Tarif 9920.00 ÖSWT
Transcription
Tarif 9920.00 ÖSWT
Tarif 9920.00 ÖSWT Besondere Beförderungsbedingungen mit Preisen und Konditionen für den ÖsterreichischSchweizerischen Eisenbahngüterverkehr für Wagenladungen (ÖSWT) Gültig ab 01.01.2013 bis 31.12.2013 ___________________________________________________________________ Dispositions de transport particulières assorties des prix et des conditions pour le trafic ferroviaire de marchandises par wagons isolés entre l’Autriche et la Suisse (ÖSWT) er Valable du 1 janvier 2013 au 31 décembre 2013 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Verzeichnis der Nachträge und Veröffentlichungen Datum 01.01.2013 Gegenstand Neuausgabe, mit redaktionellen Anpassungen, Änderungen, neue Leerwagenpreise, Einführung SBB Cargo Trassenausgleich Gefahrgut (TAG) RID, Anpassungen Zoll 2 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Liste des ajouts et des publications N° Date 1 01.01.2013 Objet Modifications rédactionnelles, nouveau tableaux de prix wagon vides, introduction CCS RID SBB, nouvelles adaptions Douane 3 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Inhaltsverzeichnis Teil I Vorwort 7 Abschnitt 1 Besondere Beförderungsbedingungen CIM Abschnitt 2 Allgemeine Tarifbestimmungen 11 § § § § 11 11 12 12 Abschnitt 3 1 - Geltungsbereich des Tarifs 2 - Beförderungswege 3 - Tarifwährung 4 - Grundsätze für die Berechnung der Frachten und Nebengebühren 8 Besondere Tarifbestimmungen 13 § 5 - Paletten § 6 - Decken § 7 - Lademittel § 8 - Nicht vom Beförderer gestellte Wagen § 9 - Sendungen in Wagengruppen § 10 - Sendungen in geschlossenen Zügen 13 13 13 13 14 14 Teil II Gütereinteilung 23 Teil III Abschnitt 1 Allgemeine Wagenfrachten 25 Abschnitt 2 Besondere Wagenfrachten 27 Abschnitt 3 Zusatzleistungen / Nebengebühren 31 Abschnitt 4 Zuschlagfrachten 33 § 1 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der Rail Cargo Austria § 2 - Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB Cargo 33 34 Übersicht der Bedingungen/Tarife/Preislisten 37 Abschnitt 5 Anwendungsbedingungen, Geltungsdauer 38 4 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Contexture du tarif Partie I Avant-propos 15 Section 1 Dispositions de transport particulières à la CIM 18 Section 2 Dispositions générales du tarif 19 § § § § 19 19 20 20 Section 3 1 - Champ d’application du tarif 2 – Itinéraires 3 - Monnaie du tarif 4 - Principes de taxation des prix de transport et frais accessoires Dispositions particulières du tarif 21 § 5 - Palettes § 6 - Bâches § 7 - Agrès de chargement § 8 - Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur § 9 - Envois par rame § 10 - Envois par trains complets 21 21 21 21 22 22 Partie II Classification des marchandises 23 Partie III Section 1 Prix de transport par wagon 26 Section 2 Prix particuliers de transport par wagon 27 Section 3 Frais accessoires 32 Section 4 Frais spéciaux 35 § 1- Frais supplémentaires sur le réseau de Rail Cargo Austria § 2- Frais supplémentaires sur le réseau de CFF Cargo 35 36 Aperçu des conditions/tarifs/listes de prix 37 Section 5 Conditions d’utilisation, durée de validité 38 5 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Teil I Vorwort Zum 1. Juli 2006 änderten sich die Bestimmungen des Übereinkommens über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF 1999) und unter anderem auch die „Einheitlichen Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM)“. Mit den „Einheitlichen Rechtsvorschriften für Verträge über die Verwendung von Wagen im internationalen Eisenbahnverkehr (CUV)“ wurde ein neues Wagenrecht begründet. Die einheitlichen Zusatzbedingungen zur CIM (DCU) werden ersetzt durch die „Allgemeine Beförderungsbedingungen für den internationalen Eisenbahngüterverkehr (ABB CIM)“, die der Neuausgabe des Tarifs beigefügt sind. Erläuterungen zum neuen CIM-Frachtbrief enthält das „Handbuch für den CIM-Frachtbrief (GLV CIM)“ und Erläuterungen zum CUV-Wagenbrief das „Handbuch für den CUVFrachtbrief (GLW-CUV)“, die beide auf der Webseite des „Internationalen Eisenbahntransportkomitees (CIT)“ www.cit-rail.org eingesehen werden können. Der bisher in diesem Tarif enthaltene Abschnitt „Besondere Zusatzbedingungen zur CIM (DCS)“ wird ersetzt durch den Abschnitt „Besondere Beförderungsbedingungen CIM“. In Vertragsbeziehungen auf Grundlage der CIM 1999 werden der Begriff „Sonderabmachung“ und vergleichbare Bezeichnungen durch „Kundenabkommen“ ersetzt. Unter CIM 1980, dem Begriff „Sonderabmachung“ oder vergleichbaren Bezeichnungen abgeschlossene Rahmenvereinbarungen mit Kunden werden mit Kundenabkommen gleichgestellt. Mit diesem Tarif stellten die beteiligten Eisenbahnverkehrsunternehmen sicher, dass im Geltungsbereich dieses Tarifes die technischen und betrieblichen Voraussetzungen bestehen, damit nach Abschluss von grenzüberschreitenden Beförderungsverträgen die Sendungen durch aufeinander folgende Beförderer übernommen und aufgrund des Frachtbriefes nach den Bedingungen dieses Tarifes weiterbefördert werden kann. 1. An diesem Tarif sind folgende Eisenbahnverkehrsunternehmen als Beförderer beteiligt: Schweizerische Bundesbahnen und die im DIUM enthaltenen Bahnhöfe der schweizerischen Privatbahnen. Rail Cargo Austria AG (RCA AG), im Übergangsverkehr zwischen RCA und den in die Durchrechnung einbezogenen österreichischen Privatbahnen auch diese, (im Gütertarif der Rail Cargo Austria AG [ ÖGT ], Vorwort, Ziffer 2 genannten). Einschränkung auf den (kooperativen) Übergangsverkehr RCA <-> Privatbahn kann mit oder ohne nachfolgende Aufzählung vorgenommen werden. 2. Veröffentlichungen zu diesem Tarif werden von jedem Beförderer nach den in den jeweiligen Ländern gültigen Bestimmungen durchgeführt. 3. Die Veröffentlichungen zu diesem Tarif erfolgen: in Österreich im „Anzeigeblatt für Verkehr (AfV)“, www.railcargo.at (Kundenservice) in der Schweiz unter www.sbbcargo.com 4. Der Tarif wird in deutscher und französischer Sprache herausgegeben. Maßgeblich ist die deutsche Fassung. 5. Der Tarif kann bezogen werden in Österreich: bei RCA unter http://www.railcargo.at/de/Kundenservice/Tarife/Cargo/index.jsp in der Schweiz: SBB Cargo, Vertrieb, Clearing und Kooperationsverkehr, Centralbahnstrasse 4, CH-4065 Basel 6 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 1 Besondere Beförderungsbedingungen Vertragsgrundlagen, Aufeinanderfolgende Frachtführerschaft 1. Vertragsgrundlagen für den einzelnen Beförderungsvertrag sind die „Einheitlichen Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM) (Anhang B zum Übereinkommen über den Internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF), sowie die Bestimmungen dieses Tarifes. 2. Soweit dieser Tarif abweichende Regelungen enthält, gelten die „Allgemeinen Beförderungsbedingungen für den internationalen Eisenbahngüterverkehr – ABB CIM“ (Teil III Abschnitt 5 dieses Tarifes) und das „Handbuch CIM-Frachtbrief – GLV CIM“ (www.cit-rail.org) 3. Sofern die in Ziffer 1. und 2. genannten Bedingungen keine Regelungen enthalten, oder wenn sie auf die Bedingungen oder Vorschriften des Beförderers verweisen, gelten die für den Inlandsverkehr gültigen Geschäftsbedingungen/Tarife/Preislisten des Beförderers, der nach dem Beförderungsvertrag für den jeweiligen Streckenabschnitt zuständig ist. 4. Für die Beförderung leerer Güterwagen, die nicht als „Schienenfahrzeuge als Beförderungsgut auf eigenen Rädern“ aufgeliefert werden, gelten die „Einheitlichen Rechtvorschriften für Verträge über die Verwendung von Wagen im internationalen Eisenbahnverkehr (CUV) – Anhang D zum Cotif“ sofern keine abweichenden vertraglichen Vereinbarungen (insbesondere der „Allgemeine Verwendungsvertrag für Güterwagen – AVV“) anzuwenden sind. Es gelten die Bestimmungen dieses Tarifs, die sich auf die Beförderung von Güterwagen als Beförderungsmittel und den CUV-Wagenbrief beziehen sowie der Verweis in Ziffer 3 entsprechend. 5. Abweichende und ergänzende Vereinbarungen zu diesem Tarif und den in Ziffer 1 bis 4 genannten Bedingungen können für die Güterbeförderung und für die Beförderung von Güterwagen als Beförderungsmittel insbesondere in den Kundenabkommen getroffen werden. 6. Leere Güterwagen, die als Beförderungsmittel befördert werden sollen, sind mit einem CUVWagenbrief nach Muster der Anlage 3a des „Handbuch zum CUV – Wagenbrief (GLW-CUV)“ aufzuliefern. Für das Ausfüllen des CUV-Wagenbriefs mit den gemäß Vereinbarung einzutragenden Daten gelten die Bestimmungen der Anlage 1 des GLW-CUV. Für seine Eintragungen haftet der Kunde entsprechend Art. 8 CIM. 7. Die Beförderung der Güter und leeren Güterwagen erfolgt in aufeinander folgender Frachtführerschaft. Vertraglicher Beförderer im Sinne des Art. 3 CIM ist der erste Beförderer. Der Ort der Übernahme durch die jeweiligen aufeinander folgenden Beförderer ergibt sich aus dem jeweils vereinbarten Beförderungsweg (siehe Abschnitt 2, §2 des Tarifs). Sprachenregelung (zu Ziffer 4, 10,12 ABB CIM, zu Ziffer 15, Anl. 2 Ziffer 1 GLV CIM) 8. Frachtbriefeintragungen des Absenders, nachträgliche Verfügungen und Weisungen bei Ablieferungs-/Beförderungshindernissen sind in einer der amtlichen Landessprachen (deutsch oder französisch) des vertraglichen Beförderers abzufassen. Es ist eine Übersetzung in deutscher Sprache beizugeben, sofern die Angaben nicht bereits in dieser Sprache abgefasst sind. Es sind lateinische Schriftzeichen zu verwenden. Nachnahme, Wertangaben, Interesse an der Lieferung (zu Ziffer 4 ABB CIM) 9. Die Angabe einer Nachnahme im CIM-Frachtbrief bzw. CUV-Wagenbrief ist nicht zulässig. 7 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 10. Die Wertangabe für das Gut (Art. 34 CIM) oder der Angabe des Interesses an der Lieferung (Art. 35 CIM) im CIM-Frachtbrief bzw. CUV Wagenbrief sind nicht zugelassen. Verladerichtlinien (zu Ziffer 6.3 ABB CIM) 11. Für die Beladung und Sicherung gelten die Verladerichtlinien des Beförderers, insbesondere die UIC Verladerichtlinien. Kosten, Zahlungsvermerke (zu Ziffer 8 ABB CIM, zu Ziffer 5.2 GLV-CIM) 12. Wenn in den Kundenabkommen keine andere Vereinbarung besteht, zählen zur Fracht nur Kosten der direkt im Zusammenhang stehenden Leistungen, die Teil A des „Verzeichnis der Kosten“ aufgeführt sind (siehe Anlage 3 des GLV-CIM für den CIM-Beförderungsvertrag bzw. Anlage 2 des GLW-CUV für die Beförderung eines leeren Güterwagens als Beförderungsmittel). 13. Für die vom Absender bzw. vom Empfänger zu zahlenden Kosten von den in Ziffer 5.2 des GLV-CIM genannten Zahlungsvermerken ausschließlich die folgenden Zahlungsvermerke zugelassen: - „Franko Fracht“, wenn der Absender nur die Fracht übernehmen will; - „Franko Fracht einschließlich...“, wenn der Absender außer der Fracht noch bestimmte im Frachtbrief genau zu bezeichnende Kosten übernehmen will; - „Franko aller Kosten“, wenn der Absender die Fracht und alle anderen Kosten bis zu dem im Frachtbrief eingetragenen Ablieferort übernimmt (Incoterm-Bezeichnung = DDP) - „Franko . . . EUR“; wenn der Absender einen bestimmten Betrag übernehmen will. Die im Verkehr mit bestimmten österreichischen Bahnhöfen zu erhebenden Zuschlagsfrachten sind Frachten im Sinne der vorstehenden Frankaturvermerke. - „Unfranko“, wenn der Empfänger die Fracht und alle anderen Kosten bis zu dem im Frachtbrief eingetragenen Ablieferort übernimmt (Incoterm-Bezeichnung = EXW) Für die Leerwagenbeförderung nach CUV gelten die Bestimmungen des GLW-CUV. 14. Das Fehlen eines Zahlungsvermerkes im Feld 20 des Frachtbriefes bedeutet, dass die Kosten vom Absender getragen werden (Zahlungsvermerk „DDP“/Franko aller Kosten). 15. Fehlt im Feld 14 des Frachtbriefes bzw. CUV-Wagenbriefes der Vermerk zu Tarif/ Kundenabkommen, verrechnen die beteiligten Bahnen den vollen-Tarif 9920 Lieferfrist, Zuschlagfristen (zu Ziffer 9.1 und 9.2. ABB CIM) 16. Die Lieferfrist beginnt mit der auf die Annahme des Gutes zur Beförderung folgenden Mitternacht. Sie verlängert sich um die Dauer des Aufenthaltes, der ohne Verschulden des Beförderers verursacht wird. Sie ruht an Samstagen, Sonntagen und gesetzlichen Feiertagen. Würde die Lieferfrist zu einem Zeitpunkt außerhalb der Bedienungszeiten des Bestimmungsbahnhofes enden, so endet sie mit der vereinbarten bzw. für den Bestimmungsbahnhof geltenden nächstfolgenden Bedienung. 17. Die Zuschlagfristen sind in den Bedingungen/Tarifen/Preislisten der beteiligten Beförderer enthalten. Diese Lieferfristregelung wird im Frachtbrief dokumentiert durch Angabe der Nummer dieses Tarifes bzw. der Angabe des Kundenabkommens, das sich auf diesen Tarif bezieht. 8 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Be- und Entladefristen (zu Ziffer 6.5 ABB CIM) 18. Wenn nicht schriftlich Anderes vereinbart worden ist beträgt die Be- und Entladefrist jeweils 8 Stunden und beginnt, mit der Bereitstellung des Wagens am allgemeinen Ladegleis (Freiverlad) des Versand- bzw. Empfangsbahnhofs. Werden die Be- und Entladezeiten überschritten, so wird dem Kunden Wagenstandgeld verrechnet, welches sich nach den Bestimmungen der Binnentarife, Verkaufsbedingungen und Preislisten des Beförderers richtet. Die Be- und Entladefristen ruhen, wenn nicht schriftlich Anderes vereinbart worden ist, an Samstagen sowie Sonn- und Feiertagen Übernahme und Ablieferung 19 Wenn entsprechend Ziffer 11.1, bzw. 11.2 der ABB CIM keine andere Vereinbarung besteht, bzw. keine andere Vorschrift greift, werden Sendungen und Leerwagen am allgemeinen Ladegleis (Freiverlad) des Versandbahnhofes übernommen und am allgemeinen Ladegleis des Empfangsbahnhof s abgeliefert. 9 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 2 Allgemeine Tarifbestimmungen § 1 - Geltungsbereich des Tarifs 1. Abgesehen von den Ausnahmen in nachstehender Ziff. 3 gilt dieser Tarif für Sendungen von Gütern des „Harmonisierten Güterverzeichnisses (NHM) der UIC“, die zwischen den im internationalen Entfernungszeiger (DIUM AT Nr. 8700, DIUM CH Nr. 8700) enthaltenen Bahnhöfen der österreichischen Eisenbahnen als Frachtgutwagenladung aufgegeben werden. 2. Darüber hinaus gilt dieser Tarif auch für die Beförderung von leeren Güterwagen als Beförderungsmittel gemäß den einheitlichen Rechtsvorschriften CUV (Anhang D der Cotif) und den Bestimmungen unter Ziffer xyz. 3. Dieser Tarif gilt nicht für: - Sendungen von oder nach den Bahnhöfen: · Buchs SG 85 09404-5 / 81 01244-3 · St. Margrethen 85 06314-9 / 81 02354-9 - Sendungen für die der Absender im Frachtbrief einen in diesem Tarif nicht vorgesehenen Beförderungsweg vorgeschrieben hat. - Für die im Frachtbrief die Erfüllung der von den Zoll- oder sonstigen Verwaltungsbehörden vorgeschriebenen Förmlichkeiten in einem nicht am tariflichen Beförderungsweg liegenden Binnenbahnhof verlangt wird - Sendungen von lebenden Tieren (NHM 0101-0106, 0301) - Sendungen von Gütern der NHM 2844 ( radioaktive chemische Elemente, Isotope und Rückstände) - Sendungen von Gütern der NHM 8601 – 8606 ( Schienenfahrzeuge ) - Sendungen von Gütern der NHM 8702 – 8704, 8706 ( Straßenfahrzeuge auf nicht vom Beförderer gestellten Wagen und deren Leerwagen ) - Sendungen von Gütern der NHM 9306 ( Munition, Geschosse ) - Sendungen von Gütern der NHM 9911 ( Leichen ) - Sendungen von Gütern der NHM 9931 – 9949 ( Großcontainer, Wechselbehälter, Sattelanhänger, Straßenfahrzeuge der „ Rollenden Landstraße „, intermodale Einheiten) - Sendungen von Stoffen und Gegenständen gemäß Anlage I zur CIM ( RID ): Klasse 1, 6.2, 7 - Sendungen von Gegenständen, deren Beförderung wegen ihres Umfanges, ihrer Masse oder ihrer Beschaffenheit mit Rücksicht auf die Anlagen oder Betriebsmittel auch nur einer der beteiligten Bahnen besondere Schwierigkeiten verursacht, insbesondere · mit Lademaßüberschreitung · welche die Verwendung von mehreren Wagen, Schutz-, Tieflade- oder Taschenwagen erfordert. - Sendungen von / nach Bahnhöfen auf Schweizer Schmalspurstrecken, welche im Einheitlichen Entfernungsanzeiger für den internationalen Güterverkehr, DIUM, Heft 5 CH mit dem besonderen Verweisungszeichen c) versehen sind. § 2 - Beförderungswege Die Sendungen werden über nachstehend angeführte Grenzübergänge geleitet. Der Absender hat einen dieser Beförderungswege im Feld „Verlangte Tarife und Wege“ des Frachtbriefes vorzuschreiben: Code (Feld 50) · 271 Buchs SG · 270 St. Margrethen (nur nach besonderer Vereinbarung im Kundenabkommen) 10 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 § 3 - Tarifwährung Die Tarifwährung ist der EURO (EUR). § 4 - Grundsätze für die Berechnung der Frachten und Nebengebühren 1. Die mit einem einzigen Frachtbrief aufgelieferten Güter bilden eine Sendung. 2. Die der Frachtberechnung zugrunde zu legende durchgehende Tarif / Gesamtentfernung ergibt sich durch Zusammenzählen der im DIUM Heft 5 enthaltenen Entfernungen für jede Bahn. 3. Die Frachtberechnung erfolgt gemäß Teil III Abschnitt 1. 4. Für Sendungen von und nach Bahnhöfen österreichischer Privatbahnen, die im DIUM AT mit der allgemeinen Verweisungszahl „2“ gekennzeichnet sind, werden die in Teil III, Abschnitt 4, § 1 angegebenen Zuschlagfrachten berechnet 5. Für Sendungen in nicht vom Beförderer gestellten Wagen wird ein Ermäßigungskoeffizient von 0,85 angewendet, für leere Güterwagen mit NHM Code 9921, bzw. 9922 gelten die er) mäßigten Preislisten im Teil III, Abschnitt 2) Sie werden nur dann mit reduzierter Fracht befördert, wenn eine Beförderung nach oder vor einem Lastlauf gemäß den Bestimmungen dieses Tarifes nachgewiesen werden kann. Für solche Transporte ist die Tarifnummer 9920.86 zu verwenden. 6. Für Leerrücksendungen von Verpackungsmitteln und Beförderungsgeräten (z.B. private Paletten, private Lademittel) nach vorangegangener Vollsendung per Bahn wird ein Ermäßigungskoeffizient von 0,4 angewendet. Im Frachtbrief ist in diesem Fall die Tarifnummer 9920.98 im Feld 14 zu verwenden. Die Leerrücksendungen sind jeweils nur auf der identischen Transportverbindung zulässig. 7. Die Fracht wird nach Berücksichtigung der allfälligen Zuschlagfrachten, Erhöhungs- und Ermäßigungskoeffizienten kaufmännisch auf volle 1/100 EUR (bis 0,004 nach unten, ab 0,005 hinauf) gerundet. 8. Nebengebühren werden gemäß Teil III, Abschnitt 3 oder nach Maßgabe der Geschäftsbedingungen Tarife/Preislisten jenes Beförderers, in deren Bereich die Zusatzleistung erbracht wird, erhoben. 9. Die Masse des Gutes (zu der alles zählt, was mit dem Gut zur Beförderung aufgegeben wird)wird vom Absender im Frachtbrief eingetragen oder bahnseitig durch kostenpflichtiges Verwiegen festgestellt. 10. Die Preise enthalten keine Mehrwertsteuer. Die Mehrwertsteuer wird für den mehrwertsteuerpflichtigen Gesamtbetrag berechnet. 11. Die Gütereinteilung (Teil II) enthält die Güter, für deren Frachtberechnung der Koeffizient 1,2 anzuwenden und der Tarif-Code 9920.99 einzutragen ist. 12. Besteht eine Sendung aus ungleich tarifierenden Gütern, gilt die höhere Tarifierung für die ganze Wagenladung. 13. Die Fracht enthält die österreichische allgemeine Zoll-Nebengebühr (Code 46.1) und die schweizerische Zollüberwachungsgebühr. Andere Nebengebühren werden gemäß Zusatzleistungen/Nebengebühren (Teil III, Abschnitt 3) oder nach den Bestimmungen der EVU, in welcher die Zusatzleistung erbracht wird erhoben. 14. SBB Cargo erhebt zusätzlich zu den Frachten einen Währungsausgleich (WA), welcher als Zuschlagsfracht nach Teil III, Abschnitt 4, § 2 berechnet wird. 11 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 3 Besondere Tarifbestimmungen § 5 - Paletten Bei Verwendung von mit „EUR“ gekennzeichnete Tauschpaletten, die im Rahmen des Europäischen Paletten - Pools getauscht werden, hat der Absender im Feld 20 die Anzahl der verwendeten Tauschpaletten anzugeben. § 6 - Decken 1 Der Absender gibt im Frachtbrief in den Feldern 18 und 19 die Art, das Eigentumsmerkmal, die Nummern und die Anzahl der Decken an. 2 Werden Decken auf Verlangen des Absenders oder einer Zoll-, Steuer-, oder sonstigen Verwaltungsbehörde zur Verfügung gestellt, wird eine allfällige Benützungsgebühr nach den Geschäftsbedingungen der beteiligten Beförderer erhoben. § 7 – Lademittel, Bahneigene Lademittel 1 Der Absender gibt im Frachtbrief in den Feldern 18 und 19 die Art, das Eigentumsmerkmal, die Nummern und die Anzahl der Lademittel an. 2 Werden bahneigene Lademittel auf Verlangen des Absenders zur Verfügung gestellt, wird eine allfällige Benützungsgebühr nach den Geschäftsbedingungen der beteiligten Beförderer erhoben. § 8 – Nicht vom Beförderer gestellte Wagen 1 Diese Bestimmungen gelten für Wagen, die nicht vom Beförderer gestellt werden, welche von der EVU nach den von ihr festgelegten Bedingungen eingestellt sind. Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen werden gemäß Teil III, Abschnitt 2, taxiert, wenn die Beförderung vor oder nach einem Lastlauf nachgewiesen wird. Es sind dies: - Eisenbahnwagen als Beförderungsmittel mit NHM-Code 9921.00 und 9922.00 - Leerläufe zur/nach der Revision mit NHM-Code 9921.10 und 9922.10 - Leerläufe zur/nach der Reparatur (ohne zolltechnische Wertsteigerung) NHM-Code 9921.20, bzw. 9922.20 - Leerläufe zur/nach der Reinigung nach NHM-Code 9921.30 und 9922.30 - Leerläufe zur/nach der Vermietung nach NHM-Code 9921.40 und 9922.40 Alle anderen Leerläufe werden ohne Ermäßigung gemäß Teil III, Abschnitt 1, berechnet, darunter fallen: 2 Leerläufe mit NHM-Code 9921.00-40 und 9922.00-40, sofern kein Lastlauf nachgewiesen wird Ladungsrückstände bis zu 10% der Eigenmasse des verwendeten, nicht vom Beförderer gestellten Wagens sind im Transportpreis eingeschlossen. 12 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 § 9 - Sendungen in Wagengruppen Diese Bestimmungen gelten für Sendungen aus mehreren Wagenladungen: 1 Die gleichzeitig von 1 Absender auf 1 Bahnhof oder Privatanschlussgeleise aufgeliefert, über ihren gesamten Beförderungsweg gemeinsam befördert und an 1 Empfänger auf 1 Bahnhof oder Privatanschlussgeleise gerichtet werden. 2 Die Wagengruppe muss mindestens 4 Wagen umfassen. 3 Sendungen in Wagengruppen können mit 1 Frachtbrief aufgeliefert werden. Dem Frachtbrief ist ein Formular „ Nachweisung / Wagenliste zum Frachtbrief (Anlage 7a PIM), 2-fach beizufügen. 4 Die Fracht und die Nebengebühren werden für jeden Wagen der Wagengruppe gesondert nach den Bestimmungen des § 4 berechnet. 5 Für die Berechnung der Lieferfristen gilt jeder Wagen als 1 Sendung. § 10 - Sendungen in geschlossenen Zügen Es gelten die Tarifbestimmungen für Einzelwagen und Sendungen in Wagengruppen in Absprache mit den Servicestellen der RCA bzw. SBB 13 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Partie I Avant-propos er Le 1 juillet 2006, les dispositions de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1999) et, notamment, la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM) ont changé. Les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) donnent naissance à un nouveau droit des wagons. Par conséquence, il a été édité une nouvelle édition du présent tarif. Les Conditions générales de transport pour le transport international ferroviaire des marchandises (CGT-CIM) remplacent les dispositions complémentaires uniformes (DCU) à la CIM et sont jointes à la nouvelle édition du tarif. Le Guide lettre de voiture CIM (GLV-CIM) contient les explications relatives à la nouvelle lettre de voiture CIM et le Guide lettre-wagon (GLW-CUV) celles concernant la lettrewagon CUV. Ces deux guides peuvent être consultés sur la page Internet du Comité international des transports ferroviaires (CIT, www.cit-rail.org). La Section «Dispositions Complémentaires Spéciales à la CIM (DCS)» qui figurait jusqu’ici dans le présent tarif est remplacée par la section «Dispositions particulières de transport à la CIM». Le terme «accord spécial» et tous les termes similaires sont remplacés par celui d’«accord client» dans les contrats qui se fondent sur la CIM 1999. Les conventions-cadre conclues avec le client en vertu de la CIM 1980 sont assimilées aux accords client. Les entreprises ferroviaires concernées garantissent que dans le champ d’application de ce tarif, les conditions techniques et d’exploitation sont maintenues de sorte que, après conclusion des contrats de transports transfrontaliers, les envois sont pris en charge par les transporteurs successifs et acheminés sur la base de la lettre de voiture, conformément aux dispositions de ce tarif. 1 Les entreprises ferroviaires suivantes participent comme transporteurs à ce tarif) - Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les gares des entreprises de transport concessionnaires suisses participant au trafic marchandises direct - Rail Cargo Austria AG (RCA AG), et en trafic de jonction entre RCA et les chemins de fer privés autrichiens participants au trafic marchandises direct (repris dans le «Gütertarif der Rail Cargo Austria AG [ ÖGT ], Vorwort, Ziffer 2» Des restrictions dans le cadre du trafic entre RCA <-> chemins de fer privés peuvent être fixées sans être nommées dans la liste prévue à cet effet dans le tarif. 2 Les publications concernant ce tarif sont faites par chaque transporteur selon les dispositions en vigueur dans leur pays respectif. 3 Les publications de ce tarif sont faites : - en Autriche dans le bulletin «Anzeigeblatt für Verkehr», www.railcargo.at (Kundenservice) - en Suisse sur le site Internet < www.sbbcargo.com> 4 Le tarif est imprimé en langues allemande et française. En cas de divergence entre les textes, seul le texte allemand fait foi. 5 Le tarif peut être obtenu auprès de : - En Autriche: · RCA Tarifverkauf, Wien Westbahnhof Felberstrasse 3, 1150 Wien - En Suisse : · CFF Cargo, Distribution Vente, Centralbahnstrasse 4, 4065 Bâle 14 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Section 1 Dispositions de transport particulières Bases contractuelles, communauté de transporteurs subséquents 1. Les bases contractuelles d’acceptation et de transport de marchandises sont les «Règles Uniformes concernant le transport international ferroviaire des marchandises» (CIM), l’appendice B à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) ainsi que les dispositions du présent tarif. 2. Pour autant que le présent tarif ne prévoie pas d’autres règles, les «Conditions Générales de Transport» (CGT) figurant en partie III, section 5, de ce tarif et le Guide de la lettre de voiture CIM (GLV CIM) sont également applicables. (<www.cit-rail.org>). 3. Lorsqu’elles ne sont pas mentionnées dans les dispositions des chiffres 1 et 2 ci-dessus ou lorsqu’elles se réfèrent aux dispositions et prescriptions du transporteur, il est fait application, sur chaque section de transport, des règles, dispositions et listes de prix de chaque transporteur à l’intérieur de son propre pays. 4. Pour l’acheminement de wagons vides qui ne sont pas considérés comme «véhicules ferroviaires circulant sur leurs propres roues», les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) – Appendice D à la COTIF s’appliquent pour autant qu’aucun contrat ne prévoie de dispositions divergentes (notamment le Contrat uniforme d'utilisation des wagons [C.U.U]). En outre, sont applicables les dispositions du présent tarif qui se fondent sur l’acheminement de wagons en tant que moyen de transport, sur la lettre-wagon CUV et sur le renvoi mentionné au chiffre 3. 5. Des dispositions divergentes et complémentaires à ce tarif ou aux chiffres 1 à 4 des présentes dispositions peuvent être prises, tout particulièrement dans le cadre d’accords avec le client, pour le transport de marchandises et pour l’acheminement de wagons en tant que moyen de transport. 6. Les wagons marchandises vides qui doivent être acheminés en tant que moyen de transport doivent être livrés munis d’une lettre-wagon CUV selon le modèle qui figure à l’annexe 3a du Guide lettre-wagon (GLW-CUV). Il convient d’inscrire les données convenues par contrat dans la lettre-wagon CUV en respectant les dispositions de l’annexe 1 du GLW-CUV. Le client est responsable des indications portées sur la lettre de voiture, selon l’art. 8 CIM. 7. Le transport de marchandises et de wagons marchandises vides s’effectue dans le cadre de la la communauté des transporteurs subséquents. Le premier transporteur est le transporteur contractuel, selon l’art. 3 CIM,. Le lieu où les envois sont remis aux transporteurs subséquents découle des données propres à chaque itinéraire contractuel (voir partie 2, §2 du présent tarif). Langues (ad art. 4, 10 et 12 des CGT CIM et ad art. 15, annexe 2, chiffre 1 du GLV-CIM) 8. Les indications que l’expéditeur porte sur la lettre de voiture, les dispositions ultérieures et les instructions en cas d’impossibilité de procéder au transport/à la livraison doivent être rédigées dans l’une des langues officielles (allemand ou français) du transporteur contractuel. Une traduction en allemand doit être ajoutée au cas où ces indications ne figurent pas déjà dans cette langue. L’alphabet latin doit être employé. Remboursements, déclaration de valeur, intérêts à la livraison (ad art. 4 des CGT) 9. L’indication d’un remboursement n’est pas autorisée en lettre de voiture CIM et/ou lettre-wagon CUV. 15 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 10. La déclaration de valeur de la marchandise (art. 34 CIM) ou la mention d’intérêt à la livraison (art. 35 CIM) ne sont pas autorisées en lettre de voiture CIM et/ou lettre-wagon CUV. Directives de chargement (ad art. 6.3 des CGT –CIM) 11. Les directives du transporteur, notamment celles de l’UIC, s’appliquent au chargement et à l’arrimage. Coûts et prescriptions d’affranchissement (ad art. 8 des CGT-CIM et chiffre 5.2 du GLV-CIM) 12. Sauf disposition contraire, seuls les frais mentionnés à la partie A de la liste des frais (cf. annexe 3 du GLV-CIM pour les contrats de transport CIM et/ou l’annexe 2 du GLW-CUV pour l’acheminement d’un wagon vide en tant que moyen de transport comptent comme frais de transport. 13. Pour les prix à payer par l’expéditeur ou le destinataire, les dispositions de paiement suivantes prévues au chiffre 5.2 des CGT s’appliquent : - «Franco de port», si l'expéditeur désire prendre à sa charge uniquement le prix de transport, - «Franco de port y compris...», si l'expéditeur désire prendre à sa charge d'autres frais, - «Franco de tous frais», si l'expéditeur désire prendre à sa charge, outre le prix de transport, tous les autres frais jusqu’au point de remise inscrit en lettre de voiture; description d’Incoterms = DDP, - «Franco pour…. EUR.», si l'expéditeur désire prendre à sa charge une somme déterminée. Les suppléments de prix à percevoir en trafic avec certaines gares autrichiennes sont considérés comme prix de transport au sens des affranchissements précités. - «Port dû», si l’expéditeur prend aucun frais à sa charge. Les frais sont considérés comme mis à la charge du destinataire. Dans la lettre de voiture, l’expéditeur doit cocher la case 24 «Port dû»; description d’Incoterms = EXW. Les dispositions du GLW-CUV s’appliquent à l’acheminement des wagons vides selon la CUV. 14. L’absence de prescriptions d’affranchissement en case 20 de la lettre de voiture signifie que les frais de transport sont pris en charge par l’expéditeur (prescriptions d’affranchissement DDP/Franco de tous frais). Délai de livraison, délais supplémentaires (ad art. 9.1 et 9.2 des CGT-CIM) 15. Le délai de livraison commence à courir à minuit, le jour de la remise de la marchandise au transport. Il se prolonge de la durée de l’interruption du transport si la responsabilité ne peut être imputée au transporteur. Ce délai ne court pas les samedis, les dimanches et les jours fériés officiels. En cas d’expiration du délai en dehors des heures de desserte de la gare de destination, la livraison est effectuée au jour de desserte convenu avec ladite gare. 16. Les délais supplémentaires figurent dans les conditions/tarifs et dans les listes de prix des transporteurs concernés. L’inscription du numéro de ce tarif et/ou du contrat client qui se fonde sur ce tarif documente ce principe dans la lettre de voiture. 16 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Délai de chargement ou de déchargement (ad art. 6.5 des CGT-CIM) 17. A défaut d’une convention écrite, le délai de chargement ou déchargement est de 8 heures et commence avec la mise en place du wagon sur la voie de chargement (voie de débord) de la gare de départ et/ou de destination. Si les délais impartis pour le chargement et/ou le déchargement sont dépassés, des frais de stationnement seront perçus conformément aux dispositions des tarifs, à celles des conditions de vente et des listes de prix du transporteur. Sauf disposition écrite contraire, ces délais ne courent pas les samedis, les dimanches et les jours de fêtes officiels. Prise en charge et livraison 18 A défaut de convention ou prescription, conformément au chiffre 11.1 et/ou 11.2 des CGT-CIM, les envois et les wagons vides sont réputés pris en charge sur les voies de chargement principales (voies de débord) de la gare de départ et livrés sur les voies de déchargement principales de la gare de destination. 17 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Section 2 Dispositions générales du tarif § 1 - Champ d'application du tarif 1. Sauf exceptions prévues au chiffre 3 ci-après, le présent tarif est applicable aux envois de marchandises chargées en Autriche et déchargées en Suisse ou vice-versa, remises au transport par wagon complet entre les gares reprises au fascicule 5, sections A et CH du Distancier international uniforme marchandises (DIUM no 8700). 2. En outre, le présent tarif s’applique également à l’acheminement de wagons vides en tant que moyen de transport selon les Règles uniformes concernant les contrats d’utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV) (Appendice D à la COTIF) et conformément aux dispositions mentionnées au chiffre xyz. 3. Le tarif n'est pas applicable aux envois: - en provenance ou à destination des gares de · Buchs SG 85 09404-5 / 81 01244-3 · St. Margrethen 85 06314-9 / 81 02354-9 - pour lesquels l'expéditeur a revendiqué un itinéraire qui ne correspond pas aux itinéraires prescrits par le présent tarif, - pour lesquels l'exécution des formalités exigées par la douane ou une autre autorité est demandée dans la lettre de voiture dans une gare intérieure qui n'est pas située sur l'acheminement tarifaire, - d’animaux vivants (NHM 0101-0106, 0301) - de marchandises de la position NHM 2844 (Eléments chimiques et isotopes, radioactifs, et leurs résidus) - de marchandises de la position NHM 8601 – 8606 (Véhicules pour voies ferrées) - de marchandises de la position NHM 8702 – 8704, 8706 (Véhicules routiers sur des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur et leurs wagons vides) - de marchandises de la position NHM 9306 (Munition, projectiles) - de marchandises de la position NHM 9911 (Dépouilles mortelles) - de marchandises de la position 9931 – 9949 (Grands conteneurs, caisses mobiles, semiremorques, véhicules routiers de la route roulante, unités de transport intermodal) - de matières et d'objets désignés à l'annexe I à la CIM (RID) qui appartiennent aux classes 1, 6.2, 7 - d'objets dont le transport présente des difficultés particulières en raison de leurs dimensions, de leur masse ou de leur conditionnement, eu égard aux installations ou au matériel, ne se rait-ce que de l'un des chemins de fer à emprunter, notamment les envois: · engageant le gabarit, · dont le transport nécessite l'emploi de plusieurs wagons, de wagons de protection, de wagons surbaissés ou évidés, - envois au départ ou à destination d’une gare située sur une ligne à voie étroite, qui sont an notées dans le Distancier international uniforme marchandises, DIUM, Fascicule 5 CH avec le Renvoi particulier c § 2 - Itinéraires Les envois sont acheminés par les points frontières suivants, l’expéditeur doit prescrire un des itinéraires suivants dans la case 26 «tarifs et itinéraires demandés» Code (case 27) · 271 Buchs SG · 270 St. Margrethen (seulement valable selon accord particulier selon contrat client) 18 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 § 3 - Monnaie du tarif La monnaie de tarif est l’EURO (EUR). § 4 - Principes de taxation 1. Les marchandises remises au transport avec une même lettre de voiture constituent un envoi. 2. La distance totale de taxation est obtenue par addition des distances applicables sur chaque réseau qui figurent au DIUM dans le fascicule 5. 3. Le prix de transport est calculé selon Partie III, Section 1. 4. Pour les envois en provenance ou à destination de gares des chemins de fer privés en Autriche (renvois 2 dans le DIUM AT), il sera perçu un prix supplémentaire selon la partie III section 4. 5. Pour les envois dans des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur, un coefficient de diminution de 0,85 est appliqué. Pour les wagons vides avec code NHM 9921/9922, les listes de prix réduits de la partie III section 2) s’appliquent. Ils ne sont transportés avec réduction des taxes que s’il est possible de prouver qu’un transport au eu lieu avant ou après un parcours à charge, selon les dispositions du présent tarif. Pour de tels transports, il faut revendiquer le numéro de Tarif 9920.86. 6. Pour le retour des agrès de chargement et les palettes de particuliers vides (p. ex. palettes privées, agrès de chargement privés) après envoi à charge par chemin de fer, il convient d’appliquer le coefficient de diminution 0,4. Code tarifaire à porter dans la case 14 de la lettre de voiture dans ce cas = 9920.98. Les retours vides ne sont admis que sur une liaison de transport identique. 7. Arrondissement: Les prix de transport et les prix supplémentaires sont arrondis – après application des coefficients – selon le système commercial sur 1 centime. 8. Les frais accessoires seront perçus conformément à la partie III, section 3 ou selon les conditions de vente tarifs/liste de prix que les transporteurs fournissent sur leur parcours. 9. La masse de la marchandise (qui comprend tout ce qui est remis au transport avec la marchandise) est inscrite par l’expéditeur dans la lettre de voiture ou constaté par l’ETF (pesage à facturer). 10. Les prix ne comprennent pas de TVA. La TVA doit être calculée sur le montant total soumis à la TVA. 11. La classification des marchandises (Partie II) comprend des marchandises pour lesquelles un coefficient d’augmentation 1,2 est applicable. Pour des raisons techniques, le code tarifaire 9920.99 doit être inscrit sur la lettre de voiture 12. Si l’envoi se compose de marchandises auxquelles des tarifs différents s’appliquent, la tarification la plus élevée sera appliquée. 13. Le prix de transport comprend les frais accessoires douaniers autrichiens (code 46.1) et les taxes suisses pour la surveillance douanière. D’autres frais accessoires seront perçus conformément à la Partie III, Section 3 ou selon les dispositions des transporteurs ayant fourni la prestation. 14. CFF Cargo perçoit, en supplément des prix facturés, une compensation monétaire prévue dans la Partie III, Chapitre 4, § 2. 19 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Section 3 Dispositions particulières du tarif § 5 – Palettes Lors de l’utilisation de palettes échangeables revêtues du sigle «EUR» dans le cadre du Pool Européen des palettes, l’expéditeur doit porter le nombre de palettes en case 20 de la lettre de voiture. § 6 - Bâches et supports de bâches 1. L'expéditeur doit indiquer dans la lettre de voiture (cases 18 et 19) la catégorie, les marques et les numéros ou le nombre de bâches et de leurs supports, 2. Si les bâches et leurs supports sont fournis à la demande de l'expéditeur ou si leur utilisation est imposée par les autorités douanières, fiscales ou autres, il est perçu une taxe d'utilisation conformément aux conditions générales des transporteurs intéressés. § 7 - Agrès de chargement, agrès appartenant au chemin de fer 1. L'expéditeur doit indiquer dans la lettre de voiture (cases 18 et 19) la catégorie, les marques et les numéros ou le nombre d’agrès de chargement, 2. Lorsque des agrès de chargement sont fournis à l'expéditeur à sa demande, il est perçu une taxe conformément aux dispositions des conditions générales des transporteurs intéressés. § 8 – Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur 1. Ces dispositions s’appliquent aux wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur mais par l’ETF aux conditions qu’elle fixe. Les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur sont taxés selon la partie III alinéa 2 lorsqu’il est possible de prouver qu’un transport a eu lieu après ou avant un parcours à charge, dans les cas suivants: - wagons du chemin de fer comme moyen de transport avec code NHM 9921.00 et 9922.00 - aux parcours à vide pour/après révision avec les codes NHM 9921.10 et 9922.10 - aux parcours à vide pour/après réparation (sans augmentation de la valeur douanière) avec les codes 9921.20 et/ou 9922.20 - aux parcours à vide pour/après nettoyage avec les codes NHM 9921.30 et 9922.30 - aux parcours à vide pour/après location avec les codes NHM 9921.40 et 9922.40 Toutes les autres courses à vide sont taxées sans réduction selon partie III alinéa 1, en particulier: - aux parcours à vide avec les codes NHM 9921.00-40 et 9922.00-40, pour autant qu’aucun parcours à charge ne peut être prouvé. 2. Les résidus de chargement jusqu’à 10% de la tare du wagon de particulier sont inclus dans le prix de transport. 20 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 § 9 - Envois par rames 1. Les présentes dispositions sont applicables aux envois composés de plusieurs wagons complets remis au transport en même temps, par un même expéditeur, dans une même gare ou au départ d'un même embranchement particulier, acheminés ensemble sur la totalité du parcours et à l'adresse d'un même destinataire, à une même gare destinataire ou pour un même embranchement particulier. 2. Chaque rame doit comporter 4 wagons au moins. 3. Les envois par rame peuvent être remis au transport avec une seule lettre de voiture. Il faut joindre à la lettre de voiture la formule «Relevé des wagons» selon annexe A, établie en deux exemplaires. 4. Le prix de transport et les frais accessoires sont calculés séparément pour chaque wagon de la rame conformément aux dispositions du § 4. 5. Pour le calcul des délais de livraison, chaque wagon est considéré comme un seul envoi. § 10 - Envois par trains complets Sont applicables les dispositions du tarif pour wagons isolés ou celles pour les envois par rames en accord avec les service centraux des RCA ou des CFF. 21 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Teil II Gütereinteilung Güter, die nach den Bestimmungen dieses Tarifes zur Beförderung angenommen werden, sind im „Harmonisierten Güterverzeichnis (NHM) der UIC aufgeführt. Für alle Sendungen mit Gütern nach genannten NHM – Codes wird der Erhöhungs–Koeffizient 1,2 angewendet. Im Frachtbrief wird aus technischen Gründen die Tarif Nr. 9920.99 eingetragen. Partie II Classification des marchandises Les marchandises, qui sont acceptées selon les dispositions de ce tarif figurant dans la „Nomenclature harmonisée marchandises NHM“ de l’UIC. Pour les envois avec les codes NHM suivants, il sera appliqué le coefficient d’augmentation 1,2. Pour des raisons techniques, le code tarifaire 9920.99 doit être inscrit dans la lettre de voiture. 22 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 NHM – Kapitel Chapitre NHM NHM – Code Kapitel 27 Erdgas; gasförmige Kohlenwasserstoffe; sng Chapitre 27 Gaz de pétrole; hydrocarbures gazeux, nda 2711.11 -.14, .19, .21, .29 Kapitel 28 Anorganische chemische Erzeugnisse; anorganische od. organische Verbindungen von Edelmetallen; Seltenerdmetallen; radioaktiven Elementen oder Isotopen Chapitre 28 Produits chimiques inorganiques; composés inorganiques ou organiques de métaux précieus, d’élements radioactifs, de metaux des terres rares ou d‘isotopes 2801.10, .30 2804.10, .40, .70 2805.11, 19 2806.10, 20 2807.00 2808.00 2811.11, .19, .23, .29 2812.10, .90 2813.10 2814.10 2815.30 2825.10 2837.11, .19 2847.00 2848.90 2850.00 2851.00 Kapitel 29 Organische chemische Erzeugnisse Chapitre 29 Produits chimiques organiques 2901.10 - .29 2902.19 2903.11, .15, .21, .29, .30, 2903.59 2904.20, .90 2905.29 2909.11, .19, .60 2910.10, .20, .30, .90 2912.12, .19 2915.13, .90 2916.32, .39 2920.10, .90 2921.11, .12, .19, .44 2925.20 2926.10, .90 2928.00 2929.10 2930.20, .90 2931.00 2933.90 2939.90 Kapitel 34 Waschmittel, Reinigungsmittel Chapitre 34 Préparations détergentes pour lassives et nettoyages 3402.90 Kapitel 36 Pulver und Sprengstoffe; pyrotechnische Artikel; Zündhölzer; Zündmetalllegierungen; leicht entzündliche Stoffe Chapitre 36 Poudres et explosifs; articles de pyrotechnie; allumettes; alliages pyrophoriques; matiéres inflammables 3601.00 3602.00 3603.00 3604.10, .90 3606.10 SBB Cargo wendet den TAG RID gemäss Abschnitt 4, Ziffer 3 für alle RID Güter an. 23 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Teil III ** Abschnitt 1 Allgemeine Wagenfrachten Die Fracht für einen Wagen mit zwei Achsen (Basispreis) wird vom Versandbahnhof durchgehend bis zum Bestimmungsbahnhof berechnet. Grundlage dazu bilden die Gesamtkilometer gemäß DIUM (Heft 5) BASISPREIS = EURO 400 + ( EURO 1,35 x Gesamtkilometer ) Wagenkoeffizienten: - Zweiachsige Wagen der Gattungen U und Z Sonstige Wagen mit mehr als 2 Achsen Wagen der Gattungen Fa, Ua, Za, 1,3 2,0 2,5 Erhöhungs–Koeffizienten Für Güter Teil II (Gütereinteilung). 1,2 Ermässigungs–Koeffizienten - Beladene, nicht vom Beförderer gestellte Wagen (§8) - Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen (§8) 0,85 siehe folgenden Abschnitt 2 Leer – Rücksendungen Von privaten Verpackungsmitteln und Beförderungsgeräten Tarif – Code 9920.98 0,4 Zur Berechnung der Gesamtfracht sind die Zuschlagsfrachten im Abschnitt 4 zu beachten. 24 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Partie III ** Section 1 Prix de transport par wagon Le prix du transport d‘un wagon à 2 essieux (prix de base) sera calculé de bout en bout entre la gare d’expédition et la gare destinataire. La distance totale selon DIUM (fascicule 5) constitue la base de calcul. PRIX DE BASE = EURO 400 + ( EURO 1,35 x km total) Coefficients de Wagon - Wagons à 2 essieux Type U et Z Wagons >2 -essieux Wagons >2 -essieux Type Ua et Za, 1,3 2,0 2,5 Coefficients d’augmentation Marchandises selon la Partie II 1,2 Coefficients de diminution Wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur (§8) - chargés - vides, non mis à disposition par le transporteur 0,85 voir section 2 ci-dessous. Envois retour à vide de palettes plates et agrès de chargement particuliers Code tarifaire = 9920.98 0,4 Les frais supplémentaires du chapitre 4 sont à considérer pour le calcul des frais de transport. 25 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 2 Besondere Wagenfrachten Leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen: - Streckenabschnitte SBB Cargo Streckenabschnitte Rail Cargo Austria Tarifcode 9920.86 Section 2 Prix particuliers de transport par wagon Wagons vide non mis à disposition par le transporteur: - Tronçons CFF Cargo Tronçons Rail Cargo Austria Numéro de Tarif 9920.86 26 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Wagenfrachten für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen Prix de transport par wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur SBB Cargo Preisliste für P-Wagen (pro Wagen) Netto Preise in EUR Import und Export bis km 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 2-achs-Wagen >2-achs-Wagen NHM 9921.00 bis 9921.40 NHM 9922.00 bis 9922.40 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 145 181 149 187 158 199 168 211 179 223 188 233 198 245 208 257 217 268 228 281 238 292 247 304 257 316 266 325 276 337 287 349 296 361 306 373 316 385 325 396 336 408 347 420 356 432 366 443 377 455 386 466 396 478 406 490 415 502 426 512 436 526 445 536 455 548 464 559 474 570 485 583 ab dem 01.01.2013 bis km 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 27 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Frachten in Euro je Wagen Prix de transport en euros par wagon Wagenfrachten für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen Prix de transport par wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur 1. RCA – Allgemeine Leerlauffracht 2013 *) gültig für NHM 9921.00 und 9922.00 RCA Ein- und Aufuhr *) 2013 Entfernung bis KM 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 Wagen mit 2 Achsen 116 121 126 131 135 140 145 150 155 159 164 169 174 178 188 197 207 217 226 236 245 255 264 274 298 322 345 369 393 417 441 465 489 Wagen mit 4 Achsen 129 135 140 145 150 156 161 166 172 177 182 188 193 198 209 219 230 241 251 262 272 283 294 304 331 357 384 410 437 463 490 516 543 Wagen bis 8 Achsen 142 148 154 160 165 171 177 183 189 195 201 206 212 218 230 241 253 265 276 288 300 311 323 335 364 393 422 451 481 510 539 568 597 *) für CUV-Sendungen nach oder vor einem Lastlauf mit RCA, gilt nicht für Tiefladewagen und Autotransportwagen 28 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 2. RCA – Leerlauffracht 2013 gültig für NHM 9921.10-40 und 9922.10-40 (sogenannte ungedeckte Leerläufe) ÖGT-Tarif 0099.03: ((180 + 1,6 x km) x 0,4) x Achsen 29 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 3 Zusatzleistungen / Nebenentgelte Für die Berechnung der Kosten, für die dieser Tarif keine besonderen Angaben enthält, gelten die Bedingungen derjenigen Beförderer, in deren Bereich die Gebühren entstehen. Code Zusatzleistungen / Nebenentgelte 54.2 Benützungsabfuhr für Wagendecken des Beförderers für die gesamte Strecke 82,20 Österreich je Decke Wiegegebühr ( Verwiegung im Versandland ) 33,70 Österreich je Wagen 34.3 Betrag im EURO Berechnungsbasis Schweizerische Zollbehandlung Einfuhr: 42 Einfuhrverzollungen bis zwei Zollpositionen ohne Zollrevision - je Einheit ( Wagen ) 41,70 ²) - zusätzlich für jede weitere Zollposition 10,00 ²) Wagengruppen unter den Bedingungen - gleich Sendung - gleicher Empfänger 1.- 4. Wagen jeder weitere Wagen 41,70 ²) je Einheit 17,50 ²) Ausfuhr: 40 Zollabfertigung durch die Bahn ohne Zollrevision im Binnen- oder Grenzbahnhof: - je Einheit (Wagen) 25,00 ²) - zusätzlich für jede weitere Zollposition 11,70 ²) Staffelung der Gebühren bei der Ausfuhrbehandlung von Sammelsendungen, unter der Voraussetzung, dass die Wagen: - zur gleichen Zeit - vom gleichen Auftraggeber zwischen demselben Versand- bzw. Bestimmungsbahnhof, - unter den gleichen Beförderungsbedingungen zur Auslieferung an denselben Empfänger i aufgeliefert werden, können für alle Einheiten) reduzierte Ansätze erhoben werden 1. und 2. Wagen ab drittem Wagen Grenzausgangsmeldung i 25,00 ³) je Einheit 11,70 ³) je Einheit 17.50 4) je Einheit Einheit = Wagen Für Leerwagen, die nicht vom Beförderer gestellt werden, private Decken, Ketten und Seile sowie private immatrikulierte Transportgeräte wie Behälter, Palettierungsgeräte sind die Gebühren der Kodenummer 40 bzw. 42 nicht zu erheben. 1. Für sonstige Leistungen der Eisenbahn bei der Erledigung der Zoll- und sonstigen Verwaltungsvorschriften ( z. B. Ausfertigung , Ergänzen, Berichtigen von Zollpapieren, Vorführen, Wiegen, Zählen ) werden zusätzlich die Nebengebühren nach den nationalen Bestimmungen der beteiligten Bahnen erhoben. 30 9920.00 ÖSWT 2. 1.1.2013 Diese Gebühren werden erhoben, wenn die Zollformalitäten für die Schweizer Einfuhr durch die Eisenbahn vorgenommen wird. Sie gehen zu Lasten des Absenders und werden im Frachtbrief eingetragen, wenn der Frankaturvermerk vorschreibt: „ Franko Fracht „ einschließlich Gebühren des Codes 42“. In der Regel wird die Verzollung durch die Eisenbahn vorgenommen, sofern kein spezieller Vermerk im Frachtbrief enthalten ist. 3. Diese Gebühr wird erhoben, wenn die Zollformalitäten für die Schweizer Ausfuhr durch die Eisenbahn vorgenommen werden. In diesem Fall 4. Diese Gebühr wird erhoben, wenn Absender ohne Status ZV (zugelassener Versender) die Ausfuhrdeklaration erstellt. SBB Cargo druckt die wird die Gebühr im Frachtbrief eingetragen. Ausfuhrliste an der Grenze auf Papier aus und bringt sie physisch zum Zoll und bestätigt damit den Grenzausgang der Ware. Die Gebühr wird auf dem Frachtbrief eingetragen. 31 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Section 3 Tarif des frais accessoires Pour les frais qui ne sont pas prévus dans ce tarif, les dispositions de l‘ETF concernée sont applicables. Montant Unité de Code Frais accessoires EUR 54.2 Taxe d'utilisation de bâches appartenant au Transporteur sur le parcours entier 82,20 Autriche par bâche frais de pesage (pesage dans le pays de départ) 33,70 Autriche par wagon 34.3 taxation Formalités douanières suisses Importation: Dédouanement de marchandises en importation jusqu'à 2 positions Douanières sans révision : - par unité (wagon) 41,70 ²) - pour chaque position douanière supplémentaire 10,00 ²) 42 Groupe de wagons aux conditions suivantes : - même envoi - même destinataire De 1 à 4 wagons Pour chaque wagon supplémentaire 41,70 ²) 17,50 ²) par unité Exportation: Accomplissement des formalités douanières par le Chemin de fer sans révision. Dans une gare sise soit à la frontière soit à l’intérieur de la Suisse : - par unité (wagon) 25,00 ²) - pour chaque position douanière supplémentaire 11,70 ²) Echelonnement des taxes de formalité douanière pour l’envoi groupé de wagons en exportation, à la condition qu’ils soient livrés : - au même moment - par le même donneur d’ordre entre les même gares expéditrices et destinatrices, - avec les mêmes conditions de transport appliquées au même destinataire, )1 les réductions suivantes seront appliquées par unité : jusqu’à 2 wagons ème à partir du 3 wagon Annonce de sortie frontière 1) 25,00 ³) 11,70 ³) 17.50 par unité par unité 4) par unité unité = wagon Les frais selon codes 40 et 42 ne sont pas perçus pour les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur, les bâches, chaînes et cordes appartenant à des particuliers, de même que les engins de transport privés immatriculés, tels que conteneurs et engins de palettisation. 1. Lorsque l’entreprise ferroviaire doit fournir d’autres prestations liées à l’accomplissement des formalités exigées par la douane et autres administrations (p. ex. établissement et rectification des documents douaniers, adjonctions dans ces document, vérifications, pesage, comptage), il y a lieu de percevoir en plus les frais accessoires prévus dans les conditions nationales des entreprises ferroviaires intéressées. 2. Ces frais sont perçus si le dédouanement importation Suisse est effectué par une entreprise ferroviaire. Ils sont à la charge de l’expéditeur et sont inscrits en lettre de voiture, si la mention d’affranchissement «Franco de port, y compris frais du code 42» est prescrite. En règle générale, le dédouanement est effectué par l’entreprise ferroviaire si aucune mention spéciale ne figure en lettre de voiture. 32 9920.00 ÖSWT 3. 1.1.2013 Cette taxe est perçue si les formalités douanières d’exportation sont effectuées par l’entreprise ferroviaire ; dans ce cas, elle figure sur la lettre de voiture. 4. SBB revendique et encaisse le CSS RID selon paragraphe 4, chiffre 3 pour toutes les marchandises déclarées RID. Ces Frais sont perçus lorsque l’expéditeur suisse établit la déclaration d’exportation sans avoir le statut de EA (expéditeur agréé) auprès des douanes suisses. L’expéditeur transmet la liste d’exportation à SBB Cargo. SBB Cargo imprime la liste d’exportation à la frontière, apporte ce document au bureau de douane et justifie par cet acte la sortie de la marchandise de Suisse. Ces frais sont portés en lettre de voiture. 33 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 4 Zuschlagfrachten § 1 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der Rail Cargo Austria m Verkehr mit nachstehenden Bahnhöfen österreichischer Privatbahnen, die im DIUM, Heft 5 mit der allgemeinen Verweisungszahl „2“ gekennzeichnet sind, werden die Basispreise um nachstehende Zuschlagsfrachten erhöht (jeweils vor Anwendung allfälliger Koeffizienten) Für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen wird keine Zuschlagfracht erhoben. Frachtbrief- Eintrag: - den Betrag in Feld 73 oder 74 - den Code „27„ mit der Zu-Nr. (z.B. Zu 14 ) in Feld 77 Privatbahn Zu – Nr. Bahnhöfe der Nummern Zuschlagsfrachten EUR GKE Zu 6 13439 – 13475 20,10 ROeEE Zu 9 33020 - 33214 18,90 StLB Zu 15 16 13 13 12 17 43426 43431 – 43438 43512 – 43516 43525 – 43526 43541 – 43549 43730 – 43753 55,00 37,80 55,40 80,00 37,80 80,00 StH Zu 2 5 4 51690 – 51778 51862 – 51868 52027 – 52031 42,80 42,80 111,50 SLB Zu 10 10 11 62063 – 62078 62087 62152 - 62172 35,60 64,90 80,00 WLB Zu 18 73076 – 73092 32,70 ZB Zu 19 82201 – 82217 190,00 MBS Zu 8 22302 - 22308 40,30 Bei Sendungen nach oder von bestimmten Bahnhöfen der Österreichischen Bundesbahnen, die nur auf gesonderte Vereinbarung bedient werden und im DIUM Heft AT mit der Allgemeinen Verweisungszahl 7 und dem besonderen Verweisungszeichen p gekennzeichnet sind, wird der Fracht nach Anwendung allfälliger Koeffizienten eine im Gütertarif der Rail Cargo Austria, konventioneller Ladungsverkehr, Abschnitt Zuschlags- und Überstellfrachten, Ziff. 3 angegebene Sonderbedienungsfracht hinzugezählt. 34 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 § 2 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB Cargo SBB Cargo erhebt zusätzlich zur Basisfracht für jeden beladenen Wagen einen Währungsausgleich (WA), er wird gemäss nachstehender Tabelle nach Anwendung allfälliger Koeffizienten berechnet: Entfernung in der Schweiz gem. DIUM Schweiz 2-achsige Wagen 4-achsige Wagen <51 Km 15 € 30 € 51-200 Km 27 € 54 € >200 Km 38 € 76 € Der WA kann nicht ermässigt werden. Bei besonderer Fracht für leere, nicht vom Beförderer gestellte Wagen wird kein Währungsausgleich erhoben. § 3 – Zuschlagfrachten auf Streckenabschnitten der SBB Cargo Trassenkostenausgleich für Gefahrgut Der vom Infrastrukturbetreiber verrechnete Gefahrgutzuschlag, welcher per 1.1.2013 als Bestandteil des neuen Trassenpreissystems eingeführt wird, wird in Zukunft auf der Rechnung mit dem UIC Gebührencode 27 als Trassenkostenausgleich für Gefahrgut (TAG) separat ausgewiesen. Der TAG wird für jeden gem. den einschlägigen Gefahrgutvorschriften als Gefahrgut gekennzeichneten, beladenen und leeren Wagen gemäß nachstehender Tabelle berechnet: GZ WLV One-Way (bei Last- und Leerlauf verrechnet) Entfernung gem. DIUM in der Schweiz <50 Km 50-200 Km >200 Km Pro Km 2-achsige Wagen 1,7 € 5,8 € 11,7 € Wagen mit mehr als 2-Achsen 3,3 € 11,7 € 23,3 € 0,033 € 0,067 € GZ WLV Pendellauf (beim Lastlauf verrechnet / leer=0) Entfernung gem. DIUM in der Schweiz <50 Km 50-200 Km >200 Km Pro Km 2-achsige Wagen 3,3 € 11,7 € 23,3 € Wagen mit mehr als 2-Achsen 6,7 € 23,3 € 46,7 € 0,067 € 0,133 € WLV = Einzelwagenverkehr, GZ = Ganzzugsverkehr Der TAG gilt für die gesamte Vertragsdauer und basiert auf den jeweils aktuellen vom Infrastrukturbetreiber an den Beförderer verrechneten Kostensätzen (vgl. Leistungskatalog des Infrastrukturbetreibers auf www.sbb.ch). Allfällige Anpassungen der Kostensätze durch den Infrastrukturbetreiber wäh35 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 rend der Laufzeit dieses Vertrages werden automatisch an den Kunden auf den Zeitpunkt der Anpassung weiterverrechnet. Der TAG kommt zur Anwendung wenn im Frachtbrief das Feld 23 (RID) ausgefüllt ist. 36 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Section 4 Tableau des suppléments de prix § 1 – Frais supplémentaires sur le réseau de Rail Cargo Austria 1 En trafic avec les gares des chemins de fer privés autrichiens (DIUM, fascicule 5) marqués avec le renvoi général «2», les prix de base sont augmentés par les prix supplémentaires suivants (avant l’application d‘éventuels coefficients). 2 Pour des wagons qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur, aucun prix supplémentaire n’est calculé. 3 Inscription dans la lettre de voiture: - le montant dans la case 73 ou 74, - le code «27» avec le Zu n° (p.ex. «Zu 14») dans la case 77 Chemin de fer privé Zu n° Code des gares Supplément EUR GKE Zu 6 13439 – 13475 20,10 ROeEE Zu 9 33020 - 33214 18,90 StLB Zu 15 16 13 13 12 17 43426 43431 – 43438 43512 – 43516 43525 – 43526 43541 – 43549 43730 – 43753 55,00 37,80 55,40 80,00 37,80 80,00 StH Zu 2 5 4 51690 – 51778 51862 – 51868 52027 – 52031 42,80 42,80 111,50 SLB Zu 10 10 11 62063 – 62078 62087 62152 - 62172 35,60 64,90 80,00 WLB Zu 18 73076 – 73092 32,70 ZB Zu 19 82201 – 82217 190,00 MBS Zu 8 22302 - 22308 40,30 Pour envois en provenance ou à destination de gares autrichiennes n’étant desservies que dans le cadre d’accords spécifiques et mentionnés dans le DIUM fascicule AT avec le renvoi général 7 et le renvoi particulier p, le prix de transport – déterminé après calcul selon les coefficients applicables – est majoré d’une surtaxe de desserte reprise dans le tarif marchandises de Rail Cargo Austria, trafic conventionnel, paragraphe Surtaxes et Frais de mise en place, Chiffre 3. 37 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 § 2 – Frais supplémentaires sur le réseau de CFF Cargo CFF Cargo perçoit, en supplément des prix, une compensation monétaire pour chaque wagon chargé remis au transport. La compensation monétaire sera calculée selon le tableau ci-dessous après l’application d’éventuels coefficients. Distance en Suisse conformément au DIUM Suisse Wagons à 2 essieux Wagons à 4 essieux <51 Km 15 € 30 € 51-200 Km 27 € 54 € >200 Km 38 € 76 € La compensation monétaire n’est pas sujette à rabais. La compensation monétaire n’est pas applicable pour les wagons vides qui ne sont pas mis à disposition par le transporteur. § 2 Compensation des coûts du sillon pour les marchandises dangereuses (CCS RID) er Dans son nouveau système de prix du sillon introduit le 1 janvier 2013, le gestionnaire de l’infrastructure prélève un supplément pour marchandises dangereuses. CFF Cargo intégra dans sa part de transport dans les contrats clients cette compensation des coûts du sillon pour les marchandises dangereuses (CCS RID). Cette compensation s’applique à chaque wagon de marchandises dangereuses signalé comme tel au titre des directives ad hoc et circulant à vide ou à charge. Son calcul s’effectue sur la base du tableau suivant: TC TWC Aller simple (facturé pour le transport à charge et le transport à vide) Distance en Suisse selon le DIUM Suisse <50 Km 50-200 Km >200 Km Pro Km Wagons à 2 essieux 1,7 € 5,8 € 11,7 € Wagons à plus de 2 essieux 3,3 € 11,7 € 23,3 € 0,033 € 0,067 € Aller-Retour (facturé pour le transport à charge / transport à vide=0) Wagons à 2 essieux Wagons à plus de 2 essieux TWC <50 Km 50-200 Km >200 Km 3,3 € 11,7 € 23,3 € 6,7 € 23,3 € 46,7 € TC Distance en Suisse selon le DIUM Suisse Pro Km 0,067 € 0,133 € Durant sur toute la durée du contrat, la compensation est calculée sur la base des tarifs courants que le gestionnaire de l’infrastructure facture au transporteur (cf. Catalogue des prestations du gestionnaire de l’infrastructure sur www.cff.ch). Les éventuels ajustements tarifaires décidés par le gestionnaire de l’infrastructure pendant la durée de ce contrat seront répercutés automatiquement sur le client dès leur mise en œuvre. 38 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Abschnitt 4 Übersicht der Bedingungen/Tarife/Preislisten der am Tarif beteiligten Beförderer Beförderer Bezeichnung der Bedingungen Wo zu beziehen RCA-AG Tarif Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen www.railcargo.at Beladetarif 7b SBB Cargo AG Centralbahnstrasse 4 CH-4065 Basel Allgemeine Geschäftsbedingungen www.sbbcargo.com (AGB) 2013 Preiskatalog und Konditionen Zusatzleistungen Section 4 Aperçu des conditions/tarifs/listes de prix des transporteurs prévus dans le tarif Transporteur Désignation des dispositions Où se procurer ces dispositions RCA-AG Tarif No. 7 Conditions générales (CG) www.railcargo.at Tarif du Chargement 7b CFF Cargo SA Conditions générales (CG) 2013 Centralbahnstrasse 4 Catalogue des prix et conditions CH-4065 Bâle Prestations supplémentaires www.sbbcargo.com 39 9920.00 ÖSWT 1.1.2013 Anwendungsbedingungen: - Der Tarif muss im Feld 26 des CIM-Frachtbriefes durch den Vermerk „Tarif Nr.9920.00 “vorgeschrieben werden. Geltungsdauer: - Vom 1. Januar 2013 bis 31. Dezember 2013 Conditions d’application: - Le tarif doit être revendiqué dans la case 26 de la lettre de voiture CIM avec la mention „Tarif Nr.9920.00 “. Validité: er - Du 1 janvier 2013 au 31 décembre 2013 40