der Broschüre - Tourist Service Center Mainz

Transcription

der Broschüre - Tourist Service Center Mainz
www.mainz-tourismus.com
S av o i r -v i v r e a u R h i n
TIPPS:
Sommer
Herbst
Ausgehen
von A-Z
2013
Going out in Mainz
Ausgehen in Mainz | Going out in Mainz
Mainz – Ausgehen und Entdecken
Mainz mit seiner einzigartigen Lage direkt am Rhein und seinen offenherzigen
Menschen lädt Sie herzlich dazu ein, sich hier wohlzufühlen.
Mainz und Rheinhessen sind bekannt für eine erlesene Weinauswahl. Auch
international anerkannt, denn sie sind Deutschlands Repräsentanten im
Verbund der Great Wine Capitals'.
Überall in der Stadt laden gemütliche Weinstuben zum Einkehren ein und hier
kommt zusammen was zusammen gehört: Erlesener Wein und exzellentes Essen.
In Mainz kommen alle auf ihre Kosten, sowohl der, der es deftig mag, als auch
der Gourmet. Wobei das eine das andere nicht ausschließt, vielmehr auch ein
Trend darstellt: regionale Küche auf Topniveau.
Schicke Restaurants, eine lebhafte Kneipenszene und angesagte Clubs und
Bars sorgen dafür, dass Mainz einen hohen Unterhaltungswert gerade auch
für junge Leute bietet.
Genießen Sie unsere Stadt!
Ihr Tourist Service Center
Mainz – Go out and Discover
Mainz with its unique location directly at the Rhine River and its open-hearted
people offers you a warm welcome in our city.
Mainz and Rhinehesse have an international reputation for excellent vine.
In fact, they are both members of the international network “Great Wine Capitals”,
where they officially represent Germany. Those who like authentic regional dishes
will be as well served as visitors to our upscale gourmet restaurants.
Overall comfortable wine-taverns invite you to come in and to enjoy two things
which belong together: an exquisite wine and a delicious meal.
In fact, one does not exclude the other. A new trend is emerging: high class
regional cuisine.
Elegant restaurants, a lively pub scene, hip clubs and bars ensure that Mainz
enjoys a high entertainment value, particularly also for young people.
Enjoy our city!
Yours Tourist Service Center
Ausgehen in Mainz | Going out in Mainz
Ausgehen in Mainz | Going out in Mainz
Mainz von A – Z | Mainz at a glance
Lokale | Eatery
AlCortile
20
Am Bassenheimer Hof
16
Andante
16
Asador El Toro
23
Augustinerkeller
8
Ballplatzcafé Novum
6
Ban Thai
25
Barrio Alto
23
Bellpepper
16
Besitos 23
Bierkutsche8
Bootshaus am Winterhafen
9
Buddhas
21
Café Blum
6
Café da Vito
20
Café dell Arte
6
Café der Mainzer
Kaffeemanufaktur
6
Café Figaro
6
Café Portugal 122
Citrus Bar
25
Co:dex
7
Como Lario
21
Cuban Bar
23
Cubo Negro
7
Eisgrub-Bräu26
El Latino
23
Favorite Restaurant
17
Fischrestaurant Jakob
20
Flehlappe12
Gänsthalers17
Gast Hof Grün
9
Gautor
9
2
Geberts Weinstuben
17
Goldstein9
Gusto Winebar
14
Gutsschänke Bachhof
14
Hahnenhof
10
Ha Noi
25
HDW
10
Heiliggeist
7
Heinrichs – die Wirtschaft
10
Hintz & Kuntz
7
Hof Ehrenfels
10
Hottum14
Humberto Restobar
24
Il Mondo
Incontro
21
17
Kamin26
Kurfürst Weinstube
14
L´Arcade26
La Gallerie
21
Lomo
7
Maharaja Palace
20
Martinstube
20
Meijers Häusje
11
Mexico Lindo
22
MoschMosch
22
m21 Gulasch-House
24
Naxos
19
Nellys
8
Nightlight Lounge
26
Niko Niko Tai
22
Olympia – zur Krimm
11
Pankratiushof
Patagonia Steakhouse
24
Pomp8
Porterhouse Irish Pub
27
Proviant-Magazin
11
Redchilli Restaurant
Restaurant Buchholz
Restaurant Palmyra
Restaurant
Kupferberg Terrassen
25
18
19
18
Schwayer
11
Sesamé27
7Grad
8
Sixties27
24
Steakhouse El Chico
Steins Traube
18
Vinothek im Atrium Hotel
Vinotheka Moguntia
14
15
Weinbergshütte –
Hofgut Laubenheimer Höhe
12
Weinhaus Bacchus
19
Weinhaus Bluhm
27
Weinhaus Erbacher Hof
15
Weinhaus Michel
15
Weinhaus Wilhelmi
15
Weinhaus zum Spiegel
15
Weinstube im Hilton
18
Weinhaus Schreiner
12
Zum Beichtstuhl
16
Zum Gebirg
12
Zur Andau
27
Zur Kanzel
19
Kategorien | Categories
Cafés & Bistros
Daytime Destinations6
Gutes aus der Region
Regional Specialities8
Weinseliges
For Wine Lovers12
Gourmet
For Gourmets16
Arabische Küche
Middle Eastern Cuisine19
Französische Küche
French Cuisine19
Griechische Küche
Greek Cuisine19
Indische Küche
Indian Cuisine20
Internationale Küche
International Cuisine20
Italienische Küche
Italien Cuisine20
Japanische Küche
Japanese Cuisine21
Mexikanische Küche
Mexican Cuisine22
Portugiesische Küche
Portugese Cuisine22
Spanische Küche
Spanish Cuisine23
Südamerikanische Küche
South American Cuisine23
Thailändische Küche
Thai Cuisine25
Vietnamesische Küche
Vietnamese Cuisine25
Nachtleben
Nighttime Destinations 25
19
3
Ausgehen in Rheinhessen | Going out in Rheinhessen
Ausgehen in Rheinhessen | Going out in Rheinhessen
Rheinhessen von A – Z | Rhinehesse at a glance
Lokale | Eatery
Alte Brennerei
35
Alter Vater Rhein
36
Altes Pfarrhaus
37
Am Heylschen Garten
36
Battenheimer Hof
Bergrestaurant Waldeck
Brauhaus Goldener Engel
29
34
34
Chez Pierre
34
Crevette
33
Dalles-Stübchen40
31
Dohlmühle
29
Restaurant & Landhotel
St. Gereon
36
Restaurant Burg Klopp
29
Restaurant Dunzweiler
35
Restaurant im Hotel
Pfaffenhofen
38
Restaurant M im Landhaus
am Heidenturm
30
Restaurant Weingut Nack
31
Restaurant Zum Eicher See
30
Rheinhessen-Stuben32
Sandhof33
Schloß Sörgenloch
39
Gutsschänke am Selzbogen
32
Gutsschänke Horn
36
Gutsschänke Reßler
32
Undenheimer Weinstuben
Hildegardishof
Hotel am Schloss
29
28
Vini Vita im Weingut Gehring
37
Völker’s
37
Im alten Gutshof
33
Weedenhof –
Hotel & Restaurant
34
Weingewölbe
28
Weinhaus Engel
32
Weinhöfchen
37
Weinschänke zum Fässje
38
Weinstube Römer
28
Weinstube zur Sandmühle
40
Wöllsteiner Weinstuben
41
Jordan´s Untermühle
35
Kaisergarten28
Kauper‘s Restaurant
im Kapellenhof
39
Kulturhof30
Landgasthof Engel
38
Landgasthof Kirschgarten
40
Landhotel Espenhof
31
Lörzweiler „Woistubb“
35
Margaretenhof
4
Potsdamer Hof
38
40
Zornheimer Weinstuben
41
Zum alten Kelterhaus
30
Zum alten Weinkeller
39
Zum goldenen Engel
31
Zum Wein-Zinken
28
Zur alten Kastanie
39
Orte | Places
Alzey28
Bermersheim28
Bingen29
Bodenheim29
Dexheim30
Dittelsheim30
Eckelsheim30
Eich30
Flonheim31
Gau Bischofsheim
31
Grolsheim32
Hahnheim32
Harxheim32
Heidesheim33
Ingelheim34
Jugenheim34
Klein-Winternheim34
Köngernheim35
Lörzweiler35
Mölsheim35
Monsheim35
Nackenheim36
Nieder-Olm36
Nierstein36
Ober-Hilbersheim37
Oppenheim37
Schwabenheim38
Selzen39
Sörgenloch39
Undenheim40
Wackernheim40
Wahlheim40
Wöllstein41
Zornheim41
Legende | Legend
Open Air
Outdoor restaurant
Parkplatz
Parking facilities
Kindergericht
Children’s menue
Kreditkarten
Credit cards accepted
Live Show, Musik
Live Entertainment
Haltestelle
Bus stop
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln
besonders gut erreichbar
Particularly easy to reach by public
transport
Glutenfreies Essen auf Anfrage
Gluten-free food upom request
Barrierefreier Zugang
Barrier-free access
Alle Angaben ohne Gewähr.
Information subject to change
without notice
5
Ballplatzcafé Novum
Ballplatz 2
Tel.: 0 61 31 / 1 43 05 22
www.ballplatzcafenovum.de
Cafes & Bistros | Daytime Destination
Schillerplatz
Do – So 9:30 – 1:00 Uhr
Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr
Bistro am Schillerplatz mit durchgehend offener Küche. Abends gibt’s Cocktails,
gelegentlich Live-Musik. Außenbereich auf dem ruhigen Ballplatz.
A bistro on the Schillerplatz with warm meals throughout the day. In the evenings
there are cocktails, occasionally also live music. There is an outside area on the
quiet Ballplatz square.
Café Blum
Kötherhofstraße 1–3
Tel.: 0 61 31 / 1 43 11 44
www.cafe-blum.de
Schillerplatz
Mo – Sa 10:00 – 18:30 Uhr
So 9:00 – 18:30 Uhr
Traditionsreiches Wiesbadener Café, jetzt auch in Mainz am Schillerplatz
zu Hause; hausgemachte Torten und herzhafte Kleinigkeiten.
A café in Wiesbaden which enjoys a long tradition is now also at home in
Mainz on the Schillerplatz; home-made tarts and hearty snacks.
Café dell Arte
Badergasse 18
Tel.: 0 61 31 / 6 27 93 91
www.cafedellarte.de
Höfchen
Mi – Mo 8:00 – 19:00 Uhr
Tagescafé mit vielen Frühstücksvariationen und warmen Gerichten.
Bei warmem Wetter sitzt man im kleinen Innenhof unterm Feigenbaum.
A daytime café with many breakfast variations and warm dishes.
In warm weather you can sit in the small courtyard beneath a fig tree.
Café der Mainzer
Kaffeemanufaktur
Betzelstraße 20–24
Tel.: 0 61 31 / 2 12 20 19
www.mainzer-kaffeemanufaktur.de
Kaufhof
M0 – So 8:00 – 18:00 Uhr
Café der Privatrösterei Geiling direkt am Kaufhof in hellem und gemütlichen
Ambiente. Neben zahlreichen Kaffee-, Tee- und Schokoladenspezialitäten
gibt es diverse Frühstücke, Torten und tägl. Mittagsgerichte.
Café owned by the Privatrösterei Geiling (coffee roasting company) next to
the Kaufhof department store in a bright and comfortable ambience. In addition
to many coffee, tea and chocolate specialities, the café offers a variety of breakfasts, various cakes and an extensive lunch menu.
Café Figaro
Markt 11
Tel.: 0 61 31 / 2 13 35 85
www.cafe-figaro.de
Höfchen
Mo – Sa 9:00 – 23:00 Uhr
So 10:00 – 23:00 Uhr
Café-Restaurant auf zwei Ebenen in den neuen Mainzer „Markthäusern“ vis-á-vis
des Doms. Auf der Karte: ausgewählte Speisen der internationalen Küche.
Café-restaurant on two levels in the new Mainz “market houses” across from the
cathedral. The menu includes select international specialities.
6
Co:dex
im Gutenberg-Museum
Liebfrauenplatz 5
Tel.: 0 61 31 / 62 96 66
www.codex-mainz.de
Fischtorplatz
So – Do 9:00 – 1:00 Uhr
Fr – Sa 9:00 – 2:00 Uhr
Mainz
Cafes & Bistros | Daytime Destination
Modernes Café-Bistro im Gutenberg-Museum mit weitläufiger Außenterrasse
auf dem Liebfrauenplatz.
A modern café-bistro in the Gutenberg museum with a large terrace on the
Liebfrauenplatz.
Cubo Negro
Karmeliterplatz 4
Tel.: 0 61 31 / 23 43 61
www.cubonegro.de
Höfchen
So – Do 10:00 – 1:00 Uhr
Fr – Sa bis 2:00 Uhr
Schicker Treffpunkt am Karmeliterplatz – Tagescafé, Eissalon und italienisches
Restaurant unter einem Dach. Veranstaltungen für 40 bis 80 Personen möglich.
A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the
pedestrian precinct. Events can be arranged for 40– 80 people.
Heiliggeist
Mailandsgasse 11
Tel.: 0 61 31 / 22 57 57
www.heiliggeist-mainz.de
Fischtorplatz
Mo – Fr 16:00 – 1:00 Uhr
Sa – So 9:00 – 2:00 Uhr
Stilvoll eingerichtetes Restaurant mit separater Bar in einer beeindruckenden
gotischen Gewölbehalle. Auf der Karte: Frühstücksangebote (nur Sa/So) und
ausgewählte Crossover-Gerichte. Biergarten im Sommer bis 24 Uhr geöffnet.
A stylishly furnished and decorated restaurant with a separate bar in an im­pressive
gothic hall with a vaulted ceiling. On the menu: breakfast specials (Sat./Sun. only)
and select crossover dishes. The beer garden is open till midnight in summer.
Hintz & Kuntz
Fischtorstraße 1
Tel.: 0 61 31 / 1 44 47 07
www.hintzundkuntz.de
Fischtorplatz
So – Mo 10:00 – 24:00 Uhr
Di – Sa 10:00 – 1:00 Uhr
Schick eingerichtetes Bistro gegenüber dem Dom. Küche: regionale Gerichte,
Frühstücke, Kaffee & Kuchen. Extras: baumbestückte Terrasse mit direktem
Blick auf den Dom.
A smartly furnished bistro opposite the cathedral. Cusine: Regional meals,
breakfast, coffee and cakes. Additional information: A leafy terrace with an
unimpeded view of the cathedral.
Lomo
Ballplatz 2
Tel.: 0 61 31 / 6 29 37 83
www.lomo-mainz.com
Schillerplatz
So – Fr ab 10:00 Uhr
Sa ab 9:00 Uhr
Gemütliches Bistro mit Außentischen auf dem ruhigen Ballplatz. Den Gästen
steht eine Bibliothek zur Verfügung. Mo – Fr Frühstücksbuffet, So Frühstücksbrunch ab 10 Uhr; mediterrane Küche.
A comfortable bistro with tables outside on the quiet Ballplatz. A library is available to all customers. Mon.– Fri. breakfast buffet, Sun. breakfast brunch starting
at 10 a.m.; Mediterranean cuisine.
7
Gutes aus der Region | Regional Specialities
Nellys Frühstückslust
Josefsstraße 5a
Tel.: 0 61 31 / 8 85 60 36
www.nellys-mainz.de
Lessingstraße
Mo – Sa 9:00 – 24:00 Uhr
So 10:00 – 24:00 Uhr
Gemütliches, legeres Frühstückscafé mit warmen Mittagstisch;
Extras: Live–Musik.
A comfortable, easy-going “breakfast-cafe” also offering hot lunches.
Additional information: Live music.
Pomp
Große Bleiche 29
Tel.: 0 61 31 / 23 51 19
www.pomp-mainz.de
Neubrunnenplatz
So –Do 9:00 – 1:00 Uhr
Fr – Sa bis 2:00 Uhr
Bootshaus
im Winterhafen
Victor-Hugo-Ufer 1
Tel.: 0 61 31 / 1 43 87 00
www.buchholz-bootshaus.de
Mainz Stadtpark
Tägl. 11:00 – 23:00 Uhr
Mainz
Cafes & Bistros | Daytime Destination
Restaurant, entspanntes Ausflugziel und elegante Eventlocation des Sternekochs
Frank Buchholz. Hier serviert er gutbürgerliche Gerichte und eine große Auswahl
an Rheinhessen-Weinen. Extras: Eventbereich für 350 Personen; Terrasse mit Blick
auf den Rhein.
A restaurant, a relaxing place to visit and an up-market event location of the star
chef, Frank Buchholz. Typical German meals are served here, and there is a
comprehensive selection of wine from Rheinhessen. Additional information: Hall
for 350 people available. Terrace with a view of the Rhein.
Gut besuchtes Bistro mit leckeren Crossover-Gerichten und diversen Frühstücks­
angeboten. Sonnige Terrasse auf dem Neubrunnenplatz, beliebter Treffpunkt
der Mainzer.
A well-frequented bistro with tasty crossover-dishes and diverse breakfast
offerings. A sunny terrace on the Neubrunnenplatz, a popular meeting point
for the inhabitants of Mainz.
7 Grad
Am Zollhafen 3
Tel.: 0 61 31 / 12 69 39
www.7-grad.de
Feldbergplatz
Mo – So ab 9:00 Uhr
Café-Bar in der Kunsthalle Mainz. Die Karte bietet vom Frühstück über Snacks,
Salate, Pasta bis hin zu einigen Hauptgerichten eine breite Auswahl. Die Räume
stehen für Veranstaltungen bis zu 80 Personen zur Verfügung.
A café bar in the new Mainz art hall (Kunsthalle Mainz). The menu offers every­
thing from breakfast, snacks, salads and pasta to a few main courses. The rooms
are available for events for up to 80 people
Augustinerstraße 26
Tel.: 0 61 31 / 22 26 62
www.augustinerkeller-mainz.de
Karl-Weiser-Straße 1
Tel.: 0 61 31 / 8 01 50
Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr
Favorite Parkhotel
Mo – Di 12:00 – 1:00 Uhr
Mi – So 16:00 – 1:00 Uhr
Gemütliches Restaurant mit rustikalen und regionalen Speisen und
herzlichem Service.
A comfortable restaurant with rustic and regional dishes,
and friendly service.
8
Hindenburgplatz, Kurfürstenstraße
Mo – Sa 9:00 – 18:00 Uhr
So 9:30 – 18:00 Uhr
Café-Bistro, zugleich Arbeitsstelle für Menschen mit psychischen Beeinträchti­
gungen. Der gemütlich eingerichtete Ort bietet werktags Mittagstisch und
sonntags Brunch. Die Angebote findet man online im kulinarischen Kalender
A cafe-bistro, as well as being a workplace for persons with a psychic disability.
Lunch is served during the week and brunch on Sundays in pleasantly decorated
surroundings. The choice of food can be found online in the culinary calender.
Schillerplatz
Höfchen
Gemütliches Altstadt-Lokal mit Gewölbekeller, Weinstube, Empore und Terrasse
in der Fußgängerzone - beliebt bei Touristen wie Mainzern; gutbürgerliche Küche.
A cosy eatery in the old part of town with a vaulted cellar, a wine tavern, a gallery
and a terrace in the pedestrian precinct – popular with tourists and locals; homestyle cooking.
Bierkutsche, Woitraub &
Wintergärtle
Leibnizstraße 27–29
Tel.: 0 61 31 / 9 08 76 00
www.gasthofgruen.de
Gautor
Restaurant & Café
Gutes aus der Region | Regional Specialities
Augustinerkeller
Gast Hof Grün
Gaustraße 2
Tel.: 0 61 31 / 22 20 00
www.gautor-mainz.de
Tägl. ab 11:00 Uhr
Der sanierte Barockbau beherbergt Restaurant, Eiscafé und Café unter einem
Dach. Die Küche bietet typisch regionale und klassische deutsche Leckerbissen,
mediterrane Spezialitäten und Weine der Region.
The renovated Barock building houses a restaurant, an ice cream parlour and
a café under one roof. The cuisine includes typical regional and classic German
delicacies, Mediterranean dishes and specialties of the region.
Goldstein
Kartäuserstraße 3
Tel.: 0 61 31 / 23 65 76
www.zum-goldstein.de
Höfchen
Mo – Fr, So 17:00 – 1:00 Uhr
Sa ab 12:00 Uhr
Lokal mit schönem, baumbestückten Innenhof in der Altstadt. Die Küche bietet herzhafte deutsche, regionale Gerichte, leckere bayerische Biere und Weine der Region.
An eatery with a beautiful, tree-filled courtyard in the old part of town. The kitchen
offers hearty German and regional dishes, delicious Bavarian beers and wines
from the region.
9
Hahnenhof
Wallaustraße 18
Tel.: 0 61 31 / 2 12 11 50
www.hahnenhof-mainz.de
Gutes aus der Region | Regional Specialities
Rheingoldhalle
Mo, Mi – Sa 16:00 – 23:00 Uhr
So 11:00 – 14:00 u. 16:00 – 23:00 Uhr
Traditionsreiche Gaststätte der Neustadt. Die Küche bietet österreichisch-­
deutsche Gerichte, darunter die legendären Hähnchen; umfangreiche Weinkarte.
A traditional Neustadt inn The kitchen offers regional and Austrian dishes
including the restaurant’s legendary chicken; extensive wine menu.
HDW – Haus des
deutschen Weines
Gutenbergplatz 3
Tel.: 0 61 31 / 22 13 00
www.hdw-gaststaetten.de
Höfchen
Mo – So 10:00 – 24:00 Uhr
Durchgehend geöffnetes, großzügiges Wein-Bistro der gehobenen Klasse mit
regionaler Frischeküche. Dank seiner Lage direkt am Staatstheater und der
großen Außenterrasse ist das HDW ein beliebter Treffpunkt. Umfangreiches
Angebot an offenen deutschen Weinen. Die Räume im 1. Stock stehen für
Veranstaltungen zur Verfügung.
A spacious upscale wine bistro that is open non-stop and tha offers innovative
regional kitchen. Thanks to its location right next to the Staatstheater (national
theater) and its large terrace, the HDW is a popular meeting place. An extensive
offering of open German wines. Rooms on the first floor are available for events.
Heinrichs –
die Wirtschaft
Martinsstraße 10
Tel.: 0 61 31 / 9 30 06 61
www.heinrichs-die-wirtschaft.com
Grebenstrasse 5–7
Tel.: 0 61 31 / 9 71 23 40
www.hof-ehrenfels.de
Di – Sa 12:00 – 14:00 Uhr
und 18:00 – 22:30 Uhr
Mo ab 18:00 Uhr
Höfchen
Di – Sa 16:00 – 24:00 Uhr
Denkmalgeschütztes Haus im Herzen der Altstadt, „im Schatten des Doms“.
Die Küche bietet ein reichhaltiges Sortiment an warmen und kalten Speisen
der regionalen, nationalen und vegetarischen Küche an; lauschiger Biergarten
mit Blick auf den Dom.
A heritage house in the heart of the old part of town, “in the shadow of the
cathedral”. The cuisine offers a rich selection of warm and cold dishes
representing regional, national and vegetarian cuisine; cosy beer garden
with a view of the cathedral.
10
Grabenstraße 55
Tel.: 0 61 31 / 4 37 30
www.meijershaeusje.de
Gonsenheim Rathaus
Di – Sa 17:00 – 1:00 Uhr
So 11:30 – 14:00 u. 17:00 – 1:00 Uhr
Im geschmackvoll eingerichteten Fachwerkhaus wird schmackhafte deutsche
Küche serviert.
Tasty German cuisine is served in this beautifully furnished and decorated
frame house.
Pankratiushof
Bürgermeister-Keim-Straße 1
Tel.: 0 61 31 / 95 77 80
www.pankratiushof.de
Dornsheimer Weg
Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr
Im Scheunenrestaurant des Hofladens zaubert Katja Klein mit viel Liebe und Krea­
tivität kulinarische Hochgenüsse. Im rustikal-ländlich eingerichteten Gastraum,
genießt man kreative regionale Gerichte mit mediterranem und fernöstlichem Einschlag; Schwerpunkt sind die leckeren, vegetarischen Gerichte; wechselnde Karte.
Katia Klein lovingly conjures up creative culinary high-points in the restaurant
situated in the converted barn of the courtyard-shop. In the main restaurant in
rustical country-style, you can enjoy creative regional dishes with a dash of the
Mediterranean and oriental. The delicious vegetarian meals form the basis.
Menu changes regularly.
Schillerplatz
Einfache, rustikale Gaststätte mit zeitlosem Charme. Auf der Karte: schnörkellose
und lange nicht mehr dagewesene. regionale Gerichte. “Rheinhessische Lebensfreude mit einer mediterranen Note”; auf der Karte ausschließlich rheinhessische
Weine. Extra: spezielle kulinarische Events.
An uncomplcated, rustical tavern with a timeless charm. On the menu: Excellently
prepared and quickly sold-out regional meals. “Rheinhessen joie-de-vivre with a
touch of the Mediterranean”. Only wines from Rheinhessen available. Additional
information: Individual culenary events.
Hof Ehrenfels
Meijers Häusje
Mainz
Gutes aus der Region | Regional Specialities
Proviant-Magazin
Schillerstraße 11 A
Tel.: 0 61 31 / 9 06 16 00
www.proviant-magazin.de
Schillerplatz
Tägl. 7:30 – 1:00 Uhr
Garten bis 22:00 Uhr
Mainzer Bistro-Restaurant mit Gastgarten. Kleine regionale Gerichte, hausge­
machte Kuchen und Snacks findet man ebenso wie das große 3-Gang
Schlemmer-Buffet mit frischer Salatbar oder das beliebte Frühstücksbuffet.
Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.
A Mainz bistro restaurant with a guest garden. Small regional dishes and snacks
are available as well as the large 3-course gourmet buffet with a fresh salad bar
or the popular breakfast buffet. The rooms are available for events.
Schwayer
Göttelmannstraße 40
Tel.: 0 61 31 / 21 12 11
www.schwayer-mainz.de
Volkspark
Tägl. 10:00 – 24:00 Uhr
Restaurant und Biergarten im Volkspark mit wunderschönem Ausblick und einer
ganzjährig geöffneten Sonnenterrasse. Auf den Karten: frische, bodenständige
deutsche Küche mit internationalem Einschlag; Frühstück, Mittagskarte, Kaffe &
Kuchen. Räume für Feiern bis zu 250 Personen.
Restaurant and beer garden in the Volkspark with a wonderful view and a sunny
terrace open year round. On the menu you will find fresh, hearty meals with an
international flair. Breakfast, lunch menu, coffee and cake. Room for parties with
up to 250 people.
11
www.mainz-tourismus.com
Gutes aus der Region | Regional Specialities
Weinbergshütte –
Hofgut Laubenheimer
Höhe
Zur Laubenheimer Höhe
Tel.: 0 61 31 / 22 20 00
www.hofgut-laubenheimer-hoehe.de
Laubenheimer Höhe
Mo – Sa ab 12:00 Uhr
So ab 11:00 Uhr
Wunderschöne Weinbergshütte mit schönem Hofgarten und einzigartigem
Blick auf das Rhein-Main-Gebiet. Die Küche bietet regionale Gerichte zu
rheinhessischen Weinen. In der modernen Vinothek finden Weinproben statt.
Das Hofgut steht für Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung.
A beautiful vintner’s cottage with a beautiful garden and a unique view of the
Rhine-Main area. The cuisine includes regional dishes and Rheinhessen wines.
Wine tastings take place in the modern vinotheque. The locale is available for
events of all sorts.
Weinhaus Schreiner
Rheinstraße 38
Tel.: 0 61 31 / 22 57 20
www.weinhaus-schreiner.de
Fischtorplatz
Di – Fr 17:00 – 24:00 Uhr
Sa 11:30 – 24:00 Uhr
Gut eingeführtes Weinhaus, das neben den typischen Mainzer Spezialitäten
auch leckere Gerichte aus Süddeutschland anbietet.
A popular wine house that offers many tasty dishes from southern Germany
alongside typical Mainz specialities.
Zum Gebirg
Große Weißgasse 7
Tel.: 0 61 31 / 6 19 25 75
www.zumgebirg.de
Schillerplatz
Di – So 17:00 – 1:00 Uhr
T our i st S erv i ce C e n ter
Ticketservice
und Souvenirs
Tickets für Konzerte, Comedy oder Schauspiel
gibt es bei uns – für ganz Deutschland.
Im Tourist Service Center bekommen Sie
nicht nur eine große Auswahl an Souvenirs
und tollen Geschenkideen, sondern auch
ausführliche persönliche Beratung.
Beliebte Gaststätte in der Altstadt mit Biergarten im Innenhof, der bis Mitternacht
geöffnet bleibt. Aus der Küche kommen gutbürgerliche Standards, zum jährlichen
Schlachtfest sollte man unbedingt reservieren.
A popular inn in the old part of town with a beer garden in the courtyard that is
open until midnight. The kitchen staff prepare home-style meals. Reservations
are highly recommended for the yearly Schlachtfest, an event where fresh pork
products are sold.
Weinseliges | For Wine Lovers
Flehlappe
Weinhaus Quintin
Kleine Quintinsgasse 2
Tel.: 0 61 31 / 1 44 43 00
www.flehlappe-mainz.de
Höfchen
mainzplus CITYMARKETING GmbH
Tourist Service Center
Mo – Fr 11:30 – 14:00
und 16:00 – 23:00 Uhr
Sa 11:00 – 17:00 Uhr
Authentische Mainzer Weinstube mit original Mainzer Speisen und Getränken,
direkt neben der Quintinskirche.
An authentic Mainz wine tavern with original Mainz food and beverages, right
next to St. Quintinschurch.
12
Kontakt:
Brückenturm am Rathaus, Rheinstr. 55
55116 Mainz
E-Mail: [email protected]
Tel.: 0 61 31 / 28 62 10
www.mainz-tourismus.com
Weinseliges | For Wine Lovers
Augustinerstraße 55
Tel.: 0 61 31 / 1 44 90 49
www.gusto-winebar.de
Höfchen
Mo – Sa 12:00 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
Modern eingerichtete Enoteca im Erdgeschoß des Frankfurter Hofes mit
exzellenter Auswahl an italienischen Weinen und mediterranen Köstlichkeiten.
Die Terrasse befindet sich in der Augustinergasse.
A modern furnished vinotheque on the ground floor of the Franktfurter Hof with
an excellent selection of Italian wines and Mediterranean delicacies. The terrace
is located in the Augustinergasse.
Gutsschänke Bachhof
Bachstraße 5
Tel.: 0 61 31 / 50 73 36
www.bachhof.de
Am Schinnergraben
Do – Sa 17:00 – 23:00 Uhr
Urig-rustikale Gutsschänke, die deftige Gerichte und rheinhessische Weine
serviert. „Mutters Bester“ heißt hier der Hausschnaps. Innenhof.
Quaint and rustic winery tavern that serves hearty dishes and Rhine Hessian
wines. The schnaps of the house is called Mutters Bester (mother’s best). Courtyard.
Hottum
Grebenstraße 3
Tel.: 0 61 31 / 22 33 70
Höfchen
Tägl. ab 16:00 Uhr
Typische Meenzer Woistubb, wo sich der Wein mit deftigen Gerichten
rheinhessischen Ursprungs verbindet.
Typical “Meenzer Woistubb” (Mainz wine tavern) where wine merges with
hearty dishes of Rhine Hessian origin.
Kurfürst Weinstube
Kurfürstenstraße 33
Tel.: 0 61 31 / 6 29 95 39
Hindenburgplatz
Di – Sa 16:00 – 1:00 Uhr
So ab 12:00 Uhr
Gemütliches Weinhaus in der Neustadt mit ausgewählten, saisonal orientierten
Gerichten, Mainzer Spezialitäten und Weinen aus Rheinhessen, Mittelrhein und
Rheingau.
A comfortable wine house in the Neustadt with select seasonally oriented
dishes. Mainz specialities and wines from Rhine Hesse, the Middle Rhine and
the Rhinegau.
Vinothek im
Atrium Hotel
Flugplatzstraße 44
Tel.: 0 61 31 / 4 91 - 0
www.atrium-mainz.de
Atrium Hotel Mainz
Tägl. ab 18:00 Uhr
Neu eingerichtete Vinothek für unkomplizierten Genuß. Mit hohem Wohlfühl­
faktor. Die Küche serviert zum Wein passende Speisen auf Gourmet-Niveau.
A newly furnished vinotheque for uncomplicated and comfortable wine enjoyment.
The cuisine includes gourmet dishes to accompany the wines.
14
Vinotheka Moguntia
Fischtorstraße 3
Tel.: 0 61 31 / 21 64 44
Fischtorplatz
Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr
Gut frequentiertes Weinlokal im Bistrostil direkt am Markt. Sommers kann
man von der Terrasse dem Markttreiben zuschauen.
A popular wine tavern in the style of a bistro right next to the market.
In summer you can watch the vivid market life from the terrace.
Weinhaus Erbacher Hof
Grebenstraße 18
Tel.: 0 61 31 / 22 13 17
www.weinhaus-erbacherhof.de
Mainz
Gusto Winebar
Weinseliges | For Wine Lovers
Höfchen
So – Fr ab 16:00 Uhr
Im Herzen der Mainzer Altstadt liegt das Weinhaus Erbacher Hof. Hier findet man
ein rustikales Ambiente mit typisch „Meenzer“ Publikum. Die an der deutschen
Küche orientierte Speisekarte bietet ein ausgewogenes Angebot von „Kleinig­
keiten“ zum Wein bis hin zur deftigen Hausmannskost.
In the heart of the old part of Mainz you will find the Erbacher Hof wine house.
Here you will find a rustic ambience and plenty of locals. The menu, which is
oriented towards German cuisine, offers a balanced range of delicious food
from snacks to accompany wine down to hearty homestyle fare.
Weinhaus Michel
Jakobsbergstraße 8
Tel.: 0 61 31 / 23 32 83
www.michel-wein.de
Römisches Theater
Mo – Sa 16:00 – 1:00 Uhr
Urgemütliche Weinstube, die rheinhessische Spezialitäten und Weine bietet – auf
einer Karte in Mundart. Beliebt: das Weinkarussell, eine kleine Weinprobe mit sechs
ausgesuchten Weinen.
A very cosy wine tavern that offers Rhine Hessian specialities and wines – from a
menu written in the local dialect. The wine carousel , a small wine tasting with six
select wines, is very popular.
Weinhaus Wilhelmi
Rheinstraße 51
Tel.: 0 61 31 / 22 49 49
www.weinhaus-wilhelmi.de
Fischtorplatz
Mo – So 17:00 – 24:00 Uhr
Sehr beliebte Altmainzer Weinstube mit gutbürgerlicher Küche in historischem Haus.
Stammlokal der aktiven Fassenachter.
A very popular old Mainz wine tavern that offers home-style cuisine in a historic
house. The favorite pub of carneval goers.
Weinhaus zum Spiegel
Leichhof 1
Tel.: 0 61 31 / 22 82 15
Höfchen
Mo – Fr 16:00 – 24:00 Uhr
Sa 12:00 – 24:00 Uhr
So 16:00 – 23:00 Uhr
Gemütliches, traditionsreiches Weinhaus in der Altstadt mit Außenplätzen in
der Fußgängerzone. Das Fachwerkhaus ist eines der schönsten des Viertels.
A comfortable wine house rich in tradition in the old part of town with outdoor
seating in the pedestrian precinct. The frame house is one of the most beautiful
in this part of town.
15
Weinseliges | For Wine Lovers
Kapuzinerstraße 30
Tel.: 0 61 31 / 23 31 20
www.zumbeichtstuhl.de
Römisches Theater
Mo – So 16:00 – 1:00 Uhr
Gemütliches Weinhaus im Fachwerkstil mit Gasträumen auf zwei Ebenen. Zu
ausgewählten Weinen gibts die typischen Mainzer Klassiker und ausgewählte
Gerichte der deutschen Küche.
A comfortable wine tavern in a frame house with guest rooms on two floors.
Typical Mainz specialties are served as well as select dishes from German
cuisine accompanied by select wines.
Gourmet | For Gourmets
Am Bassenheimer Hof
Im Acker 10
Tel.: 0 61 31 / 23 73 57
www.ambassenheimerhof.de
Schillerplatz
Mo – Sa ab 18:00 Uhr
Mainzer Gourmet-Treff mit Restaurant im 1. Stock, legerem Bistro im Erdgeschoß
und mediterranem Innenhof. Die exzellente Weinkarte bietet deutsche und
internationale „Spitzen“. Gault Millau 2012: 14 Punkte.
A meeting place for gourmets from Mainz with a restaurant on the first floor,
a casual bistro on the ground floor and a courtyard. The excellent wine menu
includes top German and international wines. Gault Millau 2012: 14 points.
Andante im Atrium
Hotel Mainz
Flugplatzstraße 44
Tel.: 0 61 31 / 4 91 -0
www.atrium-mainz.de
Atrium Hotel Mainz
Favorite Restaurant
Karl-Weiser-Straße 1
Tel.: 0 61 31 / 80 15 -0
www.favorite-mainz.de
Favorite Parkhotel
Mi – So 12:00 – 15:00 Uhr
und 18:0 – 22:00 Uhr
Mainz
Zum Beichtstuhl
Gourmet | For Gourmets
Das stilvolle, elegante Restaurant mit einzigartigem Blick auf Mainz und den
Rhein bietet hervorragenden Service zu erstklassigen Gerichten der modernen
französischen Küche von Küchenchef Tim Meierhans. Gault Millau 2012:
16 Punkte; Michelin 1 Stern.
This stylish, elegant restaurant with a unique view of Mainz and the Rhine offers
excellent wine service and first-class modern French cuisine under the direction
of Chef Tim Meierhans. Gault Millau 2012: 16 points; Michelin: 1 star.
Gänsthalers
Kuchlmasterei
Kurmainzstraße 35
Tel.: 0 61 31 / 47 42 75
www.gaensthalers-kuchlmasterei.de
Katzenberg
Di – Fr 12:00 – 15:00 u. ab 18:30 Uhr
Sa ab 18:30 Uhr
In der gemütlichen Atmosphäre des ehemaligen Hofgutes fühlt man sich
sofort wohl – im urigen Gastraum im 1. Stock oder im mediterran anmutenden
Innenhof. Die Karte bietet ausgewählte Gerichte der österreichischen und
internationalen Küche.
In the cosy atmosphere of this former estate you will feel at home right away;
in the quaint dining room on the first floor or in the Mediterranean-style
courtyard. The menu offers select dishes from Austrian and international cuisine.
Mo – Sa ab 18:00 Uhr
Vorzügliches Hotel-Restaurant; der jährliche „Schlemmerkalender“ lädt zu kulinarischen Veranstaltungen ein.
Exquisite hotel restaurant; the yearly “Schlemmerkalender” (gourmet calendar)
offers invitations to culinary events.
Bellpepper im Hotel
Hyatt Regency Mainz
Malakoff-Terrasse 1
Tel.: 0 61 31 / 7 31 17 61
www.bellpepper.de
Römisches Theater
Mo – So 12:00 – 14:30 Uhr
und 18:00 – 22:30 Uhr
Hotelrestaurant mit einsehbarer Show-Küche und schönem Blick auf den Rhein
zelebriert internationale Küche auf Gourmet-Niveau. Im Sommer genießt man auf
der schattigen Terrasse.
A hotel restaurant with a show kitchen and a beautiful view of the Rhine celebrates
international cuisine on a gourmet level. In the summer you can enjoy your meal
on the shady terrace.
Geberts Weinstuben
Frauenlobstraße 94
Tel.: 0 61 31 / 61 16 19
www.geberts-weinstuben.de
Kaisertor
Di – Fr und So 11:30 – 14:30 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
Sa 18:00 – 24:00 Uhr
Traditionsreiches Mainzer Restaurant, das in gediegen-eleganter Atmosphäre
deutsche Küche auf höchstem, zeitgemäßen Niveau zelebriert. Die Karte
wechselt nach Saison; große Auswahl an Ausschank- und Flaschenweinen.
A Mainz restaurant rich in tradition that celebrates German cuisine in a dignified
and elegant atmosphere on the highest and most up-to-date level possible. The
menu changes seasonally; a large selection of wine bottles and glasses.
Incontro
Augustinerstraße 57
Tel.: 0 61 31 / 23 82 21
www.incontro-ristorante.de
Höfchen
Di – So 11:30 – 24:00Uhr
Feines italienisches Lokal in der Altstadt mit ausgezeichneten Speisen und Weinen.
A fine Italian eatery in the old part of town with excellent food and wines.
17
Gourmet | For Gourmets
Klosterstraße 27
Tel.: 0 61 31 / 9 71 28 90
www.frank-buchholz.de
Gonsenheim Rathaus
Mi – Sa ab 18:00 Uhr
So 11:30 – 14:00 Uhr
und 17:30 – 21:00 Uhr
Höfchen
Grebenstrasse 4
Tel.: 0 61 31 / 23 71 37
www.zurkanzel.de
Mo – Fr 17:00 – 1:00 Uhr
Sa 12:00 – 16:00 Uhr
und 18:00 – 1:00 Uhr
Gourmetrestaurant des bekannten Fernsehkochs im historischen Gebäude in
Gonsenheim. Regionale Produkte bilden die Basis für alle Gerichte, welche frisch
und auf mediterrane Weise zubereitet werden. 170 Posten bietet die Weinkarte.
Gault Millau 2013: 16 Punkte; ein Michelin-Stern. Mainzer Kochschule.
The gourmet restaurant of the well-known TV chef in a historic building in
Gonsenheim. Regional products are used as the basis for all dishes, which
are prepared in a fresh, Mediterranean way. The wine menu offers 170 options.
Gault Millau 2013: 16 points; one Michelin star. Mainz cooking school.
Elegantes Feinschmeckerrestaurant in der Altstadt. Die Küche bietet Deftiges und
Leichtes, Regionales sowie saisonale Spezialitäten mit französischem Einschlag,
und dies auf anerkannt hohem Niveau.
An elegant gourmet restaurant in the old part of town. The kitchen offers hearty
and light dishes, regional food as well as seasonal specialities with a French
touch and all this on an acknowledged high level.
Restaurant
Kupferberg Terrassen
Restaurant Palmyra
Kupferberg 17 – 19
Tel.: 0 61 31 / 6 93 83 63
www.restaurant-kupferberg.de
Trajanstraße
Mo ab 17:30 Uhr
Di – So 11:00 – 14:30 Uhr
und 17:00 – 22:00 Uhr
Das Restaurant Kupferberg Terrassen bietet Spitzengastronomie in der eleganten
Atmosphäre der einstigen Sektkellerei. Die Küche ist anspruchsvoll und bodenständig, die meisten Zutaten stammen von qualitätsbewussten Erzeugern aus der
Region, was auch für die sorgsam ausgesuchten Weine gilt. Bei gutem Wetter lockt
eines der schönsten Gärten in Mainz.
The Kupferbergterrassen restaurant offers top-quality gastronomy in the elegant
atmosphere of the once champagne maker. The cuisine is both high-class and traditional and the majority of the ingredients come from producers with high-quality
produce in the same area, which also goes for the carefully selected wines. Here,
one of the most beautiful gardens in Mainz entices when the weather is good.
Stein’s Traube
Poststraße 4
Tel.: 0 61 31 / 4 02 49
www.steins-traube.de
Markthalle
Di – So ab 18:00 Uhr
Die Küche verwöhnt mit anspruchsvollen Gerichten der zeitgemäßen, deutschfranzösischen Ausrichtung. Die sehr gut sortierte Weinkarte bietet neben
rhein­hessischen auch zahlreiche internationale Weine. Im Sommer ist die
Schoppenwirtschaft in der umgebauten Scheune geöffnet. Die Räume stehen
für Veranstaltungen zur Verfügung.
The kitchen indulges you with sophisticated contemporary German and French
dishes. The extensive wine menu offers various international wines in addition to
Rhine Hessian wines. An informal tavern in a converted barn is open in summer.
The rooms are available for events.
Weinstube im
Hilton Hotel
Rheinstraße 68
Tel.: 0 61 31 / 24 50
www.hilton.de/mainz
Arabische Küche | Middle Eastern Cuisine
Holzstraße 34
Tel.: 0 61 31 / 22 40 25
Holzturm
Tägl. 12:00 – 24:00 Uhr
Syrisch-libanesische Spezialitätenküche im orientalischen Dekor. Dazu ausgesuchte Weine aus Europa, dem Libanon, Marokko und Algerien.
Syrian-Lebanese specialities in oriental interior design; selected Wines from
Europe, Lebanon, Maroc and Algier.
Französische Küche | French Cuisine
Weinhaus Bacchus
Jakobsbergstraße 7
Tel.: 0 61 31 / 5 54 48 85
www.bacchus-mainz.de
Römisches Theater
Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr
Kleines, stimmungsvolles Weinlokal in einem 250 Jahre alten Gebäude in
der Altstadt. Aus der Küche kommen provenzalische Spezialitäten; Terrasse
in der Fußgängerzone.
This small, atmospheric winery is set in a 250 year-old building in the older
part of the city. Specialities from the Provence region in France are prepared by
the kitchens. The Terrace is in the pedestrian zone.
Griechische Küche | Greek Cuisine
Naxos
Weintorstraße 21
Tel.: 0 61 31 / 22 93 70
Holzturm
Mo – So 17:30 – 24:00 Uhr
Gemütliches, familiengeführtes Lokal, das schmackhafte griechische
Gerichte serviert.
A comfortable, family-run eatery that serves tasty Greek dishes.
Rheingoldhalle
Olympia – zur Krimm
Tägl. 6:30 – 24:00 Uhr
Weinstube in hellem Ambiente mit tollem Blick auf den Rhein. Die Küche mittags
und abends Buffets und á la carte- Gerichte.
A winery with a bright ambient and a great view of the Rhein river. The kitchens
offer buffets and a la carte meals at lunch time and in the evenings.
18
Zur Kanzel
Mainz
Restaurant Buchholz
Gourmet | For Gourmets
Kurt-Schumacher-Straße 109
Tel.: 0 61 31 / 4 15 87
An der Krimm
Mo – Fr, So 11:00 – 14:30 Uhr
und 17:00 – 24:00 Uhr
Sa ab 17:00 Uhr
Gemütliches Lokal, das griechische und deutsche Gerichte anbietet.
Preiswerter Mittagstisch und zahlreiche Fischspezialitäten.
A comfortable eatery that offers Greek and German specialities.
An affordable lunch special and various fish specialities.
19
Indische Küche | Indian Cuisin
Breite Straße 14
Tel.: 0 61 31 / 4 36 78
www.maharajapalace.de
Nerotalstraße
Di – So 12:00 – 14:30 Uhr
und 17:30 – 23–30 Uhr
Spezialitätenrestaurant, bekannt für seine ausgezeichneten Tandoori- und
Curry-Spezialitäten sowie vegetarischen Gerichte. Jeden ersten Sonntag im
Monat lockt ein opulentes Buffet.
A specialty restaurant know for its excellent Tandoori and Curry specialties as
well as its vegetarian dishes. A magnificent buffet is offered the first Sunday
of every month.
Internationale Küche | International Cuisin
Fischrestaurant Jakob
Fischtorplatz 7
Tel.: 0 61 31 / 22 92 99
www.fischjakob.de
Fischtorplatz
Mo – Do 11:30 – 14:30 Uhr
Fr 11:00 – 14:30
und 17:00 – 21:00 Uhr
Gemütliche Gaststätte des gleichnamigen Fischgeschäftes mit täglich frischen
Fischspezialitäten aus aller Welt.
The cosy inn of the fish store of the same name with fish specialities from all
over the world, fresh Daily.
Martinstube
Mitternacht 18
Tel.: 0 61 31 / 3 46 39
www.martinstube.de
Bauhofstraße
Mo – Fr 11:30 – 14:30 Uhr
und 17:00 – 24:00 Uhr
Sa 17:00 – 24:00 Uhr
Das kleine Restaurant mit einer spannenden Mischung aus deutscher und
internationaler Küche. Regelmäßige Veranstaltungen und kulinarische Events.
Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.
A small restaurant with an exciting mixture of German and international cuisine.
Periodic culinary events. The rooms are available for events.
Como Lario
Neubrunnenstraße 7
Tel.: 0 61 31 / 23 40 28
Neubrunnenplatz
Mo – So 11:00 – 1:00 Uhr
Typische italienische Trattoria, beliebter Mittagstreff. Tische in der Fußgängerzone.
A typical Italian trattoria, a popular lunch-time meeting place with tables in the
pedestrian precinct. Events can be arranged for 40–80 people.
Il Mondo
Kurmainzstraße 24
Tel.: 0 61 31 / 60 43 52
www.ilmondo-mainz.de
Mainz
Maharaja Palace
Italienische Küche | Italian Cuisin
Markthalle
Di – Fr, So 11:30 – 14:30 Uhr
und 18:00 – 23:30 Uhr
Sa 18:00 – 23:30 Uhr
Liebevoll eingerichtetes italienisches Lokal im Sandstein-Fachwerkhaus.
Spezialität: originelle Pizzen aus dem Holzofen.
A lovingly decorated Italian eatery in a sandstone frame house.
Speciality original pizzas baked in a wood-fired oven.
Incontro
Erläuterungen siehe Seite 17
Description page 17
La Gallerie
Gaustraße 29
Tel.: 0 61 31 / 3 04 61 07
www.la-gallerie.de
Schillerplatz
Mo – Fr 12:00 – 14:00 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
Sa 18:0 – 24:00 Uhr
Modernes, stilvoll-elegantes Restaurant. Die Küche bietet typische Gerichte aus
dem italienischen Friaul, neu interpretiert – handwerklich perfekt, qualitativ und
geschmacklich auf höchstem Niveau.
Modern, tastefully decorated and elegant restaurant. The kitchens offer new-style
meals from Friaul in Italy – perfectly presented, both in quality and in taste on the
highest level.
Italienische Küche | Italian Cuisin
AlCortile
Kartäuserstraße 14
Tel.: 0 61 31 / 61 78 78
www.alCortile.de
Höfchen
Mo – So 11:45 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
Feine, italienische Trattoria mit Spezialitäten aus der »Cucina Casalinga«.
Schöner, lauschiger Innenhof.
Fine Italian Trattoria with specialities from the Cucina Casalinga.
Beautiful, cosy courtyard.
Café da Vito
Holzstraße 1
Tel.: 0 61 31 / 22 91 03
Römisches Theater
Mo – So 9:00 – 1:00 Uhr
Typisches italienisches Bistro in der Altstadt, das Frühstückscafé,
Eissalon und Trattoria in einem ist. Große Terrasse.
A typical Italian bistro in the old part of town that is a breakfast café,
an ice cream parlour and a trattoria in one. Large terrace.
20
Japanische Küche | Japanese Cuisin
Buddhas – Bar,
Sushi, Grill
Kleine Langgasse 2
Tel.: 0 61 31 / 4 82 05 77
www.buddhas-mainz.de
Schillerplatz
Mo – Fr 12:00 – 15:00 Uhr
und 17:00 – 22:00 Uhr
Sa 17:00 – 22:00 Uhr
Trendig eingerichtete Crossover-Lounge mit Raucherlounge im 1. Stock.
Aus der Küche kommen Sushi „á la minute“ und; vietnamesische
Grillspezialitäten sowie Nudelsuppen.
A crossover lounge with trendy interior decoration and a smoking lounge
upstairs. The kitchen prepares out sushi à la minute, grilled Vietnamese
specialties and noodle soups.
21
MoschMosch
Japanische Nudelbar
Mailandsgasse 3
Tel.: 0 61 31 / 4 80 70 82
www.moschmosch.de
Fischtorplatz
Mo – Sa 11:00 – 23:00 Uhr
So 13:00 – 23:00 Uhr
Asador El Toro
Mainzer Landstraße 140
Tel.: 0 61 39 / 2 93 18 14
www.asadoreltoro.de
Tägl. ab 18:00 Uhr
Die Gäste sitzen an blanken, langen Holztischen im einfach eingerichteten
Gastraum und genießen asiatische Nudeln gebraten, in Suppen oder als
Salat – fernöstliches Fastfood auf gesundem Niveau.
The guests are seated at long, plain wooden tables in the simply decorated
and furnished guest room and enjoy fried Asian noodles in soups or salads.
Far Eastern fast food of a healthy standard.
Neues spanisches Spezialitätenrestaurant von Klaus Staaden, der in Mainz bereits
die Tapas-Bar „Barrio Alto“ betreibt. Die Küche bietet Grillgerichte aus bestem
Fleisch, das von spanischen Rindern aus der Dehesa (Extremdura)stammt, die dort
zehn Jahre freilaufend leben, bevor sie geschlachtet werden.
The new Spanish theme-restaurant of Klaus Staden, who already runs the “Barrio
Alto” Tapas bar in Mainz. The restaurant offers best quality, grilled meat, which
originates from the Dehesa (Extremadura) region of Spain. The free-range cattle
graze 10 years there before being culled.
Niko Niko Tei
Barrio Alto
Gaustraße 73
Tel.: 0 61 31 / 2 11 28 88
www.nikonikotai.de
Schillerplatz
Di – Fr 12:00 – 15:00 Uhr
und 17:30 – 23:00 Uhr
Sa 12:00 – 23:00 Uhr
So 13:00 – 22:00 Uhr
Überschaubares Restaurant mit Gerichten aus der klassischen japanischen Küche.
Zutaten, Zubereitung und Geschmack sind auf höchstem Niveau.
A compact restaurant with dishes from classical Japanese cuisine. Ingredients,
preparation and flavour conform to the highest of standards.
Mexikanische Küche | Mexican Cuisin
Mexico Lindo
Adolf-Kolping-Straße 17
Tel.: 0 61 31 / 22 80 60
www.mexicolindo.de
Neubrunnenplatz
Mo – So 11:00 – 24:00 Uhr
Gaustraße 19
Tel.: 0 61 31 / 57 44 65
www.barrioalto.de
Schillerplatz
Mo – Sa 17:00 – 1:00 Uhr
So 18:00 – 2:00 Uhr
Originelles Lokal mit ausgezeichneter spanischer Küche; große Auswahl
an frisch zubereiteten Tapas, exzellente Auswahl an spanischen Weinen.
Lauschiger Innenhof bis 24 Uhr geöffnet.
A unique eatery with excellent Spanish cuisine; a wide selection of freshly
prepared tapas, an excellent selection of Spanish wines. With a cosy courtyard
open until midnight.
Besitos
Bahnhofsplatz 4
Tel.: 0 61 31 / 5 54 38 34
www.besitos.de
Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr
Das Lokal bietet zahlreiche Gerichte aus der mexikanisch-texanischen
Grenzregion - Nachos Rangeros ebenso wie das bekannte Texas Barbeque.
Sonntags haben Kinder unter 10 Jahren freies Essen.
The eatery offers many dishes from the Texas-Mexico border region, from
nachos rancheros to its renowned Texas barbeque. On Sundays, children
under 10 years of age eat for free
Spanisches Lokal am Hauptbahnhof ; die Speisekarte bietet Tapas, Fisch,
Fleischgerichte und natürlich –Paella. Tägliche Cocktail Happy Hour.
A Spanish eatery at the train station; the menu includes tapas, fish, meat dishes
and, of course, paella. Cocktail happy hour every day.
Portugiesische Küche | Portugese Cuisin
Cuban Bar
Café Portugal 1
Heidelbergerfassgasse 7a
Tel.: 0 61 31 / 22 70 19
Neubrunnenplatz
Mo, Mi – Fr 14:00 – 1:00 Uhr
Sa, So 10:00 – 1:00 Uhr
Typisch portugiesische Gaststätte mit authentischer Küche.
A typically Portuguese inn with authentic cuisine.
www.mainz-tourismus.com
Kulturspaziergänge
Von sportlich über kulinarisch bis kulturell:
Entdecken Sie Mainz klassisch oder
individuell – Wir informieren Sie gerne.
Mainz
Spanische Küche | Spanish Cuisin
Japanische Küche | Japanese Cuisin
Südamerikanische Küche | South American Cuisin
Rheinstraße 47 – 49
Tel.: 0 61 31 / 23 80 17
www.cuban-bar.de
Fischtorplatz
So – Do 18:00 – 1:00 Uhr
Fr, Sa bis 2:00 Uhr
Gemütliche Bar im Havanna-Touch; die Küche bietet Köstlichkeiten aus Spanien,
Italien und Südamerika. Große Auswahl an Cocktails und Zigarren.
A cosy bar with a Havana touch; the kitchen offers delicacies from Spain, Italy
and South America. A large selection of cocktails and cigars.
El Latino
Borngasse 59
Tel.: 0 61 31 / 6 69 35 50
Poststraße
Mi – Sa 18:00 – 23:00 Uhr
Fr, Sa 18:00 – 24:00 Uhr
So 12:00 – 14:00 Uhr
und 17:00 – 22:00 Uhr
Restaurant mit großer Auswahl an mexikanischen und südamerikanischen
Gerichten sowie landestypischen Bieren und leckere Cocktails.
A restaurant with a wide variety of Mexican and South American dishes,
beers and cocktails.
23
Thailändische Küche | Thai Cuisine
Humberto Restobar
Holzhofstraße 14a
Tel.: 0 61 31 / 9 71 38 54
www.humberto-mainz.de
Römisches Theater Bahnhof
Mo – Do 17:00 – 23:00 Uhr
Fr auch 12:00 – 1:00 Uhr
Sa 17:00 – 1:00 Uhr
So 17:00 – 23:00 Uhr
Der neue Tempel der Fleischeslust: Deluxe-Burger und Premium Cuts aus
den feinsten Stücken Roastbeef, Rib-Eye (Entrecôte) und Filet, jedes Stück
von glücklichen freilaufenden Rindern aus Uruguay.Das Fleisch bestellt man
1oo grammweise. Dazu doppelt frittierte Pommes und eigene feine Saucen.
Gastraum in sehr origineller Einrichtung.
The new temple dedicated to all meaty desires: Deluxe burgers and premium
cuts from finest roast beef, rib-eye (entrecote) and filet. The meat comes from
contented, free-range cows in Uruguay. The meat is ordered in 100gm steaks,
with double fried chips and individual quality sauces on the side. The restaurant
is decorated in a very individual way!
Ban Thai
Neutorstraße 16–18
Tel.: 0 61 31 / 22 01 22
www.banthai.com
Römisches Theater
So – Do 12:00 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 23:00 Uhr
Fr, Sa 12:00 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
Sehr beliebtes Restaurant in der Altstadt, das schmackhaftes und originales
Thai-Essen bietet. Reservierung empfehlenswert!
A very popular restaurant in the old part of town that offers original and savoury
Thai food. Reservations advisable!
Redchilli
Thairestaurant
Am Judensand 3
Tel.: 0 61 31 / 5 70 26 52
www.redchilli-thai.de
Südwestfunk
Mo – Fr 11:30 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 23:00 Uhr
Sa 18:00 – 23:00 Uhr
Frisches, authentisches Essen - wie in Thailand. Dazu gibts leckere Cocktails.
Mittagstisch, Lieferservice, Thai-Kochkurse.
Fresh, authentic food – just like in Thailand. It is accompanied by tasty cocktails.
Lunch special, delivery service, Thai cooking courses.
Vietnamesische Küche | Vietnamese Cuisin
Ha Noi
m21 Gulasch-House
Gaustraße 9
Tel.: 0 61 31 / 5 86 39 68
www.gulasch-house.de
Schillerplatz
Mo – Fr 11:00 – 15:00 Uhr
und 16:30 – 20:30 Uhr
Sa 11:00 – 16:30 Uhr
Kleines Lokal, das sich ausschließlich auf Black Angus Bio Gulasch und exquisiten
argentinischen Weinen konzentriert. Regelmäßige Weinverkostungen.
A small eatery that concentrates exclusively on organic Black Angus gulasch and
exquisite Argentinian wines. Periodic wine tastings
Patagonia Steakhouse
Kaiser-Wilhelm-Ring 75
Tel.: 0 61 36 / 2 10 66 60
www.patagonia-mainz.de
Lessingstraße
Mo – So 17:30 – 23:00 Uhr
Der Speiseraum ist großzügig und bietet auf bequemen Möbeln über 50
Gästen Platz. Die Küche bietet Steak-Spezialitäten mit Fleisch aus Patagonien
und chilenische Weine; Terrasse.
There is ample room for 50 guests in the main restaurant, which has comfortable
seating. The kitchens offer steak specialities with meat from Patagonia and wines
from Chile. With a terrace.
Steakhouse El Chico
Kötherhofstraße 1
Tel.: 0 61 31 / 23 84 40
Schillerplatz
Mo – So 18:00 – 1:00 Uhr
Kleines, urgemütliches Lokal, bekannt für seine ausgezeichneten Steaks und
erlesene Rotweine aus aller Welt.
A small and very comfortable eatery, famous for its excellent steaks and select
red wines from around the world.
24
Leibnizstraße 46
Tel.: 0 61 31 / 6 93 23 95
Kurfürstenstraße
Tägl. 11:30 – 15:00 Uhr
und 17:30 – 23:30 Uhr
Gut besuchtes, gemütliches vietnamesisches Restaurant in der Neustadt.
Clou: der „Erotic“-Digestif für Frau und Mann!
A popular, cosy Vietnamese restaurant in the new part of town.
Don’t miss the “erotic” digestif for men and women.
Nachtleben | Nighttime Destination
Citrus Bar
Rheinstraße 2
Tel.: 0 61 31 / 21 67 15
www.citrus-mainz.de
Römisches Theater
So – Do 10:00 – 1:00 Uhr
Fr, Sa bis 2:00 Uhr
Beeindruckende Bistro-Bar im restaurierten Gewölbe der ehemaligen Stadtmauer.
Auf der Karte: internationale Küche und Weine; So Brunch ab 10 Uhr. Die Räume
stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.
An impressive bistro bar underneath the restored vaulted ceiling of the former city
wall. On the menu you can find international cuisine and wines; on Sundays there
is brunch from 10 a.m. The rooms are available for events.
Co:dex
Erläuterungen siehe Seite 7
Description page 7
Mainz
Südamerikanische Küche | South American Cuisin
Eisgrubbräu
Weißliliengasse 1a
Tel.: 0 61 31 / 22 11 04
www.eisgrub.de
Nachtleben | Nighttime Destination
Schillerplatz
Tägl. von 11:30 Uhr
Rustikale Kneipe im historischen Gewölbekeller mit eigener Brauanlage, die
für leckeres, naturbelassenes Bier sorgt. Günstiges Mittagsbuffet.
A rustic tavern in a historic basement with a vaulted ceiling and with its own
brewery which provides tasty, natural beer. A low priced lunch buffet.
Heiliggeist
Kapuzinerstraße 8
Tel.: 0 61 31 / 6 27 78 87
www.kamin-mainz.de
Römisches Theater
Mo – Do 17:00 – 1:00 Uhr
Fr bis 2:00 Uhr
Sa 15:00 – 2:00 Uhr
So 17:00 – 24:00 Uhr
Rustikal-gemütlich eingerichtetes Lokal mit offenem Kamin in der Raummitte.
Die Küche serviert Flammkuchen in zahlreichen Variationen.
A rustic and comfortably furnished locale with an open fireplace in the middle of
the room. Numerous variations of the Flammkuchen (an Alsatian pizza-like dish
normally made with a sour cream topping, bits of ham and onions) are served.
L´Arcade
Leichhofstraße 14
Tel.: 0 61 31 / 22 19 90
www.l-arcade.de
Höfchen
So – Fr 12:00 – 1:00 Uhr
Sa 11:00 – 2:00 Uhr
Schillerplatz
Mo – Do 16:00 – 1:00 Uhr
Fr, Sa bis 2:00 Uhr
So 13:00 – 1:00 Uhr
Irisches Pub mit großem Programm: Karaoke, Trinken für einen guten Zweck,
Live-Sports (nicht nur Fußball) und special Events. Im Sommer ist der Biergarten
zur Straße geöffnet.
An Irish pub with an extensive program: karaoke, drinking for a good cause,
live sports (not only football) and special events. In the summer the beer garden
is open towards the street.
Lauterenstraße 37
Tel.: 0 61 31 / 2 15 67 78
www.sesame-bar.de
Fischtorplatz
Tägl. ab 19:00 Uhr
1001 Nacht in Mainz: Sesamé ist eine elegante, orientalische Bar mit
Kissenlandschaften, Shishas, 101 vorzügliche Cocktails und Fingerfood.
1001 nights in Mainz: Sesamé is an elegant oriental bar with a landscape
of cushions, water pipes, 101 first-rate cocktails and finger food.
Sixties
Große Langgasse 11
Tel.: 0 61 31 / 22 05 60
www.sixties-mainz.de
Münsterplatz
So – Do 17:00 – 1:00 Uhr
Fr, Sa bis 2:00 Uhr
Musikkneipe im traditionellen, englischen Pub-Stil mit über 50 Bierspezialitäten.
A music bar with in the traditional English pub style with over 50 beer specialities.
Weinhaus Bluhm
Höfchen
Rustikale Bistro-Kneipe, in der gern und laut gefeiert wird – nicht nur an Fastnacht!
A rustic bistro bar where the parties are frequent and loud – and not only at
carnival time!
Badergasse 1
Tel.: 0 61 31 / 22 83 54
www.weinhaus-bluhm.com
Lomo
Die Institution unter den Mainzer Altstadtkneipen, bekannt für ihr günstiges,
deftiges Essen in uriger Atmosphäre. Der Wirt verkauft Bier in der Flasche und
führt eine kleine Karte mit ausgezeichneten Weinen.
A virtual institution among Mainz’ old town taverns, known for its affordable,
hearty food in a quaint atmosphere. The innkeeper sells bottled beer and has
a small menu with excellent wines.
Erläuterungen siehe Seite 7
Description page 7
Nightlight Lounge
Rheinstraße 59
Tel.: 0 61 31 / 9 71 02 00
www.nightlight-lounge.com
Rheingoldhalle
Di – Do 17:30 – 1:00 Uhr
Fr, Sa 19:00 – 3:00 Uhr
Modern eingerichtete Lounge-Bar in der Spielbank Mainz. Angebot:
zahlreiche Cocktails und erlesene Spirituosen.
A modernly furnished longe bar in the casino in Mainz. On the agenda:
A plethora of cocktails and selected spirits.
Pomp
Erläuterungen siehe Seite 8
Description page 8
26
Große Langgasse 4
Tel.: 0 61 31 / 1 44 14 54
www.theporterhouse.de
Sesamé
Erläuterungen siehe Seite 7
Description page 7
Kamin
Porterhouse Irish Pub
Zur Andau
Gaustraße 77
Tel.: 0 61 31 / 23 15 86
www.zurandau.de
Di – Fr 16:00 – 1:00 Uhr
Sa 12:00 – 1:00 Uhr
Schillerplatz
Mo – Do 11:00 – 1:00 Uhr
Fr, Sa 11:00 – 2:00 Uhr
So 13:00 – 1:00 Uhr
Beliebte Mainzer Kneipe direkt am Schillerplatz. Der Mittagstisch ist preisgünstig,
die Karte offeriert kleine und große Gerichte.
A popular bar in Mainz right on the Schillerplatz. The lunch special is affordable;
the menu offers small and large meals.
Mainz
Nachtleben | Nighttime Destination
ALZEY
Bingen
Amtsgasse 39 | 55232 Alzey
Tel.: 0 67 31 / 9 42 24
www.hotelamschloss-alzey.de
Restaurant Burg Klopp
Di – So 12:00 – 14:30 Uhr
und 18:00 – 22:00 Uhr
55411 Bingen am Rhein
Tel.: 0 67 21 / 1 56 44
www.restaurant-burg-klopp.de
Mi – Mo 11:30 – 15:00 Uhr
und ab 18:00 Uhr
Denkmalgeschütztes Gebäude im schönsten Winkel der Alzeyer Innenstadt mit
rustikaler Weinstube und romantischer Gartenterrasse. Die Räume stehen für
Veranstaltungen jeder Art zur Verfügung.
A landmarked building in the most beautiful corner of the Alzey city centre with
a rustic wine tavern and a romantic garden terrace. The rooms are available for
all sorts of events. The rooms are available for all sorts of events.
Das Angebot reicht von feinen Gourmet- Spezialitäten bis hin zu kleinen Gerichten
der mediterranen Küche. Bei schönem Wetter ist die großzügige Gartenterrasse mit
herrlichem Blick ins „Binger Loch“ geöffnet.
The menu ranges from fine gourmet specialities to small Mediterranean dishes.
When the weather is nice, you can sit out on the spacious garden terrace with an
incredible view of the Binger Loch.
Kaisergarten
Hildegardishof
Hospitalstrasse 14 | 55232 Alzey
Tel.: 0 67 31 / 83 08
www.weingut-stephan-brand.de/
html/kaisergarten.html
Mo, Di, Do 8:30 – 18:00 Uhr
Fr, Sa 8:30 – 24:00 Uhr
Vinothek und Winzercafé, Restaurant und Treffpunkt für Jung und Alt.
Die Küche bietet rheinhessische Spezialitäten, Menüs und Buffets.
A vinotheque and vintner’s café, restaurant and meeting point for people of
all ages. The kitchen offers Rhine Hessian specialities, menus and buffets.
Weinstube Römer
Rossmarkt 14 | 55232 Alzey
Tel.: 0 67 31 / 4 43 89
www.hotel-weinstube-roemer.de
Di 17:00 – 24:00 Uhr
Mi – So 11:30 – 14:00 Uhr
und 17:00 – 24:0 Uhr
Ockenheimer Chaussee 12
55411 Bingen am Rhein
Tel.: 0 67 21 / 4 56 72
www.weingut-hildegardishof.de
Rheinhessen
Hotel am Schloss
Mo, Di, Do – Sa ab 17:00 Uhr
So und Feiertage ab 11:30 Uhr
Großer Gutsausschank, der über 300 Personen in mehreren geschmackvoll
eingerichteten Räumen bewirten kann. Palmenbestückter Innenhof in mediter­
ranem Stil. Rheinhessische Weingerichte, auch vegetarische Speisen.
Sehenswert: der begehbare Holzfaßkeller mit vielen geschnitzten Faßböden.
A large winery tavern that can serve over 300 people in multiple tastefully
decorated and furnished rooms. There is a palm-studded courtyard in the
Mediterranean style. Rhine Hessian wine dishes, also vegetarian meals. Worth
seeing: the accessible wooden keg cellar with many carved keg bottoms.
Weinstube in einem 300 Jahre alten, wunderschönen Fachwerkhaus. Auf der
in rheinhessischer Sprache verfassten Karte findet man deftige, landestypische
Gerichte und Weine aus eigenem Anbau.
A wine tavern with a 300-year-old, beautiful frame house. The menu, written in
the local dialect, offers hearty dishes typical of the region and self-grown wine.
BODENHEIM
Zum Wein-Zinken
Klosterstraße 9 | 55232 Alzey
Tel.: 0 67 31 / 88 71
www.wein-zinken.de
Fr – Mi 11:30 – 14:00 Uhr
und 17:30 – 23:00 Uhr
Denkmalgeschütztes Fachwerkhaus von 1717; die Karte bietet zahlreiche
Weine aus dem eigenen Gut und regionale Spezialitäten.
A landmarked frame house built in 1717; the menu offers various wines
from the owner’s vineyard and regional specialities.
BERMERSHEIM
Weingewölbe
Alzeyer Straße 2 | 67593 Bermersheim
Tel.: 0 62 44 / 52 42
www.weingewoelbe.com
Mi – Sa ab 18:00 Uhr
So 11:30 – 14:00 Uhr
und ab 18:00 Uhr
Das Restaurant liegt in einem alten, typisch rheinhessischen Kreuzgewölbe.
Der Koch ist ein ehemaliger Schüler vom Paul Bocuse und beherrscht die Haute
Cuisine. Im Sommer genießt man im geschützten Garten unterm Gingkobaum.
The restaurant is located in a typical old Rhine Hessian cross-vaulted cellar.
The chef is a former pupil of Paul Bocuse and has mastered haute cuisine. In
summer you can enjoy your meal in a sheltered garden underneath a gingko tree.
28
Battenheimer Hof
Rheinstraße 2 | 55294 Bodenheim
Tel.: 0 61 35 / 70 90
www.battenheimerhof.com
Di – So 17:00 – 23:00 Uhr
Beliebte, rustikale Gutsschänke mit eigenen Weinen, die man im Gewölbekeller
und sommers im wunderschön begrünten Innenhof genießt. Die Küche bietet
ausgezeichnete rheinhessische und internationale Spezialitäten. Veranstaltungen
bis zu 140 Personen möglich.
A popular rustic winery tavern with its own wines that can be enjoyed in the beautifully planted courtyard in summer. The kitchen offers first class Rhine Hessian
and international specialities. Events for up to 140 people can be arranged.
Potsdamer Hof
Plattenhohl 1 | 55294 Bodenheim
Tel.: 0 61 35 / 22 16
www.weingut-gauer.de
Mi – Sa ab 16:00 Uhr
So ab 15:00 Uhr
Weinstube inmitten der Weinberge mit herrlichem Panoramablick auf Bodenheim.
Hervorragende Weine zu rheinhessischen Spezialitäten.
A wine tavern in the middle of the vineyards with a panoramic view of Bodenheim.
Excellent wines are served along with Rhine Hessian specialities.
29
DEXHEIM
FLONHEIM
Bornstraße 15 | 55278 Dexheim
Tel.: 0 61 33 / 50 77 00
www.kulturaufdemhof.de
Dohlmühle
Sa ab 18:00 Uhr
So und Feiertage 11:00 – 22:00 Uhr
Weingut mit ganzjährigem, hochkarätigem Kulturprogramm.
Rollstuhlgerechte Einrichtung.
A winery with top-class cultural events. Wheelchair accessible.
DITTELSHEIM
Restaurant M
im Landhaus
am Heidenturm
Hauptstraße 10 | 67596 Dittelsheim
Tel.: 0 62 44 / 9 04 90 41
www.landhaus-am-heidenturm.de
Fr – Di ab17:00 Uhr
So ab 11:30 Uhr
Gemütlich verwinkeltes Restaurant über vier Ebenen mit gemütlicher Terrasse;
originelle deutsche Küche mit internationalem Einschlag und Weine von
rheinhessischen Winzern.
A comfortable restaurant with lots of nooks and crannies. It extends over four
stories with a comfortable terrace; unique German dishes with an international
flair and wines from Rhein Hessen vintners.
ECKELSHEIM
An der Dohlmühle 1 | 55237 Flonheim
Tel.: 0 67 34 / 94 10 10
www.dohlmuehle.de
Mi – Sa ab 18:00 Uhr
So zusätzlich 12:00 – 14:00 Uhr
Gemütliches Restaurants im Weingewölbe mit originellen Speisenkreationen
und köstlichen Menüs, dazu feine Weine aus der Dohlmühle und von anderen
deutschen Spitzenweingütern. Separate Räume für Tagungen.
Cosy restaurant in the vaulted wine cellar with original dishes and delicious
menus accompanied by fine wines from the Dohlmühle and from other top
German vintners. Separate rooms for meetings.
Landhotel Espenhof
Hauptstraße 79 | 55237 Flonheim
Tel.: 0 67 34 / 96 27 30
www.espenhof.de
Rheinhessen
Zum alten Kelterhaus
Di – Sa 17:30 – 22:00 Uhr
So 11:00 – 14:00 Uhr
und 17:00 – 22:00 Uhr
Landhotel, Restaurant und Weinwirtschaft mit begrüntem Innenhof; gehobene
Küche mit frischen Zutaten aus der Region, vegetarische Gerichte und Weine
rheinhessischer Lagen.
A country hotel, restaurant and wine inn with a green courtyard, sophisticated
cuisine with fresh ingredients from the region, vegetarian dishes and Rhine
Hessian wines.
Kulturhof
Kirchstrasse 5 | 55599 Eckelsheim
Tel.: 0 67 03 / 30 14 58
www.kulturhof-eckelsheim.de
Mi – Fr 12:00 – 13:30 Uhr
und 18:00 – 22:00 Uhr
Sa 18:00 – 22:00 Uhr
So 11:30 – 14:00 Uhr
und 18:00 – 21:00 Uhr
Ehemaliger Bauernhof, der zum Kulturhof umgebaut wurde, bestehend aus
Weingasthaus, Stallhaus, Scheune mit zwei Ebenen sowie Vinothek; zahlreiche
Veranstaltungen.
A one-time farm that was converted into a culture house, consisting of a wine
tavern, stables, a barn with two floors as well as a vinotheque. Various events.
Zum goldenen Engel
Marktplatz 3 | 55237 Flonheim
Tel.: 0 67 34 / 91 39 30
www.zum-goldenen-engel.com
Mo, Di ab 17:00 Uhr
Fr, Sa, So 12:00 – 14:00 Uhr
und ab 17:00 Uhr
Der „Goldene Engel“ wird als Restaurant und Weinstube betrieben. Küchenchef
Klaus Meyer hat einige „Sternehäuser“ durchlaufen und zelebriert im „Engel“ sein
Credo: Verfeinerung des Bodenständigen. Die begehbare Weinkarte umfasst über
100 Positionen aus Rheinhessen, Deutschland und der ganzen Welt.
The “Golden Angel” is run as both a restaurant and winery. The chef, Klaus Meyer,
has worked in several “star” establishments and celebrates his dictum in the
“Engel”: Perfection of the Traditional. The well laid out wine card includes over
100 wines from the Rheinhessen area of Germany as well as from the whole world.
GAU BISCHOFSHEIM
Restaurant
Weingut Nack
EICH
Restaurant
Zum Eicher See
Eulenplatz 1 | 67575 Eich
Tel.: 0 62 46 / 8 31
www.eichersee.de
Sommer: Di – So ab 11:00 Uhr
Winter: Di – Fr ab 17:00 Uhr
Sa, So ab 11:00 Uhr
Einkehrstätte am Badesee mit gutbürgerlicher Küche und italienischen Gerichten;
kulinarische Veranstaltungen.
The perfect place to stop in and enjoy home style or Italian meals. Culinary events.
30
Pfarrstraße 13
55296 Gau Bischofsheim
Tel.: 0 61 35 / 30 43
www.restaurant-weingut-nack.de
Mi – Fr 18:00 – 24:00 Uhr
Sa, So 12:00 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
Hier nehmen die Gäste im Restaurant, im Gewölbekeller, in der Weinstube,
im blauen oder in einem der anderen Salons Platz. Hervorragende Küche und
schönes Ambiente. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.
Here the guests are seated in the restaurant, the vaulted cellar, the wine tavern,
the blue parlour or one of the other parlours. Excellent cuisine and a beautiful
ambiance. Rooms are available for events.
31
GROLSHEIM
HARXHEIM
Im alten Gutshof
Alzeyer Straße 7 | 55459 Grolsheim
Tel.: 0 67 27 / 3 57
www.weinhaus-engel.de
Mo – Sa ab 18:00 Uhr
So 11:30 – 14:00 Uhr
und ab 17:00 Uhr
Das Weinhaus wurde in einer ehemaligen Scheune auf vier Ebenen eingerichtet.
Die Küche ist einfallsreich und bietet regional-saisonale Gerichte und ausgewählte
rheinhessische Weine. Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.
The wine house was created in a former barn on four floors. The cooking is
inventive and offers regional and seasonal dishes and select Rhine Hessian
wines. Rooms are available for events.
Obergasse 6 | 55296 Harxheim
Tel.: 0 61 38 / 60 63
www.im-alten-gutshof.de
Di – Fr ab 18:0 Uhr
Sa ab 17:00 Uhr
So 12:00 – 15:00 Uhr
und 16:30 – 24:00 Uhr
Restaurant im historischen Gebäude (18. Jht.) auf zwei Ebenen, geschmackvoll
mit Antiquitäten eingerichtet. Die Küche bietet regional-saisonale Gerichte,
raffiniert angerichtet, sowie rheinhessische Weine. Im Sommer lockt die wunderschöne, mediterrane Terrasse und der 2000qm große, von alten Bäumen umge­
bene Garten; Gefeiert wird im historischen Gewölbekeller.
A restaurant on two levels set in a historic building (18th C.), beautifully furnished
with antiques. The kitchen offers finely prepared regional dishes according to
season, as well as wine from the Rheinhessen area of Germany. In summer you
are enticed by the beautiful mediterranean terrace and the large, 2000 square
meter garden surrounded by mature trees. Parties take place in the historic arched
cellar.
HEIDESHEIM
Crevette
Budenheimer Weg 61
55262 Heidesheim
Tel.: 0 61 32 / 52 70
www.crevette.de
HAHNHEIM
Gutsschänke
am Selzbogen
Ausserhalb 14 | 55278 Hahnheim
Tel.: 0 67 37 / 76 08 92
www.christianshof.de
Di – Fr ab 18:00 Uhr
Sa, So sowie an Feiertagen
ab 16:00 Uhr
Gutsschänke im Landhausstil. Im Sommer finden die Gäste einen gemütlichen
Platz im Gutshof, unter Sonnenschirmen und umrahmt von Bäumen.
A winery tavern in country-house style. In summer guests can find seats in
the winery courtyard under sunshades and framed by trees.
Rheinhessen Stuben
Bahnhofstraße 3 | 55278 Hahnheim
Tel.: 0 67 37 / 12 71
www.rheinhessen-stuben.de
Di – So 12:00 – 15:00 Uhr
und 17:00 – 24:00 Uhr
Gourmet-Restaurant mit Catering- und Partykomplettservice; das Restaurant
kreative, am Markt orientierte Frischküche mit eigenen Kreationen (Speisekarte
auf der Website).
A gourmet restaurant complete with a catering and full party service.
The restaurant offers reasonably priced but creative, freshly prepared
meals with individual dishes (the menu is an the website).
HARXHEIM
Gutsschänke Reßler
Obergasse 21 | 55296 Harxheim
Tel.: 0 61 38 / 71 55
www.weingut-ressler.de
Fr ab 18:00 Uhr
Sa, So ab 17:00 Uhr
Gutsschänke in liebevoll ausgebauter Scheune mit vielfältigem Speiseangebot;
die Terrasse bietet einen direkten Blick in die Weinberge. Neu: Gästezimmer
A winery tavern in a lovingly expanded barn with a varied selection of dishes,
the terrace offers a direct view of the vineyards. New: guest rooms.
32
Mi – So ab 18:00 Uhr
So zusätzlich 12:00 – 15:00 Uhr
Ausgewählte Frischfischspezialitäten aus aller Welt: von der feinen Krabbensuppe über gebratenen Hummer und Dorade Royal im Salzteig bis hin zu der
schon legendären Paella und den köstlichen Meeresfrüchtepfannen.
Select fish specialities from around the world: ranging from a fine crab soup,
fried lobster and dorade royale in a salt dough all the way to the legendary
paella and the exquisite seafood pans.
Sandhof
Sandhof 7 | 55262 Heidesheim
Tel.: 0 61 32 / 4 36 83 33
www.dirk-maus.de
Gourmetrestaurant:
Mi – So 18:00 – 22:00 Uhr
Landgasthof:
Di – Fr 18:00 – 22:00 Uhr
Sa, So auch 12:00 – 14:00 Uhr
Im „Sandhof“ setzt Spitzenkoch Dirk Maus sein bewährtes Konzept fort:
Verbindung von Tradition und Moderne. Das zeigt sich im rustikal-schicken
Ambiente und auf den Speisekarten der beiden Küchen. Im Gourmetrestaurant
wählt der Gast zwischen 4- und 7-Gang-Menüs, im Landgasthof dominiert die
verfeinerte Landküche mit rheinhessischen Spezialitäten.
The cordon-bleu chef, Dirk Maus, continues his tried and trusty concept in
“Sandhof”: The mixture of the traditional and modern. This can be gleaned from
the rustical, but elegant surroundings, and from both types of cuisine on the
menus: In the gourmet restaurant the guest can choose between a 4 and 7 course
meal, and in the Landgasthof (country inn) the emphasis is on the fine countrystyle cooking with Rheinhessen specialities.
Rheinhessen
Weinhaus Engel
INGELHEIM
KÖNGERNHEIM
Jordan’s Untermühle
Am Bismarckturm | 55128 Ingelheim
Tel.: 0 67 25 / 43 13
www.Restaurant-Pension-Waldeck.de
Mi – Sa ab 12:00 Uhr
So ab 11:00 Uhr
Bergrestaurant in idyllischer Lage mit herrlichem Blick über Land und Rhein.
Heimische und exotische Tiere im Freigehege (u.a. bengalische Tiger!);
Gartenterrasse und Wintergarten; Pension.
A mountain restaurant in an idyllic location with a majestic view across land
and Rhine. Local and exotic animals in outdoor enclosures (for example a
Bengal Tiger!); a garden terrace and a vineyard; guesthouse.
Außerhalb 1 | 55278 Köngernheim
Tel.: 0 67 37 / 7 10 00
www.jordans-untermuehle.de
Tägl. 11:00 – 24:00 Uhr
Malerisches Anwesen mitten in der Natur mit sonnigem Biergarten, Mühlenstube,
Wintergartenrestaurant und Vinothek. Räume stehen für Veranstaltungen zur
Verfügung.
A beautiful estate in the middle of nature with a sunny beer garden, a millers
tavern, a winter garden restaurant and a vinotheque. Rooms are available for
events.
LÖRZWEILER
Lörzweiler „Woistubb“
Brauhaus
Goldener Engel
Neisser Straße 1 | 55128 Ingelheim
Tel.: 0 61 32 / 8 99 48 00
www.brauhausgoldenerengel.de
Tägl. 11:00 – 1:00 Uhr
Rustikal-gemütliches Restaurant auf zwei Ebenen mit wunderschönem Innenhof.
Vier Biere werden im Haus gebraut, die Küche offeriert herzhafte Gerichte aus
deutschen Landen.
A rustic comfortable restaurant on two floors with a beautiful courtyard. Four
different beers are brewed on site; the kitchen offers hearty German dishes.
Weedenhof – Hotel &
Restaurant
Alte Brennerei
Fr, Sa ab 18:00 Uhr
So ab 17:00 Uhr
MONSHEIM
Mi – Sa 18:00 – 24:00 Uhr
So 12:00 – 15:00 Uhr
und 18:00 – 24:00 Uhr
KLEIN-WINTERNHEIM
Chez Pierre
Di – Sa ab 18:00 Uhr
So 12:00 – 17:00 Uhr
Pierre und Murielle Stadelmann hat es nach Klein-Winternheim verschlagen.
Dort zaubern sie französische Spezialitäten und frische Speisen aus
regionalen Produkten. Extras: Idyllischer Gastgarten im Sommer und gemütliche
Kaminlounge im Winter.
Pierre and Murielle Stadelmann are now based in Klein-Winterheim. There
they conjour up French specialities and fresh meals from regional produce.
Extras: An idyllic garden for customers in summer and a cosy lounge with an
open fire in winter.
34
MÖLSHEIM
Gutsschänke in ehemaliger Brennerei mit regionalen und saisonalen Gerichten.
A wineyard tavern in a former distillery with regional and seasonal dishes.
Feinschmecker-Restaurant im rustikalen Landgasthof. Im Haus befindet sich
ein Hotel mit sieben liebevoll ausgestatteten Zimmern.
A gourmet restaurant in a rustic country hotel. In the house you can find seven
beautifully decorated and furnished rooms.
Hauptstraße 48
55270 Klein-Winternheim
Tel.: 0 61 36 / 7 66 48 48
www.chez-pierre.de
Di – Sa ab 16:30
So ab 15:00 Uhr
In ehemaliger Scheune auf zwei Ebenen eingerichtete Weinstube, die deftiges,
rheinhessisches Essen in großer Auswahl und gutseigene Weine serviert.
In this former barn, a wine tavern has been created on two floors that offers a
wide selection of hearty, Rhine Hessian food and the vineyard’s own wines.
Kirchgasse | 67591 Mölsheim
Tel.: 0 62 43 / 53 64
www.alte-brennerei-moelsheim.de
JUGENHEIM
Mainzer Straße 6 | 55270 Jungenheim
Tel.: 0 61 30 / 94 13 37
www.michael-knoell.de
Rheinstraße 2 | 55296 Lörzweiler
Tel.: 0 61 38 / 90 29 70
www.weingut-hochhaus-scheidemantel.de
Restaurant Dunzweiler
Hauptstraße 43 | 67590 Monsheim
Tel.: 0 62 43 / 78 81
www.restaurant-dunzweiler.de
Di, Mi, Fr, Sa 11:30 – 14:00
und ab 17:00 Uhr
Mo nur ab 17:00 Uhr, So ab 11:00 Uhr
Lokal mit geräumigem, rustikalem Gastraum und großem Biergarten.
Umfangreiche Kinderkarte; beliebte Schlemmer und Feinschmeckerbüffets.
An eatery with a spacious, rustic guest room and a large beer garden.
An extensive children’s menu; popular gourmet buffets.
Weinmarkt
im Stadtpark.
29. August bis 1. September
5.- 8. September 2013
www.mainzer-weinmarkt.de
Rheinhessen
Bergrestaurant Waldeck
NACKENHEIM
NIERSTEIN
Restaurant &
Landhotel St. Gereon
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr
und 18:00 – 22:00 Uhr
(außer Mo Mittag)
Gemütliches Weinrestaurant mit lauschiger Gartenterrasse. Die Küche bietet
ländlich-mediterrane Gerichte und erlesene Weine. Gewölbekeller und gemütliche
Kelterhalle mit offenem Kamin; Hotelbetrieb. Räume stehen für Veranstaltungen
zur Verfügung.
A comfortable wine restaurant with a cosy garden terrace. The kitchen offers
Mediterranean country dishes and select wines, with a vaulted cellar and
comfortable wine cellar hall with an open fireplace. Rooms are available for events.
Außerhalb 17 | 55283 Nierstein
Tel.: 0 61 33 / 50 99 160
www.vinivita.de
Modern eingerichtete Gutsschänke mitten in den hügeligen Weinbergen mit
Blick ins Rheintal, die ihren Gästen italienische Küche im mediterranen
Ambiente bietet, dazu erlesene Weine der Region. Events bis 300 Personen.
This modern looking vintner’s tavern in the midst of vineyards overlooking the
Rhine valley, offers ist guests Italian cuisine in a Mediterranean atmosphere,
along with wines from the region. Events for up to 300 people.
NIEDER-OLM
OBER-HILBERSHEIM
Gutsschänke Horn
Außerhalb 9 | 55268 Nieder-Olm
Tel.: 0 61 36 / 4 24 84
www.horn-franzen-weingut.de
Mo – Fr 17:00 – 23:00 Uhr
Sa 16:00 – 23:00 Uhr
So 10:00 – 15:00 Uhr (Brunch)
und 17:00 – 21:00 Uhr
Mo, Mi – Sa 17:00 – 24:00 Uhr
So 11:00 – 24:00 Uhr
Auf dem Berg gelegene Gutsschänke; für eine gemütliche Atmosphäre sorgen der
Wintergarten und im Sommer die schöne Terrasse. Auf der Karte: rheinhessische
Spezialitäten mit mediterranem Einschlag.
A winery tavern on a hill; the winter garden and, in summer, the beautiful terrace
make for a comfortable atmosphere. On the menu you can find Rhine Hessian
specialities with a Mediterranean touch.
NIERSTEIN
Altes Pfarrhaus
Kirchgasse 10 | 55437 Ober-Hilbersheim
Tel.: 0 67 28 / 2 56
www.altes-pfarrhaus.de
Do – Sa ab 18:00 Uhr
So ab 12:00 Uhr durchgehend
Rheinhessische Weinschänke im historischen Gemäuer aus dem 18.Jahrhundert.
Auf der Karte: kreativ-regionale Speisen und Rheinhessenweine. Zahlreiche
Veranstaltungen.
A Rhine Hessian wine tavern in a historical building from the 18th century. On the
menu: creative regional dishes and Rhine Hessian wines. Various events.
Alter Vater Rhein
Große Fischergasse 4 | 55283 Nierstein
Tel.: 0 61 33 / 56 28
www.brauhausgoldenerengel.de
OPPENHEIM
Mo – Mi, Fr 12:00 – 4:00
und 17:00 – 21:00 Uhr
Sa, So 12:00 – 21:00 Uhr
Originelle Feinschmecker- für Rheinhessisch-regionale Gerichte mit Anlehnungen
an die französische Küche.
A unique gourmet wine tavern. with Rhine Hessian regional dishes inspired by
French cuisine.
Am Heylschen Garten
Im Best Western Wein- und Parkhotel
An der Kaiserlinde 1 | 55283 Nierstein
Tel.: 0 61 33 / 50 80
www.weinhotel.bestwestern.de
Rheinhessen
Carl-Zuckmayer-Platz 3
55299 Nackenheim
Tel.: 0 61 35 / 70 45 90
www.landhotel-st-gereon.com
Vinivita im Weingut
Gehring
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr
und 18:00 – 22:00 Uhr
Stilvolles Restaurant im mediterranen Flair mit gehobener regionaler und inter­
nationaler Küche; jeden Sonntag Familienbuffet. Besondere Events findet man
im „kulinarischen Kalender“.
A stylish restaurant with a Mediterranean flair and sophisticated regional and
international cuisine; every Sunday there is a family buffet. Special events can
be found in the “culinary calendar”.
Völker’s
Krämerstraße 7 | 55276 Oppenheim
Tel.: 0 61 33 / 22 69
www.weinhaus-voelker.de
Fr ab 18:00 Uhr
Sa, So, Feiertag ab 12:00 Uhr
Stilvoll eingerichtetes Weinlokal, in dem sich Genuß mit Kultur verbindet. Gäste
finden Platz im Gastraum, in der Weinstube und im Paul-Wallot-Salon, sommers im
idyllischen Winzergarten mit Blick auf die Katharinenkriche. Kunstausstellungen,
Theateraufführungen „Dinner for one“ sowie „Untergrundführungen“.
A stylishly decorated and furnished wine tavern where indulgence meets culture.
Guests find seats in the guest room, in the wine tavern and in the Paul Wallot
parlour, in summer there are also seats in the idyllic vintner’s garden with a view
of St. Catherine’s Church, art expositions, the play “Dinner for one” as well as
“underground tours”.
Weinhöfchen
Merianstraße 7 | 55276 Oppenheim
Tel.: 0 61 33 / 57 19 71
www.weinhoefchen-oppenheim.de
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr
und 18:00 – 22:00 Uhr
Wunderbare kleine Lokalität auf drei Etagen. Keller und Küche bieten über 100
Oppenheimer Weine und die dazu passenden Gerichte; Terrasse am Markt.
Wonderful little locale on three levels. The cellar and the kitchen offer over 100
Openheim wines and fitting dishes; a terrace on the market.
37
OPPENHEIM
SCHWABENHEIM
Weinschänke
zum Fässje
Mi – Mo 16:00 – 24:00 Uhr
Gemütliche Weinschänke mit 33 Schoppenweinen und über 1500 Flaschenweinen
aus aller Welt. Dazu gibts kalte rheinhessische Spezialitäten.
A comfortable wine tavern with 33 pint wines and over 1500 bottled wines from
around the world. These are accompanied by cold Rhine Hessian specialities.
Schulstraße 6–10
55270 Schwabenheim
Tel.: 0 61 30 / 94 18 00
www.immerheiser-wein.de
Tägl. ab 18:00 Uhr
So auch 12:00 – 14:00 Uhr
Schönes Ambiente, außergewöhnliche Weinkarte und bezahlbare Gourmetküche:
Gehobene Landhausküche at its best!
A beautiful atmosphere with exceptional wines and affordable gourmet cooking.
Sophisticated country cooking at its best!
SELZEN
SCHWABENHEIM
Landgasthof Engel
Markt 8 | 55270 Schwabenheim
Tel.: 0 61 30 / 92 93 94
www.immerheiser-wein.de
Tägl. 12:00 – 14:00 Uhr
und 17:00 – 23:00 Uhr
Feine Regionalküche im stilvoll restaurierten ältesten Haus von Schwabenheim mit
angegliederter Vinothek; im Sommer lädt der lauschige Garten ein.
Fine regional cuisine in the stylishly restored house in Schwabenheim with an
attached vinotheque; in summer the cosy garden invites you.
Margaretenhof
Am Sportfeld 23–25
55270 Schwabenheim
Tel.: 0 61 30 / 13 38
www.margaretenhof.info
Mo – Do 17:30 – 22:00 Uhr
Fr, Sa 14:30 – 22:00 Uhr
So 12:00 – 22:00 Uhr
Zeitgemäß eingerichtetes Restaurant auf der „grünen Wiese“ mit herrlichem Blick
in die Umgebung. Küche: rheinhessische Klassiker, saisonale Gerichte –allesamt
leichte, moderne Kreationen mit marktfrischen Produkten. Extras: große Sonnenterrasse, Räume zum feiern und Tagen (bis 110 Personen).
Restaurant with a contemporary interior on the Mainz’ “green meadow” with a
magnificent view of the surrounding area. The cuisine includes Rheinhessen
classics and seasonal dishes, all of them light, modern creations with produce
fresh from the market. The restaurant has a large sunny terrace as well as rooms
for parties and meetings (up to 110 people).
Restaurant im Hotel
Pfaffenhofen
Bubenheimer Straße 10
55270 Schwabenheim
Tel.: 0 61 30 / 91 99 67
www.hotel-pfaffenhofen.de
Kapellenstraße 18 a | 55278 Selzen
Tel.: 0 67 37 / 83 25
www.kaupers-kapellenhof.de
Fr – Di ab 19:00 Uhr
So 12:00 – 14:00 Uhr
und ab 19:00 Uhr
Die Gastgeber kreieren im liebevoll restauriertes Fachwerk kulinarische Köstlichkeiten für Feinschmecker und zu erschwinglichen Preisen. Dabei stehen regionale
Produkte und Weine im Vordergrund. Große Dachterrasse mit wunderbarem
Ausblick. Die Räume stehen für Veranstaltungen zur Verfügung.
In this beautifully restored half-timbered building, the hosts create culinary
specialties for gourmet palates and at reasonable prices. The focus is on regional
produce and wines. There is a large roof-top terrace with a magnificent view. The
rooms are available for events.
Zur alten Kastanie
Kaiserstraße 5 | 55278 Selzen
Tel.: 0 67 37 / 86 52
www.zur-alten-kastanie.de
April – Mitte Aug. und
Ende Sept. – Ende Dez.:
Fr ab 18:00 Uhr, Sa ab 17:00 Uhr
So, Feiertage ab 16:00 Uhr
Liebevoll eingerichtete Gutsschänke, natürlich mit Kastanienbaum im lauschigen
Garten. Hier gibt’s deftige Gerichte zu Weinen aus dem eigenen Anbau.
A beautifully furnished and decorated winery tavern with a cosy garden and, of
course, a chestnut tree. Here, hearty dishes are served with wines from the winery.
Sörgenloch
Schloß Sörgenloch
Mo, Di, Do – Sa ab 17:30 Uhr
So ab 12:00 Uhr
Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit grüner Terrasse. Küche ist regional
wie international orientiert, nach dem saisonalen Marktangebot, dazu eine reichhaltige Auswahl erlesener rheinhessische Weine renommierter Weingüter.
A tastefully decorated restaurant with a green terrace. The cuisine has a regional
and an international orientation and focuses on seasonal market produce; the
wine list includes an excellent selection of Rhine Hessen wines from renowned
wineries.
38
Kauper’s Restaurant
im Kapellenhof
Rheinhessen
Mainzer Straße 64 | 55276 Oppenheim
Tel.: 0 61 33 / 92 49 53
www.faessje.info
Zum alten Weinkeller
Schlossgasse 7–9 | 55270 Sörgenloch
Tel.: 0 61 36 / 9 52 70
www.SchlossSoergenloch.de
Tägl. 11:30 – 14:30 Uhr
und 17:30 – 24:00 Uhr
Landhotel mit 24 Zimmern, einem gemütlichen Restaurant auf zwei Ebenen,
Biergarten und Vinothek. Aus der anspruchsvollen Küche kommen regionale
wie mediterran inspirierte Gerichte. Tagungsräume bis zu 90 Personen.
Regelmäßige Theateraufführungen und kulinarische Veranstaltungen.
A country hotel with 24 rooms, a comfortable restaurant on two floors, a beer
garden and a vinotheque. The sophisticated kitchen offers regional and
Mediterranean inspired dishes. Conference rooms for up to 90 people. Regular
plays, and culinary events.
39
UNDENHEIM
WÖLLSTEIN
Undenheimer
Weinstuben
Do – Sa ab 18:00 Uhr
So ab 17:00 Uhr
Wunderschön verwinkelte Weinstuben in einem ehemaligen Brauhaus mitten im
Ort. Im Sommer lockt der lauschige Innenhof.
A wine tavern with many beautiful corners in a former brewery in the middle of
town. In summer the cosy courtyard invites you.
WACKERNHEIM
Eleonorenstraße 32 | 55597 Wöllstein
Tel.: 0 67 03 / 96 19 33
www.woellsteinerweinstube.de
Mi – So ab 17:30 Uhr
Urgemütliches, rustikales Weinlokal, das sich über drei Ebenen erstreckt und mit
viel Liebe zum Detail eingerichtet wurde. Die Küche verwöhnt mit zahlreichen
leckeren Regionalgerichten und herzhaften Klassikern. Im Sommer sitzt man im
lauschigen, kiesbedeckten Innenhof und genießt das Leben.
A quaintly comfortable, rustic wine tavern that stretches over three floors and was
decorated with loving attention to detail. The kitchen indulges you with various
tasty regional dishes and hearty classics. In summer you can sit in the hushed,
stone-covered courtyard and let life drift by.
Dalles-Stübchen
Rathausplatz 2 | 55263 Wackernheim
Tel.: 0 15 77 / 7 03 15 14
ZORNHEIM
So – Fr ab 16:30 Uhr
Kleines, urgemütliches Esslokal mit viel Lokalkolorit. Küche: Hier kocht die Chefin
persönlich - kalte und warme Gerichte gutbürgerlicher Machart. Außenplätze am
Marktplatz; Segwayverleih und -touren durch die Weinberge.
A small, traditional and comfortable eating place with may local touches. Cuisine:
The chef herself prepares warm and cold dishes in the traditional style. There is
seating outside in the market place. Hire of segway scooters and tours through
the vineyards.
Zornheimer Weinstuben
Rohrbrunnenplatz 1 | 55270 Zornheim
Tel.: 0 61 36 / 4 56 16
www.zornheimer-weinstuben.de
Di – Sa ab 17:00 Uhr
So 11:30 – 14:00 Uhr
und ab 17:00 Uhr
Das Restaurant erstreckt sich über mehrere Ebenen; in urgemütlicher LandhausAtmosphäre genießt man phantasievolle regionale Küche.
The restaurant extends over multiple floors. You can enjoy imaginative regional
cooking in this quaintly comfortable country house atmosphere.
Landgasthof
Kirschgarten
Kleine Hohl 2 | 55263 Wackernheim
Tel.: 0 61 32 / 6 27 58
www.landgasthofkirschgarten.de
Mo – Sa 18:00 – 22:00 Uhr
So 12:00 – 14:00 Uhr
und ab 18:00 Uhr
Deutsche und internationale Frische-Küche mit vielen Ideen und besten Produkten. Man sitzt in den gemütlichen Gasträumen oder im baumbeschatteten Garten.
Im selben Haus befindet sich das Landhotel.
German and international fresh cuisine with many ideas and the best ingredients.
You can sit in the comfortable indoor restaurant area or out in the tree-shaded
garden. In the same house you will find a country inn.
WAHLHEIM
Weinstube zur
Sandmühle
Sandmühle - bei Alzey
Sandmühle | 55234 Wahlheim
Tel.: 0 67 31 / 94 17 65
www.sandmuehle.de
Mo, Fr, Sa ab 18:00 Uhr
So ab 12:00 Uhr
Weinstube in wunderschönem, renovierten Kreuzgewölbe; reichhaltiges Speiseangebot und 20 verschiedene Weine aus dem eigenen Gut.
A wine tavern in a beautiful, renovated cross vaulted cellar; a rich selection of
dishes and 20 different wines from the winery.
Impressum: © Mainz 2013
Herausgeber: media futura, Petra Esser, Herderstr. 17, 65185 Wiesbaden; www.media-futura.de
Konzeption und Redaktion: Gastro-City-Guide/media futura, Wiesbaden
Gestaltung: M.A.D. Kommunikation, Frankfurter Straße 121, 63067 Offenbach am Main,
www.mad-kommunikation.de
Fotos: © Stadt Mainz, © Rheinland-Pfalz, © Thinkstock, © Deutsche Zentrale für Tourismus,
© Bootshaus, © Favorite Parkhotel
Rheinhessen
Alzeyer Straße 16 | 55278 Undenheim
Tel.: 0 67 37 / 3 09
www.undenheimer-weinstube.de
Wöllsteiner Weinstuben
Ein Gläschen mehr, das darf’s heut’ sein –
wir fahren Sie dann wieder heim!
An Wochenenden und vor Feiertagen bieten wir Ihnen einen
durchgehenden Nachtverkehr. So kommen Sie auch spät
mit uns noch nach Hause.
Weitere Informationen auf www.mvg-mainz.de
oder unter unserem 24-Stunden-Telefon: 06131/12 77 77