Die vollständige Ausgabe
Transcription
Die vollständige Ausgabe
1 [März 2011] Published by the German Association The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Die Peranakan: Kulturelles Erbe in Singapur Die Singapur Biennale 2011: Interaktion, Provokation, Experimente Das e-Spire: Mit einer Münchner Erfindung durch Singapur düsen 2 Editorial 3 Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, S eite 8 neulich habe ich im Internet gelesen, dass in Deutschland etwa ein Drittel aller Peranakan Haus von Peter Wee in Katong. Journalisten weiblich ist. Ich war immer der Meinung, dass Lesen und Schreiben weiblich ist. Allerdings, wenn ich mich an meine Schulzeit erinnere, so fallen mir meine männlichen Klassenkameraden aus dem Deutschkurs ein, die über jedes literarische Werk, diskutiert haben, dass mir schwindlig wurde. Können Sie sich vorstellen, „Romeo und Julia auf dem Dorfe“ von Gottfried Keller zu lesen und anschließend über die Bedeutung des Mondes zu diskutieren? Obwohl ich zu den Menschen gehöre, die nicht immer logisch, dafür aber weiblich denken können, haben sich mir derartige Diskussionen nie erschlossen. Ich kann Ihnen versichern, 12 Seite dass wir derartige Diskussionen nicht im Impulse-Redaktionsteam führen. Liegt es daran, dass entgegen der Statistik in Deutschland 70 Prozent des Teams weiblich ist? Nein, das glaube ich nicht. Das Team hat sich zusammengefunden und für alle ist es der Spaß an der Sache, der jeden Monat dafür sorgt, dass neue Themen recherchiert und geschrieben werden. Ohne dieses Team wäre es nicht möglich, jeden Monat ein interessantes Heft für Sie zusammenzustellen. Und für dieses Engagement danke ich allen ehrenamtlichen Redakteuren. Wenn Sie sich jetzt fragen, wer sich hinter dem Impulse-Redaktionsteam verbirgt, dann schauen Sie Die Singapore Biennale 2011 präsentiert sich mit interessanten Projekten und bietet Künstlern eine Plattform, ihre Werke der Öffentlichkeit zu zeigen. mal auf Seite 6. Mein besonderer Dank gilt außerdem Claudia Klaver, die seit November 2009 in jeder Ausgabe bereitwillig Fragen zu Singapur und Südostasien beantwortet hat. Claudia Klaver lebt seit mehr als 20 Jahren in Singapur. Als Relocation-Trainerin und Tour-Guide weiß sie, worüber sie schreibt. Ich hoffe und bin mir sicher, dass Sie, auch wenn Claudia Klaver erst einmal keine Fragen mehr beantwortet, zukünftig immer mal wieder in Impulse von ihr lesen werden. Nun haben Sie die Redaktion von Impulse kennengelernt. Alle haben viel Seite 16 daran gesetzt, um Ihnen eine spannende Ausgabe ins Haus flattern zu lassen. Sind Sie männlich und lesen Impulse? Das hatte ich mir schon gedacht. Und wenn es auch Sie, liebe männliche Leser, juckt, einmal den weiblichen Zirkel der schreibenden Zunft in Singapur ein wenig aufzumischen, Sie sind herzlich willkommen. Viel Spaß beim Lesen der Lekture wünscht Ihnen Ihre Impulse magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus Lautlos und schonend für die Umwelt, aber mit Affenzahn: e-Spire, das beste und teuerste Elektrobike der Welt. 4 I n h a lt Editorial 3 Inhalt, Impressum, About us 4 Die Redaktion stellt sich vor 6 Impressum Editor: Petra Bude E-Mail: [email protected] • Contributors: Sonja Bretschneider, Andrea Deyerl, Hans-Joachim Fogl, Dieter Gumpert, Ute Hollinde-Steininger, Valentina Janner, Carolyn Jeschke, Denis Mecklenburg, Julia Müller, Lidia Rabenstein, Mareike Schiwek, Moritz Schneemann, Nicola Schulze Wettendorf, Wiepke van Aaken, Dr. Paul Weingarten • Advertising & Marketing: Monika Fischer, Mobile: 9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse. org.sg, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design & Production: O’Art Creative Pte Ltd, 10 Bukit Batok Crescent, #08-07 The Spire, Singapore 658079, E-Mail: [email protected] • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: [email protected]. News Freihandelsabkommen Singapur-EU 7 Singapur Die Peranakan Erinnerung an ein singapurisches Kulturerbe 8 Mein Singapur: Lau Pa Sat 10 Traditionelles Brautgewand der Peranakan Foto: Mit freundlicher Genehmigung des Peranakan Museums, Singapur Kultur Singapur Biennale 2011 Singapella – ein deutschsprachiger A-capella-Chor in Singapur 12 14 Sport Wassersport in Singapur: Die perfekte Welle e-Spire: Und ich düse, düse im Sauseschritt 15 16 Veranstaltungskalender 18 21 Tipps Gesundheits-Tipp Buch-Tipp Restaurant-Tipp 22 22 23 Aus der Gemeinde Deutsche Botschaft: Auf Rezession folgte spektakuläres Wachstum Schweizer Botschaft: Schweizer Pavillon an der BioPharma Convention 2011 GESS: Cocorico und Kikeriki … Katholische Gemeinde : Was ich tue – und wie ich es tue Evangelische Gemeinde: Zweifel erlaubt! 24 24 25 27 27 German Association – Deutsches Haus Vorstandswahlen in der GA Aktivitäten Treffpunkte Kontakte und Adressen Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MICA (P) 211/07/2010 Redaktionsschluss der April-Ausgabe: Donnerstag, 3. März 2011 About Impulse Service Familiengründung in Singapur Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©. 29 30 32 35 Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriats. The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board. Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: z Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches z Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre • German Alumni z Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany z Subscription To subscribe to Impulse free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an email to [email protected]. z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse. org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf »Abo«. 5 6 Contributors Die Redaktion stellt sich vor Als Architektin kennt sich Wiepke mit Bauwerken aus. Und das nicht nur, weil sie vom Fach ist, sondern weil sie sich hier auch ehrenamtlich für das Preservation of Monuments Boards, das dem National Heritage Board angehört, engagiert. Sie nimmt Sie jeden Monat auf ihren Streifzug durch Singapur mit. Carolyn ist Austauschstudentin aus München und studiert an der NUS für ein Jahr lang New Media, European Studies und Chinesisch. Sie ist begeisterte Musikerin und spielt Querflöte im National University of Singapore Symphony Orchestra. Deshalb kommen Artikel aus dem Bereich der klassischen Musik oft aus ihrer Feder. Sabine bringt Singapurern und anderen nicht deutschsprachigen Ausländern im Goethe-Institut die deutsche Sprache bei. Schwierig wird das für Sabine nur, wenn sie als Norddeutsche, die zuletzt im Norden der Republik gelebt hat, dem Flugpersonal von Singapore Airlines die bayrische Mundart beibringen soll. Er ist nicht nur der Präsident der German Association, sondern auch langjähriges Redaktionsmitglied. Dieter besucht neue Ausstellungen in den großen Museen der Stadt, noch ehe sie offiziell eröffnet sind, um Ihnen dann zu berichten, was Sie dort erwartet. Mareike ist unsere sportliche Kollegin. Marathon, Tanzen ... Maike probiert viel aus und schaut für Sie hinter die Kulissen. Und das reicht ihr noch nicht aus. Denn neben ihrer Tätigkeit für Impulse studiert sie noch an der TMC Academy for Advanced Education, Cambridge. Robert ist wie Dieter langjähriges Redaktionsmitglied und als Naturführer in Singapur tätig. Kein Blatt, keine Schlange und kein Käfer gehen an ihm vorbei, ohne genau bestimmt zu werden. Er kennt sich manchmal besser aus als die Einheimischen seiner Zunft und davon profitieren wir natürlich gern. Weitere Mitglieder der Redaktion, die Regelmäßig erhält Impulse Anfragen von Studenten und Journalisten, die gern in der Redak- nicht abgebildet tion mitarbeiten möchten, um Auslandserfahrung zu sammeln. Derzeit volontiert Andrea bei sind: Ute Hollinde- uns und kümmert sich um jedes Thema, das ihr unter die Tastatur kommt. Da sie bereits als Steininger und Axel Redakteurin in Deutschland gearbeitet hat, ist das für sie kein Problem. Hoelscher. News Eröffnung einer neuen Verhandlungsrunde für das Freihandelsabkommen Singapur-EU Auch in Singapur wurde mit dem chinesischen ASEAN – im Gesamtumfang von rund 158 Milliarden Neujahrsfest am 3. Februar das Jahr des Hasen EURO – auf Singapur entfallen und dass beide Parteien eingeleitet. Glaubt man dem Mondkalender mit einem bilateralen Investitionsstock von rund 145 Mil- bringt der Hase Wohlstand und Reichtum. In liarden stark ineinander investiert sind. Auch wird davon Anbetracht der Lebenshaltungskosten in Singa- ausgegangen, dass die Bedeutung des Abkommens auf pur ein Hoffnungsschimmer, den vielleicht das die Region ausstrahlt und Nachbarstaaten ebenfalls ein bevorstehende Freihandelsabkommen zwischen Freihandelsabkommen mit der EU abschließen werden. Singapur und EU erfüllt. Für den Ottonormalverbraucher mag das Freihandelsab- Doch warum benötigt Singapur ein Freihandelsabkommen? Bei den im März 2010 begonnenen bilateralen Gesprächen sollen bestehende Zölle, Quoten aber auch insbesondere andere diskriminierende Vereinbarungen abgeschafft werden, um Handelsbeziehungen und Investitionen zu erleichtern. Singapur ist von seiner Fläche her in etwa so groß wie das Bundesland Hamburg und ist für die EU der wichtigste Handelspartner innerhalb der wachstumsstarken ASEAN Staaten. Daten der EU Kommission zeigen, dass mehr als ein Drittel des bilateralen Handelsvolumens mit kommen insbesondere dazu beitragen, dass gewohnte Lebensmittel aus der EU billiger oder leichter nach Singapur eingeführt werden können und Dieselfahrzeuge unter Umständen als umweltfreundlich eingestuft werden. Bleibt abzuwarten, ob der Hase hält, was er verspricht. Im darauf folgenden Jahr des Drachens sollte dann die EU nach Möglichkeit nicht mehr über Außenhandel verhandeln. Dem Hasen folgt der Drache, das Symbol des chinesischen Kaisers und Eroberer – kein gutes Zeichen für freien Welthandel! Mathias Müller, Steuerberater, Rödl & Partner VivoCity 1 HarbourFront Walk, #01-149/151, Singapore 098585 Tel: (65) 6272 8815 Fax: (65) 6272 8842 Raffles City Shopping Centre, 252 North Bridge Road, #01-17, Singapore 179103 Tel: (65) 6883 1534 Fax: (65) 6883 1574 Discovery Walk at 313 @ Somerset 313 Orchard Road, #01-27. Singapore 238895 Tel: (65) 6834 4038 Fax: (65) 6834 4036 Appetizer + Main Course (lunch time portion) Appetizer + Main Course (lunch time portion) Soup of the day / Bavarian baked potato Soup of the day / Bavarian baked potato AND Salate (Feta • Mixed • Cold Cuts • Mozzarella • Chicken • Seafood) Fladen (Vegetarian • Chicken • Bacon) AND Schnitzel (Pork • Chicken) with fries, wedges or potato salad OR Monday - Friday | Available till 3 pm Not available on weekends and on public holidays All prices are subject to 10% service charge and prevailing government taxes 7 8 Singapur 1 2 3 Damals wie heute leben in Sin- 1 gapur verschiedene Religionen Peter Wee und Nationen Seite an Seite. 2 Das Katong Antique House Im 15. Jahrhundert war das der Auslöser für die Entstehung einer neuen Kultur – die Perana- 3 Katong Antique House von innen kan. Es war die Vermischung verschiedener religiöser Ideen und Philosophien zu einer neuen Kultur. Die Peranakan – Erinnerung an ein singapurisches Kulturerbe Ein kurzer Rückblick 19. Jahrhunderts Einzug. Durch ihren politischen und wirt- Als in Südostasien der internationale Seehandel begann, schaftlichen Erfolg wurden sie hoch angesehen und galten kamen schon früh unter anderem Kaufleute aus China in als die Elite der singapurischen Bevölkerung. Die Perana- die Gegend. Viele kehrten in ihr Heimatland zurück, aber kan genossen ein ebenso hohes Ansehen wie die Briten. einige blieben und ließen sich in Malakka und den Küs- Als Singapur 1959 die Unabhängigkeit erlangte, ver- tenregionen Javas und Sumatras nieder und heirateten schwand mehr und mehr von der Kultur der Peranakan einheimische Frauen. Durch diese interkulturellen Ehen aus den Köpfen der Gesellschaft, obwohl führende Mit- bildete sich eine hybride Kultur, geprägt von einem sino- glieder der People’s Action Party (PAP), unter ihnen kein malaiischen Einfluss. Die Nachkommen aus diesen Ehen geringerer als Lee Kuan Yew, als gut gebildete englisch- wurden „Peranakan“ genannt, was ein malaiisches Wort sprachige Babas galten. Aufgrund von Modernisierung ist und „lokal geborenes Kind“ bedeutet. und Globalisierung des Stadtstaates lag der Fokus der Ge- In Singapur hielt die Kultur der Peranakan Anfang des sellschaft in Singapur nun mehr in der westlichen Kultur. Singapur Die Traditionen der Peranakan gerieten in Vergessenheit. wieder und jedes Stück erzählt seine eigene Geschichte Heutzutage gibt es allerdings viele Anstrengungen, die – von Möbelstücken über antikes Porzellangeschirr bis hin Kultur der Peranakan wieder aufleben zu lassen. zu unzähligen Familienfotos. Die Kultur Die Peranakans sind für ihre Anpassungsfähigkeit bekannt. Manche behaupten, dass sie chinesischer sind als die Chinesen, englischer als die Engländer und malaiischer als die Malaien. Die Peranakan haben ihre eigene ausgeprägte Kultur, die eine Kombination aus malaiischen, chinesischen und englischen Einflüssen ist. Auch durch ihre sprachlichen Fähigkeiten zeichnen sich die Peranakan aus. Sie sprechen eine Variante aus Malaiisch, Chinesisch und Englisch. Die Männer werden als Babas bezeichnet und die Frauen als Nonyas. In der heutigen Zeit ist die Peranakan Gesellschaft Peter Wee liegt viel daran, die Gesellschaft in Singapur an die Peranakan zu erinnern, damit sie nicht in Vergessenheit gerät. Peter Wee sagt, dass die Esskultur eine sehr effiziente Methode ist, eine Kultur am Leben zu erhalten. In Singapur gibt es eine Vielzahl von Restaurants, die traditionelle Peranakan Gerichte anbieten. Das Besondere an der Peranakan Küche steckt im Geheimrezept der Familie, denn laut Peter Wee hat jeder seine eigenen speziellen Zutaten, die am Ende dazu gegeben werden. „Um allerdings eine Kultur verstehen zu können, sollte man zunächst die Geschichte kennen“, meint Peter Wee. „The German Baba“ Jürgen Rudolph hauptsächlich eine materielle Kultur und spiegelt sich in Ein Deutscher kennt die Geschichte ganz genau. typsichen Bauten, Möbel-, Kleidungs- und Schmuckstü- Dr. Jürgen Rudolph lebt seit 20 Jahren in Singapur. Er hat cken wider. Die Kleidung ist zum Beispiel traditionell ma- in Erlangen studiert und dann ein Stipendium des Deut- laiisch. Sehr bekannt ist der Sarong Kebaya, welcher die schen Akademischen Austauschdiensts (DAAD) erhalten, Uniform der weiblichen Crew von Singapur Airlines ist. um in Singapur Feldforschung zu betreiben und seine Die Peranakan sind besonders für ihre Perlenstickereien Doktorarbeit zu schreiben. Daraus entstand sein Buch bekannt, mit denen sie handgemachte Schuhe, Handta- „Reconstructing Identities. A Social History of the Babas in schen oder Deckchen verzierten. Singapore“. Jürgen Rudolphs Buch, das 1998 im Ashgate- Die alten Traditionen werden jedoch in der modernen Verlag erschien, ist die einzige wissenschaftlich fundierte Zeit nicht mehr praktiziert. Denn diese Kultur war früher Sozialgeschichte der Babas und Nonyas Singapurs und eher konservativ eingestellt. Frauen war es beispielswei- kann unter anderem in den Nationalbibliotheken Singa- se vor mehr als hundert Jahren vorbestimmt, ab dem 12. purs ausgeliehen werden. Lebensjahr zu Hause zu bleiben. Somit mussten sie auf Jürgen Rudolph war von der schillernden Diversität eine weiterführende Schulbildung verzichten und sich den und dem Synkretismus der Peranakan, der Vermischung häuslichen Tätigkeiten widmen. religiöser Ansichten zu einem neuen Weltbild, fasziniert. Auf den Spuren der Peranakan in Singapur In Singapur gibt es noch einige Plätze, an denen man die Spuren der Peranakan auf finden kann. Umfangreiches Anschauungsmaterial kann man im „Peranakan Museum“ in der Armenian Street und im „National Museum of Singapore“ besichtigen. Besonders sehenswert ist auch das Baba House in der Neil Road, welches originalgetreu renoviert wurde. Dieses kulturelle Erbe wurde von der National University of Singapore 2008 finanziert. Eine Besichtigung Im Fall der Peranakan bedeutet das, dass manche der Babas und Nonyas in die Kirche oder in die Tempel verschiedener Religionen gehen, um so auf der „besten Seite aller Götter zu sein“. Jürgen Rudolph ist Mitglied auf Lebenszeit in der Peranakan Association und erhielt von einem ehemaligen Präsidenten der Vereinigung den Ehrentitel „Deutscher Baba – German Baba“. Mareike Schiwek | Fotos: Sebastian Renner ist nur nach telefonischer Anmeldung möglich. Weitere Spuren haben die Peranakan im Blair Plain und in der Emerald Hill Road hinterlassen. Das Hauptzentrum dieser Kultur befindet sich jedoch in Katong und Joo Chiat. Dort findet man auch das Juwel der Peranakan, das Katong Antique House und seinen Wächter, Peter Wee. Peter Wee – Vollblut Peranakan Peter Wee ist ein Vollblut Peranakan und Präsident der Peranakan Association in Singapur. Diese Organisation wurde im August 1900 ins Leben gerufen. Eines der Ziele ist es, die Gemeinschaft sozial und moralisch zu unterstützen und zu stärken. Heute hat die Peranakan Association circa 2000 Mitglieder. Besucht man Peter Wee im Katong Antique House, seinem Wohn- und gleichzeitig einem Museumshaus, so hat man das Gefühl, als würde man zurück in die Vergangenheit reisen. Alles spiegelt die Kultur der Peranakan The Baba House 157 Neil Road, Singapore 088883 Besichtigungen nur auf Anfrage möglich Tel: +65 6227 5731 www.nus.edu.sg/museum/baba Katong Antique House 208 East Coast Rd, Singapore 428907 Geöffnet täglich von 11:00 bis 18:30 Uhr Besichtigungen nur nach telefonischer Anmeldung Tel: +65 6345 8544 Peranakan Museum 39 Armenian Street, Singapore 179941. Öffnungszeiten: Montags 13:00 Uhr bis 19:00 Uhr Dienstags bis Sonntags 09:00 Uhr bis 19:00 Uhr, Freitags bis 21:00 Uhr Jürgen Rudolph 9 10 Singapur Mein Singapur: Streifzüge durch die Architektur der Stadt Lau Pa Sat Das Lau Pa Sat am Raffles Qay ist ein Ort der men. Über ihr thront ein Uhrenturm. Als Markthalle war Kontraste: asiatisches Gekoche, Gewusel und der Bau 1894 im fernen Glasgow aus Gusseisen gefertigt Geschlürfe rund um die Uhr an 120 Ständen eines und in Einzelteilen nach Singapur verschifft worden. Wie Hawker Centers überdacht von einer leichten, kam es zu dieser für Singapur untypischen Materialwahl? eleganten, viktorianischen Halle. Der Pavillon Auf der Weltausstellung 1851 in Glasgow hatte der Kris- ist die größte erhaltene Gusseisenkonstruktion tallpalast, ein luftiges Gewächshaus in Glas und Guss- Südostasiens und als solche eines der ersten Na- eisen, durch seine Dimensionen Furore gemacht. Neue tionaldenkmäler Singapurs. Ein Ziel also nicht nur Herstellungsmethoden und die Möglichkeit, Gebäude in aus gastronomischer Sicht. Teilen vorzufertigen, hatten Gusseisen in der Folge welt- Gusseisen, das Material der Stunde industriellen Fertigung. In England waren bereits Brücken Aus Deutschland sind Freunde zu Besuch. Den Tag am Sin- für das angebrochene Eisenbahnzeitalter entstanden, in gapur River wollen wir mit einem Essen im nahe gelege- New York wurden Fassaden ganzer Stadtviertel in Guss- nen Lau Pa Sat beschließen. In der Umgebung des Central eisen gefertigt und in Paris wurde einige Weltausstellun- Business District mit seinen gläsernen Hochhausfassaden gen später der Eiffelturm errichtet. Selbst im entfernten liegt unvermutet der niedrige, achteckige Pavillon. Von Melbourne bestand bald jede neue Veranda aus reich oben betrachtet ähnelt er im Aufbau einem Wagenrad: verziertem Gusseisen aus australischen Gießereien. In acht Korridore laufen wie Speichen in einer Mitte zusam- Singapur war man zurückhaltender. Zwar war das dritte weit populär gemacht. Es war der Anfang der modernen Singapur Gebäude des Singapore Cricket Clubs aus Gusseisen ge- Stelle verkauft heute ein Stand frisch gepresste Säfte. fertigt, darüber hinaus war das Material aber kleineren Über dem Stand ist eine Bühne installiert, von der süßliche Projekten wie dem Portikus des Raffles Hotels vorbehalten Live-Musik zu uns wabert. Ein Blick unter das Dach zeigt geblieben. Der Neubau des Telok Ayer Markts bot einen einen viereckigen Ausschnitt, aus dem sich der markante willkommenen Anlass, in prominenter Lage am Meer und Uhrenturm erhebt. Wie entsteht in der Mitte eines acht- umgeben von repräsentativen Bauten einen öffentlichen eckigen Baus ein Viereck und nicht wieder ein Achteck? Pavillon auf dem letzten Stand der Technik zu errich- Unser Besuch greift zum Stift, setzt sich an einen der ten. Während unser Besuch unter den Bögen der Halle fettigen, gelben Plastiktische und zeichnet auf einen die technischen Errungenschaften des 19. Jahrhunderts Zettel mit schnellen Strichen die Erklärung: vier der acht würdigt, halten uns verschiedene Anbieter auffordernd Seiten münden zur Mitte des Baus hin in Dreiecke, deren bebilderte Speisekarten entgegen: „Hainanese Chicken Spitzen in das Viereck laufen. Aha. Jetzt aber wirklich Rice?“ „Yong Tau Foo?“ Einen Moment noch, wehren wir zum Essen. Heißhungrig gehen wir von Stand zu Stand ab, denn unser Besuch will wissen, wie aus den Einzeltei- und können uns nicht entscheiden. Porridge, Otah Otah, len ein Ganzes, die Markthalle, wurde? Die singapurische handgemachte Nudeln oder Dim Sum? Schließlich stelle Firma Riley Hargreaves & Co setzte die immerhin 3.000 ich eine Auswahl für uns gemeinsam zusammen. Das wäre Einzelteile damals am Raffles Quay zusammen, an dem geschafft! Aber heiß ist es hier drin! Stickig! Es fehlt die bereits vorher 79 Jahren lang immer eine Markthalle ge- Brise des Meeres, die McRitchie in seinem Entwurf mit standen hatte. den hohen Decken einfangen, in acht Korridoren kana- Vom Telok Ayer Markt zum Lau Pa Sat lisieren und durch die Öffnungen zwischen ihnen wieder abziehen lassen wollte. Bei der Wiedererrichtung 1991 hat Auf Raffles Auftrag hin war an der Telok Ayer Bucht man die Öffnungen gegen Regen vollständig verschlos- bereits 1824 die erste Markthalle auf einer einfachen sen. Das Meer mit seiner Brise war ohnehin nicht mehr Holzkonstruktion auf Pfählen, die bis ins Meer ragte, ent- an seinem ursprünglichen Ort. Schwerfällig wälzen die standen. Das Be- und Entladen der Fischerboote war auf Ventilatoren die schwüle Luft um. Wir ziehen deshalb mit diese Weise ebenso einfach wie das abendliche Säubern unseren üppig beladenen Tabletts aus der Halle auf die des Bodens von Abfällen direkt ins Meer. Entsprechend Straße nebenan. Jeden Abend wird die Boon Tat Street seiner Lage hieß der Ort Telok Ayer Markt. Die Kon- ab 18:00 Uhr für den Verkehr gesperrt. Gleich zwanzig struktion wurde jedoch bald durch die unerwartet starke Brandung instabil und der Architekt C. D. Coleman ließ einen achteckigen Nachfolgebau erstellen. Vierzig Jahre später wurde auch dieser Bau sowohl instabil als auch zu klein, sodass der damalige Stadtingenieur James MacRitchie 1890 den Auftrag für eine neue Markthalle erhielt. Nachdem Land aufschüttet worden war, ließ er den heutigen Pavillon errichten, der immerhin fast 80 Jahre als Markt diente. Als die Gegend in den 1970er Jahren immer weniger Wohnort und immer mehr zum Geschäftsviertel wurde, wandelte man den Telok Ayer Markt in ein Hawker Center um. Aber schon 1986 war es damit wieder vorbei. Das Hawker Center wurde für die Baumaßnahmen der Ost West MRT geschlossen. So, als handele es sich um ein Ikea Möbel, das nicht mehr gebraucht wird, wurde die Markthalle wieder in ihre Einzelteile zerlegt und eingelagert. Fünf Jahre später wurde der Ort als Festivalmarkt unter dem heutigen Namen Lau Pa Sat, was auf Hokkien „Alter Markt“ bedeutet, wieder zum Leben erweckt. Offensichtlich hatte es ebenso wie bei Ikea Möbeln eine selbsterklärende Anleitung gegeben, denn die 3.000 Einzelteile fanden an ihren ursprünglichen Platz zurück. Die konstruktive Flexibilität hat sicherlich mit dazu beigetragen, dass Stände bieten dann Satay an. „Beef, mutton, chicken?“ tönt es und gleichzeitig:„Tiger beer, how many?“ Unter freiem Himmel sitzen wir die nächsten Stunden umgeben von so manchem Touristen, aber auch vielen Singapurern auf Plastikstühlen. Ich hebe das Glas und proste dem Lau Pa Sat zu. Was wird wohl aus ihm werden? Das Leben in Singapur ist wechselhaft: Umziehen, Umbauen, Umbenennen, Umnutzen. Wer weiß schon, was als nächstes kommt – für Menschen wie für Markthallen. Wiepke van Aaken | Fotos: Martin Bude die Halle inzwischen eine Lebenszeit von 117 Jahren aufweisen kann. Neben mir fragt jemand: „Laksa, Madam?“ Vielfältiges Essen bei schlechter Ventilation Wir schlendern vorbei an einem Weinseminar, das – auf Mandarin abgehalten – viele Zuhörer anzieht, zur Mitte der Halle. Hier stand bis 1920 ein Brunnen, der nun im Palmenhof des Raffles Hotel zu sehen ist. An gleicher Tipp: Das Preservation of Monuments Board bietet Führungen zum Lau Pa Sat unter dem Titel „The Empire, the Emperor and the Crown“ an: www.pmb. sg/?page_id=992 Adresse: 18 Raffles Quay, Singapore 048582 11 12 Kultur In diesem Jahr findet die Singapore Biennale zum dritten Mal statt. Organisator ist wieder das Singapore Art Museum, unter der Leitung von Tan Boon Hui, unterstützt vom National Arts Council, dem Artistic Director Matthew Ngui und den Kuratoren, Trevor Smith und Russell Storer. Das Ausstellungskonzept kann mit dem der Documenta in Kassel verglichen werden. L’art pour l‘art Verknüpfung zum Alltag. Wir sind im permanenten Aus- Die Singapore Biennale bezeichnet sich als Plattform für tausch als Individuum, als Gruppe. Auch politische und Künstler, die die Möglichkeit nutzen möchten, sich und soziale Gefüge, Städte, Nationen können ohne multikul- ihre Werke zu präsentieren. Die Kunst steht dabei im Mit- turelle Einflüsse nicht prosperieren. telpunkt und nicht ihre Vermarktung. Ebenso wie in Kassel „Open House“ schlägt die Brücke zwischen Kunst- beschränken sich die Ausstellungshallen nicht auf ge- werken, die unterschiedliche Perspektiven und unzähli- schlossene Räume oder Museen. Das Motto der diesjähri- ge kreative Versuche aufwerfen zu Fragen, wie Grenzen gen Biennale heißt „Open House“. Kunst steht unter dem überwunden und andere Meinungen akzeptiert werden Aspekt der Interaktion, Provokation und des Experiments, können. der Betrachter wird bewusst integriert. 60 Künstler aus 30 Ländern, präsentieren ihre Werke vom 13. März bis zum 15. Mai. Rund die Hälfte der Künstler zeigen ihre Werke zum ersten Mal in der Öffentlichkeit, andere schaffen on the spot neue Kunstwerke. „Open House“ findet man an vier Ausstellungsstätten: Singapore Art Museum und 8Q, National Museum of Singapore und Old Kallang Airport. Drei Kunstwerke stehen vielleicht exemplarisch für das Konzept der Biennale. Merlion Hotel Zweifelsohne ist das Merlion Hotel von Tazu Nishi, geboren in Japan, doch in Berlin lebend, eins der spektakulärsten Objekte der Biennale 2011. Ein luxuriöses Ein-Raum-Hotel Zwei experimentelle Highlights warten an der Marina Bay. wird um den Merlion errichtet. Tazu Nishi hat viele solcher Konzept „Open House“ und Öffentlichem wird hierdurch verzerrt. Das öffentliche Mit dem Konzept Open House wollen die Veranstalter Denkmal wird plötzlich zum privaten Raum und verschwin- daran anknüpfen, dass Singapurer zu den Feiertagen Hari det für eine gewisse Zeit aus der Öffentlichkeit. Projekte bereits realisiert. Die Wahrnehmung von Privatem Raya Puasa, Deepavali und Chinese New Year Fremden, Freunden und Verwandten Einlass in ihre Art zu feiern geben. Es ist die Zeit des Austausches sei es beim Essen, Reden und Besuchen. Es ist die Gelegenheit zum Austausch, Verhandeln, Diskutieren. Die Schwelle zwischen Privat und Öffentlichkeit wird für kurze Zeit durchlässig. Genau hier setzt das Konzept „Open House“ an. Zeitgenössische Kunst entwickelt sich durch Vielfalt – sei es Kommunikation, Experimente mit Formen, Farben und Medien, Verschmelzung von Unterschieden sozialer, politischer und psychologischer Art. Das Ergebnis ist nicht immer definitiv und Überraschungen sowie nicht beabsichtigte Effekte werden akzeptiert. „Open House“ untersucht diese Prozesse und die Tatzu Nishi, The Merlion Hotel, Rendering des Künstlers, 2011 Kultur Self Portrait - Our Landscape (SPOL) Für die Biennale wird Lozano-Hemmer eine großflä- Dieses Projekt nahm Matthew Ngui, einer der engagierten chige Lichtinstallation kreieren. Betrachter können dank Kuratoren, speziell für die Biennale 2011 in Angriff. Ge- Smart Phone Technologie die Lichtstrahlen am Himmel meinsam mit 3.500 Schülern von 47 lokalen Singapurer über der Marina Bay mit den Charakteristika ihrer Stimme Schulen startete er den Versuch eines Selbstportraits ohne und deren Intensivität beeinflussen. die Darstellung von Gesichtern und Mimik. Gemeinsam mit Mitschülern und Lehrern erkundeten die Kinder sich selbst und suchten für ihre Selbstportraits nach unter- Ute Hollinde-Steininger | Fotos: Biennale 2011 schiedlichen Möglichkeiten sich zu definieren, ihre Vorlieben, Wünsche und Gedanken auszudrücken. Besucherinformationen zum „Open House“ In allen Ausstellungsstätten täglich von 10:00 bis 19:00 Uhr. Letzter Einlass jeweils um 18:15 Uhr. Eintritt Einmaliger Einlass zu allen Museen, inkl. Informationsbroschüre und einmalige Ausleihe eines AudioFührers in allen Veranstaltungsstätten. Preise: Erwachsene $10, Schüler/ Studenten $5 Veranstaltungen im Old Kallang Airport und an der Marina Bay sind kostenfrei. SPOL Projekt: Hoo Min Qi, Admiralty Primary School Singapore Rafael Lozano-Hemmer Rafael Lozano-Hemmer geboren in Mexiko, lebt und arbeitet in Montreal und Madrid. Schwerpunkt seiner Arbeiten sind Konzepte mit interaktiven Installationen an der Schnittstelle zwischen Performance und Architektur. Rafael Lozano-Hemmers Lichtinstallationen Täglich von 20:00 bis 00:00 Uhr, freitags und samstags bis 02:00 Uhr Detaillierte Information über das vielseitige Begleitprogramm unter: www.singaporebiennale.org The natural way to help your baby thrive. In biodynamic agriculture, everything is done with great care and attention to detail, thus imbuing the land with a precious fertility. This vital force is felt in the fruits and cereals produced, and forms a dependable basis for healthy nutrition. That is why, for more than 70 years, Holle has been producing baby food from the finest organic agriculture. Holle baby products are unsweetened, easily digestible and simple to prepare. An Investment in your Child and Nature. 21 Orchard Boulevard 01-21/23/27 Park House, Tel: 6304 1336 OPEN DAILY 290 Orchard Road #B1-20A Paragon, Tel: 6304 1339 OPEN DAILY 13 14 Kultur Singapella – Ein deutschsprachiger A-cappella-Chor in Singapur Gruppenbild Es gibt in Singapur jede Menge Möglichkeiten, den sin- wollen mehr. Sie haben sich vorgenommen, in diesem Jahr genden Superstar aus sich herauszulassen. So kann man auch bei öffentlichen Events aufzutreten. So stellt sich der zum Beispiel in Karaokestudios Privaträume mieten, und Chor vor, bei privaten Feiern oder Firmenfesten sowie manche Bars ermöglichen Fremden, auf ihrer Bühne auf- sonstigen Events auftreten zu wollen. zutreten. Für diejenigen, die lieber in größeren Gruppen Momentan singen sieben Mitglieder hauptsächlich singen und dazu noch klassische oder kirchliche Musik A-cappella-Stücke aus den Bereichen Jazz, Pop und Folk. mögen, bestehen in Singapur viele verschiedene Chöre. Die Sänger sprechen zwar alle deutsch, die Chorleiterin So gibt es zum Beispiel den International Festival Choir, ist allerdings Singapurerin und somit werden die meisten den Singapore Symphony Chorus und verschiedene Kir- Stücke in Englisch gesungen. Geprobt wird einmal wö- chenchöre, wie den Gorgeous Choir Singapore oder den chentlich. deutschen evangelischen Gospelchor. Singapella gehört auch dazu. Um das Stimmvolumen auszubauen, ist der Chor auf der Suche nach einem starken hohen Sopran, einem Bass Es ist ein junger Chor, der seit anderthalb Jahren und einem Tenor. Wer glaubt, er kann gut in einer dieser besteht. Gegründet wurde er von Sängern, die Lust Tonlagen singen und möchte gemeinsam mit den anderen hatten, sich in kleiner Runde zum Singen zu treffen. Chormitgliedern, vor allem Spaß haben, der ist herzlich Während das Repertoire wuchs, entstand der Wunsch willkommen. nach Auftritten in der Öffentlichkeit. So konnte der Chor bisher auf verschiedenen Feiern der German European Sonja Bretschneider und Julia Müller (Text + Fotos) School Singapore auftreten, doch die sieben Mitglieder Weitere Infos über: [email protected] Sport Wassersport in Singapur Die perfekte Welle Obwohl Singapur am Meer liegt, spielt Was- im Wavehouse regelmäßig verschiedene Veranstaltungen sersport keine große Rolle in dieser Stadt. Bei statt. Neben Strandpartys, bei denen namhafte DJs auf- stärkerem Wind kann man an der Eastcoast schon legen, gibt es dort auch Konzerte und private Veranstal- mal Surfer oder in Pasir Ris Kite-Surfer entdecken. tungen. Aber man muss sie suchen, denn die Gelegenhei- Im Wavehouse kann an jedem Tag in der Woche gesurft ten sind aufgrund der geographischen Lage Singa- werden. Anmelden kann man sich entweder telefonisch purs selten. Hier findet man weder andauernden, oder direkt vor Ort. Die Ausrüstung wird vom Wavehouse starken Wind, noch hohe Wellen oder gar lange zur Verfügung gestellt oder kann direkt im „Surfshop“ er- Sandstrände. worben werden, der sich im Wavehouse befindet. Der rege Schiffbetrieb rund um Singapur und die Abneigung der meisten Asiaten gegenüber Sonne und gelegentlich auch Wasser, haben nicht unbedingt zum Entstehen einer Wassersportkultur beigetragen. Dennoch gibt es auch in Singapur Möglichkeiten, sich ins nasse Vergnügen zu stürzen. Flowriding Wer gerne surfen möchte, deswegen aber nicht gleich nach Australien, an die Westküste der USA oder nach Südafrika reisen will, der sollte auf jeden Fall dem Wavehouse auf Sentosa einen Besuch abstatten, welches 2009 eröffnet wurde. Das Konzept ist einfach: kalifornische Surferatmosphäre, hohe künstlich generierte Wellen, gutes Essen und Strandpartys. Hier findet das Surferherz alles, was es begehrt. Im Wavehouse gibt es zwei Anlagen, die einem ganzjährig das Surfen ermöglichen. Der „FlowRider“ gleicht einer gepolsterten, wellenförmigen Matte, über Wasserski und Wakeboarden die Wasser schießt. Ziel ist es, so lange wie möglich mit Wer sich eher für Wassersportarten wie Wakeboarden seinem Brett auf dem Wasser zu balancieren. Bei der oder Wasserski fahren interessiert, der ist beim Cable- zweiten Anlage, dem „FlowBarrel“, sorgt der starke Was- Ski-Park im Eastcoast Park an der richtigen Adresse. In serdruck dafür, dass sich die Wellen wie im Meer brechen dieser Anlage werden die Wassersportler nicht durch ein und Tunnel entstehen. Diese Variante ist eher für erfahre- Boot, sondern von einer automatischen Seilbahn direkt ne Flow-Rider gedacht. von der Startrampe weg gegen den Uhrzeigersinn über Neben der Möglichkeit zu surfen und zu essen, finden das Wasser gezogen. Die Schnelligkeit, mit der die Seilbahn operiert, und welche Hindernisse dabei überwunden werden sollen, kann individuell auf das Können und die Erfahrung des Einzelnen abgestimmt werden. Zu möglichen Hindernissen zählen Rampen unterschiedlicher Größen. Die nötige Ausrüstung kann vor Ort gegen Gebühr ausgeliehen werden. Die Anlage bietet neben den Wassersportmöglichkeiten auch ein Restaurant, eine Bar und eine Wakeboarding School, die Kurse und Programme zum Erlernen des Sports anbietet. Wenn uns der Monsun wieder verlässt und die tropische Sonne unbarmherzig auf uns hinab scheint, dann braucht man also nicht vergeblich am Strand zu sitzen und auf die perfekte Welle zu warten. Möglichkeiten zur vergnüglichen Abkühlung sind in Singapur auf jeden Fall genug geboten. Carolyn Jeschke | Fotos: Wavehouse, Axel Hoelscher 15 16 Sport Und ich düse, düse im Sauseschritt Eine Münchner Erfindung zieht in Singapur die Blicke auf sich „eBike World Champion 2010!“, Gewinner des Mit Treten lassen sich noch mal locker gute zehn Prozent „brandnewAwards“ und Preisträger des „ExtraEn- dazuaddieren. Die verwunderten Blicke der unterstüt- ergieAwards“ in der Kategorie Freizeit/Wellness zungsfrei radelnden Mitsportler sind inklusive. im Vergleich mit 47 anderen eBikes – und das ist Völlig mühelos kommt man mit dem Elektrobike von nur ein kleiner, sehr kleiner Auszug – darf es sich A nach B. „Ich fahr damit zur Arbeit“, erzählt Schweiger. nennen, das „eSpire“. Martin Schweiger, (Patent-) Das „eSpire“ ist flink genug, um mit dem Verkehr mitzu- Anwalt der produzierenden Firma „Third Element“ schwimmen. Eine coole, clevere, leise und umweltfreundli- beschreibt es treffend und nicht ohne Stolz so: „Es che Alternative zu Mofa und Roller also. Und auch abseits ist das beste und teuerste Elektrorad der Welt.“ vom Alltag braucht sich das Rad nicht verstecken. „Das ist eine ganz andere Art der Freizeit“, schwärmt Martin Sobald Martin Schweiger einem eins der 30 Kilo-Bikes in Schweiger. Mit dem „eSpire“ kommt man nämlich überall die Hand gibt, wird schnell klar: Das es keines der Räder dahin, wo man mit dem Motorrad gerne hin würde, aber mit ’nem Motor dran, den man draufschalten kann, wenn nicht darf. Schließlich ist es immer noch ein Fahrrad. bergauf die Puste ausgeht. Diese Zeiten sind vorbei! Das Strand, Wiese, Wald oder eine Überfahrt per Boot sind eSpire ist ein Sportgerät, das aussieht wie ein Mountain- kein Problem. bike und zwar eines mit ordentlich Power. Und es weist den Weg Richtung Zukunft der Elektroräder. Von Bayern nach Singapur Martin Schweiger ist ein Zweiradnarr wie er im Buche Abgaslos mit Affenzahn steht. Aufgewachsen im väterlichen Fahrrad- und Mo- In Deutschland schafft das „eSpire“ 45 Stundenkilome- torradhandel wurde ihm die Begeisterung in die Wiege ter, in Singapur sind 25 erlaubt. Laut- und abgaslos braust gelegt. Dass er dann in eben diesem Laden mitarbeitet, man damit mühelos in einem Affenzahn an anderen war also eigentlich klar. Anschließend studierte Schwei- Radlern vorbei. 1200 Watt bringt alleine der Elektromotor. ger und arbeitet heute als Patentanwalt in München Sport und Singapur. „Einige unserer Mandanten sind hierher Mittlerweile gekommen und so haben auch wir ein Büro in Singapur einen Vertragshändler, der im Fall gibt es hier auch eröffnet“, erklärt Martin Schweiger. Trotz der beruflichen der Fälle kompetent den Schrau- Veränderung blieb das Hobby dasselbe. benschlüssel anlegen kann – bei Einem Freund von Schweiger fiel irgendwann ein garantierten 1.500 Ladezyklen kleiner Benzinmotor in die Hände, den er in ein Fahrrad wird er allerdings wenig zu tun einbaute – erfolgreich. Etwas später fertigte einer von haben. Schweigers Mandanten einen leistungsstarken Elektroantrieb für Industriefahrzeuge. Offroad in Down Under Angetrieben von diesen Entwicklungen tat sich ein Als nächstes steht Australien auf Team voller Ideen und Tatendrang zusammen, gründete dem Programm. „Third Element“ die Firma „Third Element“ und arbeitete daran, ein inno- will mit der dort gefragten Offroad-Version, die 70 Sachen vatives Freizeitrad zu bauen. Im Dezember 2009 war das bringt, auf den Plan treten. Alles unter den wachsamen Bike geboren. Augen des Patentanwalts. Logisch, denn diese Wahnsinns- Von da an radelte es die Karriereleiter nach oben. Innovation will geschützt sein. Technologie hat allerdings „Das Rad hat so viele Preise abgesahnt“, freut sich Martin ihren Preis: knapp 12.000 Singapur-Dollar kostet das Schweiger. Nachdem der eSpire Deutschland erobert „eSpire“. Aber: Ein Verleihservice für Singapur ist bereits hatte, nahm es Schweiger mit nach Singapur. Die Zulas- in Planung. sungsurkunde für den e-Spire durch die Land Transport Authority of Singapore (LTA) erwirkte Schweigers Anwaltskanzlei. Denn ohne eine Zulassung dürfen Elektroräder in Andrea Deyerl | Fotos: Third Element, Andrea Deyerl Singapur nicht auf öffentlichen Straßen benutzt werden. Weitere Informationen unter www.3-element.com Interdisziplinär International Aus einer Hand Rödl & Partner ist eines der führenden unabhängigen Beratungsund Prüfungsunternehmen deutschen Ursprungs. Wir sind in allen wesentlichen Industrienationen der Welt vertreten und haben in West- und Osteuropa, in Asien, Afrika, Nord- und Südamerika starke Marktpositionenaufgebaut. Derzeit betreuen rund 3.000 Mitarbeiter unsere Mandanten an über 80 Standorten in mehr als 35 Ländern. An unseren Standorten in Indien, Indonesien, Singapur, Thailand, Vietnam und in der Volksrepublik China stehen wir Ihnen mit unserem Beratungsangebot zur Verfügung. Wir unterstützen Sie in den Bereichen: Bosnien-Herzegowina · Brasilien · Bulgarien · Deutschland Estland · Frankreich · Großbritannien · Hongkong · Indien Indonesien · Italien · Katar · Kroatien · Lettland · Litauen Moldawien · Österreich · Polen · Rumänien · Russland Schweden · Schweiz · Singapur · Slowakei · Slowenien Spanien · Südafrika · Thailand · Tschechische Republik · Türkei Ukraine · Ungarn · USA Vereinigte Arabische Emirate Vietnam · VR China · Weißrussland > Wirtschaftsprüfung > Steuerberatung > Rechtsberatung > Unternehmensberatung Darüber hinaus beraten wir Sie auch in Nürnberg – unserem Stammsitz – und an 75 weiteren Standorten weltweit. > 83 Standorte > 37 Länder > ein Unternehmen www.roedl.com Rödl & Partner · 1 Scotts Road #21-04 · Shaw Centre · Singapur 228208 · Tel: +65 6238 6770 · [email protected] 17 18 Veranstaltungskalender Klassik ■■ Conservatory Orchestra Series: Claus Peter Flor dirigiert Freitag, 4. März Im Alter von 31 Jahren wurde Claus Peter Flor zum Generalmusikdirektor des Konzerthausorchesters Berlin ernannt. Gleichzeitig arbeitete er seitdem zusammen mit anderen international bekannten deutschen Orchestern, wie dem Leipziger Gewandhausorchester und der Dresdner Staatskapelle. In der Saison 2010/2011 ist Claus Peter Flor Gastdirigent beim Yong Siew Toh Conservatory of Music. Auf dem heutigen Programm stehen Schuberts Unvollendete, Chaussons Poeme und Bartoks Rhapsodie Nr.1 für Violine, Solist Qian Zhou, und Orchester. Wo:Conservatory Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: Standard $15 Info:www.sistic.com.sg ■■ Lautten Compagney: Handel with Care Dienstag, 22. März Handel with Care ist eine wundervolle Mischung aus Werken von Georg Friedrich Händel und Henry Purcell dargeboten von Lautten Compagney. Lautten Compagney wurde vor 25 Jahren von den Flötisten Wolfgang Katschner und Werner Apel in Berlin gegründet. Auf dem Programm stehen Händels „Rinaldo und Amadigi „sowie Purcells „The Fairy Queen and King Arthur“. Besonders reizvoll ist, dass die Lautten Compagney auf Instrumenten der jeweiligen Musikepoche spielen Wo:Conservatory Concert Hall Wann: 20:00 Uhr Karten: Standard $75 Info:www.sistic.com.sg ■■ Poetry and Brilliance (SSO) Donnerstag, 24. März Unter der Leitung von Rossen Milanov, spielt Dang Thai Son am Piano Griegs Concerto in A-Moll, eines seiner populärsten Konzerte. Rossen Milanov, Dirigent des Philadelphia Orchestras, wird das SSO leiten zu Shostakovichs Fünfter Symphony. Weiter auf dem Programm steht Mozart mit Musik aus Idomeneo. Wo:Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $12 Info:www.sistic.com.sg R&B ■■ A.R.Rahman Jai Ho Conzert – The Journey World Home Tour Donnerstag, 17. bis Sonntag 20. März A.R. Rahman, bekannt für sein Mitwirken am Soundtrack für den Film Slumdog Millionaire kehrt in Singapur auf seiner Welttournee ein. Rahman arbeitet eng zusammen mit Amy Tinkham, die schon zahlreiche Konzerte unter anderem für Mariah Carey und Britney Spears ausgearbeitet hat. Neben Musik wird auch Tanz und Akrobatik geboten. Außerdem gibt März 2011 es Songs aus dem Film „Slumdog Millionaire“ und anderen Bollywood Highlights. Wo: Grand Theater at Marina Bay Sands Wann: 20:30 Uhr Karten: ab $95 Info:www.sistic.com.sg ■■ Big Night Out – Day 1 and 2 Freitag, 11. und Samstag, 12. März Rock zum Tanzen und Abhängen. Am ersten Tag unter anderem mit den Gruppen STONE TEMPLE PILOTS, I Am Giant, und anderen. Am zweiten Tag spielen SLASH, Saxon, Twenty Two Hundred und viele andere Rockbands. Wo:Singapore Indoor Stadium Wann: 19:00 Uhr Karten: ab $98 pro Tag, 20 Prozent Rabatt bei Buchung von beiden Tagen Info:www.sistic.com.sg Tanz ■■ Natya Arpana - A Dedication in Dance A Bharatnatyam Dance Recital by RAMA VAIDYANATHAN Freitag, 18. März Rama Vaidyanathan is Indiens renommierteste Darstellerin des klassischen indischen Tanzes. Ihre Art der Darstellung des klassischen Bharatanatyam ist einzigartig. Bemerkenswert ist ihre persönliche Form des Ausdrucks sowie ihre Verknüpfung mit modernen Elemente des Tanztheaters. Wo:Esplanade Theatre Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $30 Info:www.sistic.com.sg ■■ Romeo and Juliet (SDT) Donnerstag, 24. bis Sonntag 27. März Prokofievs Musik und die Choreographie von Goh Choo San machen diesen Abend zu einem unvergesslichen romantischen Abend. Erleben Sie die größte Liebesgeschichte der Weltliteratur als klassische Ballettproduktion in voller Länge. Wo:Esplanade Theatre Wann: Donnerstag bis Samstag 20:00 Uhr Samstag 13:00 Uhr Sonntag 19:00 Uhr Karten: ab $50 Info:www.sistic.com.sg Theater ■■ Balek Kampong Mittwoch 2. bis Sonntag 13. März Ein Auslandskorrespondent wird einbestellt, da er sich kritisch in seinen Artikeln geäußert hat. Ein Austauschstudent versucht ein Forum an der Uni zu, gründen doch stößt nur auf Widerstand. Beider Leben dieser unterschiedlichen Charaktere treffen sich in der neuesten Produktion der Theatertruppe The Necessary Stage, die für ihre durchaus kritischen 19 Tendenzen eine guten Ruf in Singapur haben. Charaktere geraten aneinander, Spannungen eskalieren, und die Wahrheit ist in Frage gestellt. Kann man die Uhr zurückdrehen in eine harmonische Vergangenheit? Wer darf frei sprechen? Wird die Meinung von Fremden begrüßt? Oder sollen sie „Balek Kampong“ („Geh nach Hause“) ? Wo: The Necessary Stage Black Box Wann: Dienstag bis Sonntag 20:00 Uhr Samstag und Sonntag, 15:00 und 20:00 Uhr Karten: Standard $30 Info: www.sistic.com ■■ EMILY OF EMERALD HILL a W!LD RICE 10th Anniversary Production Donnerstag 3. bis Sonntag 13. März Emily Jahrgang 1940, geboren in Singapur, ist ein verlassenes Kind. Doch durch den ihr angeborenen Charme, Biss und ihre Cleverness kämpft sie sich zu Ruhm. Als Chefin eines distinguierten Singapurer Haushalts und angesehene Dame der Gesellschaft wird sie zur „hostess with the mostest“. Doch welchen Preis zahlt sie dafür? Emily Hill ist eins der populärsten Singapurer Theaterstücke. Freche Kostüme und perfekte Bühnengestaltung lassen das Leben der Peranakan in Singapur auferstehen. Wo: Esplanade Theatre Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr Samstag und Sonntag, 15:00 und 20:00 Uhr Karten: ab $39 Info: www.sistic.com Kinder und Familie ■■ Disney on Ice: World of Fantasy Donnerstag 17. bis Sonntag 20. März Ein Spaß für die ganze Familie. Disneys Helden und Figuren auf Schlittschuhen. Halsbrecherische Kunststückchen und viele Spezialeffekte lassen das Herz schneller schlagen. Die kleine Meerjungfrau, der König der Löwen, Figuren wie Tinker Bell und Pixie Hollow verzaubern auch auf Kufen. Aber nicht vergessen – einen warmen Pullover bitte mitnehmen! Wo: Singapore Indoor Stadium Wann: Donnerstag und Freitag 15:30 und 19:00 Uhr Samstag und Sonntag 10:00, 14:00 und 18:00 Uhr Karten: ab $15.50 Info: www.sistic.com ■■ The Gingerbread Man Dienstag 1. bis Samstag 19. März Es waren einmal eine alte Frau und ein alter Mann, die einen Lebkuchenmann schufen, um ihr Leben zu versüßen. Doch oh weh, der Lebkuchenmann konnte gar nicht gehorchen… das Chaos war gewiss. Wo: Alliance Francaise Theatre Wann: Dienstag bis Donnerstag 09:15 Uhr Montag bis Samstag 11:15 und 14:30 Uhr Freitag und Samstag 19:30 Uhr Karten: Standard $24 Info: www.sistic.com Festivals ■■ Mosaic Festival Freitag, 11. bis Sonntag 20. März Das alljährlich im März stattfindende Mosaic Jazz Festival überzeugt durch internationale Topmusiker und deren exzellente Musik. In diesem Jahr sind unter anderem hervorzuheben Manhattan Transfer & New York Voices am Freitag, 11. März und Charlie Haden am Samstag, 12. März. Liebhaber der Jazzmusiker haben aber auch die Gelegenheit im Laufe dieser Tage die Musiker hautnah in Workshops und den Recitals zu erleben. Karten für die meisten Veranstaltungen noch vorhanden. Wo: in den Veranstaltungssälen der Esplanade Wann: täglich wechselndes Programm Karten: bitte zur jeweiligen Veranstaltung entnehmen unter www.sistic.com ■■ NUS – Arts Festival Freitag, 11. bis Sonntag 27. März Der März steht im Zeichen der Festivals! Beim NUS Arts Festival 2011, gibt es auf dem Campus der NUS an drei Wochenenden mehr als 40 Shows, davon sind 25 mit freiem Eintritt. Die Welt ist zu Gast bei der NUS. Ein junges, dynamisches Festival erwartet die Zuschauer und regt zum Nachdenken an. Einzigartige Momente der Entspannung und Bewunderung spiegeln Asiens Rolle in der Welt von heute wieder. Tanz, Musik, Theater, zeitgenössische Filme und Musik-Gigs for free bieten ein buntes Spektrum. Wo: auf dem Campus der NUS Wann: Programm immer an den Wochenenden Karten: bitte zur jeweiligen Veranstaltung entnehmen unter www.sistic.com und [email protected] Ausstellungen ■■ Zwei Deutsche Architekturen: 1949 bis 1989 Donnerstag, 3. März bis Sonntag 10. April Über 50 Jahre nach Gründung der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik und mehr als zehn Jahre nach der deutschen Wiedervereinigung wird erstmals der Versuch eines historischen Rückblicks auf die Entwicklung der Architektur in den beiden deutschen Staaten unternommen. Wo: NUS, Department of Architecture, School of Design and Environment 4 Architecture Drive, SDE Exhibition Hall Wann: Montag bis Freitag 10:00 bis 17:00 Uhr Karten: Info über [email protected] Preview Ticker ■■ Shakespeare in the Park - Macbeth 28. April bis 22. Mai ■■ „BUDDY VS THE KILLER‘‘ World Premiere in Singapur ein Musical über die Musik von Buddy Holly und Jerry Lee Lewis. 5. bis 8. Mai Auswahl: Ute Hollinde-Steininger | Alle Angaben ohne Gewähr 20 Impulse_Dr Rodger Bio_Mar211.qxp Visible Varicose Veins? Pain, Swelling or Night Cramps? Unsightly Spider Veins? Providing no scars, no operation, minimal pain & quick recovery treatment options including: • Endovenous Laser Therapy (EVLT) • Sclerotherapy: - Ultrasound Guided Foam Sclerotherapy - Microsclerotherapy • Transcutaneous Laser Treatment • Ligation and Stripping Varicose Veins Spider Veins For appointments, please call: (65) 6733 0377 1/25/2011 3:14 PM I N T E R N A T I O N A L MEDICAL CLINIC IMC Welcomes Dr Michael Rodger Dr Michael Rodger qualified in medicine at the University of Liverpool (UK) in 2001, and completed a fellowship of the Royal College of General Practitioners (UK) in 2005. He has worked in a wide variety of settings, from providing private health care to the financial sector in the City of London, to working in several smaller primary health care centres in London and South East England. He has provided care in the areas of family medicine, preventative medicine, travel medicine and health screening. Dr Rodger grew up in Oxfordshire, in Southern England. In his free time he is an avid follower of international cricket and rugby union. He also supports Liverpool FC. He has an interest in military history and international politics and enjoys travelling especially to South East Asia and the United States. Moving to Singapore with his wife in 2010, Dr Rodger looks forward to providing medical care for families from the expatriate and local community. Camden Clinic # - 1 Orchard Boulevard, Camden Medical Centre 14 06 Tel 6733 4440 camden@ imc healthcare. com - Jelita Clinic Dr. Imran Nawaz - MBBS (S’pore), FRCS (Edin), FRCS (Glasg), FAMS Paediatric Clinic Medical Director Singapore Vein Centre # - 293 Holland Road, Jelita Cold Storage 02 08 Tel 6465 4440 jelita@ imc healthcare. com www.svc.sg 1 Orchard Bouleveard, #11-03 Camden Medical Centre, Singapore 248649 #- 1 Orchard Boulevard, Camden Medical Centre 11 06 Tel 6887 4440 paediatric@ imc healthcare. com - - www. imc healthcare . com Page 1 Wirtschaft Service Familiengründung in Singapur Irgendwann ist man angekommen und nennt Niederkunft und zwölf Wochen danach (insgesamt 16 Singapur sein Zuhause. Häufig stellt sich für Wochen). Die letzten acht Wochen des Mutterschutzes junge Paare die Frage, ob es vernünftig ist, in können von der Arbeitnehmerin flexibel innerhalb eines Singapur eine Familie zu gründen. Doch wie Jahres nach der Geburt genommen werden, wenn es eine wirkt sich eine Schwangerschaft auf ein beste- entsprechende Vereinbarung gibt. hendes Arbeitsverhältnis aus? Gibt es wie in Der Arbeitgeber ist verpflichtet, das Monatsgehalt der Deutschland Mutterschutz (Kündigungsschutz, Arbeitnehmerin in den ersten acht Wochen des Mutter- Elterngeld, etc) oder muss man damit rechnen, schutzes fortzuzahlen, wenn es sich um das erste oder dass die Entscheidung für ein Kind gleichzei- zweite Kind der Arbeitnehmerin handelt. Für die restliche tig eine unfreiwillige Entscheidung gegen den Zeit trägt der Staat die Kosten der Entgeltfortzahlung, Arbeitsplatz bedeuten kann? Auf der anderen allerding liegt der Maximalbetrag pro Geburt bei SGD Seite die Frage: Was mache ich, wenn meine As- 20,000. Ab dem dritten Kind wird der Arbeitgeber ent- sistentin schwanger wird? lastet und der Staat kommt bis zum einem Maximalbetrag In Singapur wird der Mutterschutz im Employment Act und im Children Development Co-Savings Act geregelt. Unter den Schutz des Employment Act fällt jede Arbeitnehmerin (egal welcher Nationalität), die weniger als zwei Kinder hat (ausgenommen dem Neugeborenen) und mindestens 90 Tage vor der Geburt des Kindes bei dem Arbeitgeber tätig war. Der Arbeitgeber ist verpflichtet, das Monatsgehalt der Arbeitnehmerin in den ersten acht Wochen des Mutterschutzes (maternity leave), der ingesamt zwölf Wochen beträgt, fortzuzahlen. Die Arbeitnehmerin ist vier Wochen vor der Niederkunft freizustellen und acht Wochen danach, wobei vier Wochen von der jungen Mutter flexibel innerhalb eines Jahres nach der Geburt des Kindes genommen werden können. Eine Kündigung während des Mutterschutzes ist unzulässig und strafbar. Führungskräfte und leitende Angestellte mit Personalverantwortung („managerial or executive position“) sind allerdings vom Anwendungsbereich des Employment Act ausgenommen. Ist der Employment Act nicht maßgeblich, besteht noch die Möglichkeit, unter den Children Development Co-Savings Act zu fallen. Auch hier ist die Nationalität der Mutter nicht entscheidend. Das Neugeborene muss allerdings die singapurische Staatsbürgerschaft besitzen, die Eltern des Kindes müssen verheiratet sein und die Arbeitnehmerin muss wiederum mindestens 90 Tage vor der Geburt im Betrieb tätig gewesen sein. Sind die ersten beiden Kriterien bei der Geburt des Kindes nicht bereits von SGD 40,000 für die Lohnfortzahlung auf. Eine Kündigung während des Mutterschutzes ist auch nach dem Children Development Co-Savings Act unzulässig. Wer innerhalb von sechs Monaten vor der Niederkunft ohne einen ausreichenden Grund (der natürlich nicht in der Schwangerschaft liegen darf) entlassen wird, hat unter Umständen Anspruch auf Entgeltfortzahlung bis zum Ablauf des Mutterschutzes. Der Arbeitgeber sollte in jedem Fall sobald wie möglich von der Schwangerschaft unterrichtet werden. Kommt man dieser Verpflichtung nicht nach, kann der Arbeitgeber die Zahlungen während des Mutterschutzes halbieren. Die Bestimmungen zum Mutterschutz (und zur Entgeltfortzahlung) finden grundsätzlich auch auf selbständig erwerbstätige Mütter, Teilzeitkräfte oder Arbeitnehmer in einem befristeten Arbeitsverhältnis Anwendung. „Expatriates“, deren Kinder nicht die singapurische Staatsbürgerschaft besitzen und die vielleicht noch in einer Management-Position sind, können unter Umständen vom gesetzlichen Mutterschutz nicht erfasst sein. Umso wichtiger ist es in diesen Fällen, entsprechende Bestimmungen im Arbeitsvertrag zu verankern. Nicht zuletzt wegen der niedrigen Geburtenrate wurde der Mutterschutz in Singapur in den vergangenen Jahren konsequent ausgebaut. Die Regelungen sind eventuell nicht so umfangreich wie etwa in Deutschland, versuchen aber, junge Familien hinreichend zu schützen. erfüllt, können diese innerhalb eines Jahres ab der Geburt des Kindes nachgeholt werden. Welchen Beruf die Arbeit- Dr. Paul Weingarten nehmerin ausübt, ist nicht von Bedeutung. Registered Foreign Lawyer (Singapore) Der Mutterschutz beträgt hier vier Wochen vor der Rödl & Partner, Singapur 21 Asienp zwische Damit I Sie mit und ko wir übe entspre Länderd So sind Unser > Inves > Gese > Buch > Steue > Arbe > Trans > Wirts Kontakt Roedll & P 1 Scotts R Shaw Cen SingaPore 22 Tipps Gesundheits-TIPP Das BWS-Syndrom Neben Kreuz- und Nackenbeschwerden sind Schmerzen zwischen den Schulterblättern eine weitere sehr verbreitete Form von Wirbelsäulenproblemen. Dabei werden die Schmerzen durchs Einatmen, Lachen, lange Sitzen (besonders vor dem Computer), Drehbewegungen und auf hartem Boden liegen ausgelöst. Die BWS (Brustwirbelsäule) ist Bestandteil der Wirbelsäule als Ganzes, auch Rückgrat genannt. Es gibt zwölf Brustwirbelkörper, die den mittleren Teil der Wirbelsäule ausmachen und mit den Rippen sowie dem Brustbein den Brustkorb (Thorax) bilden. Der Bewegungsumfang der BWS ist gering und die bedeutsamste Funktion besteht in der Drehung des Rumpfes. Zudem sind die Bewegungen der Rippen-Wirbelgelenke für die Ein- und Ausatmung wichtig. In dem Bereich der Brustwirbelsäule entstehen häufig Blockierungen der Wirbelgelenke oder der Rippenwirbelgelenke. Unter einer Blockierung versteht man die vorübergehende Minderbeweglichkeit eines Gelenkes, welches aufgrund der „verhakten“ Fehlstellung und der Kapselspannung des Gelenkes Schmerzen hervorruft. Muskelverspannungen treten in der Regel als Begleiterscheinung auf. Blockierungen entstehen nicht wie üblicherweise angenommen durch eine ruckartige Bewegung, sondern durch einseitige Belastungen, andauernde Fehlbe- lastungen (schlechte Haltung), Überbelastung (zu langes Sitzen) und natürlich Inaktivität. Bei älteren Menschen werden Schmerzen in der Brustwirbelsäule häufig durch Osteoporose verursacht. Diese an sich schon schmerzhafte Erkrankung kann sich an der Brustwirbelsäule noch akzentuieren, wenn es zu einem Wirbelkörperbruch aufgrund der stark abgenommenen Tragfähigkeit der Wirbelkörper gekommen ist. Typischerweise wird ein Schmerz zwischen den Schulterblättern verspürt, der gürtelförmig in Richtung Brustkorb ziehen kann. Der Schmerz bei einer Blockierung ist meistens bewegungsabhängig, mitunter atemabhängig. Kommen Muskelverspannungen dazu, entsteht oft ein konstanter Schmerz, der als dumpf und drückend beschrieben wird. Vorbeugen ist besser! Ausreichende, regelmäßige Bewegung und eine aufrechte Haltung kann in den meisten Fällen zahlreiche dieser Schmerzen lindern und langfristig eliminieren. Es empfiehlt sich, einen Arzt oder Physiotherapeuten zu konsultieren, der eine genaue Diagnose stellt, die Funktionsstörung behebt und ein individuelles Gymnastik- und Bewegungsprogramm als Präventivmaßnahme instruiert. Denis Mecklenburg, Physiotherapeut, PhysioActive BUCH-TIPP „Die merkwürdigen Fälle des Dr. Irabu“ von Hideo Okuda In Japan ist der schrullige und eigenwillige Psychiater Irabu längst schon Kult. In seiner Praxis in der Irabu-Poliklinik in Tokio geben sich bekannte Persönlichkeiten die Klinke in die Hand. Ob berühmte BaseballSpieler, hochrangige Politiker, erfolgreiche Geschäftsleute oder Schauspieler – sie alle suchen mehr oder weniger freiwillig Irabus Praxis auf. Eigentlich müsste das Buch „Die Fälle des merkwürdigen Dr. Irabu“ heißen, denn während die Krankheiten der Patienten durchaus nicht aus der Luft gegriffen scheinen, sind die Methoden des Psychiaters äußerst fragwürdig und unkonventionell. Die Krankheitsbilder der Patienten sind vielfältig, die Behandlungsmethode ist immer dieselbe. Von Angst vor der Dunkelheit, über die chronische Unfähigkeit nein sagen zu können und panischer Furcht vor dem Altwerden, bis hin zu plötzlicher Rechtschreibschwäche – jeder bekommt zunächst einmal eine Spritze mit Glukoselösung verpasst. Mit der stets mürrischen Arzthelferin Mayumi im Schlepptau macht sich Dr. Irabu anschließend daran, seine Patienten mit ihren Ängsten zu konfrontieren. Und wer hätte es gedacht – seine Methoden scheinen tatsächlich Wirkung zu zeigen! Hideo Okuda zeichnet mit dem kindischen und exzentrischen Dr. Irabu eine urkomische Gestalt, die einen beim Lesen immer wieder schmunzeln lässt. Hinter der scheinbar leichten und erheiternden Lektüre mit originellen Charakteren verbirgt sich jedoch ein intelligentes Werk, das aktuelle Probleme anschneidet. Jeder Patient hat eine individuelle Geschichte und ist trotzdem nur einer unter vielen. Scheinbar unbeabsichtigt und ganz nebenbei deckt Okuda Missstände in der japanischen Gesellschaft auf, die durchaus auch auf unsere übertragbar sind. In einer Welt voller Geldgier, Selbstsucht und Leistungsdruck macht Dr. Irabu das, was er am besten kann: Er bleibt sich selbst treu. Wenn auch an einigen Stellen ein wenig holprig übersetzt, ist das Buch dennoch ein äußerst unterhaltsames Lesevergnügen, bei dem man darüber hinaus auch einiges über die japanische Kultur erfährt. „Die merkwürdigen Fälle des Dr. Irabu“ ist bereits der dritte und auch letzte Band der Reihe. Carolyn Jeschke Hideo Okura: Die merkwürdigen Fälle des Dr. Irabu (übersetzt von Matthias Pfeifer), 254 Seiten, btb Verlag, München, 2010. Tipps RESTAURANT-TIPP The Blue Ginger – Blauer Ingwer Im Restaurant „Blue Ginger“ in der Tanjong Pagar Road Als Nachtisch empfiehlt es sich, einen Chendol kann man Peranakan Küche in typischem Ambiente ge- zu probieren. Das ist ein Dessert bestehend aus nießen. Das Essen ist sehr aromatisch, scharf und reich roten Bohnen, grünem Gelee (durch Pandan an vielen Kräutern. Die Hauptzutaten sind Ingwer, Ko- Blätter) und frischer Kokosnussmilch, und das kosnussmilch und Galgant, von dem das Restaurant Ganze eisgekühlt. Für die ganz Mutigen ist der seinen Namen hat. Galgant wird im Englischen auch „Blue Nachtisch auch mit Durian Geschmack erhältlich. Ginger“ genannt. Daneben werden auch Zitronengras, Eigene Weine dürfen gegen ein Korkengeld Limone und Chili für die Zubereitung verschiedener Geflü- von SGD 25 mitgebracht werden. Ein einfacher gel-, Fleisch- und Fischgerichte verwendet. Hauswein ist aber auch neben Bier, Säften und Typische Gerichte der Peranakan Küche sind Beef Heißgetränken erhältlich. Rendang, Sambal Udang und Chendol. Empfehlenswert Die Preise für Vorspeisen liegen zwischen als Vorspeise sind in diesem Restaurant unter anderem SGD 3 und SGD 10 während man für die Haupt- das Otak-Otak, eine gewürzte Fischpaste eingerollt und gerichte bis zu SGD 30 ausgeben kann. Die Preise gegrillt in einem Bananenblatt oder die Kueh Pie Tee. Das für die Gerichte sind höher als im Foodcourt oder sind Bambussprossen und Weißrübe gegart und in einem Hawker, dafür hat man allerdings auch eine angenehmere und knusprigen Pie Tee Cup serviert. ruhigere Umgebung. Auch das Ngo Heong ist sehr empfehlenswert. Das sind kleine Wraps aus Schweinefleisch und Garnelen in Mareike Schiwek | Fotos: The Blue Ginger einer pikanten Würzmischung. Als Hauptgang empfiehlt sich das Ayam Beluah Kelak, The Blue Ginger eine Art Hühnchencurry mit schwarzen indonesischen 97 Tanjong Pagar Road, 088518 Singapore Nüssen oder Beef Rendang, ein scharfes Rindercurry. Tel: (+65) 6222 3928 Zu den Hauptgängen gibt es soviel Reis wie man möchte, der pro Person extra berechnet wird. Öffnungszeiten: Lunch täglich von 12:00 bis 14:30 Uhr, Dinner von 18:00 bis 22:30 Uhr 23 24 Aus der Gemeinde Auf Rezession folgte spektakuläres Wachstum Noch im Januar des vergangenen Jahres erwartete die Auch die Anzahl der verkauften Wohnungen in Con- moderates Wirtschaftswachstum in Höhe von drei Prozent dominiums erreichte einen neuen Rekordwert, gleichzeitig bis fünf Prozent. Im Jahresverlauf wurden die Wachstum- sind die Preise auf dem Markt für private Wohnimmobilien sprognosen jedoch im Lichte der überraschend guten im Jahr 2010 durchschnittlich um 17,6 Prozent gestiegen. Entwicklung nach und nach heraufgeschraubt. Tatsäch- Da sich deutlich zeigt, dass dieser Markt zu überhitzen lich legte dann die am Bruttoinlandsprodukt gemessene droht, hat die singapurische Regierung im Verlauf des gesamtwirtschaftliche Leistung im vergangenen Jahr um vergangenen Jahres bereits mehrfach die wirtschaftspoliti- spektakuläre 15 Prozent zu. Singapurs Ökonomie wuchs schen Zügel angezogen. Mitte Januar 2011 erließ sie dann damit dreimal so stark wie die Weltwirtschaft. weitere, nun drastische Maßnahmen, um dem spekulati- Die singapurische Volkswirtschaft hatte sich nicht nur Eröffnung des Kasinos im Marina Bay Sands im April 2010. inzwischen so hoch wie seit 15 Jahren nicht mehr. singapurische Regierung für 2010 ein vergleichsweise ven Immobilienfieber entgegenzutreten. von der Durststrecke des Jahres 2009 erholt, sie stand Wie geht es nach diesem rasanten Wirtschaftswachs- 2010 wahrlich unter Volldampf. Die beiden im letzten tum weiter? Aller Voraussicht nach wird sich der Auf- Jahr eröffneten Kasinokomplexe brummten vom Eröff- schwung auch in diesem Jahr fortsetzen, jedoch nicht nungstag an und und ließen die Kassen der mehr ganz so stürmisch wie bisher. Gleichzeitig möchte Betreiber laut klingeln. Die Touristenanzahl die singapurische Regierung, dass gerade untere Einkom- in Singapur erreichte neue Höchststände, die mensschichten deutlicher vom Wachsen des gesamtwirt- bereits niedrige Arbeitslosigkeit ging weiter schaftlichen Kuchens profitieren. Um dies zu erreichen, zurück, während die Zahl offener Stellen stark soll insbesondere die Arbeitsproduktivität gesteigert zunahm. Gegenüber dem Tiefstand im März werden, die Voraussetzung für höhere Löhne ist. 2009 hat sich der maßgebliche singapurische Aktienindex bis heute mehr als verdoppelt, daneben sind die Preise für die Pkw-Zulas- Text: Moritz Schneemann, BBk-Repräsentant für Südostasien sungslizenzen (Certificate of Entitlement, COE) an der Deutsche Botschaft Singapur | Foto: William Cho Schweizer Pavillon an der BioPharma Convention 2011 Die BioPharma Convention 2011 findet vom 28. bis 31. März im Marina Bay Sands Singapore statt. Führende Unternehmen aus der internationalen Biotechnik- und Pharmaindustrie werden ihre Produkte und ihre Dienste ausstellen. 160 Rednern werden ihre Fachkenntisse mit über 4000 Besuchern teilen. Im Rahmen dieser Messe organisiert swissnex Singapore in Partnerschaft mit Swiss Biotech eine Plattform, welche die Kommunikation und die Zusammenarbeit zwischen Institutionen und der Biopharmaindustrie fördert, einen Schweizer Pavilion, wo die Aussteller Innovationen dem Publikum präsentieren werden. Die Schweizer Aussteller sind Biopôle, ein Unternehmenspark in einem der dichtesten Life Science Netzwerke mit strategischen Niederlassungsmöglichkeiten für Unternehmen, DebioPharm Group, spezialisiert auf pharmazeutische Entwicklungen, Lonza, ein weltweit führender Zulieferer der chemischen und pharmazeutischen IndustSwissnex Singapore rie, Med Discovery, eine im klinischen Bereich tätige Firma, 60 Biopolis Street welche sich auf spezifische Krebsbehandlungen konzentriert #01-01/02 Genome Singapore 138 672 hat und Mettler Toledo, ein führender Hersteller von PräzisiTel +65 6774 9360 onsinstrumenten, welche in den drei Schlüsselgebieten LaFax +65 6774 9365 [email protected] boratorien, Industrie und Einzelhandel, Anwendung finden. www.swissnexsingapore.org Drei Mitgründer von der Swiss Biotech (Greater Zurich Area, SIX Group und BioAlps) werden ebenfalls an der Messe teilnehmen, um die Schweizerische Pharmaindustrie gebührend hervorzuheben. Der Life Science Direktor von Greater Zurich Area Markus Huber, wird über das Thema „Opportunities for Asian lifescience companies globally” einen Vortrag zu einem der Workshops während der Ausstellung halten. Anlässlich der BioPharma Convention 2011 wird swissnex Singapore am 1. April eine Konferenz in Biopolis veranstalten, bei der einige Vertreter von Swiss Biotech ihre Tätigkeiten und Ziele vorstellen können. Außerdem wird Kim Bill, Vize-Präsidentin von DebioPharm Group, auf das Thema „BioPharma Industry – Academia Licensing: Past and Present“ eingehen. Für die Teilnehmer bietet der Schweizer Pavilion eine hervorragende Gelegenheit für zielorientiertes Marketing und erlaubt exzellentes Networking mit anderen Akteuren aus der Pharmaindustrie. Es erlaubt ihnen, sich auf einer internationalen Bühne zu präsentieren und verbessert ihre Position auf dem internationalen Markt. Weitere Informationen über BioPharma Asia Convention 2011 finden Sie unter: http://www.terrapinn.com/2011/ biopharmaasia/ und www.swissnexsingapore.org. Valentina Janner, Junior Project Manager, Swissnex Singapore Aus der Gemeinde Cocorico und Kikeriki … Auch wenn die Hähne in Deutschland und Frankreich Schüler der 10. Klasse haben die Geschichte der deutsch- unterschiedlich krähen, so konnte man dennoch am französischen Beziehungen in Wort und Bild eindrucksvoll 21. Januar im Forum der GESS Franzosen und Deutsche zusammengefasst und kamen zu dem Schluss, dass das gemeinsam das Lied vom Hahn („Le coq est mort“) singen Zusammentreffen von deutschen und französischen Schü- hören. lern in Singapur eines der besten Beispiele für die von uns Bei einer Matinée Franco-Allemande haben Schüler gefeierte Freundschaft ist. der GESS und des Lycée Français de Singapour zum ersten Mitwirkende und Zuschauer beider Schulen haben Mal gemeinsam die Deutsch-Französische Freundschaft die Veranstaltung sichtlich genossen, so dass alle mit gefeiert, und dabei kulturelle Unterschiede und Gemein- dem Wunsch auf ein baldiges Wiedersehen auseinander samkeiten entdeckt, aber vor allem auch viel Spaß gehabt. gingen. A la prochaine, alors! Das Programm war bunt gemischt – mit einer pfiffigen Modenshow wurde das Publikum auf die Pariser Laufstege Nicola Schulze Wettendorf, entführt, es gab musikalische Darbietungen, ein Pantomi- GESS, Fachleiterin Französisch menspiel, mit dem die Zuschauer zum Sprechen gebracht wurden, Ausschnitte aus einem französischen Theaterstück … Ein Höhepunkt war sicherlich der Auftritt des Chors des LFS, der nicht nur eigene Stücke vorgetragen hat, sondern auch mit Schülern der 7. Klasse der GESS Schüler der 9.Klasse singen „Aisha“ Schüler der 10.Klasse beim Vortrag über die Deutsch-Französischen Beziehungen gemeinsam auf der Bühne stand. In Deutschland und Frankreich feiern Schulen und kulturelle Organisationen bereits seit acht Jahren den Tag der Deutsch-Französischen Freundschaft, der am 22. Januar im Gedenken an den Deutsch-Französischen Freundschaftsvertrag aus dem Jahr 1963 begangen wird. Lernen Wir zielen auf ganzheitliches, selbstständiges und kompetenzorientiertes Lernen, Mehrsprachigkeit und kritisches Denken. Leben GESS - Kindern Wurzeln und Flügel geben Wir festigen die Liebe zu Musik, Sport, Kunst und Kultur sowie das Verständnis für die Arbeitswelt. Verantwortung übernehmen Wir fördern das Verantwortungsbewusstsein für uns und andere und unsere Erde. Internationale Schulbildung auf Deutsch und Englisch ab der Vorschule bis zur 12. Klasse; Kinder dazu ermutigen, ihre Stärken auszuprägen und aus ihnen ausgeglichene, verantwortungsbewusste und sehr gut informierte Weltbürger zu machen 1.300 Schüler aus mehr als 40 Nationen Deutscher Lehrplan, der alle deutschen Schulabschlüsse anbietet Voll zertifizierte IB World School für Grundschule (PYP), Sekundarschule (MYP) und IB Diploma Programme (IB) Engagiertes, hochqualifiziertes deutsches und internationales Personal; kleine Klassen 2 grüne, weitläufige Schulstandorte nahe Naturschutzgebieten Moderne Einrichtungen, IT-Räume auf dem neuesten Stand und helle, luftige Klassenzimmer g Eine große Auswahl von Arbeitsgemeinschaften inklusive Gesangs- und Instrumentalunterricht C.A.R.E.@GESS vermittelt Schülern durch karitative und gemeinnützige Arbeit in Asien die Bedeutung von sozialer und ökologischer Verantwortung GESS 72 Bukit Tinggi Road. Singapore 289760 www.gess.sg . [email protected] . Tel: +65 6469 1131 25 26 GERMAN MARKET PLACE - Bestes aus Deutschland Entdecken Sie unsere Produktvielfalt aus Deutschland • Im Kühlregal Joghurt von Bauer und Zott, Fruchtzwerge, KinderMilchschnitte und Kinder-Pingui, Quark von Milram, Harzer und Limburger Käse, Salate von Popp • In der Tiefkühltruhe Brötchen von Coppenrath und Gemüse von Iglo • Täglich frisches Brot und frische Brötchen • Zahlreiche deutsche Biersorten, Liköre und Schnaps Jeden Freitag frische Ware. Wir liefern auch nach Hause. German Market Place 609 Bukit Timah Road, Singapore 269710 • Telefon: 64664044 • Fax: 64664144 • E-Mail: [email protected] Unsere Öffnungszeiten Montag – Freitag 10.00 – 19.00 Uhr • Samstag 9.00 – 17.30 Uhr Sonn- und Feiertags geschlossen Aus der Gemeinde 27 Was ich tue – und wie ich es tue „Tue Gutes und rede darüber“ – eigentlich haben Worum geht es mir also, wenn ich Gutes tue und wir´s anders gelernt, aber es ist „in“ geworden. Über so- darüber rede? Um mein äußeres Erscheinungsbild oder ziales Engagement und Hilfe für andere zu reden, gehört um ein authentisches Sein und die Treue zu meinen schon fast zum guten Ton. Und genau auf den Ton kommt Werten? Und auch darum, andere anzuregen mitzuma- es – wenn wir denn darüber reden – an. chen? Ich muss mich entscheiden, mit welcher Intention ich das Gute tue und worum es mir dabei in meinem Leben und in meinem Engagement geht: „Tue Gutes und rede darüber“ – der Ton macht die Musik. Ich wünsche uns allen eine besinnliche Fastenzeit. Möchte ich nach außen glänzen und gut dastehen? Wenn mir mein gutes Erscheinungsbild am wichtigsten ist, werde ich am Ende meines Redens sicher bekommen, wonach ich strebe. Denn die Leute werden darauf sagen: Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl Was für ein lieber, netter, guter Mensch er doch ist. Oder suche und finde ich beim „Gutes tun“ innere Freude – Freude, die im Herzen lebt? Die innere Genugtuung darüber, dass ich das getan habe, was ich für richtig halte? Dass ich treu zu meinen Werten gestanden habe, dass ich ein bisschen Liebe und Gerechtigkeit in diese Welt gebracht habe - egal ob ich dafür Anerkennung bekomme oder nicht? Dann werde ich auch hier bekommen, wonach ich strebe: Ein frohes Herz darüber, ein Freude schenkender Mensch zu sein, authentisch, frei, unabhängig und bereit, auch Konflikte um einer guten Gottesdienste im März Sonntag, 06. März, 10:30 Uhr Eucharistiefeier Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1B Victoria Park Road Singapore 266480 Tel: 6465 5660 Fax: 6465 5661 HP: 9731 1266 gemeinde@ dt-katholiken.sg www.dt-katholiken.sg Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road Singapore 258852 Sonntag, 13. März, 10:30 Uhr Eucharistiefeier (1. Fastensonntag) Sonntag, 20. März, 10:30 Uhr Wort-Gottes-Feier Sonntag, 27. März, 10:30 Uhr Wort-Gottes-Feier Sache willen auszuhalten. Zweifel erlaubt! Nicht nur in Deutschland, sondern auch in unserer über Glaube und Wissenschaft. Auch in der Familie sollten deutschsprachigen Gemeinschaft hier in Singapur können Sie im Gespräch bleiben. Lassen Sie Fragen zu, die die Sie in wissenschaftlich gebildeten Kreisen hören, dass Naturwissenschaft nicht beantworten kann. Fragen nach religiöse Vorstellungen psychologisch und historisch zu dem Sinn des Lebens, der Würde und Unantastbarkeit des erklären seien. Die wissenschaftliche Weltanschauung Menschen, Fragen über Gottes Schöpferhandeln und das habe diesen Glauben überflüssig gemacht. In manchen ewige Leben. Familien ist der eine Teil für Gebete und die religiöse Vermittlung zuständig, der andere für die Wissenschaft oder Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein Wirtschaft. Im familiären Miteinander wird das entweder respektvoll ausgehandelt oder zur Tabu-Zone erklärt. Manchmal gehen die Wege auseinander. Doch die wissenschaftliche Weltanschauung, die sich allein auf die sichtbaren materiellen Fakten stützt, wird auch von manchem ehemaligen Anhänger bezweifelt. So schrieb unlängst der namhafte Jurist Martin Kriele (Die Zeit Nr 2/11), er sei skeptisch geworden an dem Dogma, es gebe keinen Geist ohne Gehirn und also keinen Gott oder eine unsterbliche Seele. Das Nein zu einem Leben nach dem Tod, einer unsichtbaren, jenseitigen, geistigen Welt wird hinterfragt. Was machen wir mit Gebetserhörungen, die Menschen uns erzählen, die wir sehen? Was mit der Mystik der Glaubenden? Wie offen sind wir für spirituelle Erfahrungen, die viele Menschen erleben? In der Gemeinde sind wir ins Gespräch gekommen Gottesdienste im März Sonntag, 6. März, 16:30 Uhr Weltgebetstag Gottesdienst mit Abendmahl und Kindergottesdienst in der Kapelle der ORPC Sonntag, 13. März, 16:30 Uhr Gottesdienst mit Kindergottesdienst in der Kapelle der ORPC anschließend Gemeindeversammlung Sonntag, 20. März Kein Gottesdienst Sonntag, 27. März, 16:30 Uhr Gottesdienst mit Gospelchor und Kindergottesdienst in der Kapelle der ORPC Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrerin Lidia Rabenstein 4, Angklong Lane #01-09 Faber Garden Singapore 579979 Tel: 6457 5604 Fax: 6457 3845 [email protected] www.orpc.org.sg Gottesdienstort Orchard Road Presbyterian Church 3 Orchard Road Singapore 238825 Dhoby Ghaut MRT Station 28 Sie fühlen sich ausgelaugt und erschöpft? Sie haben das Gefühl nicht vom Fleck zu kommen? Ihre Familie ist noch nicht in Singapore angekommen? Dann sollten Sie instrumentelle Biokommunikation mit Quantec nutzen, um Ihre verstimmte Lebenskraft wieder auf Lebensfreude, Erfolg, und Gesundheit einzustimmen! Für mehr... Kraft und Freude im Alltag - Glück und Zufriedenheit in Beziehungen - mehr Erfolg in Schule und Beruf. Instrumentelle Biokommunikation mit Quantec ist ein Analyseverfahren, welches alle Bereiche Ihres Seins auf Blockaden, Mängel und Disharmonien etc. überprüft und entsprechend ausgleicht. Die ideale Behandlungsform für Kinder! Durch eine Analyse können die Bereiche aufgezeigt werden, die einer liebevollen Aufmerksamkeit bedürfen. Typische Anwendungsmöglichkeiten bei Kindern: Ausgleich von Verhaltensstörungen, ADS/ADHS, Allergien, Lernblockaden und vieles mehr. Nutzen Sie instrumentelle Biokommunikation für eine Bewegung von innen! Schildern Sie mir Ihren Fall. Ich freue mich auf unser gemeinsames Gespräch. Franziska Stenmans | 1H Mount Rosie Road | Singapore 307487 Telefon +65 669 669 67 | mobil +65 82036647 | e-mail: [email protected] | www.social-body.de 29 German Association Deutsches Haus – einem Verein mit Tradition Für viele Deutschsprachige Expatriates ist die German Association - Deutsches Haus erste Anlaufstation in Singapur. Die German Association informiert, integriert und verbindet Menschen. Mitglieder der German Association haben eine Vielfalt von Möglichkeiten, Singapur kulturell zu erleben und dabei andere nette Leute, die in der gleichen Situation sind, kennenzulernen. Die German Association blickt auf eine mehr als 150 jährige Tradition zurück. Im Jahr 1856 wurde der „Teutonia-Club“ mit Sitz in der North Beach Road gegründet. Bedingt durch die beiden Weltkriege wurde der Club mehrmals geschlossen und sein komplettes Vermögen enteignet. Im Jahr 1955 wurde die Vereinigung als ‚Vereinigung Deutsches Haus‘ wiederbelebt und hat seitdem viele deutschsprachige Expats kommen und gehen sehen. Für viele ist die German Association die erste Adresse nach Ankunft in der Stadt. Der Umzug in die Fremde bedeutet, Familie und Freunde zurückzulassen. Die neue Heimat mag manchem auf den ersten Blick fremd erscheinen. Man fühlt sich allein mit all den neuen Herausforderungen, die der Umzug nach Südostasien mit sich bringt. Genau hier setzt die German Association an. Sie bietet einerseits ein Stück Heimat in der Fremde und andererseits bringt sie die Fremde und das Unbekannte näher, damit sich jeder schnell in Singapur wohl fühlt. Es gibt zahlreiche Veranstaltungen und Treffpunkte, um andere Deutschsprachige kennenzulernen, die sich in der gleichen Situation befinden. Und die Vereinigung ist Herausgeber der Impulse, die monatlich über interessante Themen rund um Singapur informiert. Den Club am Leben zu halten und weiterzuentwickeln funktioniert nicht ohne Management und Organisation. Die German Association wird durch einen Vorstand geleitet. Seit 2006 ist Dieter Gumpert Präsident der German Association und die gute Seele des Clubs. Der Vorstand wird jedes Jahr im März / April neu gewählt. Alljährlich findet sich eine Gruppe von fünf bis acht Personen, die die Geschicke des Clubs in die Hand nimmt. Der Vorstand trifft sich zu regelmäßigen Sitzungen. Das ist mit einem gewissen Maß an Arbeit verbunden und erfordert neben Engagement auch Zuverlässigkeit, aber in der Hauptsache geht es um den Spaß im Verein und die Freude, gemeinsam für die deutschsprachige Community etwas zu bewegen. Am 28. März 2011 wird der Vorstand der Association neu gewählt. Jeder, der Interesse an der Mitarbeit im Verein hat, kann sich zur Wahl aufstellen lassen. Alle Mitglieder sind stimmberechtigt. Alles, was der Club organisiert und anbietet, kann der Vorstand nicht ohne eine erhebliche Anzahl Freiwilliger leisten. Sie helfen, Veranstaltungen zu organisieren, Sponsoren zu finden und neue Ideen zu entwickeln. Wer Lust dazu hat und motiviert ist auch längerfristig in einem Team der German Association mitzuwirken, ist stets willkommen. Um interessante Veranstaltungen anbieten zu können und für die Mitglieder ein Clubhaus als Treffpunkt vorzuhalten, bedarf es finanzieller Mittel. Gedeckt werden die Ausgaben durch die Mitgliederbeiträge, aber auch durch Sponsoren aus der Wirtschaft. Sie stellen wichtige Partner der Association dar. Unternehmen haben die Möglichkeit, eine Firmenmitgliedschaft (Corporate Membership) abzuschließen. Sie unterstützen damit die deutschsprachige Gemeinschaft in Singapur und leisten einen wichtigen Beitrag zum Fortbestand der geschichtsträchtigen Vereinigung. Egal, ob Privatperson oder Unternehmen, die German Association bietet für jeden etwas. Sie lädt ein zum Miterleben, zum Mitwirken und bietet Germany mittendrin in Singapur. Weitere Informationen Wer Interesse an der Mitarbeit in der German Association hat, erhält unter www.germanclub.org.sg/ German Association/ Mitarbeit mehr Informationen Informationen zur Mitgliedschaft in der German Association unter www.germanclub.org.sg/ German Association/ Mitgliedschaft Informationen zu Firmenmitgliedschaften unter www.germanclub.org.sg/corporate Genießen Sie entspannte Tage in Melaka…. • Bei uns finden Sie drei 27-Loch Golfplätze • Wir bieten Aktivitäten für Nicht-Golfer • Wir zeigen Ihnen die kulinarischen Highlights von Melaka • Sie übernachten in gemütlicher familiärer Athmosphäre … und das alles nur zwei Autostunden von Singapur entfernt. GOLF & MORE MELAKA | Dirk und Jennie Fischer [email protected] 30 61A Toh Tuck Road • Tel: +65 6467 8802 • Fax: +65 6467 8816 • E-Mail: [email protected] Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet. www.germanclub.org.sg V o r t r ä ge ı T o ure n ı V era n s talt u n ge n Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung per E-Mail ([email protected]) zwingend erforderlich. So können weitere Details (zum Beispiel zu Kosten, Treffpunkten, etc.), aber auch eventuelle Änderungen mitgeteilt werden. Bitte auch die MobilfunkNummer angeben. Bitte beachten Sie, dass bei allen Veranstaltungen unsere Mitglieder – bis zu fünf Werktage vor der Veranstaltung – Vorrang bei der Anmeldung haben. Ganzjährig ■■ Englisch-, Chinesisch-, Yoga- und Pilates-Kurse Nähere Informationen dazu erhalten Sie im Sekretariat. März ■■ Antiquitätentour mit Laura Lee Dienstag, 01. März, 09:30 bis ca. 14:00 Uhr, Treffpunkt: Tanglin Mall Taxi Stand Asiatische Antiquitäten und Kunstgegenstände sind für Nichtfachleute oft schwer einzuschätzen hinsichtlich Echtheit, Herkunft, Alter und Beschaffenheit. Ein Besuch bei Lee’s Antiques wird Aufklärung verschaffen! Während eines Rundgangs durch drei Lagerhäuser wird Laura Lee chinesische Statuen, Porzellan, Kunst und Möbel vorstellen und deren Besonderheiten erklären. Mit Mittagsimbiss, Einkaufsgelegenheit und Besichtigung von Apartments, die Laura Lee eingerichtet hat. Die Tour ist in englischer Sprache. möchte das “Newcomer-Team“ der German Association allen deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratisinformationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei und lernen Sie uns kennen. ■■ Coffeemorning @ Casa Verde im Botanical Garden Singapore Mittwoch, 16. März, ab 10.00 Uhr, Treffpunkt: Cluny Rd, in der Nähe des Visitor Centre; Eingang Nassim Gate An diesem Mittwochmorgen treffen wir uns im Casa Verde im Botanischen Garten. Wer möchte kann sich nach oder auch vor einem Walk durch den Botanischen Garten und die Orchideen-Ausstellung in diesem Café stärken. Es liegt direkt beim Visitor Centre in der Mitte des Botanischen Gartens. An diesem Tag findet kein Coffee Morning im Klubhaus (61A Toh Tuck Road) statt. ■■ Tour durch das Peranakan-Museum mit Christine Doppmann Donnerstag, 17. März, 10:00 Uhr, Treffpunkt Museumskasse, 39 Armenian Street Die Peranakan-Kultur ist eine ganz besondere „Fusion“ verschiedener Kulturen Südostasiens. Das Museum zeigt Schätze aus den Zentren der Peranakan-Kultur Singapur, Malakka und Penang, wie zum Beispiel Silber, Porzellan, Schmuck und Textilien, und informiert auch über Sprache, Essen und religiöse Rituale. Z ■■ Bustour „Feng Shui“ mit Diana Chua Dienstag, den 08. März, 09:00 bis 13:00 Uhr, Treffpunkt: Dempsey Road Bus Carpark Diana Chua führt uns an verschiedene Plätze in der Stadt, unter anderem Suntec City, Orchard Road und Financial District. Dabei wird sie uns auf architektonische Elemente hinweisen, die auf Feng Shui zurückzuführen sind, sowie Anekdoten zu den Maßnahmen zur Erreichung von Balance, Harmonie und Wohlstand erzählen. In einem Geomantie-Zentrum wird sie über die Umsetzung von Feng Shui informieren. Die Tour findet in englischer Sprache statt. ■■ Newcomer-Info - Coffee Morning Dienstag, 15. März, 10.00 bis 12.00 Uhr, Treffpunkt: Klubhaus 61A Toh Tuck Road Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde ■■ Naturtour „Dairy Farm“ mit Robert Heigermoser Freitag, 18. März, 09:00 bis ca. 11:00 Uhr, Treffpunkt: Dairy Farm Nature Park Carpark A Der Naturforscher Alfred R. Wallace hat hier im 19. Jahrhundert Käfer gesammelt. Gambirplantagen, Kuhweiden und Steinbrüche haben dem Dairy Farm Nature Park seitdem eine bewegte Vergangenheit beschert. Was dieser Park heute zu bieten hat, erkunden wir bei dieser Führung. Teilnehmer an der Tour sollten gut zu Fuß sein. Bitte Sonnen- und Moskitoschutz nicht vergessen. Achtung: geänderte Uhrzeit ■■ Vortrag „Im Gleichgewicht leben” mit Ina Niemann Montag, 21. März, 10:00 Uhr, Klubhaus 61A Toh Tuck Road „Warum bin ich so, wie ich bin? Was sind meine Stärken, und wo sind meine gesundheitlichen Schwachpunkte?“ Darauf gibt die Chinesische Metaphysik und die Lehre der Fünf Elemente eine erstaunliche Antwort. Lassen Sie sich überraschen in diesem kurzweiligen Vortrag über ein hochaktuelles Thema, das Ihnen ganz neue Einblicke bietet. German Association – Deutsches Haus Z ■■ Hauptversammlung mit Wahl des neuen Vorstandes Montag, 28. März, 19:30 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Der Vorstand der German Association – Deutsches Haus legt einen Rechenschaftsbericht über das abgelaufene Jahr (2010) vor mit folgender Aussprache und muss entlastet werden. Ein neuer Vorstand bestehend aus Präsident(in), Vize-Präsident(in), Schatzmeister(in); Schriftführer(in) und einen bis vier Beisitzer(innen) muss für ein Jahr gewählt und zwei Kassenprüfer bestellt werden. Wir bitten die Mitglieder der Vereinigung, an der Versammlung in großer Zahl teilzunehmen und sich selbst zur Wahl zu stellen. ■■ Themen-Coffee-Morning „Umzugstipps und was ist, wenn ….?“ mit Axel Steyer Mittwoch, 30. März, 10:00 Uhr, Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Vielen Familien steht auch dieses Jahr wieder ein Umzug bevor. Das bedeutet viel Vorbereitung, Zeitaufwand und häufig auch Stress. Um optimal vorbereitet zu sein, bietet der deutsche Spezialist Axel Steyer von der Umzugsfirma K.C.Dat Asian Tigers im Rahmen unseres Coffee-Mornings eine Einführung in dieses Thema. Freuen Sie sich auf Tipps und Tricks! April ■■ Die German European School Singapore hat Schulferien: letzter Schultag 01.April, letzter Ferientag: 26.April ■■ „Führerschein für Singapur“ mit Claudia Klaver Samstag, 09. April, 10:00 Uhr bis 13:30 Uhr, Klubhaus 61A Toh Tuck Road Wir bereiten Sie auf den „Basic Theory Test“ vor! Die Regierung verlangt von allen Expats, die in Singapur Auto fahren, einen gültig übertragenen Führerschein. Diesen erhalten Sie aber nur, wenn Sie eine schriftliche theoretische Prüfung bestanden haben! In diesem dreistündigen Seminar erhalten Sie praktische Tipps, werden mit den Verkehrsregeln vertraut gemacht und gehen anhand einiger Übungstests alle Fragen durch. Das Seminar wird grundsätzlich auf Englisch gehalten, wobei aber immer wieder schwierige Wörter erklärt und übersetzt werden. ■■ Woher kommt das Frischwasser? Eine Tour durchs NEWater Visitor Centre Donnerstag, 14. April, 10:45 Uhr bis 12:15 Uhr Treffpunkt: NEWater Visitor Centre, 20 Koh Sek Lim Road, Singapore 486593 (es besteht ein Shuttle Service von der Tanah Merah MRT Station) Singapur ist aufgrund seiner geringen Fläche sowohl von Malaysia als auch von eigenen innovativen Lösungen abhängig, um seine Wasserversorgung sicherzustellen. Lernen Sie bei der englischsprachigen Tour durch das NEWater Visitor Centre in Bedok, wie sich Singapur allmählich von Wasserlieferungen aus Malaysia abkoppelt, wie die vielen Wasserreservoirs genutzt werden und was es mit dem Begriff „NEWater“ auf sich hat. Diese Tour ist auch für Kinder geeignet! ■■ Newcomer-Info– Coffee Morning Dienstag, 19. April, 10:00 bis 12:00 Uhr, Treffpunkt: Klubhaus 61A Toh Tuck Road Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde möchten wir, das „Newcomer-Team“ der German Association, allen deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratisinformationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei und lernen Sie uns kennen. ■■ Naturführung „Sungei Buloh“ mit Robert Heigermoser Montag, 25. April, 09:30 bis 11:30 Uhr, Treffpunkt: Visitor Centre Sungei Buloh Wetland Reserve Im Nordwesten Singapurs befindet sich der Naturpark Sungei Buloh. In diesem Mangrovenwald leben unter anderem Kletterkrabben, Schlammspringer und Warane, die auch für ungeübte Augen leicht zu entdecken sind. Erfahren Sie mehr über Sungei Bulohs Bedeutung als einer der letzten Mangrovensümpfe Singapurs und beobachten Sie die einzigartige Fauna und Flora des Reservats aus nächster Nähe! Sungei Buloh ist auch beliebter Rastplatz für Zugvögel zwischen August und April. KLEINANZEIGEN Achtung: zusätzliche Tour ■■ Museumsführung im ACM mit Anna Goette Sonderausstellung: „DER KONGO, Kunst aus Zentralafrika“ Samstag, 26. März, 10:00 Uhr, Treffpunkt: Eingangshalle des Asian Civilisations Museum, Empress Place Der mächtige Kongo verbindet verschiedene Kulturen und Völker in Afrika. Die Ausstellung reflektiert deren kulturelle Besonderheiten und kulturelles Erbe. Bislang gab es keine vergleichbare Ausstellung in Südostasien mit einer so immensen Anzahl von Exponaten, die zum größten Teil vom Musée du quai Branly, Paris, stammt. Zu sehen ist auch „Dimanche“ (Sonntag) von Pablo Picasso! (vergl. Artikel „Kunst aus dem Kongo“ in der Februar-Ausgabe; Seite 16ff) Im Anschluss an die Tour können Sie ab 12:00 Uhr am „Congo River Weekend Festival“ mit Tanzdarbietungen, Lesungen und einem Programm speziell für Kinder teilnehmen. ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA BERRY 29 yrs of teaching cooking is worth learning. Variety of popular dishes. Thai, Indian, Malaysian. Small lunch included. WET MARKET TOURS. – Full of information on all produces. Monthly detail menus call – 64682764 or [email protected] . 31 32 German Association – Deutsches Haus Treffpunkte Badminton Edelgard Fullgraf 6469 3614 Bowling Sven Thomas [email protected] 9729 2209 Coffee Morning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr Das „Team“ lädt zum Kennenlernen oder zu gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus. Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an! Drachenboot Training Training Ewa Puchala [email protected] www.germandragons.sg 9018 6160 Fußball Joerg Kühn [email protected] www.gas-sg.com 6510 3544, 8126 6267 German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert [email protected] 9754 1907 Handball Rocky Glossner [email protected] 9727 6717 Inline-Skating an der East Coast Liliana Jaramillo Martina Gorgus 8139 9180 8448 0228 Skat Dieter Gumpert [email protected] 9754 1907 Tanzen für Fortgeschrittene Brigitte Blank 9299 9790 [email protected] Volleyball Edelgard Fullgraf 6469 3614 Vorbereitung auf die theoretische Führerscheinprüfung Claudia Klaver [email protected] Wandergruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766 Wir machen Musik Sven Thomas [email protected] 9729 2209 Zwergentreff Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubhaus [email protected] Neue sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen. Bücherei Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 7:45 bis 16:30 zur Verfügung. Gebühren für Mitglieder der German Association: keine; Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden. Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: 33 Allround-Talent für Büro- und Veranstaltungsmanagement (Teilzeit, 12.5 Wochenstunden an drei Tagen) zum 1. April 2011 Die German Association – Deutsches Haus mit ihren Vorgängerorganisationen besteht seit 150 Jahren und versteht sich als Ansprechpartner für alle Deutschen in Singapur. Wir sind Herausgeber der „Impulse“ und organisieren insbesondere Touren, Kurse und Abendveranstaltungen für die deutschsprachige Community in Singapur. Unser Klubhaus – 61A Toh Tuck Road – ist vormittags geöffnet. • Sie suchen eine interessante und abwechslungsreiche Tätigkeit im Bereich Büro- und Veranstaltungsmanagement. • Sie sind ein Organisationstalent mit guten Deutsch- und Englischkenntnissen. • Sie beherrschen MS Office und können eine Datenbank pflegen. • Sie haben ein Grundwissen in Buchhaltung. • Sie sind aufgeschlossen und können eigenständig sowie serviceorientiert arbeiten. • Sie haben einen „Dependent Pass“ für Ihren Aufenhalt in Singapur, oder haben den PR Status (Daueraufenthaltsgenehmigung) oder sind Singapur-Staatsbürger. • Wir bieten eine abwechslungsreiche und herausfordernde Teilzeitstelle: Zusammen mit einer Kollegin leiten Sie das Büro und unterstützen den Vorstand, das Organisationsteam für die Veranstaltungen sowie das Impulse-Team bei ihrer Arbeit. • Wir bieten einen sicheren Arbeitsplatz und eine angemessene Bezahlung. • Wir bieten ein freundliches Arbeitsumfeld, viele Kontakte und Unterstützung für Ihren Aufenthalt in Singapore. Für einen ersten Eindruck können Sie uns unter www.germanclub.org.sg oder www.impulse.org.sg kennen lernen. Für Fragen können Sie sich gerne an uns wenden: Dieter Gumpert (1. Vorsitzender) 9754 1907 Bitte richten Sie Ihre Online-Bewerbung mit den üblichen Unterlagen bis zum 14. März 2011 an: [email protected] Erich’s ... R WÜRSTELSTAND UND BACKSTUBE Die letzte Currywurst vor dem Äquator Am “Strassenmarkt” in CHINATOWN Täglich von 15.00 bis 22.00 Uhr Kiosk No. 2 & 3 Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street 9627 4882 Email: [email protected] www.wuerstelstand.blogspot.com www.backstube.sg www.chinatown.org.sg ORIGINAL ÖSTERREICHISCHES BROT Schwarzbrot, Graubrot, Mehrkornbrot, Brezel, Dinkelspitz, Semmeln BESTE DEUTSCHE WURST SPÄZIALITÄTEN Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer, Sauerkraut, Kartoffelbrei, Knax Gurken und mehr Fax: +65 6466 8245 E-Mail: [email protected] www.osec.ch / www.poolofexperts.ch stitute of Manufacturing Technology (SIMTech) zementiert werden. Mit dem Ziel der Förderung und Weiterentwick34 lung technologischer Anwendungen im genannten Bereich Frank Berchtold, Junior Project Manager einigten sich die Partner unter anderem auf die Realisierung swissnex Singapore | Foto: CSEM 'RPLQR 'RPLQR 6WHLQH 6WHLQH KO U : D )HLH U UH ,K KH FK HEOLF D HQ HWUL |UE HUE N N HQ RG FK LYDWH V H * SU OOH , KUH H X LY LG OWHQ , QG HVWD UJ :L YOUR FAMILY DENTIST +RQLJ Smileworks Pte Ltd 1EKQE 6238 9318 290 Orchard Road #11-11/12 Paragon, Singapore 238859 +)61%2;-2)&-7863()0-7,34 TEL: [email protected] %XNLW3DVRK5RDG6LQJDSRUH7 www.smileworks.com.sg ZZZPDJPDWFFRP21/,1(6+23ZZZPDJPDWFFRPFDWDORJ 0R'R)U6D%UXQFK6R3+%UXQFKK AESTHETICS GENERAL DENTISTRY ORTHODONTICS (BRACES) CHILDREN DENTISTRY Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132 [email protected] www.sing.diplo.de www.discover-germany.sg Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 [email protected] www.sgc.org.sg Dirk Eilers President Dr. Tim Philippi Executive Director Tel: Fax: 6562 8500 6562 8510 German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 E-Mail: [email protected] Website: www.germanclub.org.sg Dieter Gumpert President Tel: Fax: 6467 8802 6467 8816 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 E-Mail: [email protected] Website: www.gess.sg Torsten Steininger Principal Tel: Fax: 6469 1131 6469 0308 Goethe-Institut Singapore 163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463 [email protected] www.goethe.de/singapore Dr. Ulrich Nowak Director Tel: Fax: 6735 4555 6735 4666 swissnex Singapore # 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672 [email protected] www.swissnexsingapore.org Dr. Suzanne Hraba-Renevey Executive Director Tel: Fax: 6774 9360 6774 9365 Swiss Business Hub ASEAN Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 [email protected] www.sbh-asean.org Thomas M. Wicki Regional Director Asia-Pacific and Head Swiss Business Hub ASEAN Tel: Fax: 6468 5788 6466 8245 SBA - Swiss Business Association Singapore Secretariat: c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 [email protected] www.swissbusiness.org.sg Christian Pauli Chairman Tel: Fax: 6722 0799 6722 0799 Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245 [email protected] www.eda.admin.ch/singapore Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340 [email protected] www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 [email protected] http://www.aba.sg Mr. Erich Erber President Tel: Fax: 6275 0903 6275 4743 35 36 German Association Deutsches Haus MITERLEBEN I MITWIRKEN I MITTENDRIN 61A Toh Tuck Road I Singapore 596 300 I Tel +65 6467 8802 I Fax +65 6467 8816 I www.germanclub.org.sg I [email protected]