Programmheft Tanzplattform Deutschland

Transcription

Programmheft Tanzplattform Deutschland
S.
FEB – MÄRZ 2014
1
S.
3
S.
5
GRUSSWORT
27. Februar – 2. März 2014
Dear Audience,
Dear Dance Enthusiasts,
»Then come on – let’s dance!« Sung by Prince
in his song »Lolita«, these words could have
been said by just about anybody. Dance
is everywhere. Dance has always existed.
Dance should be our focus. As the Senator of
Culture, it is my very great pleasure to welcome to Hamburg twelve outstanding dance
performances. Developed by extraordinary representatives of contemporary dance in Germany, these productions will all be presented
at Kampnagel. Here, at the highly anticipated
GERMAN DANCE PLATFORM 2014, you will
get a glimpse of the newest in contemporary
dance in Germany. They are springtime, these
choreographers who wrote the future with
their work and will continue to do so. In their
engagement with the body, movement and
time, they render anything possible. They are
in the moment, present and pushing forward
– liberated from the restraints of grammar
and language. Among our honoured guests, I
am proud to see several who received support
from the city of Hamburg early in their
careers. Funding for production and concept
development, and for the development of
young talent, available from the department
of culture to freelance performing artists,
is designed to ensure a solid foundation for
choreographers and dancers. This seems to be
bearing great fruit. I thus thank all of the courageous and passionate dance professionals
for their creative output, which also serves
as input to help us continue to think outside
the box. I thank everyone involved with the
DANCE PLATFORM and Kampnagel for their
»Tanzt, tanzt, sonst sind wir verloren!«
commitment and their boldness; in the words
of Pina Bausch, I affirm:
»Dance, dance otherwise we are lost!«
Senator of Culture Prof. Barbara Kisseler
Ihre Senatorin Prof. Barbara Kisseler
Kulturbehörde Hamburg
S.
Hamburg Department of Culture
6
Fotos: Lasse Teubner (l), Sarah Tabea Meier (r)
»Then come on – let’s dance!«
singt Prince in seinem Lied
»Lolita«, aber es könnte
beinahe jeder gesagt haben. Tanz ist überall. Tanz
war schon immer da. Tanz soll unser Fokus sein. Ich
habe die große Freude, als Kultursenatorin zwölf
herausragende Tanzproduktionen in Hamburg begrüßen zu dürfen. Diese Produktionen wurden von
außergewöhnlichen Repräsentanten des zeitgenössischen Tanzes in Deutschland erarbeitet und werden
allesamt auf Kampnagel präsentiert. Da ist sie, die
herbei gesehnte TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND
2014, ein Einblick in den aktuellen zeitgenössischen
Tanz in Deutschland. Sie sind der Frühling, diese
Choreografinnen und Choreografen, die mit ihren
Arbeiten Zukunft geschrieben haben und es wieder
tun werden. In ihrer Auseinandersetzung mit Körper,
Bewegung und Zeit vermögen sie alles zu denken. Sie
sind da, präsent und drängend. Frei von grammatikalischem Korsett und Landessprache. Ich bin stolz,
unter den Geehrten Bekannte zu sehen, die schon in
ihren Anfängen von der Stadt Hamburg unterstützt
wurden. Die Produktions-, Nachwuchs- und Konzeptionsförderungen der Kulturbehörde für freischaffende darstellende Künstlerinnen und Künstler soll den
Choreografinnen und Choreografen, den Tänzerinnen und Tänzern ein gut bestelltes Feld bieten. Das
scheint fruchtbar zu sein.
So danke ich allen mutigen passionierten Tanzschaffenden für ihren kreativen Output, der zugleich als
Input unser Denken flexibel hält. Ich danke allen an
der TANZPLATTFORM Beteiligten und Kampnagel
für ihr Engagement und ihren Frischmut und fordere
ganz im Sinne von Pina Bausch auf:
In Hamburg wird im Monat Februar
ausgiebig getanzt! Zum elften Mal bietet
die Tanzplattform einen Einblick in die
lebendige Tanzlandschaft Deutschlands
und verwandelt damit Hamburg zum
Dreh- und Angelpunkt der internationalen
Tanzwelt. Vom 27.02. bis zum 02.03.2014
geben sich die vielversprechendsten Choreografen
auf Kampnagel die Klinke in die Hand. Eingeladen
sind die zwölf interessantesten Tanzproduktionen der
letzten zwei Jahre, ausgewählt von einer hochkarätigen Jury bestehend aus Sophie Becker, Esther Boldt,
Bettina Masuch sowie einer Stimme von Kamp­
nagel. Entstanden ist ein vielfältiges Programm, das
die unterschiedlichen Spielarten und Formate der
hiesigen Tanzlandschaft abbildet – mit Arbeiten der
Goldenen-Löwen-Preisträger William Forsythe und
Tino Sehgal sowie des Radikalästhetikers VA Wölfl. Es
wird ein Wiedersehen geben mit Meg Stuart, Laurent
Chétouane, Sebastian Matthias, aber auch Neuentdeckungen für Hamburg wie der ehemalige Pina Bausch
Tänzer Raimund Hoghe, Zufit Simon oder Swoosh
Lieu, die auf Kampnagel nach 32 Jahren wieder eine
Besetzungsprobe wagen. Dazu das Nachwuchsformat
Pitching sowie eine Vielzahl zusätzlicher Programmpunkte: Diskursformate rund um das Thema »Future of Dance« / »Dance of the Future«, ein »Archiv
der Aufführungen« von und mit der Hamburger
Choreografin Antje Pfundtner oder die abendliche
Anti-Körper-Optimierung mit den Spät-Sport-Spacken. Kampnagel erweitert die TANZPLATTFORM
DEUTSCHLAND von Insidertreff und Messe zum
Publikumsfestival und präsentiert in der Woche vor
und nach der Plattform noch ganz viel Tanz aus Hamburg. Wir laden Euch, liebe Kolleginnen und Kollegen
und Sie, liebes Publikum, ein zu vier Tagen Tanz ohne
Grenzen.
The month of February in Hamburg will be
a month of dancing! For the eleventh time,
the DANCE PLATFORM will offer a peek
into Germany‘s vibrant dance landscape,
transforming Hamburg into a focal point for
the international dance world. From February
27th through March 2nd 2014, the most
promising choreographers will congregate
at Kampnagel. Twelve of the most interesting
dance productions of the last two years will be
presented, selected by a top-notch jury made
up of Sophie Becker, Esther Boldt, Bettina
Masuch and a Kampnagel vote. The diverse
program includes a wide range of performance styles and configurations from the local
dance landscape – with works from the Golden Lion winners William Forsythe and Tino
Sehgal, and the master of radical aesthetics,
VA Wölfl. The event will include a return to the
platform for Meg Stuart, Laurent Chétouane and Sebastian Matthias, and also new
discoveries for Hamburg, including the former
Pina Bausch dramaturg Raimund Hoghe,
Zufit Simon or Swoosh Lieu, who will venture
to do a performance at Kampnagel again
after 32 years. The new format »pitching«­
will be incorporated into the program, along
with a wide range of other areas of focus:
discursive formats addressing the topic
»Future of Dance« / »Dance of the Future«,
an »Archiv der Aufführungen« from and with
the Hamburg choreographer Antje Pfundtner
or evenings of anti-body-optimization with the
Spät Sport Spacken. Kampnagel expands the
GERMAN DANCE PLATFORM from meeting
place and exhibition space to public festival,
presenting even more dance from around
Hamburg during the weeks preceding and fol-
Hamburg tanzt, kommen Sie dazu!
lowing the platform. We invite you, colleagues
and audience members alike, to take part in
four days of unbridled dance.
Hamburg is dancing – come and join in!
Ihre Amelie Deuflhard
S.
Liebes Publikum,
liebe Tanzfreunde,
TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND
7
© Dominik Mentzos
WILLIAM FORSYTHE /
T H E F O R S Y T H E C O M PA N Y
8
S.
S.
SIDER
9
SIDER
W I L L I A M F O R S Y T H E / T H E F O R S Y T H E C O M PA N Y
VON
William Forsythe und
der Forsythe Company
MUSIK
Thom Willems
LICHTOBJEKT
Spencer Finch
BELEUCHTUNG
Ulf Naumann
Tanja Rühl
KOSTÜME
Dorothee Merg
SOUNDDESIGN
Dietrich Krüger
MEDIA ASSISTENZ
David Morrow
DRAMATURGIE- UND PRODUKTIONSASSISTENZ
70 MIN.
Eintritt
K6
Dauer
MI 26.02./ 20:00
DO 27.02./ 20:00
Wo
Wann
Frankfurt am Main / Dresden
32 / 24 / 12 EURO
ERM. AB 8 EURO
William Forsythe ist ein Meister der Befragung des
eigenen Mediums. Wie kaum ein anderer Choreograf
hat er die Sprache des Tanzes erweitert und ihr neue
Kontexte verschafft. Mit seiner Company, die seit
2005 in Dresden und Frankfurt am Main zu Hause
ist, produziert er Choreografien, Installationen, Filme
und schreibt sich derzeit mit dem Forschungsprojekt
»Motion Bank« erneut in die Tanzgeschichte ein. Für
den Abend SIDER legt Forsythe den rhythmischen
Tonfall des elisabethanischen Theaters am zeitgenössischen Tanz an. Komplexe Sprachmuster werden
über den Soundtrack der gefilmten Version einer
Tragödie aus dem späten 16. Jahrhundert auf die Darsteller übertragen. Dadurch entstehen beunruhigende
Bewegungskonfigurationen von abwegiger Musikalität, die die Themen von Analogie und Undurchsichtigkeit dieses Dramas unterstreichen.
Billy Bultheel
durch die Landeshauptstadt Dresden
und den Freistaat Sachsen sowie die
Stadt Frankfurt am Main und das Land
Hessen. Sie ist Company-in-Residence
in HELLERAU – Europäisches Zentrum
der Künste in Dresden und im Bockenheimer Depot in Frankfurt am Main.
Mit besonderem Dank an die ALTANA
Kulturstiftung für die Unterstützung der
Forsythe Company.
10
»BRILLIANT, INSCRUTABLE
AND WILDLY ENTERTAINING…«
The Guardian (UK)
S.
The Forsythe Company wird gefördert
William Forsythe is a master of questioning his own
medium. More than any other choreographer, he
has extended the language of dance and created
new contexts. Working with his company, which has
been based in Dresden and Frankfurt am Main since
2005, he produces choreography, installations and
films, and is currently enrolling himself in dance
history once again with his research project »Motion
Bank«. For the SIDER evening, Forsythe applies the
rhythmic inflection of Elizabethan theatre to contemporary dance. Using the soundtrack of a filmed
version of a late 16th century tragedy, these intricate
patterns of speech are communicated to the performers. This instigates disquieting configurations of
incongruous musicality that underscore the drama‘s
themes of analogy and obscuration.
© Dominik Mentzos
Elizabeth Waterhouse
S.
Dr. Freya Vass-Rhee
11
© Eva Würdinger
MEG STUART /
DAMAGED GOODS
12
S.
S.
B U I LT T O L A S T
13
B U I LT T O L A S T
MEG STUART / DAMAGED GOODS
CHOREOGRAFIE
Meg Stuart
VON UND MIT
Dragana Bulut
Davis Freeman
Anja Müller
Maria F. Scaroni
Kristof Van Boven
DRAMATURGIE
Bart Van den Eynde
Jeroen Versteele
MUSIKDRAMATURGIE
Alain Franco
SOUND DESIGN
Kassian Troyer
BÜHNENBILD
Doris Dziersk
120 MIN.
Eintritt
K2
Dauer
DO 27.02./ 20:00
FR 28.02./ 20:00
Wo
Wann
Brüssel / Berlin
22 / 12 EURO
ERM. AB 8 EURO
In BUILT TO LAST konfrontiert Meg Stuart ihr
fünfköpfiges Tänzerensemble mit einer vielschichtigen Dramaturgie aus überwältigenden symphonischen Werken, u.a. von Rachmaninoff, Beethoven
und Dvořák. Sie alle rufen den Gedanken an große
Utopien wach und markieren Meilensteine musikalischer Entwicklung. Wie in einer Zeitmaschine werden
die Tänzer in wechselnde Situationen und Bewusstseinszustände aus Kompositionen, Requisiten oder
Videoelementen versetzt. Die Begegnung mit dem
historisch und musikalisch Monumentalen eröffnet
den Blick für verborgene menschliche Sehnsüchte, die
die stilbildende Choreografin in ihren Arbeiten immer
wieder verfolgt. Meg Stuart ist gebürtige Amerikanerin und Leiterin von Damaged Goods, eines der
wichtigsten Tanzensembles Deutschlands, mit dem
sie international tourt.
KOSTÜME
Nadine Grellinger
LICHT
Jürgen Tulzer
Frank Laubenheimer
VIDEO
Philipp Hochleichter
MIT BESONDEREM DANK AN
Lena Lauzemis
PRODUKTION
Damaged Goods und
Münchner Kammerspiele
© Eva Würdinger
GEFÖRDERT DUCH
In BUILT TO LAST Meg Stuart confronts her fivepiece dance ensemble with a multi-layered dramaturgy of stunning symphonic works, including pieces
by Rachmaninoff, Beethoven and Dvořák. They all
evoke thoughts of great utopias and mark milestones
in musical development. As if they were travelling
in a time machine, the dancers are transported into
changing situations and states of consciousness by
compositions, props or video elements. Encounters
with historical and musical monuments open up a
view of hidden human desires, which the choreographer continually explores in her works. American
Meg Stuart is the leader of one of Germany’s most
important dance ensembles, touring the world.
»BUILT TO LAST IST WITZIG, KOMISCH, ANRÜHREND,
UND GERADE, WEIL DIE PERFORMER SO UNSPEKTAKULÄR DAHERKOMMEN,
KANN ALL DAS GROSSE UND SPEKTAKULÄRE WUNDERBAR DURCH SIE HINDURCHFLIESSEN.«
14
S.
S.
Michaela Schlagenwerth, Berliner Zeitung
15
BLACK SWAN
RICHARD SIEGAL
VON
Richard Siegal
KOMPOSITION UND LIVE MUSIK
Lorenzo Bianchi
SOFTWAREPROGRAMMIERUNG
Jean-Philippe Lambert
»DEAD DOMESTICITY ZONE«
Didier Faustino
PRODUKTIONSMANAGEMENT
Dietmar Lupfer
PRODUKTION
The Bakery
KOPRODUKTION
DANCE Festival München
Muffatwerk München
45 MIN.
Eintritt
K1
Dauer
DO 27.02./ 19:00
/ 21:30
Wo
17 EURO
ERM. AB 8 EURO
BLACK SWAN ist ein emotional berührendes und
technisch beeindruckendes Solo – Bühne und Körper
ins Dunkle gehüllt, die Stimme durch den Vocoder
verfremdet, singt, spricht, klagt und rezitiert Richard
Siegal Gedichte. In einem fast barockhaften, verschwenderischen Umgang mit Worten entsteht ein
soghaftes Wechselspiel zwischen Live-Intonation und
Projektion als Schrift. Richard Siegals BLACK SWAN
ist dabei zugleich düsterer und elegischer Verführer.
So herausfordernd wie fragil ist dieses Solo eine seiner bisher beeindruckendsten Inszenierungen.
Auf der Suche nach einem erweiterten Verständnis
von Choreografie kooperiert Siegal, ehemals Tänzer
bei William Forsythe und Träger des Tanzpreises
2013 der Stadt München, mit Architekten, SoftwareIngenieuren und Sound-Künstlern.
Katja Schneider, Münchner Feuilleton
16
S.
» [ BLACK SWAN IST EIN ] RADIKAL KOMPLEXES STÜCK.
ES LIEFERT EINEN OVERLOAD AN TEXTEN,
AN PROJIZIERTEN, GESPROCHENEN, VERSTÄRKTEN,
INTONIERTEN WORTEN. CANTO, CANTO, CANTO.«
© Fran z Kimm el
BLACK SWAN is an emotionally moving and technically impressive solo – with the stage and body
shrouded in darkness and his voice distorted through
a vocoder, Richard Siegal sings, speaks, moans and
recites poetry. Through almost baroque-style, lavish
contact with words there emerges a mesmerising
interplay between live intonation and projection as
script. Richard Siegal’s BLACK SWAN is simultaneously truly melancholic and an elegiac seducer. As
provocative as it is fragile, this solo is one of the most
impressive works of his career so far.
On his quest for a deeper understanding of choreography, Siegal, former dancer with William Forsythe and the recipient of the city of Munich’s 2013
dance prize, collaborates with architects, software
engineers and sound artists.
S.
Wann
Paris / Berlin / München
17
D A N S E RY E
SEBASTIAN MATTHIAS
keine Bestuhlung
60 MIN.
Eintritt
K4
Dauer
Wo
DO 27.02./ 19:00
FR 28.02./ 16:00
/ 19:00
17 EURO
ERM. 8 EURO
KONZEPT UND CHOREOGRAFIE
Sebastian Matthias
KOMPOSITION
Michael Wolters
TANZ UND CHOREOGRAFIE
Jan Burkhardt
Lisanne Goodhue
Deborah Hofstetter
Isaac Spencer
VIOLINE
Simon Goff
BLOCKFLÖTE
Michelle Holloway
KLARINETTE
Jack McNeill
GITARRE
Paul Norman
RAUM
Sebastian Matthias wird der Newcomer-Status nicht
mehr gerecht. Zum zweiten Mal in Folge ist er bei
der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND vertreten.
Wegen seiner komplexen und zugleich zugänglichen
Bewegungssprache ist er nicht nur ein Zuschauerliebling, sondern zählt auch in der Fachwelt zu den
wichtigsten neuen Stimmen. Fern aller Repräsenta­
tionslogik entfaltet er den Tanz als System, um Wahrnehmungshierarchien aufzubrechen und Verhältnisse
neu zu denken. Seine Choreografie DANSERYE
basiert auf der Notensammlung »Musyck Boexken
Danserye« (1551) von Tielman Susato, in der Musik
und Tanz in einem gleichberechtigen Dialog stehen.
In Michael Wolters‘ musikalischer Neuinterpretation
der Stücke bewegen sich Tänzer, Live-Musiker und
Zuschauer zueinander, um gemeinsam neue Qualitäten und Bezüge von Musik und Tanz zu suchen, die
beiden Kunstformen innewohnen.
Awst & Walther
DRAMATURGIE
Marcus Dross
Katarina Kleinschmidt
Mira Moschallski
KÜNSTLERISCHE ASSISTENZ
Mira Moschallski
TECHNISCHE LEITUNG
Arne Schmitt
PRODUKTIONSLEITUNG
Andrea Niederbuchner
PRODUKTION
© Arne Schmitt
Sebastian Matthias
KOPRODUKTION
NDR das neue werk
Kampnagel
Sophiensäle
Theater Freiburg
Kaserne Basel
Sebastian Matthias is no longer a newcomer. This
is already the second year in a row that he will be
represented at the GERMAN DANCE PLATFORM
and his simultaneously complex and accessible style
of movement has made him both a hit with audiences and a critical success, with experts calling him
one of the most important new voices. Far removed
from all representation logic, he develops dance as a
system to break open hierarchies of perception and
to rethink relationships. His choreography DANSERYE is based on Tielman Susato’s music collection,
»Musyck Boexken Danserye« (1551), in which music
and dance are equal partners in dialogue. In Michael
Wolter’s new musical interpretation of the pieces,
dancers, live musicians and audience move to each
other, in order to come together and search for new
qualities and earnings from music and dance, inherent within both art forms.
Gessnerallee
18
S.
GEFÖRDERT DURCH
S.
Wann
Berlin / Hamburg
19
DER BAU
ISABELLE SCHAD UND LAURENT GOLDRING
KONZEPT, CHOREOGRAFIE
Isabelle Schad
Laurent Goldring
PERFORMANCE
Isabelle Schad
KOMPOSITION, LIVE-SOUND
Peter Böhm
LICHTDESIGN
Mehdi Toutain-Lopez
TECHNIK
Martin Pilz
Emma Juliard
PRODUKTIONSMANAGEMENT, PR
Heiko Schramm
KOPRODUKTION
Espace Pier Paolo Pasolini,
Valenciennes und
Monty, Antwerpen
UNTERSTÜTZT VON
La Ménagerie de Verre Paris
50 MIN.
Eintritt
P1
Dauer
DO 27.02./ 21:30
FR 28.02./ 15:00
/ 18:00
Wo
Wann
Berlin / Paris
»IN IHREN STÜCKEN THEMATISIEREN DIE TANZENDEN
IHRE KÖRPER ALS SINNLICH SPÜRENDE
UND HINTERFRAGEN DAMIT
WIE BEILÄUFIG DIE BÜHNENSITUATION ALS ORT
DER RE-PRÄSENTATION DES KÖRPERS.«
12 EURO
ERM. 8 EURO
In Kafkas unvollendeter Erzählung »Der Bau« wird
ein Tierbau beschrieben, der aus dem Körper selbst
heraus geschaffen ist und immer noch zu ihm gehört
– seine Formen, Spuren, Gerüche, Hoffnungen und
Verzweiflungen in sich tragend. Die Erzählung dient
als titelgebende Metapher und Ausgangsbasis für die
weitere Erforschung der Beziehung zwischen Körper
und Raum, die Isabelle Schad und der französische
Künstler und Philosoph Laurent Goldring in der
Serie UNTURTLED 2008 begonnen haben. In dem
Solo-Tanzstück DER BAU erzeugt Isabelle Schad aus
großen Stoffbahnen immer wieder neue räumliche
Gebilde, die als Organ, als Verlängerung des Körpers
verstanden werden. Zugleich letzte innere und erste
äußere Schicht des Körpers, werden die Stoffe zur
getanzten, lebendigen Skulptur. Sie reagieren überraschend lebendig, gleichzeitig als Körperteil, als Hülle
und als Partner. Die Tänzerin und Choreografin inszeniert kluge Körperkonzepte zu einer hochsensiblen
und intensiven Live-Performance.
Christina Amrhein
Diese Veranstaltung wird ermöglicht
durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln des
Beauftragten der Bundesregierung für
Kultur und Medien sowie der Kulturund Kunstministerien der Länder.
In Kafka’s unfinished story »Der Bau« he describes a
den that is formed out of the body itself and still belongs
to it, carrying with it his forms, traces, scents, hopes and
doubts. It serves as the title metaphor and the starting
point for further exploration of the relationship between
body and space, which Isabelle Schad and French artist
and philosopher Laurent Goldring began in the 2008
series UNTURTLED. In the solo dance piece DER BAU,
Isabelle Schad uses huge panels of fabric to constantly
create new spatial shapes, which can be interpreted as
organs, as extensions of the body. Together the last inner and first outer layer of the body become the material
for a danced, living sculpture. It reacts in a surprisingly
lifelike way, simultaneously as a body part, as a cover
and as a partner. The dancer and choreographer turn
clever body concepts into a highly sensitive and intense
live performance.
20
S.
GEFÖRDERT DURCH
S.
Wiesen55 e.V., Berlin
© Lau ren t Gol dri ng
Uferstudios Berlin und
21
T H E F A C T O RY
EINE BESETZUNGSPROBE
SWOOSH LIEU
KONZEPT, PERFORMANCE, PRODUKTION
Swoosh Lieu
(Johanna Castell
Katharina Kellermann
Juliane Kremberg
Rosa Wernecke)
TECHNISCHE ASSISTENZ
Camilla Vetters
HOSPITANZ
Meike Weigel
KOPRODUKTION
Implantieren auf Naxos
keine Bestuhlung
70 MIN.
Eintritt
VORHALLE
Dauer
FR 28.02./ 18:00
/ 22:00
SA 01.03. / 18:30
Wo
Wann
Frankfurt am Main
12 EURO
ERM. 8 EURO
THE FACTORY nimmt die Produktion auf. Kampnagel wurde und wird besetzt als temporäre Aneignung.
Der Produktionsort ist die Fabrik. Die Probe ist eine
permanente Annäherung und kann nicht scheitern.
Die Rollen sind verteilt, die Produktionsmittel nur
geliehen. Der Streik bereits organisiert. Swoosh Lieu
grüßt die Konsumentinnen! Zuschauerinnen aller
Länder vereinigt Euch! Die Mitglieder von Swoosh
Lieu, Absolventinnen der Angewandten Theaterwissenschaft in Gießen, erzeugen eine komplexe Choreografie aus Maschinen, Objekten, Technik und Architektur, die das Publikum bewegt.
KOOPERATIONSPARTNER
Frankfurt LAB
GEFÖRDERT DURCH
Diese Veranstaltung wird ermöglicht
durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gast-
THE FACTORY takes up production. Kampnagel
was and will be occupied as a temporary acquisition.
The production location is the factory. The rehearsal
is a permanent approach that cannot fail. The roles
are shared out, the production resources are only
on loan. The strike is already organised. Swoosh
Lieu welcomes the consumers! Spectators in every
country – unite! The team members of Swoosh Lieu,
all graduates of the Institute for Applied Theatre
Studies in Gießen, produce a complex choreography
from machines, objects, technology and architecture,
which moves the audience.
© Anatoli Nat Skatchkov
spielförderung Tanz aus Mitteln des
Beauftragten der Bundesregierung für
Kultur und Medien sowie der Kultur-
S.
und Kunstministerien der Länder.
22
S.
Theater Willy Praml Frankfurt a.M.
23
15 VARIATIONEN ÜBER DAS OFFENE
LAURENT CHÉTOUANE
TANZ
Matthieu Burner
Mikael Marklund
Senem Gökçe Oğultekin
Sigal Zouk
MUSIK
Emmanuelle Bernard
Mathias Halvorsen
Tilman Kanitz
CHOREOGRAFIE
Laurent Chétouane
KOMPOSITION
Nico Muhly und
Domenico Gabrielli
MUSIKALISCHE LEITUNG
K1
Eintritt
80 MIN.
Wo
FR 28.02./ 20:00
SA 01.03. / 17:30
Dauer
Wann
Berlin
17 EURO
ERM. 8 EURO
Laurent Chétouane verbindet Philosophie und Choreografie auf Augenhöhe. Er schafft eine wagnisvolle,
puristische Ästhetik, in der sich Sprache, Raum und
Bewegung zueinander in Verhältnisse setzen. In 15
VARIATIONEN ÜBER DAS OFFENE, dem zweiten
Teil seiner Trilogie über das Zusammensein, widmet er sich dem Konzept des »Offenen«, das nach
Jean-Luc Nancy das Ende jeglicher Festschreibung
markiert. Chétouane überträgt diesen Gedanken
auf Gemeinschaft und auf Tanz. Zu Livemusik des
amerikanischen Komponisten Nico Muhly entwickeln vier Tänzer Konstellationen und Begegnungen.
Dem pluralistischen Ansatz über das Offene folgend,
suchen sie nach Möglichkeiten für eine vielfältige
Gemeinschaft.
Michael Rauter
KOSTÜME
Sophie Reble
DRAMATURGIE
Leonie Otto
LICHT
Stefan Riccius
GEFÖRDERT DURCH
Laurent Chétouane brings philosophy and choreography together on a level playing field. He creates
an adventurous, puristic aesthetic, in which language, space and movement are set against each other.
The second part of his trilogy on togetherness applies
the concept of »openness«, which according to JeanLuc Nancy resists any kind of definition. Chétouane transfers this idea to community and dance.
Performing to live music from American composer
Nico Muhly, four dancers develop constellations
and encounters. Following the pluralistic approach
to openness, they seek out possibilities for a diverse
community.
Eine Koproduktion von Tanzquartier Wien, Les Substistances, PACT
Zollverein Essen, HAU Hebbel am Ufer
Berlin, gefördert von: Basisförderung
von Berlin – Senatskanzlei – Kulturelle Angelegenheiten und vom Fonds
Darstellende Künste e.V. / 3-jährige
Konzeptionsförderung aus Mitteln des
24
S.
von Dock11 / Eden*****Berlin
S.
Bundes. Mit freundlicher Unterstützung
25
© Tho ma s Aur in
Berlin / Der Regierende Bürgermeister
I LIKE TO MOVE IT
ZUFIT SIMON
55 MIN.
Eintritt
P1
Dauer
Wo
SA 01.03. / 19:00
SO 02.03./ 11:00
12 EURO
ERM. 8 EURO
KONZEPT UND CHOREOGRAFIE
Zufit Simon
SOUND
»Wild Thing« von Jimi Hendrix –
Alexander Grebtschenko /
I LIKE TO MOVE IT –
Fredrik Olofsson
TANZ
Alessandra Defazio
Cheri Isen
Zufit Simon
LICHT
JOM und Michael Kunitsch
BÜHNE
Dietrich Oberländer
KOSTÜME
Sarah Marguier
PRODUKTIONSLEITUNG
Es wird nicht zur Musik getanzt und es wird nicht
zum Tanz musiziert – I LIKE TO MOVE IT ist ein
choreografisches Konzert für drei Tänzerinnen und
acht Lautsprecher. Erst allmählich entsteht in einem
musikalisch-choreografischen Prozess ständiger
Verschiebungen und subtiler Brüche eine gegenseitige
Abhängigkeit von Tanz und Musik. Die Inszenierung
operiert präzise mit den Vibrationen der Musik und
den dunklen Klängen der Bässe, die nicht nur für
die Tänzerinnen, sondern auch für die Zuschauer
körperlich spürbar werden. Unweigerlich gerät man
an diesem Abend in einen geschlossenen Kreislauf
der wechselseitigen Beeinflussung, den Zufit Simon
mit gewohntem Scharfsinn und kluger Komik initiiert. Dabei zitiert sie die Regeln eines Rock‘n‘RollKonzertes und durchbricht sie zugleich. Die gebürtige
Israelin war 2012 zum Pitching-Format der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND eingeladen.
artblau Tanzwerkstatt /
GEFÖRDERT DURCH
S.
26
They are not dancing to music and they are not
playing music to dance – I LIKE TO MOVE IT is a
choreographic concert for three dancers and eight
loudspeakers. Gradually at first, a musical-choreographic process creates constant shifts and imperceptible fractures in the interdependence of dance
and music. The staging operates precisely with the
vibrations of the music and the dark sounds of the
bass, which are physically palpable, not just for the
dancers but also for the audience. During the course
of the evening you will inevitably be drawn into a
closed circuit of reciprocal influence, initiated by Zufit Simon with her usual brilliance and smart comedy. She simultaneously quotes and breaks the rules
of the rock and roll concert. The Israeli performer
was invited in 2012 to the Pitching at the GERMAN
DANCE PLATFORM.
S.
Dietrich Oberländer
© Be nja mi n Kr ieg
Wann
Berlin / Braunschweig
27
SA 01.03. / 20:00
MIT
»Totale Überraschung« und »Was für ein Glück, dieser Fluch« schreibt die Kritikerin Dominique Frétard
über die Uraufführung von CHOR(E)OGRAPHIE /
JOURNALISMUS:KURZE STÜCKE im Théâtre de la
Ville in Paris. Der künstlerische Kosmos des Bildenden Künstlers und seines Ensembles NEUER TANZ
kombiniert Maschinengewehre mit Popmusik, militärischen Drill mit Klassischem Ballett und der »Totalität der Zwölftontechnik« à la Schönberg. VA Wölfl
stellt den Konzept-Tanz auf die Probe, indem er ihn
in die konkrete Tat umsetzt: So trifft serielles Denken
auf choreografisches Handeln. Seine Chore(o)grafien
sind assoziative Welten, die sich dem Zuschauer
Stück für Stück offenbaren.
Alfonso Bordi
Justin Carter
Montse Gardó Castillo
Edgar Sandoval Diaz
Petr Hastik
Nicholas Mansfield
Kristin Schuster
Yuki Takimori
Judith Wilhelm
Susanna Keye
Kristian Schäfer
Jörg Weinöhl
Ludwig Abraham
K6
MIND.
100 MIN.
Eintritt
Düsseldorf
Dauer
Wann
VA WÖLFL / NEUER TANZ
Wo
CHOR(E)OGRAPHIE /
JOURNALISMUS:KURZE STÜCKE
32 / 24 / 12 EURO
ERM. AB 8 EURO
Jörn Nettingsmeier
Wolfgang Wehlau
Marco Wehrspann
VA Wölfl
NEUER TANZ wird gefördert durch
© VA Wölfl
das Ministerium für Familie, Kinder,
Jugend, Kultur und Sport des Landes
Nordrhein-Westfalen, die Stadt Düsseldorf, Theater Künstlerhaus Mousonturm
in Frankfurt/ M, die Stiftung Schloss und
Park Benrath, die Kunst- und Kulturstiftung der Sparkasse Düsseldorf, NRW
Kultur Sekretariat Wuppertal, Defence
»A total surprise« and »What a pleasure, this
curse« wrote the critic Dominique Frétard
about the premiere of CHORE(O)GRAPHIE /
JOURNALISMUS:KURZE STÜCKE at Théâtre de la
Ville in Paris. The artistic cosmos of the visual artist
and his ensemble NEUER TANZ combines machine
guns with pop music, military drills with classical
ballet and the »totality of the twelve-tone technique«
à la Schönberg. VA Wölfl puts conceptual dance
to the test by implementing just that: This is how
serial thinking emerges from choreographic doing.
His choreographies are associative worlds that are
revealed to the audience one piece at a time.
Systems & Equipment international
London und NEUER TANZ.
»DAS AUGE DES BETRACHTERS UND ALLE DAHINTER LIEGENDEN ZELLEN SPÜREN DIE SPANNUNG,
DEN KITZEL SEINER CHOREOGRAFIEN AUS AUFBLASBAREN PANZERN,
VERGLÜHENDEN MIKROFONEN UND GEIGENDEN TÄNZERN.
Diese Veranstaltung wird ermöglicht
durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln des
»THE VIEWER’S EYE AND ALL OF ITS UNDERLYING CELLS
FEEL THE EXHILARATION, THE THRILL OF HIS CHOREOGRAPHY
OF INFLATABLE TANKS, SCORCHED MICROPHONES AND FIDDLING DANCERS.
DAS HOHLE GERÄUSCH, EIN DÄMONISCHES KLICKEN, WENN 17 TÄNZER
Beauftragten der Bundesregierung für
IT IS NO COINCIDENCE THAT THE NOISE – THE DEMONIC CLICK
IHRE WALTHER PPK ENTSICHERN UND SICH MIT DER PISTOLE SELBST INS KNIE SCHIESSEN,
Kultur und Medien sowie der Kultur-
WHEN 17 DANCERS RELEASE THEIR WALTHER PPK
KLINGT NICHT VON UNGEFÄHR WIE DER VERSCHLUSS EINES FOTOAPPARATS.«
und Kunstministerien der Länder.
AND SHOOT THEMSELVES IN THE KNEE – SOUNDS LIKE A CAMERA SHUTTER.«
28
Arnd Weseman about VA Wölfl
S.
S.
Arnd Wesemann über VA Wölfl
29
© Ro sa Fr an k
RAIMUND HOGHE
30
S.
S.
CANTATAS
31
CANTATAS
RAIMUND HOGHE
KONZEPT, REGIE, CHOREOGRAFIE, AUSTATTUNG
Raimund Hoghe
KÜNSTLERISCHE MITARBEIT
Luca Giacomo Schulte
TANZ
Marion Ballester
Finola Cronin
Adrien Dantou
Emmanuel Eggermont
Raimund Hoghe
Luca Giacomo Schulte
Yutaka Takei
Takashi Ueno
Kerstin Pohle (Sopran)
LICHT
Raimund Hoghe
Arno Truschinski
190 MIN.
inkl. Pause
Eintritt
K2
Dauer
SA 01.03. / 20:00
S0 02.03./ 19:00
Wo
22 / 12 EURO
ERM. 8 EURO
» [ DER ] GEBÜRTIGE WUPPERTALER [ IST ] EIN TANZ-FLANEUR,
DER DIE BÜHNE REGELMÄSSIG IN
EINE SKURRILE LANDSCHAFT
VOLLER ERINNERUNGEN VERWANDELT.«
Dorion Weikmann, Süddeutsche Zeitung
Mit dem Festival »20 Jahre – 20 Tage« blickte
­Raimund Hoghe 2012 auf seine außergewöhnliche
Position in der deutschen Tanz- und Theatergeschichte zurück. Als Dramaturg war er Pina Bauschs
langjähriger Wegbegleiter in ihrer prägenden Zeit der
1970er und 1980er Jahre. Seine Stücke sind wunderschöne Sehnsuchtsräume, in denen Motive wie
Andersartigkeit und Außenseitertum immer wieder
zurückkehren. Tragendes Element seiner Inszenierung menschlicher Begegnungen ist die Musik. Sie
fordert Erinnerung heraus und lädt zur Kontemplation ein. Für CANTATAS schafft Hoghe poetische Verbindungen zwischen seinem neunköpfigen Ensemble
und dem Raum, zwischen Tanz, Musik und dem LiveGesang der Sopranistin Kerstin Pohle sowie zwischen
den verschiedenen Kompositionen untereinander und
den Geschichten, die sie erzählen.
TON
Frank Strätker
PRODUKTION
Raimund Hoghe / Hoghe & Schulte
GbR / Cie VENTO
KOPRODUKTION
Festival Montpellier Danse 2013
tanzhaus nrw
PACT Zollverein
Theater im Pumpenhaus
GEFÖRDERT DURCH
In 2012 Raimund Hoghe celebrated his extraordinary role in the German dance and theatre history with
the festival »20 Jahre – 20 Tage«. As a dramaturg
he was Pina Bausch’s long-time companion through
her formative years in the 1970s and 1980s. His pieces are wonderful spaces of longing, with constantly
recurring themes such as being different. A fundamental element of his staging human encounters is
music. It provokes memories and invites contemplation. In CANTATAS Hoghe creates poetic connections between his nine-piece ensemble and the space,
between dance, music and soprano Kerstin Pohle’s
live songs, as well as between the different compositions and the stories that they tell.
MIT BESONDEREM DANK AN
32
S.
agnes b. (Paris)
33
© Ros a Fra nk
Diese Veranstaltung wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ
im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln des Beauftragten der Bundes­
regierung für Kultur und Medien sowie der Kultur- und Kunstministerien der Länder.
S.
Wann
Düsseldorf
ABECEDARIUM BESTIARIUM
AFFINITÄTEN IN TIERMETAPHERN
ANTONIA BAEHR
keine Bestuhlung
90 MIN.
Eintritt
K4
Dauer
SA 01.03. / 21:00
S0 02.03./ 12:30
Wo
17 EURO
ERM. 8 EURO
IN DEUTSCHER, ENGLISCHER, FRANZÖSISCHER SPRACHE
KONZEPT UND PERFORMANCE
Antonia Baehr
MIT KOMPOSITIONEN VON
Frédéric Bigot (Electronicat)
Pauline Boudry
Valérie Castan
Lucile Desamory
Vinciane Despret
Sabine Ercklentz
Dodo Heidenreich
Christian Kesten
Keren Ida Nathan (Ida Wilde)
Andrea Neumann
Stefan Pente
Isabell Spengler
Steffi Weismann
William Wheeler, u. a.
PRODUKTION
Für ABECEDARIUM BESTIARIUM hat die Choreografin Antonia Baehr Künstlerfreunde eingeladen,
eine Komposition über ein ausgestorbenes Tier ihrer
Wahl für sie zu entwickeln. Dabei steht jedes Tier für
einen Buchstaben: S wie die friedliche Stellersche
Seekuh, die sich keinem Angriff entgegenstellte;
oder T wie der Tasmanische Tiger, der sich im Zoo
nicht fortpflanzen mochte. Die kurzen Stücke sind
einerseits performative Metaphern für die Beziehung zwischen Autoren und Choreografin, andererseits reflektieren sie die symbolische Dimension
des Verhältnisses zwischen Mensch und Tier. »Die
Sichtbarmachung dieser närrischen Affinitäten lässt
jede Zuschreibung von Spezies, Geschlecht, Rasse
oder Epoche obsolet erscheinen« (Gertrude Ferrant).
Antonia Baehr gehört zu den eigenwilligsten Künstlerinnen Deutschlands und ist bereits zum vierten Mal
zur nationalen TANZPLATTFORM eingeladen.
Kunstenfestivaldesarts, HAU
Hebbel am Ufer, steirischer herbst,
Les Subsistances, PACT Zollverein,
Centre chorégraphique national de
Montpellier Languedoc Roussillon –
im Rahmen des Projekts
Jardin d’Europe und NXSTP mit
Unterstützung durch die Europäischen Union, ]domaines[ und
Tanzquartier Wien. Koproduktion,
Kreation und Residenz: Les Subsistances 2012 im Rahmen von A Space
for Live Arts
Antonia Baehr has invited her artist friends to
compose a score for her about an extinct animal of
their choice. There is an animal for every letter of
the alphabet: S for the peaceful Steller’s sea cow or T
like the Tasmanian Tiger. On the one hand, the short
pieces metaphorically stand for the relationship
between authors and the choreographer, on the other
they reflect the symbolic dimension of the relation
between man and beast. »The visualisation of these
foolish affinities renders categories such as species,
gender, race or era obsolete.« (Gertrude Ferrant).
Antonia Baehr is one of Germany’s most idiosyncratic artists and already has been invited for the fourth
time to perform at the national DANCE PLATFORM.
34
»BAEHRS ARBEITEN SIND DETAILLIERTE KARTOGRAFIEN
VON NORMIERUNGSMACHT UND ERFINDUNGSKRAFT.«
André Lepecki
S.
KOPRODUKTION
© Anja Weber
make up productions
S.
Wann
Berlin
35
(OHNE TITEL) (2000)
TINO SEHGAL
/ 18:00
K1
50 MIN.
Frank
Willens
FOYER
50 MIN.
Boris
Charmatz
K6
50 MIN.
Eintritt
Andrew
Hardwidge
Dauer
S0 02.03./ 16:00
/ 17:00
Wo
Wann
Berlin
12 / ERM. 8 EURO
begrenzte Platzkapazität
FREI
15 / ERM. 8 EURO
KOMBITICKET:
22 / ERM. 12 EURO
KONZEPT
Tino Sehgal
PERFORMER
Andrew Hardwidge
Frank Willens
Boris Charmatz
PRODUKTION
Musée de la danse /
Centre chorégraphique national
de Rennes et de Bretagne
www.museedeladanse.org
UNTERSTÜTZT VON
Ministère de la Culture et de la
Communication (Direction Régionale des Affaires Culturelles /
Bretagne), Stadt Rennes, Conseil régional de Bretagne, Conseil général
Der deutsch-britische Künstler präsentierte zuletzt
wichtige Arbeiten bei der dOCUMENTA (13) und in
der Londoner Tate Modern. Tino Sehgal durchbricht
die Grenzen zwischen den künstlerischen Disziplinen
nach eigenen Regeln und bringt das Performative
der bildenden Kunst bzw. das Objekthafte der LivePerformance zum Ausdruck. (OHNE TITEL) (2000)
wurde vor dreizehn Jahren von Tino Sehgal selbst
getanzt. Als ein auf der Bühne verkörpertes »Museum
des Tanzes« markierte es den Übergang zu seinen
choreografisch-aufführungshaften Arbeiten im Museum. (OHNE TITEL) (2000) wird in der neuen Version von drei verschiedenen Tänzern nacheinander
aufgeführt: von Andrew Hardwidge, Frank Willens
sowie dem renommierten französischen Choreografen
Boris Charmatz auf der größten Kampnagel-Bühne als
abschließender Höhepunkt der TANZPLATTFORM.
d‘Ille-et-Vilaine
Tanz im August, Kaaitheater,
Les Spectacles Vivants du Centre
Pompidou, La Bâtie-Festival de
Genève, Bonlieu Scène nationale
Annecy im Rahmen des Projektes
PACT bénéficiaire du FEDER mit
dem Programm INTERREG IV A
S.
France-Suisse.
36
One could recently see important works by the AngloGerman artist at dOCUMENTA (13) and London‘s
Tate Modern. Tino Sehgal breaks down the boundaries between the artistic disciplines, following his
own rules. (UNTITLED) (2000) was danced by Tino
Sehgal himself thirteen years ago. As a »Museum of
Dance« embodied on stage, it marked the transition
to his staged choreographic works in the museum. In
the new version of (UNTITLED) (2000) three different dancers perform one after the other: Andrew
Hardwidge, Frank Willens and renowned French
choreographer Boris Charmatz on Kampnagel’s
biggest stage provide the concluding highlight of this
year’s GERMAN DANCE PLATFORM.
S.
KOPRODUKTION
37
Moderation: Sophie Becker
Mit dem PITCHING – ursprünglich ein
Format aus der Filmindustrie, bei dem
in knapper Zeit Filmprojekte
potentiellen Interessenten vorgestellt
werden – erhalten zehn von der Jury
ausgewählte Choreografen die Möglichkeit, ihre künstlerische Arbeit in 20
Minuten dem internationalen Fachpublikum zu präsentieren.
Moderation: Esther Boldt
CHUCK MORRIS
LEA MARTINI
NICOLE PEISL
Berlin / Amsterdam
Frankfurt am Main
Chuck Morris arbeitet mit Theorie, Choreografie und Perfor-
Lea Martini ist fasziniert von Bewegungen und ihren Extremen.
In ihren choreografischen Arbeiten hinterfragt die Tänzerin der
mance. Das Duo nimmt die Welt durch die kulturelle Brille von
Aktuell beschäftigt sie sich mit dem Phänomen der Tanzplagen,
Forsythe Company die Gegebenheiten einer Performance. Sie folgt
zwei weißen, westlichen, gut ausgebildeten Frauen der Mittelklas-
einer Seuche, die Überlieferungen zufolge im Mittelalter in Euro-
einem phänomenologischen Ansatz über Raum und Vorstellung:
se wahr. Chuck Morris sieht die kontinuierliche Auseinanderset-
pa auftrat. Sie entwickelt meist kollektiv choreografische Perfor-
Was tun wir, wenn wir uns zeigen? Was tun wir, wenn wir schauen?
zung mit dem Doppelkörper als einen Versuch, die individuelle
mances, die europa- und weltweit touren.
In her choreographic pieces, Forsythe Company dancer
Lea Martini is fascinated by movements and their extre-
­Nicole Peisl scrutinises the facts of a performance. She follows a
Chuck Morris work with theory, choreography and perfor-
mes. She is currently exploring the phenomenon of the dance
phenomenological approach to space and presentation: What do
mance. Chuck Morris look at the world through the cultural glas-
plagues, which folklore tells us broke out in Europe in the Middle
we do when we show ourselves? What do we do when we look?
ses of white, western, well-educated middle class women. Chuck
Ages. She creates mostly collective choreographic performances,
Morris signifies the perpetual engagement with the double body
which tour Europe and the world.
ADAM LINDER
Berlin
VERENA BILLINGER & SEBASTIAN SCHULZ
Adam Linder setzt sich damit auseinander, wie Choreografie – als
JOSEP CABALLERO GARCIA
Düsseldorf / Frankfurt am Main
Organisation von Bewegung, Diskurs und Kritik – innerhalb und
Berlin
Verena Billinger und Sebastian Schulz beschäftigen sich mit Ge-
zwischen diversen Formaten, Kontexten und Bühnen wirken kann.
Der spanische Tänzer und Choreograf tanzte u.a. in Pina Bauschs
sellschaft und ihrer Inszenierung. Dabei fokussieren sie die Rolle
Daher ist er bemüht, seine Arbeiten in Theaterhäusern, Kunsträu-
Company und bei Toula Limnaios. Er choreografiert eigene Ar-
des Körpers. Dessen Bewegung verstehen sie als Überträger und
men und im Internet zu zeigen sowie Rapmusik zu produzieren.
beiten seit 2003, regelmäßig auch mit Kindern und Jugendlichen.
Lebenszeichen, mit dem sie Bilder, Effekte und affektive Span-
Zuletzt hat er mit dem Tanzfonds Erbe Projekt NO [’RAIT] OF
nungsfelder auf der Bühne und in Installationen kreieren.
Adam Linder is interested in how choreography – as an
organisation of movement, dialogue and critique – can be ef-
Verena Billinger and Sebastian Schulz deal with society and
fective within and between multiple formats, contexts and‚ »sta-
the staging thereof while focusing on the role of the body. They
ges«. Therefore he endeavours to show his work in theatres, art
The Spanish dancer and choreographer has danced for ex-
see its movements as vectors and signs of life, with which they
spaces, on the internet and also to produce rap music.
ample with Pina Bausch’s company and Toula Limnaios. He has
model images, effects and affective areas of tension both on stage
been choreographing his own works since 2003, regularly wor-
and in installations.
SPRING nach Tanz jenseits von Gender gesucht und dem Potential der Lücke in Erinnerungen.
MODJGAN HASHEMIAN
king with children and adolescents. Most recently he searched
for dance beyond gender and the potential of memory gaps in
Berlin
P U B L I C I N P R I V A T E / C L É M E N T L AY E S
Ein wesentlicher Bestandteil von Modjgan Hashemians Arbeiten
the Tanzfond Erbe Projekt NO [’RAIT] OF SPRING.
Berlin
ist die Auseinandersetzung mit ihren iranischen Wurzeln und mit
Clément Layes hat eine Arbeitsmethode entwickelt, die Choreo-
politischer Kontextualisierung. Hierbei legt sie den Fokus auf In-
SHEENA MCGRANDLES
grafie, Bildende Kunst und konzeptuelles Denken in einer Unter-
terdisziplinarität und verknüpft so künstlerische Mehrsprachig-
Berlin
suchung von Objekten des alltäglichen Lebens miteinander kon-
keit mit ihrer eigenen Biografie.
Die gebürtige Irin Sheena McGrandles war 2012 K3-Residenz-
frontiert. Zusammen mit Jasna L. Vinovrški gründete er 2008 in
Choreografin in Hamburg. Sie versteht Körper als Potential zur
Berlin die Company »Public in Private«.
Clément Layes has developed a way of working, in which
rung handeln. Als Theater-, Ausstellungs- und soziale Räume ge-
choreography, visual art and conceptual thought confront
hen diese ineinander über.
each other in an investigation of everyday objects. In 2008
Irish performer Sheena McGrandles was choreographer
An essential element of Modjgan Hashemian’s works is the
examination of her Iranian roots and with political contextuali-
Schaffung von Räumen, die im physischen Moment der Auffüh-
in residence at K3 in Hamburg. She sees the body as having the
THERE WILL BE
A LIVE SCREENING
OF THE PITCHING
IN THE FOYER.
Kx
Moderation: Bettina Masuch
as an attempt to disintegrate the individual identity of the artist.
DAS PITCHING
WIRD LIVE INS FOYER
ÜBERTRAGEN.
SO 02.03 / 11:00–13:30
Wo
Wann
Kx
Berlin / Zürich
Identität der Künstlerin aufzulösen.
With PITCHING – originally a format
used by the film industry, in which film
projects are presented to potentially
interested parties in a short time – ten
choreographers have been selected by
the jury to present their artistic works
to international dance professionals
in 20 minutes.
SA 01.03. / 11:00–13:00
Wo
Kx
Wann
FR 28.02./ 11:00–13:00
Wo
Wann
PITCHING
sation. She focuses on interdisciplinary approaches and thereby
combines artistic multilingualism with her own biography.
JANA UNMÜSSIG
he co-founded the company »Public in Private« with Jasna L.
Vinovrški in Berlin.
Berlin / Hamburg
potential to create spaces that deal with the physical moment of
Jana Unmüßigs choreografische Arbeit positioniert sich in ei-
performance. They interact with each other as theatre, exhibi-
nem Raum der komplexen Einfachheit: Ihr Interesse gilt Seh-
tions and social spaces.
und Wahrnehmungsprozessen, die, ohne extra Soundscape oder
Bühnenbild, auf einer »leeren« Bühne mittels leiblicher Präsenz
rhythmisch strukturiert werden.
Jana Unmüßig’s choreographic work positions itself in a space
of complex simplicity. Her interest lies in processes of sight and perception, which are structured on an »empty« stage through rhythS.
S.
mic physical presence, without extra soundscapes or set.
38
39
Panel
im Archiv der Aufführungen
Antje Pfundtner in Gesellschaft,
Hamburg
90 MIN.
MIT
SA 01.03. / 16:00
FOYER
60 MIN.
IN DEUTSCHER, ENGLISCHER, FRANZÖSISCHER SPRACHE
Sigrid Gareis (Akademie der Künste der Welt)
EIN PROJKET VON
Antje Pfundtner und Anne Kersting
Das Panel DANCE OF THE FUTURE beschäftigt sich mit dem Subjekt Tanz aus
der Perspektive der Künstler. Die anwesenden Choreografen und Tänzer teilen
ihre Prognosen und Visionen.
Bettina Masuch (tanzhaus nrw, Jury TANZPLATTFORM)
Stefan Hilterhaus (PACT Zollverein)
Madeline Ritter (Tanzfonds Erbe)
FUTURE OF DANCE sucht nach dem
Potenzial von zeitgenössischem Tanz und
Performance in der Gesellschaft. Mit der
Brille des Visionären wird die Jetztsituation von Produktionsverhältnissen
und ästhetischen Tendenzen betrachtet.
Gemeinsam auf dem Podium sitzen vier
Experten, die selbst wichtige Positionen
in verschiedenen Schnittstellen mit den
Künsten einnehmen, bzw. Meinungsmacher und Weichensteller sind.
PRODUKTION
Antje Pfundtner in Gesellschaft
und DepArtment in Koproduktion
mit Kampnagel Hamburg
GEFÖRDERT VON
The DANCE OF THE FUTURE panel
deals with the subject of dance from
the perspective of the artist. The choreographers and dancers present at
the DANCE PLATFORM share their
prognoses and vision for the future.
Hörpfad und Zwiegespräche
DO 27.02.–SO 02.03. / FOYER
FUTURE OF DANCE searches for the
potential of contemporary dance and
performance in society. It observes
the current situation of production
conditions and aesthetic tendencies
through the glasses of the visionaries. Sitting together on the panel are
four experts, all of whom occupy important positions interfacing with
the arts.
Publikumsgespräche nach der
FEEDBACK-Methode zu den
Vorstellungen DER BAU,
THE FACTORY und DANSERYE
FR 28.2. UND SA 01.03. / ORT UND ZEIT
WERDEN NOCH BEKANNTGEGEBEN!
Einführung in die FEEDBACK-Methode
von und mit: Barbara Van Lindt und
Manolis Tsipos / DasArts, Amsterdam
FR 28.02. / 11:00 –13:00 / K2
Die Hamburger Choreografin Antje Pfundtner und
ihr künstlerisches Team treten als Mit-Gastgeber der
TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 auf und
untersuchen Gesprächskulturen über Aufführungen.
Zuschauer sind eingeladen, Praktiken und Methoden
des Reflektierens und Erinnerns in Zwiegesprächen,
einem Hörpfad oder dem FEEDBACK-Workshop
auszuprobieren. In diesem auf Erfahrungs- und Wissenstausch basierenden Format sind die Gäste selbst
das Archiv: Wie und aus welcher Perspektive tauschen sie sich über das Gesehene aus? Und welchen
Widerhall produzieren sie mit ihrer Meinung? Das
ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN konzentriert sich
auf die Verwendung und Verbreitung von Aufführungen jenseits der marktbestimmenden Methoden des
Sehens, Ablegens und Klassifizierens.
As co-host of the GERMAN DANCE PLATFORM
2014, the Hamburg choreographer Antje Pfundtner and her artistic team will be present to explore
cultures of conversing about performances. Audience
members are invited to experiment with practices
and techniques of reflection and remembering within
the context of dialogue, via an audio trail or as part
of a FEEDBACK workshop. Guests become the archive in a format based on the exchange of experiences
and knowledge: How and from what perspectives do
we exchange about what we see? And what echoes
do we produce with our opinions? The ARCHIV DER
AUFFÜHRUNGEN focuses on the use and circulation
of performances beyond the standard methods of
seeing, filing and classifying.
Künstlerpanel:
DANCE OF THE FUTURE
SA 01.03. / 16:00–17:00 / FOYER
AUSFÜHRLICHES PROGRAMM:
S.
www.kampangel.de/tanzplattform2014
40
S.
FOYER
Wann
FR 28.02./ 14:30
Dauer
Panel
Wo
ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN
Dauer
DANCE OF THE FUTURE
Wo
Wann
FUTURE OF DANCE
41
I N S T A L L A T I O N E N I M K A M P N A G E L - F OY E R
WORKSHOPS
TANZSTADT HAMBURG
TREFFEN TOTAL LOKAL
TANZKLATSCH
Der in Berlin lebende Künstler Diego Agulló
simuliert die Besetzung Hamburgs durch den
Tanz. In seiner Bild- und Videoserie belagert
eine Armee seltsamer Wesen architektonische
Merkmale und Gebäude der Stadt. Kampnagel
zeigt das gesamte Projekt, das in Zusammenarbeit mit Jorge Ruiz Abánades und Agata
­Siniarska entstanden ist, als Installation.
Jenny Beyer, Hamburger Tänzerin und Choreografin, lädt gemeinsam mit dem Kollektiv Sweet & Tender Collaborations lokale
Tanzschaffende vom 17. bis zum 23. Februar
zu einem künstlerischen Kongress ein. Ihr
TREFFEN TOTAL hinterlässt während der
Tanzplattform in Form einer Installation seine Spuren. (S. 55)
INTERDISZIPLINÄRER DIALOG
UND ARBEITSRAUM
Diego Agulló simulates the occupation of
Hamburg through dance. In his picture and
video series, an army of strange creatures
besieges the city’s architectural features and
buildings. Kampnagel presents the complete
project, that Agulló created with Jorge Ruiz
Abánades and Agata Siniarska, as an installation.
Jenny Beyer / Sweet & Tender Collaborations invite Hamburg based dance professionals to an artistic congress, a week before
the GERMAN DANCE PLATFORM. The project will leave its mark on the Tanzplattform
in the form of an installation. (p. 55)
NATIONALES PERFORMANCE NETZ
(NPN)
Workshop zu den Fördermöglichkeiten
zeitgenössischer Tanzproduktionen
Elisabeth Leopold, Len Pappe, Lotta Timm,
Marie Golüke, Marie Werthschulte, Mirko Thiele,
Das BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY aus New York entwickelt
eine performative Installation zum Thema
Zukunft, um sich das »Jetzt« des Tanzes
zu vergegenwärtigen. Während der TANZPLATTFORM schlagen sie ihre Zelte im
Kampnagel-Foyer auf. Das Publikum ist eingeladen ihnen dabei zu helfen, die vergangenen 50 Jahre des Tanzes und der Choreografie zu kartografieren und gemeinsam eine
Zukunft des Tanzes zu entwerfen.
Im Trubel der Tanzplattform bietet HEALTH
KITCHEN einen Rückzugsort für Körper und
Geist. Die Künstlerin und Masseurin Supersyl sowie der Osteopath Sven Besch aka »Die
goldenen Hände Frankfurts« setzen ihre Geheimwaffen gegen verspannte Nacken und
müde Muskeln ein. In Kooperation mit K3 berät Anja Hausschild von Tamed e.V. außerdem
Tänzer zu tanzmedizinischen Fragen.
Hamburg artist and masseuse Supersyl is
Kampnagel’s secret weapon for your body; as
well as osteopath Sven Besch aka »The Golden Hands of Frankfurt«. During the DANCE
PLATFORM they will offer massages in the
HEALTH KITCHEN. Anja Hausschild from
Tamed e.V. will be on hand to offer dancers
advice on dance-medical issues.
S.
THE BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY from New York will develop
a performative installation contemplating
the future in order to envision the »now« of
dance. They will pitch tents in the foyer of
Kampnagel during the DANCE PLATFORM.
Please visit and help them map the past fifty
years in dance and choreography and propose the future of dance.
42
FREI
Das NPN fördert den Austausch und die
Verbreitung zeitgenössischer Tanzproduktionen. Es unterstützt deutsche Veranstalter,
die eine Tanzproduktion aus einem anderen
Bundesland präsentieren. Um die internatio­
nale Präsenz deutscher Tanzschaffender zu
stärken, fördert das NPN auch Veranstalter
im Ausland, die in Deutschland entstandene
Produktionen einladen. Die Bezuschussung
von Koproduktionen ist Bestandteil der Förderung. Der Workshop stellt diese Fördermöglichkeiten vor und gibt Tipps rund um
die Antragstellung.
WWW.TANZKLATSCH.DE
TANZKLATSCH lädt ein – zu Kaffee und Kuchen und zum interdisziplinären Dialog über
die Aufführungen der TANZPLATTFORM
DEUTSCHLAND. Hamburger Künstler, Theoretiker und Studierende suchen nach alternativen Rezeptions- und Kommunikationsformen von zeitgenössischem Tanz. So soll
im Gespräch und in künstlerischen Aktionen
auf das Gesehene reagiert werden. Parallel
wird dieses Tanz-Sensorium in mobilen Aktionen auf dem Festivalgelände sowie auf einer
interaktiven Website mit der Öffentlichkeit
geteilt. Kuratiert und konzipiert wird TANZKLATSCH von Studierenden des Abschlussjahrgangs des Studiengangs MA Performance
Studies der Universität Hamburg.
NPN promotes the exchange and distribution of contemporary dance productions. It
supports German promoters, who put on
dance productions from other German states. In order to increase the international
presence of German dance professionals,
the NPN also supports promoters abroad,
who invite shows produced in Germany.
Subsidising collaborations is also an element of the funding provision. This workshop will be presenting NPN funding opportunities.
TANZKLATSCH is inviting you over for coffee and some interdisciplinary dialogues on
performances. Hamburg artists, theorists
and students from different disciplines seek
out alternative forms of reception and communication for contemporary dance. They
will share this dance sensorium with the
public via mobile campaigns on the festival
grounds and an interactive website. TANZKLATSCH was created and conceived by
final-year students of the MA Performance
Studies at Hamburg University.
S.
H E A LT H K I T C H E N
Kx
Moritz Frischkorn, Visnja Sretenovic
UNTERSTÜTZT VON
THE BUREAU FOR
THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY
FR 28.02.
16:00– 18:00
Eintritt
Wann
Angela Kecinski, Birga Ipsen, Carolin Heller,
Wo
VON
43
KMH
Eintritt
Wo
FREI
LATE NIGHT REVIEW
mit Eike Wittrock
Finishing the day and starting the evening,
with spontaneously invited guests, unedited and insufficiently curtailed. Every evening, dance scholar and dramaturg Eike
Wittrock opens the Kampnagel club and recalls performances and other events of the
day. In 15 minutes theses are ventured and
gossip is exchanged. The library is open, it‘s
time to read!
Zum Ausklang des Tages und als Einstieg in
die Nacht, mit spontan eingeladenen Gästen, ungefiltert und unzulänglich verkürzt.
Der Tanzwissenschaftler und Dramaturg
Eike Wittrock eröffnet jeden Abend den
Kampnagel-Club und lässt Performances
und andere Ereignisse des Tages Revue passieren. In 15 Minuten werden Thesen gewagt und Tratsch ausgetauscht. The library
is open, it‘s time to read!
UND
S PÄ T S P O R T S PA C K E N G O E S T A N Z P L A T T F O R M :
COME IN AND SWEAT OUT!
44
S.
»Wellness is a terror regime«, analyses
Niels Boing (»Alles auf Null«) and we know
what he means. For this and many other reasons, the USCHI GELLER EXPERIENCE
has invented »hellness«. Every evening you
can do everything there, including things
forbidden by totalitarian health crazes. Underclass aerobics, vodka instead of water
and SMOGA (smoking and yoga). The Spät
Sport Spacken invite you to join in exclusive training sessions every evening: come in
and sweat out!
»Wellness ist ein Terrorregime«, analysiert
Niels Boing (»Alles auf Null«) und wir verstehen, was er meint. Aus diesem und vielen
anderen Gründen hat die USCHI GELLER
EXPERIENCE die »Hellness« erfunden: Allabendlich kann man dort alles tun und nicht
lassen, was im totalitären Gesundheitswahn
untersagt bleibt. Unterschichts-Aerobic,
Wodka statt Wasser und SMOGA (Rauchen
und Yoga). Die Spät Sport Spacken laden jeden Abend zum exklusiven Training: Come
in and sweat out!
© Uta Lambertz
mit Uschi Geller Experience
S.
Wann
DO 27.02./ AB 23:00
FR 28.02./ AB 22:30
SA 01.03. / AB 22:30
45
S.
© Diego Agulló, Jorge Ruiz Abánades, Agata Siniarska
46
S.
TANZSTADT
HAMBURG
FEB – MÄRZ 2014
47
TANZSTADT
HAMBURG
O P E N D AYS /
Das TANZSTADT HAMBURG-Pro-
gramm präsentiert in der Woche vor
und in den Wochen nach der TANZ-
PLATTFORM DEUTSCHLAND eine Reihe von Uraufführungen und außerge-
wöhnlichen Kooperationsprojekten der
lokalen Szene. TANZSTADT HAMBURG
bildet ein Netzwerk Hamburger Tanzschaffender und -institutionen ab und
ist gleichzeitig strategischer Schachzug:
Gemeinsam wird ein »friendly take­
over« der Hansestadt durch den Tanz
behauptet und die vielen Facetten der
Hamburger Tanzlandschaft werden ins
Scheinwerferlicht gerückt.
22. UND 23. FEBRUAR 2014
Eine Reihe wichtiger Tanzinstitutionen der Stadt
Hamburg öffnet am Wochenende vom 22. und
23. Februar die Türen, um interessierten Besuchern Einblicke hinter ihre Kulissen zu geben.
Mit dabei sind Studio Footprints, Bundesjugendballett, Bassedanse Project im Mojo Club,
Sprechwerk, Tanzinitiative Hamburg, Lichthof
Theater, Tanzschule Tanzkult u.v.m. Die jeweiligen Programmpunkte werden auf der Kampnagel-Homepage kurzfristig bekannt gegeben. Auf
Kampnagel laden die Teilnehmer des TREFFEN
TOTAL LOKAL ab 12:00 zu Studiobesuchen ein
(S. 55). Vor und nach den abendlichen Aufführungen (S. 50–52) sind Künstler und Zuschauer
zum Dialog eingeladen.
ÖFFNUNGSZEITEN, PROGRAMME UND ADRESSEN AUF:
www.kampnagel.de
OPEN DAY AUF KAMPNAGEL
So 23.02. // ab 12:00
Eintritt frei
Several of Hamburg’s most important dance institutions will
open their doors on the weekend of February 22nd and 23rd
to offer visitors a unique behind-the-scenes glimpse. These
institutions include Studio Footprints, the National Youth
Ballet and the Bassedance Project from Mojo Club and many
more. At Kampnagel, participants of TREFFEN TOTAL LOKAL invite to studio visits starting at 12:00 (p. 55). Artists and
48
audience members are invited to participate in a discussion
before and after evening performances (p. 50–52).
Opening times, programs and addresses are available at:
www.kampnagel.de
Sun Feb 23 // 12:00
Free admission
S.
S.
TANZSTADT HAMBURG will present a series of
world premiere performances and extraordinary collaborative projects in the weeks preceding
and the weeks following the GERMAN DANCE
PLATFORM 2014. TANZSTADT HAMBURG, a
network of local dance professionals and institutions, will thus takeover the city with dance,
placing the spotlight on some of the many facets
and artists of Hamburg’s dance landscape.
49
TANZSTADT
GLK /
TCHI-KUDUM:
ZOON POLITIKON /
CHOREOGRAFIE UND KONZEPT Jana Unmüßig
PERFORMANCE UND CHOREOGRAFIE Lisa Densem
LICHT Heikki Paasonen
JANA UNMÜSSIG, BERLIN / HAMBURG
KOSTÜM Marie Perglerova
KONZEPT UND CHOREOGRAFIE Regina Rossi
VON UND MIT Nora Elberfeld, Zé da Paiva,
Alan Corrales, Ben Asiedu
MUSIK Sofia Borges
HAMBURG
PRODUKTIONSLEITUNG Mira Moschallski
GLK ist eine Lautmalerei, die ähnlich wie das
onomatopoetische »Huhu« oder »Wau«, nur im
tatsächlichen Aussprechen Bedeutung erlangt.
Lesend macht GLK kaum Sinn. Erst wenn der
Sprechapparat in Gang gesetzt wird und sich der
Körper der sinnlichen Erfahrung annimmt, wird
aus den Silben ein leibliches Ereignis. Performt
von der Tänzerin Lisa Densem, die lange Zeit für
Sasha Waltz tanzte und in Arbeiten von Laurent
Chétouane zu sehen war, widmet sich das Solo
GLK der Möglichkeit des immer wiederkehrenden Selben. So spielt die Choreografie lustvoll
mit der gegenseitigen Abhängigkeit von Wiederholung und Differenz. Mit phänomenologischer
Hingabe öffnet die Choreografin den Zuschauenden den Blick für Bildkompositionen aus Körper
und Raum voll irritierender Verschiebungen.
Die vierte und letzte Aufführung von GLK ist als
Dauer-Performance angelegt.
Eine Produktion von Jana Unmüßig in
VISUELLE GESTALTUNG Gonzalo Barahona
LICHT Sergio Pessanha
REGINA ROSSI, HAMBURG
Koproduktion mit Kampnagel und dem
DRAMATURGISCHE UNTERSTÜTZUNG Sonia Franken
Stadttheater Freiburg mit Unterstützung
ASSISTENZ Juliana Oliveira
Capoeira ist eine Bewegungskultur mit starker
Gemeinschaftsideologie: Der Kreis – Roda – ist
der Raum, die Bewegung ist die Sprache, das
Spiel der Kampf. Die zur Kolonialzeit in Brasilien als Widerstand der Versklavten entstandene Kampfkunst basiert auf einem System
ungeschriebener Regeln, die von Generation
zu Generation weitergetragen und zu einer
reichen musikalischen Landschaft vertanzt
werden. Regina Rossi zerlegt in ihrem neuen
Stück die komplexe Struktur des Capoeira in
ihre einfachsten Einzelteile und fragt dabei, wie
diese den Menschen zu einem gemeinschaftlichen Geschöpf machen. TCHI-KUDUM: ZOON
POLITIKON ist die erste Gruppenchoreografie
der gebürtigen Brasilianerin und der dritte Teil
ihrer Trilogie der Erschöpfung, in der die junge
Künstlerin brasilianische Volks- und Popkulturen in zeitgenössischer Choreografie neu
verortet.
von KungerKiezInitiative e.V.
GEFÖRDERT VON
GLK is onomatopoeia, similar to the
onomatopoeic »Huhu« or »Wau«, only
gaining meaning when it is actually
spoken. Reading it, GLK doesn’t make
any sense. It is only when the speech
apparatus gets moving and the body
takes on the sensual experience that
a physical event occurs from the
syllables. Performed by dancer Lisa
Densem, who for a long time danced
for Sasha Waltz and appeared in the
works of Laurent Chétouane, the solo
GLK occupies itself with the possibility
GEFÖRDERT VON
Capoeira is a movement culture with a
strong community ideology: the circle
– Roda – is the space, the movement is
the language, the game is the combat.
In her new piece, Regina Rossi breaks
down the complex structure of Capoeira into its simplest constituent parts
and asks how it transforms individual people into a collective creature.
TCHI-KUDUM: ZOON POLITIKON
is the Brazilian choreographer’s first
group choreography project and the
third part of her trilogy of exhaustion,
in which the young artist relocates Bra-
of the perennial. The fourth and final
zilian folk and pop culture in contem-
performance of GLK will be a duratio-
porary choreography.
nal performance.
Wann
Wo
Dauer
Eintritt
Wann
DO 20.02.–SO 23.02. / 19:00
Wo
K4
Dauer
CA. 45 MIN.; SO 120 MIN.
Eintritt
12 EURO / ERM. 8 EURO
12 EURO / ERM. 8 EURO
SO 23.02. »MEET THE ARTIST«
SO 23.02. »MEET THE ARTIST«
Kombiticket mit Jana Unmüßig und
Lucia Glass 24 Euro (erm. 16 Euro)
S.
S.
CA. 60 MIN.
URAUFFÜHRUNG
Kombiticket mit Regina Rossi und
Lucia Glass 24 Euro (erm. 16 Euro)
50
P1
URAUFFÜHRUNG
© Anja Beutler
© Sven Andreas Hagolani
Eintritt zur letzten Vorstellung
von GLK ist kostenlos
mit einem gültigen Ticket
einer vorherigen Aufführung
DO 20.02.– SO 23.02. / 20:00
51
TANZSTADT
DOORPUSHER /
WARRIORS //
RESPONSIBILITY //
Y I N G & YA N G /
CHOREOGRAFIE Lucia Glass
TANZ Challenge Gumbodete,
Jesco Schäfer, Margareta Rust
LUCIA GLASS, HAMBURG
BÜHNENBILD Christin Vahl
HAMBURG
ASSISTENZ Anika Väth
Mit THE SOUND OF IT und zuletzt SENSATION
begeisterte die Hamburger Choreografin Lucia
Glass durch ihre Praxis, Choreografie an der
Grenze zu anderen Bereichen wie Soundart oder
Fashion zu untersuchen. Mit DOORPUSHER
begibt sie sich in die Welt der Fotografie und
zoomt sich in das Bild »Doorpusher« des kanadischen Fotokünstlers Jeff Wall, von dem sie
Bewegungsqualitäten und -sequenzen für drei
Performer ableitet. Im Dialog mit der Aktion der
abgebildeten Figur entstehen Bewegungs-Fiktio­
nen, die ihre Spuren im Bühnenbild hinterlassen. So entsteht ein Wechselspiel verschiedener
Ebenen von Bild und Abbild des Körpers im
Foto, im Theater und in der weiterführenden
Choreografie. Eine ebenso analytische wie haptische Untersuchung über die fiktiv-narrativen
Kräfte von Bildern.
Eine Produktion von Lucia Glass in
Koproduktion mit Kampnagel.
GEFÖRDERT VON
HIPHOP ACADEMY HAMBURG /
UPPERCUT DANSETEATER, KOPENHAGEN
recently SENSATION, Hamburg cho-
reographer Lucia Glass uses her work
to inspire us to examine choreography
on the borders of other areas, such
as sound art or fashion. With DOORPUSHER, she steps into a world of
photography and zooms in on the pic-
ture »Doorpusher« by Jeff Wall, from
which she deduces movement qualities
and sequences for three performers. In
dialogue with the action of the depicted
figure, movement fiction is created,
which leaves its traces behind in the
stage design. An exploration of the fictional, narrative power of images, that
is as analytical as it is haptic
Wo
Eintritt
DO 20.02.–SO 23.02. / 21:00
K2
12 EURO / ERM. 8 EURO
SO 23.02. »MEET THE ARTIST«
S.
© Victor Schlinke
Kombiticket mit Jana Unmüßig und
Regina Rossi 24 Euro (erm. 16 Euro)
S.
hip-hop dance with contemporary
dance theatre techniques. They are
joined on stage by other mesmerizing
groups such as WARRIORS – providing a tour de force through the whole
spectrum of hip-hop dance styles.
RESPOSIBILITY, about the challenges
of the day-to-day, will also be presented. RESPONSIBILITY is a collaborative project between dancers from the
HipHop Academy of Hamburg and the
URAUFFÜHRUNG
52
monstrates the richness of combining
Die HipHop Academy Hamburg zeigt, wie ausUppercut Danseteater from Copenhadrucksstark die Kombination aus HipHop und
gen.
zeitgenössischem Tanz sein kann. Das Ensemble
bringt Popping, Locking, NewStyle und House
mit urbanem Bewegungsmaterial und verschieWann FR 21.02. UND SA 22.02. / 19:00
denen zeitgenössischen Tanz-Techniken zusammen. Die Tänzer liefern beispielsweise mit
Wo K2
dem ersten Stück des Abends, WARRIORS, eine
tour-de-force durch die komplette Bandbreite
Dauer CA. 60 MIN.
der HipHop-Tanzstile, die leise, ausdrucksstarke Momente mit ungezähmter Energie und
Eintritt 18 EURO / ERM. 8 EURO
beeindruckenden Powermoves vereinen. In
RESPONSIBILITY, dem zweiten Stück, werden
die Herausforderungen des Alltags thematisiert:
Erwartungen von Familie, Lebenspartner und
Freunden und die damit verbundene Verantwortung. Diese Produktion ist eine Zusammenarbeit von Tänzern der HipHop Academy
Hamburg und dem Uppercut Danseteater aus
Kopenhagen.
With THE SOUND OF IT and most
Wann
The HipHop Academy Hamburg de-
53
TANZSTADT
STATTARABESKEN /
BUNDESJUGENDBALLETT UND
SEBASTIAN MATTHIAS, HAMBURG
TREFFEN
TOTAL LOKAL /
CHOREOGRAFIE Sebastian Matthias
DRAMATURGIE Eike Wittrock
VON UND MIT Ensemble des
Bundesjugendballett
KONZEPT UND PRODUKTIONSLEITUNG
Jenny Beyer /
Sweet & Tender Collaborations
GEFÖRDERT VON
HAMBURG
PRODUKTION Bundesjugendballett und
Kampnagel
INITIIERT VON JENNY BEYER /
SWEET & TENDER COLLABORATIONS
VON UND MIT HAMBURGER
TANZSCHAFFENDEN
Das Bundesjugendballett wird gefördert
Die achtköpfige internationale Company des
Bundesjugendballett tanzt nicht nur in Theatern, sondern auch in Altenheimen, Clubs und
Gefängnissen. Ihr Ziel ist es, die Technik und
Bewegungssprache des Balletts aus den Theaterhäusern heraus in neue urbane Kontexte zu
übersetzen. Für STATTARABESKEN erarbeiten
sie gemeinsam mit dem Choreografen Sebastian
Matthias tänzerische Ornamente für die Stadt.
Anstatt Arabesken in den öffentlichen Raum
zu versetzen, nehmen sie alltägliche, urbane
Bewegungsmuster zum Ausgangspunkt für eine
neue Tanzornamentik jenseits des klassischen
Vokabulars. Die zufälligen Passanten sind das
Publikum, die Bühne sind die architektonischen
Strukturen des Areals zwischen Jungfernstieg
und Rathaus, die Choreografie wird zur Irritation des Alltags. Wer sich gezielt einen Einblick
verschaffen will, kann dies ab dem 21. Februar
auf der Kampnagel Website tun, wo die Aktion
als Video dokumentiert wird.
vom Beauftragten der Bundesregierung
für Kultur und Medien.
The eight-piece international company
takes the technique and movement
The great potential of collaborative
working methods lies in the fact that
they can be shocking in their unpredictability. With TREFFEN TOTAL
LOKAL, Hamburg choreographer and
language of ballet, moves it out of the-
contexts. Together with contemporary
choreographer Sebastian Matthias,
they develop dancing ornaments for
the city. Video documentation on:
www.kampnagel.de
Wann
Wo
activist from the artist initiative Sweet
Das große Potential kollaborativer Arbeitsweisen liegt darin, dass sie in ihrer Unkalkulierbarkeit Verallgemeinerungen erschüttern
können. Mit TREFFEN TOTAL LOKAL schafft
die Hamburger Choreografin und Aktivistin der
Künstlerinitiative Sweet & Tender Collaborations, Jenny Beyer, einen einwöchigen Rahmen
für Begegnungen zwischen 30 Tanzschaffenden
der Hamburger Szene – einen Raum für den
Austausch über Trainingsmethoden, tänzerische
Ästhetiken und künstlerische Strategien. Während der allabendlichen »Open Hour« sowie für
den »Open Day« am Sonntag, den 23. Februar,
öffnet TREFFEN TOTAL LOKAL interessierten
Besuchern die Studiotür – sei es, um zuzuschauen, sich mitzubewegen oder mitzudiskutieren.
atres and translates it into new urban
DO 20.02.– SO 23.02.
IN DER NEUSTADT
VIDEODOKUMENTATION AUF:
www.kampnagel.de
Sebastian Matthias mit DANSERYE
& Tender Collaborations, Jenny Beyer
creates a one-week framework for
encounters between 30 dance professionals from the Hamburg scene – a
space for exchanging training methods,
dance aesthetics and artistic strategies.
Interested visitors are warmly invited
to join the »Open Hour« every evening
or to come to the »Open Day« on 23rd
February to watch, to dance along or to
join in the discussion.
Wann
MO 17.02.– SO 23.02.
Training
bei der TANZPLATTFORM
Mo–Do / 10:30–12:00
DEUTSCHLAND 2014 (S. 18)
(Im Rahmen des offenen Profitrainings
von K3-Zentrum für Choreographie.)
OPEN HOUR
jeden Abend 18:00–19:00
Kx
OPEN DAY
So 23.02. / ab 12:00
54
S.
S.
Foto: © Anja Beutler
Foto: © Steffen Müller
Kx
55
TANZSTADT
K3 – ZENTRUM FÜR CHOREOGRAPHIE / TANZPLAN HAMBURG
HAMBURG
Kurs in Kooperation mit
der VHS Hamburg:
WARM-UP:
AIKISHINTAISO
GITTA BARTHEL, HAMBURG
TANZPLATTFORM 2014 –
SEHEN UND ERLEBEN
IRMELA KÄSTNER, HAMBURG
Die japanische Bewegungskunst Aikishintaiso zur Harmonisierung der Energien
ermöglicht eine differenzierte Wahrnehmung und befragt das Gleichgewicht
zwischen Stabilität und Flexibilität des
denkenden Körpers. Atem- und Dehnübungen sowie Bewegungsfolgen fördern
die Wachsamkeit und öffnen die Sinne
für den Tag. Das morgendliche Warmup während der TANZPLATTFORM
DEUTSCHLAND mit Gitta Barthel richtet
sich an alle Interessierten, es sind keine
Vorerfahrungen notwendig.
Gemeinsam mit der Tanzkritikerin Irmela
Kästner besuchen die Kursteilnehmer
im Rahmen der TANZPLATTFORM
DEUTSCHLAND 2014 Vorstellungen der
Choreografen William Forsythe, Meg
Stuart und VA Wölfl. Im Anschluss wird
das Gesehene diskutiert. Zudem schaut
der Kurs vor und nach der Plattform zwei
Stücke Hamburger Tanzschaffender an.
Course participants will join dance critic
Ausstellung:
K3 – RESIDENZCHOREOGRAFIEN
2007–2013
T A M E D E . V.
TANZMEDIZINISCHE BERATUNG
Fabian Barba, Jenny Beyer, Begüm Erciyas, Josep Caballero Garcia, Gudrun Lange, Adam Linder, Sebastian Matthias, Lea
Martini, Jana Unmüßig ... – seit 2007 haben 21 junge internationale Choreografen
das K3-Residenzprogramm durchlaufen,
das mit seiner Dauer von acht Monaten in
besonderer Weise Recherche und Produktion verbindet. Fotos von Thies Rätzke
u.a. spiegeln die Vielfalt ihrer choreografischen Ansätze wider.
Im Rahmen des Formats HEALTH
KITCHEN auf der TANZPLATTFORM
DEUTSCHLAND 2014 (S. 42) bietet
tamed e.V. tanzmedizinische Beratungen
für professionelle Tänzer zu u.a. folgenden Themen: Prävention von Tanzverletzungen, Rehabilitation nach Verletzungen, Tanztechnikanalyse, Alternative
Trainingsmethoden für TänzerInnen,
»Tanzmedizinisches Check-up«.
Irmela Kästner to attend performances
As part of the GERMAN DANCE PLAT-
by choreographers William Forsythe, Meg
Fabian Barba, Jenny Beyer, Begüm Erci-
FORM 2014, tamed e.V. is offering dance
Stuart and VA Wölfl. Afterwards they will
yas, Josep Caballero Garcia, Gudrun Lan-
medical advice to professional dancers on
The Japanese technique Aikishintaiso har-
come together to discuss what they have
ge, Adam Linder, Sebastian Matthias, Lea
topics such as preventing dance injuries,
monises energies and allows refined per-
seen. Furthermore, the course will look at
Martini, Jana Unmüßig… – since 2007, 21
rehabilitation after injury, analysis of
ception, questioning the balance between
two pieces by choreographers from Ham-
young international choreographers have
dance technique, alternative training me-
the stability and flexibility of the thinking
burg, before and after the platform.
participated in the K3 residence program-
thods and »dance-medical check-ups«.
body. Breathing exercises, stretching and
me, which takes place over an eight month
6 Termine:
movement sequences promote alertness
and open up the senses for the day. The
17.02. / 19–21 UHR / K33
morning warm-up with Gitta Barthel is
Einführung
suitable for everybody – no previous expe-
21.02. / 21 UHR / K2
rience is necessary.
Vorstellung Lucia Glass
Wann:
28.02. – 02.03. / 10:00–10:45
26.02., 28.02. UND 01.03. / JEW. 20 UHR
Wann:
period and combines research and produc-
28.02. UND 01.03.
JEW. 11:00– 14:00 UND 16:00– 18:30
tions in a very special way. Photographs
by Thies Rätzke a.o. reflect the diversity of
their choreographic approaches.
Eintritt:
25 EURO
Wann:
20.02.– 29.03.
Wo:
Geöffnet 60 Min. vor Vorstellungen
K33
Tanzplattform 2014 – W. Forsythe, M. Stuart, VA Wölfl
Wo:
K32
15.03. / 20 UHR / P1
Eintritt:
FREI
Anmeldung für einen Einzeltermin (45 Min.) mit Kurzvita
bis 24.02.2014 unter [email protected]
Vorstellung Jee-Ae Lim
Eintritt:
KOSTENFREI FÜR AKKREDITIERTE
DER TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND
Kosten:
73 EURO ZZGL. 8 EURO PRO VORSTELLUNG
56
S.
S.
Anmeldung nur über die VHS: www.vhs-hamburg.de
57
TANZSTADT
K3 – RESIDENZ-CHOREOGRAFIEN 2014
TANZHOCHDREI
HAMBURG
BLUE MARBLE (AT)
JULIAN BARNETT
VERWÖRTERN 2.0 (AT)
VERENA BRAKONIER
HIDDEN BODY ist ein choreografisches
Projekt, mit dem interkulturelle Territorien im Verhältnis von Tradition und zeitgenössischem Tanz in Korea und Europa
ausgelotet werden. Dabei beschäftigt sich
das Projekt mit der Interdependenz von
Vergangenheit, Tradition und Erinnerung
im Allgemeinen und in der zeitgenössischen Kunst. Ziel ist die Reinterpretation
existierender Konzepte und der Versuch,
koreanische und europäische Traditionen
im zeitgenössischen Tanz auszumachen.
Auf der Grundlage kritischer Betrachtung
traditioneller und aktueller Entwicklungen in Korea und Europa entsteht eine
Hypothese wie Tanz im Jahr 2089 aussehen könnte.
Teils Science Fiction, teils Archetypus
betrachtet BLUE MARBLE die Welt aus
der Distanz und gibt Einblick in schematisches Verhalten und gemeinsame
Ideale sowie die Menschen, die sie hervor
bringen. Während untersucht wird, wie
Stimmgebung als choreografische Form
wirken kann, arbeiten sich zwei Personen
durch verschiedene Ansätze, die die Art
und Weise wie Sprache, Gemeinschaft
und Autonomie wahrgenommen werden, herausfordern. Durch beharrliche
Materialisierung entsteht eine Welt des
Feedbacks, die die Objektivierung und das
Dilemma der Repräsentation sowohl im
Intimen wie im Globalen thematisiert.
»When I was an alien, cultures weren‘t
opinions«. Kurt Cobain
Das Solo thematisiert zwei unterschiedliche
Übersetzungsprozesse von Tanz: Ausgehend
von Labans Schrift »Die Welt des Tänzers«
und deren Bewegungsbeschreibungen
beschäftigt sich Verena Brakonier mit der
Transformation von Tanz in Sprache und
umgekehrt. Dabei interessiert sie insbesondere der Punkt des Scheiterns der beiden
Kommunikationsformen: das Imperfekte als
das Menschliche, fern vom Ideal aber vielleicht doch näher an uns; die Überforderung
im Tun als Ausgangspunkt für Neues, aber
auch ein Versuch der Befreiung von einer
Autorität der Worte. Gleichzeitig arbeitet
sie an der Übertragung in den öffentlichen
Raum und damit an einem spezifischen Vermittlungsformat für Tanz.
HIDDEN BODY is a choreographic project
This solo takes two different dance translation
fathoming the intercultural territories in
Part science fiction, part archetype BLUE
processes as its theme. Inspired by Laban’s book
relation to traditions and contemporary
MARBLE observes the world from a distance
»Die Welt des Tänzers« and its descriptions of
dance in Korea and Europe. The project
and gives us an insight into schematic behavi-
movement, Verena Brakonier concentrates on the
deals with the symbiotic nature of the past,
our, shared ideals and the people that create
transformation of dance into language and vice
tradition and memory, in general and in
them. Meanwhile, it examines how vocalisati-
versa. She is particularly interested in the point at
contemporary art. The objective is to rein-
on can be effective as a choreographic form, as
which both forms of communication fail: the im-
terpret existing concepts and to attempt to
two people work through different approaches
perfect as something human, far removed from the
pick out Korean and European traditions
that challenge the ways and means in which
ideal but perhaps closer to us; the constant demands
in contemporary dance. Beginning with
language, community and autonomy are
for action as a starting point for something new, but
critical observation of traditional and
perceived. Through persistent materialisati-
also an attempt at being free from the authority of
current developments in Korea and Euro-
on there emerges a world of feedback, which
words. At the same time, she works on the transfer
pe, there emerges a hypothesis as to how
focuses on objectification and the dilemma of
into the public space and also on a specific mediati-
dance could look in the year 2089.
representation, in private and worldwide.
on format for dance.
Wann:
20.–22.03. / 20:00
Wo:
K1
Eintritt:
Wo:
Eintritt:
12 EURO / ERM. 8 EURO
S.
12 EURO / ERM. 8 EURO
58
Wann:
27.–29.03. / 20:00
P1
Wo:
Eintritt:
12 EURO / ERM. 8 EURO
S.
Wann:
13.–15.03. / 20:00
P1
© Thies Raetzke
HIDDEN BODY (AT)
JEE-AE LIM
59
S.
S.
60
61
14.–29.03.
Festival
11./12.07.
Tanz
11. / 12.04.
Tanz
03. / 04.10.
Tanz
10.–25.10.
Festival
Festival Dance
Dialogues Africa
Wim Vandekeybus
What the body
does not remember
25.04.
Tanz
Cloud Gate
Taiwan Rice
Deutschlandpremiere
16./17.05.
62
Tanz
Lia Rodrigues
Pindorama
S.
S.
www.hellerau.org
Wim Vandekeybus Foto: Octavio Iturbe
Highlights 2014
63
Akram Khan /
Israel Galvan
Rui Horta
New production
TonLagen
Dresdner Festival der
zeitgenössischen Musik
RENKU
BALLETT
NACH
EINER
JAPANISCHEN
GEDICHTFORM
CHOREOGRAFIE ORKAN DANN I YUKA OISHI
1., 6., 8. APRIL
11., 16. MAI 2014
19.30 UHR
S.
STAATSOPER
64
HAMBURG BALLETT – JOHN NEUMEIER
L
E
G
A
N
P
M
A
K
K
DE
.
L
E
G
A
N
P
M
A
THIS AIN’T AFRICA
TRANSKULTURALISMUS, TANZ UND MEINUNGEN
02.– 12. APRIL 2014
GASTSPIELE U.A. voN:
FAUSTIN LINyEKULA / DEMoKRATISCHE REPUbLIK KoNGo bL ACK
Ry
yoUNG A NG
»SUR LES TRACES DE DINoZoRD«
DADA MASILo / SüDAFRIKA IC A
QUEER A F R
»SWAN LAKE«
HAFIZ DHAoU & AïCHA M’bAREK / TUNESIEN, FRANKREICH
F IS M
»ToI ET MoI«
P SyC Ho- SU
KARTENINFOS / TICKETS
KARTENTELEFON
040 270 949 49
Mo–Sa 13:00–19:00,
sonntags geschlossen
Abendkasse ab eine Stunde vor
Vorstellungsbeginn
ONLINE
www.kampnagel.de
Gegen Kreditkartenzahlung, print@
home ist möglich oder Versand
(zzgl. 2 Euro Gebühr pro Sendung)
KASSE
Kampnagel, Jarrestr. 20,
22303 Hamburg
Die Kasse ist täglich von 13 bis 19
Uhr und vor den Vorstellungen
geöffnet. An spielfreien Tagen ist
die Kasse sonntags geschlossen
und ansonsten ab einer Stunde vor
Vorstellungsbeginn geöffnet. Reservierte Karten müssen bis spätestens
eine Stunde vor Vorstellungsbeginn
an der Abendkasse abgeholt werden.
ERMÄSSIGUNGEN
Schüler, Studenten, Auszubildende,
Bundesfreiwilligendienstleistende
und Erwerbslose erhalten gegen
Vorlage eines Nachweises ermäßigte
Karten. Menschen mit Behinderung
erhalten 50% und Rentner 20% Rabatt auf den regulären Preis. Ermäßigungen sind nicht kombinierbar.
TICKETHOTLINE
+49 (0) 40 270 949 49
On Sundays the Box Office opens
1hr before the first show.
ONLINE
Payment by credit card is possible;
tickets can be printed at home or
sent via post for and additional
charge of 2 Euro.
BOX OFFICE
The box office is open from Monday
to Saturday between 1pm and 7 pm
or directly before performances.
Sundays the Box Office opens 1hr
before the first performance.
DISCOUNTS
Reduced price tickets are available
for children, students and unemployed persons with the presentation
of a valid I.D. or proof of unemployment. A 50 % discount off of the
full-price admission is available for
persons with a disability. Senior
citizens receive a 20% discount off
of the full-price admission. Discount
options may not be combined.
[K] KARTE
70 Euro (valid for 12 months) Cardholders benefit from a 50% discount
on up to two tickets for Kampnagel
performances. Discount may not
be applied to the performances or
concerts of other facilities.
KoNGRESS ZU TANZ UND ZEITGENoSSENSCHAFT:
voRTRäGE, bEST-PRACTICE-PARTy UND UNLEARNING-by-DoING-WoRKSHoPS
ONLINE
www.kampnagel.de/akkreditierung
AKKREDITIERUNGSHOTLINE
040 270 949 13
AKKREDITIERUNGSGEBÜHR
40 Euro (6 Vorstellungen)
Kartenpreis pro weiteres Ticket 8 Euro
ACCREDITATION FOR PROFESSIONALS
Professional visitors can register for
the GERMAN DANCE PLATFORM
2014 and reserve their tickets online
at www.kampnagel.de/accreditation.
Please be sure to sign up for accreditation by 18 February 2014.
ONLINE
www.kampnagel.de/akkreditierung
ACCREDITATION HOTLINE
0049 40 270 949 13
ACCREDITATION FEE
40 Euro (6 shows)
Price per additional ticket 8 Euro
PRESSE
Journalisten können sich vorab für die
TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND
2014 per E-Mail an [email protected]
akkreditieren.
[K] KARTE
DECoNSTRUCTING CoNTEMPoRANEITy
AKKREDITIERUNG FÜR FACHBESUCHER
Fachbesucher können sich über ein
Onlineformular bis zum 18. Februar
2014 auf der Kampnagel Webseite für
die TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND
2014 akkreditieren.
Die Kartenbestellung erfolgt über das
Akkreditierungsformular.
70 Euro (12 Monate gültig) berechtigt zu 50% Ermäßigung auf bis
zu zwei Vorstellungen, die bei den
Preisinformationen mit [K] Karte
ausgewiesen sind. Gilt nicht für
Konzerte und Vorstellungen anderer
Veranstalter.
PRESSEMATERIAL
www.kampnagel.de/service/presse
PRESS
Journalists can register for accreditation in advance by writing to
[email protected]
PRESS INFORMATION
www.kampnagel.de/service/press
Dieses Projekt ist koproduziert durch tanzhaus nrw, Hellerau – Europäisches Zentrum der Künste Dresden,
66
S.
S.
Kampnagel Hamburg und im Rahmen von DANCE DIALOGUES AFRICA, gefördert durch die Kulturstiftung des Bundes.
67
PA R T N E R H O T E L S
ANFAHRT /
HOW TO GET TO KAMPNAGEL
Folgende Hotels bieten akkreditierten Gästen der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014
Zimmer zu besonderen Konditionen an (je nach Verfügbarkeit).
TEAM TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014
KÜNSTLERISCHE LEITUNG:
Amelie Deuflhard
DRAMATURGIE:
Caroline Spellenberg
Melanie Zimmermann
The following hotels offer rooms
at special rates for professional
visitors.
VERANSTALTER:
Kampnagel Hamburg in Kooperation mit
K3 | Zentrum für Choreographie, Tanzplan Hamburg
Jarrestr. 20, 22303 Hamburg, www.kampnagel.de
KO-VERANSTALTER:
PRODUKTIONSLEITUNG
TANZPLATTFORM:
Inga Wagner
IBIS HOTEL HH ALSTER
PRODUKTION KAMPNAGEL:
Stefan Scheuermann
André Huppertz
Holzdamm 4–12 u. 16, 20099 Hamburg
+49 40 248 2990
www.ibishotel.ibis.com
CROWNE PLAZA
Öffentlicher Nahverkehr
Public Transportation
+49 40 22 806 469
Bus 172 oder 173 (Haltestelle Kamp-
Bus 172 or 173 (stop at Kampnagel)
www.crowneplaza.com
nagel) von U-Mundsburg, U-Saar-
from U-Mundsburg, U-Saarland-
landstraße oder S-Barmbek.
straße or S-Barmbek.
Barcastraße 3, 22087 Hamburg
U3 bis Haltestelle Borweg, von dort
U3 to Borweg, approx. 10 min walk
+49 40 2800 300
ca. 10 Min. zu Fuß zu Kampnagel.
to Kampnagel.
Bus 6 (vom Hauptbahnhof) bis Halte-
Bus 6 (from Hauptbahnhof) to
MARITIM HOTEL REICHSHOF
stelle Gertigstraße, von dort ca. 7 Min.
Gertigstraße, approx. 7 min to
Kirchenallee 34–26, 20099 Hamburg
zu Fuß zu Kampnagel.
Kampnagel.
THE GEORGE
www.thegeorge-hotel.de
TECHNISCHE LEITUNG:
Markus Both
KOORDINATION TANZPLATTFORM
PUBLIKATIONEN:
Katharina Fenderl
IMPRESSUM
ÖFFENTLICHKEITSARBEIT:
Mareike Holfeld
Julia Kulla
Liv-Malin Hentschel
Finn Joris Brunken
+49 40 248 33 777
www.maritim.de
MÖVENPICK
www.moevenpick-hotels.com
HERAUSGEBER: Kampnagel Internationale Kulturfabrik GmbH,
Jarrestraße 20, 20099 Hamburg, T: 040 270 949 0,
Mail: [email protected]
INTENDANTIN: Amelie Deuflhard (V.i.S.P.)
KAUFMÄNNISCHER DIREKTOR: Andreas Kornacki
REDAKTION: Katharina Fenderl, Mareike Holfeld,
Bicycle
Fahrrad
Stadtrad-Station in der Jarrestraße
There is a public bike station next
direkt vor dem Kampnagel Eingang.
to the Kampnagel entrance at
Jarrestraße.
Sternschanze 6, 20357 Hamburg
+49 40 33 44 11 3320
PARTNER:
Von Hamburg Airport
(Flughafen)
From the Hamburg Airport
S1 bis Barmbek, von dort Bus 172
S1 to Barmbek, then bus 172 or
MOTEL ONE
oder 173 (Richtung Mundsburger
173 (dir. Mundsburger Brücke) to
Steindamm 2, 20099 Hamburg
Brücke) bis zur Haltestelle Kamp-
Kampnagel.
+49 40 419 24 97 0
nagel.
By Car
www.motel-one.com
Auto
Parking is available at the car park
Parkplätze gibt es in der Tiefgarage
on the corner of Barmbeker Straße
Barmbeker Straße / Jarrestraße zum
and Jarrestraße. The cost is 4 Euro
Pauschalpreis von 4 Euro (statt
(instead of 1,50 Euro per hr) if you
1,50/h). Dafür Parkausweis an der
validate your parking ticket at the
Kasse oder Garderobe entwerten
information desk in the foyer.
AKKREDITIERUNG:
Mieke Lueders
Caroline Spellenberg, Melanie Zimmermann
VERTRIEB:
Johannes Hahn
Judith Sander (Kassenleitung)
DRUCK: Medialis Offsetdruck GmbH
COVER: Diego Agulló, Jorge Ruiz Abánades, Agata Siniarska
GRAFIK: Wessinger und Peng
DIE TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 WIRD GEFÖRDERT VON:
KÜNSTLERBETREUUNG:
Max Läubin
Lena Theis
Christina Dettelbacher
Jasmin Luu
MEDIENPARTNER:
S.
lassen.
68
S.
Graumannsweg 10, 22087 Hamburg
69
KALENDER TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014
DO 27.02.
11
12
13
14
15
16
17
STÜCKE
18
FR 28.02.
19
20
21
22
23
11
12
13
14
15
16
17
18
SA 01.03.
19
20
21
22
23
11
12
13
14
15
16
17
18
SEBASTIAN MATTHIAS Danserye / 60 Min. / K4 / S. 18
21
22
23
19:00
21:30
19:00
20
11
12
16:00
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
11:00
RAIMUND HOGHE Cantatas / 190 Min. inkl. Pause / K2 / S. 32
19:00
20:00
THE FORSYTHE COMPANY Sider / 70 Min. / K6 / S. 10
20:00
MEG STUART / DAMAGED GOODS Built to Last / 120 Min. / K2 /S. 14
20:00
ANTONIA BAEHR Abecedarium Bestiarium / 90 Min. / K4 / S. 34
20:00
21:00
12:30
ISABELLE SCHAD / LAURENT GOLDRING Der Bau / 50 Min. / P1 / S. 20
15:00
19:00
VA WÖLFL Chor(e)ographie / Journalismus:kurze stücke / mind. 100 Min. / K6 / S. 28
20:00
21:30
13
ZUFIT SIMON I Like To Move It / 55 Min. / P1 /S. 26
RICHARD SIEGAL Black Swan / 45 Min. / K1 / S. 16
19:00
SO 02.03.
19
TINO SEHGAL (ohne titel) (2000) / je 50 Min. / S. 36
18:00
16:00 Andrew Hardwidge / K1
17:00 Frank Willens / Foyer
SWOOSH LIEU The Factory / 70 Min. / Vorhalle / S. 22
18:00
22:00
LAURENT CHÉTOUANE 15 Variationen über das Offene / 80 Min. / K1 / S. 24
20:00
PITCHING
ANDERE
FORMATE
18:00 Boris Charmatz / K6
18:30
17:30
120 Min. / Kx / S. 38
120 Min. / Kx / S. 39
150 Min. / Kx / S. 39
11:00
11:00
11:00
Chuck Morris, Josep Caballero Gracia,
Sheena McGrandles
WARM-UP
WARM-UP
10:00 45 Min. / K32 / S. 56
90 Min. / Foyer
PANEL: DANCE OF THE FUTURE
PANEL: FUTURE OF DANCE
14:30
WARM-UP
JURYDEBATTE TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014
14:30
120 Min. / K2 / S. 41
90 Min. / Foyer / S. 40
LATE NIGHT REVIEW / USCHI GELLER EXPERIENCE
kmh / S. 44 AB 23:00
ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN S. 41
(Hörpfad, Zwiegespräche, Publikumsgespräche)
INSTALLATIONEN FOYER S. 42
kmh / S. 44 AB 22:30
HEALTH KITCHEN UND TAMED E.V. (MEISTERBUDE / K3) S. 42
LATE NIGHT REVIEW / USCHI GELLER EXPERIENCE
kmh / S. 44 AB 22:30
THE BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY (FOYER) S. 42
14:30
60 Min. / K2
15:30
120 Min. / Kx / S. 43
LATE NIGHT REVIEW / USCHI GELLER EXPERIENCE
ABSCHLUSSPANEL TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014
FEIERLICHE ÜBERGABE TANZPLATTFORM 2016
16:00 60 Min. / Foyer / S.40
NPN WORKSHOP
16:00
Nicole Peisl, Adam Linder,
Modjgan Hashemian, Jana Unmüßig
10:00 45 Min. / K32 / S. 56
10:00 45 Min. / K32 / S. 56
EINFÜHRUNG FEEDBACK-METHODE
11:00
Lea Martini, Verena Billinger & Sebastian Schulz,
Public in Private / Clément Layes
TANZKLATSCH S. 43
30 Min. / K2
[…]
LETTING CHOREOGRAPHY
STAY BEHIND US
MAY AT LEAST CLEAN THE FUTURE
FROM CHOREOGRAPHY
AS WE IMAGINE IT.
THEREFORE I DO NOT KNOW
WHAT CHOREOGRAPHY IS
AND REFUSE TO SPEND ANY EFFORT
TO FIND OUT.
Krõõt Juurak, choreographer
(corpusweb.net: »What is choreography?«)