SEVILLA ALEMAN - travelauto.de

Transcription

SEVILLA ALEMAN - travelauto.de
SPANIEN
SEVILLA
G R O S S B R I TA N N I E N
Dublin
IRLAND
London
Paris
FRANKREICH
Kantabrisches Meer
S PA N I E N
PORTUGAL
Madrid
Lissabon
Sevilla
Mittelmeer
Atlantischer
Ozean
Ceuta
Melilla
MAROKKO
ALGERIEN
A BADAJOZ 217 Km
Bienvenida
Villagarcía de
la Torre
Llerena
Cantalgallo
Fuente
de Cantos
Bodonal de
la Sierra
Pallares
o
es
Constantina
El Viar
Las Pajanosas
Esquivel
H U E LVA
Gerena
Aznalcóllar
La Palma
del Condado
Olivares Saltares
Tocina
Los Rosales
U
Fuente
Carretero
Cañada
Rosal
Guadajoz
La Campana
El Campillo
La Luisiana
Alcalá del Río
La Rinconada
Villar
La Carlota
331
Écija
am
Aguilar de
la Frontera
Isla Redonda
ar
Escobar
Salado
Los Molares
Maribáñez
A-4
IV
El Torbiscal
El Acebuche
Blanco
Morón de
la Frontera
El Coronil
585
Las Cabezas
de S. Juan
Lebrija
Cepija
Casas de
Sacramento la Presa
Venta
Nueva
Trebujena
La Algaida
Espera
A-4
C
A CÁDIZ 125 Km
Á
Coripe
D
Puerto
Serrano
El Morisco
te
ale
ad
Gu
Puerto
Llano
El Cuervo
Sanlúcar
de Barrameda
Bornos
I
Pozo
Amargo
Montellano
La Encinilla
Caserío de
D. Bernardino
OCÉANO
Emb. de
Torre del Águila
Morón
Juncales
Algodonales
Olvera
Torre
Alháquime
Z
0
Zahara
Mollina
Campillos
M Á L A G A
N
Almargen
Algámitas
Cañete
la Real
Alcalá
del Valle
La Atalaya
Villamartín
A-92
Martín de
la Jara
1128
Pruna
La Roda
de Andalucía
Sierra
de Yeguas
El Saucejo
Villanueva
de S. Juan
Trajano
PARQUE NACIONAL
DE DOÑANA
Aguadulce
Gilena
Pedrera
Puerto de
la Encina
de
Badolatosa
10
G
Teba
u
a
ad
Valle
de Abdalajis
va
te
20
Setenil
AÑO 1997
30
40 Km
A MÁLAGA 219 Km
Villafranco
del Guadalquivir
a
dair
Los Palacios
y Villafranca
Herrera
Estepa
La Puebla
de Cazalla
G ua
Utrera
El Rubio
Osuna
A-92
Las Monjas
Alfonso XIII
El Rocío
La Lantejuela
Paradas
Arahal
Puente
Genil
Matarredonda
Marchena
Dos Hermanas
La Puebla
del Río
Montilla
Fuentes
de Andalucía
Carmona
es
di
La Rambla
Santaella
bon
ua
Los Algarbes
Cerro
Perea
P
IV
Camas
El Viso
SEVILLA
Bormujos
del Alcor
Tomares
Mairena
Benacazón
Huevar
Bollullos de S. Juan de
del Alcor
la Mitación Aznalfarache
Alcalá de
Guadaira
Coria
Aznalcázar
Montequinto
G
Villamanrique de
la Condesa
Fernán
Nuñez
Arrecife
IV
183
Santiponce
del Río
432
Aldea
Quintana
La Fuencubierta
C or
Almonte
ATLÁNTICO
ALQ
Fuente
Palmera
Sanlúcar
la Mayor
Castilleja
del Campo
Chucena
A-49
Bollullos Par
del Condado
Hinojos
Pilas
Matalascañas
AD
Brenes
Guillena
La Algaba
A HUELVA 94 Km
Villaverde
del Río
Burguillos
GU
Pedro Díaz
La Granja
Palma
del Río
Redondo Bajo
Guadalcazar
La Herrería
íl
en
G
to
630
Peñaflor
IV IR
Ochavillo
del Río
Valchillón
Almodóvar del Río
Villaseca
A GRANADA 256 Km
Viar
a
e lv
n
Ti
Alcolea
del Río
Posadas
Céspedes
El Priorato
Lora del Río
Cantillana
El Garrobo
Berrocal
Villanueva del
Río y Minas
Emb. de
La Breña
Bembézar
Emb.
del Retortillo
Vegas
de Almenara
Setefilla
El Álamo
CÓRDOBA
Hornachuelos
La Puebla de Mesas de
los Infantes Guadalora
Emb.
de Huesnar
Castiblanco
de los Arroyos
El Cañuelo
El Madroño
Las Navas de
la Concepción
PARQUE NATURAL
SIERRA DE HORNACHUELOS
A JAÉN 242 Km
Cerro
del Hierro
El Pedroso
La Alcornocosa
El Castillo
de las Guardas
at
Almadén de
la Plata
Villaviciosa
de Córdoba
Emb.
del Bembézar
San Calixto
La Ganchosa
PARQUE NATURAL DE
LA SIERRA NORTE
El Cabril
C Ó R D O B A
San Nicolás
del Puerto
Cazalla de
la Sierra
El Ronquillo
Juan Antón
di
Alanis
Las Cortecillas
Nerva
ua
Emb.
de El Pintado
Hu
Campofrío La Granada
del Río Tinto
Emb.
de Zufre
433
Hoya de
Sta. María
Cala
Higuera de
la Sierra
Espiel
La Cardenchosa
r
Zufre
Guadalcanal
El Pintado
Sta. Olalla
del Cala
Puerto-Moral
Puebla
del Maestre
El Real
de la Jara
Villanueva
del Rey
Posadilla
Ojuelos
Altos
Valdeinfirno
za
Emb.
de Aracena PARQUE NATURAL
SIERRA DE ARACENA
Y PICOS DE AROCHE
Cañada
del Gamo
be
Venta
del Culebrín
Hinojales Cañaveral
de León
Aracena
Pallares
Navalcuervo
Argallón
Malcocinado
P
Doña Rama
Los Rubios
Fuente
del Arco
Aeropuerto / Airport /
Flughafen
Aéroport
/ Flughafen
Parador
Parador
Monumento / Monument /
Sehenswürdigkeit
Monument
/ Baudenkmal
Campo de golfLa/ Canaleja
Golf course /
Golfplatz
Terrain
de golf / Golfplatz
La Ballesta
Cuevas / Caves / Grottes /
Höhlen
Höhlen
Obejo
Camping / Camp
site /
Villaharta
Campingplatz
Camping
/ Campingplatz
Vista panorámica / Panoramic
El
Vacar panoramique /
view
/ Vue
Aussichtspunkt
Weite Aussicht 432
Bélmez
m
Arroyomolinos
de León
La Coronada
Valverde
de Llerena
Be
de León
630
Cabeza
1110 Monesterio
la Vaca
Tentudia
Fuentes
de León
Fuente Obejuna
El Hoyo
432
G
B Calera
A D A J O Z
PeñarroyaPueblonuevo
Azuaga La Cardenchosa
Ahillones
Casa
de Reina
413 Trasierra
Montemolín
Segura
de León
Berlanga
na
Valencia
del Ventoso
Cuenca
Granja
de Torrehermosa
Casas de Pila
Hu
Calzadilla de
los Barros
Inhalt
Sevilla
2 ..............
Einführung
4 ..............
Anreise
5 ..............
Unterkunftsmöglichkeiten
5 ..............
Praktische Hinweise
6 ..............
Rundgänge durch die Stadt
30 . . . . . . . . . . . . . .
Museen und Kunstzentren
33 . . . . . . . . . . . . . .
Parks und Gärten
35 . . . . . . . . . . . . . .
Kulturelle Aktivitäten und Veranstaltungen
37 . . . . . . . . . . . . . .
Kunstgalerien und Antiquitätenläden
38 . . . . . . . . . . . . . .
Sportveranstaltungen
38 . . . . . . . . . . . . . .
Für Golfliebhaber
39 . . . . . . . . . . . . . .
Essen und Trinken
40 . . . . . . . . . . . . . .
Einkauf
41 . . . . . . . . . . . . . .
Bei Nacht
41 . . . . . . . . . . . . . .
Feste von allgemeinem Interesse
43 . . . . . . . . . . . . . .
Handelsmessen
43 . . . . . . . . . . . . . .
Transportmöglichkeiten in der Stadt
44 . . . . . . . . . . . . . .
Postämter und öffentliche Telefone
44 . . . . . . . . . . . . . .
Service im Notfall
45 . . . . . . . . . . . . . .
Ausflüge von Sevilla aus
49 . . . . . . . . . . . . . .
Touristeninformation
50 . . . . . . . . . . . . . .
Karten der Provinz
52 . . . . . . . . . . . . . .
Stadtplan
1
SEVILLA
E inführung
Sevilla liegt im Südwesten
Spaniens und ist die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz und Sitz der
Regierung sowie des Parlaments der autonomen
Region Andalusien. In Sevilla selbst leben etwa
700.000 Menschen, beinahe die Hälfte der
Bevölkerung der ganzen Provinz.
Sevilla liegt im Tiefland des Flusses Guadalquivir,
der die Stadt von Nord nach Süd durchquert und
von der Hauptstadt bis zu seiner Mündung in den
Atlantischen Ozean bei Sanlúcar de Barrameda
schiffbar ist. Der Hafen Sevillas, der einst von
großer Bedeutung für die Handelsbeziehungen
mit Amerika war, ist auch heute noch einer der
meist befahrenen Flußhäfen der Iberischen
Halbinsel.
Die Tartessier gründeten Hispalis, in deren Nähe
die Römer im Jahr 207 v. Chr. Italica errichteten.
Sieben Jahrhunderte lang war Italica das
Zentrum der römischen Herrschaft im westlichen
Mittelmeerraum, doch schwand seine Macht mit
der Invasion der Barbaren, der Völker aus dem
Norden Europas, zu Beginn des 5. Jahrhunderts.
2
Die lange Anwesenheit der Araber, deren
Herrschaft von 711 bis 1248 dauerte, hinterließ
in der Stadt - ebenso wie im ganzen Al-Andalusunauslöschliche Spuren. Der Turm der Kathedrale,
die Giralda, war ursprünglich der Turm einer
großen Moschee und ist das berühmteste
Denkmal, das aus der islamischen Zeit erhalten
ist.
Ab 1492 war Sevilla von spezieller Bedeutung
für die Entdeckung und Eroberung Amerikas.
Das 17. Jahrhundert war die Zeit der
kulturellen Hochblüte der Stadt. Maler wie Murillo
und Valdés Leal oder Bildhauer wie Martínez
Montañés wurden in Sevilla geboren und
hinterließen in ihr wichtige Werke. Auch für die
Literatur war Sevilla von besonderer Bedeutungin der Stadt nahm der ewige Mythos des Don Juan
seinen Ausgang.
Im 20. Jahrhundert spielte Sevilla zweimal
eine hervorragende, international beachtete
Rolle. Im Jahr 1929 fand die Iberoamerikanische
Ausstellung statt, die neben zahlreichen
Beispielen der Kunst und Kultur der lateinamerikanischen Länder wichtige urbanistische
Neuerungen mit sich brachte; aus Anlaß der
Expo 92 fanden vor wenigen Jahren wiederum
zahlreiche Ereignisse statt, und es kamen
Besucher aus allen fünf Kontinenten nach
Sevillla.
3
Anreise
•
M it dem
•
Flugzeug
- Tägliche Flugverbindungen mit
Paris und London, Düsseldorf,
Brüssel, Frankfurt, Rom, Valencia,
Bilbao, Madrid und Barcelona.
- Flughafen San Pablo, 10 km
entfernt im Norden der Stadt
gelegen, an der Nationalstraße
IV Madrid-Cádiz, km 532.
Flughafen Information.
☎ 95 444 90 00.
Reservierungen, Serviberia
☎ 902 400 500.
www.iberia.com
•
M it dem Auto
- Anfahrt nach Sevilla von
Norden über die Autobahn E-5
von Madrid aus; von Portugal
auf der Autostraße 49; von
Granada und der Costa del Sol
über die Autostraße A-92, von
Extremadura auf der
Nationalstraße 334. Von Sevilla
nach Cádiz kann man die
gebührenpflichtige Autobahn
oder die Nationalstraße IV
benutzen.
- In Spanien gelten die folgenden
Geschwindigkeitsbeschränkungen: 120 km/h auf
Autobahnen und Autostraßen;
100 km/h auf
Hauptverkehrsstraßen; 90 km/h
auf Nebenverkehrsstraßen und
50 km/h im Ortsgebiet.
M it dem Zug
Im Jahr 1992 wurde der
Hochgeschwindigkeitszug AVE
eröffnet, der Sevilla in
zweieinhalb Stunden mit dem
Bahnhof Atocha in Madrid
verbindet. Der Zug verkehrt mit
Haltestellen in Córdoba und
Ciudad Real täglich fünfzehn
Mal zwischen Sevilla und der
spanischen Hauptstadt. Der AVE
hat je nach Tageszeit
verschiedene Fahrpreise.
Bahnhof Santa Justa.
Avenida de Kansas City.
Information RENFE und AVE:
☎ 902 24 02 02
www.renfe.es
Autobusbahnhof Plaza de
Armas. Avenida del Cristo de la
Expiración.
☎ 95 490 80 40.
Autobusbahnhof Prado. Calle
Manuel Vázquez Sagastizabal.
☎ 95 441 71 11.
Straßenverkehrshilfe.
☎ 900 12 35 05.
4
Unterkunftsmöglichkeiten
- Sevilla hat 9.900 Hotelbetten
in Fünf- und Vier-Sterne-Hotels
sowie 3.455 Betten in DreiSterne-Hotels.
- Unter diesen Hotels gibt es einzigartige Bauten wie etwa das
Hotel Alfonso XIII., ein Gebäude im Neomudéjar-Stil, oder das
Hotel Casas de la Judería, das in der ehemaligen Judería (dem
jüdischen Viertel) liegt und einst das Haus des Herzogs von Béjar
war. In der Umgebung von Sevilla gibt es drei Hotels, die
besonders hervorzuheben sind: die Hacienda Benazuza in
Sanlúcar la Mayor, das Hotel Casa de Carmona und den Parador
Alcázar del Rey Don Pedro, beide in Carmona.
Paradores de España. Buchungszentrale.
Calle Requena 3. 28013 Madrid.
☎ 91 516 66 66. Fax 91 516 66 57. www.parador.es
Parador de Carmona. ☎ 95 414 10 10, Fax 95 414 17 12
Praktische
Hinweise
- In der Stadt herrscht den größten Teil des Jahres über sehr
gutes Klima mit Durchschnittstemperaturen von 25° C. Es ist
daher ratsam, tagsüber kühle Kleidung, nachts aber etwas
Wärmeres zu tragen. In den Monaten Dezember und Januar ist
Winterkleidung gegen die feuchte Kälte angemessen. Im Juli
und August sind die Temperaturen sehr hoch, weswegen es
empfehlenswert ist, sehr dünne Kleidung und eine Kopfbedeckung
gegen die starke Sonneneinstrahlung zu tragen.
- Die Öffnungszeiten der Banken sind von 9 bis 14 Uhr. Am
Flughafen sowie am Bahnhof gibt es zudem Wechselstuben, in
denen man ausländische Währung in Peseten umtauschen kann.
Bargeld erhält man mit Bankautomat- oder Kreditkarten rund um
die Uhr an den zahlreichen Bankautomaten. In den meisten
Geschäften, Hotels und Restaurants kann mit Kreditkarten
bezahlt werden.
5
Rundgänge
durch die Stadt
Der alte Stadtkern Sevillas liegt am rechten Flußufer
und war ehedem von einer Stadtmauer aus der Zeit der
Almohaden (arabische Herrschaftsepoche von 11451223) umgeben, von der noch einige Reste erhalten sind.
Hier befinden sich die bekanntesten Viertel der Stadt
wie Santa Cruz, San Bartolomé, San Vicente, San
Lorenzo und El Arenal. Am linken Flußufer liegt die
frühere Vorstadt Triana, die neben dem Stadtkern die
für den Besucher interessanteste Zone ist.
Das übrige Stadtbild Sevillas entspricht den
verschiedenen Erweiterungen. Die berühmteste wurde
aufgrund der Iberoamerikanischen Austellung 1929
vorgenommen und folgt dem Lauf des Flusses in
Richtung Süden. Im Jahr 1992 erfolgte ein weiterer
Ausbau rund um das Kartäuserkloster in Richtung
Westen, bei dem das Gelände den Anforderungen der
Expo 92 entsprechend umgestaltet wurde.
Die Kathedrale
6
I. Santa Cruz und
die Kathedrale
Das Viertel Santa Cruz, die
ehemalige Judería (Judenviertel), ist
ein Gemisch aus allen typisch
andalusischen Elementen. Im Verein
mit dem Gebäudekomplex der
Kathedrale, der Giralda, dem
Archivo de las Indias und dem
Alcázar ist sie zugleich ein
Pflichtbesuch, um das Flair der Stadt
in sich aufzunehmen, eine Reise
durch die Geschichte und die
Legenden und ein Spaziergang
durch die andalusische Kultur und
ihren Charakter. Wunderschöne
Patios (Innenhöfe),
blumengeschmückte und
unvorstellbar enge Gassen. Im
Schutz der Mauern des Alcázar, der
MAR
e
uc
es
10
8
Plaza
Sta. Cruz
de
teo
o
en
Bu
Convento
Elde la Encarnación
an
zm
Gu
e Sa
Call
Jumios
Ga
m
az
o
SANTA
CRUZ
.
6
Plaza Virgen
de los Reyes
2
5
1
4
DE
LA
G. VINUESA
N
AVD
A
C. G
ALLE
GOS
A
Ayuntamiento
ua
LIN
Plaza
San Francisco
eles
Jardines de los
Reales Alcazares
el Ag
MO
ro
Ang
99
3
s
uinte
lle
7
jón d
E
OTE D
A. Q
nco
Ca
Gloria
A RG
F ra
11
Enciso
n Is
s
idor
Jardines
de Murillo
Calle
Ma
REY
C.
L
DE
C
A ir
Cr
z
iméne
C. X
C.
o
ÍA
C.
e
a ll
YO
LA
NES
12
A
LA
SANTA
Convento de
Madre de Dios
Iglesia de
San Isidoro
NC
PE
C.
O
DR
PE
VIRGE
BLA
.
D.
Iglesia de
Sta. Maria la Blanca
Iglesia de
San Nicolás
M
C.
Iglesia de
San Ildefonso
Die Reales Alcázares
7
C ON
STIT
UCIÓ
N
i
Capilla de
Maese Rodrigo
ehemaligen arabischen Festung, liegt
es mitten im historischen Zentrum. An
das Judenviertel anschließend und
gleichsam darein übergehend,
befindet sich der Gebäudekomplex
der Kathedrale, der prunkvollste Teil
der Stadt mit seinem Zusammenspiel
von arabischen, jüdischen und
christlichen Bauwerken.
Spaziert man die Avenida de la
Constitución entlang, so wird man
gleich einmal von der eindrucksvollen
Fassade der Pfarrkirche El Sagrario
(1) überrascht; sie wurde im 17.
Jahrhundert von Zumárraga, Rojas
und Vandelvira errichtet.
In ihrem Inneren sind sehr schöne
barocke Retabel von Duque
Cornejo und Pedro Roldán zu
besichtigen.
Neben ihr ragt die Hauptfassade der
Kathedrale (2), die von der
UNESCO zum Weltkulturerbe
erklärt wurde. Sie wurde anstelle
der Hauptmoschee Sevillas errichtet,
die im 15. Jahrhundert abgerissen
wurde, als man mit dem Bau dieses
großen Kunstwerks begann, das
durch mehrere Jahrhunderte hindurch
eines der bedeutendsten religiösen
Bauwerke der christlichen Welt war.
Sie hat fünf gotische Schiffe mit einer
weiten Vierung, in der sich die
Hauptkapelle mit einem herrlichen
plateresken schmiedeeisernen Gitter
und einem sehr schönen Retabel
befindet. Die Pläne für die
Kathedrale stammen von Alonso
Martínez, Simon von Köln und Juan
Gil de Ontañón. Der Bau wurde im
Jahr 1506 mit der plateresken
Königlichen Kapelle fertiggestellt, wo
Ferdinand III., der Heilige, und sein
Sohn Alfons X., der Weise,
beigesetzt sind. Den Altar beherrscht
die Patronin der Stadt, die Virgen de
los Reyes (Jungfrau der Könige). In
ihrem Inneren sind von besonderem
Interesse: die Kapelle der Virgen de
la Antigua, der Kolumbus sehr
verbunden war und neben der das
Grabmal des Christoph Kolumbus
liegt; der Chor mit seinem
beeindruckenden Gestühl im
Mudéjar-Stil und den wuchtigen
barocken Orgelkästen. Das Museum
der Kathedrale verfügt über Werke
großer Künstler, Codici und
Chorbücher, Meßgewänder und
Der Erzbischöfliche Palast
8
Glockenturm aus der Renaissancezeit
gekrönt. Es lohnt sich, in seinem
Inneren hinaufzusteigen, um die
ausgezeichnete Aussicht auf die
Stadt zu genießen, die sich von
diesem für die Ewigkeit errichteten
Monument bietet.
Verläßt man die Kathedrale durch
das Tor Puerta de Palos, so befindet
man sich auf der Plaza (Platz) Virgen
de los Reyes, an deren linker Seite
man die Fassade der Palacio
Arzobispal (Erzbischöflicher Palast,
[3]) aus dem 18. Jahrhundert sieht.
Seine Farben
-Stierblut und ein gelbliches Ockersind für die barocken Bauten Sevillas
charakteristisch. Die Antigua
Diputación (ehemalige Deputation),
ein palastartiges Gebäude aus dem
Schmuck sowie eine prächtige
Sammlung von
Goldschmiedearbeiten. Der Patio de
los Naranjos (Hof der
Orangenbäume) und der Turm La
Giralda, das herausragendste
Bauwerk der Stadt, sind Reste der
ehemaligen Moschee und unmittelbar
an die Kathedrale angebaut. Die
Moschee wurde mit römischen
Steinen, die von Italica
herbeigeschaffen worden waren,
aufgebaut, in der Folge von den
Almohaden in der Ziegelbauweise
fortgeführt, die ihre Frontseiten mit
Sebka-Arbeiten und Fenstern mit
vielpassigen Hufeisenbogen
verzierten. Der Turm, ein später von
den Christen erbautes Werk, wird
von dem hervorragend gearbeiteten
Das Viertel Santa Cruz
9
mit seiner großen vergoldeten
Kuppel aus der Mitte des 15.
Jahrhunderts. Neben dem MudéjarPalast liegt der Palast Karls V.,
durch den man zu den Gärten des
Alcázar gelangt, deren arabisches
Erbe und ihre Umgestaltung in der
Renaissance und der Romantik man
deutlich sieht.
Man verläßt den Palast durch den
Patio de las Banderas (Hof der
Fahnen) mit seinem prachtvollen Blick
auf die Kathedrale und die Giralda,
und von wo aus der Besucher die
abgeschiedenen Gassen des
Stadtviertels Barrio de Santa Cruz,
des ehemaligen Judenviertels, betritt.
Von hier aus gelangt man durch die
Calle Vida (Leben) zum Callejón del
Agua (Wassergasse), die unmittelbar
neben der Mauer des Alcázar liegt.
Hier findet man zahlreiche Bauten im
volkstümlichen sevillaner Stil mit
Gittern an den Haustüren, die den
Blick auf üppig mit Blumen
geschmückte Innenhöfe freigeben.
Die Gasse führt auf die Plaza de
Santa Cruz, die vom Cruz de
Cerrajería (Kreuz des
Schmiedehandwerks) geprägt wird
und die das Viertel mit den Gärten
von Murillo (7) verbindet. Von
diesem Platz gelangt man durch die
Calle Santa Teresa zum Kloster San
José (8), dessen Gebäude aus dem
17. Jahrhundert stammt. Folgt der
Besucher den Gassen Calle López de
Rueda und Calle Reinoso, kommt er
zur Plaza de los Venerables. Auf ihr
17. Jahrhundert, beherrscht die Plaza
de Triunfo. An der
gegenüberliegenden Seite steht das
Archivo de Indias (Indien-Archiv, [4]),
das während der Regierungszeit
Philipps II. errichtet und vor kurzem
von der UNESCO zum
Weltkulturerbe erklärt wurde.
Neben dem Indien-Archiv stößt man
auf den Ende des 18. Jh.
erbauten ehemaligen
Kornspeicher Cilla del Cabildo (5).
Dahinter erhebt sich das Löwentor,
durch das man zum Alcázar (dem
ehemaligen arabischen
Herrscherpalast, [6]) gelangt, der
der älteste Königspalast Europas ist
und von der UNESCO zum
Weltkulturerbe deklariert wurde. An
der Stelle, an der er sich nun
erhebt, standen nacheinander eine
römische Akropolis, eine
frühchristliche Basilika, westgotische
Gebäude, eine arabische
Verteidigungsburg und die erste
maurische Alcazaba (Wehrburg)
aus dem 9. Jahrhundert. Es war
Peter I., der den Palast im MudéjarStil erbauen ließ, eine Mischung aus
gotischer Formgebung mit MudejarGipsarbeiten und -Täfelungen.
Hervorzuheben sind die Patios
genannten Innenhöfe: der Patio de
la Montería (Jagdhof),
der Patio de las Doncellas (Hof der
Mädchen) und der Patio de las
Muñecas (Hof der Puppen) sowie
der beeindruckende Salón de los
Embajadores (Salon der Botschafter)
10
gegenüberliegenden Straßenseite die
Pfarrkirche Santa Cruz (10) aus dem
17. Jahrhundert mit hervorragenden
geschnitzten Heiligenstatuen. Der
Kirche gegenüber beginnt die Calle
Guzmán el Bueno, durch die man
zum Ausblickspunkt der Casa de los
Pinelo (11) gelangt, dem Sitz der
Akademie der Schönen Künste. In
ihrem Inneren kann man prachtvolle
Innenhöfe und Säle besichtigen, die
im gotischen, mudéjar und plateresken
Stil dekoriert sind. Geht man die Calle
Abades weiter, so kommt man zur
Calle Bamberg, wo mehrere römische
Säulen (12), die letzten Zeugen eines
dem Merkur geweihten Tempels, der
der Calle Mármoles (Marmor) den
Namen gegeben haben.
befindet sich der große Barockbau
des Hospital der Ehrwürdigen Priester
"(Hospital de los Venerables
Sacerdotes” [9]), das im Jahr 1675
als Priesterheim gegründet wurde. Im
Inneren des Hospital de los
Venerables, das heute als
Ausstellungszentrum dient, sind die
Fresken von Valdés Leal und seines
Sohnes zu besichtigen.
Geht man nun die Calle Gloria hinab,
so gelangt man auf die typische Plaza
de Doña Elvira, und von dieser weiter
auf die Plaza de la Alianza, die
unmittelbar an den Mauern des
Alcázar liegt. Sie geht über in die
Calle Mateos Gagos mit ihren
belebten Bars und Tavernen wie etwa
der Bar Giralda, die im Gebäude der
ehemaligen arabischen Bäder liegt
und in der man eine große Auswahl
an "tapas", kleinen Happen, hat. Ein
Stück weiter befindet sich auf der
Autobusse: 21, 22, 23, 25, 26, 30,
31, 33, 34, 40, 41, 42, C-3
und C-4.
Das Indienarchiv und die Kathedrale
11
II. San Bartolomé,
Pilatos, La Alfalfa
Das Viertel beginnt an der
bevölkerten Puerta de la
Carne (Fleischtor), deren
Namen sich von dem
Schlachthof ableitet, der sich
einmal dort befand. Das
Viertel hat das Flair des
typisch volkstümlichen Sevilla
erhalten, sein winkeliges
Stadtbild folgt den arabischen
und mittelalterlichen
Schemata und wird durch die
Paläste und Kirchen aus dem
17., 18. und 19. Jahrhundert
aufgelockert.
Beginnt man den Rundgang
bei der Calle Mármoles, so
kann man die Pfarrkirche San
PEL
CA
BL
AN
M
LA
es
C.
Cr
uc
N
o
eno
c is
C. Huelva
Isidoro
C. San
Casa de
los Pinelo
En
Convento
de la Encarnación
le s
23
Parroquia del
Divino Pastor
E
Y
RE
C.
Convento de
C. D
ON
PED Madre de Dios
RO
C.
DE
L
S. Ferr
er
Columnas
romanas
G
a
Pérez ldós
LL
l Bu
CA
Plaza
de la Cruz
nE
ES
C
.X
im
én
ez
Parroquia
de Sta. Cruz
C.
Ma
te o
s
de
EN
VIRG
A
NT
SA
Calle Guz
má
14
AR
ÍA
de
15
13
AYO
17
ge
Plaza de las
Mercedarias
Conde
C.
21
DEZ
16
C.
Air
e
Plaza
San Ildefonso
20
Li
no
22
NÉN
An
Vi
dr
io
Ib a
Na
Sa
nt
iag
o
ME
Plaza
Pilatos
uilas
Calle Ag
19
A
s
18
Ca
lle
Im
pe
ria
l
Ca
lle
Azafrán
Los
Ca
lle
AVEN
ID
eT
inte
rra
rro
s
Calle Sa
n E
ste
ban
Call
va
Conde Negro
D.
DE
LO
SR
IOS
Plaza
San Agustín
RECAREDO
CALLE
Die Casa de Pilatos
Palacio
Arzobispal
SANTA
CRUZ
Nicolás (13) aus dem 17.
Jahrhundert mit ihrem
Innenraum im Rokoko-Stil,
einer großen Anzahl von
Retabeln und Skulpturen von
Künstlern wie Pedro Roldán
und Francisco Ruiz Gijón
besichtigen.
Auf der Plaza de Santa María
la Blanca fällt die Fassade
des Altamira-Palastes (14)
auf, die aus dem 18.
Jahrhundert stammt. An seiner
Seite steht die Kirche Santa
María La Blanca (15), die
über einer Synagoge errichtet
wurde; ihr Innenraum wurde
im 17. Jahrhundert
umgestaltet und weist die
eigenwilligsten barocken
Gipsdekorationen auf, die
man in Sevilla sehen kann,
ein Werk der Brüder Borja.
Durch die Calle Archeros
gelangt man zur Pfarrkirche
San Bartolomé (16). In der
Nähe, genauer in der Calle
Levíes, befindet sich der
Mañara Palast (17), in dem
Miguel de Mañara lebte, der
als Vorbild für die Figur des
Don Juan Tenorio gilt. Der
Palast ist ein wuchtiger
Barockbau mit einer selten zu
findenden Fassade, deren
Wandbemalung Ziegel
imitieren. Geht man weiter bis
zur abgeschiedenen Plaza de
las Mercedarias und von
dieser durch die Calle Vidrio,
so kommt man zur Pfarrkirche
San Esteban (18), einem Bau
im Mudéjar-Stil vom Ende des
14. Jahrhunderts mit
interessanten gotischen
Portalen vom Beginn des 15.
Jahrhunderts,
Wandvertäfelungen und
einem Bild am Hauptaltar von
Zurbarán. Nahe der Kirche
steht die Casa de Pilatos
(Haus der Pilatos, [19]),
errichtet zu Beginn des 15.
Jahrhunderts; ihre
Besonderheit beruht in der
Verschmelzung von Elementen
der Gotik, des Mudéjar, der
aus Italien stammenden
Renaissance und des
Klassizismus.
Von der Plaza de Pilatos geht
man weiter durch die Calle
Águilas. Auf der linken Seite
liegt das Kloster Santa María
de Jesús (20) im Mudéjar-Stil
vom Beginn des 16.
Jahrhunderts. In der Calle
Rodrigo Martín geht man am
Seiteneingang der Kirche San
Ildefonso (21) vorbei, eines
der wenigen
neoklassizistischen Gebäude
Sevillas aus dem 18.
Jahrhundert mit einer
interessanten, von zwei
Türmen bestimmten
Hauptfassade. Ihm gegenüber
liegt das Kloster San
13
III. San Luis,
Macarena und Feria
Dieser Teil der Stadt wird von
mehreren, sehr
unterschiedlichen Vierteln
gebildet, die jedoch das
typische Flair des Sevilla der
unteren Volksschichten bewahrt
haben. Es war dies einst eine
der traditionsreichsten,
volksverbundensten und
autentischsten Gegenden; man
kann sagen, daß es sich um ein
Dorf mitten in der Stadt handelt.
In den Gassen und Straßen
findet man noch viele Tavernen
und Läden aus anderen
Epochen, wie etwa in der Calle
Feria, in der jeden Donnerstag
ein Flohmarkt abgehalten wird,
der der älteste und beliebteste
ganz Sevillas ist.
Leandro (22), dessen Gärten
an die der Casa de Pilatos
angrenzen. Die Kirche aus
dem 17. Jahrhundert hat sehr
schöne Altarbilder von
Montañés und Jerónimo
Hernández. Am Eingang des
Klosters kann man die
köstlichen "Yemas"
(Süßspeisen aus Eidotter)
kaufen.
Nach einem kurzen
Spaziergang durch die Calle
del Rey Don Pedro, in der es
zahlreiche
Antiquitätengeschäfte gibt,
kommt man zur Kirche San
Isidoro (23), ein weiteres
Beispiel für die MudéjarArchitektur des 14.
Jahrhunderts, mit einem
bekannten Retabel am
Hauptaltar, ein kolossales
Bild der Himmelfahrt des
heiligen Isidoro von Juan de
Roelas. Von der Kirche geht
man weiter durch die Calle
de las Tres Caídas auf die
Plaza de la Alfalfa, einen sehr
belebten Platz der Altstadt,
dessen Bars wegen ihrer
guten "tapas" großen Zulauf
haben.
In der Nähe der Alfalfa liegt
die Plaza de San Pedro. Hier
steht die Kirche San Pedro
(24), ein Gebäude im MudéjarStil aus dem 14. Jahrhundert
mit einem Turm und einem
Portal aus dem 18. Jahrhundert
sowie interessanten
Kunstwerken in ihrem Inneren.
An der Apsis der Kirche
beginnt die Calle Doña María
Coronel, in der sich das im
Jahr 1375 gegründete Kloster
Santa Inés (25) befindet. Biegt
man links ab, so kommt man
zum Palast Las Dueñas (26).
Das von einem Garten
umgebene Gebäude ist eine
Autobusse: Puerta de la
Carne und Umgebung: 1, 21,
32, 24, C-3 und C-4.
14
Mischung aus verschiedenen
Stilen. Kehrt man nun zurück,
so gelangt man an die
Kreuzung mit der Calle Bustos
Tavera, die auf die Plaza de
los Terceros mündet, einen sehr
belebten Platz, an dem die Bar
Rinconcillo (kleiner Winkel)
steht, die älteste Tapa-Bar
Sevillas. Ihm zur Seite befindet
sich die Pfarrkirche Santa
Catalina (27) im gotischen
Mudéjar-Stil, die am Ort einer
ehemaligen Moschee erbaut
wurde, von der noch die
Nische des Mihrab und ein
Turm erhalten sind. Darin gibt
es eine kleine
Die Pfarrkirche Santa Catalina
Call
e
ES
C.
PI
AS
29
P
Viriato
Qu
ev
ed
o
Ana
ros
Cisne
Mencheta
O
dra
Pie
C.
Ca
lat
rav
a
AD
e
H. d
reras
Lumb
s
ro
r
re
NA
ue
mb
LA
cq
SO
Bé
RE
de
C.
DE
C.
ÓN
LE
N
RG
Sta.
co
illo
Es
s
Su
io
ton
An
or
lat
Re
E
n
MO
yá
MUÑOZ
Murallas
ra
LL
NA
P.
Ar
ra
gu
ar
Am
37
15
RA
ta
38
24
LA
R
cas
CA
LA
Ma
Froilán de la Serna
EL
s
nte
ce
Ino
C.
z
en
Sá
A.
LA PAZ
ST
sa
CA
ilagro
36
35
31
32
26
P
Gerona
Palma
M. M
33
go
27 25
30
34
Santia
rro
P
28
S oco
C.
Al
ba
ida
Bu
tró
n
Ma
tah
aca
s
Jardines
del Valle
s
Los Polanco
MIRAFLORES
n
Azafrá
Convento de
Iglesia de
San Leandro
Pl. San S. ldelfonso
Ildefonso
del
Plaza
a
Plaza
rillada
dig
Giraldillo
Plaza Enlad
Ponce de León lhón
Parroquia de
Sol
r
rdo
n
A
erre
Pelicano
San Román
J. Mª Izquie
oja
me
a
S. F
R
r
r
á
e
ruz
av
ªC
la C
T
ol Pl. Sta.
ó
ll
e
s
D
a
d
d
M
al
sto
A.
Iglesia de
Pasaje
Isabel
nel
G
Bu
oro
San Julián
Parroquia de
rez
Mª C
I
Pé
Plaza San Román
XII
San Marcos
Hiniesta
Pl. de la
LA MACARENA
Encarnación
ón
Le
S
I
Templo Jesuítico
íritu
p
U
s
na
E nto
VISTAHERMOSA da
L
de la Anunciación
Cu
r
Sa
ina
Palacio d
So
Reg
Di
Pl. del
z
v
CENTRO Lebrija
in Cronista
el
en
aP
gu
At
Sá
Mi
ie
A.
as
do
o
nz
Ve
AN
to
dr d ra
ga
S
e
N
r
z
iño a
a P ua
ta
áen
C
Lis
Qu
.
s
P. S
FA
c
te
A
n
n
z
a
i nt
RI
la
rv
e
e
b
l
C
A
e
r
á
T Pl. del Duqu
Tor
Leta ana
nz
de la Victoria
men
LE
IOS
o
D
a
L
i
Plaza
d
G
r
i
A Pozo
DE
no
C
Fe
Pl. de la
Europa
A.
raja
C. T
Concordia
er
a
t
d
a
s
o
s
l
o
P
ES
rre s
J. C
UL
o
C
e
n
T
R
d
Pl. de la
rra
G ra
UE
HÉ
Convento de Gavidia
IQ
Pa
DE
lle z
Sta. Rosalía
DA
DR
Ca vare
el
ME
d
ñés
A
l
FA
Pl. San
Á
AL
n ta
N
F.
Mo
L z
ús
Parroquia de Lorenzo ínez
DO
Jes
ERA ere
Cid
rt
io
a
C. P .de J
San Lorenzo
M
os
va
eod
yN
T
la
s
o
s
a
c
E
Bec
che
Pa
Parafán de Rib
era
AVENIDA
Sakramentskapelle, eine der
interessantesten Barockbauten
von Leonardo De Figueroa.
An der Plaza de los Terceros
beginnt die Calle Sol, in der
die Kirche des ehemaligen, im
17. Jahrhundert errichteten
Klosters Los Terceros (28) steht,
heute der Sitz der Hermandad
de la Cena (Bruderschaft vom
Abendmahl), deren Fassade im
hispano-amerikanischen
Kolonialstil sehr interessant ist.
Von der Calle Sol kommt man
durch die Calle Enladrillada
zum Kloster Santa Paula (29).
In seinem Garten steht das
repräsentativste Werk im Stil
der Katholischen Könige der
Stadt: ein Tor im gotischen
Mudéjar-Stil, das mit azulejos
(Fliesen) aus der Renaissance
von Nikolaus Pisanus und
Andrea della Robbia verziert
ist. Im Kloster gibt es
Altarbilder von Alonso Cano
und Skulpturen von Montañés;
das kleine Klostermuseum ist
sehenswert. Am Portal kann
man Marmeladen und
Süßigkeiten kaufen.
Geht man weiter durch die
Calle Santa Paula, so kommt
man zum Kloster Santa Isabel
(30), das im 15. Jahrhundert
gegründet und dessen Kirche
nach Plänen von Alonso de
Vandelvira errichtet wurde. In
ihr hängt das Bild des
Barmherzigen Christus von
Juan de Mesa. Die im Kloster
wohnenden Nonnen widmen
sich der Goldstickerei, der
traditionellen Handwerksarbeit
der Stadt. In der Calle San Luis
befindet sich die wundervolle
barocke, heute profanierte
Kirche San Luis (31). Hinter
dem großen Bau steht die
Kirche Santa Marina (32) aus
dem 14. Jahrhundert mit einer
interessanten Kapelle, die von
einer mit Mudéjar-Bandwerk
besetzten Kuppel überdacht
wird. Geht man über die Plaza
del Pumarejo und weiter durch
die Calle Fray Diego de Cádiz
an der Innenseite der Mauern
entlang, so gelangt man zur
Kirche San Hermenegildo (33),
die an die Stadtmauer
angebaut ist. Der Überlieferung
zufolge soll hier die
Marterstätte des Heiligen
gewesen sein; es gibt eine
Kapelle, die einst die Tür eines
almohadischen Baus war. Geht
man auf der Ronda (der
Gürtelstraße) weiter, so sieht
man die Überreste der
islamischen Befestigungen (34)
und, ihnen gegenüber, das
Hospital de la Sangre (35),
heute der Sitz des
andalusischen Parlaments. Das
Hospital wurde von Martín de
Gainza erbaut und war einst
das größte Hospital in ganz
Europa; der heutige
Sitzungssaal war früher die
Kirche. Am Ende der Mauer
steht der Bogen Arco de la
Macarena, nach der das
Viertel benannt ist. Neben ihm
16
befindet sich die Basílika La
Macarena (36), ein neuer Bau,
der aufgrund der Statue der
Virgen de la Esperanza
(Jungfrau der Hoffnung, eines
der beliebtesten Werke der
Sevillaner aus dem 17.
Jahrhundert) und wegen des
Museums, in dem der
Prozessionsschmuck ausgestellt
wird, von Interesse ist. Hier
betritt der Besucher das Herz
des Viertels Barrio de la
Macarena. Man sollte die
Calle Parras bis zur Calle
Relator hinabgehen, von hier
zur Calle Feria, wo ein Besuch
des ältesten und beliebtesten
Marktes Sevillas
empfehlenswert ist. An ihn
angebaut, erhebt sich die
Kirche Omnium Sanctorum
(37) aus dem 13. Jahrhundert.
An ihrem Turm sind sebkaArbeiten zu sehen, die denen
der Giralda nachempfunden
sind. Geht man weiter durch
die Calle Feria, so kommt man
zur Pfarrkirche San Juan de la
Palma (38), die gleichfalls
gotisch-mudéjare Stilelemente
zeigt. In ihr kann man die
Skulpturengruppe der Jungfrau
der Bitterkeit mit dem Heiligen
Johannes besichtigen, einen der
Höhepunkte der Bildhauerkunst
des 18. Jahrhunderts.
Autobusse: Encarnación: 10,
11, 12, 15, 20, 24, 27, 32.
Macarena: C-1, C-2, C-3, C-4,
2. Feria: 13, 14.
Die Basilika La Macarena
17
IV. Das
Geschäftszentrum
In dieser Gegend gibt es belebte
Fußgängerzonen mit sehr vielen
Geschäften, von denen die meisten
mehr als hundert Jahre alt sind.
Man kann den Rundgang bei der
Jesuitenkirche La Anunciación (39)
beginnen, einem Werk aus der
Renaissance von Hernán Ruiz mit
Gemälden von Roelas und
Skulpturen von Montañés. Geht
man weiter durch die Calle Martín
Villa, so kommt man zu La
Campana, einem der Mittelpunkte
Sevillas. Hier nimmt die berühmte
Calle Sierpes ihren Ausgang, und
hier ziehen auch alle
Die Kirche La Magdalena
AP
Pl. San
Ildefonso
Cr
uc
es
le s
Bu
An
ge
El
G.
O
a
ADR
nd
er
o
CALLE
Plaza de Toros
s
na ra
le
a
G
La
tro
Pa
st
or
y
Pa
Al
m
an
sa
IAN
en
rc h
Ma
Za
rag
oz
a
ANA
CAMP
Monsalves
e ro s
Cisn
en
A ir
C.
EN
IMAG
LARANA
di
S. Migue
l
ue
ALFONSO
XII
LO
s
leja
na
Ca
Alfaqueq
ín
B
PA
Baños
ESA
INU
G, V
ra t
45
N
N
o
e
na
ro
Ge
lm a
Pa
to
Vir
ia
MORGADO
A
GALLEGOS
IN
s
OL
Mo
SA
Gayango
M
Madrid
y
de
ez
DE
Granada
E lo
LL
P
l
Bilbao
na
Ca
ioja
E
Museo de
Bellas Artes
n
ilé
Ba
18
44
C. R
N
n
O
Sa
Mendoza
Ríos
Redes
40
´D
Pascual
én
Y
RE
42
P
O
s
Sagasta
a
Veg
Cerrajería
a
Atienz
ño
Ni
Gole
S. Isidoro
Huelva
P
.
43
39
41
Jesús de
la Vera Cr
uz
Abad
Gordillo
Cid
Parroquia
San de San Vicente
Vicente
m
A
P
P
Migue
l
Xi
Alhóndig
a
OD
Convento
de Sta. Inés
AC
CASTELLAR
Iglesia de
San Ildefonso
VÍ
Pª de
R GE N E S Convento de
D.
Sta. Cruz
PE
Madre de Dios
Dª Cármen
DR
Ma
O
te o
C
.D
Espíritu
S. F
s
erre
EL
Cto. de
Sor Ángela de la Cruz
Santo
r
La
Encarnación
Iglesia
de
Parroquia de
S. Juan de la Palma
Pérez Gald San Isidoro Columnas
ó
romanas A
Regin
Pl. de la
a
.
SANTA
Encarnación
A. Lista
Puente y
CRUZ
Palacio
Pellón
Mi se r i c or
Arzobispal
do
Francos
e
v
Pl. del
P. del
Q ue
CENTRO
Salvador
Plaza
Sagrario
A. Quintero
Cer
van
Europa
tes
Cuna
Orfila
Pl. San
Palacio de
Francisco
Lebrija
AM OR
DE DIO
S TARIFA
s
Sierpe
os
Trajan
mi
TETUÁN
o
Jesús
Ju
del G
Plaza
LÁZQUEZ Iglesia
VE
Gam
ran P
Pl.
del
Duque
Nueva
azo
oder
del Sto. Angel
de la Victoria
Convento de
Sta. Rosalía
Pl. San
Pl. de la
Núñez
Cnal.
dez
Lorenzo
Concordia
r
Mén
Spínola Pl. de la
la
te
Gavidia
Martínez
as
Montañé
C
s
Palacio de
las Dueñas
Bruderschaften bei den
Prozessionen der Karwoche vorbei.
An allen Seiten der Plaza del
Duque, ganz in der Nähe der
Campana, stehen große
Kaufhäuser. An einem Ende des
Platzes erhebt sich die Kirche San
Antonio Abad (40), die der Sitz der
Bruderschaft des Schweigens ist. In
ihrem Inneren ist vor allem die
Skulptur des Nazareners, ein Werk
von Fransisco de Ocampo aus dem
17. Jahrhundert, erwähnenswert.
Von hier aus zweigt man in die
Einkaufsstraße San Eloy ab, geht
weiter durch die Calle Tetuán, eine
Fußgängerzone mit sehr vielen
Geschäften, biegt schließlich auf
der Höhe der Calle Jovellanos nach
links ab - und man steht vor der
wunderschönen Kapelle San José
(41) aus der ersten Hälfte des 18.
Jahrhunderts, die zwar sehr klein
ist, aufgrund ihrer üppigen
barocken Dekoration jedoch weit
größer wirkt. Wenn sie der
Besucher verläßt, sollte er durch die
Calle Sierpes gehen, die
bekannteste Einkaufsstraße der
Stadt, in der einst das Königliche
Gefängnis war, in dem Cervantes
eine Haftstrafe verbüßte; im 19.
Jahrhundert schossen hier Casinos
und Cafés aus dem Boden, die
Straße wurde zu einer offenen
Bühne für Viehhändler, Toreros
gingen hier spazieren, und es
fanden berühmte Tertulias
(Zusammenkünfte von Künstlern und
Intellektuellen) statt.
Geht man durch die Calle Sagasta,
so gelangt man zur prachtvollen
Plaza del Salvador, die von einer
Statue des Bildhauers Martínez
Montañés und von zwei
monumentalen Gebäuden
beherrscht wird: dem Hospital de
San Juan de Dios (42) und der
Pfarrkirche Divino Salvador (43),
einer der größten und prächtigsten
Kirchen der Stadt, die über der
ehemaligen Moschee von Ibn
Adabbas errichtet wurde, von der
noch ein Teil ihres, den rituellen
Waschungen dienenden Innenhofs
und das Minarett erhalten sind. In
ihr sind drei riesige Tafelbilder und
mehrere außergewöhnliche Statuen
zu sehen, wie etwa der Aus Liebe
Gekreuzigte von Juan de Mesa und
der Nazarener der Passion von
Martínez Montañés. Vom Platz aus
kann man weiter durch die
traditionsreichen Geschäftsstraßen
der Calle Francos, der Calle
Placentines und der Calle Álvarez
Quintero schlendern, deren
Schaufenster im Jugendstil oder auf
regionale Art und Weise verziert
sind und Erinnerungen an
vergangene Zeiten wachrufen.
Schließlich gelangt man zur Plaza
de San Francisco, dem ehemaligen
Hauptplatz von Sevilla. Hier fanden
die großen öffentlichen religiösen
Feiern und die Hinrichtungen statt.
Heute werden hier die Tribünen
aufgebaut, auf denen man in der
19
V. San Vicente und
San Lorenzo
Osterwoche und an Fronleichnam
den Prozessionen beiwohnen kann.
Eine der Fassaden des Rathauses
(44), ein wichtiges Beispiel für den
spanischen plateresken Stil, geht
auf diesen Platz. Die Pläne
stammen von Diego de Riaño, der
die Vorhalle, den
Versammlungsraum und die
Fassade schuf. Um die Mitte des
19. Jahrhunderts nutzte man den
Raum, der durch den Abriß des
Klosters San Francisco entstanden
war, und erweiterte das Gebäude
um eine neue, neoklassizistische
Fassade, die zur Plaza Nueva hin
liegt. Nicht weit von hier, in der
Calle Reyes Católicos, kann der
Besucher die beeindruckende
Kirche La Magdalena (45)
besichtigen, ein ehemaliges
Dominikanerkloster, das gemeinsam
mit El Salvador das wichtigste
Barockgebäude Sevillas ist. Es
fallen die Kuppel mit ihren Figuren,
die aus der vorkolumbinischen
Epoche stammen, und der
dreifache Glockenturm auf. Im
Inneren sind Fresken von Lucas
Valdés und Werke von Pedro
Roldán, Francisco de Ocampo,
Valdés Leal und Zurbarán zu
besichtigen.
Diese beiden Viertel, die wie
Balkone gegenüber der Isla de
la Cartuja (Kartäuserinsel) am
Guadalquivir liegen, wurden im
Mittelalter gegründet und in der
Renaissance sowie im Barock
ausgebaut; aus den beiden
Epochen gibt es sehr viele
bedeutende Bauwerke.
Auf der Plaza del Museo, voll
romantischer Prägung, befindet
sich das Museo de Bellas Artes
(Museum der Schönen Künste,
[46]), das im Jahr 1838 im
ehemaligen Kloster La Merced
eingerichtet wurde. An der
Plaza del Museo beginnt die
Calle San Vicente mit ihren
prachtvollen Häusern aus dem
18. und 19. Jahrhundert. Nicht
weit von hier befinden sich die
Kirche La Veracruz (47) und,
unmittelbar an sie angebaut,
die Baños de la Reina Mora
(Bäder der maurischen Königin),
aus der Zeit der Almohaden,
also aus dem 12. und 13.
Jahrhundert. Von hier aus
gelangt man auf die Plaza de
la Gavidia, von der die Calle
Cardenal Espinola abzweigt, in
der man das Kloster Santa
Rosalía (48) besichtigen kann,
das im 18. Jahrhundert von
Diego Antonio Díaz errichtet
wurde und dessen Hauptaltar
Autobusse: Plaza del Duque: 13,
14, 27, 32. Plaza de la
Magdalena: 43. Plaza Nueva: 21,
22, 23, 25, 26, 30, 31, 33, 34.
20
Das Museum der Schönen Künste
do
n
Pa
rad
as
Bailé
in a
de
Gr
av
a
en
rs
z
re
Je
Cala
trav
a
Dá
la
va de
re
z
Ál
o
t in
us
Fa
Antigua
Estación
de Córdoba
Mq
ué
s
Qu
r
ve
al
P
F e a la c
r i a io
M
SA
N
CA
LL
E
To
rre
Pa s
rra
s
Sta. Rufin
a
21
I
Jardín del
Puerta Guadalquivir
Barqueta
Caseta de
la Feria
XI
RÍO
O
VIR
NS
QUI
FO
DAL
46
AL
GUA
os
er
sn
Ci
le
s
A
al
lve
N
PA
sa
M
on
a
DEL
CALLE
s
ño
Ba
s
go
an
ay
eG
N
ld
DÁ
ua
sc
BA
Pa
RA
as
urí
rtid
Cu
An
51
47
ÁN
JU
n ta
53
50
49
uivir
dalq
Gua
ras
bre
Lum
52
Sa
dra
Pie
de
re
mb
Ho
eta
P. Mench
NA
LA
SO
RE
r
E
ue
cq . D
Bé C
N
C
M
CA
ta
Pe
dr
o
as
Can
aleja
s
P
48
54
Puente de
la Barqueta
SAN PABLO
Iglesia de
la Magdalena
eve
ac
Viriato
M
LU
IS
CA
Parroquia de S. Juan de la Palma
O´DONE
ST
A ti
Veg
LL
Iglesia
en
EL
P.
a
el
za
Pl. del Duque San Elo
u
L
de San Luis
Pl. del
AR
ig
y
Niño
Victoria
la
de
Div Cronista
M
CENTRO
in a
s
aM
nte
ist OR
OS
Iglesia de
Pa
rva
DI
.L
s to
G Ce
Sta. Marina
AD
Qu A
ra
DE
Ar
inta
o
R
Pl. de la
O
ra y
O
n
j an
er
Concordia
Plaza
Letamena
AM Tra
Iglesia de án
od
di
P
uz
Europa
Onminum Sanctorum
Cr
s ta
Pl. de la
ra
S
ura
Co
Ve bad illo
LE
arg
Gavidia
an
o
r
n
m
a
z
U
í
l
A
o
A
G
P
u
rd
An
e
RC
a l. a
és
aq
Basílica y Arco
Go
to
sd
Jo
HÉ
C n ín o l n ta ñ
ni
sú
de la Macarena R
o
Je
DE
Pl. San
Sp Mo
el
l
S
A
Parroquia de
os
at
us
D
de
Lorenzo ínez
Es
Rí es
or
illo
San Vicente
ME
rt
a ed
co
LA
oz R
d
Ma
i
m
d
A
C
a
br
s
en
nte
la v
sú
er
M
ce
Je
os
Es
el
Vi
sio
gu
L
do
Mi
A
o
n
R
Te
as
Sa
PE .de
ec
N
l es
ito B
y
Go
o
réd
a
r
c
C
e
a
ll
he
a
Cl
c
C
Pa
nta
Sa
NEO
TOR
von Cayetano de Acosta
stammt. Auf der romantischen
Plaza de San Lorenzo steht die
Pfarrkirche San Lorenzo (49),
mit einem Turm im gotischen
Mudéjar-Stil, die im 18. und
19. Jahrhundert grundlegend
umgebaut wurde. In ihr sind die
Sakramentskapelle und das
Retabel des Hauptaltars
hervorzuheben, ein Werk von
Martínez Montañés. An ihrer
rechten Seite befindet sich die
Basílika Jesús del Gran Poder
(Jesus der großen Macht, [50]),
ein moderner Bau, in dem eine
Christusstatue aus dem 17.
Jahrhundert zu sehen ist, die
eine der wichtigsten Statuen der
Prozessionen ist und von Juan
de Mesa geschaffen wurde. Auf
den Platz mündet die Calle
Santa Clara, in der es mehrere
Klöster und zahlreiche
Herrschaftshäuser wie etwa den
Santa Coloma Palast (51) gibt.
Ganz in der Nähe liegt das
Kloster Santa Clara (52), durch
dessen Portal aus dem 17.
Jahrhundert man eine gotischmudéjare Kirche betritt. Die
Inmaculata und der Heilige
Johannes Evangelist in ihrem
Inneren sind Werke von
Montañés. Durch ein gotisches
Portal gelangt man zu den
Überresten des Palacio del
Infante Don Fabrique, von dem
nur noch ein im Jahr 1252
errichteter Turm steht; sein
Grundriß ist quadratisch, er hat
drei Baukörper, von denen zwei
von einem Kreuzrippengewölbe,
der dritte von einem
oktogonalen Gewölbe
überspannt werden. Am Ende
der Calle Santa Clara steht das
Kloster San Clemente (53),
dessen Räume großteils für
Ausstellungen benutzt werden.
Das große Gebäude wurde von
Alfons X., dem Weisen,
errichtet. Das Gewölbe der
Kirche mit seinen MudéjarElementen stammt aus dem 16.
Jahrhundert, die Fresken sind
von Valdés Leal.
Man kann den Rundgang mit
einem Besuch der Alameda de
Hércules (54) beenden, einer
im 16. Jahrhundert angelegten
Allee, deren Namen von den
Säulen eines römischen
Tempels herrührt, die von der
Calle Mármoles
herbeigeschafft wurden und
auf denen man die Skulpturen
des Herkules und des Julius
Cäsar plazierte. Von hier aus
gelangt man durch die Calle
Trajano oder die Calle Amor
de Dios in wenigen Minuten
wieder ins Geschäftszentrum
zurück.
Autobusse: Calle Torneo: C-1,
C-2, C-3, C-4.
Alameda: 13, 14.
22
VI. Arenal
Arenal ist das Stierkämpfer-Viertel
par excellence, da sich hier die
berühmte Sevillaner
Stierkampfarena La Maestranza
befindet. Das Viertel war einst ein
weiter offener Platz zwischen dem
Tor Puerta de Triana und der Torre
de Oro (goldener Turm). Im 16.
Jahrhundert entstand die
Promenade Paseo del Arenal, an
dem Lope de Vega die Stelldichein
der Sevillaner Schelme ansiedelt.
Hier nahm auch der Mythos des
Don Juan Tenorio seinen Ausgang
Der Rundgang beginnt bei der
Stierkampfarena La Real
Maestranza de Caballería (55),
Palacio
Arzobispal
ÍO
R
lle
Ca
A. LO
BO
LQ
IV
IR
tis
Be
Plaza
de Cuba
a
lez
rta
Fo
l
de
P
N
A
U
ES
O
IAN
ADR
CALLE
o
er
nd
La
y
or
st
Pa
D
N
a
23
U
A
LÓ
za
re
Pu
la Parroquia
O
de Sta. Ana
RR
To de
rri
CO
a
na
jo
re ria
L
r
s
e
E
T
o
ll
D
C
Ca
Vi
da
l
G
i
O
E
O
Puente
de Isabel I
(Pte. de Triana)
C
PA
G
a
en
rc h
Ma
Za
rag
oz
a
59
oy
Tr
S
. JO
AVU R
J
N
A
E
Puente
San Telmo
60
de
lar
Ve
D
der
P
S
do
ta n
55
San
do
Ro
o
ONA
ar
ay
ín
ARJ
el
58
p ra
M
t
as
s
na
tro era
l
Ga
Al
m
an
S
sa
CA
TÓ
LI
CO
Tem
de
ra t
C.
YE
ARENAL
D os
C
Pa
RE
57
56
EL
a
or
rfl
Va íaz
D
A.
Mo
l
Bilbao
na
Ca
dez Núñez
Mén
ESA
INU
G. V
Plaza
Nueva
os
mi
JuGa
mazo
Madrid
Granada
P
AV D A .
Ayuntamiento
SA
Pl. San
Francisco
Alcázar
Jardines de
Museo de Arte
San Telmo
Arhivo Contemporáneo Puerta
A
de Indias
Palacio
de
i de Jerez V . D E R San Telmo
Parroquia
O
MA
IÓN
C
U
del Sagrario
T
I
T
CONS
Jardines
DE LA
de Cristina
arra
T. de Ib
Catedral
y Giralda
de
A. Quintero
Pl. V. de
los Reyes
GALLEGOS
Francos
Die Torre de Oro
Pa
ra
iso
Ar
di
lla
einem Gebäude aus dem 18.
Jahrhundert mit seinem berühmten
Prinzentor und den prachtvollen
Halbkreisarkaden. Gegenüber der
Arena steht die Statue der
Zigarrenarbeiterin Carmen, die
Merimée und Bizet zufolge hier
von der Hand Josés starb,
während der Torero Escamillo in
der Arena Triumphe feierte. Von
hier aus geht man weiter die
Calle Arfe entlang, in der sich in
einem eigenwilligen Gebäude im
regionalen Stil ein
Kunsthandwerksmarkt befindet;
daneben erhebt sich der Arco del
Postigo (Bogen der Pforte, [56]),
der einst das Tor war, durch das
während der Herrschaft der
Almohaden das aus Aljarafe
kommende Öl geliefert wurde. In
unmittelbarer Nähe stößt man auf
die Casa de la Moneda (57), die
ehemalige Münzstätte, ein großer
Industriekomplex, den die
Stadtverwaltung in ein
Ausstellungszentrum umgewandelt
hat. In der Calle Temprado steht
das prachtvolle Hospital de la
Caridad (Hospital der
Barmherzigkeit, [58]) aus dem
15. Jahrhundert, das durch Don
Miguel de Mañara Berühmtheit
erlangte, der den Bau des
Hospitals und der Kirche leitete
und finanzierte, die beide von
Leonardo de Figueroa geplant
worden waren. In dem Gebäude
kann man das berühmte Gemälde
der Postrimerías (Die letzten
Lebensjahre) von Valdés Leal
sowie die Darstellungen der
Werke der Barmherzigkeit sehen.
Ihm gegenüber befinden sich die
Ausstellungsräume des Arenal, die
zum neuen Teatro de la
Maestranza (59) gehören, in dem
Liederabende und symphonische
Konzerte veranstaltet werden.
Folgt man dem Flußufer, so kann
man die berühmte Torre de Oro,
(den goldenen Turm, [60])
erblicken, der im Jahr 1220 an
einem Ende der Stadtmauern
errichtet wurde und zur
Verteidigung des Hafens gegen
feindliche Schiffe diente. Sein
Name stammt von den
vergoldeten Fliesen, mit denen er
einmal verkleidet war und die
heute verschwunden sind. Heute
befindet sich in ihm ein
Schiffahrtsmuseum.
Von der Anlegestelle, die bei der
Torre del Oro liegt, kann man mit
Schiffen täglich den Fluß
Guadalquivir aufwärts bis zur Isla
de la Cartuja, der Kartauser-Insel,
fahren. Von Mai bis Oktober fährt
jeden Sonntag ein kleines
Kreuzschiff den Guadalquivir von
Sevilla bis zur Mündung nach
Sanlúcar abwärts.
Information. ☎ 95 456 16 92.
Autobusse: Paseo Colón: C-3, C-4.
Jardines Cristina: 5.
24
VII. Triana
Einigen Gelehrten zufolge stammt
der Name des Viertels von "tri"
(drei) und "ana" (Flüsse), da hier
einst drei Flüsse zusammenflossen.
Andere behaupten, daß er von
"Trajana" (von Trajan gegründet)
komme, also vom römischen Kaiser,
der in Italica geboren wurde. Das
Viertel war seit jeher die
Geburtsstätte von Toreros,
folkloristischen Tonadilleras
(Sängerinnen) und historischen
Persönlichkeiten wie etwa Rodrigo
de Triana, dem Begleiter des
Kolumbus auf seiner
Entdeckungsfahrt Amerikas. Triana
war stets ein Matrosenviertel, bis
Die Puente de Triana
R
IVI
QU
Be
tis
la
Pur
eza
de
Tria Co
go
Rodri
na rrea
s del Cor
ro
P age
DAL
Ig .
Gó
me
zM
illán
del C
orr
o
P ages
a
re rí
astilla
Alfa
Calle C
de
la
Ex
p ia
c ió
n
25
Arriero
Feb
o
del
C.
de
Calle
GUA
Vela
rd
COLe
ÓN
DE
PAS
E
to
C.
M
ar
qu
és
r is
n
os
adá
ang
World Trade Center
ISLA DE LA CARTUJA
N
O
Marchena
Pa
tro
Caste
lar
Galenas
Pasto ra
r y L.
lC
Pa
ra
da
s
de
de
.
Av
os
Bañ
G ay
R ab
urías
Curtid
de
P.
Ju á n
XII
s
SO
lve
ON
nsa
ALF
Mo
A
AN
MP
CA
e ro s
Cisn
Ba
ilén
M
én
de
z
no
ria
Ad
C.
o
lba
Bi
NA
RA
LA
P.
Zaragoza
a
ad
an
Gr
N
Ju m
GE
ios
A
ES
U
IN
.V
G
oro
Isid
S.
a
elv
Hu
IM A
Te
mp
ra
do
M
on
te
ria
Tu
Palacio de
San Telmo
OMA
R
E
D
Puerta AV.
rm
Jardines de
Ca
de JerezS
Alcázar
AN AV. Cristina
Pl. V. de
i
J
Puente
UR
N
ÓN
JO
los Reyes Arch.
IÓ
San Telmo
CI
de Indias TUC
SANTA
UN
AS
TI San
.
Plaza
CRUZ
Catedral
S
Torre
C
Iglesia de A. M
tan
N rra
Nie
de Cuba
OLIN
de del Oro
San Isidoro
A.
bla
CO Iba
A
r
Re
rrer
LA Hospital
p. A
s
S. Fe
P
E
o
r
ge
D
de la Caridad
nc ro
l
s
e
ó
n
a
d
n
r
.
l
tina
Teatro de
F inte
o ro
Ga Parroquia
DA
Mª C
EL la Maestranza
Sa
rez
Qu Pl. San AV
Pé
Tro
Parais lado
del Salvador
A.
ARENAL
Francisco
o
ya
Pl. del
Pl. de la
Va
Ayunt.
Ardilla
Salvador
Encarnación
A. Drflora
íaz
Plaza
na
Templo Jesuítico
Cu
Fa
Nueva
Plaza
a
n
r
in
ma
Palacio de
Reg de la Anunciación
de Toros
tuá
cé
uti
Te
Lebrija
ia
61 62
co
cord
ri
z
s
e
z
e
e
Mis
e
u
Torrijo
fila
p
r
q
ñ
r
z
s Vidal
O
Nú Can
Niño CENTRO Sie Velá Rio
al
ja
Mo
O´d
rat
fa
o
63
ín
ari Pl. del Duque S nell
Evangelis
an
s T
ta
San
Puente
Elo
de la Victoria
Dio
e
Alman
d
Pab
Plaza
y
Fabie
de Isabel I
o
sa
A.
n
lo
ja
Iglesia de
Compostela
R E YES
Pl. de la
Tra
Triana)
de
(Pte.
r
Plaza
C
e
ATÓLIC
la Magdalena
Concordia
P od
TRIANA
O
S
Ca
del Altozano
n
Parroquia de
na
Gra Conv. de
CAL
64
lej
LE S San Jacinto
Pl. de la P
as
Sta. Rosalía Gavidia
i
AN
a
JAC
r
Plaza
Pl. San
Antillan
Ve
INT
A
o
Callao
O
Lorenzo ntañés . de la
N
Museo de
J
O
Mo
J
San
Pl.
.
z
Bellas
Artes
R
M ne
A
Laureano
a
65
.
in
e
id
t
C
v
C
n
a
e
Antigua
uel
Vic
Gr
Mig
i
Estación
San
es
R ed
C.
de Córdoba
Pl. Alf.
P
Vicente
a
de
n
Jaramillo San
s
Pau
rse
Gole
us
l
Dá
s
e
TURRUÑUELO
eJ
d
.
M.
de
C
CALLE DEL TORNEO
P Puente
Ar
a
n
i
e
Chapina
lla
Telecabina
ap
Puerta
no
(Pte. del Cachorro)
Pl. V. de la
Ch
Cartuja
Amargura
Torre
Puente de
Panorámica Puerto
Expo Aparcamientos
la Cartuja Puerto de R Í O
Zona Sur
Indias
Jardín de
66
Pabellón de
Puerta
América
la Navegación
Triana
Auditorio
Pab. de la
Naturaleza
Cine Espacial
Conjunto Monumental de La Cartuja
Omnimax
y Centro Andaluz de Arte Contemporáneo
Pabellón de los
Descubrimientos
67
dem 18. Jahrhundert, der bei
einem der traditionsreichsten Feste
des Viertels, dem Corpus Chico
(dem kleinen Fronleichnam) zur
Geltung kommt. Geht man weiter
die Calle Pureza entlang, in der
man sich dem Zauber des alten
Triana hingeben kann, kommt man
zur Capilla de los Marineros
(Kapelle der Seefahrer, [63]), dem
Sitz der Jungfrau Esperanza de
Triana, die eine der von den
Sevillanern am meisten verehrten
Statuen ist.
Die Calle Pureza mündet in die
Calle Altozano; diese Gegend
wurde erst im 19. Jahrhundert
besiedelt, nachdem das frühere
Castillo San Jorge (Georgsburg)
abgetragen wurde, dessen
Überreste man heute neben der
Capilla del Carmen
(Karmeliterkapelle, [64]) sehen
kann. Von der Calle Altozano
zweigt die belebte Geschäftsstraße
San Jacinto ab, die wohl die
wichtigste Straße des Viertels ist;
eine ihrer Seitenstraßen ist die
Calle Alfarería (Töpferstraße), in
der es auch heute noch viele
Geschäfte und Töpferwerkstätten
gibt, in denen die traditionelle
Keramik von Triana hergestellt
wird. Von hier kommt man durch
die Calle San Jorge an den
Anfang der Calle Castilla, in der
sich der berühmte Callejón de la
Inquisición (der Durchgang der
Inquisition) sowie viele große
Häuser befinden, deren Innenhöfe
üppig mit Blumen geschmückt sind.
ins 20. Jahrhundert lebte ein
Großteil seiner Bevölkerung von
diesem Beruf. Die Reisenden der
Romantik begeisterte Triana wegen
seiner belebten Höfe und seiner
Einwohner, unter denen es sehr
viele Zigeuner gab. Die Brücke
Puente de Triana, Emblem und
Stolz des Viertels, wurde erst im
Jahr 1852 gebaut.
Über die Brücke San Telmo gelangt
man zur Calle Betis, einem
wunderschönen Szenario mit bunt
bemalten Häuserfassaden, das die
Gassen des ehemaligen Vorortes
schützt. Hier kann man noch die
alten Molen und die der
Verteidigung dienenden Brüstungen
aus dem 19. Jahrhundert sehen
und sich in eine der unzähligen
Bars und Tabernen setzen, die die
Straße beleben. Durch die Calle
Duarte, die an der Casa de las
Columnas (Haus der Säulen, [61])
vorbeiführt, kommt man zur
Pfarrkirche Santa Ana (62), einem
gotischen Bau, der bis ins 19.
Jahrhundert der Dom des Vorortes
war. Er wurde von Alfons X., dem
Weisen, begonnen und im 14.
Jahrhundert fertiggestellt. Sein
Innenraum zeichnet sich durch eine
für Sevilla seltene Mischung aus
Prunk und Strenge aus.
Hervorzuheben sind das Retabel
des Hauptaltars sowie die
Fliesenarbeiten und die
schmiedeeisernen Gitter aus der
Renaissance und dem Barock. Ein
weiteres Juwel der Kirche ist der
große silberne Prozessionskelch aus
26
kann. In der Nähe der Kartause
befindet sich der
themenbestimmend gestaltete Park
Isla Mágica (magische Insel). Hier
kann der Besucher das Sevilla des
16. Jh. kennenlernen, die Neue
Welt erforschen und faszinierende
Veranstaltungen erleben.
Restaurants und Geschäfte
vervollständigen das
Freizeitangebot dieses Parkes, der
sich über 25 Hektar erstreckt.
Es ist empfehlenswert, hier mit
einem Autobus der Linie C-1,
dessen Haltestelle sich gegenüber
der Puerta Triana befindet, das
ganze Flußufer abzufahren, da
man so alle Brücken besichtigen
kann, die für die Expo 92 gebaut
wurden.
Die Pfarrkirche de la O (65), aus
dem 17. Jahrhundert mit ihrem
Turm, der mit Fliesen aus Triana
verziert ist, überragt das ganze
Häuser- und Menschengewirr. Geht
man durch die Calle Castilla an
deren anderes Ende, so gelangt
man zur Kapelle des Cristo de la
Expiración (Christus der
Aushauchung, [66]), in der man
den Cristo del Cachorro,
besichtigen kann, ein Meisterwerk
von Francisco Ruiz Gijón, das von
einem sterbenden Zigeuner
inspiriert wurde, der als Cachorro,
Welpe, bekannt war, woher die
Statue ihren Namen hat. Hinter der
Kapelle beginnt der
Gebäudekomplex Kartause und
Andalusisches Zentrum für
Zeitgenössische Kunst (67), den man
durch den Zugang, der neben dem
World Trade Center liegt, betreten
Autobusse: 5, 6, 40, 43, C-1,
C-2, C-3.
Die Puente de la Barqueta
27
VIII. Der Park und
seine Umgebung
Dieser Rundgang beginnt bei
dem Tor Puerta de Jerez; dieser
Teil der Stadt wurde um die
Mitte des 19. Jahrhunderts
urbanisiert, als das Tor der
Stadtmauer abgerissen und der
Bach Tagarete trockengelegt
wurde; 1929 wurde er
bepflanzt und in einen Platz
umgewandelt. Der einzige
erhaltene Rest ist die Kapelle des
Maese Rodrigo (68), die einst
die Kapelle der alten Universität
war. In der Nähe steht der San
Telmo Palast (69), ein
Die Plaza de España
AVENID
A
y
stan Ciuda
ave
d de Ronda
io C
n
Nicolás
to
An
n
a
. Ju
Diego de Ria
Ada
ño
rdo
ón
Portugal
hile
Av. de
C
Frontera
la
ANDO
Palos
SAN FERN
Av.
del
Per
ú
Avda. Má
laga
de
án
Ju
28
ndo IV
Ferna
ÍO
Luján
N
A
Turia
R
Puente
San Telmo
AD
IR
Gta. Alférez
de Carrero Bla
nc
Provisional Av.
o
errat
Monts
e
d
.
V
o
Elcan
elo
n
Carm
Sebastiá
N
NCIÓ
ASU
Monte
C. DE
U
LQ
Loreto
V. de
G
U
IV
Puente del
Generalísimo
e
gen d
C. Vir
O
SE
PA
i
DE
Jardines de
San Telmo
N V Cristina
JU .
R
JO
Torre
del Oro
ón
so
er
nd
nta
Sa
Hospital de
La Caridad
o
ad
pr
m
Te
nz
Ca
on
Pi
z.
la C
ue
La Rábida
69
68 Puerta AV. DE ROMA
i sdet. JerezSA A Jardines de
de
Av.
Rg
de
z
a.
Alcázar
70
éni
d
Av
EZ. P
ELAY Pl. D. Juan
O de Austria AVEN
ID
Jardines de
DEL CIDA
Murillo
Jardines de los
Reales Alcázares
75
da.
77
Gta. Av
Plaza de
Covadonga
América
s
rté
76
ic a
Co
tó l
74
n
Ca
ná
r
rro
s
la
za
He
i
ne
P
.
S
l
lla
IA
da Parque de
be
ga
IC
a
Av
María Luisa de
Is a
M
EL
D
.
73
de Gta. de
da
id a
.
en
Av
Buenos Aires
da
Av
RO
Av
NTO
MO
GO
A
S
I
T
AVDA
LA
AN
. MAR
ÍA L
AS
UISA Gta. Marineros
N ID
AVE
71 72
Voluntarios
Alb
e
diz
AV MD
O LLA
ela
D. P
.d
Av
Cá
Av.
C.
Vi
gu
er
as
s de Borb
SAN
BERNARDO
BORB
yo
LA
DE
Avda.
rna
Inf. Carlo
Be
José Mª Os
borne
AVDA.
CARLOS V
Inf. Luisa
de Orlea
ns
San
prachtvolles Gebäude aus dem
17. Jahrhundert, das um die
Mitte des 19. Jahrhunderts der
Sitz der Seefahrer-Universität
und die Residenz der Grafen
von Montpansier war; heute
befindet sich hier die Regierung
Andalusiens. Vor dem
beeindruckenden Gebäude der
Fábrica de Tabacos (Tabakfabrik,
[70]), sollte man unbedingt Halt
machen; sie wurde im 18.
Jahrhundert nach Plänen von
Sebastian Van der Borcht
errichtet und ist heute das
Hauptgebäude der Universität.
Wegen ihres ungemein großen
Grundrisses war sie nach dem
Escorial das größte Gebäude
Spaniens. Ihre schönste
Außenansicht ist die Fassade
der Calle San Fernando, von wo
aus man in die Vorhalle mit ihrer
Doppeltreppe und weiter in den
Patio del Reloj, den Uhrenhof,
gelangt. In der freistehenden
Kapelle ist eine wunderschöne
Statue des Crucificado de la
Buena Muerte (der Gekreuzigte
des guten Todes), ein Werk von
Juan de Mesa, zu sehen.
Zwischen der Tabakfabrik und
dem Park wurden für die
Iberoamerikanische Ausstellung
des Jahres 1929 das Kasino der
Ausstellung (Casino de la
Exposición, [71]) und das Teatro
Lope de Vega (72) errichtet. An
sie schließt der María Luisa Park
(73) an, der 1893 von der
Infantin Luisa Fernanda von
Orleans gestiftet und in den
Jahren 1913 und 1929
umgestaltet wurde. Mitten im
Park befindet sich die
historizistische Plaza de España
(74), deren Gebäude nach
Plänen von Aníbal González mit
Ziegeln und Keramik errichtet
wurden; sie bildet einen
Halbkreis, an dessen beiden
Seiten je ein Turm steht, ein
Kanal mit mehreren Brücken
schließt ihren inneren Umkreis
ab. Am Südende des Parks liegt
die Plaza de América mit ihren
drei, ebenso von Aníbal
González für die Ausstellung des
Jahres 1929 errichteten
Gebäuden: dem neogotischen
Pabellón Real (königlicher
Pavillon, [75]), dem MudejarPavillon (76), in dem sich das
Museum für Volksbräuche und
Kunsthandwerk befindet, und
schließlich der Platereske
Pavillon (77), der heute der Sitz
des Archäologischen Museums
ist, das zu den besten Spaniens
zählt.
Der Rundgang führt weiter über
die Avenida de la Palmera, wo
neben Herrschaftshäusern
zahlreiche Pavillons der
Iberoamerikanischen Ausstellung
des Jahres 1929 stehen.
Autobusse: C-1, C-2, 6, 34.
29
Museen und
Kunstzentren
MUSEUM DER SCHÖNEN
KÜNSTE. Im ehemaligen
Kloster La Merced, das im
18. Jahrhundert von Juan
de Oviedo geplant wurde, ist
es um drei Innenhöfe herum
errichtet. Hier kann man
Werke von El Greco,
Velázquez, Zurbarán und
Valdés Leal besichtigen,
besonders sehenswert ist die
Sammlung von Gemälden
von Murillo in der
Klosterkirche.
MUSEUM DER
KATHEDRALE. In den
Räumen des Vorkapitelsaals,
des Kapitelsaals und der
Hauptsakristei der
Kathedrale gelegen, sind in
ihm wertvolle Sammlungen
von Goldschmiedearbeiten,
Bilder, Reliquienschreine,
Juwelen und religiöse
Kleidungsstücke ausgestellt.
ARCHÄOLOGISCHES
MUSEUM DER PROVINZ.
Ein bedeutendes Museum,
in dem die aus der nahe
gelegenen Stadt Italica
stammenden römischen
Funde ausgestellt sind, der
tartessische Schatz von
Carambolo und andere
orientalische Stücke. Es
befindet sich in einem
Neorenaissance-Gebäude
das für die Iberoamerikanische Ausstellung
von 1929 errichtet wurde.
Die angegebenen Besuchszeiten
haben orientativen Charakter.
Es empfiehlt sich, sie vor Ort in
den Fremdenverkehrsbüros,
Sehenswürdigkeiten oder Museen
bestätigen zu lassen.
Museo de Bellas Artes
Plaza del Museo 9. Rundgang V.
Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 43.
Öffnungszeiten: Mittwoch bis
Samstag von 9 bis 20 Uhr; Dienstag
von 15 bis 20 Uhr; an Sonn- und
Feiertagen von 9 bis 14 Uhr;
Montag und Feiertage geschlossen.
☎ 95 422 07 90.
Museo Catedralicio
Plaza Virgen de los Reyes.
Rundgang I. Autobusse: 21, 22, 23,
24, 25, 26, 30, 31, 33, 34, 40,
41, 42, C-3, C-4. Öffnungszeiten:
Dienstag bis Samstag von 11 bis
17 Uhr; an Sonn- und Feiertagen von
14 bis 18 Uhr Montag geschlossen.
☎95 421 49 71.
Museo Arqueológico Provincial
Plaza de América. Rundgang VIII.
Autobusse: 6, 34, 53. Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Samstag von 9 bis
20 Uhr; Dienstag von 15 bis 20 Uhr;
an Sonn- und Feiertagen von 9 bis
14.30 Uhr; Montag und Feiertage
geschlossen. ☎95 423 24 01.
30
ARCHÄOLOGISCHE
ANLAGE VON ITALICA.
In der nahen Ortschaft
Santiponce gibt es ein
kleines Museum mit
archäologischen
Fundstücken. Auf dem
Gelände kann man das
Amphitheater und das
Viertel Hadrians mit seinen
sehr schönen Mosaiken und
Skulpturen aus der
Römerzeit besichtigen.
MUSEUM DER
VOLKSKUNST UND
VOLKSBRÄUCHE. Es ist im
Mudéjar-Pavillon untergebracht, einem Bau in der
regionalen Bautradition von
Aníbal González aus dem
Jahr 1914. Es besitzt eine
interessante Sammlung alter
Trachten, Drehscheiben und
Roßmühlen sowie
volkstümliches Mobiliar aus
dem 18. und 19.
Jahrhundert.
GEBÄUDEKOMPLEX
KARTAUSE UND
ANDALUSISCHES
ZENTRUM FÜR
ZEITGENÖSSISCHE
KUNST. Neben der
permanenten Sammlung
gibt es auch Säle für
temporäre Ausstellungen.
Conjunto arqueológico de Itálica
Santiponce, Avda. de Extremadura 2.
Busbahnhof Plaza de Armas,
☎ 95 490 80 40. Öffnungszeiten:
von Dienstag bis Samstag von 8.30
bis 20.30; Sonntag von 10 bis
15 Uhr. Montag (ausgenommen
Feiertag) geschlossen.
☎ 95 599 73 76.
Museo de Artes y Costumbres
Populares
Pabellón Mudéjar, Plaza de
América. Rundgang VIII.
Autobusse: 6, 34, 53.
Öffnungszeiten: Mittwoch bis
Samstag von 9 bis 20 Uhr;
Dienstag von 15 bis 20 Uhr; an
Sonn- und Feiertagen von 9 bis
14.30 Uhr; Montag geschlossen.
☎ 95 423 25 76.
Conjunto Monumental de la
Cartuja y Centro Andaluz de Arte
Contemporáneo
Rundgang VII. Autobusse: C-1 und
C-2. Öffnungszeiten: Dienstag bis
Samstag von 10 bis 20 Uhr.
Sonntag von 10 bis 15 Uhr;
Montag geschlossen.
☎ 95 503 70 96.
Casa Mueso de la Condesa de
Lebrija
Calle Cuna 8. Rundgang IV.
Autobusse: 10, 11, 12, 15, 20,
24, 27, 32. Öffnungszeiten:
Montag bis Freitag von 11-13 und
von 17 bis 20 Uhr.
Samstags von 10 bis 13 Uhr
☎ 95 421 81 83.
WOHNHAUS UND
MUSEUM DER GRÄFIN
VON LEBRIJA. Der aus
dem 16. Jahrhundert
stammende Palast wurde im
19. Jahrhundert
31
umgestaltet; heute kann
man rund um den
zentralen Innenhof eine
bedeutende Sammlung von
römischen Mosaiken und
Fundstücken aus Italica
besichtigen.
Museo Taurino
Plaza de Toros de la Real
Maestranza. Paseo de Colón.
Rundgang VI. Autobusse: C-3,
C-4, 5, 41. Öffnungszeiten:
täglich von 9.30 bis 14
und von 15 bis 19 Uhr; an
Tagen mit Veranstaltungen
9.30 - 15 Uhr.
☎ 95 422 45 77.
STIERKAMPFMUSEUM.
Mit Objekten aus der
Geschichte des
Stierkampfes, darunter ein
von Picasso bemaltes
Capote (Mantel der
Stierkämpfer) und
Skulpturen von Benlliure.
Museo Marítimo
Torre del Oro. Paseo Colón.
Rundgang VI. Autobusse: C-3, C-4,
5, 41. Öffnungszeiten:
Dienstag bis Freitag von 10 bis
14 Uhr; Samstag und Sonntag
von 11 bis 14 Uhr. Im August
geschlossen; an Feiertagen nach
Vereinbarung. Montag geschlossen.
☎ 95 422 24 19.
SCHIFFAHRTSMUSEUM.
In dem kleinen Museum
sind verschiedene Objekte,
Grafiken und Zeichnungen
ausgestellt, die mit dem
Hafen von Sevilla in
Verbindung stehen.
Hospital de los Venerables
Plaza de los Venerables 8.
Rundgang I. Autobusse: C-3, C-4,
21, 22, 23, 25, 26, 30, 31, 33,
34. Öffnungszeiten: von 10 bis
14 Uhr und von16 bis 20 Uhr.
Führungen.
☎ 95 456 26 96.
FUNDACIÓN FOCUS.
In der Stiftung, die sich in
dem aus dem 17.
Jahrhundert dem
stammenden Hospital de
los Venerables befindet,
werden Ausstellungen und
Konzerte organisiert.
Sala de exposiciones del Monasterio
de San Clemente
Calle Santa Clara 91.
Rundgang V. Autobusse: C-1,
C-2, C-3, C-4. Öffnungszeiten:
von 11 bis 13.30 Uhr und von
18 bis 21 Uhr; Montag und
Sonntag nachmittag geschlossen.
☎ 95 490 48 77.
AUSSTELLUNGSSAAL
DES KLOSTERS SAN
CLEMENTE.
In dem Kloster (gotisch
und Mudéjar-Stil) finden
Ausstellungen statt.
32
Parks und
Gärten
Sevilla ist die Stadt der
Orangenbäume, die jeden
Frühling vom intensiven
Duft der Orangenblüten
erfüllt ist. Die Gärten
Sevillas, Erben der
arabischen Tradition, sind
zumeist in heimeligen
Winkeln verborgen. Der
wichtigste Gartenkomplex
Sevillas ist der des
Alcázar, in dem es, dem
arabischen Stil folgend,
unzählige
Bewässerungsgräben,
Springbrunnen und
Keramiken gibt und in
dem vor allem Jasmin,
Nachtschatten und
Bougainville blühen.
Der Parque de María
Luisa ist neben den neuen,
für die Expo 92 angelegten
Parks die größte
Grünfläche der Stadt. Der
mehr als 400.000 m2 große
Park geht auf den
romantischen Garten des
Palastes San Telmo
zurück; für die
Iberoamerikanische
Ausstellung 1929 wurde er
vom Franzosen Forestier
umgestaltet.
Rundgang VIII.
Autobusse: C-1, C-2, 6, 34.
Der Park María Luisa
33
Gartenanlage Jardín del
Prado.
Weitere sehenswerte
Gartenanlagen sind die
folgenden: der MurilloPark, der sich unmittelbar
neben den Mauern des
Alcázar befindet und
durch den man in das
Viertel Santa Cruz gelangt.
Mit seinen vielen Arkaden,
dem Blattwerk, den
Keramik-Bänken und der
üppigen Flora ist er
typisch sevillanisch
(Rundgang I. Autobusse:
C-3, C-4, 1); die ValleGärten, neben denen ein
Teilstück der historischen
Stadtmauern aufragt
(Rundgang III. Autobusse:
1, 10, 11, 12). Der
Parque de las Delicias
(Park der Freuden)
(Rundgang VI. Autobusse:
C-3, C-4, 5) und der
Paseo del Marqués
Alcalde de Contadero
(Rundgang VI. Autobusse:
C-3, C-4, 5) beleben die
Ufer des Flusses
Guadalquivir.
Sehenswert sind außerdem
in Triana der Parque de
los Príncipes
(Prinzenpark) und im
östlichen Sevilla der Park
Amate wie auch die neue,
im Juni 1997 eröffnete
Für die Expo 92 wurde
das rechte Flußufer im
Bereich der Calle Torneo
begrünt, und es
entstanden mehrere
Grünflächen wie etwa der
Parque del Alamillo
(Park der kleinen
Pappel), der Jardín del
Guadalquivir (Garten des
Guadalquivir) und der
Jardín de San Jerónimo.
Expo 92. Autobusse: 2,
C-1, C-2, C-3, C-4.
Auch wenn es kein Park
im eigentlichen Sinn des
Wortes ist, nützen die
Sevillaner den Friedhof
San Fernando, als wäre er
einer. Durch seine
romantische Anlage mit
ihren Glorietten, Hecken
und einem eigenwilligen
Komplex von Mausoleen,
in denen einige berühmte
Toreros - wie etwa Joselito,
el Gallo (der Hahn) beigesetzt sind, ist er ein
stiller und angenehmer
Ort, um sich auszuruhen.
Im Norden der Stadt.
Autobus: 10.
34
Kulturelle Aktivitäten
und Veranstaltungen
M usik und Tanz
Unter den wichtigsten Festivals und Veranstaltungsreihen sind
hervorzuheben:
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Festival der Alten Musik, im März, im Theater Lope de Vega, im
Alcázar und in einigen Kirchen der Altstadt.
Festival der Neuen Spanischen Musik, ebenfalls im März, von
der Universität im Festsaal der Politechnischen Hochschule
veranstaltet.
Internationales Filmmusik-Treffen, im Mai, im Teatro de la
Maestranza, Konzerte von Film-Soundtracks, zu denen die
Filme vorgeführt werden.
Frühlings-Festival, im Juni, organisiert von der Musikalischen
Jugend im Festsaal der Real Maestranza de Caballería,
Kammermusikkonzerte und Gesangsabende.
Sommerfestival, im Juni, Juli und August, im Teatro de la
Maestranza, bedeutende internationale Tanzkünstler nehmen
daran teil.
Programm der Oper, das ganze Jahr über im Teatro de la
Maestranza.
Open Air Opern-Festival, im September, im Auditorium der
Cartuja.
Flamenco-Biennale, die nächste Biennale findet im Jahr 2000
statt. Auf ihr treffen sich die bekanntesten Persönlichkeiten des
Flamenco; sie gilt als die weltweit wichtigste Veranstaltung.
Jazz-Festival, in den Monaten Februar und März, im Teatro de
la Maestranza.
Das restliche Jahr über finden
im Teatro de la Maestranza
(außer im Sommer) beinahe
jeden Donnerstag und Freitag
Konzerte des Sevillaner
Symphonieorchesters sowie
zahlreiche Gastspiele wichtiger ausländischer Orchester
statt.
35
Pop- und Rockmusikkonzerte finden vor allem
im Auditorium der Cartuja und im Palenque im
sogenannten "Parque temático" statt.
●
●
●
●
Teatro de la Maestranza. Paseo Colón 22. Rundgang VI.
Autobusse: C-3, C-4, 5, 40, 41, 42. ☎ 95 422 33 44.
Teatro Lope de Vega. Avda. de María Luisa. Rundgang VIII.
Autobusse: C-1, C-2, 34, 53. ☎ 95 459 08 53.
Auditorio de la Cartuja. Isla de la Cartuja. Autobusse: C-1, C-2,
C-3, C-4. ☎ 95 448 19 92.
Sala Apolo. Bustos Tavera 11. Rundgang III. Autobusse: 10, 11,
12, 15, 20, 24, 27, 32. ☎ 95 421 75 79.
T heater
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Das Theater Lope de Vega steht im Mittelpunkt des
Theaterlebens von Sevilla, in ihm treten die bedeutendsten
spanischen Theatergruppen auf.
Im Teatro Central werden die neuen Tendenzen im Bereich des
Theaters vorgestellt.
Das Alameda Stadttheater steht unabhängigen Gruppen offen;
hier findet im Mai das Puppen- und Marionetten-Festival statt,
ebenso gibt es Theaterzyklen für Kinder.
Im Teatro Imperial kann man Stücken spanischer Autoren sowie
Abenden mit spanischer Musik beiwohnen.
In der Sala Imperdible treten junge Künstler und unabhängige
Gruppen auf.
Teatro Lope de Vega. Avda. de María Luisa. Rundgang VIII.
Autobusse: C-1, C-2, 34, 53. ☎ 95 459 08 53.
Teatro Central. Isla de la Cartuja. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4,
2. ☎ 95 446 07 80.
Teatro Municipal Alameda. Calle Calatrava. Rundgang V.
Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 2, 13, 14. ☎ 95 490 01 64.
Teatro Imperial. Calle Sierpes 25. Rundgang IV. Autobusse: 13,
14, 43. ☎ 95 422 68 78.
Sala Imperdible. Plaza de San Antonio de Padua 9.
Rundgang V. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 13, 14.
☎ 95 438 82 19.
36
N achtleben
Will man das Nachtleben Sevillas von seiner interessantesten
Seite kennenlernen, so ist der beste Tip, in einen der bekannten
Tablaos de flamenco (Lokal mit Live-Flamencomusik) zu gehen.
●
●
●
Los Gallos (Plaza de Santa Cruz 11. ☎ 95 421 69 81), liegt
im Viertel Santa Cruz; hier treten fast alle Größen des Flamenco
auf.
El Patio Sevillano (Paseo de Cristóbal Colón 11 a.
☎ 95 421 41 20), ist für seine Vorführungen bekannt, bei
denen sich Flamenco, das klassische spanische Ballett, das
spanische Lied und regionale Tänze verbinden.
El Arenal (Calle Rodo 7. ☎ 95 421 64 92), garantiert
Flamenco-Darbietungen von hohem künstlerischem und
professionellem Wert.
In den lokalen Tageszeitungen werden die jeweils aktuellen
Veranstaltungen angekündigt; genauere Informationen kann man
ihnen entnehmen.
Kunstgalerien
und Antiquitätenläden
Im Viertel La Alfalfa - vor allem in der Umgebung der Calle
Cabeza del Rey Don Pedro und ihren Nebengassen - kann man
eine große Anzahl von Antiquaritätenläden und mehrere Galerien
finden, in denen zeitgenössische Kunst ausgestellt und verkauft
wird. Die übrigen Antiquitätenläden befinden sich im
Geschäftszentrum; beim Spaziergang durch die Gassen stößt der
Besucher auf zahlreiche Läden, in denen man Antiquitäten und
Kunstgegenstände kaufen kann
- Die Antiquitätenmesse findet alljährlich im ehemaligen Bahnhof
Plaza de Armas oder im Ausstellungs- und Kongreßpalast statt.
- Eine weitere Möglichkeit, alte Gegenstände zu kaufen oder zu
verkaufen, ist der jeden Donnerstag stattfindende Markt in der
Calle Feria.
37
Sportveranstaltungen
P ferderennen
Im Sevillaner Club Pineda finden internationale Wettrennen statt.
Die Pferderennsaison ist von Januar bis März; das ganze Jahr
über werden Springturniere, Fang- und Zähmungswettkämpfe
ausgetragen.
Club Pineda.
Avenida de Jerez.
☎ 95 423 63 06.
Für
Golfliebhaber
- Club Zaudin. 18 Löcher. Landstraße MairenaTomares, km 1,5. ☎ 95 415 41 60.
- Club de Golf Pineda. 18 Löcher. Avenida de
Jerez. ☎ 95 461 33 99.
- Golf’s Country La Rocina. 18 Löcher.
Ctra. Isla Mayor, km. 0,8, Aznalcazar.
☎ 95 575 08 06.
- Real Club de Golf. 18 Löcher.
Ctra. Sevilla-Utrera, km. 3,2 (Montequinto).
☎ 95 412 43 01.
38
Essen
und Trinken
Die vielfältige und
abwechslungsreiche
Küche Sevillas hat ihre
Tradition in der einfachen
und unbekannten häuslichen
Küche. Die bekanntesten
Sevillaner Gerichte sind Eier auf
flämische Art, Nieren in SherrySauce, gefüllte wilde
Artischocken, Gazpacho (kalte
Tomatensuppe), Rühreier mit
Spargel und gebackene Fische,
die eigentliche und
unbestreitbare Spezialität des
Dreiecks Cádiz-Sevilla-Málaga
und der bezeichnendste
kulinarische Genuß der lokalen
Speisekarten.
Die Sevillaner sind keine großen
Besucher von Restaurants, auch
wenn es in der Stadt
ausgezeichnete Lokale gibt, in
denen es alle möglichen
Spezialitäten der andalusischen,
spanischen und internationalen
Küche gibt. In Sevilla ist das
tapeo -das Tapa-Essen- Brauch,
bei dem man gemeinsam kleine
Gerichte, die tapas, ißt; und
tatsächlich stammen die meisten
kulinarischen Riten von dieser
Tradition her. Um die eigentliche
Küche Sevillas kennenzulernen,
muß man das vielfältige und
abwechslungsreiche Angebot der
Spezialitäten in den Bars und
Tavernen ausprobieren (picar
nennen dies die Spanier): Salate,
Gazpachos, Gewürztunke,
Gemüsesalate usw. In der
Fastenzeit bekommt man
39
gewöhnlich tapas, bei denen
Stockfisch als Grundlage dient;
das ganze Jahr über bieten die
Bars den vorzüglichen
Rohschinken aus den Bergen der
Provinz Huelva an, Langusten aus
Sanlúcar und gebackene Fische,
zu denen man Wein aus der
Gegend -wie etwa den
Manzanilla (eine besondere
Sherry-Sorte) - oder aus den
benachbarten Provinzen - aus
Jerez oder Montilla - und natürlich
frisches, goldfarbenes Bier trinkt.
In fast allen Straßen und Gassen
Sevillas stößt man auf Bars, in
denen man tapas essen kann; vor
allem das Viertel Santa Cruz ist für
seine köstlichen Happen bekannt.
Im Viertel La Alfalfa gibt es viele
Gastgärten, die im Sommer sehr
belebt sind; in Triana - besonders
in der Calle Betis und Umgebung bieten zahlreiche Bars und
Gastgärten einen schönen Blick
auf den Fluß. Im Viertel Arenal
kann man in traditionellen Lokalen
die Fische essen, die man zuvor in
nahegelegenen Verkaufsständen
erstanden hat.
An Nachspeisen kann man die
hervorragenden Süßspeisen der
Klöster kosten, etwa die
Zitronenspalten von Santa Inés
oder die beliebten Yemas
(Süßspeise aus Eidotter) von San
Leandro. In der nahe gelegenen
Ortschaft Castilleja werden
Polvorones (kleine Mehlspeisen),
Torten und Bisquits gebacken,
ein reichhaltige Palette, die von
nach Hausrezepten
hergestellten Süßigkeiten
wie etwa Torrijas (Tunkschnitten),
Pestiños (in Honig getauchtes
Ölgebäck) und Gañotes
(längliches Teiggebäck) ergänzt
wird, und nicht zu vergessen die
köstlichen Backwaren
(mantecados) aus Estepa.
Einkauf
- Nervión, in der Nähe des
Bahnhofs Santa Justa; es gibt
hier zahlreiche Supermärkte
und Großkaufhäuser.
Das Angebot der Geschäfte
in Sevilla ist vielfältig, man
kann von Kunsthandwerk über
Kleidung, Lederwaren bis hin
zu Geschenken alles kaufen;
die Einkaufsstraßen der Stadt
sind dementsprechend stets
sehr belebt. Die wichtigsten
Einkaufszonen sind die
folgenden:
- Los Remedios Triana, am
anderen Flußufer, direkt an
Triana angrenzend; sehr viele
Boutiquen.
- Der Keramikmarkt wird vor
allem in Triana abgehalten.
Die wichtigsten Flohmärkte
unter freiem Himmel sind die
auf der Plaza del Duque oder
der Plaza de la Magdalena;
auf ihnen werden Waren aus
Marokko und Schmuck
angeboten; der
traditionsreichste Flohmarkt
wird jeden Donnerstag in der
Calle Feria abgehalten.
- Das historische Zentrum
rund um La Campana sowie
die Fußgängerzone der
Gassen Tetuán und Sierpes;
hier mischen sich alte,
traditionreiche Läden -für
Keramik, Gitarren,
Flamencokleider, Fächer,
Spitzen etc.- mit modernen
Kleider- und Musikgeschäften
sowie Großkaufhäusern.
40
Bei
Nacht
Die Sevillaner wissen ihre
Freizeit angenehm zu
verbringen, weshalb die Stadt
voll von Bars und Lokalen ist,
die bis spät in die Nacht
geöffnet haben.
- Rund um die Kathedrale gibt
es sehr viele angenehme und
ruhige Bars und Cafés, in
denen man etwas trinken und
plaudern kann.
- Das Viertel Santa Cruz und
die Calle Argote de Molina
sind bestens geeignet, um hier
mit einem ersten Gläschen die
Nacht zu beginnen.
- In der Calle Betis und im
Viertel Alfalfa befinden sich
unzählige, stets sehr belebte
Bars und Diskotheken.
- Will man bis in die frühen
Morgenstunden durchmachen,
so hat man dazu in der Calle
Marqués de Paradas, der
Calle Julio César und der
Calle Adriano, alle nahe des
ehemaligen Bahnhofs Plaza
de Armas, viele
Möglichkeiten.
- Besucht man Sevilla im
Sommer, so sind aufgrund der
Hitze die Gastgärten auf
beiden Seiten des Flusses sehr
zu empfehlen.
Für weitere Informationen
können Sie im TouristenInformationsbüro gratis den
Freizeitführer der Stadt, El
Giraldillo, anfordern.
Feste von
allgemeinem Interesse
Andalusien feiert seine Feste
mit Inbrunst und Leidenschaft,
und in seiner Hauptstadt
Sevilla finden einige der
wichtigsten Feste der Region
statt. Wenn die
Orangenbäume blühen, putzt
sich Sevilla prächtig heraus,
um die berühmte Semana
Santa und die Feria de Abril
zu feiern. Das größte Fest der
Stadt, die Semana Santa (die
Osterwoche) geht in ihren
Ursprüngen bis ins 14.
Jahrhundert zurück. Im 17.
Jahrhundert, also in der
Glanzepoche der
sevillanischen Schnitzkunst,
nahm sie ihre gegenwärtige
Form an; aus dieser Zeit
stammen der Jesús del Gran
Poder, die Macarena, der
Cristo del Cachorro, all dies
Statuen, die von großer
Bedeutung für die Prozessionen
sind.
Die Semana Santa wird mit
Prozessionen an den sieben
Tagen der Karwoche gefeiert,
aber bereits während der
ganzen vorhergehenden
Fastenzeit werden die
Vorbereitungen dafür getroffen.
Das Fest dauert vom
41
Palmsonntag bis zum
Ostersonntag, an den
Prozessionen nehmen 57
Bruderschaften, Cofradías oder
Hermandades genannt, teil.
Das zweite große Fest, die
Feria de Abril, war
ursprünglich eine
Landwirtschafts- und Viehmesse
und geht bis in die Mitte des
19. Jahrhunderts zurück. Nach
und nach wandelte sie sich in
ein Fest zu Ehren des
andalusischen Landes, auch
wenn sie mitten in der Stadt
stattfindet. Monatelang wird
gearbeitet, um auf dem
Gelände der Feria eine
künstliche Stadt zu errichten,
die aus den casetas
genannten, mit Segeltuch
bespannten Hütten, Lichtern
und Laternen besteht, und die
die Sevillanern in ihren besten
Kleidern besuchen: die Männer
mit Gilets, seitwärts offenen,
ledernen Überhosen und
Reitstiefeln, die Frauen mit
prächtig bunten
Rüschenkleidern.
Nach der Feria von Sevilla
findet die Wallfahrt Romería del
Rocío statt. Die Pilger kommen
aus weit entfernten Gegenden
mit ihren Kutschen oder Pferden
zur Kapelle der Virgen del
Rocío im Ort Almonte, Provinz
Huelva.
Die Feierlichkeit des Zugs wird
von der Farbenpracht der
Uniformen und
Mönchsgewänder der
verschiedenen Bruderschaften
unterstrichen. Viele Gassen
und Straßen werden von
weißen Sonnensegeln
überspannt, der Boden ist mit
einem Teppich aus Blumen und
Pflanzen bedeckt.
Das größte Fest des
Guadalquivir ist die Velá de
Santa Ana (Abend der
Heiligen Anna) im ehemaligen
Hafenviertel Triana. Es findet
vom 24. bis 26. Juli statt und
fällt auf die Tage des Heiligen
Jakob (Santiago, der
Schutzpatron Spaniens) und
der Heiligen Anna, welche die
Heilige des Viertels ist.
Die Feria de Abril
42
Handelsmessen
In Sevilla finden
verschiedene Messen
statt, an denen spanische
und internationale
Unternehmen teilnehmen.
- Die Antiquitätenmesse, im
März.
- EXPO-OCIO, Messe für
Freizeitgestaltung, im Mai
- SICAB, Salon für Pferde, im
November.
Palacio de Exposiciones y
Congresos. Avda. Alcalde
Luis Uruñuela (Sevilla-Ost).
☎ 95 447 87 00.
Die wichtigsten Messen sind:
- Expoarte, im Dezember.
- Expojuventud, im Dezember
(Jugendmesse).
- Die Kunstmesse der
Laienbruderschaften, im
Februar.
Transportmöglichkeiten
in der Stadt
Sevilla ist eine Stadt zum
Spazierengehen. Das Zentrum
ist zum Großteil
Fußgängerzone, seine
Gassen sind eng und
verwinkelt, weshalb es ratsam
ist, zumindest im historischen
Kern zu Fuß zu gehen.
wichtigsten Bushaltestellen
befinden sich auf der Plaza
Nueva, der Plaza de la
Encarnación -beide liegen in
der Altstadt-, in La Barqueta
und in Prado de San
Sebastián.
Information Autobusse.
☎ 95 441 11 52.
Fernbusse:
- Busbahnhof Plaza de Armas.
☎ 95 490 80 40
- Busbahnhof Prado de San
Sebastián.
☎ 95 441 71 11.
- Autobusse: Es gibt vier
wichtige Autobuslinien -C-1,
C-2, C-3, C-4-, die eine
kreisförmige Fahrtstrecke rund
um die Gürtelstraßen haben.
Kombiniert werden sie mit
vier quer dazu verkehrenden
Linien und einem Netz von
sternförmigen Linien, die aus
allen vier Himmelsrichtungen
ins Zentrum führen. Die
Taxis haben ihre Standplätze
in den zentralen Gassen und
Plätzen. Man kann aber auch
überall in der Stadt ein Taxi
43
anhalten, sofern es ein Schild
mit der Aufschrift libre (frei)
angebracht hat oder ein
grünes Licht am Dach
leuchtet.
☎ 95 467 55 55,
95 458 00 00
und 95 462 22 22.
die Telefonwertkarten zu
verwenden, die man in
Tabakläden und an
Zeitungskiosken kaufen kann.
Service im Notfall
• Notarztstellen.
-- Besonderer Service im
Notfall (SEU). ☎ 061
- Rotes Kreuz.
☎ 95 435 78 61.
- Unfallstation.
☎ 95 422 14 00.
Alle Zufahrten zu den
Autobahnen und
Nationalstraßen führen von
der Gürtelstraße SE-30 ab,
welche rund um die Stadt
geht und die zahlreiche
Abfahrten in die Altstadt hat.
Es gibt mehrere Parkplätze
und -häuser im Stadtzentrum.
• Polizei.
-- Nationale Polizei. ☎ 091.
Hauptkommissariat: Calle
Avda. Blas Infante.
☎ 95 428 93 00.
- Städtische Polizei. ☎ 092.
Hauptkommissariat: Avenida
Américo Vespucio, 35.
☎ 95 446 72 11.
- Guardia Civil (Zivilgarde).
Avda. La Borbolla, 8.
☎ 95 423 19 02.
- Straßenverkehrsinformation.
Ctra. Sevilla-Utrera.
☎ 95 462 41 00.
- Zivilschutz.
☎ 95 423 40 40.
• Feuerwehr. ☎ 080.
• Fundbüro.
Diego de Riaño 2.
☎ 95 421 50 64
• Verbraucherinformation.
Avenida de Portugal 2.
☎ 95 423 18 22.
Postämter und
öffentliche Telefone
Hauptpost: Avenida de la
Constitución 32.
☎ 902 19 71 97.
Andere Postämter:
Calle San Vicente, 16 in der
Nähe des Museums der
Schönen Künste.
☎ 95 490 51 04; und
Calle San Jacinto.
☎ 95 433 37 48.
Paketaufgabe:
Avenida de la Raza.
☎ 95 461 56 95.
- Telefon. Öffentliches
Fernsprechamt: Plaza de la
Gavidia 2. Es empfiehlt sich,
44
Ausflüge von
Sevilla aus
N ahegelegene
Naturreservate
Auf der Autovía de los
Descubrimientos (Autobahn
der Entdeckungen) in Richtung
Huelva gelangt man in etwas
mehr als einer Stunde zum
Nationalpark Parque
Nacional de Doñana - von der
UNESCO zum Reservat der
Biosphäre erklärt –, dem
bedeutendsten Vogelreservat
Europas, das in der Nähe der
Mündung des Flusses
Guadalquivir liegt. Seine
reiche Fauna und Flora haben
ihre Ursache in den
vorteilhaften klimatischen
Bedingungen und der
geographischen Lage, da es
ein Durchzugsgebiet für
Zugvögel ist. Der Park weist
drei Landschaftstypen auf:
Wanderdünen,
Tierschutzgebiet und
sumpfiges Marschland.
Besucherempfangszentrum El
Acebuche, Matalascañas
(Huelva).
☎ 959 43 04 32.
Information Naturpark Entorno
de Doñana (Almonte, Huelva).
☎ 959 45 01 59.
Der Parque Natural de la
Sierra de Aracena y
los Picos de Aroche liegt am
Westrand der Sierra Morena.
Seine Vegetation wird von
dichten Kastanien-, Kork- und
Steineichenwäldern gebildet.
Die Gegend ist vorzüglich für
die Hochwildjagd und für
Wander- und Klettertouren
geeignet; es gibt sehr schöne
Bergdörfer, wie etwa Alajar,
Castaño de Robledo und
Aracena mit seiner Burg und
der "Wundergrotte". In den
Stauseen von Aracena und
Zufre kann man verschiedene
Wassersportarten betreiben
und fischen.
Büro des Parque Natural
Sierra de Aracena:
Plaza Alta.
☎ 959 12 84 75.
I nteressante Orte
und Städte
Ein Pflichtbesuch ist die
römische Stadt Italica, in der
Ortschaft Santiponce, 10
Minuten von der Hauptstadt
entfernt. Die vom General
Scipio gegründete Stadt
brachte zwei römische Kaiser
hervor, Trajan und Hadrian.
45
Die römische Stadt Italica
Fremdenverkehrsbüro von
Santiponce.
☎ 95 599 80 28.
Die den Besuchern
zugängliche Zone beinhaltet
einen Teil des von Hadrian
erbauten Viertels, ein Theater,
das in der alten Stadt lag,
und einen modernen Park
rund um das Amphitheater,
eines der größten des
römischen Reiches, in dem
25,000 Zuschauer Platz
fanden. Im Archäologischen
Museum von Sevilla sind
verschiedene Mosaike, eine
bedeutende Anzahl von
Skulpturen und andere aus
Italica stammende Objekte
ausgestellt.
Die Nationalstraße VI in
Richtung Córdoba führt in die
Campiña, das fruchtbarste
und am dichtesten bevölkerte
Gebiet der Provinz, in der es
zahlreiche
Sehenswürdigkeiten gibt. 30
Kilometer von Sevilla entfernt
liegt, mitten im Zentrum der
Provinz, der Ort Carmona.
Die von den Phöniziern
kolonialisierte Stadt war von
großer Bedeutung unter der
römischen Regierung, wie die
Nekropolis (Gräberstellen)
beweist. Andere interessante
Conjunto arqueológico de
Itálica. ☎ 95 599 65 83.
46
Bauten sind das römische
Amphietheater, der Alcázar
(Burg) arabischen Ursprungs
an der Puerta de Sevilla, der
von den Almohaden erbaute
Alcázar del Rey Don Pedro,
der heute ein Parador
(staatliches Luxushotel) ist, die
Abtei Santa María und die
barocke Kirche San Pedro mit
ihrem Turm, der an die
Giralda erinnert. Mit ihren
engen Gassen, in denen
zahlreiche religiöse Gebäude
und prächtige Paläste - einer
dieser Paläste ist heute das
Hotel Casa de Carmona stehen, erinnert die Stadt an
eine arabische Medina.
und zahlreiche Kirchen,
Paläste und Aussichtsterrassen
aufragen, die sie zur
interessantesten
architektonischen Anlage der
Provinz machen. Unter ihren
religiösen Bauten sind vor
allem die Kirchen Santa
María, San Gil, das Kloster
der Barfüßigen Brüder und
die zivile Architektur
hervorzuheben, ihre schönen
Aussichtsterrassen und die
Paläste der Fürsten von
Peñaflor und der Grafen von
Valerde.
Touristeninformation.
Cánovas del Castillo 4.
☎ 95 590 29 33.
Touristeninformation.
95 419 09 55.
In 80 Kilometern Entfernung
von Sevilla und über die
Nationalstraße A-92, N-334
zu erreichen, liegt Osuna,
eine Fürstenstadt, die im 16.
Jahrhundert Bedeutung
erlangte; aus dieser Zeit
stammen auch ihre
wichtigsten
Sehenswürdigkeiten: die
Colegiata und die Universität.
Es gibt ein kleines
archäologisches Museum in
der Torre del Agua
(Wasserturm), unter den
Häusern finden sich sehr viele
Palais aus dem 16.,17. und
18. Jahrhundert.
Touristeninformation.
Plaza Mayor.
☎ 95 582 14 00.
☎
An der Grenze zur Provinz
Córdoba, 88 Kilometer von
Sevilla entfernt, liegt Écija, die
Stadt der Sonne und der
Türme. Der aufgrund des
Getreideanbaus reiche Ort,
durch den der Fluß Genil
fließt, war einst eine
phönizische, später eine
römische Ansiedlung; aus
dieser Zeit stammt eine
umfangreiche Sammlung von
Mosaiken. Ihre größte
Bedeutung erlangte die Stadt
im 17. und 18. Jahrhundert;
aus dieser Zeit stammt auch
der Beiname "Stadt der
Türme", da aus ihrem
Häusergewirr elf Türme,
fünfzehn flache Glockentürme
47
An derselben Straße liegt
Estepa, 110 Kilometer von
Sevilla entfernt, das mit seinem
Wachtturm die gesamte
Campiña beherrscht. Hier
kann man die Stadtmauern
und die vielen Kirchen
besichtigen. Der Ort ist für
seine mantecados
(Buttergebäck) berühmt.
Touristeninformation.
Avda. de Andalucía.
☎ 95 591 27 71.
69 km von der
Provinzhauptstadt Sevilla
entfernt liegt Marchena,
eingebettet in ein fruchtbares
Tal, das der Corbones
durchfließt. In dieser als
“schöne Unbekannte”
bezeichneten Stadt betritt der
Besucher eine Welt voller
Künstler, Sehenswürdigkeiten,
Folklore, Gastronomie ...... in
einer Umgebung von
außerordentlicher Schönheit
und mit einer langen,
interessanten Geschichte.
Touristeninformation.
San Francisco, 43
☎ 95 584 61 67.
Die Kirche San Pedro. Carmona
48
Touristeninformation
Internationale Vorwahl: 34
Fremdenverkehrsauskunft.
Turespaña:
☎ 901 300 600.
www.tourspain.es
Tourismusbüros der Junta de
Andalucía.
- Avenida de la Constitución, 21 B.
☎ 95 422 14 04.
- Flughafen San Pablo.
☎ 95 444 91 28.
- Bahnhof Estación de Santa
Justa. ☎ 95 453 76 26.
Tourismusbüros der
Stadtverwaltung.
- Paseo de las Delicias 9.
☎ 95 423 44 65.
- Informationszentrum der Stadt
Sevilla. Calle Arjona.
☎ 95 450 56 00.
Turismo de Sevilla.
Plaza del Triunfo, 1.
☎ 95 450 10 01.
Fax: 95 450 08 98.
Park Isla Mágica.
☎ 902 16 17 16,
Fax 95 556 12 70.
PARADORES DE ESPAÑA
Buchungszentrale
Requena 3 - 28013 Madrid
☎ 91 516 66 66
Fax 91 516 66 57
www.parador.es
Parador von Carmona
(staatliches Hotel).
☎ 95 414 10 10,
Fax 95 414 17 12.
SPANISCHE FREMDENVERKEHRSBÜROS IM AUSLAND
Deutschland
Berlin. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Kurfürstendamm 180 - 10707 BERLIN.
☎ 4930/882 65 43, Fax: 4930/882 66 61. e-mail: berlin@tourspain
Düsseldorf. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Grafenberger Allee 100 - Kutscherhaus». 40237
DÜSSELDORF. ☎ 49211/ 680 39 81, Fax 49211/680 39 85.
e-mail: dusseldorf@tourspain
Frankfurt. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Myliusstrasse 14. 60323 FRANKFURT/MAIN.
☎ 4969/72 50 33, Fax 4969/72 53 13. e-mail: frankfurt@tourspain
München. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Postfach 151940. Schubertraße 10. 80336
MÜNCHEN. ☎ 4989/530 74 60, Fax 4989/532 86 80.
e-mail: munich@tourspain
Österreich. Wien. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Walfischgasse 8 (Mzz). 1010 WIEN - 1.
☎ 431/512 95 80, Fax 431/512 95 81. e-mail: viena@tourspain
Schweiz. Zürich. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Seefeldstraße 19. CH 8008 ZÜRICH.
☎ 411/252 79 30, Fax 411/252 62 04. e-mail: zurich@tourspain
BOTSCHAFTEN IN MADRID
Deutschland. Fortuny, 8. ☎ 91 557 90 00, Fax 91 310 21 04.
Österreich. Paseo de la Castellana, 91. ☎ 91 556 53 15, Fax 91 597 35 79.
Schweiz. Núñez de Balboa, 35. ☎ 91 431 34 00, Fax 91 5 77 68 98.
49
San Salva
dor
s
La
e
el
Av.
de
Av
.d
II
enir
Felipe
P o rv
Brasil
C.
C.
en
Ag
so
n ta
on
Sa
Pl. Rep.
d ia
Dominicana
u
c
rt
R
Vi tan
ns
A
N
Co
IA
TR
ta
P la
el
E
rd
D
Ma
I
Plaza de
blo
los Dolores
Pa
d
V.
e
gu
z.
s
S
s
en de Oliva
Virg
nte
Costillares
Fé
Al
Parque de
los Príncipes
DE
N
IN
Juan
ro .
an
Dí
az
r id
de
Gu
i
Pa
ul
RU
BÉ
E
Ju
NT
TO
FA
IN
TA R D Ó N
E
N
ID
A
AV
0
50
100
200 m
ÍO
R
DA
CARTOGRAFÍA: GCAR, S.L. Cardenal Silíceo, 35
N
Tel. 914167341 - 28002 MADRID - AÑO 1999
Belmo
Gallo
ita
Juan
Gitanill
el
CARRANZA
o
Bom b
Joselit
ua
ta
an
DE
de
g
Vir
de
las Montañas
de
lo
ÓN
a
en
Chicue
RAM
t im
g
Vir
a
o de
Triana
Loreto
Turia
Virgen de Regla
Virgen
la
Ma
rtín
ez
del
as
ad
uz
Cr
Montevideo
C as
ro
Ped
Dr.
rú
Pe
tera
F ro n
Chil
Luis
Inf.
s
Palo
de
tro
LA
ADIL
E EN
V
a d
e
Orle
ans
Inf.
Carlo
s de
Borb
ón
Avd
a.
de
Portu
gal
e
OS
b o rn
RL
ª Os
CA
.
Jos
DO
Ar
rie
ro
PA G
ES
Rod
rigo
EL
D
ES
á
eF
r ic
Águila
del
AS
C
PA
G
AV
Avd
a
AN
RN
N F
E
SA
A. LO
BO
D
de
L
lle
Ca
A
E
O
IAN
ADR
o
er
CALLE
La
LL
éM
laga
s
R ío
a l.
Gr
. Má
IO
TR
ME
DE
o
le s
An
ge
El
G.
a
en
rc h
y
or
st
Pa
TI
S
A
C. D
LO S
DE
s
re ra
ont
I. C
Cr
uc
es
en
e
Bu
A ir
CAM
RIOS
to
Ib
ar
ra
de
nd
Monsalves
Ma
ANA
CAMP
Za
rag
oz
a
C
Áf
de
V.
Virgen
Cinta
na
Fdez.
Antigua
jo
Ar
ro
ed
re z
BL
E
P
Pé
P. L.
Vázqu
ez
.
LL
ño
Mi
FERIA
DE
ABRIL
DA
ad d
alt
Le erida
p
s
o
tad
Pr
lun
Vo
ja r
AV
A
os
Damián
la
ra
C
Na
Padre
A. BIENVENIDA
P. Hill
o
la
ALFON
SO
XII
s
Conde
ÁGUILAS
Im
pe
ria
l
Aza
frán
EN
IMAG
LARANA
di
S. Migue
l
Baños
de
ue C
isnero
A
s
rc o
Jiménez
Ramón
IV
Pascual
Monto
de
er
pit
Jú
J.
Lu
is
o
ba
Bil
Ve
ra
illo
gu
La
J.
na
ro
Ge
lm a
Pa
to
s
N
ADÁ
RAB
JUÁN
s
Gayango
Ana
San
ta
duría
ña
Valle
de
Alfaqueq
Piedra
re de
Hom b
ivir
lqu
Curti
go
O
Be
Juán
REMEDIOS
de
de
V.
ANC
del
a
rre
z
he
nc
Sá
LOS
Fernando
te
ASUNCIÓN
DE
CALLE
Carmelo
Virgen
Se
de
V.
a
f ill
Elcano
Monte
LUJÁN
He
g
pa
m
ha ina
C
p
.
M . Es
C
R
BL
Carmelo
ri
Tu
M.
bo
Gta. Alférez
Provisional A VD A . D E
CA
R
Virgen
l
na
o
a
irí
LePlaza
Compostela
e
ut
at
M
ía
no
i
t
ar
s
M
Ju
sé
Jo
Fe
te
Mon
Bé
lla
IA G O
Virgen
ada
R
DE
di
SANT
ID A
V. de la Estrella
Gu
IVI
VIRGEN
Pa
ra
iso
S
AV E N
Colombia
ORO
MONT
i
DE
r ia
s
Tu
e ro
A
qu
la
N
Ar
eb
TI
Ni
EN
n te
G
n
Mo
AR
l
e lé
de
eB
A
n
la
nd
IC
eb ge
ge
Ni Vir
BL
Vir
Ú
EP
re
R
o
Ai o
lad
én orr
Sa
ajo
Bu oc
S
ab
Tr
P.
Ar
LA
Gta. Marineros
Voluntarios
V. de Montserrat
A
O
MARÍA
arro
Piz
s
ane
de
gall
S
Ma
.
IA
a
Avd
LIC
de
DE
a.
Gta.
de
d
de
v
Avda.
A
Buenos Aires
O
ra s
DA
U
LQ
ID
O
R
A
76L U I S A
R
b re
IS
77
Plaza de
América
n
rná D E
He
E
A
EN
C
R
t
Ca
la
PARQUE
a.
Avd
75
rtés
Co
CALLE
Lum
Vir
ia
P.
Me
nc
he
ta
Escombreros
Macasta
Mu
CALLE
Bécquer
Gonza
lo
D
A
RO
ND
M. M
án
o il
EZA
ANDU
LANA
Sa
tur
no
E
rosa
ilag
. R.
J. A
de
la
M
U
Se
rn a
ra Ñ O
lla
Z
s
Fray
Lo
sP
ola
nco
s
rea
Cor
Sevilla
Mateos
l
Manue
Isido
ro
zana
A ALCALÁ DEL RÍO 14 Km
M an
Fr
C. DE R
ESO
LU
BORBOLLA
A CÁDIZ 125 Km
A
Progreso
layo
Gta.
Avda. D. Pe
Covadonga
73
O
SE
AV
za
re
ni
a
ólic
bel
Isa
RÍ
Valparaiso
LA
bé
74
ida
Consolación
V.
a
lez
rta
Fo
JA
Mt
no
ella
l Ar
nue
Ma
A HUELVA 94 Km
Al
. M
A
Ro sa
DE
s
o
till
us
eB s
d
IA
ia
es
tur
nd
ED
As
M
Co
EL
R
Co
t
TE
Plaza
N
rté
abo
.C
AV I
ilia
San
Martín
s
c
S
M
.A
Ce ieta de Porres
o
.
r
ro
a
LV
St o Ar
ve
AR
lli d
tr N D A
pa
es
e
NÚ
Pa
Ma R O
So
ÑE
l
í
Z
s
n
llá
Mi
ez
m
Gó
TURRUÑUELO
66
P
tic
N
ro
Ig.
Vi
a cen
r
te
co
Án
Sa
n
O
éu
SA
te
Pl. V. de la
Amargura
LE
on
Pim
ón
Pl. Alf.
Jaramillo
Bogotá
Sta.
Sebastián
Plaza
de Cuba
TRIANA
AL
M
P.
C. DE JESÚS
n
ñó
Au
uz
Cr
.
J
DA
SEVILLA
Puente del
Generalísimo
GU
Ev
an
ge
lis
ta
C
CO
ía
er
ar
Af
O
RR
n
A
olá
Juán
Fab
ie
Parroquia
de San Jacinto
R áb
PA
ac
o
an
65
La
Jardines de
San Telmo
rm
i
ID
Puente
San Telmo
a
rre
C o ia n a
Tr
Vi
da
l
Nic
o
72
69
Fa
C
la
62
To de
rri
jo
le s
al
71
a
63
Pu
da
ida
oy
Tr
61
An
till
de
tis
Be
l
de
Plaza
70
EN
n
Ave
N
RÍ
O
Riañ
AV
60
E
R on
Cruz
Con
de
. JO
AVU R
J
N
O
LÓ
AV
de
de
SA
o
C
de
lar
Ve
D
der
ado
59
ay
E
pr
M
A
S
58
ta n
de
Tem
San
D os
a
or
rfl
Va íaz
D
A.
55
57
Ibarra
ARENAL
do
Ro
N
ITUCIÓ
F.
Villa
ló
PORVENIR
zón
Pin
o
56
EL
o
Puerta
de JerezA V . D
E R
OM
Jardines A
de Cristina
i
D. B
arrera
EL
de
da.
Av
cis
T. de
s
so
Ca
uez
Rg
da.
Av
n
de E
CONST
Puente
de Isabel I
(Pte. de Triana)
i
Av. Cádiz
ez
a
gu
lA
de
ón
Cj
ria
Glo
én
el
5
44
LA
68
ad
Pl. D. Juan
de Austria A V E
DE NID
L C A
ID
Jardines de los
Reales Alcázares
Pl. V. de
los Reyes
1
1
DE
Dieg
YO
66
22
ESA
INU
G, V
t
as
ar
S
P
LA
Jardines
de Murillo
Plaza
Callao
CHAPINA
Aparcamientos
Zona Sur
CRUZ
IN
GALLEGOS
A
OL
World Trade Center
99
ardo
BERNARDO
EZ
Pl. Sta.
Cruz
64 del Altozano
Puerta
Triana
Cine Espacial
Omnimax
ND
S A N TA
P
ONA
Pabellón de
la Navegación
Pabellón de los
Descubrimientos
NÉ
PE
8
m
M
Madrid
Busbahnhof
Xi
DE
Puerto Expo
as
er
igu
.V
an
Ct
id a
ín
Torre
Panorámica
Puente de
Chapina
(Pte. del Cachorro)
SAN
A
Corté
Pablo
or
ra t
Al
m
YE
an
S
sa
CA
TÓ
S
LI
A
D
A
CO
R
PA
Bern
7
os
mi
JuGa
mazo
s
na
tro ra
Pa ale
G
RE
ARJ
C
AN
A.
Colombia
Fl
Y
RE
33
C
to
en
Juán
La
r io
Mo
l
Bilbao
na
Ca
P
Puerto de
Indias
67
Granada
LE
BL
AV D A .
44
IÓN
Conjunto Monumental de La Cartuja
y Centro Andaluz de Arte Contemporáneo
DE
U É S Pl. San
RQ
M A Antigua Laureano
Estación
de Córdoba
C.
Puerta
Cartuja Telecabina
RotesKreuz
Polizei
Gravina
Puente de
la Cartuja
Pab. de la
Naturaleza
S. Isidoro
CARTUJA
11
LO
Parkplatz
LA
n
AC
LA EXPI
ISTO DE
P
DE
12
m
m
pa
Ciud
LA
10
Pl. San
Francisco
B
PA
IR
Huelva
IV
46
Dársena
O
CAL
Tankstelle
ISLA
s
Ríos
Redes
B
é
a il
ME
10
Ma
teo
s
Convento de
la Encarnación
A. Quintero
P
45
MA
.
STA
Plaza
Nueva
any
A
15
Núñez
dez
Mén
CR
AV. DEL
U
NE
Mendoza
40
jas
nale
Ca
Q
Pl. del Duque
de la Victoria
Ca
San
est
16
17
Francos
P
ID
Pl. de las
Mercedarias
TETUÁN
N
AL
47
41
VELÁZQUEZ
EN
s
A. 11
42
SA
Postamt
AD
Pab. del
Medio Ambiente Pab. de
la Energía Pab. de las Telecomunicaciones
Plaza del Canal Pab. del Universo Auditorio
Avda.
de
Futuro
Jardín de
los
de
Descubr
América
los
imientos
Descu
El Palenque
brimie
ntos
TARIFA
Jesus de
la Vera Cr
uz
Cid
Abad
Gordillo
Vicente
Gole
Cuna
s
Sierpe
P
43
y
Cnal.
Spínola Pl. de la
Gavidia
Martínez
Montañé
s
San
39
Palacio de
Lebrija
Pl. de la
Concordia
13
AV
14 RÍA
VÍ
R GE N E S
Convento de
Madre de Dios
C.
DE
L
Pl. del
Salvador
Rioja
Touristeninformation
U
S
48
Migue
l
Pellón
Sagasta
Poder
TO
R
Orfila
o
Lin
Galdó
Puente y
E lo
G
Torre
Panorámica
CENTRO
20
23
Pérez
LL
L
Mi s e r i c or
Trajan
o
Pl. San
Lorenzo
Teodo
sio
Call
e
DE
19
S. F
erre
r
Pl. de la
Encarnación
edo
DE DIO
50
Eslava
Regin
a
Cer
van
tes
Gran
51
ÍO
v
Q ue
del
Monorail
i
38
Sor Ángela de la Cruz
E
R
Pl.
Pilatos
21
N
Puente de
la Barqueta
Caseta de
la Feria
Jardín del
Guadalquivir
Zeichenerklärung
Espíritu
Santo
AM OR
49
25
P 24
n
E
26
O
LL
27
Sa
CA
18
´D
ano
P
28
O
Clara
Conde Negro
Cerrajería
Jesús
52
e
d
Vi
31
a
A. Lista
fin
Ru
ta.
S
Joaquín
Costa
Plaza
ALAME
DA DE
HÉRCU Europa
LES
Becas
lV
a ll
Cav
Pl. San
Agustín
s
ro
ar
v
Tinte
Na
A
53
Acceso
Parque Temático
"Isla Mágica"
ol
30
Feria
ito
n
Aranda
an
RECAREDO
AC
Créd
tró
Bu
Jiménez
Ant
onio
C A L Z A DA
C.
a
Veg
la
Ca
Puerta
Barqueta
29
Mall
54
va
tra
a
Miguel
Pedro
Cuadrado
lez
nzá
Go
Palacio Malver
la
Pacheco
y N. de
Jerez
ad
de
A
Ju
Ríos
los
de
LA
OD
AL
OR
Am
ad
or
AP
PER
AD
UI
REG
JAU
S
. PIA
ESC
de
Álvarez
Faustino
LI
l
So
Calle
XI
a
Atienz
ño
Ni
ra
Parras
37
AU
P
.
be
Am
arg
ura
rill
MORGADO
Ri
Torres
la d
CASTELLAR
de
zo
ÍA
Jardines
del Valle
tana
Quin ndi
e
ta m
Le
n
Po
o
22
32
SAN
CALLE
36
Iglesia de
San Julián
Pa
saje
Liria
roy
vda. Kans
as City
A MÁLAGA 219 Km
P.
Av
M.
en
Ca
ida
sa
r ie
Lo
go
pe
de
Ve
ga
Los
as
ac
ta h
Parroquia de
Ma
San Román ro
go
r
Pl. Sta.
ia
nt
co
Isabel
Sa
So
Iglesia de
L A M A C A R E N A San Marcos
Plaza
Plaza
Ponce de León
San Marcos BUSTOS
LUIS
CA R R IÓN M EJ Í A
TAVERA
Pl. San
Ildefonso
Alhóndig
a
Pl. del
D.
Cronista
PE
Mar
DR
ía
O
Coronel Dª Cármen
na
Sorda
AR
C.
Inocentes
fá
P. Sáe
nz
Tor
re b l
an c a
ta
n
ra
A. Sáenz
M
l
de
RA
33
Ar
lle
Ca
IB E
FADRIQUE
Pa
34
ie s
En
ue Cornejo
ER
Ó
Macare
BARZOLA
Pastora
Museum der Schönen Künste
Kirche La Veracruz
Kloster Santa Rosalía
Pfarrkirche San Lorenzo
Basilika Jesús del Gran Poder
Santa Coloma Palast
Kloster Santa Clara
Kloster San Clemente
Alameda de Hércules
ND
LE
r
San
ta
R undgang V
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
UA
Perrie
H in
N
Arrayá
Jesuitenkirche La Anunciación
Kirche San Antonio Abad
Kapelle San José
Hospital San Juan de Dios
Pfarrkirche Divino Salvador
Rathaus
Kirche La Magdalena
S. J
35
Kapelle des Maese Rodrigo
San Telmo Palast
Tabakfabrik
Kasino der Ausstellung
Theater Lope de Vega
María Luisa Park
Plaza de España
Königlicher Pavillon
Mudejar-Pavillon
Plateresker Pavillon
R undgang IV
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
ez
P
Quinte
ro
Plaza
Pelícano
a
Kirche San Pedro
Kloster Santa Inés
Palast Las Dueñas
Pfarrkirche Santa Catalina
Kloster Los Terceros
Kloster Santa Paula
Kloster Santa Isabel
Kirche San Luis
Kirche Santa Marina
Kirche San Hermenegildo
Islamische Befestigungen
Hospital de la Sangre
Basilika und Bogen La Macarena
Kirche Omnium Sanctorum
Pfarrkirche San Juan de la Palma
Sánch
Plaza
Giraldillo
Divin
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Flore
ncio
Susillo
R undgang III
NI
XIII
V I S TA H E R M O S A
XIII
R undgang VIII
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
León
Antonio
Pfarrkirche San Nicolás
Altamira Palast
Kirche Santa María La Blanca
Pfarrkirche San Bartolomé
Mañara Palast
Pfarrkirche San Esteban
Casa de Pilatos
Kloster Santa María de Jesús
Kirche San Ildefonso
Kloster San Leandro
Kirche San Isidoro
LEÓN
Roja
Relator
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Casa de las Columnas
Pfarrkirche Santa Ana
Kapelle der Seefahrer
Karmeliterkapelle
Pfarrkirche de la O
Kapelle des Cristo de la Expiración
Gebäudekomplex Kartause und
Andalusisches Zentrum für
Zeitgenössische Kunst
BOS
Calle
R undgangundgang VII
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
VILLALO
M.
e
A. Sáenz
R undgang II
55. Stierkampfarena La Real Maestranza
de Caballería
56. El Postigo Bogen
57. Casa de la Moneda
58. Hospital de la Caridad
59. Teatro de la Maestranza
60. Torre de Oro
A
BAID J.
. AL
Mª
de C
. Iz
qu
la
ier
do
C ru
z
Duq
Pfarrkirche El Sagrario
Kathedrale
Erzbischöflicher Palast
Indien-Archiv
Cilla del Cabildo
Alcázar
Gärten von Murillo
Kloster San José
Hospital der Ehrwürdigen Priester
Pfarrkirche Santa Cruz
Casa de los Pinelo
Römische Säulen
A CÓRDOBA 138 Km
M
IR
AF
LO
LA
RE
S
C HI NOS
PU
A
C.
C
a
Fray Diego de Cádiz
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
R undgangundgang VI
ren
lle
Ca
R undgang I
Lle
Call
S. Her
men
egi
ldo
Ave
nid
a
Stadtplan
Text • José I. Sánchez Rico.
Übersetzt von • SIRK
Layout • Pedro Alonso.
Karten • GCAR, S.L.
Photos von • Fotoarchiv von TURESPAÑA.
Ausführung • © TURESPAÑA. SECRETARÍA DE ESTADO DE COMERCIO Y
TURISMO
MINISTERIO DE ECONOMÍA
NIPO: 104-00-031-0 • D. L.: M-44666-2000
Gedruckt in Spanien • GAEZ, S.A.
4. Auflage
T U R E S P A Ñ A
Ministerio de Economía
Secretaría de Estado de Comercio y Turismo
A