Die vollständige Ausgabe
Transcription
Die vollständige Ausgabe
1 [Juni / Juli 2011] Published by the German Association The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Chek Jawa Wetlands: Natur pur erleben Ein Spaziergang durch das neue ArtScience Museum Tänzerin zwischen den Welten 2 Editorial 3 Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, S eite 8 wie sagt man so schön: die Zeit, die rennt und wir rennen mit. So fühle ich mich gerade. War nicht gerade noch Weihnachten? Und nun stehen schon die großen Sommerferien vor der Tür. Das bedeutet für Impulse eine kurze Verschnaufpause, Singapore Airlines Flugbegleiter lernen nicht nur Deutsch, sondern auch die bayerische Mundart. denn die nächste Impulse Ausgabe werden Sie erst im August in den Händen halten. Wie immer werden einige Familien Singapur verlassen und neue hierher ziehen. Auch das Redaktionsteam von Impulse muss sich von zwei Kontributoren verabschieden. Carolyn Jeschke und Andrea Deyerl gehen zurück nach Deutschland. Carolyn wird sich um ihr Studium und ihre Promotion kümmern. Andrea ist bereits auf der Suche nach einem geeigneten Job als Redakteurin. Ich bedanke mich bei den Beiden für ihren Einsatz und wünsche ihnen alles Gute für den Neustart in Deutschland. Seite 12 Viele von Ihnen werden sicherlich die Ferienzeit für einen ausgedehnten Heimaturlaub nutzen. Ich gehöre dazu und freue mich schon auf die Spargel- und Erdbeerzeit, die ich in diesem Jahr voll mitnehmen kann. Wer den Heimflug mit Singapore Airlines antritt, hat sich vielleicht schon häufiger über die deutschen Ansagen gewundert. Gemeinsam mit dem Goethe-Institut bildet die Fluggesellschaft ihre Flugbegleiter in deutsch aus. Das geht sogar so weit, dass sich eine Lektion mit bayerischer Mundart beschäftigt. Vielleicht versuchen Sie es bei Ihrem Eine der beliebtesten Freizeitbeschäftigungen in Asien: nach Feierabend gemeinsam mit Freunden Karaoke singen. nächsten Flug nach München einfach mal und bestellen „a Mass“. Sie werden keinen Humpen von einer Stewardess im Dirndl serviert bekommen, aber sie werden mit Sicherheit Ihr Bier bekommen. Falls Sie in den Ferien nicht nach Deutschland fliegen, haben wir jede Menge Reisetipps für Sie. Unsere Kontributoren stellen ihre Lieblingsreiseziele in der Region vor. Oder bleiben Sie lieber auf Balkonien? Dann machen Sie einen Ausflug in das neue ArtScience Museum, wandern Sie durch die Chek Jawa Wetlands oder verbringen einen unterhaltsamen Abend beim Karaoke singen in einer der vielen 20 Seite Bars in der Stadt. Wie das geht? Impulse stellt das alles und noch viel mehr in der aktuellen Ausgabe vor. Erholen Sie sich gut. Ich freue mich auf das Wiedersehen nach der Sommerpause mit einer neuen Impulse-Ausgabe im August. Ihre Impulse magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus Die Reisemöglichkeiten in der Region sind vielfältig. Vom Städtetrip nach Hongkong bis zum Inseltrip nach Pulau Besar. Impulse gibt Impulse für einen Kurztrip in die Region. 4 I n h a lt Editorial 3 Inhalt, Impressum, About us 4 Dies & Das 6 Singapur 8 10 12 14 16 Singapore Girl goes German Chek Jawa Wetlands: Natur pur erleben Karaoke in Singapur Alle unter einem Dach: Der Taoismus Mein Singapur: Tiong Bahru Impressum Editor: Petra Bude E-Mail: [email protected] • Contributors: Andrea Deyerl, Hans-Joachim Fogl, Jonathan Gerber, Angelika Goebel, Dieter Gumpert, Ute Hollinde-Steininger, Carolyn Jeschke, Margit Kunz, Isabella Manych, Sabine Olszewski, Lidia Rabenstein, Mareike Schiwek, Wiepke van Aaken, Sonja Weichsler, Dr. Paul Weingarten • Advertising & Marketing: Monika Fischer, Mobile: 9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail: [email protected], Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design & Production: O’Art Creative Pte Ltd, 10 Bukit Batok Crescent, #08-07 The Spire, Singapore 658079, E-Mail: [email protected] • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: [email protected]. Baumkrabbe macht es sich auf einer Atemwurzel bequem. Foto: Sabine Fink Kultur Ein Spaziergang durch das neue ArtScience Museum 18 Reise Kurztrips durch Südostasien 20 Veranstaltungskalender 22 Tänzerin zwischen den Welten „ … und bitte!“ – Wohnungssuche einmal anders 24 26 Service 28 Der Weg in die Selbstständigkeit Tipps Gastro-Tipp: Lantern Bar im Fullerton Bay Hotel Buch-Tipp: „Shanghai Passage“ 30 30 Deutsche Botschaft: Ein Interview mit dem Botschafter 32 Schweizer Botschaft: Schweizer KMUs gewinnen in Singapur an Prominenz 32 AHK: Delegationen aus Deutschland zu den Themen Energieeffizienz und Medizintechnik GESS: Berufserfahrung mal ganz anders Evangelische Gemeinde: Unter Gottes Schutz und Schirm 33 33 35 35 German Association – Deutsches Haus Das neue Team der German Association ist komplett Treffpunkte Kontakte und Adressen About Impulse Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriats. z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board. Aus der Gemeinde Aktivitäten Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MICA (P) 211/07/2010 Redaktionsschluss der August-Ausgabe: Donnerstag, 30. Juni 2011 Leute Katholische Gemeinde: Zu Hause sein Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©. 37 38 40 43 Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre • German Alumni Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany z Subscription To subscribe to Impulse free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an email to [email protected]. z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse. org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“. 5 6 Dies & Das Online bestellt frisch auf den Tisch fahren, der kann ab Juni seine Einkäufe online unter www. hubers. com.sg erledigen. Ab einem Warenwert von 75 Singapur Dollar liefert das Unternehmen sogar kostenfrei nach Hause. Mit diesem neuen Service können alle Leckereien auch zukünftig immer frisch Huber‘s Butchery relauncht Webseite auf den Tisch kommen. Petra Bude | Fotos: Huber’s Butchery Deutschlands gute Tropfen Das „Magma“ hält 250 Weine bereit Spreewälder Gurken, Apfel- Wer hochwertige Fleisch- und Wurstwaren schätzt, der war mit Si- saft, Imkerhonig, Rotkäppchen cherheit schon einmal im Fachgeschäft Huber’s. In der Vergangen- Sekt, Schokolade, Bier, Schnaps heit bedeutete das, entweder in die Dempsey Road oder aber in die und Wein. Das alles gibt es im Upper Bukit Timah Road fahren zu müssen. Letztere Filiale wurde vor Shop des deutschen Restaurants kurzem gerade geschlossen, da die Bauarbeiten für eine neue MRT „Magma“. Das Augenmerk liegt Station direkt vor der Tür des Ladens das Parken und die Zugäng- bei der Auswahl allerdings ganz lichkeit zum Geschäft stark eingeschränkt haben. Kunden, die in der klar auf den Weinen. „Wir haben 250 verschiedene Bukit Timah Gegend oder nicht in unmittelbarer Nahe zur Dempsey Road wohnen, können sich nun freuen. Sie müssen auch in Zukunft Weine aus 13 deutschen Gebieten hier“, weiß Leonardo G. Noto, nicht auf leckeren Aufschnitt und saftiges Grillfleisch verzichten. Chef des „Magmas“. Fast die Hälfte davon sind Rotweine. Und das Wer keine Zeit hat, nach Dempsey Hill (pls. delete the word Hill) zu Repertoire reicht von trocken bis lieblich. Es ist also mit Sicherheit MPULSE_PENARAKAN_87.5X125MM CAST.indd 1 für jeden Geschmack etwas dabei. Ohnehin sollte man die Bedenken gegenüber deutschem Wein abbauen. Unsere Heimat bietet hervorragende Qualität. Noch ist Leonardo G. Notos Kundschaft zu 80 Prozent asiatisch. Aber das soll sich ändern, denn: „Deutscher Wein schmeckt einfach gut!“ Die passenden Speisen zu den edlen Tropfen gibt es dann nebenan im Magma. Magma German Wine Bistro 2 Bukit Pasoh Road, Singapur www.magmatc.com Andrea Deyerl (Text + Foto) Eine Schule – 40 Nationen! Sommerfest der German European School Am 11. Juni 2011 findet von 16:00 bis 22:00 Uhr das alljährliche Sommerfest der GESS auf dem Schulgelände (72 Bukit Tinggi) statt. Dieses Jahr steht das Fest ganz im Zeichen der Internationalität. Eltern verschiedener Nationalität werden ihr jeweiliges Land an ihren Ständen mit landestypischen Speisen und Informationen vorstellen. Sowohl das Programm als auch die kulinarische Verpflegung zeigen die Vielfalt an der GESS, die momentan 1350 Schülerinnen und Schülers aus über 40 Nationen besuchen. Anja Ecks 5/10/11 4:41:03 PM 7 8 Singapur Bild links: Andrea Deyerl berät bei der Formulierung eines bayerischen Dialogs Bild rechts: Teilnehmer des GQ 28 Deutschkurses. Singapore Girl goes German Deutschkurse für SIA Flugbegleiter im Goethe-Institut „Meine Damen und Herren, bitte vergewissern begleiter von Singapore Airlines im Goethe Institut inten- Sie sich, dass Ihr Sicherheitsgurt geschlossen und siv Deutsch. die Fensterverdunkelungen geöffnet sind. Vielen Dank.“ Der Aufwand ist enorm. Acht Wochen lang, täglich von neun bis 17 Uhr, werden die jungen Frauen und Männer in Deutsch fit gemacht. Vormittags üben sie „der, Ansagen wie diese sind allen vertraut, denn die oder das“ und „den, dem“ sowie „hat gesehen“ und Fliegen ist Normalität für Expats. Oft hört man „ist geflogen“. Der Nachmittag ist dem Leben an Bord ge- gar nicht mehr hin, kennt diese Informationen widmet – was antwortet man einem Kind, das sich lang- schon auswendig. Dass man sie bei Lufthansa auf weilt? Wie reagiert man auf einen Passagier, der sein zu Deutsch hört, ist nicht verwunderlich. Vielleicht schweres Handgepäck mit in die Kabine nehmen will? Wie auch nicht, dass Singapore Airlines die Ansagen erfüllt man Wünsche und reagiert auf Beschwerden? auf Flügen nach München, Frankfurt und Zürich Für all das werden Wortschatz und die Redewendun- auf Deutsch spielt. Unbekannt ist aber voraus- gen geübt. In praxisnahen Rollenspielen übernehmen die sichtlich, dass sie live gelesen werden. Und dass Kursteilnehmer sowohl die Rolle des Passagiers als auch die Flugbegleiterinnen und Flugbegleiter sie nicht des Flugbegleiters. Dabei geht es natürlich oft lustig zu. einfach phonetisch „nachplappern“, sondern dass Spaß ist nun mal ein wichtiger Motivationsfaktor. sie in der Lage sind, Deutsch zu kommunizieren. Auch die Ansagen werden akribisch trainiert. Jeden Tag mindestens eine neue der mehr als 40 Ansagen für Fragt man zurzeit im Goethe-Institut, welcher Kurs dort verschiedene Phasen und Situationen eines Flugs. Beto- tagtäglich stattfindet, so wird man hören: GQ 28! GQ für nungen, Satzmelodie und für die Flugbegleiter unbe- German Qualification. Zum achtundzwanzigsten Mal seit kannte Laute wie „ö“, „ü“ und „ch“ werden so lange Mitte der 90er Jahre lernen Flugbegleiterinnen und Flug- eingeschliffen, bis die Ansagen gut verständlich sind. Singapur Motivation für eine neue Sprache Deutschkenntnisse nicht wieder verloren gehen. Eine Was motiviert die eifrigen Kursteilnehmer für diesen Acht- Woche lang wird der Wortschatz wiederholt, werden Si- Wochen-Marathon? Eine Zulage für die Deutschlandflü- tuationen an Bord gespielt und die Ansagen geschliffen. ge, das ist das Eine, Vordergründige. Aber auch andere Dabei wird das Programm in jedem Jahr ein wenig Gründe spielen eine gewichtige Rolle, geben „GQler“ verändert, um die Lust an der Sprache zu erhalten. In Auskunft. Deutsch wird – wie auch Französisch – im diesem Jahr erstmals auf dem Stundenplan: Bayerisch. Rahmen des „Enrichment“-Programms von SIA für Flugbe- Einen Nachmittag lernen die Teilnehmer bayerische Begrü- gleiter angeboten. Und als „Enrichment“, als Erweiterung ßungen und Floskeln. des Horizonts, wird das Programm auch gesehen. Bayern gibt es unter den Lehrerinnen und Lehrern am Vor einer Entscheidung wird die Möglichkeit geboten, Goethe-Institut keine. So mühten sich die Westfälinnen, einen eintägigen „Schnupperkurs“ zu besuchen. „Wie Hamburger und „Ruhrpott“-Bewohner redlich, „Grüß heißen Sie?“ „Können Sie das buchstabieren?“ Das Al- Gott“ und „Pfüat di“ überzeugend zu vermitteln. phabet und die Zahlen, damit fängt es an. Der Bewerbung Einmal leistete hier die Praktikantin der Impulse, für den nächsten Kurs folgt ein Interview, es gibt immer Andrea Deyerl, Unterstützung. Den Unterschied zwischen mehr Interessenten als Plätze. Münchner und Regensburger Zungenschlag hören nur Zwölf bis 14 Teilnehmer beginnen dann ihre gemein- Eingeweihte, und so waren die Kursteilnehmer begeistert, same Zeit. Und hier liegt eine andere Motivation für dass Sätze wie „Geh, bring mir a Hoibe“ und „Schleich diese Art von Kurs. Die acht Wochen sind natürlich einer- di“ mit rollendem „R“ und entsprechender Sprachmelodie seits eine Auszeit vom anstrengenden Reiseleben – acht vorgetragen wurden. Wochen Regelmäßigkeit. Aber sie sind auch eine Möglich- Neben der „Gaudi“, die alle Beteiligten zweifelsohne keit, enge Kontakte aufzubauen. Man hat acht Wochen daran haben, schärft diese Sequenz auch das Gehör für immer dieselben Kollegen um sich, die man voraussichtlich unterschiedliche Dialekte. Und bereitet die Teilnehmer so bei zukünftigen Flügen zu deutschsprachigen Zielen wie- auf Fluggäste vor, die ein dialektgefärbtes Deutsch spre- dertrifft. Es bildet sich ein intensiver Zusammenhalt, den chen. man auch in Facebook-Konversationen von „GQlern“ ver- Einmal im Jahr, oft folgen kann. Hinzu kommt, dass im Unterricht bei allem im Anschluss an einen Pauken und Wiederholen immer wieder Raum für viel solchen Spaß und Gelächter ist. auch Kurs, eine wird Prüfung Wie weit kommt man in acht Wochen? Sind die abgenommen, die in Flugbegleiter wirklich in der Lage, hinterher Deutsch zu Teilen der Abschluss- sprechen? Die Antwort ist „ja“. Immerhin absolvieren sie prüfung gleicht. Nach eine Prüfung, die im „Europäischen Referenzrahmen für einem halben Tag Vor- Sprachen“ als Abschluss der ersten Stufe definiert ist, die bereitung, wird nach- „Start Deutsch 1“ Prüfung. Und sie stellen zusätzlich ihre mittags jeder Einzelne noch einmal auf Herz und Nieren Fähigkeiten unter Beweis, in typischen Flugsituationen überprüft, muss einfache Konversationen führen und zu- sprachlich angemessen zu reagieren. fällig gewählte Ansagen fehlerfrei lesen. Dies alles findet Ist diese eintägige Prüfung geschafft, wird gefeiert! in den Räumen des Ausbildungszentrums von Singapore Im Auditorium des Instituts erhalten die Absolventen ihre Airlines statt. Wesentlicher Teil ist eine „Flugsimulation“, Abschlusszertifikate. Lehrer und Lehrerinnen, die Instituts- in der alle möglichen Situationen und Ansagen vom Start leitung und Vertreter von Singapore Airlines applaudieren bis zur Landung in einem Flugzeugmodell durchgespielt heftig und amüsieren sich köstlich über eine Diashow mit werden. Von „Willkommen an Bord!“ über „Soll ich Ihnen Erlebnissen und Anekdoten aus dem jeweiligen Kurs. das Fläschchen für Ihr Baby aufwärmen?“ und „Wir benötigen ärztliche Hilfe“ bis zu „Auf Wiedersehen und viel Im Training bleiben Spaß in München“ wird alles realistisch geprobt. Zugegeben, es ist beachtlich, wie viel die Teilnehmer in Vielleicht horcht so mancher nun auf dem nächsten den wenigen Wochen lernen. Aber wie erhalten sie diese Flug auf, wenn er folgende Ansage hört: „Guten Tag, Kenntnisse? Reichen gelegentliche Flüge aus, bei denen meine Damen und Herren, ich bin Lynn, Ihre deutsch- sie anwenden können, was sie gelernt haben? sprachige Flugbegleiterin.“ Und macht der Sprecherin Manche schreiben sich für die regulären Sprachkurse ein. Doch da ein Flugbegleiter die meiste Zeit seines die Freude, ihr mit Mühe aber auch mit Freude gelerntes Deutsch anwenden zu können. Lebens über den Wolken verbringt, fällt es schwer, den Unterricht regelmäßig zu besuchen. Aber jährliche Auffrischungskurse, die „Refresher“Programme, sorgen dafür, dass die mühsam erworbenen Sabine Olszewski (Text + Fotos) Teilnehmer eines „Refresher“ Kurses spielen eine Szene auf bayerisch 9 10 Singapur Natur pur erleben Chek Jawa Wetlands Hochhäuser, Einkaufszentren, Autos: Wer sehnt Unerwartete Artenvielfalt sich in dieser Stadt nicht manchmal nach Ruhe Ein besonderes und seltenes Highlight sind die Chek Jawa und Natur pur? Auch wenn es nicht so scheint, es Wetlands im Südosten der Insel. Seitdem sie vor zehn gibt Orte, wo man unberührte Natur finden kann. Jahren in die Schlagzeilen geriet, konnten sich unzählige Pulau Ubin im Allgemeinen und die Chek Jawa Besucher ein Bild vom Artenreichtum der Lagune machen. Wetlands im Besonderen sind solche Orte und auf Ein Holzsteg führt auf zwei Rundgängen durch das Gebiet. alle Fälle einen Ausflug wert. Einer geht durch einen Mangrovenwald zur Seegraslagu- Pulau Ubin Zugegeben, Singapur ist ein grünes Eiland. Bäume, Grünflächen, Blumenbeete findet man überall, häufig aber künstlich angelegt. Der Natur fehlt manchmal die Natürlichkeit. Ganz anders ist das auf Pulau Ubin, mit 10,2 Quadratkilometern die zweitgrößte Insel Singapurs. Sie liegt in der Straße von Johor zwischen Changi und der Mündung des Johor Rivers und ist per Boot vom Changi Point Ferry Terminal zu erreichen. Bereits während der Überfahrt auf den alten Holzkähnen sieht man, was einen erwar- ne, der andere geht direkt an einer felsigen Küste entlang. Wer viel Zeit mitgebracht hat, wandert beide Wege ab. Ausgangspunkt ist in beiden Fällen das Besucherzentrum, das von der Anlegestelle der Boote per Rad, Minivan oder per Pedes zu erreichen ist. Bereits auf dem kurzen Weg zu den beiden Rundgängen kann man erfahren, das es auf Ubin nicht nur viel Natur, sondern auch noch wild lebende Tiere gibt. Wildschweine kreuzen die Wege der Besucher seelenruhig. Jedoch ist Vorsicht geboten. Den Tieren nicht zu nahe zu kommen, ist oberstes Gebot. tet: wilde, unberührte Natur. Angekommen erblickt man Mangrovenwald und Sandbank Holzhäuser auf Stelzen gebaut. Eine Gasse schlängelt sich Der Rundgang durch den Mangrovenwald ist mystisch. Die vorbei an verschiedenen Fahrradverleihern, einem Fisch- Bäume haben besondere Wurzeln, Früchte und Blätter, um restaurant und Krämerläden. Dörfliche Atmosphäre pur. in den schwierigen Bedingungen wachsen und gedeihen Pulau Ubin, das ist das Singapur der 1960er Jahre. Die zu können. Sie stehen dicht an dicht, Wurzeln hängen Insel war früher Zentrum für den Granitabbau und damit von den Ästen oder stehen aus dem Wasser heraus. Man- Anziehungspunkt für Siedler. Heute leben noch ungefähr groven findet man typischerweise im Gezeitenbereich 100 Menschen hier. tropischer Küsten. Sie leben im Salzwasser, halten Boden- Singapur erosion durch Wellen und Fluten ab und schützen so den Lebensraum zahlreicher Arten. Auf dem Weg durch den Mangrovenwald liegt der 21 Meter hohe Jejawi Aussichtsturm. Er hebt den Besucher über die Baumwipfel und bietet einen tollen Überblick über die Küstenregion. Vogelliebhaber können hier auf ihre Kosten kommen und Arten wie den Orienthornvogel beobachten. Von hier aus erkennt man bei Ebbe auch eine Sandbank, die man im Rahmen einer Führung mit dem National Parks Board begehen und erkunden kann. Seesterne, Seeanemonen, Seegurken, Pfeilschwanzkrebse oder Porzellankrabben kann man dann aus nächster Nähe betrachten. Wer auf den sandigen Untergrund steigt, muss jedoch acht geben und braucht sicheres Schuhwerk. Unter aufgetürmten Sandhäufchen kann sich ein Lebewesen verstecken. Auch Stachelrochen oder Seeigel können gut getarnt auf Lauer liegen. Wer Natur pur erleben möchte, kann sie in Singapur finden, man muss nur wissen, wo und dann ein bisschen genauer hinsehen. • Die German Association bietet am Sonntag, den 19. Juni um 7:00 Uhr morgens eine Strandführung am Changi Beach mit Robert Heigermoser an. Robert ist deutschsprachiger Naturführer in Singapur und bestens vertraut mit der einheimischen Flora und Fauna. Robert bietet auch indivuell geführte Touren an. Mehr Informationen unter www.ulusingapore.com • Am 7. Juli bietet die German Association eine Chek Jawa Wetlands Führung an. Treffpunkt 7:30 Uhr morgens am Changi Point Ferry Terminal. Chek Jawa Wetlands auf Ubin • Täglich geöffnet von 8:30 bis 18:00 Uhr, Eintritt frei. Die einfache Überfahrt mit dem Boot kostet S$ 2.50 pro Person. • Der Holzsteg, der durch das Feuchtbiotop führt, ist für Besucher auch ohne Führung zugänglich. Der Zugang zur Sandbank ist begrenzt und nur im Rahmen einer Führung durch das National Parks Board bei geeigneten Gezeitenständen möglich. Termine und Buchungsinformationen erhalten Sie unter www.nparks.gov.sg. Jede Tour kostet einmalig S$ 60. Bis zu 15 Personen können an einer Tour teilnehmen. Petra Bude (Text + Fotos) KM 180x125mm ASS MD Ad.ai 4/29/11 5:56:47 PM Koelnmesse Pte Ltd ist das Regional Headquarter der Kölnmesse GmbH für die Region Asien-Pazifik. Messen, Handelsmessen, Konferenzen und Veranstaltungen in Köln und in Asien ist unser Geschäft. Wir suchen zum frühstmöglichen Zeitpunkt eine C M Assistentin des Geschäftsführers (Executive Assistant to the Managing Director) Y CM Das Aufgabengebiet umfasst unter anderem folgende Tätigkeiten: • Sie übernehmen alle anfallenden, mit den Aktivitäten des Managing Direktors einhergehenden, Sekretariatsaufgaben und damit zusammenhängende administrativen Aufgaben. • Sie planen und organisieren in Abstimmung mit dem Managing Director seine Geschäftsreisen und buchen die Reisen für alle Projektmitarbeiter. • Sie arbeiten eng mit den unterschiedlichen Abteilungen im Mutterhaus in Köln und den Repräsentanzen in der Asien-Pazifik Region zusammen. MY CY CMY K Sie haben Erfahrung sowohl im Assistenz- als auch im Office-Managementbereich und verfügen darüberhinaus idealerweise über eine kaufmännische Ausbildung. Sie sind flexibel und selbstständiges Arbeiten gewöhnt, lassen sich nicht so schnell aus der Ruhe bringen und arbeiten gerne in einem dynamischen, internationalen Team. Sie sind konversationssicher in Englisch (in Wort und Schrift) und verfügen über sehr gute PC-Kenntnisse (MS Office, Excel, PowerPoint, Internet). Koelnmesse Pte Ltd 152 Beach Road #25-05 Gateway East Singapore 189721 [email protected] Möchten Sie unser Team verstärken? Dann freuen wir uns auf Ihre Bewerbungsunterlagen, die Sie bitte an die untenstehende Anschrift richten: [email protected] Für weitere Informationen über unser Unternehmen besuchen Sie bitte unsere Webseite www.koelnmesse.sg. Bitte geben Sie Ihr frühstmögliches Eintrittsdatum sowie Ihre Gehaltsvorstellung an. 11 12 Singapur gelungenen Abend auch gutes Essen. Wir widmeten uns also zunächst einmal den kulinarischen Angelegenheiten, bevor wir uns dem musikalischen Teil des Abends zuwendeten. Die Karaoke-Einrichtungen, die gutes Essen anbieten, sind in Singapur natürlich besonders beliebt. Ist der Magen zufrieden, lässt es sich ja auch gleich besser singen! Das Wort Karaoke bedeutet aus dem Japanischen übersetzt übrigens „leeres Orchester“. Das Orchester ist also da und was noch fehlt ist der Sänger. Manche meiner Karaoke in Singapur – Ein kulinarisches Vergnügen Mitstreiter sangen zwar mehr schlecht als recht, mich eingeschlossen, aber was bei Karaoke im Vordergrund steht, ist der Spaß und das gesellige Zusammensein mit Familie und Freunden. Nachdem Essen und Getränke nach ausführlicher Diskussion bestellt waren, konnte es endlich losgehen! Die Karaoke-Maschine wurde eingeschaltet und schon hatte man die Qual der Wahl. Meine Freundin erklärte mir, dass man an Karaoke-Abenden mit der Familie oft zu bekannten Schlagern aus der Chinesischen Oper und alten Volksliedern greifen würde. Mit den jüngeren Arbeitskollegen und Freunden ständen aber eher bekannte chinesische Popsongs und aktuelle Lieder aus den amerikanischen und europäischen Charts auf dem Programm. Auch wenn die Waliser Gesungen wurde nun alleine, im Duett oder in der behaupten, die Traditi- ganzen Gruppe, mal mehr und mal weniger unisono. on des Karaoke erfun- Unsere Karaoke-Maschine war sogar in der Lage anhand den zu haben, sind sich der getroffenen Töne den besten, aber auch den schlech- die meisten einig, dass testen Amateursänger zu ermitteln. Die schlechtesten die Form von Karaoke, Sänger müssten immer die nächste Runde Getränke aus- wie wir sie heute ken- geben, meinte meine Freundin. Das motiviert mich alles zu nen, im Japan der 40er geben, denn sonst hätte der Abend teuer werden können. Jahre entstanden sein muss. Von dort aus erober- Tapfer versuchte ich auch bei den chinesischen Liedern te Karaoke ganz Asien und anschließend die west- mitzusingen, was für viel Erheiterung in der Runde sorgte. lichen Länder. Auch in Singapur gehört Karaoke zu Karaoke-Königin wurde ich an dem Abend trotz meiner einer überaus beliebten Freizeitbeschäftigung. Bemühungen nicht, denn die Karaoke-Maschine hatte mich als eher mittelmäßige Sängerin identifiziert. Wenn man sich in Asien befindet, kommt man wohl um Auf die Frage, warum Karaoke in Singapur und auch den Volkssport Karaoke nicht herum. Karaoke hat vor in ganz Asien so beliebt sei, konnte mir niemand eine ein- allem in Japan, Korea und China einen sehr hohen Status. deutige Antwort geben, aber in einem Punkt waren sich In vielen japanischen und koreanischen Firmen zählt alle einig: Karaoke bringt Menschen zusammen und sorgt Karaoke nach Arbeitsschluss oft sogar zur – von vielen für gute Laune! Mehr braucht ein gelungener Abend auch Mitarbeitern gefürchteten – allabendlichen firmeninternen nicht. Pflichtveranstaltung. Auch ich konnte mich hier nicht lange davor drücken und ließ mich von meiner singapurischen Freundin schließlich zu einem KTV-Abend im Kreise ihrer engsten Freunde Carolyn Jeschke Fotos: Liu Xinying Vanessa, Hinnerk Rümenapf überreden. Die Auswahl an Karaoke-Räumlichkeiten für verschiedene Anlässe ist groß: Neben kleinen Karaoke-Bars gibt es größere Einrichtungen mit modernster technischer Ausstattung, großen Bildschirmen, Tischen und Sofas. Für unsere Runde genügte ein Zimmer, das Platz für zehn Personen bot. In Singapur gibt es eine große Anzahl an KTV-Ketten, die sich preislich meist, je nach Raum und Tageszeit, im Rahmen von 25 bis 40 Dollar pro Person bewegen. Gerade wenn man in Singapur ist, gehört zu einem K Box @ *SCAPE 2 Orchard Link, #03-05, *SCAPE, Singapore Mehr Outlets und weitere Informationen unter www.kbox.com.sg TOP ONE KTV 530 North Bridge Road, #02-01, Bugis Point S‘pore Mehr Informationen auf www.toponektv.com 13 14 Singapur Alle unter einem Dach Singapurs Religionen: Der Taoismus storbenen bitten, ihnen selbst vergeben und seine eigenen schlechten Taten reflektieren. Hier kommen nun Aberglaube und Vermischung mit der Kultur ins Spiel: Während Zhong-yuan werden Gegenstände aus Papier verbrannt, um sie so ins Jenseits zu schicken. Papiergeld, Schuhe, Speisen, Autos, Fahrräder und sogar Häuser werden dann ins Feuer geworfen. So bekommen die Verstorbenen auch nach ihrem Tod alles, was sie brauchen und gerne mögen. Schöner Nebeneffekt: Die Angehörigen erinnern sich an die Gepflogenheiten des Verstorbenen, um auch das passende Präsent ins Jenseits zu schicken. Die Erinnerung ist aber nicht nur an einem Tag im Jahr Thema. Im San Qing Gong Tempel, Wei Yis Wirkungsstätte, brennt der Ofen das ganze Jahr durch. Immer wieder kommen Betende Der San Qing Gong Tempel vorbei und werfen Zettelchen mit Gebeten, oder Papiergegenstände, die man praktischerweise im Laden direkt „Wir Taoisten sind nicht abergläubisch. Das ist der nebendran kaufen kann, ins Feuer. Glaube des Volkes,“ wiegelt Wei Yi, Taoistischer Die große Schwester Buddhismus Priester und einer der Religionsvertreter im Zusammen mit dem Buddhismus und dem Konfuzianis- Inter-Religious Harmony Circle, ab. Einige der im mus bildet der Taoismus die „Drei Lehren“. Religionen, Taoismus (je nach Übersetzung auch Daoismus) die China hervorgebracht hat und das Land maßgeblich üblichen Riten, Mythen, Bräuche, der Geister- prägten. „Die Werte sind genau die gleichen wie im Bud- glaube und vor allem die Sitten rund um „Hungry dhismus“, unterstreicht Wei Yi die enge Verwandtschaft Ghost“ haben also kaum etwas mit dem Glauben zur großen Schwester. Er geht sogar soweit, den Buddhis- zu tun. Das sind Überlieferungen und Reste aus ten einen Anteil ihrer Verbreitung abzusprechen. Viele der chinesischen Kultur, die sich mit der Religion Taoisten, offiziell elf Prozent der Bevölkerung in Singa- verzahnt haben. Alt genug sind beide dafür. Der pur, zählen sich zu der deutlich größeren Buddhistischen Taoismus nämlich ist fast 5000 Jahre alt. Gemeinde, da sich beide Religionen sehr ähnlich sind. „Im Taoismus geht es darum, Harmonie zu erreichen“, weiß Wei Yi, der eigentlich Chung Kwang Tong heißt, jedoch einen neuen Namen von seinem Master bekommen hat. „Das Wichtigste ist, Gutes zu tun.“ Ihren inneren Frieden erlangen Taoisten, indem sie die „Drei Schätze“ bewahren: Barmherzigkeit, Genügsamkeit und Demut. Und noch etwas ist fundamental im Taoismus: Nicht in das natürliche Dao (Dao bedeutet Weg) eingreifen. Harmonie erreicht man nicht durch bewusstes Dennoch unterscheiden sie sich in Teilen der Philosophie und auch im ursprünglichen Denkansatz. Der Taoismus geht beispielsweise bei einer ganz entscheidenden Sache sehr viel weiter: Eine schlechte Handlung führt nicht zu einer simplen schlechten Erfahrung, wie es im Buddhismus der Fall ist. Eine schlechte Handlung lässt mehrere Menschen leiden. Schlimmstenfalls sogar mehrere Generationen lang. Bestes Beispiel: Umweltverschmutzung. Text: Andrea Deyerl | Fotos: Andrea Deyerl, pixelio.de Handeln oder Willenskraft, sondern durch die Anpassung an den natürlichen Lauf der Welt. Alles verwirklicht spontan seinen eigenen Weg und die Dinge und ihr Verlauf werden sich selbst ordnen. Ein Eingreifen ist also sinnlos. Häuser aus Papier Doch ein kleines bisschen mithelfen wollen die Taoisten dann schon. Beispielsweise wenn es um hungrige Geister geht. Am 15. Tag des siebten Mondmonats wird „Hungry Ghost“, eigentlich Zhong-yuan Festival, gefeiert. An diesem Tag kann man um Vergebung der Sünden der Ver- Egal, ob Alltägliches für das Badezimmer oder die Traumvilla gewünscht wird – Geschenke aus Papier für die Verstorbenen gibt es in allen möglichen Varianten. 15 Originals Ad New Location - 896 Dunearn Road #02-03 Sime Darby Centre 589742 Singapore tel. +65 6471-9918 | every day 9am - 6pm | www.originals.com.sg | www.facebook.com/originalsfurniture 16 Singapur Mein Singapur: Streifzüge durch die Architektur der Stadt Tiong Bahru In Tiong Bahru liegt Singapurs Bauhaussiedlung, weiß und strahlend. Angezogen von seiner ungewöhnlichen Architektur haben sich hier inmitten von familienbetriebenem Einzelhandel, Coffee Shops und Restaurants in den vergangenen Jahren alternative Läden, Kunstgalerien und Design Studios angesiedelt. Ein Hauch von Bohème. Samstagmorgen. Tiong Bahru sehen und fühlen. Loslaufen, treiben lassen. Die Tiong Bahru Road von traditionellen Shophäusern gesäumt gibt sich geschäftig. An der Ecke des Link Hotels lüften einige ältere Männer bei einem Plausch ihre Singvögel. Es herrscht der Charme des alten Singapurs. Ich biege in die Tiong Poh Road und stehe vor dem Qi Tian Gong Temple. Hier lässt sich bei dem Gott der Affen für einen erfolgreichen Geschäftsabschluss bitten. Doch mein Blick wandert die Straße hoch. Vor mir liegt Tiong Bahrus Pioniersiedlung in Bauhaus Tradition. Eine andere Welt beginnt. Statt bunter Shophäuser er- streckt sich weiße Einheitlichkeit vor mir. Runde Formen und allerorten klare Linien. Form follows function. Der Vorgänger dessen, was Singapurer heute „clean cut“ nennen. Ein Minimum für Alle Die Reduktion der Form begleitete ein Modernisierungsprogramm. „Volksbedarf statt Luxusbedarf“ war das Credo des Bauhauses in Weimar. In Singapur bestand besondere Dringlichkeit: Chinatown war überbevölkert. Krankheiten grassierten ebenso wie Kriminalität. In der Nachbarschaft von Slums errichtete der Singapore Improvement Trust (SIT) deswegen 1936 in Tiong Bahru für 6.600 Bewohner das erste große Wohnbauprojekt Singapurs. Mindestwohnraum, Hygiene, Sicherheit und bezahlbare Mieten waren die Vorgaben. Erstmals gab es Toiletten mit Spülung für den Durchschnittsbürger und das in jeder Wohnung. Nach dem Krieg kam nochmals Wohnraum für 10.400 Menschen entlang der Tiong Bahru Road dazu. Singapur Bauhaus auf singapurische Art Jetzt aber los, die Moderne ruft. Auf der Tiong Poh Road ist es ruhig, verschlafene Kleinstadtidylle. Die Siedlung ist abwechslungsreich angelegt. Es sind nur ein paar Straßenzüge, aber ein Blick in die Eng Hoon Street zeigt, dass Eckhäuser Akzente setzen, es Aufweitungen und Verengungen in der Straße gibt. Die weißen Fassaden tragen schnörkellose runde Balkone aus Alexandria Backstein. Horizontale Fensterüberstände sind orange abgesetzt, als wollten sie auf ihre schattenspendene Aufgabe hinweisen. In einigen wenigen Wohnungen hält noch das originale, grünliche Fensterglas das grelle Sonnenlicht draußen. Die Details sind nach Bauhaus Tradition sorgfältig durchdacht. Ich passiere einen Lebensmittelladen für Veganer und blicke in einen Wohnungseingang. Die schmale lange Treppe ins Obergeschoss erinnert wie der Five Foot Way, von dem sie abgeht, an Shophäuser. Offensichtlich hat der SIT versucht, Altbewährtes weiterzuentwickeln. Bauhaus auf singapurische Art, sozusagen. Einheitlichkeit bewahren Klarheit, Eleganz und Leichtigkeit strahlen von dem Viertel aus. Wie ein Versprechen für eine schönere, bessere Welt. Immer wieder funkt allerdings das profane Leben dazwischen. Ich bemerke nachträglich montierte Gitter vor den Fenstern, eigenhändig angeschraubte Vordächer, übermalte Backsteine und ein Wildwuchs an Klimaanlagen. Stendhal vertrat vor fast 200 Jahren die Meinung, es gäbe ebenso viele Schönheitsvorstellungen wie Glücksvorstellungen. Aber in einer Siedlung wie dieser kann es nur eine geben. Die Denkmalbehörde hat deswegen eine Reihe von Richtlinien erlassen und Handzettel mit Ver- und Geboten verteilt. Das Erscheinungsbild soll zu seiner ursprünglichen Einheitlichkeit zurückfinden. Die Schmuddelecken sollen verschwinden. Für die Verstöße hege ich eine heimliche Sympathie. Ästhetisch gesehen sind sie nicht hinnehmbar, natürlich nicht, aber in ihnen liegt etwas sehr Menschliches: die Weigerung, sich sein kleines, privates Glück diktieren zu lassen. Siehe Stendhal. Didaktik in Orange An der Straßenecke zur Sit Wah Road liegt einer der üblichen Haushaltswarenläden. Plastikprodukte in grellen Farben wachsen aus dem Laden auf die Straße. Ich stolpere über einen Turm aus buntem Allerlei in die Eng Watt Street. Von hier lassen sich die skulpturalen Rückseiten der Häuserzeilen bewundern. An den weißen Fassaden schlängeln sich orange Wendeltreppen hoch. Spätestens jetzt habe ich verstanden, dass in Tiong Bahru alle Funktionen eines Hauses orange abgesetzt sind. Colour follows function. Ich biege in die Seng Poh Road an deren Ende ein Häuserblock in Hufeisenform auf mich wartet, die Moh Guan Terrace. Die Einfahrt zur Anlage empfängt mit großer Geste. Im Art Deco Stil läuft ein orange-farbenes (na klar), vertikales Band die Geschosse empor, geschwungene weiße Seitenflügel flankieren, rotschaftige Palmen sekundieren. Der Innenhof lässt der Geste leider nichts folgen. Die Dramatik verpufft. Parkplätze, wo sich wie in europäischen Siedlungen aus dieser Zeit auch Gärten für Selbstversorger denken ließen. Miteinander statt Nebeneinander Nachdem ich bisher nur vereinzelt alternative Läden gesehen habe, zweifle ich hier im hintersten Winkel der Siedlung inzwischen am Szenefaktor des Viertel. Die „Uncle“-Dichte scheint wesentlich höher. Doch dann in der Yong Siak Street ändert sich der Eindruck. Gegenüber von einer Buchhandlung, die erst kürzlich aus der Club Street hierher gezogen ist, liegt versteckt ein kleines Cafe. An diesem Vormittag platzt es aus seinen Nähten. Hier kommen sie alle zusammen, die neuen Bewohner Tiong Bahrus: junge Familien, Kreative und Weltbürger. Man trinkt frischen Kaffee aus Sumatra, trägt sorgfältig arrangierte koreanische Haarkreationen und liest den Monocle. Das Housing and Development Board (HDB) begann vor einigen Jahren in Tiong Bahru von seiner strikten Regel bei der Wohnungsvergabe abzuweichen. Seit auch jene Wohnungen kaufen können, die nicht verheiratet oder unter 35 sind, geht von dem Viertel eine eigene Anziehungskraft aus. Die Bewohner schwärmen von ihrer Nachbarschaft. Ob zugezogen oder seit Generationen ansässig, man kenne und helfe sich. Ein Viertel vereint im Wir-Gefühl. Im März sammelte man gemeinsam Gelder für die Operationen der Katze des Viertels. Ein Plakat im Cafe wirbt für die Gärtnergruppe „Bloom Project“. Architektur und Stimmung Tiong Bahrus haben bereits ein ausländisches Filmteam angezogen. Im Dezember hatte sein Film „Civic Life: Tiong Bahru“ im fernen London Premiere. Tiong Bahru lebt und wächst, wegen und mit seiner Architektur. Wiepke van Aaken | Fotos: Sabine Fink Adresse: Die Siedlung liegt zwischen Tiong Bahru Road, Kim Poh Road, Guan Chuan Street und Tiong Poh Road, Singapore 089059 Nachbarschaftsblogs: http://tiongbahruestate.blogspot.com, http://tiongbahruhertiageandfriends.blogspot.com Blog zum Film: http://www.civiclife.sg/film.html Privater Blog zum Wohnen: http://mohguanterrace.wordpress.com/ 17 18 Kultur „Curiosity, Inspiration and Expression“ Ein Spaziergang durch das neue „ArtScience Museum“ Alle Spekulationen sind überflüssig. Der Architekt des „ArtScience Museum“, Moshe Safdie, hatte nicht vor, dem Gebäude ein Schildchen umzuhängen, auf dem steht, was es ist und tat es auch nicht. Einerseits sagt das Ma- Entdecken? Ja, aber bitte selbst nagement, der Bau sei einer Lotusblüte nachempfunden. Teil des Konzepts ist, den eigenen Wissensdurst heraufzu- Andererseits sprach der Vorstandvorsitzende Sheldon beschwören. Im „ArtScience Museum“ finden die Besu- G. Adelson von der „Welcoming Hand of Singapore“. cher keine Tafeln, auf denen alle Details erklärt sind. Nein, Entscheiden darf es jeder für sich. Ganz getreu dem Motto hier und da werden Sätze oder auch nur Worte an die des „ArtScience Museum“: Experience. Wand projiziert, die aufs Thema lenken, die Sinne schärfen. In diesem Museum muss, darf und soll man Kunst und Wissenschaft selbst entdecken. Und noch etwas ist anders: Das „ArtScience Museum“ gehört zum „Marina „Das Museum verknüpft Kunst und Wissenschaft“, erklärt Damien Sim, Communication Officer des Marina Bay Sands auf Englisch. Die Dauerausstellung, genannt „ArtScience Gallery“, teilt sich in drei Flächen: „Curiosity“, „Inspiration“ und „Expression“. „Curiosity“, die erste Fläche, ermutigt die Besucher, über die Abgrenzung zwischen Kunst und Wissenschaft nachzudenken und zu erkennen, wie beides die Welt beeinflusst. „Inspiration“ ist eine interaktive Galerie, in der sechs riesige Ausstellungsstücke (wie beispielsweise Da Vinchis Flugmaschine) Kunst und Wissenschaft verbinden. Und „Expression“ zeigt, wie wir Menschen uns die Inspiration zunutze machten, um die Bay Sands“-Komplex und wird anders als viele andere Museen nicht vom „National Heritage Board“ betrieben, sondern ist ein Privatmuseum. Die Dauerausstellung reicht vom dritten bis in den vierten Stock; alleine „Expression“ erstreckt sich über die kompletten 240 Quadratmeter des größten der „Finger“, dessen höchster Punkt übrigens 60 Meter über dem Boden ist. In jedem „Finger“ des Museums hat sich eine andere Ausstellungsfläche ausgebreitet. So nutzen die Macher die Möglichkeiten der ungewöhnlichen Architektur voll aus, denn durch die Fingerspitzen dringt Tageslicht ins Innere, das die Exponate in warme Helligkeit hüllt. Welt zu verbessern. „Man muss auf der Welt kein Ein- Aktuell: Salvador Dali stein sein, Neugierde alleine reicht um Wissenschaft zu Ein Stockwerk unter der Dauersausstellung findet man erleben“, weiß Damien Sim. „Dali: Mind of a Genius – The Exhibition“. Über 250 Kultur Werke eines der bekanntesten Künstler des 20. Jahrhun- von Dali, wie beispielsweise „Dali tortoise charm“ und derts sind dort bis zum 30. Oktober zu sehen. Salvador „Dali Flower”. Und noch etwas darf nicht fehlen: Dalis Dali, die Kultfigur der surrealistischen Bewegung, bedient surrealistische Transformationen von Möbeln, die ebenfalls ein breites Spektrum an künstlerischen Ausdrucksformen. separat gezeigt werden. Die Bandbreite reicht von Gemälden, Skulpturen, Literatur, Museumsdirektor Tom Zaller ist sich sicher: „Die Aus- Kino, dekorativer Kunst, Mode, Möbel und Schmuck bis stellung zeigt die besten Werke von Salvador Dali unter hin zur Werbung. einem Dach. Besucher werden einenEinblick in den ex- Die Ausstellung gliedert sich in drei Themenbereiche: zentrischen Geist von Dali erhalten und entdecken seine Zum einen „Weiblichkeit und Sinnlichkeit“. Hier werden Version der Realität und seiner Interpretation von Kunst. „ Kunstwerke, die weibliche Formen und ihre Sinnlichkeit darstellen, gezeigt. Der zweite Bereich, „Religion und Andrea Deyerl | Fotos: „ArtScience Museum“ Mythologie“ spiegelt Dalis stürmische und mehrdeutige Beziehung zur Kirche wider. Und „Dreams and Fantasy“ verkörpert Dalis anhaltende Faszination für das Unterbewusstsein als die wahre Leinwand für Ausdruck der Persönlichkeit. Stücke aus Glas und Gold Um Dalis Kreativität über verschiedene Medien hinweg hervorzuheben, wirft die Ausstellung auch einen Blick auf Skulpturen aus Bronze, seltene Grafiken, Möbel und Goldschmuck. Ein gesonderter Raum stellt die Zusammenarbeit zwischen Dali und Crystal Daum, dem KristallHersteller, dar. Die Verwendung von Glas bot Dali das perfekte Medium für den Ausdruck von Metamorphosen, die seine surrealistische Wahrnehmung der Wirklichkeit ArtScience Museum 10 Bayfront Avenue, Singapur Täglich von 10:00 bis 22:00 Uhr Erwachsene: S$30, Senioren: S$27, Kinder (bis zwölf): S$17 www.marinabaysands.com/ArtScienceMuseum Neben „Dali – Mind of a Genius” gibt es aktuell noch zwei weitere Ausstellungen. „Shipwrecked: Tang Treasures and Monsoon Winds” (noch bis zum 31. Juli) und „Van Gogh Alive - The Exhibition” (bis 6. November). vermittelt. Eine weitere Galerie präsentiert Goldobjekte German European School Singapore We are seeking to appoint a well-qualified and dedicated Financial Controller (m/f) commencing as soon as possible Your Tasks: Prepare reports for School Management and Board Develop and analyze internal key data Prepare reports for and control expenditures of Budget Holders Prepare and coordinate planning / forecasting annual budgets Liaise with accounts department on financial operations Support preparation of annual financial statement Serve on finance and administration committee Serve as contact person for financial issues and questions Direct and coordinate internal audits Prepare Project controlling Provide recommendations for procedural enhancements Analyze and recommend procurement alternatives Inventory management Initiate and authorize invoicing of school services We expect: Master in Accounting or Finance/Economics Relevant working experience in either controlling, finance or accounting German European School Singapore Human Resources Manager | 72, Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 Excellent understanding of accounting Good command of written and spoken English, German would be advantageous Excellent organisational and project management skills Open-minded personality, ability to interact with individuals at all levels of the school with good communication and interpersonal skills Ability to think out of the box and potential to take on more responsibility over time Possess hands-on approach, good understanding of numbers, confidentiality and accuracy Proficiency in MS Office and other Project Cost Control software We offer an exciting working environment in an international and cooperative team. Are you interested? Then we would like to hear from you! Please apply via email to [email protected] stating ‘Financial Controller’ in the subject line, no later than 12th of June 2011, including a full resume, your salary expectations, and a recent photo. For further information please see: http://www.gess.sg/en/working-with-gess/open-positions.html Only shortlisted candidates will be notified. 19 20 Reise Kurztrips durch Südostasien Ferienzeit ist Urlaubszeit – so kennen wir alle es auch Deutschland. Und auch, wenn im schönen Singapur jeden Tag aufs Neue ein bisschen Urlaubsfeeling aufkommt, müssen die Reisen oft auf die Schulferien warten. Zum Glück sind die bereits ganz nah und der Urlaub kann kommen! Das Impulse-Team hat sich Gedanken über die besten Kurztripps gemacht und hier ein paar Ideen zusammengestellt. Gute Reise und viel Spaß. Malaysias Regenwald Hochhäuser, MRT-Stationen, Lärm und Lärm – auch wenn das MacRitchie-Reservoir Platz bietet für schön lange Spaziergänge in der Natur, wartet die echte Wildnis im Nachbarland. Weniger als eineinhalb Stunden Flug liegen zwischen Singapur und Kuching. Weniger als 90 Minuten trennen die Metropole vom Dschungel. Kuching selbst oder die nähere Umgebung sind ideale Ausgangsorte für Tagesausflüge in die Region Sarawak. Für ein Wochenende bieten sich eine Tour ins „Sarawak Cultural Village“, eine Art lebendes Museum, in dem sich Sarawaks Völker vorstellen, und ins „Semenggoh Wildlife Rehabilitation Centre“ an. In Letzterem ist es möglich, Orang Utans aus nächster Nähe zu betrachten. Die nämlich werden zweimal täglich (9 und 15 Uhr) gefüttert und je nach Lust – und vor allem Hunger – zeigen sich die Riesen den Kameras. Nicht zu vergessen: Der Bako National Park. Auf 27 Quadratkilometern präsentiert sich dort Mutter Natur von einer ihrer schönsten Seiten. Dort, und nur dort, gibt es auch den Nasenaffen zu sehen. Alle Touren können bequem und relativ spontan in einem der vielen Reisebüros vor Ort gebucht werden. Hoteltipp: Permai Rainforestresort (www.permairainforest.com), 30 bis 40 Minuten Taxifahrt außerhalb von Kuching. Traumhafte Hütten auf Stelzen, die einen das Dschungelerlebnis noch näher bringen. Andrea Deyerl Wochenende in England – Ausflug in die Cameron Highlands Für alle, die der tropischen Hitze Singapurs entfliehen aber nicht lange Reisen auf sich nehmen wollen, eignen sich die Cameron Highlands auf der zentralen Halbinsel Malaysias. Angenehme Temperaturen und die englische Kolonialarchitektur lassen an Europa denken, die wunderschöne Berglandschaft mit ihren unverwechselbaren Teeplantagen und dem üppigen, moosüberwuchterten Urwald sind jedoch eindeutig tropisch. Zugegeben, man braucht ein Auto, um sie zu erkunden. Gut 7 Stunden muss man für die 580 km einplanen. Die Alternative ist eine Flug/Mietwagen-Kombination. Wohnen kann man in einem der zahlreichen Hotels im echten oder nachempfundenen Tudor Stil, wie zum Beispiel „The Lakehouse“ oder dem „Cameron Highlands Resort“, unmittelbar gegenüber dem wunderschön angelegten Golfplatz. Neben einem Besuch der Teeplantagen ist auch eine Regenwald-Führung empfehlenswert. Mit engagierten, kundigen Wissenschaftlern dringt man ins Dickicht des feuchten Waldes vor, sieht seltene Pflanzen, hört aber auch von den Schäden, die die allgegenwärtigen Gemüseplantagen diesem einzigartigen Ökosystem zufügen. Nähere Informationen: http://www.cameronhighlands.com/ Flüge bis Kuala Lumpur mit verschiedenen Fluglinien, bis Ipoh mit „Firefly“. Entfernung Kuala Lumpur – Tanah Rata 250 km, Ipoh – Tanah Rata 90 km. Sabine Olszewski Reise Hongkong Die Atmosphäre in Hongkong ist für mich einmalig. Ich finde den Kontrast zwischen chinesischer Tradition und Moderne faszinierend und es zieht mich immer wieder dort hin. Der Flug von Singapur nach Hongkong dauert rund dreieinhalb Stunden und für die Einreise genügt der Reisepass. Das Klima ist im Frühjahr und Herbst am angenehmsten. Ein Muss: Rauf auf den Viktoria Peak, am besten mit der Peak Tram und die Aussicht auf Hongkong genießen. Der Blick ist besonders schön bei Sonnenuntergang. Eine Fahrt mit der Star Ferry oder der Doppeldecker Straßenbahn sollten auch nicht fehlen. Beide sind zwar in die Jahre gekommen, haben aber einen ganz besonderen Charme. Um dem Trubel der Stadt zu entkommen, gehe ich gern im Süden von Hongkong wandern. Die Insel ist überraschend grün und die Wege sind gut ausgeschildert. Mit Kindern ist ein Ausflug in den Ocean Park empfehlenswert, wo man das Pandapärchen An An und Jia Jia beobachten kann. Am Abend lohnt sich ein Blick vom Victoria Harbour auf die unverwechselbare Skyline von Hongkong. Sonja Weichsler Malaysia, Pulau Besar Von Mersing aus lässt sich die kleine Insel bequem in nur 30 Minuten mit dem Boot erreichen. Kristallklares Wasser, viele Fische und vier Kilometer langer, makellos weißer Sandstrand empfangen uns. Auf der ganzen Insel gibt es gerade mal drei Resorts. Das Aseania mit eigenem Pool empfiehlt sich ebenso wie das einfachere Mirage. Das Essen ist mittelprächtig, die Menschen sind dafür umso bemühter. Am Morgen sitzt ein Huhn auf unserer Terrasse. Wer es ruhig mag, ist hier richtig. Auf 30 Inselbewohner kommen an manchem Wochenende ebenso viele Gäste. Unbedingt empfehlenswert ist ein kleiner Ausflug zum Schnorcheln auf die umliegenden Inseln Tengah und Hujung. Unser Begleiter, ein Sea Gypsie, schwimmt mit uns und erklärt, was wir sehen. Wer außerdem an Land aktiv werden möchte, kann durch den dichten Dschungel zu versteckten Stränden wandern. Wir schauen stattdessen lieber noch etwas aufs Meer und wollen gar nicht mehr weg. Wiepke van Aaken Bangkok und Samut Prakan Bangkok bietet ein lautes und chaotisches Kontrastprogramm zum ruhigeren und organisierten Singapur. Es lockt mit unzähligen Straßenmärkten, großen Shoppingmalls, beeindruckenden Tempelanlagen, kulinarischer Vielfalt und einem aufregenden Nachtleben. Nur zweieinhalb Flugstunden von Singapur entfernt, bietet sich die thailändische Millionenmetropole als Reiseziel für verlängerte Wochenenden an. Neben rasanten Fahrten mit den preiswerten Tuk-Tuks, sollte man sich auch bei einer thailändischen Massage entspannen oder einen der großen Parks besuchen, die ein wenig Ruhe von der pulsierenden und hektischen Stadt versprechen. Sehr zu empfehlen ist auch ein Ausflug zur Ancient City im 35 Kilometer südlich von Bangkok gelegenen Samut Prakan. Hier wurden auf einem riesigen Gelände historisch bedeutsame Gebäude aus allen Provinzen des Königreichs mit viel Liebe zum Detail und oft im Originalmaßstab nachgebaut. Alle Gebäude sind frei begehbar und zeugen von dem großen kulturellen Erbe des Landes. Samut Prakan ist von Bangkok aus bequem mit dem Bus zu erreichen. Carolyn Jeschke 21 22 Veranstaltungskalender JUNI Juni /Juli 2011 Dieses Mal liegt der Schwerpunkt unserer Auswahl auf „leichter Unterhaltung“! Die Ferien nahen, und diese Vorurlaubsstimmung möchten wir gerne aufgreifen. Wir hoffen dennoch, dass Ihnen unsere Tipps gefallen und Sie den Sommer in Singapur genießen! ■■ Unwind with Opera in the Park 2011 Samstag, 11. Juni Opernarien und Picknick, immer wieder ein Highlight im Botanischen Garten! Wo: Konzertmuschel im Botanischen Garten Wann: 18:00 Uhr Karten: frei Info: www.sistic.com.sg Familie Festival ■■ The PlayDome: Kaleidoscope of Dreams The Fairy Tales of Lotte Reiniger with music by Amiina Donnerstag, 2. bis Sonntag 5. Juni Scherenschnittfilme mit musikalischer Animation. Für Kinder ab 6 Jahren Wo: National Museum Theatre Gallery Wann: Donnerstag 19:30 Uhr Freitag bis Samstag 15:00 Uhr Karten: Standard $14 Info: www.sistic.com.sg ■■ 9. Internationales Gitarrenfestival Montag, 13. bis Sonntag 19. Juni Für Liebhaber von Gitarren, only. Musik, Workshop, Wettbewerb, Verkauf Wo: RELC Int. Hotel im Cairnhill Community Club Karten: Standard Package $ 580 Info: www.sistic.com.sg ■■ Under the Baobab Tree Samstag, 4. und Sonntag 5. Juni Ein magischer Baum und sein Geheimnis. Für Groß und Klein. Wo: Alliance Francaise Wann: 11:15 und 14:30 Uhr Karten: Standard $ 24 Info: www.sistic.com.sg ■■ Kids Performing: Hope Concert in aid of Kids on Stage Fund Sonntag, 5. Juni Schüler der Gruppe „Kids Performing“ musizieren für Kinder in Not. Wo: SOTA Concert Hall Wann: 15:00 und 19:30 Uhr Karten: Standard $ 65 Info: www.sistic.com.sg ■■ Mind Magic Mittwoch, 8. Juni Zauberei, Magie und Gedankenlesen… Wo: Jubilee Hall Raffles Hotel Wann: 20:00 Uhr Karten: Standard $ 35 Info: www.sistic.com.sg Klassik ■■ Mahler Chamber Orchestra mit Daniel Harding Donnerstag, 2. bis Freitag 3. Juni Programm 2. Juni: Brahms Symphony No. 3 Brahms Symphony No. 4 Programm 3. Juni: Brahms Symphonie Nr.1; Auswahl aus des Knaben Wunderhorn Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab $ 20 Info: www.sistic.com.sg ■■ Singapore International Piano Festival 2011 Donnerstag, 16. Samstag 18. und Samstag. 19. Juni Solist am 16. Juni: Janina Fialkowska Solist am 18. Juni: Nareh Arghamanyan Solist am 19. Juni: Arnaldo Cohen Wo: Conservatory Concert Hall Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $ 20 Info: www.sistic.com.sg Kulinarisches ■■ Beerfest Asia 2011 Donnerstag, 16. bis Sonntag 19. Juni Alles rund ums Bier – 250 Biersorten, Festzeltatmosphäre garantiert. Wo: Marina Promenade, F1 Track unterm Flyer Wann: täglich ab 18:00 Uhr, Sonntag ab 12:00 Uhr Karten: ab $ 32 (spezielle Rabatte erhältlich) Info:www.sistic.com.sg ■■ The Ultimate Crab and Durian Buffet 2011 Donnerstag, 9. bis Sonntag 26. Juni Zwei sogenannte „Singaporean signature dishes“ in einem gigantischen Buffet vereint. Wo: The Promotory Sentosa Boardwalk Wann: täglich von 18:00 bis 23:00 Uhr Karten: $ 38++ Erwachsene (ohne Getränke) $ 21++ Kinder (5 – 11 Jahre) Info/ Reservierung: 6279 1762 Comedy ■■ Cirque Eloize iD Mittwoch, 1. bis Sonntag 12. Juni West Side Story im hip-hop Stil! Akrobatik ultramodern! Wo: Grand Theatre Marina Bay Sands Wann: Montag, Mittwoch und Freitag 19:30 Uhr Samstag und Sonntag 13:30 und 19:30 Uhr Karten: ab $ 65 Info: www.sistic.com.sg 23 ■■ Tiger Lillies – live in Concert Freitag, 3. bis Sonntag 5. Juni Punk à la Brecht, viktorianisches Nachtleben, Akkordeon-Musik, dazu ein Flair vom rive gauche in Paris! Wie das zusammen passt? Die Tiger Lillies verraten es! Wo: Esplanade Recital Studio Wann: 19:30 Uhr Karten: Standard $35 Info: www.sistic.com.sg JULI ■■ I love you, you are perfect Donnerstag, 9. bis Sonntag 19. Juni Musikalischer Spaß – „Friends“ meet „Sex in the City“! Wo: Drama Centre Theatre Wann: Dienstag bis Samstag 20:00 Uhr Sonntag 15:00 und 20:00 Uhr Karten: ab $69 Info: www.sistic.com.sg Familie ■■ The Very Hungry Caterpillar Samstag, 9. bis Sonntag 17. Juli Kindergeschichten auf der Bühne rund um die Erlebnisse eines Tausendfüßlers! Wo: Genexis Theatre Fusionopolis Wann: Montag bis Freitag 9:00 und 11:00 Uhr Samstag und Sonntag 10:30 Uhr, 14:30 und 16:30 Uhr Karten: ab $ 20 Info:www.sistic.com.sg ■■ The Lion King bis Sonntag, 31. Juli Wer es noch nicht gesehen hat – es ist gewaltig! Wo: Grand Theatre Marina Bay Sands Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr Samstag und Sonntag 14:00 und 20:00 Uhr Karten: ab $ 85 Info:www.sistic.com.sg Ausstellungen ■■ The Terracota Warriors: The First Emperor and his Legacy bis Sonntag, 16. Oktober Hundert Exponate der tönernen Armee aus Shaanxi zum ersten Mal auf Tour. Wo: Asian Civilizations Museum Wann: Montag 13:00 bis 19:00 Uhr Dienstag bis Sonntag 9:00 bis 19:00, Freitag bis 21:00 Uhr Karten: Erwachsene $ 8, Kinder $ 4 Info:www.sistic.com.sg ■■ The Planet Shark bis 21. August Mythen, Fakten, Filme – eine informative Ausstellung über Haie und ihre Lebensfomen. Wo: The Annexe - Singapore Science Centre Wann: täglich Karten: Erwachsene $ 21 Kinder $16 bis 16 Jahre Info: www.sistic.com.sg Theatre ■■ Grimm Tales Donnerstag, 21. bis Samstag 23. Juli Märchen für Erwachsene. Lassen Sie sich verzaubern wie einst in Kindertagen! Wo: DBS Arts Centre Wann: 20:00 Uhr Karten: Standard $18 Info: www.sistic.com.sg Sports ■■ Mission Foods World Netball Championship 2011 Sonntag, 3. bis Sonntag 10. Juli Die weltbesten Mannschaften sind am Start! Wo: Singapore Indoor Stadium Wann: Beginn täglich 11:15 Uhr Karten: Gesamtpackage, Tageskarten, 3-Tageskarten erhältlich Info: www.sistic.com.sg Comedy ■■ Pluck: Musical Arson Donnerstag, 7. bis Sonntag 17. Juli Klassische Musik, Popsongs präsentiert als schräge Musik! Wo: DBD Arts Centre Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr Samstag und Sonntag 15:00 und 20:00 Uhr Karten: $ 48 und $ 68 Info:www.sistic.com.sg ■■ Into the Woods Freitag, 29. Juli bis Sonntag 7. August Und noch mal Märchen! Diesmal bunt gemischt mit peppiger Musik, neuen Geschichten und schrillem Bühnenbild. Wo: Esplanade Theatre Wann: Dienstag bis Freitag 20:00 Uhr Samstag und Sonntag 14:00 und 20:00 Uhr Karten: ab $ 48 Info: www.sistic.com.sg Tanz ■■ Mémoire d’Oubliettes / Sehnsucht: A double Bill Freitag, 8. und Samstag, 9. Juli Eine Produktion des Nederlands Dans Theaters. Wo: Esplanade Theatre Wann: 20:00 Uhr Karten: ab $ 20 Info: www.sistic.com.sg ■■ Ballet under the Stars Freitag, 15. bis Sonntag, 17. Juli Eine Produktion des Singapore Dance Theatre. Wo: Fort Canning Green im Fort Canning Park Wann: Vorstellung beginnt 19:30 Uhr Picknick ab 17:00 Uhr Karten: Standard $ 25 Info: www.sistic.com.sg Auswahl: Ute Hollinde-Steininger | Alle Angaben ohne Gewähr 24 Leute Sibylle Kockjeu Tänzerin zwischen den Welten : Hinter den Kulissen und auf den Bühnen des asiatischen Inselstaates 1 2 Masquerade Ball 1 3 Mit Cheryl Cole ( Sibylle 2. v.r. , Cheryl 2. v.l.) 2 New York, Los Angeles, Paris oder London sind beliebt bei Tänzern, weil es dort einen großen Freiraum für individuelle künstlerische Entfaltung gibt. Singapur hingegen bringt man eher mit Banken und „Money-Making“ in Verbindung. Aber nichts desto trotz hat der Stadtstaat für Tänzer ein großen Angebot. Vor allem das Esplanade Theater hat schon viele bekannte Shows nach Singapur gebracht. Nun ist auch eine Deutsche mit von der Partie: Sibylle Kockjeu. Portrait einer Tänzern: Sibylle Kockjeu Sibylle – Tänzerin, Choreografin und Tanzlehrerin aus Deutschland hat es nicht wegen der Karriere nach Singapur verschlagen. Die Stadt ist für einen Tänzer nicht die erste Wahl, um sich einen Namen in der internationalen Tanzszene zu machen. Vergangenen Jahr im September ist sie gemeinsam mit ihrem Freund hierher gekommen. Ihre Vielseitigkeit in den verschiedenen Tanzrichtungen wie Modern Dance, Lateinameri- 3 Leute kanisch oder Standard haben sie schon auf die Bühne von eine Gründung in Singapur benötigt man dafür 50.000 internationen Stars gebracht. Singapur Dollar. Es wird dabei kein Unterschied gemacht, In kurzer Zeit hat sich Sibylle einen Namen in Singapur ob sich ein freischaffender Künstler oder ein Geschäfts- gemacht. Sie hat für verschiedene Performances getanzt, mann selbstståndig macht. „Die meisten Tänzer schwim- choreografiert und organisiert: Masquerade Ball am St. men nicht in Geld. Denn man tanzt, weil man es liebt zu Regis Hotel, International Photography Festival oder für tanzen. Viele sind gar nicht dazu in der Lage, mal auf Launch Events großer Firmen. Jetzt wird sie in der Espla- die Schnelle 50.000 Singapur Dollar zu besorgen.“ sagt nade für das Musical „Vision“ vom 15. Juli bis 25. Juli als Sibylle. Dennoch gibt es die Möglichkeit, dass ein Auftrag- Tänzerin mitwirken. „Vision“ ist ein magisches Abenteuer geber für Einzelproduktionen und kleinere Shows beim durch Raum und Zeit für die ganze Familie. Ein Ensemb- MOM (Ministry of Manpower) eine Sonderarbeitsgeneh- le von 16 Teilnehmern zeigt eine Geschichte über Liebe, migung für den Künstler beantragen kann. Aber oftmals Familienbindung und Werte. „Wenn man gut ist, spricht wollen die meisten Produktionen wegen einer einzigen sich das schnell in der Szene herum. Der Auftrag in der Es- Show nicht so viel Bürokratie durchlaufen und bevorzugen planade kam durch meine Referenzen von den bisherigen dann eher lokale Tänzer. Tanzshows“, berichtet Sibylle. Es steht wohl außer Frage, dass die größte Belohnung für Ihr Weg nach Singapur Mit fünf Jahren hat Sibylle mit dem Ballett angefangen und im Alter von neun Jahren endeckte sie den Lateinamerikanischen Tanz für sich. Schon früh erkannte man, dass sie ein Ausnahmetalent ist. Sie durfte bereits im Alter von 16 die dreijährige Ausbildung für Modern Dance in einen Tänzer der Applaus ist. Aber ganz ohne Geld geht es nicht. Und da unterscheidet sich Singapur von anderen Städten. Die Bezahlung ist gut und es ist garantiert, dass man am Ende sein Geld bekommt. In anderen Städten ist das ein Problem. Gerade in London werden vor allem junge Tänzer für viele Jobs gar nicht bezahlt. Nürnberg anfangen. Normalerweise werden die Kandida- Singapur tanzt – Und in welche Richtung? ten erst mit 18 zugelassen. Ihre Karriere in Deutschland Was Salsa für Kuba ist, Hip Hop für Los Angeles oder begann dann am Theater „Belacqua“ in Wasserburg, wo Walzer für Wien ... welche Tanzrichtung ist denn in Singa- sie bereits nach zwei Jahren die künstlerische Leitung pur angesagt? „Das Interesse am Tanzen ist hier unheim- übernahm. Neben dieser Arbeit gab sie noch zusätzlich lich groß: von außergewöhnlichen Dingen wie Burlesque Unterricht für Salsa und Standardtanz. über Hip Hop bis hin zum Tangounterricht. Die Kurse sind Wie die meisten Tänzer hat es auch Sibylle ins Ausland ausgebucht. Aber es fehlen gute Tänzer, die etwas von gezogen, um international erfolgreich zu werden und Er- ihrem Fach verstehen“, berichtet Sibylle. Vor allem die fahrungen zu sammeln. In London hat sie es geschafft sich jüngere Generation ist für das westliche Tanzgenre offen. einen Namen zu machen. Das ist in dieser Stadt kein Kin- Ballett ist hingegen nicht mehr so gefragt. Das bekommt derspiel, da es dort eine große und vielfältige Kunstszene auch Singapurs Dance Theater zu spüren. Das Ballett gibt. Am Anfang hat sie sich hauptsächlich mit Tanzun- „Romeo und Julia“ hatte nur drei Aufführungen. terricht durchgeschlagen. Nach einem Jahr wurde Sibylle Die Arbeit eines Tänzers in Deutschland liegt viel im dann durch ihre Arbeit als Artistic Director von einer Street Unterrichten, um dann auf einer Bühne performen zu Dance Company bekannt. Diese Position ist vergleichbar können. In London rennt man von einer Audition zur mit dem eines Managers in einem Konzern. Zu ihren Auf- anderen und ohne eine gute Agentur ist man ziemlich gaben zählten das Aussuchen der Tänzer, das Choreogra- verloren. „In Singapur hingegen kann man verschiedene fieren der Shows, das Trainieren des Ensembles oder die Sachen auf einmal machen, weil alles auf engem Raum Budgetplanung ihrer Shows. Auch ihre tänzerische Arbeit ist: Vom Showtanzen, klassischen Tanzen oder Unterricht bei der Dance Company „Award Winning Combination“ geben.“ meint Sibylle. trug zu ihrem Erfolg bei. So schaffte sie es mit internati- Bis jetzt ist wohl Singapur noch ein etwas unbekann- onalen Stars wie Cheryl Cole gemeinsam auf der Bühne ter Name in der internationalen Tanzszene. Professionelle aufzutreten. Tänzer wie Sibylle sind der Meinung, dass der kleine In- Die Arbeit eines freischaffenden Künstlers in Singapur In Singapur werden Tänzer gesucht und gebraucht. Allerdings ist es hier anders als in London oder Deutschland. Das Unterrichten an Schulen geht oft nur mit einer Fest- selstaat auf jeden Fall Potential hat, um für internationale Tänzer interessanter zu werden. Vorausgesetzt man findet eine angemessene Regelung, die dem Künstler sowie dem Staat entgegenkommen. Dann wird wohl aus Singapur – Swingapur. anstellung, was die Tänzer allerdings für Showangebote einschränkt. Mehr Flexibilität, vor allem für Shows und Tanzevents bietet dagegen eine eigene Company. Für Mareike Schiwek | Fotos: Sibylle Kockjeu 25 26 Leute „ … und bitte!“ – Wohnungssuche einmal anders Deutsches Paar und Filmteam durchkämmen Singapur nach einer Bleibe Sören schiebt langsam die schwere blau getönte Balkontür auf und schlagartig verfinstert sich seine beeindruckte Miene wieder. Baulärm hämmert ihm auf den Kopf. Baustaub vernebelt ihm die Sicht. Und auch wenn der Makler noch alle Trümpfe zieht und darauf hinweist, dass man dort, ganz hinten, Marina Bay Sands erkennen kann – es hilft alles nichts. Wohnen zwischen Baustellen hatten er und seine Freundin Katharina nicht vor. Jutta Pinzler (links) im Interview mit Sören Pohlmann und Katharina Walker. Maklerin Monika Fischer (Zweite von links) erklärt die Lage der Wohnung. Immer mit dabei: Kameramann Axel Jäger (links) . Die beiden suchen eine Bleibe in Singapur. Zwei bis drei wird ein Condo neben dem anderen hochgezogen. Dabei Zimmer, nicht älter als fünf Jahre, gute Anbindung. Klingt war das doch die Umgebung, die sich Sören Pohlmann, nicht schwer. Wohnungen dieser Kategorie gibt es auch 31, und seine 30-jährige Freundin Katharina Walker aus- einige. Doch das böse Erwachen wartet vor dem Fenster. gesucht hatten, um ihr Leben in Singapur zu starten. Wie schlafende Riesen lauern am Boden die ersten Betonsockel. Begleitet von monatelangem Gebrüll werden sie Wohnungssuche in Metropolen der Welt sich langsam erheben und dann vor den Fenstern stehen- Das deutsche Paar, das sich in Mannheim kennen- und bleiben, um Licht und Privatsphäre zu schlucken. Gerade lieben lernte, steht kurz vor dem Auftakt zu etwas Neuem, in der Gegend um Novena und entlang der East Coast etwas Großem. Und als wäre das nicht schon spannend Leute genug, werden sie und ihre Maklerin Monika Fischer Tückischer Markt dabei von einem Fernsehteam begleitet. „Bei unserer In der Regel beginnt die Arbeit damit, den deutschen Suche nach einem deutschen Immobilienmakler in Singa- Kunden einen zweiseitigen Fragebogen zu schicken, um pur stießen wir schnell auf Monika Fischer“, erklärt Jutta zu erfahren, was dieser sucht. Danach ist eine Orientie- Pinzler, Managing Partner des Kölner Film- und Fernseh- rungstour dran, die Aufschluss über Wohnen und Leben produktionsunternehmen „sagamedia“. Sie entwickelte in Singapur gibt. Im Anschluss macht sich die Maklerin die Idee, Deutsche auf ihrer Wohnungssuche in Metro- auf die Suche nach geeigneten Objekten. Anders als in polen der Welt zu begleiten und stellte sie dem ZDF vor. Deutschland trifft Monika Fischer zusammen mit ihren Schnell fanden die Redakteure der Sendeanstalt Gefallen Kunden beim Besichtigen der Wohnungen wiederum auf an dem Format und gaben grünes Licht. Jutta Pinzler or- Makler – die des Vermieters nämlich. „Hier läuft alles über ganisierte noch ein Kamerateam für den Dreh in Singa- die Makler“, erklärt Monika Fischer, die stolz sein darf, pur und machte sich auf die Suche nach Protagonisten. von der Deutschen Botschaft empfohlen zu werden. Von Zwischenzeitlich hatten sich auch Katharina und Sören an privat zu privat wird selten vermietet. Nicht ganz ohne Maklerin Monika Fischer gewandt und sie engagiert. „Sie Grund. Sie rät davon ab, selber auf die Suche zu gehen. wurde uns empfohlen und dann haben wir nicht lange Zu viele Maschen und Macken verstecke der singapurische gefackelt. Sie kommt aus unserem Kulturkreis und spricht Immobilienmarkt; wie zum Beispiel die unberechenbare unsere Sprache.“ Im wahrsten Sinne des Wortes. Das nun Schnelllebigkeit. der Umzugszeitraum des Pärchens zum geplanten Dreh- Weder Monika Fischer noch Katharina und Sören termin passte, kürzte die Suche nach einem geeigneten haben lange gefackelt und sich schnell entschieden, dass Gespann für den Dreh denkbar ab. Katharina, Sören, Jutta sie dabei sein wollen bei der Produktion. Doch blauäu- Pinzler und das Kamerateam flogen gemeinsam für ein gig waren sie nicht. „Wir haben uns gut informiert und paar Tage nach Singapur, um sich hier von Monika Fischer großes Vertrauen in das ZDF“, erzählt Katharina Walker. geeignete Wohnungen für das Paar zeigen zu lassen. Schließlich steht das Zweite für Niveau und Seriosität. Ganz neue Lebenswelten „In meinem Beruf gibt es keinen Alltag“, berichtet Jutta Pinzler, die von Drehort zu Drehort jettet. Ihre Arbeitstage bestehen aus reisen, schneiden, recherchieren und interviewen. Häufig gibt es weder Wochenenden noch Feiertage. Und Zeit, die oft exotischen Drehorte kennen zu lernen, besteht auch nur während der Arbeit. „Man taucht nicht wirklich in die Stadt ein und findet auch keinen Einstieg für sich selber“, bestätigt Kameramann Axel Jäger. Doch auch, wenn er und Jutta Pinzler Orte oft nur durch die Augen der Protagonisten erleben, Reisen durch den immer größeren Anteil an Formaten, die ins Ausland gehen, häufiger werden und keine Freizeit bleibt, Anderen Formaten allerdings werden genau diese beiden Attribute abgesprochen. „Wir drehen hochwertiger, bei uns ist nichts inszeniert, die Makler sind echt. Es ist einfach authentisch“, hebt Produzentin Jutta Pinzler den Unterschied hervor. „Die Menschen erfüllen sich einen Traum und ziehen nicht nur von Köln nach Hamburg. Bei uns starten sie in ein neues Leben. Da ist die Fallhöhe auch größer.“ Vor der Fallhöhe fürchtet sich das deutsche Paar nicht. „Wir wollten beide länger ins Ausland“, erzählt Sören Pohlmann, der bald den asiatischen Markt einer deutschen Firma betreuen und etablieren wird. Singapur kannten und mochten sie bereits von früheren Reisen und so fielen die Würfel schnell. sind sie sich einig: „Man kann ganz andere Lebenswelten Ziel erreicht kennen lernen, das kann einem niemand nehmen.“ Und Drei Tage lang war der Wohnungssuch-Trupp unterwegs Axel Jäger fügt noch hinzu: „Das entschädigt für Vieles!“ durch Singapur. Kameramann Axel Jäger war immer ganz Und noch jemand hat viel Zeit für das Projekt geop- nah dran, gab mit seinem „… und bitte!“ den Takt der fert: Monika Fischer. Denn neben dem Termindruck, den Besichtigung vor und lenkte Katharina und Sören ge- eine Besichtigungstour ohnehin bereithält, holte sie noch schickt durch die Wohnungen. Schließlich sollen später in Drehgenehmigungen ein. Das allerdings war eine beson- Deutschland ja auch nur gute Bilder über die Bildschirme dere Herausforderung. Die asiatischen Wohnungsbesitzer flimmern. „Für uns war es eine spannende und witzige wollten keine Kamera in ihren vier Wänden und viele von Erfahrung und wir sind gespannt auf das Ergebnis“, resü- ihnen ließen sich auch nicht vom Gegenteil überzeugen. mierten Katharina und Sören. So musste das Filmteam tatsächlich bei einigen Besichti- Während das Resultat des Drehs (ein Sendetermin gungen draußen bleiben. „Ich hätte nicht gedacht, dass stand bei der Drucklegung dieser Ausgabe noch nicht fest) die Menschen hier so verschlossen und bedacht auf ihre noch auf sich warten lässt, ist ein Ziel schon erreicht: Ka- Privatsphäre sind“, resümiert Jutta Pinzler die teils schwie- tharina und Sören haben ihre Traumwohnung gefunden rigen Drehbedingungen. und können nach der Landung im neuen Leben sofort ihr neues Zuhause beziehen. Andrea Deyerl (Text + Fotos) 27 28 zwischenst Damit Ihr E Sie mit uns und kompe wir über St entspreche Länderdesk So sind wir Service Der Weg in die Selbstständigkeit Nahezu täglich liest man Presseberichte, in denen Singapur als Wirtschaftsstandort angepriesen wird. Die gute geographische Lage, ein investitionsfreundliches Rechtsumfeld, niedrige Steuern, starkes Wirtschaftswachstum (für 2011 sind vier bis sechs Prozent prognostiziert) – das alles zieht viele Investoren in den Stadtstaat. Und wer schon hier ist, beschließt irgendwann, die schon lange mit sich herumgetragene Geschäftsidee nun endlich umzusetzen und Unternehmer in Singapur zu werden. Hier ist ja alles ganz einfach, oder doch nicht? Soll man nun eine eigene Gesellschaft gründen, oder muss man sich einfach nur registrieren etwa beim Handelsregister oder bei der Steuerbehörde? Benötigt man für die beabsichtigte Geschäftstätigkeit eine Lizenz? Darf man das alles als Ausländer, oder gibt es da ein Thema mit beitgeber über die geplante Nebentätigkeit zumindest zu der Aufenthalts/Arbeitsgenehmigung? Dieser umfasst sowohl die Aufenthalts- als auch die Ar- informieren. Zusätzlich ist zu beachten, dass der „employment pass“ grundsätzlich nur die dort festgeschriebene Tätigkeit genehmigt und daher die Zustimmung des Ministry of Manpower (MOM) oder eine andere Arbeitserlaubnis erforderlich sein kann. Manchmal ist es auch der nach Singapur mitgereiste Ehepartner, der hier eine zündende Geschäftsidee verwirklichen will. Die Ehefrau des Bankers, um bei dem Beispiel zu bleiben, könnte den Weinhandel zum Beispiel in Form einer Sole Proprietorship betreiben. Doch wie sieht das aufenthaltsrechtlich aus? Sie müsste auf Basis Ihres Dependant Passes einen „letter of consent“ beim Ministry of Manpower beantragen. Wer nach Singapur kommt, um hier ein Business zu starten, sollte beim MOM einen „entre pass“ beantragen. beitsgenehmigung. Gemeinsam mit dem Antrag muss ein Einem Ausländer (nicht Singapur Staatsbürger oder Per- konkreter Businessplan vorgelegt werden. Zumeist verlan- manent Resident) stehen im Wesentlichen drei Wege gen die Behörden die Gründung einer Gesellschaft und ein offen, um sich selbstständig zu machen. Zunächst kann Investment von mindestens 50.000 Singapur Dollar. man eine Gesellschaft gründen (in den meisten Fällen Schließlich gibt es auch in Singapur ein paar büro- eine private limited company, eine sogenannte „Pte Ltd“). kratische Hürden, so ist etwa für den Vertrieb oder Aus- Der maßgebliche Vorteil einer Pte Ltd besteht in dem be- schank von Alkohol oder den Betrieb eines Restaurants schränkten Haftungsrisiko. Für die Verbindlichkeiten der eine Lizenz erforderlich. Hinsichtlich der sonstigen be- Pte Ltd haftet grundsätzlich nur die Gesellschaft mit ihrem hördlichen Registrierungen und Meldungen (ACRA, IRAS, Vermögen, nicht aber die Gesellschafter persönlich. etc) findet man einige Informationen auf den Webseiten Mehrere Personen können sich auch zu einer Personengesellschaft zusammenschließen. Es gibt hier verschie- der Ministerien oder man gibt diese Verantwortung in die Hände eines verlässlichen Outsourcing-Providers. dene Formen (LLP, LP, Partnership), die je nach konkreter Zuletzt sei auch darauf hingewiesen, dass das (deut- Situation der Gesellschafter vorteilhaft sein können. So sche) Finanzamt auch zu berücksichtigen ist. Wer als sind Berufsträger wie zum Beispiel Rechtsanwälte oder Ar- „Expat“ beispielsweise noch einen Wohnsitz in Deutsch- chitekten häufig in der Form einer LLP tätig. land unterhält und damit unbeschränkt steuerpflichtig in Die einfachste Art der Registrierung eines „Business“ Deutschland ist, muss die Gründung einer Gesellschaft ist die „sole proprietorship“. Der „sole proprietor“ haftet oder die Aufnahme einer freiberuflichen Tätigkeit auch allerdings mit seinem Vermögen für die sole proprietor- dem deutschen Finanzamt anzeigen. Für solche „Expats“ ship. Was auf den ersten Blick unattraktiv wirkt, hat aber sind auch die möglichen künftigen Änderungen des Dop- auch Vorteile. Entscheidungen können flexibler getroffen pelbesteuerungsabkommens zwischen Deutschland und werden und die laufenden Kosten sind geringer als bei Singapur besonders relevant. anderen Rechtsformen. Wer sich quasi als Nebentätigkeit selbständig machen will (zum Beispiel ein Banker, der nebenbei Bordeaux Weine importieren und in Singapur vertreiben will), sollte Dr. Paul Weingarten zunächst einen Blick in den Arbeitsvertrag werfen. Dort Registered Foreign Lawyer (Singapore) finden sich häufig Restriktionen, die eine Nebentätigkeit Rödl & Partner Singapore verbieten oder stark einschränken. Im Zweifel ist der Ar- (Rechtsanwälte, Steuerberater, Accountants) Unser Lei > Investitio > Gesellsch > Buchhalt > Steuerbe > Arbeitsre > Transakt > Wirtscha Kontakt in Si Roedll & Partn 1 Scotts Road Shaw Centre SingaPore 228 29 Interdisziplinär International Aus einer Hand Rödl & Partner ist eines der führenden unabhängigen Beratungsund Prüfungsunternehmen deutschen Ursprungs. Wir sind in allen wesentlichen Industrienationen der Welt vertreten und haben in West- und Osteuropa, in Asien, Afrika, Nord- und Südamerika starke Marktpositionenaufgebaut. Derzeit betreuen rund 3.000 Mitarbeiter unsere Mandanten an über 80 Standorten in mehr als 35 Ländern. An unseren Standorten in Indien, Indonesien, Singapur, Thailand, Vietnam und in der Volksrepublik China stehen wir Ihnen mit unserem Beratungsangebot zur Verfügung. Wir unterstützen Sie in den Bereichen: Bosnien-Herzegowina · Brasilien · Bulgarien · Deutschland Estland · Frankreich · Großbritannien · Hongkong · Indien Indonesien · Italien · Katar · Kroatien · Lettland · Litauen Moldawien · Österreich · Polen · Rumänien · Russland Schweden · Schweiz · Singapur · Slowakei · Slowenien Spanien · Südafrika · Thailand · Tschechische Republik · Türkei Ukraine · Ungarn · USA Vereinigte Arabische Emirate Vietnam · VR China · Weißrussland > Wirtschaftsprüfung > Steuerberatung > Rechtsberatung > Unternehmensberatung Darüber hinaus beraten wir Sie auch in Nürnberg – unserem Stammsitz – und an 75 weiteren Standorten weltweit. > 83 Standorte > 37 Länder > ein Unternehmen www.roedl.com Rödl & Partner · 1 Scotts Road #21-04 · Shaw Centre · Singapur 228208 · Tel: +65 6238 6770 · [email protected] 30 Tipps GASTRO-TIPP Lantern Bar im Fullerton Bay Hotel Drinks unter freiem Himmel Ein neuer Trend in Singapur: die lich Besondere? Es sind die Plastikgläser – jawohl Geträn- sogenannten „alfresco roof top bars“ – ke jeder Art, ob Schampus, Wein, Cocktails, Kaffee oder deren Betreiber darum wetteifern, wer Wasser, alle werden in Plastikgläsern serviert. Etwas ver- die aktuell „höchste“ hat und welche wirrend war es schon, doch den Grund hierfür konnte uns gerade, „the most trendy one“ ist. der Kellner genau sagen: in Singapur gibt es ein Gesetz, In einer tropischen Nacht bietet dass die Nutzung von Glas in Restaurants und Bars, die jede Rooftop Bar einen faszinierenden einen Pool haben, verbietet. Daher sind auch laut Kellner, Blick auf Singapur, doch es gibt eine auf der Getränkekarte nicht die großen Jahrgänge der Bar, die auch am Tage einen ganz be- Champagner und Weine, die im Keller lagern, im Aus- sonderen Reiz hat. schank, diese gibt es nur im Restaurant im Erdgeschoss. Die Lantern Bar, befindet sich auf Unser Getränk ist preislich noch an der Grenze der Plastik- dem Dach des neu eröffneten Fullerton Bay Hotel am tauglichkeit und nach dem zweiten Schluck hat man sich Collyer Quay. Die Mischung aus Bar und Swimming Pool an das Plastik gewöhnt, die Gläser sind gut vorgekühlt, ist einer der Eyecatcher. Ein Infinity Pool, Whirl Pools und und man genießt einfach den Sonntagnachmittag und kleine gemütliche Sitzecken für Paare und kleine Gruppen, lässt es sich gut gehen. geben dem Ambiente einen relaxten, orientalischen Touch. Es weht eine frische Brise, als Regenschutz ist eine große Ute Hollinde-Steininger | Foto: Fullerton Bay Hotel Zeltplane gespannt. Chill Out Musik erklingt leise im Hintergrund. Die Auswahl an Cocktails, Mocktails, Kaffee, Tee Informationen: und Softdrinks ist groß. Wer einen kleinen Hunger ver- Lantern Bar @ The Fullerton Bay Hotel spürt, kann aus dem Snack Menü auswählen. Lunch und 80 Collyer Quay Singapore 049326 Dinner werden nicht serviert. Reservierungen unter (65) 6597 5299. Aber was ist in diesem 5-Sterne-Ambiente das wirk- Täglich geöffnet von 12.00 Uhr mittags bis 02.00 Uhr nachts. BUCH-TIPP „Shanghai Passage“ von Franziska Tausig In Shanghai Passage erzählt die Österrei- ten Shanghai und die Tatsache, dass Hitlers Einfluss und cherin und Jüdin Franziska Tausig von ihrer Macht auch in diesem von Deutschland so weit entfernten verzweifelten Flucht vor den Nationalsozialis- Ort deutlich zu spüren ist. ten aus dem Wien der späten 1930er Jahre In all dem Elend gibt es aber auch Lichtblicke, denn ins exotische, ferne Shanghai. Nur durch einen die Tausigs sind umgeben von Leuten, die das gleiche traurigen, aber glücklichen Zufall kann das Schicksal teilen. Neue Freundschaften entstehen und in Paar die Passage auf dem Dampfer ergattern. Momenten großer Not, kann man mit der Hilfe anderer Viel müssen sie zurücklassen: ihren Sohn rechnen. Als Franziska Tausig plötzlich ganz auf sich allein Otto, heute ein bekannter Wiener Schauspieler, gestellt ist, geben diese Freundschaften ihr die Kraft aus- den sie wenig zuvor mit einem Kindertransport zuharren und weiter zu machen. nach England retten konnten, ihre Eltern, ihr Neun Jahre dauert es, bis sie Shanghai verlassen und ganzes Hab und Gut, ihre Arbeit und ihre Iden- wieder nach Wien zurückkehren kann, um ihren Sohn in tität als Österreicher, denn in Shanghai sind sie die Arme zu schließen. für die Einheimischen alle nur noch Juden. Eindringlich und detailliert beschreibt Franziska Tausig In Shanghai angekommen gilt es, sich eine neue Exis- ihr Leben im jüdischen Ghetto in Shanghai und zeichnet tenz aufzubauen. Tag und Nacht arbeitet Franziska Tausig eine beeindruckende Lebensgeschichte einer mutigen und in Bäckereien und Restaurants, um Wiener Apfelstrudel starken Frau. und Sachertorte zu backen, während ihr Mann als Rechtsanwalt ohne praktische Veranlagung keine Arbeit finden Carolyn Jeschke kann. Die ungewohnten Wetterbedingungen, Krankheiten, Armut, die fremde Sprache und andere Kultur machen den Tausigs zu schaffen. Hinzu kommen das Franziska Tausig: Shanghai Passage, 207 Seiten, Milena Toben des Zweiten Weltkriegs im von Japanern besetz- Verlag, Wien, 2007. werden. Mit dem Ziel der Förderung und Weiterentwicklung technologischer Anwendungen im genannten Bereich Frank Berchtold, Jun einigten sich die Partner unter anderem auf die Realisierung 31 swissnex Singapore Visible Varicose Veins? Pain, Swelling or Night Cramps? Unsightly Spider Veins? Providing no scars, no operation, minimal pain & quick recovery treatment options including: • Endovenous Laser Therapy (EVLT) • Sclerotherapy: - Ultrasound Guided Foam Sclerotherapy - Microsclerotherapy • Transcutaneous Laser Treatment • Ligation and Stripping Varicose Veins Spider Veins ZZZ 0R' For appointments, please call: (65) 6733 0377 RF_Impulse_QT_Mar11_FAP_PDF.pdf 1 28/2/2011 11:06:42 PM C M Y CM MY CY CMY K Dr. Imran Nawaz MBBS (S’pore), FRCS (Edin), FRCS (Glasg), FAMS Medical Director Singapore Vein Centre www.svc.sg 1 Orchard Bouleveard, #11-03 Camden Medical Centre, Singapore 248649 32 Aus der Gemeinde Von Wirtschaftsministern und Tennisspielenden Tieren – Ein Interview mit dem Botschafter Sie haben mittlerweile Was gefällt Ihnen am Leben in Singapur am Besten? schon fast drei Jahre in Ich gehe hier am Wochenende mit einer Gruppe von Singapur verbracht. Was Freunden Tennis spielen. Die Gruppe nennt sich „Animals“ w u rd e I h re r und jedem Mitglied ist ein Tiername gegeben worden. Amtszeit bislang erreicht? w ä h re n d Ich bin der „Dachshund“, also der Dackel. Das ist eine In Singapur steht die Pflege Ehre, denn Dackel sind dafür bekannt, schlau und loyal zu der W irtschaftsbeziehun- sein. Das gefällt mir hier am besten, weil es immer darauf gen ganz oben an. Das Land ankommt, in einem Land Freunde zu haben und sich wohl ist ein wichtiger Anker für viele Unternehmen. Es freut zu fühlen. mich besonders, dass in den vergangenen drei Jahren weitere deutsche Unternehmen nach Singapur gekom- Welches ist ihr Lieblingsplatz in Singapur? men sind. Mittlerweile leben knapp 7.500 Deutsche hier. Mein Lieblingsplatz ist die Terrasse der „Stomps“-Bar Auch viele mittelständische Unternehmen sind nach Sin- im Cricket Club. Man hat von dort aus einen Blick über gapur gekommen und produzieren hier. Ein Highlight war den Padang und auf das koloniale Singapur. Dort weht außerdem die Asien-Pazifik-Konferenz im Mai 2010, an immer eine leichte Brise und man kann gemütlich ein Bier der neben Wirtschaftsminister Rainer Brüderle und Indus- trinken. trievertretern erstmalig auch viele Wirtschaftsminister der ASEAN-Länder teilnahmen. Ein echter Meilenstein war Haben Sie einen Insider-Tipp? das mit Unterstützung der Botschaft auf den Weg ge- Mein Insider-Tipp ist die Besenwirtschaft Bacchus am Sin- brachte TUM-CREATE Centre for ElectroMobility. Dieses gapore River. Der Ausblick von der Terrasse auf den Fluss Projekt der Technischen Universität München und der ist herrlich, die Atmosphäre ist nett und es gibt guten tra- Nanyang Technological University wird Elektro-Automo- ditionellen Flammkuchen und deutschen Weißwein. bile und dazugehörige Komponenten und Infrastruktur in Singapur entwickeln und testen. Damit wird Singapur Teil der weltweiten Bemühungen um CO2-arme Mobilität. Isabella Manych, Deutsche Botschaft Schweizer KMUs gewinnen in Singapur an Prominenz Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788 Fax:6466 8245 [email protected] www.eda.admin.ch/singapore Die Schweizer Kolonie in Singapur ist schon seit über 150 Wichtigkeit dieses zeitgemäßen Entscheides. Das Future Jahren aktiv. Dies spiegelt sich heute wiederum in den Cities Laboratories, welches als erstes Fünfjahresprojekt Wirtschaftszahlen wider: die Schweiz, mit ihrer 7,7 milli- des Singapore ETH Centers (SEC) lanciert wurde, beabsich- onenstarken Bevölkerung ist der sechst größte Investor in tigt nachhaltige Strategien zu recherchieren, welche einer der Löwenstadt Asiens. Während die Mehrheit dieser total effizienteren Verwaltung großer Metropolen dienen wird. 2,16 Milliarden SFR (Januar – September 2010) großen Diese Erfolge bleiben auch in Singapur nicht unbe- Investitionen den Banken und Pharmakonzernen zu ver- merkt. Das Economic Development Board (EDB) hat sich danken sind, gewinnen kleine und mittlere Unterneh- Schweizer KMUs, darunter spezifisch Familienunter- men (KMU) in Singapur zunehmend an Prominenz. Einige nehmen, als Vorbild genommen und wirbt aktiv darum KMUs haben sich in den letzen Jahren in Singapur nieder- weitere Schweizer Unternehmen nach Singapur zu gelassen und benützen diesen Standort um ihre Expansion bringen. Singapur versucht sich dadurch noch weiter als nach Asien zu erweitern. Während KMUs bei den Inves- Finanz- und Dienstleistungshub Asiens auszubauen. titionen eher einen kleinen Prozentsatz ausmachen, sind Der Swiss Business Hub ASEAN ist darauf speziali- sie für den Großteil der Schweizer Exporte nach Singapur siert Schweizer KMUs, welche nach Singapur expandie- verantwortlich und werden von den hiesigen Behörden als ren wollen, durch das Vermitteln von Anschlusspartnern Vorbild für eigene Unternehmen betrachtet. zu unterstützen. Dank Vernetzungen in einer Vielfalt von Dank diesen starken Leistungen wurde Singapur welt- Wirtschaftssektoren und einem aktiven Netzwerk von weit nach Deutschland und Frankreich als idealer Standort lokalen Konsulenten kann der Hub seinen Kunden aktu- für die Schweizerischen Architektur und Design Export elle Marktanalysen liefern und geschäftliche Netzwerke Plattform gewählt. Die jüngste Zusammenarbeit zwischen vermitteln. der Eidgenössische Technische Hochschule Zürich (ETHZ) und der National University of Singapore unterstreicht die Jonathan Gerber, Swiss Business Hub ASEANs Aus der Gemeinde Delegationen aus Deutschland zu den Themen Energieeffizienz in Gebäuden und Medizintechnik Energieeffizienz ist ein Thema, das in vielen Industrien aus dem Gesundheitswesen besucht neue Lösungsansätze fordert und innovative Technologien Singapur vom 3. bis 5. Juli. Die AHK hervorbringt. Für Singapur ist der Bereich Gebäudetech- organisiert ein Symposium mit dem nik von hohem Interesse: Der Stadtstaat mit zirka 7.100 Schwerpunktthema Gesundheitswe- Einwohnern pro Quadratkilometer ist eines der dichtes- sen/Biotechnologie am Montag, den ten besiedelten Länder der Welt. Die AHK Singapur or- 4. Juli. Am zweiten Tag des Aufent- ganisiert daher zusammen mit Partnern aus Deutschland halts stehen Unternehmensbesich- eine Delegationsreise für deutsche Unternehmen, die in tigungen und Termine bei Behörden diesem Bereich erfolgreich sind und Marktpotenziale im auf dem Programm. Unternehmen Stadtstaat erkunden möchten. Neben einem Symposium aus dem Bereich Medizintechnik, organisiert die AHK individuelle Unternehmensbesuche Pharma und Medizingeräte sind und –gespräche für die teilnehmenden Unternehmen, bei dem Symposium am 4. Juli will- um den Weg zu passenden Geschäftspartnern zu ebnen. kommen. Diese Plattform dient nicht nur der Informati- Die Delegation ist vom 27. bis 29. Juni in Singapur. Diese onsvermittlung, sondern auch dem Networking. Weitere Delegationsreise wird von der AHK Singapur zusammen Informationen erhalten Sie bei Eva Puchala (eva.puchala@ mit dem Bundesministerium für Wirtschaft und Techno- deinternational.org.sg) . Roadshow Eurogate logie durchgeführt unter der Förderinitiative „Energy Ef- Falls Sie an weiteren Dienstleistungen der AHK Sin- ficiency“. Unternehmen aus Deutschland, die an dieser gapur Interesse haben oder mehr über die Abteilungen Reise teilnehmen möchten, sowie Unternehmen, die sich Messe und Mitglieder, Events erfahren möchten, rufen gerne an den Geschäftspartnervermittlungen beteiligen Sie einfach an: 65628500 oder schreiben Sie eine Email: möchten, steht Dorothée Lienau (dorothee.lienau@dein- [email protected]. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören. ternational.org.sg oder 65628504) mit detaillierten Informationen zur Verfügung. Eine Reise baden-württembergischer Unternehmen Margit Kunz, Stellv. Geschäftsführerin, AHK Singapur Berufserfahrung mal ganz anders: Schnupper-Praktikum beim Bukit Timah Saddle Club Die German European School Singapore (GESS) gibt Schülern gentlich war das für mich keine ganz neue Erfahrung, der 9. Klasse mit einem Berufsorientierungspraktikum die da ich in Deutschland mit Pferden groß geworden bin. Möglichkeit, erste Erfahrungen im Berufsalltag zu sammeln Aber die zwei Wochen im Freien verbringen zu können und herauszufinden, welche Branche später am ehesten im Umgang mit den Tieren und den Menschen, die für den eigenen Neigungen entspricht. Im Frühjahr schwärmten sie sorgen, war für mich reizvoller als im Büro zu sitzen.“ die Schüler für zwei Wochen aus, um in Unternehmen Dass Mona bereits morgens um 7:00 Uhr antreten musste, zu arbeiten. Ein wichtiges Lernziel liegt im Vorfeld, wenn dämpfte ihre Freude nur geringfügig. Vormittags versorg- Schüler lernen, sich richtig zu bewerben und im Interview te sie vor allem Pferde und Ställe, während es nachmit- Antworten zu geben, die das eigene Profil für den Arbeit- tags schwerpunktmäßig um den Reitunterricht ging, für beziehungsweise Praktikumsgeber interessant machen. den sich scharenweise Kindergarten- und Schulgruppen Auch das Nachtelefonieren will gelernt sein, wenn nach einfanden, aber auch engagierte Einzelkämpfer auf fort- angemessener Zeit keine Antworten kommen und kostet den geschrittenem Niveau. Samstag und jungen Menschen eine ordentliche Portion Überwindung. Sonntag waren die betriebsamsten Werden die Anstrengungen dann mit einem positiven Tage, dafür war der Montag frei und Bescheid belohnt, haben sie ihr erstes berufsbezogenes sogar Reitunterricht gab es zur Beloh- Erfolgserlebnis in der Tasche. nung. Mona hat zukünftig eine neue Zwei Wochen sind zum Einblick in konkrete Arbeitsab- Aufgabe neben den Schulaufgaben: läufe knapp bemessen, und oft werden die Praktikanten Sie wurde als Assistentin der Reitan- auch für Laufdienste, Ablageaufgaben und Kopierarbeiten lage angeheuert. eingesetzt – aber auch das sind wichtige Lernerfahrungen. Mona Goebel, Schülerin der 9. Klasse erhielt die Zusage vom Reitverein „Bukit Timah Saddle Club“: „Ei- Angelika Goebel | Foto: Nina Goebel 33 34 Erich’s ... R WÜRSTELSTAND UND BACKSTUBE Die letzte Currywurst vor dem Äquator Am “Strassenmarkt” in CHINATOWN Täglich von 15.00 bis 22.00 Uhr Kiosk No. 2 & 3 Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street 9627 4882 Email: [email protected] www.wuerstelstand.blogspot.com www.backstube.sg www.chinatown.org.sg ORIGINAL ÖSTERREICHISCHES BROT Schwarzbrot, Graubrot, Mehrkornbrot, Brezel, Dinkelspitz, Semmeln BESTE DEUTSCHE WURST SPÄZIALITÄTEN Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer, Sauerkraut, Kartoffelbrei, Knax Gurken und mehr Aus der Gemeinde 35 Zu Hause sein … Viele von uns werden sich in diesem Monat mit rund 23 Kilogramm im Koffer ins Flugzeug setzen und losfliegen – wegfliegen. Ob weit weg oder nicht so weit, jedenfalls mit Wünschen: Nicht zu Hause sein, neue oder alte Umgebungen erkunden, Bekanntschaften machen, einen entspannten Urlaub am Strand genießen, einen Abenteuerurlaub erleben, in Europa die Familie besuchen… Andere werden mit mehr als nur 23 Kilogramm aus Singapur wegziehen. Was oft mühsam ein Stück Heimat geworden ist, muss zurückgelassen werden. Auch sie werden alte und neue Umgebungen erkunden und hoffen, bald wieder ein Gefühl von „zu Hause sein“ und Heimat zu bekommen. Aber wo ist eigentlich Heimat? Wo ist zu Hause? Ist es da, wo man wohnt? Ist es dort, wo man geboren wurde und aufgewachsen ist? Oder da, wo man sich geborgen fühlt, zum Beispiel bei seiner Familie? Heimat ist für jeden etwas anderes, doch ein Stück Heimat findet man fast überall – und sei es nur in einer Kleinigkeit, die man mit etwas verbindet. Ob Sie jetzt ihre sieben Sachen packen und in den Urlaub fahren, ob Sie nach Deutschland, in die Schweiz oder nach Österreich zurückkehren oder ob Sie woanders ihre Zelte aufschlagen, wir bleiben doch immer ganz nah an der wahren Heimat: Bei Gott. Wo wir auch sind, er ist immer und überall da und hält ein Auge auf uns. Mit diesem guten Gefühl können wir in die Ferien gehen. Mit diesem guten Gefühl kann man den Umzug wagen. Was auch immer dieser Monat für Sie bringen wird: Ich wünsche Ihnen, dass Sie spüren können, wo Sie zu Hause sein können und dürfen. Gott halte ein Auge auf Sie und segne Sie. Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl Gottesdienste im Juni und Juli Sonntag, 05. Juni, 10:30 Uhr Eucharistiefeier Sonntag, 12. Juni, 10:30 Uhr PFINGSTEN Eucharistiefeier (Kinderkirche) Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1B Victoria Park Road Singapore 266480 Tel: 6465 5660 Fax: 6465 5661 HP: 9731 1266 gemeinde@ dt-katholiken.sg www.dt-katholiken.sg Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road Singapore 258852 Sonntag, 19. Juni, 10:30 Uhr DREIFALTIGKEITSSONNTAG Eucharistiefeier - Letzter Gottesdienst vor den Sommerferien Im Juli finden keine Gottesdienste statt. Unter Gottes Schutz und Schirm In diesem Monat verabschieden wir Gemeindemitglieder, die aus Singapur wegziehen. Wir stellen sie unter Gottes Schutz und Schirm. Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe. (aus Psalm 91) Der Psalm ist keine „Garantie-Zusage“ dafür, dass Gott immer und überall alle Menschen bewahrt. Dazu kennen wir die Realität des Lebens zu gut. Wohl aber soll er uns Mut machen und Halt geben, dass wir Gott vertrauen; dass wir uns ihm anvertrauen, wenn’s „brenzlig“ wird in unserem Leben. Wir sollen und dürfen damit rechnen, dass es eine bewahrende Macht gibt in unserem Leben. Martin Luther King sagte: „Wenn unsere Tage verdunkelt sind und unsere Nächte finsterer als tausend Mitternächte, so wollen wir daran denken, dass es in der Welt eine große, segnende Kraft gibt, die Gott heißt. Gott kann Wege aus der Ausweglosigkeit weisen. Er will das dunkle Gestern in ein helles Morgen verwandeln – zuletzt in den leuchtenden Morgen der Ewigkeit.“ Ohne dieses Vertrauen könnten wir das Leben gar nicht wagen; ohne dieses Vertrauen müssten wir uns immerzu fürchten. So aber können wir getrost dem entgegensehen, was kommt. Der Psalm lädt uns ein, erfahrene Bewahrung nicht als Zufall oder „Glück“ zu betrachten und sie auch nicht als etwas Selbstverständliches hinzunehmen, sondern Gott dafür zu danken. Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein Gottesdienste im Juni Sonntag, 5. Juni Unter Gottes Schutz und Schirm Verabschiedung bei Wegzug 16:30 Uhr Kapelle der ORPC mit Kindergottesdienst Samstag, 11. Juni, 15:00 Uhr Ökumenischer Gottesdienst zum Schuljahresende Im Rahmen des Schulfestes an der GESS, 72 Bukit Tinggi Road, Singapur 289760 Sonntag, 19. Juni, 16:30 Uhr Kapelle der ORPC mit Abendmahl und Kindergottesdienst Sonntag, 27. Juni Sommerpause bis einschließlich 13. August Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrerin Lidia Rabenstein 4, Angklong Lane #01-09 Faber Garden Singapore 579979 Tel: 6457 5604 Fax: 6457 3845 [email protected] www.orpc.org.sg Gottesdienstort Orchard Road Presbyterian Church 3 Orchard Road Singapore 238825 Dhoby Ghaut MRT Station 36 Genießen Sie entspannte Tage in Melaka…. • Bei uns finden Sie drei 27-Loch Golfplätze • Wir bieten Aktivitäten für Nicht-Golfer • Wir zeigen Ihnen die kulinarischen Highlights von Melaka • Sie übernachten in gemütlicher familiärer Athmosphäre … und das alles nur zwei Autostunden von Singapur entfernt. GOLF & MORE MELAKA | Dirk und Jennie Fischer www.golfandmoremelaka.com German Association – Deutsches Haus Das neue Team der German Association ist komplett Nach Ellen Sukowski tritt auch Gina Kemper den Dienst an Nach Ellen Sukowski hat nun auch die zweite gute Seele des Klubhauses ihren Schreibtisch eingeräumt: Gina Kemper kümmert sich seit Mai um die Verwaltung des Clubs. Damit löst sie Claudia Neumann ab, die zweieinhalb Jahre für die German Association gearbeitet hat. Der Vorstand der German Association bedankt sich für ihr Engagement und wünscht Claudia alles Gute. Gina Kemper ist bereits vor zwei Jahren mitsamt den beiden Töchtern und ihrem Ehemann nach Singapur gekommen. Damit tauschte die in Neuss geborene Nordrhein-Westfälin die große Weite Afrikas, wo die Familie zuvor zwei Jahre gelebt hat, gegen das enge, geschäftige Treiben der Asienmetropole ein. Vor dem Start bei der German Association war Gina im Kindergarten der GESS (German European School Singapore) tätig. Das passte wie die Faust aufs Auge, schließlich ist Ginas jüngste Tochter gerade mal drei Jahre alt. Nun aber kommt die Kleine selbst in den GESSKindergarten und Mama räumt das Feld. „Schließlich ist eine Kemper pro Kindergarten genug“, scherzt Gina. Sie freut sich auf die Arbeit als Club-Assistentin: „Ich komme mit vielen Menschen zusammen, um mich herum geschieht etwas und ich kann mich einbringen.“ KLEINANZEIGEN Andrea Deyerl (Text und Foto) Erfolgreiche interkulturelle Kommunikation am Arbeitsplatz und im Alltag Singapurs - Kulturbedingtheit von Wahrnehmung - Stereotype – Entstehung, Funktion, Umgang - Kommunikationsverhalten - Bei Interesse: kurzer Überblick über Geschichte, Wirtschaft, Politik, Religionen Ulf Mielke, M.A., zertifizierter interkultureller Trainer www.iccompetence.com Ph: +65 9086 4789 AV & P LEGAL, Rechtsanwälte, eine deutsche Anwaltskanzlei mit Büro in Singapur sucht zur Unterstützung unseres Teams eine Teilzeitkraft für die Buchhaltung und unser Sekretariat. Der Aufgabenbereich umfasst Buchhaltungsaufgaben, Führung der Kundenkonten sowie die Vertretung im Sekretariat. Optimalerweise sprechen Sie deutsch und englisch, haben bereits Kenntnisse im kaufmännischen/ buchhalterischen Bereich gesammelt und sind zeitlich flexibel. Sie sollten freundlich im Auftreten sein, gerne im Team arbeiten und den Kundenkontakt nicht scheuen. Bitte senden Sie Ihre schriftliche Bewerbung mit Lichtbild zu Händen von Rechtanwalt Andreas Vogel: AV & P LEGAL 25 International Business Park, #04-64 German Centre, Singapore 609916, Tel.: +65 628830 Email: [email protected] ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA BERRY 29 yrs of teaching cooking is worth learning. Variety of popular dishes. Thai, Indian, Malaysian. Small lunch included. WET MARKET TOURS. - Full of information on all produces. Monthly detail menus call - 64682764 or [email protected] Deutschsprachige Kinder Betreuung gesucht Wir suchen für unsere kleine Tochter (1 Jahr) eine liebevolle deutschsprachige Betreuungsperson. Unsere Zaubermaus braucht gezielte Förderung, da ihr Höhrvermögen eingeschränkt ist. Wir sind offen für alle möglichen zeitlichen Regelungen - mindestens sollten es jedoch 2 halbe Tage pro Woche sein - und freuen uns auf Ihren Anruf ( +65 8127 1232) Friseur bei Chaqa. Nach 18 Jahren Berufserfahrung in Deutschland, bin ich wieder in Singapur. Falls Sie einen Friseur suchen, der in Deutschland ausgebildet ist, sich bestens mit europäischen Haarschnitten und Farben auskennt und Deutsch spricht, rufen Sie mich doch an. Chaqa: 65 83383129 37 38 61A Toh Tuck Road • Tel: +65 6467 8802 • Fax: +65 6467 8816 • E-Mail: [email protected] Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet. www.germanclub.org.sg V ortr ä ge ı T ouren ı V eranstaltungen Bei allen Veranstaltungen ist eine schriftliche Anmeldung per E-Mail ([email protected]) zwingend erforderlich. So können weitere Details (zum Beispiel zu Kosten, Treffpunkten, etc.), aber auch eventuelle Änderungen mitgeteilt werden. Bitte auch die Mobilfunk-Nummer angeben. Bitte beachten Sie, dass bei allen Veranstaltungen unsere Mitglieder – bis zu fünf Werktage vor der Veranstaltung – Vorrang bei der Anmeldung haben. on lädt Groß und Klein (ab 10 Jahre) ein, mit den German Dragons einen tollen Nachmittag auf dem Wasser zu verbringen und dabei als Team das Fahren des Drachenbootes näher kennen zu lernen. Spaß ist garantiert! Anschließend gibt es ein gemeinsames BBQ am Ufer des Kallang Rivers um den Tag ausklingen zu lassen. ■■ Museumstour „Asiatische Kultur“ im ACM mit Martina Rohde Dienstag, 07. Juni, 10:00 bis 11:00 Uhr, Treffpunkt: Lobby ACM Die German Association möchte Sie zu einer geführten Tour durch Die German European School Singapore hat Sommerferien: Letzter Schultag vor den Ferien: 24. Juni 2011 Erster Schultag nach den Ferien: 15. August 2011 Ganzjährig ■■ Englisch-, Chinesisch-, Yoga- und Pilates-Kurse Nähere Informationen dazu erhalten Sie im Sekretariat. Juni ■■ „Kinderleicht indonesisch kochen“ mit Suprimi Antoni das „Asian Civilisations Museum“ einladen. Die Reise führt durch unterschiedliche Kulturen Asiens. Die einstündige Highlight-Tour bietet erste Einblicke und verbindet asiatische Kulturgeschichte mit der Stadt, den Sehenswürdigkeiten und der Geschichte Singapurs. Diese Tour ist besonders gut für Neuankömmlinge in Singapur geeignet. ■■ Brunch bei „Huber’s Butchery@Bistro” Mittwoch, 08. Juni, ab 11:00 Uhr, Treffpunkt: 18A Dempsey Road An diesem Mittwoch treffen wir uns etwas später als gewöhnlich zu einem Brunch im Bistro von Huber’s Butchery @ Dempsey. Es bietet sich an, nach einem herzhaften Snack und netten Gesprächen über den Dempsey Hill zu spazieren, wo Sie nette Entdeckungen machen können. An diesem Tag findet kein Coffee Morning im Klubhaus (61A Toh Tuck Road) statt. (Indonesierin) Donnerstag, 02. Juni, 10:00 Uhr, Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road ■■ Tanjong Pagar Walk mit Charlotte Freitag, 10. Juni, 09:30 bis 12:30 Uhr, Im Inselreich Indonesien sind Fische und Meeresfrüchte Grundlage Treffpunkt: Bushaltestelle auf der anderen Straßenseite des vieler Mahlzeiten. Fast alltäglich essen die Indonesier Reis mit Fisch Chinesischen Tempels, Kreuzung Palmer Road und Shenton Way und Gemüse. Natürlich darf auch Hühnchen nicht fehlen auf dem Erfahren Sie von Charlotte, der Kollegin von Geraldine Lowe, die Speiseplan. Außerdem: Saté, die leckeren Fleischspieße mit Saucen Geschichte der alten Küstenlinie. Die Walkingtour startet am mus- auf Chili- oder Erdnussbasis und Kokosmilch. Suprimi Antoni besorgt limischen Schrein zu Ehren der „Sint Habib Noh“ und Moschee marktfrische indonesische Zutaten und Gewürze. Unter ihrer Anlei- und geht weiter zum ältesten Hakka Tempel. Lernen Sie Nathaniel tung wird ein typisches indonesisches Gericht zubereitet. Die Vor- Wallich kennen, der hier in Singapur den ersten Botanischen Garten speise besteht aus zwei verschiedenen Arten von Wantan. Danach angelegt hat. Sehen Sie den berühmten City God Temple (mit den kochen die Teilnehmer als Hauptgericht Hähnchenbrustfilet mit einzigen „Ghost Wedding“ Ceremonies in Singapur). Die Tour endet frischen Gewürzen in Kokosmilch sowie Kangkong-Gemüse in fri- am berühmten Maxwell Food Centre, wo man sich noch zum Lunch schen Krabben. Zum Dessert kommt Ananas auf den Tisch. Dazu niederlassen kann. Diese Walkingtour ist in englischer Sprache. gibt es Krabben-Kroepuk und Reis und frischen Zitronengras- und Ingwertee. Zu guter Letzt: genießen! ■■ Newcomer-Info – Coffee Morning Dienstag, 14. Juni, 10:00 bis 12:00 Uhr, ■■ „Drachenbootfahren“ mit den German Dragons und BBQ Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Sonntag, 05. Juni, 14:00 Uhr, Treffpunkt: Kallang Riverside Park, Sind Sie neu in Singapur? Haben Sie Lust, neue Leute kennen zu Stadium Road (Lageplan unter www.germandragons.sg) lernen und neue Kontakte zu knüpfen? In entspannter Runde Wer hat Lust Singapur einmal von einer anderen Perspektive zu möchte das Newcomer-Team der German Association allen deutsch- sehen und sich dabei sportlich zu betätigen? Die German Associati- German Association – Deutsches Haus sprachigen Neuankömmlingen einen guten Start mit Gratis-Infor- ■■ Führung Marina Barrage-Tour mationen anbieten. Wir treffen uns zum Kaffeetrinken, Schwatzen Sonntag, 17. Juli, 14.30 Uhr, und Informationsaustausch. Kommen Sie einfach vorbei und lernen Treffpunkt: Marina Barrage, 260 Marina Way Sie uns kennen. Zu Füßen des „Marina Bay Sands“-Komplex, in der Marina Bay, liegt das erste Reservoir der Stadt: Die Marina Barrage. Die Barrage dient ■■ Tour durch das „Mint Museum of Toys” mit Kurator nicht nur als Gezeitensperrwerk, sondern wird schon in wenigen Richard Tan Jahren Frischwasser für Singapurs Haushalte liefern. Während der Samstag, 18. Juni, 14:00 bis 16:00 Uhr, Führung erfahren Sie Wissenswertes über Singapurs nachhaltige Treffpunkt: Museumseingang, 26 Seah Street, Singapore Umweltpolitik. Die Führung ist in englischer Sprache. 188382 (neben dem Raffles Hotel) Anlässlich der Sonderausstellung „Penny Toys” lädt die German As- ■■ Stammtisch@Huber‘s Butchery sociation zu einer geführten Tour durch das „Mint Museum of Toys” Freitag, 22. Juli, 18.30 Uhr, ein. Gezeigt wird die alte Handwerkskunst der Blechspielzeuge aus Treffpunkt: Huber’s Butchery & Bistro@Dempsey der Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert. Die ältesten Bei einem gemütlichen Beisammensein oder einfach nur zum Ge- und wertvollsten „Penny Toys“ kommen aus Deutschland. Einer der dankenaustausch in einer lockeren Runde möchte die German As- bekanntesten Hersteller dürfte Johann Philipp Meier aus Nürnberg sociation herzlich zum Stammtisch zu Huber’s Butchery einladen. sein. Gehen Sie mit uns auf eine nostalgische Reise in die Spielzeug- Neben einem freien Glas Bier oder Wein gibt es ein Buffet mit welt, bevor die Computerspiele, Playstations und Gameboys von Kartoffellauchcremesuppe, Schinkenplatte, verschiedenen Salaten, heute Einzug in die Kinderzimmer gehalten haben. Im Anschluss kleinen Schnitzelchen mit Kartoffelsalat und einer Auswahl Käse. besteht für Kinder (ab 5 Jahren) noch die Möglichkeit, an einem Wir freuen uns auf eine rege Teilnahme in den Sommerferien. Workshop teilzunehmen und ihr selbst gebasteltes „Penny Toy“ mit nach Hause zu nehmen. Die Veranstaltung ist in englischer Sprache. ■■ Intertidal Walk Changi Beach mit Robert Heigermoser Sonntag, 19. Juni, 07:00 Uhr, August ■■ Reisebericht „Qingdao“ mit Dieter Gumpert Treffpunkt: Carpark 7 (in der Nähe des Changi Ferry Terminals) Montag, 01. August, 19.30 Uhr, Ob Seesterne, Seeigel oder Seegurken – Singapurs Gewässer sind Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road trotz Hafenbetrieb und Landgewinnungsmaßnahmen immer noch Qingdao, in der Provinz Shandong im Osten Chinas gelegen, be- reich an Meereslebewesen. Bei günstigen Gezeitenständen gibt das deutet „grüne“ oder „saftige Insel“ und war von 1897 bis 1914 Meer seine Schätze für ein paar Stunden frei und ermöglicht auch als „Tsingtau“ deutsches Schutzgebiet und bedeutender Han- Menschen ohne Taucherausrüstung einen Einblick in einen faszinie- delsstützpunkt. Vor der Küste wurden die Segelwettbewerbe der renden Lebensraum. Nasse Füße sind garantiert! Olympischen Spiele 2008 ausgetragen. Das dort seit 1903 her- Juli ■■ Chek Jawa- Tour mit Robert Heigermoser gestellte „Tsingtao“ Bier ist weltberühmt geworden. OiLeng und Dieter Gumpert waren zur Kirschblüte in Qingdao und erzählen von ihren Eindrücken. ■■ Carpet Study-Tour mit Sarvan Singh Donnerstag, 07. Juli, 07.30 Uhr, Samstag, 20. August, 15:00 bis 16:30 Uhr, Treffpunkt: Changi Point Ferry Terminal Treffpunkt: Lotto Carpets Gallery, Block 26 #01-04, Dempsey Road Ein Muss für Naturfreunde sind die Chek Jawa Wetlands am östli- Seit 1850 und bereits über sechs Generationen möchte die „Lotto chen Ende von Pulau Ubin. Carpets Gallery“ ihren Kunden nicht nur die besten und wertvolls- Geprägt vom ständigen Wechsel der Gezeiten umfassen die Chek ten Orientteppiche der Welt bieten, sondern auch das Wissen um Jawa Wetlands so unterschiedliche Ökosysteme wie Mangroven, Qualität und Pflege der exotischen Wertgegenstände vermitteln. Sandbänke, Steinstrand, Seegraslagune und Küstenwald - Heimat „Lotto Carpets“ verfügt über eine enorme Sammlung antiker Tep- für unzählige Lebewesen wie beispielsweise Winkerkrabben, See- piche aus mehreren Jahrhunderten. Damit Teppiche in unterschied- sterne oder Garnelen. Sogar Wildschweine mischen sich gelegent- lichen Klimaregionen dieses Alter erreichen können, bedarf es lich unter die Besucher. Achtung: die Tour ist nicht kinderwagengeeignet! besonderer Kenntnisse, die während der Tour preisgegeben werden. Lassen Sie sich entführen in die Welt der fliegenden Teppiche deren Geschichte und lernen Sie, wie echte von unechten Angeboten zu unterscheiden sind. Die Veranstaltung ist in englischer Sprache. 39 40 German Association – Deutsches Haus Treffpunkte Badminton Edelgard Fullgraf 6469 3614 Bowling Sven Thomas [email protected] 9729 2209 Coffee Morning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr Das „Team“ lädt zum Kennenlernen oder zu gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus. Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an! Drachenboot Training Training Ewa Puchala [email protected] www.germandragons.sg 9018 6160 Fußball Joerg Kühn [email protected] www.gas-sg.com 6510 3544, 8126 6267 German-Swiss Golf Club Dieter Gumpert [email protected] 9754 1907 Handball Rocky Glossner [email protected] 9727 6717 Inline-Skating an der East Coast Liliana Jaramillo Martina Gorgus 8139 9180 8448 0228 Skat Dieter Gumpert [email protected] 9754 1907 Tanzen für Fortgeschrittene Brigitte Blank 9299 9790 [email protected] Volleyball Edelgard Fullgraf 6469 3614 Vorbereitung auf die theoretische Führerscheinprüfung Claudia Klaver [email protected] Wandergruppe Ann Vogel 6401 5986, 6828 0766 Wir machen Musik Sven Thomas [email protected] 9729 2209 Zwergentreff Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 im Clubhaus [email protected] Neue sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen. Bücherei Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 7:45 bis 16:30 zur Verfügung. Gebühren für Mitglieder der German Association: keine; Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden. Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: 41 Englische Konversation 2011 (Ende August – Ende November) In kleinen Gruppen (nicht mehr als 6 Teilnehmer) und mit viel Spaß @ German Association – Deutsches Haus Stufe I / Intermediate I Dienstag – 11:00 – 12:50 Donnerstag – 08:30 – 10:15 Beginn: 23. August 2011 Ende: 29. November 2011 28 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden Kosten: S$ 1,190.00 Stufe II / Intermediate II Dienstag – 09:00 – 10:50 Freitag – 08:00 – 9:50 Beginn: 23. August 2011 Ende: 29. November 2011 27 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden Kosten: S$ 1,150.00 Fortgeschritten / Advanced Donnerstag – 10:15 – 12:00 Beginn: 25. August 2011 Ende: 24. November 2011 13 Unterrichtseinheiten @ 2 Stunden Kosten: S$ 550.00 Es findet kein Unterricht in den Schulferien der GESS und an Feiertagen statt. Nach Beendigung des Kurses wird ein Zertifikat erteilt. Ort: German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300. Telefon: 6467 8802 Bus Services 77 & 173 halten vor dem Haus. Tutor: OiLeng Gumpert, RSA Cert TESOL (London) Information und Anmeldung: E-mail: [email protected] Handy: 9663 6457 oder kommen Sie zu einem Gespräch (Konferenz-Zimmer, 3. Etage) am Donnerstag, 18. August 2011 zwischen 09:30 und 12:00 Die German Association – Deutsches Haus und Impulse suchen Unterstützung für die Organisation von Veranstaltungen der German Association Sie haben Lust, Veranstaltungen, Vorträge, Kurse und Ausflüge für die deutsche Gemeinschaft in Singapur zu organisieren? Das Organisationsteam der German Association sucht freiwillige Helfer zur Verstärkung. Unterstützung für die redaktionelle Arbeit bei Impulse Sie sind kreativ und schreiben gern? Sie haben Lust, Themen rund um Singapur und Südostasien zu recherchieren, Interviews zu führen und darüber zu schreiben? Impulse sucht Verstärkung für das Redaktionsteam. Grafiker/ -in Für die Gestaltung von Anzeigen, Handzetteln und anderen Werbemitteln der German Association suchen wir einen freiwilligen Grafiker/ eine freiwillige Grafikerin. Lektor/ -in Für das Korrekturlesen der Impulse suchen wir einen Lektor/ eine Lektorin. Die German Association – Deutsches Haus mit ihren Vorgängerorganisationen besteht seit mehr als 150 Jahren und versteht sich als Ansprechpartner für alle Deutschen in Singapur. Wir sind Herausgeber der Impulse und organisieren insbesondere Touren, Kurse und Abendveranstaltungen für die deutschsprachige Community in Singapur. Bitte schreiben Sie unter Angabe der Position, für die Sie sich interessieren an [email protected] 42 Custom made travel specialist ininAsia Custom made travel specialist Asia Golfholidays Holidays* * **Exclusive ExclusiveResorts resorts **Luxury Luxury Villas villas ** Wellness Wellness Retreats retreats **Golf Speedboatcharters Charters* * **Sailing SailingBoats boatsCharters charters * Yacht Yacht Charters charters ** Speedboat Solutions**VIP VIPtours Tours* * **Honeymoons Honeymoons** Family Family Friendly friendly solutions * Thailand * * PHILIPPINES Philippines * * * THAILAND LUXURY TRAVEL SOLUTIONS FOR EVERYONE Couples Romance, privacy and unique experiences are important for the growth and the intimacy of a couple. We have carefully selected the best accommodations and activities to deliver our first-class service and unforgettable memories to you. Family Travelling with children is not always easy. But by following our tips a family holiday will turn into a memorable time to share with your beloved ones, catering relax and fun for all the family. Take a Break If you are stressed by the city life you will surely need a break to recharge your batteries, alone or with your partner. Wellness retreats in amazing spas, golf destinations, short-cruises on sailing boats or yachts are among our favorite solutions. OUR VALUE We have inspected ourselves all accommodations and service suppliers we suggest to our customers. Save your time and energy on endless research, we already did it for you. PROMOTION: 5% DISCOUNT to all German Club members in Asia! CLASSY FRONTIERS by Oriental Passage Ltd Unit 813 Hollywood Plaza, 610 Nathan Road - Kowloon Hong Kong Tel.: +852.81700103 Skype: classyfrontiers Website: www.classyfrontiers.com E-mail: [email protected] Dr. Sebastian K. S. Leong Physician & Gastroenterologist MBBS; M.Med (Internal Medicine); FAMS (Gastroenterology); Dip. Ven. (Liverpool) 6 Napier Road #05-06, Gleneagles Medical Centre Singapore 258499 Tel: (65) 6474 8966 Fax: (65) 6476 2518 E-mail: [email protected] Services provided: • Gastroscopy • Colonoscopy • Ultrasound of abdomen • Blood test • Urine and stool test Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132 [email protected] www.sing.diplo.de www.discover-germany.sg Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 [email protected] www.sgc.org.sg Klaus G. Borig President Dr. Tim Philippi Executive Director Tel: Fax: 6562 8500 6562 8510 German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 E-Mail: [email protected] Website: www.germanclub.org.sg Dieter Gumpert President Tel: Fax: 6467 8802 6467 8816 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 E-Mail: [email protected] Website: www.gess.sg Torsten Steininger Principal Tel: Fax: 6469 1131 6469 0308 Goethe-Institut Singapore 163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463 [email protected] www.goethe.de/singapore Dr. Ulrich Nowak Director Tel: Fax: 6735 4555 6735 4666 Dr. Suzanne Hraba-Renevey Executive Director Tel: Fax: 6774 9360 6774 9365 Tel: Fax: 6468 5788 6466 8245 Tel: Fax: 6722 0799 6722 0799 Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245 [email protected] www.eda.admin.ch/singapore swissnex Singapore # 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672 [email protected] www.swissnexsingapore.org Swiss Business Hub ASEAN Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 [email protected] www.sbh-asean.org SBA - Swiss Business Association Singapore Secretariat: c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 [email protected] www.swissbusiness.org.sg Christian Pauli Chairman Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340 [email protected] www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 [email protected] http://www.aba.sg Mr. Erich Erber President Tel: Fax: 6275 0903 6275 4743 43 44