e n , k r o s s a d , p r ä s s a d af m ö r k e r o c h kväfd af d y , s e r h o n fortfarande e n flik af h i m l e n öfver sitt hufvud. Om o r s a k e n till sitt fall h a r h o n t y d l i g e n a l d r i g k o m m i t till full k l a r h e t . E n students fjärilskyss, en dålig m a n s i h ä r d i g a förföljelser, lockelsen a t t få r å sig själf o c h s å — t y n g d lagen! " H a r m a n v ä l en g å n g börjat a t t rulla nedför s å " . . . H o n b e k l a g a r sig heller a l d r i g öfver n å g o t a n n a t ä n öfver d e t t a , a t t h o n får lida mer, ä n h o n förtjänar. omfärgas ytterst väl af Orgryte Färgeri A.-B., Göteborg, Kemiska Tvätt- & En g å n g m i s s h a n d l a s h o n n ä s t a n till d ö d s , m e n äfven då gälla k l a g o r o p e n allra m e s t polisen, som icke vill i n g r i p a n o g och h j ä l p a h e n n e till h e n n e s " r ä t t " . F u l l k o m l i g t a n m ä r k n i n g s v ä r d är den finhet, h v a r m e d d e n n a den " l ä g s t a af alla l å g a " s k y g gar t i l l b a k a för detaljer. H o n skrifver som en u n g mor, h v i l k e n ej vill s å r a sitt b a r n s öron. Och dock är h e n n e s " b a r n " e n d a s t — h e n n e s egen själ. S l u t l i g e n försöker hon att höja de s l a k a v i n g a r n a , men t y n g d l a g e n är för m ä k t i g . Allt p l o c k a s ifrån h e n n e : h e n n e s k r o p p s s k ö n h e t , hennes själs h ä l s a , h e n n e s t i l l h ö r i g h e t e r , h e n nes tro på Gud och f ö r h o p p n i n g om m ä n n i skornas "hederlighet". Och då, först då, n ä r hon ä n d t l i g e n förstår, a t t h o n i n g a r ä t t i g h e t e r har, ens inom sin egen k l a s s , u p p g e r hon kampen och s l u t a r a n t e c k n i n g a r n a med det b i t t r a löftet, a t t " h ä d a n e f t e r " skall h o n börja a t t " f ö r h ä r d a sig själf." A t t så icke s k e r få vi lyckligtvis h ö r a i företalet, eljes h a d e åtmins t o n e inte j a g s t å t t u t m e d a t t m i n n a s b o k e n , k n a p p t a t t l ä s a den. A l d r i g h a d e utgifvandet af d e s s a " b l o d s d r o p p a r " k u n n a t anförtros åt lämpligare händer. K l a r a J o h a n s o n h a r beh a n d l a t de n e d s m u t s a d e b l a d e n , som om de v a r i t en b u k e t t f ö r t r a m p a d e b l o m m o r . H o n h a r v a r s a m t sköljt dem r e n a , ömt p l o c k a t b o r t allt, som v a r d ö d t och v i s s n a d t , och s e d a n lika vars a m t b u n d i t s a m m a n s t j ä l k a r n e igen till en b u k e t t — som s ä k e r t får sin a r t af evigt lif. Alla b ö r a läsa b o k e n — k a n s k e främst de k v i n n o r , som d ö m a . K o m n a ur en d ö e n d e s h a n d ä r o p a p p e r e n ä n n u v a r m a af en lefvandes pulsslag. K a n s k e skall d e t t a å n g e s t r o p ä n d t l i g e n nå fram och så, ej en d a g för t i d i g t , befria oss från ett e g o i s m e n s o h y g g l i g a offerväsen, som i intet h a r m e d k u l t u r a t t skaffa. Man säger ju att ett visst s l a g s blod " r o p a r ä n d a u p p "till himmelen". Kanske . . . ALFHILD AGRELL. Militärfesterna å Skansen. D E T V A R v å r afsikt a t t i d e t t a n u m m e r m e d d e l a v å r p u b l i k en k o n s t n ä r l i g t utförd t e c k n i n g från de m i l i t ä r a festföreställningar, som, a n o r d n a d e af S k a n s e n i förening med L i f g a r d e t s till h ä s t och S v e a a r t i l l e r i r e g e m e n t e s i d r o t t s f ö r e n i n g a r , ä g d e r u m sistlidne l ö r d a g och s ö n d a g . E n af v å r a s k i c k l i g a s t e t e c k n a r e v a r r e d a n v i d t a l a d och e t t b e t y d l i g t u t r y m m e reserv e r a d t i s p a l t e r n a , e n ä r vi höllo före a t t en omsorgsfullt utförd t e c k n i n g af f e s t l i g h e t e r n a s v ä s e n t l i g a r e m o m e n t skulle h a sitt i n t r e s s e äfven för de m å n g a , som haft m e d festen a t t skaffa i e g e n s k a p af a r r a n g ö r e r och m e d s p e l a n d e . Som e m e l l e r t i d i n g a i n t r ä d e s b i l j e t t e r läto sig afnöra, v a r e sig från S k a n s e n eller den m i l i t ä r e l e d a r e n friherre C. v o n E s s e n , fick v å r p l a n förfalla. Vi k u n n a e m e l l e r t i d ej u n d e r l å t a a t t u t t a l a v å r f ö r u n d r a n öfver d e n n a v e d e r b ö r a n d e s nonchalans gent emot v å r t l a n d s främsta illus t r e r a d e t i d n i n g , e n ä r vi a l l t i d äro v a n a a t t l i k s o m den öfriga p r e s s e n e r h å l l a i n b j u d n i n g a r till offentliga f ö r e s t ä l l n i n g a r af h v a d a r t de v a r a må. Möjligt ä r j u a t t vi, g e n o m a t t fråga oss fram g e n o m de o l i k a i n s t a n s e r n a , k u n n a t n å den b y r å eller d e t k a n s l i , s o m haft t i d n i n g s b i l j e t t e r n a s u t d e l n i n g om h ä n d e r , och s å l u n d a få s a k e n o r d n a d . M e n v å r af r e d a k t i o n s a r b e t e t s t r ä n g t u p p t a g n a tid t i l l å t e r oss i n g a s å d a n a s t r ö f t å g , u t a n vi v ä n t a , a t t v e d e r b ö r a n d e af sig själfva s k o l a v e t a a t t t a g a s k y l d i g h ä n s y n till den f r a m s t å e n d e , h e l a v å r t l a n d omf a t t a n d e publik, s o m I d u n r e p r e s e n t e r a r . MELLINS ID UN 1907 79 Fettisdag. N Ä S S L O R FRIDA sr LANDSORT EN UNG POET. EN UNO POET i våra dagar är åldrad, trist och ganska trött. Men intet under, att han klagar och redan känner sig förnött. Hans arm har redan hunnit famla kring mången hemmagjord "hetär". När då hans illusioner ramla, vet han, hvad lif och kärlek är. All sorg i världen har han pröfvat, all njutning har han hunnit med och står där som ett praktfullt löfvadt, men gult och maskfrätt kunskapsträd. Hör skalden till de djupast lagda, och har han språket i sin makt, så är det stumma, outsagda det allra djupaste han sagt. Och om du inte hittar detta, så bränn som virak din kritik inför hans ultravioletta och outsägliga mystik. — Ser han i armkraft hufvudsumman, så gör han larm till poesi och dunkar tungt på stora trumman till någon Souza-melodi med takt så eftertryckligt stampad, som vore det med hof och klöf, till dess du ligger söndertrampad och känslolös och blind och döf. Men om han hör till dem, som lida så är han känslig som gelé och skälfver sida efter sida i ett berömdt och ändlöst ve. Hans verser stappla af denna pina utan och det är mer, än att skalden själf kan febermatta slut, man kan fatta, härda ut. — En ung poet i våra dagar är hög och djup och lätt och tung och lärd och allt, hvad man behagar, och likväl är han ännu ung. Man njuter häpen och förlägen hans tidigt mogna mästersång och undrar, hvart det skall ta vägen, när han blir tretti år en gång. FOOD Af Rosa Fitinghoff. I~\ET FÖRFA TTARENAMN, som synes här of van, är icke okändt för Iduns läsekrets, dä det signerat flere älskvärda novellistiska bidrag i föregående årgångar af Idun. Fröken Fitinghoff, som för öfrigt ärft sitt intresse för litterär verksamhet af sin mor, den kända författarinnan fru Laura Fitinghoff, har nu under fastlagstiden velat lämna en skildring af en fettisdagskväll i Rom, där de glada karnevalsupptågen ta för oss här uppe i Norden alldeles okända former. S I R I S L Ä N G D E s k i n n b o a n öfver axeln och b o r r a d e n e r a n s i k t e t i muffen, m e d a n hon s t r e t a d e S t u r e g a t a n uppför. N o r d a n h v e n så h å r d t . a t t öronen riktigt värkte. J o , d e t skulle j u s t bli trefligt a t t å k a k ä l k e i sådan kyla! Men i alla fall — nog l ä n g t a d e h o n a t t det s n a r t skulle bli kväll, Kunde d e t v e r k l i g e n v a r a möjligt, a t t hon nu ä n d t l i g e n skulle få träffa honom —? Visst h a d e k u s i n K a l l e s a g t , a t t den ifrigaste a t t v a r a med på k ä l k p a r t i e t — j a den som r e n t af varit u p p h o f s m a n till det hela, j u s t varit H j a l m a r B r a t t s t r ö m — och b e t e c k n a t som n å g o t ovanligt d e n n a h a n s ö n s k a n , då han så n y s s å t e r k o m m i t ifrån Rom. Så löjlig Kalle h a d e varit med sitt skräfvel och s k r y t om H j a l m a r B r a t t s t r ö m s p l ö t s l i g a v ä n s k a p och h a n s i n t r e s s e för K a l l e s k o n s t . B r a t t s t r ö m , som a l d r i g b r y t t sig om a t t se å t Kalle förr i v ä r l d e n , innan h a n for u t , fast de då r å k a d e s en och a n n a n g å n g — och n u ! S t r a x han k o m m e r hem efter t v å å r s u t o m l a n d s v i s t e l s e söker h a n u p p h o n o m och t y c k s aldrig ha h y s t a n n a t än v ä n s k a p , b e u n d r a n och i n t r e s s e för h o n o m själf och h a n s t a l a n g . Ja,, h a n t. o. m gick så l å n g t i sitt i n t r e s s e för Kalle, a t t han tog r e d a på h e l a K a l l e s s l ä k t . H a n t y c k t e s rent af i n t r e s s e r a d , då t a l e t föll på dig, h a d e K a l l e tillagt en smula n e d l å t a n d e och b e s k y d d a n d e . K a l l e h a d e b r ö s t a t sig och s e t t så d u m u t som a l d r i g förr, t y c k t e Siri, då h a n s a d e d e t d ä r , s a m t då han s e d a n a n f ö r t r o d d e h e n n e sin . förmodan a t t H j a l m a r B r a t t s t r ö m h a d e h ö r t h o n o m o m t a l a s "därute" — Han var känd! H a n h a d e r e d a n s k a p a t sig ett n a m n ! D e t v a r därför som B r a t t s t r ö m nu s ö k t e u p p h o n o m . — Siri behöfde inte l ä n g r e höja p å a x e l n och se s p o t s k u t , då h a n n ä m n d e s , t y nu v a r Kalle Haegerssons n a m n kändt och berömdt. — Siri skulle k o m m a a t t å n g r a sig, om hon för andra g å n g e n f ö r k a s t a d e d e t n a m n e t . N å j a , h o n skulle få b e t ä n k a sig till kälkp a r t i s a f t o n e n — m e n då ville h a n få s a k e n klar. H a n ville icke l ä n g r e nöja sig m e d h e n n e s tvekan. Siri h a d e inte k u n n a t låta bli a t t s k r a t t a . K a l l e s å g alltid så k o m i s k ut då h a n tog på sig den d ä r själfsäkra, öfverlägsna m i n e n . T ä n k a t t han nu v a r h e m m a igen, H j a l m a r . H j a l m a r , h v a d det v a r v a c k e r t det n a m n e t , och så s m e k a n d e v a r m t m a n k u n d e s ä g a det. Siri u p p r e p a d e d e t g å n g på g å n g t y s t för sig själf. H o n k o m a t t t ä n k a på första gången h o n s e t t h o n o m . D e t v a r förra fettisdagen. är en lättsmält kraftföda för såväl barn som äldre personer. — Mellins Food ökar mjölkafsöndringen hos ammande mödrar. IDUN 1907 H o n s t a n n a d e t v ä r t , h ä p e n öfver a t t h o n inte t ä n k t på d e t förut. P r e c i s j ä m n t e t t å r s e d a n — d. v . s. d e t v a r j u då s o m nu f e t t i s d a g , fast det v a r en o n s d a g , m e n det gjorde i n t e t till s a k e n , n ä r de h a d e k o m m i t öfverens om, a t t d e t v a r "fettisdag". Siri lät h a n d e n m e d d e n s k y d d a n d e muffen s j u n k a n e r . H o n k ä n d e ej l ä n g r e n å g o n k y l a . L e e n d e och rosig s å g hon m e d d r ö m m a n d e ögon ut öfver H u m l e g å r d e n s s n ö t y n g d a t r ä d . A t t ett år h a d e k u n n a t gå så fort! Så t y d l i g t h o n s å g för s i g P i a s s a di S p a g n a , som de s n e d d a d e i g e n o m , i n n a n de n å d d e via della Croce och så ä n d t l i g e n en bit n e r p å den s m a l a g a t a n h a m n a d e inne på "'Guldkneipen". Hon mindes det långa, smala rummet med d i s k e n till v ä n s t e r , d ä r vinfat och flaskor s t o d o u p p r a d a d e , och l ä n g s t in e t t a n n a t r u m m e d s m å b o r d , de flesta u p p t a g n a af r e d a n a n l ä n d a skandinaver.' D e t l å g a t a k e t , de k a l a v ä g g a r n a och d e t s m u t s i g a golfvet, den d u n k l a b e l y s n i n g e n , allt gaf en e g e n s t ä m n i n g . S i r i , l i k s o m en del af de a n d r a h a d e m a s k — och så — J a , h u r d e t e g e n t l i g e n började, v i s s t e h o n ej, m e n då de alla s j u n g i t m e d i refrängen till n å g r a af de allra m e s t b a n a l a v i s o r n a , s o m d e n e n ö g d e i t a l i e n a r e n a k c o m p a n j e r a d e till cittra, medan hans tvenne kvinnliga "anförvanter" sjöngo d e m m e d v i b r e r a n d e falska r ö s t e r , började "kriget". D e n h v i t a d o m i n o n , o m v i r a d om lifvet m e d a p e l s i n e r och p å h u f v u d e t en k r a n s af m a n d a r i n e r s a m t famnen full af s p i r e a , rosor, violer och c y k l a m e n , v a r väl d e n , s o m g j o r d e d e t första a t t e n t a t e t . I e t t n u v a r luften fylld af b l o m s t e r p r o j e k tiler, i n g e n blef l o t t l ö s — , alla t y c k t e s v a r a u t s a t t a för de a n d r a s a n g r e p p . N ö t t e r och fikon och k a s t a n j e r b l a n d a d e s m e d blommorna. S k r a t t e n och ropen, v ä r m e n och u p p h e t s ningen tilltogo. D e få i t a l i e n a r n a s u t t o d ä r l u g n t i a k t t a g a n d e d e t hela. De u n d r a d e n o g , h u r det l a n d e t m å n d e v a r a , s o m h a d e så vildt, u p p s l u p p e t glada innevånare. V ä r d e n föreföll s k y g g och orolig, t r o d d e h a n a t t det s k u l l e s l u t a m e d k n i f s t y g n ? D e n e n ö g d e började å t e r : S:ta L u c i a . — — Först hördes han inte, de nordiska rösterna v o r o för k l i n g a n d e s t a r k a , s k r a t t e n för brusande. Men så — S:ta L u c i a — — — D e t v a r n ä s t a n s o m en fläkt ifrån h e m l a n d e t , a l l a h a d e d e h ö r t d e n d ä r h e m m a , alla k ä n d e till d e n . H e l t o m e d v e t e t s t ä m d e Siri in. H e n n e s r ö s t l ä t så r ö r a n d e r e n och s a n t k ä n s l i g , jämförd m e d d e t v e n n e i t a l i e n s k o r n a s . L ä n g s t b o r t a ifrån l å n g b o r d e t s e n a k o r t s i d a s t ä m d e en m a n l i g röst in i s å n g e n — Siri t ä n k t e ej p å d e t . H o n h a d e p l ö t s l i g t g r i p i t s af h e m l ä n g t a n , t y den d ä r s å n g e n sjöngs alltid p å L u c i a d a g e n h e m m a i S v e r i g e i h e n n e s eget h e m . Den enögde hade slutat. D e två italiens k o r n a likaså. D e n y s s s å vildt u p p s l u p p n a s u t t o n u t y s t a m e d n å g o t af n o r d e n s t u n g a , d r ö m m a n d e s v å r m o d i blicken, s o m s t i r r a d e ut u n d e r m a s k e r n a . E n d a s t Siris och d e n h v i t a d o m i n o n s r ö s t e r k l i n g a d e u t i det kvafva r u m m e t m e d n o r d e n s hela varma, vemodiga innerlighet, men med italienarnes smältande ord. N ä r de s l u t a t , blef d e t d ö d s t y s t en s t u n d . Så b r ö t j u b l e t å t e r löst, m e n det v a r ej l ä n g r e den v i l d a , s m i t t a n d e glädjen — det h a d e kommit n å g o t forceradt i y s t e r h e t e n . - 80 - D e n h v i t a d o m i n o n s t e g u p p och gick fram till Siri. Med en gest af s t o l t , medfödd nobless och r i d d e r l i g b e u n d r a n l a d e h a n b u g a n d e sin mand a r i n k r a n s n e r för h e n n e s fötter, m e d a n h a n själf ett ögonblick böjde k n ä p å d e t s m u t s i g a stengolfvet. H a n d k l a p p n i n g a r n a och sorlet blefvo häftigare, mera högljudda. I n n a n Siri v i s s t e o r d e t af, h a d e h e n n e s h a t t blifvit b o r t r y c k t och k r a n s e n d i t s a t t . H o n v a r a l l d e l e s h u f v u d y r af alla ljud och olika r ö s t e r . F r å n b o r d till b o r d g i n g o s å n g e r s k o r n a och s k r a m l a d e m e d k o p p a r s l a n t a r n a , h v i l k a lågo p å tallrikar. E t t eller två s o l d o s t y c k e n d i t s l u n g a des. E n och a n n a n ville d r a g a sig u n d a n den påtvingade skatten, men inga undanflykter hjälpte. Hon där i rödt med hvitt? A c k k ä r a s t e , det ä r j u fru D r a c h m . . . H v i l k e n i or . . . D e n s j u n d e , p å s t å s d e t . — H o n är n å g o t till lifv . . . Nej, se så hon g ö r . . . J a , dom s ä g e r a t t . . . D e n d ä r l å n g a m ö r k a är j u Hauffman. H a n som skrifvit B o b . J a s å h a n — d e n ljusa d ä r till v ä n s t e r — med hvassa näsan? Bull k ä r a du — och den lilla till h ö g e r är finnen C e d e r . . . D e n l å n g a k r o k i g a m e d r ö d a m a s k e n — det är T y r a . . . L ö s r y c k t a fraser, h a l f h ö g a y t t r a n d e n s a m t nyfikna frågor s n u r r a d e r u n d t i Siris hufvud. Luften v a r h e t och tjock. Så blef d e t u p p b r o t t . B o r t till M a l a g a kneipen skulle de. Den röd-hvita dominon dansade i téten med ett j ä t t e p a r a p l y u p p s p ä n d t öfver sig, b o r t öfver corson, inigenom de smala, krokiga gatorna. Ingen hindrande polis. — Det var j u i fastan. H v e m s k u l l e v å g a t a t t h i n d r a d e m a t t då d a n s a fram, om d e t så h a d e v a r i t p å själfva P i a z z a S:t P i e t r o ? Siri k ä n d e sig b l y g och b o r t k o m m e n . Hon k u n d e inte v a r a så m u n t e r och frigjord som d a n s k o r n a och d e a n d r a s k a n d i n a v e r n a . H e n n e s v ä n n e r voro u p p t a g n a . H v a r och en s y n t e s r o a d och i n t r e s s e r a d af n å g o n s ä r s k i l d . H o n k ä n d e sig så öfverflödig — b o r t g l ö m d af alla . . . Så, S : t a L u c i a , får j a g lof! Å h , s v e n s k a . — D e n h v i t a d o m i n o n talade svenska. U t a n t v e k a n lade hon sin h a n d p å h a n s erbjudna arm. Så följdes de å t i den m i l d a , s t j ä r n l j u s a n a t t e n , m e d a n v å r m ä t t a d e v i n d a r s v e p t e fram öfver de m ö r k a g a t o r n a . De v o r o de sista i d e t u p p s l u p p n a t å g e t af n o r d e n s b a r n , s o m n u d r o g o fram i l a r m och fröjd g e n o m R o m a s s m a l a , k r o k i g a g a t o r . H a t t e n , s a m t d e n aftagna m a s k e n , b a r Siri i högra handen. M a n d a r i n k r a n s e n s a t t fortfar a n d e på h e n n e s l j u s b u r r i g a hufvud. H v i l k e n ljuf, t r y g g l y c k o k ä n s l a g r e p h e n n e ej, då h o n gick efter a l l a de a n d r a s t o j a n d e paren. D e t v a r s k y d d och lugn — d e t v a r , s o m om h o n h e l a sitt lif k ä n t den d ä r h v i t a d o m i n o n , ifrån h v a r s hufvud k a p u s c h o n g e n fallit ner. Äfven h a n v a r n u d e m a s k e r a d . N ä r d e k o m m o in i d e n t r å n g a k ä l l a r l i k n a n d e M a l a g a k n e i p e n m e d sin tjocka luft, gen o m p y r d af dålig t o b a k , f o t o g e n o s , v i n å n g o r , h v i t l ö k s a m t i n s t ä n g d fukt, s k u l l e Siri h e l s t ö n s k a t v ä n d a om i g e n . -— " M e n n u skulle d e da slaa G ä c k e n l ö s . " Några svartmuskiga italienare drogo hastigt M. Z A D I G * E S S E N Z A VERA V I O L E T T A ihop d e ä n n u s m u t s i g a r e k o r t e n , vid h v i l k a de p å t a g l i g e n blifvit ö f v e r r a s k a d e . D e t b a r uppför d e n lilla s t e n t r a p p a n . Ut med b o r d och b ä n k a r . S t e n g o l f v e t v a r o j ä m n t , r u m m e t t r å n g t , luft e n tjock af rök. Hej ! — B a r a d a n s a — d a n s a — d a n s a — R ö s t e r n a blefvo h e s a af a t t s j u n g a m e l o d i e r n a till alla d a n s e r n a . Men musik skulle m a n h a ! — H i t m e d en k a m , och så — s t a m p a t a k t e n ! S å ! — Gick det inte i t a k t ? Kläm i bättre! S p a r inte p å r ö s t e n . A r m b å g a r s t ö t t e o b a r m h ä r t i g t in i r y g g e n , n a c k e n , h v a r det träffade. I n g e n v ä j d e u n d a n . H v a r och en fick se till a t t r ä d d a s i g . D e t v a r s v å r t n o g a t t få r u m . M e d a n d e d a n s a n d e t o g o en p a u s , m å s t e den lilla s ö m n i g a , s m u t s i g a , t r a s i g a källarpojken dansa tarantellan. Ville h a n inte? D e t s a l a d e s soldi till soldi — s å nu ville han. Och så började han sin dans. Siri s t o d b o r t a i en af d e m ö r k a s t e v r å a r n a . H o n h a d e a l d r i g s e t t n å g o t så f a n t a s t i s k t s o m den bild h o n nu s å g i det d u n k l a , d a m m f y l l d a källarhvalfvet. H o n v a r glad a t t h a n , d o m i n o n , ej l ä m n a d e henne. H a n v i s s t e så m y c k e t , k u n d e så m y c k e t . H a n k u n d e b e r ä t t a för h e n n e o m R o m ; h a n k ä n d e d e t b ä t t r e än h o n , s o m e n d a s t lefde efter Basdeker.- — Innan de skildes utanför hennes port den g å n g e n , h a d e d e k o m m i t öfverens om a t t träffas på " P i n c i o n " d a g e n d ä r p å , d e n sista h o n v a r i R o m , t y r e d a n på fredagen skulle h o n fara u p p emot n o r d e n . Hvarför h a d e de då ej fått träffas förr? — H v a r f ö r skulle ö d e t v a r a så g r y m t ! — I s e x v e c k o r h a d e h o n varit d ä r , och inte förrän d e n s i s t a d a g e n s k u l l e d e träffas — A l d r i g h a d e Siri funnit t i d e n s å l å n g som t i m m a r n a före d e n u t s a t t a m ö t e s t i d e n . R e d a n n e r e vid " i n g r e s s o al P i n c i o " k o m h a n h e n n e till m ö t e s . Äfven h a n h a d e l ä n g t a t efter h e n n e . H u r s m e k a n d e m e l o d i e r n a ljödo b o r t a ifrån militärmusikpaviljongen. H v i l k e n doft af r o s o r , mimosa och o r a n g e . H v i l k e t lif af e l e g a n t a e k i p a g e r , ljusa t o a l e t t e r . H v i l k e t v i r r v a r r af olika t u n g o m å l . Som i en d r ö m h ö r d e och s å g Siri allt. — Så sjönk solen. " M o n t e G r a n i c o l o " stod s v a r t emot den m ö r k n a n d e himlen. V i n d e n blef s k a r p . Och så skulle de skiljas. A c k , inte v å g a d e h o n tro h v a d h a n s å v a r m t och ö f v e r t y g a n d e försökte få h e n n e a t t förstå. H u r v o r e det också möjligt? Om hon b a r a v å g a t följa sitt eget h j ä r t a ! Nej, k l o k t och k l a r t och n y k t e r t skulle h o n , m å s t e hon nu befalla öfver sin egen t u n g a ! I n t e fick d e r a s s ä r e g n a b e k a n t s k a p i n v e r k a . De h a d e dock blott k ä n t h v a r a n d r a e t t d y g n — s å l e d e s fick ej h j ä r t a t ä g a n å g o n t a l a n . . . Och så skildes de. N ä s t a å r , ville h a n då — j a då skulle h a n få svar, m e n i n t e förrän efter nästa fettisdag! M i n d e s de då h v a r a n d r a , visste de j u a t t d e r a s k ä n s l o r ej v o r o s t u n dens och s t ä m n i n g e n s vilda h u g s k o t t . H u r b i t t e r t hon s e d a n å n g r a d e sig. Hvarför h a d e hon ej t r o t t p å h o n o m — på sig. H v a r f ö r k u n d e hon ej s t r a x s a g t j a ? — Hvarför? — Hvarför s k u l l e man alltid g ö r a lifvet s v å r t och k r å n g l i g t ? N a t u r l i g t v i s glömde h a n h e n n e . Naturligtvis — Siri s å g u p p . D e t v a r s o m ett s k e n af s t r å l a n d e l y c k o skimmer omkring henne. Nej och t u s e n g å n g e r n e j . vTÅ^e" SATD^PVR. IDUN 1907 — 81 — H a n h a d e inte g l ö m t h e n n e . Det v a r därför h a n n u k o m m i t h e m , därför han s ö k t u p p kusin K a l l e , därför h a n gifvit i m p u l s e n till k ä l k p a r t i e t i k v ä l l — just denna kväll. I n t e förrän n ä s t a fettisdag, h a d e h o n s a g t . Nu v a r d e t fettisdag — n u v a r t i d e n u t e , nu k u n d e h o n t r o och lita p å h o n o m , n u b e höfde h o n ej l ä n g r e p i n a s i g — och h o n o m . Här k u n d e ej l ä n g r e v å r l i g a v i n d a r eller en trolsk s t ä m n i n g drifva sitt g y c k l a n d e narrspel m e d d e r a s h j ä r t a n . Nej, h ä r u p p e i is och v i n t e r k y l a v å g a d e h o n t r o p å d e t hon ö n s k a d e t r o , d e t h o n aldrig förra å r e t v å g a d e t ä n k a , a t t h o n skulle v å g a tro p å ! J a , lifvet v a r s k ö n t . Siri skulle v e l a t b r e d a u t a r m a r n a och t a g a den k a l l a n o r d a n i famn, för a t t v ä r m a d e n . . . ty d e t k u n d e k a n s k e finnas folk, s o m t y c k t e , att den v a r kall! ä l d r e gifva d e m g o d a f ö r e d ö m e n , j a , d å t r o r j a g d e t finnes f ö r u t s ä t t n i n g a r för a t t vi äfven af n u t i d e n s u n g d o m s k o l a k u n n a d a n a g o d a sjuksköterskor. I n g e n k a n förneka, a t t h e m m e n s inflytande på d e u n g a u t g ö r e n i n g r i p a n d e faktor v i d d a n a n d e t af k a r a k t ä r e r n a . M e n h e m m e n dela n u för t i d e n sitt inflytande m e d s å m å n g a a n d r a krafter, m e d s k o l o r n a , m e d k a m r a t e r n a d ä r , med i n a c k o r d e r i n g s s t ä l l e n o. d., därtill s t å d e u n g a i v å r a d a g a r u n d e r m e r a direkt p å v e r k a n af l i t t e r a t u r e n o c h t i d s a n d a n , o c h därför får det slutliga r e s u l t a t e t ej u t e s l u t a n d e f r a m l ä g g a s h v a r k e n s å s o m e t t k l a n d e r af eller e n h e d e r för h e m m e n s s ä t t a t t l ö s a s i n uppgift af d e unga kvinnornas uppfostran. Fröken Rohde b e k l a g a r s i g öfver d e n t y p af k v i n n l i g u n g d o m , som ibland från s. k . b i l d a d e h e m tillföres sjuksköterskeskolorna. B e r o r d e n n a t y p hufv u d s a k l i g e n p å e n förvänd u p p f o s t r a n , och ä r k ä r n a n g o d , k a n h ä r v i d m y c k e t u t r ä t t a s af v å r a utbildningsanstalter, fastän naturligtvis m e d m e r a a r b e t e från d e r a s s i d a ; u t g ö r d e n å t e r ett u t t r y c k för en eller a n n a n s k a r a k t ä r och m ä n n i s k o v ä r d e , d å vill j a g b a r a h ä n v i s a till, h v a d h ä r . förut blifvit s a g d t o m a n s t a l t e r n a s r ä t t i g h e t eller s n a r a r e s k y l d i g h e t a t t , d å s å d a n t t a r f v a s , företaga u t g a l l r i n g a r . KLÄDNINGAR. J \ i \ \ i \ Vi sälja ä k t a S c h w e i z e r - b r o d e r i , I största nyhet till vår- och sommartoiletter, I i hvit battist, halffärdiga från kr. 23.50 i till kr. 55: 20, hela klädningen tull- och j portofritt till bostaden. \ Rekvirera profver och modeplanscher. \ [ Schweizer & Co., Luzern F 7 (Schweiz). | i Sidentygs-Export — Kungl. Moflev. t e r n a b l a n d icke s k o l a d e s k ö t e r s k o r . Men jag h a r v e l a t k l a r g ö r a ö n s k v ä r d h e t e n af, dels a t t de af d e s s a , s o m ä g a n ö d i g a f ö r u t s ä t t n i n g a r därför, s ä t t a s i tillfälle a t t a r b e t a s i g u p p till de s k o l a d e s k ö t e r s k o r n a s s t ä l l n i n g , dels a t t m e l l a n d e n s k o l a d e o c h icke s k o l a d e s k ö t e r s k a n s a n v ä n d n i n g göres d e n s k i l l n a d , s o m inom de flesta a r b e t s o m r å d e n förefinnes m e l l a n d e n fullt u t b i l d a d e o c h d e n m i n d r e u t b i l d a d e y r k e s mannens. H u r detta p å e t t praktiskt sätt ÅSOM MAN kunde vänta, har icke de af fröken skall k u n n a r e a l i s e r a s , blir för l å n g t a t t i d e t t a Rodhe i Idun till de svenska sjuksköterskorna rikE n i n g r i p a n d e o r s a k till d e n l ä g r e nivå, s a m m a n h a n g u t l ä g g a , möjligen k a n d e t t a l å t a tade allvarsorden förklingat ohörda. I nedanstående h v a r p å s j u k s k ö t e r s k e k å r e n i s i n h e l h e t n u b e - sig g ö r a i e n följande a r t i k e l ; för d e n n a g å n g artikel tar en annan sjuksköterska upp tanken, hvars finner sig, vill j a g s ö k a i d e n m ä n g d icke s k o är j a g t a c k s a m , o m j a g l y c k a t s t y d l i g t fram. riktighet hon erkänner, samtidigt med att hon söker öfverflytta. ansvaret för den konstaterade nedgången l a d e och ej för k a l l e t speciellt t r ä n a d e k r a f t e r , h å l l a krafvet p å e h f ö r ä n d r i n g af d e n u v a r a n d e på delvis andra skuldror och uttalar sin förhoppning, som p å s e n a r e t i d e r tillförts k å r e n . Långt förhållandena. att, genom en mera effektiv sofring af materialet, ifrån a t t vilja framhålla s. k . b i l d n i n g s å s o m D e t h a r s o p a t s , fejats och p u t s a t s s å m y c k e t andan inom den svenska sjuksköterskekåren åter ett oeftergifligt v i l l k o r för e t t v ä l s i g n e l s e r i k t skall bli i sin helhet lika erkändt förträfftig, som inom alla o m r å d e n i v å r t g a m l a S v e r i g e u n d e r den en gäng varit. a r b e t e b l a n d s j u k a , m å s t e j a g d o c k bedja få det gångna året. D e t ä r e n l i f a k t i g h e t e n s , en p å p e k a , a t t d e n n a i förening m e d e n p l a n m ä s n y d a n i n g e n s t i d , v i lefva u t i , och alla v ä n t a vi @ sigt o r d n a d p r a k t i s k och t e o r e t i s k l ä r o k u r s u t oss n å g o t b ä t t r e af d e t t a a r b e t e . Det är d å gör e n g a r a n t i för e n s k ö t e r s k a s d u g l i g h e t . "TTÅLLER V Å R S V E N S K A sjukvård p å en s a n n glädje a t t också k u n n a k o n s t a t e r a e n Om v i n u hafva e n k å r af p å d e t t a s ä t t fostJT*1 a t t s j u n k a , " m e d d e n n a fråga i n l e d e r b e g y n n a n d e r ö r e l s e äfven i n o m s j u k s k ö t e r s k e r a d e s k ö t e r s k o r och s e d a n s å s m å n i n g o m börja E s t r i d R o h d e i I d u n för d e n 2 4 j a n u a r i n å g r a kåren. J a g r ä c k e r m i n h a n d till e t t v a r m t , tillöka denna med kvinnor, som under kortare reflexioner o m v å r a d a g a r s s j u k v å r d eller rätt a c k s a m t h a n d s l a g till d e n k a m r a t , s o m t a g i t eller l ä n g r e t i d innehaft u n d e r o r d n a d e p l a t s e r tare sjuksköterskor. A t t författarinnan tänker i n i t i a t i v e t h ä r t i l l , och j a g h o p p a s p å v ä l s i g n e l s e på s j u k h u s , eller i b ä s t a fall g e n o m g å t t e n af för v å r t a r b e t e . sig e t t j a k a n d e s v a r p å s i n fråga framgår af de h u f v u d s a k l i g a s t för k v i n n o r m e d folkskolehela h e n n e s r e s o n e m a n g o c h h ä r u t i h a r h o n EN SJUKSKÖTERSKA. b i l d n i n g afsedda s j u k v å r d s k u r s e r n a , m å s t e en förodisputabelt också rätt. D e t v a r med sann ändring inom kåren inträda. V i kunna nämtillfredsställelse, j a g t o g del af h e n n e s i n l ä g g ligen ej g ä r n a f ö r u t s ä t t a , a t t d e s s a m i n d r e i frågan, glad a t t d e n blifvit f r a m d r a g e n i ljul y c k l i g t r u s t a d e krafter i e t t n u s k o l a erhålla set, ö f v e r t y g a d s o m j a g ä r o m d e t v e r k l i g a f ö r m å g a n a t t höja sig till d e n s k o l a d e s k ö t e r behofvet af a t t få såväl s k ö t e r s k o r n a s egen pFTER ETT LÅNGVARIGT och förtjänstfullt skans s t å n d p u n k t . Men då de såsom utöfvande arbete i sjukvårdens tjänst ha tvänne sjukskösom utomståendes uppmärksamhet riktad på våra terskor å Sabbatsbergs sjukhus nu dragit sig tillsjuksköterskornas arbete tillhöra sköterskekåren intressen. baka från sin verksamhet. Idun meddelar med och i n k o r p o r e r a s m e d d e n n a , i n t r ä d e r s o m e n I n o m v å r s j u k s k ö t e r s k e k å r h a r icke b l o t t anledning häraf deras porträtt jämte en sympatiskt n ö d v ä n d i g följd häraf, a t t d e s ä n k a d e n n a s skrifven artikel af en af de många, som lärt känna börjat visa s i g u t a n förefinnes s å s o m e t t faknivå. F ö r d e u n g a ligger h ä r u t i e n s t o r fara, och värdera de två sköterskorna under den tid, de t u m e t t t i l l b a k a g å e n d e från d e n e n g å n g , m a n ännu stodo pä sin post ä arbetsfältet. e m e d a n d e s å l ä t t få d e n u p p f a t t n i n g e n , a t t kan i sanning säga, med svett och möda ers j u k v å r d s a r b e t e t k a n s k e ej ä r s å s v å r t o c h allöfrade s t å n d p u n k t e n . O r s a k e n härtill vill förv a r l i g t , s o m d e t f r a m s t ä l l e s , ej uppgiften s å f a t t a r i n n a n l ä g g a dels u t i e n m o r a l i s k försämk r ä f v a n d e ; o c h s e d a n få v i a t t k ä m p a emot E T E R A N E R i m ä n n i s k o k ä r l e k e n s tjänst k a n ring af k a r a k t ä r e n h o s d e y n g r e s k ö t e r s k o r n a d e n n a skefva u p p f a t t n i n g , d e n n a halfva förm a n m e d fullt fog k a l l a d e t v å k v i n n o r , hviloch i brist p å allvarliga m o t i v för valet af s t å e l s e af h v a d s j u k v å r d s a r b e t e t kräfver. H a n d k a s bilder h ä r s y n a s . S t ö r r e d e l e n af d e r a s d e t t a l e f n a d s k a l l ; dels l ä g g e r h o n u t i en m y c k e t i h a n d h ä r m e d följer ofta o k u n n i g h e t e n s s ä u n g d o m o c h d e r a s k r a f t i g a s t e å l d e r h a r tills k a r p v i d r ä k n i n g m e d n u t i d e n s h e m och u p p k e r h e t , s o m g l ö m m e r d e n försiktighet o c h omb r a g t s bland sjuka, och m e d a l d r i g s v i k a n d e fostran e t t s t o r t a n s v a r h ä r v i d l a g p å dessa. t å l a m o d hafva d e s ö k t a t t i sin m å n hjälpa D e t l i g g e r u t a n tvifvel e n g o d d e l af s a n n i n g sorg, h v i l k a h o s d e n s k o l a d e s k ö t e r s k a n m å s t e u t g ö r a e n v i k t i g g r u n d för h e n n e s a r b e t e . sina p a t i e n t e r a t t v i n n a h ä l s a n t i l l b a k a . i b å d a d e s s a p å s t å e n d e n , m e n också m y c k e n ensidighet. Hvartill tjäna läkarens ordinationer och meFröken Rohde säger p å ett ställe: " a t t sänka Om andan bland sjuk' sköterskorna. S Två veteraner. V D e t ä r v i s s e r l i g e n s a n t , a t t v i , d å vi blicka ut öfver d e t ä t a l e d e r n a af s j u k s k ö t e r s k o r , såsom, författarinnan s ä g e r , m ö t a s af m y c k e t , s o m k a n u p p r ö r a o c h bedröfva o s s , m e n s k u l d e n h ä r t i l l få v i dock ej för m y c k e t l ä g g a p å d e u n g a s s k u l d r o r , t y d å e n k å r alltför h a s t i g t får t i l l v ä x a , s k e r d e t t a lätt p å b e k o s t n a d af d e s s g e d i g n a beskaffenhet. D e t gäller h ä r för våra utbildningsanstalter a t t m e d sträng ans v a r s k ä n s l a u t a n p e r s o n l i g a h ä n s y n ^från s i n elevskola afskilja o l ä m p l i g a o c h m i n d r e bildb a r a individer. V i få d å e t t b ä t t r e m a t e r i a l a t t från början b e a r b e t a , och k u n n a v i blott hålla d e g o d a k r a f t e r n a b l a n d d e u n g a lifa k t i g a o c h v e r k s a m m a , och k u n n a v i k l a r t n o g t a l a till d e u n g a s a n s v a r s k ä n s l a , o c h k u n n a v i U Z E R d i k a m e n t , o m h a n ej a s s i s t e r a s af e n u p p m ä r k s a m o c h s k i c k l i g s k ö t e r s k a , s o m s e r till, a t t h a n s befallningar efterlefvas? Och d e t gamla slagordet: "operationen lyckades, men patient e n d o g , " m i s t e r oftast s i n u d d , d å s å r e n efter . knifven få s i n r ä t t a s k ö t s e l . M a n t a l a r s å ofta — och m e d a l l r ä t t — o m d e n och d e n b e r ö m d e l ä k a r e n , s o m gjort e n u t m ä r k t o p e r a tion, m e n m y c k e t ofta g l ö m m e r m a n s k ö t e r s k a n , s o m h a r a t t h å l l a f ö r b a n d s a r t i k l a r n a i fullgodt skick, a t t instruera d e unga sköterskeeleverna, så a t t d a i n s e v i k t e n af d e n y t t e r s t a n o g g r a n n h e t i allt, s o m r ö r s j u k v å r d , och sist o c h ej m i n s t a t t l ä r a p a t i e n t e r n a lyda. D e t vilja d e s s a " A r b e t e t ä r m y c k e t och a r b e t a r n e f å " . Afs i k t e n m e d h v a d j a g h ä r framställt ä r ej a t t ej alltid, d e h a ej b ä t t r e förstånd ä n a t t t y c k a , att öfversköterskan ibland ä r sträng, d e t k a n från s j u k v å r d e n s ö k a u t e s t ä n g a d e goda kraff o r d r i n g a r n a v o r e d e n s t ö r s t a o l y c k a n af a l l a ; " det ä r , som om h o n väntade sig denna olycka och ville värja s i g d ä r e m o t . M e n detta ä r i n g e n t i n g , s o m v i k u n n a befara skall k o m m a , t y d e t har r e d a n k o m m i t . A l l m ä n h e t och äfven l ä k a r e nöja sig m å n g e n g å n g m e d alltför y t l i g t utbildade sjuksköterskors arbete. D e n allmänh e t , s o m ej vill v e t a af a n n a t ä n e x a m i n e r a d e b a r n m o r s k o r , l ä m n a r u t a n t v e k a n ofta sina sjuka i en sköterskas vård utan a t t veta mera om h e n n e s k o m p e t e n s och e r f a r e n h e t , ä n a t t h o n g e r s i g u t för a t t v a r a s j u k s k ö t e r s k a eller möjligen b ä r e n s j u k s k ö t e r s k a s d r ä k t . N - Förnäm vistelseort under sommaren. • G : D H O T E L N A T I O N A L . Härligaste läge vid Vierwaldstättersjön. Rum från 4 kr. 111. prospekt gratis. IDUN 1907 — 82 FRÅN PUBLICISTKARNEVALEN »DEN GLADA ANKAN» ORIGINALTECKNING inte v a r a så farligt a t t röra på sig l i t e t , då m a n ligger m e d u p p s p r ä t t a d m a g e , a t t d r i c k a sig o t ö r s t i g , då det b r ä n n e r i h e l a k r o p p e n . Men ö f v e r s k ö t e r s k a n h a r befallt a t t m a n i n t e får r ö r a sig, t ö r s t e n får s l ä c k a s m e d en t e s k e d vin eller en isbit. Lifvet h ä n g e r m å n g e n g å n g på, a t t d e n s j u k e b l i n d t l y d e r . Och om det skulle h ä n d a , a t t en n y k o m m e n elev vid å s y n e n af all den j ä m m e r , som j u m å s t e finnas p å ett s t o r t s j u k h u s , af m a l p l a c e r a d v e k h j ä r t e n h e t l ä t e förleda sig a t t i n å g o n m å n m i l d r a en s t r ä n g o r d e r och en o l y c k a däraf blefve föjden — h v e m finge i sista h a n d s k u l d e n ? J o , öfversköterskan. H o n b ä r a n s v a r e t , det allvarliga och t u n g a , för alla d e m s o m l y d a u n d e r h e n n e på a f d e l n i n g e n . I s a n n i n g en uppgift som kräfver en b r i n n a n d e k ä r l e k till k a l l e t , ett t å l a m o d u t a n g r ä n s , n e r v e r och vilja af s t å l , en p l i k t k ä n s l a och ett o r d n i n g s s i n n e , som a l d r i g få s v i k a ! D e t v å s k ö t e r s k o r , om h v i l k a h ä r n ä r m a s t t a l a s , k u n n a framställas som m ö n s t e r , b å d e för s ä t t e t a t t v å r d a de s j u k a och för den s t o r a k o n s t e n a t t b i l d a d u g l i g a s k ö t e r s k o r . Och ä n d å v o r o de g a n s k a olika. D e n som haft b e r ö r i n g med H i l m a L u n d i n g l ö m m e r ej h e n n e s glada, v ä n l i g a b r u n a ö g o n , det friska s k r a t t e t , d e t h j ä r t l i g a s ä t t e t , som i n t o g och gaf f ö r t r o e n d e . Om A n n a T e n n g r e n gick den t r o n — och den h a d e bitit sig fast vid S a b b a t s b e r g — a t t hon v a r s t r ä n g , och m å n g e n liten flicka i e l e v m ö s s a fällde i t y s t h e t , en t å r , n ä r h o n blef s k i c k a d till 5 A, m e n d e t s l u t a d e v a n l i g e n m e d a t t eleven t a c k s a m t e r k ä n d e den u t m ä r k t a s k o l a n , och a t t v å r s k ö t e r s k e k å r v a n n ä n n u en m e d - FÖR - PÅ GRAND IDUN AF HOTEL HJ. I STOCKHOLM DEN 9 FEBR. 1907. ENEROTH. lem, som v a r v u x e n värfvet och h a d e fått de g o d a r e g l e r n a för en effektiv s j u k v å r d fast inp r ä g l a d e b å d e i h j ä r t a och h j ä r n a . Och då p a t i e n t e r n a sågo den r a k a g e s t a l t e n , den k l a r a blicken och h ö r d e den a l l v a r l i g a r ö s t e n , k ä n d e de r e s p e k t , d ä r de lågo i sina s ä n g a r som s t a c k a r e , men då de k o m m i t u n d e r f u n d med den g o d h e t och v ä r m e , som b o d d e u n d e r d e n n a r e s e r v e r a d e y t a , då de l ä r t sig b e g r i p a n y t t a n af d e n y p p e r l i g a s k ö t s e l n , då v ä x t e ur r e s p e k t e n fram en i n n e r l i g och t a c k s a m tillgifvenhet och ett a b s o l u t f ö r t r o e n d e . Anna Maria Tenngren ä r , f ö d d i M a r i a M a g d a lena församling d. / 1 8 5 2 ; b ö r j a d e sin b a n a s o m s k ö t e r s k a på K a t a r i n a s j u k h u s , d ä r h o n s t a n n a d e i fem år. H o n s ö k t e p l a t s som öfvers k ö t e r s k a vid S a b b a t s b e r g och fick efter eget val sin post på salen 5 A , h v a r e s t h o n u n d e r alla d e s s a å r v a r i t . N å g r a d a g a r efter h e n n e s a n t a g a n d e ö p p n a d e s s j u k h u s e t för p a t i e n t e r , j u s t p å k o n u n g e n s födelsedag 1 8 7 9 . Hilma Augusta Eugenia Lundin ä r från Roslagen, och n å g o t af r o s l a g s b o r n a s g l a d a och i h ä r d i g a lefnadsmod h a r h o n s å l e d e s i b l o d e t . H o n är född den / 1 8 5 6 ; b ö r j a d e som bit r ä d e vid S a b b a t s b e r g 18 79 och v a n n s n a r t befordran. B å d e fröken T e n n g r e n och fröken L u n d i n fingo för ett p a r år s e d a n af k o n u n g e n s h a n d e m o t t a g a P a t r i o t i s k a s ä l l s k a p e t s guldm e d a l j , s å s o m ett välförtjänt t e c k e n på s a m h ä l l e t s t a c k till dem. N u äro de t v å b o r t a från S a b b a t s b e r g s sjuksalar och o p e r a t i o n s r u m ; de blefvo p e n s i o n s m ä s s i g a , i n n a n d e r a s a n d l i g a och l e k a m l i g a krafter b r u t i t s , och afgingo s a m t i d i g t h e l t n y ligen m e d en ä r l i g e n förtjänt pension, efterl ä m n a n d e på den p l a t s de v e r k a t e n d a s t g o d a och s y m p a t i s k a m i n n e n och a l l m ä n s a k n a d . 19 2 2 7 HILMA LUNDIN. ANNA A. Blomberg foto. TENNGREN. MILA HALLMAN. IDLW 1907 — 83 — J~)EN GAMLA goda tidens form för aflöning af prästerskapet var som bekant tiondegifning. I själfva verket lär denna form ännu vara den lagenliga, i det den nuvarande ordningen endast är ett provisorium, som tillgripits i af vaktan på en slutgiltig reglering af statskyrkoprästerskapets löneförhållanden. Oberoende af kommittéer och lagförslag ha bönderna emellertid i Hörröds och Magiehems pastorat i sydvästra Skåne ända hittills användt sig af det gamla hjärtliga, en gäng nog så praktiska, men numera tämligen omöjliga sättet att till sin församlingsherde direkt af lämna sina tributer delvis i penningar delvis i spannmål. Enligt meddelande frän församlingen DET SISTA TI OND EM O TB T. skall dock äfven där denna sed upphöra, ock i dagarna har det sista tiondemötet hållits hos kyrkoherde J. Werner i hans gamla prästgård. Om det särskildt varit detta sista möte, som begåtts med sädana festligheter, eller om de alltid bruka gä till på samma sätt, veta vi ej, ehuru vi förmoda det, nog af, efter beskrifning att döma, tyckes det sista tiondemötet, som varade i tre dagar, ha varit icke mindre än en storartad traktering i prästgärden af hela pastoratet. Och församlingsborna komma nog att med saknad minnas den tid, dä tiondemötena ännu icke aflösts af de ändamdlsenligare, men mindre gemytliga utdebiteringarna. Si Publicist' karnevalen. Fyra släktv led. D "I VORO naturligtvis d ä r allesammans . . . När andra männ i s k o r helt b o r g e r l i g t lågo och s l u m r a d e i sina s ä n g a r , s t r ö m m a d e s k a r o r af k a r n e v a l s b e s ö k a n d e uppför t r a p p o r n a till G r a n d Hotells festvåning, d ä r de s e d a n u n d e r "den glada ankans v i n g a r " lefde ett så uppsluppet karnevalslif, som öfver hufvud taget kan åstadkommas i den stela rikshufvudstaden Stockholm. EN, SOM sett kyrkfolket komma v a n d r a n d e genom Leksands höghvälfda björkalléer, bevarar måhända det allra t y d l i g a s t e m i n n e t af j u s t de å l d r i g a Leksandskullorna i deras h v i t a hufvor och pittoreska dräkter. Hvad som s a t t sig fast i m i n n e t v a r d e r a s värdiga h å l l n i n g , som icke förlorade sig inför d e n p r ö f v a n d e situationen att passera r e v y för en rad n y fikna turister, och deras karaktärsfulla u t s e e n d e n , s o m frapTack vare "den p e r a d e som m o t s a t s g l a d a ä n k a n s " närtill den m e r a flacka varo samt hennes . o ch jämnstrukna typ. g o d a idé a t t ingå e t t vi a n n a r s k a l l a den "äkta förbund" med svenska. D e t är af den m y c k e t t j u s a n d e en s å d a n gammal grefve Danilo af k u l l a , ä n k a n Liss KerBarcklind, tack vare stin Andersdotter från D E T S I S T A T I O N D E M Ö T E T . 1. H Ö R R Ö D S P R Ä S T G Å R D . 2 . G R U P P B I L D F R Å N D E T S I S T A T I O N D E M Ö T E T v i d a r e de s ä l l s k a p s Veslannor, i d a g a rna D E N M E D + U T M Ä R K T E B O N D E N H A R L Ä M N A T I H Ö R R Ö D . I M I D T E N K Y R K O H E R D E N J . W E R N E R . t a l a n g e r , som u t v e c k i n g å n g e n i sitt 9S:e TIONDE I 50 ÅR. T. C Ö S T E R F O T O . l a d e s af " d e n g l a d a lefnadsår, Idun i dag ä n k a n s " v a s a l l e r , den l ä m n a r en n y t a g e n bild. Vi se den p r y d l i g a s t o r e p o n t e v e d r i n s k e d i p l o m a t e n m. 11., k o m g a m l a i m o r m o r s t o l e n omgifven af r e p r e s e n t a n d e t s a n n a k a r n e v a l s h u m ö r e t s n a r t till s y n e s ter för de tre g e n e r a t i o n e r h o n s e t t v ä x a u p p och t o g l e d n i n g e n . o m k r i n g sig. D e n fryntliga k u l l a n l ä n g s t till Där förekom b o s t o n d a n s , graciös och inh ö g e r är ett af h e n n e s tio b a r n , d o t t e r n Anna s m i c k r a n d e som en u n g k v i n n a s förlofningslynLarsdotter, gift m e d s n i c k a r e n och b i l d h u g n e , d ä r v a r en d e k o r a t i v t i d n i n g s b a l e t t af sex g a r e n A n d e r s J a c o b s o n från Y t t e r m o . B r e d v i d u n g a , v a c k r a d a m e r , h v i l k a v ä c k t e en s t o r m h e n n e s t å r h e n n e s d o t t e r , f o l k s k o l l ä r a r e n Anaf bifall — p r e s s e n b r u k a r a n n a r s v ä c k a u p p d e r s L i n d e r s h u s t r u Kerstin m e d sin son, Marh e l t a n d r a s t o r m a r — och d ä r v a r flirt och kus Bertel, en f e m t o n å r i g r e p r e s e n t a n t för d e t löjen, p i t t o r e s k a d r ä k t e r , lustiga förväxlingar yngsta Leksand. och f ö r v e c k l i n g a r — k o r t s a g d t allt, h v a d en k a r n e v a l skall i n n e h å l l a för a t t g ö r a skäl för G a m l a r i k s d a g s m a n s m o r är ä n k a efter r i k s d a g s namnet. m a n n e n L i s s L a r s Olsson och m o r till den aflidne r i k s d a g s m a n n e n L i s s Olof L a r s s o n . H o n P u b l i c i s t k a r n e v a l e n s ä n d a m å l a t t s a m l a metillhör s å l e d e s en g a m m a l b e r ö m d L e k s a n d s del till P u b l i c i s t k l u b b e n s " e g n a h e m " blef allts l ä k t , som äfven i s e n a r e t i d e r v a r i t m e d om så väl fylldt, t y n ä r m ä n n i s k a n är g l a d , g e r a t t enligt g a m m a l d a l a t r a d i t i o n skrifva S v e r i g e s h o n g ä r n a u t p e n g a r , och g u l d e t r u l l a d e ej historia. oäfvet till p r e s s f o l k e t s förmån. T v å af h e n n e s d o t t e r d ö t t r a r , f r ö k n a r n a J a "Nu är festen e n d a s t e t t b r o k i g t m i n n e , m e n c o b s o n i L e k s a n d , äro b e k a n t a för h v a r och " d e n g l a d a a n k a n " h a n n u n d e r de k o r t a s t u n en, s o m v i s t a t s n å g o n tid i den v a c k r a och d e r n a förvärfva sig så s t o r p o p u l a r i t e t , a t t h o n lifliga b y n vid Siljan, den ena s å s o m innen o g lär k o m m a t i l l b a k a vid tillfälle. Må h o n h a f v a r i n n a af en b o k h a n d e l och den a n d r a af då också återfinna s a m m a s y m p a t i e r ! en galanteriaffär i L e k s a n d s n o r e t . V FYRA GENERATIONER LEKSANDSSLÄKT. GERDA AF EN FREJDAD SÖDERLUND FOTO. — 84 — IDUN 1907 S å l e d e s en n y t e a t e r , liten, intim, förnäm, m e d u t e s l u t a n d e l i t t e r ä r a p j ä s e r och med ans p r å k a t t t i l l f r e d s s t ä l l a en k r ä s e n p u b l i k . En S t r i n d b e r g s t e a t e r , som u n d e r d e n s t o r e författ a r e n s s k y l t skall p r e s e n t e r a u n g a s c e n i s k a k r a f t e r och u n g a d r a m a t u r g e r . D e t ä r ett v a c k e r t företag, som v i s a r , a t t h e r r F a l c k ä r en u n g och ideellt a n l a g d m a n , som i n g e n t i n g h a r a t t förlora m e r a ä n sina illusioner. J~\E KÅSERIER öfver dagens händelser, hvarmed hr Thore Blanche då och då gästat Iduns spalter, ha redan gjort honom välbekant hos vår publik. I dagens nummer börjar han en ny serie dylika under den gemensamma rubriken "1 skottlinjen". Hans lediga penna lär därvid icke uraktlåta att begagna sig af den ordets offensiv, som rubriken tillstädjer. Litterär teater. T EATERDIREKTÖR FALCK kom från landsorten i sällskap med " F r ö k e n Julie" och en o k ä n d talangfull s k å d e s p e l e r s k a och gjorde succés på h e r r S t r ö m b e r g s och h e r r F a s t b o m s F o l k t e a t e r , som inte v a r v a n vid litterära pjäser. T v ä r t for högfärdsdjäfvulen i h o n o m och h a n b e s l ö t a t t I y c k l i g g ö r a hufvuds t a d e n m e d en l i t t e r ä r t e a t e r , som till a t t börja med hufvudsakligen skall spela Strindberg. K o n s o r t i e t för u p p f ö r a n d e t af en D r a m a t i s k t e a t e r h a r b e v i s a t , a t t det icke g å r så fort a t t b y g g a en t e a t e r som a t t p l a n e r a d e n , och d e n n y a t e a t e r n ä m n a r u n d e r t i d e n börja sin v e r k samhet i Tattersall. H v a d ä r en l i t t e r ä r t e a t e r ? E n t e a t e r , som spelar litterära pjäser. H a vi inga s å d a n a teatrar i Stockholm? F ö r så v i d t S h a k e s p e a r e , S t r i n d b e r g , M a x i m G o r k i , Meeterlinck, D r a c h m a n n , Oscar W i l d e , T o r H e d b e r g , H j a l m a r S ö d e r b e r g och A l g o t R u h e äro l i t t e r ä r a författare, så k u n n a b å d e S v e n s k a t e a t e r n och D r a m a t i s k a t e a t e r n u n d e r d e t t a s p e l a r a n s e sig v a r a litterära. H e r r Ranft h a r p å S v e n s k a t e a t e r n icke gifvit en pjäs, som icke hållit l i t t e r ä r a m å t t . H e r r F r e d r i k s o n h a r också s p e l a t " L i f v e t s m a s k e r a d " , som icke ä r l i t t e r ä r , och p u b l i k e n h a r t a c k a t h o n o m g e n o m a t t gifva en m e d e l r e c e t t , s o m u n d e r de första femtio g å n g e r n a slagit b å d e " M a d a m e S a n s - G é n e " , " C y r a n o " och " G u r l i " . E n l i t t e r ä r t e a t e r b e t y d e r s å l e d e s e n d a s t en n y t e a t e r till alla de a n d r a . D e t är m o d i g t af h e r r F a l c k a t t v å g a försöket s a m t i d i g t m e d a t t h e r r Ranft för n i o n d e g å n g e n f ö r k l a r a t sig v a r a b e t ä n k t a t t i n s k r ä n k a sin v e r k s a m h e t och a t t s l u n g a flere af sina scener. Han har varit klok n o g a t t icke s ä g a h v i l k a , m e n h a n skulle v a r a d u m , om h a n s l ä p p t e S ö d r a t e a t e r n , d ä r de i c k e - l i t t e r ä r e f ö r f a t t a r n e , h r r J o h n W i g f o r s s och Emil N o r l a n d e r , u n d e r förra s p e l å r e t inbragt honom 4 0 , 0 0 0 kr. E n s å d a n uppoffring k a n icke ens h e r r F r e d r i k s o n b e g ä r a af h o n o m . I p l a n e n till den n y a t e a t e r n framföres en t a n k e , som i h ö g r e g r a d ä n n å g o n af d e a n d r a är v ä r d a t t u p p m ä r k s a m m a s . D ä r s k a l l icke finnas schweizeri. Våra nykterhetsvänner ha u n d e r de s e n a s t e m å n a d e r n a fört ett f ö r b i t t r a d t k r i g m o t v å r a r e s t a u r a n t e r och a u t o m a t e r , och som alltid h a de g e n o m sina öfverdrifter b r a g t p u b l i k e n emot sig. D e t finns m å n g a oskick att beifra i fråga om r u s d r y c k s h a n d t e r i n g e n , m e n i n t e t s y n e s mig v a r a så p å f a l l a n d e som serveringen under teatrarnas mellanakter. Man g å r p å t e a t e r n för a t t se en p j ä s , m e n i n t e för a t t d r i c k a p u n s c h och w h i s k y . Dessa m a s s o r ' af h e r r a r , som vid r i d å n s u p p g å n g s t r ö m m a in i s a l o n g e n och fylla b ä n k r a d e r n a m e d en l u k t af s p r i t och t o b a k , p a s s a i n t e på en l i t t e r ä r teater. F r å g a n är, om de p a s s a p å *någon teater. D e n d a g , då n y k t e r h e t s f o l k e t höjde r o p e t : b o r t med t e a t e r s c h w e i z e r i e r n a ! s k u l l e m a n icke s v a r a med m e d l i d s a m m a a x e l r y c k ningar. BILDANDE KONST. En croquisskola. IDUN, SOM STÄDSE med intresse följer kvinn' ligt arbete pä alla områden, har icke velat underlåta att framhålla också ett kvinnligt initiativ inom konsten och presenterar därför idaginnehafvarinnorna af Stockholms nya croquisskola. få Grundadt 1 8 8 8 . f ö Stockholm. r s ä k r i n g s - = bolaget M e n , som j a g n y s s s a d e , h a r j a g ingen rätt att uppehålla m i g vid fru Morssings n y a h e m , t y det v a r icke för a t t j a g s k u l l e skrifva om h e n n e , h e n n e s ateljé och v å n i n g fru M o r s s i n g b a d m i g b e s ö k a h e n n e , u t a n för a t t j a g för I d u n s l ä s a r e s k u l l e p r e s e n t e r a h e n n e s och fröken R y d e l l s n y b i l d a d e croquisskola. Paris h a r ett s t o r t a n t a l s å d a n a c r o q u i s s k o l o r , d ä r e l e v e r n a öfva sig i h a s t i g h e t s t e c k n i n g efter lefv a n d e m o d e l l ; d e s s a s k o l o r h a v a r i t förebilden för d e n , som fru M o r s s i n g och fröken R y d e l l , förut k a m r a t e r p å k o n s t a k a d e m i e n , t i l l s a m m a n ha upprättat. E l e v e r n a b e r e d a s h ä r tillfälle a t t h v a r j e afton m e l l a n 7 — 9 t e c k n a efter m a n lig eller k v i n n l i g m o d e l l , t r e s t ä l l n i n g a r h v a r j e k v ä l l , och d e t t a till d e t facila p r i s e t af 15 k r . i m å n a d e n , m e d tillfälle a t t få k ö p a halfbiljetter. Men under det att croquisskolorna i Paris, enligt h v a d fröken R y d e l l k a n i n t y g a , äro till t r ä n g s e l fyllda afton efter afton, äro de h i t t i l l s r e l a t i v t få, som b e g a g n a t sig af det tillfälle till s t u d i e r d e n n a n y a S t o c k h o l m s c r o q u i s s k o l a erbjuder. M a n s k u l l e d o c k t y c k a , a t t äfven o m S t o c k h o l m n a t u r l i g t v i s icke är en s t a d för n å g o n Colarossi a t t g ö r a sig en f ö r m ö g e n h e t , h ä r b o r d e k u n n a finnas n o g m å n g a af k o n s t e n s a d e p t e r för a t t f ö r e t a g e t s k u l l e k u n n a e r h å l l a erforderligt stöd. D e t t a så m y c k e t m e r som n a t u r l i g t v i s icke k o n s t n ä r l i g u n d e r b y g g n a d , l å n g t m i n d r e n å g o t a r t i s t s k a p är v i l l k o r e t för a t t få b e g a g n a sig af s k o l a n . F r u M o r s s i n g h a r äfven i s a m m a l o k a l en förmiddagsskola, där undervisning i teckning och m å l n i n g l ä m n a s af a r t i s t e n E . S c h w a b . E.—ER. D E T V Å unga damerna på bilden härnedan äro de e n t u s i a s t i s k a och f r a m å t s t r ä f v a n d e k o n s t n ä r i n n o r n a fru Ise Morssing och fröken Martha Rydell. Den s e n a r e , som är m å l a r i n n a , h a r s l a g i t sig ner på m o d e l l b o r d e t och visar för sin v ä n , s k u l p t r i s e n , en tafla, af h v i l k e n vi d e s s v ä r r e e n d a s t se baks i d a n . S c e n e n är fru M o r s s i n g s ateljé h ö g s t uppe i Strandvägen 3 , och j a g k a n e n d a s t beklaga, att kameran icke v a r i t n o g storvinklig att omfatta ett s t ö r r e p a r t i af d e n n a s a m m a ateljé. D e n är a n n a r s ett af de v a c k r a s t e a r b e t s rum, för k o n s t n ä r e r , n å g o t af t e m p e l , ljus, rymlig, skinande hvit med en effektfull och likväl d i s k r e t d e k o rering i svart. Jag m å s t e l i k a l e d e s bek l a g a a t t icke ä g a INTERIÖR 0 1 y C k s F a l l S - n å g o n r ä t t v i s a m i n a l ä s a r e o m k r i n g i fru Morssings privata våning. J a g u n n a d e dem a n n a r s a t t g l ä d j a s med m i g icke b l o t t öfver h u r u l y c k l i g t d e m o d e r n a p r i n c i p e r n a vid r u m s d e k o r e r i n g äro t i l l ä m p a d e , u t a n ock öfver d e t t a bevis p å a t t e t t r u m icke l ä n g r e n ö d v ä n d i g t behöfver h a form af ett o m k u l l s t j ä l p t k u b i k m å t t , fyra v ä g g a r , golf, t a k och d ä r m e d b a s t å . D e t finns n ä m l i g e n i själfva v e r k e t , och d . t h a a r k i t e k t M o r s s i n g och h a n s fru i n s e t t , en m a s s a g e n i a l i s k a s ä t t a t t t i l l g o d o g ö r a sig d e t gifna y t - och r y m d m å t t e t , så a t t en p r o m e n a d g e n o m en v å n i n g b j u d e r p å de p i k a n t a s t e öfv e r r a s k n i n g a r i form af m a t - eller a r b e t s v r å a r , f ö n s t e r u p p h ö j n i n g a r och cosy corners. FRÅN STOCKHOLMS NYA CROQUISSKOLA. S p e c i a l i t e t s försäkring af e n s k i l d a personer, b ä s t a anordningar; h ö g s t a antal försäkrade. IDUN 1907 — 85 — LITTERATUR Några ord om en bok. D Å J A G h ä r o m d a g e n fick en avis om, a t t j a g h a d e ett p a k e t a t t a f h ä m t a vid S t o c k h o l m s t u l l k a m m a r e , v a r d e t n ä s t a n m e d en k ä n s l a af nöje, j a g begaf m i g af till H a n d t v e r k a r e g a t a n 1, t y j a g h a d e a l d r i g förr v a r i t i tillfälle a t t se n å g o t af t u l l v ä s e n d e t , och j a g föreställde mig a t t d ä r v e r k l i g e n s k u l l e v a r a ett s t o r t v ä s e n . H u s e t v a r b e l ä g e t m i d t emot Serafimerlasar e t t e t , r u m m e t på n e d r e b o t t e n till v ä n s t e r v a r m y c k e t s t o r t och försedt m e d en r u n d t o r n löp a n d e d i s k , innanför h v i l k e n t j ä n s t e m ä n n e n vid sina p u l p e t e r befunno sig. L ä n g r e in i lokalen h u s e r a d e v a k t m ä s t a r e med b i t r ä d e n s y s s e l s a t t a m e d a t t b r y t a u p p och s y n a l å d o r och paket. D e t v a r n ä s t a n s o m en julafton i s t o r t . M e d a n j a g i n v ä n t a d e min t u r a t t visa fram m i t t k v i t t o , h a d e j a g en r i k t i g t treflig s t u n d . G e n o m den t j ä n s t e m a n , till h v i l k e n j a g s k u l l e v ä n d a mig, fick j a g erfara h u r e t t g l a d t och v ä n l i g t g e m y t k a n s p r i d a en, j a g s k u l l e n ä s t a n vilja s ä g a ideell och m ä n s k l i g p r ä g e l äfven öfver d e t m e s t enformiga a r b e t e . J a g k a n s k e s k a t t a r s å d a n t för h ö g t , m e n jag. v e t a t t e t t v ä n l i g t o r d äfven från en o b e k a n t u n d e r en viss sinn e s s t ä m n i n g m e d ens k a n återföra lifvets krafter till en u t m a t t a d själ. E n liten lurfvig s p r i n g p o j k e l ä m n a d e fram en l a p p och fick den påskrifven, m e n h a n h a d e k n a p p t h u n n i t till d ö r r e n förrän h a n å t e r v ä n d e och r ä c k t e l a p p e n t i l l b a k a s ä g a n d e : " d e t s k u l l e stå två, men det står bara ett." " J a s å , du kritiserar mig. Nå, vi s k a se. Jo, rätt har du. Du blir en s t o r m a n m e d t i d e n . " N ä s t a fall. E n t r a s i g g u m m a : " J a g skulle l ä m n a sex och f e m t i o . " " D e t l å t e r h ö r a sig. P e n g a r t y c k e r j a g o m " , o. s. v. J a g trodde knappast, att j a g längre var i vårt byråkrat i s k a l a n d , j a g som så ofta erfarit en u t s t r ä c k t h a n d , som t a r emot, ett r a s p m e d p e n n a n , å t e r en h a n d som l ä m n a r t i l l b a k a , allt i n s v e p t i den djupa t y s t n a d e n . Nå j a , äfven d e t k a n j u h a sitt fulla b e r ä t t i g a n d e och sitt b e h a g , fastän m a n d ä r v i d l a g s t u n d o m k u n d e v a r a färdig a t t u p p r e p a det k ä n d a o r d s p r å k e t : Ännu lefva de g a m l a g u d a r . Emellertid hade här i t u l l k a m m a r e n g e m y t l i g h e t e n s m i t t a t af sig. så a t t m a n af öfver- och u n d e r o r d n a d e b e m ö t t e s med ett välvilligt t i l l m ö t e s g å e n d e , som alltid verkar tilltalande. Men k o m m e r då a l d r i g b o k e n ? J o , n u komm e r den. P a k e t e t befanns j u s t i n n e h å l l a en bok, s k i c k a d från G y l d e n d a l s k a b o k h a n d e l n i Kristiania. D e t v a r den före j u l i tre u p p lagor u t g å n g n a B a r n e n på Hcerö g å r d af Alvilde P r y d s och m e d p o s t e n k o m s a m m a d a g e t t litet k o r t från den s j u k a f ö r f a t t a r i n n a n . J a g anför n å g r a af de r ö r a n d e r a d e r n a , s å m y c k e t m e r g r i p a n d e , som j a g v e t , a t t h o n u n d e r en tid, då h e n n e s h j ä r t a v a r s ö n d e r s l i t e t af en öm förlust, h e n n e s m o d e r s d ö d , j u s t r e s t e till S v e r i g e för a t t d ä r h o s k ä r a v ä n n e r finna t r ö s t och lisa. S å skrifver h o n : — — " H e r h a r du b o k e n . K a n du i k k e s k r i v e lidt om d e n ? Sige den kommer som v e n , som söster och b a n k e r p a a i de t u s i n d hjem. J e g elsker S v e r i g , j e g vil i k k e miste mine lassere d e r for den d u m m e p o l i t i k s s k y l d . S P E C I A L A F F Ä R FOR DAMARTIKLAR O, j e g h a r altid h a v t fornemmelsen af at i S v e r i g er j e g b l e v e t d y b e s t , v a r m e s t f o r s t a a t ! " . . . B a r n e n på Haerö g å r d ä r en f o r t s ä t t n i n g af Gunvor Torsdatter, med hvilken Alvilde Pryds m e d ens i n t o g ett r u m bland N o r g e s första skriftställare och fick ett s t ö r r e s t a t e n s stipendium. Om den o c k s å icke fullt höjer sig till s a m m a s t o r s l a g n a p a t o s som sin f ö r e g å n g a r e , h v a r s flesta p e r s o n e r m a n h ä r återfinner, så h a r den dock så öfverlägsna förtjänster, a t t den b ö r l ä s a s af h v a r och en s o m ä l s k a r u p p höjda å s i k t e r , s u n d och s t ä r k a n d e lifsuppfattning, ljus och förhoppningsfull framtidssyn. Själfva stilen v e r k a r rogifvande i sin l u g n a e n k e l h e t och kraft, n a t u r b e s k r i f n i n g a r n a äro h ä n f ö r a n d e och m å l a n d e till den g r a d , a t t m a n t y c k e r sig gå d ä r vid h a f s s t r a n d e n och a n d a s in luftens s ä l t a och friskhet. När man lägger b o k e n ifrån sig k ä n n e r m a n , a t t m a n u t a n allt d o c e r a n d e och u t a n alla öfverdrifter fått ett i n t r y c k , som m a n icke g l ö m m e r . M a n h a r m ö t t k a r a k t ä r e r fostrade i n a t u r e n s egen m ä k t i g a s k o l a , och m a n h a r blifvit s t ä r k t i sin tro på det godas seger. D e t ä r i v å r tid icke m å n g a böcker som gifva e t t s å d a n t u t b y t e , därför bör m a n t a g a v a r a p å d e m som finnas. AMANDA B a l s k o r ! ^S^täStoj. L ä t t a ! FABRIKAT! E l e g a n t a ! A k t i e b o l a g e t A. F. Carlssons Skofabrik, VÄNERSBORG. Försäljas i minut hos de flesta skohandlande i riket. Jag skulle vara frestad också jag att göra några — afslöjanden. Den verkligt bildade kokerskan eller husjungfrun skulle allt få bra svårt att finna en plats, ty förnäma rodockor till fruar kunna svårligen trifvas tillsammans med intelligenser. Intelligensen och bildningen är för dem ett generande grannskap. De lägre ställda hemmen skulle också hysa betänkligheter mot att anställa kokerskor och husjungfrur, som utgått från så kallad högre samhällsställning. Den enkla borgarfrun känner en nedärfd förlägenhet inför tjänarinnan, som bär ett adligt namn. Men om det blefve modernt, skulle det väl gå. Kvinnofrigörelsen har det moderna att tacka för de "landvinningar" den vunnit. "La mode" kan verkligen åstadkomma äfven nyttiga saker. Detta är elakt sagdt förstås. Ja, men så har jag mest velat protestera emot, att kokerskans och husjungfruns yrken skulle vara föraktade och är £ 1 FRÄN IDUNS LÄSEKRETS Q . Skick och oskick. I K. M:TS Medicinalordn. af den 30 okt. 1688 § 25 * heter det: "Såsom ej ringa makt påligger att en patient blifver utan försummelse uppvaktad; alltså bör intet något dröjsmål på apoteken vara, särdeles då, när sådant på receptet noteradt är, hvarigenom en sjuk kan blifva illa försummad m. m. Och måste en sådan färdighet hos dem (apotekarne) spörjas alltid natt och deg, socken, sön- eller helgdag, emot hög och låg all id lika. I K. M:ts resol. d. 11 aug. 1698 läses: "slåendes dem (apotekarne) jämväl i det öfriga fritt alt idka allt det handköp som af de sjuka hos dem kan begäras." I enlighet med dessa författningar, som fortfarande gälla, var den af fru Mia N. omnämnde farmaceuten enligt min åsikt i sin fulla rätt, att efter stängningstid vägra expediera såväl parfym som Salubrin, ja enl. författningen hade han ej heller någon skyldighet att expediera rosenvatten utan efter recept "särdeles då, när sådant på receptet noteradt är." S. Låt det blifva ett modernt yrke! Herr Redaktör! T I L L Å T OCKSÅ en karl att säga några ord till den * fråga "Landvinning", som förut behandlats i Idun af "En husfru" och en "Telefonist" samt senast i nr 4 af "En sjuksköterska"! Den sistnämnda antyder, hvarför den förnämligare kvinnan afstår från kokerskans och husjungfruns yrken, och slår spiken på hufvudet. Dessa yrken äro kantänka icke — moderna som t. ex. sjuksköterskans, kontoristens, kassörskans, telefonistens, telegrafistens, stationsskrifverskans och hvad de allt heta. Hon uttalar till slut den önskan, att kokerskans och husjungfruns yrken måtte bli moderna och, säger hon, "blifva vi svenska kvinnor slafvar under ett sådant mode, behöfva vi inte blygas." Nej, sannerligen icke. Men "En sjuksköterska" säger, att kokerskans och husjungfruns yrken skulle vara mindre aktade och innehafvarinnorna af dessa yrken betraktas som — bara pigor. Förlåt en karls uppriktighet! En duglig kokerska eller husjungfru betraktas i hvarje verkligt fin och bildad familj som ädelstenar, men det är, gu'nås, lika stor skillnad på förnäma och bildade familjer, som mellan bildade och förnäma kvinnor. - M A f ! / I C J T l ^ M l Ä S I 1 EN KARL. Syndabocken. JU ANNA = H å l l b a r a ! Hvarje sula stämplad med vidstäende fabriksmärke. Tillverkas som specialitet efter Wienermetod af BARA . C D D T A f i v J L v J i \ V KERFSTEDT. Vänersborgs BÄSTA SVENSKA U 1 N Berättelse af August Strindberg. (Forts. fr. föreg. n:r.) H A N V A R C E N T R U M i d e n n a lilla v ä r l d af h u n g r i g a och s k u l d s a t t a , som lefde på h a n s b a r m h ä r t i g h e t ; s å n g e n och P a r i s voro h a n s e n s k i l d a t i l l h ö r i g h e t e r , och d e m fick ingen a n n a n t i t t a på. N ä r h a n nu h ö r d e a t t de varit i P a r i s , h v i l k e t h a n v i s s t e förut, frestades h a n h u g g a in m e d a n m ä r k n i n g a r och r ä t t e l s e r , m e n h a n s högfärd t o g ö f v e r h a n d e n , och han b l o s s a d e b u l l e r s a m t på sin c i g a r r , a n d a d e s t u n g t u n d e r a n s t r ä n g n i n g e n a t t h i t t a på e t t s p r i t t n y t t s a m t a l s ä m n e , som k u n d e k l i p p a d e r a s tråd. N å g r a g ä s t e r , som aflägsnade sig, t i t t a d e på r u t a n , och A s k a n i u s p a s s a d e tillfället, r e s t e sig, och d r o g n e r r u l l g a r d i n e n : — J a g t r o r vi d r a n e r g a r d i n e n , s a d e h a n , s a t t e sig igen och s p o r d e : Vill inte h e r r a r n e r ö r a på g l a s e n ? F i s k a l e n h ä l l d e n e r ett fullt g l a s , m e n s l ä p p t e icke P a r i s e r t r å d e n . Libotz, människovännen, t y c k t e s y n d om A s k a n i u s , som led d ö d e n s k v a l , och därför afbröt h a n T j ä r n e s s v a d a m e d e t t : — Tillåt oss d r i c k a m e d k ä l l a r m ä s t a r n . D e t t a glas blef a f g ö r a n d e , och nu b ö r j a d e en k a r a k t ä r s f ö r ä n d r i n g i n t r ä d a s å s o m i fjärde a k t e n af ett v å r d a d t d r a m a . F i s k a l e n blef h ö g , elak, u t m a n a n d e och t o g u p p e t t s a m t a l om Shakespeare med källarmästarn. Denne var icke s v a r s l ö s , m e n k o n v e r s a t i o n e n blef en t u p p f ä k t n i n g ; de t v å t a l a d e i m u n på h v a r a n d r a , v ä n t a d e u t h v a r a n d r a , för a t t icke s v a r a på t a l , u t a n för a t t få k ö r a fram m e d sitt eget s p a n n . A s k a n i u s h ö r d e icke på m o t s t å n d a r e n , u t a n v ä n d e sig m e d v ä m j e l s e b o r t h v a r j e g å n g d e n n e t a l a d e , och gjorde m i n e r som s k u l l e s ä g a : p r a t a på din smörja, j a g k o m m e r s t r a x . De h a d e r å k a t in på c i t a t e r n a s b r e d a v ä g , och T j ä r n e k u n d e m å n g a , m e n A s k a n i u s b a r a ett, d e t t a s a t t h a n och höll i h a n d e n för a t t släppa lös, när stunden var kommen. C fc T . 1 HUMLEGÅRDSGATAN 1 8 DROTTNINGGATAN 2 9 IDUN 1907 - Victoriakängorna - Damernas favorit - levereras fraktfritt på alla platser i Sverige till följande priser: i BOXCALF, att snöra eller knäppa Kr. 16. — = CHEVREADX, endast att snöra . . • 18. — = BLANKLÄDER, d:o d:o . . • 20.— : Vid rekvisition torde antingen storlek angifvas, eller : en afritning af foten på ett papper bifogas ordern. : Ombyte medgifves gärna i händelse af behof. | SILVANDERS, Skoafdelningen, Göteborg. — N e j , s k r e k T j ä r n e , d e t här, det är s u b l i m t , det är M a c b e t h , som s ä g e r d e t : "En skugga blott, som går och går, är lifvet, det är en saga. Berättad af en dåre; låter stort, betyder intet!" — A s c h ! fräste A s k a n i u s , det h ä r är stolt a r e och m y c k e t d j u p a r e , j a g t r o r det är Othello eller H a m l e t , ge mig si . . . N u k l i c k a d e m i n n e t , c i t a t e t uteblef och fiskalen h ö g g g e n a s t in i t y s t n a d e n : — Så h ä r s ä g e r L e a r : Från midjan nedåt äro de centaurer, fast kvinnor ofvantill; till gördeln blott få gudarne regera, allt nedinunder tillhör djäfvulen; där är det helvete, där är det mörker, där är det svafvelsjö . . . — U s s n e j , i n t e s ä g e r m a n s å d a n t , afbröt L i b o t z som befann sig i k ä r l e k e n s första h e l i g a tempelgårdar.— Det ä r ironi, s k r e k A s k a n i u s , sir m i n a h e r r a r , den som icke förstår ironi, den skulle a l d r i g få t a l a om S h a k e s p e a r e . Par exempel, j a g t r o r det är K ö p m a n n e n från V e n e d i g , m e n det k a n v a r a d e t s a m m a , som s ä g e r a t t lifvet är väfdt af s a m m a t y g som v å r a d r ö m m a r , i n t e m e n a r h a n d e t , h a n l å t e r en t o k e r s ä g a s å d a n t för a t t visa h v i l k e n t o k e r h a n ä r ; därför skall m a n v a r a försiktig, n ä r m a n vill t o l k a en s t o r s k a l d , och e n d a s t den k a n t o l k a h o n o m r ä t t , som af n a t u r e n fått en k ä n s l a af förståelse för d e t s t o r a , s k ö n a , s a n n a i lif och n a t u r . D e n n a a n s t r ä n g n i n g v a r för s t o r . och A s k a nius i n t r ä d d e nu i ett n y t t s t a d i u m , h a n slöt, ö g o n e n , f ö r s a t t e s i en t r a n c e , u n d e r h v i l k e n h a n s själ v a r f r å n v a r a n d e , u n d e r d e t h ä n d e r n a a r b e t a d e m e d c i g a r r e n , som o u p p h ö r l i g e n t ä n d e s och s l o c k n a d e ; fullt v a k e n v a r dock icke kroppen, ty cigarraskan skrapades ner i champagneglaset. F i s k a l e n , som blifvit s t u k a d , förlorade sin t a k t k ä n s l a och blef b r u t a l , t o g k o n j a k s b u t e l j e n och fyllde e t t d r i c k s g l a s till hälften, slog först i sig en s l u r k , h v a r m e d h a n sköljde m u n n e n , h v a r p å h a n hvälfde i sig r e s t e n . A s k a n i u s m å t t e haft sitt öga i h a n d e n , t y b l u n d a n d e r ä c k t e s fingerna fram, f a t t a d e konj a k s b u t e l j e n om h a l s e n och flyttade den intill den halfsofvande, som s e d a n girigt fasthöll den t r y c k t m o t v ä s t e n , d ä r pincenezfickan s a t t . N u t a l a d e T j ä r n e ur s k ä g g e t , med b l o d a d t a n d , viss på a t t A s k a n i u s intet h ö r d e . — A t t s i t t a och h ö r a p å h a n s g u a n o , d e t är j u alldeles a b n o r m t , hva? Den där våga t a l a om S h a k e s p e a r e . . . — T y s t , t y s t , v a r n a d e L i b o t z , m a n s k a inte s ä g a så, m a n m å s t e v a r a t a c k s a m ! — L å t gå för t a c k s a m ! Men a t t v a r a smickrare och t a l l r i k s s l i c k a r e , h å l l a m e d , d e t är a t t g ö r a k a r l ' n h ö g f ä r d s g a l e n , ni s k a se a t t h a n s p r i c k e r en d a g . . . L i b o t z ville h a en s i d o r ö r e l s e till s t å n d och tog upp n o r s k a frågan, och d e t blef l å n g t , m e n s l u t l i g e n t r a s s l a d e b å d a in sig, så a t t de 86 — u n d e r p r a t e t r å k a d e b y t a s t å n d p u n k t e r , och s l u t l i g e n s t o d o k ä m p a n d e mot sig själfva och hvarandra. A s k a n i u s t y c k t e s ha sofvit, och n u t a l a d e h a n liksom i s ö m n e n m e d s l u t n a ö g o n : — Den nationella uppfostran, mina herrar, en n a t i o n e l l u p p f o s t r a n ligger icke i folkskolan eller a l l m ä n n a r ö s t r ä t t e n , för oss s v e n s k a r allra m i n s t , d e t k a n l å t a som en p a r a d o x , m e n är icke en s å d a n . . . — S i t t e r han och r ä t t a r t e m o r ? afbröt Tjärne. — I n g e n t i n g , fortfor A s k a n i u s o r u b b l i g t , h a r så b i d r a g i t till s v e n s k a n a t i o n e n s u p p f o s t r a n i k u l t u r e l l t afseende s o m — s m ö r g å r d s b o r d e t . Ett gapskratt klang i paviljongen, belönande r o l i g h e t e n , m e n d e t v a r icke så m e n a d t , u t a n h ä r m e n a d e s n å g o t djupsinnigt. — D e t låter som en p a r a d o x , fortfor A s k a n i u s , m e n tro mig, m i n a h e r r a r , j a g k a n s i t t a vid d i s k e n och l å t s a s skrifva, eller r ä k n a , eller läsa, en g ä s t t r ä d e r in . . . H ä r b e l e d s a g a d e s den d r a m a t i s k a s i t u a t i o n e n m e d g e s t e r , h v a r v i d k o n j a k s b u t e l j e n blef ledig, så a t t fiskalen k u n d e slå i ett d r i c k s g l a s till . . . — E n g ä s t t r ä d e r in, en o b e k a n t , en främling . . . N u h a r j a g en s p e g e l u n d e r k l o c k a n , och j a g ser, j a g h a r ögonen m e d mig, fastän jag kan blunda . . . F i s k a l e n d r o g sig b a k l ä n g e s på s t o l e n , förv å n a d öfver a t t A s k a n i u s k u n d e v a r a så falsk. — E n g ä s t h a r j u r ä t t i g h e t a t t ä t a så m y c k e t h a n vill af s m ö r g å s b o r d e t , m e n en fin karl gör inte d e t , en fin k a r l gör sig en s m ö r g å s , slår i en s u p , går och s ä t t e r sig, b e g ä r m a t s e d e l n , en half öl. H v a r f ö r gör h a n d e t t a ? Därför a t t h a n ä r u p p f o s t r a d ; därför a t t h a n h a r t a k t . E n t y s k k a n a l d r i g l ä r a sig d e t t a , k a n a l d r i g , äfven om m a n u p p l y s e r h o n o m om a t t det icke är m e n i n g e n ä t a sig m ä t t vid s m ö r g å s b o r d e t , h a n är icke m o t t a g l i g för u p p l y s n i n g a r . . . J a g t r o r de s j u n g e r i t r ä g å r n . — L å t dom s j u n g a ! s v a r a d e T j ä r n e . Skål för s m ö r g å s b o r d e t . . . — D e t finns d e , s o m t a r s e x s u p a r också, n ä r j a g v ä n d e r r y g g e n till, m e n d e t ä r s ä m r e folk . . . och det fms d e , som ä t e r o s t s m ö r g å s till o x s v a n s s o p p a , d e t fms h y c k l a r e , som t a r en sup och g å r och s ä t t e r sig, m e n s t i g e r upp igen, n ä r j a g är u t e i v e r a n d a n , och t a r sig en halfva, m e n min h u s t r u ser dom i l u c k a n , och är inte h o n där, så t a l a r K a r i n om d e t för m i g . K a r i n är en b r a flicka, som s t å r på h u s b o n d e n s b ä s t a , h o n är t r o g e n i d ö d e n och skulle a l d r i g t a l a om a t t min h u s t r u på fina m i d d a g a r s e r v e r a r salt k a r l a x som R h e n l a x . D e t är y r k e t s s m å h e m l i g h e t e r , och d e m förråder m a n icke. Om m a n n ä m l i g e n l ä g g e r salt l a x r y g g i s k u m mjölk öfver n a t t e n , så blir h a n som färsk, och n ä r i n g e n k l a g a r så, H e r r e G u d , m e n j a g h a r l ä r t K a r i n fråga g ä s t e r n a : v a r inte l a x e n g o d ? och n ä r de s v a r a u t m ä r k t ! så h a r m i t t samv e t e i n g e n t i n g a t t förebrå m i g . . . A s k a n i u s h a d e nu h u n n i t in på det farliga s t a d i e t , då h a n förrådde sig själf. L i b o t z , som k u n d e gå u t u r sin p e r s o n , identifiera sig me.d a n d r a och därför led allas l i d a n d e n , h a n s a t t m e d n e r s l a g n a ö g o n , s k ä m d e s och p i n a d e s p å A s k a n i u s ' v ä g n a r , m e n m e s t af a t t se h u r T j ä r n e njöt af a t t s a m l a u p p l y s n i n g a r , dem h a n s e d a n skulle missbruka. A s k a n i u s f o r t s a t t e sitt o r r s p e l som intet kunde hejda: — M a t e n förtjänar m a n intet på, och d e t m å s t e fuskas i e t t k ö k , m a n m å s t e t i l l v a r a t a g a och f ö r v a n d l a ; de sitter och ä t e r n ä s s e l k å l om v i n t e r n , prisar den, b e t a l a r m e r a än för grönk å l , och då är d e t b a r a g r ö n k å l , det är alldeles som m e d P i l s n e r ö l e t hos b r y g g a r n ; h a n v a t t n a r l a g e r ö l e t och får m e r b e t a l d t , d e t är m ä n s k l i g a d å r s k a p e r ; m e n v i n e r n a , d e t är min hemlighet. D e n h ä r c h a m p a g n e n till e x e m p e l h e t e r Old E n g l a n d , nu k o m m e r s n o b b a r , som v e t a t t d e t s k a stå Old E n g l a n d , och så ser de i n t e efter d e t v i k t i g a s t e eller V e u v e Clicquot, som k o s t a r elfva k r o n o r , n ä r den h ä r b a l c h a m p a g n e n k o s t a r t v å och femti, m e n d e t ä r följden af b r ä n n v i n s b o l a g e t s m o n o p o l , j a g t v i n g a s k ö p a af d e r a s v a r o r , och så p a n g ! ä vi d ä r ! Men d e t k o m m e r en d a g , mina h e r r a r , då bol a g e t skall afslöjas, j a g h a r en tidningsskrifv a r e på m i n a fem finger, och n ä r s t u n d e n ä r i n n e , paff, så ligger b o l a g e t d ä r ! T j ä r n e s a t t m e d ö p p e n m u n , och vid tal om b o l a g e t k r ö p h a n fram m e l l a n glas och buteljer för a t t h ö r a r i k t i g t n o g a , t y b o l a g e t v a r den lilla s t a d e n s s t o r a eldfara. A s k a n i u s s l o c k n a d e efter den s i s t a a n s t r ä n g n i n g e n och föll i v e r k l i g s ö m n ; h a n v a r icke d r u c k e n , t y h a n h a d e icke r ö r t e t t glas på två timmar. U n d e r sömnen f ö r v a n d l a d e s h a n s ans i k t e igen, m a s k e n föll af och T j ä r n e , som h a d e ö g o n e n med sig, o b s e r v e r a d e n o g a den sofvande: — J a g u n d r a r , h u r den m a n n e n b ö r j a t , h v a d h a n varit, h v a d han h a r gjort, och om h a n ä r straffad. Se på d e s s a l u d n a h ä n d e r , som likna en k o r t s p e l a r e s . . . — M a n s k a inte forska i m ä n n i s k o r s förflutna, afbröt L i b o t z , som m e d all sin m i l d h e t ä g d e en fast k a r a k t ä r , t y hvarje m ä n n i s k a fållida för sina g ä r n i n g a r , och n ä r h o n lidit ut, är h o n förlåten. Och en v ä n s s v a g h e t e r skall m a n öfverskyla, A s k a n i u s är v å r v ä n , h a n h a r hulpit oss i n ö d e n s s t u n d . . . — Och det t a r han b e t a l t för nu med ränta! — J a , m a n skall j u l ä m n a igen h v a d man l å n a t . . . T j ä r n e h a d e o c k s å fått ett n y t t ans i k t e , en m ö r d a r e s , men L i b o t z b e h ö l l s i t t . A s k a n i u s v a r efter en s t u n d utsöfd och k l a r v a k n a d e , men h a n k ä n d e icke igen sina g ä s t e r ; s ö m n d r u c k e n , m e n icke d r u c k e n , t i l l t a l a d e h a n T j ä r n e s å s o m v o r e h a n den f r ä m m a n d e p e r s o n han l i k n a d e . — M i s t e r C h e s t e r s , ni gjorde b ä t t r e a t t gå i d o c k o r n a ä n s i t t a h ä r , ert f ö r e g å e n d e är af d e n n a t u r a t t ett s t r ä n g t r e g e l b u n d e t a r b e t e i B r o o k l y n ville b r i n g a er u p p igen.' — Han har varit i Amerika, hviskade Tjärne. Men A s k a n i u s f o r t s a t t e m e d den e n g e l s k a b r y t n i n g e n och b e s v a r a d e M i s t e r C h e s t e r s invändningar, dem endast han kunde höra: — F l i c k a n , ni v e t , är förlorad, m e n j a g h a r ingen skuld, ingen! S k e n e t låg visserligen e m o t m i g , d o m s t o l e n frikände, j a g h a r u t s l a g e t k v a r i min chiffonier . . . (Forts.) TEATER OCH MUSIK [ 3 GL. TEATERN. Härom dagen stack 'Pajazzo" ånyo K fram sitt lidelsehvita ansikte i förhängets veck, men den sorgförtärda gycklaren har ej längre samma tvingande makt öfver publiken som förr. Vanan är ett farligt ting. Den tar kulören af den häftigaste smärta, nöter bort prägeln på de skarpaste reliefer. Det vi ryste åt i förrgår, beredde oss bara ett snart öfvergående obehag i går, och i dag känna vi ingenting alls inför det. Dr B r i e s e m e i s t e r s Canio lyckades heller icke skänka någon andra ungdom åt Leoncavallos alltmera bleknande verk. Däremot blef reprisen af Rossinis opera "Barberaren i Sevilla" en återuppväckelse af den romanska humorn i en af dess mest behagfulla former. De rikligt flödande melodierna glittra af en oförstörbar ungdoms Lagermans flytande putspomada B O N A M I IDUN 1907 — 87 — friska lynne, och handlingens grace och rörlighet samt kvicka glädje ha champagneskuramets egenskap att kittla, rusa och förflyktigas . . . Hr F o r s e l l s Figaro var en väl afvägd förening af elegans och tjufpojkshumör, och hans eminenta sångkonst firade triumf på triumf. Hans Figaro-typ skulle i dess nuvarande gestaltning vara en prydnad för hvilken stor operascen som hälst. Hr Ö d m a n n sjöng grefve Almaviva, och när han väl kommit igenom första aktens svåra koloraturpassager, som gjorde honom mycket besvär, redde han s g godt. Fröken H e s s e var en graciös och skälmsk Rosina och använde sina ej stora röstresurser med förståndig ekonomi, och som dr Bartolo hade hr S t i e b e l skapat en sant komisk och stilriktig typ. Hr W a l l g r e n s Bazil stod äfven bra i valören, och smårollerna sköttes klanderfritt af frkn K a r l s o h n , hrr G r a f s t r ö m och M a n d a h l . Den sällsynta rörlighet, som härskade öfver hvarje scen, och det rika detaljspelet, äro resultaten af hr Forsells regissörskonst, hvilken alltså äfven den torde kunna bli operan till nytta. E. H—n. : S VENSKA TEATERN. Herman Sudermanns drama »Sodoms undergång» skildrar i grella färger ett konstnärsgeni, som går förloradt, emedan det råkat in i en värld, där sedligt förfall och ohämmad njutningslystnad äro de styrande makterna. Den franska kokottkomedien har släppt till ej så litet af sitt salongskvalm och sin bleksiktiga ironi, mellan hvilka skift Sudermanns germanska kynne skymtar fram med starkt patos och grofva effekter. Här vägas mot hvarandra depravationen i de rikas kretsar och den andligt sunda atmosfären i det enkla småborgarhemmet, på samma sätt som författaren i sitt skådespel »Ära» drar parallell mellan herrskapsbyggningen och småfolket från bakgården. , När Sudermann riktigt får sjunga ut sin harm öfver de silkessnaror, som af en fördärfbringande mjuk kvinnohand läggas i den unge målaren Janikows väg, och på samma gång ösa sitt hån öfver geniet, som i kraft af sin begåfning anser sig ha rätt att trampa hvarje häfdvunnet moralbegrepp under fötterna, åstadkommer han ypperliga scener, fulla af lif och sanning. Men dessemellan sticker onaturen upp sitt fula hufvud, och mest sker det i dramats femte akt. Eller kan man tänka sig något absurdare, än då Willy, sedan han drifvit flickungen Clärchen till själfmord, vill försöka måla henne, där hon ligger i tablåposition på hans säng, under det han själf är döende! Det måste vara en tysk författare, som skall ha mod att dikta en så groft sensationell och naturstridig scen. Willy Janikows mycket komplicerade roll hade anförtrotts åt hr H e d q v i s t . Den unge skådespelaren vann publiken med ett på en gång behärskadt och distingueradt spelsätt; hvad som brast var accentuerade uttryck för passionens, lifsberusningens och förtviflans ar POMRIL — som är alkoholfri — bästa läskedryck. stämningar. Af de öfriga märkesrollernas innehafvare lyste fru B o s s e som en ung dam af den demimondäna typ, hvars sedefördärf ej förmått smitta det i grund och botten naiva och rena sinnet, fröken And e r s é n utförde poetiskt en luftigt tecknad flickroll, hr C a s t e g r e n gaf en lämpligt cynisk bild af en roué, och som det gamla paret Janikow hade hr R i e g o och fru F a h l m a n tillfälle att skänka publiken en värmande och rörande lifsbild ur den tyska småborgarvärlden, till hvars kompletterande hr G. H i l l b e r g bidrog med en godt anlagd kandidattyp af den blyga och vingklippta sorten. Fru P e r s o n n e spelade dramats dämon med aktningsvärda ansträngningar att nå ut öfver den simpla teatereffekten till sant och lefvande lif. Men det stannade vid ansträngningarna. Hennes stora stötestenar äro fortfarande mimiken och rösten. Förr än hon afstår från sina pinsamma ögonrullningar och det all verkan förtagande sättet att skrika ut dialogen, blir hennes spel ej konstnärligt. E. H—n. COLKTEATERN. Det finns visst något slags fabel *• om en skinnpäls som blef blött och stött i det oändliga. Sedan torsdagens premiär på Folkteatern ha vi också historien om, hur man genom att skaka en trasmatta genom fyra akter kan fylla ut en hel teaterkväll. Ty "Trasmattan" är icke, som någon kanske med kännedom om författarens, doktor Hugo Wickströms, författarskap, skulle kunnat tro, något slags rafflande samhällsdrama, där man brottas med idéer och blir ovänner öfver lifsfrågor, trasmattan är den renaste, nej, smutsigaste, dammigaste, plattaste verklighet. En tamburmatta har kommit bort hos värdfolket, genom jungfruintriger — hur lumpet — faller skulden på herrskapet en trappa upp, fruarna bli dödsfiender, och herrarne — o, denna familjefaderns eviga tragedi! — måste af denna anledning undergräfva hvarandras anseende och affärsställning liksom sonen och dottern i familjerna få sina respektive hjärtan krossade. När man hunnit till denna punkt, återfinnes trasmattan . .. Såsom lustspel således sorgligt nog, såsom psykologisk studie alltför traditionellt i uppfattningen, som satir för groft i effekterna — där fanns för litet gift och för mycket gräl — gjorde hr Wickströms "Trasmatta" ett genomgående pinsamt intryck, så mycket mera pinsamt som de roliga replikerna i allmänhet lyste med sin frånvaro, de förståndiga voro för sentimentala och de sentimentala för förståndiga. Fröken T ö r n g r e n spelade en småstadsmara med förfärlig realism och fru E n g s t r ö m som trasmattans ägarinna snarare underströk än mildrade författarens föga välvilliga intentioner. Herr F a s t b o m som komminister hade i jag tror andra akten sitt enda tillfälle att vara riktigt lustig, men då var han det också. —er. m e d p o t a t i s m o s ; m j ö l k ; k a f f e e l l e r te. M i d d a g : K r o m g ä d d a m e d smör, p e p parot och p o t a t i s ; risgrynspudding med sylt. TORSDAG. F r u k o s t : Smörgåsbord; biffstek med brynt potatis; mjölk; k a f f e e l l e r te. Middag: Ärter med fläsk; ugnspannkaka med sylt. FREDAG. F r u k o s t : Smörgåsbord; u p p s t e k t p a n n k a k a (rester f r å n t o r s d a g ) ; ä g g ; m j ö l k ; k a f f e eller te. M i d d a g : Oxrulader m e d potatis och l i n g o n ; vinsoppa med skorpor. LÖRDAG. Frukost: Smörgåsbord; r a g u p å k ö t t (rester f r å n f r e d a g ) m e d b r y n t p o t a t i s ; m j ö l k ; kaffe eller te. Middag: Sillpudding med äggstanning; mondaminkräm med mjölk. RECEPT: Biff af svinfilé (f. 6 pers.). 1 kg. svinfilé, f msk. salt, U tsk. hvitpeppar. T i l l stekning: 3 m s k . smör (60 gr.). T i l l garnering: 1 stor p o r t u g i s i s k l ö k , 2 m s k . s m ö r (40 g r . ) , persilja. Beredning: Filéerna tvättas med en d u k , d o p p a d i h e t t v a t t e n . D e s k ä r a s därefter på tvären i 1 c m . t j o c k a skifvor, h v i l k a b u l t a s p å b å d a s i d o r o c h kryddas. E n tackjärnspanna upphettas långsamt, smöret brynes däri, biffarna iläggas och stekas hastigt på båda sidor samt uppläggas på varmt serveringsfat. Pannan urvispas med litet k o k a n d e v a t t e n , o c h s å s e n h å l l e s öfver b i f f a r n a . L ö k e n skalas, skares i skifvor, samt brynes i smöret, och biff a r n a g a r n e r a s d ä r m e d , t i l l i k a m e d persiljan. 1 Redigerad af ELISABETH ÖSTMAN. lnneh. af Elisabeth östmans Husmoderskurs i Stockholm.FORSLAG TILL VECKAN MATORDNING FÖR 1 7 — 2 3 F E B R . 1907. SÖNDAG. Frukost: Smörgåsbord; biff af svinfilé m e d portug. lök och b r y n t p o t a t i s ; m j ö l k ; kaffe eller te med A n n a W — s käx. M i d d a g : Consommé med ostbeignet; sockerrötter m e d r ö r dt s m ö r ; f r i k a n d e a u p å kalf med legymer; ananaspudding med m a kröner. MÅNDAG. F r u k o s t : Smörgåsbord; hachis på kalf (rester f r å n söndag) med förlorade ä g g : m j ö l k ; kaffe eller te. Middag: Rimsaltad fårbringa med b r y n t a kålrötter och potatismos; hafresoppa m e d ägg och k a t r i n p l o m mon. TISDAG. Frukost: Smörgåsbord; hafregrynsgröt med m j ö l k ; falsk matjessill med nykokt potatis; kaffe ell e r te. Middag: Späckad svincarré med r y s k a ä r t e r ; semlor med m j ö l k . ONSDAG. F r u k o s t : Smörgåsbord; b r ä c k t f å r b r i n g a (rester f r å n m å n d a g ) Ananaspudding (f. 6 p e r s . ) . 4 äggulor, 2 ä g g h v i t o r , 100 gr. socker, V2 del. sherry, 1 del. ananassaft, 6 b l a d gelatin , 1 b u r k a n a n a s å 1 kr., 4 del. tjock grädde. Beredning: Äggulorna, ägghvitorna, sockret, vinet, och ananassaften v i s p a s i e n k a s t r u l l Öfver e l d e n , t i l l s m a s s a n börjar s j u d a och t j o c k n a , v i s p ningen fortsattes, t i l l s krämen k a l l n a t . E n fjärdedel af ananasen skares i små tärningar, h v i l k a urklappas a l l saft p å l i n n e d u k och b l a n d a s i krämen. Därefter t i l l s ä t t e s d e t s k ö l j d a och i 2 msk. ananassaft upplösta gelatinet. Sist nedröres d e n t i l l h å r d t s k u m s l a g n a grädden. Massan hälles i vattensköljd 1 r y g g e n om Ni använder " S o n o m o r e " aålar, ty de sammanhålla lifvet och kjolen. Pris pr 2 par 50 öre. =^ Till landsorten mot postförskott. Erhålles i B U T T E R I C K S M Ö N S T E R A F F Ä R , A.-B. MARIUS HARTZ. Drottninggatan 72, Stockholm. Riks 17 26. Från konsertsalen. L ADY HÅLLES båda konserter, den ena i Musikaliska akademien, den andra i Gustaf Vasa-kyrkan, bevistades af en fulltalig publik, som redan vid programmens inledningsnummer lät sig flyttas inom trollkretsen af lady H:s utsökta föredragskonst. Helt visst skulle hon trängas något i skuggan, om det gällde en skicklighetstäflan med dagens stora violinvirtuoser, men i fråga om att sant och uttrycksfullt tolka det andliga innehållet hos exempelvis Schumann och Bach torde hon kunna räknas bland de främsta. Programmens vokala nummer, upptagande svenska, danska, tyska och franska sånger från olika tidsperioder, sjöngos storstiladt och med yppig röstklang af danska kammarsångerskan fröken E l l e n B e c k , hvarförutom hrr T o r Au lin och A d o l f W i k l u n d lämnade värdefull medverkan. CRÖKEN SIGNE WIDELLS recitationsafton blef en * munter kvällsunderhållning tack vare några nummer af Fröding samt Andersens saga "Det är riktigt sant", hvari Irkn W:s drastiska komik ypperligt framhäfde dikternas innehåll. Äfven Karlfeldts dalmålningar gjordes rned god uppfattning, men den lyriskt skära "Jungfru Maria" skall ingalunda reciteras i denna långsläpiga takt och med otaliga konstpauser, som här skedde. Så snart frkn W. ger sig in på den svärmiska eller högpoetiska diktens fält stapplar hennes talang. De humoristiska bitarnes antal var emellertid så öfvervägande, att totalintrycket blef godt och publiken belåten. hälften m e d en spetsig k n i f . D e n tvättas m e d en d u k d o p p a d i hett vatten, bultas lätt med fuktig klubba och s p ä c k a s d ä r e f t e r m e d det v ä l s k r a p a d e späcket, skuret i f i n a strimlor. Carrén i n g n i d e s m e d en b l a n d n i n g a f s a l t e t och h v i t p e p p a r n . Smöret brynes i en stekgryta, carrén ilägges och brynes vackert p å a l l a sidor, hvarefter den s p ä d e s l i t e t i s ä n d e r , m e d det k o k a n d e vattnet, t i l l s a t t m e d köttextraktet och saltet. D e n får därefter s a k t a steka, med tätt slutet lock, tills köttet är mört eller o m k r i n g 2 t i m . u n d e r det den öfveröses o c h s p ä d e s o m k r . h v a r t i o n d e minut. C a r r é n skares och upplägges p å benet, p å v a r m t s e r v e r i n g s f a t samt garneras med b r y n t potatis och k r u s k å l . K ö t t j u s e n silas och s k u m m a s , och s å s e n beredes p å v a n l i g t s ä t t . Den tillsättes antingen med s o j a eller t j o c k grädde. Mo'.Hvad skalljag använda till min nt t tMMMtm CIROIIOI- storNm \ mi ' V endast vid 'llOaSE/Willif::»!» X 2 KOKSALMANACK Den sparsamma husmodern som vill servera eit godt öl till måltiderna, brygger själf med Lagermans Brypgalette. Däraf erhålles 20 liter. En burk kostar 60 öre. Alltid s n y g g i och sockerbeströdd f o r m och ställes p å k a l l t s t ä l l e a t t s t e l n a om,kr. 4 t i m . D å puddingen skall stjälpas upp hålles formen / min. i varmt vatten. Den garneras med den öfriga ananasen skur e n i s k i f v o r , m e n i n g e n s a f t bör p å h ä l l a s . E n a n a n a s r ä c k e r f ö r 1 2 personer, t y s k i f v o r n a , s o m p u d d i n g e n g a r neras m e d k u n n a k l y f v a s . 1 2 3 Risgrynspudding (f. 6 pers.). 2 kkp. risgryn, 2/ lit. mjölk, 3 msk. k a l l t s m ö r (60 g r . ) , 3 ä g g , 4 m s k . socker, 1 tsk. salt, 1 0 b i t t e r m a n d l a r , 1 kkp. vanliga russin. T i l l formen: / m s k . smör ( 1 0 gr.), 2 m s k . s t ö t t a s k o r p o r . Beredning: Grynen skållas i kokande vatten, påsättas i den kokande m j ö l k e n och få under rörning koka omkr. 2 tim. eller t i l l s grynen äro m j u k a . G r ö t e n u p p h ä l l e s o c h det k a l l a smöret tillsättes genast. N ä r gröten kallnat, i r ö r e s de u p p v i s p a d e äggen, sockret, saltet, den aftorkade samt r i f n a mandeln och de förvällda samt urkärnade russinen. Massan hälles i smord och b r ö d b e s t r ö d d f o r m o c h g r ä d d a s i u g n i o r d i n ä r u g n s v ä r m e o m k r . /<t t i m . P u d d i n g e n serveras m e d s a f t s å s e l l e r sylt. 1 2 1 2 H a c h i s på kalf (f. 6 p e r s . ) . /i k g . k a l f s t e k (nester),, 1 m s k . f i n t h a c k a d p o r t u g . l ö k , 2 m s k . s m ö r (40 g r . ) , 3 msk. mjöl, V2 lit. buljong (kokt på stekbenen), peppar, salt, 1 äggula - 1 del. 13 ock g r ä d d e , 1 t s k . citronsaft. B e r e d n i n g : K ö t t e t skares i tärning a r ( e j för s t o r a ) . L ö k e n f r ä s e s i s m ö ret och m j ö l e t iröres. B u l j o n g e n t i l l s ä t tes o c h s å s e n f å r k o k a i 1 0 m i n . K ö t tet i l ä g g e s o c h s t u f n i n g e n a f s m a k a s m e d kryddorna, hvarefter den afredes med den uppvispade ä g g u l a n och grädden. Stufningen får därefter endast sjuda B i f f s t e k (f. 6 p e r s . ) . 1 , 3 k g . oxoch citronsaften tillsättes. Anrättninhare eller benfritt innanlår, / msk. gen garneras med förlorade ägg eller salt, V 2 tsk. hvitpeppar, 1 msk. hvebrynt potatis. t e m j ö l , 3 m s k . s m ö r (60 g r . ) , 1 p o r tug. lök, 3 d e l . k o k a n d e vatten eller S p ä c k a d s v i n c a r r é (f. 6 p e r s . ) . b u l j o n g . I V 2 kg. carré m e d ben, 1 hg. späck, B e r e d n i n g : K ö t t e t , s o m bör h a f v a 2 t s k . s a l t , V * t s k . h v i t p e p p a r , 2 [msk. h ä n g t 2 — 3 d a g a r a l l t efter å r s t i d e n , s m ö r (40 g r . ) , 1/2 l i t . v a t t e n , 1 t s k . t v ä t t a s m e d . en d u k d o p p a d i h e t t v a t Liebigs köttextrakt, V2 tsk. salt. ten, skares i omkr. 2 c m . t j o c k a skifSås: 1 m s k . smör ( 2 0 gr.), I V 2 vor, b u l t a s p å b å d a s i d o r o c h beströs m s k . m j ö l , k ö t t j u i s , 1 t s k . s o j a e l l e r 1 m e d p e p p a r , s a l t och h v e t e m j ö l . En del. tjock grädde. s t e k p a n n a sättes p å elden att b l i r y B e r e d n i n g : D e t m e s t a fettet bort- kande het, smöret brynes däri, bift a g e s p å c a r r é n , o c h benet l o s s a s t i l l f a r n a i l ä g g a s o c h b r y n a s h a s t i g t p å 3 1 2 b å d a s i d o r . D e u p p l ä g g a s p å v a r m t serveringsfat, pannan urvispas med det k o k a n d e v a t t n e t o c h s å s e n h ä l l e s öfver b i f f a r n a . Löken skalas, skäras i skifvor, brynes i resten af smöret och därmed garneras biffarna. V i n s o p p a (f. 6 p e r s . ) . 1 c i t r o n , 150 g r . t o p p s o c k e r , l / lit. vatten, 4 del. franskt vin, 2 msk. potatismjöl, 4—5 äggulor, 2 msk. strösocker. Beredning: Citronen sköljes väl och torkas. Skalet afrifves mot sockret och saften urpressas. Vattnet kokas upp m e d sockret, citronsaften och 2 del. af vinet. Soppan afredes med potatismjölet utrördt i resten af vinet o c h f å r ett g o d t u p p k o k . Äggulorna röras med strösockret i soppskålen omk r i n g 20 m i n . o c h s o p p a n t i l l s l å s u n d e r k r a f t i g v i s p n i n g . D e n serveras v a r m m e d b i s k v i e r eller m a k r o n e r . x 2 M o n d a m i n k r ä m (f. 6 pers.). 1 lit. m j ö l k , 1 msk. vaniljsocker, eller s k a l e t af V 2 c i t r o n , 2 m s k . strösocker, 80 g r . m o n d a m i n l , 2 ä g g u l o r . Beredning: I en kaffekopp af m j ö l k e n utrores m o n d a m i n m j ö l e t . D e n öfriga m j ö l k e n kokas upp med v a n i l j sockret och strösockret, hvarefter afr e d n i n g e n i r ö r e s o c h k r ä m e n får k o k a , under rörning i 5 m i n . D e uppvispade ä g g u l o r n a t i l l s ä t t a s och k r ä m e n får sed a n endast sjuda. Den upphälles i g e l é s k å l och s e r v e r a s k a l l m e d m j ö l k eller s a f t s å s . — 88 — IDUN 1907 NNONSER skola vara inlämnade till Expeditionen senast fredag för att kunna införas i följande veckas A nummer. LEDIGA PLATSER EN bättre, anspråkslös flicka, hvilken VERKLIGT duglig, frisk, barnkär, bil- HUSHÅLLERSKEPLATS önskas af en vill åtaga sig innesysslor, såsom städ- dad flicka får aflÖnad plats i godt, anspråkslös, bättre, 29-årig flicka, som ning, diskning, servering o. dyl., hjälpa vänligt hem på Djursholm. Svar till flera å r skött hem för skolungdom och som äfven är van vid sjukvård till med barnen samt i öfrigt hvad som »Inga», Djursholm p . r. erfarenhet från 1 :sta klass sjukförekommer inom e t t hem, med undanPlatssökande! Begär prospekt s a m t gör med hus. Svar märkt »Stina», emotses tacktag af grofsysslor, kan få plats hos E r noga u n d e r r ä t t a d o m en änkefru med 2 barn (4 och 2 V 2 B r ö d e r n a B e n d t z ' H a n d e l s i n s t i t u t . samt till Iduns exp. år). Svar med löneanspråk till »R. (Malmö äldsta & S. Sveriges största). Plats s ö k e s B.», Halmstad p . r. De flestaaf v å r a elever e r h å l l a platser. Adr. Gust. A d . T o r g N : r 8 B . Riks 955. som värdinna och hushållerska eller husmoder vid någon inrättning. mmmmaaammmmvBmBKB^somDirektionen Bästa ref. Svar till »Våren 1907», finnes plats genast a t t informera 12-års Sunne p. r. flicka i vanliga skolämnen o. språk. BeEN enkel flicka, något kunnig i sömtyg, porträtt, löneanspråk i bref till nad önskas a t t se om och dela rum Wallarums gård, WollsjÖ. med en äldre sjuk fru, samt för öfrigt vara husmor behjälplig. Svar hälst B ä t t r e p l a t s s ö k a n d e Två lärarinnebefattningar, den ena med fotografi och löneanspråk till »A. i alla brancher kunna med förtroende med engelska språket, naturalhistoria, A.» FeUingsbro p. r. vända sig till Praktiska Skolans Plats- kemi och hälsolära såsom hufvudämnen, ANMÄLNINGAR mottages och platser byrå, Katrineholm. Brefsvar mot 2 den andra med matematik och fysik, förmedlas för "bildade platssökande geporton. äro lediga a t t tillträda vid början af nom Örebro Förmedlings- och InackorFÖR ordentlig, anspråkslös flicka, kun- nästa läsår. Begynnelselön 1,300 kr., deringsbyrå, Örebro. nig i matlagn. finnes plats som en- hvilken enligt skolans nu gällande lönesamjungfru den 24 april i 2 perso- reglering efter 10 å r stiger till 1,550 21-ÅRIG, anspråkslös flicka, som geners hushåll på landet, nära Göteborg. kr. Årsbidrag till pensionskassa. Kom- nomgått 8-klassig flickskola, önskar Svar till »Fru M.», Nordiska Annons- petensfordringar : Högre lärarinnesemi- plats i god familj a t t undervisa minnariet eller däremot svarande kompe- dre barn i vanliga skolämnen samt byrån, Göteborg. tens. Närmare upplysningar lämnas ge- språk (engelska och franska). Svar tackStörre familj i Göteborg söker för nom skolans föreståndarinna, fröken samt till »W.», Kramfors p. r. tillträde den 24 nästk. april Maria Hult. T VA unga flickor, resp. 20—22 år, önBarnfröken Ansökningshandlingar åtföljda af lä- ska p l a t s å herregård eller fin familj (eller barnjungfru) god, stadgad, i och i mellersta Sverige till vårflyttningen karebetyg, böra vaia insända före den för skötandet af 3 :ne småbarn, hvaraf att deltaga i alla inomhus förefallande ett spädt och deras garderob. BARN- 1 april till göromål. Tacksamt svar till »ArbetJ U N G F R U för 4 större barn, 5 tiU R e k t o r Erik Bokman, samma» torde sändas till Sjötullsgatan 11 år, äfven kunnig i husjungfrusysslor Halmstad. n : r 8, Gefie. samt lagning. Endast personer med O B S . ! Plats i samma familj. verkligt goda karaktärer, som därtill äro friska, och hvilka med intresse KOKERSKEPLATS sökes af 25 års och förstånd förmå hjälpa vid skötseln flicka till 1 april. Genomgått hushållsaf barnen, torde insända ansökan åtkurs. Svar till »H. T. G.», Pr. skoföljd af betyg från tidigare befatt- med god uppfostran, hälst något mu- lan, Katrineholm. ningar till »Köpmansfamilj», Nord. An- sikalisk, med håg och fallenhet för husliga sysslor och som besitter ord- UNG flicka önskar plats i fa-m. den nonsbyrån, Göteborg. ningssinne i förening med gladt lynne 15:de april, a t t deltaga i husliga syssoch vänligt sätt, erhåller plats a t t fö- lor. Kunnig i sömnad, önskar .räknas Hushållerskeplatsen restå hemmet för ensam tjänsteman. till fam. Lön önskas. Svar till »20 vid Luleå lasarett är ledig a t t till- Svar med fotografi samt uppgift å år», Foglum. t r ä d a den 1 april. Lön 415 kr. för- ref. och löneanspråk till »Siri», Hel- EN 20-årig ordentlig flicka från landet utom bostad och kost m. m. En må- singborg, p. r. önskar plats nu genast i bättre familj nads semester årligen. Uppsägningstid (hälst prästgård) på landet, för a t t 3 mån. Ansökan med ålders- och kom- EN något klen fru önskar som hjälp få s ä t t a sig in i hushåll samt deltaga och sällskap en bildad, musikalisk 25— petensbetyg sändes till Lasarettsdireki inomhus föref. göromål mot fritt 30-årig flicka. Vid gladt lynne och tionen före 1 mars. friskt humör fästes afseende. Svar till vivre. Kunnig i enkel sömnad och handarbete. Svar till »Enkel familjemedlem», EN väluppfostrad ung flicka af god »Klen fru», Göteborg p. r. familj, ej förlofvad, får genom a t t ANSPRÅKSLÖS flicka af god familj, Elmesta.d p. r. undervisa en 9 års flicka i vanliga ej under 20 år, gärna äldre, verkligt skolämnen och musik mot fritt vivre, barnkär och pålitlig samt kunnig i UNG bättre flicka söker plats i familj lära sig landthushållning i fin familj sömnad, erhåller plats genast i mindre för a t t gå frun tillhanda. Är kunnig på landet nära Stockholm. Svar till familj a t t deltaga i vården om två- i sömnad och musikalisk. Svar märkt »H. L.», p. r. Stockholm I. små barn IV2 h 3V2 å r ; samt i »Familjemedlem A. N.», Helsingborg . förefallande göromål. Svar med P- r. PLATS i bokhandel finnes för en ung öfriga lönepret., fotografi rek. till »Min- ARBETSAM ordentlig flicka önskar flicka med lust och fallenhet för han- dre familj», Allra. och Tidningskontoret, plats i bättre familj eller pensionat del, samt något musikalisk. Svar åt- Gefle. genast eller i slutet af febr. Villig fÖljdt af fotografi och rek. insändes till hjälpa till med alla föref. göromål. »Bokhandel», Iduns exp. FÖR en stadgad, allvarlig och ordent- Van vid servering. Svar afvaktas med lig tjänarinna med godt, vänligt sätt, tacksamhet till »Plats 1907», FalköEN bildad flicka som kan åtaga sig vården af tvänne barn respektive 11 väl kunnig i matlagning, bakning och ping p . r. o'ch 7 å r erhåller fördelaktig plats ge- slakt finnes plats i hushåll på landet SOM husmors hjälpreda söker ung, praknast. Den sökande skall vara musi- i närheten af Söderhamn. Svar med tisk flicka mot fritt vivre plats i kalisk, kunnig i tyska samt på egen betyg och löneanspråk torde sändas god familj. Svar till »G. E—m», Slätthand leda barnens läxläsningar. Svar till F r u Maja Widell, Bergvik. jämte fotografi, betyg, rek. samt löne- GOD plats finnes den 24 april för en berg (Falun—Rättvik). anspråk insändes till »Familjemedlem», snäll, villig och ordentlig husa, (ej Uppsala p. r. barnfröken) något kunnig i sömnad, och servering samt villig a t t biträda med kunnig i sömnad, önskar komma i bättre tillsynen af två flickor om 5 och familj, för a t t lära matlagning och 8 år. Endast verkligt barnkär bör reflektera. Goda rek. önskas. Svar till andra husliga sysslor. Svar till »Snarast», Gårdesboda, Töreboda. Södersten, Od engatan 35. PLATS som sällskap och hjälp hos enVid Södra Kalmar läns kvinnliga folksam dam eller liten familj önskas nu högskola ä r plats ledig för handarbetslärarinna vid kurs som pågår från omeller till våren af ungt fruntimmer. kring 1 juni till omkring 1 oktober. Svar till »Äfven musikalisk», Iduns exp. Lön 500 kr. och bostad. UndervisningsPLATS som husmoder på sjukhem eller ämnen: somnad, väfning och gymnastik. Stockholm Göteborg Ansökningar sändas före den 15 mars Tunnelgatan 25. Sten Sturegatan 10. annan anstalt eller som husföreståndarinna i större hem där det fordras till skolans föreståndare V. bjögren, meddelar kostnadsfritt råd åt unga skicklighet, arbetsduglighet och omHÖgalid, Smedby. kvinnor, som resa till utlandet, och an- tanke, sökes af därtill fullt kompetent person. Fina betyg och ref. Husmodersplatsen skaffar tillförlitliga upplysningar om Svar märkt »Energisk», Iduns exp. vid länslasarettet i Hudiksvall är till ansökan ledig a t t tillträdas den därstädes erbjudna platser. Skzif upp adressen! 15 nästk. mars. Lönen är 400 kr. Anspråkslös 21-årig jämte fri bostad och kost. Ansökningar flicka af god familj önskar plats i åtföljda af åldersbevis och behöriga bevänligt hem på landet. Svar till »Bartyg insändas till sysslomannen före den kär familjemedlem», Iduns exp. • 1 mars. Platsen tillsättes med tre måP L A T S S Ö K A N D E naders Ömsesidig uppsägningstid. Direktionen. SLÖJDLÅRARINNA som med goda bePrincipaler! tyg genomgått Lundinska kursen, klädsömnadskurs, och Handarb. V :rs läraVid behof af väl rekommenderade bierhåller nu genast plats mot fritt vivre rinnekurs önskar plats. Svar till S. träden och annan personal, så tilla t t sköta en fem månaders flicka. An- Norén, Vadstena. skrif Praktiska Skolans Platsbyrå, Kases som familjemedlem. Svar t i l l »Fru GODA hushålls- och barnfröknar, lära- trineholm. Brefsvar mot 2 porton. C», Lagmansholm. rinnor m. m. till familjer finnas an- UNG, bildad bättre flicka, som genomå Inack. Byrån, Norrköping. gått slöjd- och hushållsskola, önskar FINNES någon bättre anspråkslös flicka malda Rikstel. 9 16. kunnig i matlagning och bakning, som plats i ett godt hem eller hos någon vill åtaga sig alla en en samtjänares UNG massös, utgående från doktor äldre d a m såsom hjälp i för e t t hem Kleens institut önskar plats. Hjälper sysslor i litet godt hem i Stockholm. förekommande göromål. Svar emotses Vänligt bemötande. Svar inom 8 da- äfven till med förefallande göromål. tacksamt under adress »Norrländska», gar till »Den 1 mars», Södra postkon- Ref. finnes. Svar till »Mycket vil- Umeå p. r. lig», Iduns exp. toret p. r., Stockholm. I präktigt hem i Norrland finns plats SJUKSKÖTERSKA önskar plats ä t t EN bättre musikalisk flicka önskar nu som sällskap och hjälp för bildad hus- sköta nervsjuk herre eller d a m (event. genast plats i bättre familj i Stockhållskunnig ung dam. Norra Inack.- sinnessjuk). Har i flere år skött nerv- holm. Har genomgått hushållsskola Byrån, Malm skillnadsgatan 27, Stock- sjuka. Villig a t t under sommarmåna- samt kunnig i finare handarbeten och holm. derna medfölja till badort. Svar kan allt hvad som förekommer i e t t bättre sändas till länssjuksköterskan PI. Si- hem. Svar till »Familjemedlem», NyEN ung flicka, (hälst tyska som för- dehn, Borås. bro p. r. står svenska språket), kan få plats i liten bättre familj i Göteborg. Den T y s k a , sökande bör vara kunnig och praktisk, samt villig deltaga i hvarjehanda kunnig u t i husliga göromål m. m. söker ung, bildad, önskar genast plats i fin sysslor inom hemmet. plats såsom hjälpreda i stilla hem eller familj a t t tala tyska och deltaga i husSvar till »L. L.», p. r. Victoriagatan, ock a t t undervisa nybörjare. Svar till liga sysslor. Vidare genom Inack :Byrån, »Något musikalisk», Iduns exp. Göteborg. Norrköping. Rikstel. 916. För undervisningsvan dam Högre Elementarlärovei ket i Halmstad för kvinnlig ungdom. m., torde vårt nya 64 sldiga rikt illustr. prospekt vara af stort intresse för Er. Begär det! Det erhålles gratis. Malmö Språk- & Handelsinstitut Dir. H. S. Hårmod, Söderg. 19 D, Malmö. Sjukskäterskebefattningen i Marstrand ar ledigl 1 mars. Lön 600 kr. för å r jämte bostad. Ansökan inlämnaa till Hälsovårdsnämndens ordförande, Marstrand före 15 febr. Hushållerskeplatsen vid länslasarettet i Östersund är l e d i g att tillträdas d e n 1 M a j 1 9 0 7 . Lön 4 0 0 kr. för år räknadt j ä m t e kost, h u s r u m och klädtvätt. Efter t r e å r s tjänstgöring ålderstillägg af 1 0 0 k r o n o r . Ansökningar, ställda t i l l D i r e k t i o n e n för Jämtlands läns l a s a r e t t , s k o l a v a r a i n k o m n a före den 1 i n s t u n d a n d e A p r i l o c h åtföljas af prästbetyg, läkarebetyg, r e k o m m e n d a t i o n s b e t y g från förut i n n e h a f d a anställn i n g a r s a m t , o m möjligt, f o t o g r a f i . Sök a n d e bör v a r a o g i f t e l l e r änka u t a n b a r n . Östersund d e n 2 9 J a n u a r i 1 9 0 7 . E. S W A N B E R G , S y s s l o m a n . Lärarinneplatser. Vid Sköfde elementarläroverk för flickor blifva tvänne lärarinneplatser lediga a t t tillträda med nästa, läsårs början. 1) Undervisningsämnen: Svenska (eller historia), tyska och engelska. 2) Undervisningsämnen: Geografi och räkning. L ö n : lägst 1,300 kronor jämte pensionsbidrag. Kompetens: Högre lärarinneseminarium. Ansökningshandlingar (äfven läkarebetyg) ställda till Styrelsen, torde insändas till läroverkets föreståndarinna till den den 15 mars. Värdinna, verkligt duglig, bildad, (hälst) musikalisk, med godt lynne, önskas af respektabel änkling med 2:ne halfvuxna flickor. Svar med fotografi till »Större Järnvägsstation i Södra Sverige», Iduns exp. En ä l d r e j u n g f r u eller barnlös änka, van a t t sköta landthushåll får plats i litet hushåll i slutet af april. Betyg och löneanspråk sändes till F r u Elsa En, Kalmar p. r. f. v. b. Y n g r e , bildad liusföreståuderska hälst musikalisk och om möjligt något van vid sjukvård, erhåller förmånlig plats hos ogift läkare på landet nära stad i mellersta Sverige. Svar med fotografi och fullständiga upplysningar till »Läkare», Iduns exp., Stockholm. t Barnjungfru a t t sköital 2 barn;, 3 och 1 år. Skall vara pålitlig och van samt hälst kunnig i sömnad; samt Ensamjungfru kunnig i alla inom e t t hem förekommande sysslor (äfven matlagning och servering), få förmånliga platser den 24 nästa april i officersfamilj i Jönköping. Ingen göre sig besvär, som icke kan förete de bästa rek. Svar snarast till »Officer», Iduns exp., Stockholm. Hushållerska eller hjshä Isfröken, finner plats fråpi 1 maj i tre personers hushåll i närheten af Göteborg. Skicklighet i finare matlagning, bakning, inläggning, hälst äfven vegetariankost samt kunnighet i sömnad fordras. Företräde för den som genomgått hushållsskola eller utbildats vid finare kök samt kan prestera goda intyg från innehafd plats. Betyg, ref., löneanspråk, foto. torde sändas till Furaborg, J onsered. Hönsskötsel. Bildad flicka, som önskar lära hönsskötsel, kan från 1 mars 1907 mot fritt vivre erhålla plats vid hönsgård i Stockholms närhet. Svar till Kullinge gård, Hemfosa. Eikst. Eriksborg 12 Öfver Yesterhaninge. FÖR en medelålders van hushållerska finnes plats å landtegendom i mellersta Sverige. Köksa och husa finnes. Löneanspråk m. m. torde uppgifvas i korrespondens med »Plats genast», Västra Harg, p. r. Yngre dam = — — — En 20-årig flicka, Förenn igen Vaksamhest byrå Konfirmationsundervisning med inackordering i prästgården, meddelas ilickor under tiden 1 juli—18 aug. i Ivetofta prästgård, adress Bromölla (invid Sölvesborg). Alfred J a cobsson, kyrkoherde. Ina Allm. 3 0 48. ckordering i bildadt hem på landet omedelbart invid Göteborg — 15 minuters väg till allmänt läroverk — kan erhållas för en sju till nioårig frisk, välartad gosse, som kamrat åfc ende son. Ansvar som för eget barn utlofvas. Svar till »Modersvård», Iduns exp. A l i n g s å s . Inackordering samt öfning i främmande språk. Adr. F r u Mathilde Huttling, née Gaudard, Souvenir, Alingsås. UNG flicka önskai- komma i troende bättre hem på landet under sommarmånaderna för a t t lära matlagning. Svar med pris till »21 å r Lissy», Arvika. i mellersta Sverige, där rationell hönsoch trädgårdsskötsel drifves, önskar 20årig flicka god inackordering i hemmet samt a t t deltaga såsom elev i ofvannämnda sysselsättningar. Svar till »E. E. 20 år», Örebro p. r. Konfirmationsundervisning. Flickor mottagas till inackordering o. konfirmationsundervisning från 15 juni till 11 aug. i Bottnaryds prästgård. Naturskön t läge skog och sjö. H j . T. Uggla, kyrkoherde, adr. Bottnaryd. J ä m t l a n d , Hedmans Pensionat H å l l a n d , vackert beläget 5 minuters väg från Hållands post- och anhaltstation. God helinack. Stärkande fjälluft. Ligger 1,550 fot öfver hafvet. Rikstelefon finaes. Vidare upplysningar lämnar fru Karin Hedman-Hellström. Resande familjer torde beakta PENSIONAT BIRGER JARL, Stockholm- Birger Jarlsgatan 19 III. Hiss. OBS.! Ändradadress. Inackordering. För äldre bättre flicka som för sin hälsa behöfver vistas på landet, önskas ett stilla, vänligt hem i äldre barnlös familj. Vacker skogrik trakt. Priset moderat. Fullständiga upplysningar i svar till »Stilla hem», Jönköping p. r. In a ckordering kan erhållas från l : s t a mars, ensamt eller deladt rum, hos F r u Maria Planting-Gyllenbåga, Artillerigatan 24 I I I . Ailm. tel. 222 23. Barnkär, bättre flicka* Bildad 35-årig lärarinna, 19-årig barnkär flicka önskar plats i familj eller hos änkefru. Villig deltaga i alla förefallande göromål. Kunnig i handarbete och sömnad. Svar till »19-. årig», Nya Värml. Tidn. kontor, Karlstad. LÄRARINNA som genomgått läroverk och mindre seminarium önskar plats nu genast. Svar till »1907», Nyköping p. r. o c N U R N B E R G S = Hush ull er ska önskar nu genast plats såsom husmoder eller hus hållers k<a å hospital, lasarett eller dylik anstalt. Flerårig vana vid sådan plats. Svar med uppgift å löneform, till »Allvarlig och ordentlig», Iduns exp. — Djursholm — emottager klena personer, som behöfva hvila och luftombyte. Stora, soliga rum, godt bord. Adress Germania station. Allm. tel. Djursholm 3 22. KONFIRMANDER mottagas för konfirmationsbered else kommande sommar i Wanstads prästgård p r Esperöd. Man hänvände sig snarast till J . O. Engfeldt kyrkoherde. UNG skånska, som varit på kontor flera år, önskar under några mån. blifva inack. i fin och treflig familj där ungdom finnes för a t t deltaga i alla husliga göromål, särskiidt .hushållet. Svar med prisuppgift till »T. N.», Trelleborg p. r. Till konfirmation mottages omkr. 15 mars en väluppfostrad flicka i yngre prästhem i Södermanland, där k a m r a t finnes. God undervisning och godt hem utlofvas. Svar till »G. E.», Iduns exp. P I L S N E R D R I C K A = Riks. 7 94. = — = — — —
Similar documents
Stockholm den 1 Mars 1884,
kompositioner. De utmärka sig alla för originalitet och harmonirikedom. De valda motiverna behandlar hon med en klarhet, som gifver det fantasirika och poetiska ämnet en lätt begriplig realism. En ...
More information