Tarif 9920.00 ÖSWT

Transcription

Tarif 9920.00 ÖSWT
Tarif 9920.00 ÖSWT
Besondere Beförderungsbedingungen mit Preisen
und Konditionen für den ÖsterreichischSchweizerischen Eisenbahngüterverkehr für Wagenladungen
(ÖSWT)
Gültig ab 01.01.2013 bis 31.12.2013
___________________________________________________________________
Dispositions de transport particulières assorties des
prix et des conditions pour le trafic ferroviaire de
marchandises par wagons isolés entre l’Autriche et
la Suisse
(ÖSWT)
er
Valable du 1 janvier 2013 au 31 décembre 2013
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Verzeichnis der Nachträge und Veröffentlichungen
Datum
01.01.2013
Gegenstand
Neuausgabe, mit redaktionellen Anpassungen, Änderungen,
neue Leerwagenpreise, Einführung SBB Cargo Trassenausgleich
Gefahrgut (TAG) RID, Anpassungen Zoll
2
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Liste des ajouts et des publications
N°
Date
1
01.01.2013
Objet
Modifications rédactionnelles, nouveau tableaux de prix wagon vides,
introduction CCS RID SBB, nouvelles adaptions Douane
3
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Inhaltsverzeichnis
Teil I
Vorwort
7
Abschnitt 1
Besondere Beförderungsbedingungen CIM
Abschnitt 2
Allgemeine Tarifbestimmungen
11
§
§
§
§
11
11
12
12
Abschnitt 3
1 - Geltungsbereich des Tarifs
2 - Beförderungswege
3 - Tarifwährung
4 - Grundsätze für die Berechnung der Frachten und Nebengebühren
8
Besondere Tarifbestimmungen
13
§ 5 - Paletten
§ 6 - Decken
§ 7 - Lademittel
§ 8 - Nicht vom Beförderer gestellte Wagen
§ 9 - Sendungen in Wagengruppen
§ 10 - Sendungen in geschlossenen Zügen
13
13
13
13
14
14
Teil II
Gütereinteilung
23
Teil III
Abschnitt 1
Allgemeine Wagenfrachten
25
Abschnitt 2
Besondere Wagenfrachten
27
Abschnitt 3
Zusatzleistungen / Nebengebühren
31
Abschnitt 4
Zuschlagfrachten
33
§ 1 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der Rail Cargo Austria
§ 2 - Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB Cargo
33
34
Übersicht der Bedingungen/Tarife/Preislisten
37
Abschnitt 5
Anwendungsbedingungen, Geltungsdauer
38
4
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Contexture du tarif
Partie I
Avant-propos
15
Section 1
Dispositions de transport particulières à la CIM
18
Section 2
Dispositions générales du tarif
19
§
§
§
§
19
19
20
20
Section 3
1 - Champ d’application du tarif
2 – Itinéraires
3 - Monnaie du tarif
4 - Principes de taxation des prix de transport et frais accessoires
Dispositions particulières du tarif
21
§ 5 - Palettes
§ 6 - Bâches
§ 7 - Agrès de chargement
§ 8 - Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur
§ 9 - Envois par rame
§ 10 - Envois par trains complets
21
21
21
21
22
22
Partie II
Classification des marchandises
23
Partie III
Section 1
Prix de transport par wagon
26
Section 2
Prix particuliers de transport par wagon
27
Section 3
Frais accessoires
32
Section 4
Frais spéciaux
35
§ 1- Frais supplémentaires sur le réseau de Rail Cargo Austria
§ 2- Frais supplémentaires sur le réseau de CFF Cargo
35
36
Aperçu des conditions/tarifs/listes de prix
37
Section 5
Conditions d’utilisation, durée de validité
38
5
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Teil I
Vorwort
Zum 1. Juli 2006 änderten sich die Bestimmungen des Übereinkommens über den internationalen
Eisenbahnverkehr (COTIF 1999) und unter anderem auch die „Einheitlichen Rechtsvorschriften für
den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM)“. Mit den „Einheitlichen
Rechtsvorschriften für Verträge über die Verwendung von Wagen im internationalen Eisenbahnverkehr (CUV)“ wurde ein neues Wagenrecht begründet.
Die einheitlichen Zusatzbedingungen zur CIM (DCU) werden ersetzt durch die „Allgemeine Beförderungsbedingungen für den internationalen Eisenbahngüterverkehr (ABB CIM)“, die der Neuausgabe
des Tarifs beigefügt sind. Erläuterungen zum neuen CIM-Frachtbrief enthält das „Handbuch für den
CIM-Frachtbrief (GLV CIM)“ und Erläuterungen zum CUV-Wagenbrief das „Handbuch für den CUVFrachtbrief (GLW-CUV)“, die beide auf der Webseite des „Internationalen Eisenbahntransportkomitees
(CIT)“ www.cit-rail.org eingesehen werden können. Der bisher in diesem Tarif enthaltene Abschnitt
„Besondere Zusatzbedingungen zur CIM (DCS)“ wird ersetzt durch den Abschnitt „Besondere Beförderungsbedingungen CIM“.
In Vertragsbeziehungen auf Grundlage der CIM 1999 werden der Begriff „Sonderabmachung“ und
vergleichbare Bezeichnungen durch „Kundenabkommen“ ersetzt. Unter CIM 1980, dem Begriff „Sonderabmachung“ oder vergleichbaren Bezeichnungen abgeschlossene Rahmenvereinbarungen mit
Kunden werden mit Kundenabkommen gleichgestellt.
Mit diesem Tarif stellten die beteiligten Eisenbahnverkehrsunternehmen sicher, dass im Geltungsbereich dieses Tarifes die technischen und betrieblichen Voraussetzungen bestehen, damit nach Abschluss von grenzüberschreitenden Beförderungsverträgen die Sendungen durch aufeinander folgende Beförderer übernommen und aufgrund des Frachtbriefes nach den Bedingungen dieses Tarifes
weiterbefördert werden kann.
1. An diesem Tarif sind folgende Eisenbahnverkehrsunternehmen als Beförderer beteiligt:
Schweizerische Bundesbahnen und die im DIUM enthaltenen Bahnhöfe der schweizerischen
Privatbahnen.
Rail Cargo Austria AG (RCA AG), im Übergangsverkehr zwischen RCA und den in die Durchrechnung einbezogenen österreichischen Privatbahnen auch diese, (im Gütertarif der Rail
Cargo Austria AG [ ÖGT ], Vorwort, Ziffer 2 genannten). Einschränkung auf den (kooperativen) Übergangsverkehr RCA <-> Privatbahn kann mit oder ohne nachfolgende Aufzählung
vorgenommen werden.
2. Veröffentlichungen zu diesem Tarif werden von jedem Beförderer nach den in den jeweiligen
Ländern gültigen Bestimmungen durchgeführt.
3. Die Veröffentlichungen zu diesem Tarif erfolgen:
in Österreich im „Anzeigeblatt für Verkehr (AfV)“, www.railcargo.at (Kundenservice)
in der Schweiz unter www.sbbcargo.com
4. Der Tarif wird in deutscher und französischer Sprache herausgegeben.
Maßgeblich ist die deutsche Fassung.
5. Der Tarif kann bezogen werden
in Österreich:
bei RCA unter http://www.railcargo.at/de/Kundenservice/Tarife/Cargo/index.jsp
in der Schweiz:
SBB Cargo, Vertrieb, Clearing und Kooperationsverkehr, Centralbahnstrasse 4,
CH-4065 Basel
6
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 1
Besondere Beförderungsbedingungen
Vertragsgrundlagen, Aufeinanderfolgende Frachtführerschaft
1. Vertragsgrundlagen für den einzelnen Beförderungsvertrag sind die „Einheitlichen Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM) (Anhang B zum Übereinkommen über den Internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF), sowie die
Bestimmungen dieses Tarifes.
2. Soweit dieser Tarif abweichende Regelungen enthält, gelten die „Allgemeinen Beförderungsbedingungen für den internationalen Eisenbahngüterverkehr – ABB CIM“ (Teil III Abschnitt 5
dieses Tarifes) und das „Handbuch CIM-Frachtbrief – GLV CIM“ (www.cit-rail.org)
3. Sofern die in Ziffer 1. und 2. genannten Bedingungen keine Regelungen enthalten, oder wenn
sie auf die Bedingungen oder Vorschriften des Beförderers verweisen, gelten die für den Inlandsverkehr gültigen Geschäftsbedingungen/Tarife/Preislisten des Beförderers, der nach dem
Beförderungsvertrag für den jeweiligen Streckenabschnitt zuständig ist.
4. Für die Beförderung leerer Güterwagen, die nicht als „Schienenfahrzeuge als Beförderungsgut
auf eigenen Rädern“ aufgeliefert werden, gelten die „Einheitlichen Rechtvorschriften für Verträge über die Verwendung von Wagen im internationalen Eisenbahnverkehr (CUV) – Anhang
D zum Cotif“ sofern keine abweichenden vertraglichen Vereinbarungen (insbesondere der „Allgemeine Verwendungsvertrag für Güterwagen – AVV“) anzuwenden sind. Es gelten die Bestimmungen dieses Tarifs, die sich auf die Beförderung von Güterwagen als Beförderungsmittel
und den CUV-Wagenbrief beziehen sowie der Verweis in Ziffer 3 entsprechend.
5. Abweichende und ergänzende Vereinbarungen zu diesem Tarif und den in Ziffer 1 bis 4 genannten Bedingungen können für die Güterbeförderung und für die Beförderung von Güterwagen als Beförderungsmittel insbesondere in den Kundenabkommen getroffen werden.
6. Leere Güterwagen, die als Beförderungsmittel befördert werden sollen, sind mit einem CUVWagenbrief nach Muster der Anlage 3a des „Handbuch zum CUV – Wagenbrief (GLW-CUV)“
aufzuliefern. Für das Ausfüllen des CUV-Wagenbriefs mit den gemäß Vereinbarung einzutragenden Daten gelten die Bestimmungen der Anlage 1 des GLW-CUV. Für seine Eintragungen
haftet der Kunde entsprechend Art. 8 CIM.
7. Die Beförderung der Güter und leeren Güterwagen erfolgt in aufeinander folgender Frachtführerschaft. Vertraglicher Beförderer im Sinne des Art. 3 CIM ist der erste Beförderer. Der Ort der
Übernahme durch die jeweiligen aufeinander folgenden Beförderer ergibt sich aus dem jeweils
vereinbarten Beförderungsweg (siehe Abschnitt 2, §2 des Tarifs).
Sprachenregelung (zu Ziffer 4, 10,12 ABB CIM, zu Ziffer 15, Anl. 2 Ziffer 1 GLV CIM)
8. Frachtbriefeintragungen des Absenders, nachträgliche Verfügungen und Weisungen bei Ablieferungs-/Beförderungshindernissen sind in einer der amtlichen Landessprachen (deutsch oder
französisch) des vertraglichen Beförderers abzufassen. Es ist eine Übersetzung in deutscher
Sprache beizugeben, sofern die Angaben nicht bereits in dieser Sprache abgefasst sind. Es
sind lateinische Schriftzeichen zu verwenden.
Nachnahme, Wertangaben, Interesse an der Lieferung (zu Ziffer 4 ABB CIM)
9. Die Angabe einer Nachnahme im CIM-Frachtbrief bzw. CUV-Wagenbrief ist nicht zulässig.
7
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
10. Die Wertangabe für das Gut (Art. 34 CIM) oder der Angabe des Interesses an der Lieferung
(Art. 35 CIM) im CIM-Frachtbrief bzw. CUV Wagenbrief sind nicht zugelassen.
Verladerichtlinien (zu Ziffer 6.3 ABB CIM)
11. Für die Beladung und Sicherung gelten die Verladerichtlinien des Beförderers, insbesondere
die UIC Verladerichtlinien.
Kosten, Zahlungsvermerke (zu Ziffer 8 ABB CIM, zu Ziffer 5.2 GLV-CIM)
12. Wenn in den Kundenabkommen keine andere Vereinbarung besteht, zählen zur Fracht nur
Kosten der direkt im Zusammenhang stehenden Leistungen, die Teil A des „Verzeichnis der
Kosten“ aufgeführt sind (siehe Anlage 3 des GLV-CIM für den CIM-Beförderungsvertrag bzw.
Anlage 2 des GLW-CUV für die Beförderung eines leeren Güterwagens als Beförderungsmittel).
13. Für die vom Absender bzw. vom Empfänger zu zahlenden Kosten von den in Ziffer 5.2 des
GLV-CIM genannten Zahlungsvermerken ausschließlich die folgenden Zahlungsvermerke zugelassen:
-
„Franko Fracht“, wenn der Absender nur die Fracht übernehmen will;
-
„Franko Fracht einschließlich...“, wenn der Absender außer der Fracht noch bestimmte im
Frachtbrief genau zu bezeichnende Kosten übernehmen will;
-
„Franko aller Kosten“, wenn der Absender die Fracht und alle anderen Kosten bis zu dem
im Frachtbrief eingetragenen Ablieferort übernimmt (Incoterm-Bezeichnung = DDP)
-
„Franko . . . EUR“; wenn der Absender einen bestimmten Betrag übernehmen will. Die im
Verkehr mit bestimmten österreichischen Bahnhöfen zu erhebenden Zuschlagsfrachten sind
Frachten im Sinne der vorstehenden Frankaturvermerke.
-
„Unfranko“, wenn der Empfänger die Fracht und alle anderen Kosten bis zu dem im
Frachtbrief eingetragenen Ablieferort übernimmt (Incoterm-Bezeichnung = EXW)
Für die Leerwagenbeförderung nach CUV gelten die Bestimmungen des GLW-CUV.
14. Das Fehlen eines Zahlungsvermerkes im Feld 20 des Frachtbriefes bedeutet, dass die Kosten
vom Absender getragen werden (Zahlungsvermerk „DDP“/Franko aller Kosten).
15. Fehlt im Feld 14 des Frachtbriefes bzw. CUV-Wagenbriefes der Vermerk zu Tarif/ Kundenabkommen, verrechnen die beteiligten Bahnen den vollen-Tarif 9920
Lieferfrist, Zuschlagfristen (zu Ziffer 9.1 und 9.2. ABB CIM)
16. Die Lieferfrist beginnt mit der auf die Annahme des Gutes zur Beförderung folgenden Mitternacht. Sie verlängert sich um die Dauer des Aufenthaltes, der ohne Verschulden des Beförderers verursacht wird. Sie ruht an Samstagen, Sonntagen und gesetzlichen Feiertagen. Würde
die Lieferfrist zu einem Zeitpunkt außerhalb der Bedienungszeiten des Bestimmungsbahnhofes
enden, so endet sie mit der vereinbarten bzw. für den Bestimmungsbahnhof geltenden nächstfolgenden Bedienung.
17. Die Zuschlagfristen sind in den Bedingungen/Tarifen/Preislisten der beteiligten Beförderer enthalten. Diese Lieferfristregelung wird im Frachtbrief dokumentiert durch Angabe der Nummer
dieses Tarifes bzw. der Angabe des Kundenabkommens, das sich auf diesen Tarif bezieht.
8
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Be- und Entladefristen (zu Ziffer 6.5 ABB CIM)
18. Wenn nicht schriftlich Anderes vereinbart worden ist beträgt die Be- und Entladefrist jeweils 8
Stunden und beginnt, mit der Bereitstellung des Wagens am allgemeinen Ladegleis (Freiverlad) des Versand- bzw. Empfangsbahnhofs.
Werden die Be- und Entladezeiten überschritten, so wird dem Kunden Wagenstandgeld verrechnet, welches sich nach den Bestimmungen der Binnentarife, Verkaufsbedingungen und
Preislisten des Beförderers richtet.
Die Be- und Entladefristen ruhen, wenn nicht schriftlich Anderes vereinbart worden ist, an
Samstagen sowie Sonn- und Feiertagen
Übernahme und Ablieferung
19
Wenn entsprechend Ziffer 11.1, bzw. 11.2 der ABB CIM keine andere Vereinbarung besteht,
bzw. keine andere Vorschrift greift, werden Sendungen und Leerwagen am allgemeinen Ladegleis (Freiverlad) des Versandbahnhofes übernommen und am allgemeinen Ladegleis des
Empfangsbahnhof s abgeliefert.
9
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 2
Allgemeine Tarifbestimmungen
§ 1 - Geltungsbereich des Tarifs
1.
Abgesehen von den Ausnahmen in nachstehender Ziff. 3 gilt dieser Tarif für Sendungen von Gütern des „Harmonisierten Güterverzeichnisses (NHM) der UIC“, die zwischen den im internationalen Entfernungszeiger (DIUM AT Nr. 8700, DIUM CH Nr. 8700) enthaltenen Bahnhöfen der österreichischen Eisenbahnen als Frachtgutwagenladung aufgegeben werden.
2.
Darüber hinaus gilt dieser Tarif auch für die Beförderung von leeren Güterwagen als Beförderungsmittel gemäß den einheitlichen Rechtsvorschriften CUV (Anhang D der Cotif) und den Bestimmungen unter Ziffer xyz.
3.
Dieser Tarif gilt nicht für:
- Sendungen von oder nach den Bahnhöfen:
·
Buchs SG
85 09404-5 / 81 01244-3
·
St. Margrethen
85 06314-9 / 81 02354-9
- Sendungen für die der Absender im Frachtbrief einen in diesem Tarif nicht vorgesehenen Beförderungsweg vorgeschrieben hat.
- Für die im Frachtbrief die Erfüllung der von den Zoll- oder sonstigen Verwaltungsbehörden vorgeschriebenen Förmlichkeiten in einem nicht am tariflichen Beförderungsweg liegenden Binnenbahnhof verlangt wird
- Sendungen von lebenden Tieren (NHM 0101-0106, 0301)
- Sendungen von Gütern der NHM 2844 ( radioaktive chemische Elemente, Isotope und Rückstände)
- Sendungen von Gütern der NHM 8601 – 8606 ( Schienenfahrzeuge )
- Sendungen von Gütern der NHM 8702 – 8704, 8706 ( Straßenfahrzeuge auf nicht vom Beförderer gestellten Wagen und deren Leerwagen )
- Sendungen von Gütern der NHM 9306 ( Munition, Geschosse )
- Sendungen von Gütern der NHM 9911 ( Leichen )
- Sendungen von Gütern der NHM 9931 – 9949 ( Großcontainer, Wechselbehälter, Sattelanhänger, Straßenfahrzeuge der „ Rollenden Landstraße „, intermodale Einheiten)
- Sendungen von Stoffen und Gegenständen gemäß Anlage I zur CIM ( RID ): Klasse 1, 6.2, 7
- Sendungen von Gegenständen, deren Beförderung wegen ihres Umfanges, ihrer Masse oder
ihrer Beschaffenheit mit Rücksicht auf die Anlagen oder Betriebsmittel auch nur einer der beteiligten Bahnen besondere Schwierigkeiten verursacht, insbesondere
· mit Lademaßüberschreitung
· welche die Verwendung von mehreren Wagen, Schutz-, Tieflade- oder Taschenwagen erfordert.
- Sendungen von / nach Bahnhöfen auf Schweizer Schmalspurstrecken, welche im Einheitlichen
Entfernungsanzeiger für den internationalen Güterverkehr, DIUM, Heft 5 CH mit dem besonderen Verweisungszeichen c) versehen sind.
§ 2 - Beförderungswege
Die Sendungen werden über nachstehend angeführte Grenzübergänge geleitet. Der Absender hat
einen dieser Beförderungswege im Feld „Verlangte Tarife und Wege“ des Frachtbriefes
vorzuschreiben:
Code
(Feld 50)
·
271
Buchs SG
·
270
St. Margrethen (nur nach besonderer Vereinbarung im Kundenabkommen)
10
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
§ 3 - Tarifwährung
Die Tarifwährung ist der EURO (EUR).
§ 4 - Grundsätze für die Berechnung der Frachten und Nebengebühren
1. Die mit einem einzigen Frachtbrief aufgelieferten Güter bilden eine Sendung.
2. Die der Frachtberechnung zugrunde zu legende durchgehende Tarif / Gesamtentfernung
ergibt sich durch Zusammenzählen der im DIUM Heft 5 enthaltenen Entfernungen für jede
Bahn.
3. Die Frachtberechnung erfolgt gemäß Teil III Abschnitt 1.
4. Für Sendungen von und nach Bahnhöfen österreichischer Privatbahnen, die im DIUM AT
mit der allgemeinen Verweisungszahl „2“ gekennzeichnet sind, werden die in Teil III, Abschnitt 4,
§ 1 angegebenen Zuschlagfrachten berechnet
5. Für Sendungen in nicht vom Beförderer gestellten Wagen wird ein Ermäßigungskoeffizient
von 0,85 angewendet, für leere Güterwagen mit NHM Code 9921, bzw. 9922 gelten die er)
mäßigten Preislisten im Teil III, Abschnitt 2)
Sie werden nur dann mit reduzierter Fracht befördert, wenn eine Beförderung nach oder vor
einem Lastlauf gemäß den Bestimmungen dieses Tarifes nachgewiesen werden kann. Für
solche Transporte ist die Tarifnummer 9920.86 zu verwenden.
6. Für Leerrücksendungen von Verpackungsmitteln und Beförderungsgeräten (z.B. private Paletten, private Lademittel) nach vorangegangener Vollsendung per Bahn wird ein Ermäßigungskoeffizient von 0,4 angewendet. Im Frachtbrief ist in diesem Fall die Tarifnummer
9920.98 im Feld 14 zu verwenden. Die Leerrücksendungen sind jeweils nur auf der identischen Transportverbindung zulässig.
7. Die Fracht wird nach Berücksichtigung der allfälligen Zuschlagfrachten, Erhöhungs- und Ermäßigungskoeffizienten kaufmännisch auf volle 1/100 EUR (bis 0,004 nach unten, ab 0,005
hinauf) gerundet.
8. Nebengebühren werden gemäß Teil III, Abschnitt 3 oder nach Maßgabe der Geschäftsbedingungen Tarife/Preislisten jenes Beförderers, in deren Bereich die Zusatzleistung erbracht
wird, erhoben.
9. Die Masse des Gutes (zu der alles zählt, was mit dem Gut zur Beförderung aufgegeben
wird)wird vom Absender im Frachtbrief eingetragen oder bahnseitig durch kostenpflichtiges
Verwiegen festgestellt.
10. Die Preise enthalten keine Mehrwertsteuer. Die Mehrwertsteuer wird für den mehrwertsteuerpflichtigen Gesamtbetrag berechnet.
11. Die Gütereinteilung (Teil II) enthält die Güter, für deren Frachtberechnung der Koeffizient
1,2 anzuwenden und der Tarif-Code 9920.99 einzutragen ist.
12. Besteht eine Sendung aus ungleich tarifierenden Gütern, gilt die höhere Tarifierung für die
ganze Wagenladung.
13. Die Fracht enthält die österreichische allgemeine Zoll-Nebengebühr (Code 46.1) und die
schweizerische Zollüberwachungsgebühr.
Andere Nebengebühren werden gemäß Zusatzleistungen/Nebengebühren (Teil III, Abschnitt
3) oder nach den Bestimmungen der EVU, in welcher die Zusatzleistung erbracht wird erhoben.
14. SBB Cargo erhebt zusätzlich zu den Frachten einen Währungsausgleich (WA), welcher als
Zuschlagsfracht nach Teil III, Abschnitt 4, § 2 berechnet wird.
11
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 3
Besondere Tarifbestimmungen
§ 5 - Paletten
Bei Verwendung von mit „EUR“ gekennzeichnete Tauschpaletten, die im Rahmen des Europäischen
Paletten - Pools getauscht werden, hat der Absender im Feld 20 die Anzahl der verwendeten Tauschpaletten anzugeben.
§ 6 - Decken
1
Der Absender gibt im Frachtbrief in den Feldern 18 und 19 die Art, das Eigentumsmerkmal, die
Nummern und die Anzahl der Decken an.
2
Werden Decken auf Verlangen des Absenders oder einer Zoll-, Steuer-, oder sonstigen Verwaltungsbehörde zur Verfügung gestellt, wird eine allfällige Benützungsgebühr nach den Geschäftsbedingungen der beteiligten Beförderer erhoben.
§ 7 – Lademittel, Bahneigene Lademittel
1
Der Absender gibt im Frachtbrief in den Feldern 18 und 19 die Art, das Eigentumsmerkmal, die
Nummern und die Anzahl der Lademittel an.
2
Werden bahneigene Lademittel auf Verlangen des Absenders zur Verfügung gestellt, wird eine
allfällige Benützungsgebühr nach den Geschäftsbedingungen der beteiligten Beförderer erhoben.
§ 8 – Nicht vom Beförderer gestellte Wagen
1
Diese Bestimmungen gelten für Wagen, die nicht vom Beförderer gestellt werden, welche von
der EVU nach den von ihr festgelegten Bedingungen eingestellt sind.
Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen werden gemäß Teil III, Abschnitt 2, taxiert,
wenn die Beförderung vor oder nach einem Lastlauf nachgewiesen wird. Es sind dies:
-
Eisenbahnwagen als Beförderungsmittel mit NHM-Code 9921.00 und 9922.00
-
Leerläufe zur/nach der Revision mit NHM-Code 9921.10 und 9922.10
-
Leerläufe zur/nach der Reparatur (ohne zolltechnische Wertsteigerung) NHM-Code 9921.20,
bzw. 9922.20
-
Leerläufe zur/nach der Reinigung nach NHM-Code 9921.30 und 9922.30
-
Leerläufe zur/nach der Vermietung nach NHM-Code 9921.40 und 9922.40
Alle anderen Leerläufe werden ohne Ermäßigung gemäß Teil III, Abschnitt 1, berechnet, darunter fallen:
2
Leerläufe mit NHM-Code 9921.00-40 und 9922.00-40, sofern kein Lastlauf nachgewiesen
wird
Ladungsrückstände bis zu 10% der Eigenmasse des verwendeten, nicht vom Beförderer gestellten Wagens sind im Transportpreis eingeschlossen.
12
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
§ 9 - Sendungen in Wagengruppen
Diese Bestimmungen gelten für Sendungen aus mehreren Wagenladungen:
1
Die gleichzeitig von 1 Absender auf 1 Bahnhof oder Privatanschlussgeleise aufgeliefert, über
ihren gesamten Beförderungsweg gemeinsam befördert und an 1 Empfänger auf 1 Bahnhof
oder Privatanschlussgeleise gerichtet werden.
2
Die Wagengruppe muss mindestens 4 Wagen umfassen.
3
Sendungen in Wagengruppen können mit 1 Frachtbrief aufgeliefert werden. Dem Frachtbrief ist
ein Formular „ Nachweisung / Wagenliste zum Frachtbrief (Anlage 7a PIM), 2-fach beizufügen.
4
Die Fracht und die Nebengebühren werden für jeden Wagen der Wagengruppe gesondert nach
den Bestimmungen des § 4 berechnet.
5
Für die Berechnung der Lieferfristen gilt jeder Wagen als 1 Sendung.
§ 10 - Sendungen in geschlossenen Zügen
Es gelten die Tarifbestimmungen für Einzelwagen und Sendungen in Wagengruppen in Absprache mit
den Servicestellen der RCA bzw. SBB
13
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Partie I
Avant-propos
er
Le 1 juillet 2006, les dispositions de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires
(COTIF 1999) et, notamment, la Convention internationale concernant le transport des marchandises
par chemin de fer (CIM) ont changé. Les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de
véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) donnent naissance à un nouveau droit des wagons.
Par conséquence, il a été édité une nouvelle édition du présent tarif.
Les Conditions générales de transport pour le transport international ferroviaire des marchandises
(CGT-CIM) remplacent les dispositions complémentaires uniformes (DCU) à la CIM et sont jointes à la
nouvelle édition du tarif. Le Guide lettre de voiture CIM (GLV-CIM) contient les explications relatives à
la nouvelle lettre de voiture CIM et le Guide lettre-wagon (GLW-CUV) celles concernant la lettrewagon CUV. Ces deux guides peuvent être consultés sur la page Internet du Comité international des
transports ferroviaires (CIT, www.cit-rail.org). La Section «Dispositions Complémentaires Spéciales à
la CIM (DCS)» qui figurait jusqu’ici dans le présent tarif est remplacée par la section «Dispositions
particulières de transport à la CIM».
Le terme «accord spécial» et tous les termes similaires sont remplacés par celui d’«accord client»
dans les contrats qui se fondent sur la CIM 1999. Les conventions-cadre conclues avec le client en
vertu de la CIM 1980 sont assimilées aux accords client.
Les entreprises ferroviaires concernées garantissent que dans le champ d’application de ce tarif, les
conditions techniques et d’exploitation sont maintenues de sorte que, après conclusion des contrats
de transports transfrontaliers, les envois sont pris en charge par les transporteurs successifs et acheminés sur la base de la lettre de voiture, conformément aux dispositions de ce tarif.
1
Les entreprises ferroviaires suivantes participent comme transporteurs à ce tarif)
- Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les gares des entreprises de transport concessionnaires suisses participant au trafic marchandises direct
- Rail Cargo Austria AG (RCA AG), et en trafic de jonction entre RCA et les chemins de fer
privés autrichiens participants au trafic marchandises direct (repris dans le «Gütertarif der
Rail Cargo Austria AG [ ÖGT ], Vorwort, Ziffer 2» Des restrictions dans le cadre du trafic
entre RCA <-> chemins de fer privés peuvent être fixées sans être nommées dans la liste
prévue à cet effet dans le tarif.
2
Les publications concernant ce tarif sont faites par chaque transporteur selon les dispositions
en vigueur dans leur pays respectif.
3
Les publications de ce tarif sont faites :
- en Autriche dans le bulletin «Anzeigeblatt für Verkehr», www.railcargo.at (Kundenservice)
- en Suisse sur le site Internet < www.sbbcargo.com>
4
Le tarif est imprimé en langues allemande et française. En cas de divergence entre les textes,
seul le texte allemand fait foi.
5
Le tarif peut être obtenu auprès de :
- En Autriche:
· RCA Tarifverkauf, Wien Westbahnhof Felberstrasse 3, 1150 Wien
- En Suisse :
· CFF Cargo, Distribution Vente, Centralbahnstrasse 4, 4065 Bâle
14
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Section 1
Dispositions de transport particulières
Bases contractuelles, communauté de transporteurs subséquents
1. Les bases contractuelles d’acceptation et de transport de marchandises sont les «Règles Uniformes concernant le transport international ferroviaire des marchandises» (CIM), l’appendice B
à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) ainsi que les dispositions du présent tarif.
2. Pour autant que le présent tarif ne prévoie pas d’autres règles, les «Conditions Générales de
Transport» (CGT) figurant en partie III, section 5, de ce tarif et le Guide de la lettre de voiture
CIM (GLV CIM) sont également applicables. (<www.cit-rail.org>).
3. Lorsqu’elles ne sont pas mentionnées dans les dispositions des chiffres 1 et 2 ci-dessus ou lorsqu’elles se réfèrent aux dispositions et prescriptions du transporteur, il est fait application, sur
chaque section de transport, des règles, dispositions et listes de prix de chaque transporteur à
l’intérieur de son propre pays.
4. Pour l’acheminement de wagons vides qui ne sont pas considérés comme «véhicules ferroviaires circulant sur leurs propres roues», les Règles uniformes concernant les contrats
d’utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) – Appendice D à la COTIF
s’appliquent pour autant qu’aucun contrat ne prévoie de dispositions divergentes (notamment le
Contrat uniforme d'utilisation des wagons [C.U.U]). En outre, sont applicables les dispositions du
présent tarif qui se fondent sur l’acheminement de wagons en tant que moyen de transport, sur
la lettre-wagon CUV et sur le renvoi mentionné au chiffre 3.
5. Des dispositions divergentes et complémentaires à ce tarif ou aux chiffres 1 à 4 des présentes
dispositions peuvent être prises, tout particulièrement dans le cadre d’accords avec le client,
pour le transport de marchandises et pour l’acheminement de wagons en tant que moyen de
transport.
6. Les wagons marchandises vides qui doivent être acheminés en tant que moyen de transport
doivent être livrés munis d’une lettre-wagon CUV selon le modèle qui figure à l’annexe 3a du
Guide lettre-wagon (GLW-CUV). Il convient d’inscrire les données convenues par contrat dans la
lettre-wagon CUV en respectant les dispositions de l’annexe 1 du GLW-CUV. Le client est responsable des indications portées sur la lettre de voiture, selon l’art. 8 CIM.
7. Le transport de marchandises et de wagons marchandises vides s’effectue dans le cadre de la
la communauté des transporteurs subséquents. Le premier transporteur est le transporteur contractuel, selon l’art. 3 CIM,. Le lieu où les envois sont remis aux transporteurs subséquents découle des données propres à chaque itinéraire contractuel (voir partie 2, §2 du présent tarif).
Langues (ad art. 4, 10 et 12 des CGT CIM et ad art. 15, annexe 2, chiffre 1 du GLV-CIM)
8. Les indications que l’expéditeur porte sur la lettre de voiture, les dispositions ultérieures et les
instructions en cas d’impossibilité de procéder au transport/à la livraison doivent être rédigées
dans l’une des langues officielles (allemand ou français) du transporteur contractuel. Une traduction en allemand doit être ajoutée au cas où ces indications ne figurent pas déjà dans cette
langue. L’alphabet latin doit être employé.
Remboursements, déclaration de valeur, intérêts à la livraison (ad art. 4 des CGT)
9. L’indication d’un remboursement n’est pas autorisée en lettre de voiture CIM et/ou lettre-wagon
CUV.
15
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
10. La déclaration de valeur de la marchandise (art. 34 CIM) ou la mention d’intérêt à la livraison
(art. 35 CIM) ne sont pas autorisées en lettre de voiture CIM et/ou lettre-wagon CUV.
Directives de chargement (ad art. 6.3 des CGT –CIM)
11. Les directives du transporteur, notamment celles de l’UIC, s’appliquent au chargement et à
l’arrimage.
Coûts et prescriptions d’affranchissement (ad art. 8 des CGT-CIM et chiffre 5.2 du GLV-CIM)
12. Sauf disposition contraire, seuls les frais mentionnés à la partie A de la liste des frais (cf. annexe
3 du GLV-CIM pour les contrats de transport CIM et/ou l’annexe 2 du GLW-CUV pour
l’acheminement d’un wagon vide en tant que moyen de transport comptent comme frais de
transport.
13. Pour les prix à payer par l’expéditeur ou le destinataire, les dispositions de paiement suivantes
prévues au chiffre 5.2 des CGT s’appliquent :
-
«Franco de port», si l'expéditeur désire prendre à sa charge uniquement le prix de transport,
-
«Franco de port y compris...», si l'expéditeur désire prendre à sa charge d'autres frais,
-
«Franco de tous frais», si l'expéditeur désire prendre à sa charge, outre le prix de transport, tous les autres frais jusqu’au point de remise inscrit en lettre de voiture; description
d’Incoterms = DDP,
-
«Franco pour…. EUR.», si l'expéditeur désire prendre à sa charge une somme déterminée.
Les suppléments de prix à percevoir en trafic avec certaines gares autrichiennes sont considérés comme prix de transport au sens des affranchissements précités.
-
«Port dû», si l’expéditeur prend aucun frais à sa charge. Les frais sont considérés comme
mis à la charge du destinataire. Dans la lettre de voiture, l’expéditeur doit cocher la case 24
«Port dû»; description d’Incoterms = EXW.
Les dispositions du GLW-CUV s’appliquent à l’acheminement des wagons vides selon la CUV.
14. L’absence de prescriptions d’affranchissement en case 20 de la lettre de voiture signifie que les
frais de transport sont pris en charge par l’expéditeur (prescriptions d’affranchissement
DDP/Franco de tous frais).
Délai de livraison, délais supplémentaires (ad art. 9.1 et 9.2 des CGT-CIM)
15. Le délai de livraison commence à courir à minuit, le jour de la remise de la marchandise au
transport. Il se prolonge de la durée de l’interruption du transport si la responsabilité ne peut être
imputée au transporteur. Ce délai ne court pas les samedis, les dimanches et les jours fériés officiels. En cas d’expiration du délai en dehors des heures de desserte de la gare de destination,
la livraison est effectuée au jour de desserte convenu avec ladite gare.
16. Les délais supplémentaires figurent dans les conditions/tarifs et dans les listes de prix des
transporteurs concernés. L’inscription du numéro de ce tarif et/ou du contrat client qui se fonde
sur ce tarif documente ce principe dans la lettre de voiture.
16
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Délai de chargement ou de déchargement (ad art. 6.5 des CGT-CIM)
17. A défaut d’une convention écrite, le délai de chargement ou déchargement est de 8 heures et
commence avec la mise en place du wagon sur la voie de chargement (voie de débord) de la
gare de départ et/ou de destination. Si les délais impartis pour le chargement et/ou le déchargement sont dépassés, des frais de stationnement seront perçus conformément aux dispositions
des tarifs, à celles des conditions de vente et des listes de prix du transporteur.
Sauf disposition écrite contraire, ces délais ne courent pas les samedis, les dimanches et les
jours de fêtes officiels.
Prise en charge et livraison
18 A défaut de convention ou prescription, conformément au chiffre 11.1 et/ou 11.2 des CGT-CIM,
les envois et les wagons vides sont réputés pris en charge sur les voies de chargement principales (voies de débord) de la gare de départ et livrés sur les voies de déchargement principales
de la gare de destination.
17
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Section 2
Dispositions générales du tarif
§ 1 - Champ d'application du tarif
1. Sauf exceptions prévues au chiffre 3 ci-après, le présent tarif est applicable aux envois de
marchandises chargées en Autriche et déchargées en Suisse ou vice-versa, remises au
transport par wagon complet entre les gares reprises au fascicule 5, sections A et CH du Distancier international uniforme marchandises (DIUM no 8700).
2. En outre, le présent tarif s’applique également à l’acheminement de wagons vides en tant que
moyen de transport selon les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) (Appendice D à la COTIF) et conformément aux
dispositions mentionnées au chiffre xyz.
3. Le tarif n'est pas applicable aux envois:
- en provenance ou à destination des gares de
· Buchs SG
85 09404-5 / 81 01244-3
· St. Margrethen 85 06314-9 / 81 02354-9
- pour lesquels l'expéditeur a revendiqué un itinéraire qui ne correspond pas aux itinéraires
prescrits par le présent tarif,
- pour lesquels l'exécution des formalités exigées par la douane ou une autre autorité est demandée dans la lettre de voiture dans une gare intérieure qui n'est pas située sur l'acheminement tarifaire,
- d’animaux vivants (NHM 0101-0106, 0301)
- de marchandises de la position NHM 2844 (Eléments chimiques et isotopes, radioactifs, et
leurs résidus)
- de marchandises de la position NHM 8601 – 8606 (Véhicules pour voies ferrées)
- de marchandises de la position NHM 8702 – 8704, 8706 (Véhicules routiers sur des wagons
qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur et leurs wagons vides)
- de marchandises de la position NHM 9306 (Munition, projectiles)
- de marchandises de la position NHM 9911 (Dépouilles mortelles)
- de marchandises de la position 9931 – 9949 (Grands conteneurs, caisses mobiles, semiremorques, véhicules routiers de la route roulante, unités de transport intermodal)
- de matières et d'objets désignés à l'annexe I à la CIM (RID) qui appartiennent aux
classes 1, 6.2, 7
- d'objets dont le transport présente des difficultés particulières en raison de leurs dimensions,
de leur masse ou de leur conditionnement, eu égard aux installations ou au matériel, ne se
rait-ce que de l'un des chemins de fer à emprunter, notamment les envois:
· engageant le gabarit,
· dont le transport nécessite l'emploi de plusieurs wagons, de wagons de protection, de
wagons surbaissés ou évidés,
- envois au départ ou à destination d’une gare située sur une ligne à voie étroite, qui sont an
notées dans le Distancier international uniforme marchandises, DIUM, Fascicule 5 CH avec
le Renvoi particulier c
§ 2 - Itinéraires
Les envois sont acheminés par les points frontières suivants, l’expéditeur doit prescrire un des itinéraires suivants dans la case 26 «tarifs et itinéraires demandés»
Code
(case 27)
·
271
Buchs SG
·
270
St. Margrethen (seulement valable selon accord particulier selon contrat client)
18
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
§ 3 - Monnaie du tarif
La monnaie de tarif est l’EURO (EUR).
§ 4 - Principes de taxation
1.
Les marchandises remises au transport avec une même lettre de voiture constituent un envoi.
2.
La distance totale de taxation est obtenue par addition des distances applicables sur
chaque réseau qui figurent au DIUM dans le fascicule 5.
3.
Le prix de transport est calculé selon Partie III, Section 1.
4.
Pour les envois en provenance ou à destination de gares des chemins de fer privés en
Autriche (renvois 2 dans le DIUM AT), il sera perçu un prix supplémentaire selon la partie III
section 4.
5.
Pour les envois dans des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur,
un coefficient de diminution de 0,85 est appliqué. Pour les wagons vides avec code NHM
9921/9922, les listes de prix réduits de la partie III section 2) s’appliquent.
Ils ne sont transportés avec réduction des taxes que s’il est possible de prouver qu’un transport au eu lieu avant ou après un parcours à charge, selon les dispositions du présent tarif.
Pour de tels transports, il faut revendiquer le numéro de Tarif 9920.86.
6.
Pour le retour des agrès de chargement et les palettes de particuliers vides (p. ex. palettes
privées, agrès de chargement privés) après envoi à charge par chemin de fer, il convient
d’appliquer le coefficient de diminution 0,4. Code tarifaire à porter dans la case 14 de la
lettre de voiture dans ce cas = 9920.98. Les retours vides ne sont admis que sur une liaison
de transport identique.
7.
Arrondissement: Les prix de transport et les prix supplémentaires sont arrondis – après
application des coefficients – selon le système commercial sur 1 centime.
8.
Les frais accessoires seront perçus conformément à la partie III, section 3 ou selon les
conditions de vente tarifs/liste de prix que les transporteurs fournissent sur leur parcours.
9.
La masse de la marchandise (qui comprend tout ce qui est remis au transport avec la marchandise) est inscrite par l’expéditeur dans la lettre de voiture ou constaté par l’ETF (pesage
à facturer).
10.
Les prix ne comprennent pas de TVA. La TVA doit être calculée sur le montant total soumis
à la TVA.
11.
La classification des marchandises (Partie II) comprend des marchandises pour lesquelles un coefficient d’augmentation 1,2 est applicable. Pour des raisons techniques, le
code tarifaire 9920.99 doit être inscrit sur la lettre de voiture
12.
Si l’envoi se compose de marchandises auxquelles des tarifs différents s’appliquent, la
tarification la plus élevée sera appliquée.
13.
Le prix de transport comprend les frais accessoires douaniers autrichiens (code 46.1) et
les taxes suisses pour la surveillance douanière.
D’autres frais accessoires seront perçus conformément à la Partie III, Section 3 ou selon les
dispositions des transporteurs ayant fourni la prestation.
14.
CFF Cargo perçoit, en supplément des prix facturés, une compensation monétaire prévue
dans la Partie III, Chapitre 4, § 2.
19
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Section 3
Dispositions particulières du tarif
§ 5 – Palettes
Lors de l’utilisation de palettes échangeables revêtues du sigle «EUR» dans le cadre du Pool Européen des palettes, l’expéditeur doit porter le nombre de palettes en case 20 de la lettre de voiture.
§ 6 - Bâches et supports de bâches
1.
L'expéditeur doit indiquer dans la lettre de voiture (cases 18 et 19) la catégorie, les marques
et les numéros ou le nombre de bâches et de leurs supports,
2.
Si les bâches et leurs supports sont fournis à la demande de l'expéditeur ou si leur utilisation
est imposée par les autorités douanières, fiscales ou autres, il est perçu une taxe d'utilisation
conformément aux conditions générales des transporteurs intéressés.
§ 7 - Agrès de chargement, agrès appartenant au chemin de fer
1.
L'expéditeur doit indiquer dans la lettre de voiture (cases 18 et 19) la catégorie, les marques
et les numéros ou le nombre d’agrès de chargement,
2.
Lorsque des agrès de chargement sont fournis à l'expéditeur à sa demande, il est perçu une
taxe conformément aux dispositions des conditions générales des transporteurs intéressés.
§ 8 – Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur
1.
Ces dispositions s’appliquent aux wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur mais par l’ETF aux conditions qu’elle fixe.
Les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur sont taxés selon la partie III alinéa 2 lorsqu’il est possible de prouver qu’un transport a eu lieu après ou
avant un parcours à charge, dans les cas suivants:
- wagons du chemin de fer comme moyen de transport avec code NHM 9921.00 et 9922.00
- aux parcours à vide pour/après révision avec les codes NHM 9921.10 et 9922.10
- aux parcours à vide pour/après réparation (sans augmentation de la valeur douanière)
avec les codes 9921.20 et/ou 9922.20
- aux parcours à vide pour/après nettoyage avec les codes NHM 9921.30 et 9922.30
- aux parcours à vide pour/après location avec les codes NHM 9921.40 et 9922.40
Toutes les autres courses à vide sont taxées sans réduction selon partie III alinéa 1, en particulier:
- aux parcours à vide avec les codes NHM 9921.00-40 et 9922.00-40, pour autant qu’aucun
parcours à charge ne peut être prouvé.
2.
Les résidus de chargement jusqu’à 10% de la tare du wagon de particulier sont inclus dans
le prix de transport.
20
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
§ 9 - Envois par rames
1.
Les présentes dispositions sont applicables aux envois composés de plusieurs wagons
complets remis au transport en même temps, par un même expéditeur, dans une même
gare ou au départ d'un même embranchement particulier, acheminés ensemble sur la totalité du parcours et à l'adresse d'un même destinataire, à une même gare destinataire ou pour
un même embranchement particulier.
2.
Chaque rame doit comporter 4 wagons au moins.
3.
Les envois par rame peuvent être remis au transport avec une seule lettre de voiture. Il faut
joindre à la lettre de voiture la formule «Relevé des wagons» selon annexe A, établie en
deux exemplaires.
4.
Le prix de transport et les frais accessoires sont calculés séparément pour chaque wagon de
la rame conformément aux dispositions du § 4.
5.
Pour le calcul des délais de livraison, chaque wagon est considéré comme un seul envoi.
§ 10 - Envois par trains complets
Sont applicables les dispositions du tarif pour wagons isolés ou celles pour les envois par
rames en accord avec les service centraux des RCA ou des CFF.
21
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Teil II
Gütereinteilung
Güter, die nach den Bestimmungen dieses Tarifes zur Beförderung angenommen werden, sind im
„Harmonisierten Güterverzeichnis (NHM) der UIC aufgeführt.
Für alle Sendungen mit Gütern nach genannten NHM – Codes wird der Erhöhungs–Koeffizient 1,2
angewendet. Im Frachtbrief wird aus technischen Gründen die Tarif Nr. 9920.99 eingetragen.
Partie II
Classification des marchandises
Les marchandises, qui sont acceptées selon les dispositions de ce tarif figurant dans la „Nomenclature harmonisée marchandises NHM“ de l’UIC.
Pour les envois avec les codes NHM suivants, il sera appliqué le coefficient d’augmentation 1,2.
Pour des raisons techniques, le code tarifaire 9920.99 doit être inscrit dans la lettre de voiture.
22
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
NHM – Kapitel
Chapitre NHM
NHM – Code
Kapitel 27
Erdgas; gasförmige Kohlenwasserstoffe; sng
Chapitre 27
Gaz de pétrole; hydrocarbures
gazeux, nda
2711.11 -.14, .19, .21, .29
Kapitel 28
Anorganische chemische
Erzeugnisse; anorganische od.
organische Verbindungen von
Edelmetallen; Seltenerdmetallen; radioaktiven
Elementen oder Isotopen
Chapitre 28
Produits chimiques inorganiques;
composés inorganiques ou
organiques de métaux précieus,
d’élements radioactifs,
de metaux des terres rares
ou d‘isotopes
2801.10, .30
2804.10, .40, .70
2805.11, 19
2806.10, 20
2807.00
2808.00
2811.11, .19, .23, .29
2812.10, .90
2813.10
2814.10
2815.30
2825.10
2837.11, .19
2847.00
2848.90
2850.00
2851.00
Kapitel 29
Organische chemische
Erzeugnisse
Chapitre 29
Produits chimiques organiques
2901.10 - .29
2902.19
2903.11, .15, .21, .29, .30,
2903.59
2904.20, .90
2905.29
2909.11, .19, .60
2910.10, .20, .30, .90
2912.12, .19
2915.13, .90
2916.32, .39
2920.10, .90
2921.11, .12, .19, .44
2925.20
2926.10, .90
2928.00
2929.10
2930.20, .90
2931.00
2933.90
2939.90
Kapitel 34
Waschmittel, Reinigungsmittel
Chapitre 34
Préparations détergentes pour
lassives et nettoyages
3402.90
Kapitel 36
Pulver und Sprengstoffe;
pyrotechnische Artikel; Zündhölzer; Zündmetalllegierungen;
leicht entzündliche Stoffe
Chapitre 36
Poudres et explosifs; articles
de pyrotechnie; allumettes;
alliages pyrophoriques;
matiéres inflammables
3601.00
3602.00
3603.00
3604.10, .90
3606.10
SBB Cargo wendet den TAG RID gemäss Abschnitt 4, Ziffer 3 für alle RID Güter an.
23
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Teil III
**
Abschnitt 1
Allgemeine Wagenfrachten
Die Fracht für einen Wagen mit zwei Achsen (Basispreis) wird vom Versandbahnhof durchgehend bis
zum Bestimmungsbahnhof berechnet. Grundlage dazu bilden die Gesamtkilometer gemäß DIUM
(Heft 5)
BASISPREIS = EURO 400 + ( EURO 1,35 x Gesamtkilometer )
Wagenkoeffizienten:
-
Zweiachsige Wagen der Gattungen U und Z
Sonstige Wagen mit mehr als 2 Achsen
Wagen der Gattungen Fa, Ua, Za,
1,3
2,0
2,5
Erhöhungs–Koeffizienten
Für Güter Teil II (Gütereinteilung).
1,2
Ermässigungs–Koeffizienten
-
Beladene, nicht vom Beförderer gestellte Wagen (§8)
-
Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen (§8)
0,85
siehe folgenden Abschnitt 2
Leer – Rücksendungen
Von privaten Verpackungsmitteln und Beförderungsgeräten
Tarif – Code 9920.98
0,4
Zur Berechnung der Gesamtfracht sind die Zuschlagsfrachten im Abschnitt 4 zu beachten.
24
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Partie III
**
Section 1
Prix de transport par wagon
Le prix du transport d‘un wagon à 2 essieux (prix de base) sera calculé de bout en bout entre la gare
d’expédition et la gare destinataire. La distance totale selon DIUM (fascicule 5) constitue la base de
calcul.
PRIX DE BASE = EURO 400 + ( EURO 1,35 x km total)
Coefficients de Wagon
-
Wagons à 2 essieux Type U et Z
Wagons >2 -essieux
Wagons >2 -essieux Type Ua et Za,
1,3
2,0
2,5
Coefficients d’augmentation
Marchandises selon la Partie II
1,2
Coefficients de diminution
Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur (§8)
- chargés
- vides, non mis à disposition par le transporteur
0,85
voir section 2 ci-dessous.
Envois retour à vide
de palettes plates et agrès de chargement particuliers
Code tarifaire = 9920.98
0,4
Les frais supplémentaires du chapitre 4 sont à considérer pour le calcul des frais de transport.
25
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 2
Besondere Wagenfrachten
Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen:
-
Streckenabschnitte SBB Cargo
Streckenabschnitte Rail Cargo Austria
Tarifcode 9920.86
Section 2
Prix particuliers de transport par wagon
Wagons vide non mis à disposition par le transporteur:
-
Tronçons CFF Cargo
Tronçons Rail Cargo Austria
Numéro de Tarif 9920.86
26
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Wagenfrachten für leere, nicht
vom Beförderer gestellte Wagen
Prix de transport par wagons vides qui ne sont pas
mis à disposition par le transporteur
SBB Cargo
Preisliste für P-Wagen (pro Wagen)
Netto Preise in EUR Import und Export
bis km
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
2-achs-Wagen
>2-achs-Wagen
NHM 9921.00 bis 9921.40 NHM 9922.00 bis 9922.40
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
145
181
149
187
158
199
168
211
179
223
188
233
198
245
208
257
217
268
228
281
238
292
247
304
257
316
266
325
276
337
287
349
296
361
306
373
316
385
325
396
336
408
347
420
356
432
366
443
377
455
386
466
396
478
406
490
415
502
426
512
436
526
445
536
455
548
464
559
474
570
485
583
ab dem 01.01.2013
bis km
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
27
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Frachten in Euro je Wagen
Prix de transport en euros par wagon
Wagenfrachten für leere, nicht
vom Beförderer gestellte Wagen
Prix de transport par wagons vides qui ne sont pas
mis à disposition par le transporteur
1. RCA – Allgemeine Leerlauffracht 2013 *) gültig für NHM 9921.00 und 9922.00
RCA
Ein- und Aufuhr *)
2013
Entfernung
bis KM
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
Wagen mit
2 Achsen
116
121
126
131
135
140
145
150
155
159
164
169
174
178
188
197
207
217
226
236
245
255
264
274
298
322
345
369
393
417
441
465
489
Wagen mit
4 Achsen
129
135
140
145
150
156
161
166
172
177
182
188
193
198
209
219
230
241
251
262
272
283
294
304
331
357
384
410
437
463
490
516
543
Wagen bis
8 Achsen
142
148
154
160
165
171
177
183
189
195
201
206
212
218
230
241
253
265
276
288
300
311
323
335
364
393
422
451
481
510
539
568
597
*) für CUV-Sendungen nach oder vor einem Lastlauf mit RCA,
gilt nicht für Tiefladewagen und Autotransportwagen
28
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
2. RCA – Leerlauffracht 2013 gültig für NHM 9921.10-40 und 9922.10-40
(sogenannte ungedeckte Leerläufe)
ÖGT-Tarif 0099.03: ((180 + 1,6 x km) x 0,4) x Achsen
29
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 3
Zusatzleistungen / Nebenentgelte
Für die Berechnung der Kosten, für die dieser Tarif keine besonderen Angaben enthält, gelten die
Bedingungen derjenigen Beförderer, in deren Bereich die Gebühren entstehen.
Code
Zusatzleistungen / Nebenentgelte
54.2
Benützungsabfuhr für Wagendecken
des Beförderers für die gesamte Strecke
82,20 Österreich je Decke
Wiegegebühr ( Verwiegung im Versandland )
33,70 Österreich je Wagen
34.3
Betrag im EURO
Berechnungsbasis
Schweizerische Zollbehandlung
Einfuhr:
42
Einfuhrverzollungen bis zwei Zollpositionen ohne Zollrevision
- je Einheit ( Wagen )
41,70 ²)
- zusätzlich für jede weitere Zollposition
10,00 ²)
Wagengruppen unter den Bedingungen
- gleich Sendung
- gleicher Empfänger
1.- 4. Wagen
jeder weitere Wagen
41,70 ²) je Einheit
17,50 ²)
Ausfuhr:
40
Zollabfertigung durch die Bahn ohne Zollrevision im Binnen- oder Grenzbahnhof:
- je Einheit (Wagen)
25,00 ²)
- zusätzlich für jede weitere Zollposition
11,70 ²)
Staffelung der Gebühren bei der Ausfuhrbehandlung von Sammelsendungen, unter der
Voraussetzung, dass die Wagen:
- zur gleichen Zeit
- vom gleichen Auftraggeber zwischen demselben Versand- bzw. Bestimmungsbahnhof,
- unter den gleichen Beförderungsbedingungen zur Auslieferung an denselben Empfänger
i
aufgeliefert werden, können für alle Einheiten) reduzierte Ansätze erhoben werden
1. und 2. Wagen
ab drittem Wagen
Grenzausgangsmeldung
i
25,00 ³) je Einheit
11,70 ³) je Einheit
17.50
4)
je Einheit
Einheit = Wagen
Für Leerwagen, die nicht vom Beförderer gestellt werden, private Decken, Ketten und Seile sowie
private immatrikulierte Transportgeräte wie Behälter, Palettierungsgeräte sind die Gebühren der
Kodenummer 40 bzw. 42 nicht zu erheben.
1.
Für sonstige Leistungen der Eisenbahn bei der Erledigung der Zoll- und sonstigen Verwaltungsvorschriften ( z. B. Ausfertigung , Ergänzen, Berichtigen von Zollpapieren, Vorführen, Wiegen, Zählen ) werden zusätzlich die Nebengebühren nach den nationalen Bestimmungen der beteiligten Bahnen erhoben.
30
9920.00 ÖSWT
2.
1.1.2013
Diese Gebühren werden erhoben, wenn die Zollformalitäten für die Schweizer Einfuhr durch die Eisenbahn vorgenommen wird. Sie gehen zu
Lasten des Absenders und werden im Frachtbrief eingetragen, wenn der Frankaturvermerk vorschreibt: „ Franko Fracht „ einschließlich Gebühren des Codes 42“. In der Regel wird die Verzollung durch die Eisenbahn vorgenommen, sofern kein spezieller Vermerk im Frachtbrief enthalten
ist.
3.
Diese Gebühr wird erhoben, wenn die Zollformalitäten für die Schweizer Ausfuhr durch die Eisenbahn vorgenommen werden. In diesem Fall
4.
Diese Gebühr wird erhoben, wenn Absender ohne Status ZV (zugelassener Versender) die Ausfuhrdeklaration erstellt. SBB Cargo druckt die
wird die Gebühr im Frachtbrief eingetragen.
Ausfuhrliste an der Grenze auf Papier aus und bringt sie physisch zum Zoll und bestätigt damit den Grenzausgang der Ware. Die Gebühr wird
auf dem Frachtbrief eingetragen.
31
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Section 3
Tarif des frais accessoires
Pour les frais qui ne sont pas prévus dans ce tarif, les dispositions de l‘ETF concernée sont applicables.
Montant
Unité de
Code
Frais accessoires
EUR
54.2
Taxe d'utilisation de bâches appartenant au
Transporteur sur le parcours entier
82,20 Autriche
par bâche
frais de pesage (pesage dans le pays de départ)
33,70 Autriche
par wagon
34.3
taxation
Formalités douanières suisses
Importation:
Dédouanement de marchandises en importation jusqu'à 2 positions
Douanières sans révision :
- par unité (wagon)
41,70 ²)
- pour chaque position douanière supplémentaire
10,00 ²)
42
Groupe de wagons aux conditions suivantes :
- même envoi
- même destinataire
De 1 à 4 wagons
Pour chaque wagon supplémentaire
41,70 ²)
17,50 ²)
par unité
Exportation:
Accomplissement des formalités douanières par le Chemin de fer sans révision.
Dans une gare sise soit à la frontière soit à l’intérieur de la Suisse :
- par unité (wagon)
25,00 ²)
- pour chaque position douanière supplémentaire
11,70 ²)
Echelonnement des taxes de formalité douanière pour l’envoi groupé de wagons en
exportation, à la condition qu’ils soient livrés :
- au même moment
- par le même donneur d’ordre entre les même gares expéditrices et destinatrices,
- avec les mêmes conditions de transport appliquées au même destinataire,
)1
les réductions suivantes seront appliquées par unité :
jusqu’à 2 wagons
ème
à partir du 3
wagon
Annonce de sortie frontière
1)
25,00 ³)
11,70 ³)
17.50
par unité
par unité
4)
par unité
unité = wagon
Les frais selon codes 40 et 42 ne sont pas perçus pour les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur, les bâches, chaînes et cordes appartenant à des particuliers, de même que
les engins de transport privés immatriculés, tels que conteneurs et engins de palettisation.
1.
Lorsque l’entreprise ferroviaire doit fournir d’autres prestations liées à l’accomplissement des formalités exigées par la douane et autres administrations (p. ex. établissement et rectification des documents douaniers, adjonctions dans ces document, vérifications, pesage, comptage), il y a
lieu de percevoir en plus les frais accessoires prévus dans les conditions nationales des entreprises ferroviaires intéressées.
2.
Ces frais sont perçus si le dédouanement importation Suisse est effectué par une entreprise ferroviaire. Ils sont à la charge de l’expéditeur et
sont inscrits en lettre de voiture, si la mention d’affranchissement «Franco de port, y compris frais du code 42» est prescrite. En règle générale,
le dédouanement est effectué par l’entreprise ferroviaire si aucune mention spéciale ne figure en lettre de voiture.
32
9920.00 ÖSWT
3.
1.1.2013
Cette taxe est perçue si les formalités douanières d’exportation sont effectuées par l’entreprise ferroviaire ; dans ce cas, elle figure sur la lettre
de voiture.
4.
SBB revendique et encaisse le CSS RID selon paragraphe 4, chiffre 3 pour toutes les marchandises déclarées RID. Ces Frais sont perçus lorsque
l’expéditeur suisse établit la déclaration d’exportation sans avoir le statut de EA (expéditeur agréé) auprès des douanes suisses. L’expéditeur transmet la
liste d’exportation à SBB Cargo. SBB Cargo imprime la liste d’exportation à la frontière, apporte ce document au bureau de douane et justifie par cet acte la
sortie de la marchandise de Suisse. Ces frais sont portés en lettre de voiture.
33
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 4
Zuschlagfrachten
§ 1 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der Rail Cargo Austria
m Verkehr mit nachstehenden Bahnhöfen österreichischer Privatbahnen, die im DIUM, Heft 5
mit der allgemeinen Verweisungszahl „2“ gekennzeichnet sind, werden die Basispreise um nachstehende Zuschlagsfrachten erhöht (jeweils vor Anwendung allfälliger Koeffizienten)
Für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen wird keine Zuschlagfracht erhoben.
Frachtbrief- Eintrag:
- den Betrag in Feld 73 oder 74
- den Code „27„ mit der Zu-Nr. (z.B. Zu 14 ) in Feld 77
Privatbahn
Zu – Nr.
Bahnhöfe der Nummern
Zuschlagsfrachten
EUR
GKE
Zu 6
13439 – 13475
20,10
ROeEE
Zu 9
33020 - 33214
18,90
StLB
Zu 15
16
13
13
12
17
43426
43431 – 43438
43512 – 43516
43525 – 43526
43541 – 43549
43730 – 43753
55,00
37,80
55,40
80,00
37,80
80,00
StH
Zu 2
5
4
51690 – 51778
51862 – 51868
52027 – 52031
42,80
42,80
111,50
SLB
Zu 10
10
11
62063 – 62078
62087
62152 - 62172
35,60
64,90
80,00
WLB
Zu 18
73076 – 73092
32,70
ZB
Zu 19
82201 – 82217
190,00
MBS
Zu 8
22302 - 22308
40,30
Bei Sendungen nach oder von bestimmten Bahnhöfen der Österreichischen Bundesbahnen, die nur
auf gesonderte Vereinbarung bedient werden und im DIUM Heft AT mit der Allgemeinen Verweisungszahl 7 und dem besonderen Verweisungszeichen p gekennzeichnet sind, wird der Fracht nach
Anwendung allfälliger Koeffizienten eine im Gütertarif der Rail Cargo Austria, konventioneller Ladungsverkehr, Abschnitt Zuschlags- und Überstellfrachten, Ziff. 3 angegebene Sonderbedienungsfracht hinzugezählt.
34
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
§ 2 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB Cargo
SBB Cargo erhebt zusätzlich zur Basisfracht für jeden beladenen Wagen einen Währungsausgleich
(WA), er wird gemäss nachstehender Tabelle nach Anwendung allfälliger Koeffizienten berechnet:
Entfernung in der Schweiz gem. DIUM
Schweiz
2-achsige
Wagen
4-achsige
Wagen
<51 Km
15 €
30 €
51-200 Km
27 €
54 €
>200 Km
38 €
76 €
Der WA kann nicht ermässigt werden.
Bei besonderer Fracht für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen wird kein Währungsausgleich
erhoben.
§ 3 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB Cargo
Trassenkostenausgleich für Gefahrgut
Der vom Infrastrukturbetreiber verrechnete Gefahrgutzuschlag, welcher per 1.1.2013 als Bestandteil
des neuen Trassenpreissystems eingeführt wird, wird in Zukunft auf der Rechnung mit dem UIC Gebührencode 27 als Trassenkostenausgleich für Gefahrgut (TAG) separat ausgewiesen. Der TAG wird
für jeden gem. den einschlägigen Gefahrgutvorschriften als Gefahrgut gekennzeichneten, beladenen
und leeren Wagen gemäß nachstehender Tabelle berechnet:
GZ
WLV
One-Way (bei Last- und Leerlauf verrechnet)
Entfernung gem. DIUM in
der Schweiz
<50 Km
50-200 Km
>200 Km
Pro Km
2-achsige
Wagen
1,7 €
5,8 €
11,7 €
Wagen mit mehr
als 2-Achsen
3,3 €
11,7 €
23,3 €
0,033 €
0,067 €
GZ
WLV
Pendellauf (beim Lastlauf verrechnet / leer=0)
Entfernung gem. DIUM in
der Schweiz
<50 Km
50-200 Km
>200 Km
Pro Km
2-achsige
Wagen
3,3 €
11,7 €
23,3 €
Wagen mit mehr
als 2-Achsen
6,7 €
23,3 €
46,7 €
0,067 €
0,133 €
WLV = Einzelwagenverkehr, GZ = Ganzzugsverkehr
Der TAG gilt für die gesamte Vertragsdauer und basiert auf den jeweils aktuellen vom Infrastrukturbetreiber an den Beförderer verrechneten Kostensätzen (vgl. Leistungskatalog des Infrastrukturbetreibers auf www.sbb.ch). Allfällige Anpassungen der Kostensätze durch den Infrastrukturbetreiber wäh35
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
rend der Laufzeit dieses Vertrages werden automatisch an den Kunden auf den Zeitpunkt der Anpassung weiterverrechnet.
Der TAG kommt zur Anwendung wenn im Frachtbrief das Feld 23 (RID) ausgefüllt ist.
36
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Section 4
Tableau des suppléments de prix
§ 1 – Frais supplémentaires sur le réseau de Rail Cargo Austria
1
En trafic avec les gares des chemins de fer privés autrichiens (DIUM, fascicule 5) marqués
avec le renvoi général «2», les prix de base sont augmentés par les prix supplémentaires suivants (avant l’application d‘éventuels coefficients).
2
Pour des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur, aucun prix supplémentaire n’est calculé.
3
Inscription dans la lettre de voiture: - le montant dans la case 73 ou 74,
- le code «27» avec le Zu n° (p.ex. «Zu 14») dans
la case 77
Chemin de fer privé
Zu n°
Code des gares
Supplément
EUR
GKE
Zu 6
13439 – 13475
20,10
ROeEE
Zu 9
33020 - 33214
18,90
StLB
Zu 15
16
13
13
12
17
43426
43431 – 43438
43512 – 43516
43525 – 43526
43541 – 43549
43730 – 43753
55,00
37,80
55,40
80,00
37,80
80,00
StH
Zu 2
5
4
51690 – 51778
51862 – 51868
52027 – 52031
42,80
42,80
111,50
SLB
Zu 10
10
11
62063 – 62078
62087
62152 - 62172
35,60
64,90
80,00
WLB
Zu 18
73076 – 73092
32,70
ZB
Zu 19
82201 – 82217
190,00
MBS
Zu 8
22302 - 22308
40,30
Pour envois en provenance ou à destination de gares autrichiennes n’étant desservies que dans le
cadre d’accords spécifiques et mentionnés dans le DIUM fascicule AT avec le renvoi général 7 et le
renvoi particulier p, le prix de transport – déterminé après calcul selon les coefficients applicables –
est majoré d’une surtaxe de desserte reprise dans le tarif marchandises de Rail Cargo Austria, trafic
conventionnel, paragraphe Surtaxes et Frais de mise en place, Chiffre 3.
37
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
§ 2 – Frais supplémentaires sur le réseau de CFF Cargo
CFF Cargo perçoit, en supplément des prix, une compensation monétaire pour chaque wagon chargé
remis au transport. La compensation monétaire sera calculée selon le tableau ci-dessous après
l’application d’éventuels coefficients.
Distance en Suisse conformément au DIUM
Suisse
Wagons à
2 essieux
Wagons à
4 essieux
<51 Km
15 €
30 €
51-200 Km
27 €
54 €
>200 Km
38 €
76 €
La compensation monétaire n’est pas sujette à rabais.
La compensation monétaire n’est pas applicable pour les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur.
§ 2 Compensation des coûts du sillon pour les marchandises dangereuses (CCS RID)
er
Dans son nouveau système de prix du sillon introduit le 1 janvier 2013, le gestionnaire de
l’infrastructure prélève un supplément pour marchandises dangereuses. CFF Cargo intégra dans sa
part de transport dans les contrats clients cette compensation des coûts du sillon pour les marchandises dangereuses (CCS RID). Cette compensation s’applique à chaque wagon de marchandises
dangereuses signalé comme tel au titre des directives ad hoc et circulant à vide ou à charge. Son
calcul s’effectue sur la base du tableau suivant:
TC
TWC
Aller simple (facturé pour le transport à charge et le transport à vide)
Distance en Suisse selon
le DIUM Suisse
<50 Km
50-200 Km
>200 Km
Pro Km
Wagons à
2 essieux
1,7 €
5,8 €
11,7 €
Wagons à plus
de 2 essieux
3,3 €
11,7 €
23,3 €
0,033 €
0,067 €
Aller-Retour (facturé pour le transport à charge / transport à vide=0)
Wagons à
2 essieux
Wagons à plus
de 2 essieux
TWC
<50 Km
50-200 Km
>200 Km
3,3 €
11,7 €
23,3 €
6,7 €
23,3 €
46,7 €
TC
Distance en Suisse selon
le DIUM Suisse
Pro Km
0,067 €
0,133 €
Durant sur toute la durée du contrat, la compensation est calculée sur la base des tarifs courants que
le gestionnaire de l’infrastructure facture au transporteur (cf. Catalogue des prestations du gestionnaire de l’infrastructure sur www.cff.ch). Les éventuels ajustements tarifaires décidés par le gestionnaire de l’infrastructure pendant la durée de ce contrat seront répercutés automatiquement sur le
client dès leur mise en œuvre.
38
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Abschnitt 4
Übersicht der Bedingungen/Tarife/Preislisten
der am Tarif beteiligten Beförderer
Beförderer
Bezeichnung der Bedingungen
Wo zu beziehen
RCA-AG
Tarif Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen
www.railcargo.at
Beladetarif 7b
SBB Cargo AG
Centralbahnstrasse 4
CH-4065 Basel
Allgemeine Geschäftsbedingungen www.sbbcargo.com
(AGB) 2013
Preiskatalog und Konditionen
Zusatzleistungen
Section 4
Aperçu des conditions/tarifs/listes de prix
des transporteurs prévus dans le tarif
Transporteur
Désignation des dispositions
Où se procurer ces dispositions
RCA-AG
Tarif No. 7 Conditions générales
(CG)
www.railcargo.at
Tarif du Chargement 7b
CFF Cargo SA
Conditions générales (CG) 2013
Centralbahnstrasse 4
Catalogue des prix et conditions
CH-4065 Bâle
Prestations supplémentaires
www.sbbcargo.com
39
9920.00 ÖSWT
1.1.2013
Anwendungsbedingungen:
- Der Tarif muss im Feld 26 des CIM-Frachtbriefes durch den Vermerk „Tarif Nr.9920.00 “vorgeschrieben werden.
Geltungsdauer:
- Vom 1. Januar 2013 bis 31. Dezember 2013
Conditions d’application:
- Le tarif doit être revendiqué dans la case 26 de la lettre de voiture CIM avec la mention „Tarif
Nr.9920.00 “.
Validité:
er
- Du 1 janvier 2013 au 31 décembre 2013
40