programme program - Bromont Concours Complet CCI
Transcription
programme program - Bromont Concours Complet CCI
PROGRAMME 2013 PHOTO: CEALY TETLEY PROGRAM JUNE 6-9 JUIN PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 Au nom du Conseil municipal et à titre de mairesse de la Ville de Bromont, il me fait plaisir de souhaiter la bienvenue aux cavaliers et cavalières de l’édition 2013 du Concours Complet CCI 3H VOLVO Bromont qui se déroule sur le site exceptionnel du Parc équestre olympique de Bromont. Pendant votre séjour, laissez-vous charmer par tout ce que vous offre Bromont, régalez-vous dans nos nombreux restaurants, laissez-vous dorloter dans nos établissements hôteliers et auberges, évadez-vous dans un de nos spas, laissez-vous gâter dans un de nos gîtes touristiques accueillants ou découvrez les trésors cachés de nos boutiques. Toute la communauté bromontoise se joint au comité organisateur de l’évènement et son équipe pour vous accueillir, de façon à ce que votre séjour parmi nous soit mémorable. Pauline Quinlan Mairesse Ville de Bromont As mayor of the Town of Bromont and on behalf of the municipal council, I am pleased to welcome all riders for the 2013 edition of the VOLVO Bromont CCI 3H Three Day Event which takes place on Bromont’s enchanting Equestrian Olympic site. During your stay, may you be charmed by all of what Bromont has to offer! Enjoy our numerous restaurants and hotels, allow yourself some pampering in one of our spas or discover all of our boutiques hidden treasures. The entire Bromont community joins the organising committee and their team in welcoming you while ensuring your stay among us is memorable. Pauline Quinlan Mayor City of Bromont TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS Mot de bienvenue Welcome 22 Horaire des compétitions Competition Timetable 3 Information générale General information 4-5 Plan du site Site map 6 Liste des prix Prize List 9 Étiquette des spectateurs Spectator Etiquette 10 Lauréats antérieurs Past Winners 12 En mémoire de Todd Sandler In memory of Todd Sandler 13 Supporteurs de l’événement Patrons, Donors and Sponsors 14 - 15 PHOTO: CEALY TETLEY Conception et mise en pages par Concept and layout by Ce projet a été rendu possible en partie grâce à une contribution du gouvernement du Canada. This project has been made possible in part through a contribution from the Government of Canada. Printed by/ Imprimé par PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 PHOTOS: OLIVIA TODARO BONJOUR & BIENVENUE Le comité organisateur du Concours complet Bromont tient à souhaiter la bienvenue à tous les concurrents, entraineurs, palefreniers, propriétaires, familles, commanditaires et invités de la 27ième édition du Concours complet CCI 3H Volvo Bromont. Nous sommes fiers d’accueillir nos cavaliers et cavalières de haut niveau à la seule compétition en Amérique du Nord qui tient des épreuves CCI 1H, CCI 2H et CCI 3H en même temps. Pour la deuxième année consécutive présenté par VOLVO, le Parc équestre olympique de Bromont, site du Concours complet CCI Volvo Bromont, est le seul parc équestre olympique au monde encore utilisé. Le majestueux parcours de cross-country, les arénas de dressage et de sauts de calibre international assurent une compétition autant difficile que sécuritaire pour plus d’une centaine d’équipes en place cette fin de semaine. S’il s’agit de votre première expérience, assurez-vous de visiter le charmant village de Bromont et ses multiples restaurants, de même que le carrefour champêtre Bromont. Nous vous remercions d’être présents et vous souhaitons de profiter au maximum de l’événement. HELLO & WELCOME The Bromont Organizing Committee wishes to welcome all competitors, coaches, grooms, owners, family members, sponsors and patrons to the 27th edition of the Bromont Three-Day Event. We are proud to welcome North America’s best riders to the only event in North America to host CCI 1H, CCI 2H and CCI 3H divisions all at the same time. The Bromont Olympic site, home of the Bromont CCI, is the only equestrian venue in the world still in active use. The beautiful cross-country course and state-of-the-art jumping and dressage arenas ensure an inviting and challenging test to the hundreds of teams competing here this week. If this is your first visit, be sure to take in the sights and shopping in Bromont, including the designer outlet mall. Only a few minutes away, it offers fine and casual dining combined with Quebec’s famous “Joie de vivre”. Thank you for being here and enjoy the Event. PHOTO: OLIVIA TODARO 2 Nous savons tous qu’un événement comme Bromont ne peut exister sans le travail acharné et le dévouement de ses bénévoles. Chaque année, il faut des centaines de personnes et des milliers d’heures de travail pour que chevaux et cavaliers puissent se mesurer sur un parcours à la fois stimulant et sécuritaire pour chacun. Des milliers de passionnés de chevaux de Bromont, du Québec, du Canada, des États-Unis et de l’étranger ont donné de leur temps au cours des années pour assurer le succès et la pérennité de l’événement. Des mots ne suffisent pas pour exprimer la gratitude du comité organisateur à l’endroit de chaque personne qui s’est investie si généreusement pour que des cavaliers de partout dans le monde puissent évoluer sur l’un des plus beaux sites de concours complet qui soient. THANK YOU TO ALL OUR VOLUNTEERS We all know that an event like Bromont does not happen without the hard work and dedication of its volunteers. Every year, it takes hundreds of people and thousands of man hours to make sure horse and rider compete on a course that is both challenging and safe for all. Thousands of horse lovers from Bromont, Québec, Canada, the United States and abroad have volunteered and shared their time to support and ensure its continued success over the years. Words cannot begin to convey the gratitude of the Organizing Committee towards every person that has given so generously of themselves so that Eventers from around the world can compete on one of the most beautiful Eventing venues anywhere. COMPETITION TIMETABLE (tentative) (TIMES ARE SUBJECT TO CHANGE) Tuesday June 4th 9:00 am to 4:00 pm In-barn examination of horses Wednesday June 5th 12:00 noon Competitor Briefing – Pavillon Desourdy 3:00 pm First Horse Inspection Numerical order by division in following order: CCI 1H division CCI 2H division CCI 3H division DRESSAGE Thursday June 6th 8:00 am 8:00 am 6:00 pm DRESSAGE: Ring 1 DRESSAGE: Ring 2 Canadian Eventing Bromont Reception DRESSAGE Friday June 7th 8:00 am 8:00 am 5:00 pm DRESSAGE: Ring 1 DRESSAGE: Ring 2 Competitors Pre- Cross Country meeting –Pavillon Desourdy CROSS COUNTRY Saturday June 8th 8:00 am (approx.) All divisions Sunday June 9th 8:00 am 10:00 am (approx.) Second Horse Inspection Numerical order by division in following order: CCI 1H division CCI 2H division CCI 3H division CIC 3H division Numerical order (approx.) Show Jumping PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 MERCI À TOUS NOS BÉNÉVOLES WELCOME TO THE 2013 ‘‘TODD SANDLER CHALLENGE’’ CCI 1H Division followed by Awards Presentation. Awarding of the CCI 1H trophy, presented by the Law family. Presentation of Hamelin Martineau Trophy to the top CCI JYH rider, and awards to top CCI JYH competitors. CCI 2H Division followed by Awards Presentation. Presentation of the Eaman Trophy to winner of CCI 2H division. CCI 3H Division followed by Awards Presentation. Presentation of Todd Sandler Challenge Trophy to winner of CCI 3H division. CIC 3H Division followed by Awards Presentation. Presentation of the Best Dressage Score Trophy will be made to the winner in the appropriate division award ceremony 3 PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 4 GENERAL INFORMATION DIVISIONS OFFERED MEDICAL SERVICES Status: CCI 3 , CCI 2 , CCI 1 , CIC 3 Date: June 6 - 9, 2013 Location: Bromont Former Olympic Site. 450, rue Gaspé Street, Bromont, Q uebec, Canada H H H H MEDICAL SERVICE TREATING PHYSICIAN Bruno Côté FARRIER CROSS COUNTRY COURSE ORGANISER Bromont Horse Trials Inc. P.O. Box 3742, 192 Iron Hill, Lac Brome Quebec, Canada J0E 1V0 Tel.: (450) 266 0316 EVENT DIRECTOR Sue Ockendon ORGANIZING COMMITTEE Diane Hamelin Alan Law Robert Martineau Tom Todaro Derek Di Grazia (USA) Jay Hambly (CAN) FEI COURSE DESIGNER FEI CHIEF COURSE BUILDER Aaron Rust (USA) ASSISTANT COURSE BUILDER Dylan Barry (CAN) Jose Marroquin Krings (MEX) Mark Nelson (CAN) ASSISTANT COURSE BUILDER ASSISTANT COURSE BUILDER ASSISTANT COURSE BUILDER SHOW JUMPING EVENT SECRETARY Janette Leask TECHNICAL DELEGATES Andrew Griffiths (GBR) Andrew Bowles (NZL) Mirabel de Sanz-Agero (MEX) - Assistant TD GROUND JURY Sue Baxter (GBR) Bea Di Grazia (USA) Martin Plewa (GER) Gill Rolton (AUS) Annabel Scrimgeour (GBR) Jane Tolley (GBR) FEI STEWARDS Jan Stephens (CAN) Daniel Dubé (CAN) Suzanne Burdon (AUS) Lawrence Jacobs (GUA) Robert Harrison Elizabeth Racine FEI CHIEF STEWARD FEI ASSISTANT STEWARD FEI ASSISTANT STEWARD FEI ASSISTANT STEWARD VETERINARIANS Anne Baskett (USA) Karen Nyrop (USA) Yves Rossier (CAN) Alix Serapiglia (CAN) FEI VETERINARIAN DELEGATE ASSOCIATE VETERINARIAN VETERINARIAN SERVICES MANAGER TREATING VETERINARIAN Johanne Longtin (CAN) VETERINARIAN Maritzio Garcia (MEX) Jean Pierre Ayotte (CAN) JUMPING COURSE DESIGNER JUMPING COURSE DESIGNER Phillip Rozon CAN) STADIUM FEI JUDGE OTHER STAFF MEMBERS Joe Kranitz Pierre Côté Francois Babin Laura Lewis Randy Melnechuk CHIEF TIMER ASSISTANT TIMER ASSISTANT TIMER ASSISTANT TIMER ASSISTANT TIMER Nicholas Austin Geoff Morgan Tadhg Ryan CHIEF CROSS COUNTRY CONTROL EVENT ANNOUNCER ANNOUNCER Wayne Childerhouse STABLE MANAGER Rhonda Price Tany Ewing Catherine Millaire VOLUNTEER COORDINATOR VOLUNTEER & PERSONNEL COORDINATOR VOLUNTEER & PERSONNEL COORDINATOR Rick Dunkerton Rosanne Corbett Rene Dumont SCORING SCORING SCORING AND SITE MANAGER Yolande Rondeau Pat Frewen-Lord ACCOUNTANT ASSISTANT EVENT SECRETARY Karen Robinson PRESS OFFICER – STARTING GATE COMMUNICATIONS TEST: CCI 3 /CIC 3 CCI 2H CCI 1H H H COMPETITION ARENA: FEI 2009 3 Test A; FEI 2009 2H Test A; FEI 2009 1H Test A; H 20 x 60m CROSS COUNTRY (approximate) In Eventing, the object is to achieve the lowest score possible, since everything is calculated as “Penalty Points”. The Dressage Score is calculated as however much “less than perfect”. There is a formula used to convert the traditional dressage marks, as awarded by the judge, into this penalty version. From Dressage onwards, the goal is to incur no additional penalty points. CCI 3H Type of ground Length (metres) Speed (m/min) Obstacles/Max. Efforts Grass 5,700 570 29/40 However, if a competitor has any refusals or (in stadium) knockdowns, or if you exceed the optimum time a llowed you will be awarded penalties. Following is a summary of possible penalties. CCI 2H Type of ground Length (metres) Speed (m/min) Obstacles/Max. Efforts Grass 4540 550 24/35 CROSS COUNTRY CCI 1H Type of ground Length (metres) Speed (m/min) Obstacles/Max. Efforts Grass 3,700 520 21/30 CIC 3H Type of ground Length (metres) Speed (m/min) Obstacles/Max. Efforts Grass 3,820 570 21/30 SHOW JUMPING INFORMATION: CCI 3H/ CIC 3H Distance: Speed Obst/max efforts: Max 600m 375m/min 11-12/15 CCI 2H Distance: Speed Obst/max efforts: Max 600m 350m/min 10-11/14 CCI 1H Distance: Speed Obst/max efforts: Max 600m 375m/min 10-11/13 1st disobedience at an obstacle 2nd disobedience at same obstacle 3rd disobedience on course Breaking a frangible obstacle Dangerous riding Fall on course Horse fall on course Over Time allowed 20 points + 40 points Elimination 21 points 25 points Elimination Elimination 0.4 points per second JUMPING TEST 1st disobedience on course 2nd disobedience on course Each knockdown Fall on course Horse fall on course Over Optimum Time 4 points Elimination 4 points Elimination Elimination 1 point per second PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 SCORING DRESSAGE TEST 5 P avalie rs ale des c Traile r Entr ance P CCI3* Entrée cavaliers Trailer Entrance Cavaliers Riders lac G Entré e All other Trailers Entrée autres cavaliers 6 Ch du emin Cavali Riderers s Écuries Stabling CCI3* Écuries Stabling Écuries Stabling Aire pour longer Lunging Area Chem in de Warm up area Gasp é Aire d’entraînement Warm up area Aire d’entraînement RESTAURANT Stationnement/Parking P Stationnement Volvo VIP Parking P Dressage Exposants Exhibitors SHOW VIP OFFICE PAVILLON DESOURDY Dressage & Stadium Estrade spectateurs Spectator seating OFFICIALS HOSPITALITY CHAPITEAU VIP TENT Volvo Stationnement Volvo VIP Parking Sur/On De Gaspé Parcours de Cross Cross-country course Warm up area BROMONT O LY M P I C EQUESTRIAN PARC PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 PERSONALIZED M&M’S® WITH YOUR WORDS AND FACES MAKE OCCASION SWEETER! Great for • Birthdays • Graduation parties • Holidays • Weddings and so much more ®/TM trademarks ©Mars, Incorporated 2013 Great gifts and party favor options available New! Grad favor pack Create yours now at mymms.com Choice of 25 colors PHOTO: OLIVIA TODARO CCI 3H DIVISION The Todd Sandler Perpetual Trophy will be presented to the winner of the CCI 3H division. Place Ribbons will be awarded to competitors to 10th place. Completion ribbons will be awarded to all competitors completing the division. CCI 2H DIVISION The Eaman Perpetual Trophy will be presented to the winner of the CCI 2H division. Place Ribbons will be awarded to competitors to 10th place. Completion ribbons will be awarded to all competitors completing the division. PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 AWARDS PRIX CCI 1H DIVISION The CCI 1H Trophy donated by the Law family will be awarded to the winner of the CCI 1H division. Place Ribbons will be awarded to competitors to 10th place or as per FEI regulations in the overall division. Completion ribbons will be awarded to all competitors completing the division. Place Ribbons will be awarded to the top Juniors and Young Riders to 10th place. The Hamelin Martineau Trophy will be awarded to the top CCI JYH rider. CIC 3H Place Ribbons will be awarded to competitors to 10th place, or as per FEI regulations. Other Prizes and Gifts Various prizes from sponsors (Ecogold, Hit Air and Sandridge Saddlery) will be given to top three places. The Bromont Dressage Award will be presented to the horse with the best dressage score. 9 ÉTIQUETTE DES SPECTATEURS SPECTATOR ETIQUETTE N’oubliez jamais que les chevaux et les cavaliers ont le droit de passage. Respectez les aires réservées aux chevaux, soyez alertes et prudents. Remember that horses have the right of way! Look both ways before crossing the course. Ne laissez pas de jeunes enfants sans surveillance. La curiosité peut parfois les mener dans les endroits où ces derniers ne devraient pas se trouver. Les chiens doivent être tenus en laisse en tout temps. Ne vous approchez pas à moins de dix mètres des sauts de cross-country. Si un cheval est en piste lorsque vous marchez sur le parcours, arrêtez-vous sur le côté de la piste pour le laisser passer. Sachez qu’en encourageant un compétiteur à l’approche d’un saut ou en lui indiquant le chemin à emprunter vous pouvez entraîner son élimination. Tout encouragement est bienvenu une fois que le cavalier a franchi l’obstacle. Respectez l’environnement et jetez les déchets dans les contenants prévus à cet effet. Si vous voulez plus d’informations, demandez à un officiel, un autre spectateur ou un cavalier à pied. Keep a close eye on children – they can easily wander into trouble. Dogs must be on leash at all times. Stay at least 10 meters away from cross-country fences. If you are walking as a horse approaches, stand to the side of the path. Be advised that a rider can be eliminated if you offer outside assistance. These include but are not limited to–giving directions or encouraging the horse approaching a jump. Once horse and rider are over a jump, applause is most welcomed. Please respect the environment, do not litter. If you wish to have more information on the event, please ask someone such as an official, another spectator or a dismounted rider. PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 PAST WINNERS LAURÉATS ANTÉRIEURS CIC 3H 2012 Karen O’Connor, USA Mr. Medicott CCI 3H – TODD SANDLER CHALLENGE 2012 2011 2010 2009 2008 Jonathan Holling, USA Clark Montgomery, USA William Coleman III, USA Hawley Bennett, CAN Sharon White, USA Downtown Harrison Loughan Glen Nevada Bay Gin N Juice King’s Spirit CCI 2H PHOTO: OLIVIA TODARO PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 CONCOURS COMPLET BROMONT THREE DAY EVENT CCI 3H WINNER CCI 3H 2012 Todd Sandler Perpetual Trophy Jonathan Holling, USA Downtown Harrison 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 1992 1991 1990 Karen O’Connor, USA Rebecca Howard, CAN Kelli McMullenTemple, CAN Karl Slezak, CAN Boyd Martin, AUS Colleen Loach, CAN Buck Davidson Jr, USA Mara Dean, USA Phillip Dutton, AUS Phillip Dutton, AUS Phillip Dutton, AUS Stuart Black, CAN Darren Chiacchia, USA Sarah Cousins, USA Beale Wright Morris, USA David O’Brien, USA Karen Karkow, USA Rebecca Sharp, USA Wash Bishop, USA Edward “Denny” Emerson, USA Nick Holmes-Smith, CAN Michael Godfrey, USA Mandiba Roquefort Axel Rose Charley Farley Galileo VI Longfield Dougald Private Heart Nicki Henley The Foreman Dusky Moon Horton Who Midnight Magic RG Renegade Drizzle Pathfinder Kea’ora Ominous Power Play Ask Away Epic Win Ruderpest Shannon CCI 1H 2012 2011 2010 2009 12 Buck Davidson, USA Will Coleman, USA Boyd Martin, AUS Rebecca Rebus, CAN OFFICIAL PHOTOGRAPHER Copper Beach Zipp Minotaure du Passoir Rubies to Diamonds EN MÉMOIRE DE IN MEMORY OF L’organisation du Concours Complet CCI 3H Bromont - événement de 3 jours - est fière de p résenter le Challenge Todd Sandler en mémoire d’un jeune cavalier originaire de Dollard-des-Ormeaux. Todd Sandler est décédé à l’âge de 18 ans dans un accident automobile le 26 avril 1999 alors qu’il revenait de la compétition de Rolex (un concours complet de 3 jours) au Kentucky. Il venait d’assister à cette importante compétition et avait donné un coup de main à nos compétiteurs du Canada. The Bromont CCI 3H Three Day Event is proud to host The Todd Sandler Challenge in memory of an aspiring young event rider, Todd Sandler, 18, of Dollard des Ormeaux, Québec who died tragically in a car accident on April 26, 1999 while returning home from the Rolex Kentucky Three Day Event. There he had been doing what he loved bestgrooming and lending a hand to his fellow Canadians and, of course surrounding himself with horses. Les talents et l’athlétisme de ce jeune cavalier en faisaient une figure importante dans le milieu du concours complet. En 1997, il devenait le champion du Québec au niveau préliminaire dans la division 1 étoile au Championnat Nord-Américain pour Jeunes Cavaliers. Todd et son cheval Dudley Do Right ont participé à l’événement de 3 jours des Jeunes Cavaliers à Winnipeg en 1998. Ils ont également représenté le Canada à la compétition d’équipe à Lexington au Kentucky à l’automne 1998. Tous ces accomplissements ont contribué au succès de Todd qui fut nommé sur la liste d’élite «talent squad» du concours complet du Canada en 1999. Cette étape l’aurait amené à être nommé sur l’équipe nationale canadienne. Todd était le prospect le plus prometteur au Canada lors de son accident. La communauté équestre le manque ainsi que ses amis de Bromont. Todd’s riding and athletic abilities made him a force to be reckoned with in competitive circles. He competed in the one star division of the 1997 North American Young Riders Championships with his horse Dudley Do Right, and the pair were named the 1997 Quebec Preliminary Champions. Todd and Dudley Do Right competed in the Canadian Young Rider Three Day event Championships in Winnipeg in 1998. That fall they represented Canada at the 1998 Team Challenge Horse Trials in Lexington Kentucky. PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 TODD SANDLER All of these accomplishments led to Todd being named to the 1999 Canadian Eventing Team Talent Squad, an important stepping-stone in his quest to be named to the Team itself. Todd was one of Canada’s best eventing prospects for the future. The entire equestrian community and his friends at Bromont sadly miss him. 13 PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 PHOTOS: OLIVIA TODARO AND DIANE HAMELIN CORPORATE SPONSORS & PARTNERS Beaulieu Carpets Better Bandage Company (Stayons) BMR Burkman Capital Cablek Industries Caisse Desjardins Construction DJL Bromont Crestar Ltd. Pilot Pens Ecogold Equine Canada Equinelux Fédération Équestre du Québec F.G. Edwards Filotech Électrodes Inc. Gallops Saddlery Gouvernement du Canada Hamelin Martineau Inc. Hit-Air Equestrian Imprimerie Paragraph Le Vaisselier Rental Les Jardins Paquette Mars, Inc. Maple Hill Farms Merial Canada Inc. Metro Michel Groleau Traiteur Omega Alpha Pitney Bowes Professional Riders Organization Restaurant Le Macpherson S.A.C.S. Sandridge Saddlery SSG Gloves Stable Capital Advisors Subway Volvo Brossard Volvo Canada PHOTO: OLIVIA TODARO 14 Le Comité organisateur tient à tous vous remercier très sincèrement pour votre soutien inestimable à l’événement. The Organizing Committee wishes to take this opportunity to convey our heartfelt thanks to all of you for your invaluable support of the event. PATRONS Peter Barry Jorge Bernhard Hope Boland Susan Burkman Elaine Davies Keith & Debbi Eaman Anne Johansson Dr. Usha Knabe Denise Lahey and Pierre Colin Jean Lapointe Alan Law Sylvain Marcotte Diane and Robert Martineau Jacqueline Mars Suzanne Pigeon Peter Roberts John Rumble Bonnie Stendt and Steve Blauner Diane Snow Ian & Helgi Soutar Graeme Thom Kurt Thoms Lucille Wakefield Dan Whitham PHOTOS: DIANE HAMELIN Le comité organisateur souhaite bonne chance à tous nos compétiteurs The Organizing Committee would like to wish all our participants a safe and happy ride. GOOD LUCK TO ALL! Sue Ockendon Event Director and Sponsorship Alan Law Administration and Officials Coordinator PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 À TOUS NOS AMIS ET DONATEURS TO ALL OUR FRIENDS AND DONORS Robert Martineau Marketing, Advertising Coordinator and PR Tom Todaro Administration, PR and Cross Country Coordinator Diane Hamelin Marketing, Patrons, Vendors and Hospitality 15 Proud Sponsor of the 2013 Bromont Event The Bromont Organizing Committee would like to thank Debbi and Skip Eaman for their generosity and support of the 27th edition of the Bromont Three Day Event. The Eaman Perpetual Trophy is presented annually to the winner of the CCI 2H division. The only all Canadian specialized manufacturer of hardfacing and chrome carbide overlay wires. The benchmark to which competitors measure up to. KEEPING YOU ONE STEP AHEAD RIGHT DOWN TO THE WIRE 2012 WINNER CCI 2H Karen O’Connor, USA Mandeba The CCI 2H Eaman Perpetual Trophy 1-888-522-5569 www.filotechelectrodes.com PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013 Bonne chance • Good luck www.canadianeventing.com ASSOCIATION CANADIENNE DE CONCOURS COMPLET - QUÉBEC HORSE TRIALS CANADA - QUEBEC ENTREPRENEUR GÉNÉRAUX Construction DJL Région Bromont Téléphone : (450) 534-2224 www.djl.ca PLUS QUE DES VOITURES, UN ART DE VIVRE ! QUAND LA SOUPLESSE ÉNERGIQUE RENCONTRE LA PERFORMANCE VOLVO DE BROSSARD 9425, boulevard Taschereau Brossard (450) 659-6688 • www.volvobrossard.net ©2009 La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. « Volvo. pour la vie » est une marque déposée utilisée sous licence par La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pensez à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Visitez volvocanada.com.