estate - summer

Transcription

estate - summer
ESTATE - SUMMER
2014
holimites.com
Holimites - Str. Pedraces, 42 - 39036 Badia (BZ) Alta Badia - Dolomites +39 0471 838022 - [email protected] - follow holimites on:
SPORT NELLE
DOLOMITI
Sports in the Dolomites
Die Dolomiten aktiv
erleben
CI PRESENTIAMO
Holimites “Holidays into the
Dolomites” da oltre 10 anni si
occupa di organizzare vacanze
all’insegna dello sport per gli
amanti della montagna sia
d’inverno che d’estate.
About us
Holimites “Holidays into the Dolomites”
has been organizing sports-oriented
vacations for mountain-lovers for over
10 years, both in winter and in summer.
2
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Wir stellen uns vor
Die Dolomiten aktiv erleben
Seit mehr als 10 Jahren organisiert
Holimites „Holidays into the Dolomites“
Aktivurlaub und Sporterlebnisse für
Bergbegeisterte. Sowohl im Sommer
als auch im Winter.
la montagna
nel cuore
Trail running › trekking
mountain bike › cycling
via ferrata › yoga for runners
photography tours › skiing
local cuisine
Siamo cresciuti qui, imparando
ad amare i sentieri, i boschi e
i profumi. Da questo legame
è nato il nostro lavoro e i
nostri amici sono diventati
anche fidatissimi partner.
My heart is in the mountains
Born and raised here, we’ve learned
to love the trails, the woods and
the scents of nature. Our business
developed out of our love for the
mountains and we have long-lasting
partnerships with long-time friends.
Die Berge im Herzen
Hier sind wir aufgewachsen. Hier
haben wir die Wälder, die Höhenwege
und das Universum an Düften lieben
gelernt. Aus dieser Liebe ist unsere
Arbeit entstanden, aus unseren
Freunden sind zuverlässige Partner
geworden.
TRANQUILLI,
CI PENSIAMO NOI!
Organizziamo nei minimi dettagli
il vostro soggiorno, perché,
una volta arrivati qui, possiate
pensare soltanto a godervela.
Don’t worry, leave it up to us!
We’ll organize your holiday down to the
smallest detail so that you can relax
and enjoy your stay once you’re here.
Keine Sorge, wir kümmern uns
um alles
Wir organisieren Ihren Aufenthalt bis
ins letzte Detail. Sie genießen ihn
einfach.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
3
NOI SIAMO QUI
we are here
WIR SIND HIER
Incoming
Holimites è per chi viene
sulle Dolomiti alla ricerca di una
vacanza indimenticabile.
Le nostre proposte sono su
www.holimites.com
Holimites is here for people
who come to the Dolomites looking for
an unforgettable holiday. You can find
our offers at www.holimites.com
Holimites ist Ihr Partner für einen
unvergesslichen Dolomiten-Urlaub.
Unsere Angebote finden Sie unter
www.holimites.com
4
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Outgoing
Holimites è anche agenzia viaggi:
offriamo servizi di biglietteria
aerea, ferroviaria e di noleggio
auto.
Holimites is also a travel agency.
We offer airline and railway booking
services and car rental services, as
well.
Holimites arbeitet auch als
Reiseagentur und organisiert für Sie
Flug- und Eisenbahntickets sowie
Ferienmietwagen.
What a
wonderful
place!
@mia
Pd
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
5
TREKKING
Welcome!
Le Dolomiti sono la meta ideale
per gli amanti del trekking,
un’attività che permette sia a veri
sportivi che semplici appassionati
di vivere la montagna in tutto il suo
splendore.
The Dolomites is the ideal destination
for terrific trekking, an opportunity
for both expert trekkers and nature
lovers to soak up these magnificent
mountains in all their glory.
Die Dolomiten sind das ideale
Urlaubsziel für Trekking-Liebhaber.
Trekking ermöglicht eingefleischten
Sportlern sowie leidenschaftlichen
Wanderern die Dolomiten zu erleben.
6
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Classic tour
La quota classic comprende
»pernottamento in hotel e rifugi
»mezza pensione
»mappe e road book dettagliati
»briefing con guida
The classic rate includes
»reservations in all hotels and huts
»halfboard accommodation
»detailed maps and road books
»briefing with a guide
Der Classic-Preis enthält
Ȇbernachtungen im Hotel und
Berghütten
»Halbpension
»Wanderkarten und Roadbook
»Briefing mit einem Guide
#dolomite
All-inclusive
La quota all-inclusive* comprende
»pranzi nei rifugi
»bevande non alcoliche
»guida locale
»transfer dei bagagli
»transfer a/r aeroporto Venezia
The all-inclusive* rate includes
»lunch in mountain huts
»non-alcoholic beverages
»local guides
»baggage transfer
»Venice Airport roundtrip transfer
Der All Inclusive* Preis enthält
»Mittagessen in Schutzhütten
»Alkoholfreie Getränke
»Lokale Führung
»Gepäcktransfer
»Hin- und Rücktransfer Flughafen
Venedig
strek
Ruth
Ko
Calendar
Periodo
metà giugno – fine settembre
Dates
mid-June – end of September
Zeitraum
Mitte Juni – Mitte September
*oltre ai servizi inclusi nella quota “classic”
in addition to services included in the “classic” rate
zusätzlich zu den Classic-Leistungen
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
7
Trekking
Alta Via #1
10 gg/days/Tage
Trekking
Alta Via #2
da/from/ab
classic 950 €
all-inclusive 1.200 €
9 gg/days/Tage
@
d
miaP
difficoltà / level / Schwierigkeit
Dieci o più giorni
camminando di rifugio
in rifugio lungo gli
87 oppure 120 km
della più famosa Alta
Via delle Dolomiti.
Partenza dal Lago
di Braies e arrivo a
scelta tra il Passo
Duran e Belluno.
Trekking guidato
12-21 luglio
Guida locale e transfer
bagagli inclusi nel
prezzo!
8
Ten or more days
walking from hut to
hut, for 87 or 120 km
of the Dolomite’s most
famous Alta Via.
Departure point:
Braies Lake.
End: either Passo
Duran or Belluno.
Guided trekking
12-21 July
Local guide and
baggage transfer
included in the price!
da/from/ab
classic 950 €
all-inclusive 1.200 €
difficoltà / level / Schwierigkeit
10 oder mehr Tage
Hüttenwanderung
über die 87 oder 120
schönsten Kilometer
des Höhenwegs der
Dolomiten.
Es geht vom Pragser
Wildsee bis zum Passo
Duran oder nach
Belluno.
Geführtes Trekking 12.-21.Juli
Lokaler Wanderführer
und Gepäcktransfer im
Preis inklusive
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Il #2 non è affatto
una seconda scelta!
Al contrario, questo
percorso è ancora più
spettacolare e impegnativo. Nella versione
proposta da Holimites
si percorrono tra i 115
e 145 km con partenza
dal Passo delle Erbe
e arrivo fra Agordo e
Feltre.
Trekking guidato
24 luglio-02 agosto
Guida locale e transfer
bagagli inclusi nel
prezzo!
The number “2”
doesn’t mean that
it is less interesting
– it’s actually more
spectacular and more
difficult because of
the greater distance.
The Holimites trek is,
in fact, between 115
and 145 km. Departure
point: Erbe Pass.
End: either Agordo or
Feltre.
Guided trekking
24 June-02 August
Local guide and
baggage transfer
included in the price!
Dass es sich um den
„zweiten“ Höhenweg
handelt, heisst noch
lange nicht, dass er
weniger spektakulär
ist. Ganz im Gegenteil,
er Präsentiert sich
etwas anspruchsvoller
mit seinen 115 und
145 Kilometern. Es
geht vom Würzjoch bis
nach Agordo/Feltre.
Geführtes Trekking 24.Juli-02.
August
Lokaler Wanderführer
und Gepäcktransfer im
Preis inklusive
The best of
Alta Via #1 & #2
7 gg/days/Tage
Dolomites
Photography Tour
da/from/ab
classic 630 €
all-inclusive 830 €
Trekking guidato
21-28 giugno e 06-13
settembre
Guida locale e transfer
bagagli inclusi nel
prezzo!
The best of Alta Via 1
and 2 in one, 6-stage
trekking tour – to
get the most out of
a Dolomites trek in a
short time. 71 km with
departure and arrival
in Alta Badia.
Guided trekking
21-28 June and 06-13
September
Local guide and
baggage transfer
included in the price!
230 €
difficoltà / level / Schwierigkeit
difficoltà / level / Schwierigkeit
Il meglio delle due Alte
Vie dolomitiche riunito
in un unico trekking
di 6 tappe per coloro
che, in poco tempo,
vogliono godersi il
meglio delle Dolomiti.
Il percorso è di 71 km
con partenza e arrivo
in Alta Badia.
da/from/ab
2 gg/days/Tage
Das Beste der beiden
Dolomiten Höhenwege
in einer Trekkingtour
vereint. 6 atemberaubende Etappen für all
jene die das Essenzielle in 71Km quer durch
Alta Badia erleben
möchten.
Geführtes Trekking 21.-28.Juni und
06.-13.September
Lokaler Wanderführer
und Gepäcktransfer im
Preis inklusive
Se amate la fotografia
alla fine dei trekking
“Best of AV#1 & AV#2”
potrete partecipare a
2 giorni aggiuntivi di
trekking didattico.
Un fotografo professionista vi accompagnerà insegnandovi
i trucchi per scattare
fantastiche immagini
circondati dal panorama delle Dolomiti.
If you love photography, then sign up for 2
extra days of educational trekking at the
end of your “Best of
AV#1 & AV#2” tour!
A professional photographer will trek along,
teaching you tricks
of the trade that will
enhance your shots of
the magnificent Dolomites around you.
Falls die Fotografie
eure Leidenschaft
ist, organisieren wir
am Ende des „Best
of AV#1 & AV#2“ Programms, 2 zusätzliche
Tage mit einem professionellen Fotografen.
Dieser bringt Sie zu
den eindrucksvollsten
Plätzen der Dolomiten
und zeigt wertvolle
Tipps und Tricks.
Periodo
18-20 luglio
12-14 settembre
Dates
18-20 July
12-14 September
Zeitraum
18.-20.Juli
12.-14.September
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
9
TRAIL RUNNING
Welcome!
Ruth Ko
Trail running significa correre su
sentieri ammirando il fantastico
panorama delle Dolomiti, liberi da
qualsiasi pensiero. I programmi
Holimites sono l’ideale per i runner
che cercano proprio questo:
correre leggeri lungo le più belle
Alte Vie delle Dolomiti sapendo
che c’è qualcun altro che si prende
cura di tutti i dettagli organizzativi.
Trail running means running carefree
along paths, immersed in the amazing
landscape of the Dolomites. Our
programs are ideal for runners
searching for just this – lightweight
running along some of the Alta Vias’
most beautiful stretches, without the
worry of organizing it all!
10
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Trail Running bedeutet laufend, die
schönsten Pfade und Panoramen
der Dolomiten zu entdecken. Unsere
Programme sind für all jene, die einfach
abschalten und nur die Landschaft
der Dolomiten Höhenwege genießen
möchten.
#dolom
Classic tour
La quota classic comprende
»pernottamento in hotel e rifugi
»mezza pensione
»guida locale
»transfer bagagli
The classic rate includes
»reservations in all hotels and huts
»halfboard accommodation
»local guides
»baggage transfer
Der Classic-Preis enthält
Ȇbernachtungen im Hotel und
Berghütten
»Halbpension
»Briefing mit einem Guide
»Gepäcktransport
itesrun
All-inclusive
La quota all-inclusive* comprende
»pranzi nei rifugi
»bevande non alcoliche
»transfer a/r aeroporto Venezia
The all-inclusive* rate includes
»lunch in mountain huts
»non-alcoholic beverages
»Venice Airport roundtrip transfer
Der All Inclusive* Preis enthält
»Mittagessen in Schutzhütten
»Alkoholfreie Getränke
»Hin- und Rücktransfer Flughafen
Venedig
*oltre ai servizi inclusi nella quota “classic”
in addition to services included in the “classic” rate
zusätzlich zu den Classic-Leistungen
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
11
Trail running
Alta Via #1
7 gg/days/Tage
Trail running
Alta Via AV#2
da/from/ab
classic 1.490 €
all-inclusive 1.690 €
7 gg/days/Tage
difficoltà / level / Schwierigkeit
Gli 87 km della più
famosa Alta Via delle
Dolomiti da correre in
5 tappe con partenza
dal Lago di Braies e
arrivo al Passo Duran.
Periodo
12-19 luglio
06-13 settembre
12
da/from/ab
classic 1.490 €
all-inclusive 1.690 €
difficoltà / level / Schwierigkeit
87 km of the
Dolomite’s most
famous Alta Via in one,
5-stage running tour.
Departure point:
Braies Lake
End: Passo Duran
87Km des berühmt berüchtigten Höhenwegs
der Dolomiten, laufend
in 5 Etappen hinter
sich lassen. Es geht
vom Pragser Wildsee
bis zum Passo Duran.
Dates
12-19 July
06-13 September
Zeitraum
12.-19. Juli
06.-13.September
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
L’Alta Via #2 è per i più
allenati: il percorso si
snoda fra il Passo delle
Erbe e Agordo in 5
tappe per un totale di
121 km.
A 121 km, 5-stage
challenge for the fittest
on Alta Via #2 that
winds through the
Passo delle Erbe and
Agordo.
Periodo
19-26 luglio
30 agosto-06
settembre
Dates
19-26 July
30 August-06
September
Der Höhenweg 2 ist
anspruchsvoller und
für trainierte Sportler
geeignet. Es geht vom
Würzjoch bis nach
Agordo in 5 Etappen
und 121Km.
Zeitraum
19.-26. Juli
30.August-06.
September
Trailrunning
in Italy
Dolomites
The best of
Alta Via #1 & #2
7 gg/days/Tage
da/from/ab
classic 1.090 €
all-inclusive 1.290 €
Trail d’Oc
@m
iaPd
difficoltà / level / Schwierigkeit
Alta Via #1 e #2 raggruppate in un unico
trailrunning dove, in 6
giorni, correrete per
86 km circa attraverso
i tratti più spettacolari
che le due Alte Vie
dolomitiche possono
offrire.
Periodo
19-26 luglio
YXR (yoga for
runners week):
21-28 giugno
06-13 settembre
Alta Via #1 and
#2 grouped into
1 trailrunning
experience. Roughly
86 km of running in
6 days along the Alta
Vias’ most spectacular
stretches.
Dates
19-26 July
YXR (yoga for
runners week):
21-28 June
06-13 September
Amalfi
Coast
Trail
Sardinia
Trail
Höhenweg #1 & #2
vereinigt in einem
einzigen Trail Running
Programm. 86Km in
6 Etappen über die
schönsten Pfade der
beiden Höhenwege.
Volcano
Trail
Zeitraum
19.-26. Juli
YXR (yoga for
runners week):
21.-28.Juni
06.-13.September
For more info visit:
www.mandalatrail.it
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
13
MOUNTAINBIKE
Welcome!
Quale posto migliore delle nostre
Dolomiti per saltare in sella alla
mountain bike e pedalare su
strade forestali e single track che
si snodano per chilometri lontano
dai rumori della strada, immersi
nella natura dei parchi naturali e
delle maestose montagne.
What a better place than the Dolomites
to jump in the saddle of your MTB and
pedal on forest trails and single tracks
that wind for kilometers – a great
getaway from the noise, immersed in
the wilderness of nature parks and
majestic mountains!
14
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Es gibt keinen schöneren Ort, als
unsere Dolomiten, um sich auf das
Mountainbike zu schwingen und über
Forstwege und Single Tracks zu radeln.
Weit weg von Straßen und Verkehr,
quer durch Naturparks und Berge.
#dolom
itesbike
Sellaronda
in Mtb
Mtb: the best of
Alta Via #1 & #2
da/from/ab
350 €
2 gg/days/Tage
7 gg/days/Tage
difficoltà / level / Schwierigkeit
da/from/ab
classic 1.090
all-inclusive 1.390
€
€
difficoltà / level / Schwierigkeit
Con gli impianti di
risalita a disposizione,
il divertimento è tutto
in discesa.
With mountain lifts
doing the hard work,
all the fun comes on
the downhill slopes.
Aufwärts mit den
Aufstiegsanlagen,
abwärts mit einem
Heidenspaß.
In mountain bike
di rifugio in rifugio
percorrendo i più bei
sentieri delle Dolomiti.
Hut-to-hut on
mountain bike along
the Dolomite’s most
beautiful trails.
Mit dem Mountainbike
von Hütte zu Hütte
über die schönsten
Wege der Dolomiten.
La quota comprende
»una notte in hotel e
una notte in rifugio in
alta quota
»mezza pensione
»escursioni con guide
locali
» utilizzo impianti
di risalita
del Sellaronda
Periodo
ogni weekend dal
venerdí alla domenica
The rate includes
» one night in hotel
and one night in
a high-altitude hut
» halfboard
» tours with local
guides
» lift card for
the Sellaronda loop
Dates
all weekends from
Friday to Sunday
Das Angebot umfasst
»eine Nacht im Hotel
und eine Nacht in der
Berghütte
»Halbpension
»Einheimischer
MTB-Führer
»Liftkarte für die
Aufstiegsanlagen
Zeitraum
jedes Wochenende von
Freitag bis Sonntag
La quota comprende
»pernottamento
»mezza pensione
»guida locale
»transfer bagagli
Periodo
12-22 giugno
12-19 luglio
06-13 settembre
The rate includes
»overnight stays
»halfboard
»local guide
»baggage transfer
Dates
12-22 June
12-19 July
06-13 September
Das Angebot umfasst
Ȇbernachtung
»Halbpension
»einheimischer Guide
»Gepäcktransport
Zeitraum
12.-22.Juni
12.-19.Juli
06.-13.September
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
15
ROADBIKE
Welcome!
La bici da strada è una passione
che accomuna più della metà
del team Holimites e non c’è da
stupirsi: il ciclismo è lo sport più
praticato in Alta Badia durante la
stagione estiva!
Forti della nostra esperienza, per
il 2014 presentiamo due proposte
totalmente nuove che vi faranno
pedalare al fianco (o in scia) di
guide autoctone per sentirvi al
100% abitanti delle Dolomiti.
It’s no coincidence that more than
half of the Holimites team shares a
passion for road biking. Cycling is
the sport par excellence practiced
in the summer in Alta Badia. Two
new offers for 2014 developed from
our love for this sport; you’ll feel
like a local, pedaling along with our
local guides through the Dolomites.
.
16
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Es ist kein Zufall, dass die Leidenschaft
zum Rennfahrrad, mehr als die Hälfte
des Holimites Teams vereint. Das
Radfahren ist die beliebteste Sportart
im Sommer hier in Alta Badia und aus
dieser Leidenschaft, entstehen im Jahr
2014 zwei völlig neue Angebote.
Erleben Sie die schönsten Aufstiege
der Dolomiten zusammen mit einem
lokalen Guide.
#dolomitesb
ike
VINCI
UN’ISCRIZIONE ALLA
MARATONA DLES
DOLOMITES-ENEL
Al termine di ogni settimana dei
programmi descritti alle pagine
seguenti, ci sarà un ricordo
speciale per tutti e due fortunati
estratti, un uomo e una donna,
vinceranno l’iscrizione alla
Maratona dles Dolomites-Enel.
Win!
At the end of each week, in the
programs described below, all
participants will receive a souvenir.
Plus, 2 lucky participants – one
man and one woman – will have the
chance to win a registered spot in the
Maratona dles Dolomites-Enel event.
Gewinne!
Am Ende jeder Woche, bekommt jeder
Teilnehmer der folgenden Programme,
ein Erinnerungsgeschenk. Zudem
wird jeweils eine Frau und ein Mann
ausgelost, diese haben die Möglichkeit
eine Einschreibung an der Maratona
dles Dolomites-Enel zu gewinnen.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
17
Dolomites Cycling
weeks
7 gg/days/Tage
da/from/ab
classic 450 €
all-inclusive 890 €
difficoltà / level / Schwierigkeit
–
Settimane esclusive
dedicate agli amanti
della bici da strada.
Pedalerete insieme alle
nostre guide sui più
famosi e spettacolari
percorsi Dolomitici.
La quota classic
comprende
»mezza pensione
»4 uscite guidate
»barrette energetiche
per le singole uscite
»servizio supporto
con pulmino
»souvenir Holimites
18
La quota all-inclusive
include inoltre
» transfer a/r aeroporto
Venezia
» noleggio bici
» 2 massaggi sportivi
» noleggio GPS con
percorsi precaricati
Periodo
dal 25/05/2014 al
22/06/2014 (arrivo
e partenza ogni
domenica)
Scopri tutti i dettagli
sul nostro sito:
www.holimites.com
Exclusive weeks
dedicated to passionate roadbikers. You’ll
pedal alongside our
guides on the most famous and spectacular
Dolomite routes.
The classic rate
includes
»halfboard
accommodation
» 4 guided outings
» energy bars
for each outing
» support service van
» Holimites souvenir
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
The all-inclusive rate
also includes
» Venice Airport
roundtrip transfer
» bike rental
» 2 sports massages
» GPS unit rental with
preloaded maps
Dates
from 25/05/2014 to
22/06/2014 (arrival and
departure on Sunday)
Discover the details
on our website:
www.holimites.com
Exklusive Radwochen
zusammen mit unseren
lokalen Guides auf den
schönsten Strecken
der Dolomiten. Hier
kommen alle Straßenfahrrad-Liebhaber auf
Ihre Kosten.
Der Classic-Preis
enthält
»Halbpension
»4 geführte Ausflüge
»Energieriegel für die
einzelnen Etappen
»Unterstützung mittels
Kleinbus
»Holimites Geschenk
Der All Inclusive
Preis enthält zudem
»Hin- und Rücktransfer
Flughafen Venedig
»Fahrradverleih
»2 Sportmassagen
»Verleih eines GPS
Geräts mit
gespeicherten Routen
Zeitraum
vom 25.05.2014 bis
zum 22.06.2014
(Ankunft und Abreise
Sonntags)
Erfahre alle Details auf
unserer Homepage:
www.holimites.com
Dolomites Cycling
Challenge
13/09/2014 – 20/09/2014
da/from/ab
1.790 €
difficoltà / level / Schwierigkeit
7 giorni in bicicletta
per 830 km e oltre
25.500 m di dislivello,
con 25 passi dolomitici
da scalare. Partenza
da Castelfranco
Veneto dove inizia il
percorso ad anello alla
conquista delle strade
che hanno fatto la
storia del Giro d’Italia.
Ogni giorno con voi
una guida in bicicletta
e una macchina al
seguito: dovrete solo
pensare a pedalare e
divertirvi.
La quota comprende
»guida in bici
»pulmino al seguito
per supporto
»check-up meccanico
alla partenza
»tutti i pranzi
»noleggio dispositivo
GPS con percorsi
precaricati
»Eventuale transfer
dagli aeroporti di
Venezia e Treviso
Per il programma
dettagliato visitate
il nostro sito
www.holimites.com
830 km of cycling in
7 days; 25,500+ m of
gain and 25 Dolomite
passes to climb!
Departure and
End Points from
Castelfranco Veneto,
where you’ll start
conquering the
legendary roads
of the Giro d’Italia.
Accompanied each
day by a tour guide on
bike and a service van,
all you have to think
about is pedaling and
having fun!
The rate includes
»tour guide on bike
» support service van
» bike check-up
at departure
» all lunches
» GPS unit rental with
preloaded maps
» roundtrip transfer
from Venice and
Treviso airports,
if needed
Visit our website for the
detailed program
www.holimites.com
7 Tage mit dem
Straßenrad, über
830Km, 25.500
Höhenmeter und 25
Dolomitenpässe.
Start und Ziel ist in
Castelfranco Venetien,
es geht um die
„Eroberung“ jener
Straßen, welche die
Geschichte des Giro
d’Italia geschrieben
haben. Die Challenge
ist in Begleitung einer
Führung und mit
Unterstützung eines
Hilfsfahrzeug.
Der Preis enthält
»Begleitung einer
Führung
»Unterstützung mittels
Kleinbus
»Mechanischer
Check-up zu Beginn
»Mittagessen
»Verleih eines
GPS Geräts mit
gespeicherten Routen
»Hin- und Rücktransfer
Flughafen Venedig/
Treviso
Erfahre alle Details auf
unserer Homepage
www.holimites.com
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
19
STRUTTURE
HOSPITALITY BETRIEBE
Siamo sempre noi!
Da hotel e rifugi ai negozi,
dai maestri di sci alle guide alpine:
il nostro è un circuito di operatori
turistici con alle spalle grande
esperienza e smisurata passione.
@m
20
iaPd
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
It’s us again!
From hotels to mountain huts to shops,
from ski instructors to alpine guides:
our tour operator organization has solid
experience and a passion for offering
exemplary service.
Da sind wir wieder!
Von Hotels bis Schutzhütten und
Geschäften, von Skilehrern bis Bergführern: Wir sind eine Gruppe von im
Tourismus tätigen Unternehmen und
Selbstständigen mit viel Erfahrung und
grenzenloser Leidenschaft.
Hotel
GRAN ANDER
***S
Str. Runcac, 29
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839718
fax +39 0471 839741
skype hotelgranander
[email protected]
www.granander.it
E di sera il piacere della tavola Settle down for a nice evening meal
Freuen Sie sich auf die abendlichen Tafelstunden
Benvenuti a casa! Il Gran Ander
offre un ambiente caloroso
e autentico, ideale dopo una
giornata attiva all’aria aperta. La
casa di famiglia è tipica della zona,
con stanze e sale curate in ogni
minimo dettaglio. La cucina, poi, è
semplice e al contempo raffinata:
un tuffo nella tradizione culinaria
della Val Badia.
Welcome home! The Gran Ander
offers a warm, authentic setting that is ideal after an active
day outdoors. This family home is
characteristic of the area, and the
bedrooms and common areas are
furnished with the greatest care.
The cuisine is simple, yet refined,
reminiscent of the culinary tradition of the Badia area.
Willkommen daheim! Das gemütliche und freundliche Ambiente
im Hotel lässt Sie nach einem
aktiven Tag an der frischen Luft
ganz wie zu Hause fühlen. Im gebietstypischen Stil gebaut, verfügt
das Haus über äußerst gepflegte
Zimmer und Räumlichkeiten. Die
Küche ist einfach, aber von erlesenem Geschmack: Sie werden
die kulinarische Tradition des
Gadertals lieben.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
21
Hotel
MELODIA
DEL BOSCO
***S
Str. Runcac, 8
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839620
fax +39 0471 839945
[email protected]
www.melodiadelbosco.it
22
Relax, tranquillità e sport per tutti Relaxation, serenity and sports for
everyone / Relax, Ruhe und Sport. Für alle!
L’hotel Melodia del Bosco unisce
il comfort e il contatto con la
natura, offrendo soggiorni da
sogno. Ogni camera si affaccia
sulle montagne con, da una parte,
il monte Croce e dall’altra il monte
Gardenazza. Per quanto riguarda i piaceri del palato, la cucina
propone anche piatti della cultura
ladina e altoatesina.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
The Melodia del Bosco Hotel
offers dream vacations that
combine comfort with a regard
to nature. Each room has views
of the mountains: on one side is
the Santa Croce mountain; on the
other, Gardenazza mountain. As
far as your palate is concerned,
the kitchen offers a culinary palette
that includes traditional Ladin
and South Tyrolean specialties.
Das Hotel Melodia del Bosco vereint unberührte Natur mit einzigartigem Komfort und macht Ihren
Aufenthalt zu einem Traumurlaub.
Jedes Zimmer bietet Bergblick –
einerseits auf den Hl.-Kreuz-Berg,
andererseits auf den Gardenazza.
Mit ladinischen und Südtiroler
Gerichten kommt natürlich auch
der Gaumen nicht zu kurz.
Hotel
Ustaria Posta
***
Str. Pedraces, 43
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839735
fax +39 0471 839967
skype ustariaposta
[email protected]
www.ustariaposta.it
Una famiglia su due ruote
A family on two wheels / Eine Familie auf 2 Rädern
All’Ustaria Posta si respira vera
passione ciclistica. Eduard, il
proprietario, è stato l’ideatore e
organizzatore della Maratona dles
Dolomites, mentre il figlio Igor ha
un recente passato di nazionale di
ciclocross e mountain bike (più un
palmares di risultati niente male).
Entrambi si allenano ancora ogni
giorno!
The passion for cycling is in the
air at Ustaria Posta.
Eduard, the owner, was the ideator
and organizer of the Maratona dles
Dolomites, while his son Igor can
claim recent accolades as part of
the Italian cyclocross and mountain bike teams (including a series
of exemplary results!). They both
still train every day!
Im Ustaria Posta erleben Sie
Radpassion pur. Dem Besitzer
Eduard ist die Idee und Organisation der Maratona dles Dolomites zu
verdanken, sein Sohn Igor hat sich
in Querfeldein- und MountainbikeRennen in der Nationalmannschaft
einen Namen gemacht (gar nicht
übel, sein Palmarès!). Beide trainieren immer noch jeden Tag!
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
23
Hotel
CAVALLINO
***
Str. San Linert, 52
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839606
fax +39 0471 839734
[email protected]
www.cavallino-altabadia.it
24
A ciascuno la sua dimensione
To each his own dimension / Jedem seine Dimension
Hotel, dependance e residence: il
Cavallino ha stanze e appartamenti
di varia grandezza, per offrire
sempre ai suoi ospiti la soluzione
più adatta. Legno, stile alpino e
prodotti locali in cucina ne fanno
una meta ideale, tanto più che
è un ottimo punto di partenza per
molte attività all’aria aperta. Escursionismo, sci, bici, cavallo, nordic
walking... ce n’è per tutti i gusti.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Hotel, annex apartments and residence accommodations: the Cavallino has rooms and apartments
varying in size in order to offer its
guests what best suits their needs.
Wooden décor, Alpine design and
local culinary delights make this
an ideal resting spot and a great
location for starting off on many
activities. Hiking, skiing, cycling,
horseback riding, Nordic walking:
there’s plenty for everyone.
Hotel, Dependance und Residence: Die Zimmer- und Appartement-Auswahl des Cavallino lässt
keine Wünsche offen. Die Wärme
des Holzes, der alpenländische
Stil und die einheimischen Gerichte machen das Hotel zum idealen
Ferienziel und zum optimalen
Startpunkt für unzählige Aktivitäten: Wandern, Skifahren, Radfahren, Reiten, Nordic walking... für
jeden ist etwas dabei.
PENSION
GARDENAZZA
**
Str. Damez, 55
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839716
fax +39 0471 839576
skype pensionegardenazza
[email protected]
www.gardenazza.com
Parcheggiare l’auto e dimenticarla Park your car and forget it’s there
Das Auto parken und einfach vergessen
La pensione Gardenazza è giusto
ai piedi dell’omonima montagna,
in un punto di partenza ideale per
gli amanti della bici, delle camminate e dello sci. La conduzione è
familiare e il figlio Oskar, cuoco, è
il ciclista di casa. Da partecipante
fedele alla Maratona dles Dolomites, saprà suggerirvi i sentieri più
belli della vallata.
The Gardenazza Pension lodge is
right at the foot of Mount Gardenazza. It’s in a perfect spot for
bike lovers, hikers and skiers. Son
Oskar, the cook, is the cyclist in
this family-run business. As a
regular participant of the Maratona
dles Dolomites, he can give you
advice on the most beautiful trails
in the valley.
Die Pension Gardenazza liegt am
Fuße des gleichnamigen Bergs
und ist ein idealer Startpunkt für
Radfahrer, Skiläufer und Wanderer.
Oskar, begeisterter Radfahrer, ist
Sohn und Koch des Familienbetriebs. Als treuer Teilnehmer an
der Maratona dles Dolomites ist er
genau der Richtige, um Sie bei der
Talstreckenauswahl zu beraten.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
25
PENSION
Rungg
**
Strada Pedraces, 76
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839621
[email protected]
www.pensionrungg.it
26
Dove i prati sono più verdi
Where the grass is greener / Wo die Wiesen am grünsten sind
La pensione Rungg è situata in
posizione tranquilla e soleggiata,
immersa nello splendido scenario
delle Dolomiti.
La casa è semplice, ma accogliente e ideale tanto per chi vuole
riposarsi quanto per gli ospiti che
amano le attività outdoor. Ampio
buffet a colazione, abbondanti
cene la sera. E per chi ha fame di
autonomia, sono disponibili appartamenti con ampio giardino.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
The Rungg guesthouse is in a
quiet, sunny location, immersed
in the magnificent scenery of the
Dolomites. The house is simple,
yet welcoming, and the perfect
solution for vacationers who either
want to relax or love outdoor
activities. They offer an extensive
breakfast buffet and hearty dinners. And for those of you starving
for freedom, apartments with a
large garden are also available.
Die Pension Rungg hat eine sonnige und ruhige Lage, inmitten der
Dolomitenlandschaft. Das Haus
ist schlicht, aber sehr gemütlich
und ideal sowohl für jene, die Ruhe
suchen, als auch für Gäste, welche
die Outdoor-Aktivitäten bevorzugen. Reichliches Frühstücksbuffet, üppige Abendessen. Und, für
jene die Freiraum lieben, stehen
Wohnungen mit großem Garten
zur Verfügung.
Garni
Lamiri
**
Strada Damez, 59
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839655
[email protected]
www.lamiri.it
Solo il bello della convivenza
The joys of sharing / Das Schöne am Zusammensein
Piccolo ma molto confortevole,
il Lamiri è perfetto per piccoli
gruppi di famiglie o di amici
che vogliono trascorrere la loro
vacanza insieme, pur mantenendo
ognuno la propria privacy. La casa,
infatti, è dotata di un’area comune
dove riunirsi per cucinare e cenare
in compagnia.
Small, yet very comfortable, the
Lamiri is perfect for small groups
of relatives or friends that want
to spend their vacations together,
while keeping their own privacy.
The house has a common area for
cooking and eating together.
Das Lamiri, klein aber sehr behaglich, ist perfekt für Familien oder
kleine Gruppen, welche ihren
Urlaub gemeinsam verbringen
möchten, ohne auf ihre Privatsphäre verzichten zu müssen. Das Haus
verfügt auch über einen Gemeinschaftsraum, um miteinander zu
kochen und zu Abend zu essen.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
27
Alpine Hotel
Ciasa Lara
****S
Via Altin, 9
39030 La Villa (BZ)
tel. +39 0471 847257
[email protected]
www.ciasalara.it
28
Comfort moderno e tradizione alpina Contemporary comfort and alpine
tradition / Moderner Komfort und alpine Tradition
Totalmente ricostruito di recente,
l’Alpine Hotel Ciasa Lara unisce lo
stile estremamente moderno della
struttura alla tradizionalità del luogo. Particolarmente consigliate le
escursioni con spuntino nella baita di famiglia sui prati dell’Armentara: accompagnatore d’eccezione
lo stesso proprietario Walter con i
suoi tipici canti in ladino.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
The recently-rebuilt top-to-bottom
Ciasa Lara Alpine Hotel fuses contemporary architecture with traditional surroundings. Invigorating
excursions with hearty refreshments at the family-owned hut
on the Armentara meadows are
highly recommended − especially
when accompanied by Walter, the
owner, singing traditional Ladin
songs.
Vor kurzem komplett renoviert,
vereint das Alpine Hotel Ciasa Lara
einen extrem modernen Stil mit
der Tradition des Ortes. Besonders
empfehlenswert sind die Ausflüge auf die Armentara-Wiesen
mit einem kleinen Imbiss in der
Berghütte der Familie: Begleiter
ist der Besitzer Walter höchstpersönlich mit seinem Repertoire an
typischen ladinischen Liedern.
La Majun
****S
Strada Colz, 59
39030 La Villa (BZ)
tel. +39 0471 847030
[email protected]
www.lamajun.it
I dettagli fanno la differenza
Details make the difference / Die Details machen den Unterschied
All’Hotel La Majun niente è lasciato
al caso e ogni componente della
famiglia contribuisce con un suo
tocco personale. Le decorazioni
che caratterizzano gli ambienti
sono eseguite dalla proprietaria
Roberta e i quadri dipinti dalla
figlia Natalie. Dei vini si occupa il
proprietario Carlo che, da ottimo
sommelier, gestisce l’enoteca
dell’hotel.
Nothing is left to chance at the
La Majun Hotel and each family
member enhances the ambiance
with their own personal touch.
The interior decoration is the work
of Roberta, the owner, and her
daughter Natalie authored the
paintings on the walls. Carlo, coowner and sommelier extraordinaire, manages the wine bar and
will take guests into another realm
of dining nirvana.
Im Hotel La Majun wird nichts
dem Zufall überlassen und jedes
Familienmitglied leistet seinen ganz
persönlichen Beitrag. Die Dekoration, die das Haus auszeichnet,
übernimmt die Besitzerin Roberta
und die Bilder malt die Tochter Natalie. Um den Wein kümmert sich
der Besitzer Carlo, ein ausgezeichneter Sommelier, der die Weinhandlung des Hotels führt.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
29
HOTEL Rezia
***S
Strada Cianins, 3
39030 La Villa (BZ)
tel. +39 0471 847155
fax +39 0471 847599
[email protected]
www.hotelrezia.com
30
Relax e riposo sono garantiti
Resting and relaxation are guaranteed / Relax und Ruhe garantiert
Il proprietario Werner è l’ideatore
del raduno dei mezzi storici
militari che si svolge ogni due
anni in Alta Badia, ma non c’è da
preoccuparsi: il clima che si respira
all’interno del suo hotel è tutt’altro
che bellico. La recente ristrutturazione e le graziose camere
a tema fanno sì che la vacanza
scorra all’insegna della pace e
della tranquillità.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Werner, the owner, was the mind
behind the biennial historical military vehicle show in Alta Badia,
but not to worry: the climate in the
hotel is far from being belligerent.
Recent renovation and charming
themed rooms lend peace and
tranquility to any vacation.
Der Besitzer Werner ist der
Veranstalter des internationalen
Treffens der Militär-Oldtimer,
welches alle zwei Jahre in Alta Badia stattfindet. Aber keine Sorge:
das Klima im kürzlich rennovierten
Hotel ist alles andere als kriegerisch. Die themengebundenen
Zimmer ermöglichen einen gemühtlichen und idyllischen Urlaub.
Hotel
Tofana
***
Str. Micurà de Rü 63
39030 San Cassiano (BZ)
tel. +39 0471849473
[email protected]
www.hoteltofana.com
Fuori dalla porta le Dolomiti in tutto il loro splendore Gateway to
the splendor of the Dolomites / Vor der Tür die Pracht der Dolomiten
Situato nel centro di San Cassiano, il Tofana accoglie i suoi ospiti
facendoli sentire a casa, grazie alle
camere semplici e confortevoli
e alle prelibatezze preparate
dalla stessa famiglia Frena.
Quando non è in hotel, il proprietario Günther si può incontrare sulle
piste in divisa da maestro di sci
oppure, in estate, sui passi dolomitici che macina chilometri in bici.
Located in the heart of San Cassiano, Hotel Tofana welcomes
you as one of their own thanks to
simple and comfortable rooms,
and extraordinary delicacies
prepared and served by the
Frena family. The owner, Günther,
sports ski instructor’s attire on the
slopes in winter and clocks up the
kilometers on the Dolomite passes
on bike in summer.
Im Zentrum von St.Kassian
gelegen, lässt euch das Hotel
Tofana, dank seiner Bodenständigkeit, sofort zu Hause fühlen. Die
einzigartigen Gaumenfreuden
werden eigenhändig von der
Familie Frena hergestellt und
serviert. Der Eigentümer Günther,
ist im Winter auf den Skipisten
als Skilehrer und im Sommer auf
den Dolomitenpässen mit seinem
Straßenrad vorzufinden.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
31
PARTNERS
Da sempre Holimites si affida a
partner locali che, oltre a essere
professionisti esperti, sono anche
appassionati del proprio lavoro:
una vera garanzia per i nostri
clienti.
Holimites has always teamed up with
partners that, in addition to being
qualified professionals, are truly
passionate about the services they
offer – a guarantee that we pass along
to our clients.
32
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Seit eh und je setzt Holimites auf
Partner, welche nicht nur professionell,
sondern auch mit Leidenschaft an die
Arbeit gehen. Eine Garantie auch für
unsere Kunden.
SKITOP & BIKETOP
SkiRental Skibar
Str. San Linêrt, 3
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839685
[email protected]
www.skitop.it
Str. Surega
39030 San Cassiano BZ
tel. +39 0471 849198
[email protected]
www.skirental.it
Negozio e noleggio
di sci e MTB: da 30 anni
Skitop offre consulenza
specializzata e le migliori
marche di attrezzatura
sportiva. Lo ski service
ha anche ottenuto la
certificazione di qualità
LEADING SKI SERVICE,
una garanzia in più!
Skitop
Ski and MTB rental
services and shop:
Skitop has been offering
specialized advice and
the best brands in sports
equipment for over 30
years. Its ski services
have earned Skitop
quality certification as a
LEADING SKI SERVICE:
more guarantee to its
name!
Skitop
Sportgeschäft mit Skiund MTB-Verleih: Seit
30 Jahren bietet Skitop
fachmännische Beratung sowie die besten
Sportartikelmarken. Ein
Skiservice mit dem Qualitätszertifikat LEADING
SKI SERVICE: Für mehr
Garantie!
SkiRental Skibar,
grazie ai suoi 40 anni
d’esperienza, sa sempre
consigliare ai suoi clienti
il meglio, dal noleggio
dell’attrezzatura fino
alla preparazione della
stessa. La posizione
strategica a soli 20 metri
dalla stazione a valle della cabinovia Piz Sorega
e il servizio di deposito
lo rendono il perfetto
punto di partenza per le
giornate sugli sci.
Skibar
With over 40 years of experience, Skibar knows
how to best advise their
customers, from the
choice of rental equipment to prepping it up.
Their strategic location
at just 20 m from the Piz
Sorega cable car and
their ski storage service
make it an ideal starting
point for your skiing
excursions.
Skibar
Dank 40 jähriger Erfahrung, stehen sie mit Rat
und Tat ihren Kunden mit
tollen Tips zur Seite. Verleih, Aufbewahrung und
Service…und das nur 20
Meter von der Talstation
Piz Sorega entfernt. Der
ideale Ausgangspunkt
für einen Tag auf den
Skiern.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
33
Rifugio Lee
Rifugio Gardenacia
Str. Lè, 4
39036 Badia (BZ)
tel. +39 347 2383927
[email protected]
www.rifugiolee.it
Puez-Odle | Dolomiti
39036 La Villa
tel. +39 0471 840128
[email protected]
www.gardenacia.it
A due passi dalla
seggiovia quadriposto
“S.Croce”, il rifugio ha
una terrazza al sole
ben riparata dal vento
e d’estate offre un bel
parco giochi adatto alle
famiglie con bimbi. Gli
interni sono arredati in
stile tradizionale e rivestiti
in legno.
34
Lee Hut
The hut is just a stone’s
throw away from the
“Santa Croce” fourperson chairlift and
has a sundeck that is
well-protected from
the wind. Families can
take advantage of the
children’s playground
in summer. Traditional
wood furnishings decorate the interiors.
Lee Hütte
Die Schutzhütte mit traditioneller Inneneinrichtung und Holztäfelung
liegt nur wenige Schritte
vom Vierer-Sessellift „Hl.
Kreuz“ entfernt. Im Winter bietet sie den Gästen
eine windgeschützte
Sonnenterrasse, im
Sommer einen Kinderspielpark.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
La famiglia Nagler
è riuscita a rinnovare il
locale, mantenendone
però intatta l’atmosfera
da rifugio in quota (2050
m). L’ideale sia per chi
vuole gustare i piatti della
cucina dopo una bella
camminata, che per chi
desidera trascorrerci la
notte e svegliarsi davanti
a panorami mozzafiato.
Gardenacia Hut
Despite renovation works
in 2009, it has maintained the charm of a
high-altitude hut.
Managed by the Nagler
family, it is the perfect
stop for a simple lunch
after an energizing walk
or for an overnight stay.
Homemade local cuisine
is served and enjoyed
daily, surrounded by
breathtaking views at an
altitude of 2,050 m.
Gardenacia Hütte
Trotz der Renovierung
im Jahr 2009, wurde der
Charme und die Atmosphäre der Berghütte
erhalten. Geführt von
der Fam.Nagler ist die
Gardenacia Hütte der
ideale Ort für ein leckeres
Mittagessen nach einer
Wanderung oder als
Unterkunft über Nacht.
Hausgemachte, lokale
Gerichte schlemmen und
das atemberaubende
Panorama auf 2.050
Metern genießen.
Rifugio Bioch
SCUOLA SCI & SNOWBOARD BADIA
39030 La Villa
tel. +39 338 4833994
[email protected]
www.bioch.it
Str. La Müda, 4
39036 Badia (BZ)
tel. +39 0471 839648 - fax +39 0471 839596
[email protected]
www.scuolascibadia.it
view.php (JPEG Image, 677 × 729 pixels) - Scaled (89%)
1 of 1
D’inverno è facilmente
raggiungibile in seggiovia
e d’estate, data la poca
distanza dagli impianti,
diventa la sosta ideale
per le famiglie con
bambini, oltre che per gli
escursionisti. Il cibo è di
altissima qualità e varia
dai piatti più semplici
della tradizione ladina a
quelli più sofisticati creati
dai famosi chef stellati.
Bioch Hut
The Bioch chairlift easily takes you there in
winter and, in summer, it
becomes an ideal destination for both families
with children and hikers,
given its accessibility.
Its outstanding cuisine
varies from simple Ladin
specialties to sophisticated Michelin-star chef
creations. The Rifugio
Bioch is the perfect
place for a break in any
season!
Bioch Hütte
Im Winter ist die Berghütte leicht mit dem gleichnamigen Sessellift zu erreichen und im Sommer
sind die Abstände zu den
Aufstiegsanlagen ideal
für eine Wanderung mit
der ganzen Familie. Die
Ütia de Bioch ist berühmt
berüchtigt für seine
Gaumenfreuden: typisch
ladinische Gerichte und
exklusive Gourmetkreationen.
Da anni maestri
qualificati della Scuola
insegnano a sciare e ad
andare in snowboard sia
agli adulti che ai bambini,
organizzando corsi individuali e collettivi. Parole
chiave: professionalità,
disponibilità e divertimento.
Badia Ski & Snowboard School
Qualified instructors
have been teaching
children and adults to
ski and snowboard for
many years. They offer
individual and group
lessons. The key words
are: professional service,
helpful assistance and
fun.
https://www.premium-webmail.de/horde/imp/view.php?actio...
09/09/13 08:38
Ski- & Snowboardschule Badia
Seit Jahren erteilen qualifizierte Lehrer Erwachsenen und Kindern sowohl
in Einzel- als auch
Gruppenkursen Ski- und
Snowboardunterricht.
Die Devise lautet: Professionalität, Hilfsbereitschaft und Spaß.
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
35
www.dolomitebiking.com
[email protected]
tel. +39 345 8430374
36
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Un gruppo di giovani
guide locali vi porterà su
due ruote attraverso le strade
e i sentieri della splendida
Alta Badia.
In collaborazione con Holimites vengono organizzate
escursioni di uno o più giorni
per scoprire i mitici passi
delle Dolomiti facendo tappa
nei migliori rifugi e gustando
i piatti della cucina tipica
locale.
A group of young local
guides will lead you on a
two-wheel tour along the
roads and trails of gorgeous
Alta Badia.
One-day or multi-day
excursions to discover the
legendary Dolomite passes
are organized in collaboration
with Holimites. These outings
stop at the best mountain
huts where you can taste a
range of foods from the local
culinary tradition.
Eine Gruppe junger Begleiter aus der Umgebung führt
euch auf zwei Rädern durch
die Wege von Alta Badia.
In Zusammenarbeit mit
Holimites werden ein- oder
mehrtägige Wanderungen
organisiert, um die Pässe
der Dolomiten zu erkunden.
Dabei legen wir in den besten
Hütten eine Pause ein, um
die typischen ladinischen
Gerichte zu genießen.
SUPPORT
FROM
PatitucciPhoto
www.patitucciphoto.com
Gore-Tex
www.gore-tex.com
Deuter
www.deuter.com
YogaXRunners
www.yogaxrunners.com
DolomiteSport
Inspired Mountain Living
www.dolomitesport.com
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
37
...... ......
...... ......
...... ......
ter
...... ......
...... ......
...... ......
Hanspe
S
PERSON
...... ......
...... ......
...... ......
...... ...
...... ...
...... ...
...... ..
NAME
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
E
/04/2012
TO 29
nning
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
Rotterm
eier
5
...... ......
...... ......
...... ......
SURNAM
...... ......
...... ......
12
...... ......
Trailru
...... ......
...... ....
follow
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
RY
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
24/04/20
holimites
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
CATEGO
...... ......
...... ......
...... ......
...... ......
FROM
HOLIMITES
CARD
...... ......
...... ......
...... ......
on:
#dolomitesrun
PRENOTA
CON NOI
Prenota con noi e ricevi la
Holimites Card! Ti aspettano
agevolazioni speciali con i
nostri partner: scuola di sci,
rifugi, ristoranti, noleggio di
attrezzatura sportiva per l’estate
e per l’inverno. Visita il nostro
sito holimites.com per l’elenco
completo dei vantaggi.
Make your reservation with us and
receive the Holimites Card!
It offers special reductions with our
partners: skiing lessons, mountain
huts, restaurants, and for the rental of
summer and winter sports equipment.
Visit us at holimites.com
for a complete list of benefits.
38
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
www.ho
limites.
com
Buch bei uns und du erhältst die
Holimites Card!
Es erwarten dich besondere
Begünstigungen bei unseren
Partnern: Skischulen, Schutzhütten,
Restaurants, Leihstellen für Winterund Sommersportausrüstung.
Besuche unsere Webseite
holimites.com für die
vollständige Liste aller Vorteile.
ACCEPTED AT:
Rifugi e Ristoranti - Restaurants & Huts
Esercizi che accettano la Holimites card
Locations that accept the Holimites card
Betriebe welche unsere Holimites Card annehmen
Noleggio attrezzatura - Equipment rental
SkiTop
Badia
Tel +39 0471 839685
www.skitop.it
Ristorante Ustaria Posta
Badia
Tel +39 0471 839735
www.ustariaposta.it
SkiRental
San Cassiano
Tel +39 0471 849198
www.skirental.it
Ütia Bioch
La Villa
Tel +39 338 4833994
www.bioch.it
Rifugio Lee
Badia
Tel +39 347 2383927
www.rifugiolee.it
Rifugio Gardenacia
Tel +39 0471 840128
www.gardenacia.it
Wellness
Massaggi / Massage
Barbara
Corvara
Tel +39 349 1170797
Shopping
Break-Out
La Villa - Corvara
Tel +39 0471 847763
www.breakoutsport.it
Scuola sci - Ski school
view.php (JPEG Image, 677 × 729 pixels) - Scaled (89%)
https://www.premium-webmail.de/horde/imp/view.php?actio...
Scuola Sci & Snowboard
Badia
Tel +39 0471 839648
www.scuolascibadia.it
Lo specialista in vini e liquori
Der Wein- und Likörspezialist
Butëga dal Vin Graus
Badia
Tel +39 0471 839850
www.graus.bz.it
Aperto: da lu a ve 15.30-18.30, sabato 08.00-12.00
Geöffnet: von Mo bis Fr 15.30-18.30, Samstag 08.00-12.00
1 of 1
09/09/13 08:38
I-39036 Badia (BZ) | Str. Damez 19 | Tel. 0471 839850
Fax 0471 839903 | www.graus.bz.it | [email protected]
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
39
Dolomiti
Super premiere
4 gg/days/Tage
Dolomites skiing
weeks
da/from/ab
classic 280 €
all-inclusive 480 €
7 gg/days/Tage
difficoltà / level / Schwierigkeit
Dicembre segna
l’inizio della stagione
invernale. Piste preparate alla perfezione
e la poca gente in
giro fanno sì che ogni
sciata sia il massimo
del divertimento.
Periodo
2013: 30 nov-23 dic
2014: 29 nov-21 dic
difficoltà / level / Schwierigkeit
December kicks off the
winter season: runs
bashed to perfection
and few crowds make
skiing an absolutely
epic experience.
Dezember in Alta
Badia: ideale Pistenverhältnisse und vom
Trubel keine Spur.
Genießt den Auftakt
der Wintersaison!
Dates
2013: 30 Nov-23 Dec
2014: 29 Nov-21 Dec
Zeitraum
2013: 30.Nov-23.Dez
2014: 29.Nov-21.Dez
Le settimane bianche di gennaio sono
perfette per chi vuole
sciare sulle piste immacolate del Dolomiti
Superski evitando la
ressa dell’alta stagione. È anche il periodo
in cui si puó iniziare a
fare le prime discese
fuori pista (come la
classica Val Mezdì)
accompagnati da una
delle nostre guide.
Periodo
11/01/2015-08/02/2015
(arrivo e partenza
domenica)
4
da/from/ab
classic 615 €
all-inclusive 865 €
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
January ski weeks are
by far the best choice
for skiers wanting to
ski the Dolomiti Superski slopes without the
high-season crowds.
It’s also the right time
to start off-piste skiing
on slopes such as the
classic Val Mezdì accompanied by one of
our guides.
Dates
11/01/2015-08/02/2015
(arrival and departure
on Sunday)
Unsere „Skiing Weeks“
sind für all jene
gedacht, die den Andrang der Hochsaison
vermeiden möchten
und die Pisten des
Dolomiti Superski ganz
für sich alleine haben
möchten.
Lust auf Freeride?
Einer unserer Guides
begleitet Sie gerne
durch das berühmte
Mittagstal.
Zeitraum
11.01.2015-08.02.2015
(Ankunft und Abreise
Sonntags)
Michael Moling
Dolomiti
Supersun
7 gg/days/Tage
da/from/ab
classic 615 €
all-inclusive 515 €
difficoltà / level / Schwierigkeit
Marzo porta con sé
giornate più lunghe,
quindi più sci per gli
sportivi e tintarella
assicurata per chi
aspetta a fondo pista.
Le ore di sole in più si
possono sfruttare per
un giro del Sellaronda
in piena tranquillità
oppure per sciare sul
sempre più famoso
Giro della Grande
Guerra.
Periodo
2014: 15.03-06.04
2015: 14.03-06.04
March heralds the
arrival of longer days
and that means more
skiing for sporty types,
as well as a nice tan
for those waiting at the
bottom of the slope!
Enjoy your days skiing
in peace and quiet on
the Sellaronda loop
and on the increasingly famous WWI Ski
Tour.
Der März bringt
längere Tage mit sich:
mehr Skispaß und
eine gesunde Bräune
sind also garantiert.
Die perfekte Zeit die
Sellarunde oder die
Gebirgjäger Skirundtour zu unternehmen.
Zeitraum
2014: 15.03-.06.04.
2015: 14.03-06.04
Dates
2014: 15.03-06.04
2015: 14.03-06.04
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
5
WINTER SPORTS
Welcome!
Sciare in Alta Badia significa avere
a disposizione 53 impianti e 130
km di piste sempre perfettamente
preparate con un unico skipass.
E ce n’è per tutti i livelli di sciata:
dalla mitica Gran Risa, sede da
decenni di una delle gare più
spettacolari e difficili della coppa
del Mondo di Sci Alpino, ai campi
per principianti delle varie scuole
di sci.
Skiing in Alta Badia only requires a
single ski pass to access its 53 lifts
and 130 km of perfectly groomed
slopes. They are constantly prepared
for all skiing levels, from the legendary
Gran Risa slopes – for decades one of
the most spectacular and challenging
courses in the World Cup circuit – to
the fields reserved for beginners from
the various ski schools.
2
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
Skifahren in Alta Badia bedeutet,
mit einem einzigen Skipass 53
Aufstiegsanlagen und 130Km bestens
präparierte Skipisten zur Verfügung
zu haben. Es ist für jeden was dabei,
anspruchsvolle Skipisten, wie die
berühmte Gran Risa (seit Jahrzehnten
Gastgeber des Alpinen Skiweltcups)
oder einfachere Skipisten für Anfänger.
#dolom
itesski
Classic tour
La quota classic comprende
»mezza pensione nella struttura
ricettiva prenotata
»skipass Dolomiti Superski
per la durata del soggiorno
»Holimites Card
The classic rate includes
»halfboard accommodation
in the selected hotel
» Dolomiti Superski Skipass valid
for the period of your stay
» Holimites Card
Der Classic-Preis enthält
»Halbpension in der ausgewählten
Unterkunft
»Dolomite Superski Skipass
»Holimites Card
All-inclusive
La quota all-inclusive* comprende
»1 escursione giornaliera con guida
sulle piste del dolomiti Superski
»noleggio sci o snowboard completo
di scarponi
»transfer condiviso dagli aeroporti
di Venezia e Treviso
The all-inclusive* rate includes
»1 Ski-hosting day with a local ski
instructor on the Dolomiti Superski
slopes
» Ski/Snowboard and boots rental
» Shared-ride transfer from
the Venice and Treviso airports
Der All Inclusive* Preis enthält
»Einen geführten Tagesausflug auf
den schönsten Skipisten des
Dolomiti Superski
»Ski und Snowboard Verleih
»Hin- und Rücktransfer von den
Flughäfen Venedig und Treviso
osk
arirs
a ra
*oltre ai servizi inclusi nella quota “classic”
in addition to services included in the “classic” rate
zusätzlich zu den Classic-Leistungen
HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com
3
noparking.it_comunicazione
INVERNO
WINTER
holimites.com
Holimites - Str. Pedraces, 42 - 39036 Badia (BZ) Alta Badia - Dolomites +39 0471 838022 - [email protected] - follow holimites on: