SEVILLA ALEMAN - travelauto.de
Transcription
SEVILLA ALEMAN - travelauto.de
SPANIEN SEVILLA G R O S S B R I TA N N I E N Dublin IRLAND London Paris FRANKREICH Kantabrisches Meer S PA N I E N PORTUGAL Madrid Lissabon Sevilla Mittelmeer Atlantischer Ozean Ceuta Melilla MAROKKO ALGERIEN A BADAJOZ 217 Km Bienvenida Villagarcía de la Torre Llerena Cantalgallo Fuente de Cantos Bodonal de la Sierra Pallares o es Constantina El Viar Las Pajanosas Esquivel H U E LVA Gerena Aznalcóllar La Palma del Condado Olivares Saltares Tocina Los Rosales U Fuente Carretero Cañada Rosal Guadajoz La Campana El Campillo La Luisiana Alcalá del Río La Rinconada Villar La Carlota 331 Écija am Aguilar de la Frontera Isla Redonda ar Escobar Salado Los Molares Maribáñez A-4 IV El Torbiscal El Acebuche Blanco Morón de la Frontera El Coronil 585 Las Cabezas de S. Juan Lebrija Cepija Casas de Sacramento la Presa Venta Nueva Trebujena La Algaida Espera A-4 C A CÁDIZ 125 Km Á Coripe D Puerto Serrano El Morisco te ale ad Gu Puerto Llano El Cuervo Sanlúcar de Barrameda Bornos I Pozo Amargo Montellano La Encinilla Caserío de D. Bernardino OCÉANO Emb. de Torre del Águila Morón Juncales Algodonales Olvera Torre Alháquime Z 0 Zahara Mollina Campillos M Á L A G A N Almargen Algámitas Cañete la Real Alcalá del Valle La Atalaya Villamartín A-92 Martín de la Jara 1128 Pruna La Roda de Andalucía Sierra de Yeguas El Saucejo Villanueva de S. Juan Trajano PARQUE NACIONAL DE DOÑANA Aguadulce Gilena Pedrera Puerto de la Encina de Badolatosa 10 G Teba u a ad Valle de Abdalajis va te 20 Setenil AÑO 1997 30 40 Km A MÁLAGA 219 Km Villafranco del Guadalquivir a dair Los Palacios y Villafranca Herrera Estepa La Puebla de Cazalla G ua Utrera El Rubio Osuna A-92 Las Monjas Alfonso XIII El Rocío La Lantejuela Paradas Arahal Puente Genil Matarredonda Marchena Dos Hermanas La Puebla del Río Montilla Fuentes de Andalucía Carmona es di La Rambla Santaella bon ua Los Algarbes Cerro Perea P IV Camas El Viso SEVILLA Bormujos del Alcor Tomares Mairena Benacazón Huevar Bollullos de S. Juan de del Alcor la Mitación Aznalfarache Alcalá de Guadaira Coria Aznalcázar Montequinto G Villamanrique de la Condesa Fernán Nuñez Arrecife IV 183 Santiponce del Río 432 Aldea Quintana La Fuencubierta C or Almonte ATLÁNTICO ALQ Fuente Palmera Sanlúcar la Mayor Castilleja del Campo Chucena A-49 Bollullos Par del Condado Hinojos Pilas Matalascañas AD Brenes Guillena La Algaba A HUELVA 94 Km Villaverde del Río Burguillos GU Pedro Díaz La Granja Palma del Río Redondo Bajo Guadalcazar La Herrería íl en G to 630 Peñaflor IV IR Ochavillo del Río Valchillón Almodóvar del Río Villaseca A GRANADA 256 Km Viar a e lv n Ti Alcolea del Río Posadas Céspedes El Priorato Lora del Río Cantillana El Garrobo Berrocal Villanueva del Río y Minas Emb. de La Breña Bembézar Emb. del Retortillo Vegas de Almenara Setefilla El Álamo CÓRDOBA Hornachuelos La Puebla de Mesas de los Infantes Guadalora Emb. de Huesnar Castiblanco de los Arroyos El Cañuelo El Madroño Las Navas de la Concepción PARQUE NATURAL SIERRA DE HORNACHUELOS A JAÉN 242 Km Cerro del Hierro El Pedroso La Alcornocosa El Castillo de las Guardas at Almadén de la Plata Villaviciosa de Córdoba Emb. del Bembézar San Calixto La Ganchosa PARQUE NATURAL DE LA SIERRA NORTE El Cabril C Ó R D O B A San Nicolás del Puerto Cazalla de la Sierra El Ronquillo Juan Antón di Alanis Las Cortecillas Nerva ua Emb. de El Pintado Hu Campofrío La Granada del Río Tinto Emb. de Zufre 433 Hoya de Sta. María Cala Higuera de la Sierra Espiel La Cardenchosa r Zufre Guadalcanal El Pintado Sta. Olalla del Cala Puerto-Moral Puebla del Maestre El Real de la Jara Villanueva del Rey Posadilla Ojuelos Altos Valdeinfirno za Emb. de Aracena PARQUE NATURAL SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE Cañada del Gamo be Venta del Culebrín Hinojales Cañaveral de León Aracena Pallares Navalcuervo Argallón Malcocinado P Doña Rama Los Rubios Fuente del Arco Aeropuerto / Airport / Flughafen Aéroport / Flughafen Parador Parador Monumento / Monument / Sehenswürdigkeit Monument / Baudenkmal Campo de golfLa/ Canaleja Golf course / Golfplatz Terrain de golf / Golfplatz La Ballesta Cuevas / Caves / Grottes / Höhlen Höhlen Obejo Camping / Camp site / Villaharta Campingplatz Camping / Campingplatz Vista panorámica / Panoramic El Vacar panoramique / view / Vue Aussichtspunkt Weite Aussicht 432 Bélmez m Arroyomolinos de León La Coronada Valverde de Llerena Be de León 630 Cabeza 1110 Monesterio la Vaca Tentudia Fuentes de León Fuente Obejuna El Hoyo 432 G B Calera A D A J O Z PeñarroyaPueblonuevo Azuaga La Cardenchosa Ahillones Casa de Reina 413 Trasierra Montemolín Segura de León Berlanga na Valencia del Ventoso Cuenca Granja de Torrehermosa Casas de Pila Hu Calzadilla de los Barros Inhalt Sevilla 2 .............. Einführung 4 .............. Anreise 5 .............. Unterkunftsmöglichkeiten 5 .............. Praktische Hinweise 6 .............. Rundgänge durch die Stadt 30 . . . . . . . . . . . . . . Museen und Kunstzentren 33 . . . . . . . . . . . . . . Parks und Gärten 35 . . . . . . . . . . . . . . Kulturelle Aktivitäten und Veranstaltungen 37 . . . . . . . . . . . . . . Kunstgalerien und Antiquitätenläden 38 . . . . . . . . . . . . . . Sportveranstaltungen 38 . . . . . . . . . . . . . . Für Golfliebhaber 39 . . . . . . . . . . . . . . Essen und Trinken 40 . . . . . . . . . . . . . . Einkauf 41 . . . . . . . . . . . . . . Bei Nacht 41 . . . . . . . . . . . . . . Feste von allgemeinem Interesse 43 . . . . . . . . . . . . . . Handelsmessen 43 . . . . . . . . . . . . . . Transportmöglichkeiten in der Stadt 44 . . . . . . . . . . . . . . Postämter und öffentliche Telefone 44 . . . . . . . . . . . . . . Service im Notfall 45 . . . . . . . . . . . . . . Ausflüge von Sevilla aus 49 . . . . . . . . . . . . . . Touristeninformation 50 . . . . . . . . . . . . . . Karten der Provinz 52 . . . . . . . . . . . . . . Stadtplan 1 SEVILLA E inführung Sevilla liegt im Südwesten Spaniens und ist die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz und Sitz der Regierung sowie des Parlaments der autonomen Region Andalusien. In Sevilla selbst leben etwa 700.000 Menschen, beinahe die Hälfte der Bevölkerung der ganzen Provinz. Sevilla liegt im Tiefland des Flusses Guadalquivir, der die Stadt von Nord nach Süd durchquert und von der Hauptstadt bis zu seiner Mündung in den Atlantischen Ozean bei Sanlúcar de Barrameda schiffbar ist. Der Hafen Sevillas, der einst von großer Bedeutung für die Handelsbeziehungen mit Amerika war, ist auch heute noch einer der meist befahrenen Flußhäfen der Iberischen Halbinsel. Die Tartessier gründeten Hispalis, in deren Nähe die Römer im Jahr 207 v. Chr. Italica errichteten. Sieben Jahrhunderte lang war Italica das Zentrum der römischen Herrschaft im westlichen Mittelmeerraum, doch schwand seine Macht mit der Invasion der Barbaren, der Völker aus dem Norden Europas, zu Beginn des 5. Jahrhunderts. 2 Die lange Anwesenheit der Araber, deren Herrschaft von 711 bis 1248 dauerte, hinterließ in der Stadt - ebenso wie im ganzen Al-Andalusunauslöschliche Spuren. Der Turm der Kathedrale, die Giralda, war ursprünglich der Turm einer großen Moschee und ist das berühmteste Denkmal, das aus der islamischen Zeit erhalten ist. Ab 1492 war Sevilla von spezieller Bedeutung für die Entdeckung und Eroberung Amerikas. Das 17. Jahrhundert war die Zeit der kulturellen Hochblüte der Stadt. Maler wie Murillo und Valdés Leal oder Bildhauer wie Martínez Montañés wurden in Sevilla geboren und hinterließen in ihr wichtige Werke. Auch für die Literatur war Sevilla von besonderer Bedeutungin der Stadt nahm der ewige Mythos des Don Juan seinen Ausgang. Im 20. Jahrhundert spielte Sevilla zweimal eine hervorragende, international beachtete Rolle. Im Jahr 1929 fand die Iberoamerikanische Ausstellung statt, die neben zahlreichen Beispielen der Kunst und Kultur der lateinamerikanischen Länder wichtige urbanistische Neuerungen mit sich brachte; aus Anlaß der Expo 92 fanden vor wenigen Jahren wiederum zahlreiche Ereignisse statt, und es kamen Besucher aus allen fünf Kontinenten nach Sevillla. 3 Anreise • M it dem • Flugzeug - Tägliche Flugverbindungen mit Paris und London, Düsseldorf, Brüssel, Frankfurt, Rom, Valencia, Bilbao, Madrid und Barcelona. - Flughafen San Pablo, 10 km entfernt im Norden der Stadt gelegen, an der Nationalstraße IV Madrid-Cádiz, km 532. Flughafen Information. ☎ 95 444 90 00. Reservierungen, Serviberia ☎ 902 400 500. www.iberia.com • M it dem Auto - Anfahrt nach Sevilla von Norden über die Autobahn E-5 von Madrid aus; von Portugal auf der Autostraße 49; von Granada und der Costa del Sol über die Autostraße A-92, von Extremadura auf der Nationalstraße 334. Von Sevilla nach Cádiz kann man die gebührenpflichtige Autobahn oder die Nationalstraße IV benutzen. - In Spanien gelten die folgenden Geschwindigkeitsbeschränkungen: 120 km/h auf Autobahnen und Autostraßen; 100 km/h auf Hauptverkehrsstraßen; 90 km/h auf Nebenverkehrsstraßen und 50 km/h im Ortsgebiet. M it dem Zug Im Jahr 1992 wurde der Hochgeschwindigkeitszug AVE eröffnet, der Sevilla in zweieinhalb Stunden mit dem Bahnhof Atocha in Madrid verbindet. Der Zug verkehrt mit Haltestellen in Córdoba und Ciudad Real täglich fünfzehn Mal zwischen Sevilla und der spanischen Hauptstadt. Der AVE hat je nach Tageszeit verschiedene Fahrpreise. Bahnhof Santa Justa. Avenida de Kansas City. Information RENFE und AVE: ☎ 902 24 02 02 www.renfe.es Autobusbahnhof Plaza de Armas. Avenida del Cristo de la Expiración. ☎ 95 490 80 40. Autobusbahnhof Prado. Calle Manuel Vázquez Sagastizabal. ☎ 95 441 71 11. Straßenverkehrshilfe. ☎ 900 12 35 05. 4 Unterkunftsmöglichkeiten - Sevilla hat 9.900 Hotelbetten in Fünf- und Vier-Sterne-Hotels sowie 3.455 Betten in DreiSterne-Hotels. - Unter diesen Hotels gibt es einzigartige Bauten wie etwa das Hotel Alfonso XIII., ein Gebäude im Neomudéjar-Stil, oder das Hotel Casas de la Judería, das in der ehemaligen Judería (dem jüdischen Viertel) liegt und einst das Haus des Herzogs von Béjar war. In der Umgebung von Sevilla gibt es drei Hotels, die besonders hervorzuheben sind: die Hacienda Benazuza in Sanlúcar la Mayor, das Hotel Casa de Carmona und den Parador Alcázar del Rey Don Pedro, beide in Carmona. Paradores de España. Buchungszentrale. Calle Requena 3. 28013 Madrid. ☎ 91 516 66 66. Fax 91 516 66 57. www.parador.es Parador de Carmona. ☎ 95 414 10 10, Fax 95 414 17 12 Praktische Hinweise - In der Stadt herrscht den größten Teil des Jahres über sehr gutes Klima mit Durchschnittstemperaturen von 25° C. Es ist daher ratsam, tagsüber kühle Kleidung, nachts aber etwas Wärmeres zu tragen. In den Monaten Dezember und Januar ist Winterkleidung gegen die feuchte Kälte angemessen. Im Juli und August sind die Temperaturen sehr hoch, weswegen es empfehlenswert ist, sehr dünne Kleidung und eine Kopfbedeckung gegen die starke Sonneneinstrahlung zu tragen. - Die Öffnungszeiten der Banken sind von 9 bis 14 Uhr. Am Flughafen sowie am Bahnhof gibt es zudem Wechselstuben, in denen man ausländische Währung in Peseten umtauschen kann. Bargeld erhält man mit Bankautomat- oder Kreditkarten rund um die Uhr an den zahlreichen Bankautomaten. In den meisten Geschäften, Hotels und Restaurants kann mit Kreditkarten bezahlt werden. 5 Rundgänge durch die Stadt Der alte Stadtkern Sevillas liegt am rechten Flußufer und war ehedem von einer Stadtmauer aus der Zeit der Almohaden (arabische Herrschaftsepoche von 11451223) umgeben, von der noch einige Reste erhalten sind. Hier befinden sich die bekanntesten Viertel der Stadt wie Santa Cruz, San Bartolomé, San Vicente, San Lorenzo und El Arenal. Am linken Flußufer liegt die frühere Vorstadt Triana, die neben dem Stadtkern die für den Besucher interessanteste Zone ist. Das übrige Stadtbild Sevillas entspricht den verschiedenen Erweiterungen. Die berühmteste wurde aufgrund der Iberoamerikanischen Austellung 1929 vorgenommen und folgt dem Lauf des Flusses in Richtung Süden. Im Jahr 1992 erfolgte ein weiterer Ausbau rund um das Kartäuserkloster in Richtung Westen, bei dem das Gelände den Anforderungen der Expo 92 entsprechend umgestaltet wurde. Die Kathedrale 6 I. Santa Cruz und die Kathedrale Das Viertel Santa Cruz, die ehemalige Judería (Judenviertel), ist ein Gemisch aus allen typisch andalusischen Elementen. Im Verein mit dem Gebäudekomplex der Kathedrale, der Giralda, dem Archivo de las Indias und dem Alcázar ist sie zugleich ein Pflichtbesuch, um das Flair der Stadt in sich aufzunehmen, eine Reise durch die Geschichte und die Legenden und ein Spaziergang durch die andalusische Kultur und ihren Charakter. Wunderschöne Patios (Innenhöfe), blumengeschmückte und unvorstellbar enge Gassen. Im Schutz der Mauern des Alcázar, der MAR e uc es 10 8 Plaza Sta. Cruz de teo o en Bu Convento Elde la Encarnación an zm Gu e Sa Call Jumios Ga m az o SANTA CRUZ . 6 Plaza Virgen de los Reyes 2 5 1 4 DE LA G. VINUESA N AVD A C. G ALLE GOS A Ayuntamiento ua LIN Plaza San Francisco eles Jardines de los Reales Alcazares el Ag MO ro Ang 99 3 s uinte lle 7 jón d E OTE D A. Q nco Ca Gloria A RG F ra 11 Enciso n Is s idor Jardines de Murillo Calle Ma REY C. L DE C A ir Cr z iméne C. X C. o ÍA C. e a ll YO LA NES 12 A LA SANTA Convento de Madre de Dios Iglesia de San Isidoro NC PE C. O DR PE VIRGE BLA . D. Iglesia de Sta. Maria la Blanca Iglesia de San Nicolás M C. Iglesia de San Ildefonso Die Reales Alcázares 7 C ON STIT UCIÓ N i Capilla de Maese Rodrigo ehemaligen arabischen Festung, liegt es mitten im historischen Zentrum. An das Judenviertel anschließend und gleichsam darein übergehend, befindet sich der Gebäudekomplex der Kathedrale, der prunkvollste Teil der Stadt mit seinem Zusammenspiel von arabischen, jüdischen und christlichen Bauwerken. Spaziert man die Avenida de la Constitución entlang, so wird man gleich einmal von der eindrucksvollen Fassade der Pfarrkirche El Sagrario (1) überrascht; sie wurde im 17. Jahrhundert von Zumárraga, Rojas und Vandelvira errichtet. In ihrem Inneren sind sehr schöne barocke Retabel von Duque Cornejo und Pedro Roldán zu besichtigen. Neben ihr ragt die Hauptfassade der Kathedrale (2), die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Sie wurde anstelle der Hauptmoschee Sevillas errichtet, die im 15. Jahrhundert abgerissen wurde, als man mit dem Bau dieses großen Kunstwerks begann, das durch mehrere Jahrhunderte hindurch eines der bedeutendsten religiösen Bauwerke der christlichen Welt war. Sie hat fünf gotische Schiffe mit einer weiten Vierung, in der sich die Hauptkapelle mit einem herrlichen plateresken schmiedeeisernen Gitter und einem sehr schönen Retabel befindet. Die Pläne für die Kathedrale stammen von Alonso Martínez, Simon von Köln und Juan Gil de Ontañón. Der Bau wurde im Jahr 1506 mit der plateresken Königlichen Kapelle fertiggestellt, wo Ferdinand III., der Heilige, und sein Sohn Alfons X., der Weise, beigesetzt sind. Den Altar beherrscht die Patronin der Stadt, die Virgen de los Reyes (Jungfrau der Könige). In ihrem Inneren sind von besonderem Interesse: die Kapelle der Virgen de la Antigua, der Kolumbus sehr verbunden war und neben der das Grabmal des Christoph Kolumbus liegt; der Chor mit seinem beeindruckenden Gestühl im Mudéjar-Stil und den wuchtigen barocken Orgelkästen. Das Museum der Kathedrale verfügt über Werke großer Künstler, Codici und Chorbücher, Meßgewänder und Der Erzbischöfliche Palast 8 Glockenturm aus der Renaissancezeit gekrönt. Es lohnt sich, in seinem Inneren hinaufzusteigen, um die ausgezeichnete Aussicht auf die Stadt zu genießen, die sich von diesem für die Ewigkeit errichteten Monument bietet. Verläßt man die Kathedrale durch das Tor Puerta de Palos, so befindet man sich auf der Plaza (Platz) Virgen de los Reyes, an deren linker Seite man die Fassade der Palacio Arzobispal (Erzbischöflicher Palast, [3]) aus dem 18. Jahrhundert sieht. Seine Farben -Stierblut und ein gelbliches Ockersind für die barocken Bauten Sevillas charakteristisch. Die Antigua Diputación (ehemalige Deputation), ein palastartiges Gebäude aus dem Schmuck sowie eine prächtige Sammlung von Goldschmiedearbeiten. Der Patio de los Naranjos (Hof der Orangenbäume) und der Turm La Giralda, das herausragendste Bauwerk der Stadt, sind Reste der ehemaligen Moschee und unmittelbar an die Kathedrale angebaut. Die Moschee wurde mit römischen Steinen, die von Italica herbeigeschaffen worden waren, aufgebaut, in der Folge von den Almohaden in der Ziegelbauweise fortgeführt, die ihre Frontseiten mit Sebka-Arbeiten und Fenstern mit vielpassigen Hufeisenbogen verzierten. Der Turm, ein später von den Christen erbautes Werk, wird von dem hervorragend gearbeiteten Das Viertel Santa Cruz 9 mit seiner großen vergoldeten Kuppel aus der Mitte des 15. Jahrhunderts. Neben dem MudéjarPalast liegt der Palast Karls V., durch den man zu den Gärten des Alcázar gelangt, deren arabisches Erbe und ihre Umgestaltung in der Renaissance und der Romantik man deutlich sieht. Man verläßt den Palast durch den Patio de las Banderas (Hof der Fahnen) mit seinem prachtvollen Blick auf die Kathedrale und die Giralda, und von wo aus der Besucher die abgeschiedenen Gassen des Stadtviertels Barrio de Santa Cruz, des ehemaligen Judenviertels, betritt. Von hier aus gelangt man durch die Calle Vida (Leben) zum Callejón del Agua (Wassergasse), die unmittelbar neben der Mauer des Alcázar liegt. Hier findet man zahlreiche Bauten im volkstümlichen sevillaner Stil mit Gittern an den Haustüren, die den Blick auf üppig mit Blumen geschmückte Innenhöfe freigeben. Die Gasse führt auf die Plaza de Santa Cruz, die vom Cruz de Cerrajería (Kreuz des Schmiedehandwerks) geprägt wird und die das Viertel mit den Gärten von Murillo (7) verbindet. Von diesem Platz gelangt man durch die Calle Santa Teresa zum Kloster San José (8), dessen Gebäude aus dem 17. Jahrhundert stammt. Folgt der Besucher den Gassen Calle López de Rueda und Calle Reinoso, kommt er zur Plaza de los Venerables. Auf ihr 17. Jahrhundert, beherrscht die Plaza de Triunfo. An der gegenüberliegenden Seite steht das Archivo de Indias (Indien-Archiv, [4]), das während der Regierungszeit Philipps II. errichtet und vor kurzem von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Neben dem Indien-Archiv stößt man auf den Ende des 18. Jh. erbauten ehemaligen Kornspeicher Cilla del Cabildo (5). Dahinter erhebt sich das Löwentor, durch das man zum Alcázar (dem ehemaligen arabischen Herrscherpalast, [6]) gelangt, der der älteste Königspalast Europas ist und von der UNESCO zum Weltkulturerbe deklariert wurde. An der Stelle, an der er sich nun erhebt, standen nacheinander eine römische Akropolis, eine frühchristliche Basilika, westgotische Gebäude, eine arabische Verteidigungsburg und die erste maurische Alcazaba (Wehrburg) aus dem 9. Jahrhundert. Es war Peter I., der den Palast im MudéjarStil erbauen ließ, eine Mischung aus gotischer Formgebung mit MudejarGipsarbeiten und -Täfelungen. Hervorzuheben sind die Patios genannten Innenhöfe: der Patio de la Montería (Jagdhof), der Patio de las Doncellas (Hof der Mädchen) und der Patio de las Muñecas (Hof der Puppen) sowie der beeindruckende Salón de los Embajadores (Salon der Botschafter) 10 gegenüberliegenden Straßenseite die Pfarrkirche Santa Cruz (10) aus dem 17. Jahrhundert mit hervorragenden geschnitzten Heiligenstatuen. Der Kirche gegenüber beginnt die Calle Guzmán el Bueno, durch die man zum Ausblickspunkt der Casa de los Pinelo (11) gelangt, dem Sitz der Akademie der Schönen Künste. In ihrem Inneren kann man prachtvolle Innenhöfe und Säle besichtigen, die im gotischen, mudéjar und plateresken Stil dekoriert sind. Geht man die Calle Abades weiter, so kommt man zur Calle Bamberg, wo mehrere römische Säulen (12), die letzten Zeugen eines dem Merkur geweihten Tempels, der der Calle Mármoles (Marmor) den Namen gegeben haben. befindet sich der große Barockbau des Hospital der Ehrwürdigen Priester "(Hospital de los Venerables Sacerdotes” [9]), das im Jahr 1675 als Priesterheim gegründet wurde. Im Inneren des Hospital de los Venerables, das heute als Ausstellungszentrum dient, sind die Fresken von Valdés Leal und seines Sohnes zu besichtigen. Geht man nun die Calle Gloria hinab, so gelangt man auf die typische Plaza de Doña Elvira, und von dieser weiter auf die Plaza de la Alianza, die unmittelbar an den Mauern des Alcázar liegt. Sie geht über in die Calle Mateos Gagos mit ihren belebten Bars und Tavernen wie etwa der Bar Giralda, die im Gebäude der ehemaligen arabischen Bäder liegt und in der man eine große Auswahl an "tapas", kleinen Happen, hat. Ein Stück weiter befindet sich auf der Autobusse: 21, 22, 23, 25, 26, 30, 31, 33, 34, 40, 41, 42, C-3 und C-4. Das Indienarchiv und die Kathedrale 11 II. San Bartolomé, Pilatos, La Alfalfa Das Viertel beginnt an der bevölkerten Puerta de la Carne (Fleischtor), deren Namen sich von dem Schlachthof ableitet, der sich einmal dort befand. Das Viertel hat das Flair des typisch volkstümlichen Sevilla erhalten, sein winkeliges Stadtbild folgt den arabischen und mittelalterlichen Schemata und wird durch die Paläste und Kirchen aus dem 17., 18. und 19. Jahrhundert aufgelockert. Beginnt man den Rundgang bei der Calle Mármoles, so kann man die Pfarrkirche San PEL CA BL AN M LA es C. Cr uc N o eno c is C. Huelva Isidoro C. San Casa de los Pinelo En Convento de la Encarnación le s 23 Parroquia del Divino Pastor E Y RE C. Convento de C. D ON PED Madre de Dios RO C. DE L S. Ferr er Columnas romanas G a Pérez ldós LL l Bu CA Plaza de la Cruz nE ES C .X im én ez Parroquia de Sta. Cruz C. Ma te o s de EN VIRG A NT SA Calle Guz má 14 AR ÍA de 15 13 AYO 17 ge Plaza de las Mercedarias Conde C. 21 DEZ 16 C. Air e Plaza San Ildefonso 20 Li no 22 NÉN An Vi dr io Ib a Na Sa nt iag o ME Plaza Pilatos uilas Calle Ag 19 A s 18 Ca lle Im pe ria l Ca lle Azafrán Los Ca lle AVEN ID eT inte rra rro s Calle Sa n E ste ban Call va Conde Negro D. DE LO SR IOS Plaza San Agustín RECAREDO CALLE Die Casa de Pilatos Palacio Arzobispal SANTA CRUZ Nicolás (13) aus dem 17. Jahrhundert mit ihrem Innenraum im Rokoko-Stil, einer großen Anzahl von Retabeln und Skulpturen von Künstlern wie Pedro Roldán und Francisco Ruiz Gijón besichtigen. Auf der Plaza de Santa María la Blanca fällt die Fassade des Altamira-Palastes (14) auf, die aus dem 18. Jahrhundert stammt. An seiner Seite steht die Kirche Santa María La Blanca (15), die über einer Synagoge errichtet wurde; ihr Innenraum wurde im 17. Jahrhundert umgestaltet und weist die eigenwilligsten barocken Gipsdekorationen auf, die man in Sevilla sehen kann, ein Werk der Brüder Borja. Durch die Calle Archeros gelangt man zur Pfarrkirche San Bartolomé (16). In der Nähe, genauer in der Calle Levíes, befindet sich der Mañara Palast (17), in dem Miguel de Mañara lebte, der als Vorbild für die Figur des Don Juan Tenorio gilt. Der Palast ist ein wuchtiger Barockbau mit einer selten zu findenden Fassade, deren Wandbemalung Ziegel imitieren. Geht man weiter bis zur abgeschiedenen Plaza de las Mercedarias und von dieser durch die Calle Vidrio, so kommt man zur Pfarrkirche San Esteban (18), einem Bau im Mudéjar-Stil vom Ende des 14. Jahrhunderts mit interessanten gotischen Portalen vom Beginn des 15. Jahrhunderts, Wandvertäfelungen und einem Bild am Hauptaltar von Zurbarán. Nahe der Kirche steht die Casa de Pilatos (Haus der Pilatos, [19]), errichtet zu Beginn des 15. Jahrhunderts; ihre Besonderheit beruht in der Verschmelzung von Elementen der Gotik, des Mudéjar, der aus Italien stammenden Renaissance und des Klassizismus. Von der Plaza de Pilatos geht man weiter durch die Calle Águilas. Auf der linken Seite liegt das Kloster Santa María de Jesús (20) im Mudéjar-Stil vom Beginn des 16. Jahrhunderts. In der Calle Rodrigo Martín geht man am Seiteneingang der Kirche San Ildefonso (21) vorbei, eines der wenigen neoklassizistischen Gebäude Sevillas aus dem 18. Jahrhundert mit einer interessanten, von zwei Türmen bestimmten Hauptfassade. Ihm gegenüber liegt das Kloster San 13 III. San Luis, Macarena und Feria Dieser Teil der Stadt wird von mehreren, sehr unterschiedlichen Vierteln gebildet, die jedoch das typische Flair des Sevilla der unteren Volksschichten bewahrt haben. Es war dies einst eine der traditionsreichsten, volksverbundensten und autentischsten Gegenden; man kann sagen, daß es sich um ein Dorf mitten in der Stadt handelt. In den Gassen und Straßen findet man noch viele Tavernen und Läden aus anderen Epochen, wie etwa in der Calle Feria, in der jeden Donnerstag ein Flohmarkt abgehalten wird, der der älteste und beliebteste ganz Sevillas ist. Leandro (22), dessen Gärten an die der Casa de Pilatos angrenzen. Die Kirche aus dem 17. Jahrhundert hat sehr schöne Altarbilder von Montañés und Jerónimo Hernández. Am Eingang des Klosters kann man die köstlichen "Yemas" (Süßspeisen aus Eidotter) kaufen. Nach einem kurzen Spaziergang durch die Calle del Rey Don Pedro, in der es zahlreiche Antiquitätengeschäfte gibt, kommt man zur Kirche San Isidoro (23), ein weiteres Beispiel für die MudéjarArchitektur des 14. Jahrhunderts, mit einem bekannten Retabel am Hauptaltar, ein kolossales Bild der Himmelfahrt des heiligen Isidoro von Juan de Roelas. Von der Kirche geht man weiter durch die Calle de las Tres Caídas auf die Plaza de la Alfalfa, einen sehr belebten Platz der Altstadt, dessen Bars wegen ihrer guten "tapas" großen Zulauf haben. In der Nähe der Alfalfa liegt die Plaza de San Pedro. Hier steht die Kirche San Pedro (24), ein Gebäude im MudéjarStil aus dem 14. Jahrhundert mit einem Turm und einem Portal aus dem 18. Jahrhundert sowie interessanten Kunstwerken in ihrem Inneren. An der Apsis der Kirche beginnt die Calle Doña María Coronel, in der sich das im Jahr 1375 gegründete Kloster Santa Inés (25) befindet. Biegt man links ab, so kommt man zum Palast Las Dueñas (26). Das von einem Garten umgebene Gebäude ist eine Autobusse: Puerta de la Carne und Umgebung: 1, 21, 32, 24, C-3 und C-4. 14 Mischung aus verschiedenen Stilen. Kehrt man nun zurück, so gelangt man an die Kreuzung mit der Calle Bustos Tavera, die auf die Plaza de los Terceros mündet, einen sehr belebten Platz, an dem die Bar Rinconcillo (kleiner Winkel) steht, die älteste Tapa-Bar Sevillas. Ihm zur Seite befindet sich die Pfarrkirche Santa Catalina (27) im gotischen Mudéjar-Stil, die am Ort einer ehemaligen Moschee erbaut wurde, von der noch die Nische des Mihrab und ein Turm erhalten sind. Darin gibt es eine kleine Die Pfarrkirche Santa Catalina Call e ES C. PI AS 29 P Viriato Qu ev ed o Ana ros Cisne Mencheta O dra Pie C. Ca lat rav a AD e H. d reras Lumb s ro r re NA ue mb LA cq SO Bé RE de C. DE C. ÓN LE N RG Sta. co illo Es s Su io ton An or lat Re E n MO yá MUÑOZ Murallas ra LL NA P. Ar ra gu ar Am 37 15 RA ta 38 24 LA R cas CA LA Ma Froilán de la Serna EL s nte ce Ino C. z en Sá A. LA PAZ ST sa CA ilagro 36 35 31 32 26 P Gerona Palma M. M 33 go 27 25 30 34 Santia rro P 28 S oco C. Al ba ida Bu tró n Ma tah aca s Jardines del Valle s Los Polanco MIRAFLORES n Azafrá Convento de Iglesia de San Leandro Pl. San S. ldelfonso Ildefonso del Plaza a Plaza rillada dig Giraldillo Plaza Enlad Ponce de León lhón Parroquia de Sol r rdo n A erre Pelicano San Román J. Mª Izquie oja me a S. F R r r á e ruz av ªC la C T ol Pl. Sta. ó ll e s D a d d M al sto A. Iglesia de Pasaje Isabel nel G Bu oro San Julián Parroquia de rez Mª C I Pé Plaza San Román XII San Marcos Hiniesta Pl. de la LA MACARENA Encarnación ón Le S I Templo Jesuítico íritu p U s na E nto VISTAHERMOSA da L de la Anunciación Cu r Sa ina Palacio d So Reg Di Pl. del z v CENTRO Lebrija in Cronista el en aP gu At Sá Mi ie A. as do o nz Ve AN to dr d ra ga S e N r z iño a a P ua ta áen C Lis Qu . s P. S FA c te A n n z a i nt RI la rv e e b l C A e r á T Pl. del Duqu Tor Leta ana nz de la Victoria men LE IOS o D a L i Plaza d G r i A Pozo DE no C Fe Pl. de la Europa A. raja C. T Concordia er a t d a s o s l o P ES rre s J. C UL o C e n T R d Pl. de la rra G ra UE HÉ Convento de Gavidia IQ Pa DE lle z Sta. Rosalía DA DR Ca vare el ME d ñés A l FA Pl. San Á AL n ta N F. Mo L z ús Parroquia de Lorenzo ínez DO Jes ERA ere Cid rt io a C. P .de J San Lorenzo M os va eod yN T la s o s a c E Bec che Pa Parafán de Rib era AVENIDA Sakramentskapelle, eine der interessantesten Barockbauten von Leonardo De Figueroa. An der Plaza de los Terceros beginnt die Calle Sol, in der die Kirche des ehemaligen, im 17. Jahrhundert errichteten Klosters Los Terceros (28) steht, heute der Sitz der Hermandad de la Cena (Bruderschaft vom Abendmahl), deren Fassade im hispano-amerikanischen Kolonialstil sehr interessant ist. Von der Calle Sol kommt man durch die Calle Enladrillada zum Kloster Santa Paula (29). In seinem Garten steht das repräsentativste Werk im Stil der Katholischen Könige der Stadt: ein Tor im gotischen Mudéjar-Stil, das mit azulejos (Fliesen) aus der Renaissance von Nikolaus Pisanus und Andrea della Robbia verziert ist. Im Kloster gibt es Altarbilder von Alonso Cano und Skulpturen von Montañés; das kleine Klostermuseum ist sehenswert. Am Portal kann man Marmeladen und Süßigkeiten kaufen. Geht man weiter durch die Calle Santa Paula, so kommt man zum Kloster Santa Isabel (30), das im 15. Jahrhundert gegründet und dessen Kirche nach Plänen von Alonso de Vandelvira errichtet wurde. In ihr hängt das Bild des Barmherzigen Christus von Juan de Mesa. Die im Kloster wohnenden Nonnen widmen sich der Goldstickerei, der traditionellen Handwerksarbeit der Stadt. In der Calle San Luis befindet sich die wundervolle barocke, heute profanierte Kirche San Luis (31). Hinter dem großen Bau steht die Kirche Santa Marina (32) aus dem 14. Jahrhundert mit einer interessanten Kapelle, die von einer mit Mudéjar-Bandwerk besetzten Kuppel überdacht wird. Geht man über die Plaza del Pumarejo und weiter durch die Calle Fray Diego de Cádiz an der Innenseite der Mauern entlang, so gelangt man zur Kirche San Hermenegildo (33), die an die Stadtmauer angebaut ist. Der Überlieferung zufolge soll hier die Marterstätte des Heiligen gewesen sein; es gibt eine Kapelle, die einst die Tür eines almohadischen Baus war. Geht man auf der Ronda (der Gürtelstraße) weiter, so sieht man die Überreste der islamischen Befestigungen (34) und, ihnen gegenüber, das Hospital de la Sangre (35), heute der Sitz des andalusischen Parlaments. Das Hospital wurde von Martín de Gainza erbaut und war einst das größte Hospital in ganz Europa; der heutige Sitzungssaal war früher die Kirche. Am Ende der Mauer steht der Bogen Arco de la Macarena, nach der das Viertel benannt ist. Neben ihm 16 befindet sich die Basílika La Macarena (36), ein neuer Bau, der aufgrund der Statue der Virgen de la Esperanza (Jungfrau der Hoffnung, eines der beliebtesten Werke der Sevillaner aus dem 17. Jahrhundert) und wegen des Museums, in dem der Prozessionsschmuck ausgestellt wird, von Interesse ist. Hier betritt der Besucher das Herz des Viertels Barrio de la Macarena. Man sollte die Calle Parras bis zur Calle Relator hinabgehen, von hier zur Calle Feria, wo ein Besuch des ältesten und beliebtesten Marktes Sevillas empfehlenswert ist. An ihn angebaut, erhebt sich die Kirche Omnium Sanctorum (37) aus dem 13. Jahrhundert. An ihrem Turm sind sebkaArbeiten zu sehen, die denen der Giralda nachempfunden sind. Geht man weiter durch die Calle Feria, so kommt man zur Pfarrkirche San Juan de la Palma (38), die gleichfalls gotisch-mudéjare Stilelemente zeigt. In ihr kann man die Skulpturengruppe der Jungfrau der Bitterkeit mit dem Heiligen Johannes besichtigen, einen der Höhepunkte der Bildhauerkunst des 18. Jahrhunderts. Autobusse: Encarnación: 10, 11, 12, 15, 20, 24, 27, 32. Macarena: C-1, C-2, C-3, C-4, 2. Feria: 13, 14. Die Basilika La Macarena 17 IV. Das Geschäftszentrum In dieser Gegend gibt es belebte Fußgängerzonen mit sehr vielen Geschäften, von denen die meisten mehr als hundert Jahre alt sind. Man kann den Rundgang bei der Jesuitenkirche La Anunciación (39) beginnen, einem Werk aus der Renaissance von Hernán Ruiz mit Gemälden von Roelas und Skulpturen von Montañés. Geht man weiter durch die Calle Martín Villa, so kommt man zu La Campana, einem der Mittelpunkte Sevillas. Hier nimmt die berühmte Calle Sierpes ihren Ausgang, und hier ziehen auch alle Die Kirche La Magdalena AP Pl. San Ildefonso Cr uc es le s Bu An ge El G. O a ADR nd er o CALLE Plaza de Toros s na ra le a G La tro Pa st or y Pa Al m an sa IAN en rc h Ma Za rag oz a ANA CAMP Monsalves e ro s Cisn en A ir C. EN IMAG LARANA di S. Migue l ue ALFONSO XII LO s leja na Ca Alfaqueq ín B PA Baños ESA INU G, V ra t 45 N N o e na ro Ge lm a Pa to Vir ia MORGADO A GALLEGOS IN s OL Mo SA Gayango M Madrid y de ez DE Granada E lo LL P l Bilbao na Ca ioja E Museo de Bellas Artes n ilé Ba 18 44 C. R N n O Sa Mendoza Ríos Redes 40 ´D Pascual én Y RE 42 P O s Sagasta a Veg Cerrajería a Atienz ño Ni Gole S. Isidoro Huelva P . 43 39 41 Jesús de la Vera Cr uz Abad Gordillo Cid Parroquia San de San Vicente Vicente m A P P Migue l Xi Alhóndig a OD Convento de Sta. Inés AC CASTELLAR Iglesia de San Ildefonso VÍ Pª de R GE N E S Convento de D. Sta. Cruz PE Madre de Dios Dª Cármen DR Ma O te o C .D Espíritu S. F s erre EL Cto. de Sor Ángela de la Cruz Santo r La Encarnación Iglesia de Parroquia de S. Juan de la Palma Pérez Gald San Isidoro Columnas ó romanas A Regin Pl. de la a . SANTA Encarnación A. Lista Puente y CRUZ Palacio Pellón Mi se r i c or Arzobispal do Francos e v Pl. del P. del Q ue CENTRO Salvador Plaza Sagrario A. Quintero Cer van Europa tes Cuna Orfila Pl. San Palacio de Francisco Lebrija AM OR DE DIO S TARIFA s Sierpe os Trajan mi TETUÁN o Jesús Ju del G Plaza LÁZQUEZ Iglesia VE Gam ran P Pl. del Duque Nueva azo oder del Sto. Angel de la Victoria Convento de Sta. Rosalía Pl. San Pl. de la Núñez Cnal. dez Lorenzo Concordia r Mén Spínola Pl. de la la te Gavidia Martínez as Montañé C s Palacio de las Dueñas Bruderschaften bei den Prozessionen der Karwoche vorbei. An allen Seiten der Plaza del Duque, ganz in der Nähe der Campana, stehen große Kaufhäuser. An einem Ende des Platzes erhebt sich die Kirche San Antonio Abad (40), die der Sitz der Bruderschaft des Schweigens ist. In ihrem Inneren ist vor allem die Skulptur des Nazareners, ein Werk von Fransisco de Ocampo aus dem 17. Jahrhundert, erwähnenswert. Von hier aus zweigt man in die Einkaufsstraße San Eloy ab, geht weiter durch die Calle Tetuán, eine Fußgängerzone mit sehr vielen Geschäften, biegt schließlich auf der Höhe der Calle Jovellanos nach links ab - und man steht vor der wunderschönen Kapelle San José (41) aus der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts, die zwar sehr klein ist, aufgrund ihrer üppigen barocken Dekoration jedoch weit größer wirkt. Wenn sie der Besucher verläßt, sollte er durch die Calle Sierpes gehen, die bekannteste Einkaufsstraße der Stadt, in der einst das Königliche Gefängnis war, in dem Cervantes eine Haftstrafe verbüßte; im 19. Jahrhundert schossen hier Casinos und Cafés aus dem Boden, die Straße wurde zu einer offenen Bühne für Viehhändler, Toreros gingen hier spazieren, und es fanden berühmte Tertulias (Zusammenkünfte von Künstlern und Intellektuellen) statt. Geht man durch die Calle Sagasta, so gelangt man zur prachtvollen Plaza del Salvador, die von einer Statue des Bildhauers Martínez Montañés und von zwei monumentalen Gebäuden beherrscht wird: dem Hospital de San Juan de Dios (42) und der Pfarrkirche Divino Salvador (43), einer der größten und prächtigsten Kirchen der Stadt, die über der ehemaligen Moschee von Ibn Adabbas errichtet wurde, von der noch ein Teil ihres, den rituellen Waschungen dienenden Innenhofs und das Minarett erhalten sind. In ihr sind drei riesige Tafelbilder und mehrere außergewöhnliche Statuen zu sehen, wie etwa der Aus Liebe Gekreuzigte von Juan de Mesa und der Nazarener der Passion von Martínez Montañés. Vom Platz aus kann man weiter durch die traditionsreichen Geschäftsstraßen der Calle Francos, der Calle Placentines und der Calle Álvarez Quintero schlendern, deren Schaufenster im Jugendstil oder auf regionale Art und Weise verziert sind und Erinnerungen an vergangene Zeiten wachrufen. Schließlich gelangt man zur Plaza de San Francisco, dem ehemaligen Hauptplatz von Sevilla. Hier fanden die großen öffentlichen religiösen Feiern und die Hinrichtungen statt. Heute werden hier die Tribünen aufgebaut, auf denen man in der 19 V. San Vicente und San Lorenzo Osterwoche und an Fronleichnam den Prozessionen beiwohnen kann. Eine der Fassaden des Rathauses (44), ein wichtiges Beispiel für den spanischen plateresken Stil, geht auf diesen Platz. Die Pläne stammen von Diego de Riaño, der die Vorhalle, den Versammlungsraum und die Fassade schuf. Um die Mitte des 19. Jahrhunderts nutzte man den Raum, der durch den Abriß des Klosters San Francisco entstanden war, und erweiterte das Gebäude um eine neue, neoklassizistische Fassade, die zur Plaza Nueva hin liegt. Nicht weit von hier, in der Calle Reyes Católicos, kann der Besucher die beeindruckende Kirche La Magdalena (45) besichtigen, ein ehemaliges Dominikanerkloster, das gemeinsam mit El Salvador das wichtigste Barockgebäude Sevillas ist. Es fallen die Kuppel mit ihren Figuren, die aus der vorkolumbinischen Epoche stammen, und der dreifache Glockenturm auf. Im Inneren sind Fresken von Lucas Valdés und Werke von Pedro Roldán, Francisco de Ocampo, Valdés Leal und Zurbarán zu besichtigen. Diese beiden Viertel, die wie Balkone gegenüber der Isla de la Cartuja (Kartäuserinsel) am Guadalquivir liegen, wurden im Mittelalter gegründet und in der Renaissance sowie im Barock ausgebaut; aus den beiden Epochen gibt es sehr viele bedeutende Bauwerke. Auf der Plaza del Museo, voll romantischer Prägung, befindet sich das Museo de Bellas Artes (Museum der Schönen Künste, [46]), das im Jahr 1838 im ehemaligen Kloster La Merced eingerichtet wurde. An der Plaza del Museo beginnt die Calle San Vicente mit ihren prachtvollen Häusern aus dem 18. und 19. Jahrhundert. Nicht weit von hier befinden sich die Kirche La Veracruz (47) und, unmittelbar an sie angebaut, die Baños de la Reina Mora (Bäder der maurischen Königin), aus der Zeit der Almohaden, also aus dem 12. und 13. Jahrhundert. Von hier aus gelangt man auf die Plaza de la Gavidia, von der die Calle Cardenal Espinola abzweigt, in der man das Kloster Santa Rosalía (48) besichtigen kann, das im 18. Jahrhundert von Diego Antonio Díaz errichtet wurde und dessen Hauptaltar Autobusse: Plaza del Duque: 13, 14, 27, 32. Plaza de la Magdalena: 43. Plaza Nueva: 21, 22, 23, 25, 26, 30, 31, 33, 34. 20 Das Museum der Schönen Künste do n Pa rad as Bailé in a de Gr av a en rs z re Je Cala trav a Dá la va de re z Ál o t in us Fa Antigua Estación de Córdoba Mq ué s Qu r ve al P F e a la c r i a io M SA N CA LL E To rre Pa s rra s Sta. Rufin a 21 I Jardín del Puerta Guadalquivir Barqueta Caseta de la Feria XI RÍO O VIR NS QUI FO DAL 46 AL GUA os er sn Ci le s A al lve N PA sa M on a DEL CALLE s ño Ba s go an ay eG N ld DÁ ua sc BA Pa RA as urí rtid Cu An 51 47 ÁN JU n ta 53 50 49 uivir dalq Gua ras bre Lum 52 Sa dra Pie de re mb Ho eta P. Mench NA LA SO RE r E ue cq . D Bé C N C M CA ta Pe dr o as Can aleja s P 48 54 Puente de la Barqueta SAN PABLO Iglesia de la Magdalena eve ac Viriato M LU IS CA Parroquia de S. Juan de la Palma O´DONE ST A ti Veg LL Iglesia en EL P. a el za Pl. del Duque San Elo u L de San Luis Pl. del AR ig y Niño Victoria la de Div Cronista M CENTRO in a s aM nte ist OR OS Iglesia de Pa rva DI .L s to G Ce Sta. Marina AD Qu A ra DE Ar inta o R Pl. de la O ra y O n j an er Concordia Plaza Letamena AM Tra Iglesia de án od di P uz Europa Onminum Sanctorum Cr s ta Pl. de la ra S ura Co Ve bad illo LE arg Gavidia an o r n m a z U í l A o A G P u rd An e RC a l. a és aq Basílica y Arco Go to sd Jo HÉ C n ín o l n ta ñ ni sú de la Macarena R o Je DE Pl. San Sp Mo el l S A Parroquia de os at us D de Lorenzo ínez Es Rí es or illo San Vicente ME rt a ed co LA oz R d Ma i m d A C a br s en nte la v sú er M ce Je os Es el Vi sio gu L do Mi A o n R Te as Sa PE .de ec N l es ito B y Go o réd a r c C e a ll he a Cl c C Pa nta Sa NEO TOR von Cayetano de Acosta stammt. Auf der romantischen Plaza de San Lorenzo steht die Pfarrkirche San Lorenzo (49), mit einem Turm im gotischen Mudéjar-Stil, die im 18. und 19. Jahrhundert grundlegend umgebaut wurde. In ihr sind die Sakramentskapelle und das Retabel des Hauptaltars hervorzuheben, ein Werk von Martínez Montañés. An ihrer rechten Seite befindet sich die Basílika Jesús del Gran Poder (Jesus der großen Macht, [50]), ein moderner Bau, in dem eine Christusstatue aus dem 17. Jahrhundert zu sehen ist, die eine der wichtigsten Statuen der Prozessionen ist und von Juan de Mesa geschaffen wurde. Auf den Platz mündet die Calle Santa Clara, in der es mehrere Klöster und zahlreiche Herrschaftshäuser wie etwa den Santa Coloma Palast (51) gibt. Ganz in der Nähe liegt das Kloster Santa Clara (52), durch dessen Portal aus dem 17. Jahrhundert man eine gotischmudéjare Kirche betritt. Die Inmaculata und der Heilige Johannes Evangelist in ihrem Inneren sind Werke von Montañés. Durch ein gotisches Portal gelangt man zu den Überresten des Palacio del Infante Don Fabrique, von dem nur noch ein im Jahr 1252 errichteter Turm steht; sein Grundriß ist quadratisch, er hat drei Baukörper, von denen zwei von einem Kreuzrippengewölbe, der dritte von einem oktogonalen Gewölbe überspannt werden. Am Ende der Calle Santa Clara steht das Kloster San Clemente (53), dessen Räume großteils für Ausstellungen benutzt werden. Das große Gebäude wurde von Alfons X., dem Weisen, errichtet. Das Gewölbe der Kirche mit seinen MudéjarElementen stammt aus dem 16. Jahrhundert, die Fresken sind von Valdés Leal. Man kann den Rundgang mit einem Besuch der Alameda de Hércules (54) beenden, einer im 16. Jahrhundert angelegten Allee, deren Namen von den Säulen eines römischen Tempels herrührt, die von der Calle Mármoles herbeigeschafft wurden und auf denen man die Skulpturen des Herkules und des Julius Cäsar plazierte. Von hier aus gelangt man durch die Calle Trajano oder die Calle Amor de Dios in wenigen Minuten wieder ins Geschäftszentrum zurück. Autobusse: Calle Torneo: C-1, C-2, C-3, C-4. Alameda: 13, 14. 22 VI. Arenal Arenal ist das Stierkämpfer-Viertel par excellence, da sich hier die berühmte Sevillaner Stierkampfarena La Maestranza befindet. Das Viertel war einst ein weiter offener Platz zwischen dem Tor Puerta de Triana und der Torre de Oro (goldener Turm). Im 16. Jahrhundert entstand die Promenade Paseo del Arenal, an dem Lope de Vega die Stelldichein der Sevillaner Schelme ansiedelt. Hier nahm auch der Mythos des Don Juan Tenorio seinen Ausgang Der Rundgang beginnt bei der Stierkampfarena La Real Maestranza de Caballería (55), Palacio Arzobispal ÍO R lle Ca A. LO BO LQ IV IR tis Be Plaza de Cuba a lez rta Fo l de P N A U ES O IAN ADR CALLE o er nd La y or st Pa D N a 23 U A LÓ za re Pu la Parroquia O de Sta. Ana RR To de rri CO a na jo re ria L r s e E T o ll D C Ca Vi da l G i O E O Puente de Isabel I (Pte. de Triana) C PA G a en rc h Ma Za rag oz a 59 oy Tr S . JO AVU R J N A E Puente San Telmo 60 de lar Ve D der P S do ta n 55 San do Ro o ONA ar ay ín ARJ el 58 p ra M t as s na tro era l Ga Al m an S sa CA TÓ LI CO Tem de ra t C. YE ARENAL D os C Pa RE 57 56 EL a or rfl Va íaz D A. Mo l Bilbao na Ca dez Núñez Mén ESA INU G. V Plaza Nueva os mi JuGa mazo Madrid Granada P AV D A . Ayuntamiento SA Pl. San Francisco Alcázar Jardines de Museo de Arte San Telmo Arhivo Contemporáneo Puerta A de Indias Palacio de i de Jerez V . D E R San Telmo Parroquia O MA IÓN C U del Sagrario T I T CONS Jardines DE LA de Cristina arra T. de Ib Catedral y Giralda de A. Quintero Pl. V. de los Reyes GALLEGOS Francos Die Torre de Oro Pa ra iso Ar di lla einem Gebäude aus dem 18. Jahrhundert mit seinem berühmten Prinzentor und den prachtvollen Halbkreisarkaden. Gegenüber der Arena steht die Statue der Zigarrenarbeiterin Carmen, die Merimée und Bizet zufolge hier von der Hand Josés starb, während der Torero Escamillo in der Arena Triumphe feierte. Von hier aus geht man weiter die Calle Arfe entlang, in der sich in einem eigenwilligen Gebäude im regionalen Stil ein Kunsthandwerksmarkt befindet; daneben erhebt sich der Arco del Postigo (Bogen der Pforte, [56]), der einst das Tor war, durch das während der Herrschaft der Almohaden das aus Aljarafe kommende Öl geliefert wurde. In unmittelbarer Nähe stößt man auf die Casa de la Moneda (57), die ehemalige Münzstätte, ein großer Industriekomplex, den die Stadtverwaltung in ein Ausstellungszentrum umgewandelt hat. In der Calle Temprado steht das prachtvolle Hospital de la Caridad (Hospital der Barmherzigkeit, [58]) aus dem 15. Jahrhundert, das durch Don Miguel de Mañara Berühmtheit erlangte, der den Bau des Hospitals und der Kirche leitete und finanzierte, die beide von Leonardo de Figueroa geplant worden waren. In dem Gebäude kann man das berühmte Gemälde der Postrimerías (Die letzten Lebensjahre) von Valdés Leal sowie die Darstellungen der Werke der Barmherzigkeit sehen. Ihm gegenüber befinden sich die Ausstellungsräume des Arenal, die zum neuen Teatro de la Maestranza (59) gehören, in dem Liederabende und symphonische Konzerte veranstaltet werden. Folgt man dem Flußufer, so kann man die berühmte Torre de Oro, (den goldenen Turm, [60]) erblicken, der im Jahr 1220 an einem Ende der Stadtmauern errichtet wurde und zur Verteidigung des Hafens gegen feindliche Schiffe diente. Sein Name stammt von den vergoldeten Fliesen, mit denen er einmal verkleidet war und die heute verschwunden sind. Heute befindet sich in ihm ein Schiffahrtsmuseum. Von der Anlegestelle, die bei der Torre del Oro liegt, kann man mit Schiffen täglich den Fluß Guadalquivir aufwärts bis zur Isla de la Cartuja, der Kartauser-Insel, fahren. Von Mai bis Oktober fährt jeden Sonntag ein kleines Kreuzschiff den Guadalquivir von Sevilla bis zur Mündung nach Sanlúcar abwärts. Information. ☎ 95 456 16 92. Autobusse: Paseo Colón: C-3, C-4. Jardines Cristina: 5. 24 VII. Triana Einigen Gelehrten zufolge stammt der Name des Viertels von "tri" (drei) und "ana" (Flüsse), da hier einst drei Flüsse zusammenflossen. Andere behaupten, daß er von "Trajana" (von Trajan gegründet) komme, also vom römischen Kaiser, der in Italica geboren wurde. Das Viertel war seit jeher die Geburtsstätte von Toreros, folkloristischen Tonadilleras (Sängerinnen) und historischen Persönlichkeiten wie etwa Rodrigo de Triana, dem Begleiter des Kolumbus auf seiner Entdeckungsfahrt Amerikas. Triana war stets ein Matrosenviertel, bis Die Puente de Triana R IVI QU Be tis la Pur eza de Tria Co go Rodri na rrea s del Cor ro P age DAL Ig . Gó me zM illán del C orr o P ages a re rí astilla Alfa Calle C de la Ex p ia c ió n 25 Arriero Feb o del C. de Calle GUA Vela rd COLe ÓN DE PAS E to C. M ar qu és r is n os adá ang World Trade Center ISLA DE LA CARTUJA N O Marchena Pa tro Caste lar Galenas Pasto ra r y L. lC Pa ra da s de de . Av os Bañ G ay R ab urías Curtid de P. Ju á n XII s SO lve ON nsa ALF Mo A AN MP CA e ro s Cisn Ba ilén M én de z no ria Ad C. o lba Bi NA RA LA P. Zaragoza a ad an Gr N Ju m GE ios A ES U IN .V G oro Isid S. a elv Hu IM A Te mp ra do M on te ria Tu Palacio de San Telmo OMA R E D Puerta AV. rm Jardines de Ca de JerezS Alcázar AN AV. Cristina Pl. V. de i J Puente UR N ÓN JO los Reyes Arch. IÓ San Telmo CI de Indias TUC SANTA UN AS TI San . Plaza CRUZ Catedral S Torre C Iglesia de A. M tan N rra Nie de Cuba OLIN de del Oro San Isidoro A. bla CO Iba A r Re rrer LA Hospital p. A s S. Fe P E o r ge D de la Caridad nc ro l s e ó n a d n r . l tina Teatro de F inte o ro Ga Parroquia DA Mª C EL la Maestranza Sa rez Qu Pl. San AV Pé Tro Parais lado del Salvador A. ARENAL Francisco o ya Pl. del Pl. de la Va Ayunt. Ardilla Salvador Encarnación A. Drflora íaz Plaza na Templo Jesuítico Cu Fa Nueva Plaza a n r in ma Palacio de Reg de la Anunciación de Toros tuá cé uti Te Lebrija ia 61 62 co cord ri z s e z e e Mis e u Torrijo fila p r q ñ r z s Vidal O Nú Can Niño CENTRO Sie Velá Rio al ja Mo O´d rat fa o 63 ín ari Pl. del Duque S nell Evangelis an s T ta San Puente Elo de la Victoria Dio e Alman d Pab Plaza y Fabie de Isabel I o sa A. n lo ja Iglesia de Compostela R E YES Pl. de la Tra Triana) de (Pte. r Plaza C e ATÓLIC la Magdalena Concordia P od TRIANA O S Ca del Altozano n Parroquia de na Gra Conv. de CAL 64 lej LE S San Jacinto Pl. de la P as Sta. Rosalía Gavidia i AN a JAC r Plaza Pl. San Antillan Ve INT A o Callao O Lorenzo ntañés . de la N Museo de J O Mo J San Pl. . z Bellas Artes R M ne A Laureano a 65 . in e id t C v C n a e Antigua uel Vic Gr Mig i Estación San es R ed C. de Córdoba Pl. Alf. P Vicente a de n Jaramillo San s Pau rse Gole us l Dá s e TURRUÑUELO eJ d . M. de C CALLE DEL TORNEO P Puente Ar a n i e Chapina lla Telecabina ap Puerta no (Pte. del Cachorro) Pl. V. de la Ch Cartuja Amargura Torre Puente de Panorámica Puerto Expo Aparcamientos la Cartuja Puerto de R Í O Zona Sur Indias Jardín de 66 Pabellón de Puerta América la Navegación Triana Auditorio Pab. de la Naturaleza Cine Espacial Conjunto Monumental de La Cartuja Omnimax y Centro Andaluz de Arte Contemporáneo Pabellón de los Descubrimientos 67 dem 18. Jahrhundert, der bei einem der traditionsreichsten Feste des Viertels, dem Corpus Chico (dem kleinen Fronleichnam) zur Geltung kommt. Geht man weiter die Calle Pureza entlang, in der man sich dem Zauber des alten Triana hingeben kann, kommt man zur Capilla de los Marineros (Kapelle der Seefahrer, [63]), dem Sitz der Jungfrau Esperanza de Triana, die eine der von den Sevillanern am meisten verehrten Statuen ist. Die Calle Pureza mündet in die Calle Altozano; diese Gegend wurde erst im 19. Jahrhundert besiedelt, nachdem das frühere Castillo San Jorge (Georgsburg) abgetragen wurde, dessen Überreste man heute neben der Capilla del Carmen (Karmeliterkapelle, [64]) sehen kann. Von der Calle Altozano zweigt die belebte Geschäftsstraße San Jacinto ab, die wohl die wichtigste Straße des Viertels ist; eine ihrer Seitenstraßen ist die Calle Alfarería (Töpferstraße), in der es auch heute noch viele Geschäfte und Töpferwerkstätten gibt, in denen die traditionelle Keramik von Triana hergestellt wird. Von hier kommt man durch die Calle San Jorge an den Anfang der Calle Castilla, in der sich der berühmte Callejón de la Inquisición (der Durchgang der Inquisition) sowie viele große Häuser befinden, deren Innenhöfe üppig mit Blumen geschmückt sind. ins 20. Jahrhundert lebte ein Großteil seiner Bevölkerung von diesem Beruf. Die Reisenden der Romantik begeisterte Triana wegen seiner belebten Höfe und seiner Einwohner, unter denen es sehr viele Zigeuner gab. Die Brücke Puente de Triana, Emblem und Stolz des Viertels, wurde erst im Jahr 1852 gebaut. Über die Brücke San Telmo gelangt man zur Calle Betis, einem wunderschönen Szenario mit bunt bemalten Häuserfassaden, das die Gassen des ehemaligen Vorortes schützt. Hier kann man noch die alten Molen und die der Verteidigung dienenden Brüstungen aus dem 19. Jahrhundert sehen und sich in eine der unzähligen Bars und Tabernen setzen, die die Straße beleben. Durch die Calle Duarte, die an der Casa de las Columnas (Haus der Säulen, [61]) vorbeiführt, kommt man zur Pfarrkirche Santa Ana (62), einem gotischen Bau, der bis ins 19. Jahrhundert der Dom des Vorortes war. Er wurde von Alfons X., dem Weisen, begonnen und im 14. Jahrhundert fertiggestellt. Sein Innenraum zeichnet sich durch eine für Sevilla seltene Mischung aus Prunk und Strenge aus. Hervorzuheben sind das Retabel des Hauptaltars sowie die Fliesenarbeiten und die schmiedeeisernen Gitter aus der Renaissance und dem Barock. Ein weiteres Juwel der Kirche ist der große silberne Prozessionskelch aus 26 kann. In der Nähe der Kartause befindet sich der themenbestimmend gestaltete Park Isla Mágica (magische Insel). Hier kann der Besucher das Sevilla des 16. Jh. kennenlernen, die Neue Welt erforschen und faszinierende Veranstaltungen erleben. Restaurants und Geschäfte vervollständigen das Freizeitangebot dieses Parkes, der sich über 25 Hektar erstreckt. Es ist empfehlenswert, hier mit einem Autobus der Linie C-1, dessen Haltestelle sich gegenüber der Puerta Triana befindet, das ganze Flußufer abzufahren, da man so alle Brücken besichtigen kann, die für die Expo 92 gebaut wurden. Die Pfarrkirche de la O (65), aus dem 17. Jahrhundert mit ihrem Turm, der mit Fliesen aus Triana verziert ist, überragt das ganze Häuser- und Menschengewirr. Geht man durch die Calle Castilla an deren anderes Ende, so gelangt man zur Kapelle des Cristo de la Expiración (Christus der Aushauchung, [66]), in der man den Cristo del Cachorro, besichtigen kann, ein Meisterwerk von Francisco Ruiz Gijón, das von einem sterbenden Zigeuner inspiriert wurde, der als Cachorro, Welpe, bekannt war, woher die Statue ihren Namen hat. Hinter der Kapelle beginnt der Gebäudekomplex Kartause und Andalusisches Zentrum für Zeitgenössische Kunst (67), den man durch den Zugang, der neben dem World Trade Center liegt, betreten Autobusse: 5, 6, 40, 43, C-1, C-2, C-3. Die Puente de la Barqueta 27 VIII. Der Park und seine Umgebung Dieser Rundgang beginnt bei dem Tor Puerta de Jerez; dieser Teil der Stadt wurde um die Mitte des 19. Jahrhunderts urbanisiert, als das Tor der Stadtmauer abgerissen und der Bach Tagarete trockengelegt wurde; 1929 wurde er bepflanzt und in einen Platz umgewandelt. Der einzige erhaltene Rest ist die Kapelle des Maese Rodrigo (68), die einst die Kapelle der alten Universität war. In der Nähe steht der San Telmo Palast (69), ein Die Plaza de España AVENID A y stan Ciuda ave d de Ronda io C n Nicolás to An n a . Ju Diego de Ria Ada ño rdo ón Portugal hile Av. de C Frontera la ANDO Palos SAN FERN Av. del Per ú Avda. Má laga de án Ju 28 ndo IV Ferna ÍO Luján N A Turia R Puente San Telmo AD IR Gta. Alférez de Carrero Bla nc Provisional Av. o errat Monts e d . V o Elcan elo n Carm Sebastiá N NCIÓ ASU Monte C. DE U LQ Loreto V. de G U IV Puente del Generalísimo e gen d C. Vir O SE PA i DE Jardines de San Telmo N V Cristina JU . R JO Torre del Oro ón so er nd nta Sa Hospital de La Caridad o ad pr m Te nz Ca on Pi z. la C ue La Rábida 69 68 Puerta AV. DE ROMA i sdet. JerezSA A Jardines de de Av. Rg de z a. Alcázar 70 éni d Av EZ. P ELAY Pl. D. Juan O de Austria AVEN ID Jardines de DEL CIDA Murillo Jardines de los Reales Alcázares 75 da. 77 Gta. Av Plaza de Covadonga América s rté 76 ic a Co tó l 74 n Ca ná r rro s la za He i ne P . S l lla IA da Parque de be ga IC a Av María Luisa de Is a M EL D . 73 de Gta. de da id a . en Av Buenos Aires da Av RO Av NTO MO GO A S I T AVDA LA AN . MAR ÍA L AS UISA Gta. Marineros N ID AVE 71 72 Voluntarios Alb e diz AV MD O LLA ela D. P .d Av Cá Av. C. Vi gu er as s de Borb SAN BERNARDO BORB yo LA DE Avda. rna Inf. Carlo Be José Mª Os borne AVDA. CARLOS V Inf. Luisa de Orlea ns San prachtvolles Gebäude aus dem 17. Jahrhundert, das um die Mitte des 19. Jahrhunderts der Sitz der Seefahrer-Universität und die Residenz der Grafen von Montpansier war; heute befindet sich hier die Regierung Andalusiens. Vor dem beeindruckenden Gebäude der Fábrica de Tabacos (Tabakfabrik, [70]), sollte man unbedingt Halt machen; sie wurde im 18. Jahrhundert nach Plänen von Sebastian Van der Borcht errichtet und ist heute das Hauptgebäude der Universität. Wegen ihres ungemein großen Grundrisses war sie nach dem Escorial das größte Gebäude Spaniens. Ihre schönste Außenansicht ist die Fassade der Calle San Fernando, von wo aus man in die Vorhalle mit ihrer Doppeltreppe und weiter in den Patio del Reloj, den Uhrenhof, gelangt. In der freistehenden Kapelle ist eine wunderschöne Statue des Crucificado de la Buena Muerte (der Gekreuzigte des guten Todes), ein Werk von Juan de Mesa, zu sehen. Zwischen der Tabakfabrik und dem Park wurden für die Iberoamerikanische Ausstellung des Jahres 1929 das Kasino der Ausstellung (Casino de la Exposición, [71]) und das Teatro Lope de Vega (72) errichtet. An sie schließt der María Luisa Park (73) an, der 1893 von der Infantin Luisa Fernanda von Orleans gestiftet und in den Jahren 1913 und 1929 umgestaltet wurde. Mitten im Park befindet sich die historizistische Plaza de España (74), deren Gebäude nach Plänen von Aníbal González mit Ziegeln und Keramik errichtet wurden; sie bildet einen Halbkreis, an dessen beiden Seiten je ein Turm steht, ein Kanal mit mehreren Brücken schließt ihren inneren Umkreis ab. Am Südende des Parks liegt die Plaza de América mit ihren drei, ebenso von Aníbal González für die Ausstellung des Jahres 1929 errichteten Gebäuden: dem neogotischen Pabellón Real (königlicher Pavillon, [75]), dem MudejarPavillon (76), in dem sich das Museum für Volksbräuche und Kunsthandwerk befindet, und schließlich der Platereske Pavillon (77), der heute der Sitz des Archäologischen Museums ist, das zu den besten Spaniens zählt. Der Rundgang führt weiter über die Avenida de la Palmera, wo neben Herrschaftshäusern zahlreiche Pavillons der Iberoamerikanischen Ausstellung des Jahres 1929 stehen. Autobusse: C-1, C-2, 6, 34. 29 Museen und Kunstzentren MUSEUM DER SCHÖNEN KÜNSTE. Im ehemaligen Kloster La Merced, das im 18. Jahrhundert von Juan de Oviedo geplant wurde, ist es um drei Innenhöfe herum errichtet. Hier kann man Werke von El Greco, Velázquez, Zurbarán und Valdés Leal besichtigen, besonders sehenswert ist die Sammlung von Gemälden von Murillo in der Klosterkirche. MUSEUM DER KATHEDRALE. In den Räumen des Vorkapitelsaals, des Kapitelsaals und der Hauptsakristei der Kathedrale gelegen, sind in ihm wertvolle Sammlungen von Goldschmiedearbeiten, Bilder, Reliquienschreine, Juwelen und religiöse Kleidungsstücke ausgestellt. ARCHÄOLOGISCHES MUSEUM DER PROVINZ. Ein bedeutendes Museum, in dem die aus der nahe gelegenen Stadt Italica stammenden römischen Funde ausgestellt sind, der tartessische Schatz von Carambolo und andere orientalische Stücke. Es befindet sich in einem Neorenaissance-Gebäude das für die Iberoamerikanische Ausstellung von 1929 errichtet wurde. Die angegebenen Besuchszeiten haben orientativen Charakter. Es empfiehlt sich, sie vor Ort in den Fremdenverkehrsbüros, Sehenswürdigkeiten oder Museen bestätigen zu lassen. Museo de Bellas Artes Plaza del Museo 9. Rundgang V. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 43. Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag von 9 bis 20 Uhr; Dienstag von 15 bis 20 Uhr; an Sonn- und Feiertagen von 9 bis 14 Uhr; Montag und Feiertage geschlossen. ☎ 95 422 07 90. Museo Catedralicio Plaza Virgen de los Reyes. Rundgang I. Autobusse: 21, 22, 23, 24, 25, 26, 30, 31, 33, 34, 40, 41, 42, C-3, C-4. Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag von 11 bis 17 Uhr; an Sonn- und Feiertagen von 14 bis 18 Uhr Montag geschlossen. ☎95 421 49 71. Museo Arqueológico Provincial Plaza de América. Rundgang VIII. Autobusse: 6, 34, 53. Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag von 9 bis 20 Uhr; Dienstag von 15 bis 20 Uhr; an Sonn- und Feiertagen von 9 bis 14.30 Uhr; Montag und Feiertage geschlossen. ☎95 423 24 01. 30 ARCHÄOLOGISCHE ANLAGE VON ITALICA. In der nahen Ortschaft Santiponce gibt es ein kleines Museum mit archäologischen Fundstücken. Auf dem Gelände kann man das Amphitheater und das Viertel Hadrians mit seinen sehr schönen Mosaiken und Skulpturen aus der Römerzeit besichtigen. MUSEUM DER VOLKSKUNST UND VOLKSBRÄUCHE. Es ist im Mudéjar-Pavillon untergebracht, einem Bau in der regionalen Bautradition von Aníbal González aus dem Jahr 1914. Es besitzt eine interessante Sammlung alter Trachten, Drehscheiben und Roßmühlen sowie volkstümliches Mobiliar aus dem 18. und 19. Jahrhundert. GEBÄUDEKOMPLEX KARTAUSE UND ANDALUSISCHES ZENTRUM FÜR ZEITGENÖSSISCHE KUNST. Neben der permanenten Sammlung gibt es auch Säle für temporäre Ausstellungen. Conjunto arqueológico de Itálica Santiponce, Avda. de Extremadura 2. Busbahnhof Plaza de Armas, ☎ 95 490 80 40. Öffnungszeiten: von Dienstag bis Samstag von 8.30 bis 20.30; Sonntag von 10 bis 15 Uhr. Montag (ausgenommen Feiertag) geschlossen. ☎ 95 599 73 76. Museo de Artes y Costumbres Populares Pabellón Mudéjar, Plaza de América. Rundgang VIII. Autobusse: 6, 34, 53. Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag von 9 bis 20 Uhr; Dienstag von 15 bis 20 Uhr; an Sonn- und Feiertagen von 9 bis 14.30 Uhr; Montag geschlossen. ☎ 95 423 25 76. Conjunto Monumental de la Cartuja y Centro Andaluz de Arte Contemporáneo Rundgang VII. Autobusse: C-1 und C-2. Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag von 10 bis 20 Uhr. Sonntag von 10 bis 15 Uhr; Montag geschlossen. ☎ 95 503 70 96. Casa Mueso de la Condesa de Lebrija Calle Cuna 8. Rundgang IV. Autobusse: 10, 11, 12, 15, 20, 24, 27, 32. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 11-13 und von 17 bis 20 Uhr. Samstags von 10 bis 13 Uhr ☎ 95 421 81 83. WOHNHAUS UND MUSEUM DER GRÄFIN VON LEBRIJA. Der aus dem 16. Jahrhundert stammende Palast wurde im 19. Jahrhundert 31 umgestaltet; heute kann man rund um den zentralen Innenhof eine bedeutende Sammlung von römischen Mosaiken und Fundstücken aus Italica besichtigen. Museo Taurino Plaza de Toros de la Real Maestranza. Paseo de Colón. Rundgang VI. Autobusse: C-3, C-4, 5, 41. Öffnungszeiten: täglich von 9.30 bis 14 und von 15 bis 19 Uhr; an Tagen mit Veranstaltungen 9.30 - 15 Uhr. ☎ 95 422 45 77. STIERKAMPFMUSEUM. Mit Objekten aus der Geschichte des Stierkampfes, darunter ein von Picasso bemaltes Capote (Mantel der Stierkämpfer) und Skulpturen von Benlliure. Museo Marítimo Torre del Oro. Paseo Colón. Rundgang VI. Autobusse: C-3, C-4, 5, 41. Öffnungszeiten: Dienstag bis Freitag von 10 bis 14 Uhr; Samstag und Sonntag von 11 bis 14 Uhr. Im August geschlossen; an Feiertagen nach Vereinbarung. Montag geschlossen. ☎ 95 422 24 19. SCHIFFAHRTSMUSEUM. In dem kleinen Museum sind verschiedene Objekte, Grafiken und Zeichnungen ausgestellt, die mit dem Hafen von Sevilla in Verbindung stehen. Hospital de los Venerables Plaza de los Venerables 8. Rundgang I. Autobusse: C-3, C-4, 21, 22, 23, 25, 26, 30, 31, 33, 34. Öffnungszeiten: von 10 bis 14 Uhr und von16 bis 20 Uhr. Führungen. ☎ 95 456 26 96. FUNDACIÓN FOCUS. In der Stiftung, die sich in dem aus dem 17. Jahrhundert dem stammenden Hospital de los Venerables befindet, werden Ausstellungen und Konzerte organisiert. Sala de exposiciones del Monasterio de San Clemente Calle Santa Clara 91. Rundgang V. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4. Öffnungszeiten: von 11 bis 13.30 Uhr und von 18 bis 21 Uhr; Montag und Sonntag nachmittag geschlossen. ☎ 95 490 48 77. AUSSTELLUNGSSAAL DES KLOSTERS SAN CLEMENTE. In dem Kloster (gotisch und Mudéjar-Stil) finden Ausstellungen statt. 32 Parks und Gärten Sevilla ist die Stadt der Orangenbäume, die jeden Frühling vom intensiven Duft der Orangenblüten erfüllt ist. Die Gärten Sevillas, Erben der arabischen Tradition, sind zumeist in heimeligen Winkeln verborgen. Der wichtigste Gartenkomplex Sevillas ist der des Alcázar, in dem es, dem arabischen Stil folgend, unzählige Bewässerungsgräben, Springbrunnen und Keramiken gibt und in dem vor allem Jasmin, Nachtschatten und Bougainville blühen. Der Parque de María Luisa ist neben den neuen, für die Expo 92 angelegten Parks die größte Grünfläche der Stadt. Der mehr als 400.000 m2 große Park geht auf den romantischen Garten des Palastes San Telmo zurück; für die Iberoamerikanische Ausstellung 1929 wurde er vom Franzosen Forestier umgestaltet. Rundgang VIII. Autobusse: C-1, C-2, 6, 34. Der Park María Luisa 33 Gartenanlage Jardín del Prado. Weitere sehenswerte Gartenanlagen sind die folgenden: der MurilloPark, der sich unmittelbar neben den Mauern des Alcázar befindet und durch den man in das Viertel Santa Cruz gelangt. Mit seinen vielen Arkaden, dem Blattwerk, den Keramik-Bänken und der üppigen Flora ist er typisch sevillanisch (Rundgang I. Autobusse: C-3, C-4, 1); die ValleGärten, neben denen ein Teilstück der historischen Stadtmauern aufragt (Rundgang III. Autobusse: 1, 10, 11, 12). Der Parque de las Delicias (Park der Freuden) (Rundgang VI. Autobusse: C-3, C-4, 5) und der Paseo del Marqués Alcalde de Contadero (Rundgang VI. Autobusse: C-3, C-4, 5) beleben die Ufer des Flusses Guadalquivir. Sehenswert sind außerdem in Triana der Parque de los Príncipes (Prinzenpark) und im östlichen Sevilla der Park Amate wie auch die neue, im Juni 1997 eröffnete Für die Expo 92 wurde das rechte Flußufer im Bereich der Calle Torneo begrünt, und es entstanden mehrere Grünflächen wie etwa der Parque del Alamillo (Park der kleinen Pappel), der Jardín del Guadalquivir (Garten des Guadalquivir) und der Jardín de San Jerónimo. Expo 92. Autobusse: 2, C-1, C-2, C-3, C-4. Auch wenn es kein Park im eigentlichen Sinn des Wortes ist, nützen die Sevillaner den Friedhof San Fernando, als wäre er einer. Durch seine romantische Anlage mit ihren Glorietten, Hecken und einem eigenwilligen Komplex von Mausoleen, in denen einige berühmte Toreros - wie etwa Joselito, el Gallo (der Hahn) beigesetzt sind, ist er ein stiller und angenehmer Ort, um sich auszuruhen. Im Norden der Stadt. Autobus: 10. 34 Kulturelle Aktivitäten und Veranstaltungen M usik und Tanz Unter den wichtigsten Festivals und Veranstaltungsreihen sind hervorzuheben: ● ● ● ● ● ● ● ● ● Festival der Alten Musik, im März, im Theater Lope de Vega, im Alcázar und in einigen Kirchen der Altstadt. Festival der Neuen Spanischen Musik, ebenfalls im März, von der Universität im Festsaal der Politechnischen Hochschule veranstaltet. Internationales Filmmusik-Treffen, im Mai, im Teatro de la Maestranza, Konzerte von Film-Soundtracks, zu denen die Filme vorgeführt werden. Frühlings-Festival, im Juni, organisiert von der Musikalischen Jugend im Festsaal der Real Maestranza de Caballería, Kammermusikkonzerte und Gesangsabende. Sommerfestival, im Juni, Juli und August, im Teatro de la Maestranza, bedeutende internationale Tanzkünstler nehmen daran teil. Programm der Oper, das ganze Jahr über im Teatro de la Maestranza. Open Air Opern-Festival, im September, im Auditorium der Cartuja. Flamenco-Biennale, die nächste Biennale findet im Jahr 2000 statt. Auf ihr treffen sich die bekanntesten Persönlichkeiten des Flamenco; sie gilt als die weltweit wichtigste Veranstaltung. Jazz-Festival, in den Monaten Februar und März, im Teatro de la Maestranza. Das restliche Jahr über finden im Teatro de la Maestranza (außer im Sommer) beinahe jeden Donnerstag und Freitag Konzerte des Sevillaner Symphonieorchesters sowie zahlreiche Gastspiele wichtiger ausländischer Orchester statt. 35 Pop- und Rockmusikkonzerte finden vor allem im Auditorium der Cartuja und im Palenque im sogenannten "Parque temático" statt. ● ● ● ● Teatro de la Maestranza. Paseo Colón 22. Rundgang VI. Autobusse: C-3, C-4, 5, 40, 41, 42. ☎ 95 422 33 44. Teatro Lope de Vega. Avda. de María Luisa. Rundgang VIII. Autobusse: C-1, C-2, 34, 53. ☎ 95 459 08 53. Auditorio de la Cartuja. Isla de la Cartuja. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4. ☎ 95 448 19 92. Sala Apolo. Bustos Tavera 11. Rundgang III. Autobusse: 10, 11, 12, 15, 20, 24, 27, 32. ☎ 95 421 75 79. T heater ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Das Theater Lope de Vega steht im Mittelpunkt des Theaterlebens von Sevilla, in ihm treten die bedeutendsten spanischen Theatergruppen auf. Im Teatro Central werden die neuen Tendenzen im Bereich des Theaters vorgestellt. Das Alameda Stadttheater steht unabhängigen Gruppen offen; hier findet im Mai das Puppen- und Marionetten-Festival statt, ebenso gibt es Theaterzyklen für Kinder. Im Teatro Imperial kann man Stücken spanischer Autoren sowie Abenden mit spanischer Musik beiwohnen. In der Sala Imperdible treten junge Künstler und unabhängige Gruppen auf. Teatro Lope de Vega. Avda. de María Luisa. Rundgang VIII. Autobusse: C-1, C-2, 34, 53. ☎ 95 459 08 53. Teatro Central. Isla de la Cartuja. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 2. ☎ 95 446 07 80. Teatro Municipal Alameda. Calle Calatrava. Rundgang V. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 2, 13, 14. ☎ 95 490 01 64. Teatro Imperial. Calle Sierpes 25. Rundgang IV. Autobusse: 13, 14, 43. ☎ 95 422 68 78. Sala Imperdible. Plaza de San Antonio de Padua 9. Rundgang V. Autobusse: C-1, C-2, C-3, C-4, 13, 14. ☎ 95 438 82 19. 36 N achtleben Will man das Nachtleben Sevillas von seiner interessantesten Seite kennenlernen, so ist der beste Tip, in einen der bekannten Tablaos de flamenco (Lokal mit Live-Flamencomusik) zu gehen. ● ● ● Los Gallos (Plaza de Santa Cruz 11. ☎ 95 421 69 81), liegt im Viertel Santa Cruz; hier treten fast alle Größen des Flamenco auf. El Patio Sevillano (Paseo de Cristóbal Colón 11 a. ☎ 95 421 41 20), ist für seine Vorführungen bekannt, bei denen sich Flamenco, das klassische spanische Ballett, das spanische Lied und regionale Tänze verbinden. El Arenal (Calle Rodo 7. ☎ 95 421 64 92), garantiert Flamenco-Darbietungen von hohem künstlerischem und professionellem Wert. In den lokalen Tageszeitungen werden die jeweils aktuellen Veranstaltungen angekündigt; genauere Informationen kann man ihnen entnehmen. Kunstgalerien und Antiquitätenläden Im Viertel La Alfalfa - vor allem in der Umgebung der Calle Cabeza del Rey Don Pedro und ihren Nebengassen - kann man eine große Anzahl von Antiquaritätenläden und mehrere Galerien finden, in denen zeitgenössische Kunst ausgestellt und verkauft wird. Die übrigen Antiquitätenläden befinden sich im Geschäftszentrum; beim Spaziergang durch die Gassen stößt der Besucher auf zahlreiche Läden, in denen man Antiquitäten und Kunstgegenstände kaufen kann - Die Antiquitätenmesse findet alljährlich im ehemaligen Bahnhof Plaza de Armas oder im Ausstellungs- und Kongreßpalast statt. - Eine weitere Möglichkeit, alte Gegenstände zu kaufen oder zu verkaufen, ist der jeden Donnerstag stattfindende Markt in der Calle Feria. 37 Sportveranstaltungen P ferderennen Im Sevillaner Club Pineda finden internationale Wettrennen statt. Die Pferderennsaison ist von Januar bis März; das ganze Jahr über werden Springturniere, Fang- und Zähmungswettkämpfe ausgetragen. Club Pineda. Avenida de Jerez. ☎ 95 423 63 06. Für Golfliebhaber - Club Zaudin. 18 Löcher. Landstraße MairenaTomares, km 1,5. ☎ 95 415 41 60. - Club de Golf Pineda. 18 Löcher. Avenida de Jerez. ☎ 95 461 33 99. - Golf’s Country La Rocina. 18 Löcher. Ctra. Isla Mayor, km. 0,8, Aznalcazar. ☎ 95 575 08 06. - Real Club de Golf. 18 Löcher. Ctra. Sevilla-Utrera, km. 3,2 (Montequinto). ☎ 95 412 43 01. 38 Essen und Trinken Die vielfältige und abwechslungsreiche Küche Sevillas hat ihre Tradition in der einfachen und unbekannten häuslichen Küche. Die bekanntesten Sevillaner Gerichte sind Eier auf flämische Art, Nieren in SherrySauce, gefüllte wilde Artischocken, Gazpacho (kalte Tomatensuppe), Rühreier mit Spargel und gebackene Fische, die eigentliche und unbestreitbare Spezialität des Dreiecks Cádiz-Sevilla-Málaga und der bezeichnendste kulinarische Genuß der lokalen Speisekarten. Die Sevillaner sind keine großen Besucher von Restaurants, auch wenn es in der Stadt ausgezeichnete Lokale gibt, in denen es alle möglichen Spezialitäten der andalusischen, spanischen und internationalen Küche gibt. In Sevilla ist das tapeo -das Tapa-Essen- Brauch, bei dem man gemeinsam kleine Gerichte, die tapas, ißt; und tatsächlich stammen die meisten kulinarischen Riten von dieser Tradition her. Um die eigentliche Küche Sevillas kennenzulernen, muß man das vielfältige und abwechslungsreiche Angebot der Spezialitäten in den Bars und Tavernen ausprobieren (picar nennen dies die Spanier): Salate, Gazpachos, Gewürztunke, Gemüsesalate usw. In der Fastenzeit bekommt man 39 gewöhnlich tapas, bei denen Stockfisch als Grundlage dient; das ganze Jahr über bieten die Bars den vorzüglichen Rohschinken aus den Bergen der Provinz Huelva an, Langusten aus Sanlúcar und gebackene Fische, zu denen man Wein aus der Gegend -wie etwa den Manzanilla (eine besondere Sherry-Sorte) - oder aus den benachbarten Provinzen - aus Jerez oder Montilla - und natürlich frisches, goldfarbenes Bier trinkt. In fast allen Straßen und Gassen Sevillas stößt man auf Bars, in denen man tapas essen kann; vor allem das Viertel Santa Cruz ist für seine köstlichen Happen bekannt. Im Viertel La Alfalfa gibt es viele Gastgärten, die im Sommer sehr belebt sind; in Triana - besonders in der Calle Betis und Umgebung bieten zahlreiche Bars und Gastgärten einen schönen Blick auf den Fluß. Im Viertel Arenal kann man in traditionellen Lokalen die Fische essen, die man zuvor in nahegelegenen Verkaufsständen erstanden hat. An Nachspeisen kann man die hervorragenden Süßspeisen der Klöster kosten, etwa die Zitronenspalten von Santa Inés oder die beliebten Yemas (Süßspeise aus Eidotter) von San Leandro. In der nahe gelegenen Ortschaft Castilleja werden Polvorones (kleine Mehlspeisen), Torten und Bisquits gebacken, ein reichhaltige Palette, die von nach Hausrezepten hergestellten Süßigkeiten wie etwa Torrijas (Tunkschnitten), Pestiños (in Honig getauchtes Ölgebäck) und Gañotes (längliches Teiggebäck) ergänzt wird, und nicht zu vergessen die köstlichen Backwaren (mantecados) aus Estepa. Einkauf - Nervión, in der Nähe des Bahnhofs Santa Justa; es gibt hier zahlreiche Supermärkte und Großkaufhäuser. Das Angebot der Geschäfte in Sevilla ist vielfältig, man kann von Kunsthandwerk über Kleidung, Lederwaren bis hin zu Geschenken alles kaufen; die Einkaufsstraßen der Stadt sind dementsprechend stets sehr belebt. Die wichtigsten Einkaufszonen sind die folgenden: - Los Remedios Triana, am anderen Flußufer, direkt an Triana angrenzend; sehr viele Boutiquen. - Der Keramikmarkt wird vor allem in Triana abgehalten. Die wichtigsten Flohmärkte unter freiem Himmel sind die auf der Plaza del Duque oder der Plaza de la Magdalena; auf ihnen werden Waren aus Marokko und Schmuck angeboten; der traditionsreichste Flohmarkt wird jeden Donnerstag in der Calle Feria abgehalten. - Das historische Zentrum rund um La Campana sowie die Fußgängerzone der Gassen Tetuán und Sierpes; hier mischen sich alte, traditionreiche Läden -für Keramik, Gitarren, Flamencokleider, Fächer, Spitzen etc.- mit modernen Kleider- und Musikgeschäften sowie Großkaufhäusern. 40 Bei Nacht Die Sevillaner wissen ihre Freizeit angenehm zu verbringen, weshalb die Stadt voll von Bars und Lokalen ist, die bis spät in die Nacht geöffnet haben. - Rund um die Kathedrale gibt es sehr viele angenehme und ruhige Bars und Cafés, in denen man etwas trinken und plaudern kann. - Das Viertel Santa Cruz und die Calle Argote de Molina sind bestens geeignet, um hier mit einem ersten Gläschen die Nacht zu beginnen. - In der Calle Betis und im Viertel Alfalfa befinden sich unzählige, stets sehr belebte Bars und Diskotheken. - Will man bis in die frühen Morgenstunden durchmachen, so hat man dazu in der Calle Marqués de Paradas, der Calle Julio César und der Calle Adriano, alle nahe des ehemaligen Bahnhofs Plaza de Armas, viele Möglichkeiten. - Besucht man Sevilla im Sommer, so sind aufgrund der Hitze die Gastgärten auf beiden Seiten des Flusses sehr zu empfehlen. Für weitere Informationen können Sie im TouristenInformationsbüro gratis den Freizeitführer der Stadt, El Giraldillo, anfordern. Feste von allgemeinem Interesse Andalusien feiert seine Feste mit Inbrunst und Leidenschaft, und in seiner Hauptstadt Sevilla finden einige der wichtigsten Feste der Region statt. Wenn die Orangenbäume blühen, putzt sich Sevilla prächtig heraus, um die berühmte Semana Santa und die Feria de Abril zu feiern. Das größte Fest der Stadt, die Semana Santa (die Osterwoche) geht in ihren Ursprüngen bis ins 14. Jahrhundert zurück. Im 17. Jahrhundert, also in der Glanzepoche der sevillanischen Schnitzkunst, nahm sie ihre gegenwärtige Form an; aus dieser Zeit stammen der Jesús del Gran Poder, die Macarena, der Cristo del Cachorro, all dies Statuen, die von großer Bedeutung für die Prozessionen sind. Die Semana Santa wird mit Prozessionen an den sieben Tagen der Karwoche gefeiert, aber bereits während der ganzen vorhergehenden Fastenzeit werden die Vorbereitungen dafür getroffen. Das Fest dauert vom 41 Palmsonntag bis zum Ostersonntag, an den Prozessionen nehmen 57 Bruderschaften, Cofradías oder Hermandades genannt, teil. Das zweite große Fest, die Feria de Abril, war ursprünglich eine Landwirtschafts- und Viehmesse und geht bis in die Mitte des 19. Jahrhunderts zurück. Nach und nach wandelte sie sich in ein Fest zu Ehren des andalusischen Landes, auch wenn sie mitten in der Stadt stattfindet. Monatelang wird gearbeitet, um auf dem Gelände der Feria eine künstliche Stadt zu errichten, die aus den casetas genannten, mit Segeltuch bespannten Hütten, Lichtern und Laternen besteht, und die die Sevillanern in ihren besten Kleidern besuchen: die Männer mit Gilets, seitwärts offenen, ledernen Überhosen und Reitstiefeln, die Frauen mit prächtig bunten Rüschenkleidern. Nach der Feria von Sevilla findet die Wallfahrt Romería del Rocío statt. Die Pilger kommen aus weit entfernten Gegenden mit ihren Kutschen oder Pferden zur Kapelle der Virgen del Rocío im Ort Almonte, Provinz Huelva. Die Feierlichkeit des Zugs wird von der Farbenpracht der Uniformen und Mönchsgewänder der verschiedenen Bruderschaften unterstrichen. Viele Gassen und Straßen werden von weißen Sonnensegeln überspannt, der Boden ist mit einem Teppich aus Blumen und Pflanzen bedeckt. Das größte Fest des Guadalquivir ist die Velá de Santa Ana (Abend der Heiligen Anna) im ehemaligen Hafenviertel Triana. Es findet vom 24. bis 26. Juli statt und fällt auf die Tage des Heiligen Jakob (Santiago, der Schutzpatron Spaniens) und der Heiligen Anna, welche die Heilige des Viertels ist. Die Feria de Abril 42 Handelsmessen In Sevilla finden verschiedene Messen statt, an denen spanische und internationale Unternehmen teilnehmen. - Die Antiquitätenmesse, im März. - EXPO-OCIO, Messe für Freizeitgestaltung, im Mai - SICAB, Salon für Pferde, im November. Palacio de Exposiciones y Congresos. Avda. Alcalde Luis Uruñuela (Sevilla-Ost). ☎ 95 447 87 00. Die wichtigsten Messen sind: - Expoarte, im Dezember. - Expojuventud, im Dezember (Jugendmesse). - Die Kunstmesse der Laienbruderschaften, im Februar. Transportmöglichkeiten in der Stadt Sevilla ist eine Stadt zum Spazierengehen. Das Zentrum ist zum Großteil Fußgängerzone, seine Gassen sind eng und verwinkelt, weshalb es ratsam ist, zumindest im historischen Kern zu Fuß zu gehen. wichtigsten Bushaltestellen befinden sich auf der Plaza Nueva, der Plaza de la Encarnación -beide liegen in der Altstadt-, in La Barqueta und in Prado de San Sebastián. Information Autobusse. ☎ 95 441 11 52. Fernbusse: - Busbahnhof Plaza de Armas. ☎ 95 490 80 40 - Busbahnhof Prado de San Sebastián. ☎ 95 441 71 11. - Autobusse: Es gibt vier wichtige Autobuslinien -C-1, C-2, C-3, C-4-, die eine kreisförmige Fahrtstrecke rund um die Gürtelstraßen haben. Kombiniert werden sie mit vier quer dazu verkehrenden Linien und einem Netz von sternförmigen Linien, die aus allen vier Himmelsrichtungen ins Zentrum führen. Die Taxis haben ihre Standplätze in den zentralen Gassen und Plätzen. Man kann aber auch überall in der Stadt ein Taxi 43 anhalten, sofern es ein Schild mit der Aufschrift libre (frei) angebracht hat oder ein grünes Licht am Dach leuchtet. ☎ 95 467 55 55, 95 458 00 00 und 95 462 22 22. die Telefonwertkarten zu verwenden, die man in Tabakläden und an Zeitungskiosken kaufen kann. Service im Notfall • Notarztstellen. -- Besonderer Service im Notfall (SEU). ☎ 061 - Rotes Kreuz. ☎ 95 435 78 61. - Unfallstation. ☎ 95 422 14 00. Alle Zufahrten zu den Autobahnen und Nationalstraßen führen von der Gürtelstraße SE-30 ab, welche rund um die Stadt geht und die zahlreiche Abfahrten in die Altstadt hat. Es gibt mehrere Parkplätze und -häuser im Stadtzentrum. • Polizei. -- Nationale Polizei. ☎ 091. Hauptkommissariat: Calle Avda. Blas Infante. ☎ 95 428 93 00. - Städtische Polizei. ☎ 092. Hauptkommissariat: Avenida Américo Vespucio, 35. ☎ 95 446 72 11. - Guardia Civil (Zivilgarde). Avda. La Borbolla, 8. ☎ 95 423 19 02. - Straßenverkehrsinformation. Ctra. Sevilla-Utrera. ☎ 95 462 41 00. - Zivilschutz. ☎ 95 423 40 40. • Feuerwehr. ☎ 080. • Fundbüro. Diego de Riaño 2. ☎ 95 421 50 64 • Verbraucherinformation. Avenida de Portugal 2. ☎ 95 423 18 22. Postämter und öffentliche Telefone Hauptpost: Avenida de la Constitución 32. ☎ 902 19 71 97. Andere Postämter: Calle San Vicente, 16 in der Nähe des Museums der Schönen Künste. ☎ 95 490 51 04; und Calle San Jacinto. ☎ 95 433 37 48. Paketaufgabe: Avenida de la Raza. ☎ 95 461 56 95. - Telefon. Öffentliches Fernsprechamt: Plaza de la Gavidia 2. Es empfiehlt sich, 44 Ausflüge von Sevilla aus N ahegelegene Naturreservate Auf der Autovía de los Descubrimientos (Autobahn der Entdeckungen) in Richtung Huelva gelangt man in etwas mehr als einer Stunde zum Nationalpark Parque Nacional de Doñana - von der UNESCO zum Reservat der Biosphäre erklärt –, dem bedeutendsten Vogelreservat Europas, das in der Nähe der Mündung des Flusses Guadalquivir liegt. Seine reiche Fauna und Flora haben ihre Ursache in den vorteilhaften klimatischen Bedingungen und der geographischen Lage, da es ein Durchzugsgebiet für Zugvögel ist. Der Park weist drei Landschaftstypen auf: Wanderdünen, Tierschutzgebiet und sumpfiges Marschland. Besucherempfangszentrum El Acebuche, Matalascañas (Huelva). ☎ 959 43 04 32. Information Naturpark Entorno de Doñana (Almonte, Huelva). ☎ 959 45 01 59. Der Parque Natural de la Sierra de Aracena y los Picos de Aroche liegt am Westrand der Sierra Morena. Seine Vegetation wird von dichten Kastanien-, Kork- und Steineichenwäldern gebildet. Die Gegend ist vorzüglich für die Hochwildjagd und für Wander- und Klettertouren geeignet; es gibt sehr schöne Bergdörfer, wie etwa Alajar, Castaño de Robledo und Aracena mit seiner Burg und der "Wundergrotte". In den Stauseen von Aracena und Zufre kann man verschiedene Wassersportarten betreiben und fischen. Büro des Parque Natural Sierra de Aracena: Plaza Alta. ☎ 959 12 84 75. I nteressante Orte und Städte Ein Pflichtbesuch ist die römische Stadt Italica, in der Ortschaft Santiponce, 10 Minuten von der Hauptstadt entfernt. Die vom General Scipio gegründete Stadt brachte zwei römische Kaiser hervor, Trajan und Hadrian. 45 Die römische Stadt Italica Fremdenverkehrsbüro von Santiponce. ☎ 95 599 80 28. Die den Besuchern zugängliche Zone beinhaltet einen Teil des von Hadrian erbauten Viertels, ein Theater, das in der alten Stadt lag, und einen modernen Park rund um das Amphitheater, eines der größten des römischen Reiches, in dem 25,000 Zuschauer Platz fanden. Im Archäologischen Museum von Sevilla sind verschiedene Mosaike, eine bedeutende Anzahl von Skulpturen und andere aus Italica stammende Objekte ausgestellt. Die Nationalstraße VI in Richtung Córdoba führt in die Campiña, das fruchtbarste und am dichtesten bevölkerte Gebiet der Provinz, in der es zahlreiche Sehenswürdigkeiten gibt. 30 Kilometer von Sevilla entfernt liegt, mitten im Zentrum der Provinz, der Ort Carmona. Die von den Phöniziern kolonialisierte Stadt war von großer Bedeutung unter der römischen Regierung, wie die Nekropolis (Gräberstellen) beweist. Andere interessante Conjunto arqueológico de Itálica. ☎ 95 599 65 83. 46 Bauten sind das römische Amphietheater, der Alcázar (Burg) arabischen Ursprungs an der Puerta de Sevilla, der von den Almohaden erbaute Alcázar del Rey Don Pedro, der heute ein Parador (staatliches Luxushotel) ist, die Abtei Santa María und die barocke Kirche San Pedro mit ihrem Turm, der an die Giralda erinnert. Mit ihren engen Gassen, in denen zahlreiche religiöse Gebäude und prächtige Paläste - einer dieser Paläste ist heute das Hotel Casa de Carmona stehen, erinnert die Stadt an eine arabische Medina. und zahlreiche Kirchen, Paläste und Aussichtsterrassen aufragen, die sie zur interessantesten architektonischen Anlage der Provinz machen. Unter ihren religiösen Bauten sind vor allem die Kirchen Santa María, San Gil, das Kloster der Barfüßigen Brüder und die zivile Architektur hervorzuheben, ihre schönen Aussichtsterrassen und die Paläste der Fürsten von Peñaflor und der Grafen von Valerde. Touristeninformation. Cánovas del Castillo 4. ☎ 95 590 29 33. Touristeninformation. 95 419 09 55. In 80 Kilometern Entfernung von Sevilla und über die Nationalstraße A-92, N-334 zu erreichen, liegt Osuna, eine Fürstenstadt, die im 16. Jahrhundert Bedeutung erlangte; aus dieser Zeit stammen auch ihre wichtigsten Sehenswürdigkeiten: die Colegiata und die Universität. Es gibt ein kleines archäologisches Museum in der Torre del Agua (Wasserturm), unter den Häusern finden sich sehr viele Palais aus dem 16.,17. und 18. Jahrhundert. Touristeninformation. Plaza Mayor. ☎ 95 582 14 00. ☎ An der Grenze zur Provinz Córdoba, 88 Kilometer von Sevilla entfernt, liegt Écija, die Stadt der Sonne und der Türme. Der aufgrund des Getreideanbaus reiche Ort, durch den der Fluß Genil fließt, war einst eine phönizische, später eine römische Ansiedlung; aus dieser Zeit stammt eine umfangreiche Sammlung von Mosaiken. Ihre größte Bedeutung erlangte die Stadt im 17. und 18. Jahrhundert; aus dieser Zeit stammt auch der Beiname "Stadt der Türme", da aus ihrem Häusergewirr elf Türme, fünfzehn flache Glockentürme 47 An derselben Straße liegt Estepa, 110 Kilometer von Sevilla entfernt, das mit seinem Wachtturm die gesamte Campiña beherrscht. Hier kann man die Stadtmauern und die vielen Kirchen besichtigen. Der Ort ist für seine mantecados (Buttergebäck) berühmt. Touristeninformation. Avda. de Andalucía. ☎ 95 591 27 71. 69 km von der Provinzhauptstadt Sevilla entfernt liegt Marchena, eingebettet in ein fruchtbares Tal, das der Corbones durchfließt. In dieser als “schöne Unbekannte” bezeichneten Stadt betritt der Besucher eine Welt voller Künstler, Sehenswürdigkeiten, Folklore, Gastronomie ...... in einer Umgebung von außerordentlicher Schönheit und mit einer langen, interessanten Geschichte. Touristeninformation. San Francisco, 43 ☎ 95 584 61 67. Die Kirche San Pedro. Carmona 48 Touristeninformation Internationale Vorwahl: 34 Fremdenverkehrsauskunft. Turespaña: ☎ 901 300 600. www.tourspain.es Tourismusbüros der Junta de Andalucía. - Avenida de la Constitución, 21 B. ☎ 95 422 14 04. - Flughafen San Pablo. ☎ 95 444 91 28. - Bahnhof Estación de Santa Justa. ☎ 95 453 76 26. Tourismusbüros der Stadtverwaltung. - Paseo de las Delicias 9. ☎ 95 423 44 65. - Informationszentrum der Stadt Sevilla. Calle Arjona. ☎ 95 450 56 00. Turismo de Sevilla. Plaza del Triunfo, 1. ☎ 95 450 10 01. Fax: 95 450 08 98. Park Isla Mágica. ☎ 902 16 17 16, Fax 95 556 12 70. PARADORES DE ESPAÑA Buchungszentrale Requena 3 - 28013 Madrid ☎ 91 516 66 66 Fax 91 516 66 57 www.parador.es Parador von Carmona (staatliches Hotel). ☎ 95 414 10 10, Fax 95 414 17 12. SPANISCHE FREMDENVERKEHRSBÜROS IM AUSLAND Deutschland Berlin. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Kurfürstendamm 180 - 10707 BERLIN. ☎ 4930/882 65 43, Fax: 4930/882 66 61. e-mail: berlin@tourspain Düsseldorf. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Grafenberger Allee 100 - Kutscherhaus». 40237 DÜSSELDORF. ☎ 49211/ 680 39 81, Fax 49211/680 39 85. e-mail: dusseldorf@tourspain Frankfurt. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Myliusstrasse 14. 60323 FRANKFURT/MAIN. ☎ 4969/72 50 33, Fax 4969/72 53 13. e-mail: frankfurt@tourspain München. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Postfach 151940. Schubertraße 10. 80336 MÜNCHEN. ☎ 4989/530 74 60, Fax 4989/532 86 80. e-mail: munich@tourspain Österreich. Wien. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Walfischgasse 8 (Mzz). 1010 WIEN - 1. ☎ 431/512 95 80, Fax 431/512 95 81. e-mail: viena@tourspain Schweiz. Zürich. Spanisches Fremdenverkehrsamt. Seefeldstraße 19. CH 8008 ZÜRICH. ☎ 411/252 79 30, Fax 411/252 62 04. e-mail: zurich@tourspain BOTSCHAFTEN IN MADRID Deutschland. Fortuny, 8. ☎ 91 557 90 00, Fax 91 310 21 04. Österreich. Paseo de la Castellana, 91. ☎ 91 556 53 15, Fax 91 597 35 79. Schweiz. Núñez de Balboa, 35. ☎ 91 431 34 00, Fax 91 5 77 68 98. 49 San Salva dor s La e el Av. de Av .d II enir Felipe P o rv Brasil C. C. en Ag so n ta on Sa Pl. Rep. d ia Dominicana u c rt R Vi tan ns A N Co IA TR ta P la el E rd D Ma I Plaza de blo los Dolores Pa d V. e gu z. s S s en de Oliva Virg nte Costillares Fé Al Parque de los Príncipes DE N IN Juan ro . an Dí az r id de Gu i Pa ul RU BÉ E Ju NT TO FA IN TA R D Ó N E N ID A AV 0 50 100 200 m ÍO R DA CARTOGRAFÍA: GCAR, S.L. Cardenal Silíceo, 35 N Tel. 914167341 - 28002 MADRID - AÑO 1999 Belmo Gallo ita Juan Gitanill el CARRANZA o Bom b Joselit ua ta an DE de g Vir de las Montañas de lo ÓN a en Chicue RAM t im g Vir a o de Triana Loreto Turia Virgen de Regla Virgen la Ma rtín ez del as ad uz Cr Montevideo C as ro Ped Dr. rú Pe tera F ro n Chil Luis Inf. s Palo de tro LA ADIL E EN V a d e Orle ans Inf. Carlo s de Borb ón Avd a. de Portu gal e OS b o rn RL ª Os CA . Jos DO Ar rie ro PA G ES Rod rigo EL D ES á eF r ic Águila del AS C PA G AV Avd a AN RN N F E SA A. LO BO D de L lle Ca A E O IAN ADR o er CALLE La LL éM laga s R ío a l. Gr . Má IO TR ME DE o le s An ge El G. a en rc h y or st Pa TI S A C. D LO S DE s re ra ont I. C Cr uc es en e Bu A ir CAM RIOS to Ib ar ra de nd Monsalves Ma ANA CAMP Za rag oz a C Áf de V. Virgen Cinta na Fdez. Antigua jo Ar ro ed re z BL E P Pé P. L. Vázqu ez . LL ño Mi FERIA DE ABRIL DA ad d alt Le erida p s o tad Pr lun Vo ja r AV A os Damián la ra C Na Padre A. BIENVENIDA P. Hill o la ALFON SO XII s Conde ÁGUILAS Im pe ria l Aza frán EN IMAG LARANA di S. Migue l Baños de ue C isnero A s rc o Jiménez Ramón IV Pascual Monto de er pit Jú J. Lu is o ba Bil Ve ra illo gu La J. na ro Ge lm a Pa to s N ADÁ RAB JUÁN s Gayango Ana San ta duría ña Valle de Alfaqueq Piedra re de Hom b ivir lqu Curti go O Be Juán REMEDIOS de de V. ANC del a rre z he nc Sá LOS Fernando te ASUNCIÓN DE CALLE Carmelo Virgen Se de V. a f ill Elcano Monte LUJÁN He g pa m ha ina C p . M . Es C R BL Carmelo ri Tu M. bo Gta. Alférez Provisional A VD A . D E CA R Virgen l na o a irí LePlaza Compostela e ut at M ía no i t ar s M Ju sé Jo Fe te Mon Bé lla IA G O Virgen ada R DE di SANT ID A V. de la Estrella Gu IVI VIRGEN Pa ra iso S AV E N Colombia ORO MONT i DE r ia s Tu e ro A qu la N Ar eb TI Ni EN n te G n Mo AR l e lé de eB A n la nd IC eb ge ge Ni Vir BL Vir Ú EP re R o Ai o lad én orr Sa ajo Bu oc S ab Tr P. Ar LA Gta. Marineros Voluntarios V. de Montserrat A O MARÍA arro Piz s ane de gall S Ma . IA a Avd LIC de DE a. Gta. de d de v Avda. A Buenos Aires O ra s DA U LQ ID O R A 76L U I S A R b re IS 77 Plaza de América n rná D E He E A EN C R t Ca la PARQUE a. Avd 75 rtés Co CALLE Lum Vir ia P. Me nc he ta Escombreros Macasta Mu CALLE Bécquer Gonza lo D A RO ND M. M án o il EZA ANDU LANA Sa tur no E rosa ilag . R. J. A de la M U Se rn a ra Ñ O lla Z s Fray Lo sP ola nco s rea Cor Sevilla Mateos l Manue Isido ro zana A ALCALÁ DEL RÍO 14 Km M an Fr C. DE R ESO LU BORBOLLA A CÁDIZ 125 Km A Progreso layo Gta. Avda. D. Pe Covadonga 73 O SE AV za re ni a ólic bel Isa RÍ Valparaiso LA bé 74 ida Consolación V. a lez rta Fo JA Mt no ella l Ar nue Ma A HUELVA 94 Km Al . M A Ro sa DE s o till us eB s d IA ia es tur nd ED As M Co EL R Co t TE Plaza N rté abo .C AV I ilia San Martín s c S M .A Ce ieta de Porres o . r ro a LV St o Ar ve AR lli d tr N D A pa es e NÚ Pa Ma R O So ÑE l í Z s n llá Mi ez m Gó TURRUÑUELO 66 P tic N ro Ig. Vi a cen r te co Án Sa n O éu SA te Pl. V. de la Amargura LE on Pim ón Pl. Alf. Jaramillo Bogotá Sta. Sebastián Plaza de Cuba TRIANA AL M P. C. DE JESÚS n ñó Au uz Cr . J DA SEVILLA Puente del Generalísimo GU Ev an ge lis ta C CO ía er ar Af O RR n A olá Juán Fab ie Parroquia de San Jacinto R áb PA ac o an 65 La Jardines de San Telmo rm i ID Puente San Telmo a rre C o ia n a Tr Vi da l Nic o 72 69 Fa C la 62 To de rri jo le s al 71 a 63 Pu da ida oy Tr 61 An till de tis Be l de Plaza 70 EN n Ave N RÍ O Riañ AV 60 E R on Cruz Con de . JO AVU R J N O LÓ AV de de SA o C de lar Ve D der ado 59 ay E pr M A S 58 ta n de Tem San D os a or rfl Va íaz D A. 55 57 Ibarra ARENAL do Ro N ITUCIÓ F. Villa ló PORVENIR zón Pin o 56 EL o Puerta de JerezA V . D E R OM Jardines A de Cristina i D. B arrera EL de da. Av cis T. de s so Ca uez Rg da. Av n de E CONST Puente de Isabel I (Pte. de Triana) i Av. Cádiz ez a gu lA de ón Cj ria Glo én el 5 44 LA 68 ad Pl. D. Juan de Austria A V E DE NID L C A ID Jardines de los Reales Alcázares Pl. V. de los Reyes 1 1 DE Dieg YO 66 22 ESA INU G, V t as ar S P LA Jardines de Murillo Plaza Callao CHAPINA Aparcamientos Zona Sur CRUZ IN GALLEGOS A OL World Trade Center 99 ardo BERNARDO EZ Pl. Sta. Cruz 64 del Altozano Puerta Triana Cine Espacial Omnimax ND S A N TA P ONA Pabellón de la Navegación Pabellón de los Descubrimientos NÉ PE 8 m M Madrid Busbahnhof Xi DE Puerto Expo as er igu .V an Ct id a ín Torre Panorámica Puente de Chapina (Pte. del Cachorro) SAN A Corté Pablo or ra t Al m YE an S sa CA TÓ S LI A D A CO R PA Bern 7 os mi JuGa mazo s na tro ra Pa ale G RE ARJ C AN A. Colombia Fl Y RE 33 C to en Juán La r io Mo l Bilbao na Ca P Puerto de Indias 67 Granada LE BL AV D A . 44 IÓN Conjunto Monumental de La Cartuja y Centro Andaluz de Arte Contemporáneo DE U É S Pl. San RQ M A Antigua Laureano Estación de Córdoba C. Puerta Cartuja Telecabina RotesKreuz Polizei Gravina Puente de la Cartuja Pab. de la Naturaleza S. Isidoro CARTUJA 11 LO Parkplatz LA n AC LA EXPI ISTO DE P DE 12 m m pa Ciud LA 10 Pl. San Francisco B PA IR Huelva IV 46 Dársena O CAL Tankstelle ISLA s Ríos Redes B é a il ME 10 Ma teo s Convento de la Encarnación A. Quintero P 45 MA . STA Plaza Nueva any A 15 Núñez dez Mén CR AV. DEL U NE Mendoza 40 jas nale Ca Q Pl. del Duque de la Victoria Ca San est 16 17 Francos P ID Pl. de las Mercedarias TETUÁN N AL 47 41 VELÁZQUEZ EN s A. 11 42 SA Postamt AD Pab. del Medio Ambiente Pab. de la Energía Pab. de las Telecomunicaciones Plaza del Canal Pab. del Universo Auditorio Avda. de Futuro Jardín de los de Descubr América los imientos Descu El Palenque brimie ntos TARIFA Jesus de la Vera Cr uz Cid Abad Gordillo Vicente Gole Cuna s Sierpe P 43 y Cnal. Spínola Pl. de la Gavidia Martínez Montañé s San 39 Palacio de Lebrija Pl. de la Concordia 13 AV 14 RÍA VÍ R GE N E S Convento de Madre de Dios C. DE L Pl. del Salvador Rioja Touristeninformation U S 48 Migue l Pellón Sagasta Poder TO R Orfila o Lin Galdó Puente y E lo G Torre Panorámica CENTRO 20 23 Pérez LL L Mi s e r i c or Trajan o Pl. San Lorenzo Teodo sio Call e DE 19 S. F erre r Pl. de la Encarnación edo DE DIO 50 Eslava Regin a Cer van tes Gran 51 ÍO v Q ue del Monorail i 38 Sor Ángela de la Cruz E R Pl. Pilatos 21 N Puente de la Barqueta Caseta de la Feria Jardín del Guadalquivir Zeichenerklärung Espíritu Santo AM OR 49 25 P 24 n E 26 O LL 27 Sa CA 18 ´D ano P 28 O Clara Conde Negro Cerrajería Jesús 52 e d Vi 31 a A. Lista fin Ru ta. S Joaquín Costa Plaza ALAME DA DE HÉRCU Europa LES Becas lV a ll Cav Pl. San Agustín s ro ar v Tinte Na A 53 Acceso Parque Temático "Isla Mágica" ol 30 Feria ito n Aranda an RECAREDO AC Créd tró Bu Jiménez Ant onio C A L Z A DA C. a Veg la Ca Puerta Barqueta 29 Mall 54 va tra a Miguel Pedro Cuadrado lez nzá Go Palacio Malver la Pacheco y N. de Jerez ad de A Ju Ríos los de LA OD AL OR Am ad or AP PER AD UI REG JAU S . PIA ESC de Álvarez Faustino LI l So Calle XI a Atienz ño Ni ra Parras 37 AU P . be Am arg ura rill MORGADO Ri Torres la d CASTELLAR de zo ÍA Jardines del Valle tana Quin ndi e ta m Le n Po o 22 32 SAN CALLE 36 Iglesia de San Julián Pa saje Liria roy vda. Kans as City A MÁLAGA 219 Km P. Av M. en Ca ida sa r ie Lo go pe de Ve ga Los as ac ta h Parroquia de Ma San Román ro go r Pl. Sta. ia nt co Isabel Sa So Iglesia de L A M A C A R E N A San Marcos Plaza Plaza Ponce de León San Marcos BUSTOS LUIS CA R R IÓN M EJ Í A TAVERA Pl. San Ildefonso Alhóndig a Pl. del D. Cronista PE Mar DR ía O Coronel Dª Cármen na Sorda AR C. Inocentes fá P. Sáe nz Tor re b l an c a ta n ra A. Sáenz M l de RA 33 Ar lle Ca IB E FADRIQUE Pa 34 ie s En ue Cornejo ER Ó Macare BARZOLA Pastora Museum der Schönen Künste Kirche La Veracruz Kloster Santa Rosalía Pfarrkirche San Lorenzo Basilika Jesús del Gran Poder Santa Coloma Palast Kloster Santa Clara Kloster San Clemente Alameda de Hércules ND LE r San ta R undgang V 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. UA Perrie H in N Arrayá Jesuitenkirche La Anunciación Kirche San Antonio Abad Kapelle San José Hospital San Juan de Dios Pfarrkirche Divino Salvador Rathaus Kirche La Magdalena S. J 35 Kapelle des Maese Rodrigo San Telmo Palast Tabakfabrik Kasino der Ausstellung Theater Lope de Vega María Luisa Park Plaza de España Königlicher Pavillon Mudejar-Pavillon Plateresker Pavillon R undgang IV 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. ez P Quinte ro Plaza Pelícano a Kirche San Pedro Kloster Santa Inés Palast Las Dueñas Pfarrkirche Santa Catalina Kloster Los Terceros Kloster Santa Paula Kloster Santa Isabel Kirche San Luis Kirche Santa Marina Kirche San Hermenegildo Islamische Befestigungen Hospital de la Sangre Basilika und Bogen La Macarena Kirche Omnium Sanctorum Pfarrkirche San Juan de la Palma Sánch Plaza Giraldillo Divin 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Flore ncio Susillo R undgang III NI XIII V I S TA H E R M O S A XIII R undgang VIII 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. León Antonio Pfarrkirche San Nicolás Altamira Palast Kirche Santa María La Blanca Pfarrkirche San Bartolomé Mañara Palast Pfarrkirche San Esteban Casa de Pilatos Kloster Santa María de Jesús Kirche San Ildefonso Kloster San Leandro Kirche San Isidoro LEÓN Roja Relator 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Casa de las Columnas Pfarrkirche Santa Ana Kapelle der Seefahrer Karmeliterkapelle Pfarrkirche de la O Kapelle des Cristo de la Expiración Gebäudekomplex Kartause und Andalusisches Zentrum für Zeitgenössische Kunst BOS Calle R undgangundgang VII 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. VILLALO M. e A. Sáenz R undgang II 55. Stierkampfarena La Real Maestranza de Caballería 56. El Postigo Bogen 57. Casa de la Moneda 58. Hospital de la Caridad 59. Teatro de la Maestranza 60. Torre de Oro A BAID J. . AL Mª de C . Iz qu la ier do C ru z Duq Pfarrkirche El Sagrario Kathedrale Erzbischöflicher Palast Indien-Archiv Cilla del Cabildo Alcázar Gärten von Murillo Kloster San José Hospital der Ehrwürdigen Priester Pfarrkirche Santa Cruz Casa de los Pinelo Römische Säulen A CÓRDOBA 138 Km M IR AF LO LA RE S C HI NOS PU A C. C a Fray Diego de Cádiz 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. R undgangundgang VI ren lle Ca R undgang I Lle Call S. Her men egi ldo Ave nid a Stadtplan Text • José I. Sánchez Rico. Übersetzt von • SIRK Layout • Pedro Alonso. Karten • GCAR, S.L. Photos von • Fotoarchiv von TURESPAÑA. Ausführung • © TURESPAÑA. SECRETARÍA DE ESTADO DE COMERCIO Y TURISMO MINISTERIO DE ECONOMÍA NIPO: 104-00-031-0 • D. L.: M-44666-2000 Gedruckt in Spanien • GAEZ, S.A. 4. Auflage T U R E S P A Ñ A Ministerio de Economía Secretaría de Estado de Comercio y Turismo A