veranstaltungen sommer 2015 events summer 2015

Transcription

veranstaltungen sommer 2015 events summer 2015
VERANSTALTUNGEN SOMMER 2015
EVENTS SUMMER 2015
23.–25. Mai
23–25 May
Schmitten Pokal für Paragleiter
Schmitten Trophy for Paragliders
5. Juni
5 June
Bergfest im Rahmen des Salzburger Musikfrühlings
Mountain festival within Salzburg spring music festival
20. Juni
20 June
Sonnwendfeuer auf der Schmitten
Summer solstice festivities on the Schmitten
3. Juli–4. September
3 July–4 September
Tanz am Schiff – Abendrundfahrt mit Live-Musik ( jeden Freitag)
Dance the lake – Evening cruise with live music (every friday)
4. Juli
4 July
Elektro Kids Trialcup
Electro Kids Trialcup
11. Juli
11 July
Seefest mit Feuerwerksrundfahrt auf der MS Schmittenhöhe
Lake festival with fireworks cruise on MS Schmittenhöhe
11. Juli–8. August
11 July–8 August
Bergyoga (11./18./22./29. Juli + 5./8. August)
Mountain Yoga (11/18/22/29 July + 5/8 August)
1. August
1 August
Seefest mit Feuerwerksrundfahrt auf der MS Schmittenhöhe
Lake festival with fireworks cruise on MS Schmittenhöhe
15.–16. August
15–16 August
Schmitten Discgolf Open
Schmitten Discgolf Open
6. September
6 September
Traditionelles Schmitten Bergfest mit Bergmesse und Alpencup
Ranggeln Mountain festival with outdoor mass and Alpine
Wrestling tournament
12. September
12 September
Schmitten Downhill Golf Championship
Schmitten Downhill Golf Championship
www.schmitten.at
Sommer 2015
Sommer Summer 2015
Für den Inhalt verantwortlich und Herausgeber: Schmittenhöhebahn AG · Postfach 8 · A-5700 Zell am See · Tel. +43 (0)6542/789-0
E-Mail: [email protected] · Internet: www.schmitten.at · Redaktion: Eve and Friends, ramseidenzwei.com, Schmittenhöhebahn AG
Fotos Bründl, Eve and Friends, Faistauer, Hasenauer Architekten, Wolfgang Lienbacher, www.johannesfelsch.com
Layout und Grafik: ramseidenzwei.com · Druck: Niederösterreichisches Pressehaus
20
Schmitten
drin
NEUES VON BERG UND SEE
MOUNTAIN AND LAKE NEWS
WANDERN | E-MOTOCROSS | KUNST AM BERG | SCHIFFFAHRT | NACHHALTIGKEIT
HIKING / E-MOTOCROSS / ART ON THE MOUNTAIN / SHIPPING / SUSTAINABILITY
2
Sommer Summer
Sommer 2015
3
Sommer Summer 2015
Sommerhits 2015
einblicke insights
Liebe LeserInnen der SCHMITTEN DRIN!
Dear readers of the SCHMITTEN DRIN!
Sie halten die aktuelle Ausgabe unserer „Schmitten Drin“ in Händen und ich
freue mich sehr, Sie auf diesem Weg über die Neuigkeiten und das umfangreiche Angebot des Sommers 2015 informieren zu dürfen!
You are holding in your hands the latest edition of our “Schmitten Drin”. In this
way we are highly pleased to keep you up to date on the latest happenings and
news, as well as inform you about the wide-ranging offerings for Summer 2015.
„In die Berg bin i gern, und da g‘freit si mei G’müat…“ getreu dieser Zeile
aus einem alten Volkslied wird es Zeit, die Wanderschuhe zu schnüren – die
Schmitten bietet Jung und Alt zahlreiche Möglichkeiten für Naturerlebnisse
inmitten einer einzigartigen Bergkulisse.
As an age-old alpine folksong puts it, “I love being in the mountains, my feelings
burst with joy.” In other words, the time is drawing near to slip into your hiking
boots. Schmitten offers young and old a host of possibilities to enjoy nature in
the heart of splendid mountain scenery.
Ihre Kinder werden begeistert sein, warten doch zahlreiche Abenteuer bei
„Schmidolins Feuertaufe“ auf sie und unser E-Motocross Park wird die Augen
der kleinen und großen „Biker“ zum Leuchten bringen. Auch die Höhenpromenade hält einiges für Sie bereit – Spaß und Naturerlebnis für die ganze Familie
ist garantiert. Der Discgolf-Parcours ist mit ein wenig Kondition und viel guter
Laune für Groß und Klein ein echtes Highlight.
Your children will glow with enthusiasm. After all, numerous adventures are ready to be dared at “Schmidolin’s baptism of fire”. And at the E-motocross park the
eyes of young (and old) bikers will sparkle with excitement. The High altitude
promenade has lots in store for you, the whole family can have fun, relax, revel
in nature. The discgolf course is a highlight for young and old alike, especially if
you bring along a little bit of physical fitness and high spirits.
1995 startete die Schmitten ein einzigartiges Projekt: Mit „Kunst am Berg“ ist
es gelungen, Landschafts- und Kunstgenuss in Einklang zu bringen. Als einzige
Sommerbergbahn wurden wir dafür mit einer Zertifizierung als „Kunst- und
Kulturberg“ belohnt. Unser 20-jähriges Jubiläum feiern wir mit einem Kunstsymposium und der Herausgabe eines eigenen Folders.
Schmitten launched a unique project in 1995. “Art on the Mountain” presents
an unparalleled combination: landscapes and art works acting in harmony. The
only summer cablecar to be certified as a veritable “Art and Culture Mountain” is
a title we treasure. The project’s twentieth anniversary will be celebrated by an
art symposium and the publication of a special folder.
Der Vorreiterrolle bleiben wir treu, die Schmittenhöhebahn AG ist derzeit als
einziges Seilbahn-Unternehmen EMAS-zertifiziert. Damit unterwerfen wir uns
freiwillig einem strengen Reglement, das uns zu nachhaltigem und umweltbewusstem Handeln verpflichtet.
We have always been and we remain pioneers. Schmittenhöhebahn AG is currently the only cablecar company to be EMAS-certified. That means we voluntarily subject ourselves to very strict rules committing us to maintain and uphold
sustained environmentally-friendly conduct.
Zu guter Letzt noch „Neues vom See“ – das Flaggschiff unserer Flotte feiert
einen runden Geburtstag. Seit 10 Jahren genießen die Gäste auf der
MS Schmittenhöhe die einzigartige Natur- und Bergwelt aus einem etwas
anderen Blickwinkel!
Last but not least, a smattering of “Lake News” – the flagship our our fleet is
celebrating a significant birthday: for fully 10 years, guests on the MS Schmittenhöhe have been enjoying incomparable nature and mountain panoramas
from a rather unusual vantage point.
Über diese und viele weitere Themen berichten wir in unserem Magazin. Ich
wünsche Ihnen gute Unterhaltung beim Lesen und viele schöne Stunden auf
Berg und See!
We report on these subjects and a bevy of others in our magazine. I wish you
happy reading, and many beautiful hours on the mountain and on the lake!
Bergyoga mountain yoga
fest am berg mountain festival 6. September 2015
Entspannter kann man den Tag nicht beginnen. Vor der herrlichen Kulisse der 30 Dreitausender auf der Schmitten treffen sich auch diesen Sommer wieder Yoga-Begeisterte
und solche, die es noch werden wollen, zu gemeinsamen Yoga-Stunden. Um 8.15 Uhr
werden die Teilnehmer von der Pinzgauer YogaLehrerin Erica Zehentner bei der Schmittenhöhebahn Talstation empfangen, bevor die BergYogis versorgt mit Iso-Matten und Decken mit
der Schmittenhöhebahn auf 2.000 m schweben, um ihre Yoga-Stunden in absoluter Ruhe
inmitten einer bunten Blumenwiese und bei
fabelhafter Aussicht zu genießen.
ERICA ZEHENTNER
Bereits seit 23 Jahren ist Erica Yoga-Lehrerin
und führt nach verschiedenen Ausbildungen
im Yoga-, Entspannungs- und Meditationsbereich ein Yoga-Studio in Zell am See. Anders
als im Studio kann man Yoga am Berg mit allen Sinnen praktizieren und die Asanas (YogaÜbungen) haben in der freien Natur eine ganz
andere Qualität. Die körperliche Aktivität an der frischen Luft bringt Energie, stärkt die
Psyche und das Mehr an Sauerstoff fördert die Durchblutung. Neugierig? Unbedingt ausprobieren! Beim Yoga ist jeder willkommen.
FÜR: Anfänger & Fortgeschrittene
TREFFPUNKT: 8.15 Uhr Schmittenhöhebahn Talstation
TERMINE: 11., 18., 22., 29. JULI/5. UND 8. AUGUST
PREIS: Yoga-Unterricht, Matte und Decke sind im
Lift-Ticket inkludiert (Berg- und Talfahrt € 25,–)
DAUER: gesamt ca. 2,5 h/Yoga ca. 2 h
TIPP: Genießen Sie nach dem Yoga ein gesundes Frühstück im Schmitten Café. Vor dem Yoga empfiehlt
es sich, nur wenig oder gar nicht zu frühstücken.
You cannot start your day more relaxed than this. Yoga fans (and those who wish to be) are
meeting again this summer on the Schmitten – with a backdrop of more than 3,000 meter
peaks. Erica Zehentner, your yoga teacher, will meet you at the valley station of the Schmitten cable car at 8:15 am, with insulated mats and blankets. The cable car takes you up to
2,000 m for a quiet yoga lesson in a meadow with colourful flowers and a magnificent view.
Dr. Erich Egger
ERICA ZEHENTNER
Inhalt contents
3
sommer highlights
Summer highlights
5
6
must haves
Must haves
e-motocross park
E-motocross park
8almwanderung
Alpine pasture hiking
10 20 JahrE kunst am berg
4Familienwandern
Family hiking
20 years art on the mountain
16 maler ferbus im porträt
Painter Ferbus in portrait
18 BRÜCKENSCHLAG: viehhofen
Building bridges: Viehhofen
19 blick zurück in den winter 2014/15
Looking back to the Winter 2014/15
19 Winter-events in bildern
An eye on Winter-events
20 Veranstaltungen Sommer 2015
Events Summer 2015
20 Impressum
Imprint
11discgolf
Discgolf
8mahlzeit
12 10 jahre ms schmittenhöhe
9majestätisch14 Schmitten
10vorbildlich
öko-logisch
Kaiserin Elisabeth
Sonnenenergie
Sommer-Gastro
10 years MS Schmittenhöhe
Schmitten
ECO-LOGICALLY
Summerhits 2015
Erica has been teaching yoga for 23 years and is highly qualified in the areas of relaxation
and meditation. She also has her own yoga studio in Zell am See. One can practice mountain yoga with all one’s senses and the Asanas (yoga exercises) have a completely different
quality as those done in a studio. Physical activity in fresh air creates energy, is mentally
stimulating and extra oxygen encourages blood flow. Curious? Try it! Everyone is welcome.
FOR: Beginners and advanced
MEETING POINT: 8:15 am Schmittenhöhebahn valley station
DATES: 11, 18, 22, 29 JULY/5 AND 8 AUGUST
PRICE: Yoga lesson, mat & blanket are included in the lift ticket (up & down
the mountain: € 25.–)
DURATION: Overall about 2,5 h, yoga app. 2h
TIP: Enjoy a healthy breakfast in the Schmitten Café afterwards – it is better not to eat before the yoga lesson.
ÖFFNUNGSZEITEN SOMMER 2015/OPENING HOURS SUMMER 2015
SCHMITTENHÖHEBAHN (939 – 2.000 m)
14. Mai – 3. Juni/14 May – 3 June
4. Juni – 20. Sept./4 June –20 Sep
21. Sept. – 18. Okt./21 Sep–18 Oct
tägl. 9.00 – 16.30/daily 9:00 am–4:30 pm
tägl. 8.30 – 17.00/daily 8:30 am–5:00 pm
tägl. 9.00 – 16.30/daily 9:00 am–4:30 pm
SONNENALMBAHN (949 – 1.382 m)
13. Juni – 20. Sept./13 June –20 Sep
tägl. 9.00 – 17.00/daily 9:00 am–5:00 pm
SONNKOGELBAHN (1.380 – 1.834 m)
13. Juni – 20. Sept./13 June –20 Sep
tägl. 9.15 – 16.30/daily 9:15 am–4:30 pm
CITYXPRESS (780 – 1.330 m)
13. Juni – 13. Sept./13 June –13 Sep
tägl. 9.00 – 17.00/daily 9:00 am–5:00 pm
AREITBAHN SEKTION I (750 – 1.400 M)
4. Juni – 13. Sept./4 June –13 Sep
tägl. 9.00 – 17.00/daily 9:00 am–5:00 pm
PANORAMA-RUNDFAHRT MS SCHMITTENHÖHE
PANORAMA-CRUISE MS SCHMITTENHÖHE
14. Mai – 3. Juni/14 May –3 June
4. Juni – 20. Sept./4 June –20 Sep
21. Sept. – 18. Okt./21 Sep –18 Oct
tägl. 11.00 – 16.00/daily 11:00 am–4:00 pm
tägl. 10.00 – 17.00/daily 10:00 am–5:00 pm
tägl. 11.00 – 16.00/daily 11:00 am–4:00 pm
PANORAMA-RUNDFAHRT KAISERIN ELISABETH
PANORAMA-CRUISE KAISERIN ELISABETH
1. Juli – 6. Sept./1 July –6 Sep
tägl. 11.30 – 16.30/daily 11:30 am–4:30 pm
ÜBERFAHRTEN/LAKE CROSSINGS
14. Mai – 13. Sept./14 May –13 Sep
tägl. 9.30 – 18.00/daily 9:30 am–6:00 pm
Das Schmitten Bergfest freut sich alle Jahre wieder über viele Besucher, die ein volles Programm für Jederfrau und Jedermann geboten bekommen. Mit fabelhaften Aussichten auf
den Zeller See und das umliegende Bergpanorama beginnt um 10.00 Uhr die Bergmesse
auf der Naturbühne. Beim anschließenden Frühschoppen serviert das Team vom Panorama Restaurant kulinarische Schmankerl, während eine Pinzgauer Musikgruppe für musikalische Genüsse sorgt.
BAUERNMARKT
Kulinarische Gustostückerl bringt auch der Bauernmarkt mit sich. Einheimische Hersteller
verkaufen Bauernbrot, Speck, Käse, Bladln und Bauernkrapfen, Honig, Schnaps und vieles
G’schmackiges mehr. Aber auch Filzpantoffeln und Omas Stricksocken gibt’s hier zu erwerben, genauso wie wohltuende Kräuterkissen.
STARKE BURSCHEN AM GIPFEL
Um 12.00 Uhr ist es dann soweit: Wenn die Sonne im Zenit steht geht es um die Ehre und
den berühmten Titel des Schmitten-Hogmoar. Beim traditionellen Alpencup Ranggeln in
der Naturarena messen sich die besten Ranggler aus Salzburg, Tirol, Südtirol und Bayern
in verschiedenen Altersklassen.
The Schmitten mountain festival attracts many visitors each year. It hosts a super programme and starts at 10:00 am with the mountain mass on a natural stage. There are
beautiful panoramic views of the surrounding mountain ranges and down to Lake Zell. This
is followed by “Frühschoppen” – an early pint of beer and local culinary specialities served
by the Panorama Restaurant team. Traditional music is supplied by a local Pinzgau band.
FARMER´S MARKET
Tasty local culinary specialities are sold here eg. farmer´s bread, bacon, cheese, farmer´s
doughnuts, honey, schnaps and much more. One can also find home-made felt slippers,
socks and herb pillows.
STRONG BOYS ON THE SUMMIT
High noon! When the clock strikes 12 and the sun is in its zenith, it is time for the SchmittenHogmoar – a mountain wrestling competition. It is a fight for the honour of winning the
title of best “Ranggler” (wrestler). At this traditional Alpencup Ranggeln, in the natural arena, the best Rangglers from Salzburg, Tyrol, South Tyrol and Bavaria are chosen in different
age categories.
zell am see-kaprun Sommerkarte
Ob die Höhenpromenade, den Erlebniswanderweg Schmidolins
Feuertaufe, geführte Wanderungen, Discgolf oder Bergyoga –
Besitzer der Sommerkarte haben die freie Wahl. Auch bei der
Überfahrt und Panorama-Rundfahrt bedeutet die Sommerkarte
freie Fahrt. Inhaber der Zell am See-Kaprun Sommerkarte genießen alle in Betrieb befindlichen Anlagen der Schmitten sowie die
Schifffahrt kostenlos. In den Sommermonaten Juli und August ist die einmalige Nutzung
der Schmittenhöhebahn und der Panorama-Rundfahrt innerhalb von sechs Tagen frei.
JETZT VERFÜGBAR
Im App- oder Google Play Store nach „Zell am See-Kaprun Sommerkarte“ suchen! In dieser
App findet man alle Informationen zu den inkludierten Ausflugszielen der Zell am SeeKaprun Sommerkarte sowie sämtliche Bonuspartner, bei denen man attraktive Ermäßigungen erhält. Die Zell am See-Kaprun Sommerkarte gibt es für alle Gäste der teilnehmenden Unterkünfte in der Zeit von 15. Mai bis 15. Oktober 2015.
zell am see-kaprun Summer card
Guests with the Zell am See-Kaprun Summer Card can choose freely between walking the
High altitude promenade, Schmidolin´s baptism of fire adventure hike, guided tours, discgolf
and mountain yoga. A boat trip around the lake, or across it, is also free of charge with the
Summer Card. In the Summer months of July and August, one ride on the Schmittenhöhebahn cable car and one panorama boat tour, within six days, is free with the Card.
NOW AVAILABLE
Look for the Zell am See-Kaprun Summer Card in the App- or Google play store! In this
App you will find all the information you need about excursions with the Zell am SeeKaprun Summer Card, and the bonus partners where one can receive attractive re­ductions.
The Zell am See-Kaprun Summer Card is valid for all guests staying in partner accommodation
between 15 May to 15 October 2015.
4
Sommer Summer
Sommer 2015
familiensache
Attention young mountain enthusiasts: The family hike and Schmidolin´s baptism of fire are two of
many adventures on the Schmitten which are special for children and a lot of mountaineering fun.
Family affair
Nachwuchs-Bergfexe aufgepasst:
Die Familienwanderung und Schmidolins Feuertaufe sind
zwei von vielen Erlebnis(be)reichen auf der Schmitten –
speziell für Kinder und ihr kleines Gipfelglück.
E
in „Hadscha“ ist in der Pinzgauer Mundart ein mühsamer Fußmarsch. Alles andere als
ein „Hadscha“ ist die Familienwanderung auf der Schmittenhöhe. Einmal wöchentlich
führt Waldpädagogin Lara Schernthaner Familien vom Schmittengipfel zum Sonnkogel. Dabei wird alles auf die Bedürfnisse und Interessen der Kinder abgestimmt.
„Spaß, Spaß und noch mehr Spaß!“ ist die Mission von Wanderführerin Lara Schernthaner.
Die Auffahrt mit der Porsche Gondel auf den Gipfel der Schmitten sorgt für das erste Abenteuer
und eine Menge müheloser Höhenmeter. Oben, in der frischen Bergluft angekommen, geht es
los über die Höhenpromenade – mit Aussicht auf den Zeller See und die umliegende Bergwelt
– zum Sonnkogel.
Was haben die Kinder im Rucksack? Eine Jacke für eine kühle Brise, Sonnencreme, etwas zu
trinken und eine Kleinigkeit zu essen und – nicht zu vergessen – das Wanderrätselheft. Entlang
der Höhenpromenade wartet das Buchstabenspiel auf die jungen Berggeher. Mit dem richtigen
Lösungswort erhalten die kleinen Rätselmeister eine Überraschung im InfoCenter.
Mit festem Schuhwerk und einer großen Portion Neugierde geht es leicht bergauf und -ab
über ca. 250 Höhenmeter auf die Südseite der Schmitten. Herrlich ist die Bewegung für Klein
5
Sommer Summer 2015
und Groß. Lara Schernthaner, die Waldpädagogin, macht immer wieder kurze Stopps und erklärt Spannendes rund um Flora und Fauna. Fliegt ein Greifvogel vorbei, wird die Chance ergriffen, um über Adler & Co Auskunft zu geben. Wachsen Beeren am Wegesrand, wird erkundet
und erklärt, ob es essbare oder giftige Beeren sind. Kindgerecht und mit allen Sinnen gilt es, die
Natur und die Besonderheiten der Jahreszeit kennen zu lernen.
Neben Bewegung und Lerneffekt steht auch die „Quality Time“ der Familie im Vordergrund.
Es geht dabei um die gemeinsame Zeit und die Erlebnisse in einem geschützten Rahmen. Die
Wanderführerin übernimmt die Tourenplanung, kennt das Wetter, führt, gibt Wissen, aber auch
Sicherheit für die ganze Familie.
Die reine Gehzeit der Familienwanderung beträgt ungefähr eineinhalb Stunden, wobei der
gesamte Ausflug mit Auf- und Abfahrt, Erlebnis-Gang, Stopps und je nach Wissbegierde und
Alter der Kids bis zu vier Stunden dauern kann. Am Sonnkogel angekommen geht es mit dem
3er-Sessellift talwärts mit einem echten Highlight zum Abschluss: Die Entdeckung des einzigen
Bananenbaums des Pinzgaus.
adscha” means a tedious walk, in Pinzgau
dialect, and this family hike on the Schmittenhöhe is not like this at all. Lara Schernthaner takes families from the Schmitten
summit to the Sonnkogel once a week and everything is aligned
to the children´s needs and interests.
“Fun, fun and even more fun!” is Lara Schernthaner´s mission. The ascent with the Porsche cable car is the children´s first
adventure. It is an easy way up to fresh mountain air. From
there the hike leads along the High altitude promenade – with
a beautiful view over Lake Zell and the surrounding mountain
world – to the Sonnkogel.
What do the children have in their rucksacks? They need a
jacket for when there is a cool breeze, suncream, a drink, a snack
and – not to be forgotten – the hiking riddle book. An alphabet
game along the High altitude promenade awaits young mountaineers…. and, with the correct word answer, they can collect a
surprise at the InfoCenter.
It is an easy up and down walk, with sturdy mountain boots
and a a lot of curiosity, over app. 250 altitude meters on the
south side of the Schmitten. Wonderful exercise for young and
old. Lara Schernthaner, a forestry expert, always makes short
stops to explain the flora and fauna – about eagles, for example, if one happens to fly by. She gives information about the
berries growing on the side of the path and tells you whether
they are edible or poisoned. The tour is child-orientated and a
way for them to learn about the local seasonal habitat, with all
their senses.
Apart from the exercise and information, family “quality
time” is also a highlight of the walk. It encompasses time and
experiences together, within a secure framework. The hiking
guide plans the tour, knows the weather, leads, shares her knowledge and is responsible for the safety of the whole family.
Walking time alone for the family hike is app. one and a half
hours. However, the whole tour – including ascent and descent,
experiencing information stops and the age of the kids – can
lengthen the tour to up to four hours. After reaching the Sonnkogel, one takes the 3-seater chairlift towards the valley and
there is a real highlight at the end of this as well: the discovery
of the only banana tree in the Pinzgau!
Another highlight: Schmidolin´s baptism of fire – an adventurous hike in the tracks of Schmidolin, the Schmittenhöhe dragon. The tour becomes an adventure as one progresses from
station to station – with some skill, a little courage and a bit
of puzzle solving. The kids gather the flint stones, which Schmidolin needs to learn how to spit fire, with every managed task
along the way. In the middle of the baptism of fire the cool kids
demonstrate walking on burning coals, rolling the wheel of fire,
balancing on the fire bridge and snaking through the pole forest. The adventure passes, with a path description, are available
at the cash desks of the Areitbahn I and cityXpress valley station
and the E-Motocross park. Kids receive a certificate when they
return their adventure pass to these points. More information
under: www.schmitten.at
nature family hike
Date: Every Wednesday from 17 June to
16 September 2015
Price for hike: The hike is included in the lift ticket price
Meeting point: 9:45 am valley station of
Schmittenhöhebahn cable car
Ascent & descent:Adults € 25.–, youth € 18.70,
children € 12.50
Tip: The cable car up and down is free with the
Zell am See-Kaprun Summer Card
Noch ein Erlebnis(be)reich: Schmidolins Feuertaufe – ein Erlebniswanderweg auf den Spuren
von Schmidolin, dem Drachen der Schmittenhöhe. Mit viel Geschick, ein wenig Mut und einem
Quäntchen Rätseleifer wird die Tour von Station zu Station zum Abenteuer. Mit jeder geschafften Aufgabe sammeln die Kids einen Feuerstein für Schmidolin, den der kleine Drache zum
Erlernen des Feuerspuckens benötigt. Mitten in der Feuertaufe angekommen, demonstrieren
die Kids Coolness auf den glühenden Kohlen, kommen im Feuerrad
ins Rollen, balancieren
über die Feuerbrücke und schlängeln sich hoch oben durch
den Stangenwald. Die
Abenteuerpässe mit Wegbeschreibung sind an den
Kassen bei den Talstationen der Areitbahn I und des cityXpress
sowie im E-Motocross Park erhältlich. Wer den Abenteuerpass dort wieder
abgibt, bekommt eine Urkunde.
Mehr Infos auf:
www.schmitten.at
n
für 1
Drach
EIN/
VOU
C
en
for 1 trunk (0
Drago ,2l) in
HER
de
mie
s Sch hy
olin Smit
mid n‘s
Sch midoli
n
Sch
me
lam
de F e
ern lam
Lod lk of F
Wa
o
ma
in
mk ine
Bau Tree C
e
The
tsch
nru lide
che gon S
ra
D Dra
d
Pfa
The
ner
nge Path
lu
ch
ng
Vers Twisti
r
sse
The
Wa r
&
te
er
Feu & Wa
Fire
g
n
ilha
Ste Cliff
The
l&
tuh
uers rk
s Fe ss Pa e &
olin cro t Bik
mid oto cke rk
Sch ktro-Mlin‘s Ro oss Pa
Ele mido otocr
Sch ctric M
Ele
ark
tterp g Park
Kle
ini- mbin
s M i Cli
olin Min
mid n‘s
Sch midoli
Sch
GUT
SCH
LM
ITA
I
ARE
hn
itba
Are
on tion
stati Sta
Berguntainn I
Mo itbah
Are
INI
E: M
GE
BLU MIDI K: LAR
:
U/
C
BLA / RED / BLA
ROT WARZ
SCH
Damen Outdoorjacke
wasserdicht, atmungsaktiv
statt € 99,99
jetzt nur € 69,99
e
Höh
ige ht
Lufty Heig
rm
ntu
Air
che r
Dra we
Der gon To
Dra
BRÜNDL & SCHMITTEN
Herren Outdoorjacke
wasserdicht, atmungsaktiv
statt € 99,99
jetzt nur € 69,99
Marmot Post time Tee
Damen Shirt, atmungsativ
statt € 29,99
jetzt nur € 19,99
CEBE Cinetik
Sport-Sonnenbrille
mit 3 Wechselscheiben
statt € 89,99
jetzt nur € 39,99
Marmot Pingora Pant
Damen Wanderhose
atmungsaktiv
statt € 149,99
jetzt nur € 119,99
Mammut Creon Mid GTX M
EIN
UTSCH
G
T
I
M
Herren Outdoor Schuh
statt € 159,99
jetzt nur € 99,99
Marmot transporter Tee
Herren Shirt, atmungsativ
statt € 34,99
jetzt nur € 19,99
Fire
d
erra l of
Feu Whee
e
The
rück
erb Fire
Feu e of
Die Bridg
ine
The
e Ste
lnd es
cke Ston
a
W bbly
Wo
ald
nw
e
g
n
st
Sta Fore
Pole
t
rah
erd ire
Feu Firew
The
x
g Fo
ss
ss
Flyining Fox
Xpre Xpre
Fly
city city
on tion
stati Sta
Berguntain
Mo
hen ge
äusc otta
enh ‘s C
Hex Witch
The
ohle
de K
hen oals
Glürning C
Bu
Wanderrucksack mit Netzrücken
statt € 69,99
jetzt nur € 49,99
Marmot PreCip jacket
2015
Marmot PreCip jacket
mckinley Silvio
• Auf 2.000 Meter Seehöhe ist es (fast) immer etwas kühler als im Tal.
• Festes Schuhwerk gibt Halt.
• Eine Kopfbedeckung schützt vor Wind und Sonne.
• Sonnencreme auftragen und mitnehmen.
• Am Berg befinden sich zwar offene Hütten und Restaurants, aber etwas zu trinken und
einen Snack, wie einen Müsliriegel oder einen Apfel, sollte man immer dabei haben.
• Wanderstöcke unterstützen beim Gehen die Gelenke und die Balance.
Termin: Jeden Mittwoch, von 17. Juni bis
16. September 2015
Kosten: Die geführte Wanderung ist im Liftticket
inkludiert
Treffpunkt: 9.45 Uhr vor dem InfoCenter bei der
Schmittenhöhebahn Talstation
Berg- &
Talfahrt: Erwachsene € 25,–, Jugend € 18,70,
Kinder € 12,50
Tipp: Mit der Zell am See-Kaprun Sommerkarte
ist die Berg- und Talfahrt kostenlos.
• At 2,000 m above sea level it is (almost) always cooler
than in the valley.
• Sturdy shoes are safer.
• Protect your head from wind and sun.
• Wear sun cream and take it with you.
• Huts and restaurants are open on the mountain, however,
it is still a good idea to take a snack, such as a muesli bar
or an apple, and a drink with you.
• Walking poles are good support for joints and balance.
must haveS
Gut zu Wissen
familienwanderung
good to know
HEFT N
O
L
CH B I L
IGER!
Herren Wanderhose
atmungsaktiv
statt € 149,99
jetzt nur € 119,99
Komperdell Tele 3
3-teiliger ultraleichter
Teleskop-Wanderstock
statt € 129,99
jetzt nur € 59,99
Mammut Creon Mid GTX W
Damen Outdoor Schuh
statt € 159,99
jetzt nur € 99,99
Marmot Pingora Pant
suunto core
Multifunktionsuhr
statt € 249,99
jetzt nur € 179,99
ZELL AM SEE – KAPRUN
www.bruendl.at
6
Sommer Summer 2015
the power of 3
das e-team
Sommer Summer
Sommer 2015
7
The Schmitten staff Isabella and her two strong men (both called Markus)
are responsible, daily, for the excellent shape of the E-Motocross park. They
are the bosses of the box, look after the e-bikes, service and clean them, load
batteries and mend gloves.
A
t 8:15 am, all three take the cable car up the mountain, to ensure that they are in the
park early before any guests arrive. At the Areitbahn I mountain station they collect
freshly laundered outfits for the riders so they can at least start their first ride through
the E-motocross park looking clean.
SET UP, ACTIVATE, START UP, TAKE OFF!
Seats, deck chairs and huge lounge cushions are placed in their chill-out positions, the computer is
booted up, the TV turned on and the bikes´ batteries charged. One of the staff members makes a
control run whilst all this is happening – every morning – to check the state of the course. If all the
course tapes and safety nets are in order, the InfoCenter is informed that the course is clear. Guests
can then come and the riders can step on the gas!
Two of the employees greet the first riders and e-bike fans as they arrive. After paying and
signing a disclaimer of liability, riders are outfitted from head to foot: with a helmet, back and
shoulder protectors, shirt, gloves, pants, knee guards, shoes etc. – all included in the price. The
riders then have the correct biker outfit. There are seven OSET bikes for kids and five KTM freeride
e-bikes for adults ready and waiting in the rider camp. On enrollment, guests receive important
information about riding, accelerating and braking. At the same time, Isabella and the two lads
check that the riders are strong enough to lift up their motocross bikes by themselves, that their
fingers can reach the brakes and that their feet can reach the ground. Ability to ride a bicycle is
also a criteria necessary to be sure that you can safely complete the E-Motocross park. The first
acceleration starts the stop watch in the rider´s camp. The daily programme also includes revision
work, such as tightening bike chains and repairing gloves.
AFTERWARDS IS BEFOREHAND
When the fun stops for the e-bikers, work starts for the three motorbike angels. They have to clean
the bikes, wash the outfits, clean and disinfect helmets and shoes, prepare accounts, put away the
chairs and lounges and …and …and – until the
rider's camp shines and is ready for
action again.
SPOTON – THE FREE VIDEO APP
Das E-Team (von links): Markus Mitterlindner, Isabella Schneckenleitner-Valvoda und Markus Onz
The power of Three (from left): Markus Mitterlindner, Isabella Schneckenleitner-Valvoda und Markus Onz
e-motocross park & schmidolins feuerstuhl
Auffahrt: Hinter den Kulissen: Die Schmitten Mitarbeiter Isabella und ihre zwei starken Männer
(beide Markus genannt) bringen täglich den E-Motocross Park in Schuss. Sie sind die
Chefs der Box, passen auf die E-Bikes auf, warten und säubern sie, laden Akkus und
flicken Handschuhe.
Areitbahn I
Erlebnis-Ticket 1.400 m: Erwachsene € 17,–, Jugend € 12,70, Kinder € 8,50
Here is the first camera system to generate automatic HD videos over a smartphone App, of rides
on the offroad course. Download now! There are six high-resolution cameras installed along
the motocross course which film every ride. The only requirement for the installation of the free
smartphone App is that it is for Android- and iPhones. Thanks to GPS tracking, the system knows
where one is on the course and can make precise recordings of each single ride. The handling is
easy: once turned on, a video is automatically made for every run, even when your device stays in
your pocket. You can call up the finished video on your mobile device straight after your run and
immediately share it on social media. You can download an HD version of your clip on the SpotOn
website if you wish (for a fee).
TIPS FROM THE INSIDERS
• Mornings are quieter than afternoons.
• You can hire a GoPro HD Hero Action Camera in the E-Motocross park free of charge.
Schmidolins Feuerstuhl: € 12,– (15 min., Kinder von 6–14 Jahre)
E-Motocross Park: € 22,– (20 min., Jugendliche ab 14 & Erwachsene)
ÖFFNUNGSZEITEN: 4. Juni–13. Sept. 2015, täglich 10.00–15.30 Uhr
e-motocross park & schmidolin’s baptism of fire
Ascent: U
m 8.15 Uhr steigen die drei in die Mitarbeitergondel
ein, um früh genug und vor allem vor den Gästen im
Fahrerlager zu sein. An der Areitbahn I Bergstation
holen Sie die frisch gewaschene Wäsche aus dem
Trockenschrank, damit die Fahrer zumindest vor ihrem E-Motorcross-Ritt sauber in den Parcours starten.
AUFBAUEN, EINSCHALTEN, LOSFAHREN!
Sessel, Liegestühle und riesige Liegekissen werden in ChillPosition gebracht, der Computer wird hochgefahren, der TV
eingeschaltet und die Akkus der Bikes aufgeladen. Währenddessen begibt sich einer der drei auf Kontrollfahrt – jeden
Morgen – um den Zustand der Strecke zu überprüfen. Sind alle
Streckenbänder und Auffangnetze ganz, wird das InfoCenter
über die Streckenfreigabe informiert. Die Besucher können
kommen und die Fahrer Gas geben!
Treffen die ersten E-Bike-Fans im Fahrerlager ein, heißen
sie zwei der drei Mitarbeiter willkommen. Nach Bezahlung
und Unterzeichnung des Haftungsausschlusses folgt die Einkleidung von Kopf bis Fuß. Helm, Rücken- und Schulterprotektoren, Shirt, Handschuhe, Hosen, Knieschoner, Schuhe usw.
sind im Preis inkludiert. Im richtigen Outfit geht es an die Bikes. Im Fahrerlager stehen sieben OSET-Bikes für Kids und fünf
KTM-Freeride E-Bikes für Erwachsene bereit. Bei der Einschulung erhalten die Gäste wichtige Infos zum Fahren, Gas geben
und Bremsen. Gleichzeitig wird überprüft, ob die Biker ihre
Motocross-Maschinen selbstständig hochheben können, ob
ihre Finger bis zur Bremse und die Füße bis zum Boden reichen.
Fahrradfahren zu können ist außerdem ein Kriterium, um sicher durch den E-Motocross Park zu kommen. Mit den ersten
gefahrenen Metern der E-Biker startet die Stoppuhr im Fahrerlager. Weiter im Tagesprogramm? Allerlei Revisionsarbeiten
wie zum Beispiel Ketten nachziehen und Handschuhe flicken.
Areitbahn I
Adventure-Ticket 1,400 m: Adults € 17.–, youth € 12.70, children € 8.50
Schmidolin’s rocket bike: € 12.– (15 min., children from 6–14 yrs.)
NACHHER IST VORHER
E-Motocross Park: € 22.– (20 min., youth from 14 yrs. & adults)
Während für die E-Biker der Spaß aufhört, fängt für das
E-Team die Arbeit wieder an. Motorräder säubern, Bekleidung
waschen, Helme und Schuhe putzen und desinfizieren, Abrechnung machen, Stühle und Liegen einräumen, bis das Fahrerlager wieder glänzt und für mehr Action bereit ist.
OPENING TIMES: 4 June–13 Sep 2015, daily 10:00 am–3:30 pm
SPOTON – KOSTENLOSE VIDEO APP
Das erste Kamerasystem, das über eine Smartphone
App automatisch HD-Videos der Fahrt im Parcours
erstellt. Jetzt downloaden! Entlang der Motocross-Strecke sind
sechs hochauflösende Kameras installiert, die jede Fahrt im
Parcours aufzeichnen. Einzige Voraussetzung ist die Installation der gratis Smartphone-App für Android-Geräte und iPhones. Dank GPS-Tracking weiß das System, wo man sich gerade
im Parcours bewegt und kann so präzise Aufnahmen von jeder
einzelnen Fahrt machen. Die Handhabung ist dabei denkbar
einfach: Einmal eingeschaltet, wird für jede Fahrt automatisch
ein eigenes Video generiert, auch wenn das Gerät immer sicher
in der Tasche verwahrt bleibt. Unmittelbar nach jedem Run ist
das fertige Video auch schon auf den Mobilgeräten abrufbar
und kann sofort auf Social Media Kanälen geteilt werden. Auf
der SpotOn Website kann man sich seinen Clip optional (gegen
Gebühr) als HD-Version herunterladen.
TIPPS VON DEN INSIDERN
• Am Vormittag ist meistens weniger los als am Nachmittag.
• Man kann sich die GoPro HD Hero Action Kamera im E-Motocross Park kostenlos ausleihen.
8
Sommer Summer 2015
9
Sommer Summer 2015
die alm ist das ziel
“What is life like on a mountain pasture?“ If you
have ever asked this question, the alpine pasture
hike on the Schmitten will answer your question –
with exciting insights.
very Tuesday, our hiking guide Theresa Enzinger
awaits her guests at the valley station of the Schmittenhöhebahn cable car – to take them along the picturesque "Pinzgauer Spazierweg" walking path to
the Hochsonnbergalm.
The first stop is the summit of the Schmittenhöhe at
2,000 m, reached by riding up with the Schmittenhöhebahn cable car. From there you can enjoy a magnificent view over Zell
am See and more than 3,000 meter peaks. After a short stop
at the 100 year old Elisabeth chapel, you take a well-worn gravel path in the direction of the Hochsonnbergalm. Those of you
who are not used to hiking need not worry at all as the path is
easy and also family-friendly! The walking time to the hut on
the Alm is only 60 minutes.
Christine und Andreas Kammerlander await their hungry
and thirsty guests in their cosy Hochsonnbergalm with many
home-made delicacies and Pinzgau specialities. Cheese, buttermilk, cake and much more is made in the mountain hut. See
how typical Pinzgau cheeses are made and taste. If you like it,
you can take some home.
The guided tour is held from June to September, every Tuesday, and is included in the cable car ticket.
Summit charger-ticket for the Schmittenhöhebahn cable car:
adults € 25.–, youth € 18.70, children € 12.50
Hiker’s delight
KOSTENLOS GEFÜHRTE
WANDERUNGEN 2015
FREE GUIDED HIKES 2015
„Wie lebt es sich auf einer Alm?“ Wenn Sie sich diese Frage schon mal gestellt haben, gibt ihnen
die Almwanderung auf der Schmitten nicht nur die Antwort, sondern auch spannende Einblicke.
J
eden Dienstag erwartet Sie die Wanderführerin Theresa Enzinger an der Talstation der
Schmittenhöhebahn, um Sie auf dem malerischen Pinzgauer Spazierweg zur bewirtschafteten Hochsonnbergalm zu führen. Zuerst geht es mit der Schmittenhöhebahn
hoch hinauf zum Gipfel auf 2.000 m. Hier oben genießen Sie bereits einen einzigartigen
Ausblick auf Zell am See und die umliegenden 30 Dreitausender.
Nach einem kurzen Stopp bei der über 100 Jahre alten Elisabethkapelle geht es über den gut
begehbaren Schotterweg in Richtung Hochsonnbergalm. Ungeübte Wanderer brauchen sich
keine Sorgen machen, im Gegenteil, auch Wanderneulinge und Familien sind herzlich willkommen! Bei einer Gehzeit von 60 Minuten (bis zur Hütte) geht bestimmt keinem die Puste aus.
Auf der gemütlichen und urigen Hochsonnbergalm erwarten Christine und Andreas Kammerlander ihre durstigen und hungrigen Gäste mit vielen hausgemachten Leckereien und Pinzgauer Schmankerln. Käse, Buttermilch, Kuchen und vieles mehr wird auf der Almhütte selbst
gemacht. Erfahren Sie, wie typische Pinzgauer Käsesorten auf der Alm hergestellt werden und
wie sie schmecken. Wer auf den Käsegeschmack gekommen ist, kann sich direkt ein Stück für
zuhause mitnehmen.
Die geführte Almwanderung findet von Juni bis September jeden Dienstag statt und ist im
Seilbahnticket inkludiert. Gipfelstürmerticket für die Schmittenhöhebahn: Erwachsene € 25,–,
Jugendliche € 18,70, Kinder € 12,50.
Kräuterwanderung | 9.45 Uhr (ca. 4 h)
MO/MON Herbal hike | 9:45 am (app. 4 hrs)
Treffpunkt Schmittenhöhebahn Talstation - InfoCenter
15. 6.–14. 9.
Almwanderung | 9.15 Uhr (ca. 4 h)
DI/TUE Mountain pasture hike | 9:15 am (app. 4 hrs)
Treffpunkt Schmittenhöhebahn Talstation - InfoCenter
Familienwanderung | 9.45 Uhr (ca. 4 h)
Treffpunkt Schmittenhöhebahn Talstation - InfoCenter
Pinzgauer Spaziergang | 8.15 Uhr (ca. 8 h)
16. 6.–15. 9.
Meeting point Schmittenhöhebahn valley station - InfoCenter
Meeting point Schmittenhöhebahn valley station - InfoCenter
MI/WED Nature family hike | 9:45 am (app. 4 hrs)
17. 6.–16. 9.
Meeting point Schmittenhöhebahn valley station - InfoCenter
DO/THU Pinzgau stroll | 8:15 am (app. 8 hrs)
Treffpunkt Schmittenhöhebahn Talstation - InfoCenter
2. 7.–17. 9.
Meeting point Schmittenhöhebahn valley station - InfoCenter
4 Seen Kunstwanderung | 9.45 Uhr (ca. 4 h)
FR/FRI
4 lakes art hike | 9:45 am (app. 4 hrs)
Treffpunkt Schmittenhöhebahn Talstation - InfoCenter
Musikwanderung | 11.00 Uhr (ca. 3 h)
Treffpunkt Elisabethkapelle
19. 6.–11. 9.
Meeting point Schmittenhöhebahn valley station - InfoCenter
SO/SUN Music hike | 11:00 am (app. 3 hrs)
21. 6.–23. 8.
Meeting point Elisabeth chapel
Info-Tel.: +43(0)6542 789-211 · www.schmitten.at
10
Sommer Summer 2015
B
Die „Besten Österreichischen Sommer-Bergbahnen“ erwarten ihre
Gäste mit verschiedenen Erlebnis-Spezialisierungen. Nur wer
über 100 Qualitätskriterien erfüllt und laufend in neue Angebote investiert, bekommt das Qualitätssiegel verliehen.
Die Initiative ist ein bis heute im Alpenraum einzigartiger
Zusammenschluss von Bergbahnen, mit dem Ziel, sich im
Sommer durch einen gemeinsamen Auftritt stärker am Markt zu
positionieren.
20 years art on the mountain
Seit 2005 ist die Schmittenhöhebahn Mitglied der Besten Österreichischen SommerBergbahnen. Ein vielseitiges und abwechslungsreiches Angebot für Familien führten zur
Zertifizierung als „Familien-Berg“. Seit Sommer 2014 darf sich die Schmitten als erste
Sommerseilbahn auch „Kunst- und Kulturberg“ nennen.
Discgolf, die wohl amüsanteste, spielerischste und schrägste Art über Almwiesen zu wandern.
ananas on the mountain? The first
Pinzgau banana spruce tree was somewhat questionable 20 years ago.
The artwork “Grüß Gott, nehmt
Platz oder Kommunikation 2000” with overdimensionally big chairs and a XXL table were
soon landmarks with exclamation marks. After
five symposiums with over 30 artworks, the
Schmitten, with its views and insights, evolved
into a mountain of art. It has been the first
Summer Lift certified to service an “Art and Culture Mountain”.
A question arises as to whether there is
a bigger and higher open air art gallery anywhere? This open air museum is 18 hectare
with currently 25 works of art situated up to an
altitude of 2,000 meters. Art cannot be seen in
records, however, but in time, appeal, strength
and interest. The huge sculptures made from
local materials such as wood, ceramic and
stone are located right next to ski slopes and
hiking paths. Sometimes you are standing
there observing an art work and sometimes it
is the other way around – with the art work
showing its force, creating interest and telling
us its own story.
The locations of the art works and the interesting meaning attached to them by the
artists can be found in the “Art on the Mountain” brochure available at all cash desks – or
downloaded under www.schmitten.at. A “culture” tip thereto: “4 lakes art hike”. It is an interesting combination of art and walking – a
guided tour, once a week and free of charge, with many artistic insights, sparkling lakes and fascinating views.
The endeavour to bring art and
culture into harmony with alpine
nature and create an open air gallery, has been honoured by the
“Best Austrian Summer Lifts” and
certified with the “Art and Culture Mountain” seal of approval.
The Schmitten is, to date, the first
and only mountain lift company
to receive this certification and
quality award. Moreover, this
local Zell am See mountain, with
its versatility and variety of offers
since 2005, has fulfilled all 100
quality criteria to be certified as
a “family mountain”.
Jahre
Kunst
am
berg
Gelände und eine Brise Rückenwind, sind
überraschend lange Schüsse – auch „Drives“
genannt – möglich. Eingelocht wird in einen
Korb, der oft mitten im Gelände oder tückisch
im Wald steht. Der ein oder andere Baum
(oder auch die eigene Geduld) kann einem
dabei schon im Weg sein. Discgolf ist nichts
für Flachland-Spaziergänger, da das Frisbee
nur im Glücksfall direkt am Wanderweg landet, aber allzugern mitten in der Almwiese.
Gewonnen hat der, der am wenigsten Würfe
benötigt, wobei wir dem Anfänger den olympischen Gedanken empfehlen, genauso wie
gutes Schuhwerk und etwas zu trinken.
Momentaner Parcours-Rekordhalter ist
Stefan Bachleitner mit einem Score von 49
Würfen. Ob Rekordhalter oder Mitspieler,
Discgolf ist auf alle Fälle eine der lustigsten
Arten, den Berg runter zu kommen. Ganz ins
Tal kommen Sie übrigens mit
der Sonnenalmbahn zu den
Sommer-Betriebszeiten.
Wir wünschen Ihnen viel
Spielglück und garantieren Ihnen Gipfelglück!
Tipp: Verbinden Sie Ihr golferisches
Abenteuer mit Hochgenüssen und kehren
Sie vorab im Sonnkogel-Restaurant ein. Die
Sonnenterrasse, Durstlöscher und Leckerbissen mit frischen Kräutern aus dem Garten
bereiten Sie bestens auf eine Runde
Downhill-Discgolf
vor!
Discgolf
Auffahrt:
Sonnenalm- und Sonnkogelbahn
Start: Bergstation Sonnkogelbahn
Ziel: Talstation Sonnkogelbahn
Parcours: Bahnen
18
Die Benützung ist gratis bzw. im Lift­ticket inkludiert.
Die rot markierten Bahnen 2, 3 und 4 sind schwierig,
für Anfänger gibt es 3 Alternativen.
Verleih:Eine Discgolf Scheibe kann gegen Pfand (€ 10,–) im
InfoCenter und in der Bergstation der Sonnkogelbahn ausgeliehen werden.
ÖFFNUNGSZEITEN: 13. Juni–20. September 2015
Preis: Berg- und Talfahrt
Erwachsene € 25,–, Jugend € 18,70, Kinder € 12,50
The "Best Austrian
Summer Lifts"
await guests
– due to specialising in a variety
of adventures and
experiences.
Only those who have fulfilled 100 quality
criteria, and are always investing in new
offers, are awarded this quality seal of
approval.
The initiative is an unique (even today)
merger of mountain lift companies, with
the goal being a stronger marketing position in summer.
The Schmittenhöhe cable car is a member
of the Best Austrian Summer Mountain
Lifts since 2005. Versatile and varied
offers for families lead the Schmitten to
be certified as a Family Mountain. Since
summer 2014, the Schmitten, is the first
to be given the title of Art and Culture
Mountain.
www.schmitten.at/service/downloads
Discgolf is the most amusing, fun and curious way to wander over
alpine meadows.
ou ask yourself what is really going on here? It is not classical golf which is played on a
normal golf course. The discgolf idea actually comes from there but the discgolf course
is more unusual, more promising and more peculiar – literally. One plays with colourful
frisbees, which are ideal for discgolf, and not with golf balls. The start of this downhill
course is close to the top station of the Sonnkogel, at 1,850m. Every fairway start is marked for the
first long throw. Long “drives” are possible due to the downhill terrain, a good breeze and your
feeling for precision. The “hole” is a basket, either in the middle of the course or hidden in the forest. Trees (or one's own impatience!) can get in the way of your frisbee. Discgolf is not for flat
country walkers, as the frisbee only sometimes lands on your path – often in the middle of an alpine meadow. The winner is the one who needs the least number of throws to reach the end basket. However, beginners can enjoy just taking part (as in the Olympics!). They need sturdy shoes
and should take something to drink with them. The course record is presently held by Stefan Bachleitner, with a score of 49 throws. Whether record holder or normal player, discgolf is one of the
most amusing ways to come down the mountain. One can then take the Sonnenalmbahn cable
car right down to the valley. We wish you a lot of luck and fun!
Tip: combine your golfing adventure with the Sonnkogel Restaurant and enjoy its culinary
treats, with its own fresh garden herbs, on the sun terrace!
round trip
S
piel, Spaß, Spannung, Discgolf. 18
Discgolf-Bahnen führen von der Sonnkogelbahn Bergstation bis zur Talstation. Jede für sich eine Herausforderung! Sie fragen sich von was hier eigentlich
die Rede ist? Hier geht es nicht um den klassischen Golfsport, wie man ihn beispielsweise
am Golfplatz spielt.
Die Idee vom Discgolf stammt zwar von
dort, der Discgolf-Parcours ist aber um einiges
außergewöhnlicher, aussichtsreicher und
schräger – im wahrsten Sinne des Wortes. Gespielt wird nicht mit Golfbällen, sondern mit
Frisbeescheiben, die erstens kunterbunt sind
und in ihrer Art und Weise für das Discgolf optimiert wurden. Der Start des Downhill-Parcours befindet sich auf 1.850 Metern nur ein
paar Meter von der Sonnkogelbahn Bergstation entfernt. Jedes Loch bzw. jede Spielbahn
beginnt mit einem gekennzeichneten Starterfeld, wo der erste, lange Abwurf stattfindet.
Beweisen Sie dabei trotzdem Gefühl
und Präzision, denn durch das Bergab-
rundflug
ananen am Berg? Vor 20 Jahren sorgte die erste Pinzgauer Bananenfichte am Sonnkogel noch für ein Fragezeichen. Das Kunstwerk „Grüß Gott, nehmt Platz oder Kommunikation 2000“ mit überdimensional großen Stühlen und einem XXL-Tisch wurde bald
zum „Landmark“ mit Ausrufezeichen. In fünf Symposien und mit dem Entstehen von
über 30 Kunstwerken hat sich die Schmitten zum Kunstberg mit Aussicht und Einsichten entwickelt und wurde als erste Sommerseilbahn zum „Kunst- und Kulturberg“ zertifiziert.
Es stellt sich die Frage, ob es irgendwo einen größeren und höheren Freiluft-Kunstraum gibt?
18 Hektar mit derzeit 25 Kunstwerken auf bis zu 2.000 Meter stellt das Schmitten-Open-AirMuseum dar. Wobei es in der Kunst ja nicht um Rekorde geht, sondern um Zeit, Wirkung, Kraft
und Interesse. Die überdimensionalen Skulpturen aus vorrangig heimischen Materialien wie
Holz, Keramik und Stein, findet man in unmittelbarer Nähe von Skipisten und Wanderwegen.
Manchmal stehen sie da und beobachten einen, manchmal ist es umgekehrt und das Kunststück zeigt seine Wirkung, zeugt Interesse und erzählt dessen Geschichte.
Wo Sie die Kunst-Objekte genau finden und welche interessante Bedeutung der jeweilige
Künstler dem Werk beimisst, können Sie im „Kunst am Berg“-Folder nachlesen, der an allen
Kassen aufliegt und zum Download auf www.schmitten.at bereit steht. Dazu ein „kultoureller“
Tipp: eine interessante Kombination aus Kunst und Gang bietet Ihnen die „4 Seen Kunstwanderung“ – eine geführte, wöchentliche, kostenlose Tour mit vielen künstlerischen Einblicken,
glitzernden Seen und faszinierenden Ausblicken.
Die Bemühungen, Kunst und Kultur in Einklang mit der Natur auf den Berg zu bringen und einen beeindruckenden Freiluft-Kunstraum zu schaffen, wurde von den „Besten Österreichischen
Sommer-Bergbahnen“ geehrt und mit dem Gütesiegel „Kunst- und Kulturberg“ zertifiziert. Die
Schmitten hat diese Zertifizierung und Qualitäts-Auszeichnung als erste und einzige Bergbahn
bis dato erhalten. Zudem erfüllt der Zeller Hausberg mit seinem vielseitigen und abwechslungsreichen Angebot seit 2005 die 100 Qualitätskritieren für die Zertifizierung als „Familien-Berg“.
11
Sommer Summer 2015
Discgolf
Ascent: Sonnenalm- and Sonnkogelbahn
Start: Mountain station Sonnkogelbahn
End: Valley station Sonnkogelbahn
Parcours: 18 fairways
The game is free – included in the lift ticket
The fairways 2, 3 and 4 are a real challenge (marked red). Therefore, there are
three alternative, easier fairways for beginners.
Rental:You can hire a frisbee for a deposit of € 10.– from the InfoCenter at the valley
station of the Schmittenhöhebahn, at the top station of the Sonnkogelbahn.
OPEN: 13 June to 20 September 2015
Price: Ascent & descent (adults € 25.–, youth € 18.70, children € 12.50)
12
Sommer Summer 2015
13
Sommer Summer 2015
Das jüngste Mitglied der Schifffahrtsflotte feiert am Zeller See seinen 10. Geburtstag.
Auf zehn aufregende Jahre und unzählige Seerunden blickt die MS Schmittenhöhe gemeinsam mit ihrer 16-köpfigen Crew zurück.
Bei fast jedem Wetter und beinahe neun Monate im Jahr gleitet das große Flagschiff der Zeller Schifffahrtsflotte über den See und
bietet seinen Gästen einen besonderen Blickwinkel auf die umliegende Bergwelt.
geburtstags kind
birthday child
The youngest member of the touring fleet on Lake Zell is turning 10 years old. The MS Schmittenhöhe can look back over
ten exciting years of innumerable round trips on the lake, with its 16 member crew. For almost nine months of the year, in
nearly every kind of weather, the big flag ship of the Lake Zell fleet glides over the lake to offer its guests magnificent views of
the surrounding mountain world.
he MS Schmittenhöhe made its maiden voyage on
Lake Zell in Spring 2005. Transporting the boat to the
lake over country roads and through tunnels was not
so easy. Once in the water the MS Schmittenhöhe
(without a motor) was towed to its mooring by its sister ship,
the Kaiserin Elisabeth and two 495 hp motors were then fitted.
A mooring was constructed at the Zell am See shipyard for
the new member of the fleet. However, cranes were not built for
boats of 35 meters! How should one repair the hull if necessary?
Toni Fürstauer, the head captain, always found a way and the
ship´s bow was spectacularly raised right out of the water by a
building crane when repairs were made. Toni Fürstauer recalls,
“We couldn´t lift the whole ship out of the water, so we had to
find another solution. The hull is completely checked over by divers twice a year and this is documented. Then we are sure that
there has been no damage and there is no rust.”
The crew of the Lake Zell fleet is always willing to offer the guests
something new. Toni Fürstauer had an idea two years ago – to
turn the unused roof of the MS Schmittenhöhe into a sundeck. A
new entrance was constructed for guests to reach this top deck,
where they can relax on lounges under protective sun sails and
enjoy the tour.
In retrospect, the MS Schmittenhöhe has experienced a lot
in the last ten years and many heady celebrations – from weddings, company parties and dance evenings to a spectacular
record-breaking bid by a man to tow this big ship whilst swimming! It failed, due to wind and the size of the boat. VIPs such as
Anja Kruse, Klaus Eberhartinger and Maren Gilzer have been on
board the MS Schmittenhöhe.
It is “ship ahoy” for the next 10 years! Pull up the anchor and
start off again for many more breathtaking tours on Lake Zell.
Auf dem Weg nach Zell am See – 35 Meter lang, über 7 Meter breit und
80 Tonnen schwer. On the way to Zell am See – 35 meters long, more
than 7 meters wide and 80 tons heavy.
I
m Frühjahr 2005 erlebte die MS Schmittenhöhe ihre
Jungfernfahrt auf dem Zeller See. Der Transport des
Schiffes über die Landstraßen war keine leichte Aufgabe.
Das Schiff passte nur um Haaresbreite durch Tunnel und
Straßen. Zu Wasser und in ihren Heimathafen wurde die (noch)
unmotorisierte MS Schmittenhöhe von ihrem Schwesterschiff
Kaiserin Elisabeth gezogen. Dort wurde der MS Schmittenhöhe mit zwei 495 PS Motoren Leben eingehaucht.
Für das neue Schiffsflottenmitglied wurde ein Anlegeplatz
in der Zeller Werft gebaut, jedoch sind die Hebekräne nicht
für ein Schiff von 35 Metern ausgerichtet. Wie sollte man Reparaturen am Rumpf machen? Toni Fürstauer, leitender Kapitän, wusste sich immer schon zu helfen. Bei einer Reparatur
des Bugstrahlrohrs wurde die gesamte Schnauze des Schiffes
von einem Baukran spektakulär aus dem Wasser gehoben.
Toni Fürstauer erzählt: „Wir haben nicht die Möglichkeit, das
gesamte Schiff aus dem Wasser zu heben und müssen immer
nach Lösungen suchen. Zweimal jährlich wird daher der komplette Rumpf unter Wasser von Tauchern kontrolliert und dokumentiert. So gehen wir sicher, dass keine Schäden vorhanden sind und kein Rost entsteht.“
Die Crew der Zeller Schifffahrt ist stets bemüht, den Gästen
ein neues Angebot zu bieten. Toni Fürstauer hatte vor zwei
Jahren die Idee, das ungenutzte Dach der MS Schmittenhöhe
in ein Sonnendeck umzuwandeln. Über einen neu gebauten
Aufgang gelangt der Gast auf das höchste Deck und kann dort
die Fahrt in gemütlichen Loungemöbeln unter schützenden
Sonnensegeln genießen.
Rückblickend hat die MS Schmittenhöhe in den letzten zehn
Jahren schon viel erlebt und so manche berauschende Feste
wurden gefeiert. Von Eheschließungen über Firmenfeiern und
Tanzabenden bis zu einem spektakulären Rekordversuch, bei
dem ein Mann versuchte, das große Schiff schwimmend in Bewegung zu setzen. Wind und die Größe des Schiffs ließen das
Vorhaben scheitern. Auch der eine oder andere Promi wie Anja
Kruse, Klaus Eberhartinger und Maren Gilzer waren an Bord
der MS Schmittenhöhe.
Für die nächsten zehn Jahre heißt es wieder Schiff Ahoi!
Anker los und auf zu vielen spannenden Seerunden auf dem
Zeller See.
boat trip facts
Schmitten Schifffahrt
FLOTTE
MS SCHMITTENHÖHE
Kapazität: 255 Personen
Während des Trainingslagers im Sommer 2014 in Zell am See-Kaprun nahm sich der Bundesligaclub Bayer 04 Leverkusen Zeit für eine
Panorama-Rundfahrt mit der MS Schmittenhöhe. During the training camp in summer 2014 in Zell am See-Kaprun the Bundesligaclub Bayer 04
Leverkusen had the opportunity to make a panorama-cruise with the MS Schmittenhöhe.
14. 5.–3. 6.: 11.00–16.00 Uhr
4. 6.–20. 9.: 10.00–17.00 Uhr
21. 9.–18. 10.: 11.00–16.00 Uhr
FLEET
MS SCHMITTENHÖHE (capacity: 255 persons)
14. 5.–3. 6.: 11:00 am–4:00 pm
4. 6.–20. 9.: 10:00 am–5:00 pm
21. 9.–18. 10.: 11:00 am–4:00 pm
KAISERIN ELISABETH (CAPACITY: 80 PERSONS)
1. 7.–6. 9.: 11:30 am–4:30 pm
KAISERIN ELISABETH
Kapazität: 80 Personen
MS GROSSGLOCKNER (capacity: 80 persons)
14. 5.–13. 9. (lake crossings)
1. 7.–6. 9.: 11.30–16.30 Uhr
NOSTALGIC SHIP LIBELLE
Capacity: 30 persons
MS GROSSGLOCKNER
Kapazität: 80 Personen
Prices panorama-cruises:
Adults € 12.80 · youth € 9.60 · children € 6.40
14. 5.–13. 9. (Überfahrten)
NOSTALGIESCHIFF LIBELLE
Kapazität: 30 Personen
COMBI-OFFERS:
Panorama Ticket: Combination of Gipfelstürmer Ticket &
panorama-cruise
Preise Panorama-Rundfahrt: Erwachsene € 12,80 · Jugend € 9,60 · Kinder € 6,40
KOMBI-ANGEBOTE
• Panorama-Ticket: Kombination von Gipfelstürmer-Ticket & Panorama-Rundfahrt
• Genießer-Ticket: Kombination von Erlebnis-Ticket & Panorama-Rundfahrt
FESTE FEIERN
Für Events der besonderen Art können Sie auch jedes Schiff unserer Flotte chartern.
Finden Sie alle Informationen dazu unter www.schmitten.at
Enjoyment Ticket: Combination of Adventure Ticket &
panorama-cruise
Im Rahmen seines Besuchs in Zell am See war der Salzburger
Erzbischof Dr. Franz Lackner zu Gast auf der MS Schmittenhöhe.
During his visit in Zell am See Salzburg's Archbishop Dr. Franz Lackner
was a guest on the MS Schmittenhöhe.
Ein gern gesehener Gast an Bord der MS Schmittenhöhe – Reinhard
Pirnbacher – bereits zum 6. Mal mit "Pirnis Plattenkiste". A popular
guest on board the MS Schmittenhöhe – Reinhard Pirnbacher with
"Pirnis Plattenkiste" for the 6th time.
CELEBRATIONS:
You can charter any of the vessels in our fleet for special
occasions.
Find all the information under: www.schmitten.at
14
Sommer Summer 2015
Ein wahrer Grund, grün(dlich) zu feiern:
Die Schmittenhöhebahn AG ist Pionier in Sachen
Umweltpolitik und ist derzeit als einziges
Seilbahn-Unternehmen EMAS-zertifiziert.
www.schmitten.at/service/downloads
Sommer Summer 2015
15
Öko-pioniere
eco pioneers
A reason to celebrate: The Schmittenhöhebahn AG is a pioneer in environmental politics
and is, at present, the only cable car company which is EMAS-certified.
D
ie Schmittenhöhebahn war die erste Seilbahn im Salzburger Land. 88 Jahre nach dem
Spatenstich agiert sie immer noch und weiterhin als Vorreiterin und wurde als eines
der wenigen Seilbahn-Unternehmen dank ihres Umweltmanagementsystems nach
EMAS*-zertifiziert. Darüber hinaus wird Umweltmanagement nach ISO14001:2004
seit 2014 erfolgreich umgesetzt.
Als einer der Leitbetriebe der Region sieht sich die Schmittenhöhebahn AG in wirtschaftlicher, sozialer aber auch ökologischer Verantwortung. Seit 2011 wurden ein Umweltmanagementsystem (entsprechend der EMAS-Verordnung) und Umweltmanagement-Team im Betrieb
etabliert. Alle Umweltprojekte der Schmitten werden von einem Ökologiebeirat begleitet. Energieeffizientes Wirtschaften für eine intakte Natur ist fest in der Unternehmensphilosophie verankert und wird im täglichen Entscheiden und Tun miteinbezogen. Daraus leitet sich folgender
Grundsatz ab:
„Die Umweltpolitik und insbesondere die Verträglichkeit des Handelns gegenüber der Naturund Kulturlandschaft ist neben der Wirtschaftlichkeit und der sozialen Verantwortung eine der
Eckwerte unserer betrieblichen Aktivitäten und damit integraler Bestandteil unserer Firmenphilosophie.“
That is accomplished by:
• the long-term experience of the piste teams
• intelligent snow-making systems which survey the temperatures in the whole skiing area and know which pistes can be
efficiently snow-covered
• the installation of energy efficient snow lances which only use
one tenth of the energy necessary for old models
• two piste machines with the ARENA Piste Management System which measure the snow depth exactly in the entire skiing
area – so that weak spots can be repaired long before they can
be seen.
Potential damage to vegetation due to skiers or piste
machines, is assessed and then sewn with suitable seeding material – aligned to the respective altitude and subsoil. Organic
fertilizer is also used.
VOM RAT ZUR TAT
Im Folgenden lesen Sie einige Themen und Umsetzungsbeispiele der Schmitten Umweltpolitik:
BESCHNEIUNG UND PISTENPFLEGE
14 moderne Pistenfahrzeuge und knapp 400 Schneerzeuger-Maschinen sind auf der Schmitten
für eine optimale Pistenpflege im Einsatz. Eine gleichmäßige Schneedecke freut den Wintersportler und schützt die Pflanzendecke vor mechanischen Beschädigungen.
Außerdem gilt es ressourcenschonend zu beschneien. Das wird bewerkstelligt durch:
• die langjährige Erfahrung des Pistenteams
• intelligente Beschneiungssysteme, die die Temperaturen im gesamten Skigebiet überblicken
und erkennen, welche Pisten effizient beschneit werden können
• die Installation von energieeffizienten Schneilanzen, die mit einem Zehntel des Energiebedarfs
dieselbe Menge Schnee produzieren können wie alte Modelle
• zwei Pistengeräte mit dem ARENA Pistenmanagement-System, welches die genaue Schneehöhe im gesamten Skigebiet punktgenau misst, womit Schwachstellen in der Schneedecke
behoben werden können, lange bevor sie sichtbar sind.
Eventuelle Schäden an der Vegetation, verursacht durch den Skibetrieb oder Pistenmaschinen,
werden durch Einsäen von standortgerechtem Saatgut, abgestimmt auf die jeweilige Höhenlage und Untergrund, behoben. Zusätzlich wird bei Wiederbegrünungen ausschließlich organischer Dünger eingesetzt.
BIOGASBETRIEBENE SKIDOOS
Seit 2010 werden drei Skidoos der Pistenrettung mit Biogas betrieben. Die Schadstoffbelastung
konnte um 80% gesenkt werden und die Treibstoffkosten halbiert. Geht die Biogas-Anzeige am
Skidoo in den roten Bereich, wird an der Tankstelle im Skigebiet getankt.
Für den ressourcenschonenden Betrieb der Pistenrettung mit erdgasbetriebenen Skidoos
wurde die Schmitten 2010 vom Lebensministerium als „klima:aktiv-Partner“ ausgezeichnet.
BIO GAS-OPERATED SKIDOOS
Three mountain rescue skidoos operate with bio gas since 2010.
The pollution load has been lowered by 80% and the fuel costs
halved. The skidoos can be tanked at the local service station on
the mountain.
For the resource-saving operation of the ski patrol with natural gas powered skidoos the Schmitten was awarded as a
“climate:active partner” by the Ministry award in 2010.
ENVIRONMENT-FRIENDLY ELECTRIC BIKES
No noise, no benzine, no hot exhaust, no gaseous waste – all
“green” in Austria´s highest E-Motocross park at the Areitbahn l
mountain station.
he Schmittenhöhebahn was the first cable car in Land
Salzburg. 88 years later it is still proactive and a
trailblazer and, due to its environmental management system, it is one of the few cable car companies
which is EMAS* certified. Moreover environmental management, according to ISO14001:2004 has been successfully implemented since 2014.
As one of the leading companies in the region, the Schmittenhöhebahn AG recognises that it has economic, social and
ecological responsibilities. Since 2011, an environmental management system (according to EMAS regulations) and an environmental team has been established in the company. All
environmental projects of the Schmitten will be accompanied
by a team of ecological advisers. Energy efficient economic management for intact nature is solidly anchored in the company´s
philosophy on a daily basis. Hence, the following policy:
“The environment and especially the compatibility of a natural and a cultivated landscape is, together with economic and
social responsibility, a corner-stone of our business activities.
Therefore, an integral component of our company philosophy.”
EMAS
*
EMAS steht für Eco-Management und Audit Scheme.
UMWELTFREUNDLICHE ELEKTRO-BIKES
Ohne Lärm, ohne Benzin, ohne heißen Auspuff und noch dazu abgasfrei ist der Fahrspaß mit
grünem Gewissen in Österreichs höchstgelegenem E-Motocross Park an der Areitbahn I Bergstation.
VERWALTUNGSGEBÄUDE
Das Bürogebäude der Schmittenhöhebahn AG zeichnet sich durch seine Energieeffizienz aus.
Es wird mit Erdwärme geheizt und gekühlt und erfüllt alle Anforderungen eines Niedrigenergiehauses.
Seit 1993 bietet das europäische Umweltmanagement, das durch die
EMAS-Verordnung der Europäischen Union geschaffen wurde, ein freiwilliges Instrument für eine nachhaltige Entwicklung in der Wirtschaft
und in der Verwaltung. Seither hat sich das Umweltmanagementsystem EMAS durchgesetzt und gehört heute zum Standard
für innovative, engagierte Unternehmen.
PHOTOVOLTAIK
Im Sommer 2013 ging die Schmittenhöhebahn AG mit der größten gebäudeintegrierten Photovoltaik-Anlage ans Netz. Ca. 8% des Stromverbrauchs wird durch Sonnenenergie geliefert. Das
entspricht dem Verbrauch von etwa 90 Haushalten. 2.450 m² Solarpaneele wurden dafür bereits
installiert und in Betrieb genommen. 150 m² folgen im Jahr 2015.
FROM WORDS TO DEEDS
Read about some topical and implementational examples of
the Schmitten´s ecological politics in the following:
Für Interessierte: Schreiben Sie uns eine E-Mail an [email protected] mit dem Betreff
„Ökobericht“ und wir schicken Ihnen die aktuelle Auflage mit allen Umsetzungsbeispielen und grünen Maßnahmen der Schmitten zu. Außerdem steht der Ökobericht online auf
www.schmitten.at/service/downloads zum Download bereit.
Im Bild von links: Bundesminister DI Niki Berlakovich, Dr. Erich Egger
und Prok. Ing. Hannes Mayer From left: Federal Minister DI Niki Berlakovich, Dr. Erich Egger and Prokurist Ing. Hannes Mayer
ARTIFICIAL SNOW-MAKING
There are 14 modern piste machines and 400 snow-making
machines on the Schmitten, resulting in optimal piste maintenance. An even blanket of snow is perfect for winter athletes
and it protects the flora below from damage by the machines.
Moreover, artificial snow-making is deemed as going easy on
resources.
ADMINISTRATION BUILDING
The Administration building of the Schmittenhöhebahn AG
signalizes energy efficiency. It is heated and cooled with geothermal energy and fulfills all requirements of a low energy house.
PHOTOVOLTAIK
In Summer 2013, the Schmittenhöhebahn AG introduced a building integrated photovoltaic facility. Nearly 8% of the energy
required came from the sun – enough for about 90 households.
2,450 m² of solar panelling was installed and set into operation,
another 150 m² will follow in 2015.
*
EMAS
EMAS stands for Eco-Management
and Audit Scheme.
European Environment Management was created in the European
Union in 1993 – a free instrument
for lasting economic and administrative development. In the
meantime, the Environmental
Management System EMAS has
become a standard for innovative
and committed businesses.
N
Sommer Summer 2015
17
Sommer Summer 2015
Rudolf Ferbus liebte das Eislaufen, machte sich tagein tagaus
auf dem Weg von Schüttdorf nach Zell am See, um mit seiner Eislaufpartnerin ein Tänzchen über das gefrorene Parkett
zu wagen. „Damals ging ich beim Haus raus und gerade rüber zum Seespitz,“ erklärt er uns, während Frau Helga uns einen Fotoabzug in Schwarz-Weiß von Schüttdorf mit nur einer
Hand voll Häusern zeigt. Mit dem Skifahren hatte er weniger
am Hut, aber trotzdem ließ er sich 1953 dazu hinreißen, ein
Sujet zur Bewerbung der Schmitten zu malen – noch dazu mitten im Sommer. Rudolf Ferbus war es doch gewohnt, ein Landschaftsbild stundenlang zu beobachten, zu analysieren und zu
skizzieren – bis ins Detail. Die Welt der Werbung und der Druckereien brauchte damals mehr Vorlaufzeit und so musste das
Ölbild aus seiner Vorstellungskraft und mit viel Kreativität bei
sommerlichen 30 Grad entstehen. Es zeigt den Schlepplift auf
der Breiteck mit dem Kitzsteinhorn im Hintergrund und zwei
glücklichen Skifahrern.
Zu seinem 86. Geburtstag im April 2015 sollte „endlich
Schluss sein“ mit der Ölmalerei. Nach der beeindruckenden Reise durch seine Bilder-, Berg- und Vogelwelten haben wir von der Schmitten drin-Redaktion
allerdings so unsere Zweifel, ob ein Maler mit so
viel Hingabe und Passion, mit so viel Liebe zum
Detail und Geduld für das große Ganze es wirklich mit dem Öl bleiben lässt. So oder so – wir
sind dankbar für das Gespräch mit einem Zeitzeugen aus dem Krieg, einem Zeitzeugen von
Zell am See, der es kannte, als das Land noch
brach lag und weder mit fließendem Wasser
noch mit Strom in Schüttdorf aufwuchs
und einem Zeitzeugen der Berge, die trotz
aller Veränderung auf der Welt für ihn beständig, schön und faszinierend blieben.
FAST IM MÜLL GELANDET
Das Ölbild hing Jahrzehnte lang in der Schmitten und wurde
beim letzten Umbau der Talstation von den beiden Maschinisten Walter Spörr und Gottfied Fritzenwanker vor der Entrümpelung gerettet. „Wenn das Bild im Müll gelandet wäre,
das hätte wehgetan! Aber ich freue mich heute umso mehr,
dass es wieder zu Aufmerksamkeit gelangt.“
world of mountains
bergwelten
16
aturforscher war der Traumberuf des Zeller Künstlers, geboren am 28. 4. 1929. „Damals herrschte
allerdings Krieg und Bildung gab es keine,“ blickt
Rudolf Ferbus zurück. Er entschloss sich, die Vogelund Bergwelt trotzdem zu studieren, in unendlich vielen Stunden zu skizzieren, zu zeichnen und zu malen.
Sein erster Lehrmeister war der Wiener Karl Flier. Mit ihm
startete auch der Blick für die Pinzgauer Bauernhäuser. „Es ist
mir wohl kaum ein Bauernhaus oder Stadel im Pinzgau davon
gekommen. Jedes, wirklich jedes, hab ich zu Papier gebracht,“
schmunzelt der Künstler heute. Anschließend studierte Rudolf
Ferbus bei Prof. Franz Jung-Ilsenheim die Tiermalerei. Mit seinem Meister ging es nach Graz, um für eine Jagdausstellung
ans Werk zu gehen.
„Kennen Sie jemanden, der sich beim Malen den Arm gebrochen hat?“ fragte uns Rudolf Ferbus mit einem Lächeln auf
den Lippen. Abgesehen davon, dass er von der Leiter fiel, als
er in Graz einen Hintergrund für ein Diorama malte und sich
dabei den Arm brach, war es die beste Zeit seines Lebens – wie
er selbst sagt: „Ich machte interessante Bekanntschaften mit
anderen Malern, ging täglich meiner Leidenschaft nach, durch
die Amerikaner hatten wir genug zu essen und ich habe mein
erstes Geld verdient.“ Mit dem ersten Gehalt kaufte er sich
Schuhe und war so stolz, dass er seine Füße beim Sitzen immer
Das Werbeplakat aus dem Jahr 1953 wurde von der Schmitten vervielfältigt und
kann im InfoCenter bei der Schmittenhöhebahn Talstation gekauft werden.
The advertising poster from 1953 was
reproduced from the Schmitten and
can be purchased in the InfoCenter at Schmittenhöhebahn valley
station.
If you think you know the mountains, you are deceiving yourself – Rudolf Ferbus knows
them better, inside out. The Schmitten drin-editors had the honour and pleasure of interviewing the
Zell am See artist and his wife Helga – to ask him about his 1953 Schmitten advertisement and
to take a journey into his past mountain world with him.
Wenn Sie glauben, Sie kennen die Berge, dann haben Sie sich getäuscht. Rudolf Ferbus kennt sie besser – in- und auswendig. Die Schmitten drin-Redaktion hatte die Ehre und das Vergnügen, den Zeller
Künstler und seine Frau Helga zum Interview zu treffen, ihn zu seiner Schmitten Reklame aus dem
Jahr 1953 zu befragen und eine Reise in die Vergangenheit und durch die Bergwelt zu machen.
von sich streckte, um auf das neue Schuhwerk aufmerksam zu
machen.
Nach einigen Jahren im Druckereigewerbe eröffnete er
1959 seinen Ausstellungsraum im Bootshaus neben dem
Grand Hotel in Zell am See. Zur Malerei gesellte sich einiges
mehr an Kunsthandwerk und Souvenirs. 35 Jahre führten die
Ferbus das Geschäft an der Seepromenade, wobei Helga Ferbus den Laden oft alleine schmiss, wenn sich Rudolf wieder
auf eine künstlerische Wanderung begab. Vor allem im Herbst
packte er Block und Bleistift und manchmal sogar Aquarelloder Ölfarben und die Staffelei, um auf der Schmitten seiner
Leidenschaft nachzugehen.
BERGE ÜBER ALLES
Seine Frau war ihm eine treue Bergkameradin und machte oft
für ihre Liebe Halt im Hintergrund, damit Rudolf Ferbus eine
Skizze von einem Landschaftsmotiv machen konnte. Nach dem
ersten Entwurf ging es weiter auf den Gipfel oder die Hütte. Um
Punkt 16.00 Uhr mussten sie wieder an Ort und Stelle sein, um
mit der Pracht der untergehenden Sonne die begonnene Skizze
zu verfeinern. Vertieft in die Berge, in die Faszination der Felsen
und Wurzeln und in die intensive 3-Dimensionalität im Abendrot, vergaß er schon mal auf die Zeit und musste mit Skizze, Bleistift und Rucksack im Dunkeln den Abstieg antreten.
he Zell am See artist´s dream was to become a natural scientist. Born on 28 April 1929
“there was no formal education for this at the time,” said Rudolf Ferbus. He decided to
study birds and the surrounding mountain world anyway, by spending innumerable
hours sketching, drawing and painting.
His first teacher was Karl Flier from Vienna and he started observing Pinzgau farmhouses with
him. “I hardly missed out on a farmhouse or grange. I really did put each one down on paper,”
grins the artist today. Afterwards, he studied animal painting under Prof. Franz Jung-Ilsenheim. He
went to Graz with him to work on a hunting exhibition.
“Do you know anyone who has broken his arm whilst painting?” asked Rudolf Ferbus with a
smile on his lips. Apart from breaking his arm by falling from a ladder painting the background for
a diorama, he claims this was the best time of his life. “I made interesting acquaintanceships with
other painters, followed my passion every day, was fed enough due to the American occupation
and earned my first money.” He bought shoes with his first salary and was so proud that he always
stretched out his legs whilst sitting so that others would notice his shoes.
After some years in printing, he opened his first showroom in 1959, in the boat house next to
the Grand Hotel in Zell am See. His paintings here were accompanied by handicrafts and souvenirs.
The Ferbus couple ran the shop on the lake promenade for 35 years. However, Helga Ferbus often
had to do it alone when her husband took off on artistic hiking tours. Especially in Autumn – he
packed his pad and pencil, sometimes even watercolours and oils and his easel and followed his
passion up on the Schmitten.
PASSION FOR MOUNTAINS
His wife was a real mountain comrade and often kept in the background so that her Rudolf could
sketch a landscape. After the first draft they would walk to the summit or to a hut, but, exactly at
4:00 pm they were back at the original drawing location to catch the sunset and refine the sketch.
Sometimes he was so absorbed in the mountains, in the fascination of the rocks and roots and the
3-dimensional red sunset, that he would forget time altogether and come down, with his sketches,
pencils and rucksack, in the dark.
Rudolf Ferbus loved ice skating and danced a little every day in Winter on the frozen lake with his
ice skating partner. He said, “I used to go out of the house and straight over to the Seespitz.” His
wife Helga showed us a black and white photo of Schüttdorf with only a handfull of houses. He
was not so keen on skiing. However, in 1953, he agreed to paint the Schmitten – and that in the
middle of Summer. Rudolf Ferbus was used to observing landscapes for hours on end, to analyse
them and sketch them – to the minutest detail. The advertising and printing world needed more
time and so the oil painting had to come from the artist´s imagination with a lot of creativity in
Summer with 30°C. It shows a drag lift on the Breiteck with the Kitzsteinhorn in the background
and two happy skiers.
ALMOST THROWN AWAY
This oil painting hung for years in the mountain station of the Schmittenhöhebahn cable car and
was saved by the machinists Walter Spörr and Gottfried Fritzenwanker during the last renovations
of the valley station. The artist said, “It would have hurt if the painting had been thrown away in
the rubbish! However, today I am even happier that it is receiving attention again.”
Oil painting should “be over at last for me” in April 2015 for my 86th birthday, stated Rudolf
Ferbus. However, after this impressive journey through his artistic, bird and mountain worlds, we,
the Schmitten drin-editors, are not so sure that an artist with so much passion, love of detail and
patience can just stop like this. Either way – we are thankful for this conversation with a witness
of the war period, a witness from Zell am See who grew up in a broken country, with no running
water or electricity in Schüttdorf and was still witness to the mountains being stable, beautiful
and fascinating, despite all the changes in the rest of the world.
18
Sommer Summer 2015
neue Horizonte
19
Sommer Summer 2015
new horizons
Schmitten
adabei
Alpenglühen mit Fotograf Lois Hechenblaikner
Alpenglühen with photographer Lois Hechenblaikner
Skulptur aus Schnee: Der neue Audi Q7
Sculpture from snow: The new Audi Q7
Europacup-Rennen mit Blick auf den See
Europacup-Races overlooking Lake Zell
Prächtiges Wetter und gute Laune bei Nostalski
Fine weather and good vibes at Nostalski
Ostereier-Suche: 500 Euro im Schnee versteckt
Easter Egg Hunt: searching the snowpile for € 500
Der Trasslauf: lang, steil und schwer zu fahren
The Trasslauf: long, steep and hard
Nite Race Nr. 7 in der Zeller Fußgängerzone
Nite Race Nr. 7 in the pedestrian zone
Red Turns: Weinverkostung am Berg
Red Turns: winetasting on the mountain
Schmidolin Olympiade für die kleinen Fans
Schmidolin Olympic Games for the little fans
Splash Contest: Wer weiter fährt gewinnt
Splash Contest: The winner goes furthest
Vom Glemmtal auf die Schmitten – der Anbindung der Schmittenhöhe in das Glemmtal steht nichts mehr im Wege. Die
Errichtung der Einseilumlaufbahn von Viehhofen auf das Salersbachköpfl wurde behördlich genehmigt! Nach Öffnung
der Skiroute im vergangenen Winter können die Arbeiten am Pistenausbau fortgesetzt werden.
Schmittenh
öhebahn
Bergstation
1920 m
Ho
ch
Piste
tion
lle
rb
ah
n
II
Kabinenbahn
Sek
tion
n
Talstation
860 m
hn
ba
ng
tti
Ke
bah
len
Sek
VIEHHOFEN
ze
pel
I
Winkelstation
Skiroute
Hahn
kopfl
ift
Multifunktionsweg
ANBINDUNG DER SCHMITTEN AN DAS GLEMMTAL
SAALBACH
HINTERGLEMM
There is nothing in the way now for the connection between the
Schmittenhöhe and the Glemmtal – the construction of the circulating
monocable ropeway gondola lift from Viehhofen up to the
Salersbachköpfl has been officially approved! The ski route was
already open last Winter and now the work on piste development can begin.
ithin the framework of
constructional negotiations
held on 27th January 2015, the
Schmittenhöhebahn AG was
granted permission to build a lift from Viehhofen up to the Schmittenhöhe. After a four-week
objection period, the permission is now valid
and there is nothing to stop the connection of
the Schmitten with the Glemmtal going ahead!
etween 1930 and 1980 skiers could already ski
from the Schmitten down into the Glemmtal.
The Schmittenhöhebahn AG´s intention to revive this old ski run and create a proper piste
was officially approved in summer 2014. Following general vegetation clearing measures
and necessary construction work, the downhill
slope could already be used last winter. The
complete piste construction work will start this
summer and in August the construction work
for the app. 3 km long red slope and the necessary artificial snow-making facilities will begin.
Subsequently, the planned construction of
the approved circulating monocable ropeway
gondola lift is in two stages. The groundbreaking for the buildings of the 2nd section will
Über 810.000 Gäste zogen im Winter 2014/15 ihre Schwünge in den Schnee.
„Schnee“ stand letzten Dezember auf dem Wunschzettel für den Weihnachtsmann. Der November war zu mild für Naturschnee und technischen Schnee. Die
Sonne schien, die Schneeerzeuger schwiegen. Für das Bayern 1 Ski-Opening am
12. 12. 2014 wurden aber alle Hebel in Bewegung gesetzt und der Skibetrieb
mit drei Liftanlagen in den Höhenbereichen aufgenommen. Pünktlich für die
Weihnachtsidylle kamen der Wetterumschwung und die nötigen Minusgrade.
Dank Naturschnee und der ergiebigen technischen Bescheiung herrschte ab 27.
Dezember 2014 Winterstimmung und Normalbetrieb am Berg. Prompt war die
Schmitten gut besucht und am 31. 12. 2014 gab es einen Gästerekord mit 14.600
Skifahrern, Snowboarder und Berggenießern.
take place later this summer. As one can see in
the general map/site plan, the valley station is
down by the main road of the Viehhofen village and the circulating monocable ropeway
gondola lift runs up over an angle/corner station to the Salersbachköpfl at 1,920 m above
sea level. This middle station can either be used
as an access point for the lift going up or down,
or one can ride straight through it, as no adjoining piste with the valley station in Viehhofen
is envisaged. Alternatively, one can follow a
1 km long ski route down to the valley.
10-circulating monocable ropeway
Model:
Capacity:
Riding time:
Speed:
Number of gondolas: Capacity gondola: Facilities gondola:
Interval:
Inclined length: 1st section: 2nd section: Altitude valley station: Altitude mountain station:
Altitude difference: Number of pillars: 10-MGD in 2 sections
2.800 P/h
11,92 minutes
6,0 m/s
111
10 persons
Seat heating, speaker
12,86 s
3.418,02 m
533,86 m
2.884,16 m
864 m
1,920 m
1.056,50 m
26
Dienstjubiläen
ENDE GUT – ALLES GUT!
35 Jahre
Arnold Huber
Maschinist Gruppe Zellerberg
runde geburtstage
60. Geburtstag
Renate Angerer
Gruppe Schmitten
NICHT VERZAGEN, AUF DEN FEBRUAR WARTEN
Wirtschaftlich betrachtet musste man durch den Schneemangel deutliche Rückgänge im November und Dezember einstecken. Trotz schwachem Rubel und dem
damit einhergehenden Ausbleiben der russischen Gäste, war das Ergebnis im Januar durchschnittlich. Nun aber zur Sensation, dem Februar! 287.776 Gäste fuhren im Februar auf der Schmitten Ski. Das waren um fast 45.000 (+18%) mehr
als im gleichen Monat des Vorjahres. Die günstige Ferienlage, der Fasching und
die tollen Pistenverhältnisse machten den Rückstand durch den verpassten Start
mehr als wett. Dem Rekordmonat folgte ein guter März und ein tiefwinterliches
Ostern mit ergiebigen Schneefällen und einer herrlichen Winterlandschaft. Die
Ostereier wurden im Tiefschnee versteckt und letztendlich entpuppte sich der
Winter 2014/15 zu einer positiven Saison mit 810.615 Gästen.
winter review
10-MGD in 2 Sektionen
2.800 P/h
11,92 Minuten
6,0 m/s
111
10 Personen
Sitzheizung, Einsprechanlage
12,86 s
3.418,02 m
1. Sektion: 533,86 m
2. Sektion: 2.884,16 m
864 m
1.920 m
1.056,50 m
26
1. Sektion: Tal
2. Sektion: Berg
Tal
Tal und Mitte
Salersbachköpfl
Ka
Anlage:
Förderleistung:
Fahrzeit: Fahrgeschwindigkeit: Anzahl Gondeln: Kapazität Gondel: Ausstattung Gondeln:
Intervall: Schräge Länge :
Höhe Talstation:
Höhe Bergstation: Höhenunterschied: Anzahl Stützen: Antrieb: Abspannung: Garagierung: MAISHOFEN
hn
10-Einseilumlaufbahn
SKIGEBIET
Sonnengratba
I
m Rahmen der Bauverhandlung am 27. Jänner 2015 wurde der Schmittenhöhebahn AG
die Baugenehmigung und die erforderliche Rodungsbewilligung für den Bau der Zubringerbahn von Viehhofen auf die Schmittenhöhe erteilt. Nach Ablauf der vierwöchigen Einspruchsfrist ist die Genehmigung nun rechtskräftig und der Weg für die Anbindung der
Schmitten ins Glemmtal frei!
Bereits zwischen 1930 und 1980 konnten Skifahrer von der Schmitten ins Glemmtal abfahren. Das Vorhaben der Schmittenhöhebahn AG, diese alte Skiabfahrt wieder zu beleben und
eine Skiroute bzw. in der Folge eine Piste zu errichten, wurde im Sommer 2014 behördlich genehmigt. Nach umgehend eingeleiteten Rodungsmaßnahmen und den erforderlichen Bauarbeiten stand die Skiroute schon letzten Winter für erste Abfahrten zur Verfügung. Heuer startet
nun der Vollausbau der Piste und im August werden die Bauarbeiten für die ca. 3 km lange rote
Abfahrt und die erforderliche Beschneiungsanlage fortgeführt.
In der Folge ist die Errichtung der genehmigten Einseilumlaufbahn in zwei Schritten geplant.
Der Spatenstich für die Hochbauten der 2. Sektion erfolgt noch diesen Sommer. Wie im Übersichts-/Lageplan ersichtlich, liegt die Talstation an der Landesstraße im Ortsgebiet Viehhofen
und die Einseilumlaufbahn führt über eine Winkelstation hinauf auf das Salersbachköpfl in
1.920 m Seehöhe. Die Winkelstation kann sowohl als Durchfahrstation oder Zustieg für die
Berg- und Talfahrt betrieben werden, da keine Pistenanbindung bis zur Talstation in Viehhofen
vorgesehen ist. Wahlweise kann die Abfahrt bis ins Tal über eine ca. 1 km lange Skiroute erfolgen.
50. Geburtstag
KommR Prok. Ferdinand Eder,
Bereichsleiter Finanzen/Controlling
der Schmittenhöhebahn AG, mit dem
Blick auf die Zahlen der vergangenen Wintersaison.
KommR Prok. and financial director of the Schmittenhöhebahn AG
Ferdindand Eder takes a look at the
numbers of the last winter season.
ALL WELL THAT ENDS WELL!
In the 2014/15 Winter, more than 810,000 guests carved their turns in Schmitten snow. Last December, “snow” was on Santa’s
wish list. November was too warm for both natural and artificial snow. The sun shone and snow-makers were silent. However,
all hands were on deck for the Bayern 1 Ski-Opening on 12 December 2014 and three lifts could be put into operation. The
weather changed, right on time with minus degrees, for Christmas. Thanks to natural snow falls and a lot of artificial snow,
Winter arrived on 27 December 2014 and there was business as usual on the mountain. There were imme­diately many guests
on the Schmitten and a record number of 14,600 skiers, boarders and other guests were recorded on 31 December 2014.
DON´T DESPAIR, WAIT FOR FEBRUARY
Business-wise, November and December were setbacks due to so little snow. However, despite the weak rubel and fewer
russian guests, January was average. Now wait for it! The month of February was a sensation! 287,776 guests skied on the
Schmitten – almost 45,000 (+18%) more than the same month last year. The favourable holiday times, carnival and the
fantastic condition of the slopes, more than made up for the weak season start. March was also a good month and Easter
was the deepest winter with heavy snow falls and a beautiful winter wonderland. The Easter eggs were hidden in fresh snow.
Altogether, the Winter 2014/15 was a positive season with 810,615 guests.
Hannelore Kühmayer
Verwaltung
Erich Mayr
Gruppe Piste
40. Geburtstag
Norbert Mayr
Schifffahrt
Simone Fankhauser
Verwaltung
30. Geburtstag
Christoph Rainer
Gruppe Areit
Stefan Pirchner
Gruppe Piste
20. Geburtstag
Andreas Pessentheiner
Gruppe Sonnenalm
Wir gratulieren recht herzlich!