unsere aktuelle Menükarte werfen
Transcription
unsere aktuelle Menükarte werfen
WILLKOMMEN BEI DER FAMILIE HAUSER Unsere Geschichte beginnt bereits 1892 mit der ersten Bäckerei-Konditorei und dauert bis heute an. Wir sind Marinda und Markus Hauser und führen das St. Moritzer Hotel Hauser seit 1985. Inzwischen unterstützt uns auch unsere älteste Tochter Nina. Gastfreundschaft ist unsere Passion – wir sind damit aufgewachsen. Das merken Sie spätestens, wenn Sie bei uns sind. EIN BLICK ZURÜCK 4/5 SUPPEN UND KLEINE GERICHTE 6/7 TOASTED SANDWICHES 8 TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» 9 HAUSER RÖSTI 10 VEGI-ECKE & FISCH 11 HAUSER’S GRILL & BURGER 12/13 KINDERTELLER 14 VIV BISTRO 15 DRINKS 16-19 UNSERE TEEAUSWAHL 20/21 APERITIF & DIGESTIV 22/23 HAUSGEMACHTE GLACE 24 UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN 25 PIÖDA HOT STONE 26 HAUSER CONFISERIE 27 UNSER ONLINESHOP 27 HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE 28 HAUSER BREAKFÄSCHT-HITS 29 DAS HOTEL HAUSER 30/31 www.hotelhauser.ch #hauserstmoritz 2 EIN BLICK ZURÜCK 1892 verliess Engelbert Hauser Bollschweil das Grossherzogtum Baden und eröffnete eine Bäckerei-Konditorei an der Hofstrasse in Zürich. Bald darauf folgte eine zweite Filiale an der Fraumünsterstrasse. Im Jahre 1924 übernahm sein Sohn Albert Richard den Betrieb und eröffnete acht Jahre später eine Filiale an der Bahnhofstrasse. 1949 übernahm Albert Hauser die Firma. Als 1955 der Zürcher Mietvertrag auslief und nicht mehr erneuert werden sollte, wagte er den Schritt ins Zentrum von St.Moritz. Im Dezember 1955 wurde das neue Café-Restaurant Hauser eingeweiht. Es bestand aus einem Tea-Room mit 120 Plätzen, einer Confiserie sowie einer Etage mit 18 Hotelbetten. Die grosse, südlich ausgerichtete Sonnenterrasse war bereits damals sehr beliebt. Das Hotel Hauser fand seine heutige Form im Jahre 1970: Albert Hauser liess vom Architekten Robert Obrist den Neubau selbsttragend auf Pfeilern stehend über den Altbau setzen. Der TeaRoom entwickelte sich so zu einem modernen Gastronomiebetrieb. Seit 1985 führen Marinda und Markus Hauser den Betrieb in der vierten Generation. 1991 wurden die Réception und die Confiserie renoviert. Kleinere Unterhaltsarbeiten finden laufend in der Zwischensaison statt. 2013 und 2014 wurde der Hotelbereich komplett saniert. Heute stehen den Gästen deshalb 51 moderne Zimmer mit 82 Betten zur Verfügung. 4 SUPPEN UND TRADITIONELLES SOUPS AND TRADITIONAL DISHES | ZUPPE E PIATTI TRADIZIONALI TAGESSUPPE 11.00 Soup of the day | Zuppa del giorno BÜNDNER GERSTENSUPPE 12.00 Grison style barley soup | Zuppa d’orzo KÜRBISSUPPE MIT AHORNSIRUP 12.50 Pumpkin soup with maple sirup | Crema di zucca con sciroppo d‘ acero BOLLITO MISTO 29.00 mit Rindfleisch, Schweinswurst und geräuchertem Speck dazu Salzkartoffeln und Karotten Mixed boiled meat with beef, pork sausage and smoked bacon served with boiled potatoes and carrots con manzo, salsiccia di maiale e pancetta affumicata servito con patate bollite e carote SAISONALE SALATE 11.00 Blattsalat | Lettuce variation | Insalata verde Gemischter Salat | Mixed salad | Insalata mista RÄUCHERLACHS MIT SPINATSALAT 23.00 dazu Meerrettich & hausgemachten Knäckebrot Smoked salmon with young spinach, horseradish & homemade crispbread Salmone affumicato servito con spinaci, rafano e grissino fatto in casa HAUSER SALATTELLER 22.00 Gemischter Salat mit Nuschpignakernen & Spänen vom Engadiner Bergkäse & Vollkorncroutons Mixed salad, Swiss pine nuts, Engadine mountain cheese, croutons Insalata mista con pinoli di cembro, formaggio di montagna, crostini HAUSER ZVIERIPLÄTTLI 20.50 Puschlaver Salametti & zwei Käse aus der Latteria Bregaglia, serviert mit hausgemachtem Birnenbrot auf einem Arvenholzbrett. Local salami, two regional mountain cheeses, homemade pear bread. Salametti di Poschiavo, due formaggi di montagna, pane di pere fatto in casa. BÜNDNER PLATTE (200GR) 32.00 Bündnerfleisch, Rohschinken und Salametti aus dem Puschlav, Bergkäse von der Latteria Bregaglia & hausgemachtes Birnenbrot serviert auf einem Arvenholzbrett. Air dried beef and ham, local salami, mountain cheeses and homemade pear bread. Piatto di affettati misti e formaggio locale con pane die pere fatto in casa. Etichetta HAUSER 6 Gluten free Lactose free Vegetarian ETICHETTA HAUSER Produkte, die unsere Vorgaben erfüllen, sind mit diesem Label ausgezeichnet worden. Wichtig sind uns soziale und ökologische Werte. Wir bevorzugen Produzenten und Lieferanten aus der Region. Mehr Informationen finden Sie auf unserer Homepage. www.hotelhauser.ch TOASTED SANDWICHES TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» PASTA & REGIONAL SPECIALITIES | PASTA E SPECIALITÀ REGIONALI PIZOKELS 23.00 Hausgemachte Engadiner Spinatspätzli mit Karottenjulienne, Zwiebeln und Käse garniert mit Bündnerfleischstreifen. | Engadine homemade spinach dumplings, sliced carrots, onions, melted cheese & air dried beef stripes. | Gnocchi engadinesi di spinaci fatti in casa, con julienne di carote, cipolle e formaggio fuso guarnito con strisce di carne secca. ÄLPLER RIGATONI 23.00 Hausgemachte Rigatoni mit Rahm, Kartoffeln, Lauch und Käse überbacken. Zusätzlich hausgemachtes Apfelmus CHF 2.00 | Zusätzlich Engadiner Würstli CHF 2.00 «Älpler Rigatoni» homemade noodles with cream, potatoes, leek and gratinated with cheese. Extra homemade apple purée CHF 2.00 | Extra local sausage CHF 2.00 Rigatoni fatti in casa con panna, patate, porro e gratinato con formaggio. Extra mousse di mele CHF 2.00 | Extra salsiccette engadinesi CHF 2.00 HAUSGEMACHTE TAGLIATELLE 26.00 ITALIAN TOAST 18.00 Hausgemachter Schinken-Käse-Toast mit Salat oder Pommes Frites Ham and cheese toast with salad or French fries Toast al prosciutto e formaggio guarnito con insalata o patatine fritte CRIS P TOA Y ST POULET TOAST 18.00 mit Ragout vom Puschlaver Bergschwein und Engadiner Käsesauce Homemade noodles served with mountain pork stew and local cheese sauce Tagliatelle fatte in casa con ragout di maiale di montagna e salsa al formaggio locale SPAGHETTI MIT TOMATENSAUCE 19.00 Spaghetti with tomato sauce | Spaghetti al pomodoro SPAGHETTI MIT RINDFLEISCH SAUCE 20.00 Spaghetti with beef sauce | Spaghetti alla bolognese Hausgemachter Vollkorn-Toast mit Pouletbrust, Gurken & Currysauce mit Salat oder Pommes Frites Chicken curry toast with salad or French fries Toast con petto di pollo, cetrioli e salsa al curry guarnito con insalata o patatine fritte LACHS TOAST 18.00 Hausgemachter Vollkorn-Toast mit geräuchertem Lachs & Kräuter-Quarkcreme serviert mit Salat oder Pommes Frites. | Smoked salmon toast, curd cream and herbs, salad or French fries. Toast integrale con salmone affumicato e ricotta alle erbe, guarnito con insalata o patatine fritte. CIABATTA CRUDO 18.00 Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Steinpilzcreme, Parmaschinken, Rucola und Schweizer Käse dazu Salat oder Pommes Frites. | Ciabatta filled with cep cream, parma ham, rucola and Swiss cheese, with salad or french fries. | Ciabatta con crema ai porcini, proscuitto crudo, rucola e formaggio locale con insalata o patatine fritte. CIABATTA VEGI 18.00 Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Basilikumcreme, Tomaten, Mozzarella und Zucchini dazu Salat oder Pommes Frites. | «Vegetarian» Ciabatta filled with basil cream, mozzarella, tomatoes and zucchini, comes with french fries or salad. | Ciabatta «vegetariana» con crema al basilico, mozzarella, pomodori e zucchine con insalata o patatine fritte. 8 BÜNDNER CAPUNS 24.50 Mangoldblatt gefüllt mit gewürztem Spätzliteig und Speck mit cremiger Sauce und Gemüsewürfeln. | Capuns (regional speciality) filled Swiss chard with spaetzli dough, bacon & creamy sauce and vegetables. | Involtini Engadinesi di coste ripieni di speck, salsa cremosa e verdure. 9 HAUSER RÖSTI ROESTI POTATOES | RÖSTI VEGI-ECKE VEGETARIAN CORNER | PIATTI VEGETARIANI GERÖSTETES WINTERGEMÜSE 19.00 mit frischem Thymian & grilliertem Bergeller Cagiölin Käse Roasted winter vegetables with fresh thyme & grilled regional cheese Verdure al forno con timo fresco e formaggio regionale grigliato INDISCHES DHAL CURRY 21.50 Rotes Linsencurry mit Kartoffeln & Jasminreis Red lentil curry, potatoes & jasmine rice | Lenticchie rosse al curry con patate e riso jasmine VEGI PAELLA 21.50 mit Pilawreis, Safran und Gemüse Vegetarian Paella with pilaf rice, saffron and vegetables Paella Vegetariana con riso pilaf, zafferano e verdure FISCH FISH | PESCE FISH & CHIPS 23.00 RÖSTI ORTOLANA 21.00 Rösti mit Gemüseragout und Hüttenkäse Roesti potatoes, vegetable stew & cottage cheese | Rösti con ragout di verdure e formaggio fresco SENNENRÖSTI 22.00 mit Puschlaver-Speck und Lauch überbacken mit Käse Roesti potatoes, leek, bacon & gratinated with cheese | Rösti con pancetta e porri gratinati con formaggio Eglifilet frittiert mit Pommes Frites & Sauce Tartar Fish & Chips with tartar sauce | Fish & Chips con salsa tartara GEBRATENES FILET VOM SAIBLING 31.00 mit Tomaten und Oliven dazu geröstetes Wintergemüse und Salzkartoffeln Roasted char filet with tomatoes and olives served with vegetables and boiled potatoes Fileto di salmerino con pomodori e olive serviti con verdure al forno e patate bollite PUSCHLAVER RÖSTI 22.00 mit gerollter Schweinsbratwurst und Zwiebelsauce Roesti potatoes with pork sausage and onion sauce | Rösti con luganighetta e salsa di cipolle ENGADINER RÖSTI 23.00 mit Käse gratiniert serviert mit Rohschinken und Bündnerfleisch Roesti potatoes, gratinated cheese and air dried beef and ham Rösti gratinati con formaggio, prosciutto crudo e carne secca 10 NORDIC RÖSTI 24.00 mit kaltem, geräuchertem Lachs und Quarkcreme Roesti potatoes with smoked salmon and fresh cheese Rösti con salmone affumicato e crema di ricotta Wir verwenden nur Fische und Krustentiere aus nachhaltigem Wildfang oder Aquakulturen. We only use fish and seafood from sustainable fishing or aquacultures. Noi utilizziamo solo pesci e crostacei provenienti da pesca e acquacoltura. 11 HAUSER’S GRILL & BURGER Klassik HEUBERGER'S KALBSBRATWURST (160GR) 19.50 22.50 CH-SCHWEINSSTEAK (200GR) 27.00 30.00 KNEUSS-POULETBRUST (150GR) 24.00 BIOKALBSSCHNITZEL (180GR) 40.00 43.00 Traditionelle Hauser Pastetli (jeden Mittwoch) Zwei hausgemachte Pastetli mit Füllungen Ihrer Wahl garniert mit einem Salat-Bouquet. 45.00 48.00 On Wednesday: Two homemade puff pastries with ragouts of your choice and salad. Grilled veal sausage | Salsiccia di vitello alla griglia Pork steak | Bistecca di maiale Grilled swiss chicken breast | Petto di pollo svizzero alla griglia aus dem Puschlav | Local organic veal escalope | Scaloppine di vitello bio SCHWEIZER RINDSENTRECÔTE (180GR) vom «Schrofenhof» | Swiss sirloin steak | Entrecote di manzo della Svizzera 27.00 SALAT KLASSIK serviert mit einem gemischten Salat und Dressing Ihrer Wahl mit Gemüse & eine 2. Beilage Ihrer Wahl: Pommes Frites, RosmarinChips, Jasminreis oder Rösti served with a mixed salad and dressing of your choice servita con un`insalata e una salsa a vostra scelta served with vegetables and a side dish of your choice: French fries, Rosemary chips, Jasmine rice or roesti servita con verdure e un contorno a vostra scelta: patatine fritte, patate al rosmarino, riso, roesti SAUCEN | SAUCES | SALSE 2.00 Pfeffer, BBQ, Kräuterbutter, Tartar, Zwiebel, Curry, Quark Pepper, BBQ, herb butter, tartar, onion, curry, quark Pepe, BBQ, burro alle erbe, tartara, cipolle, curry, quark HAUSER BIO-BURGER MIT HAUSGEMACHTER BBQ-SAUCE 25.00 Dazu Rosmarin Chips, Pommes Frites oder Salat Swiss organic burger with homemade BBQ-Sauce served with rosmary chips, fries or salad Hamburger biologica svizzera con salsa BBQ servito con chips rosmarino, patatine fritte o insalata 12 SER HAU AL CI SPE Salat Ogni mercoledi: due vol-au-vent con ripieno a vostra scelta e insalata. KINDERTELLER (0-14 J.) FOR CHILDREN | PER BAMBINI GLOBI 11.00 Spaghetti mit Tomaten- oder Fleischsauce Spaghetti with tomato sauce or meat sauce Spaghetti al pomodoro o alla bolognese C M Y CM SCHELLEN-URSLI 14.00 Chicken Nuggets mit Pommes Frites Chicken nuggets with French fries Chicken nuggets con patatine fritte GIAN & GIACHEN 13.00 Wienerli mit Pommes Frites «Wienerli» sausages with French fries «Wienerli» wurstel con patatine fritte FLURINA 18.50 Grilliertes Kalbsschnitzel mit Pommes Frites und Gemüse Grilled veal escalope with French fries and vegetables Scaloppina di vitello alla griglia con patatine fritte e verdure ZOTTEL, ZICK & ZWERG 6.00 Vanille Glace mit Schokoladensauce & Smarties. Vanilla ice-cream with homemade chocolate sauce & Smarties. Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e smarties. 14 MY CY CMY K WASSER 30cl 50cl St. Moritzer Bergquellwasser - Wasserhilfsprojekt 2.50 Passugger | Allegra | 47cl 4.00 6.50 APFELWEIN Swizly Cidre (5°) | 33 cl Möhl Saurer Most klar (4°) | 50cl BIER VOM FASS DRINK & DONATE St. Moritz Wasser für einen guten Zweck! Trinken Sie unser frisches Quellwasser und spenden Sie gleichzeitig für das Wasserhilfsprojekt Baan Doi, Nordthailand. Bevete la nostra acqua della sorgente e nello stesso tempo fate una donazione. HAUSGEMACHT! Frisch gespresster Orangensaft 20cl Hausgemachter Eistee 40cl Hausgemachte Sirupe mit Kohlensäure oder St. Moritzer Bergquellwasser Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitrone, Holunder 40cl 6.00 5.50 5.50 OFFENAUSSCHANK 5.00 7.00 FLASCHEN Natural Fever-Tree: Tonic Water Bitter Lemon | Ginger Ale | 20cl Natural Goba Citro | Natural Goba Cola | 33cl Rivella rot | blau | grün | 33cl Apfelsaft | Apfelschorle | 33cl Roter Traubensaft «Grapillon» | 20cl Michel Pfirsich | Birne | Tomate | 20cl San Bitter analcolico | 9.5cl RooBar Energy Drink | 25cl 16 50cl 5.00 5.00 5.50 8.00 8.00 9.00 Engadiner Bernina Bier | 33 cl Palü Bier | Amber naturbelassen | 32 cl Bellavista | Weissbier | 32cl Heineken | 33 cl Appenzeller Leermondbier | alkoholfrei | 33 cl 7.00 7.00 7.00 7.00 5.50 BIER IN DER FLASCHE Drink the St. Moritz water and support at the same time the waterproject Baan Doi in Thailand. Cola | Cola light | Sprite | Fanta | Nestea 30cl Calanda Edelbräu Panaché | Radler Erdinger Weissbier WWW.BAANDOI.ORG 7.00 8.00 GESPRITZTE Gespritzter süss | sauer Rosé Lillet mit Tonic, Gurkenschnitz & Erdbeeren Spumante Charme mit Holunderblütensirup Aperolspritz mit Spumante Charme Hugo - Hausgemachter Holunderblütensirup mit Charme, Soda, Pfefferminze & Limetten SCHAUMWEINE Spumante Charme Brut | Delea Champagner | Laurent Perrier 8.00 10.00 10.00 12.00 12.00 10cl 75cl 8.00 15.00 56.00 99.00 5.50 5.00 5.00 5.00 5.00 5.50 5.50 6.50 17 WEISSWEINE RIESLING X SYLVANER AOC Andrea Davaz | Graubünden MALANSER PINOT GRIS AOC Weingut Liesch | Graubünden SAUVIGNON BLANC «CANALE» Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina CHARDONNAY & SAUVIGNON BLANC «OPERA» Mamete Prevostini | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina WARME GETRÄNKE 10cl 75cl 7.00 49.00 8.00 56.00 7.50 53.00 6.50 45.00 ROTWEINE SANTARITA ROSSO DI VALTELLINA DOC Mamete Prevostini | Valtellina MERLOT DEL MENDRISIOTTO DOC «MÒMÒ» Vini Angelo Delea SA | Ticino CHIANTI CLASSICO DOCG Fontodi | Toscana Centrale ER ADIN G N E E LATT el, aram mit C ssen & nü m Bau 9.00 m h Ra Hausgemachter Punsch Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitrone, Holunder 10cl 75cl 6.50 45.00 6.50 45.00 8.00 56.00 9.00 63.00 WEIN ZUM JUBILÄUM 60 JAHRE HAUSER ST. MORITZ Ein spezieller Veltliner in Zusammenarbeit mit Fratelli Triacca und Hauser mit eigener Kunstetikette von Constant Könz «Il Monastero» Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina Kaffee creme | nature | koffeinfrei Espresso Doppelter Espresso Milchkaffee | Cappuccino Flat White - Doppelter Espresso mit Milchschaum Kaffee Mélange Latte Macchiato im Glas Latte Macchiato im Glas mit Aroma Kaffee Terrazza mit Vanilleeis & Rahm HAUSER hausgemachte Schoggi HAUSER Schoggi mit Aroma HAUSER Schoggi Mélange Ovomaltine 5.00 5.00 6.00 6.00 6.00 7.00 6.00 6.50 9.00 6.00 6.50 8.00 5.50 5.50 AUFWÄRMER HAUSER Glühwein HAUSER Glühwein mit Schuss Kaffee oder Espresso mit Grappa Kaffee Fertig mit Obstler Kaffee Lutz mit Zwetschgen Kaffee mit Baileys & Rahm Lady Coffee mit Grand Marnier & Rahm Schümli-Pflümli-Kaffee mit Pflümli & Rahm Irish Coffee mit Jamson Whiskey & Rahm Tee mit Rum Jägertee 7.00 9.00 7.00 9.00 9.00 10.00 11.00 11.00 11.00 9.00 7.00 HAUSER HOT SPECIALS Pierino - Holunderpunsch mit Wodka Vitamine C - Orangenpunsch mit Grand Marnier Hot Apple - Apfelpunsch mit Calvados Hot Ginger - Zitronenpunsch mit King‘s Ginger 9.00 9.00 9.00 9.00 Alle Milchgetränke sind mit Sojamilch oder laktosefrei erhältlich Milk drinks are available with soya milk or lactose-free Le bevande al latte possono essere servite con latte di soia, latte senza lattosio 18 19 UNSERE TEEAUSWAHL TASSE 5.00 PORTION 9.50 PUSCHLAVER KRÄUTERTEEMISCHUNGEN CEYLON Würzig und hocharomatisch ist dieser klassische Schwarztee aus Sri Lanka. ENGLISH BREAKFAST Klassische broken Frühstücksteemischung aus Assam-, Ceylon und Sumatratees. EARL GREY Feinste Ceylon- und Darjeelingtees, parfümiert mit der Urzitrusfrucht Bergamotte. CHINA JASMIN Leicht fermentierter chinesischer Schwarztee mit zartduftenden Jasminblüten. GRÜNTEE JAPAN SENCHA | GREEN TEA | TÈ VERDE Hocharomatisch und charaktervoll besticht dieser Tee, der eine goldgelbe Farbe hat. ROOIBUSH NATUR BIO Kräutertee aus ökologischem Anbau aus Südafrika. Fruchtig-süsses Aroma. Koffeinfrei, wenig Gerbstoffe. KAMILLE | CHAMOMILE | CAMOMILLA Ein angenehmer, aromatischer und wohltuender Tee. LINDENBLÜTENTEE | LIME BLOSSOM | TIGLIO Lindenblüten werden seit langem als Heilmittel eingesetzt. Sie zählt zu den bekanntesten Hausmitteln. HAGEBUTTE MIT KARKADE | ROSE HIP | ROSA CANINA Erfrischender Tee aus den Blüten der Wildrose mit Karkaden (Hibiskusblüten). FRÜCHTETEE WALDBEER | WILD BERRIES | FRUTTI DI BOSCO Eine Mischung aus Heidelbeeren, Hagebuttenschalen, Hibiskusblüten, Korinthen und Apfelstücken. Leicht aromatisiert ergibt einen fruchtigen Tee. ARVENTEE | SWISS PINE | PINO CEMBRO Der echte Geschmack des Engadins. Bündner Arvenholz, Puschlaver Bio-Kräutertee und getrockene Holunderbeeren. INGWER-ZITRONE | GINGER LEMON | ZENZERO E LIMONE Eine Mischung aus Ingwer, Zitronengras, Süssholz, getrocknete Zitronenschalen und Pfefferkörner. TASSE 5.00 PORTION 9.50 PFEFFERMINZ | PEPPERMINT | MENTA Erfrischender aromatischer Kräutertee, aus Puschlaver Pfefferminze. ALLEGRA Apfelminze, Orangenminze, Frauenmantel, Zitronenmelisse, Kornblumen. EDELWEISS Pfeffer-, Apfel-, Orangenminze, Zitronenmelisse, Edelweiss (2%), Kornblumen, Malven. TRAIS FLUORS Pfefferminze, Orangenminze, Salbei, Lavendel, Blumen 3% (Kornblumen, Rosen, Calendula). MARGNA Verveine, Zitronenmelisse, Holunderblüten. SEI JAKU Sei=Reinheit, Jaku=Ruhe, spezieller Kräutertee mit Schwarznessel. ORANGENTHYMIAN | ORANGE THYME | TIMOARANCIO Der Orangenduft macht dem Namen des Heilkrautes alle Ehre. GRÜNTEE MIT MARROKANISCHER MINZE BIO GREEN TEA & MINT | TÈ VERDE CON MENTA Chinesischer Bio-Grüntee mit marokkanischer Nanaminze aus biologischem Anbau im Puschlav VERVEINE BIO | VERBENA | VERBENA Erfrischender feiner Tee aus Puschlaver Bio Anbau. 20 21 APERITIF & BITTER Martini rosso | bianco | Cynar Sherry Dry Tio Pepe | Sherry Medium Dry Braulio | Jägermeister | Ramazzotti | Fernet Branca Kindschi Bündner Alpenbitter | Amarno Campari | Pernod Porto Taylor’s 10 Years | Kindschi Bündner Chrüter LIKÖR Amaretto di Saronno | Baileys Malibu | Sambuca Kindschi Bündner Röteli King‘s Ginger Liqueur | Grand Marnier | Kindschi Bündner Röteli extra stark WODKA | RUM | GIN | CO. Wodka Russian Standard | Rum Havanna Club blanco Wodka Russian Standard Platinum | Rum Havanna Club Anejo Reserva Rum Havanna Club Anejo 7 anos | Hendricks Gin | Monkey 47 Gin Breil Pur London Dry Gin 4cl 6.00 8.00 WHISKEY Jameson Irish Whiskey Johnny Walker Red Label Jack Daniels Bourbon Whiskey Single Malts «The Classic 6» Cragganmore | 12 years | Speyside Dalwhinnie | 15 years | Highland Glenkinchie | 10 years | Lowlands Lagavullin | 16 years | Isle of Islay Oban | 14 years | West Highland Talisker | 10 years | Isle of Skye 4cl 8.00 8.00 8.00 14.00 4cl 6.00 8.00 4cl 8.00 10.00 12.00 14.00 BREIL PUR LONDON DRY GIN mit Alpenrosen vom Lukmanierpass und Alpenwacholder aus Pontresina. Der Genuss aus dem Bündner Oberland. Hauser Confiserie produziert aus dem Gin feine Truffes. Finden Sie die Geschenkspackungen bei uns im Shop. DESTILLATE Kindschi Kirsch | Pflümli | Zwetschgen | Kernobstbrand Williamine Morand | La Valadiere Apricot Grappa Triacca | Calvados Morin Marc de Bourgogne Morin Vieille Prune Morin Cognac Rémy Martin VSOP Cognac Hennessy VS Angelo Delea | Losone (TI) Grappa di Merlot Grappa di Chardonnay Grappa di Moscato Distillati di Albicocca Liquore di noce Limoncello ENGADINER SPEZIALITÄTEN Luciano Beretta aus Tschierv | Val Müstair (GR) Bella Vita Engadinaisa aus Engadiner Bergblumen Engadiner Enzian aus der Wurzel des gelben Enzian Edelweiss Gewachsen in Pontresina und Poschiavo Betschlas da Tschierv aus Arvenzapfen Iva da Lü Likör aus Hochgebirgs-Moschusgarbe 2cl 5.00 5.00 5.00 5.00 7.00 7.00 7.00 8.00 5.00 2cl 11.00 Zusatzgetränke für die Spirituosen | Side drink for the spirits | Bevande extra per Longdrinks Mineral, Softgetränke, Saft 4.00 Roo Bar Energy Drink 5.00 22 23 HAUSGEMACHTE GLACE UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN HOMEMADE ICE-CREAM | GELATO FATTO IN CASA OUR DESSERT SUGGESTIONS | I NOSTRI DESSERT CONSIGLIATI COUPE BOLIVIA CHOCOLATE 10.50 HAUSGEMACHTE PROFITEROLES 10.50 Vanilleglace mit Schokoladensauce & Rahm Vanilla ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna montata COUPE «HEISSI LIÄBI» 12.00 Heisse Waldbeeren mit Vanilleglace & Rahm Warm berries with vaniglia ice-cream and whipped cream Frutti di bosco caldi con gelato alle vaniglia e panna montata BANANA SPLIT 12.50 Vanille-, Schoko- und Baumnussglace mit Bananen, Schokoladensauce, Mandelsplitter und Rahm. | Vanilla, chocolate and walnut icecream with bananas, chocolate sauce, almond sprinklings and whipped cream. | Gelato alle noci, vaniglia e cioccolato con banane, salsa al cioccolato, mandorle e panna montata. mit Vanillecreme gefüllte Windbeutel, übergossen mit Schokoladensauce und serviert mit Schlagrahm. | Homemade profiteroles filled with vanilla cream and smothered with chocolate sauce and whipped cream. | Profiteroles della casa ripieni con crema di vaniglia e ricoperti con salsa al cioccolato serviti con panna montata. GUETZLI UND TRUFFES 9.00 nach Grossvater Alberts Rezept Homemade cookies and truffles made to the recipes of grandfather Albert Biscotti e truffes dalle ricette del nonno Albert FRAPPÉS MIT AROMA NACH WAHL 7.50 Hausgemachte Glace mit Milch gemixt Milk shakes with flavour of your choice | Frappé di gelato con aroma a vostra scelta Vanille, Baumnuss, Erdbeer, Mocca, Schokolade, Banane, Mandarine Vanilla, walnuts, strawberry, mocca, chocolate, banana, mandarine Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, banana, mandarino GLACEKUGELN 1 Kugel Glace | 1 scoop | 1 pallina 3.50 2 Kugeln | 2 scoops | 2 palline 6.00 3 Kugeln | 3 scoops | 3 palline 8.50 Vanille | Baumnuss | Erdbeer | Mocca | Schokolade | Mandarine | Pistazien Vanilla, walnut, strawberry, mocca, chocolate, mandarine, Pistachio Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, mandarino, Pistacchio Rahm zusätzlich CHF 2.00 Supplement for whipped cream CHF 2.00 | Supplemento per panna montata CHF 2.00 FRUCHTSALAT 10.50 COUPE ENGIADINA 10.50 mit Schlagrahm oder einer Kugel Vanilleglace Fresh fruit salad with whipped cream or ice-cream Macedonia di frutta fresca con panna montata o una pallina di gelato Vanille- und Baumnussglace mit caramelisierten Baumnüssen und Rahm Vanilla and walnut ice-cream with caramelized walnuts and whipped cream Gelato alle noci e vaniglia, con noci caramellate e panna montata EISKAFFEE 10.50 Moccaglace mit Kaffee übergossen und Rahm Mocca ice-cream with coffee and whipped cream Gelato al caffè, caffè e panna montata HAUSER SCHOGGITRAUM 10.50 HAUSGEMACHTER APFELSTRUDEL 9.00 mit Schlagrahm oder einer Kugel Vanilleglace zusätzlich 2.00 Homemade Applestrudel with whipped cream or ice-cream additional 2.00 Strudel di mele con panna montata o una pallina di gelato 2.00 Schokoladenglace mit Schokolade übergossen und Rahm Chocolate ice-cream with chocolate and whipped cream Gelato al cioccolato, cosparso di cioccolato con panna montata 24 25 PIÖDA HOT STONE HAUSER CONFISERIE Alle unsere Produkte werden mit den feinsten Zutaten hausgemacht. Wir legen viel Wert auf regionale Produkte, die den Wert unserer Waren steigern. Lassen Sie sich von den verschiedensten Produkten verführen und tauchen Sie in die Welt des Süssen ein! Bestellen Sie Ihre Wunschtorte – wir beraten Sie gerne! All of our products are homemade using the finest ingredients. We place great emphasis on the use of local produce and products. Allow yourself to be tempted by our wide range of products and delve into the wonderful world of sweets! Tutti i nostri prodotti sono preparati in casa con i migliori ingredienti. Diamo molto valore ai prodotti regionali in quanto aumentano la qualità della nostra merce. Lasciatevi tentare dalle nostre specialità e tuffatevi nel favoloso mondo dei dolci! SWISS SOUNDS AND JAZZ Grillieren Sie selbst am Tisch auf einer heissen Steinplatte. Zwölf Fleischsorten, Krevetten, grosse Gemüseauswahl, Wachteleier & hausgemachte Saucen mit diversen Beilagen für CHF 55.00 pro Person. Mittwochs mit junger, frecher Schweizer Livemusik. Freitags mit traditioneller Live-Jazzmusik. Für das genaue Musikprogramm & Reservation besuchen Sie unsere Website www.hotelhauser.ch oder rufen Sie uns an 081 837 50 50 UNSER ONLINESHOP www.schoggishop.ch 365 Tage und 24 Stunden für Sie da. Erkunden Sie die Welt der feinen hausgemachten Schokolade, die traditionellen Engadiner Nusstorte oder die nach altem Rezept hergestellten Bündner Birnenbrote. Möchten Sie das Oberengadin mit nach Hause nehmen? Dann haben wir die süsse Lösung für Sie – unsere handgeschöpften Reliefs aus feinster Schokolade. Our online shop www.schoggishop.ch is open 24 hours and 365 days for you. Take a look around and explore the world of exquisite chocolates. Our shop also stocks Engadine nut cake and pear loaf. Or how about a scale model of the Upper Engadine made out of chocolate? Il nostro negozio online www.schoggishop.ch é aperto 365 giorni l’anno, 24 ore su 24. Venite a scoprire in prima persona il mondo del nostro cioccolato, della nostra tradizionale Torta di Noci Engadinese, o del Pane alle Pere Grigionese preparato secondo una ricetta molto antica. Desiderate portare a casa con voi un pezzo di Engadina? Abbiamo la soluzione che fa per voi: un modellino in rilievo della nostra amata valle preparato con il miglior cioccolato. 27 HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE HOMEMADE CAKES AND PASTRY | TORTE E PASTICCINI DELLA CASA HAUSER BREAKFÄSCHT-HITS Frühstück täglich von 7.30 bis 11 Uhr Breakfast daily from 7.30 until 11 o'clock Colazione dalle 7.30 alle 11 CHF 5.– HAUSER ENGADINER NUSSTORTEN Engadine nut cake | Torta di noci engadinese UNSERE SPEZIALITÄT, HAUSER ENGADINE CHOCOLATE CAKE HAUSER SCHWARZWÄLDERTORTE MIT KIRSCH 6.50 Black forest cake with cherry liqueur Hauser‘s «foresta nera» con liquore di ciliegie HAUSER’S SCHOKOLADENTORTE 6.50 Hauser chocolate cake Torta al cioccolato Hauser APFELKUCHEN 6.50 Apple cake | Torta di mele BROMBEERSTREUSELKUCHEN 6.50 Blackberry crumble cake Torta di more con streusel HEIDELBEERTORTE 6.50 Blueberry cake | Torta ai mirtilli ERDBEERTORTE 7.00 Strawberry cake | Torta alle fragole 28 CREMESCHNITTE 4.50 Vanilla slice | Millefoglie FRÜCHTESCHIFFLI 5.00 Fruit tartlet | Barchetta di frutta RÜEBLIKUCHEN 6.00 Carrot cake | Torta di carote QUARKTORTE 6.00 Cheese cake | Torta di ricotta SACHERTORTE 6.50 Sacher cake | Torta Sacher KAFFI & GIPFELI 5.50 Hausgemachtes Gipfeli mit feinem Glattfelder Kaffee Homemade croissant with Glattfelder coffee Brioche fatte in casa con Glattfelder caffè AUF DER ALP 13.70 Kaffee oder Tee, ein Glas Engadiner Milch, Vollkorn & Wurzelbrot, Butter, verschiedene Bündner Käse Coffee or tea, 1 glass milk, bread, butter, local cheese Caffè o tè, 1 bicchiere di latte, pane, burro, formaggio regionale HAUSGEMACHTES BIRCHERMÜESLI 9.50 mit frischen Früchten garniert Homemade Birchermüesli garnished with fresh fruits Birchermüesli casalingo con frutta fresca ALP-RÜHREI 12.50 Zwei Bio Eier, mit frischen Kräutern, Rohschinken & Bergeller Alpkäse Two organic eggs with fresh herbs, air dried beef & local cheese Due uova bio con erbe, prosciutto crudo e formaggio regionale HAUSER ZOPF ZMORGE 12.50 (SAMSTAG & SONNTAG) Hausgemachter Zopf, Engadiner Butter, hausgemachte Konfitüre & warmes Getränk nach Wahl Homemade Swiss bread, local butter, homemade marmelade & a choice of a hot drink Treccia fatta in casa, burro locale, marmellata fatta in casa e una bevanda calda 29 GESUNDER SCHLAF IM ENGADINER MONDHOLZZIMMER ALLE UNSERE 51 ARVEN- UND LÄRCHENHOLZZIMMER SIND MIT EINHEIMISCHEN MASSIVHOLZMÖBELN AUSGESTATTET, WELCHE IN PONTRESINA IN HANDARBEIT HERGESTELLT WURDEN. EIN TEAM VON GASTGEBERINNEN UND GASTGEBERN SORGEN MIT FREUDE UND ENGAGEMENT DAFÜR, DASS IHR AUFENTHALT BEI UNS ZU EINEM SCHÖNEN ERLEBNIS WIRD. · IP-TV mit 130 Sendern und «Video on demand» Funktion · Kostenloses WiFi im gesamten Haus · Hoteleigene Parkplätze · Kostenloser Transfer von und zum Bahnhof · Ab der zweiten Hotelübernachtung ist der Skipass für nur CHF 35.00 pro Nacht buchbar. ALL OUR 51 MOON WOOD ROOMS ARE EQUIPPED WITH LOCAL SOLID WOOD FURNITURE WHICH ARE HANDMADE IN PONTRESINA. WITH AN ENTHUSIASTIC TEAM WE ARE DEDICATED TO MAKE YOUR STAY A MEMORABLE ONE. · IP TV with 130 channels with video on demand function · Free WiFi · Hotel parking · Transfer to and from the station · From the second overnight stay the ticket for the mountain railways is for only CHF 35.00 per day available. NEL NOSTRO ALBERGO CI SONO 51 CAMERE RINNOVATE CON LEGNO LOCALE DI PINO CEMBRO E LARICE. I MOBILI ARTIGIANALI SONO STATI COSTRUITI DALLA FALEGNAMERIA A PONTRESINA. IL NOSTRO TEAM FARÀ DI TUTTO PER RENDERE IL VOSTRO SOGGIORNO UNICO ED INDIMENTICABILE. · IP TV con 130 canali e video on demand funzione · WiFi gratuito in tutto l’hotel · Parcheggi privati · Transferta da/per la stazione · Impianti di risalita e transporto pubblico a CHF 35.00 con il secondo pernottamento. Hauser St. Moritz · Via Traunter Plazzas 7 · CH-7500 St. Moritz +41 81 837 50 50 · www.hotelhauser.ch · #hauserstmoritz