leading places – premium guide
Transcription
leading places – premium guide
LP LEADING PLACES P REMIUM G UIDE SALZBURG NO 1 EDITION HERBST/FALL 2015 HOTELLERIE GOURMET LIFESTYLE FASHION JEWELRY TRADITION CRAFTMANSHIP LP LEADING PLACES PREMIUM G UIDE LP THE LEADING PLACES Salzburg Nach langjährigen Aufenthalten auf den Meeren und in den After spending years in places such as the metropolises of the Metropolen der Welt fiel es uns nicht leicht, das pulsierende world and at the seaside, it was not easy for us to leave behind Großstadtleben und den exklusiven Lifestyle, der uns dort gebo- the pulsing big-city life and the exclusive lifestyle available to ten wurde, hinter uns zu lassen. Wir schlugen gemeinsam ein us there. We started a new chapter together that led us right neues Kapitel auf, das uns mitten ins Herz von Salzburg führte. to the heart of Salzburg. Our curiosity and experience allowed Unsere Neugier und Erfahrung ließen uns hinter die Fassade der us to take a sneak peek behind the scenes of the city and we Stadt blicken und wir entdeckten viel mehr, als der kleinen und discovered much more than the idyllic festival city’s reputation idyllischen Festspielstadt nachgesagt wird. Salzburg zeichnet would initially suggest. Salzburg is characterized above all by sich vor allem durch Unternehmen aus, die sich höchster Qualität companies that are dedicated to providing the highest level of verschrieben haben. quality in products and services. Gemeinsam haben wir für Sie die Essenz aus den feinsten und Together, we have drawn the essence out of Salzburg’s finest traditionsreichsten Unternehmen Salzburgs gezogen, um Ihnen and most tradition-filled companies in order to present them to diese in einem unverwechselbaren Format mit inspirierendem you in a distinctive format, with an inspiring design and a unique Design und einzigartigem Look and Feel zu präsentieren. look and feel. LP Der Leading Places – Premium Guide fängt das moderne Qua- The Leading Places – Premium Guide captures the modern awa- litätsbewusstsein und dessen Vertreter ein. Er repräsentiert Luxus- reness of high quality and represents the finest examples in the marken und Unternehmen in ihrer traditionellen und emotionalen market. It presents luxury brands and companies in terms of their Wertigkeit, präsentiert die 5-Sterne-Hotellerie und erstklassige traditional and emotional value. It showcases five-star hotels Restaurants, die das Bedürfnis nach »Entschleunigung« und Ge- and first-class restaurants that satisfy the need for relaxation and nuss stillen, zeigt hochwertigen Lifestyle auf und empfiehlt aus- pleasure. It highlights the high-quality lifestyle and recommends gewählte Produkte und Handwerkskunst in ihrer edelsten Form. selected products and craftsmanship in its finest form. Lassen Sie sich inspirieren und vom Leading Places – Premium Be inspired and let Leading Places – Premium Guide lead you to Guide zu den führenden Plätzen dieser Stadt leiten. this city’s best places. NIKOLAUS B. MATIC & ISABEL SIEKHAUS PUBLISHER 6 Foto: © Christian Efner THE LEADING PLACES Salzburg 7 LP - The Leading Places Salzburg HOTELLERIE GOURMET LIFESTYLE 12 Hotel Sacher Salzburg 22 SENNS. Restaurant 36 Range Rover Sentinel 14 Hotel Schloss Mönchstein 26 Walter Grüll Kaviar 40 GCC Gut Altentann 16 Radisson Blu Hotel Altstadt 32 Restaurant Ikarus im Hangar-7 42 GC Fontana 18 Hotel Schloss Fuschl 32 Restaurant Pfefferschiff 44 Luxusimmobilien Kurz 19 Hotel Schloss Leopoldskron 32 Restaurant Brunnauer 50 Porsche Mission E The leading Hotels in Salzburg Fine dining in Salzburg Enjoy your passion 52 Where to be treated 8 Fotos: © Schloss Hotel Fuschl, Stokkete, Warrengoldswain, Debby Wong, Benjamin Lion, Nikolaus B. Matic BEST PERFORMERS LP FASHION & JEWELRY TRADITION & CRAFTMANSHIP SIDE IMPRESSIONS Finest fashion labels, watches & jewelry Excellent handcrafts & historic masterpieces Views of Salzburg 56 ESCADA 74 Sisi stars 93 Golden day under the tree 58 Gaisberger Couture 76 Kaisergarten china 94 A jump in the lane to the red hot spot 60 windsor. 78 Caroli coat 95 One perspective – two views 62 Excellent choices 82 Shoe without seams 96 Over the rooftops to the colourful old town 65 Montblanc & A. Lange & Söhne 84 Luxurious wood flooring 97 The flying chaos in the awakening city 66 IWC 88 Craftmanship to buy 98 Impressum 68 Newcomer 70 God‘s gifts to men & woman 9 Fotos: © Rolex/Alain Costa LP Lady -Datejust 28 ARCHETYP EINES FEMININEN KLASSIKERS ARCHETYPEOF A FEMININE CLASSIC Rolex präsentiert die neue Generation des Damenmodells Oyster Perpetual Lady-Datejust mit einem neu gestalteten, auf 28 mm Durchmesser vergrößerten Gehäuse und einem mechanischen Manufakturwerk, Kaliber 2236, das mit der von Rolex patentierten Syloxispirale aus Silizium ausgestattet ist – Garant für chronometrische Leistungen der Superlative. Die Genauigkeit ist doppelt so hoch wie für eine Zertifizierung als Chronometer erforderlich. Rolex is introducing the new generation of its oyster perpetual lady-datejust model, featuring a redesigned case enlarged to 28 mm and caliber 2236, as well as a mechanical movement fitted with a rolex-patented syloxi hairspring in silicon for superlative chronometric performance. Its precision on the wrist satisfies criteria that are twice as exacting as those for an officially certified chronometer. Juwelier Dallinger · Rathausplatz 1 · 5020 Salzburg · www.dallinger.com 11 Foto: © Hotel Schloss Fuschl, Tower Suite LP HOTELLERIE The leading Hotels in Salzburg Hotel Sacher Salzburg 12 Hotel Schloss Mönchstein 14 Radisson Blu Hotel Altstadt 16 Hotel Schloss Fuschl 18 Hotel Schloss Leopoldskron 19 13 LP S acher Hotel Das Hotel Sacher Salzburg ist der Inbegriff der einzigartigen Sa- The Hotel Sacher Salzburg epitomizes Sacher‘s unique mix of cher-Philosophie – nämlich die Verschmelzung von Tradition und old world charm and modern comfort: tradition walking hand-in- modernem Luxuskomfort. Das Sacher ist eines der zwei Fünf-Ster- hand with innovation. The Sacher is one of only two 5-star-supe- ne-superior-Hotels in Salzburg und liegt am Ufer der Salzach im rior hotels in Salzburg and is set on the riverbank of the Salzach Herzen der Mozartstadt. Es bietet neben exzellentem Service river in the heart of the Mozart city. It offers, beside excellent einen fantastischen Ausblick auf die Salzach, auf die barocke service, a breathtaking view of the Salzach river, the Baroque Altstadt sowie auf die Festung Hohensalzburg. Das Hotel Sacher Old Town and the Hohensalzburg Fortress. The Hotel Sacher Salzburg ist Mitglied der »Leading Hotels of the World« und is a Member of the »Leading Hotels of the Word«, and enjoys erfreut sich zahlreicher renommierter Auszeichungen. numerous renowned Awards. Hotel Sacher Salzburg · Schwarzstraße 5-7 · 5020 Salzburg · www.sacher.com 14 Foto:Foto: © Hotel © Hotel Sacher, Sacher Salzburg Salzburg Die Verschmelzung von Tradition und modernem, luxuriösem Komfort Superior Junior Suite of the Hotel Sacher Foto: © Hotel Schloss Mönchstein, Salzburg LP Hotel Schloss Mönchstein*****s MITTEN INS HERZ, MITTEN IN SALZBURG STRAIGHT TO THE HEART, IN THE HEART OF SALZBURG Umgeben vom über 14.000 m2 großen Schlosspark, direkt auf dem Mönchsberg – mit herrlichem Rundblick über die Mozart- Directly at the top of Mönchsberg you can find the most amazing stadt Salzburg – befindet sich das bezauberndste Stadthotel der city hotel in the world: the Hotel Schloss Mönchstein *****s. Welt: das Hotel Schloss Mönchstein*****s. Seine einzigartige This castle hotel is surrounded by a 14,000 m2 castle garden Lage wird noch durch die Großzügigkeit der Parkanlage und and offers a marvelous panoramic view of Mozart’s hometown. die ruhige Umgebung getoppt. Das 1350 erstmals erwähnte The unique position also enthralls thanks to the huge park and und 1948 in ein Schlosshotel umgewandelte Anwesen ist nicht the quiet surroundings. The estate, which was mentioned for the nur als kulturelle Sehenswürdigkeit in Salzburg von Bedeutung, first time in 1350 and was transformed into a hotel in 1948, sondern zählt als romantisches Schlosshotel mit seinen luxu- is an important cultural landmark as well as a romantic castle. riösen Zimmern und Suiten zu den Hotspots der österreichischen With its luxury rooms and suites, the hotel is one of the hot spots First-Class-Hotellerie. in the Austrian first class hotel industry. Hotel Schloss Mönchstein · Mönchsberg Park 26 · 5020 Salzburg · www.monchstein.at 17 LP GLAMOUR IM FÜNF STERNE GLAMOUR IN SALZBURG’S FIVE-STAR Nur wenige Gehminuten vom Salzburger Dom entfernt lädt das Walking along Salzburg Cathedral Square, you can’t help but Hotel Altstadt Radisson Blu – betrieben von Österreichs größter gaze in awe at the Hotel Altstadt Radisson Blu, one of the most Hotelgruppe Austria Trend Hotels – zum Aufenthalt in einem der ancient buildings in town. The Altstadt is managed by Austria ältesten Häuser Salzburgs. Die Geschichte des historischen Ge- Trend Hotels, Austria’s largest and leading hotel group. The bäudes reicht bis ins Jahr 1377 zurück: Aus dem ehemaligen history of the building dates back to 1377. The former Höllbräu Brauhaus »Höllbräu« wurde ein 5-Sterne-Hotel, das mit Details Brauhaus was transformed into a five-star hotel characterized wie mittelalterlichen Holzdecken, Stuckverzierungen oder anti- by medieval wooden ceilings, stucco decorations and ancient ken Gemälden punktet. Highlight ist die Kaisersuite mit ihrem paintings. The highlight of the hotel is the Kaiser Suite overlooking großartigen Blick über die Salzburger Altstadt. Salzburg’s old town. Ob Kaffeetratsch oder Afterwork - Cocktail – das neue Café Alt- The new Café Altstadt in the uncovered vault is perfect for any stadt im freigelegten Gewölbe überzeugt mit chicer Einrichtung occasion, whether for a coffee and a chat or a cocktail after in Schwarz und Weiß. Hier sind Salzburger Gemütlichkeit und work. It stands out with its chic black and white furniture, which moderner Zeitgeist vereint. Im haubengekrönten Restaurant »Sym- combines beautifully with Salzburg’s charm, atmosphere and phonie« warten kulinarische Schmankerln und Delikatessen aus modern zeitgeist. In the first-class restaurant »Symphonie« you der Region auf die Gäste. can savor traditional Austrian delicacies Austria Trend Hotel Altstadt Radisson Blu · Rudolfskai 28/Judengasse 15 · 5020 Salzburg · www.austria-trend.at 18 Foto: © Austria Trend Hotel Hotel ALTSTADT Hotel ALTSTADT LP WHERE TO STAY - Excellent Choices HOTEL SCHLOSS FUSCHL Legendary castle hotel Die »Sisi-Suite«, welche als Kulisse der gleichnamigen Trilogie mit Romy Schneider Weltberühmtheit erlangte. Das legendäre Hotel Schloss Fuschl, bekannt aus den Sisi-Filmen, bietet seinen Gästen mit seiner unvergesslichen Lage einen außergewöhnlichen Blick auf den Fuschlsee. Der exzellente Service und die herrliche Lage verleihen dem Hotel seit jeher einen unvergleichlichen Zauber, der Königen genügen würde, aber allen Schlossgästen zuteilwird. Übrigens: Fürstliche PS – altehrwürdige Rolls-Royce-Modelle wie der Phantom I – stehen zur Ausfahrt bereit. Mit und ohne Chauffeur. offers its guests an unforgettable location with its exceptional view over Lake Fuschl. The excellent service and wonderful location of the hotel would satisfy royalty but is bestowed upon all the castle’s guests. The princely P.S. is that vintage Rolls-Royce models such as the Phantom I are available for excursions – with or without a chauffeur. The »Sisi Suite« is a highlight which gained world fame as the setting for the trilogy of the same name with Romy Schneider. 20 Hotel Schloss Fuschl · Schloss-Straße 19 · 5322 Hof bei Salzburg · www.schlossfuschlsalzburg.com Foto: © Hotel Schloss Fuschl, Hotel Schloss-Leopoldskron The legendary Hotel Schloss Fuschl, known from the Sisi films, LP HOTEL SCHLOSS LEOPOLDSKRON Original location »Sound of Music Tour« Das Hotel Schloss Leopoldskron befindet sich nur wenige Gehminuten von der Salzburger Altstadt entfernt – am idyllischen Leopoldskroner Weiher, mit grandiosem Blick auf den Untersberg. Die Hotelsuiten sind als Boutique-Zimmer mit erlesenen Antiquitäten ausgestattet und bieten modernen Komfort im historischen Ambiente. Drei der Superior-Zimmer im Meierhof sind im »Sound-of-Music-Design« eingerichtet. Von einer der Suiten hat man einen fantastischen Blick auf die Festung Hohensalzburg. Sie wurde schon von Max Reinhardt, der die Salzburger Festspiele mitbegründete, bewohnt. The Hotel Schloss Leopoldskron is located within walking distance of Salzburg Old Town, by the idyllic Leopoldskron lake, with stunning views of the Untersberg. The hotel suites are equipped as boutique rooms with exquisite antiques and offer modern comforts in a historic atmosphere. Three of the Superior Rooms at the Meierhof (annexe) are furnished with a »Sound of Music Tour« design. One of the suites, which was once the apartment of Max Reinhard (who co-founded the Salzburg Festival), enjoys a fantastic view of the Hohensalzburg Fortress. The famous marble hall of the Hotel Schloss Leopoldskron. Hotel Schloss Leopoldskron · Leopoldskronstraße 56-58 · 5020 Salzburg · www.schloss-leopoldskron.com 21 Foto: © Stokkete LP GOURMET Fine dining in Salzburg SENNS. Restaurant 22 Walter Grüll Kaviar 26 Restaurant Ikarus im Hangar-7 32 Restaurant Pfefferschiff Restaurant Brunnauer 32 32 23 LP SENNS. RESTAURANT His name is well-known in gourmet circles: top chef Andreas Senn is famous for his superb surprises, and lively and expressive gourmet ideas. With a light touch and complete devotion, Andreas Senn presents cosmpolitan dishes that he complements with Austrian products and exclu- In Feinschmeckerkreisen ist er längst bekannt: sive ingredients from around the world. He ser- Spitzenkoch Andreas Senn, der für geniale ves his guests playful, fantasty-filled creations. Überraschungen – spritzige und ausdrucks- As sous chef at the restaurant »Ikarus«, Senn starke Gourmetideen – bekannt ist. Andreas learned from the philosophy of numerous star Senn präsentiert mit Leichtigkeit und Hingabe chefs and subsequently became chef of the kosmopolitische Gerichte, die er mit österrei- »Heimatliebe« at Kitzbühel’s Grand Spa Aro- chischen Produkten und exklusiven Zutaten aus sa. His innovation and light cuisine has earned aller Welt ergänzt: Er kredenzt seinen Gästen him three toques and one Michelin star. Since Spielerisches und Fantasievolles. Senn lern- March, Andreas Senn has been treating gour- te als Sous-Chef im »Ikarus« die Philosophie mands in Salzburg’s Gusswerk: »SENNS. Res- zahlreicher Star-Chefs kennen und war Chef taurant« is an outstanding address for epicures in der »Heimatliebe« im Grand Spa Arosa in from Salzburg and abroad. Kitzbühel. Mit seiner innovativen und leichten März verwöhnt Andreas Senn Feinschmecker im »Gusswerk«: »SENNS. Restaurant« ist eine herausragende Kulinarikadresse für Salzburger und internationale Gourmets. SENNS.Restaurant · Söllheimer Str. 16 · 5101 Salzburg · www.senns.restaurant 24 Fotos: © Andreas Kolarik Küche erwarb er sich drei Hauben und einen Michelin-Stern. Seit LP Kulinarische Gourmetideen spielerisch und fantasievoll umgesetzt Andreas Senn‘s Auszeichnungen: · Ein Michelin-Stern 2015 · Drei Hauben von Gault Millau (17 Punkte, seit drei Jahren) · Falstaff-Neueinsteiger des Jahre 2015 Andreas Senn’s awards: · One Michelin star 2015 · Three Gault Millau toques (17 points, for the past three years) · Falstaff’s newcomer of the year 2015 Culinary gourmet ideas playful and fantasty-filled creations 25 www.weinart.at Online zu Ihrem Lieblingschampagner LP Walter Grüll KAVIAR 28 einer von nur zwölf Störzüchtern weltweit. Mit seinem Walter Grüll is the caviar visionary from Salzburg and schwarzen Kaviar vom sibirischen Stör »Acipenser baeri« is one of only twelve sturgeon farmers worldwide. With und weißen Kaviar von der Störart Sterlet »Acipenser his black Siberian sturgeon »Acipenser baeri« caviar, as ruthenus« entwickelte er sich unter Feinschmeckern und well as his white Sterlet »Acipenser ruthenus« caviar, he Spitzenköchen zu einem kulinarischen Geheimtipp. Nun has become both a top chef and something of a guru for gelang Walter Grüll die Weltsensation: dehydrierter gourmets. In 2015 his dehydrated sturgeon caviar was Störkaviar, der als Pulver Fischgerichten und anderen an international sensation and it is now being used to Kreationen eine exklusive Note verleiht. Die unterschied- add a unique aroma to fish dishes and other food crea- lichen Pulver-Kostbarkeiten möchten wir Ihnen auf den tions. In the next few pages we will discuss the different nächsten Seiten vorstellen. types of caviar. Foto: © Constantin Fischer Walter Grüll ist der Kaviar-Visionär in Salzburg und FEINE & SELTENE KAVIARPERLEN VOM ALBINOSTÖR FINE & RARE CAVIARPEARLS FROM WHITE ALBINO STURGEON LP STROTTARGA KAVIARPULVER VOM STÖR 30 Nera, Kaviarpulver vom schwarzen Stör, und Strottarga Bianca, There are three different types of sturgeon caviar. Strottarga Kaviarpulver vom weißen Albinostör. Das Pulver entsteht durch Nera is the black sturgeon caviar powder and Strottarga Bianco ein speziell entwickeltes Verfahren der Trocknung und Entwäs- is the white albino sturgeon caviar. The third type is Strottarga serung des frisch geernteten Rogens. Die Trocknung konserviert Riserva, another kind of Strottarga. The fish eggs are dehydrated und intensiviert den Geschmack des Kaviars. Strottarga Riserva and dried to produce this kind of caviar. The drying procedure ist eine weitere Variante des Strottarga, bei der der Kaviar zwei preserves and intensifies the taste of the caviar. Fotos: © Constantin Fischer Es gibt drei unterschiedliche Pulver vom Störkaviar. Strottarga LP Monate in der Dose reift und dann erst dehydriert und fein ver- Caviar is placed in ripening boxes for two months and then it is mahlen wird. Dieses Verfahren führt zu einem noch intensiver- dehydrated and pulverized. This procedure results in an intense en Geschmack. Aus einem Kilo Kaviar werden 200 Gramm taste. With one kilo of caviar 200 grams of dehydrated Strottar- dehydrierter Strottarga gewonnen. Seine Farbe bewegt sich von ga can be produced. Depending on the origins of the caviar, Grau über gold-gelbe Töne bis hin ins Orange. Kaviarpulver ist bis zu einem halben Jahr haltbar. FEINSTER GOLD STROTTARGA Als exklusive Variante des Strottarga Bianca gibt es diesen fein pulverisiert und mit Blattgold verfeinert. Ein Kilo »Gold-Strottarga« kann durch die Pulververedelung bis its color can vary from grey tones to gold-yellow and orange. Caviar has a shelf life of up to six months. FINEST GOLD STROTTARGA Another version of Strottarga Bianco is produced when the caviar is finely pulverized and laced with gold. Because of this finishing process, one kilo of Gold zu 100.000 Euro kosten. Dem Kaviar sagt man nach, dass er Strottarga can cost up to 100,000 Euros. It is said that caviar is das Immunsystem stärkt, da der seltene weiße Albino-Stör nur in good for the immune system because the rare white albino sur- reinem und unbelasteten Wasser vorkommt. Einzigartige Kaviar- geons can only live in pure, clean water. You can purchase the pulver von Österreichs erstem Kaviarproduzenten Walter Grüll unique caviar produced by Austria’s first caviar producer Walter erhalten Sie in Grödig bei Salzburg. Grüll in Grödig near Salzburg. Grüll Fischspezialitäten · Neue-Heimat-Straße 13 · 5082 Grödig · www.gruell-salzburg.at 31 32 Online zu Ihrem Lieblingswein www.weinart.at Gut Oggau Manfred Tement Rainer Wess F.X. Pichler WENN SIE SICH SCHON MIT FLASCHEN UMGEBEN, Online zu Ihrem Lieblingswein www.weinart.at Emmerich Knoll Claus Preisinger Der Rebenhof DANN SOLLTEN ES DIE RICHTIGEN SEIN LP RESTAURANT IKARUS Guest chef concept at Hangar-7 34 - Excellent Choices PFEFFERSCHIFF A real gastronomic gem RESTAURANT BRUNNAUER A culinary journey Das einzigartige Konzept des Restaurant Ikarus im Hangar-7 lädt jeden Monat einen neuen internationalen Spitzenkoch als Gastkoch ein. Ob traditionelle Küche, Fusionsküche oder Molekularküche, weltoffene Genießer finden im Restaurant Ikarus immer wieder neue Varianten internationaler Haute Cuisine. Familie Vignes »Pfefferschiff« zählt zu den besten Feinschmeckeradressen Österreichs. Am Stadtrand von Salzburg, beschaulich im Grünen, gilt das in einem ehemaligen Barock-Pfarrhaus untergebrachte Restaurant mit dem prächtigen Gastgarten als gastronomisches Juwel. Auch liebevoll gestaltete Stuben erwarten den Gast. Das vom Gault Millau mit zwei Hauben ausgezeichnete Gourmetrestaurant besticht durch seine einzigartige Lage am Fuße des Mönchsbergs. Hier schickt Brunnauer mit seinen kreativen Köchen den Geschmackssinn seiner Gäste auf eine kulinarische Reise. Und das in der außergewöhnlichen Atmosphäre seines À-la-carte-Restaurants »Kaverne« im »im Salzburger Mönchsberg«. The unique concept of the Restaurant Ikarus at Hangar-7 invites each month a new interna tional chef. That is why cosmopolitan connoisseurs always find new variants on international haute cuisine at Restaurant Ikarus, whether it is traditional cuisine, fusion cuisine or molecular cuisine. »Pfefferschiff« one of the best gourmet restaurants in Austria. On the outskirts of Salzburg, quietly situated in the countryside, the restaurant is housed in a former Baroque rectory with a magnificent garden. It is a real gastronomic gem and lovingly-decorated rooms await guests. This gourmet restaurant – honored by Gault Millau with two toques – is also impressive because of its unique position at the foot of the monastic mountain in an old bunker. Brunnauer and his creative cooks send guests on a culinary journey. Added to this is the oneof-a-kind atmosphere of his a la carte restaurant Kaverne im Magazin. Wilhelm-Spazier-Straße 7a · 5020 Salzburg Söllheim 3 · 5300 Hallwang bei Salzburg Augustinergasse 13A · 5020 Salzburg www.hangar-7.com www.pfefferschiff.at www.brunnauer.co.at Fotos: © Pfefferschiff, Helge Kirchberger Photography / Red Bull Hangar-7, Andreas Hechenberger WHERE TO DINE LP Richard Brunnauer RESTAURANT BRUNNAUER Iris und Jürgen Vigne RESTAURANT PFEFFERSCHIFF Executive Chef Martin Klein Patron Eckart Witzigmann RESTAURANT IKARUS Guest Chefs 2015: Oktober 2015 · Christopher Kostow / USA November2015 · Restaurant Ikarus Team / AT Dezember2015· Peter Knogl / CH 35 Foto: © Warrengoldswain LP LIFESTYLE Enjoy your passion Range Rover Sentinel 36 GCC Gut Altentann 40 GC Fontana 42 Luxusimmobilien Kurz 44 Porsche Mission E 50 Where to be treated 52 37 38 Foto: © Jaguar FESTUNG AUF VIER RÄDERN RANGE ROVER SENTINEL A LUXURY FORTRESS ON WHEELS Der Range Rover Sentinel ist das erste Sonderschutzfahrzeug der Luxusklasse, das komplett von den Fachleuten der Land-Rover-Abteilung SVO »Special Vehicle Operations« entwickelt wurde. Mit massiver Panzerung und zahlreichen technischen Finessen bietet das exklusive britische SUV höchstmöglichen Schutz gegen Beschuss und andere Attacken. The Range Rover Sentinel is the first luxury armored vehicle to be fully engineered by Land Rover’s Special Vehicle Operations (SVO) and hand-built at its Oxford Road facility, providing the highest levels of protection an SUV can offer against a wide variety of attacks. LP Sonderschutzfahrzeug der SUV-Luxusklasse The first luxury armoured vehicle Mit dem Range Rover Sentinel, dessen Basis der Range Rover The Range Rover Sentinel is the first luxury armored vehicle to Autobiography mit normalem Radstand ist, präsentiert der briti- be fully engineered by Land Rover’s Special Vehicle Operations. sche SUV-Hersteller jetzt erstmals ein Sonderschutzfahrzeug der The Sentinel is based on the standard wheelbase Range Rover Luxusklasse. Die Sonderschutzausführung der Widerstandsklasse Autobiography. The armored vehicle with VR8 standard against VR8 verbindet den Komfort, die Souveränität und die Leistungs- ballistic threats, delivers the supreme comfort, command driving fähigkeit des Range Rover auf jedem Terrain mit dem beruhigen- position, and all-terrain capability of the Range Rover. At the den Gefühl maximalen Schutzes für die Passagiere. Von außen same time it provides peace of mind thanks to outstanding occu- unterscheidet sich der gepanzerte Range Rover dabei nur mini- pant protection and, outwardly at least, it looks identical to the mal vom Serienmodell. standard model. Eine sechsteilige gepanzerte Fahrgastzelle aus höchstfestem At its core is a specially-developed six-piece armored passenger Stahl gewährleistet maximale Sicherheit gegen äußere Angriffe. cell, made of super-high-strength steel, providing world-class pro- So widersteht das gepanzerte Modell dem Beschuss mit panzer- tection from attack. This mobile fortress is designed to withstand brechender Hochgeschwindigkeits-Brandsatzmunition des Kali- the most damaging and targeted of threats, including penetrati- bers 7,62 Millimeter und bietet seinen Passagieren Seitenschutz on by 7.62mm high velocity, armor piercing incendiary bullets. gegen Explosionen mit 15 Kilo TNT. Zudem wehrt es Angrif- This exceptional vehicle delivers lateral protection against up fe mit DM51-Handgranaten von unterhalb des Fahrzeugs und to 15kg Trinitrotoluene (TNT) blasts and defense against DM51 oberhalb des Daches ab. Die Standard-Verglasung wurde durch grenade explosions from both beneath the floor and above the getöntes Mehrschicht-Panzerglas ersetzt. roof. The standard glass has been replaced by multi-laminated for the driver and occupants, while also delivering bullet protection. Jaguar Land Rover Austria · Fürbergstraße 51 · 5020 Salzburg · www.landrover.at 40 Fotos: © Jaguar armor privacy glass of optical quality, providing excellent clarity Der Range Rover Sentinel erfüllt die Anforderungen der Widerstandsklasse VR8 – zertifiziert durch das britische Rüstungs- und Forschungsunternehmen QinetiQ®, das aus einem Forschungslabor des britischen Verteidigungsministeriums hervorgegangen ist. Der Sentinel wird nach Maß und Kundenauftrag in den Werkstätten der »Special Vehicle Operations« gefertigt. Die Preise für die gepanzerten Modelle betragen je nach Ausstattung ab 400.000 Euro netto. RANGE ROVER SENTINEL The Range Rover Sentinel is fully certified to VR8 standard against ballistic threats by QinetiQ®, an independent organization that was formerly part of the British Government’s Defence Establishment Research Agency. It is aimed primarily at export markets and built to special order with indicative pricing of 400,000 Euros excl. taxes. 41 The leading Der Golf & Country Club Gut Altentann verfügt über die erste regelmäßig Austragungsort internationaler und europäischer von Jahrhundertgolfer Jack Nicklaus entworfene 18-Loch-Anla- Meisterschaften. Er befindet sich in unmittelbarer Nähe zur ge auf dem europäischen Kontinent. Der Platz bietet mit seinen Festspielstadt Salzburg und ist besonders zur Festspielzeit ein unzähligen Bunkern und Wasserhindernissen ein golfsportliches Zentrum für gehobene Freizeitansprüche, das sich sportliche He- Erlebnis auf internationalem Niveau. Dadurch ist er nicht nur rausforderung, Entspannung und Erholung zum Ziel gesetzt hat. Mitglied der Leading Golf Courses of Europe, sondern auch Hier treffen sich Freunde des Golfsports im Herzen Europas. Golf & Country Club Gut Altentann · Hof 54 · 5302 Henndorf am Wallersee · www.gutaltentann.com 42 Fotos: © Severn Images golf course The Gut Altentann Golf and Country Club is the first 18-hole golf club in Europe to be designed by professional golfer Jack Niklaus. The club offers a golf experience with high international standards. The club isn’t just one of the Leading Golf Courses in Europe, it also regularly hosts European and international championships. Thanks to its closeness to Salzburg, a city renowned for its festivals, the Gut Altentann Golf and Country Club is perceived by guests to be part of Salzburg’s festival programme. That is why the golf club is perfect for those who are looking for both sporting challenges and a place to relax and rest. Everyone who loves the sport of golf meets here, in the heart of Europe. Golf & Country Club Gut Altentann 43 LP GOLFCLUB FONTANA Golf club Fontana OBERWALTERSDORF liegt nicht nur Oberwaltersdorf, sondern auch eine der elegan- In Oberwaltersdorf, only a few minutes’ drive from Vienna, is testen Freizeitanlagen des Landes: der Golfclub Fontana. Fon- one of Austria’s most elegant leisure facilities: the Fontana golf tana steht für Golf ebenso wie für Freizeit im Allgemeinen. Der course. Fontana is not only synonymous with golf but also with anspruchsvolle, aber faire Kurs zählt mit zahlreichen Bunkern und enjoying free time in general. The demanding, yet fair course Wasserhindernissen zu einer der Top-Anlagen in Österreich. with its many bunkers and water hazards is one of Austria’s top Täglich wechselnde Pin-Positions halten immer wieder neue Her- golf courses. Daily changing pin positions regularly create new ausforderungen auf den Greens bereit. In dem erstklassigen Res- challenges on our greens. In the first-class restaurant, with its fa- taurant mit herrlicher Aussichtsterrasse verwöhnt das Küchenteam bulous panorama terrace, the kitchen team will spoil your palate Ihren Gaumen mit regionalen und saisonalen Köstlichkeiten. with regional and seasonal delicacies. Anfang 2015 entschied der Österreichische Golfverband, sich At the beginning of 2015 the Austrian Golf Association decided mit Fontana für die Austragung des Ryder Cup 2022 zu bewer- to award Fontana the privilege of hosting the 2022 Ryder Cup. ben. Den Ausschlag gaben die Nähe zur Großstadt Wien so- The deciding factors in this decision were Fontana‘s proximity to wie die außerordentliche Qualität des Platzes und der Club - An- Austria’s capital city and the quality of both the destination and lage. the club. Golfclub Fontana · Fontana Allee 1 · 2522 Oberwaltersdorf · www.fontana.at 44 Foto: © Fontana CG Nur wenige Autominuten von der Wiener Stadtgrenze entfernt THE LEADING GOLF COURSE FONTANA Number of holes: 18 Opening of the course: 1996 Architect: Doug. Carrick, Hans Erhardt 45 LP Luxusimmobilien Salzburg Interview mit Kommerzialrat Alexander Kurz Die Immobilienkanzlei Alexander Kurz in Salzburg ist seit fast vierzig Jahren ein Synonym für schöne Liegenschaften – vom luxuriösen Penthouse in der Stadt über exklusive Seeliegenschaften und Bauernhäuser bis zu feudalen Gutshöfen oder reizvollen Schlössern – wer eine gehobene Immobilie in Salzburg sucht, kommt an Salzburgs führendem Immobilienmakler nicht vorbei. Die Leading-Places-Redaktion traf KR Alexander Kurz in seiner Kanzlei, um über den Luxusimmobilienmarkt in Salzburg zu sprechen. For nearly 40 years, Salzburg’s Alexander Kurz Real Estate firm has been synonymous with beautiful properties – from luxurious penthouses in the city to exclusive lakeside properties and farmhouses, to feudal estates and incredible mansions. Anyone looking for upscale property in Salzburg is certainly very familiar with SalzKR Alexander Kurz in his office to discuss the luxury real estate market in Salzburg. Luxusimmobilienberater KR Alexander Kurz, Immobilienkanzlei Alexander Kurz 46 Foto: © Alexander Kurz burg’s leading real estate agent. Leading Places met with LP Interview mit KRAlexander Kurz Luxusimmobilien Salzburg Herr Kurz, Salzburg ist die Festspielstadt mit Weltruhm. Mr. Kurz, Salzburg is a world-famous festival city. This Daher die erste Frage: Wie wirken sich die Salzburger leads us to our first question: How does the Salzburg Festspiele auf den Luxusimmobilienmarkt in Salzburg Festival effect Salzburg’s luxury real estate market. Are aus? Sind die Festspielbesucher auch an einer langfris- festival visitors interested in long-term high-end proper- tigen High-End-Immobilie interessiert und woher kom- ties? Where do interested buyers come from – Austria men die Interessenten, aus dem Inland oder Ausland? or abroad? Grundsätzlich sind Festspielbesucher nicht an Immobilien interes- Festival visitors are generally not interested in property. The ma- siert. Die Interessenten für Immobilien in Salzburg stammen vor- jority of buyers interested in properties in Salzburg, Austria are wiegend aus Österreich bzw. aus der EU. from Austria or the EU. Wie ist die Kauftendenz bezüglich der Luxusimmobilien? What are the buying trends with regard to luxury real Werden sie eher am Stadtrand oder direkt in der Stadt estate? Are people interested in properties in the city or gesucht? Wo ist die Nachfrage stärker – eher bei Eigen- on the outskirts? Is demand greater for condominiums or tumswohnungen oder bei großen Anwesen wie Schlös- larger properties such as palaces and mansions? sern und Villen? Bevorzugt werden Immobilien in schönen Vierteln der Stadt Salz- Properties in the city’s beautiful neighborhoods are preferred. burg. Es liegen uns zwar konstant gute Nachfragen nach Villen We currently have good demand for mansions and palaces, but bzw. Schlössern vor, mehr Nachfrage besteht jedoch nach Ei- demand is higher for condominiums. gentumswohnungen. 47 LP Luxusimmobilien Salzburg 48 Suchen die jüngeren Interessenten eher Penthäuser in Do younger people prefer downtown penthouses or lu- der Stadt oder Luxusimmobilien am Stadtrand? Wie sieht xury properties away from the city center? How is it with es bei älteren Interessenten aus? older buyers? Penthouses werden eher von älteren Personen gekauft, deren Penthouses are usually bought by older buyers with grown up Kinder schon erwachsen sind. Luxusimmobilien sind klarerweise children. Luxury properties are clearly sought after more often by auch vor allem bei älteren Leuten gefragt, z. T. aber auch von older buyers, but also by the »inheritance generation«, in other der Erbengeneration, also von jüngeren Personen. words younger people. Welche Kriterien zeichnen eine hochwertige Immobilie Which criteria characterize luxury properties in Salz- in Salzburg aus? burg? Zweifellos ist die Lage bei jeder Immobilie das Wichtigste. Bei Without a doubt the location is the most important factor. When einer Villa bzw. bei einem Besitz sollte eine Mindestgrundstücks- it comes to mansions and large properties, there should be a größe vorhanden sein, ebenso eine Wohnfläche von meist über minumum lot size and a living area of at least 300 m2 plus a 300 m² plus eine Einliegerwohnung für einen Hausbesorger. separate apartment for a caretaker. Wie stehen Käufer zum Thema Nachhaltigkeit und Um- What do buyers think about sustainability and eco-fri- weltfreundlichkeit? Ist das ein Thema beim Kauf? endliness? Are these important topics when it comes to Der Trend zu Nachhaltigkeit und Umweltfreundlichkeit hat sicher- purchasing a home? lich in den letzten Jahren zugenommen, spielt jedoch beim Ver- While the trend towards sustainability and eco-friendliness has kauf von Luxusimmobilien keine übergeordnete Rolle. certainly grown in recent years, it does not play a major role when purchasing luxury property. Redaktion: Nikolaus B. Matic & Isabel Siekhaus Interview mit KRAlexander Kurz LP Interview mit KRAlexander Kurz Luxusimmobilien Salzburg Wie viele Luxusimmobilien gibt es derzeit in Salzburg How many luxury properties are there currently in Salz- und Umgebung, vor allem im Seengebiet und im Salz- burg and its surroundings, especially in the lake district kammergut? and the Salzkammergut region? Als führender Makler im hochwertigen Bereich in Westösterreich As western Austria’s leading real estate firm in the upscale cate- haben wir immer eine entsprechende Anzahl von Luxusimmobili- gory, we always have a large number of luxury properties to en im Angebot, derzeit können wir in Österreich ca. 35 Schlösser offer. At the moment, we have about 35 palaces and mansions und Herrenhäuser anbieten. in Austria available. Können Sie interessante Bauprojekte im High-End-Seg- Could you share with us one interesting construction pro- ment in Salzburg nennen? ject in Salzburg’s high-end segment? Im vergangenen Jahr konnten wir das zweifellos hochwertigste Last year we were able to complete the »Sternbrauerei«, undoub- Immobilienprojekt »Sternbrauerei« in Riedenburg abschließen. tedly the highest quality real estate project in Riedenburg. Warum sollte der Luxusimmobilien-Interessent in Immobi- Why should potential luxury real estate buyers invest in lien in Salzburg investieren? property in Salzburg? Die Attraktivität des Standorts Salzburg hat meiner Meinung nach fol- In my opinion, Salzburg is so attractive due to the following reasons: gende Gründe: · historic city with great culture (Salzburg Festivals) · historische Stadt mit entsprechender Kultur (Festspiele) · good public transportation connections and an airport in the city · gute Verkehrsanbindung mit einem Flughafen innerhalb der Stadt · recreation areas for golf, water sports and skiing · Naherholungsgebiete zum Golfspielen, für Wassersport und zum Skifahren · the manageable size of the city with high quality of life · die überschaubare Größe der Stadt mit der hohen Lebensqualität 49 LP Luxusimmobilien Salzburg Interview mit KRAlexander Kurz Wie sehen Sie den Luxusimmobilienmarkt in Salzburg in Where do you see Salzburg’s luxury property market in Zukunft? the future? Aufgrund der ständigen Diskussion in Medien und Politik über Because of the constant discussion in the media and among neue einzuführende Steuern wie Luxussteuer, Reichensteuer, Erb- politicans about new taxes such as luxury tax, wealth tax, inheri- schaftssteuer, Vermögenssteuer, Schenkungssteuer ist derzeit das tance tax, capital tax and gift tax, the interest in luxury properties Interesse an Luxusimmobilien mit Hauptwohnsitz in Salzburg zu- with a principal residence in Salzburg has declined. rückgegangen. Welche Immobilie liegt Ihnen zurzeit besonders am Her- Which property is of special importance to you or can zen? Können Sie unseren Lesern eine Empfehlung aus- you give our readers a recommendation? sprechen? Eine 10.000 m² große Liegenschaft oberhalb des Villenviertels A 10,000 m² property above the villa quarter of Parsch with von Parsch mit sensationellem, unverbaubarem Ausblick auf die sensational, breathtaking view of Salzburg’s old town. Herr KR Kurz, vielen Dank für Ihre Zeit und den interes- Mr. Kurz, thank you for your time and the interesting in- santen Einblick in den Salzburger Luxusimmobilienmarkt. sights into Salzburg’s luxury real estate market. Immobilienkanzlei Alexander Kurz · Hofhaymer Allee 40a · 5020 Salzburg · www.immobilien-kurz.com 50 Foto: © Immobilienkanzlei Alexander Kurz Salzburger Altstadt. Sensationeller, unverbauter Ausblick vom Parscher Villenviertel auf die Salzburger Altstadt. Sensational, breathtaking view of Salzburg’s old town from the villa quarter of Parsch. LP TRIBUT AN MORGEN Mit dem »Mission E« stellt Porsche auf der IAA in Frankfurt den In presenting the Mission E at the IAA in Frankfurt, Porsche is ersten rein elektrisch angetriebenen viersitzigen Sportwagen introducing the first all-electrically powered four-seat sports car in der Markengeschichte vor. Die Konzeptstudie vereint das unver- the brand‘s history. This concept car combines the unmistakably wechselbar emotionale Design eines Porsches, überragende emotional design of a Porsche with the excellent performance Fahrleistungen und die zukunftsweisende Alltagstauglichkeit des and forward-thinking practicality of the first 800-volt drive ersten 800-Volt-Antriebs. Die Eckdaten dieses faszinierenden system. The key specification data of this fascinating sports car: Sportwagens: Vier Türen und vier Einzelsitze, über 600 PS four doors and four single seats, over 600 hp (440 kW) system (440 kW) Systemleistung und über 500 Kilometer Reichweite. power, and over 500 km driving range. All-wheel drive and Allradantrieb und Allradlenkung, Beschleunigung in unter 3,5 all-wheel steering, zero to 100 km/h acceleration in under 3.5 Sekunden von null auf 100 km/h und eine Ladezeit von rund 15 seconds and a charging time of around 15 minutes to reach an Minuten für 80 Prozent der elektrischen Energie. Die Instrumente 80 per cent charge of electrical energy. Instruments are intuitively werden mittels Blick- und Gestensteuerung bedient, teilweise operated by eye-tracking and gesture control, some even via sogar über Hologramme – intuitiv und mit maximaler Fahrerori- holograms, highly oriented toward the driver by automatically entierung durch automatische Einstellung auf die Fahrerposition. adjusting the displays to the driver‘s position. www.porsche.at 52 Foto: © Porsche TRIBUTE TO TOMORROW PORSCHE MISSION E LP IRIS PORSCHE 54 - Excellent Choices Beauty & Day Spa KOSMETIK LISA PROF. DOZ. DR. SCHUBERT Babor Beauty Spa Specialist in cosmetic and plastic surgery Finden Sie Balance, Wohlbefinden und neue Vitalität in einer exklusiven Villa in der wunderschönen Umgebung von Anif: Lassen Sie sich mit ganzheitlicher, energetischer Schönheitspflege verwöhnen und vergessen Sie die Anspannung des Alltags. Kosmetik Lisa steht für ein einzigartiges Wohlfühlerlebnis: Jahrzehntelange Erfahrung und erstklassige Behandlungen sind ein Garant dafür. Für beeindruckende Ergebnisse sorgt die Wirkstoffkosmetik der Babor-Luxushautpflege. Prof. Dr. Schubert ist Facharzt für Ästhetische und Plastische Chirurgie und wurde zum beliebtesten Plastischen Chirurgen Salzburgs gewählt*. Er steht Ihnen als Experte für ausführliche Beratungen zur Verfügung und empfiehlt die geeigneten Behandlungsmethoden. Find balance, well-being and new vitality in an exclusive villa in the beautiful surroundings of Anif. Treat yourself to a holistic, energetic beauty pampering session and forget the tensions of everyday life. Cosmetics Lisa stands for a unique wellbeing experience. Decades of experience and first-class treatments guarantee this. The active agents in Babor luxury skin care and cosmetics produce impressive results. Prof. Dr. Schubert is a specialist in cosmetic and plastic surgery, and was voted most popular plastic surgeon in Salzburg. This expert is at your disposal for detailed consultations and recommends the most suitable methods of treatment. Am Hellbrunner Park 1 · 5081 Anif Makartplatz 7 · 5020 Salzburg Wolfgangseestraße 18 · 5322 Hof www.irisporsche.at www.institut-lisa.at www.doz-schubert.at Foto: © Babor, * Ärzteranking des Nachrichtenmagazins „NEWS 01/15“ WHERE TO BE TREATED MORGEN SCHÖNER ALS GESTERN. Die Pflegesensation mit RE-YOUTH COMPLEX: re-aktiviert die Jugendlichkeit Ihrer Haut. babor.com Erhältlich in ausgewählten Kosmetikinstituten und SPAs sowie im eshop unter www.babor.at Foto: © Debby Wong LP FASHION Favorite fashion labels ESCADA56 Gaisberger Couture 58 windsor.60 Excellent choices 62 JEWELRY Finest watches & jewelry Montblanc65 A. Lange & Söhne 65 IWC66 Newcomer68 God‘s gifts to men 70 God‘s gifts to woman 71 57 ESC A DA TINY DANCER CAPSULE COLLECTION einer Kooperation mit der Königlichen Porzellanma- For Autumn/Winter 2015, Escada has partnered with nufaktur Nymphenburg die limitierte Capsule Kol- Nymphenburg Porcelain to create a limited edition lektion »Tiny Dancer« kreiert, die Tanz und Mode auf capsule collection called Tiny Dancer, which brings hinreißende Weise vereint. »Tiny Dancer« ist eine together fashion and dance in an enchanting narra- zarte Porzellanfigur, die eine Tänzerin im fließenden tive. The Tiny Dancer is a delicate porcelain figurine Escada Abendkleid in dem Moment darstellt, in dem of a graceful ballerina in an Escada gown. A labor sie auf die Bühne tritt. Das Bild von »Tiny Dancer« of love, all 20 pieces (or rather dancers) in the limited wurde in der exklusiven Escada Capsule Kollektion in edition collection were crafted by hand at The Royal Print übersetzt. Die Figur, deren limitierte Auflage nur Porcelain Manufactory. This Nymphenburg porcelain 20 Unikate umfasst, wurde in vierwöchiger Hand- manufacturer in Munich is home to artisans working arbeit in der Porzellanmanufaktur Nymphenburg ge- in a tradition of creating masterworks by hand dating fertigt, wo seit dem 17. Jahrhundert Meisterstücke per back to the 1700s, and each figurine takes nearly Hand geschaffen werden. four weeks to complete. Escada Boutique · Alter Markt 5 · 5020 Salzburg · at.escada.com 58 Fotos: © ESCADA 2015 Für die Herbst/Winter-Kollektion 2015 hat Escada in LP Fließendes Abendkleid aus der Tiny Dancer Capsule Kollektion von Escada 59 Fotos: © Gaisberger Couture LP 60 Gaisberger Couture GmbH · Kaigasse 35 · 5020 Salzburg · Mail: [email protected] LP Gaisberger Couture GmbH · www.gaisberger.at · Tel.: +43 662 848 330 61 LP windsor. trifft, heißt die Marke Windsor. Sie vereint den Sinn für Klassi- Where tradition meets modernity and elegance meets casual sches mit einem Gefühl für die Zeit, in der wir leben. Wer style. Windsor. reconciles the sense of classic tailoring with a windsor. trägt, verbindet Tradition mit dem Stil der Gegenwart, sympathy for the time in which we now live. Fans of windsor. Eleganz mit Lässigkeit, Luxus mit Qualität, Selbstbewusstsein connect tradition with contemporary style, elegance and casual- mit Understatement. Das Ergebnis ist ein unverwechselbarer ness, luxury and quality, self-confidence and understatement. The Look, der absolut zeitlos ist. windsor. steht seit mehr als 100 result is an unmistakable look that is absolutely timeless. Fore Jahren für Premiummode und für den perfekten Moment, wenn more than 100 years, windsor. has stood for quality fashion. man angekommen ist. In historischem Ambiente zeigt der The perfect clothing for the perfect moment. The latest windsor. großzügig geschnittene windsor.-Store Salzburg die aktuellen women’s and men’s collections can be found at the spacious Kollektionen »windsor woman« und »windsor men«. Salzburg store with its historic flair. Windsor Store · Sigmund-Haffner-Gasse 9 · 5020 Salzburg · www.windsor.de 62 Fotos: © windsor. Wenn Tradition auf Modernität und Eleganz auf Lässigkeit windsor. LP 64 - Excellent Choices PRADA DE UNGARIA The little Galleria High-quality jewelry Perfectly-fitting garments KATHARINA KAESBACH Die »kleine« Galleria. 1931 eröffnete die erste Prada-Boutique in der Mailänder »Galleria Vittorio Emanuele II« – und seit Mai 2015 besticht die Nobelmarke auch in Salzburg, in der Geschäftsgestaltung dem italienischen Vorbild nachempfunden. Die beiden Baronessen Dr. Marie-Christine und Leonie von Ungern-Sternberg zählen zu den Salzburger Top-Juwelieren und präsentieren in ihrer Juwelier-Boutique sowohl hochkarätigen Schmuck und Juwelen als auch Uhren der Marke »Parmigiani Fleurier«. Für höchste Qualität und bezauberndes Design stehen die Meisterstücke der charismatischen und kreativen Designerin Katharina Kaesbach. Sie entwirft unter ihrem Label »Katharina Kaesbach« sowohl Schmuck als auch außergewöhnliche, perfekt sitzende Kleidungsstücke. The »little« Galleria. The first Prada boutique in Milan‘s »Galleria Vittorio Emanuele II« opened in 1913 and since May 2015 the luxury brand has also been available in Salzburg, based on the Italian model in its business design. The two Baronesses, Dr. Marie-Christine and Leoni Ungern-Sternberg, have been for quite some time the top jewelers in Salzburg. They present high-quality jewelry and jewels, as well as watches from the »Parmigiani Fleurier« brand in their jewelry boutique. Bright, charismatic creative designer Katharina Kaesbach is well known for the highest standards of quality and charming design. She paints and designs jewelry, as well as exceptional and perfectly-fitting garments under her own label »Katharina Kaesbach«. Alter Markt 13 · 5020 Salzburg Makartplatz 4 · 5020 Salzburg Sigmund-Haffner-Gasse 14 · 5020 Salzburg www.prada.com www.de-ungaria.com www.katharina-kaesbach.com Foto: © Katharina Kaesbach WHERE TO BUY LP Haute Couture by Katharina Kaesbach 65 LP VIENNATIME UND VIENNA WATCH WEEK im Luxushotel Park Hyatt Vienna Die VIENNATIME, Österreichs größte Uhrenausstellung, bereitet dem faszinierenden Uhrmacherhandwerk erneut eine großartige Bühne. In der Beletage des Luxushotels »Park Hyatt Vienna« im Zentrum des »Goldenen Quartiers« in der Wiener Innenstadt zeigen innovative Uhrenerzeuger wieder ihre neuesten Kreationen. Die Aussteller legen ihren Fokus einmal mehr auf die Präsentation der gehobenen Uhrmacherkunst und zeigen faszinierende mechanische Meisterwerke in gemütlichem Salon-Ambiente. Darüber hinaus erweitert die VIENNATIME mit der VIENNA WATCH WEEK heuer zum ersten Mal ihr Ausstellungsspektrum über die Location hinaus in diversen Uhren-Boutiquen im Herzen Wiens. 13. bis 17. November 2015. VIENNATIME, Austria’s biggest watch exhibition, represents a unique stage for the fascinating art of watchmaking. In the »bel etage« of the Hotel Park Hyatt, situated in the heart of Vienna’s famous Golden Quartier in the city center, innovative watchmakers display their display their fascinating mechanical masterworks in a cozy ambience. For the first time this year VIENNATIME will be widening the spectrum of the exhibition with VIENNA WATCH WEEK, including some of the famous watch boutiques of Austria’s capital city as part of the exhibition location. 13. - 17. November 2015. www.viennatime.at 66 Fotos: © Montblanc, A. Lange & Söhne latest creations. Exhibitors focus on the presentation of the fine art of watchmaking and LP MONTBLANC Homage to Nicolas Rieussec II In der Datograph Perpetual mit einem Durchmesser von 41 mm vereinigt A. Lange & Söhne Armbanduhr, Chronograph und ewiges Kalendarium. Dieser ewige Kalender mit Datum, Wochentag, Monat und Schaltjahr ist so präzise konstruiert, dass er erst im Jahr 2100 um einen Tag korrigiert werden muss. The Datograph Perpetual is a wristwatch with a diameter of 41mm, that combines a chronograph with a perpetual calendar. With indications of the date, day of week, month and leap year, this perpetual calendar is engineered to such a degree of accuracy that it requires no adjustment until the year 2100, when a one-day correction is needed. Die auf 565 Modelle limitierte neue Montblanc Homage to Nicolas Rieussec II Uhr aus Edelstahl mit einem Durchmesser von 43 mm orientiert sich eng am Zeigerchronographen von 1825. Der Monopusher-Chronograph bietet eine Datumsanzeige, eine zweite Zeitzone und eine Tag-Nachtanzeige. Issued in a limited edition of 565 timepieces, the 43 mm-diameter Montblanc Homage to Nicolas Rieussec II watch in steel is highlighting its ties with the first 1825 hand-equipped chronograph. The monopusher chronograph displays the date, a second time zone indication and a day/night indication. Datograph Perpetual A. LANGE & SÖHNE LP Stilvoller Chronograph der Portugieser-Uhrenfamilie Stylish chronograph by Portuguese family Der exklusive Zeitmesser versammelt in seinem 45-Millimeter-Gehäuse geballte IWC-Manufakturkompetenz: ewiger Kalender, digitales Großdatum, Schaltjahranzeige, Chronograph mit innovativer Anzeige und Flybackfunktion sowie das IWC-Manufakturkaliber 89801 mit Momentanschaltung und effektiver Doppelklinkenautomatik. Diese Uhr ist auf 25 Exemplare in Platin und je 75 Exemplare in 18 Karat Rotgold mit schwarzem bzw. versilbertem Zifferblatt limitiert. This exclusive timepiece brings together all of IWC’s watch manufacturing expertise: perpetual calendar, large digital date and month displays, leap year indicator, chronograph with innovative display and flyback function, as well as IWC’s proprietary 89801 This edition is limited to 25 watches in platinum and 75 in 18-carat red gold versions with black or silver dial. Limited to 75 watches in 18-carat red gold Juwelier Schneider · Getreidegasse 23 · 5020 Salzburg · www.schmuckpassage.at 68 Fotos: © PHOTOPRESS/IWC caliber with quick-action switch and efficient double-pawl winding. THE PORTUGIESER PERPETUAL CALENDAR DIGITAL DATE-MONTH EDITION LP NEWCOMER - Excellent Choices Hier finden Sie exklusive Schuhe, Taschen und Accessoires aus Leder »made in Italy« für Damen und Herren. Entdecken Sie die Kunst des Handwerks, die Essenz von Luxus und Qualitätsbewusstsein. At TOD‘S you will find exclusive shoes, bags and leather accessories »made in Italy« for men and women. Discover the art of the craftsman, the essence of luxury, and an awareness of true quality. Getreidegasse 25 · 5020 Salzburg www.tods.com CASA MODA Men‘s luxury brands Der neue »The Concept Store« von CASA MODA MEN bietet ein exklusives Spektrum an Herren-Luxuslabels wie Prada, Etro, Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Dolce & Gabbana, Paoloni und viele mehr. The new »concept store« of CASA MODA MEN in Münzgasse offers an exclusive range of men‘s luxury brands such as Prada, Etro, Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Dolce & Gabbana, Paoloni and many more. AENEA JEWELLERY High quality jewelry Obwohl AENEA erst vor weniger als zwei Jahren startete, konnte sich die Schmuckmarke dank hoher Qualität und faszinierenden Designs bereits international einen Namen machen. AENEA was launched less than two years ago and has already built an international following thanks to the high quality and fascinating designs of their jewelry. Münzgasse 2 · 5020 Salzburg www.casamoda.at Goldgasse 15 · 5020 Salzburg www.aenea.com 70 Fotos: © AENEA, RING EMERALD 18,500.00, EARRINGS SPINEL KUNZIT 21,000.00, ALLE PREISE UNVERBINDLICH TOD‘S Fine shoes and bags LP AENEA Jewellery Candy Collection Das Debüt der »Candy-Kollektion« enthüllt AENEAs bis dato glanzvollste Kollektion, die durch große, prächtige und farbgewaltige Steine besticht. Die mit feinsten Diamanten besetzten Gold- und Silberfassungen sind leicht und luftig, wodurch der wundervolle Schliff und die Farbenpracht der Steine in den Mittelpunkt rücken. Die Kollektion umfasst über ein Dutzend zeitgenössischer Stücke wie Ringe, Ohrringe, Ketten, Anhänger sowie Armreifen, die mit Edelsteinen – etwa weiße oder CANDY EARRINGS SPINEL KUNZIT Kunzites (52,73ct.), pink spinel (13,66ct.), pink sapphires (1,13ct.) and white diamonds (0,7ct.) handcrafted in rose gold (18k), sterling silver, rhodium. braune Diamanten, Rubine oder Smaragde – Begehrlichkeiten The debut of the Candy Collection reveals AENEA’s most gla- zu wecken vermögen. morous collection to date, offering large, superb and magnificently colorful stones. Decorated with the finest diamonds, the gold and silver settings are light and airy, which allows the focus to be placed on the wonderfully cut and colorful stones. The collection is made up of over a dozen contemporary pieces such as rings, earrings, necklaces, pendants and braCANDY RING EMERALD Untreated emerald (3.17ct.) and white celets. All pieces are highly desirable and are set with stones such as white and brown diamonds, rubies and emeralds. diamonds (0.18ct.), handcrafted in rose gold (18k), sterling silver, rhodium. AENEA Atelier · Goldgasse 15 · 5020 Salzburg · www.aenea.com 71 LP God‘s gift to MEN PORSCHE CLASSIC PFLEGESET Ledertasche im klassischen Pepita-Muster mit 17-teiligem Pflegeset für die klassische Porsche-Sportwagen Exterieur-Pflege. A preserving kit in a leatherbag featuring the classic pepita pattern with total of 17 products and implements of exterior care for Porsche Classic cars. MONTBLANC M FÜLLFEDERHALTER Handgefertigte Feder aus rhodiniertem 585er/14 K Gold mit ruthenium-beschichteter Intarsie. Entworfen von Marc Newson. Handcrafted Au585/14 K gold nib, rhodium-plated with ruthenium-plated inlay. Designed by Marc Newson. www.montblanc.com TOD‘S SCHUHE Schnürschuh im klassischen Oxfordstil von Tod‘s. Oxford style classic shoes by Tod‘s. www.tods.com 72 Fotos: © Porsche, Montblanc, Tod‘s, Parmigiani Fleurier, Aenea, Prada www.porsche.com LP WOMAN PARMIGIANI FLEURIER TONDA HÉMISPHÈRES GLOBO Automatische Uhr mit 80 Diamanten, 42 mm Edelstahlgehäuse und Hermès Kalbslederband mit Faltschließe. Automatic watch with 80 diamonds, 42 mm steel and calf leather bracelet by Hermès. www.de-ungaria.com AENEA SARPA RING BLUE SAPPHIRE Blue sapphire (5,70ct., untreated), Paraiba tourmalines (0,50ct.) and white diamonds (0,12ct.) handcrafted in platinum (PT950). Blauer Saphir (5,70ct., unbehandelt), Paraiba-Turmaline (0,50ct.) und weiße Diamanten (0,12ct.) in Platin (PT950) handgefertigt. www.aenea.com PRADA DOUBLE BAG Tragetasche aus Saffiano Cuir Leder in Fliegerblau. Saffiano Cuir leather tote in aviator blue. www.prada.com 73 Foto: © Benjamin Lion LP TRADITION Historic masterpieces Sisi stars 74 Kaisergarten china 76 CRAFTMANSHIP Excellent handcrafts Caroli coat 78 Shoe without seams 82 Luxurious wood flooring84 Craftmanship to buy 88 75 Fotos: © A.E. Köchert Juweliere Einzigartige Schmuckstücke aus dem Hause A.E. Köchert Juweliere – geführt von den Brüdern Wolfgang, Christoph und Florian Köchert. LP Sisi-Sterne A.E. KÖCHERT JUWELIERE In den 1850er-Jahren fertigte Alexander Emanuel Köchert eine Serie von Brillantsternen für die junge, bildhübsche »Sisi«. Durch In the 1850s Alexander Emmanuel Köchert created a series of die Kaiserin wurde diese Art von Schmuck in ganz Europa en diamond stars for the gorgeous »Sisi«. Thanks to the empress vogue, insbesondere durch ihre extravagante Art, die kostbaren these stars became fashionable throughout Europe, especially Diamantsterne in ihr Haar zu flechten. Mit Franz Xaver Winter- the extravagant way she used to plait the expensive diamond halters Ölgemälde der Kaiserin avancierten Sisis Diamantsterne stars in her hair. Thanks to the famous portrait by Franz Xaver schließlich zu den wohl berühmtesten österreichischen Schmuck- Winterhalter, Sisi’s diamond stars became the most famous Aust- stücken schlechthin. Heute fertigen die Juweliere A.E. Köchert Si- rian piece of jewelry ever. Today the jeweler A.E Köchert manu- sis Sterne wieder getreu den Originalentwürfen. Sie können als factures a faithful reproduction of Sisi’s original stars. These can Broschen, Anhänger und Haarnadeln getragen werden, es gibt be worn as a brooch, a pendant or a hair pin. They are made sie aus Weiß- und Gelbgold mit Diamanten, Rubinen, Saphiren of white and yellow gold with diamonds, rubies, sapphires, or und Smaragden. Der Preis der Sterne liegt zwischen 2.500 und emeralds. The price of the stars ranges from 2,500 to 11,800 11.800 Euro. Euros. A.E. Köchert k.u.k. Hof u. Kammer Juweliere u. Goldschmied · Alter Markt 15 · Salzburg · www.koechert.com 77 LP Augarten Porzellan K aisergarten Man sagt, es komme auf den richtigen Zeitpunkt an. Nun ja, manchmal kann das ziemlich lange dauern, in diesem Fall fast 200 Jahre. Es war im Jahr 2000, als ein Mitarbeiter der Porzellanmanufaktur im Depot eines Museums ein kleines unscheinbares Holzkästchen entdeckte. Beim Öffnen zeigte sich ihm ein bis dahin ungehobener Schatz. Blaue Akanthusarabesken und duftige Blättchenranken schlangen sich um einen Kaffeebecher, in dessen Inneren entzückende gelbe Vögelchen saßen oder flogen. Die lose Kombination der Ornamente und die Farbigkeit mögen überraschen. Doch sie KAISERGARTEN wurde daraufhin als einer der wenigen authentischen Porzellandekore dieser Zeit im Jahr 2001 in die Gegenwart geholt und bereichert seitdem das hochwertige Augarten-Sortiment. Die einzigartige gewinnende Farbkombination steht damals wie heute im strengen Kontrast zu luxuriös gestalteter Goldarbeit. Aufge- stellt ein außergewöhnlich schönes Beispiel für einen Dekor der bracht wird dieser Dekor in aufwendiger Handarbeit Epoche des Übergangs vom 18. zum 19. Jahrhundert dar. auf Kaffee-, Tee-, Mokka- und Speiseserviceteile der Form HABSBURG. Ergänzend sind ausgewählte Zierpe erhältlich. Wiener Porzellanmanufaktur Augarten · Alter Markt 11 · 5020 Salzburg · www.augarten.at 78 Fotos: © Augarten gegenstände, prunkvolle Vasen sowie eine Tischlam- Imperial Garden They say everything depends on the right timing. Well, sometimes things can take a long time; in this case almost 200 years. In 2000, a worker at the Royal Porcelain Manufactory discovered a nondescript little wooden box in the depot of a museum. When he opened it up, a treasure was revealed: blue acanthus arabesques and scented vines winding their way around a coffee cup that was adorned with delightful little yellow birds, perching or in flight. This loose combination of ornaments and colors was a bit surprising. However, it turned out to be an exceptionally attractive example of the kind of décor that was widespread during the transition from the 18th to the 19th centuries. KAISERGARTEN, one of the few authentic porcelain decors from that time period, was transported into the present in 2001 and has graced Augarten’s high-quality assortment of products ever since. The singularly appealing combination of colors has always provided a strong contrast to the ornamental details luxuriously-worked in gold. This décor is applied meticulously by hand to coffee, tea, demitasse, and tableware services in the HABSBURG series and complimented by selected decorative objects, magnificent vases, as well as table lamps, if you wish. A view into 80 Fotos: © ESCADA 2015 Einblick ins Hergestellt aus hundert Prozent Schurwolle mit handgemalten Details und einer modernen Wickel-Silhouette ist Caroli ein Tribut an die Schneiderkunst der Haute Couture und eines der Highlights der Herbst/Winter 2015 Kollektion von Escada. Ein Blick in das italienische Atelier von Luigi Verga SPA zeigt, mit welcher Hingabe eine erfahrene Künstlerin an jedem einzelnen Exemplar arbeitet und somit sicherstellt, dass jeder Mantel ein Unikat ist. Fashioned from 100% virgin wool, with hand-painted details and a contemporary wrap silhouette, the Caroli coat is a true testament to craftsmanship, making it one of the highlights of the Autumn/Winter 2015 collection by Escada. A view into the Ital ian studio of Luigi Verga SPA shows how the skilled artist works hard to ensure that each Caroli coat is a-one-of-a-kind piece. the Escada studio Atelier von Escada LP Die Farbe wird aufgetragen und manuell verteilt, um eine dreidimensionale Optik zu erzielen. Die bemalten Teile werden 24 Stunden lang getrocknet. Um eine spätere chemische Reinigung des Kleidungsstückes zu ermöglichen, wird die Farbe mit Hitze fixiert. 82 Zum Schluss werden die Kleidungsstücke manuell mit Metallfolien beschichtet, um die geglätteten Pigmente natürlich wiederzugeben und den Mustern einen Hauch von Glanz zu verleihen. Fotos: © ESCADA 2015 Im ersten Schritt zeichnet die Künstlerin die Konturen mit Kreide auf das Kleidung s stück, sodass die Silhouette des Leopardenmotivs partiell bedeckt werden kann. LP So sieht er nun aus, der fertige Caroli Mantel – präsentiert von Topmodel Lily Donaldson, dem Gesicht der Escada Herbst/ Winter 2015 Kampagne. The finishing process on the Caroli coat At the first step in the process outlines are carefully drawn on each garment with chalk in order to provide a track identifying the silhouette that will subsequently be covered. Paint is then applied and manually modeled in this shape on a flat drawing that serves as a base to achieve a 3-dimensional optic. Afterwards the painted pieces are laid out to dry for at least 24 hours and the color is thermo fixed to ensure the dry cleaning. The pieces are finally finished with lamination through sheets of metal, which are applied by hand in order to not flatten the natural pigments and to give the pattern a hint of gloss. Now this is the CAROLI COAT – presented by Top Model Lily Donaldson, the face of Escada Fall/Winter 2015 Campagne. 83 LP HOLE-IN-ONE® – DER SCHUH OHNE NAHT THE SHOE WITHOUT SEAMS Gerhard Wieser, Schuhmacher- und Orthopädieschuhmachermeister, fertigt individuell maßgeschneiderte Schuhe. Getreu dem Motto »traditionelle Handwerkskunst trifft auf moderne Ästhetik« stellt Wieser seine maßgefertigten Hole-in-One®-Schuhe aus nur einem Stück Leder für sein exklusives Klientel her. Die Hole-inOne®-Schuhe haben keine Naht, keine Materialüberlappungen und somit keine Druckstellen. Der zwölffache Goldmedaillenträger seiner Zunft schätzt diese Vorteile: Dieser Schuh ist damit eine absolute Besonderheit, welche nur von Hand und mit viel Geschick gefertigt werden kann. »Handgemachte Schuhezu tragen, ist ein unbeschreibliches Gefühl, werden sie doch an Wieser fertigt in seiner Wiener Werkstätte »Wieser Shoe De- den Fuß angepasst«, schwärmt Wieser. sign« pro Monat im Schnitt zwölf bis 13 Schuhe. Seit 2014 fährt Wieser regelmäßig – einmal im Monat – nach Salzburg, um seine Kunden im »Haus der Meister« zu betreuen. Er meint, dass die Mozartstadt in diesem Bereich noch »unterentwickelt« sei und wird bis zum Jahresende weiterhin einmal im Monat in Salzburg für seine Kunden da sein. Danach wird ausgewertet Zukunft in Salzburg, im »Haus der Meister«, seine Dienste anbiet en wird. 84 Wieser Shoe Design · Gymnasiumstraße 32 · 1180 Wien · www.wieser-shoe-design.at Fotos: © Chörg und eine Entscheidung getroffen, ob Wieser auch weiterhin in Orthopedic shoemaking master Gerhard Wieser creates individual custom-made shoes. According to the motto »traditional craft meets modern aesthetic«, Wieser produces his custom-made Hole-in-One® shoes for his exclusive clientel out of only one piece of leather. The Hole-in-One® shoes have no seams, no overlapping material and therefore no pressure points. And with this, the twelve-time gold medal winning craftsman puts the advantages of his shoes in a nutshell. This shoe is an absolute specialty that can only be produced by hand and with a high degree of skill. »Wearing handmade shoes is an indescribable feeling; they are specially adapted to the foot,« raves Wieser. Unterschiedlich eingefärbte Ledertypen des Hole-in-One®-Schuhes Different coloured leather types of the hole-in- One®-shoe Each month Wieser produces an average of 12 to 13 shoes in his Wieser Shoe Design workshop in Vienna. Since 2014 he has travelled to Salzburg once a month to meet customers at the »Haus der Meister«. He believes that the city of Mozart is still »under developed« in this area and will continue to make himself available to his customers in Salzburg each month. Then he will re-evaluate and make a decision as to whether he will continue offering his services in Salzburg’s Haus der Meister. Der Hole-in-One®-Schuh wird aus einem Stück Leder gefertigt The Hole-in-One® shoe is made out of one piece of leather 85 LP Exclusive Naturholzböden natural wood flooring »Größter Anspruch an Qualität, Exklusivität und Wohlgefühl« ist der Leitspruch von Signatur by Christian Weiss, eines der ex- Exklusive, maßgefertigte Massivholzdielen in beeindruckenden Dimensionen unternehmen in Salzburg. Mit der Einführung der Nobelmarke »The highest standards in quality, exclusivity and well-being« is SIGNATUR wird besonders an den handwerklichen Werten the motto of SIGNATUR by Christian Weiss, who runs one of the festgehalten. Die Vision – erlesene Massiv-Edelholzböden für most exclusive timber companies in Salzburg. They specialize in höchste Ansprüche zu fertigen – wurde nach sorgfältiger Kon- producing natural wood flooring. The SIGNATUR luxury brand, zeption Wirklichkeit. which launched recently, particularly reflects the company’s concentration on the best craftsmanship. Their vision of producing luxurious natural wood flooring to the highest standards has been realized after careful planning. Weiss GmbH · Reitdorferstraße 124 · 5542 Flachau · www.weiss.at 86 Fotos:© SIGNATUR by Christian Weiss klusivsten, auf Edelholzböden spezialisierten Holzverarbeitungs- Jeder einzelne Boden ist eine Sonderanfertigung, der exakt in den vorgesehenen Raum passt. Länge und Breite der SIGNATUR Edelholzdielen sind genau so abgemessen, dass weder Fugen noch Verbindungen zu sehen sind. Der natürliche Duft des Holzes, das angenehme Geräusch beim Betreten, die einzigartige Haptik und die elegante Maserung – SIGNATUR Holzböden sind Erlebnis und Leidenschaft zugleich. Ob Loftwohnung in moderner Architektur, Geschäftsräume, Herrensitz oder Kirche, die exklusiven SIGNATUR Edelholzböden geben Ihrer Immobilie die besondere Note. Exclusive, manufactured natural wood flooring in high dimensions Every single flooring product is custom-made and fits exactly in special rooms. The SIGNATUR planks are so long and broad that you won‘t see any joins or gaps anywhere. The natural scent of wood, the impressive sound of every footstep, the soft surface, the unique grain – SIGNATUR wood flooring combines experience and passion. Whether it is for a modern loft, office premises, a manor house or a church, exclusive SIGNATUR wood flooring will add the special touch you are looking for. 1. Exakte Maßanfertigung der Dielen 2. Feinste Veredlung durch Naturöle 3. Naturholzdielen bis zu 9 m Länge und 56 cm Breite 88 Natural wood floor planks with matchless dimensions: up to 9 meter length and 56 cm width Fotos:© SIGNATUR by Christian Weiss Naturholzdielen in unvergleichlichen Dimensionen: bis zu 9 Meter Länge und 56 cm Breite ERLEBNIS UND LEIDENSCHAFT Jede SIGNATUR Diele wird nach den individuellen Bedürfnissen unserer Kunden ausgesucht und in Handarbeit perfekt gefertigt. Zeitlos und modern zugleich präsentieren sich die Massivholzböden aus der SIGNATUR Serie, sie verleihen den Räumen eine exquisite Atmosphäre und bieten unvergleichliches Wohlgefühl. Herausragende Handwerkskunst für besondere Objekte. Every piece of SIGNATUR flooring is selected and produced to meet the individual desires of the customer. Timeless and modern at the same time – that‘s how the products of the SIGNATUR-series can be described. They contribute an incredible atmosphere and an incomparable sense of well-being to all rooms where they are installed. Weiss GmbH · Reitdorferstraße 124 · 5542 Flachau · www.weiss.at · Tel: +43 645 726 85-0 LP HACKENBUCHNER KONDITOREI FÜRST STAMMDESIGN Seit 1860 steht Hackenbuchner für höchste Qualität, exklusive Schreibgeräte und feine Lederwaren der Marken Montblanc, S.T. Dupont, Cartier und Porsche Design. Wählen Sie etwas Besonderes aus den Geschenkideen von Hackenbuchner. 1890 erfand der Salzburger Konditor Paul Fürst die heute weltbekannte Salzburger Mozartkugel. Neben dieser international bekannten Geschmacksverführung bietet das »Café Fürst« eine große Auswahl an Pralinen und Trüffelspezialitäten sowie Mehlspeisen. In der Stammdesign-Tischmanufaktur in Salzburg wird in einer spannenden Symbiose Holz, Glas und Stahl zu einzigartigen Kunstwerken kombiniert: Ergebnis ist zeitlose Ästhetik, immense Standhaftigkeit und einzigartiges, nicht reproduzierbares Design – made in Austria. Since 1860 Hackenbuchner has stood for the highest quality of exclusive writing instruments, as well as fine and high-end leathergoods from luxury brands like Montblanc, S.T. Dupont, Cartier and Porsche Design. In 1890 Salzburg confectioner Paul Fürst invented the now world famous Salzburger Mozartkugel. The »Cafe Fürst« offers, in addition to this internationally famous sweet seduction, a wide range of chocolate and truffle specialties, as well as delicious pastries. At the Stammdesign table factory in Salzburg is an exciting symbiosis of wood, glass and steel, creating unique works that combine timeless aesthetics, immense strength and unique, unreproducible design – Made in Austria. Getreidegasse 12 · 5020 Salzburg Alter Markt 13 · 5020 Salzburg Käferheimerstraße 36 · 5071 Wals www.hackenbuchner.com www.original-mozartkugel.com www.stammdesign.at Exclusive writing instruments 90 - Excellent Choices Original Mozartkugel Design - Made in Austria Foto: © Stammdesign Tischmanufaktur CRAFTMANSHIP TO BUY Naturbelassener, massiver Esstisch »schwebend« auf einer stabilen Glas-Unterkonstruktion mit einzigartiger Struktur und Farbgebung von Stammdesign. Natural, solid Dining table which »floats« on a glass base construction with individual structure and colour from Stammdesign. Foto: © Augarten Foto: © Nikolaus B. Matic & Christian Efner LP Side impressions OF SALZBURG 94 LP Golden day under the tree 95 Fotos: © Nikolaus B. Matic & Christian Efner LP 96 A jump in the lane to the red hot spot LP One perspective – two views 97 Fotos: © Nikolaus B. Matic & Christian Efner 98 Over the rooftops to the colourful old town The flying chaos in the awakening city 99 LP LP LEADING PLACES PREMIUM G UIDE PUBLISHER PUBLISHER & SALES Nikolaus B. Matic [email protected] [email protected] LAYOUT & DESIGN Isabel Siekhaus & Christian Efner Irmgard Fitzga PROOFREADING MasterText ∙ Salzburg PRINT Bosch Druck GmbH Festplatzstr. 6 ∙ 84030 Ergolding SIEKHAUS & MATIC MEDIA GmbH Isabel Siekhaus & Nikolaus B. Matic Steingasse 21 ∙ 5020 Salzburg ∙ Austria FN 432961 h ∙ Landesgericht Salzburg Tel. + 43 662 870 200 [email protected] www.leadingplaces.com EDITORS & ART DIRECTION Isabel Siekhaus & Nikolaus B. Matic COVER & PHOTOGRAPHER Nikolaus B. Matic & Christian Efner TRANSLATION TWCA ∙ Salzburg PUBLISHER & CVD Isabel Siekhaus [email protected] DISTRIBUTION Austria & Germany DISCLAIMER All rigths reserved. Reproduction or use of content in any manner, in whole or in parts, without written permission by the publisher is strictly prohibited. Opinions expressed in signed columns and articles do not necessarily reflect the views of the publisher. The publisher assumes no liability for unsolicited photographs, manuscripts and artwork. All material and information appearing in this publication is distributed and transmitted »as is«, without warranties of any kind, either express or implied, and is subject to the terms and conditions stated in this disclaimer. We are always thankful for every proposal and ideas for improvement. Please contact [email protected]. Nominal fee 12 Euros / Schutzgebühr 12 Euro. 100