Die vollständige Ausgabe

Transcription

Die vollständige Ausgabe
1
[März 2011]
Published by the German Association
The Magazine for the German-speaking Community in Singapore
Die Peranakan: Kulturelles
Erbe in Singapur
Die Singapur Biennale 2011:
Interaktion, Provokation, Experimente
Das e-Spire: Mit einer Münchner
Erfindung durch Singapur düsen
2
Editorial
3
Editorial
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
S eite
8
neulich habe ich im Internet gelesen, dass in Deutschland etwa ein Drittel aller
Peranakan Haus von
Peter Wee in Katong.
Journalisten weiblich ist. Ich war immer der Meinung, dass Lesen und Schreiben
weiblich ist. Allerdings, wenn ich mich an meine Schulzeit erinnere, so fallen mir
meine männlichen Klassenkameraden aus dem Deutschkurs ein, die über jedes
literarische Werk, diskutiert haben, dass mir schwindlig wurde. Können Sie sich
vorstellen, „Romeo und Julia auf dem Dorfe“ von Gottfried Keller zu lesen und
anschließend über die Bedeutung des Mondes zu diskutieren? Obwohl ich zu den
Menschen gehöre, die nicht immer logisch, dafür aber weiblich denken können,
haben sich mir derartige Diskussionen nie erschlossen. Ich kann Ihnen versichern,
12
Seite
dass wir derartige Diskussionen nicht im Impulse-Redaktionsteam führen. Liegt es
daran, dass entgegen der Statistik in Deutschland 70 Prozent des Teams weiblich
ist? Nein, das glaube ich nicht. Das Team hat sich zusammengefunden und für
alle ist es der Spaß an der Sache, der jeden Monat dafür sorgt, dass neue Themen
recherchiert und geschrieben werden. Ohne dieses Team wäre es nicht möglich,
jeden Monat ein interessantes Heft für Sie zusammenzustellen. Und für dieses
Engagement danke ich allen ehrenamtlichen Redakteuren. Wenn Sie sich jetzt
fragen, wer sich hinter dem Impulse-Redaktionsteam verbirgt, dann schauen Sie
Die Singapore Biennale 2011
präsentiert sich mit interessanten Projekten und bietet
Künstlern eine Plattform,
ihre Werke der Öffentlichkeit zu zeigen.
mal auf Seite 6.
Mein besonderer Dank gilt außerdem Claudia Klaver, die seit November 2009
in jeder Ausgabe bereitwillig Fragen zu Singapur und Südostasien beantwortet
hat. Claudia Klaver lebt seit mehr als 20 Jahren in Singapur. Als Relocation-Trainerin und Tour-Guide weiß sie, worüber sie schreibt. Ich hoffe und bin mir sicher,
dass Sie, auch wenn Claudia Klaver erst einmal keine Fragen mehr beantwortet,
zukünftig immer mal wieder in Impulse von ihr lesen werden.
Nun haben Sie die Redaktion von Impulse kennengelernt. Alle haben viel
Seite
16
daran gesetzt, um Ihnen eine spannende Ausgabe ins Haus flattern zu lassen.
Sind Sie männlich und lesen Impulse? Das hatte ich mir schon gedacht. Und wenn
es auch Sie, liebe männliche Leser, juckt, einmal den weiblichen Zirkel der schreibenden Zunft in Singapur ein wenig aufzumischen, Sie sind herzlich willkommen.
Viel Spaß beim Lesen der Lekture wünscht Ihnen
Ihre
Impulse magazine is published monthly by
German Association-Deutsches Haus
Lautlos und schonend für
die Umwelt, aber mit Affenzahn: e-Spire, das beste
und teuerste Elektrobike der
Welt.
4
I n h a lt
Editorial
3
Inhalt, Impressum, About us 4
Die Redaktion stellt sich vor
6
Impressum
Editor: Petra Bude E-Mail: [email protected] • Contributors:
Sonja Bretschneider, Andrea Deyerl, Hans-Joachim Fogl, Dieter
Gumpert, Ute Hollinde-Steininger, Valentina Janner, Carolyn Jeschke,
Denis Mecklenburg, Julia Müller, Lidia Rabenstein, Mareike Schiwek,
Moritz Schneemann, Nicola Schulze Wettendorf, Wiepke van Aaken,
Dr. Paul Weingarten • Advertising & Marketing: Monika Fischer,
Mobile: 9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail: sales@impulse.
org.sg, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design &
Production: O’Art Creative Pte Ltd, 10 Bukit Batok Crescent, #08-07
The Spire, Singapore 658079, E-Mail: [email protected] • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road,
Singapore 596300, E-Mail: [email protected].
News
Freihandelsabkommen Singapur-EU
7
Singapur
Die Peranakan Erinnerung an ein singapurisches Kulturerbe 8
Mein Singapur: Lau Pa Sat
10
Traditionelles Brautgewand
der Peranakan
Foto: Mit freundlicher
Genehmigung des Peranakan
Museums, Singapur
Kultur
Singapur Biennale 2011
Singapella – ein deutschsprachiger
A-capella-Chor in Singapur
12
14
Sport
Wassersport in Singapur: Die perfekte Welle
e-Spire: Und ich düse, düse im Sauseschritt
15
16
Veranstaltungskalender
18
21
Tipps
Gesundheits-Tipp
Buch-Tipp
Restaurant-Tipp
22
22
23
Aus der Gemeinde
Deutsche Botschaft:
Auf Rezession folgte spektakuläres Wachstum
Schweizer Botschaft: Schweizer Pavillon an der
BioPharma Convention 2011
GESS: Cocorico und Kikeriki …
Katholische Gemeinde :
Was ich tue – und wie ich es tue
Evangelische Gemeinde: Zweifel erlaubt!
24
24
25
27
27
German Association – Deutsches Haus
Vorstandswahlen in der GA
Aktivitäten
Treffpunkte
Kontakte und Adressen
Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MICA (P) 211/07/2010
Redaktionsschluss der April-Ausgabe: Donnerstag, 3. März 2011
About Impulse
Service
Familiengründung in Singapur
Opinions and views expressed by contributing writers are not
necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to
edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse
is copyrighted and reproduction in whole or in part without express
permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©.
29
30
32
35
Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in
Singapore is the leading German language magazine published in
Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides
up-to-date information on cultural and social events in Singapore
as well as on tourist destinations in the country and the region.
Furthermore, it serves as a platform for sharing information within
the German-speaking social and business communities, comprising
more than 8,000 expatriats.
The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss
Embassy as well as the Singapore Tourism Board.
Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate
households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine
is also available at the following locations:
z Austrian, German and Swiss Institutions Austrian,
German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected
Austrian, German and Swiss companies • German Association –
Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and
Catholic Churches z Singapore Institutions Ministry of
Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU
Language Centre • German Alumni z Others Nordic European
Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany
z Subscription
To subscribe to Impulse free of charge, go
to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an
email to [email protected].
z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.
org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf »Abo«.
5
6
Contributors
Die Redaktion stellt sich vor
Als Architektin kennt sich Wiepke mit Bauwerken aus. Und das nicht nur, weil sie vom Fach
ist, sondern weil sie sich hier auch ehrenamtlich für das Preservation of Monuments Boards,
das dem National Heritage Board angehört, engagiert. Sie nimmt Sie jeden Monat auf ihren
Streifzug durch Singapur mit.
Carolyn ist Austauschstudentin aus München und studiert an der NUS für ein Jahr lang New
Media, European Studies und Chinesisch. Sie ist begeisterte Musikerin und spielt Querflöte
im National University of Singapore Symphony Orchestra. Deshalb kommen Artikel aus dem
Bereich der klassischen Musik oft aus ihrer Feder.
Sabine bringt Singapurern und anderen nicht deutschsprachigen Ausländern im Goethe-Institut die deutsche Sprache bei. Schwierig wird das für Sabine nur, wenn sie als Norddeutsche,
die zuletzt im Norden der Republik gelebt hat, dem Flugpersonal von Singapore Airlines die
bayrische Mundart beibringen soll.
Er ist nicht nur der Präsident der German Association, sondern auch langjähriges Redaktionsmitglied. Dieter besucht neue Ausstellungen in den großen Museen der Stadt, noch ehe sie
offiziell eröffnet sind, um Ihnen dann zu berichten, was Sie dort erwartet.
Mareike ist unsere sportliche Kollegin. Marathon, Tanzen ... Maike probiert viel aus und schaut
für Sie hinter die Kulissen. Und das reicht ihr noch nicht aus. Denn neben ihrer Tätigkeit für
Impulse studiert sie noch an der TMC Academy for Advanced Education, Cambridge.
Robert ist wie Dieter langjähriges Redaktionsmitglied und als Naturführer in Singapur tätig.
Kein Blatt, keine Schlange und kein Käfer gehen an ihm vorbei, ohne genau bestimmt zu
werden. Er kennt sich manchmal besser aus als die Einheimischen seiner Zunft und davon
profitieren wir natürlich gern.
Weitere Mitglieder
der Redaktion, die
Regelmäßig erhält Impulse Anfragen von Studenten und Journalisten, die gern in der Redak-
nicht abgebildet
tion mitarbeiten möchten, um Auslandserfahrung zu sammeln. Derzeit volontiert Andrea bei
sind: Ute Hollinde-
uns und kümmert sich um jedes Thema, das ihr unter die Tastatur kommt. Da sie bereits als
Steininger und Axel
Redakteurin in Deutschland gearbeitet hat, ist das für sie kein Problem.
Hoelscher.
News
Eröffnung einer neuen
Verhandlungsrunde für das
Freihandelsabkommen Singapur-EU
Auch in Singapur wurde mit dem chinesischen
ASEAN – im Gesamtumfang von rund 158 Milliarden
Neujahrsfest am 3. Februar das Jahr des Hasen
EURO – auf Singapur entfallen und dass beide Parteien
eingeleitet. Glaubt man dem Mondkalender
mit einem bilateralen Investitionsstock von rund 145 Mil-
bringt der Hase Wohlstand und Reichtum. In
liarden stark ineinander investiert sind. Auch wird davon
Anbetracht der Lebenshaltungskosten in Singa-
ausgegangen, dass die Bedeutung des Abkommens auf
pur ein Hoffnungsschimmer, den vielleicht das
die Region ausstrahlt und Nachbarstaaten ebenfalls ein
bevorstehende Freihandelsabkommen zwischen
Freihandelsabkommen mit der EU abschließen werden.
Singapur und EU erfüllt.
Für den Ottonormalverbraucher mag das Freihandelsab-
Doch warum benötigt Singapur ein Freihandelsabkommen? Bei den im März 2010 begonnenen bilateralen
Gesprächen sollen bestehende Zölle, Quoten aber auch
insbesondere andere diskriminierende Vereinbarungen abgeschafft werden, um Handelsbeziehungen und Investitionen zu erleichtern.
Singapur ist von seiner Fläche her in etwa so groß wie
das Bundesland Hamburg und ist für die EU der wichtigste Handelspartner innerhalb der wachstumsstarken
ASEAN Staaten. Daten der EU Kommission zeigen, dass
mehr als ein Drittel des bilateralen Handelsvolumens mit
kommen insbesondere dazu beitragen, dass gewohnte
Lebensmittel aus der EU billiger oder leichter nach Singapur eingeführt werden können und Dieselfahrzeuge unter
Umständen als umweltfreundlich eingestuft werden.
Bleibt abzuwarten, ob der Hase hält, was er verspricht.
Im darauf folgenden Jahr des Drachens sollte dann die EU
nach Möglichkeit nicht mehr über Außenhandel verhandeln. Dem Hasen folgt der Drache, das Symbol des chinesischen Kaisers und Eroberer – kein gutes Zeichen für
freien Welthandel!
Mathias Müller, Steuerberater, Rödl & Partner
VivoCity
1 HarbourFront Walk, #01-149/151, Singapore 098585
Tel: (65) 6272 8815
Fax: (65) 6272 8842
Raffles City Shopping Centre,
252 North Bridge Road, #01-17, Singapore 179103
Tel: (65) 6883 1534
Fax: (65) 6883 1574
Discovery Walk at 313 @ Somerset
313 Orchard Road, #01-27. Singapore 238895
Tel: (65) 6834 4038
Fax: (65) 6834 4036
Appetizer + Main Course (lunch time portion)
Appetizer + Main Course (lunch time portion)
Soup of the day / Bavarian baked potato
Soup of the day / Bavarian baked potato
AND
Salate (Feta • Mixed • Cold Cuts • Mozzarella • Chicken • Seafood)
Fladen (Vegetarian • Chicken • Bacon)
AND
Schnitzel (Pork • Chicken) with fries, wedges or potato salad
OR
Monday - Friday
|
Available till 3 pm
Not available on weekends and on public holidays
All prices are subject to 10% service charge and prevailing government taxes
7
8
Singapur
1
2
3
Damals wie heute leben in Sin-
1
gapur verschiedene Religionen
Peter Wee
und Nationen Seite an Seite.
2
Das Katong Antique
House
Im 15. Jahrhundert war das der
Auslöser für die Entstehung
einer neuen Kultur – die Perana-
3
Katong Antique House
von innen
kan. Es war die Vermischung
verschiedener religiöser Ideen
und Philosophien zu einer
neuen Kultur.
Die Peranakan –
Erinnerung an ein singapurisches Kulturerbe
Ein kurzer Rückblick
19. Jahrhunderts Einzug. Durch ihren politischen und wirt-
Als in Südostasien der internationale Seehandel begann,
schaftlichen Erfolg wurden sie hoch angesehen und galten
kamen schon früh unter anderem Kaufleute aus China in
als die Elite der singapurischen Bevölkerung. Die Perana-
die Gegend. Viele kehrten in ihr Heimatland zurück, aber
kan genossen ein ebenso hohes Ansehen wie die Briten.
einige blieben und ließen sich in Malakka und den Küs-
Als Singapur 1959 die Unabhängigkeit erlangte, ver-
tenregionen Javas und Sumatras nieder und heirateten
schwand mehr und mehr von der Kultur der Peranakan
einheimische Frauen. Durch diese interkulturellen Ehen
aus den Köpfen der Gesellschaft, obwohl führende Mit-
bildete sich eine hybride Kultur, geprägt von einem sino-
glieder der People’s Action Party (PAP), unter ihnen kein
malaiischen Einfluss. Die Nachkommen aus diesen Ehen
geringerer als Lee Kuan Yew, als gut gebildete englisch-
wurden „Peranakan“ genannt, was ein malaiisches Wort
sprachige Babas galten. Aufgrund von Modernisierung
ist und „lokal geborenes Kind“ bedeutet.
und Globalisierung des Stadtstaates lag der Fokus der Ge-
In Singapur hielt die Kultur der Peranakan Anfang des
sellschaft in Singapur nun mehr in der westlichen Kultur.
Singapur
Die Traditionen der Peranakan gerieten in Vergessenheit.
wieder und jedes Stück erzählt seine eigene Geschichte
Heutzutage gibt es allerdings viele Anstrengungen, die
– von Möbelstücken über antikes Porzellangeschirr bis hin
Kultur der Peranakan wieder aufleben zu lassen.
zu unzähligen Familienfotos.
Die Kultur
Die Peranakans sind für ihre Anpassungsfähigkeit bekannt. Manche behaupten, dass sie chinesischer sind als
die Chinesen, englischer als die Engländer und malaiischer
als die Malaien.
Die Peranakan haben ihre eigene ausgeprägte Kultur,
die eine Kombination aus malaiischen, chinesischen und
englischen Einflüssen ist. Auch durch ihre sprachlichen Fähigkeiten zeichnen sich die Peranakan aus. Sie sprechen eine
Variante aus Malaiisch, Chinesisch und Englisch. Die Männer
werden als Babas bezeichnet und die Frauen als Nonyas.
In der heutigen Zeit ist die Peranakan Gesellschaft
Peter Wee liegt viel daran, die Gesellschaft in Singapur
an die Peranakan zu erinnern, damit sie nicht in Vergessenheit gerät. Peter Wee sagt, dass die Esskultur eine sehr
effiziente Methode ist, eine Kultur am Leben zu erhalten.
In Singapur gibt es eine Vielzahl von Restaurants, die traditionelle Peranakan Gerichte anbieten. Das Besondere an
der Peranakan Küche steckt im Geheimrezept der Familie,
denn laut Peter Wee hat jeder seine eigenen speziellen
Zutaten, die am Ende dazu gegeben werden. „Um allerdings eine Kultur verstehen zu können, sollte man zunächst die Geschichte kennen“, meint Peter Wee.
„The German Baba“ Jürgen Rudolph
hauptsächlich eine materielle Kultur und spiegelt sich in
Ein Deutscher kennt die Geschichte ganz genau.
typsichen Bauten, Möbel-, Kleidungs- und Schmuckstü-
Dr. Jürgen Rudolph lebt seit 20 Jahren in Singapur. Er hat
cken wider. Die Kleidung ist zum Beispiel traditionell ma-
in Erlangen studiert und dann ein Stipendium des Deut-
laiisch. Sehr bekannt ist der Sarong Kebaya, welcher die
schen Akademischen Austauschdiensts (DAAD) erhalten,
Uniform der weiblichen Crew von Singapur Airlines ist.
um in Singapur Feldforschung zu betreiben und seine
Die Peranakan sind besonders für ihre Perlenstickereien
Doktorarbeit zu schreiben. Daraus entstand sein Buch
bekannt, mit denen sie handgemachte Schuhe, Handta-
„Reconstructing Identities. A Social History of the Babas in
schen oder Deckchen verzierten.
Singapore“. Jürgen Rudolphs Buch, das 1998 im Ashgate-
Die alten Traditionen werden jedoch in der modernen
Verlag erschien, ist die einzige wissenschaftlich fundierte
Zeit nicht mehr praktiziert. Denn diese Kultur war früher
Sozialgeschichte der Babas und Nonyas Singapurs und
eher konservativ eingestellt. Frauen war es beispielswei-
kann unter anderem in den Nationalbibliotheken Singa-
se vor mehr als hundert Jahren vorbestimmt, ab dem 12.
purs ausgeliehen werden.
Lebensjahr zu Hause zu bleiben. Somit mussten sie auf
Jürgen Rudolph war von der schillernden Diversität
eine weiterführende Schulbildung verzichten und sich den
und dem Synkretismus der Peranakan, der Vermischung
häuslichen Tätigkeiten widmen.
religiöser Ansichten zu einem neuen Weltbild, fasziniert.
Auf den Spuren der Peranakan in Singapur
In Singapur gibt es noch einige Plätze, an denen man die
Spuren der Peranakan auf finden kann. Umfangreiches
Anschauungsmaterial kann man im „Peranakan Museum“
in der Armenian Street und im „National Museum of Singapore“ besichtigen. Besonders sehenswert ist auch das
Baba House in der Neil Road, welches originalgetreu renoviert wurde. Dieses kulturelle Erbe wurde von der National
University of Singapore 2008 finanziert. Eine Besichtigung
Im Fall der Peranakan bedeutet das, dass manche der
Babas und Nonyas in die Kirche oder in die Tempel verschiedener Religionen gehen, um so auf der „besten Seite
aller Götter zu sein“.
Jürgen Rudolph ist Mitglied auf Lebenszeit in der Peranakan Association und erhielt von einem ehemaligen
Präsidenten der Vereinigung den Ehrentitel „Deutscher
Baba – German Baba“.
Mareike Schiwek | Fotos: Sebastian Renner
ist nur nach telefonischer Anmeldung möglich. Weitere
Spuren haben die Peranakan im Blair Plain und in der
Emerald Hill Road hinterlassen. Das Hauptzentrum dieser
Kultur befindet sich jedoch in Katong und Joo Chiat. Dort
findet man auch das Juwel der Peranakan, das Katong
Antique House und seinen Wächter, Peter Wee.
Peter Wee – Vollblut Peranakan
Peter Wee ist ein Vollblut Peranakan und Präsident der
Peranakan Association in Singapur. Diese Organisation
wurde im August 1900 ins Leben gerufen.
Eines der Ziele ist es, die Gemeinschaft sozial und moralisch zu unterstützen und zu stärken. Heute hat die Peranakan Association circa 2000 Mitglieder.
Besucht man Peter Wee im Katong Antique House,
seinem Wohn- und gleichzeitig einem Museumshaus, so
hat man das Gefühl, als würde man zurück in die Vergangenheit reisen. Alles spiegelt die Kultur der Peranakan
The Baba House
157 Neil Road, Singapore 088883
Besichtigungen nur auf Anfrage möglich
Tel: +65 6227 5731
www.nus.edu.sg/museum/baba
Katong Antique House
208 East Coast Rd, Singapore 428907
Geöffnet täglich von 11:00 bis 18:30 Uhr
Besichtigungen nur nach telefonischer Anmeldung
Tel: +65 6345 8544
Peranakan Museum
39 Armenian Street, Singapore 179941.
Öffnungszeiten: Montags 13:00 Uhr bis 19:00 Uhr
Dienstags bis Sonntags 09:00 Uhr bis 19:00 Uhr,
Freitags bis 21:00 Uhr
Jürgen Rudolph
9
10
Singapur
Mein Singapur: Streifzüge durch die Architektur der Stadt
Lau Pa Sat
Das Lau Pa Sat am Raffles Qay ist ein Ort der
men. Über ihr thront ein Uhrenturm. Als Markthalle war
Kontraste: asiatisches Gekoche, Gewusel und
der Bau 1894 im fernen Glasgow aus Gusseisen gefertigt
Geschlürfe rund um die Uhr an 120 Ständen eines
und in Einzelteilen nach Singapur verschifft worden. Wie
Hawker Centers überdacht von einer leichten,
kam es zu dieser für Singapur untypischen Materialwahl?
eleganten, viktorianischen Halle. Der Pavillon
Auf der Weltausstellung 1851 in Glasgow hatte der Kris-
ist die größte erhaltene Gusseisenkonstruktion
tallpalast, ein luftiges Gewächshaus in Glas und Guss-
Südostasiens und als solche eines der ersten Na-
eisen, durch seine Dimensionen Furore gemacht. Neue
tionaldenkmäler Singapurs. Ein Ziel also nicht nur
Herstellungsmethoden und die Möglichkeit, Gebäude in
aus gastronomischer Sicht.
Teilen vorzufertigen, hatten Gusseisen in der Folge welt-
Gusseisen, das Material der Stunde
industriellen Fertigung. In England waren bereits Brücken
Aus Deutschland sind Freunde zu Besuch. Den Tag am Sin-
für das angebrochene Eisenbahnzeitalter entstanden, in
gapur River wollen wir mit einem Essen im nahe gelege-
New York wurden Fassaden ganzer Stadtviertel in Guss-
nen Lau Pa Sat beschließen. In der Umgebung des Central
eisen gefertigt und in Paris wurde einige Weltausstellun-
Business District mit seinen gläsernen Hochhausfassaden
gen später der Eiffelturm errichtet. Selbst im entfernten
liegt unvermutet der niedrige, achteckige Pavillon. Von
Melbourne bestand bald jede neue Veranda aus reich
oben betrachtet ähnelt er im Aufbau einem Wagenrad:
verziertem Gusseisen aus australischen Gießereien. In
acht Korridore laufen wie Speichen in einer Mitte zusam-
Singapur war man zurückhaltender. Zwar war das dritte
weit populär gemacht. Es war der Anfang der modernen
Singapur
Gebäude des Singapore Cricket Clubs aus Gusseisen ge-
Stelle verkauft heute ein Stand frisch gepresste Säfte.
fertigt, darüber hinaus war das Material aber kleineren
Über dem Stand ist eine Bühne installiert, von der süßliche
Projekten wie dem Portikus des Raffles Hotels vorbehalten
Live-Musik zu uns wabert. Ein Blick unter das Dach zeigt
geblieben. Der Neubau des Telok Ayer Markts bot einen
einen viereckigen Ausschnitt, aus dem sich der markante
willkommenen Anlass, in prominenter Lage am Meer und
Uhrenturm erhebt. Wie entsteht in der Mitte eines acht-
umgeben von repräsentativen Bauten einen öffentlichen
eckigen Baus ein Viereck und nicht wieder ein Achteck?
Pavillon auf dem letzten Stand der Technik zu errich-
Unser Besuch greift zum Stift, setzt sich an einen der
ten. Während unser Besuch unter den Bögen der Halle
fettigen, gelben Plastiktische und zeichnet auf einen
die technischen Errungenschaften des 19. Jahrhunderts
Zettel mit schnellen Strichen die Erklärung: vier der acht
würdigt, halten uns verschiedene Anbieter auffordernd
Seiten münden zur Mitte des Baus hin in Dreiecke, deren
bebilderte Speisekarten entgegen: „Hainanese Chicken
Spitzen in das Viereck laufen. Aha. Jetzt aber wirklich
Rice?“ „Yong Tau Foo?“ Einen Moment noch, wehren wir
zum Essen. Heißhungrig gehen wir von Stand zu Stand
ab, denn unser Besuch will wissen, wie aus den Einzeltei-
und können uns nicht entscheiden. Porridge, Otah Otah,
len ein Ganzes, die Markthalle, wurde? Die singapurische
handgemachte Nudeln oder Dim Sum? Schließlich stelle
Firma Riley Hargreaves & Co setzte die immerhin 3.000
ich eine Auswahl für uns gemeinsam zusammen. Das wäre
Einzelteile damals am Raffles Quay zusammen, an dem
geschafft! Aber heiß ist es hier drin! Stickig! Es fehlt die
bereits vorher 79 Jahren lang immer eine Markthalle ge-
Brise des Meeres, die McRitchie in seinem Entwurf mit
standen hatte.
den hohen Decken einfangen, in acht Korridoren kana-
Vom Telok Ayer Markt zum Lau Pa Sat
lisieren und durch die Öffnungen zwischen ihnen wieder
abziehen lassen wollte. Bei der Wiedererrichtung 1991 hat
Auf Raffles Auftrag hin war an der Telok Ayer Bucht
man die Öffnungen gegen Regen vollständig verschlos-
bereits 1824 die erste Markthalle auf einer einfachen
sen. Das Meer mit seiner Brise war ohnehin nicht mehr
Holzkonstruktion auf Pfählen, die bis ins Meer ragte, ent-
an seinem ursprünglichen Ort. Schwerfällig wälzen die
standen. Das Be- und Entladen der Fischerboote war auf
Ventilatoren die schwüle Luft um. Wir ziehen deshalb mit
diese Weise ebenso einfach wie das abendliche Säubern
unseren üppig beladenen Tabletts aus der Halle auf die
des Bodens von Abfällen direkt ins Meer. Entsprechend
Straße nebenan. Jeden Abend wird die Boon Tat Street
seiner Lage hieß der Ort Telok Ayer Markt. Die Kon-
ab 18:00 Uhr für den Verkehr gesperrt. Gleich zwanzig
struktion wurde jedoch bald durch die unerwartet starke
Brandung instabil und der Architekt C. D. Coleman ließ
einen achteckigen Nachfolgebau erstellen. Vierzig Jahre
später wurde auch dieser Bau sowohl instabil als auch zu
klein, sodass der damalige Stadtingenieur James MacRitchie 1890 den Auftrag für eine neue Markthalle erhielt.
Nachdem Land aufschüttet worden war, ließ er den heutigen Pavillon errichten, der immerhin fast 80 Jahre als
Markt diente. Als die Gegend in den 1970er Jahren immer
weniger Wohnort und immer mehr zum Geschäftsviertel
wurde, wandelte man den Telok Ayer Markt in ein Hawker
Center um. Aber schon 1986 war es damit wieder vorbei.
Das Hawker Center wurde für die Baumaßnahmen der Ost
West MRT geschlossen. So, als handele es sich um ein Ikea
Möbel, das nicht mehr gebraucht wird, wurde die Markthalle wieder in ihre Einzelteile zerlegt und eingelagert.
Fünf Jahre später wurde der Ort als Festivalmarkt unter
dem heutigen Namen Lau Pa Sat, was auf Hokkien „Alter
Markt“ bedeutet, wieder zum Leben erweckt. Offensichtlich hatte es ebenso wie bei Ikea Möbeln eine selbsterklärende Anleitung gegeben, denn die 3.000 Einzelteile
fanden an ihren ursprünglichen Platz zurück. Die konstruktive Flexibilität hat sicherlich mit dazu beigetragen, dass
Stände bieten dann Satay an. „Beef, mutton, chicken?“
tönt es und gleichzeitig:„Tiger beer, how many?“ Unter
freiem Himmel sitzen wir die nächsten Stunden umgeben
von so manchem Touristen, aber auch vielen Singapurern
auf Plastikstühlen. Ich hebe das Glas und proste dem Lau
Pa Sat zu. Was wird wohl aus ihm werden? Das Leben in
Singapur ist wechselhaft: Umziehen, Umbauen, Umbenennen, Umnutzen. Wer weiß schon, was als nächstes kommt
– für Menschen wie für Markthallen.
Wiepke van Aaken | Fotos: Martin Bude
die Halle inzwischen eine Lebenszeit von 117 Jahren aufweisen kann. Neben mir fragt jemand: „Laksa, Madam?“
Vielfältiges Essen bei schlechter Ventilation
Wir schlendern vorbei an einem Weinseminar, das – auf
Mandarin abgehalten – viele Zuhörer anzieht, zur Mitte
der Halle. Hier stand bis 1920 ein Brunnen, der nun im
Palmenhof des Raffles Hotel zu sehen ist. An gleicher
Tipp: Das Preservation of Monuments Board bietet
Führungen zum Lau Pa Sat unter dem Titel „The
Empire, the Emperor and the Crown“ an: www.pmb.
sg/?page_id=992
Adresse: 18 Raffles Quay, Singapore 048582
11
12
Kultur
In diesem Jahr findet die Singapore Biennale zum dritten Mal statt. Organisator ist wieder das Singapore Art Museum, unter der Leitung von Tan
Boon Hui, unterstützt vom National Arts Council, dem Artistic Director
Matthew Ngui und den Kuratoren, Trevor Smith und Russell Storer. Das
Ausstellungskonzept kann mit dem der Documenta in Kassel verglichen
werden.
L’art pour l‘art
Verknüpfung zum Alltag. Wir sind im permanenten Aus-
Die Singapore Biennale bezeichnet sich als Plattform für
tausch als Individuum, als Gruppe. Auch politische und
Künstler, die die Möglichkeit nutzen möchten, sich und
soziale Gefüge, Städte, Nationen können ohne multikul-
ihre Werke zu präsentieren. Die Kunst steht dabei im Mit-
turelle Einflüsse nicht prosperieren.
telpunkt und nicht ihre Vermarktung. Ebenso wie in Kassel
„Open House“ schlägt die Brücke zwischen Kunst-
beschränken sich die Ausstellungshallen nicht auf ge-
werken, die unterschiedliche Perspektiven und unzähli-
schlossene Räume oder Museen. Das Motto der diesjähri-
ge kreative Versuche aufwerfen zu Fragen, wie Grenzen
gen Biennale heißt „Open House“. Kunst steht unter dem
überwunden und andere Meinungen akzeptiert werden
Aspekt der Interaktion, Provokation und des Experiments,
können.
der Betrachter wird bewusst integriert. 60 Künstler aus 30
Ländern, präsentieren ihre Werke vom 13. März bis zum
15. Mai. Rund die Hälfte der Künstler zeigen ihre Werke
zum ersten Mal in der Öffentlichkeit, andere schaffen on
the spot neue Kunstwerke. „Open House“ findet man an
vier Ausstellungsstätten: Singapore Art Museum und 8Q,
National Museum of Singapore und Old Kallang Airport.
Drei Kunstwerke stehen vielleicht exemplarisch für das
Konzept der Biennale.
Merlion Hotel
Zweifelsohne ist das Merlion Hotel von Tazu Nishi, geboren
in Japan, doch in Berlin lebend, eins der spektakulärsten
Objekte der Biennale 2011. Ein luxuriöses Ein-Raum-Hotel
Zwei experimentelle Highlights warten an der Marina Bay.
wird um den Merlion errichtet. Tazu Nishi hat viele solcher
Konzept „Open House“
und Öffentlichem wird hierdurch verzerrt. Das öffentliche
Mit dem Konzept Open House wollen die Veranstalter
Denkmal wird plötzlich zum privaten Raum und verschwin-
daran anknüpfen, dass Singapurer zu den Feiertagen Hari
det für eine gewisse Zeit aus der Öffentlichkeit.
Projekte bereits realisiert. Die Wahrnehmung von Privatem
Raya Puasa, Deepavali und Chinese New Year Fremden,
Freunden und Verwandten Einlass in ihre Art zu feiern
geben. Es ist die Zeit des Austausches sei es beim Essen,
Reden und Besuchen. Es ist die Gelegenheit zum Austausch, Verhandeln, Diskutieren. Die Schwelle zwischen
Privat und Öffentlichkeit wird für kurze Zeit durchlässig.
Genau hier setzt das Konzept „Open House“ an. Zeitgenössische Kunst entwickelt sich durch Vielfalt – sei es
Kommunikation, Experimente mit Formen, Farben und
Medien, Verschmelzung von Unterschieden sozialer, politischer und psychologischer Art. Das Ergebnis ist nicht
immer definitiv und Überraschungen sowie nicht beabsichtigte Effekte werden akzeptiert.
„Open House“ untersucht diese Prozesse und die
Tatzu Nishi, The Merlion Hotel, Rendering des Künstlers, 2011
Kultur
Self Portrait - Our Landscape (SPOL)
Für die Biennale wird Lozano-Hemmer eine großflä-
Dieses Projekt nahm Matthew Ngui, einer der engagierten
chige Lichtinstallation kreieren. Betrachter können dank
Kuratoren, speziell für die Biennale 2011 in Angriff. Ge-
Smart Phone Technologie die Lichtstrahlen am Himmel
meinsam mit 3.500 Schülern von 47 lokalen Singapurer
über der Marina Bay mit den Charakteristika ihrer Stimme
Schulen startete er den Versuch eines Selbstportraits ohne
und deren Intensivität beeinflussen.
die Darstellung von Gesichtern und Mimik. Gemeinsam
mit Mitschülern und Lehrern erkundeten die Kinder sich
selbst und suchten für ihre Selbstportraits nach unter-
Ute Hollinde-Steininger | Fotos: Biennale 2011
schiedlichen Möglichkeiten sich zu definieren, ihre Vorlieben, Wünsche und Gedanken auszudrücken.
Besucherinformationen zum „Open House“
In allen Ausstellungsstätten täglich von
10:00 bis 19:00 Uhr.
Letzter Einlass jeweils um 18:15 Uhr.
Eintritt
Einmaliger Einlass zu allen Museen, inkl. Informationsbroschüre und einmalige Ausleihe eines AudioFührers in allen Veranstaltungsstätten.
Preise: Erwachsene $10, Schüler/ Studenten $5
Veranstaltungen im Old Kallang Airport und an der
Marina Bay sind kostenfrei.
SPOL Projekt: Hoo Min Qi, Admiralty Primary School Singapore
Rafael Lozano-Hemmer
Rafael Lozano-Hemmer geboren in Mexiko, lebt und arbeitet in Montreal und Madrid. Schwerpunkt seiner Arbeiten sind Konzepte mit interaktiven Installationen an der
Schnittstelle zwischen Performance und Architektur.
Rafael Lozano-Hemmers Lichtinstallationen
Täglich von 20:00 bis 00:00 Uhr,
freitags und samstags bis 02:00 Uhr
Detaillierte Information über das vielseitige Begleitprogramm unter:
www.singaporebiennale.org
The natural way to help your baby thrive.
In biodynamic agriculture, everything is done with great care and attention to detail, thus
imbuing the land with a precious fertility. This vital force is felt in the fruits and cereals produced,
and forms a dependable basis for healthy nutrition. That is why, for more than 70 years, Holle has
been producing baby food from the finest organic agriculture. Holle baby products are
unsweetened, easily digestible and simple to prepare. An Investment in your Child and Nature.
21 Orchard Boulevard 01-21/23/27
Park House, Tel: 6304 1336
OPEN DAILY
290 Orchard Road #B1-20A Paragon,
Tel: 6304 1339 OPEN DAILY
13
14
Kultur
Singapella –
Ein deutschsprachiger
A-cappella-Chor
in Singapur
Gruppenbild
Es gibt in Singapur jede Menge Möglichkeiten, den sin-
wollen mehr. Sie haben sich vorgenommen, in diesem Jahr
genden Superstar aus sich herauszulassen. So kann man
auch bei öffentlichen Events aufzutreten. So stellt sich der
zum Beispiel in Karaokestudios Privaträume mieten, und
Chor vor, bei privaten Feiern oder Firmenfesten sowie
manche Bars ermöglichen Fremden, auf ihrer Bühne auf-
sonstigen Events auftreten zu wollen.
zutreten. Für diejenigen, die lieber in größeren Gruppen
Momentan singen sieben Mitglieder hauptsächlich
singen und dazu noch klassische oder kirchliche Musik
A-cappella-Stücke aus den Bereichen Jazz, Pop und Folk.
mögen, bestehen in Singapur viele verschiedene Chöre.
Die Sänger sprechen zwar alle deutsch, die Chorleiterin
So gibt es zum Beispiel den International Festival Choir,
ist allerdings Singapurerin und somit werden die meisten
den Singapore Symphony Chorus und verschiedene Kir-
Stücke in Englisch gesungen. Geprobt wird einmal wö-
chenchöre, wie den Gorgeous Choir Singapore oder den
chentlich.
deutschen evangelischen Gospelchor. Singapella gehört
auch dazu.
Um das Stimmvolumen auszubauen, ist der Chor auf
der Suche nach einem starken hohen Sopran, einem Bass
Es ist ein junger Chor, der seit anderthalb Jahren
und einem Tenor. Wer glaubt, er kann gut in einer dieser
besteht. Gegründet wurde er von Sängern, die Lust
Tonlagen singen und möchte gemeinsam mit den anderen
hatten, sich in kleiner Runde zum Singen zu treffen.
Chormitgliedern, vor allem Spaß haben, der ist herzlich
Während das Repertoire wuchs, entstand der Wunsch
willkommen.
nach Auftritten in der Öffentlichkeit. So konnte der Chor
bisher auf verschiedenen Feiern der German European
Sonja Bretschneider und Julia Müller (Text + Fotos)
School Singapore auftreten, doch die sieben Mitglieder
Weitere Infos über: [email protected]
Sport
Wassersport in Singapur
Die perfekte Welle
Obwohl Singapur am Meer liegt, spielt Was-
im Wavehouse regelmäßig verschiedene Veranstaltungen
sersport keine große Rolle in dieser Stadt. Bei
statt. Neben Strandpartys, bei denen namhafte DJs auf-
stärkerem Wind kann man an der Eastcoast schon
legen, gibt es dort auch Konzerte und private Veranstal-
mal Surfer oder in Pasir Ris Kite-Surfer entdecken.
tungen.
Aber man muss sie suchen, denn die Gelegenhei-
Im Wavehouse kann an jedem Tag in der Woche gesurft
ten sind aufgrund der geographischen Lage Singa-
werden. Anmelden kann man sich entweder telefonisch
purs selten. Hier findet man weder andauernden,
oder direkt vor Ort. Die Ausrüstung wird vom Wavehouse
starken Wind, noch hohe Wellen oder gar lange
zur Verfügung gestellt oder kann direkt im „Surfshop“ er-
Sandstrände.
worben werden, der sich im Wavehouse befindet.
Der rege Schiffbetrieb rund um Singapur und die Abneigung der meisten Asiaten gegenüber Sonne und gelegentlich auch Wasser, haben nicht unbedingt zum Entstehen
einer Wassersportkultur beigetragen. Dennoch gibt es
auch in Singapur Möglichkeiten, sich ins nasse Vergnügen
zu stürzen.
Flowriding
Wer gerne surfen möchte, deswegen aber nicht gleich
nach Australien, an die Westküste der USA oder nach
Südafrika reisen will, der sollte auf jeden Fall dem Wavehouse auf Sentosa einen Besuch abstatten, welches 2009
eröffnet wurde.
Das Konzept ist einfach: kalifornische Surferatmosphäre,
hohe künstlich generierte Wellen, gutes Essen und Strandpartys. Hier findet das Surferherz alles, was es begehrt.
Im Wavehouse gibt es zwei Anlagen, die einem
ganzjährig das Surfen ermöglichen. Der „FlowRider“
gleicht einer gepolsterten, wellenförmigen Matte, über
Wasserski und Wakeboarden
die Wasser schießt. Ziel ist es, so lange wie möglich mit
Wer sich eher für Wassersportarten wie Wakeboarden
seinem Brett auf dem Wasser zu balancieren. Bei der
oder Wasserski fahren interessiert, der ist beim Cable-
zweiten Anlage, dem „FlowBarrel“, sorgt der starke Was-
Ski-Park im Eastcoast Park an der richtigen Adresse. In
serdruck dafür, dass sich die Wellen wie im Meer brechen
dieser Anlage werden die Wassersportler nicht durch ein
und Tunnel entstehen. Diese Variante ist eher für erfahre-
Boot, sondern von einer automatischen Seilbahn direkt
ne Flow-Rider gedacht.
von der Startrampe weg gegen den Uhrzeigersinn über
Neben der Möglichkeit zu surfen und zu essen, finden
das Wasser gezogen. Die Schnelligkeit, mit der die Seilbahn operiert, und welche Hindernisse dabei überwunden werden sollen, kann individuell auf das Können und
die Erfahrung des Einzelnen abgestimmt werden. Zu
möglichen Hindernissen zählen Rampen unterschiedlicher Größen. Die nötige Ausrüstung kann vor Ort gegen
Gebühr ausgeliehen werden. Die Anlage bietet neben den
Wassersportmöglichkeiten auch ein Restaurant, eine Bar
und eine Wakeboarding School, die Kurse und Programme
zum Erlernen des Sports anbietet.
Wenn uns der Monsun wieder verlässt und die tropische Sonne unbarmherzig auf uns hinab scheint, dann
braucht man also nicht vergeblich am Strand zu sitzen
und auf die perfekte Welle zu warten. Möglichkeiten zur
vergnüglichen Abkühlung sind in Singapur auf jeden Fall
genug geboten.
Carolyn Jeschke | Fotos: Wavehouse, Axel Hoelscher
15
16
Sport
Und ich düse,
düse im Sauseschritt
Eine Münchner Erfindung zieht in
Singapur die Blicke auf sich
„eBike World Champion 2010!“, Gewinner des
Mit Treten lassen sich noch mal locker gute zehn Prozent
„brandnewAwards“ und Preisträger des „ExtraEn-
dazuaddieren. Die verwunderten Blicke der unterstüt-
ergieAwards“ in der Kategorie Freizeit/Wellness
zungsfrei radelnden Mitsportler sind inklusive.
im Vergleich mit 47 anderen eBikes – und das ist
Völlig mühelos kommt man mit dem Elektrobike von
nur ein kleiner, sehr kleiner Auszug – darf es sich
A nach B. „Ich fahr damit zur Arbeit“, erzählt Schweiger.
nennen, das „eSpire“. Martin Schweiger, (Patent-)
Das „eSpire“ ist flink genug, um mit dem Verkehr mitzu-
Anwalt der produzierenden Firma „Third Element“
schwimmen. Eine coole, clevere, leise und umweltfreundli-
beschreibt es treffend und nicht ohne Stolz so: „Es
che Alternative zu Mofa und Roller also. Und auch abseits
ist das beste und teuerste Elektrorad der Welt.“
vom Alltag braucht sich das Rad nicht verstecken. „Das
ist eine ganz andere Art der Freizeit“, schwärmt Martin
Sobald Martin Schweiger einem eins der 30 Kilo-Bikes in
Schweiger. Mit dem „eSpire“ kommt man nämlich überall
die Hand gibt, wird schnell klar: Das es keines der Räder
dahin, wo man mit dem Motorrad gerne hin würde, aber
mit ’nem Motor dran, den man draufschalten kann, wenn
nicht darf. Schließlich ist es immer noch ein Fahrrad.
bergauf die Puste ausgeht. Diese Zeiten sind vorbei! Das
Strand, Wiese, Wald oder eine Überfahrt per Boot sind
eSpire ist ein Sportgerät, das aussieht wie ein Mountain-
kein Problem.
bike und zwar eines mit ordentlich Power. Und es weist
den Weg Richtung Zukunft der Elektroräder.
Von Bayern nach Singapur
Martin Schweiger ist ein Zweiradnarr wie er im Buche
Abgaslos mit Affenzahn
steht. Aufgewachsen im väterlichen Fahrrad- und Mo-
In Deutschland schafft das „eSpire“ 45 Stundenkilome-
torradhandel wurde ihm die Begeisterung in die Wiege
ter, in Singapur sind 25 erlaubt. Laut- und abgaslos braust
gelegt. Dass er dann in eben diesem Laden mitarbeitet,
man damit mühelos in einem Affenzahn an anderen
war also eigentlich klar. Anschließend studierte Schwei-
Radlern vorbei. 1200 Watt bringt alleine der Elektromotor.
ger und arbeitet heute als Patentanwalt in München
Sport
und Singapur. „Einige unserer Mandanten sind hierher
Mittlerweile
gekommen und so haben auch wir ein Büro in Singapur
einen Vertragshändler, der im Fall
gibt es hier auch
eröffnet“, erklärt Martin Schweiger. Trotz der beruflichen
der Fälle kompetent den Schrau-
Veränderung blieb das Hobby dasselbe.
benschlüssel anlegen kann – bei
Einem Freund von Schweiger fiel irgendwann ein
garantierten 1.500 Ladezyklen
kleiner Benzinmotor in die Hände, den er in ein Fahrrad
wird er allerdings wenig zu tun
einbaute – erfolgreich. Etwas später fertigte einer von
haben.
Schweigers Mandanten einen leistungsstarken Elektroantrieb für Industriefahrzeuge.
Offroad in Down Under
Angetrieben von diesen Entwicklungen tat sich ein
Als nächstes steht Australien auf
Team voller Ideen und Tatendrang zusammen, gründete
dem Programm. „Third Element“
die Firma „Third Element“ und arbeitete daran, ein inno-
will mit der dort gefragten Offroad-Version, die 70 Sachen
vatives Freizeitrad zu bauen. Im Dezember 2009 war das
bringt, auf den Plan treten. Alles unter den wachsamen
Bike geboren.
Augen des Patentanwalts. Logisch, denn diese Wahnsinns-
Von da an radelte es die Karriereleiter nach oben.
Innovation will geschützt sein. Technologie hat allerdings
„Das Rad hat so viele Preise abgesahnt“, freut sich Martin
ihren Preis: knapp 12.000 Singapur-Dollar kostet das
Schweiger. Nachdem der eSpire Deutschland erobert
„eSpire“. Aber: Ein Verleihservice für Singapur ist bereits
hatte, nahm es Schweiger mit nach Singapur. Die Zulas-
in Planung.
sungsurkunde für den e-Spire durch die Land Transport
Authority of Singapore (LTA) erwirkte Schweigers Anwaltskanzlei. Denn ohne eine Zulassung dürfen Elektroräder in
Andrea Deyerl | Fotos: Third Element, Andrea Deyerl
Singapur nicht auf öffentlichen Straßen benutzt werden.
Weitere Informationen unter www.3-element.com
Interdisziplinär
International
Aus einer Hand
Rödl & Partner ist eines der führenden unabhängigen Beratungsund Prüfungsunternehmen deutschen Ursprungs. Wir sind
in allen wesentlichen Industrienationen der Welt vertreten
und haben in West- und Osteuropa, in Asien, Afrika, Nord- und
Südamerika starke Marktpositionenaufgebaut. Derzeit betreuen
rund 3.000 Mitarbeiter unsere Mandanten an über 80 Standorten in mehr als 35 Ländern.
An unseren Standorten in Indien, Indonesien, Singapur,
Thailand, Vietnam und in der Volksrepublik China
stehen wir Ihnen mit unserem Beratungsangebot zur
Verfügung.
Wir unterstützen Sie in den Bereichen:
Bosnien-Herzegowina · Brasilien · Bulgarien · Deutschland
Estland · Frankreich · Großbritannien · Hongkong · Indien
Indonesien · Italien · Katar · Kroatien · Lettland · Litauen
Moldawien · Österreich · Polen · Rumänien · Russland
Schweden · Schweiz · Singapur · Slowakei · Slowenien
Spanien · Südafrika · Thailand · Tschechische Republik · Türkei
Ukraine · Ungarn · USA Vereinigte Arabische Emirate
Vietnam · VR China · Weißrussland
> Wirtschaftsprüfung
> Steuerberatung
> Rechtsberatung
> Unternehmensberatung
Darüber hinaus beraten wir Sie auch in Nürnberg – unserem
Stammsitz – und an 75 weiteren Standorten weltweit.
> 83 Standorte > 37 Länder > ein Unternehmen
www.roedl.com
Rödl & Partner · 1 Scotts Road #21-04 · Shaw Centre · Singapur 228208 · Tel: +65 6238 6770 · [email protected]
17
18
Veranstaltungskalender
Klassik
■■ Conservatory Orchestra Series: Claus Peter
Flor dirigiert
Freitag, 4. März
Im Alter von 31 Jahren wurde Claus Peter Flor zum
Generalmusikdirektor des Konzerthausorchesters
Berlin ernannt. Gleichzeitig arbeitete er seitdem
zusammen mit anderen international bekannten
deutschen Orchestern, wie dem Leipziger Gewandhausorchester und der Dresdner Staatskapelle. In der
Saison 2010/2011 ist Claus Peter Flor Gastdirigent
beim Yong Siew Toh Conservatory of Music. Auf dem
heutigen Programm stehen Schuberts Unvollendete,
Chaussons Poeme und Bartoks Rhapsodie Nr.1 für
Violine, Solist Qian Zhou, und Orchester.
Wo:Conservatory Concert Hall
Wann: 19:30 Uhr
Karten: Standard $15
Info:www.sistic.com.sg
■■ Lautten Compagney: Handel with Care
Dienstag, 22. März
Handel with Care ist eine wundervolle Mischung aus
Werken von Georg Friedrich Händel und Henry Purcell
dargeboten von Lautten Compagney. Lautten Compagney wurde vor 25 Jahren von den Flötisten Wolfgang
Katschner und Werner Apel in Berlin gegründet. Auf
dem Programm stehen Händels „Rinaldo und Amadigi
„sowie Purcells „The Fairy Queen and King Arthur“.
Besonders reizvoll ist, dass die Lautten Compagney auf
Instrumenten der jeweiligen Musikepoche spielen
Wo:Conservatory Concert Hall
Wann: 20:00 Uhr
Karten: Standard $75
Info:www.sistic.com.sg
■■ Poetry and Brilliance (SSO)
Donnerstag, 24. März
Unter der Leitung von Rossen Milanov, spielt Dang
Thai Son am Piano Griegs Concerto in A-Moll, eines
seiner populärsten Konzerte. Rossen Milanov, Dirigent des Philadelphia Orchestras, wird das SSO leiten
zu Shostakovichs Fünfter Symphony. Weiter auf dem
Programm steht Mozart mit Musik aus Idomeneo.
Wo:Esplanade Concert Hall
Wann: 19:30 Uhr
Karten: ab $12
Info:www.sistic.com.sg
R&B
■■ A.R.Rahman Jai Ho Conzert – The Journey
World Home Tour
Donnerstag, 17. bis Sonntag 20. März
A.R. Rahman, bekannt für sein Mitwirken am Soundtrack für den Film Slumdog Millionaire kehrt in Singapur auf seiner Welttournee ein. Rahman arbeitet
eng zusammen mit Amy Tinkham, die schon zahlreiche Konzerte unter anderem für Mariah Carey und
Britney Spears ausgearbeitet hat. Neben Musik wird
auch Tanz und Akrobatik geboten. Außerdem gibt
März 2011
es Songs aus dem Film „Slumdog Millionaire“ und
anderen Bollywood Highlights.
Wo:
Grand Theater at Marina Bay Sands
Wann: 20:30 Uhr
Karten: ab $95
Info:www.sistic.com.sg
■■ Big Night Out – Day 1 and 2
Freitag, 11. und Samstag, 12. März
Rock zum Tanzen und Abhängen. Am ersten Tag
unter anderem mit den Gruppen STONE TEMPLE
PILOTS, I Am Giant, und anderen. Am zweiten Tag
spielen SLASH, Saxon, Twenty Two Hundred und viele
andere Rockbands.
Wo:Singapore Indoor Stadium
Wann: 19:00 Uhr
Karten: ab $98 pro Tag, 20 Prozent Rabatt bei
Buchung von beiden Tagen
Info:www.sistic.com.sg
Tanz
■■ Natya Arpana - A Dedication in Dance
A Bharatnatyam Dance Recital by RAMA VAIDYANATHAN
Freitag, 18. März
Rama Vaidyanathan is Indiens renommierteste Darstellerin des klassischen indischen Tanzes. Ihre Art
der Darstellung des klassischen Bharatanatyam ist
einzigartig. Bemerkenswert ist ihre persönliche Form
des Ausdrucks sowie ihre Verknüpfung mit modernen
Elemente des Tanztheaters.
Wo:Esplanade Theatre
Wann: 20:00 Uhr
Karten: ab $30
Info:www.sistic.com.sg
■■ Romeo and Juliet (SDT)
Donnerstag, 24. bis Sonntag 27. März
Prokofievs Musik und die Choreographie von Goh
Choo San machen diesen Abend zu einem unvergesslichen romantischen Abend. Erleben Sie die größte
Liebesgeschichte der Weltliteratur als klassische Ballettproduktion in voller Länge.
Wo:Esplanade Theatre
Wann: Donnerstag bis Samstag 20:00 Uhr
Samstag 13:00 Uhr
Sonntag 19:00 Uhr
Karten: ab $50
Info:www.sistic.com.sg
Theater
■■ Balek Kampong
Mittwoch 2. bis Sonntag 13. März
Ein Auslandskorrespondent wird einbestellt, da
er sich kritisch in seinen Artikeln geäußert hat. Ein
Austauschstudent versucht ein Forum an der Uni
zu, gründen doch stößt nur auf Widerstand. Beider
Leben dieser unterschiedlichen Charaktere treffen
sich in der neuesten Produktion der Theatertruppe
The Necessary Stage, die für ihre durchaus kritischen
19
Tendenzen eine guten Ruf in Singapur haben. Charaktere geraten aneinander, Spannungen eskalieren,
und die Wahrheit ist in Frage gestellt. Kann man die
Uhr zurückdrehen in eine harmonische Vergangenheit? Wer darf frei sprechen? Wird die Meinung von
Fremden begrüßt? Oder sollen sie „Balek Kampong“
(„Geh nach Hause“) ?
Wo: The Necessary Stage Black Box
Wann: Dienstag bis Sonntag 20:00 Uhr
Samstag und Sonntag, 15:00 und 20:00 Uhr
Karten: Standard $30
Info: www.sistic.com
■■ EMILY OF EMERALD HILL
a W!LD RICE 10th Anniversary Production
Donnerstag 3. bis Sonntag 13. März
Emily Jahrgang 1940, geboren in Singapur, ist ein
verlassenes Kind. Doch durch den ihr angeborenen Charme, Biss und ihre Cleverness kämpft sie
sich zu Ruhm. Als Chefin eines distinguierten Singapurer Haushalts und angesehene Dame der Gesellschaft wird sie zur „hostess with the mostest“.
Doch welchen Preis zahlt sie dafür? Emily Hill ist eins
der populärsten Singapurer Theaterstücke. Freche
Kostüme und perfekte Bühnengestaltung lassen das
Leben der Peranakan in Singapur auferstehen.
Wo: Esplanade Theatre
Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr
Samstag und Sonntag, 15:00 und 20:00 Uhr
Karten: ab $39
Info: www.sistic.com
Kinder und Familie
■■ Disney on Ice: World of Fantasy
Donnerstag 17. bis Sonntag 20. März
Ein Spaß für die ganze Familie. Disneys Helden und
Figuren auf Schlittschuhen. Halsbrecherische Kunststückchen und viele Spezialeffekte lassen das Herz
schneller schlagen. Die kleine Meerjungfrau, der König
der Löwen, Figuren wie Tinker Bell und Pixie Hollow
verzaubern auch auf Kufen. Aber nicht vergessen –
einen warmen Pullover bitte mitnehmen!
Wo: Singapore Indoor Stadium
Wann: Donnerstag und Freitag 15:30 und 19:00 Uhr
Samstag und Sonntag 10:00, 14:00 und
18:00 Uhr
Karten: ab $15.50
Info: www.sistic.com
■■ The Gingerbread Man
Dienstag 1. bis Samstag 19. März
Es waren einmal eine alte Frau und ein alter Mann,
die einen Lebkuchenmann schufen, um ihr Leben zu
versüßen. Doch oh weh, der Lebkuchenmann konnte
gar nicht gehorchen… das Chaos war gewiss.
Wo: Alliance Francaise Theatre
Wann: Dienstag bis Donnerstag 09:15 Uhr
Montag bis Samstag 11:15 und 14:30 Uhr
Freitag und Samstag 19:30 Uhr
Karten: Standard $24
Info: www.sistic.com
Festivals
■■ Mosaic Festival
Freitag, 11. bis Sonntag 20. März
Das alljährlich im März stattfindende Mosaic Jazz
Festival überzeugt durch internationale Topmusiker
und deren exzellente Musik. In diesem Jahr sind unter
anderem hervorzuheben Manhattan Transfer & New
York Voices am Freitag, 11. März und Charlie Haden
am Samstag, 12. März. Liebhaber der Jazzmusiker
haben aber auch die Gelegenheit im Laufe dieser
Tage die Musiker hautnah in Workshops und den Recitals zu erleben. Karten für die meisten Veranstaltungen noch vorhanden.
Wo: in den Veranstaltungssälen der Esplanade
Wann: täglich wechselndes Programm
Karten: bitte zur jeweiligen Veranstaltung entnehmen unter www.sistic.com
■■ NUS – Arts Festival
Freitag, 11. bis Sonntag 27. März
Der März steht im Zeichen der Festivals! Beim NUS
Arts Festival 2011, gibt es auf dem Campus der NUS
an drei Wochenenden mehr als 40 Shows, davon sind
25 mit freiem Eintritt. Die Welt ist zu Gast bei der
NUS. Ein junges, dynamisches Festival erwartet die
Zuschauer und regt zum Nachdenken an. Einzigartige
Momente der Entspannung und Bewunderung spiegeln Asiens Rolle in der Welt von heute wieder. Tanz,
Musik, Theater, zeitgenössische Filme und Musik-Gigs
for free bieten ein buntes Spektrum.
Wo: auf dem Campus der NUS
Wann: Programm immer an den Wochenenden
Karten: bitte zur jeweiligen Veranstaltung entnehmen unter www.sistic.com und [email protected]
Ausstellungen
■■ Zwei Deutsche Architekturen: 1949 bis 1989
Donnerstag, 3. März bis Sonntag 10. April
Über 50 Jahre nach Gründung der Bundesrepublik
Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik und mehr als zehn Jahre nach der deutschen
Wiedervereinigung wird erstmals der Versuch eines
historischen Rückblicks auf die Entwicklung der Architektur in den beiden deutschen Staaten unternommen.
Wo: NUS, Department of Architecture, School of
Design and Environment
4 Architecture Drive, SDE Exhibition Hall
Wann: Montag bis Freitag 10:00 bis 17:00 Uhr
Karten: Info über [email protected]
Preview Ticker
■■ Shakespeare in the Park - Macbeth
28. April bis 22. Mai
■■ „BUDDY VS THE KILLER‘‘
World Premiere in Singapur ein Musical über
die Musik von Buddy Holly und Jerry Lee Lewis.
5. bis 8. Mai
Auswahl: Ute Hollinde-Steininger | Alle Angaben ohne Gewähr
20
Impulse_Dr Rodger Bio_Mar211.qxp
Visible Varicose Veins?
Pain, Swelling or
Night Cramps?
Unsightly Spider Veins?
Providing no scars, no operation,
minimal pain & quick recovery
treatment options including:
• Endovenous Laser Therapy (EVLT)
• Sclerotherapy:
- Ultrasound Guided Foam Sclerotherapy
- Microsclerotherapy
• Transcutaneous Laser Treatment
• Ligation and Stripping
Varicose Veins
Spider Veins
For appointments, please call:
(65) 6733 0377
1/25/2011
3:14 PM
I N T E R N A T I O N A L
MEDICAL CLINIC
IMC Welcomes
Dr Michael Rodger
Dr Michael Rodger
qualified in medicine
at the University of
Liverpool (UK) in 2001,
and completed a
fellowship of the Royal
College of General
Practitioners (UK) in
2005. He has worked
in a wide variety
of settings, from
providing private health
care to the financial sector in the City of London,
to working in several smaller primary health care
centres in London and South East England. He
has provided care in the areas of family medicine,
preventative medicine, travel medicine and health
screening.
Dr Rodger grew up in Oxfordshire, in Southern
England. In his free time he is an avid follower
of international cricket and rugby union. He also
supports Liverpool FC. He has an interest in
military history and international politics and
enjoys travelling especially to South East Asia
and the United States.
Moving to Singapore with his wife in 2010,
Dr Rodger looks forward
to providing
medical
care for
families
from the
expatriate
and local
community.
Camden Clinic
# -
1 Orchard Boulevard, Camden Medical Centre 14 06
Tel 6733 4440 camden@ imc healthcare. com
-
Jelita Clinic
Dr. Imran Nawaz
-
MBBS (S’pore), FRCS (Edin),
FRCS (Glasg), FAMS
Paediatric Clinic
Medical Director
Singapore Vein Centre
# -
293 Holland Road, Jelita Cold Storage 02 08
Tel 6465 4440 jelita@ imc healthcare. com
www.svc.sg
1 Orchard Bouleveard, #11-03 Camden Medical Centre, Singapore 248649
#-
1 Orchard Boulevard, Camden Medical Centre 11 06
Tel 6887 4440 paediatric@ imc healthcare. com
-
-
www. imc healthcare . com
Page 1
Wirtschaft
Service
Familiengründung
in Singapur
Irgendwann ist man angekommen und nennt
Niederkunft und zwölf Wochen danach (insgesamt 16
Singapur sein Zuhause. Häufig stellt sich für
Wochen). Die letzten acht Wochen des Mutterschutzes
junge Paare die Frage, ob es vernünftig ist, in
können von der Arbeitnehmerin flexibel innerhalb eines
Singapur eine Familie zu gründen. Doch wie
Jahres nach der Geburt genommen werden, wenn es eine
wirkt sich eine Schwangerschaft auf ein beste-
entsprechende Vereinbarung gibt.
hendes Arbeitsverhältnis aus? Gibt es wie in
Der Arbeitgeber ist verpflichtet, das Monatsgehalt der
Deutschland Mutterschutz (Kündigungsschutz,
Arbeitnehmerin in den ersten acht Wochen des Mutter-
Elterngeld, etc) oder muss man damit rechnen,
schutzes fortzuzahlen, wenn es sich um das erste oder
dass die Entscheidung für ein Kind gleichzei-
zweite Kind der Arbeitnehmerin handelt. Für die restliche
tig eine unfreiwillige Entscheidung gegen den
Zeit trägt der Staat die Kosten der Entgeltfortzahlung,
Arbeitsplatz bedeuten kann? Auf der anderen
allerding liegt der Maximalbetrag pro Geburt bei SGD
Seite die Frage: Was mache ich, wenn meine As-
20,000. Ab dem dritten Kind wird der Arbeitgeber ent-
sistentin schwanger wird?
lastet und der Staat kommt bis zum einem Maximalbetrag
In Singapur wird der Mutterschutz im Employment Act
und im Children Development Co-Savings Act geregelt.
Unter den Schutz des Employment Act fällt jede Arbeitnehmerin (egal welcher Nationalität), die weniger als
zwei Kinder hat (ausgenommen dem Neugeborenen) und
mindestens 90 Tage vor der Geburt des Kindes bei dem
Arbeitgeber tätig war. Der Arbeitgeber ist verpflichtet,
das Monatsgehalt der Arbeitnehmerin in den ersten acht
Wochen des Mutterschutzes (maternity leave), der ingesamt zwölf Wochen beträgt, fortzuzahlen. Die Arbeitnehmerin ist vier Wochen vor der Niederkunft freizustellen
und acht Wochen danach, wobei vier Wochen von der
jungen Mutter flexibel innerhalb eines Jahres nach der
Geburt des Kindes genommen werden können.
Eine Kündigung während des Mutterschutzes ist unzulässig und strafbar. Führungskräfte und leitende Angestellte mit Personalverantwortung („managerial or executive
position“) sind allerdings vom Anwendungsbereich des
Employment Act ausgenommen.
Ist der Employment Act nicht maßgeblich, besteht
noch die Möglichkeit, unter den Children Development
Co-Savings Act zu fallen. Auch hier ist die Nationalität
der Mutter nicht entscheidend. Das Neugeborene muss
allerdings die singapurische Staatsbürgerschaft besitzen,
die Eltern des Kindes müssen verheiratet sein und die
Arbeitnehmerin muss wiederum mindestens 90 Tage vor
der Geburt im Betrieb tätig gewesen sein. Sind die ersten
beiden Kriterien bei der Geburt des Kindes nicht bereits
von SGD 40,000 für die Lohnfortzahlung auf. Eine Kündigung während des Mutterschutzes ist auch nach dem
Children Development Co-Savings Act unzulässig.
Wer innerhalb von sechs Monaten vor der Niederkunft
ohne einen ausreichenden Grund (der natürlich nicht in
der Schwangerschaft liegen darf) entlassen wird, hat unter
Umständen Anspruch auf Entgeltfortzahlung bis zum
Ablauf des Mutterschutzes.
Der Arbeitgeber sollte in jedem Fall sobald wie
möglich von der Schwangerschaft unterrichtet werden.
Kommt man dieser Verpflichtung nicht nach, kann der
Arbeitgeber die Zahlungen während des Mutterschutzes
halbieren.
Die Bestimmungen zum Mutterschutz (und zur Entgeltfortzahlung) finden grundsätzlich auch auf selbständig
erwerbstätige Mütter, Teilzeitkräfte oder Arbeitnehmer in
einem befristeten Arbeitsverhältnis Anwendung.
„Expatriates“, deren Kinder nicht die singapurische
Staatsbürgerschaft besitzen und die vielleicht noch in
einer Management-Position sind, können unter Umständen vom gesetzlichen Mutterschutz nicht erfasst sein.
Umso wichtiger ist es in diesen Fällen, entsprechende Bestimmungen im Arbeitsvertrag zu verankern.
Nicht zuletzt wegen der niedrigen Geburtenrate
wurde der Mutterschutz in Singapur in den vergangenen
Jahren konsequent ausgebaut. Die Regelungen sind eventuell nicht so umfangreich wie etwa in Deutschland, versuchen aber, junge Familien hinreichend zu schützen.
erfüllt, können diese innerhalb eines Jahres ab der Geburt
des Kindes nachgeholt werden. Welchen Beruf die Arbeit-
Dr. Paul Weingarten
nehmerin ausübt, ist nicht von Bedeutung.
Registered Foreign Lawyer (Singapore)
Der Mutterschutz beträgt hier vier Wochen vor der
Rödl & Partner, Singapur
21
Asienp
zwische
Damit I
Sie mit
und ko
wir übe
entspre
Länderd
So sind
Unser
> Inves
> Gese
> Buch
> Steue
> Arbe
> Trans
> Wirts
Kontakt
Roedll & P
1 Scotts R
Shaw Cen
SingaPore
22
Tipps
Gesundheits-TIPP
Das BWS-Syndrom
Neben Kreuz- und Nackenbeschwerden sind Schmerzen
zwischen den Schulterblättern eine weitere sehr verbreitete Form von Wirbelsäulenproblemen. Dabei werden
die Schmerzen durchs Einatmen, Lachen, lange Sitzen
(besonders vor dem Computer), Drehbewegungen und
auf hartem Boden liegen ausgelöst. Die BWS (Brustwirbelsäule) ist Bestandteil der Wirbelsäule als Ganzes, auch
Rückgrat genannt. Es gibt zwölf Brustwirbelkörper, die
den mittleren Teil der Wirbelsäule ausmachen und mit
den Rippen sowie dem Brustbein den Brustkorb (Thorax)
bilden. Der Bewegungsumfang der BWS ist gering und
die bedeutsamste Funktion besteht in der Drehung des
Rumpfes. Zudem sind die Bewegungen der Rippen-Wirbelgelenke für die Ein- und Ausatmung wichtig.
In dem Bereich der Brustwirbelsäule entstehen häufig
Blockierungen der Wirbelgelenke oder der Rippenwirbelgelenke. Unter einer Blockierung versteht man die
vorübergehende Minderbeweglichkeit eines Gelenkes,
welches aufgrund der „verhakten“ Fehlstellung und der
Kapselspannung des Gelenkes Schmerzen hervorruft.
Muskelverspannungen treten in der Regel als Begleiterscheinung auf. Blockierungen entstehen nicht wie üblicherweise angenommen durch eine ruckartige Bewegung,
sondern durch einseitige Belastungen, andauernde Fehlbe-
lastungen (schlechte Haltung), Überbelastung (zu langes
Sitzen) und natürlich Inaktivität. Bei älteren Menschen
werden Schmerzen in der Brustwirbelsäule häufig durch
Osteoporose verursacht. Diese an sich schon schmerzhafte
Erkrankung kann sich an der Brustwirbelsäule noch akzentuieren, wenn es zu einem Wirbelkörperbruch aufgrund
der stark abgenommenen Tragfähigkeit der Wirbelkörper gekommen ist. Typischerweise wird ein Schmerz zwischen den Schulterblättern verspürt, der gürtelförmig in
Richtung Brustkorb ziehen kann. Der Schmerz bei einer
Blockierung ist meistens bewegungsabhängig, mitunter
atemabhängig. Kommen Muskelverspannungen dazu,
entsteht oft ein konstanter Schmerz, der als dumpf und
drückend beschrieben wird.
Vorbeugen ist besser!
Ausreichende, regelmäßige Bewegung und eine aufrechte Haltung kann in den meisten Fällen zahlreiche
dieser Schmerzen lindern und langfristig eliminieren. Es
empfiehlt sich, einen Arzt oder Physiotherapeuten zu
konsultieren, der eine genaue Diagnose stellt, die Funktionsstörung behebt und ein individuelles Gymnastik- und
Bewegungsprogramm als Präventivmaßnahme instruiert.
Denis Mecklenburg, Physiotherapeut, PhysioActive
BUCH-TIPP
„Die merkwürdigen Fälle des Dr. Irabu“
von Hideo Okuda
In Japan ist der schrullige und eigenwillige Psychiater Irabu längst schon Kult. In
seiner Praxis in der Irabu-Poliklinik in Tokio
geben sich bekannte Persönlichkeiten die
Klinke in die Hand. Ob berühmte BaseballSpieler, hochrangige Politiker, erfolgreiche
Geschäftsleute oder Schauspieler – sie alle
suchen mehr oder weniger freiwillig Irabus
Praxis auf.
Eigentlich müsste das Buch „Die Fälle
des merkwürdigen Dr. Irabu“ heißen,
denn während die Krankheiten der Patienten durchaus nicht aus der Luft gegriffen
scheinen, sind die Methoden des Psychiaters äußerst fragwürdig und unkonventionell.
Die Krankheitsbilder der Patienten sind vielfältig, die
Behandlungsmethode ist immer dieselbe. Von Angst vor
der Dunkelheit, über die chronische Unfähigkeit nein
sagen zu können und panischer Furcht vor dem Altwerden, bis hin zu plötzlicher Rechtschreibschwäche – jeder
bekommt zunächst einmal eine Spritze mit Glukoselösung
verpasst. Mit der stets mürrischen Arzthelferin Mayumi im
Schlepptau macht sich Dr. Irabu anschließend daran, seine
Patienten mit ihren Ängsten zu konfrontieren. Und wer
hätte es gedacht – seine Methoden scheinen tatsächlich
Wirkung zu zeigen!
Hideo Okuda zeichnet mit dem kindischen und exzentrischen Dr. Irabu eine urkomische Gestalt, die einen
beim Lesen immer wieder schmunzeln lässt. Hinter der
scheinbar leichten und erheiternden Lektüre mit originellen Charakteren verbirgt sich jedoch ein intelligentes Werk,
das aktuelle Probleme anschneidet. Jeder Patient hat eine
individuelle Geschichte und ist trotzdem nur einer unter
vielen. Scheinbar unbeabsichtigt und ganz nebenbei deckt
Okuda Missstände in der japanischen Gesellschaft auf, die
durchaus auch auf unsere übertragbar sind. In einer Welt
voller Geldgier, Selbstsucht und Leistungsdruck macht Dr.
Irabu das, was er am besten kann: Er bleibt sich selbst treu.
Wenn auch an einigen Stellen ein wenig holprig übersetzt, ist das Buch dennoch ein äußerst unterhaltsames
Lesevergnügen, bei dem man darüber hinaus auch einiges
über die japanische Kultur erfährt. „Die merkwürdigen
Fälle des Dr. Irabu“ ist bereits der dritte und auch letzte
Band der Reihe.
Carolyn Jeschke
Hideo Okura: Die merkwürdigen Fälle des Dr. Irabu (übersetzt
von Matthias Pfeifer), 254 Seiten, btb Verlag, München, 2010.
Tipps
RESTAURANT-TIPP
The Blue Ginger – Blauer Ingwer
Im Restaurant „Blue Ginger“ in der Tanjong Pagar Road
Als Nachtisch empfiehlt es sich, einen Chendol
kann man Peranakan Küche in typischem Ambiente ge-
zu probieren. Das ist ein Dessert bestehend aus
nießen. Das Essen ist sehr aromatisch, scharf und reich
roten Bohnen, grünem Gelee (durch Pandan
an vielen Kräutern. Die Hauptzutaten sind Ingwer, Ko-
Blätter) und frischer Kokosnussmilch, und das
kosnussmilch und Galgant, von dem das Restaurant
Ganze eisgekühlt. Für die ganz Mutigen ist der
seinen Namen hat. Galgant wird im Englischen auch „Blue
Nachtisch auch mit Durian Geschmack erhältlich.
Ginger“ genannt. Daneben werden auch Zitronengras,
Eigene Weine dürfen gegen ein Korkengeld
Limone und Chili für die Zubereitung verschiedener Geflü-
von SGD 25 mitgebracht werden. Ein einfacher
gel-, Fleisch- und Fischgerichte verwendet.
Hauswein ist aber auch neben Bier, Säften und
Typische Gerichte der Peranakan Küche sind Beef
Heißgetränken erhältlich.
Rendang, Sambal Udang und Chendol. Empfehlenswert
Die Preise für Vorspeisen liegen zwischen
als Vorspeise sind in diesem Restaurant unter anderem
SGD 3 und SGD 10 während man für die Haupt-
das Otak-Otak, eine gewürzte Fischpaste eingerollt und
gerichte bis zu SGD 30 ausgeben kann. Die Preise
gegrillt in einem Bananenblatt oder die Kueh Pie Tee. Das
für die Gerichte sind höher als im Foodcourt oder
sind Bambussprossen und Weißrübe gegart und in einem
Hawker, dafür hat man allerdings auch eine angenehmere und
knusprigen Pie Tee Cup serviert.
ruhigere Umgebung.
Auch das Ngo Heong ist sehr empfehlenswert. Das
sind kleine Wraps aus Schweinefleisch und Garnelen in
Mareike Schiwek | Fotos: The Blue Ginger
einer pikanten Würzmischung.
Als Hauptgang empfiehlt sich das Ayam Beluah Kelak,
The Blue Ginger
eine Art Hühnchencurry mit schwarzen indonesischen
97 Tanjong Pagar Road, 088518 Singapore
Nüssen oder Beef Rendang, ein scharfes Rindercurry.
Tel: (+65) 6222 3928
Zu den Hauptgängen gibt es soviel Reis wie man
möchte, der pro Person extra berechnet wird.
Öffnungszeiten: Lunch täglich von 12:00 bis 14:30 Uhr,
Dinner von 18:00 bis 22:30 Uhr
23
24
Aus der Gemeinde
Auf Rezession folgte
spektakuläres Wachstum
Noch im Januar des vergangenen Jahres erwartete die
Auch die Anzahl der verkauften Wohnungen in Con-
moderates Wirtschaftswachstum in Höhe von drei Prozent
dominiums erreichte einen neuen Rekordwert, gleichzeitig
bis fünf Prozent. Im Jahresverlauf wurden die Wachstum-
sind die Preise auf dem Markt für private Wohnimmobilien
sprognosen jedoch im Lichte der überraschend guten
im Jahr 2010 durchschnittlich um 17,6 Prozent gestiegen.
Entwicklung nach und nach heraufgeschraubt. Tatsäch-
Da sich deutlich zeigt, dass dieser Markt zu überhitzen
lich legte dann die am Bruttoinlandsprodukt gemessene
droht, hat die singapurische Regierung im Verlauf des
gesamtwirtschaftliche Leistung im vergangenen Jahr um
vergangenen Jahres bereits mehrfach die wirtschaftspoliti-
spektakuläre 15 Prozent zu. Singapurs Ökonomie wuchs
schen Zügel angezogen. Mitte Januar 2011 erließ sie dann
damit dreimal so stark wie die Weltwirtschaft.
weitere, nun drastische Maßnahmen, um dem spekulati-
Die singapurische Volkswirtschaft hatte sich nicht nur
Eröffnung des Kasinos
im Marina Bay Sands im
April 2010.
inzwischen so hoch wie seit 15 Jahren nicht mehr.
singapurische Regierung für 2010 ein vergleichsweise
ven Immobilienfieber entgegenzutreten.
von der Durststrecke des Jahres 2009 erholt, sie stand
Wie geht es nach diesem rasanten Wirtschaftswachs-
2010 wahrlich unter Volldampf. Die beiden im letzten
tum weiter? Aller Voraussicht nach wird sich der Auf-
Jahr eröffneten Kasinokomplexe brummten vom Eröff-
schwung auch in diesem Jahr fortsetzen, jedoch nicht
nungstag an und und ließen die Kassen der
mehr ganz so stürmisch wie bisher. Gleichzeitig möchte
Betreiber laut klingeln. Die Touristenanzahl
die singapurische Regierung, dass gerade untere Einkom-
in Singapur erreichte neue Höchststände, die
mensschichten deutlicher vom Wachsen des gesamtwirt-
bereits niedrige Arbeitslosigkeit ging weiter
schaftlichen Kuchens profitieren. Um dies zu erreichen,
zurück, während die Zahl offener Stellen stark
soll insbesondere die Arbeitsproduktivität gesteigert
zunahm. Gegenüber dem Tiefstand im März
werden, die Voraussetzung für höhere Löhne ist.
2009 hat sich der maßgebliche singapurische
Aktienindex bis heute mehr als verdoppelt,
daneben sind die Preise für die Pkw-Zulas-
Text: Moritz Schneemann, BBk-Repräsentant für Südostasien
sungslizenzen (Certificate of Entitlement, COE)
an der Deutsche Botschaft Singapur | Foto: William Cho
Schweizer Pavillon an der
BioPharma Convention 2011
Die BioPharma Convention 2011 findet vom 28. bis 31.
März im Marina Bay Sands Singapore statt. Führende
Unternehmen aus der internationalen Biotechnik- und
Pharmaindustrie werden ihre Produkte und ihre Dienste
ausstellen. 160 Rednern werden ihre Fachkenntisse mit
über 4000 Besuchern teilen.
Im Rahmen dieser Messe organisiert swissnex Singapore in Partnerschaft mit Swiss Biotech eine Plattform,
welche die Kommunikation und die Zusammenarbeit zwischen Institutionen und der Biopharmaindustrie fördert,
einen Schweizer Pavilion, wo die Aussteller Innovationen
dem Publikum präsentieren werden.
Die Schweizer Aussteller sind Biopôle, ein Unternehmenspark in einem der dichtesten Life Science Netzwerke
mit strategischen Niederlassungsmöglichkeiten für Unternehmen, DebioPharm Group, spezialisiert auf pharmazeutische Entwicklungen, Lonza, ein weltweit führender
Zulieferer der chemischen und pharmazeutischen IndustSwissnex Singapore
rie, Med Discovery, eine im klinischen Bereich tätige Firma,
60 Biopolis Street
welche sich auf spezifische Krebsbehandlungen konzentriert
#01-01/02 Genome
Singapore 138 672
hat und Mettler Toledo, ein führender Hersteller von PräzisiTel +65 6774 9360
onsinstrumenten, welche in den drei Schlüsselgebieten LaFax +65 6774 9365
[email protected] boratorien, Industrie und Einzelhandel, Anwendung finden.
www.swissnexsingapore.org
Drei Mitgründer von der Swiss Biotech (Greater Zurich
Area, SIX Group und BioAlps) werden ebenfalls an der
Messe teilnehmen, um die Schweizerische Pharmaindustrie
gebührend hervorzuheben. Der Life Science Direktor von
Greater Zurich Area Markus Huber, wird über das Thema
„Opportunities for Asian lifescience companies globally”
einen Vortrag zu einem der Workshops während der Ausstellung halten.
Anlässlich der BioPharma Convention 2011 wird swissnex Singapore am 1. April eine Konferenz in Biopolis veranstalten, bei der einige Vertreter von Swiss Biotech ihre
Tätigkeiten und Ziele vorstellen können. Außerdem wird
Kim Bill, Vize-Präsidentin von DebioPharm Group, auf das
Thema „BioPharma Industry – Academia Licensing: Past
and Present“ eingehen.
Für die Teilnehmer bietet der Schweizer Pavilion eine
hervorragende Gelegenheit für zielorientiertes Marketing
und erlaubt exzellentes Networking mit anderen Akteuren
aus der Pharmaindustrie. Es erlaubt ihnen, sich auf einer
internationalen Bühne zu präsentieren und verbessert ihre
Position auf dem internationalen Markt.
Weitere Informationen über BioPharma Asia Convention 2011 finden Sie unter: http://www.terrapinn.com/2011/
biopharmaasia/ und www.swissnexsingapore.org.
Valentina Janner, Junior Project Manager, Swissnex Singapore
Aus der Gemeinde
Cocorico und Kikeriki …
Auch wenn die Hähne in Deutschland und Frankreich
Schüler der 10. Klasse haben die Geschichte der deutsch-
unterschiedlich krähen, so konnte man dennoch am
französischen Beziehungen in Wort und Bild eindrucksvoll
21. Januar im Forum der GESS Franzosen und Deutsche
zusammengefasst und kamen zu dem Schluss, dass das
gemeinsam das Lied vom Hahn („Le coq est mort“) singen
Zusammentreffen von deutschen und französischen Schü-
hören.
lern in Singapur eines der besten Beispiele für die von uns
Bei einer Matinée Franco-Allemande haben Schüler
gefeierte Freundschaft ist.
der GESS und des Lycée Français de Singapour zum ersten
Mitwirkende und Zuschauer beider Schulen haben
Mal gemeinsam die Deutsch-Französische Freundschaft
die Veranstaltung sichtlich genossen, so dass alle mit
gefeiert, und dabei kulturelle Unterschiede und Gemein-
dem Wunsch auf ein baldiges Wiedersehen auseinander
samkeiten entdeckt, aber vor allem auch viel Spaß gehabt.
gingen. A la prochaine, alors!
Das Programm war bunt gemischt – mit einer pfiffigen
Modenshow wurde das Publikum auf die Pariser Laufstege
Nicola Schulze Wettendorf,
entführt, es gab musikalische Darbietungen, ein Pantomi-
GESS, Fachleiterin Französisch
menspiel, mit dem die Zuschauer zum Sprechen gebracht
wurden, Ausschnitte aus einem französischen Theaterstück … Ein Höhepunkt war sicherlich der Auftritt des
Chors des LFS, der nicht nur eigene Stücke vorgetragen
hat, sondern auch mit Schülern der 7. Klasse der GESS
Schüler der 9.Klasse singen „Aisha“
Schüler der 10.Klasse beim Vortrag
über die Deutsch-Französischen
Beziehungen
gemeinsam auf der Bühne stand.
In Deutschland und Frankreich feiern Schulen und
kulturelle Organisationen bereits seit acht Jahren den
Tag der Deutsch-Französischen Freundschaft, der am
22. Januar im Gedenken an den Deutsch-Französischen
Freundschaftsvertrag aus dem Jahr 1963 begangen wird.
Lernen
Wir zielen auf ganzheitliches,
selbstständiges und
kompetenzorientiertes Lernen,
Mehrsprachigkeit und
kritisches Denken.
Leben
GESS - Kindern Wurzeln und Flügel geben
Wir festigen die Liebe zu
Musik, Sport, Kunst und Kultur
sowie das Verständnis für die
Arbeitswelt.
Verantwortung
übernehmen
Wir fördern das
Verantwortungsbewusstsein
für uns und andere und
unsere Erde.
Internationale Schulbildung auf Deutsch und Englisch ab der
Vorschule bis zur 12. Klasse; Kinder dazu ermutigen, ihre Stärken
auszuprägen und aus ihnen ausgeglichene, verantwortungsbewusste und sehr gut informierte Weltbürger zu machen
1.300 Schüler aus mehr als 40 Nationen
Deutscher Lehrplan, der alle deutschen Schulabschlüsse
anbietet
Voll zertifizierte IB World School für Grundschule (PYP),
Sekundarschule (MYP) und IB Diploma Programme (IB)
Engagiertes, hochqualifiziertes deutsches und internationales
Personal; kleine Klassen
2 grüne, weitläufige Schulstandorte nahe Naturschutzgebieten
Moderne Einrichtungen, IT-Räume auf dem neuesten Stand und
helle, luftige Klassenzimmer
g
Eine große
Auswahl von Arbeitsgemeinschaften inklusive
Gesangs- und Instrumentalunterricht
C.A.R.E.@GESS vermittelt Schülern durch karitative und
gemeinnützige Arbeit in Asien die Bedeutung von sozialer und
ökologischer Verantwortung
GESS 72 Bukit Tinggi Road. Singapore 289760
www.gess.sg . [email protected] . Tel: +65 6469 1131
25
26
GERMAN MARKET PLACE - Bestes aus Deutschland
Entdecken Sie unsere
Produktvielfalt aus Deutschland
• Im Kühlregal Joghurt von Bauer
und Zott, Fruchtzwerge, KinderMilchschnitte und Kinder-Pingui,
Quark von Milram, Harzer und
Limburger Käse, Salate von Popp
• In der Tiefkühltruhe Brötchen von
Coppenrath und Gemüse von Iglo
• Täglich frisches Brot und frische
Brötchen
• Zahlreiche deutsche Biersorten,
Liköre und Schnaps
Jeden Freitag frische Ware.
Wir liefern auch nach Hause.
German Market Place
609 Bukit Timah Road, Singapore 269710
• Telefon: 64664044 • Fax: 64664144 • E-Mail: [email protected]
Unsere Öffnungszeiten
Montag – Freitag 10.00 – 19.00 Uhr • Samstag 9.00 – 17.30 Uhr
Sonn- und Feiertags geschlossen
Aus der Gemeinde
27
Was ich tue – und wie ich es tue
„Tue Gutes und rede darüber“ – eigentlich haben
Worum geht es mir also, wenn ich Gutes tue und
wir´s anders gelernt, aber es ist „in“ geworden. Über so-
darüber rede? Um mein äußeres Erscheinungsbild oder
ziales Engagement und Hilfe für andere zu reden, gehört
um ein authentisches Sein und die Treue zu meinen
schon fast zum guten Ton. Und genau auf den Ton kommt
Werten? Und auch darum, andere anzuregen mitzuma-
es – wenn wir denn darüber reden – an.
chen?
Ich muss mich entscheiden, mit welcher Intention ich
das Gute tue und worum es mir dabei in meinem Leben
und in meinem Engagement geht:
„Tue Gutes und rede darüber“ – der Ton macht die
Musik.
Ich wünsche uns allen eine besinnliche Fastenzeit.
Möchte ich nach außen glänzen und gut dastehen?
Wenn mir mein gutes Erscheinungsbild am wichtigsten
ist, werde ich am Ende meines Redens sicher bekommen,
wonach ich strebe. Denn die Leute werden darauf sagen:
Ihr Pfarrer
Hans-Joachim Fogl
Was für ein lieber, netter, guter Mensch er doch ist.
Oder suche und finde ich beim „Gutes tun“ innere
Freude – Freude, die im Herzen lebt? Die innere Genugtuung darüber, dass ich das getan habe, was ich für
richtig halte? Dass ich treu zu meinen Werten gestanden
habe, dass ich ein bisschen Liebe und Gerechtigkeit in
diese Welt gebracht habe - egal ob ich dafür Anerkennung bekomme oder nicht? Dann werde ich auch hier
bekommen, wonach ich strebe: Ein frohes Herz darüber,
ein Freude schenkender Mensch zu sein, authentisch, frei,
unabhängig und bereit, auch Konflikte um einer guten
Gottesdienste im März
Sonntag, 06. März, 10:30 Uhr
Eucharistiefeier
Deutschsprachige Katholische Gemeinde
St. Elisabeth
Pfarrer Hans-Joachim Fogl
1B Victoria Park Road
Singapore 266480
Tel: 6465 5660
Fax: 6465 5661
HP: 9731 1266
gemeinde@
dt-katholiken.sg
www.dt-katholiken.sg
Gottesdienstort
Maris Stella Convent
49D Holland Road
Singapore 258852
Sonntag, 13. März, 10:30 Uhr
Eucharistiefeier (1. Fastensonntag)
Sonntag, 20. März, 10:30 Uhr
Wort-Gottes-Feier
Sonntag, 27. März, 10:30 Uhr
Wort-Gottes-Feier
Sache willen auszuhalten.
Zweifel erlaubt!
Nicht nur in Deutschland, sondern auch in unserer
über Glaube und Wissenschaft. Auch in der Familie sollten
deutschsprachigen Gemeinschaft hier in Singapur können
Sie im Gespräch bleiben. Lassen Sie Fragen zu, die die
Sie in wissenschaftlich gebildeten Kreisen hören, dass
Naturwissenschaft nicht beantworten kann. Fragen nach
religiöse Vorstellungen psychologisch und historisch zu
dem Sinn des Lebens, der Würde und Unantastbarkeit des
erklären seien. Die wissenschaftliche Weltanschauung
Menschen, Fragen über Gottes Schöpferhandeln und das
habe diesen Glauben überflüssig gemacht. In manchen
ewige Leben.
Familien ist der eine Teil für Gebete und die religiöse Vermittlung zuständig, der andere für die Wissenschaft oder
Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein
Wirtschaft. Im familiären Miteinander wird das entweder respektvoll ausgehandelt oder zur Tabu-Zone erklärt.
Manchmal gehen die Wege auseinander.
Doch die wissenschaftliche Weltanschauung, die sich
allein auf die sichtbaren materiellen Fakten stützt, wird
auch von manchem ehemaligen Anhänger bezweifelt. So
schrieb unlängst der namhafte Jurist Martin Kriele (Die
Zeit Nr 2/11), er sei skeptisch geworden an dem Dogma,
es gebe keinen Geist ohne Gehirn und also keinen Gott
oder eine unsterbliche Seele. Das Nein zu einem Leben
nach dem Tod, einer unsichtbaren, jenseitigen, geistigen
Welt wird hinterfragt. Was machen wir mit Gebetserhörungen, die Menschen uns erzählen, die wir sehen? Was
mit der Mystik der Glaubenden? Wie offen sind wir für
spirituelle Erfahrungen, die viele Menschen erleben?
In der Gemeinde sind wir ins Gespräch gekommen
Gottesdienste im März
Sonntag, 6. März, 16:30 Uhr Weltgebetstag
Gottesdienst mit Abendmahl und Kindergottesdienst
in der Kapelle der ORPC
Sonntag, 13. März, 16:30 Uhr
Gottesdienst mit Kindergottesdienst
in der Kapelle der ORPC
anschließend Gemeindeversammlung
Sonntag, 20. März
Kein Gottesdienst
Sonntag, 27. März, 16:30 Uhr
Gottesdienst mit Gospelchor
und Kindergottesdienst
in der Kapelle der ORPC
Deutschsprachige Evangelische
Gemeinde
Pfarrerin Lidia Rabenstein
4, Angklong Lane
#01-09 Faber Garden
Singapore 579979
Tel: 6457 5604
Fax: 6457 3845
[email protected]
www.orpc.org.sg
Gottesdienstort
Orchard Road Presbyterian Church
3 Orchard Road
Singapore 238825
Dhoby Ghaut MRT Station
28
Sie fühlen sich ausgelaugt und erschöpft?
Sie haben das Gefühl nicht vom Fleck zu kommen?
Ihre Familie ist noch nicht in Singapore angekommen?
Dann sollten Sie instrumentelle Biokommunikation mit Quantec nutzen,
um Ihre verstimmte Lebenskraft wieder auf Lebensfreude, Erfolg, und
Gesundheit einzustimmen!
Für mehr... Kraft und Freude im Alltag - Glück und Zufriedenheit in
Beziehungen - mehr Erfolg in Schule und Beruf.
Instrumentelle Biokommunikation mit Quantec ist ein Analyseverfahren,
welches alle Bereiche Ihres Seins auf Blockaden, Mängel und Disharmonien
etc. überprüft und entsprechend ausgleicht.
Die ideale Behandlungsform für Kinder!
Durch eine Analyse können die Bereiche aufgezeigt werden, die einer
liebevollen Aufmerksamkeit bedürfen.
Typische Anwendungsmöglichkeiten bei Kindern:
Ausgleich von Verhaltensstörungen,
ADS/ADHS, Allergien,
Lernblockaden und vieles mehr.
Nutzen Sie instrumentelle Biokommunikation für eine Bewegung von innen!
Schildern Sie mir Ihren Fall. Ich freue mich auf unser gemeinsames Gespräch.
Franziska Stenmans | 1H Mount Rosie Road | Singapore 307487
Telefon +65 669 669 67 | mobil +65 82036647 | e-mail: [email protected] | www.social-body.de
29
German Association
Deutsches Haus – einem Verein mit Tradition
Für viele Deutschsprachige Expatriates ist die
German Association - Deutsches Haus erste Anlaufstation in Singapur. Die German Association
informiert, integriert und verbindet Menschen.
Mitglieder der German Association haben eine
Vielfalt von Möglichkeiten, Singapur kulturell zu
erleben und dabei andere nette Leute, die in der
gleichen Situation sind, kennenzulernen.
Die German Association blickt auf eine mehr als 150
jährige Tradition zurück. Im Jahr 1856 wurde der „Teutonia-Club“ mit Sitz in der North Beach Road gegründet. Bedingt durch die beiden Weltkriege wurde der Club
mehrmals geschlossen und sein komplettes Vermögen
enteignet. Im Jahr 1955 wurde die Vereinigung als ‚Vereinigung Deutsches Haus‘ wiederbelebt und hat seitdem
viele deutschsprachige Expats kommen und gehen sehen.
Für viele ist die German Association die erste Adresse
nach Ankunft in der Stadt. Der Umzug in die Fremde bedeutet, Familie und Freunde zurückzulassen. Die neue
Heimat mag manchem auf den ersten Blick fremd erscheinen. Man fühlt sich allein mit all den neuen Herausforderungen, die der Umzug nach Südostasien mit sich bringt.
Genau hier setzt die German Association an. Sie bietet einerseits ein Stück Heimat in der Fremde und andererseits
bringt sie die Fremde und das Unbekannte näher, damit
sich jeder schnell in Singapur wohl fühlt. Es gibt zahlreiche
Veranstaltungen und Treffpunkte, um andere Deutschsprachige kennenzulernen, die sich in der gleichen Situation befinden. Und die Vereinigung ist Herausgeber der
Impulse, die monatlich über interessante Themen rund um
Singapur informiert.
Den Club am Leben zu halten und weiterzuentwickeln
funktioniert nicht ohne Management und Organisation.
Die German Association wird durch einen Vorstand geleitet. Seit 2006 ist Dieter Gumpert Präsident der German
Association und die gute Seele des Clubs. Der Vorstand
wird jedes Jahr im März / April neu gewählt. Alljährlich
findet sich eine Gruppe von fünf bis acht Personen, die die
Geschicke des Clubs in die Hand nimmt. Der Vorstand trifft
sich zu regelmäßigen Sitzungen. Das ist mit einem gewissen Maß an Arbeit verbunden und erfordert neben Engagement auch Zuverlässigkeit, aber in der Hauptsache geht
es um den Spaß im Verein und die Freude, gemeinsam
für die deutschsprachige Community etwas zu bewegen.
Am 28. März 2011 wird der Vorstand der Association neu
gewählt. Jeder, der Interesse an der Mitarbeit im Verein
hat, kann sich zur Wahl aufstellen lassen. Alle Mitglieder
sind stimmberechtigt.
Alles, was der Club organisiert und anbietet, kann der
Vorstand nicht ohne eine erhebliche Anzahl Freiwilliger
leisten. Sie helfen, Veranstaltungen zu organisieren, Sponsoren zu finden und neue Ideen zu entwickeln. Wer Lust
dazu hat und motiviert ist auch längerfristig in einem Team
der German Association mitzuwirken, ist stets willkommen.
Um interessante Veranstaltungen anbieten zu können und
für die Mitglieder ein Clubhaus als Treffpunkt vorzuhalten,
bedarf es finanzieller Mittel. Gedeckt werden die Ausgaben
durch die Mitgliederbeiträge, aber auch durch Sponsoren
aus der Wirtschaft. Sie stellen wichtige Partner der Association dar. Unternehmen haben die Möglichkeit, eine Firmenmitgliedschaft (Corporate Membership) abzuschließen. Sie
unterstützen damit die deutschsprachige Gemeinschaft in
Singapur und leisten einen wichtigen Beitrag zum Fortbestand der geschichtsträchtigen Vereinigung.
Egal, ob Privatperson oder Unternehmen, die German
Association bietet für jeden etwas. Sie lädt ein zum Miterleben, zum Mitwirken und bietet Germany mittendrin in
Singapur.
Weitere Informationen
Wer Interesse an der Mitarbeit in der German Association
hat, erhält unter www.germanclub.org.sg/ German Association/ Mitarbeit mehr Informationen
Informationen zur Mitgliedschaft in der German Association unter www.germanclub.org.sg/ German Association/
Mitgliedschaft
Informationen zu Firmenmitgliedschaften unter
www.germanclub.org.sg/corporate
Genießen Sie entspannte Tage
in Melaka….
•
Bei uns finden Sie drei 27-Loch Golfplätze
•
Wir bieten Aktivitäten für Nicht-Golfer
•
Wir zeigen Ihnen die kulinarischen Highlights von Melaka
•
Sie übernachten in gemütlicher familiärer Athmosphäre
… und das alles nur zwei Autostunden von Singapur entfernt.
GOLF & MORE MELAKA | Dirk und Jennie Fischer
[email protected]
30
61A Toh Tuck Road • Tel: +65 6467 8802 • Fax: +65 6467 8816 • E-Mail: [email protected]
Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet.
www.germanclub.org.sg
V o r t r ä ge ı T o ure n ı V era n s talt u n ge n
Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung per E-Mail ([email protected]) zwingend
erforderlich. So können weitere Details (zum Beispiel zu
Kosten, Treffpunkten, etc.), aber auch eventuelle Änderungen mitgeteilt werden. Bitte auch die MobilfunkNummer angeben.
Bitte beachten Sie, dass bei allen Veranstaltungen
unsere Mitglieder – bis zu fünf Werktage vor der Veranstaltung – Vorrang bei der Anmeldung haben.
Ganzjährig
■■ Englisch-, Chinesisch-, Yoga- und Pilates-Kurse
Nähere Informationen dazu erhalten Sie im Sekretariat.
März
■■ Antiquitätentour mit Laura Lee
Dienstag, 01. März, 09:30 bis ca. 14:00 Uhr, Treffpunkt: Tanglin Mall Taxi Stand
Asiatische Antiquitäten und Kunstgegenstände sind für Nichtfachleute oft schwer einzuschätzen hinsichtlich Echtheit, Herkunft,
Alter und Beschaffenheit. Ein Besuch bei Lee’s Antiques wird Aufklärung verschaffen! Während eines Rundgangs durch drei Lagerhäuser wird Laura Lee chinesische Statuen, Porzellan, Kunst und
Möbel vorstellen und deren Besonderheiten erklären. Mit Mittagsimbiss, Einkaufsgelegenheit und Besichtigung von Apartments, die
Laura Lee eingerichtet hat. Die Tour ist in englischer Sprache.
möchte das “Newcomer-Team“ der German Association allen
deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratisinformationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken,
Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei
und lernen Sie uns kennen.
■■ Coffeemorning @ Casa Verde im Botanical Garden
Singapore
Mittwoch, 16. März, ab 10.00 Uhr, Treffpunkt: Cluny Rd, in der Nähe des Visitor Centre;
Eingang Nassim Gate
An diesem Mittwochmorgen treffen wir uns im Casa Verde im Botanischen Garten. Wer möchte kann sich nach oder auch vor einem
Walk durch den Botanischen Garten und die Orchideen-Ausstellung in diesem Café stärken. Es liegt direkt beim Visitor Centre in
der Mitte des Botanischen Gartens.
An diesem Tag findet kein Coffee Morning im Klubhaus (61A Toh Tuck Road) statt.
■■ Tour durch das Peranakan-Museum mit Christine
Doppmann
Donnerstag, 17. März, 10:00 Uhr, Treffpunkt Museumskasse, 39 Armenian Street
Die Peranakan-Kultur ist eine ganz besondere „Fusion“ verschiedener Kulturen Südostasiens. Das Museum zeigt Schätze aus den
Zentren der Peranakan-Kultur Singapur, Malakka und Penang, wie
zum Beispiel Silber, Porzellan, Schmuck und Textilien, und informiert auch über Sprache, Essen und religiöse Rituale.
Z
■■ Bustour „Feng Shui“ mit Diana Chua
Dienstag, den 08. März, 09:00 bis 13:00 Uhr, Treffpunkt: Dempsey Road Bus Carpark
Diana Chua führt uns an verschiedene Plätze in der Stadt, unter
anderem Suntec City, Orchard Road und Financial District.
Dabei wird sie uns auf architektonische Elemente hinweisen,
die auf Feng Shui zurückzuführen sind, sowie Anekdoten zu
den Maßnahmen zur Erreichung von Balance, Harmonie und
Wohlstand erzählen. In einem Geomantie-Zentrum wird sie
über die Umsetzung von Feng Shui informieren. Die Tour findet
in englischer Sprache statt.
■■ Newcomer-Info - Coffee Morning
Dienstag, 15. März, 10.00 bis 12.00 Uhr, Treffpunkt: Klubhaus 61A Toh Tuck Road
Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu
lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde
■■ Naturtour „Dairy Farm“ mit Robert Heigermoser
Freitag, 18. März, 09:00 bis ca. 11:00 Uhr, Treffpunkt: Dairy Farm Nature Park Carpark A
Der Naturforscher Alfred R. Wallace hat hier im 19. Jahrhundert
Käfer gesammelt. Gambirplantagen, Kuhweiden und Steinbrüche
haben dem Dairy Farm Nature Park seitdem eine bewegte Vergangenheit beschert. Was dieser Park heute zu bieten hat, erkunden
wir bei dieser Führung. Teilnehmer an der Tour sollten gut zu Fuß
sein. Bitte Sonnen- und Moskitoschutz nicht vergessen.
Achtung: geänderte Uhrzeit
■■ Vortrag „Im Gleichgewicht leben” mit Ina Niemann
Montag, 21. März, 10:00 Uhr, Klubhaus 61A Toh Tuck Road
„Warum bin ich so, wie ich bin? Was sind meine Stärken, und wo
sind meine gesundheitlichen Schwachpunkte?“ Darauf gibt die Chinesische Metaphysik und die Lehre der Fünf Elemente eine erstaunliche Antwort. Lassen Sie sich überraschen in diesem kurzweiligen
Vortrag über ein hochaktuelles Thema, das Ihnen ganz neue Einblicke bietet.
German Association – Deutsches Haus
Z
■■ Hauptversammlung mit Wahl des neuen Vorstandes
Montag, 28. März, 19:30 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Der Vorstand der German Association – Deutsches Haus legt einen
Rechenschaftsbericht über das abgelaufene Jahr (2010) vor mit folgender Aussprache und muss entlastet werden. Ein neuer Vorstand
bestehend aus Präsident(in), Vize-Präsident(in), Schatzmeister(in);
Schriftführer(in) und einen bis vier Beisitzer(innen) muss für ein
Jahr gewählt und zwei Kassenprüfer bestellt werden. Wir bitten
die Mitglieder der Vereinigung, an der Versammlung in großer Zahl
teilzunehmen und sich selbst zur Wahl zu stellen.
■■ Themen-Coffee-Morning „Umzugstipps und was ist,
wenn ….?“ mit Axel Steyer
Mittwoch, 30. März, 10:00 Uhr, Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Vielen Familien steht auch dieses Jahr wieder ein Umzug bevor.
Das bedeutet viel Vorbereitung, Zeitaufwand und häufig auch
Stress. Um optimal vorbereitet zu sein, bietet der deutsche Spezialist Axel Steyer von der Umzugsfirma K.C.Dat Asian Tigers
im Rahmen unseres Coffee-Mornings eine Einführung in dieses
Thema. Freuen Sie sich auf Tipps und Tricks!
April
■■ Die German European School Singapore hat Schulferien:
letzter Schultag 01.April, letzter Ferientag: 26.April
■■ „Führerschein für Singapur“ mit Claudia Klaver
Samstag, 09. April, 10:00 Uhr bis 13:30 Uhr, Klubhaus 61A
Toh Tuck Road
Wir bereiten Sie auf den „Basic Theory Test“ vor! Die Regierung
verlangt von allen Expats, die in Singapur Auto fahren, einen gültig
übertragenen Führerschein. Diesen erhalten Sie aber nur, wenn Sie
eine schriftliche theoretische Prüfung bestanden haben! In diesem
dreistündigen Seminar erhalten Sie praktische Tipps, werden mit
den Verkehrsregeln vertraut gemacht und gehen anhand einiger
Übungstests alle Fragen durch. Das Seminar wird grundsätzlich auf
Englisch gehalten, wobei aber immer wieder schwierige Wörter
erklärt und übersetzt werden.
■■ Woher kommt das Frischwasser? Eine Tour durchs
NEWater Visitor Centre
Donnerstag, 14. April, 10:45 Uhr bis 12:15 Uhr
Treffpunkt: NEWater Visitor Centre, 20 Koh Sek Lim Road,
Singapore 486593 (es besteht ein Shuttle Service von der
Tanah Merah MRT Station)
Singapur ist aufgrund seiner geringen Fläche sowohl von Malaysia
als auch von eigenen innovativen Lösungen abhängig, um seine
Wasserversorgung sicherzustellen. Lernen Sie bei der englischsprachigen Tour durch das NEWater Visitor Centre in Bedok, wie sich
Singapur allmählich von Wasserlieferungen aus Malaysia abkoppelt, wie die vielen Wasserreservoirs genutzt werden und was es
mit dem Begriff „NEWater“ auf sich hat. Diese Tour ist auch für
Kinder geeignet!
■■ Newcomer-Info– Coffee Morning
Dienstag, 19. April, 10:00 bis 12:00 Uhr, Treffpunkt: Klubhaus 61A Toh Tuck Road
Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu
lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde
möchten wir, das „Newcomer-Team“ der German Association,
allen deutschsprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit
Gratisinformationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken,
Schwatzen und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei
und lernen Sie uns kennen.
■■ Naturführung „Sungei Buloh“ mit Robert Heigermoser
Montag, 25. April, 09:30 bis 11:30 Uhr,
Treffpunkt: Visitor Centre Sungei Buloh Wetland Reserve
Im Nordwesten Singapurs befindet sich der Naturpark Sungei
Buloh. In diesem Mangrovenwald leben unter anderem Kletterkrabben, Schlammspringer und Warane, die auch für ungeübte
Augen leicht zu entdecken sind. Erfahren Sie mehr über Sungei
Bulohs Bedeutung als einer der letzten Mangrovensümpfe Singapurs und beobachten Sie die einzigartige Fauna und Flora des
Reservats aus nächster Nähe! Sungei Buloh ist auch beliebter Rastplatz für Zugvögel zwischen August und April.
KLEINANZEIGEN
Achtung: zusätzliche Tour
■■ Museumsführung im ACM mit Anna Goette
Sonderausstellung: „DER KONGO, Kunst aus Zentralafrika“
Samstag, 26. März, 10:00 Uhr, Treffpunkt: Eingangshalle des Asian Civilisations Museum,
Empress Place
Der mächtige Kongo verbindet verschiedene Kulturen und
Völker in Afrika. Die Ausstellung reflektiert deren kulturelle
Besonderheiten und kulturelles Erbe. Bislang gab es keine vergleichbare Ausstellung in Südostasien mit einer so immensen
Anzahl von Exponaten, die zum größten Teil vom Musée du quai
Branly, Paris, stammt. Zu sehen ist auch „Dimanche“ (Sonntag)
von Pablo Picasso! (vergl. Artikel „Kunst aus dem Kongo“ in der
Februar-Ausgabe; Seite 16ff)
Im Anschluss an die Tour können Sie ab 12:00 Uhr am
„Congo River Weekend Festival“ mit Tanzdarbietungen, Lesungen und einem Programm speziell für Kinder teilnehmen.
ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA BERRY
29 yrs of teaching cooking is worth learning. Variety
of popular dishes. Thai, Indian, Malaysian. Small lunch
included. WET MARKET TOURS. – Full of information on all
produces. Monthly detail menus call –
64682764 or [email protected] .
31
32
German Association – Deutsches Haus
Treffpunkte
Badminton Edelgard Fullgraf
6469 3614
Bowling Sven Thomas
[email protected]
9729 2209
Coffee Morning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr
Das „Team“ lädt zum Kennenlernen oder zu
gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus.
Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an!
Drachenboot Training Training Ewa Puchala
[email protected]
www.germandragons.sg
9018 6160
Fußball Joerg Kühn [email protected]
www.gas-sg.com
6510 3544, 8126 6267
German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert
[email protected]
9754 1907
Handball
Rocky Glossner
[email protected]
9727 6717
Inline-Skating an der East Coast Liliana Jaramillo
Martina Gorgus
8139 9180
8448 0228
Skat Dieter Gumpert
[email protected]
9754 1907
Tanzen für Fortgeschrittene Brigitte Blank 9299 9790
[email protected]
Volleyball Edelgard Fullgraf
6469 3614
Vorbereitung auf die
theoretische Führerscheinprüfung
Claudia Klaver
[email protected]
Wandergruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766
Wir machen Musik Sven Thomas [email protected]
9729 2209
Zwergentreff Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubhaus
[email protected]
Neue sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen.
Bücherei
Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den
Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 7:45 bis 16:30 zur Verfügung.
Gebühren für Mitglieder der German Association: keine;
Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden.
Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von:
33
Allround-Talent für Büro- und Veranstaltungsmanagement
(Teilzeit, 12.5 Wochenstunden an drei Tagen) zum 1. April 2011
Die German Association – Deutsches Haus mit ihren Vorgängerorganisationen besteht seit 150 Jahren und versteht sich als
Ansprechpartner für alle Deutschen in Singapur. Wir sind Herausgeber der „Impulse“ und organisieren insbesondere Touren,
Kurse und Abendveranstaltungen für die deutschsprachige Community in Singapur. Unser Klubhaus – 61A Toh Tuck Road – ist
vormittags geöffnet.
• Sie suchen eine interessante und abwechslungsreiche Tätigkeit im Bereich Büro- und Veranstaltungsmanagement.
• Sie sind ein Organisationstalent mit guten Deutsch- und Englischkenntnissen.
• Sie beherrschen MS Office und können eine Datenbank pflegen.
• Sie haben ein Grundwissen in Buchhaltung.
• Sie sind aufgeschlossen und können eigenständig sowie serviceorientiert arbeiten.
• Sie haben einen „Dependent Pass“ für Ihren Aufenhalt in Singapur, oder haben den PR Status (Daueraufenthaltsgenehmigung)
oder sind Singapur-Staatsbürger.
• Wir bieten eine abwechslungsreiche und herausfordernde Teilzeitstelle: Zusammen mit einer Kollegin leiten Sie das Büro und
unterstützen den Vorstand, das Organisationsteam für die Veranstaltungen sowie das Impulse-Team bei ihrer Arbeit.
• Wir bieten einen sicheren Arbeitsplatz und eine angemessene Bezahlung.
• Wir bieten ein freundliches Arbeitsumfeld, viele Kontakte und Unterstützung für Ihren Aufenthalt in Singapore.
Für einen ersten Eindruck können Sie uns unter www.germanclub.org.sg oder www.impulse.org.sg kennen lernen.
Für Fragen können Sie sich gerne an uns wenden: Dieter Gumpert (1. Vorsitzender) 9754 1907
Bitte richten Sie Ihre Online-Bewerbung mit den üblichen Unterlagen bis zum 14. März 2011 an: [email protected]
Erich’s ...
R
WÜRSTELSTAND UND
BACKSTUBE
Die letzte Currywurst vor dem Äquator
Am “Strassenmarkt” in
CHINATOWN
Täglich von 15.00 bis 22.00 Uhr
Kiosk No. 2 & 3
Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street
9627 4882
Email: [email protected]
www.wuerstelstand.blogspot.com
www.backstube.sg
www.chinatown.org.sg
ORIGINAL ÖSTERREICHISCHES BROT
Schwarzbrot, Graubrot, Mehrkornbrot, Brezel, Dinkelspitz, Semmeln
BESTE DEUTSCHE WURST SPÄZIALITÄTEN
Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer,
Sauerkraut, Kartoffelbrei, Knax Gurken und mehr
Fax: +65 6466 8245
E-Mail:
[email protected]
www.osec.ch /
www.poolofexperts.ch
stitute of Manufacturing Technology (SIMTech) zementiert
werden. Mit dem Ziel der Förderung und Weiterentwick34
lung technologischer Anwendungen im genannten Bereich
Frank Berchtold, Junior Project Manager
einigten sich die Partner unter anderem auf die Realisierung
swissnex Singapore | Foto: CSEM
'RPLQR
'RPLQR
6WHLQH
6WHLQH
KO U
: D )HLH
U
UH
,K KH
FK HEOLF
D
HQ HWUL
|UE HUE
N
N
HQ RG
FK LYDWH
V
H
* SU
OOH , KUH
H
X
LY LG OWHQ
, QG HVWD
UJ
:L
YOUR FAMILY DENTIST
+RQLJ
Smileworks Pte Ltd
1EKQE
6238 9318
290 Orchard Road #11-11/12
Paragon, Singapore 238859
+)61%2;-2)&-7863()0-7,34
TEL:
[email protected]
%XNLW3DVRK5RDG6LQJDSRUH7
www.smileworks.com.sg
ZZZPDJPDWFFRP21/,1(6+23ZZZPDJPDWFFRPFDWDORJ
0R'R)U6D%UXQFK6R3+%UXQFKK
AESTHETICS
GENERAL DENTISTRY
ORTHODONTICS (BRACES)
CHILDREN DENTISTRY
Deutschsprachige Institutionen und Organisationen
Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen
und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer
Webseite unter www.impulse.org.sg.
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
(Embassy of the Federal Republic of Germany)
H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador
50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623
Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132
[email protected]
www.sing.diplo.de
www.discover-germany.sg
Singaporean-German Chamber
of Industry and Commerce (SGC)
25 International Business Park, #03-105 German Centre,
Singapore 609916
[email protected]
www.sgc.org.sg
Dirk Eilers
President
Dr. Tim Philippi
Executive Director
Tel:
Fax:
6562 8500
6562 8510
German Association – Deutsches Haus
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300
E-Mail: [email protected]
Website: www.germanclub.org.sg
Dieter Gumpert
President
Tel:
Fax:
6467 8802
6467 8816
German European School Singapore (GESS)
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
E-Mail: [email protected]
Website: www.gess.sg
Torsten Steininger
Principal
Tel:
Fax:
6469 1131
6469 0308
Goethe-Institut Singapore
163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463
[email protected]
www.goethe.de/singapore
Dr. Ulrich Nowak
Director
Tel:
Fax:
6735 4555
6735 4666
swissnex Singapore
# 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672
[email protected]
www.swissnexsingapore.org
Dr. Suzanne Hraba-Renevey
Executive Director
Tel:
Fax:
6774 9360
6774 9365
Swiss Business Hub ASEAN
Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.sbh-asean.org
Thomas M. Wicki
Regional Director Asia-Pacific and
Head Swiss Business Hub ASEAN
Tel:
Fax:
6468 5788
6466 8245
SBA - Swiss Business Association Singapore
Secretariat:
c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.swissbusiness.org.sg
Christian Pauli
Chairman
Tel:
Fax:
6722 0799
6722 0799
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador
1 Swiss Club Link, Singapore 288162
Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245
[email protected]
www.eda.admin.ch/singapore
Österreichische Botschaft
(Austrian Embassy)
Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor
600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778
Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836
Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340
[email protected]
www.advantageaustria.org/sg/
Austrian Business Association (Aba)
3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building,
Singapore 159471
[email protected]
http://www.aba.sg
Mr. Erich Erber
President
Tel:
Fax:
6275 0903
6275 4743
35
36
German Association
Deutsches Haus
MITERLEBEN I MITWIRKEN I MITTENDRIN
61A Toh Tuck Road I Singapore 596 300 I Tel +65 6467 8802 I Fax +65 6467 8816 I www.germanclub.org.sg I [email protected]