Die vollständige Ausgabe

Transcription

Die vollständige Ausgabe
1
[Juni / Juli 2011]
Published by the German Association
The Magazine for the German-speaking Community in Singapore
Chek Jawa
Wetlands:
Natur pur
erleben
Ein Spaziergang
durch das neue
ArtScience Museum
Tänzerin zwischen
den Welten
2
Editorial
3
Editorial
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
S eite
8
wie sagt man so schön: die Zeit, die rennt und wir rennen mit. So fühle ich mich
gerade. War nicht gerade noch Weihnachten? Und nun stehen schon die großen
Sommerferien vor der Tür. Das bedeutet für Impulse eine kurze Verschnaufpause,
Singapore Airlines Flugbegleiter lernen nicht nur
Deutsch, sondern auch die
bayerische Mundart.
denn die nächste Impulse Ausgabe werden Sie erst im August in den Händen
halten. Wie immer werden einige Familien Singapur verlassen und neue hierher
ziehen. Auch das Redaktionsteam von Impulse muss sich von zwei Kontributoren
verabschieden. Carolyn Jeschke und Andrea Deyerl gehen zurück nach Deutschland. Carolyn wird sich um ihr Studium und ihre Promotion kümmern. Andrea ist
bereits auf der Suche nach einem geeigneten Job als Redakteurin. Ich bedanke
mich bei den Beiden für ihren Einsatz und wünsche ihnen alles Gute für den Neustart in Deutschland.
Seite
12
Viele von Ihnen werden sicherlich die Ferienzeit für einen ausgedehnten Heimaturlaub nutzen. Ich gehöre dazu und freue mich schon auf die Spargel- und
Erdbeerzeit, die ich in diesem Jahr voll mitnehmen kann. Wer den Heimflug mit
Singapore Airlines antritt, hat sich vielleicht schon häufiger über die deutschen
Ansagen gewundert. Gemeinsam mit dem Goethe-Institut bildet die Fluggesellschaft ihre Flugbegleiter in deutsch aus. Das geht sogar so weit, dass sich eine
Lektion mit bayerischer Mundart beschäftigt. Vielleicht versuchen Sie es bei Ihrem
Eine der beliebtesten
Freizeitbeschäftigungen
in Asien: nach Feierabend
gemeinsam mit Freunden
Karaoke singen.
nächsten Flug nach München einfach mal und bestellen „a Mass“. Sie werden
keinen Humpen von einer Stewardess im Dirndl serviert bekommen, aber sie
werden mit Sicherheit Ihr Bier bekommen.
Falls Sie in den Ferien nicht nach Deutschland fliegen, haben wir jede Menge
Reisetipps für Sie. Unsere Kontributoren stellen ihre Lieblingsreiseziele in der
Region vor. Oder bleiben Sie lieber auf Balkonien? Dann machen Sie einen Ausflug
in das neue ArtScience Museum, wandern Sie durch die Chek Jawa Wetlands oder
verbringen einen unterhaltsamen Abend beim Karaoke singen in einer der vielen
20
Seite
Bars in der Stadt. Wie das geht? Impulse stellt das alles und noch viel mehr in der
aktuellen Ausgabe vor.
Erholen Sie sich gut. Ich freue mich auf das Wiedersehen nach der Sommerpause mit einer neuen Impulse-Ausgabe im August.
Ihre
Impulse magazine is published monthly by
German Association-Deutsches Haus
Die Reisemöglichkeiten in
der Region sind vielfältig.
Vom Städtetrip nach Hongkong bis zum Inseltrip nach
Pulau Besar. Impulse gibt
Impulse für einen Kurztrip
in die Region.
4
I n h a lt
Editorial
3
Inhalt, Impressum, About us 4
Dies & Das
6
Singapur
8
10
12
14
16
Singapore Girl goes German
Chek Jawa Wetlands: Natur pur erleben
Karaoke in Singapur
Alle unter einem Dach: Der Taoismus
Mein Singapur: Tiong Bahru
Impressum
Editor: Petra Bude E-Mail: [email protected] • Contributors:
Andrea Deyerl, Hans-Joachim Fogl, Jonathan Gerber, Angelika Goebel,
Dieter Gumpert, Ute Hollinde-Steininger, Carolyn Jeschke, Margit
Kunz, Isabella Manych, Sabine Olszewski, Lidia Rabenstein, Mareike
Schiwek, Wiepke van Aaken, Sonja Weichsler, Dr. Paul Weingarten
• Advertising & Marketing: Monika Fischer, Mobile: 9273 3020 •
Advertising Enquiry: E-Mail: [email protected], Fax: 6467 8816
• Internet: www.impulse.org.sg • Design & Production: O’Art
Creative Pte Ltd, 10 Bukit Batok Crescent, #08-07 The Spire, Singapore
658079, E-Mail: [email protected] • Publisher: German
Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300,
E-Mail: [email protected].
Baumkrabbe macht es sich auf
einer Atemwurzel bequem.
Foto: Sabine Fink
Kultur
Ein Spaziergang durch das neue ArtScience Museum
18
Reise
Kurztrips durch Südostasien 20
Veranstaltungskalender
22
Tänzerin zwischen den Welten
„ … und bitte!“ – Wohnungssuche einmal anders
24
26
Service
28
Der Weg in die Selbstständigkeit
Tipps
Gastro-Tipp: Lantern Bar im Fullerton Bay Hotel
Buch-Tipp: „Shanghai Passage“
30
30
Deutsche Botschaft: Ein Interview mit dem Botschafter
32
Schweizer Botschaft:
Schweizer KMUs gewinnen in Singapur an Prominenz
32
AHK: Delegationen aus Deutschland zu den Themen
Energieeffizienz und Medizintechnik
GESS: Berufserfahrung mal ganz anders
Evangelische Gemeinde: Unter Gottes Schutz und Schirm
33 33
35
35
German Association – Deutsches Haus
Das neue Team der German Association ist komplett
Treffpunkte
Kontakte und Adressen
About Impulse
Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in
Singapore is the leading German language magazine published in
Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides
up-to-date information on cultural and social events in Singapore
as well as on tourist destinations in the country and the region.
Furthermore, it serves as a platform for sharing information within
the German-speaking social and business communities, comprising
more than 8,000 expatriats.
z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian,
German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board.
Aus der Gemeinde
Aktivitäten
Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MICA (P) 211/07/2010
Redaktionsschluss der August-Ausgabe: Donnerstag, 30. Juni 2011
Leute
Katholische Gemeinde: Zu Hause sein
Opinions and views expressed by contributing writers are not
necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to
edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse
is copyrighted and reproduction in whole or in part without express
permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©.
37
38
40
43
Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate
households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine
is also available at the following locations:
Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German
and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce
• German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore
• Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches
Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU
Language Centre • German Alumni
Others Nordic European
Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany
z Subscription
To subscribe to Impulse free of charge, go
to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an
email to [email protected].
z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.
org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“.
5
6
Dies & Das
Online bestellt frisch auf den Tisch
fahren, der kann ab Juni seine Einkäufe online unter www. hubers.
com.sg erledigen. Ab einem Warenwert von 75 Singapur Dollar
liefert das Unternehmen sogar kostenfrei nach Hause. Mit diesem
neuen Service können alle Leckereien auch zukünftig immer frisch
Huber‘s Butchery relauncht Webseite
auf den Tisch kommen.
Petra Bude | Fotos: Huber’s Butchery
Deutschlands gute
Tropfen
Das „Magma“ hält 250 Weine bereit
Spreewälder
Gurken,
Apfel-
Wer hochwertige Fleisch- und Wurstwaren schätzt, der war mit Si-
saft, Imkerhonig, Rotkäppchen
cherheit schon einmal im Fachgeschäft Huber’s. In der Vergangen-
Sekt, Schokolade, Bier, Schnaps
heit bedeutete das, entweder in die Dempsey Road oder aber in die
und Wein. Das alles gibt es im
Upper Bukit Timah Road fahren zu müssen. Letztere Filiale wurde vor
Shop des deutschen Restaurants
kurzem gerade geschlossen, da die Bauarbeiten für eine neue MRT
„Magma“. Das Augenmerk liegt
Station direkt vor der Tür des Ladens das Parken und die Zugäng-
bei der Auswahl allerdings ganz
lichkeit zum Geschäft stark eingeschränkt haben. Kunden, die in der
klar auf den Weinen.
„Wir haben 250 verschiedene
Bukit Timah Gegend oder nicht in unmittelbarer Nahe zur Dempsey
Road wohnen, können sich nun freuen. Sie müssen auch in Zukunft
Weine aus 13 deutschen Gebieten hier“, weiß Leonardo G. Noto,
nicht auf leckeren Aufschnitt und saftiges Grillfleisch verzichten.
Chef des „Magmas“. Fast die Hälfte davon sind Rotweine. Und das
Wer keine Zeit hat, nach Dempsey Hill (pls. delete the word Hill) zu
Repertoire reicht von trocken bis lieblich. Es ist also mit Sicherheit
MPULSE_PENARAKAN_87.5X125MM CAST.indd 1
für jeden Geschmack etwas dabei. Ohnehin sollte man die Bedenken
gegenüber deutschem Wein abbauen. Unsere Heimat bietet hervorragende Qualität. Noch ist Leonardo G. Notos Kundschaft zu 80
Prozent asiatisch. Aber das soll sich ändern, denn: „Deutscher Wein
schmeckt einfach gut!“
Die passenden Speisen zu den edlen Tropfen gibt es dann
nebenan im Magma.
Magma German Wine Bistro
2 Bukit Pasoh Road, Singapur
www.magmatc.com
Andrea Deyerl (Text + Foto)
Eine Schule – 40
Nationen!
Sommerfest der German European School
Am 11. Juni 2011 findet von 16:00 bis 22:00 Uhr das alljährliche
Sommerfest der GESS auf dem Schulgelände (72 Bukit Tinggi) statt.
Dieses Jahr steht das Fest ganz im Zeichen der Internationalität.
Eltern verschiedener Nationalität werden ihr jeweiliges Land an ihren
Ständen mit landestypischen Speisen und Informationen vorstellen.
Sowohl das Programm als auch die kulinarische Verpflegung zeigen
die Vielfalt an der GESS, die momentan 1350 Schülerinnen und
Schülers aus über 40 Nationen besuchen.
Anja Ecks
5/10/11 4:41:03 PM
7
8
Singapur
Bild links:
Andrea Deyerl
berät bei der
Formulierung
eines bayerischen
Dialogs
Bild rechts:
Teilnehmer des
GQ 28 Deutschkurses.
Singapore Girl
goes German
Deutschkurse für SIA Flugbegleiter
im Goethe-Institut
„Meine Damen und Herren, bitte vergewissern
begleiter von Singapore Airlines im Goethe Institut inten-
Sie sich, dass Ihr Sicherheitsgurt geschlossen und
siv Deutsch.
die Fensterverdunkelungen geöffnet sind. Vielen
Dank.“
Der Aufwand ist enorm. Acht Wochen lang, täglich
von neun bis 17 Uhr, werden die jungen Frauen und
Männer in Deutsch fit gemacht. Vormittags üben sie „der,
Ansagen wie diese sind allen vertraut, denn
die oder das“ und „den, dem“ sowie „hat gesehen“ und
Fliegen ist Normalität für Expats. Oft hört man
„ist geflogen“. Der Nachmittag ist dem Leben an Bord ge-
gar nicht mehr hin, kennt diese Informationen
widmet – was antwortet man einem Kind, das sich lang-
schon auswendig. Dass man sie bei Lufthansa auf
weilt? Wie reagiert man auf einen Passagier, der sein zu
Deutsch hört, ist nicht verwunderlich. Vielleicht
schweres Handgepäck mit in die Kabine nehmen will? Wie
auch nicht, dass Singapore Airlines die Ansagen
erfüllt man Wünsche und reagiert auf Beschwerden?
auf Flügen nach München, Frankfurt und Zürich
Für all das werden Wortschatz und die Redewendun-
auf Deutsch spielt. Unbekannt ist aber voraus-
gen geübt. In praxisnahen Rollenspielen übernehmen die
sichtlich, dass sie live gelesen werden. Und dass
Kursteilnehmer sowohl die Rolle des Passagiers als auch
die Flugbegleiterinnen und Flugbegleiter sie nicht
des Flugbegleiters. Dabei geht es natürlich oft lustig zu.
einfach phonetisch „nachplappern“, sondern dass
Spaß ist nun mal ein wichtiger Motivationsfaktor.
sie in der Lage sind, Deutsch zu kommunizieren.
Auch die Ansagen werden akribisch trainiert. Jeden
Tag mindestens eine neue der mehr als 40 Ansagen für
Fragt man zurzeit im Goethe-Institut, welcher Kurs dort
verschiedene Phasen und Situationen eines Flugs. Beto-
tagtäglich stattfindet, so wird man hören: GQ 28! GQ für
nungen, Satzmelodie und für die Flugbegleiter unbe-
German Qualification. Zum achtundzwanzigsten Mal seit
kannte Laute wie „ö“, „ü“ und „ch“ werden so lange
Mitte der 90er Jahre lernen Flugbegleiterinnen und Flug-
eingeschliffen, bis die Ansagen gut verständlich sind.
Singapur
Motivation für eine neue Sprache
Deutschkenntnisse nicht wieder verloren gehen. Eine
Was motiviert die eifrigen Kursteilnehmer für diesen Acht-
Woche lang wird der Wortschatz wiederholt, werden Si-
Wochen-Marathon? Eine Zulage für die Deutschlandflü-
tuationen an Bord gespielt und die Ansagen geschliffen.
ge, das ist das Eine, Vordergründige. Aber auch andere
Dabei wird das Programm in jedem Jahr ein wenig
Gründe spielen eine gewichtige Rolle, geben „GQler“
verändert, um die Lust an der Sprache zu erhalten. In
Auskunft. Deutsch wird – wie auch Französisch – im
diesem Jahr erstmals auf dem Stundenplan: Bayerisch.
Rahmen des „Enrichment“-Programms von SIA für Flugbe-
Einen Nachmittag lernen die Teilnehmer bayerische Begrü-
gleiter angeboten. Und als „Enrichment“, als Erweiterung
ßungen und Floskeln.
des Horizonts, wird das Programm auch gesehen.
Bayern gibt es unter den Lehrerinnen und Lehrern am
Vor einer Entscheidung wird die Möglichkeit geboten,
Goethe-Institut keine. So mühten sich die Westfälinnen,
einen eintägigen „Schnupperkurs“ zu besuchen. „Wie
Hamburger und „Ruhrpott“-Bewohner redlich, „Grüß
heißen Sie?“ „Können Sie das buchstabieren?“ Das Al-
Gott“ und „Pfüat di“ überzeugend zu vermitteln.
phabet und die Zahlen, damit fängt es an. Der Bewerbung
Einmal leistete hier die Praktikantin der Impulse,
für den nächsten Kurs folgt ein Interview, es gibt immer
Andrea Deyerl, Unterstützung. Den Unterschied zwischen
mehr Interessenten als Plätze.
Münchner und Regensburger Zungenschlag hören nur
Zwölf bis 14 Teilnehmer beginnen dann ihre gemein-
Eingeweihte, und so waren die Kursteilnehmer begeistert,
same Zeit. Und hier liegt eine andere Motivation für
dass Sätze wie „Geh, bring mir a Hoibe“ und „Schleich
diese Art von Kurs. Die acht Wochen sind natürlich einer-
di“ mit rollendem „R“ und entsprechender Sprachmelodie
seits eine Auszeit vom anstrengenden Reiseleben – acht
vorgetragen wurden.
Wochen Regelmäßigkeit. Aber sie sind auch eine Möglich-
Neben der „Gaudi“, die alle Beteiligten zweifelsohne
keit, enge Kontakte aufzubauen. Man hat acht Wochen
daran haben, schärft diese Sequenz auch das Gehör für
immer dieselben Kollegen um sich, die man voraussichtlich
unterschiedliche Dialekte. Und bereitet die Teilnehmer so
bei zukünftigen Flügen zu deutschsprachigen Zielen wie-
auf Fluggäste vor, die ein dialektgefärbtes Deutsch spre-
dertrifft. Es bildet sich ein intensiver Zusammenhalt, den
chen.
man auch in Facebook-Konversationen von „GQlern“ ver-
Einmal im Jahr, oft
folgen kann. Hinzu kommt, dass im Unterricht bei allem
im Anschluss an einen
Pauken und Wiederholen immer wieder Raum für viel
solchen
Spaß und Gelächter ist.
auch
Kurs,
eine
wird
Prüfung
Wie weit kommt man in acht Wochen? Sind die
abgenommen, die in
Flugbegleiter wirklich in der Lage, hinterher Deutsch zu
Teilen der Abschluss-
sprechen? Die Antwort ist „ja“. Immerhin absolvieren sie
prüfung gleicht. Nach
eine Prüfung, die im „Europäischen Referenzrahmen für
einem halben Tag Vor-
Sprachen“ als Abschluss der ersten Stufe definiert ist, die
bereitung, wird nach-
„Start Deutsch 1“ Prüfung. Und sie stellen zusätzlich ihre
mittags jeder Einzelne noch einmal auf Herz und Nieren
Fähigkeiten unter Beweis, in typischen Flugsituationen
überprüft, muss einfache Konversationen führen und zu-
sprachlich angemessen zu reagieren.
fällig gewählte Ansagen fehlerfrei lesen. Dies alles findet
Ist diese eintägige Prüfung geschafft, wird gefeiert!
in den Räumen des Ausbildungszentrums von Singapore
Im Auditorium des Instituts erhalten die Absolventen ihre
Airlines statt. Wesentlicher Teil ist eine „Flugsimulation“,
Abschlusszertifikate. Lehrer und Lehrerinnen, die Instituts-
in der alle möglichen Situationen und Ansagen vom Start
leitung und Vertreter von Singapore Airlines applaudieren
bis zur Landung in einem Flugzeugmodell durchgespielt
heftig und amüsieren sich köstlich über eine Diashow mit
werden. Von „Willkommen an Bord!“ über „Soll ich Ihnen
Erlebnissen und Anekdoten aus dem jeweiligen Kurs.
das Fläschchen für Ihr Baby aufwärmen?“ und „Wir benötigen ärztliche Hilfe“ bis zu „Auf Wiedersehen und viel
Im Training bleiben
Spaß in München“ wird alles realistisch geprobt.
Zugegeben, es ist beachtlich, wie viel die Teilnehmer in
Vielleicht horcht so mancher nun auf dem nächsten
den wenigen Wochen lernen. Aber wie erhalten sie diese
Flug auf, wenn er folgende Ansage hört: „Guten Tag,
Kenntnisse? Reichen gelegentliche Flüge aus, bei denen
meine Damen und Herren, ich bin Lynn, Ihre deutsch-
sie anwenden können, was sie gelernt haben?
sprachige Flugbegleiterin.“ Und macht der Sprecherin
Manche schreiben sich für die regulären Sprachkurse ein. Doch da ein Flugbegleiter die meiste Zeit seines
die Freude, ihr mit Mühe aber auch mit Freude gelerntes
Deutsch anwenden zu können.
Lebens über den Wolken verbringt, fällt es schwer, den
Unterricht regelmäßig zu besuchen.
Aber jährliche Auffrischungskurse, die „Refresher“Programme, sorgen dafür, dass die mühsam erworbenen
Sabine Olszewski (Text + Fotos)
Teilnehmer eines
„Refresher“ Kurses
spielen eine Szene
auf bayerisch
9
10
Singapur
Natur pur erleben
Chek Jawa Wetlands
Hochhäuser, Einkaufszentren, Autos: Wer sehnt
Unerwartete Artenvielfalt
sich in dieser Stadt nicht manchmal nach Ruhe
Ein besonderes und seltenes Highlight sind die Chek Jawa
und Natur pur? Auch wenn es nicht so scheint, es
Wetlands im Südosten der Insel. Seitdem sie vor zehn
gibt Orte, wo man unberührte Natur finden kann.
Jahren in die Schlagzeilen geriet, konnten sich unzählige
Pulau Ubin im Allgemeinen und die Chek Jawa
Besucher ein Bild vom Artenreichtum der Lagune machen.
Wetlands im Besonderen sind solche Orte und auf
Ein Holzsteg führt auf zwei Rundgängen durch das Gebiet.
alle Fälle einen Ausflug wert.
Einer geht durch einen Mangrovenwald zur Seegraslagu-
Pulau Ubin
Zugegeben, Singapur ist ein grünes Eiland. Bäume, Grünflächen, Blumenbeete findet man überall, häufig aber
künstlich angelegt. Der Natur fehlt manchmal die Natürlichkeit. Ganz anders ist das auf Pulau Ubin, mit 10,2 Quadratkilometern die zweitgrößte Insel Singapurs. Sie liegt in
der Straße von Johor zwischen Changi und der Mündung
des Johor Rivers und ist per Boot vom Changi Point Ferry
Terminal zu erreichen. Bereits während der Überfahrt
auf den alten Holzkähnen sieht man, was einen erwar-
ne, der andere geht direkt an einer felsigen Küste entlang.
Wer viel Zeit mitgebracht hat, wandert beide Wege ab.
Ausgangspunkt ist in beiden Fällen das Besucherzentrum,
das von der Anlegestelle der Boote per Rad, Minivan oder
per Pedes zu erreichen ist. Bereits auf dem kurzen Weg zu
den beiden Rundgängen kann man erfahren, das es auf
Ubin nicht nur viel Natur, sondern auch noch wild lebende
Tiere gibt. Wildschweine kreuzen die Wege der Besucher
seelenruhig. Jedoch ist Vorsicht geboten. Den Tieren nicht
zu nahe zu kommen, ist oberstes Gebot.
tet: wilde, unberührte Natur. Angekommen erblickt man
Mangrovenwald und Sandbank
Holzhäuser auf Stelzen gebaut. Eine Gasse schlängelt sich
Der Rundgang durch den Mangrovenwald ist mystisch. Die
vorbei an verschiedenen Fahrradverleihern, einem Fisch-
Bäume haben besondere Wurzeln, Früchte und Blätter, um
restaurant und Krämerläden. Dörfliche Atmosphäre pur.
in den schwierigen Bedingungen wachsen und gedeihen
Pulau Ubin, das ist das Singapur der 1960er Jahre. Die
zu können. Sie stehen dicht an dicht, Wurzeln hängen
Insel war früher Zentrum für den Granitabbau und damit
von den Ästen oder stehen aus dem Wasser heraus. Man-
Anziehungspunkt für Siedler. Heute leben noch ungefähr
groven findet man typischerweise im Gezeitenbereich
100 Menschen hier.
tropischer Küsten. Sie leben im Salzwasser, halten Boden-
Singapur
erosion durch Wellen und
Fluten ab und schützen
so den Lebensraum zahlreicher Arten. Auf dem
Weg durch den Mangrovenwald liegt der 21
Meter hohe Jejawi Aussichtsturm. Er hebt den
Besucher über die Baumwipfel und bietet einen tollen Überblick über die Küstenregion. Vogelliebhaber können hier auf ihre Kosten kommen
und Arten wie den Orienthornvogel beobachten. Von hier
aus erkennt man bei Ebbe auch eine Sandbank, die man
im Rahmen einer Führung mit dem National Parks Board
begehen und erkunden kann. Seesterne, Seeanemonen,
Seegurken, Pfeilschwanzkrebse oder Porzellankrabben
kann man dann aus nächster Nähe betrachten. Wer auf
den sandigen Untergrund steigt, muss jedoch acht geben
und braucht sicheres Schuhwerk. Unter aufgetürmten
Sandhäufchen kann sich ein Lebewesen verstecken. Auch
Stachelrochen oder Seeigel können gut getarnt auf Lauer
liegen. Wer Natur pur erleben möchte, kann sie in Singapur finden, man muss nur wissen, wo und dann ein bisschen genauer hinsehen.
• Die German Association bietet am Sonntag, den
19. Juni um 7:00 Uhr morgens eine Strandführung am Changi Beach mit Robert Heigermoser
an. Robert ist deutschsprachiger Naturführer in
Singapur und bestens vertraut mit der einheimischen Flora und Fauna. Robert bietet auch
indivuell geführte Touren an. Mehr Informationen
unter www.ulusingapore.com
• Am 7. Juli bietet die German Association eine
Chek Jawa Wetlands Führung an. Treffpunkt 7:30
Uhr morgens am Changi Point Ferry Terminal.
Chek Jawa Wetlands auf Ubin
• Täglich geöffnet von 8:30 bis 18:00 Uhr, Eintritt
frei. Die einfache Überfahrt mit dem Boot kostet
S$ 2.50 pro Person.
• Der Holzsteg, der durch das Feuchtbiotop führt,
ist für Besucher auch ohne Führung zugänglich.
Der Zugang zur Sandbank ist begrenzt und nur
im Rahmen einer Führung durch das National
Parks Board bei geeigneten Gezeitenständen
möglich. Termine und Buchungsinformationen
erhalten Sie unter www.nparks.gov.sg. Jede
Tour kostet einmalig S$ 60. Bis zu 15 Personen
können an einer Tour teilnehmen.
Petra Bude (Text + Fotos)
KM 180x125mm ASS MD Ad.ai
4/29/11
5:56:47 PM
Koelnmesse Pte Ltd ist das Regional Headquarter der Kölnmesse GmbH für die Region Asien-Pazifik. Messen, Handelsmessen,
Konferenzen und Veranstaltungen in Köln und in Asien ist unser Geschäft. Wir suchen zum frühstmöglichen Zeitpunkt eine
C
M
Assistentin des Geschäftsführers
(Executive Assistant to the Managing Director)
Y
CM
Das Aufgabengebiet umfasst unter anderem folgende Tätigkeiten:
• Sie übernehmen alle anfallenden, mit den Aktivitäten des Managing Direktors einhergehenden, Sekretariatsaufgaben und damit
zusammenhängende administrativen Aufgaben.
• Sie planen und organisieren in Abstimmung mit dem Managing Director seine Geschäftsreisen und buchen die Reisen für alle
Projektmitarbeiter.
• Sie arbeiten eng mit den unterschiedlichen Abteilungen im Mutterhaus in Köln und den Repräsentanzen in der Asien-Pazifik
Region zusammen.
MY
CY
CMY
K
Sie haben Erfahrung sowohl im Assistenz- als auch im Office-Managementbereich und verfügen darüberhinaus idealerweise über
eine kaufmännische Ausbildung. Sie sind flexibel und selbstständiges Arbeiten gewöhnt, lassen sich nicht so schnell aus der Ruhe
bringen und arbeiten gerne in einem dynamischen, internationalen Team. Sie sind konversationssicher in Englisch (in Wort und
Schrift) und verfügen über sehr gute PC-Kenntnisse (MS Office, Excel, PowerPoint, Internet).
Koelnmesse Pte Ltd
152 Beach Road
#25-05 Gateway East
Singapore 189721
[email protected]
Möchten Sie unser Team verstärken?
Dann freuen wir uns auf Ihre Bewerbungsunterlagen, die Sie bitte an die untenstehende Anschrift richten:
[email protected]
Für weitere Informationen über unser Unternehmen besuchen Sie bitte unsere Webseite www.koelnmesse.sg. Bitte geben Sie Ihr
frühstmögliches Eintrittsdatum sowie Ihre Gehaltsvorstellung an.
11
12
Singapur
gelungenen Abend auch gutes Essen. Wir widmeten uns
also zunächst einmal den kulinarischen Angelegenheiten,
bevor wir uns dem musikalischen Teil des Abends zuwendeten. Die Karaoke-Einrichtungen, die gutes Essen anbieten, sind in Singapur natürlich besonders beliebt. Ist
der Magen zufrieden, lässt es sich ja auch gleich besser
singen!
Das Wort Karaoke bedeutet aus dem Japanischen
übersetzt übrigens „leeres Orchester“. Das Orchester ist
also da und was noch fehlt ist der Sänger. Manche meiner
Karaoke in
Singapur –
Ein kulinarisches
Vergnügen
Mitstreiter sangen zwar mehr schlecht als recht, mich eingeschlossen, aber was bei Karaoke im Vordergrund steht,
ist der Spaß und das gesellige Zusammensein mit Familie
und Freunden.
Nachdem Essen und Getränke nach ausführlicher Diskussion bestellt waren, konnte es endlich losgehen! Die
Karaoke-Maschine wurde eingeschaltet und schon hatte
man die Qual der Wahl. Meine Freundin erklärte mir, dass
man an Karaoke-Abenden mit der Familie oft zu bekannten Schlagern aus der Chinesischen Oper und alten Volksliedern greifen würde. Mit den jüngeren Arbeitskollegen
und Freunden ständen aber eher bekannte chinesische
Popsongs und aktuelle Lieder aus den amerikanischen und
europäischen Charts auf dem Programm.
Auch wenn die Waliser
Gesungen wurde nun alleine, im Duett oder in der
behaupten, die Traditi-
ganzen Gruppe, mal mehr und mal weniger unisono.
on des Karaoke erfun-
Unsere Karaoke-Maschine war sogar in der Lage anhand
den zu haben, sind sich
der getroffenen Töne den besten, aber auch den schlech-
die meisten einig, dass
testen Amateursänger zu ermitteln. Die schlechtesten
die Form von Karaoke,
Sänger müssten immer die nächste Runde Getränke aus-
wie wir sie heute ken-
geben, meinte meine Freundin. Das motiviert mich alles zu
nen, im Japan der 40er
geben, denn sonst hätte der Abend teuer werden können.
Jahre entstanden sein muss. Von dort aus erober-
Tapfer versuchte ich auch bei den chinesischen Liedern
te Karaoke ganz Asien und anschließend die west-
mitzusingen, was für viel Erheiterung in der Runde sorgte.
lichen Länder. Auch in Singapur gehört Karaoke zu
Karaoke-Königin wurde ich an dem Abend trotz meiner
einer überaus beliebten Freizeitbeschäftigung.
Bemühungen nicht, denn die Karaoke-Maschine hatte
mich als eher mittelmäßige Sängerin identifiziert.
Wenn man sich in Asien befindet, kommt man wohl um
Auf die Frage, warum Karaoke in Singapur und auch
den Volkssport Karaoke nicht herum. Karaoke hat vor
in ganz Asien so beliebt sei, konnte mir niemand eine ein-
allem in Japan, Korea und China einen sehr hohen Status.
deutige Antwort geben, aber in einem Punkt waren sich
In vielen japanischen und koreanischen Firmen zählt
alle einig: Karaoke bringt Menschen zusammen und sorgt
Karaoke nach Arbeitsschluss oft sogar zur – von vielen
für gute Laune! Mehr braucht ein gelungener Abend auch
Mitarbeitern gefürchteten – allabendlichen firmeninternen
nicht.
Pflichtveranstaltung.
Auch ich konnte mich hier nicht lange davor drücken
und ließ mich von meiner singapurischen Freundin schließlich zu einem KTV-Abend im Kreise ihrer engsten Freunde
Carolyn Jeschke
Fotos: Liu Xinying Vanessa, Hinnerk Rümenapf
überreden.
Die Auswahl an Karaoke-Räumlichkeiten für verschiedene Anlässe ist groß: Neben kleinen Karaoke-Bars gibt
es größere Einrichtungen mit modernster technischer
Ausstattung, großen Bildschirmen, Tischen und Sofas.
Für unsere Runde genügte ein Zimmer, das Platz für zehn
Personen bot. In Singapur gibt es eine große Anzahl an
KTV-Ketten, die sich preislich meist, je nach Raum und
Tageszeit, im Rahmen von 25 bis 40 Dollar pro Person
bewegen.
Gerade wenn man in Singapur ist, gehört zu einem
K Box @ *SCAPE
2 Orchard Link, #03-05, *SCAPE, Singapore
Mehr Outlets und weitere Informationen unter
www.kbox.com.sg
TOP ONE KTV
530 North Bridge Road, #02-01, Bugis Point S‘pore
Mehr Informationen auf www.toponektv.com
13
14
Singapur
Alle unter einem Dach
Singapurs Religionen: Der Taoismus
storbenen bitten, ihnen selbst vergeben und seine eigenen
schlechten Taten reflektieren. Hier kommen nun Aberglaube und Vermischung mit der Kultur ins Spiel: Während
Zhong-yuan werden Gegenstände aus Papier verbrannt,
um sie so ins Jenseits zu schicken. Papiergeld, Schuhe,
Speisen, Autos, Fahrräder und sogar Häuser werden dann
ins Feuer geworfen. So bekommen die Verstorbenen auch
nach ihrem Tod alles, was sie brauchen und gerne mögen.
Schöner Nebeneffekt: Die Angehörigen erinnern sich an
die Gepflogenheiten des Verstorbenen, um auch das passende Präsent ins Jenseits zu schicken. Die Erinnerung ist
aber nicht nur an einem Tag im Jahr Thema. Im San Qing
Gong Tempel, Wei Yis Wirkungsstätte, brennt der Ofen
das ganze Jahr durch. Immer wieder kommen Betende
Der San Qing Gong Tempel
vorbei und werfen Zettelchen mit Gebeten, oder Papiergegenstände, die man praktischerweise im Laden direkt
„Wir Taoisten sind nicht abergläubisch. Das ist der
nebendran kaufen kann, ins Feuer.
Glaube des Volkes,“ wiegelt Wei Yi, Taoistischer
Die große Schwester Buddhismus
Priester und einer der Religionsvertreter im
Zusammen mit dem Buddhismus und dem Konfuzianis-
Inter-Religious Harmony Circle, ab. Einige der im
mus bildet der Taoismus die „Drei Lehren“. Religionen,
Taoismus (je nach Übersetzung auch Daoismus)
die China hervorgebracht hat und das Land maßgeblich
üblichen Riten, Mythen, Bräuche, der Geister-
prägten. „Die Werte sind genau die gleichen wie im Bud-
glaube und vor allem die Sitten rund um „Hungry
dhismus“, unterstreicht Wei Yi die enge Verwandtschaft
Ghost“ haben also kaum etwas mit dem Glauben
zur großen Schwester. Er geht sogar soweit, den Buddhis-
zu tun. Das sind Überlieferungen und Reste aus
ten einen Anteil ihrer Verbreitung abzusprechen. Viele
der chinesischen Kultur, die sich mit der Religion
Taoisten, offiziell elf Prozent der Bevölkerung in Singa-
verzahnt haben. Alt genug sind beide dafür. Der
pur, zählen sich zu der deutlich größeren Buddhistischen
Taoismus nämlich ist fast 5000 Jahre alt.
Gemeinde, da sich beide Religionen sehr ähnlich sind.
„Im Taoismus geht es darum, Harmonie zu erreichen“,
weiß Wei Yi, der eigentlich Chung Kwang Tong heißt,
jedoch einen neuen Namen von seinem Master bekommen hat. „Das Wichtigste ist, Gutes zu tun.“ Ihren
inneren Frieden erlangen Taoisten, indem sie die „Drei
Schätze“ bewahren: Barmherzigkeit, Genügsamkeit und
Demut. Und noch etwas ist fundamental im Taoismus:
Nicht in das natürliche Dao (Dao bedeutet Weg) eingreifen. Harmonie erreicht man nicht durch bewusstes
Dennoch unterscheiden sie sich in Teilen der Philosophie
und auch im ursprünglichen Denkansatz. Der Taoismus
geht beispielsweise bei einer ganz entscheidenden Sache
sehr viel weiter: Eine schlechte Handlung führt nicht zu
einer simplen schlechten Erfahrung, wie es im Buddhismus
der Fall ist. Eine schlechte Handlung lässt mehrere Menschen leiden. Schlimmstenfalls sogar mehrere Generationen lang. Bestes Beispiel: Umweltverschmutzung.
Text: Andrea Deyerl | Fotos: Andrea Deyerl, pixelio.de
Handeln oder Willenskraft, sondern durch die Anpassung an den natürlichen Lauf der Welt. Alles verwirklicht spontan seinen eigenen Weg und die Dinge und ihr
Verlauf werden sich selbst ordnen. Ein Eingreifen ist also
sinnlos.
Häuser aus Papier
Doch ein kleines bisschen mithelfen wollen die Taoisten
dann schon. Beispielsweise wenn es um hungrige Geister
geht. Am 15. Tag des siebten Mondmonats wird „Hungry
Ghost“, eigentlich Zhong-yuan Festival, gefeiert. An
diesem Tag kann man um Vergebung der Sünden der Ver-
Egal, ob Alltägliches für das Badezimmer oder die Traumvilla
gewünscht wird – Geschenke aus Papier für die Verstorbenen gibt es in allen möglichen Varianten.
15
Originals Ad
New Location - 896 Dunearn Road #02-03 Sime Darby Centre 589742 Singapore
tel. +65 6471-9918 | every day 9am - 6pm | www.originals.com.sg | www.facebook.com/originalsfurniture
16
Singapur
Mein Singapur: Streifzüge durch die Architektur der Stadt
Tiong Bahru
In Tiong Bahru liegt Singapurs Bauhaussiedlung,
weiß und strahlend. Angezogen von seiner
ungewöhnlichen Architektur haben sich hier
inmitten von familienbetriebenem Einzelhandel,
Coffee Shops und Restaurants in den vergangenen Jahren alternative Läden, Kunstgalerien
und Design Studios angesiedelt. Ein Hauch von
Bohème.
Samstagmorgen. Tiong Bahru sehen und fühlen. Loslaufen, treiben lassen. Die Tiong Bahru Road von traditionellen Shophäusern gesäumt gibt sich geschäftig. An der
Ecke des Link Hotels lüften einige ältere Männer bei einem
Plausch ihre Singvögel. Es herrscht der Charme des alten
Singapurs. Ich biege in die Tiong Poh Road und stehe vor
dem Qi Tian Gong Temple. Hier lässt sich bei dem Gott
der Affen für einen erfolgreichen Geschäftsabschluss
bitten. Doch mein Blick wandert die Straße hoch. Vor mir
liegt Tiong Bahrus Pioniersiedlung in Bauhaus Tradition.
Eine andere Welt beginnt. Statt bunter Shophäuser er-
streckt sich weiße Einheitlichkeit vor mir. Runde Formen
und allerorten klare Linien. Form follows function. Der
Vorgänger dessen, was Singapurer heute „clean cut“
nennen.
Ein Minimum für Alle
Die Reduktion der Form begleitete ein Modernisierungsprogramm. „Volksbedarf statt Luxusbedarf“ war das
Credo des Bauhauses in Weimar. In Singapur bestand
besondere Dringlichkeit: Chinatown war überbevölkert.
Krankheiten grassierten ebenso wie Kriminalität. In der
Nachbarschaft von Slums errichtete der Singapore Improvement Trust (SIT) deswegen 1936 in Tiong Bahru
für 6.600 Bewohner das erste große Wohnbauprojekt
Singapurs. Mindestwohnraum, Hygiene, Sicherheit und
bezahlbare Mieten waren die Vorgaben. Erstmals gab es
Toiletten mit Spülung für den Durchschnittsbürger und
das in jeder Wohnung. Nach dem Krieg kam nochmals
Wohnraum für 10.400 Menschen entlang der Tiong Bahru
Road dazu.
Singapur
Bauhaus auf singapurische Art
Jetzt aber los, die Moderne ruft. Auf der Tiong Poh Road
ist es ruhig, verschlafene Kleinstadtidylle. Die Siedlung ist
abwechslungsreich angelegt. Es sind nur ein paar Straßenzüge, aber ein Blick in die Eng Hoon Street zeigt, dass
Eckhäuser Akzente setzen, es Aufweitungen und Verengungen in der Straße gibt. Die weißen Fassaden tragen
schnörkellose runde Balkone aus Alexandria Backstein.
Horizontale Fensterüberstände sind orange abgesetzt, als
wollten sie auf ihre schattenspendene Aufgabe hinweisen.
In einigen wenigen Wohnungen hält noch das originale,
grünliche Fensterglas das grelle Sonnenlicht draußen.
Die Details sind nach Bauhaus Tradition sorgfältig durchdacht. Ich passiere einen Lebensmittelladen für Veganer
und blicke in einen Wohnungseingang. Die schmale lange
Treppe ins Obergeschoss erinnert wie der Five Foot Way,
von dem sie abgeht, an Shophäuser. Offensichtlich hat der
SIT versucht, Altbewährtes weiterzuentwickeln. Bauhaus
auf singapurische Art, sozusagen.
Einheitlichkeit bewahren
Klarheit, Eleganz und Leichtigkeit strahlen von dem Viertel
aus. Wie ein Versprechen für eine schönere, bessere Welt.
Immer wieder funkt allerdings das profane Leben dazwischen. Ich bemerke nachträglich montierte Gitter vor den
Fenstern, eigenhändig angeschraubte Vordächer, übermalte Backsteine und ein Wildwuchs an Klimaanlagen.
Stendhal vertrat vor fast 200 Jahren die Meinung, es gäbe
ebenso viele Schönheitsvorstellungen wie Glücksvorstellungen. Aber in einer Siedlung wie dieser kann es nur eine
geben. Die Denkmalbehörde hat deswegen eine Reihe von
Richtlinien erlassen und Handzettel mit Ver- und Geboten
verteilt. Das Erscheinungsbild soll zu seiner ursprünglichen
Einheitlichkeit zurückfinden. Die Schmuddelecken sollen
verschwinden. Für die Verstöße hege ich eine heimliche
Sympathie. Ästhetisch gesehen sind sie nicht hinnehmbar,
natürlich nicht, aber in ihnen liegt etwas sehr Menschliches: die Weigerung, sich sein kleines, privates Glück diktieren zu lassen. Siehe Stendhal.
Didaktik in Orange
An der Straßenecke zur Sit Wah Road liegt einer der üblichen Haushaltswarenläden. Plastikprodukte in grellen
Farben wachsen aus dem Laden auf die Straße. Ich stolpere über einen Turm aus buntem Allerlei in die Eng Watt
Street. Von hier lassen sich die skulpturalen Rückseiten
der Häuserzeilen bewundern. An den weißen Fassaden
schlängeln sich orange Wendeltreppen hoch. Spätestens
jetzt habe ich verstanden, dass in Tiong Bahru alle Funktionen eines Hauses orange abgesetzt sind. Colour follows
function. Ich biege in die Seng Poh Road an deren Ende
ein Häuserblock in Hufeisenform auf mich wartet, die
Moh Guan Terrace. Die Einfahrt zur Anlage empfängt mit
großer Geste. Im Art Deco Stil läuft ein orange-farbenes
(na klar), vertikales Band die Geschosse empor, geschwungene weiße Seitenflügel flankieren, rotschaftige Palmen
sekundieren. Der Innenhof lässt der Geste leider nichts
folgen. Die Dramatik verpufft. Parkplätze, wo sich wie in
europäischen Siedlungen aus dieser Zeit auch Gärten für
Selbstversorger denken ließen.
Miteinander statt Nebeneinander
Nachdem ich bisher nur vereinzelt alternative Läden
gesehen habe, zweifle ich hier im hintersten Winkel der
Siedlung inzwischen am Szenefaktor des Viertel. Die
„Uncle“-Dichte scheint wesentlich höher. Doch dann in
der Yong Siak Street ändert sich der Eindruck. Gegenüber
von einer Buchhandlung, die erst kürzlich aus der Club
Street hierher gezogen ist, liegt versteckt ein kleines Cafe.
An diesem Vormittag platzt es aus seinen Nähten. Hier
kommen sie alle zusammen, die neuen Bewohner Tiong
Bahrus: junge Familien, Kreative und Weltbürger. Man
trinkt frischen Kaffee aus Sumatra, trägt sorgfältig arrangierte koreanische Haarkreationen und liest den Monocle.
Das Housing and Development Board (HDB) begann vor
einigen Jahren in Tiong Bahru von seiner strikten Regel bei
der Wohnungsvergabe abzuweichen. Seit auch jene Wohnungen kaufen können, die nicht verheiratet oder unter
35 sind, geht von dem Viertel eine eigene Anziehungskraft
aus. Die Bewohner schwärmen von ihrer Nachbarschaft.
Ob zugezogen oder seit Generationen ansässig, man
kenne und helfe sich. Ein Viertel vereint im Wir-Gefühl.
Im März sammelte man gemeinsam Gelder für die Operationen der Katze des Viertels. Ein Plakat im Cafe wirbt
für die Gärtnergruppe „Bloom Project“. Architektur und
Stimmung Tiong Bahrus haben bereits ein ausländisches
Filmteam angezogen. Im Dezember hatte sein Film „Civic
Life: Tiong Bahru“ im fernen London Premiere. Tiong
Bahru lebt und wächst, wegen und mit seiner Architektur.
Wiepke van Aaken | Fotos: Sabine Fink
Adresse: Die Siedlung liegt zwischen Tiong
Bahru Road, Kim Poh Road, Guan Chuan Street
und Tiong Poh Road, Singapore 089059
Nachbarschaftsblogs:
http://tiongbahruestate.blogspot.com,
http://tiongbahruhertiageandfriends.blogspot.com
Blog zum Film: http://www.civiclife.sg/film.html
Privater Blog zum Wohnen:
http://mohguanterrace.wordpress.com/
17
18
Kultur
„Curiosity, Inspiration
and Expression“
Ein Spaziergang durch das neue „ArtScience Museum“
Alle Spekulationen sind überflüssig. Der Architekt des
„ArtScience Museum“, Moshe Safdie, hatte nicht vor,
dem Gebäude ein Schildchen umzuhängen, auf dem steht,
was es ist und tat es auch nicht. Einerseits sagt das Ma-
Entdecken? Ja, aber bitte selbst
nagement, der Bau sei einer Lotusblüte nachempfunden.
Teil des Konzepts ist, den eigenen Wissensdurst heraufzu-
Andererseits sprach der Vorstandvorsitzende Sheldon
beschwören. Im „ArtScience Museum“ finden die Besu-
G. Adelson von der „Welcoming Hand of Singapore“.
cher keine Tafeln, auf denen alle Details erklärt sind. Nein,
Entscheiden darf es jeder für sich. Ganz getreu dem Motto
hier und da werden Sätze oder auch nur Worte an die
des „ArtScience Museum“: Experience.
Wand projiziert, die aufs Thema lenken, die Sinne schärfen. In diesem Museum muss, darf und soll man Kunst
und Wissenschaft selbst entdecken. Und noch etwas ist
anders: Das „ArtScience Museum“ gehört zum „Marina
„Das Museum verknüpft Kunst und Wissenschaft“, erklärt
Damien Sim, Communication Officer des Marina Bay
Sands auf Englisch. Die Dauerausstellung, genannt „ArtScience Gallery“, teilt sich in drei Flächen: „Curiosity“, „Inspiration“ und „Expression“. „Curiosity“, die erste Fläche,
ermutigt die Besucher, über die Abgrenzung zwischen
Kunst und Wissenschaft nachzudenken und zu erkennen,
wie beides die Welt beeinflusst. „Inspiration“ ist eine interaktive Galerie, in der sechs riesige Ausstellungsstücke
(wie beispielsweise Da Vinchis Flugmaschine) Kunst und
Wissenschaft verbinden. Und „Expression“ zeigt, wie wir
Menschen uns die Inspiration zunutze machten, um die
Bay Sands“-Komplex und wird anders als viele andere
Museen nicht vom „National Heritage Board“ betrieben,
sondern ist ein Privatmuseum.
Die Dauerausstellung reicht vom dritten bis in den
vierten Stock; alleine „Expression“ erstreckt sich über die
kompletten 240 Quadratmeter des größten der „Finger“,
dessen höchster Punkt übrigens 60 Meter über dem
Boden ist. In jedem „Finger“ des Museums hat sich eine
andere Ausstellungsfläche ausgebreitet. So nutzen die
Macher die Möglichkeiten der ungewöhnlichen Architektur voll aus, denn durch die Fingerspitzen dringt Tageslicht
ins Innere, das die Exponate in warme Helligkeit hüllt.
Welt zu verbessern. „Man muss auf der Welt kein Ein-
Aktuell: Salvador Dali
stein sein, Neugierde alleine reicht um Wissenschaft zu
Ein Stockwerk unter der Dauersausstellung findet man
erleben“, weiß Damien Sim.
„Dali: Mind of a Genius – The Exhibition“. Über 250
Kultur
Werke eines der bekanntesten Künstler des 20. Jahrhun-
von Dali, wie beispielsweise „Dali tortoise charm“ und
derts sind dort bis zum 30. Oktober zu sehen. Salvador
„Dali Flower”. Und noch etwas darf nicht fehlen: Dalis
Dali, die Kultfigur der surrealistischen Bewegung, bedient
surrealistische Transformationen von Möbeln, die ebenfalls
ein breites Spektrum an künstlerischen Ausdrucksformen.
separat gezeigt werden.
Die Bandbreite reicht von Gemälden, Skulpturen, Literatur,
Museumsdirektor Tom Zaller ist sich sicher: „Die Aus-
Kino, dekorativer Kunst, Mode, Möbel und Schmuck bis
stellung zeigt die besten Werke von Salvador Dali unter
hin zur Werbung.
einem Dach. Besucher werden einenEinblick in den ex-
Die Ausstellung gliedert sich in drei Themenbereiche:
zentrischen Geist von Dali erhalten und entdecken seine
Zum einen „Weiblichkeit und Sinnlichkeit“. Hier werden
Version der Realität und seiner Interpretation von Kunst. „
Kunstwerke, die weibliche Formen und ihre Sinnlichkeit
darstellen, gezeigt. Der zweite Bereich, „Religion und
Andrea Deyerl | Fotos: „ArtScience Museum“
Mythologie“ spiegelt Dalis stürmische und mehrdeutige
Beziehung zur Kirche wider. Und „Dreams and Fantasy“
verkörpert Dalis anhaltende Faszination für das Unterbewusstsein als die wahre Leinwand für Ausdruck der Persönlichkeit.
Stücke aus Glas und Gold
Um Dalis Kreativität über verschiedene Medien hinweg
hervorzuheben, wirft die Ausstellung auch einen Blick
auf Skulpturen aus Bronze, seltene Grafiken, Möbel und
Goldschmuck. Ein gesonderter Raum stellt die Zusammenarbeit zwischen Dali und Crystal Daum, dem KristallHersteller, dar. Die Verwendung von Glas bot Dali das
perfekte Medium für den Ausdruck von Metamorphosen,
die seine surrealistische Wahrnehmung der Wirklichkeit
ArtScience Museum
10 Bayfront Avenue, Singapur
Täglich von 10:00 bis 22:00 Uhr
Erwachsene: S$30, Senioren: S$27, Kinder
(bis zwölf): S$17
www.marinabaysands.com/ArtScienceMuseum
Neben „Dali – Mind of a Genius” gibt es aktuell
noch zwei weitere Ausstellungen. „Shipwrecked:
Tang Treasures and Monsoon Winds” (noch bis
zum 31. Juli) und „Van Gogh Alive - The Exhibition” (bis 6. November).
vermittelt. Eine weitere Galerie präsentiert Goldobjekte
German European School Singapore
We are seeking to appoint a well-qualified and dedicated
Financial Controller (m/f)
commencing as soon as possible
Your Tasks:
Prepare reports for School Management and Board
Develop and analyze internal key data
Prepare reports for and control expenditures of
Budget Holders
Prepare and coordinate planning / forecasting
annual budgets
Liaise with accounts department on financial operations
Support preparation of annual financial statement
Serve on finance and administration committee
Serve as contact person for financial issues and questions
Direct and coordinate internal audits
Prepare Project controlling
Provide recommendations for procedural enhancements
Analyze and recommend procurement alternatives
Inventory management
Initiate and authorize invoicing of school services
We expect:
Master in Accounting or Finance/Economics
Relevant working experience in either controlling, finance
or accounting
German European School Singapore
Human Resources Manager | 72, Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
Excellent understanding of accounting
Good command of written and spoken English, German
would be advantageous
Excellent organisational and project management skills
Open-minded personality, ability to interact with individuals
at all levels of the school with good communication and
interpersonal skills
Ability to think out of the box and potential to take on more
responsibility over time
Possess hands-on approach, good understanding of
numbers, confidentiality and accuracy
Proficiency in MS Office and other Project Cost Control
software
We offer an exciting working environment in an international and
cooperative team.
Are you interested? Then we would like to hear from you!
Please apply via email to [email protected]
stating ‘Financial Controller’ in the subject line,
no later than 12th of June 2011, including a full resume,
your salary expectations, and a recent photo.
For further information please see:
http://www.gess.sg/en/working-with-gess/open-positions.html
Only shortlisted candidates will be notified.
19
20
Reise
Kurztrips durch Südostasien
Ferienzeit ist Urlaubszeit – so kennen wir alle es auch Deutschland. Und auch, wenn im schönen Singapur jeden Tag aufs
Neue ein bisschen Urlaubsfeeling aufkommt, müssen die Reisen oft auf die Schulferien warten. Zum Glück sind die bereits
ganz nah und der Urlaub kann kommen! Das Impulse-Team hat sich Gedanken über die besten Kurztripps gemacht und
hier ein paar Ideen zusammengestellt. Gute Reise und viel Spaß.
Malaysias Regenwald
Hochhäuser, MRT-Stationen, Lärm und Lärm – auch wenn das MacRitchie-Reservoir
Platz bietet für schön lange Spaziergänge in der Natur, wartet die echte Wildnis im
Nachbarland. Weniger als eineinhalb Stunden Flug liegen zwischen Singapur und
Kuching. Weniger als 90 Minuten trennen die Metropole vom Dschungel.
Kuching selbst oder die nähere Umgebung sind ideale Ausgangsorte für Tagesausflüge in die Region Sarawak. Für ein Wochenende bieten sich eine Tour ins „Sarawak
Cultural Village“, eine Art lebendes Museum, in dem sich Sarawaks Völker vorstellen,
und ins „Semenggoh Wildlife Rehabilitation Centre“ an. In Letzterem ist es möglich,
Orang Utans aus nächster Nähe zu betrachten. Die nämlich werden zweimal täglich (9
und 15 Uhr) gefüttert und je nach Lust – und vor allem Hunger – zeigen sich die Riesen
den Kameras. Nicht zu vergessen: Der Bako National Park. Auf 27 Quadratkilometern
präsentiert sich dort Mutter Natur von einer ihrer schönsten Seiten. Dort, und nur dort,
gibt es auch den Nasenaffen zu sehen. Alle Touren können bequem und relativ spontan
in einem der vielen Reisebüros vor Ort gebucht werden.
Hoteltipp: Permai Rainforestresort (www.permairainforest.com), 30 bis 40 Minuten Taxifahrt außerhalb von Kuching. Traumhafte Hütten auf Stelzen, die einen das Dschungelerlebnis noch näher bringen.
Andrea Deyerl
Wochenende in England –
Ausflug in die Cameron Highlands
Für alle, die der tropischen Hitze Singapurs entfliehen aber nicht lange Reisen auf sich
nehmen wollen, eignen sich die Cameron Highlands auf der zentralen Halbinsel Malaysias. Angenehme Temperaturen und die englische Kolonialarchitektur lassen an Europa
denken, die wunderschöne Berglandschaft mit ihren unverwechselbaren Teeplantagen
und dem üppigen, moosüberwuchterten Urwald sind jedoch eindeutig tropisch.
Zugegeben, man braucht ein Auto, um sie zu erkunden. Gut 7 Stunden muss man für
die 580 km einplanen. Die Alternative ist eine Flug/Mietwagen-Kombination.
Wohnen kann man in einem der zahlreichen Hotels im echten oder nachempfundenen
Tudor Stil, wie zum Beispiel „The Lakehouse“ oder dem „Cameron Highlands Resort“,
unmittelbar gegenüber dem wunderschön angelegten Golfplatz.
Neben einem Besuch der Teeplantagen ist auch eine Regenwald-Führung empfehlenswert. Mit engagierten, kundigen Wissenschaftlern dringt man ins Dickicht des
feuchten Waldes vor, sieht seltene Pflanzen, hört aber auch von den Schäden, die die
allgegenwärtigen Gemüseplantagen diesem einzigartigen Ökosystem zufügen.
Nähere Informationen: http://www.cameronhighlands.com/
Flüge bis Kuala Lumpur mit verschiedenen Fluglinien, bis Ipoh mit „Firefly“. Entfernung
Kuala Lumpur – Tanah Rata 250 km, Ipoh – Tanah Rata 90 km.
Sabine Olszewski
Reise
Hongkong
Die Atmosphäre in Hongkong ist für mich einmalig. Ich finde den Kontrast zwischen
chinesischer Tradition und Moderne faszinierend und es zieht mich immer wieder dort
hin. Der Flug von Singapur nach Hongkong dauert rund dreieinhalb Stunden und für
die Einreise genügt der Reisepass. Das Klima ist im Frühjahr und Herbst am angenehmsten. Ein Muss: Rauf auf den Viktoria Peak, am besten mit der Peak Tram und die
Aussicht auf Hongkong genießen. Der Blick ist besonders schön bei Sonnenuntergang.
Eine Fahrt mit der Star Ferry oder der Doppeldecker Straßenbahn sollten auch nicht
fehlen. Beide sind zwar in die Jahre gekommen, haben aber einen ganz besonderen
Charme. Um dem Trubel der Stadt zu entkommen, gehe ich gern im Süden von Hongkong wandern. Die Insel ist überraschend grün und die Wege sind gut ausgeschildert.
Mit Kindern ist ein Ausflug in den Ocean Park empfehlenswert, wo man das Pandapärchen An An und Jia Jia beobachten kann. Am Abend lohnt sich ein Blick vom Victoria
Harbour auf die unverwechselbare Skyline von Hongkong.
Sonja Weichsler
Malaysia, Pulau Besar
Von Mersing aus lässt sich die kleine Insel bequem in nur 30 Minuten mit dem Boot
erreichen. Kristallklares Wasser, viele Fische und vier Kilometer langer, makellos weißer
Sandstrand empfangen uns. Auf der ganzen Insel gibt es gerade mal drei Resorts.
Das Aseania mit eigenem Pool empfiehlt sich ebenso wie das einfachere Mirage. Das
Essen ist mittelprächtig, die Menschen sind dafür umso bemühter. Am Morgen sitzt ein
Huhn auf unserer Terrasse. Wer es ruhig mag, ist hier richtig. Auf 30 Inselbewohner
kommen an manchem Wochenende ebenso viele Gäste. Unbedingt empfehlenswert ist
ein kleiner Ausflug zum Schnorcheln auf die umliegenden Inseln Tengah und Hujung.
Unser Begleiter, ein Sea Gypsie, schwimmt mit uns und erklärt, was wir sehen. Wer
außerdem an Land aktiv werden möchte, kann durch den dichten Dschungel zu versteckten Stränden wandern. Wir schauen stattdessen lieber noch etwas aufs Meer und
wollen gar nicht mehr weg.
Wiepke van Aaken
Bangkok und Samut Prakan
Bangkok bietet ein lautes und chaotisches Kontrastprogramm zum ruhigeren und organisierten Singapur. Es lockt mit unzähligen Straßenmärkten, großen Shoppingmalls,
beeindruckenden Tempelanlagen, kulinarischer Vielfalt und einem aufregenden Nachtleben. Nur zweieinhalb Flugstunden von Singapur entfernt, bietet sich die thailändische Millionenmetropole als Reiseziel für verlängerte Wochenenden an. Neben rasanten
Fahrten mit den preiswerten Tuk-Tuks, sollte man sich auch bei einer thailändischen
Massage entspannen oder einen der großen Parks besuchen, die ein wenig Ruhe von
der pulsierenden und hektischen Stadt versprechen.
Sehr zu empfehlen ist auch ein Ausflug zur Ancient City im 35 Kilometer südlich
von Bangkok gelegenen Samut Prakan. Hier wurden auf einem riesigen Gelände historisch bedeutsame Gebäude aus allen Provinzen des Königreichs mit viel Liebe zum
Detail und oft im Originalmaßstab nachgebaut. Alle Gebäude sind frei begehbar und
zeugen von dem großen kulturellen Erbe des Landes. Samut Prakan ist von Bangkok
aus bequem mit dem Bus zu erreichen.
Carolyn Jeschke
21
22
Veranstaltungskalender
JUNI
Juni /Juli 2011
Dieses Mal liegt der Schwerpunkt unserer
Auswahl auf „leichter Unterhaltung“! Die Ferien
nahen, und diese Vorurlaubsstimmung möchten
wir gerne aufgreifen. Wir hoffen dennoch, dass
Ihnen unsere Tipps gefallen und Sie den Sommer
in Singapur genießen!
■■ Unwind with Opera in the Park 2011
Samstag, 11. Juni
Opernarien und Picknick, immer wieder ein Highlight
im Botanischen Garten!
Wo:
Konzertmuschel im Botanischen Garten
Wann: 18:00 Uhr
Karten: frei
Info:
www.sistic.com.sg
Familie
Festival
■■ The PlayDome: Kaleidoscope of Dreams
The Fairy Tales of Lotte Reiniger with music by Amiina
Donnerstag, 2. bis Sonntag 5. Juni
Scherenschnittfilme mit musikalischer Animation.
Für Kinder ab 6 Jahren
Wo:
National Museum Theatre Gallery
Wann: Donnerstag 19:30 Uhr
Freitag bis Samstag 15:00 Uhr
Karten: Standard $14
Info:
www.sistic.com.sg
■■ 9. Internationales Gitarrenfestival
Montag, 13. bis Sonntag 19. Juni
Für Liebhaber von Gitarren, only. Musik, Workshop,
Wettbewerb, Verkauf
Wo:
RELC Int. Hotel im
Cairnhill Community Club
Karten: Standard Package $ 580
Info:
www.sistic.com.sg
■■ Under the Baobab Tree
Samstag, 4. und Sonntag 5. Juni
Ein magischer Baum und sein Geheimnis. Für Groß
und Klein.
Wo:
Alliance Francaise
Wann: 11:15 und 14:30 Uhr
Karten: Standard $ 24
Info:
www.sistic.com.sg
■■ Kids Performing: Hope Concert in aid of Kids
on Stage Fund
Sonntag, 5. Juni
Schüler der Gruppe „Kids Performing“ musizieren für
Kinder in Not.
Wo:
SOTA Concert Hall
Wann: 15:00 und 19:30 Uhr
Karten: Standard $ 65
Info:
www.sistic.com.sg
■■ Mind Magic
Mittwoch, 8. Juni
Zauberei, Magie und Gedankenlesen…
Wo:
Jubilee Hall Raffles Hotel
Wann: 20:00 Uhr
Karten: Standard $ 35
Info:
www.sistic.com.sg
Klassik
■■ Mahler Chamber Orchestra mit Daniel
Harding
Donnerstag, 2. bis Freitag 3. Juni
Programm 2. Juni: Brahms Symphony No. 3 Brahms
Symphony No. 4
Programm 3. Juni: Brahms Symphonie Nr.1; Auswahl
aus des Knaben Wunderhorn
Wo:
Esplanade Concert Hall
Wann: 19:30 Uhr
Karten: ab $ 20
Info:
www.sistic.com.sg
■■ Singapore International Piano Festival 2011
Donnerstag, 16. Samstag 18. und Samstag. 19. Juni
Solist am 16. Juni: Janina Fialkowska
Solist am 18. Juni: Nareh Arghamanyan
Solist am 19. Juni: Arnaldo Cohen
Wo:
Conservatory Concert Hall
Wann: 20:00 Uhr
Karten: ab $ 20
Info:
www.sistic.com.sg
Kulinarisches
■■ Beerfest Asia 2011
Donnerstag, 16. bis Sonntag 19. Juni
Alles rund ums Bier – 250 Biersorten, Festzeltatmosphäre garantiert.
Wo:
Marina Promenade, F1 Track unterm Flyer
Wann: täglich ab 18:00 Uhr, Sonntag ab 12:00 Uhr
Karten: ab $ 32 (spezielle Rabatte erhältlich)
Info:www.sistic.com.sg
■■ The Ultimate Crab and Durian Buffet 2011
Donnerstag, 9. bis Sonntag 26. Juni
Zwei sogenannte „Singaporean signature dishes“ in
einem gigantischen Buffet vereint.
Wo:
The Promotory Sentosa Boardwalk
Wann: täglich von 18:00 bis 23:00 Uhr
Karten: $ 38++ Erwachsene (ohne Getränke)
$ 21++ Kinder (5 – 11 Jahre)
Info/ Reservierung: 6279 1762
Comedy
■■ Cirque Eloize iD
Mittwoch, 1. bis Sonntag 12. Juni
West Side Story im hip-hop Stil! Akrobatik ultramodern!
Wo:
Grand Theatre Marina Bay Sands
Wann: Montag, Mittwoch und Freitag 19:30 Uhr
Samstag und Sonntag 13:30 und 19:30 Uhr
Karten: ab $ 65
Info:
www.sistic.com.sg
23
■■ Tiger Lillies – live in Concert
Freitag, 3. bis Sonntag 5. Juni
Punk à la Brecht, viktorianisches Nachtleben, Akkordeon-Musik, dazu ein Flair vom rive gauche in Paris!
Wie das zusammen passt? Die Tiger Lillies verraten es!
Wo:
Esplanade Recital Studio
Wann: 19:30 Uhr
Karten: Standard $35
Info:
www.sistic.com.sg
JULI
■■ I love you, you are perfect
Donnerstag, 9. bis Sonntag 19. Juni
Musikalischer Spaß – „Friends“ meet „Sex in the City“!
Wo:
Drama Centre Theatre
Wann: Dienstag bis Samstag 20:00 Uhr
Sonntag 15:00 und 20:00 Uhr
Karten: ab $69
Info:
www.sistic.com.sg
Familie
■■ The Very Hungry Caterpillar
Samstag, 9. bis Sonntag 17. Juli
Kindergeschichten auf der Bühne rund um die Erlebnisse eines Tausendfüßlers!
Wo:
Genexis Theatre Fusionopolis
Wann: Montag bis Freitag 9:00 und 11:00 Uhr
Samstag und Sonntag 10:30 Uhr,
14:30 und 16:30 Uhr
Karten: ab $ 20
Info:www.sistic.com.sg
■■ The Lion King
bis Sonntag, 31. Juli
Wer es noch nicht gesehen hat – es ist gewaltig!
Wo:
Grand Theatre Marina Bay Sands
Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr
Samstag und Sonntag 14:00 und 20:00 Uhr
Karten: ab $ 85
Info:www.sistic.com.sg
Ausstellungen
■■ The Terracota Warriors: The First Emperor
and his Legacy
bis Sonntag, 16. Oktober
Hundert Exponate der tönernen Armee aus Shaanxi
zum ersten Mal auf Tour.
Wo:
Asian Civilizations Museum
Wann: Montag 13:00 bis 19:00 Uhr
Dienstag bis Sonntag 9:00 bis 19:00,
Freitag bis 21:00 Uhr
Karten: Erwachsene $ 8, Kinder $ 4
Info:www.sistic.com.sg
■■ The Planet Shark
bis 21. August
Mythen, Fakten, Filme – eine informative Ausstellung
über Haie und ihre Lebensfomen.
Wo:
The Annexe - Singapore Science Centre
Wann: täglich
Karten: Erwachsene $ 21
Kinder $16 bis 16 Jahre
Info:
www.sistic.com.sg
Theatre
■■ Grimm Tales
Donnerstag, 21. bis Samstag 23. Juli
Märchen für Erwachsene. Lassen Sie sich verzaubern
wie einst in Kindertagen!
Wo:
DBS Arts Centre
Wann: 20:00 Uhr
Karten: Standard $18
Info:
www.sistic.com.sg
Sports
■■ Mission Foods World Netball Championship 2011
Sonntag, 3. bis Sonntag 10. Juli
Die weltbesten Mannschaften sind am Start!
Wo:
Singapore Indoor Stadium
Wann: Beginn täglich 11:15 Uhr
Karten: Gesamtpackage, Tageskarten, 3-Tageskarten
erhältlich
Info:
www.sistic.com.sg
Comedy
■■ Pluck: Musical Arson
Donnerstag, 7. bis Sonntag 17. Juli
Klassische Musik, Popsongs präsentiert als schräge
Musik!
Wo:
DBD Arts Centre
Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr
Samstag und Sonntag 15:00 und 20:00 Uhr
Karten: $ 48 und $ 68
Info:www.sistic.com.sg
■■ Into the Woods
Freitag, 29. Juli bis Sonntag 7. August
Und noch mal Märchen! Diesmal bunt gemischt mit
peppiger Musik, neuen Geschichten und schrillem Bühnenbild.
Wo:
Esplanade Theatre
Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr
Samstag und Sonntag 14:00 und 20:00 Uhr
Karten: ab $ 48
Info:
www.sistic.com.sg
Tanz
■■ Mémoire d’Oubliettes / Sehnsucht: A double Bill
Freitag, 8. und Samstag, 9. Juli
Eine Produktion des Nederlands Dans Theaters.
Wo:
Esplanade Theatre
Wann: 20:00 Uhr
Karten: ab $ 20
Info:
www.sistic.com.sg
■■ Ballet under the Stars
Freitag, 15. bis Sonntag, 17. Juli
Eine Produktion des Singapore Dance Theatre.
Wo:
Fort Canning Green im Fort Canning Park
Wann: Vorstellung beginnt 19:30 Uhr
Picknick ab 17:00 Uhr
Karten: Standard $ 25
Info:
www.sistic.com.sg
Auswahl: Ute Hollinde-Steininger | Alle Angaben ohne Gewähr
24
Leute
Sibylle Kockjeu Tänzerin zwischen
den Welten :
Hinter den Kulissen
und auf den Bühnen
des asiatischen
Inselstaates
1
2
Masquerade Ball
1
3
Mit Cheryl Cole ( Sibylle 2. v.r. , Cheryl 2. v.l.)
2
New York, Los Angeles, Paris oder London sind beliebt bei
Tänzern, weil es dort einen großen Freiraum für individuelle
künstlerische Entfaltung gibt. Singapur hingegen bringt man
eher mit Banken und „Money-Making“ in Verbindung. Aber
nichts desto trotz hat der Stadtstaat für Tänzer ein großen
Angebot. Vor allem das Esplanade Theater hat schon viele
bekannte Shows nach Singapur gebracht. Nun ist auch eine
Deutsche mit von der Partie: Sibylle Kockjeu.
Portrait einer Tänzern: Sibylle Kockjeu
Sibylle – Tänzerin, Choreografin und Tanzlehrerin aus Deutschland hat
es nicht wegen der Karriere nach Singapur verschlagen. Die Stadt ist für
einen Tänzer nicht die erste Wahl, um sich einen Namen in der internationalen Tanzszene zu machen. Vergangenen Jahr im September ist
sie gemeinsam mit ihrem Freund hierher gekommen. Ihre Vielseitigkeit
in den verschiedenen Tanzrichtungen wie Modern Dance, Lateinameri-
3
Leute
kanisch oder Standard haben sie schon auf die Bühne von
eine Gründung in Singapur benötigt man dafür 50.000
internationen Stars gebracht.
Singapur Dollar. Es wird dabei kein Unterschied gemacht,
In kurzer Zeit hat sich Sibylle einen Namen in Singapur
ob sich ein freischaffender Künstler oder ein Geschäfts-
gemacht. Sie hat für verschiedene Performances getanzt,
mann selbstståndig macht. „Die meisten Tänzer schwim-
choreografiert und organisiert: Masquerade Ball am St.
men nicht in Geld. Denn man tanzt, weil man es liebt zu
Regis Hotel, International Photography Festival oder für
tanzen. Viele sind gar nicht dazu in der Lage, mal auf
Launch Events großer Firmen. Jetzt wird sie in der Espla-
die Schnelle 50.000 Singapur Dollar zu besorgen.“ sagt
nade für das Musical „Vision“ vom 15. Juli bis 25. Juli als
Sibylle. Dennoch gibt es die Möglichkeit, dass ein Auftrag-
Tänzerin mitwirken. „Vision“ ist ein magisches Abenteuer
geber für Einzelproduktionen und kleinere Shows beim
durch Raum und Zeit für die ganze Familie. Ein Ensemb-
MOM (Ministry of Manpower) eine Sonderarbeitsgeneh-
le von 16 Teilnehmern zeigt eine Geschichte über Liebe,
migung für den Künstler beantragen kann. Aber oftmals
Familienbindung und Werte. „Wenn man gut ist, spricht
wollen die meisten Produktionen wegen einer einzigen
sich das schnell in der Szene herum. Der Auftrag in der Es-
Show nicht so viel Bürokratie durchlaufen und bevorzugen
planade kam durch meine Referenzen von den bisherigen
dann eher lokale Tänzer.
Tanzshows“, berichtet Sibylle.
Es steht wohl außer Frage, dass die größte Belohnung für
Ihr Weg nach Singapur
Mit fünf Jahren hat Sibylle mit dem Ballett angefangen
und im Alter von neun Jahren endeckte sie den Lateinamerikanischen Tanz für sich. Schon früh erkannte man,
dass sie ein Ausnahmetalent ist. Sie durfte bereits im Alter
von 16 die dreijährige Ausbildung für Modern Dance in
einen Tänzer der Applaus ist. Aber ganz ohne Geld geht
es nicht. Und da unterscheidet sich Singapur von anderen
Städten. Die Bezahlung ist gut und es ist garantiert, dass
man am Ende sein Geld bekommt. In anderen Städten
ist das ein Problem. Gerade in London werden vor allem
junge Tänzer für viele Jobs gar nicht bezahlt.
Nürnberg anfangen. Normalerweise werden die Kandida-
Singapur tanzt – Und in welche Richtung?
ten erst mit 18 zugelassen. Ihre Karriere in Deutschland
Was Salsa für Kuba ist, Hip Hop für Los Angeles oder
begann dann am Theater „Belacqua“ in Wasserburg, wo
Walzer für Wien ... welche Tanzrichtung ist denn in Singa-
sie bereits nach zwei Jahren die künstlerische Leitung
pur angesagt? „Das Interesse am Tanzen ist hier unheim-
übernahm. Neben dieser Arbeit gab sie noch zusätzlich
lich groß: von außergewöhnlichen Dingen wie Burlesque
Unterricht für Salsa und Standardtanz.
über Hip Hop bis hin zum Tangounterricht. Die Kurse sind
Wie die meisten Tänzer hat es auch Sibylle ins Ausland
ausgebucht. Aber es fehlen gute Tänzer, die etwas von
gezogen, um international erfolgreich zu werden und Er-
ihrem Fach verstehen“, berichtet Sibylle. Vor allem die
fahrungen zu sammeln. In London hat sie es geschafft sich
jüngere Generation ist für das westliche Tanzgenre offen.
einen Namen zu machen. Das ist in dieser Stadt kein Kin-
Ballett ist hingegen nicht mehr so gefragt. Das bekommt
derspiel, da es dort eine große und vielfältige Kunstszene
auch Singapurs Dance Theater zu spüren. Das Ballett
gibt. Am Anfang hat sie sich hauptsächlich mit Tanzun-
„Romeo und Julia“ hatte nur drei Aufführungen.
terricht durchgeschlagen. Nach einem Jahr wurde Sibylle
Die Arbeit eines Tänzers in Deutschland liegt viel im
dann durch ihre Arbeit als Artistic Director von einer Street
Unterrichten, um dann auf einer Bühne performen zu
Dance Company bekannt. Diese Position ist vergleichbar
können. In London rennt man von einer Audition zur
mit dem eines Managers in einem Konzern. Zu ihren Auf-
anderen und ohne eine gute Agentur ist man ziemlich
gaben zählten das Aussuchen der Tänzer, das Choreogra-
verloren. „In Singapur hingegen kann man verschiedene
fieren der Shows, das Trainieren des Ensembles oder die
Sachen auf einmal machen, weil alles auf engem Raum
Budgetplanung ihrer Shows. Auch ihre tänzerische Arbeit
ist: Vom Showtanzen, klassischen Tanzen oder Unterricht
bei der Dance Company „Award Winning Combination“
geben.“ meint Sibylle.
trug zu ihrem Erfolg bei. So schaffte sie es mit internati-
Bis jetzt ist wohl Singapur noch ein etwas unbekann-
onalen Stars wie Cheryl Cole gemeinsam auf der Bühne
ter Name in der internationalen Tanzszene. Professionelle
aufzutreten.
Tänzer wie Sibylle sind der Meinung, dass der kleine In-
Die Arbeit eines freischaffenden Künstlers in
Singapur
In Singapur werden Tänzer gesucht und gebraucht. Allerdings ist es hier anders als in London oder Deutschland.
Das Unterrichten an Schulen geht oft nur mit einer Fest-
selstaat auf jeden Fall Potential hat, um für internationale
Tänzer interessanter zu werden. Vorausgesetzt man findet
eine angemessene Regelung, die dem Künstler sowie dem
Staat entgegenkommen. Dann wird wohl aus Singapur –
Swingapur.
anstellung, was die Tänzer allerdings für Showangebote
einschränkt. Mehr Flexibilität, vor allem für Shows und
Tanzevents bietet dagegen eine eigene Company. Für
Mareike Schiwek | Fotos: Sibylle Kockjeu
25
26
Leute
„ … und bitte!“ –
Wohnungssuche einmal anders
Deutsches Paar und Filmteam durchkämmen
Singapur nach einer Bleibe
Sören schiebt langsam die schwere blau
getönte Balkontür auf und schlagartig
verfinstert sich seine beeindruckte Miene
wieder. Baulärm hämmert ihm auf den
Kopf. Baustaub vernebelt ihm die Sicht.
Und auch wenn der Makler noch alle
Trümpfe zieht und darauf hinweist, dass
man dort, ganz hinten, Marina Bay Sands
erkennen kann – es hilft alles nichts.
Wohnen zwischen Baustellen hatten er
und seine Freundin Katharina nicht vor.
Jutta Pinzler (links) im Interview mit Sören Pohlmann
und Katharina Walker.
Maklerin Monika Fischer (Zweite von links) erklärt
die Lage der Wohnung. Immer mit dabei: Kameramann Axel Jäger (links) .
Die beiden suchen eine Bleibe in Singapur. Zwei bis drei
wird ein Condo neben dem anderen hochgezogen. Dabei
Zimmer, nicht älter als fünf Jahre, gute Anbindung. Klingt
war das doch die Umgebung, die sich Sören Pohlmann,
nicht schwer. Wohnungen dieser Kategorie gibt es auch
31, und seine 30-jährige Freundin Katharina Walker aus-
einige. Doch das böse Erwachen wartet vor dem Fenster.
gesucht hatten, um ihr Leben in Singapur zu starten.
Wie schlafende Riesen lauern am Boden die ersten Betonsockel. Begleitet von monatelangem Gebrüll werden sie
Wohnungssuche in Metropolen der Welt
sich langsam erheben und dann vor den Fenstern stehen-
Das deutsche Paar, das sich in Mannheim kennen- und
bleiben, um Licht und Privatsphäre zu schlucken. Gerade
lieben lernte, steht kurz vor dem Auftakt zu etwas Neuem,
in der Gegend um Novena und entlang der East Coast
etwas Großem. Und als wäre das nicht schon spannend
Leute
genug, werden sie und ihre Maklerin Monika Fischer
Tückischer Markt
dabei von einem Fernsehteam begleitet. „Bei unserer
In der Regel beginnt die Arbeit damit, den deutschen
Suche nach einem deutschen Immobilienmakler in Singa-
Kunden einen zweiseitigen Fragebogen zu schicken, um
pur stießen wir schnell auf Monika Fischer“, erklärt Jutta
zu erfahren, was dieser sucht. Danach ist eine Orientie-
Pinzler, Managing Partner des Kölner Film- und Fernseh-
rungstour dran, die Aufschluss über Wohnen und Leben
produktionsunternehmen „sagamedia“. Sie entwickelte
in Singapur gibt. Im Anschluss macht sich die Maklerin
die Idee, Deutsche auf ihrer Wohnungssuche in Metro-
auf die Suche nach geeigneten Objekten. Anders als in
polen der Welt zu begleiten und stellte sie dem ZDF vor.
Deutschland trifft Monika Fischer zusammen mit ihren
Schnell fanden die Redakteure der Sendeanstalt Gefallen
Kunden beim Besichtigen der Wohnungen wiederum auf
an dem Format und gaben grünes Licht. Jutta Pinzler or-
Makler – die des Vermieters nämlich. „Hier läuft alles über
ganisierte noch ein Kamerateam für den Dreh in Singa-
die Makler“, erklärt Monika Fischer, die stolz sein darf,
pur und machte sich auf die Suche nach Protagonisten.
von der Deutschen Botschaft empfohlen zu werden. Von
Zwischenzeitlich hatten sich auch Katharina und Sören an
privat zu privat wird selten vermietet. Nicht ganz ohne
Maklerin Monika Fischer gewandt und sie engagiert. „Sie
Grund. Sie rät davon ab, selber auf die Suche zu gehen.
wurde uns empfohlen und dann haben wir nicht lange
Zu viele Maschen und Macken verstecke der singapurische
gefackelt. Sie kommt aus unserem Kulturkreis und spricht
Immobilienmarkt; wie zum Beispiel die unberechenbare
unsere Sprache.“ Im wahrsten Sinne des Wortes. Das nun
Schnelllebigkeit.
der Umzugszeitraum des Pärchens zum geplanten Dreh-
Weder Monika Fischer noch Katharina und Sören
termin passte, kürzte die Suche nach einem geeigneten
haben lange gefackelt und sich schnell entschieden, dass
Gespann für den Dreh denkbar ab. Katharina, Sören, Jutta
sie dabei sein wollen bei der Produktion. Doch blauäu-
Pinzler und das Kamerateam flogen gemeinsam für ein
gig waren sie nicht. „Wir haben uns gut informiert und
paar Tage nach Singapur, um sich hier von Monika Fischer
großes Vertrauen in das ZDF“, erzählt Katharina Walker.
geeignete Wohnungen für das Paar zeigen zu lassen.
Schließlich steht das Zweite für Niveau und Seriosität.
Ganz neue Lebenswelten
„In meinem Beruf gibt es keinen Alltag“, berichtet Jutta
Pinzler, die von Drehort zu Drehort jettet. Ihre Arbeitstage bestehen aus reisen, schneiden, recherchieren und
interviewen. Häufig gibt es weder Wochenenden noch
Feiertage. Und Zeit, die oft exotischen Drehorte kennen
zu lernen, besteht auch nur während der Arbeit. „Man
taucht nicht wirklich in die Stadt ein und findet auch
keinen Einstieg für sich selber“, bestätigt Kameramann
Axel Jäger. Doch auch, wenn er und Jutta Pinzler Orte oft
nur durch die Augen der Protagonisten erleben, Reisen
durch den immer größeren Anteil an Formaten, die ins
Ausland gehen, häufiger werden und keine Freizeit bleibt,
Anderen Formaten allerdings werden genau diese beiden
Attribute abgesprochen. „Wir drehen hochwertiger,
bei uns ist nichts inszeniert, die Makler sind echt. Es ist
einfach authentisch“, hebt Produzentin Jutta Pinzler den
Unterschied hervor. „Die Menschen erfüllen sich einen
Traum und ziehen nicht nur von Köln nach Hamburg. Bei
uns starten sie in ein neues Leben. Da ist die Fallhöhe
auch größer.“ Vor der Fallhöhe fürchtet sich das deutsche Paar nicht. „Wir wollten beide länger ins Ausland“,
erzählt Sören Pohlmann, der bald den asiatischen Markt
einer deutschen Firma betreuen und etablieren wird.
Singapur kannten und mochten sie bereits von früheren
Reisen und so fielen die Würfel schnell.
sind sie sich einig: „Man kann ganz andere Lebenswelten
Ziel erreicht
kennen lernen, das kann einem niemand nehmen.“ Und
Drei Tage lang war der Wohnungssuch-Trupp unterwegs
Axel Jäger fügt noch hinzu: „Das entschädigt für Vieles!“
durch Singapur. Kameramann Axel Jäger war immer ganz
Und noch jemand hat viel Zeit für das Projekt geop-
nah dran, gab mit seinem „… und bitte!“ den Takt der
fert: Monika Fischer. Denn neben dem Termindruck, den
Besichtigung vor und lenkte Katharina und Sören ge-
eine Besichtigungstour ohnehin bereithält, holte sie noch
schickt durch die Wohnungen. Schließlich sollen später in
Drehgenehmigungen ein. Das allerdings war eine beson-
Deutschland ja auch nur gute Bilder über die Bildschirme
dere Herausforderung. Die asiatischen Wohnungsbesitzer
flimmern. „Für uns war es eine spannende und witzige
wollten keine Kamera in ihren vier Wänden und viele von
Erfahrung und wir sind gespannt auf das Ergebnis“, resü-
ihnen ließen sich auch nicht vom Gegenteil überzeugen.
mierten Katharina und Sören.
So musste das Filmteam tatsächlich bei einigen Besichti-
Während das Resultat des Drehs (ein Sendetermin
gungen draußen bleiben. „Ich hätte nicht gedacht, dass
stand bei der Drucklegung dieser Ausgabe noch nicht fest)
die Menschen hier so verschlossen und bedacht auf ihre
noch auf sich warten lässt, ist ein Ziel schon erreicht: Ka-
Privatsphäre sind“, resümiert Jutta Pinzler die teils schwie-
tharina und Sören haben ihre Traumwohnung gefunden
rigen Drehbedingungen.
und können nach der Landung im neuen Leben sofort ihr
neues Zuhause beziehen.
Andrea Deyerl (Text + Fotos)
27
28
zwischenst
Damit Ihr E
Sie mit uns
und kompe
wir über St
entspreche
Länderdesk
So sind wir
Service
Der Weg in die
Selbstständigkeit
Nahezu täglich liest man Presseberichte, in denen
Singapur als Wirtschaftsstandort angepriesen
wird. Die gute geographische Lage, ein investitionsfreundliches Rechtsumfeld, niedrige Steuern,
starkes Wirtschaftswachstum (für 2011 sind vier
bis sechs Prozent prognostiziert) – das alles zieht
viele Investoren in den Stadtstaat. Und wer schon
hier ist, beschließt irgendwann, die schon lange
mit sich herumgetragene Geschäftsidee nun
endlich umzusetzen und Unternehmer in Singapur
zu werden. Hier ist ja alles ganz einfach, oder
doch nicht? Soll man nun eine eigene Gesellschaft
gründen, oder muss man sich einfach nur registrieren etwa beim Handelsregister oder bei der
Steuerbehörde? Benötigt man für die beabsichtigte Geschäftstätigkeit eine Lizenz? Darf man das
alles als Ausländer, oder gibt es da ein Thema mit
beitgeber über die geplante Nebentätigkeit zumindest zu
der Aufenthalts/Arbeitsgenehmigung?
Dieser umfasst sowohl die Aufenthalts- als auch die Ar-
informieren. Zusätzlich ist zu beachten, dass der „employment pass“ grundsätzlich nur die dort festgeschriebene
Tätigkeit genehmigt und daher die Zustimmung des Ministry of Manpower (MOM) oder eine andere Arbeitserlaubnis erforderlich sein kann.
Manchmal ist es auch der nach Singapur mitgereiste
Ehepartner, der hier eine zündende Geschäftsidee verwirklichen will. Die Ehefrau des Bankers, um bei dem Beispiel
zu bleiben, könnte den Weinhandel zum Beispiel in Form
einer Sole Proprietorship betreiben. Doch wie sieht das
aufenthaltsrechtlich aus? Sie müsste auf Basis Ihres Dependant Passes einen „letter of consent“ beim Ministry of
Manpower beantragen.
Wer nach Singapur kommt, um hier ein Business zu
starten, sollte beim MOM einen „entre pass“ beantragen.
beitsgenehmigung. Gemeinsam mit dem Antrag muss ein
Einem Ausländer (nicht Singapur Staatsbürger oder Per-
konkreter Businessplan vorgelegt werden. Zumeist verlan-
manent Resident) stehen im Wesentlichen drei Wege
gen die Behörden die Gründung einer Gesellschaft und ein
offen, um sich selbstständig zu machen. Zunächst kann
Investment von mindestens 50.000 Singapur Dollar.
man eine Gesellschaft gründen (in den meisten Fällen
Schließlich gibt es auch in Singapur ein paar büro-
eine private limited company, eine sogenannte „Pte Ltd“).
kratische Hürden, so ist etwa für den Vertrieb oder Aus-
Der maßgebliche Vorteil einer Pte Ltd besteht in dem be-
schank von Alkohol oder den Betrieb eines Restaurants
schränkten Haftungsrisiko. Für die Verbindlichkeiten der
eine Lizenz erforderlich. Hinsichtlich der sonstigen be-
Pte Ltd haftet grundsätzlich nur die Gesellschaft mit ihrem
hördlichen Registrierungen und Meldungen (ACRA, IRAS,
Vermögen, nicht aber die Gesellschafter persönlich.
etc) findet man einige Informationen auf den Webseiten
Mehrere Personen können sich auch zu einer Personengesellschaft zusammenschließen. Es gibt hier verschie-
der Ministerien oder man gibt diese Verantwortung in die
Hände eines verlässlichen Outsourcing-Providers.
dene Formen (LLP, LP, Partnership), die je nach konkreter
Zuletzt sei auch darauf hingewiesen, dass das (deut-
Situation der Gesellschafter vorteilhaft sein können. So
sche) Finanzamt auch zu berücksichtigen ist. Wer als
sind Berufsträger wie zum Beispiel Rechtsanwälte oder Ar-
„Expat“ beispielsweise noch einen Wohnsitz in Deutsch-
chitekten häufig in der Form einer LLP tätig.
land unterhält und damit unbeschränkt steuerpflichtig in
Die einfachste Art der Registrierung eines „Business“
Deutschland ist, muss die Gründung einer Gesellschaft
ist die „sole proprietorship“. Der „sole proprietor“ haftet
oder die Aufnahme einer freiberuflichen Tätigkeit auch
allerdings mit seinem Vermögen für die sole proprietor-
dem deutschen Finanzamt anzeigen. Für solche „Expats“
ship. Was auf den ersten Blick unattraktiv wirkt, hat aber
sind auch die möglichen künftigen Änderungen des Dop-
auch Vorteile. Entscheidungen können flexibler getroffen
pelbesteuerungsabkommens zwischen Deutschland und
werden und die laufenden Kosten sind geringer als bei
Singapur besonders relevant.
anderen Rechtsformen.
Wer sich quasi als Nebentätigkeit selbständig machen
will (zum Beispiel ein Banker, der nebenbei Bordeaux
Weine importieren und in Singapur vertreiben will), sollte
Dr. Paul Weingarten
zunächst einen Blick in den Arbeitsvertrag werfen. Dort
Registered Foreign Lawyer (Singapore)
finden sich häufig Restriktionen, die eine Nebentätigkeit
Rödl & Partner Singapore
verbieten oder stark einschränken. Im Zweifel ist der Ar-
(Rechtsanwälte, Steuerberater, Accountants)
Unser Lei
> Investitio
> Gesellsch
> Buchhalt
> Steuerbe
> Arbeitsre
> Transakt
> Wirtscha
Kontakt in Si
Roedll & Partn
1 Scotts Road
Shaw Centre
SingaPore 228
29
Interdisziplinär
International
Aus einer Hand
Rödl & Partner ist eines der führenden unabhängigen Beratungsund Prüfungsunternehmen deutschen Ursprungs. Wir sind
in allen wesentlichen Industrienationen der Welt vertreten
und haben in West- und Osteuropa, in Asien, Afrika, Nord- und
Südamerika starke Marktpositionenaufgebaut. Derzeit betreuen
rund 3.000 Mitarbeiter unsere Mandanten an über 80 Standorten in mehr als 35 Ländern.
An unseren Standorten in Indien, Indonesien, Singapur,
Thailand, Vietnam und in der Volksrepublik China
stehen wir Ihnen mit unserem Beratungsangebot zur
Verfügung.
Wir unterstützen Sie in den Bereichen:
Bosnien-Herzegowina · Brasilien · Bulgarien · Deutschland
Estland · Frankreich · Großbritannien · Hongkong · Indien
Indonesien · Italien · Katar · Kroatien · Lettland · Litauen
Moldawien · Österreich · Polen · Rumänien · Russland
Schweden · Schweiz · Singapur · Slowakei · Slowenien
Spanien · Südafrika · Thailand · Tschechische Republik · Türkei
Ukraine · Ungarn · USA Vereinigte Arabische Emirate
Vietnam · VR China · Weißrussland
> Wirtschaftsprüfung
> Steuerberatung
> Rechtsberatung
> Unternehmensberatung
Darüber hinaus beraten wir Sie auch in Nürnberg – unserem
Stammsitz – und an 75 weiteren Standorten weltweit.
> 83 Standorte > 37 Länder > ein Unternehmen
www.roedl.com
Rödl & Partner · 1 Scotts Road #21-04 · Shaw Centre · Singapur 228208 · Tel: +65 6238 6770 · [email protected]
30
Tipps
GASTRO-TIPP
Lantern Bar im Fullerton Bay Hotel
Drinks unter freiem Himmel
Ein neuer Trend in Singapur: die
lich Besondere? Es sind die Plastikgläser – jawohl Geträn-
sogenannten „alfresco roof top bars“ –
ke jeder Art, ob Schampus, Wein, Cocktails, Kaffee oder
deren Betreiber darum wetteifern, wer
Wasser, alle werden in Plastikgläsern serviert. Etwas ver-
die aktuell „höchste“ hat und welche
wirrend war es schon, doch den Grund hierfür konnte uns
gerade, „the most trendy one“ ist.
der Kellner genau sagen: in Singapur gibt es ein Gesetz,
In einer tropischen Nacht bietet
dass die Nutzung von Glas in Restaurants und Bars, die
jede Rooftop Bar einen faszinierenden
einen Pool haben, verbietet. Daher sind auch laut Kellner,
Blick auf Singapur, doch es gibt eine
auf der Getränkekarte nicht die großen Jahrgänge der
Bar, die auch am Tage einen ganz be-
Champagner und Weine, die im Keller lagern, im Aus-
sonderen Reiz hat.
schank, diese gibt es nur im Restaurant im Erdgeschoss.
Die Lantern Bar, befindet sich auf
Unser Getränk ist preislich noch an der Grenze der Plastik-
dem Dach des neu eröffneten Fullerton Bay Hotel am
tauglichkeit und nach dem zweiten Schluck hat man sich
Collyer Quay. Die Mischung aus Bar und Swimming Pool
an das Plastik gewöhnt, die Gläser sind gut vorgekühlt,
ist einer der Eyecatcher. Ein Infinity Pool, Whirl Pools und
und man genießt einfach den Sonntagnachmittag und
kleine gemütliche Sitzecken für Paare und kleine Gruppen,
lässt es sich gut gehen.
geben dem Ambiente einen relaxten, orientalischen Touch.
Es weht eine frische Brise, als Regenschutz ist eine große
Ute Hollinde-Steininger | Foto: Fullerton Bay Hotel
Zeltplane gespannt. Chill Out Musik erklingt leise im Hintergrund. Die Auswahl an Cocktails, Mocktails, Kaffee, Tee
Informationen:
und Softdrinks ist groß. Wer einen kleinen Hunger ver-
Lantern Bar @ The Fullerton Bay Hotel
spürt, kann aus dem Snack Menü auswählen. Lunch und
80 Collyer Quay Singapore 049326
Dinner werden nicht serviert.
Reservierungen unter (65) 6597 5299.
Aber was ist in diesem 5-Sterne-Ambiente das wirk-
Täglich geöffnet von 12.00 Uhr mittags bis 02.00 Uhr nachts.
BUCH-TIPP
„Shanghai Passage“
von Franziska Tausig
In Shanghai Passage erzählt die Österrei-
ten Shanghai und die Tatsache, dass Hitlers Einfluss und
cherin und Jüdin Franziska Tausig von ihrer
Macht auch in diesem von Deutschland so weit entfernten
verzweifelten Flucht vor den Nationalsozialis-
Ort deutlich zu spüren ist.
ten aus dem Wien der späten 1930er Jahre
In all dem Elend gibt es aber auch Lichtblicke, denn
ins exotische, ferne Shanghai. Nur durch einen
die Tausigs sind umgeben von Leuten, die das gleiche
traurigen, aber glücklichen Zufall kann das
Schicksal teilen. Neue Freundschaften entstehen und in
Paar die Passage auf dem Dampfer ergattern.
Momenten großer Not, kann man mit der Hilfe anderer
Viel müssen sie zurücklassen: ihren Sohn
rechnen. Als Franziska Tausig plötzlich ganz auf sich allein
Otto, heute ein bekannter Wiener Schauspieler,
gestellt ist, geben diese Freundschaften ihr die Kraft aus-
den sie wenig zuvor mit einem Kindertransport
zuharren und weiter zu machen.
nach England retten konnten, ihre Eltern, ihr
Neun Jahre dauert es, bis sie Shanghai verlassen und
ganzes Hab und Gut, ihre Arbeit und ihre Iden-
wieder nach Wien zurückkehren kann, um ihren Sohn in
tität als Österreicher, denn in Shanghai sind sie
die Arme zu schließen.
für die Einheimischen alle nur noch Juden.
Eindringlich und detailliert beschreibt Franziska Tausig
In Shanghai angekommen gilt es, sich eine neue Exis-
ihr Leben im jüdischen Ghetto in Shanghai und zeichnet
tenz aufzubauen. Tag und Nacht arbeitet Franziska Tausig
eine beeindruckende Lebensgeschichte einer mutigen und
in Bäckereien und Restaurants, um Wiener Apfelstrudel
starken Frau.
und Sachertorte zu backen, während ihr Mann als Rechtsanwalt ohne praktische Veranlagung keine Arbeit finden
Carolyn Jeschke
kann. Die ungewohnten Wetterbedingungen, Krankheiten, Armut, die fremde Sprache und andere Kultur
machen den Tausigs zu schaffen. Hinzu kommen das
Franziska Tausig: Shanghai Passage, 207 Seiten, Milena
Toben des Zweiten Weltkriegs im von Japanern besetz-
Verlag, Wien, 2007.
werden. Mit dem Ziel der Förderung und Weiterentwicklung technologischer Anwendungen im genannten Bereich
Frank Berchtold, Jun
einigten sich die Partner unter anderem auf die Realisierung
31
swissnex Singapore
Visible Varicose Veins?
Pain, Swelling or
Night Cramps?
Unsightly Spider Veins?
Providing no scars, no operation,
minimal pain & quick recovery
treatment options including:
• Endovenous Laser Therapy (EVLT)
• Sclerotherapy:
- Ultrasound Guided Foam Sclerotherapy
- Microsclerotherapy
• Transcutaneous Laser Treatment
• Ligation and Stripping
Varicose Veins
Spider Veins
ZZZ
0R'
For appointments, please call:
(65) 6733 0377
RF_Impulse_QT_Mar11_FAP_PDF.pdf 1 28/2/2011 11:06:42 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Dr. Imran Nawaz
MBBS (S’pore), FRCS (Edin),
FRCS (Glasg), FAMS
Medical Director
Singapore Vein Centre
www.svc.sg
1 Orchard Bouleveard, #11-03 Camden Medical Centre, Singapore 248649
32
Aus der Gemeinde
Von Wirtschaftsministern und Tennisspielenden Tieren – Ein Interview mit dem Botschafter
Sie
haben
mittlerweile
Was gefällt Ihnen am Leben in Singapur am Besten?
schon fast drei Jahre in
Ich gehe hier am Wochenende mit einer Gruppe von
Singapur verbracht. Was
Freunden Tennis spielen. Die Gruppe nennt sich „Animals“
w u rd e
I h re r
und jedem Mitglied ist ein Tiername gegeben worden.
Amtszeit bislang erreicht?
w ä h re n d
Ich bin der „Dachshund“, also der Dackel. Das ist eine
In Singapur steht die Pflege
Ehre, denn Dackel sind dafür bekannt, schlau und loyal zu
der
W irtschaftsbeziehun-
sein. Das gefällt mir hier am besten, weil es immer darauf
gen ganz oben an. Das Land
ankommt, in einem Land Freunde zu haben und sich wohl
ist ein wichtiger Anker für viele Unternehmen. Es freut
zu fühlen.
mich besonders, dass in den vergangenen drei Jahren
weitere deutsche Unternehmen nach Singapur gekom-
Welches ist ihr Lieblingsplatz in Singapur?
men sind. Mittlerweile leben knapp 7.500 Deutsche hier.
Mein Lieblingsplatz ist die Terrasse der „Stomps“-Bar
Auch viele mittelständische Unternehmen sind nach Sin-
im Cricket Club. Man hat von dort aus einen Blick über
gapur gekommen und produzieren hier. Ein Highlight war
den Padang und auf das koloniale Singapur. Dort weht
außerdem die Asien-Pazifik-Konferenz im Mai 2010, an
immer eine leichte Brise und man kann gemütlich ein Bier
der neben Wirtschaftsminister Rainer Brüderle und Indus-
trinken.
trievertretern erstmalig auch viele Wirtschaftsminister der
ASEAN-Länder teilnahmen. Ein echter Meilenstein war
Haben Sie einen Insider-Tipp?
das mit Unterstützung der Botschaft auf den Weg ge-
Mein Insider-Tipp ist die Besenwirtschaft Bacchus am Sin-
brachte TUM-CREATE Centre for ElectroMobility. Dieses
gapore River. Der Ausblick von der Terrasse auf den Fluss
Projekt der Technischen Universität München und der
ist herrlich, die Atmosphäre ist nett und es gibt guten tra-
Nanyang Technological University wird Elektro-Automo-
ditionellen Flammkuchen und deutschen Weißwein.
bile und dazugehörige Komponenten und Infrastruktur
in Singapur entwickeln und testen. Damit wird Singapur
Teil der weltweiten Bemühungen um CO2-arme Mobilität.
Isabella Manych, Deutsche Botschaft
Schweizer KMUs gewinnen in
Singapur an Prominenz
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
1 Swiss Club Link, Singapore
288162
Tel: 6468 5788
Fax:6466 8245
[email protected]
www.eda.admin.ch/singapore
Die Schweizer Kolonie in Singapur ist schon seit über 150
Wichtigkeit dieses zeitgemäßen Entscheides. Das Future
Jahren aktiv. Dies spiegelt sich heute wiederum in den
Cities Laboratories, welches als erstes Fünfjahresprojekt
Wirtschaftszahlen wider: die Schweiz, mit ihrer 7,7 milli-
des Singapore ETH Centers (SEC) lanciert wurde, beabsich-
onenstarken Bevölkerung ist der sechst größte Investor in
tigt nachhaltige Strategien zu recherchieren, welche einer
der Löwenstadt Asiens. Während die Mehrheit dieser total
effizienteren Verwaltung großer Metropolen dienen wird.
2,16 Milliarden SFR (Januar – September 2010) großen
Diese Erfolge bleiben auch in Singapur nicht unbe-
Investitionen den Banken und Pharmakonzernen zu ver-
merkt. Das Economic Development Board (EDB) hat sich
danken sind, gewinnen kleine und mittlere Unterneh-
Schweizer KMUs, darunter spezifisch Familienunter-
men (KMU) in Singapur zunehmend an Prominenz. Einige
nehmen, als Vorbild genommen und wirbt aktiv darum
KMUs haben sich in den letzen Jahren in Singapur nieder-
weitere Schweizer Unternehmen nach Singapur zu
gelassen und benützen diesen Standort um ihre Expansion
bringen. Singapur versucht sich dadurch noch weiter als
nach Asien zu erweitern. Während KMUs bei den Inves-
Finanz- und Dienstleistungshub Asiens auszubauen.
titionen eher einen kleinen Prozentsatz ausmachen, sind
Der Swiss Business Hub ASEAN ist darauf speziali-
sie für den Großteil der Schweizer Exporte nach Singapur
siert Schweizer KMUs, welche nach Singapur expandie-
verantwortlich und werden von den hiesigen Behörden als
ren wollen, durch das Vermitteln von Anschlusspartnern
Vorbild für eigene Unternehmen betrachtet.
zu unterstützen. Dank Vernetzungen in einer Vielfalt von
Dank diesen starken Leistungen wurde Singapur welt-
Wirtschaftssektoren und einem aktiven Netzwerk von
weit nach Deutschland und Frankreich als idealer Standort
lokalen Konsulenten kann der Hub seinen Kunden aktu-
für die Schweizerischen Architektur und Design Export
elle Marktanalysen liefern und geschäftliche Netzwerke
Plattform gewählt. Die jüngste Zusammenarbeit zwischen
vermitteln.
der Eidgenössische Technische Hochschule Zürich (ETHZ)
und der National University of Singapore unterstreicht die
Jonathan Gerber, Swiss Business Hub ASEANs
Aus der Gemeinde
Delegationen aus Deutschland zu den Themen
Energieeffizienz in Gebäuden und Medizintechnik
Energieeffizienz ist ein Thema, das in vielen Industrien
aus dem Gesundheitswesen besucht
neue Lösungsansätze fordert und innovative Technologien
Singapur vom 3. bis 5. Juli. Die AHK
hervorbringt. Für Singapur ist der Bereich Gebäudetech-
organisiert ein Symposium mit dem
nik von hohem Interesse: Der Stadtstaat mit zirka 7.100
Schwerpunktthema Gesundheitswe-
Einwohnern pro Quadratkilometer ist eines der dichtes-
sen/Biotechnologie am Montag, den
ten besiedelten Länder der Welt. Die AHK Singapur or-
4. Juli. Am zweiten Tag des Aufent-
ganisiert daher zusammen mit Partnern aus Deutschland
halts stehen Unternehmensbesich-
eine Delegationsreise für deutsche Unternehmen, die in
tigungen und Termine bei Behörden
diesem Bereich erfolgreich sind und Marktpotenziale im
auf dem Programm. Unternehmen
Stadtstaat erkunden möchten. Neben einem Symposium
aus dem Bereich Medizintechnik,
organisiert die AHK individuelle Unternehmensbesuche
Pharma und Medizingeräte sind
und –gespräche für die teilnehmenden Unternehmen,
bei dem Symposium am 4. Juli will-
um den Weg zu passenden Geschäftspartnern zu ebnen.
kommen. Diese Plattform dient nicht nur der Informati-
Die Delegation ist vom 27. bis 29. Juni in Singapur. Diese
onsvermittlung, sondern auch dem Networking. Weitere
Delegationsreise wird von der AHK Singapur zusammen
Informationen erhalten Sie bei Eva Puchala (eva.puchala@
mit dem Bundesministerium für Wirtschaft und Techno-
deinternational.org.sg) .
Roadshow Eurogate
logie durchgeführt unter der Förderinitiative „Energy Ef-
Falls Sie an weiteren Dienstleistungen der AHK Sin-
ficiency“. Unternehmen aus Deutschland, die an dieser
gapur Interesse haben oder mehr über die Abteilungen
Reise teilnehmen möchten, sowie Unternehmen, die sich
Messe und Mitglieder, Events erfahren möchten, rufen
gerne an den Geschäftspartnervermittlungen beteiligen
Sie einfach an: 65628500 oder schreiben Sie eine Email:
möchten, steht Dorothée Lienau (dorothee.lienau@dein-
[email protected]. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören.
ternational.org.sg oder 65628504) mit detaillierten Informationen zur Verfügung.
Eine Reise baden-württembergischer Unternehmen
Margit Kunz, Stellv. Geschäftsführerin, AHK Singapur
Berufserfahrung mal ganz anders:
Schnupper-Praktikum beim Bukit Timah Saddle Club
Die German European School Singapore (GESS) gibt Schülern
gentlich war das für mich keine ganz neue Erfahrung,
der 9. Klasse mit einem Berufsorientierungspraktikum die
da ich in Deutschland mit Pferden groß geworden bin.
Möglichkeit, erste Erfahrungen im Berufsalltag zu sammeln
Aber die zwei Wochen im Freien verbringen zu können
und herauszufinden, welche Branche später am ehesten
im Umgang mit den Tieren und den Menschen, die für
den eigenen Neigungen entspricht. Im Frühjahr schwärmten
sie sorgen, war für mich reizvoller als im Büro zu sitzen.“
die Schüler für zwei Wochen aus, um in Unternehmen
Dass Mona bereits morgens um 7:00 Uhr antreten musste,
zu arbeiten. Ein wichtiges Lernziel liegt im Vorfeld, wenn
dämpfte ihre Freude nur geringfügig. Vormittags versorg-
Schüler lernen, sich richtig zu bewerben und im Interview
te sie vor allem Pferde und Ställe, während es nachmit-
Antworten zu geben, die das eigene Profil für den Arbeit-
tags schwerpunktmäßig um den Reitunterricht ging, für
beziehungsweise Praktikumsgeber interessant machen.
den sich scharenweise Kindergarten- und Schulgruppen
Auch das Nachtelefonieren will gelernt sein, wenn nach
einfanden, aber auch engagierte Einzelkämpfer auf fort-
angemessener Zeit keine Antworten kommen und kostet den
geschrittenem Niveau. Samstag und
jungen Menschen eine ordentliche Portion Überwindung.
Sonntag waren die betriebsamsten
Werden die Anstrengungen dann mit einem positiven
Tage, dafür war der Montag frei und
Bescheid belohnt, haben sie ihr erstes berufsbezogenes
sogar Reitunterricht gab es zur Beloh-
Erfolgserlebnis in der Tasche.
nung. Mona hat zukünftig eine neue
Zwei Wochen sind zum Einblick in konkrete Arbeitsab-
Aufgabe neben den Schulaufgaben:
läufe knapp bemessen, und oft werden die Praktikanten
Sie wurde als Assistentin der Reitan-
auch für Laufdienste, Ablageaufgaben und Kopierarbeiten
lage angeheuert.
eingesetzt – aber auch das sind wichtige Lernerfahrungen.
Mona Goebel, Schülerin der 9. Klasse erhielt die
Zusage vom Reitverein „Bukit Timah Saddle Club“: „Ei-
Angelika Goebel | Foto: Nina Goebel
33
34
Erich’s ...
R
WÜRSTELSTAND UND
BACKSTUBE
Die letzte Currywurst vor dem Äquator
Am “Strassenmarkt” in
CHINATOWN
Täglich von 15.00 bis 22.00 Uhr
Kiosk No. 2 & 3
Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street
9627 4882
Email: [email protected]
www.wuerstelstand.blogspot.com
www.backstube.sg
www.chinatown.org.sg
ORIGINAL ÖSTERREICHISCHES BROT
Schwarzbrot, Graubrot, Mehrkornbrot, Brezel, Dinkelspitz, Semmeln
BESTE DEUTSCHE WURST SPÄZIALITÄTEN
Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer,
Sauerkraut, Kartoffelbrei, Knax Gurken und mehr
Aus der Gemeinde
35
Zu Hause sein …
Viele von uns werden sich in diesem Monat mit rund 23
Kilogramm im Koffer ins Flugzeug setzen und losfliegen
– wegfliegen. Ob weit weg oder nicht so weit, jedenfalls
mit Wünschen: Nicht zu Hause sein, neue oder alte Umgebungen erkunden, Bekanntschaften machen, einen
entspannten Urlaub am Strand genießen, einen Abenteuerurlaub erleben, in Europa die Familie besuchen…
Andere werden mit mehr als nur 23 Kilogramm aus
Singapur wegziehen. Was oft mühsam ein Stück Heimat
geworden ist, muss zurückgelassen werden. Auch sie
werden alte und neue Umgebungen erkunden und
hoffen, bald wieder ein Gefühl von „zu Hause sein“ und
Heimat zu bekommen.
Aber wo ist eigentlich Heimat? Wo ist zu Hause? Ist es
da, wo man wohnt? Ist es dort, wo man geboren wurde
und aufgewachsen ist? Oder da, wo man sich geborgen
fühlt, zum Beispiel bei seiner Familie? Heimat ist für jeden
etwas anderes, doch ein Stück Heimat findet man fast
überall – und sei es nur in einer Kleinigkeit, die man mit
etwas verbindet.
Ob Sie jetzt ihre sieben Sachen packen und in den
Urlaub fahren, ob Sie nach Deutschland, in die Schweiz
oder nach Österreich zurückkehren oder ob Sie woanders
ihre Zelte aufschlagen, wir bleiben doch immer ganz nah
an der wahren Heimat: Bei Gott. Wo wir auch sind, er ist
immer und überall da und hält ein Auge auf uns.
Mit diesem guten Gefühl können wir in die Ferien
gehen. Mit diesem guten Gefühl kann man den Umzug
wagen.
Was auch immer dieser Monat für Sie bringen wird:
Ich wünsche Ihnen, dass Sie spüren können, wo Sie zu
Hause sein können und dürfen. Gott halte ein Auge auf
Sie und segne Sie.
Ihr Pfarrer
Hans-Joachim Fogl
Gottesdienste im Juni und Juli
Sonntag, 05. Juni, 10:30 Uhr
Eucharistiefeier
Sonntag, 12. Juni, 10:30 Uhr
PFINGSTEN
Eucharistiefeier (Kinderkirche)
Deutschsprachige Katholische Gemeinde
St. Elisabeth
Pfarrer Hans-Joachim Fogl
1B Victoria Park Road
Singapore 266480
Tel: 6465 5660
Fax: 6465 5661
HP: 9731 1266
gemeinde@
dt-katholiken.sg
www.dt-katholiken.sg
Gottesdienstort
Maris Stella Convent
49D Holland Road
Singapore 258852
Sonntag, 19. Juni, 10:30 Uhr
DREIFALTIGKEITSSONNTAG Eucharistiefeier
- Letzter Gottesdienst vor den Sommerferien
Im Juli finden keine Gottesdienste statt.
Unter Gottes Schutz und Schirm
In diesem Monat verabschieden wir Gemeindemitglieder,
die aus Singapur wegziehen. Wir stellen sie unter Gottes
Schutz und Schirm.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt
und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
der spricht zu dem HERRN:
Meine Zuversicht und meine Burg,
mein Gott, auf den ich hoffe. (aus Psalm 91)
Der Psalm ist keine „Garantie-Zusage“ dafür, dass
Gott immer und überall alle Menschen bewahrt. Dazu
kennen wir die Realität des Lebens zu gut. Wohl aber
soll er uns Mut machen und Halt geben, dass wir Gott
vertrauen; dass wir uns ihm anvertrauen, wenn’s „brenzlig“ wird in unserem Leben. Wir sollen und dürfen damit
rechnen, dass es eine bewahrende Macht gibt in unserem
Leben.
Martin Luther King sagte: „Wenn unsere Tage verdunkelt sind und unsere Nächte finsterer als tausend Mitternächte, so wollen wir daran denken, dass es in der Welt
eine große, segnende Kraft gibt, die Gott heißt. Gott kann
Wege aus der Ausweglosigkeit weisen. Er will das dunkle
Gestern in ein helles Morgen verwandeln – zuletzt in den
leuchtenden Morgen der Ewigkeit.“
Ohne dieses Vertrauen könnten wir das Leben gar
nicht wagen; ohne dieses Vertrauen müssten wir uns
immerzu fürchten. So aber können wir getrost dem entgegensehen, was kommt. Der Psalm lädt uns ein, erfahrene
Bewahrung nicht als Zufall oder „Glück“ zu betrachten
und sie auch nicht als etwas Selbstverständliches hinzunehmen, sondern Gott dafür zu danken.
Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein
Gottesdienste im Juni
Sonntag, 5. Juni Unter Gottes Schutz und Schirm
Verabschiedung bei Wegzug
16:30 Uhr Kapelle der ORPC
mit Kindergottesdienst
Samstag, 11. Juni, 15:00 Uhr
Ökumenischer Gottesdienst zum Schuljahresende
Im Rahmen des Schulfestes an der GESS,
72 Bukit Tinggi Road, Singapur 289760
Sonntag, 19. Juni, 16:30 Uhr
Kapelle der ORPC mit Abendmahl
und Kindergottesdienst
Sonntag, 27. Juni
Sommerpause bis einschließlich 13. August
Deutschsprachige Evangelische
Gemeinde
Pfarrerin Lidia Rabenstein
4, Angklong Lane
#01-09 Faber Garden
Singapore 579979
Tel: 6457 5604
Fax: 6457 3845
[email protected]
www.orpc.org.sg
Gottesdienstort
Orchard Road Presbyterian Church
3 Orchard Road
Singapore 238825
Dhoby Ghaut MRT Station
36
Genießen Sie entspannte Tage
in Melaka….
•
Bei uns finden Sie drei 27-Loch Golfplätze
•
Wir bieten Aktivitäten für Nicht-Golfer
•
Wir zeigen Ihnen die kulinarischen Highlights von Melaka
•
Sie übernachten in gemütlicher familiärer Athmosphäre
… und das alles nur zwei Autostunden von Singapur entfernt.
GOLF & MORE MELAKA | Dirk und Jennie Fischer
www.golfandmoremelaka.com
German Association – Deutsches Haus
Das neue Team der German Association ist komplett
Nach Ellen Sukowski tritt auch Gina Kemper den Dienst an
Nach Ellen Sukowski hat nun auch die zweite gute Seele des Klubhauses ihren Schreibtisch eingeräumt: Gina Kemper kümmert sich seit Mai um die Verwaltung des Clubs.
Damit löst sie Claudia Neumann ab, die zweieinhalb Jahre für die German Association gearbeitet
hat. Der Vorstand der German Association bedankt sich für ihr Engagement und wünscht Claudia
alles Gute.
Gina Kemper ist bereits vor zwei Jahren mitsamt den beiden Töchtern und ihrem Ehemann nach
Singapur gekommen. Damit tauschte die in Neuss geborene Nordrhein-Westfälin die große Weite
Afrikas, wo die Familie zuvor zwei Jahre gelebt hat, gegen das enge, geschäftige Treiben der Asienmetropole ein.
Vor dem Start bei der German Association war Gina im Kindergarten der GESS (German European School Singapore) tätig. Das passte
wie die Faust aufs Auge, schließlich ist Ginas jüngste Tochter gerade mal drei Jahre alt. Nun aber kommt die Kleine selbst in den GESSKindergarten und Mama räumt das Feld. „Schließlich ist eine Kemper pro Kindergarten genug“, scherzt Gina. Sie freut sich auf die Arbeit als
Club-Assistentin: „Ich komme mit vielen Menschen zusammen, um mich herum geschieht etwas und ich kann mich einbringen.“
KLEINANZEIGEN
Andrea Deyerl (Text und Foto)
Erfolgreiche interkulturelle Kommunikation am Arbeitsplatz und
im Alltag Singapurs
- Kulturbedingtheit von Wahrnehmung
- Stereotype – Entstehung, Funktion, Umgang
- Kommunikationsverhalten
- Bei Interesse: kurzer Überblick über Geschichte, Wirtschaft, Politik, Religionen Ulf Mielke, M.A., zertifizierter interkultureller Trainer www.iccompetence.com Ph: +65 9086 4789
AV & P LEGAL, Rechtsanwälte, eine deutsche Anwaltskanzlei mit Büro in Singapur sucht zur Unterstützung
unseres Teams eine Teilzeitkraft für die Buchhaltung und unser Sekretariat. Der Aufgabenbereich umfasst Buchhaltungsaufgaben, Führung der Kundenkonten sowie die Vertretung im Sekretariat. Optimalerweise sprechen Sie
deutsch und englisch, haben bereits Kenntnisse im kaufmännischen/ buchhalterischen Bereich gesammelt und sind
zeitlich flexibel. Sie sollten freundlich im Auftreten sein, gerne im Team arbeiten und den Kundenkontakt nicht
scheuen.
Bitte senden Sie Ihre schriftliche Bewerbung mit Lichtbild zu Händen von Rechtanwalt Andreas Vogel: AV & P LEGAL 25 International Business Park, #04-64 German Centre, Singapore 609916,
Tel.: +65 628830 Email: [email protected]
ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA BERRY
29 yrs of teaching cooking is worth learning. Variety of popular dishes. Thai, Indian, Malaysian. Small lunch included.
WET MARKET TOURS. - Full of information on all produces.
Monthly detail menus call - 64682764 or [email protected]
Deutschsprachige Kinder Betreuung gesucht
Wir suchen für unsere kleine Tochter (1 Jahr) eine liebevolle deutschsprachige Betreuungsperson.
Unsere Zaubermaus braucht gezielte Förderung, da ihr Höhrvermögen eingeschränkt ist.
Wir sind offen für alle möglichen zeitlichen Regelungen - mindestens sollten es jedoch 2 halbe
Tage pro Woche sein - und freuen uns auf Ihren Anruf ( +65 8127 1232)
Friseur bei Chaqa.
Nach 18 Jahren Berufserfahrung in Deutschland, bin ich wieder in Singapur. Falls Sie einen Friseur suchen, der in
Deutschland ausgebildet ist, sich bestens mit europäischen Haarschnitten und Farben auskennt und Deutsch spricht,
rufen Sie mich doch an.
Chaqa: 65 83383129
37
38
61A Toh Tuck Road • Tel: +65 6467 8802 • Fax: +65 6467 8816 • E-Mail: [email protected]
Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet.
www.germanclub.org.sg
V ortr ä ge ı T ouren ı V eranstaltungen
Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung
per E-Mail ([email protected]) zwingend erforderlich.
So können weitere Details (zum Beispiel zu Kosten, Treffpunkten, etc.), aber auch eventuelle Änderungen mitgeteilt
werden. Bitte auch die Mobilfunk-Nummer angeben.
Bitte beachten Sie, dass bei allen Veranstaltungen unsere
Mitglieder – bis zu fünf Werktage vor der Veranstaltung –
Vorrang bei der Anmeldung haben.
on lädt Groß und Klein (ab 10 Jahre) ein, mit den German Dragons
einen tollen Nachmittag auf dem Wasser zu verbringen und dabei
als Team das Fahren des Drachenbootes näher kennen zu lernen.
Spaß ist garantiert! Anschließend gibt es ein gemeinsames BBQ am
Ufer des Kallang Rivers um den Tag ausklingen zu lassen.
■■ Museumstour „Asiatische Kultur“ im ACM mit Martina Rohde
Dienstag, 07. Juni, 10:00 bis 11:00 Uhr, Treffpunkt: Lobby ACM
Die German Association möchte Sie zu einer geführten Tour durch
Die German European School Singapore
hat Sommerferien:
Letzter Schultag vor den Ferien: 24. Juni 2011
Erster Schultag nach den Ferien: 15. August 2011
Ganzjährig
■■ Englisch-, Chinesisch-, Yoga- und Pilates-Kurse
Nähere Informationen dazu erhalten Sie im Sekretariat.
Juni
■■ „Kinderleicht indonesisch kochen“ mit Suprimi Antoni
das „Asian Civilisations Museum“ einladen. Die Reise führt durch
unterschiedliche Kulturen Asiens. Die einstündige Highlight-Tour
bietet erste Einblicke und verbindet asiatische Kulturgeschichte mit
der Stadt, den Sehenswürdigkeiten und der Geschichte Singapurs.
Diese Tour ist besonders gut für Neuankömmlinge in Singapur geeignet.
■■ Brunch bei „Huber’s Butchery@Bistro”
Mittwoch, 08. Juni, ab 11:00 Uhr, Treffpunkt: 18A Dempsey Road
An diesem Mittwoch treffen wir uns etwas später als gewöhnlich zu einem Brunch im Bistro von Huber’s Butchery @ Dempsey.
Es bietet sich an, nach einem herzhaften Snack und netten Gesprächen über den Dempsey Hill zu spazieren, wo Sie nette Entdeckungen machen können. An diesem Tag findet kein Coffee
Morning im Klubhaus (61A Toh Tuck Road) statt.
(Indonesierin)
Donnerstag, 02. Juni, 10:00 Uhr, Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
■■ Tanjong Pagar Walk mit Charlotte
Freitag, 10. Juni, 09:30 bis 12:30 Uhr, Im Inselreich Indonesien sind Fische und Meeresfrüchte Grundlage
Treffpunkt: Bushaltestelle auf der anderen Straßenseite des
vieler Mahlzeiten. Fast alltäglich essen die Indonesier Reis mit Fisch
Chinesischen Tempels, Kreuzung Palmer Road und Shenton Way
und Gemüse. Natürlich darf auch Hühnchen nicht fehlen auf dem
Erfahren Sie von Charlotte, der Kollegin von Geraldine Lowe, die
Speiseplan. Außerdem: Saté, die leckeren Fleischspieße mit Saucen
Geschichte der alten Küstenlinie. Die Walkingtour startet am mus-
auf Chili- oder Erdnussbasis und Kokosmilch. Suprimi Antoni besorgt
limischen Schrein zu Ehren der „Sint Habib Noh“ und Moschee
marktfrische indonesische Zutaten und Gewürze. Unter ihrer Anlei-
und geht weiter zum ältesten Hakka Tempel. Lernen Sie Nathaniel
tung wird ein typisches indonesisches Gericht zubereitet. Die Vor-
Wallich kennen, der hier in Singapur den ersten Botanischen Garten
speise besteht aus zwei verschiedenen Arten von Wantan. Danach
angelegt hat. Sehen Sie den berühmten City God Temple (mit den
kochen die Teilnehmer als Hauptgericht Hähnchenbrustfilet mit
einzigen „Ghost Wedding“ Ceremonies in Singapur). Die Tour endet
frischen Gewürzen in Kokosmilch sowie Kangkong-Gemüse in fri-
am berühmten Maxwell Food Centre, wo man sich noch zum Lunch
schen Krabben. Zum Dessert kommt Ananas auf den Tisch. Dazu
niederlassen kann. Diese Walkingtour ist in englischer Sprache.
gibt es Krabben-Kroepuk und Reis und frischen Zitronengras- und
Ingwertee. Zu guter Letzt: genießen!
■■ Newcomer-Info – Coffee Morning
Dienstag, 14. Juni, 10:00 bis 12:00 Uhr, ■■ „Drachenbootfahren“ mit den German Dragons und BBQ
Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Sonntag, 05. Juni, 14:00 Uhr, Treffpunkt: Kallang Riverside Park,
Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu
Stadium Road (Lageplan unter www.germandragons.sg)
lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde
Wer hat Lust Singapur einmal von einer anderen Perspektive zu
möchte das Newcomer-Team der German Association allen deutsch-
sehen und sich dabei sportlich zu betätigen? Die German Associati-
German Association – Deutsches Haus
sprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratis-Infor-
■■ Führung Marina Barrage-Tour
mationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen
Sonntag, 17. Juli, 14.30 Uhr, und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei und lernen
Treffpunkt: Marina Barrage, 260 Marina Way
Sie uns kennen.
Zu Füßen des „Marina Bay Sands“-Komplex, in der Marina Bay, liegt
das erste Reservoir der Stadt: Die Marina Barrage. Die Barrage dient
■■ Tour durch das „Mint Museum of Toys” mit Kurator
nicht nur als Gezeitensperrwerk, sondern wird schon in wenigen
Richard Tan
Jahren Frischwasser für Singapurs Haushalte liefern. Während der
Samstag, 18. Juni, 14:00 bis 16:00 Uhr, Führung erfahren Sie Wissenswertes über Singapurs nachhaltige
Treffpunkt: Museumseingang, 26 Seah Street, Singapore
Umweltpolitik. Die Führung ist in englischer Sprache.
188382 (neben dem Raffles Hotel)
Anlässlich der Sonderausstellung „Penny Toys” lädt die German As-
■■ Stammtisch@Huber‘s Butchery
sociation zu einer geführten Tour durch das „Mint Museum of Toys”
Freitag, 22. Juli, 18.30 Uhr, ein. Gezeigt wird die alte Handwerkskunst der Blechspielzeuge aus
Treffpunkt: Huber’s Butchery & Bistro@Dempsey
der Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert. Die ältesten
Bei einem gemütlichen Beisammensein oder einfach nur zum Ge-
und wertvollsten „Penny Toys“ kommen aus Deutschland. Einer der
dankenaustausch in einer lockeren Runde möchte die German As-
bekanntesten Hersteller dürfte Johann Philipp Meier aus Nürnberg
sociation herzlich zum Stammtisch zu Huber’s Butchery einladen.
sein. Gehen Sie mit uns auf eine nostalgische Reise in die Spielzeug-
Neben einem freien Glas Bier oder Wein gibt es ein Buffet mit
welt, bevor die Computerspiele, Playstations und Gameboys von
Kartoffellauchcremesuppe, Schinkenplatte, verschiedenen Salaten,
heute Einzug in die Kinderzimmer gehalten haben. Im Anschluss
kleinen Schnitzelchen mit Kartoffelsalat und einer Auswahl Käse.
besteht für Kinder (ab 5 Jahren) noch die Möglichkeit, an einem
Wir freuen uns auf eine rege Teilnahme in den Sommerferien.
Workshop teilzunehmen und ihr selbst gebasteltes „Penny Toy“ mit
nach Hause zu nehmen. Die Veranstaltung ist in englischer Sprache.
■■ Intertidal Walk Changi Beach mit Robert Heigermoser
Sonntag, 19. Juni, 07:00 Uhr, August
■■ Reisebericht „Qingdao“ mit Dieter Gumpert
Treffpunkt: Carpark 7 (in der Nähe des Changi Ferry Terminals)
Montag, 01. August, 19.30 Uhr, Ob Seesterne, Seeigel oder Seegurken – Singapurs Gewässer sind
Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
trotz Hafenbetrieb und Landgewinnungsmaßnahmen immer noch
Qingdao, in der Provinz Shandong im Osten Chinas gelegen, be-
reich an Meereslebewesen. Bei günstigen Gezeitenständen gibt das
deutet „grüne“ oder „saftige Insel“ und war von 1897 bis 1914
Meer seine Schätze für ein paar Stunden frei und ermöglicht auch
als „Tsingtau“ deutsches Schutzgebiet und bedeutender Han-
Menschen ohne Taucherausrüstung einen Einblick in einen faszinie-
delsstützpunkt. Vor der Küste wurden die Segelwettbewerbe der
renden Lebensraum. Nasse Füße sind garantiert!
Olympischen Spiele 2008 ausgetragen. Das dort seit 1903 her-
Juli
■■ Chek Jawa- Tour mit Robert Heigermoser
gestellte „Tsingtao“ Bier ist weltberühmt geworden. OiLeng und
Dieter Gumpert waren zur Kirschblüte in Qingdao und erzählen
von ihren Eindrücken.
■■ Carpet Study-Tour mit Sarvan Singh
Donnerstag, 07. Juli, 07.30 Uhr, Samstag, 20. August, 15:00 bis 16:30 Uhr, Treffpunkt: Changi Point Ferry Terminal
Treffpunkt: Lotto Carpets Gallery, Block 26 #01-04, Dempsey Road
Ein Muss für Naturfreunde sind die Chek Jawa Wetlands am östli-
Seit 1850 und bereits über sechs Generationen möchte die „Lotto
chen Ende von Pulau Ubin.
Carpets Gallery“ ihren Kunden nicht nur die besten und wertvolls-
Geprägt vom ständigen Wechsel der Gezeiten umfassen die Chek
ten Orientteppiche der Welt bieten, sondern auch das Wissen um
Jawa Wetlands so unterschiedliche Ökosysteme wie Mangroven,
Qualität und Pflege der exotischen Wertgegenstände vermitteln.
Sandbänke, Steinstrand, Seegraslagune und Küstenwald - Heimat
„Lotto Carpets“ verfügt über eine enorme Sammlung antiker Tep-
für unzählige Lebewesen wie beispielsweise Winkerkrabben, See-
piche aus mehreren Jahrhunderten. Damit Teppiche in unterschied-
sterne oder Garnelen. Sogar Wildschweine mischen sich gelegent-
lichen Klimaregionen dieses Alter erreichen können, bedarf es
lich unter die Besucher.
Achtung: die Tour ist nicht kinderwagengeeignet!
besonderer Kenntnisse, die während der Tour preisgegeben werden.
Lassen Sie sich entführen in die Welt der fliegenden Teppiche deren
Geschichte und lernen Sie, wie echte von unechten Angeboten zu
unterscheiden sind. Die Veranstaltung ist in englischer Sprache.
39
40
German Association – Deutsches Haus
Treffpunkte
Badminton Edelgard Fullgraf
6469 3614
Bowling Sven Thomas
[email protected]
9729 2209
Coffee Morning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr
Das „Team“ lädt zum Kennenlernen oder zu
gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus.
Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an!
Drachenboot Training Training Ewa Puchala
[email protected]
www.germandragons.sg
9018 6160
Fußball Joerg Kühn [email protected]
www.gas-sg.com
6510 3544, 8126 6267
German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert
[email protected]
9754 1907
Handball
Rocky Glossner
[email protected]
9727 6717
Inline-Skating an der East Coast Liliana Jaramillo
Martina Gorgus
8139 9180
8448 0228
Skat Dieter Gumpert
[email protected]
9754 1907
Tanzen für Fortgeschrittene Brigitte Blank 9299 9790
[email protected]
Volleyball Edelgard Fullgraf
6469 3614
Vorbereitung auf die
theoretische Führerscheinprüfung
Claudia Klaver
[email protected]
Wandergruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766
Wir machen Musik Sven Thomas [email protected]
9729 2209
Zwergentreff Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubhaus
[email protected]
Neue sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen.
Bücherei
Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den
Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 7:45 bis 16:30 zur Verfügung.
Gebühren für Mitglieder der German Association: keine;
Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden.
Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von:
41
Englische Konversation 2011 (Ende August – Ende November)
In kleinen Gruppen (nicht mehr als 6 Teilnehmer) und mit viel Spaß @ German Association – Deutsches Haus
Stufe I / Intermediate I
Dienstag – 11:00 – 12:50 Donnerstag – 08:30 – 10:15
Beginn: 23. August 2011 Ende: 29. November 2011 28 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden
Kosten: S$ 1,190.00
Stufe II / Intermediate II
Dienstag – 09:00 – 10:50 Freitag – 08:00 – 9:50
Beginn: 23. August 2011 Ende: 29. November 2011
27 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden
Kosten: S$ 1,150.00
Fortgeschritten / Advanced
Donnerstag – 10:15 – 12:00
Beginn: 25. August 2011 Ende: 24. November 2011
13 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden
Kosten: S$ 550.00
Es findet kein Unterricht in den Schulferien der GESS und an Feiertagen statt. Nach Beendigung des Kurses wird ein Zertifikat erteilt.
Ort:
German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300. Telefon: 6467 8802
Bus Services 77 & 173 halten vor dem Haus.
Tutor:
OiLeng Gumpert, RSA Cert TESOL (London)
Information und Anmeldung:
E-mail: [email protected] Handy: 9663 6457
oder kommen Sie zu einem Gespräch (Konferenz-Zimmer, 3. Etage) am Donnerstag,
18. August 2011 zwischen 09:30 und 12:00
Die German Association – Deutsches Haus und Impulse suchen
Unterstützung für die Organisation von Veranstaltungen der German Association
Sie haben Lust, Veranstaltungen, Vorträge, Kurse und Ausflüge für die deutsche Gemeinschaft in Singapur zu organisieren? Das
Organisationsteam der German Association sucht freiwillige Helfer zur Verstärkung.
Unterstützung für die redaktionelle Arbeit bei Impulse
Sie sind kreativ und schreiben gern? Sie haben Lust, Themen rund um Singapur und Südostasien zu recherchieren, Interviews zu führen
und darüber zu schreiben? Impulse sucht Verstärkung für das Redaktionsteam.
Grafiker/ -in
Für die Gestaltung von Anzeigen, Handzetteln und anderen Werbemitteln der German Association suchen wir einen freiwilligen
Grafiker/ eine freiwillige Grafikerin.
Lektor/ -in
Für das Korrekturlesen der Impulse suchen wir einen Lektor/ eine Lektorin.
Die German Association – Deutsches Haus mit ihren Vorgängerorganisationen besteht seit mehr als 150 Jahren und versteht sich als
Ansprechpartner für alle Deutschen in Singapur. Wir sind Herausgeber der Impulse und organisieren insbesondere Touren, Kurse und
Abendveranstaltungen für die deutschsprachige Community in Singapur.
Bitte schreiben Sie unter Angabe der Position, für die Sie sich interessieren an [email protected]
42
Custom
made
travel
specialist
ininAsia
Custom
made
travel
specialist
Asia
Golfholidays
Holidays* *
**Exclusive
ExclusiveResorts
resorts **Luxury
Luxury Villas
villas ** Wellness
Wellness Retreats
retreats **Golf
Speedboatcharters
Charters* *
**Sailing
SailingBoats
boatsCharters
charters * Yacht
Yacht Charters
charters ** Speedboat
Solutions**VIP
VIPtours
Tours* *
**Honeymoons
Honeymoons** Family
Family Friendly
friendly solutions
* Thailand *
* PHILIPPINES
Philippines * *
* THAILAND
LUXURY TRAVEL SOLUTIONS FOR EVERYONE
Couples Romance, privacy and unique experiences are important for the growth
and the intimacy of a couple. We have carefully selected the best accommodations
and activities to deliver our first-class service and unforgettable memories to you.
Family Travelling with children is not always easy. But by following our tips a family
holiday will turn into a memorable time to share with your beloved ones, catering
relax and fun for all the family.
Take a Break If you are stressed by the city life you will surely need a break to
recharge your batteries, alone or with your partner. Wellness retreats in amazing
spas, golf destinations, short-cruises on sailing boats or yachts are among our
favorite solutions.
OUR VALUE
We have inspected ourselves all accommodations and service suppliers we suggest
to our customers. Save your time and energy on endless research, we already did
it for you.
PROMOTION: 5% DISCOUNT to all German Club members in Asia!
CLASSY FRONTIERS by Oriental Passage Ltd
Unit 813 Hollywood Plaza, 610 Nathan Road - Kowloon Hong Kong
Tel.: +852.81700103 Skype: classyfrontiers
Website: www.classyfrontiers.com E-mail: [email protected]
Dr. Sebastian K. S. Leong
Physician & Gastroenterologist
MBBS; M.Med (Internal Medicine);
FAMS (Gastroenterology); Dip. Ven. (Liverpool)
6 Napier Road #05-06,
Gleneagles Medical Centre
Singapore 258499
Tel: (65) 6474 8966 Fax: (65) 6476 2518
E-mail: [email protected]
Services provided:
• Gastroscopy
• Colonoscopy
• Ultrasound of abdomen
• Blood test
• Urine and stool test
Deutschsprachige Institutionen und Organisationen
Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen
und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer
Webseite unter www.impulse.org.sg.
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
(Embassy of the Federal Republic of Germany)
H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador
50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623
Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132
[email protected]
www.sing.diplo.de
www.discover-germany.sg
Singaporean-German Chamber
of Industry and Commerce (SGC)
25 International Business Park, #03-105 German Centre,
Singapore 609916
[email protected]
www.sgc.org.sg
Klaus G. Borig
President
Dr. Tim Philippi
Executive Director
Tel:
Fax:
6562 8500
6562 8510
German Association – Deutsches Haus
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300
E-Mail: [email protected]
Website: www.germanclub.org.sg
Dieter Gumpert
President
Tel:
Fax:
6467 8802
6467 8816
German European School Singapore (GESS)
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
E-Mail: [email protected]
Website: www.gess.sg
Torsten Steininger
Principal
Tel:
Fax:
6469 1131
6469 0308
Goethe-Institut Singapore
163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463
[email protected]
www.goethe.de/singapore
Dr. Ulrich Nowak
Director
Tel:
Fax:
6735 4555
6735 4666
Dr. Suzanne Hraba-Renevey
Executive Director
Tel:
Fax:
6774 9360
6774 9365
Tel:
Fax:
6468 5788
6466 8245
Tel:
Fax:
6722 0799
6722 0799
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador
1 Swiss Club Link, Singapore 288162
Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245
[email protected]
www.eda.admin.ch/singapore
swissnex Singapore
# 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672
[email protected]
www.swissnexsingapore.org
Swiss Business Hub ASEAN
Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.sbh-asean.org
SBA - Swiss Business Association Singapore
Secretariat:
c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.swissbusiness.org.sg
Christian Pauli
Chairman
Österreichische Botschaft
(Austrian Embassy)
Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor
600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778
Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836
Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340
[email protected]
www.advantageaustria.org/sg/
Austrian Business Association (Aba)
3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building,
Singapore 159471
[email protected]
http://www.aba.sg
Mr. Erich Erber
President
Tel:
Fax:
6275 0903
6275 4743
43
44