SJV Bulletin April 24, 2016 - St. John Vianney Catholic Church
Transcription
SJV Bulletin April 24, 2016 - St. John Vianney Catholic Church
St. John Vianney Catholic Church 1920 Skyview Drive • Lithia Springs, GA 30122 Phone/Teléfono (770) 941-2807 Fax (770) 941-5821 Sacramental Emergency: 404-895-8479 www.sjvpar.net PASTORAL STAFF Rev. Ignacio Morales, Pastor. Email: [email protected] Phone: 678-981-5226 V Sunday of Easter, V Domingo de Pascua April 24th 2016 VISION STATEMENT / NUESTRA VISIÓN The Vision for Saint John Vianney Catholic Church for the next five years is that we become a Parish that will La Visón para la Parroquia de San Juan María Vianney para los próximos cinco años es convertirnos en una Parroquia que LIVE what it celebrates in faith, BUILD communion within diversity and BE an inspiration for others. VIVA lo que celebra en fe, CONSTRUYA comunión en la diversidad y SEA una inspiración para los demás. EUCHARISTIC LITURGIES MISAS Saturday Vigil Mass 5:00 p.m. Sunday 9:00 a.m. 10:30 a.m., 12:00 Noon. Misas en Español 7:00 a.m. and 1:30 p.m. Monday & Thursday 7:00 p.m. (Lyke Chapel) Tuesday 8:00 a.m. (Lyke Chapel) Wednesday 8:00 a.m (Lyke Chapel). & 7:00 p.m. (Español) (Main Church) Friday 8:00 a.m. (Lyke Chapel) First Friday of every month: Adoration 8:30 a.m. – 7 p.m. (Lyke Chapel) Rev. Mark Thomas, Parochial Vicar Email: [email protected] Phone: 678-981-5227 Deacons Rev. Mr. Frank Przybylek Rev. Mr. Johnny Rentas Rev. Mr. Carlos Garcia Rev. Mr. Richard Searls Phone: 678-981-5233 Mrs. Sharon Loiselle Faith Formation Director Email: [email protected] Phone: 678-981-5232 Mr. Karl Kuhlken Youth Minister Email: [email protected] Phone: 678-981-5231 Mrs. Christine Butler Communication Coordinator Email: [email protected] Phone: 678-981-5230 Rev. Mr. Carlos García Confirmation Coordinator / Confirmación Email: [email protected] Mrs. Judy Sheridan Admin. Asst. Email: [email protected] Phone: 678-981-5228 Mrs. Mónica Aguirre Parish Secretary Email: [email protected] Phone: 678-981-5229 PARISH OFFICE HOURS / OFICINA Monday - Friday 9:00 a.m.—4:30p.m. Horarios para Atención en Español Lunes—Viernes 12 p.m. a 4 p.m. Una Nota del Párroco Peace to all! Congratula ons to all our Children who received their first Communion yesterday! Thanks to all who helped these children in their forma on to receive this beau ful sacrament. May God keep between the families the desire to be hungry for the living bread, so our children can grow closer to Jesus our Lord. Felicidades a todos nuestros niños que hicieron su Primera Comunión el día de ayer! Gracias a todos los que ayudaron en la formación de estos niños para recibir este sacramento tan hermoso. Que Dios conserve en el seno de cada familia el deseo de comer este pan de vida, para que nuestros niños crezcan más cerca de Jesús el Señor. Peace, Father Ignacio Morales Mass Intentions for the Week of April 25th, 2016—May 1st, 2016 Monday, April 25 7:00PM Intention of CCW Tuesday, April 26 8:00 AM Intention of Bill and Gloria Cortez Wednesday, April 27 8:00AM †Abbe Cormier: Nick and Mary Russo 7:00 PM 3 yr. Thanksgiving; Nicole Calderon: Maria Esther Trujillo Thursday, April 28 7:00 PM †Eric Ambe: Verra Ngwa Friday, April 29 8:00 AM †Frank Necaise: Barb Necaise Saturday, April 30 5:00 PM †Theresa Bell: Jack and Pat Clower Sunday May 01 7:00 AM All Parishioners Living and Deceased 9:00 AM †Lydia Castro: Cardona Family 10:30 AM Thanksgiving, Francoise and Marie Metellus 12:00 PM †Kathy Eck: Husband Al 1:30 PM Anniversary 6yrs. Senen Vasquez and Rosa Diaz. CONFESIÓN / CONFESSION Saturday/Sabado: 4:00 - 4:45 p.m. Wednesday/ Miercoles: 6:00 - 6:50 p.m. Any other time by appointment. / Otros horarios por cita. UNCIÓN DE ENFERMOS / ANOINTING OF THE SICK. Arrangements must be made by calling the parish office. Para recibir el sacramento lo único es llamar a la oficina. 770-941-2807 BAUTISMO / BAPTISM Call Mrs. Mónica Aguirre for further details. Llame a Sra. Mónica Aguirre para más detalles. 678-981-5229 MATRIMONIO / MATRIMONY Contact a Priest or Deacon for further details. Contacte al Sacerdote o a unos de los Diáconos para más detalle “TABERNACLE” The Consecrated Hosts that remain a er Mass are kept in the container called the Ciborium which is then placed in the Tabernacle with a lighted candle called the Sanctuary Lamp located nearby. A Ciborium is a covered container made of various precious metal with a gold-plated interior. It may also be made of local material considered valuable, such as ebony or other hard woods. A Tabernacle is a boxlike receptacle made of solid nontransparent material that can be locked. It should be placed in a place of prominence in the church or chapel. Near the Tabernacle is placed the Sanctuary Lamp, which should be a living flame fed by oil or wax, usually surrounded with a red glass, but may be clear. It is kept lit as long as there are Consecrated Hosts in the Ciborium in the Tabernacle. The candle is ex nguished once all the Hosts are removed. Read more on Tabernacles in the Catechism of the Catholic Church sec ons 1183 and 1379. Please call Herb Blanchard at 678-945-7585 or contact at [email protected] with any ques ons or comments. Our next EucharisƟc AdoraƟon will be May 6, 2016 Se les invita a todos a la adoración del Sanơsimo Sacramento, Los primeros Viernes de cada mes En la capilla (Lyke Chapel) De 8:00am a 7:00pm Próxima fecha es el 6 de Mayo del 2016 In your prayers/ En Nuestras Oraciones: AVISOS STEWARDSHIP OF TREASURE Administración de Tesoro As disciples we are called to be faithful stewards of Ɵme, talent and treasure. April 17th $ 11,320.01 Pilar and Carlos Otero, Judy Sheridan, Phillip Bazzinett, Grace Bringman, Winefred Moton-Connor, Terry Brown, Carolyn West, Oneida Chapple, Angelica Hernandez-Ortiz, Rina Reyes, Beverlee Leo, Cooper Hayes, Carlos Handal, Jose Epifanio Botello, Olga Caubo, Carlos Silva, Rita Parr, Pat Stewart, David Merryman, Richard Ernst, Stella Carlson, Louis Panezich, Ron Gaillard, Merry Trahan, Flavia Recendiz, Sharon Byce, Anne Brown, Shirley Fields , Consuelo Zaragoza, Santos Aguirre, Shirley Grimmer, Herb Spencer, Barbara Hallstrom, Bob Weatherly, Elena Carollo, Don Blaisdell Thank you for your conƟnued generosity! Please remember SJV in your will and estate planning! ¡Gracias por su conƟnua generosidad! Por favor recuerden a SJV en su planificación de úlƟma Mother’s Day Novena of Masses What is the perfect Mother’s Day gi ? The one that will say it all when it comes me for you to try to put into words the love and gra tude you want your mother to know you have for her in return for all that she has done for you. You may enroll your mother, living or deceased, in our Novena of Masses to begin on Mother’s Day by picking up a card from the table in the gathering area and returning it before Sunday, May 8th. ¿Cuál sería el mejor regalo para Mamá? El que pueda decir todo que sientes y piensas acerca de esa persona tan especial, y el que puede expresar toda la gra tud que enes para con esa persona por todo lo que ha hecho por . No te olvides de pedir por ese ser tan especial, vivo o difunto, en nuestro Novenario que comenzará el día de las Madres. Habrá una mesa con tarjetas para que te las lleves y las regreses con los nombres por quien se va a pedir el Domingo 8 de Mayo. MARY'S CIRCLE (The Morning Group of the CCW): Will meet on Wednesday, April 27, 2016, at 11:00 A.M. in the Day Chapel to pray the Rosary. Bring your lunch and join us afterward for our meeting and fellowship. We invite all women of the parish to join us. Next Mee ng: Saturday, April 30th following 5PM Mass ALL ARE WELCOME! Book being discussed: The NighƟngale By Kris n Hannah Please bring an appeƟzer or dessert to share. SJV Landscaping Crew April 30: TEAM 6 Team Leader: Kevin Albright The Flowers that Beautify our Altar today were donated by Sheila Riley in memory of †Elfriede Foppiano. www.sjvpar.net Connect With Your Parish Conéctate con tu Parroquia Council of Catholic Women (CCW) Our next meeting is at 7:30 p.m., after 7:00 PM Mass on Monday, April 25th in the St. John Room. Light refreshments will be served. All women of the Parish are welcome. CCW is HOSTING their ANNUAL SILENT AUCTION on May 21st and 22nd at St. John Vianney in the St. Anthony of Padua room. Please start cleaning out your closets and cabinets for any new or like-new items that can be used for the auc on. Suggested items include, but are not limited to: furniture, appliances, lamps, dishes, an ques, gi cards, concert ckets or travel packages that you are not able to use. Proceeds benefit SJV youth programs. DonaƟons Needed for Church Yard Sale! Proceeds will benefit students a ending Catholic Heart Work Camp—a summer mission trip. Bring any dona ons to the church on Friday, May 20th Yard Sale and Silent Auc on will be held on Saturday, May 21st from 8AM—2PM ¡Se necesitan donaciones para nuestra venta de Yarda y para nuestra Subasta Silenciosa! Las ganancias beneficiaran a los estudiantes que irán al Campamento de Catholic Heart. El paseo de Misión del verano. Traiga su donación a la Iglesia el Viernes, 20 de Mayo. La venta y la subasta silenciosa se llevaran a cabo el Sábado 21 de Mayo de 8AM a 2PM For donaƟons/quesƟons call Phyllis Major at 316.253.6490 Plan to AƩend/ Haga Planes Para AsisƟr EucharisƟc Congress/ Congreso EucarísƟco June 3-4, 2016 / Juno 3-4, 2016 Reaching Out Through St. John Vianney Ministries In the Gospel today, Jesus says “I give you a new commandment: love one another….This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another.” In the month of April, through your gifts, the Society of St. Vincent de Paul brought the love and care of Jesus to the poor by assisting many families, providing food, and money for utility bills, etc. Thank You! En el Evangelio hoy, Jesus Dice “Un mandamiento nuevo les doy: Amense unos a otros….Así sabrán todos que ustedes son mis discípulos, si tienen amor los unos por los otros.” Current Pantry Needs/ Ahora se necesita: Canned Meats, Canned Soups, and Canned Fruits. We do not need any Baby food at this Ɵme. Volunteers are needed to help handle the numerous requests for assistance that come into the St. Vincent de Paul Society. If you can donate some time to assist in this ministry, please call the parish office at 770-941-2807. Congratulations Sheila Riley St. John Vianney’s Woman of the Year I was born in Denver, Colorado on September 25, 1950. I was the “baby girl” of five children. I have two brothers and two sisters. Being the dependent of a military family, I have lived in a good part of the country. From Colorado, Texas, Kansas, Louisiana, all in my young life. I graduated from High School in Portsmouth, NH in 1968. I have had so many grace filled moments in my life. I have a daughter, Jill, who is a CPA in Melbourne, FL; with a wonderful husband and two precious grandsons. I had a son who passed away in 1995. He was a graduate of Tulane University. On May 9, 2010, Mother’s Day that year, I lost my husband, Michael, a er losing my younger brother 5 days before. That is when I rediscovered Catholicism that very day. I found my home at St. John Vianney. I went through the RCIA program for myself; since I had been away from the church for a long me. I have enjoyed the RCIA program immensely and have stayed on to sponsor 3 people and I do the Healing Sta ons of the Cross during Lent. I have worked the St. Francis Table, under Beverlee Leo. I worked the polls with her in Douglas County a er being laid off from a warehouse job a er 20 years. I volunteered at the Arts Center in Douglasville. Several years ago, I found God’s true calling for me. A er taking care of my Mom who passed in 2005 and my husband in 2010, I am now a Personal Care Assistant with several clients. That gi actually started with Elfriedo Foppiano, who I cared for before she went to the Lord and now I care for her husband, Joe, also. There are so many people to thank for being there for me and helping me on my journey of faith, especially Dianne & Herb Blanchard. I started going to the SJV Bible Study and now I am the facilitator. I am treasurer of the CCW and a member of Ultreya. I have a Blessed life through the Grace of God and I thank each and every one of my Church Family. God Bless, Sheila Riley Dana Waters St. John Vianney’s Youth of the Year Dana Waters started her Catholic life at St. Vincent De Paul Mission in Dallas, Georgia where she was bap zed in 1998. She and her family moved to St. John Vianney where she has been taking religious educa on classes since Pre-K. She was an altar server for six years, she’s taught Vaca on Bible school for the past two years, and aided in elementary religious educa on, as well as EDGE. She has been an ac ve member in the Life Teen program for the past four years as a member of the Teen Core. Dana assisted in teaching last year’s Confirma on class and has a ended Catholic Heart Work Camp for the past two years and plans to a end this summer. Dana will be gradua ng from Alexander High School this May and will be a ending Georgia State University where she will study Interna onal Economics and Modern Languages. She has taken French for the past seven years and will con nue to study it in college. Dana has currently decided on becoming an interna onal stewardess or a Consular Foreign Service Officer. She would like to thank her parents, her sister, and her grandparents who are wonderful role models. She would also like to thank Sharon Loiselle and Karl Kuhlken who “forced” her into taking more of a leadership role in the religious educa on program. In addi on, she would like to thank the Franciscan friars, priests, deacons, and parishioners who encouraged her religious educa on throughout the years. Knights of Columbus St. John Vianney Council 12580 Father William G. Calhoun Memorial Scholarship Fund Two Scholarship Grants of $500 will be awarded Los Caballeros de Colón están ofreciendo dos becas de $500 dls. Por favor lea los requisitos. Rules of Eligibility First considera on shall be given to gradua ng high school seniors or college students who are the son or daughter of a member in good standing of the Knights of Columbus, or of a deceased Knight of Columbus who was in good standing at the me of his death. Such membership standing shall be verified from the records of the member’s local council and the Supreme Council. Second considera on shall be given to gradua ng high school seniors or college students who are members of St. John Vianney Parish. Rehearsal for Spanish Mass on 4/30 Ensayo para Misa en Español el 4/30 Tuesday (Martes), April 26th at 7PM Formación para Ministros Extraordinarios de la Eucarisơa Esta formación será obligatoria para los Ministros actuales de la Eucaris a y estará abierta a todos los que les gustaría prepararase para este ministerio. Las clases se llevarán a cabo en Español e Inglés. Elija uno de los entrenamientos para asis r: Sábado 7 de Mayo de 09 a.m.-12 p.m. o Sábado 14 de Mayo de 09 a.m.-12 p.m. La formación en español se llevará a cabo en la Capilla. La formación en Inglés se llevará a cabo en el templo principal. An official transcript of grades is to be sent to the Scholarship Commi ee. All applicants shall submit their scores from the Scholarship Ap tude Test of the College Board test or the American College Tes ng Program to the Scholarship Commi ee. An autobiographical statement, including a descrip on of the applicant’s extracurricular, church and community ac vi es, as well as educa onal objec ves, must accompany the applica on. Awards will be made on the basis of academic excellence, extra curricular, church and community ac vi es. A le er of recommenda on from a professor, teacher, counselor, or administrator should be included with the applica on. The final date for filing the applica on, as well as for filing the suppor ng documenta on as required herein shall be May 15.. Materials submi ed in support of the applica on are not returnable. CommunicaƟons to: Scholarship CommiƩee Knights of Columbus St. John Vianney Council 12580 1920 Skyview Drive EucharisƟc Minister Training Mandatory for exis ng Eucharis c Ministers and open to all who would like to become a Eucharis c Minister. Separate classes will be held in Spanish and English. Choose one training to a end: Saturday, May 7th from 9AM – 12PM OR Saturday, May 14th from 9AM – 12PM Spanish Training will be held in the Chapel. English training will be held in the church. Todays Readings Lecturas de hoy Acts/ Hechos 14:21-27 RevelaƟon/ Apocalipsis 21:1-5a Psalms/Salmos 145 John / Juan 13:31-33a, 34-35 As Paul and Barnabas proclaimed the good news on their missionary journey, they discovered that, though many doors were closed to their preaching, others were wide open. John’s vision on the isle of Patmos was like an open door to heaven. All the threats and perils of the present world vanished as a renewed world came forth. The glorious splendor of God’s dwelling place on earth was imaged as a New Jerusalem, beautiful as a bride coming forth to meet her spouse. The tears and sorrows of the present age were “wiped away” as God made all things new. Mientras Pablo y Bernabé proclamaban la buena nueva en su viaje misionero, ellos descubrieron que, aunque muchas puertas estaban cerradas a sus prédicas, otras estaban abiertas de par en par. La Visión de Juan en la isla de Patmos era como una puerta abierta al Cielo. Todas las amenazas y peligros del mundo presente se desvanecieron mientras un mundo renovado apareció. Al glorioso esplendor de la morada de Dios se le dio la Imagen de “la Nueva Jerusalén, hermosa como una novia al encuentro de su esposo”. Las lagrimas y las penas de ahora serán “enjugadas”, al hacer Dios, todo nuevo. As Jesus faced the pain and agony of the Cross, his sight was raised to the glories that God prepared for his faithful one. Jesus knew that his disciples would grieve when he departed from the earth, and he consoled them with his abiding love. Jesus showed them how to love by his own self-giving. Though Jesus would no longer be visible, people would see him by the love his followers showed to them. When the world sees our compassionate care for one another, it will truly be heaven on earth. Mientras Jesús enfrentaba el dolor y la agonía de la Cruz, alzó su vista a las glorias que Dios preparó al que le fue Fiel. Jesús sabía que sus discípulos estarían afligidos cuando el partiera del mundo, y los consoló con su amor duradero. Jesús les enseñó cómo debían amarse, a través de darse El mismo. Aunque Jesús no estaría más visible, la gente lo verá por el amor que sus seguidores les demuestran. Cuando el mundo mire nuestro cuidado compasivo del uno por el otro, eso será ciertamente el Cielo en la Tierra. For Reflection: In what ways am I being asked to show love today? Who’s tears can I wipe today? Weekly Stewardship Scripture Reflections In today’s Gospel, Jesus gives His disciples – and us – a new commandment: “Love one another.” Good stewards who spend their me and talents in service to others are well on their way to fulfilling this commandment. Reflexión de Corresponsabilidad En el Evangelio de hoy, Jesús les da a sus discípulos – y a nosotros – un Nuevo mandamiento: “Que se amen los unos a los otros.” Los Buenos administradores de los bienes de Dios, que dedican su empo y talentos al servicio de los demás están bien encaminados hacia el cumplimiento de este mandamiento. Para reflexionar: ¿En qué maneras se me pide que demuestre mi amor en este día? ¿A quién le puedo limpiar las lágrimas hoy? READINGS FOR THE WEEK Lecturas de esta semana April 25th, 2016—May 1st, 2016 Monday: 1 Pt 5:5b-14; Ps 89:2-3, 6-7, 16-17; Mk 16:15-20 Tuesday: Acts 14:19-28; Ps 145:10-13ab, 21; Jn 14:27-31a Wednesday: Acts 15:1-6; Ps 122:1-5; Jn 15:1-8 Thursday: Acts 15:7-21; Ps 96:1-3, 10; Jn 15:9-11 Friday: Acts 15:22-31; Ps 57:8-10, 12; Jn 15:12-17 Saturday: Acts 16:1-10; Ps 100:1b-3, 5; Jn 15:18-21 Sunday: Acts 15:1-2, 22-29; Ps 67:2-3, 5-6, 8; Rv 21:10-14, 22-23; Jn 14:23-29 Informa on Page 398455—St John Windows XP Publisher 2003 Upload Tuesday: Thank You!
Similar documents
SJV Bulletin for September 4, 2016
The LORD also restored the prosperity of Job, aŌer
More informationJanuary 3, 2016 - St. John Vianney Catholic Church
Life Teen/ EDGE classes resume 7:00 PM
More information