La Mappadel Sapore
Transcription
La Mappadel Sapore
La Mappa del Sapore Percorsi Enogastronomici Wein und Gastronomiewege - Gastronomical routes Lignano Sabbiadoro 2012 il gusto della cultura. Profumi, gusto, storia. Quando si pensa a Lignano, la mente tocca l’oro della sabbia, spiagge assolate e onde piene di promesse. In un percorso multisensoriale così prezioso, non può mancare il cibo e il vino della migliore tradizione. La Mappa del Sapore è nata così, in una guida per chi, come voi, adora viziarsi nell’aria esclusiva di Lignano Sabbiadoro. In queste pagine, assaggerete un’irresistibile selezione dei migliori locali lignanesi raccolti secondo la tipologia dei servizi offerti. Come un menù su misura, La Mappa del Sapore suggerisce le zone da esplorare in una città assolutamente da scoprire. Der Geschmack der Kultur. Der Geschmack der Kultur. Düfte, Geschmack und Geschichte. Wenn man an Lignano denkt, streift man mit dem Gedanken das Gold des Sandes, die sonnigen Strände und die Wellen voller Versprechungen. In einem so wertvollen Pfad für alle Sinne dürfen Speisen und Weine der besten Tradition nicht fehlen. Die Landkarte des Geschmacks ist so entstanden und hat einen Führer hervorgebracht, der sich wie Sie gerne in der exklusiven Luft von Lignano Sabbiadoro verwöhnen lässt. In diesen Seiten werden Sie eine unverzichtbare Auswahl der besten Lokale von Lignano mit der Auflistung der Dienstleistungen vorfinden. Wie ein maßgeschneidertes Menü des Geschmacks empfiehlt diese Publikation die Bereiche einer Stadt, die es unbedingt zu entdecken gilt. The taste of culture. Scents, tastes, history. When one thinks of Lignano, there comes to mind golden sand, sunny beaches and waves full of promise. In such a precious multi-sensory journey, food and wine in the best tradition should not be lacking. The Taste Map arose this way, in a guide for those who, like you, adore spoiling themselves in the exclusive ambience of Lignano Sabbiadoro. In these pages you will sample an irresistible selection of the best Lignano premises picked according to the type of services offered. Like a menu made on demand, the Taste Map suggests the area to explore in a town that is undoubtedly worth discovering. www.mappadelsapore.it Indice · Index · Index 1 Agosti 15 President 27 Bollicine 39 Da Claudio 2 Al Bancut 16 Retrò 28 Da Gigi 40 Divino 3 Al Cason 17 29 Da Zita 41 Perbacco 4 Al Faro 18 Tahiri 30 Ginevra 42 Taj & Rhum 5 Bidin 19 Terrazza a Mare 31 Green Park 43 Boi Branco Churrascaria 6 Falcone 20 Willy 32 La Vecchia Finanza 44 La Paella 7 Golf Inn 21 Al Parco 33 Al Guscio 45 Delizie Marinare 8 Il Giardino Mediterraneo 22 Baby 34 Farmacia dei Sani 46 Ridolfo 9 La Buca dei Papi 23 Da Salvatore 35 Il Brigantino 47 Venturato 24 La Granseola 36 Ricky Hostaria La Pigna 25 La Rustica 37 Sacheburache 12 La Playa 26 Marechiaro 38 Storica Vineria da Scarpa 10 La Maranese 11 13 Marina Louge 14 Oxide Rueda Gaucha LAGUNA DI MARANO 43 28 13 6 17 26 4 5 45 39 2 34 37 7 33 10 31 18 20 12 O ABBIADOR S PINETA 24 9 RIVIERA 11 15 41 16 36 30 44 25 29 21 8 42 22 23 47 1 35 27 19 38 46 40 14 legenda · legende · legend ristorante · restaurant · restaurant ristorante pizzeria · restaurant pizzeria · restaurant pizzeria trattoria · die Trattoria · inn osteria con cucina · Gaststatte mit kuche · tavern with kitchen MARE ADRIATICO enoteca · weinlokal · wine bar locali a tema · thema fuer unser lokal · premises to topic 3 32 gastronomia · gastronomie · gastronomy doggy beach vino friulano frico esse di Raveo brovada gubana montasio aglio di Resia ricotta friulana pezzata rossa sclupit vino Ramandolo canoce blave di morteàn refosco grappa friulana asparago bianco prosciutto di San Daniele prosciutto di Sauris Il Friuli offre vini e prodotti gastronomici che raccontano la storia della nostra terra. Diffondere la cultura del territorio è la missione dei nostri osti ristoratori cuochi vignaioli prosciuttieri casari tra tradizione e innovazione. La missione è far conoscere i nostri tesori: vino friulano, ribolla, refosco, birra artigianale, cape, canoce, calamari, fasolari, prosciutto di San Daniele, pezzata rossa, montasio, formadi frant, ricotta friulana, frico, gubana, olio d’oliva, brovada, musetto, sclupit... offriamo e chiediamo il meglio. prosciutto di Cormons ribolla cape formadi frant tartufo di muzzana prosecco musetto fasolari Die Region des Friaul bietet Weine und gastronomische Produkte, welche die Geschichte unseres Landes erzählen. Die Berufung unserer Gastwirte, Gasthofbetreiber, Köche, Weinbauer, Schinkenhersteller und Bauern besteht in der Verbreitung der Kultur zwischen Tradition und Innovation. Diese Berufung besteht darin, unsere Schätze bekannt zu machen: Wein aus dem Friaul, Ribolla, Refosco, handwerklich hergestelltes Bier, Cape (Schellfisch), Canoce (Meerzwiebel), Tintenfische, Fasolari (zweischalige Weichtiere), Schinken von San Daniele, rote Pezzata (Rindfleisch), Montasio (eine Käsesorte), Formadi Frant (eine Käsesorte), Ricotta aus dem Friaul, Frico (Rogen mit Käse), Gubana (Torte), Olivenöl, Brovada (ein Rübengericht), Musetto (eine Wurst), Sclupit (ein Wildkraut) … wir bieten und verlangen nur das Beste! Friuli offers wines and gastronomic products that tell the story of our land. To spread the culture of our territory and the mission of our hosts, restaurateurs, cooks, vine-dressers, ham-producers and cheese-makers amid tradition and innovation. The mission is to make our treasures known: Vino Friulano, Ribolla, Refosco, craft beers, cape (shellfish), canoce (squill), calamari (squid), fasolari (bi-valve molluscs), San Daniele ham, pezzata rossa (beef), montasio (a cheese), formadi frant (a cheese), Friulian ricotta, frico (cheese-based fry), gubana (cake), olive oil, brovada (a turnip dish), musetto (a sausage), sclupit (a wild herb)...we offer and demand the best. olio d’oliva birra artigianale a cura di calamari Alessandro Tollon [email protected] Enrico Accettola [email protected] 1 Agosti di Annalisa e mauro petrozzi_viale Tolmezzo, 42 (angolo via Ampezzo)_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71215 classico 12.00 > 14.15 18.30 > 22.30 da marzo a ottobre martedì e mercoledì: dal 15 settembre al 15 maggio Centralissimo, è da 50 anni uno dei locali più noti della città. La terrazza, con il pergolato che si affaccia sulla via principale di Lignano, è l’ideale per cene in tutto relax, gustando cibi deliziosi e ottimo vino, godendosi la vista della passeggiata. Un menù, quello di Agosti, dedicato soprattutto agli amanti del pesce e dei crostacei freschi di giornata. Squisiti i dolci fatti in casa. I NOSTRI VINI. Ottima la carta dei vini con le migliori etichette regionali. Das zentral gelegene Lokal zaehlt seit ueber 50 Jahren zu den bekanntesten der Stadt. Die Terrasse mit der Pergola an der Hauptstrasse von Lignano bietet sich ideal fur einen gemuetlichen Abend mit koestlichen Speien und augezeichnetem Wein, dabei die Spaziergaenger zu beobachten. Das Menue von Agosti richtet sich vor allem an Fischund ganz besonders an Krustentierliebhaber. Koestliche, selbstgebackene Kuchen. UNSERE WEINE. Ausgezeichnete Weinkarte mit den besten Etiketten der Region. 30/40 120 coperti Visa gradita si Central position, for 50 years it has been one of the most famous locals of the city. The terrace, with its bower facing the main street of Lignano, is the right place for relaxing dinners: there you can taste delicious dishes and super wines while admiring the promenade view. Angosti menu is dedicated to fresh seafood and shellfish lovers. Yummy are home made cakes. OUR WINES. A very good wine chart offers the best regional wines. 2 Al Bancut di ARNALDO ANASTASIA_viale dei Platani, 63_Lignano Sabbiadoro Tel. e Fax +39 0431 71926 [email protected] storico 12.00 > 14.30 19.30 > 23.30 estate: escluso il lunedì a pranzo inverno: lunedì tutto il giorno e dal 10 novembre al 28 novembre 35 70 coperti tutte tranne American Express, Diners Presente dal 1980, gode di una posizione invidiabile di Lignano Sabbiadoro ed è il punto di riferimento di velisti e amanti del mare. Cucina del territorio rivisitata dalla creatività gastronomica di Arnaldo e dallo Chef Martino. Ambiente accogliente arredato in stile marinaresco. L’osteria offre, oltre alle specialità alla griglia a base di pesce e carne, un’ampia selezione di vini accompagnati da tartine, ostriche, tartufi, scampi crudi, formaggi friulani e prosciutto crudo di San Daniele. I NOSTRI VINI. Ampia scelta di etichette regionali e nazionali. I NOSTRI PIATTI. Cruditè di pesce, tortelli, spaghetti Arnaldo, zuppa di pesce di paranza, insalata di astice, granso poro, specialità di pesce del nostro mare e rivalutazione di tutto il pesce “povero”. Seit 1980 geoffnet und mit neiderweckender Lage in Lignano, ist das Restaurant Al Bancut ein Anhaltspunkt fur Segelsportler und Meeresliebhaber. Einladendes Lokal Innenausstattung im Seemannsstil. Unser Lokal bietet Ihnen nebst all dem Angegebenen: gegrillten Fisch und Fleischspezialitaeten, eine grosse Auswahl von ausgezeichneten Weinen, die von Kleinen Tarts, Austern, Meerestrueffeln, rohen Scampis, friulanischen Kaese und Danieleschinken begleitet werden. UNSERE WEINE. Eine reichhaltige Auswahl von regionalen und nationalen Weinsorten. UNSERE GERICHTE. Rohe Fischspezialitaten, Tortelli, Spaghetti Arnaldo, Fischsuppe aus Paranza, Taschenkrebse, Fischspeisen aus der heimischen Adria und eine gelungene Aufwertung der so genannten “minderen” Fischsorten. gradita si si Since 1980, located in a strategic position of Lignano Sabbiadoro, it is the meeting point for yachtsmen and sea lovers. Local dishes revised by Arnaldo and Chef Martino creativity. Warm atmosphere and sea style furniture. Inn offers grilled meat and fish, a wide selection of wine, canapés, oysters, truffles, raw Norway lobsters, local cheese and San Daniele ham. OUR WINES. Wide choice of national and regional wines. OUR DISHES. Raw seafood, tortellini, spaghetti Arnaldo, seafood soups, crayfish salads, granso poro (king crab), local seafood specialities and revaluation of all poor seafood. 3 Al Cason di Marilena Pines e Alessandro Zanello_viale dei Continenti, 167_Lignano Riviera Tel +39 0431 423029_Cell. +39 392 3627410 [email protected] tipico-storico 11.00 > 15.00 18.00 > 24.00 week end: da aprile a maggio sempre: da guigno a settembre da ottobre a marzo 30/35 Tra i più suggestivi e rinomati ristoranti della riviera friulana, in una location unica e raffinata, curato nei minimi particolari, dalle luci alla musica, dai colori ai sapori e gusti antichi della nostra cucina. Marilena e Alessandro vi aspettano portando avanti la tradizione nel preparare piatti di pesce sempre fresco, dolci e pane fatti in casa, per accontentare tutti i nostri ospiti e rendere unica la vostra permanenza da noi. Fornitissima cantina di vini, che vanno dalla slovenia, collio, friuli, giuliani, veneti e trentini. Eines der faszinierendsten und renommiertesten Restaurants der friaulischen Riviera, in einer einmaligen und herrlichen Umgebung, bis ins letzte Detail gepflegt, von der Beleuchtung bis zur Musik, von den Farben bis zu den Aromen und traditionellen Geschmäcker unserer Küche. Marilena und Alessandro erwarten Sie gerne und führen die Tradition weiter, daß Fischgerichte immer frisch zubereitet und nur hausgemachte Brote und Nachspeisen serviert werden; dies um allen Wünschen unserer Gäste gerecht zu werden und Ihren Aufenthalt bei uns einmalig und unvergesslich zu gestalten. Gut bestückter Keller, mit Weinen aus Slowenien, dem Collio, dem Friaul, Julien, Veneto und Trento. 150 coperti Visa, MasterCard, CartaSi, Bancomat consigliata, obbligatoria week end si (piccola taglia) si si Among the most evocative and well-known restaurants of the Friulian Riviera, in a unique and refined location, with attention paid to every detail, from the lights to the music, from the colours to the ancient flavours and tastes of our kitchen. Marilena and Alessandro await your company as they carry forward tradition in the preparation of seafood dishes that are always fresh, bread and sweets that are home-made to please all our guests and render your stay at our restaurant unique. Featuring a well-supplied cellar including Slovenian, Collio, Friulian, Julian, Venetian and Trentino wines. 4 Al Faro di LUCIANA BORTOLUSSO_via Lagunare, 4 (Vecchia Darsena)_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71073 tipico 12.00 > 14.30 18.30 > 22.30 dal 1° venerdì di marzo all’8 dicembre Situato nella zona della vecchia darsena di Sabbiadoro, “AL FARO da Luciana”, completamente rinnovato, è il tipico locale di mare caratterizzato da una gestione accogliente e familiare. Romantico, soprattutto al tramonto, punta molto sulla qualità e ricerca dei prodotti. Sull’ampia terrazza si assaporano le specialità curate da Luciana, esperta della cucina maranese a base di prodotti locali tipici della Laguna. I nostri vini. Ottimo il vino della casa, la selezione di vini del Collio e nazionali e la Ribolla Gialla – cantina Cav. Emiro Bortolusso. I nostri piatti. cozze e vongole alla tarantina, sarde in saor, canestrelli e cappe lunghe ai ferri, marinati di tonno, branzino scampi e gamberi di sicilia; fusilli con pistacchi e gamberi di sicilia e alici, spaghetti “al Faro” e spaghetti alla Luciana con moscardini e olive taggiasche, fritture e grigliate a base di pesce fresco e crostacei, dolci fatti in casa da Luciana, varietà di crostate con confettura, delicate mousse e il salame al cioccolato. inverno: giovedì 35/50 130 coperti tutte tranne American Express gradita si si Am alten Hafenbecken von Sabbiadoro gelegen und komplett renoviert, stellt das “AL FARO da Luciana” das typische familiengeführte und behagliche Fisch-Lokal dar. Romantisch, insbesondere bei Sonnenuntergang, auf Qualität und ausgewählte Produkte ausgerichtet. Auf der großen Terrasse kann man die von Luciana, einer Expertin der maraneser Küche, ausgesuchte typische Spezialitäten aus der Lagune bei Marano genießen. Unsere Weine. Ein ausgezeichneter Hauswein, eine Auswahl von Weinen aus dem Collio und anderen regionalen Weingebieten, sowie “Ribolla Gialla” aus der Kellerei: Cav. Emiro Bortolusso. Unsere Gerichte. Mies- und Venusmuscheln nach Tarantiner Art, “sarde in saor” (Sardellen in Kräuter Sauce), Jakobsmuscheln und Venusmuscheln vom Grill, Thunfisch mariniert, Wolfsbarsch, sizilianische Garnelen und Krebse; Fusilli (Spiralnudeln) mit Pistazien und sizilianischen Krebsen und Sardellen, Spaghetti “al Faro” und Spaghetti “alla Luciana” mit Tintenfischen (Kraken) und “Taggiasche”-Oliven, gegrillte und frittierte frische Fische und Krustentiere, hausgemachte Nachspeisen von Luciana, eine Vielfalt von Marmeladen-Kuchen, zarte Mousse und “il salame al ciccolato“. Located near the old dock of Sabbiadoro, “Luciana’s AL FARO” completely renovated, is the typical seaside place featuring a welcoming, family management. Romantic, especially at sunset, it concentrates mostly on the research into and quality of the cuisine. The specialities prepared by Luciana, an expert in the cuisine of Marano based on the typical local products of the Lagoon, can be savoured on the large terrace. Our wines. The house wine is excellent, as is the selection of Collio and Italian wines, and the Ribolla Gialla from the wine-cellars of Cavaliere Emiro Bortolusso. Our dishes. Clams and mussels alla tarantina, marinated sardines, grilled cockles and cappelunghe clams, marinated tuna, sea-bass scampi and Sicilian prawn; spiral pasta with pistachios and Sicilian prawn and anchovies, house spaghetti “al Faro” and Luciana’s spaghetti with musky octopus and taggiasche olives, fried and grilled dishes of fresh fish and shellfish, Luciana’s home-made sweets, a variety of tarts with marmalade, delicate mousses and chocolate “salami”. 5 Bidin di Luigino e marino bidin_viale Europa, 1_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71988 [email protected] classico marinaro, enoteca inverno: 12.00 > 14.00 - 19.00 > 22.30 estate: 12.00 > 14.00 - 19.00 > 23.00 enoteca: sempre aperta ristorante chiuso gennaio e febbraio inverno: mercoledì estate: mercoledì a pranzo 30/50 50 coperti Bidin è il locale storico di Lignano Sabbiadoro che porta il nome di famiglia. Offre una cucina raffinata e molto curata di tradizione marinara che si basa prevalentemente sul pescato locale. Locale elegante e ben curato. Piacevole e simpatica l’osteria con cucina, punto di incontro per il rito del “tajut”. Segnalato dalle guide più prestigiose. I NOSTRI VINI. Più di trecento etichette presenti in cantina con selezione di vini regionali, italiani ed esteri. I NOSTRI PIATTI. Ostriche sempre al banco, antipasto Bidin, linguine all’astice, fritto di scampi calamaretti e zucchine. Bidin ist der Name der Familie eines historischen Lokales in Lignano Sabbiadoro. Es bietet ein reichliches Angebot an raffinierten Gerichten von Fischen aus unserem lokalen Meer. Das Lokal selbst ist gepflegt und gemuetlich. Es ist ein sympatisches Wirtshaus mit Kueche, ein gemutlicher Ort des Treffens fuer einen “Tajut”, ein gutes Glas Wein. Es wird von den besten Restaurantfuehrer genannt. UNSERE WEINE. In unserer Vinothek finden Sie mehr als 300 Etiketten an regionalen, italienischen,aber auch internationalen Weinen. UNSERE GERICHTE. Austern immer an der Theke, Vorspeise Bidin, Linguine mit Hummern, frittierte Kaiserhummer, Tintenfische und Zucchini. tutte gradita no si si Bidin is an historical local in Lignano Sabbiadoro that bears its family name. Offers a fine and a very accurate cooking, a sailor tradition based on local seafood. An elegant and polished restaurant. The inn is nice and considered meeting point for the traditional “tajut”. You can find it in the most prestigious guides. OUR WINES. The wine cellar has more than 300 kinds of regional, National, international wines. OUR DISHES. Oysters always available, Bidin hors d’oeuvres, lobster noodles, fry of prawn, squid and courgettes. 6 Falcone di Rino Marin_viale Europa, 21_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 73660_Fax +39 0431 73636 [email protected] elegante 12.30 > 14.30 19.00 > 22.30 tutto l’anno inverno: lunedì 45 200 coperti tutte gradita si si si In posizione centrale, di fronte al municipio, dal 2010 c’è il ristorante Falcone, gestito da Rino Marin e il suo staff. Cucina di pesce in prevalenza, qualità, servizio, discrezione e signorilità. Aperto tutto l’anno Rino vi propone menù che cambiano con le stagioni e accompagnati da una buona carta di vini. Ampio parco-giardino attrezzato con giochi per bambini, camere con tutti i comfort, piscina, campi da tennis, terrazze estive, sala congressi e banchetti con menu personalizzati. Zentral gelegen, gegenüber dem Rathaus ist das Restaurant Falcone ab 2010 von Rino Marin und seinem Team geführt. Es bietet ein reichhaltiges Angebot an raffinierten Gerichten vorallem von Fischen, Qualität, Service, Diskretion und Eleganz. Ganzes Jahr geoeffnet, em-pfiehlt Rino, Menüs, die mit den Jahreszeiten wechseln zusammen mit einer reichen Wahl an Weine. Großer Garten mit Kinderspielzeugen, Zimmer mit allem Komfort, Schwimmbad, Tennisplätze, Sommerterrasse, Kongresssaal und Bankett-Menüs. Centrally located, opposite the town hall, the restaurant Falcone is from 2010 run by Rino Marin and his staff. Offers an accurate cooking fish in prevalence, quality, service, discretion and elegance. Open all year, Suggest Rino menus that change with the seasons and accompanied by a good wine list. Large garden with a playground for children, rooms with all amenities, swimmingpool, tennis courts, summerterrace, conference room and banquet menus. 7 Golf Inn di salvatore sapienza_via della Bonifica, 3_Lignano Riviera Tel. +39 0431 422942 elegante, sportivo estate: 12.30 > 15.30 - 19.30 > 22.00 inverno: 12.30 > 15.30 - 19.30 > 21.30 tutto l’anno 100 coperti tutte tranne American Express gradita Il locale è situato al centro delle 18 buche, immerso nel verde. Dotato di un grande bar dove gustare ricche colazioni e pranzi veloci o sorseggiare un cocktail in compagnia, e di un accogliente sala ristorante aperta sia a pranzo che a cena. Durante la stagione estiva è piacevole consumare l’aperitivo sull’ampia terrazza affacciata sul campo da golf, accomodati su rilassanti divani o cenare all’aria aperta sotto il cielo stellato. Il ristorante propone due menù, uno più leggero e veloce per il giorno e uno più ricercato e creativo per la sera, entrambi i menù sono ispirati alla tradizione mediterranea e cucinati con ingredienti semplici e freschi. Das Lokal befindet sich auf der 18-Loch Golf-Anlage, mitten im Grünen. Mit einer großen Bar ausgestattet, wo man reichhaltig frühstücken, ein schnelles Mittagessen oder in Begleitung an einem Cocktail nippen kann. Dazu auch ein gemütlicher Gästeraum, der für Mittag- und Abendessen zur Verfügung steht. Während der Sommermonate ist es angenehm, auf bequemen Sofas den Aperitif auf der weitläufigen Terrasse der Golfanlage einzunehmen oder unter freiem Sternen Himmel das Abendessen zu genießen. Das Restaurant hat zwei Menüs zur Auswahl, ein leichtes und Mittagsmenü, und ein etwas feineres und reichhaltigeres für den Abend. Beide von der mediterranen Tradition geprägt und mit einfachen und frischen Zutaten zubereitet. si (al guinzaglio) si si This club is located at the centre of 18 holes, immersed in green. Equipped with both a large bar where guests can savour rich breakfasts and quick lunches or sip cocktails with friends, as well as a welcoming dining hall open both for lunch and dinner. During the summer season it is pleasant to drink aperitifs on the wide terrace facing out onto the golf course, sitting comfortably on relaxing sofas or dining outside under a starry sky. The restaurant offers two menus, a lighter and quicker possibility during the day and a more prestigious and creative menu in the evening, both inspired by Mediterranean tradition and prepared with simple and fresh ingredients. 8 Il Giardino Mediterraneo di Salvatore Sapienza_lungomare Trieste, 15/B_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 73 421 [email protected] suggestivo 12.00 > 15.00 20.00 > 23.00 estate inverno 30/40 80 coperti tutte tranne American Express gradita La sala da pranzo, sulla terrazza fronte mare, è il segno distintivo di un ambiente dove le suggestioni della vista accompagnano le esperienze del palato. Si può scegliere fra l’atmosfera esclusiva e rilassante di una serata al lume di candela e l’informale pausa giornaliera accarezzati dai raggi del sole, certi che le diverse proposte della cucina non lasceranno dubbi sulla freschezza delle materie prime e sull’impronta delle preparazioni che prediligono la leggerezza e la naturalità della cucina mediterranea. Non mancano le serate dedicate a degustazioni accompagnante da musica dal vivo. L’offerta di un’ampia carta dei vini, il cocktail bar per soddisfare ogni esigenza degli ospiti e la disponibilità cortese e discreta del nostro personale. Der Speisesaal auf der Terasse direkt zum Meer in dem sich der wunderschöne Blick mit der Gaumenfreude vereinbart. Man wählt zwischen der entspannenden Atmosphäre bei Kerzenlicht oder einer informellen Pause während des Tages bei Sonnenschein. Sicher ist, dass die Angebote unserer Küche keine Zweifel an Frischheit der ausgewählten Produkte und der ausgezeichneten Verarbeitung derselben, die Vorzüglichkeit und Natürlichkeit der Mediterranean Küche bezeugen. Es fehlen auch nicht die Abende der Weinverkostung mit Musikbegleitung. Die Weinkarte, nebst Cocktails an der Bar, um allen Ansprüchen unserer Gäste gerecht zu werden. Ein ausgezeichnetes und diskretes Service seitens unserer Mitarbeiter garantiert ein gutes Gelingen Ihres Verbleibens. On the beach, offers the unique experience to savour superb cuisine in front of the charm of the sea. The proposal is impeccable, protagonist of candlelight dinners as informal moments of sunlight: the menu is, Mediterranean, fish dishes, with fast and lightweight and rich variety of salads for lunch. Evening aperitifs, movida, music. 9 La Buca dei Papi di gianni e lola_via Tana del Gambero, 4_Lignano Pineta Tel. e Fax +39 0431 422279 [email protected] classico, enoteca 19.30 > 02.00 tutto l’anno tranne gennaio e febbraio inverno: lunedì 25 (bevande escluse) 55 coperti Visa consigliata si (in veranda) si Ambiente semplice e accogliente. Specializzato nei primi piatti a base di pasta (di produzione artigianale) curati personalmente da Lola. Particolare la scelta dei piatti a base di carne e del menù di pesce. La cantina, offre una vasta scelta di vini: dalle migliori bollicine ad un ottimo vino da dessert con un attenzione particolare a quelli Made in Friuli. I NOSTRI VINI. Più di 200 etichette in cantina. I NOSTRI PIATTI. Pasta artigianale, fresca e genuina, accurata selezione di carni, filetto di manzo. Vasta la scelta di formaggi, con una ricca selezione di formadi frant. Dolci fatti in casa. Einfaches und einladendes Ambiente. Vo Lola persoenlich zubereitete Nudelspezialitaeten. Besondere Auswahl an Fleischgerichten und an Fischmenues Der Keller, um den sich Gianni persoenlich kuemmert, bietet eine umfangreiche Auswahl an Weinsorten: Von besten Sektweinen bis zum ausgezeichneten Dessertwein. UNSERE WEINE. Uber 200 Sorten. UNSERE GERICHTE. Hausgemachte, frische und unverfaelschte Nudelwaren, sorgfaeltig ausgesuchte Fleischsorten, Rindsfilet. Grosse Auswahl an Kaesesorten und hausgemachten Suesspeisen. Sober and warm place. Specialized in first courses of handmade pasta prepared by Lola Special choice of seafood and meat dishes. The wine cellar, directly managed by Gianni, offers a wide range of sparkling and dessert wines. OUR WINES. More than 200 names. Wide choice of local wines. OUR DISHES. Hand made genuine fresh pasta, a selection of good meat and steaks. Wide choice of cheese and home made cakes. 10 La Maranese di Armando Landello_via degli Oleandri, 28_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 720136 Cell. +39 340 5773049 tipico 12.00 > 14.30 18.00 > 23.30 tutto l’anno inverno: solo week-end inverno: lunedì 30 140 coperti Visa, MasterCard, Maestro gradita si Sulla darsena di Lignano Sabbiadoro La Maranese offre un menù marinaro curato dal carismatico Diego. Ambiente informale, cucina del territorio legata al mercato ittico locale. Viene servito un menù degustazione tutto pesce a 28 euro. I nostri piatti. Spaghetti allo scoglio, zuppa di pesce, canocchie, polipo, pescato al forno. I nostri vini. Tipici Friulani. Im Hafenbecken von Lignano Sabbiadoro gelegen, bietet “La Maranese” eine auf Fisch ausgerichtete Speisekarte die vom charismatischen Diego zusammengestellt wird. Lockeres Ambiente, auf den heimischen Fischmarkt orientierte Küche. Für € 28 wird ein Fisch Verkostungs-Menü serviert. Unsere Gerichte. Spaghetti “allo scoglio” (mit Meeresfrüchten), Fischsuppe, Garnelen, Tintenfisch, gebackener Fisch. Unsere Weine. Aus dem Friaul. At the docks of Lignano Sabbiadoro, La Maranese offers a sailor’s menu created by the charismatic Diego. An informal ambience featuring the cuisine of the local territory linked to the local fish market. For 28 Euros a combination plate is served with an all-seafood sampling. Our dishes. Spaghetti allo scoglio, fish soup, shrimp, polyps, baked fresh-caught fish. Our wines. Typical Friulian selections. 11 La Pigna di fabrizio e stefano bonatO_via dei Pini, 9_Lignano Pineta Tel. +39 0431 428991_Fax +39 0431 429917 www.ltl.it/[email protected] trattoria, enoteca 12.00 > 14.00 19.00 > 22.00 da marzo a novembre lunedì fino a metà maggio 35 80 coperti tutte gradita si si L’enoteca La Pigna nasce dall’esigenza di creare un punto d’incontro tra qualità e ricerca dei prodotti, passione e professionalità delle proposte, cordialità e calore dell’atmosfera. I NOSTRI VINI. Grande interesse per i piccoli produttori di qualità. I NOSTRI PIATTI. Capesante alla piastra con caponatina di verdure, passatine di zucchine con code di scampi e bottarga di tonno, lasagnette al nero di seppia con code di gamberoni e fiori di zucchine. Das Weinstube La Pigna entstand aus dem Beduerfnis eines Ambiente mit Qualitaet der besten Produkte, mit fachlichem Koennen, Hoeflichkeit und Waerme zu verbinden. UNSERE WEINE. Grosses Interesse an kleinen Qualitatserzeugern. UNSERE GERICHTE. Capesante von der Platte mit Gemuese Ratatuoille, passierter Gartenkuerbis mit Scampischwaenzen und Thunfisch Rogen, mit Tintenfischtinte, gefaerbte Lasagnette mit Garnelenschwaenzen und Zucchiniblueten. Wine bar La Pigna arises from the need of a meeting point between quality and food research, passion and professionalism of its proposals, kind and warm atmosphere. OUR WINES. Great interest for small producers of high quality wine. OUR DISHES. Grilled scallop with vegetables “caponatina”, courgette “passata” with Norway Lobster tails e tuna eggs, lasagnes with cuttlefish ink and courgette flowers. 12 La Playa di ketty e francescO_lungomare Marin, 24_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 720355 ristorante di pesce cucina: 12.00 > 24.00 american bar: 07.30 > 03.00 da aprile a ottobre da novembre a marzo 35 90 coperti Visa, MasterCard, CartaSi, Diners gradita si Al Ristorante Playa, sul Lungomare Marin, oltre a trovare prodotti tipici pugliesi, si preparano prime colazioni a buffet con quotidiani italiani ed esteri a disposizione per la clientela. Nel pomeriggio alle 18.00 aperitivo con musica. La sera cene a lume di candela direttamente in spiaggia. I NOSTRI PIATTI. Crudità e fritti di pesce, i primi di pasta fresca, il pescato di mare al forno. Im Restaurant Playa am Lungomare Marin finden Sie ausser der typischen Kueche us Pulien auch ein Fruehstuecksbuffet. Ab 18 Uhr Aperitif mit Musik. Am Abend Diner bei Kerzenlicht direkt am Strand. Unsere Spezialitaeten. Fisch cruditaet, Fische aus dem Rohr, vorzuegliche italienische Vorspeisen “Pasta“ sind unsere Spezialitaeten. Restaurant Playa, on the seafront Marin, offers typical products from Puglia and buffet breakfast. You can also get Italian and international newspapers. Afternoons: at 6 pm happy hour with music. Dinners by candlelight are organized on the beach. OUR DISHES. We specialize in raw and fried fish, roasted seafood, fresh pasta first course. 13 Marina Lounge di Matteo De Giusti_via Scerbanenco, 17_Lignano Riviera Tel. +39 0431 422302_Cell. +39 347 1679363 [email protected] lounge con piscina 09.00 > 03.00 estate: da aprile a settembre inverno: fine settimana da ottobre a marzo 30 70 coperti tutte gradita si si Il “Marina Lounge”, situato in un contesto unico a Lignano Riviera nei pressi del parco zoo offre un atmosfera sofisticata ed elegante, dalla luce morbida, che rende l’ambiente rilassante, ideale per gustare piatti raffinati di pesce e carne. Il gusto unico dei piatti è accompagnato da ottimi vini regionali, nazionali e le immancabili bollicine. L’american bar propone una raffinata selezione di cocktails e pestati in una cornice di musiche lounge, jazz e chillout; ideale per cene, aperitivi e feste in piscina, il tutto immerso in un area verde invidiabile. “Marina Lounge”, in einem einzigartigen Ambiente in Lignano Riviera, situirt gleich in der Naehe des Parco Zoo - Tiergarten -in eleganter Atmosphaere, in weiches Licht getaucht welches eine wunderbare Entspannung garantiert, ideal um gute und raffinierte Gerichte an Fisch und Fleisch zu geniessen - all diese begleitet von ausgezeichneten regionalen, nationalen Weinen, wie auch Schaumweinen, zu geniessen. Die American Bar bietet eine raffinierte Auswahl von Cocktails im Rahmen einer Musiklounge mit Jazz und Chillout, ideal fuer Diners, Aperitivs, Feste rund um das Schwimmbad, all dies in ein herrliches Gruen getaucht. “Marina Lounge” is located in a pleasant and comfortable environment in Lignano Riviera in the nearby of Lignano ZOO. It offers a sophisticated and elegant atmosphere that makes Marina Lounge ideal for fine fish and meat dining. The Menu Prestige features an impressive collection of fresh dishes and is perfect for special occasions. The unique taste of the dishes is accompanied by excellent regional wines and the traditio-nal national bubbles. The American Bar offers a fine selection of cocktails and “crushed” in a lounge music, chillout and jazz frame.All this makes Marina Lounge the ideal choice for dinners, drinks and pool parties immersed into an eviable green area. 14 Oxide di Stanislav Demko_via Udine, 74_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 721077 [email protected] moderno 07.30 > 14.30 17.30 > 24.00 da aprile a settembre da ottobre a marzo 25/40 150 coperti tutte gradita si Ristorante, pizzeria Oxide è uno spazio progettato da un artista per la produzione e la fruizione di esperienze non banali. Vi troverete quindi un impianto stereofonico di alto livello, e bevande preparate con attenzione e una cucina ispirata ai principi della creatività e della qualità. Colazione a buffet. I Nostri Vini. Una selezione di vini friulani e nazionali, con particolare attenzione ai vitigni autoctoni e un’ampia scelta di etichette da gustare al calice in abbinamento ai piatti. I Nostri Piatti. Crudità di pesce, bavette alla scogliera, grigliate mista di pesce, pizza. Das Restaurant-Pizzeria Oxide ist ein Raum, der von einem Künstler der Erzeugung und des Genusses nicht banaler Erlebnisse geplant worden. Hier finden Sie eine hochwertige Stereoanlage und aufmerksam zubereitete Getränke und eine Küche, die sich an den Prinzipien der Kreativität und der Qualität inspiriert. Frühstück am Buffet. Unsere Weine. Eine Auswahl friaulischer und italienischer Weine. Besondere Aufmerksamkeit wird den einheimischen Weinbergen geschenkt. Des Weiteren wird eine große Auswahl an Etiketten angeboten, die im Glas zusammen mit den Gerichten genossen werden können. Unsere Gerichte. Roher Fisch, Bavette mit Fisch aus dem Riff, gemischter, gegrillter Fisch, Pizza. The Oxide restaurant-pizzeria is an artist-designed space for the production and enjoyment of non-trivial experiences. So here you will find a high-performance stereo system and carefully prepared drinks and cooking inspired by the principles of creativity and quality. Buffet breakfast. Our wines. A selection of Friulian and national wines, with particular attention on native vine species and a wide choice of labels to enjoy by the glass together with our dishes. Our dishes. Raw fish, bavette alla scogliera (pasta strips with shellfish), mixed grill of fish, pizza. 15 President viale della Pittura, 9_Lignano Riviera Tel. e Fax +39 0431 424111 [email protected] classico 12.00 > 22.00 da aprile a ottobre da novembre a marzo Storico e noto hotel a 4 stelle a Lignano Riviera dal 1970, a partire da quest’anno è anche ristorante, dotato di una grande sala, una sala più piccola, una bella terrazza ed un tranquillo giardino immerso nella pineta attorno alla piscina. Il menù è vario e fantasioso, ed il superbo “Piatto di pesce President” è il fiore all’occhiello dello chef. Gustose pietanze sono dedicate ai più piccoli. I dolci sono tutti fatti in casa. Ottima la lista dei vini locali ed extra regionali. Das historische und beliebte 4-Sterne Hotel in Lignano Riviera, das es seit 1970 gibt, ist ab diesem Jahr auch Restaurant mit einem großen Saal, einem kleineren Raum, einer schönen Terrasse und einem ruhigen Garten mit Pinien, die den Pool umgeben. Die Speisekarte ist abwechslungsreich und fantasievoll. Der großartige “Fischteller Präsident” ist das Flaggschiff des Chefkochs. Schmackhafte Mahlzeiten werden für Kinder zubereitet. Die Desserts sind alle hausgemacht. Ausgezeichnete Weinkarte mit einer Auswahl lokaler und nicht regionaler Weine. 30/50 130 coperti tutte gradita si si The historical and popular 4 star hotel in Lignano Riviera from 1970, is also a restaurant from this year on with a large hall, a smaller room, a terrace and a peaceful garden surrounded by pine trees around the pool. The menu is diverse and creative, the superb “Fish plate President” is the pride of the chef. Special dishes are dedicated to children. The desserts are all homemade. Excellent wine list with local and non-regional choices. 16 Retrò di Salvatore vasta_arco del Grecale, 6_Lignano Pineta Tel. +39 0431 422782 [email protected]_www.facebook.com/ristorante.enoteca.retro elegante moderno 11.00 > 23.30 da aprile a settembre da ottobre a marzo 25/35 120 coperti tutte si si si Il locale situato nel cuore di Lignano Pineta offre una cucina mediterranea di pasta, carne e pesce. Elegante e ben curato, espone un vastissimo assortimento di vini di molte regioni d’Italia. Infine, il piano bar creando un’atmosfera unica fa passare delle serate indimenticabili, gustando cocktails di vero piacere. Alcune specialità culinarie. Casarecci al pistacchio di Bronte, pesce spada al salimurigghiu, busiate al pesto trapanese, involtini di pesce spada, cannolo Siciliano. Dieses Lokal, im Herzen von Lignano Pineta gelegen, bietet eine mediterrane Küche mit “Pasta“, Fleisch und Fisch. Elegant und gepflegt, mit einem sehr reichhaltiges Sortiment an Weinen aus vielen italienischen Regionen. Zusätzlich kann man dank der Piano-Bar, mit ihrer einmaligen Atmosphäre, unvergessliche Abende verbringen und einen der wunderbaren Cocktails genießen. Einige kulinarische Spezialitäten. “Casarecci” mit Bronte-Pistazien, Schwertfisch “Salimurigghiu”, “Busiate” mit trapaneser Pesto, Schwertfisch- Rouladen, sizilianischer “Cannolo“ (Schillerlocke). This club located in the heart of Lignano Pineta offers Mediterranean cuisine including pasta, meat and seafood. Elegant and carefully furnished, it features a vast assortment of wines from many Italian regions. Finally, the piano bar creates a unique atmosphere of unforgettable nights, sipping cocktails of true pleasure. Several culinary specialities. Pistachio home-made pasta with Bronte swordfish al salimurigghiu, busiate pasta with pesto from Trapani, swordfish rolls, Sicilian cannoli. 17 Rueda Gaucha di Elda Campana_viale Europa, 18_Lignano Sabbiadoro Tel. e Fax +39 0431 70062 ristorante tipico 12.00 > 14.00 19.00 > 23.30 tutto l’anno gennaio inverno: mercoledì estate: lunedì e mercoledì a pranzo 30/40 80 coperti tutte tranne Diners consigliata nel fine settimana si Due fuochi, griglia e asador, nel locale cool di Lignano. Oltre 40 anni di storia, da 23 è gestito dalla famiglia Campana con Alfredo in sala. Cucina di carne per eccellenza: selezione “a vista” delle migliori bistecche, filetti, costate, fiorentine e dei prosciutti tra cui il “pata negra”. Asado argentino, aragoste e astici in acquario, buffet di verdure e dolci fatti in casa completano l’offerta. I NOSTRI VINI. Friulani, toscani, piemontesi. Zwei offene Feuerstellen, Grill-Rost und “Asador”, im “coolsten” Lokal von Lignano. Über 40 Jahre Tradition, seit 23 Jahren von der Familie Campana geführt und mit Alfredo im Speisesaal. Fleisch als Spezialität: “Sicht-Auswahl” der besten Steaks, Filets, Rippenstücke, T-Bone-Steaks und Schinken, unter anderem des “pata negra”. Argentinischer “Asador”, Hummer und Langusten im Aquarium, Gemüse- und Salat-Buffet, sowie hausgemachte Süßspeisen vervollständigen das Angebot. UNSERE WEINE. Aus dem Friaul, der Toskana, dem Piemont. Two fires, the grill and the Asado barbecue, in this “cool” club in Lignano. With over 40 years of history, it has been run by the Campana family for 23 years, with Alfredo on the floor. Meat cuisine par excellence: “open air” selection of the best steaks, fillets, ribs, Florentine beef and hams, among which the “pata negra”. Argentine grill, lobster and jumbo lobster in the aquarium, a buffet of vegetables and home-made sweets round out the menu. OUR WINES. Friulian, Tuscan and Piedmontese. 18 Tahiri di gianpaolo e enrico fasan_via Carso, 40_Lignano Sabbiadoro Tel. e Fax +39 0431 70051 [email protected] cucina mediterranea 11.00 > 02.00 dai primi di maggio a metà settembre lunedì a pranzo 45 130 coperti tutte gradita si si “Tahiri”, dal polinesiano “la brezza che arieggia il grande sole”. Solo su prenotazione, è l’area privata del Tahiri frontemare, il luogo più esclusivo: 6 raffinate ed esclusive tende, comodi lettoni prendisole, 2 Jacuzzi. Il Beachclub è l’anima pulsante di questo locale, da vivere di giorno fino all’ora dell’aperitivo: dalle colazioni con vista sul mare, all’informalità del pranzo con piatti originali, oltre allo spettacolo di insalate e sandwich. Il sottofondo più lounge da godere intorno all’american bar, deliziati da uno dei fantastici cocktail. Dal Beachclub al ristorante: una cucina ricercata con piatti a base di pesce (crudo e cotto), una selettiva ricerca di materie prime freschissime. I NOSTRI VINI. I migliori vini nazionali ed internazionali, una selezione dei migliori champagne e cru per un perfetto abbinamento cibo-vino. “Tahiri” – die Luft und Sonne aus Polesien Tahiri direkt am Meer gelegen- es ist ein exklusives Ambiente mit 6 Gazebos, Liegebetten und 2 Jacuzzi Whyrlpools. Wir bitten um Vorbestellung. Der Beachclub ist die Seele dieses Lokales – um dort einen wunderschoenen Tag zu erleben bis zur Aperitifstunde. Ab dem Morgen bis zu einem unformellen Mittagessen mit originalen Speisen, ausser natuerlich Salate und Sandwiches. Alles rund um die American Bar mit fantastischen Coktails. Im Restaurant des Beach Clubs bieten wir Ihnen eine ausgesuchte Kueche auf Fischbasis (roh oder gekocht), wobei wir besonders daauf achten, dass die Ware frisch ist. Unser Weinangebot. Nationale und internationale Weine und eine besondere Auswahl an Champagner und Cru die sich perfekt mit unseren Speisen abinieren. “Tahiri”, in Polynesian means “the breeze gives air to the great sun”. The private area Tahiri, facing the sea, is available upon request only. This is the most exclusive place that offers 6 fine tents, comfortable sea loungers, 2 Jacuzzi. The Beach club is the pulsing soul of this local, where you can spend your time during the day until happy hour: sea view breakfasts, informal lunches with very original dishes, spectacular salads and sandwiches. The lounge area is the American Bar where you can please you palate with superb cocktails. From Beach club to restaurant: a refined cooking based on raw or cooked seafood dishes, a careful selection of fresh ingredients. OUR WINES. The best national and international wines, the best selection of champagne and cru for a perfect food&wine combination. 19 Terrazza a Mare della Lignano sabbiadoro gestioni spa_lungomare Trieste, 5_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71300 www.lignanosabbiarodo.it/it/[email protected] ristorantino sul mare 8.30 > 01.00 da aprile a settembre da ottobre a marzo 15/60 (flessibile) Visa, CartaSi gradita si si Impossibile non vederla: Terrazza a Mare, con la sua particolare architettura e la posizione in mezzo al mare, identifica immediatamente Lignano. Locale dalla doppia anima: allo spazio interno arredato con grande attenzione al particolare fa da contrappunto l’arioso dehors, con ampia terrazza che circonda il risto-bar e vista a 360°. Tutto attorno, il mare. Ci si può andare in ciabatte, in costume e pareo oppure per un più formale incontro di lavoro. Il locale è attrezzato anche per eventi, conferenze, riunioni. E godersi la sua anima notturna non può che essere un piacere: ristorante e American Bar, con un panorama che lascia senza parole. Stuzzicanti piatti, colorati cocktails, atmosfere ricercate. Per serate da ricordare, in cui il suono del mare si mescola ai toni della buona musica. Unmoeglich sie nicht zu sehen: “Die Terrazza a Mare“ Ihrer besondere Architektur mitten im Meer. Sie ist die Symbol fuer Lignano. Zweiseelenlokal - mit besonderer Aufmerksamkeit ausgestattete Innenarchitektur im Konstrast mit dem Aussenambiente das dieses Lokal mit Restuarant-Bar 360° umgibt. Dies alles vom Meer umsaeumt. Man kann gemuetlich mit Strandschuhen und Strandkostuem oder auch informell fuer ein Arbeitstreffen dort erscheinen. Das Lokal bietet sich auch fuer Konferenzen, Meetings etc. Wunderbar kann man dort die Nachtatmoesphaere geniessen, dies sowohl an der American Bar wie auch im Restaurant, mit einem atemraubenden Panorama,kleine Snacks, bunte Drinks bieten sich dabei an. Abende die man nie vergessen wird, wo sich das Rauschen des Meeres mit guter Musik vermischt. Impossible to miss: Terrazza a Mare (Sea Terrace), with its characteristic architecture that immediately identifies the city of Lignano. Double soul local: refined and detailed furniture indoor contrasts with the light and airy outdoor: a wide terrace surrounds the bar and offers an all-around sea view. You can go there on your slippers, bikini and sarong or in a formal clothes for job meetings. The place offers the possibility to organize events, conferences and meetings. You can experience its pleasant nocturnal soul in its restaurant and American Bar, with its breathless setting. Whetting dishes, coloured cocktails, refined atmosphere. For unforgettable moments when the sound of the sea mixes up with good music. 20 Willy di ugo e laura Pradissitto_via Casabianca, 9_Lignano Riviera Tel. +39 0431 428743 [email protected] rustico 12.00 > 14.30 19.00 > 22.30 da aprile a inizio ottobre 30/40 120 coperti tutte tranne American Express, Diners gradita si si Immerso nel verde di Lignano Riviera, lungo le rive del Tagliamento, proprio dove il fiume incontra il mare. Da quarantatre anni tra i protagonisti della ristorazione lignanese, Willy è noto ai buongustai per le sue squisite grigliate di pesce fresco, piatti di carne alla griglia e un vasto assortimento di primi, antipasti. Accogliente e confortevole, unisce il gusto della buona tavola al piacere di un ambiente semplice ed informale. La gestione, immutata negli anni, sa offrire oggi come quarantatre anni fa, i sapori autentici di piatti preparati sempre con la stessa passione. I NOSTRI VINI. Un’ampia scelta di vini del Collio e nazionali. I NOSTRI PIATTI. Ottime le specialità di giornata di pesce fresco cotto con griglia a legna. Da assaggiare il pesce “in tecia” alla brace e il piatto del giorno. Willy befindet sich mitten im Gruenen von Lignano Riviera, entlang dem Flussufer des Tagliamento, genau dort wo der Fluss ins Meer stroemt. Seit vierzig Jahren zu Lignanos Gastronomie gehoerend, ist Willy Restaurant Gemuetlichkeit und Komfort vereinigt mit einer vorzueglichen Kueche und einer angenehm, einfachen und zwanglosen Atmosphaere. Unter der seit Jahren unveraenderten Leitung werden, wie vor dreissig und vierzig Jahren, geschmacklich unverfaelschte und mit der gleicher Liebe zubereitete Gerichte serviert. UNSERE WEINE. Eine reichhaltige Auswahl von Weinsorten vom Collio und von ganz Italien. UNSERE GERICHTE. Vorzuegliche Gerichte des Tages aus frischem Fisch gegrillt oder aus der Pfane. Deepen in the natural environment of Lignano Riviera, along the bank of River Tagliamento, just where the river meets the sea. Actor of Lignano catering, Willy is well known for its delicious fresh grilled fish, grilled meat dishes and a wide choice of starters and first courses. Homely and comfortable, good taste for good food and informal atmosphere are united. The management, never changed during the years, offers today what used to offer 40 years ago: all dishes are prepared with the same passion and have an authentic taste. OUR WINES. A wide choice of national and Collio wines. OUR DISHES. Very good fresh seafood dishes grilled with wood. Worth trying fish “in tecia” chargrilled and menu of the day. 21 Al Parco di sonia e Antonio_via Latisana, 158/a_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 73185 [email protected] ristorante, pizzeria estate: 11.00 > 14.00 - 17.30 > 24.00 inverno: 11.30 > 14.00 - 17.30 > 23.00 tutto l’anno inverno: martedì 10/25 100 coperti Visa, MasterCard, Maestro gradita week end si si si È la pizzeria trendy di Lignano. L’ambiente è fresco, quasi provenzale, e molto curato nei dettagli. La pizza è preparata con un mix di farine integrali e quindi molto digeribile, o volendo con il kamut o il farro. I nostri piatti. Alici e sgombro marinati, linguine allo scoglio, calamaretti alla griglia o fritti. Die Pizzeria abseits des üblichen Lignano. Das Lokal ist modern, mediterran und äußerst gepflegt. Die Pizza wird aus einem Mix von Vollkorn-Mehlen gebacken und ist daher besonders verträglich, auf Wunsch auch mit Kamut oder Dinkel. Unsere Gerichte. Marinierte Sardellen und Makrelen, “Linguine allo scoglio”, gegrillte oder frittierte Tintenfische. A very trendy pizzeria in Lignano. The ambience is fresh, almost French Provencal, and very careful in its details. The pizza is prepared with a mix of wholemeal flour which is easy to digest, or if requested with Kamut Khorasan or spelt wheat. Our dishes. Marinated anchovies and mackerel, linguine allo scoglio, grilled or fried calamari. 22 Baby di Giuliana Bordin_viale Venezia, 38_Lignano Sabbiadoro Tel. + 39 0431 721515 ristorantino moderno 10.00 > 02.00 da marzo a settembre 25 Nel cuore di Sabbiadoro, nel viale dei più bei negozi di Lignano, il “ristorantino” è un locale dall’atmosfera moderna con un menù grintoso di mare, ma anche di costate di carne e pizza. Nel terrazzo esterno si vive la Lignano dello shopping e della passeggiata in centro. I nostri piatti. Cozze alla spagnola, tagliatelle Baby ricche di frutti di mare, tagliatelle orata e arancia, grigliate di pesce. Im Herzen von Lignano Sabbiadoro mitten in der Strasse der schoensten Geschaefte befindet sich das “ristorantino”, ein Lokal moderner Atmosphaere mit einem typischen Fischmenu, aber auch Fleischkotletts und Pizzas. Auf der Terrasse erlebt man das Lignano des Shoppings und des Spazierganges im Zentrum. Unsere Spezialitaeten. Muscheln auf spanische Art, Bandnudeln Baby reich mit Meeresfruechten, Goldbrate in Orangensauce, gemischte Fischplatte gegrillt. 136 coperti tutte tranne American Express si In the heart of Sabbiadoro, in the avenue of the finest shops in Lignano, the “ristorantino” is a modern restaurant with a rich seafood menu, but also meat ribs and pizzas. In the terrace you will experience the Lignano of the shopping and the walk downtown. Our dishes. Mussels “alla spagnola”, seafood tagliatelle Baby, orange and sea bream tagliatelle, grilled fish. 23 Da Salvatore della famiglia mancusO_viale Centrale, 2/B_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 70088 [email protected] moderno elegante 12.00 > 15.00 17.00 > 24.00 da febbraio a ottobre inverno: martedì 10/30 300 coperti Ambiente aperto nel 1980 situato nella via centrale, è stato completamente ristrutturato nel 2004. Dispone di due sale, una interna con aria condizionata e un’ampia terrazza esterna per l’estate. La cucina è soprattutto specializzata negli antipasti e primi piatti a base di pesce. Ampia scelta di pizze e un menù per i più piccoli. I NOSTRI VINI. Ampia scelta di vini friulani e di varie regioni italiane, molteplici le etichette internazionali. I NOSTRI PIATTI. Antipasto misto di pesce, tagliolini fatti in casa all’astice o capesante, spaghetti allo scoglio, branzino al sale su prenotazione, rombo al forno, tantissime pizze. Ambiente, 1980 eroeffnet, an der Hauptstrasse gelegen, 2004 komplett renoviert. Verfuegt ueber zwei Salons, einen Inneren mit Klimaanlage und einer geraeumigen Terrasse im Freien fuer den Sommer. Die Kueche ist vor allem auf Vorspeisen und ersten Gaengen mit Fisch spezialisiert, grosse Auswahl an Pizzas, und einem persoenlichen Menu fur die Kleinsten. UNSERE WEINE. Grosse Auswahl an friulanischen Weinen, und aus verschiedenen italienischen Regionen, vielfaeltige und internationale Etiketten. UNSERE GERICHTE. Gemischte Vorspeisen mit Fisch, hausgemachte Tagliolini mit Hummer oder Capesantemuschenln, Spaghetti allo Scoglio, Gesalzener Seebarsch auf Bestellung, ueberbackener Steinbutt, unzaehlige Pizzas. Visa, MasterCard, Pago Bancomat consigliata fine settimana si si Opened 1980, located on the city centre street, completely renewed in 2004. Offers two dining rooms: indoor, with air conditioning and a wide outdoor terrace during the summer. Cooking is specialized in fish starters and first courses. A wide choice of pizzas and kids menu. OUR WINES. Wide choice of local, Italian and international wines. OUR DISHES. Mixed seafood starters home made scallop or crayfish noodles, seafood spaghetti, salty sea bass upon request, baked turbot, wide range of pizzas. 24 La Granseola di sandra morsanutto e divo rosati_piazza Marcello d’Olivo, 3_Lignano Pineta Tel. e Fax +39 0431 422034 moderno estate: 12.00 > 24.00 inverno: 12.00 > 15.00 - 18.00 > 24.00 tutto l’anno inverno: martedì 10/30 300 coperti tutte consigliata fine settimana si si Uno dei più vecchi ristoranti di Lignano Pineta, con 50 anni di storia. Ristrutturato nel 2003 dalla nuova gestione. Ambiente ampio ma accogliente con un bellissimo fogolar friulano all’interno e un’incantevole vista sul mare. La cucina, curatissima, è specializzata soprattutto in piatti a base di pesce ma offre anche un’attenta selezione di carni nazionali e un’ampia scelta di antipasti. La pizzeria dispone di forno a legna. Nel periodo invernale vengono organizzate serate e degustazioni a tema. I NOSTRI VINI. Selezione etichette del veneto, Friuli e Toscana. I NOSTRI PIATTI. Da provare: antipasto Granseola, tagliolini Granseola, tiramisù fatto in casa, grigliate di pesce, risotti di pesce, ampia scelta di pizze. Mit seiner 50 jahrigen Geschichte ist es eines der aeltesten Restaurants von Lignano Pineta. 2003 wurde es unter der neuen Fuehrung renoviert. Geraeumiges, aber einladendes Ambiente mit wunderschoenem friaulischem Fogolar im Inneren des Lokals und einer bezaubernden Aussicht aufs Meer. Die besonders gepflegte Kueche ist vor allem auf die Zubereitung von Fischgerichten spezialisiert, bietet jedoch auch eine sorgfaeltige Auswahl an nationalen Fleischsorten und eine umfangreiche Wahl an Vorspeisen. Die Pizzeria hat auch einen Holzofen. Im Winter werden oft Abende mit Verkostungen nach Thema organisiert. UNSERE WEINE. Auswahl an Etiketten aus Venetien, Friaul und Toskana. UNSERE GERICHTE. Probieren sie: Vorspeise Granseola, Tagliolini Granseola, hausgemachtes Tiramisù, Fisch Grillplatten, Fisch Risotti und grose Auswahl an Pizzas. One of the oldest restaurants in Lignano Pineta, with more than 50 years’ history. Renewed in 2003, thanks to the new management. Spacious and comfortable, it has a wonderful indoor hearth and an enchanting sea view. Cooking is impeccable and is mainly specialized in seafood dishes but also offers a good selection of national meats and a wide choice of starters. Pizzeria has a wood stove. In winter theme & tasting nights are organized. OUR WINES. Selected wines from Veneto, Friuli and Tuscany. OUR DISHES. Worth trying Granseola starter, Granseola noodles, home made tiramisù, grilled fish, seafood rice, wide choice of pizzas. 25 La Rustica di Petras Paula Andrea_viale Europa, 39_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 70601 www.larusticalignano.it rustico 10.00 > 15.00 - 18.00 > 24.00 tutto l’anno 150 coperti tutte La Rustica è un ristorante a gestione familiare, elegante e accogliente, dove è possibile ritrovare il sapore della buona cucina. Tutti i piatti sono rigorosamente cucinati con ingredienti scelti, preparati e serviti in tavola con grande passione, il tutto impreziosito da un “tocco di classe”…. le nostre specialità spaziano dal pesce alla carne, il tutto cotto alla brace e una vasta scelta di pizze. Durante la stagione estiva la cucina è aperta fino a tarda ora. Il locale è aperto tutto l’anno, dotato di aria condizionata e ampio parcheggio, ideale per organizzare cresime, battesimi e banchetti vari. Il bar è aperto dalle 8.30 del mattino per le Vostre colazioni. La Rustica ist ein elegantes, gastfreundliches und familiarisch gefuehrtes Restaurant, wo sich dem Geschmack der guten Kueche schmecken laesst. Alle Gerichten werden mit ausgewaehlten Zutaten zubereitet und mit Hingabe praesentiert und serviert. Unsere Spezialitaeten um-fassen sowohl gegrillte Fisch und Fleisch als auch eine grosse Auswahl von Pizza. Im Sommer ist die Kueche bis spaet geoeffnet. Das Lokal mit Klimaanlage und grossem Parkplatz, das das ganze Jahr ueber geoeffnet ist, ist fuer Banketten geeignet. Ab 8.30 Uhr ist die Bar fuer das Fruehstuecken geoeffnet. si si si si La Rustica is a family restaurant, stylish and cozy, where you can find the taste of good cuisine. All dishes are carefully cooked with selected ingredients, prepared and served at the table with great passion, everything embellished with a touch of class.... our specialities range from seafood to meat, are cooked on the grill and include a variety of pizzas. During the summer, the kitchen is open until late. The restaurant is open all year round, it is provided with air conditioning and ample parking, perfect for christenings, baptisms and banquets. The bar is open from 8.30 am for breakfast. 26 Marechiaro marechiaro di Ri. Bi. srl_viale Italia 72_Lignano Sabbiadoro Tel. + 39 0431 71673 [email protected] moderno, elegante 11.30 > 15.00 18.00 > 24.00 tutto l’anno lunedì: ottobre a marzo 20/35 190 coperti tutte tranne America Express, Diners si si si si Locale elegante e raffinato, ideale per una cenetta romantica, avvolti da un favoloso tramonto unito alla raffinata compagnia dei cigni o semplicemente per una piacevole serata tra amici, seduti nella magnifica terrazza, assaporando le specialità di pesce fresco della cucina mediterranea. Adatto per ogni tipo di cerimonia. I nostri vini. Ampia scelta di etichette nazionali. Elegantes und raffiniertes Lokal, ideal für ein romantisches Abendessen, eingebettet in einen fantastischen Sonnenuntergang, umgeben von einigen Schwänen oder einfach nur gemeinsam mit Freunden auf der herrlichen Terrasse bei einem geselligen Abendessen, geniessen sie die frischen Fischspezialitäten der mediterranen Küche. Für jede Art von Feierlichkeit geeignet. Unsere weine. Große Auswahl an nationalen Weinen. Elegant and sophisticated venue, perfect for a romantic dinner, surrounded by a magnificent sunset combined with the exquisite company of swans or simply for pleasant evening with friends, sitting on the beautiful terrace, tasting the fresh seafood specialities of mediterranean cousine. suitable for any kind of celebration. Our wines. A wide choise of national labels. 27 Bollicine di Gianfranco morandini & c._via Aquileia, 19_Lignano Sabbiadoro Cell. +39 329 2229369 informale 11.00 > 14.30 16.00 > 24.00 tutto l’anno inverno: mercoledì 20/30 70 coperti tutte tranne American Express, Diners gradita si A un minuto dalla spiaggia di Sabbiadoro, qui puoi trovare un pranzo informale ma di qualità o una cena molto sfiziosa. Pasta e risotti, sempre espressi, sono preparati con i prodotti di stagione, come gli asparagi o i funghi o con il pesce fresco del mercato. É chic ma non impegna. Le bollicine non mancano mai. Nur eine Minute vom Strand von Sabbiadoro entfernt, finden Sie hier in lockerer Atmosphäre ein feines Mittags-, oder ein köstliches Abendessen. Pasta und Risotto, immer hervorragend, sind mit saisonbedingten Produkten zubereitet, so beispielsweise Spargeln oder Pilze, oder mit marktfrischem Fisch. “Le Bollicine” (Schaumwein) fehlen nie. One minute from the Sabbiadoro beach, customers will find here an informal but high-quality lunch or a delicious dinner. Pastas and risottos, always served promptly, are prepared with seasonal products such as asparagus or mushrooms or fresh market seafood. The sparkling wines are always available! 28 Da Gigi di enrico e claudia marchettO_via Casablanca, 130_Lignano Riviera Tel. +39 0431 428390 informale 12.30 > 14.00 19.00 > 22.30 da marzo a novembre martedì fino a metà maggio 30/35 170 coperti tutte gradita no privato Rinnovato completamente nel 2006. Ambiente informale ed accogliente, a gestione familiare dal 1973. Ristorante specializzato in deliziose grigliate di pesce e di carne preparate nella griglia a legna. L’ambiente ideale per chi ama la semplicità dei sapori genuini e il gusto autentico di una cucina tutta naturale. I NOSTRI VINI. Una selezione di etichette venete e friulane, vino della casa. I NOSTRI PIATTI. Speciali le grigliate di pesce e di carne cotte a legna, prive di salse e condimenti. Da provare gli antipasti misti di pesce, l’anguilla alla griglia e il risotto ai frutti di mare. Im Jahr 2006 vollkommen erneuert. Zwangloses und einladendes Ambiente mit Familienfuehrung seit 1973. Das Restaurant hat sich in Fisch- und Fleischgerichten vom Holzgrill, spezialisiert. Das ideale Ambiente fur Leute, di einen unverfeinerten und authentischen Geschmack einer vollkommenen naturlichen Kueche moegen. UNSERE WEINE. Eine Auswahl an venezianischen und friaulischen Etiketten. Hauswein. UNSERE GERICHTE. Etwas Besonderes sind die gegrillten Fischgerichte und das im Holzherd gekochte Fleisch ohne Saussen und Wuerze.Unbdingt probieren muessen Sie unsere gemischten Fischvorspeisen wie auch den gegrillten Aal und unsere guten Risottos mit Meeresfruechten. Totally renewed in 2006. Informal and comfortable atmosphere, since 1973 family management. The restaurant is specialized in delicious fish and meat grilled dishes prepared in wood barbecue. This is the right place for those lovers of a simple, natural and genuine food. OUR WINES. A selection of wines from Friuli and Veneto, house wine. OUR DISHES. Grilled fish and meat, cooked with wood, without sauces or condiments. Worth trying: seafood starters, grilled eel, shell fish and seafood rice. 29 Da Zita di laura Mores_via Carinzia, 5_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 333 7357608 rustico 12.00 > 14.30 18.00 > 23.00 tutto l’anno inverno: cena su prenotazione 15/30 80 coperti Visa, MasterCard, American Express gradita si Locale tipico a conduzione familgliare situato in una zona tranquilla a due passi dal centro di Lignano Sabbiadoro. Si respira un’atmosfera rilassante e informale assaporando piatti semplici e saporiti come il risotto declinato in molte varianti. Su prenotazione cene per eventi. I NOSTRI PIATTI. Carpacci di carne e pesce, risotto ai frutti di mare o agli asparagi, tonno fresco alla griglia e grigliate di pesce, tagliata rucola e grana. i nostri vini. Prosecco di Valdobbiadene e vini friulani. Typisches familiengeführtes Lokal im ruhigen Teil von Lignano Sabbiadoro. In entspannter Atmosphäre kann man einfache und würzige Speisen, wie die unzähligen Risotto-Varianten, genießen. UNSERE GERICHTE. Fleisch- und Fisch-Carpaccio; Risotto ai frutti di mare (mit Meeresfrüchten) oder mit Spargeln, frischem Thunfisch gegrillt und andere Fischgerichte vom Grill, “Tagliata” (Steak) mit Rucola und Grana-Käse (Parmesan). UNSERE WEINE. Prosecco di Valdobbiadene und Weine aus dem Friaul. A typical, family-run local restaurant located in a tranquil area of Lignano Sabbiadora. One breathes in a relaxing and informal atmosphere, savouring simple and flavourful dishes such as risotto offered in many variations. OUR DISHES. Meat and seafood carpaccio; seafood or asparagus risotto, grilled fresh tuna and grilled seafood, sliced with rocket salad and hard cheese. Our wines. Prosecco di Valdobbiadene and other Friulian wines. 30 Ginevra di angela e bruno morettin_via Tarvisio, 60_Lignano Pineta Tel. +39 0431 427747 rustico 12.00 > 14.00 19.00 > 22.00 tutto l’anno inverno: week end 30/40 50 coperti tutte gradita si si si Un ambiente rustico a conduzione familiare, accogliente e informale. Offre un’ampia scelta di antipasti, primi di pesce e secondi piatti tradizionali rivisitati creativamente, abbinati ad una selezione di vini friulani. Per i più golosi, dolci fatti in casa. I NOSTRI VINI. Friulani: Jermann, Castello di Spessa e Boatina. I NOSTRI PIATTI. Tagliata di tonno crudo, piovra con melograno e funghi, carpaccio di spada con melone bianco e ananas, linguine alla scogliera. Ein von der Familie geleitetes, gemuetliches und zwangloses Ambiente im rustikalen Stil. Reichhaltige Auswahl an Vorpeisen, Fischgerichte mit verschiedenen Gaengen, eine neu gestaltete, traditionelle Kueche mit erlesenen, auf die Gerichte abgestimmte friaulischen Weine. Vorzuegliche hausgemachte Desserts. UNSERE WEINE. Friaulanische Weinsorten: Jermann, Castello di Spessa und Boatina. UNSERE GERICHTE. Tagliata mit rohem Thunfisch, Krake mit Granatapfel und Pilzen, Carpaccio vom Schwertfisch mit weisser Melone und Ananas, Linguine alla Scogliera. A rural and familiar, informal but comfortable atmosphere. Offers a wide choice of starters, first and second courses of traditional seafood, revised with creativity and combined to a selection of local wines. For greediest home made cakes. OUR WINES. From Friuli: Jermann, Castello di Spessa and Boatina. OUR DISHES. Raw tuna carve, octopus with mushrooms and pomegranate tree, raw sliced swordfish with white melon and pineapple. Seafood linguine. 31 Green Park di GIAMPIETRO BROTTO_via della Bonifica, 1_Lignano Riviera Tel. e Fax +39 0431 427154 [email protected] ristorante per giovani e famiglie 12.00 > 14.30 18.00 > 23.00 tutto l’anno inverno: mercoledì 8/20 160 coperti tutte tranne American Express gradita si si Situato vicino al Golf Club e al Parco Zoo Punta Verde, il Green Park offre, oltre al servizio di ristorazione, anche la possibilità di soggiornare nelle ampie e luminose camere dotate di tutti i comfort. Il ristorante è dotato di una sala climatizzata e raffinata, ideale per chi ama il relax e la riservatezza, e per coppie in cerca di intimità; di un’accogliente e luminosa veranda dove poter gustare ottime grigliate di carne e pesce cucinate davanti ai propri occhi nella nuovissima griglia a legna; di un ampio giardino esterno attrezzato con spassosi giochi per i bambini. Non manca la gustosissima pizza. Ampia, inoltre, la scelta delle migliori etichette regionali di vino. Unser Rstaurant befindet sich nahe dem Golf Club, wie auch dem Zoo Punta Verde. Ausser dem Restaurantservice finden Sie bei uns auch schoene, helle und mit jedem Komfort ausgestattete Zimmer. Unser Lokal verfuegt ueber Klimaanlage in einem gemuetlichen Salon wo Sie relaxen, wie auch ein gemuetlich, reserviertes Zusammensein geniessen koennen. Auf unserer schoenen, hellen Veranda haben Sie die Moeglichkeit mit eigenen Augen die Zubereitung von Fleisch und Fisch auf dem Holzkohlengrill zu beobachten. Ein grosser Garten im Freien bietet besonders Kindern die Moeglichkeit zum Spielen. Auch die guten Pizzas fehlen bei uns nicht und natuerlich eine grosse Auswahl der besten regionalen Weinsorten. Located close to the Golf Club and Punta Verde Zoo Park, Green Park offers restaurant and all comfort bedroom accommodation. Restaurant offers a refined air conditioned dining room, good for relax and privacy for couples, a warm and bright veranda where you can eat delicious grilled meat and fish, cooked in front of your eyes on a new wood grill, a big garden furnished with amazing games for children. Menu offers delicious pizzas too. A wide choice of regional wines is offered. 32 La Vecchia Finanza della società imprese lignano s.i.l. spa_corso delle Nazioni, 110_Lignano Riviera Tel. +39 0431 424440 trattoria di solo pesce 12.00 > 14.30 18.30 > 22.30 da aprile a settembre da ottobre a marzo Lignano non è solo spiaggia e divertimento, ma anche storia di enogastronomia. A Riviera, infatti, pedalando lungo le sponde del fiume Tagliamento e arrivando alle sue foci, scopriamo che da una vecchia caserma è nata la Trattoria “Vecchia Finanza”, dove la tradizione della cucina ittico friulana e vini regionali mi fanno da padroni. Il locale si propone con combinazioni di sapori prelibati e le tradizionali serate del lunedì con le sarde. Lignano bedeutet nicht nur Strand und Unterhaltung, sondern auch Tradition von Küche und Keller. In Riviera erreicht man mit dem Rad entlang der Ufer des Flusses Tagliamento die Mündung, wo eine ehemalige Kaserne in die Trattoria “Vecchia Finanza“ umgewandelt wurde. Hier bestimmen die Traditionen der friulanischen Fischspezialitäten und die Weine der Region die Speisekarte. Das Restaurant wartet auf seine Gäste mit außergewöhnlichen Genüssen und den traditionellen Montagabenden, an denen Sardinen serviert werden. 30/35 220 coperti Visa, MasterCard, Bancomat gradita si si Lignano means not only beach and leisure, but also history of food and wine specialties. After a ride alongside the banks of the river Tagliamento, right at its outfall you can discover Riviera, where a former army barracks has been turned into the restaurant “Vecchia Finanza” with its reinvention of the Friulian fish cuisine and its renowned wines. The restaurant offers a memorable mix of exquisite tastes and the typical Monday nights with sardines. 33 Al Guscio di maddalena racchelli_via Carso, 4_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 339 6014415 osteria con cucina 11.00 > 14.30 18.00 > 23.00 tutto l’anno mercoledì tranne giugno, luglio e agosto 20/35 Situata nella parte più vecchia di Lignano Sabbiadoro, troviamo Il Guscio, probabilmente una della più storiche osterie, piccola e accogliente come il suo nome, dove poter gustare la semplice cucina veneziana naturalmente solo di pesce, accompagnata dalla polenta e da verdure di stagione. Su ordinazione qualsiasi tipo di pesce o crudità. I NOSTRI VINI. Ristretta la scelta dei vini locali. I NOSTRI PIATTI. Antipasto misto di pesce, spaghetti al ragù di mare, spaghetti all’amatriciana di mare, pesce al forno con le verdure. Mitten in Lignano Sabbiadoro finden Sie uns den “Guscio”- Wahrscheinlich einer der aeltesten Osterias von Lignano “Klein- aber Fein” wie es schon unser Name sagt. Bei uns geniessen Sie eine einfache venezianische Kueche, Natuerlich nur Fischgerichte begleitet von hausgemachter Polenta und Saisonsgemuese. UNSERE WEINE. Nur eine kleine Auswahl unserer lokalen Weine. UNSERE GERICHTE. Typisch original venezianisch von unserem Koch mit Liebe zubereitet. Dazu gehoeren auch die beruehmten Bigoli mit einer guten Fischsauce. 60 coperti Visa, MasterCard consigliata si In the oldest part of Lignano Sabbiadoro you will find Il Guscio (The Shell), probably the oldest inns of the city, small and comfortable like its name where you can taste the simple venetian seafood accompanied by a delicious polenta and season vegetables. OUR WINES. A small choice of local wines. OUR DISHES. All kind of recipes taking inspiration from the traditional Venice food: from “bigoli in salsa” (bigoli in sauce) to seafood sauce. 34 Farmacia dei Sani di Ivan faidutti_viale Latisana, 44_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 345 7382462 osteria e enoteca tipica friulana 11.00 > 15.00 18.00 > 01.00 tutto l’anno inverno: martedì sera 25/30 60 coperti tutte gradita si si Dal 1977 interpreta la caratteristicha di ambiente rustico e informale, tipico della tradizione friulana, proponendo un menù pensato con i prodotti della stagione, il pescato e le migliori carni. A tutte le ore è possibile degustare salumi e formaggi del territorio accompagnati da vini selezionati da Patrizio. Seit 1977 interpretiert dieses Lokal jene charakteristische, rustikale Gaststätte, die typische friaulische Tradition und bietet eine ausgewogene Karte mit saisonbedingten Produkten, Fisch und hervorragendes Fleisch. Zu allen Tageszeiten ist es möglich Wurstwaren und Käse aus der Gegend, zusammen mit den von Patrizio ausgesuchten Weinen, zu kosten. Since 1977 our restaurant interprets the characteristics of a rustic and informal ambience, typical of Friulian tradition, offering a carefully thought-out menu featuring seasonal products, fresh-caught fish and the best meats. It is possible to taste deli meats and cheeses of the local territory at all hours, accompanied by wines selected by Patrizio. 35 Brigantino di Daniele Siccardi_via Friuli, 32_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 721132 osteria veneziana chicchetteria 10.00 > 15.00 17.00 > 01.00 tutto l’anno 25 60 coperti tutte si si si si La creatività di Daniele non si è esaurita al Fiume Stella, ma ha trovato una nuova espressione portando nel centro di Lignano Sabbiadoro la tipica osteria cicchetteria veneziana in riva al mare. Un ambiente rustico elegante, ma allo stesso tempo informale, in una calda atmosfera per degustare le nostre specialità di pesce e carne accompagnate da una tipica ombretta nella tradizione veneta. Un’ampia scelta di vini permetterà a tutti gli ospiti di trovare il giusto abbinamento ai numerosi piatti proposti. Die Kreativität von Daniele hat nicht am Stella Fluss geendet, sondern hat er im Zentrum von Lignano eine typische und venetianische Osteria (Gaststätte) gegründet, direkt am Strand gelegen. Eine rustische, elegante aber auch informelle Umgebung, mit einer gemütlichen Stimmung, um unsere Fisch-u. Fleischspezialitäten zu verkosten, begleitet von der typischen venetianischen “ombretta” (Weinglas). Eine reiche Auswahl an Weinen erlaubt es den Gästen die richtige Kombination zwischen unseren vielzeitigen Angeboten zu finden. Daniel’s creativity did not stop at the River Stella, but found a new expression by bringing into the center of Lignano Sabbiadoro the typical venetian cicchetteria tavern on the seashore. A rustic, elegant, yet informal environment, in a warm atmosphere, where you can enjoy our seafood and meat, accompanied by a typical “ombretta” (glass of wine) of the venetian tradition. A wide selection of wines will allow all guests to find the right match to many dishes. 36 Ricky Hostaria di Riccardo Vacca_corso degli Alisei, 5_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 423910 osteria con cucina 10.30 > 14.30 18.00 > 23.00 tutto l’anno inverno: martedì 30/35 L’esperienza di Ricky, apprezzato Maître, si fonde con la creatività dei figli, allievi di grandi chef, e dà vita a un locale informale, ma ricercato nella sostanza. Ideale per l’aperitivo ma anche per una degustazione di piatti e vini sfiziosi. Il menù viene aggiornato con cadenza mensile. I nostri piatti. Tonno impanato non cucinato; polipo su schiacciata di patate; spaghettone ai fasolari con crema di conchiglie; maialino croccante con mostarda di mele. I nostri vini. Accurata scelta di vini regionali, ricercata selezione di bollicine. Die Erfahrung von Ricky, dem anerkannten “Maître”, gepaart mit der Kreativität seiner Söhne, Schüler großer “Köche”, und schafft eine ganz besondere Atmosphäre. Ideal für den Aperitif, aber auch für eine Kostprobe von ausgesuchten Speisen und Weinen Die Karte wird monatlich geändert. Unsere Gerichte. Panierter Thunfisch, nicht gebraten; Tintenfisch auf Kartoffelfladen; “Spaghettone ai casolari” (Landhaus-Spaghetti) mit Muschel-Creme; knuspriges Spannferkel mit Apfelsenf. Unsere Weine. Erlesene Auswahl an regionalen Weinen und Schaumweinen. 70 coperti Visa, MasterCard, Maestro gradita si si The experience of Ricky, an excellent Maître d’, combines with the creativity of his children, pupils of great chefs, to give life to an informal but prestigious restaurant. Ideal for an aperitif but also to taste delicious dishes and wines. The menu is updated every month. Our dishes. Breaded, uncooked tuna, polyp on pressed potato; cottage spaghetti with cream of seashells; crispy pork with apple mustard. Our wines. A careful choice of regional wines, a prestigious selection of sparkling wines. 37 Sacheburache di gianni favarettO_viale Genziana, 2_Lignano Sabbiadoro Tel. e Fax +39 0431 71498 rustico sabato domenica e festivi anche dalle 11.00 > 14.00 e tutte le sere dalle 18.00 da Pasqua a ottobre 30/35 (bevande escluse) 100 coperti Visa, MasterCard L’osteria Sacheburache è situata a Lignano Sabbiadoro a due passi dalla zona pedonale, una piccola oasi enogasronomica per gli amanti della buona tavola. Un locale che negli arredi e nell’immagine conserva le caratteristiche d’altri tempi, ci si può accomodare sotto il portico rurale o sotto l’ombra degli alberi. La cantina offre circa un centinaio di vini della migliore produzione regionale, non dimenticando le bollicine della franciacorta e i prosecchi veneti. La cucina offre un mix di tradizione e originalità, cercando di non annoiare e di proporre ogni due settimane un nuovo menù. In un ambiente dal servizio quasi famigliare, Gianni e il suo staff ti aspettano per una sosta che vale la pena di fare! Das Wirtshaus “Sacheburache” liegt in Lignano Sabbiadoro nur wenige Schritte von der Fußgängerzone entfernt, eine kleine Oase für Liebhaber guter Küche und guten Weines. Ein Lokal, dass in Einrichtung und Aussehen, an die gute alte Zeit erinnert und wo man unter der ländlichen Arkade oder den schattigen Bäumen Platz nehmen kann. Der Keller bietet eine Auswahl von über einhundert der besten regionalen Weine, Schaumweine aus der Region “Franciacorta” und Prosecco aus Venetien. Die Küche bietet einen Mix aus Tradition und Originalität, wobei man mit einem vierzehntäglichen Wechsel der Karte versucht den Gast nicht zu langweilen. Gianni und seine Mitarbeiter, erwarten Sie in einer familiären Umgebung für einen Zwischenaufenthalt, den es sich lohnt einzulegen! gradita si The Sacheburache Osteria is located at Lignano Sabbiadoro just a few steps away from the pedestrian zone, a little gastronomic oasis for the fans of the good cooking. A local restaurant which in its furnishings and image preserves the ambience of older days – take a seat under the rural portico or in the shade of its trees. The wine cellar offers about a hundred wines of the best regional production, while not leaving out the bubbles of Franciacorta and Venetian Proseccos. The kitchen offers a mix of tradition and originality, seeking never to bore and offers a new menu every two weeks. Amidst an environment of almost family-style service, Gianni and his staff await you for a pause in your day that will certainly be worth it! 38 Storica Vineria da Scarpa di agnese maurO_vicolo Marano, 9_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 339 6377930 [email protected] vineria, osteria con cucina 10.00 > 14.00 17.30 > 24.00 tutto l’anno inverno: lunedì sera e martedì 20/25 100 coperti gradita si si Popolare Osteria, più conosciuta come “Officina del Musetto”, dove si celebra e si consuma quotidianamente, l’irrinunciabile rito del “Tajut Gustât” - mariage del nobile insaccato con il vino -. Agnese Mauro, detta l’ostessa, conduce questo caratteristico locale con passione e professionalità, dispensando preziosi consigli sul vino, sui ricettari del territorio. Chic transit per l’enonauta e l’interessato Taster, curioso estimatore di piatti e cibario della tradizione regionale. L’ambiente è rustico, sobrio ed accogliente per spuntini “fuori orario”, cene frugali, banchetti di ricorrenze e piacevoli téte a téte. La cucina affonda le radici nella tipicità friulana/ veneta, mentre la cantina privilegia oltre al vino nostrano, una piccola e selezionata carta di etichette top ten di riferimento nazionale. Il servizio e l’accoglienza sono di tipo familiare. Volkstuemliche Osteria besser bekannt unter ”Officina del Musetto” wo man taeglich den Rythmus “Tajut Gustàt” konsumiert. Dazu eine besondere Wurst mit vorzueglichem Wein. Die Wirtin Agnese Mauro fuehrt dieses karaktristische Lokal mit viel Leidenschaft und Professionalitaet. Empfielt die Weine und alles uebrige das unsere Gegend bietet dies alles vor allem in guter Gesellschaft. Besonders interressant auch fuer alle Vorbeikommenden Schiffsfahrer die am Verkosten regional-tradizionaler Speisen interressiert sind. Das gesamte, rustikale Ambiente bietet sich auch fuer Jausen und kurze Essen, wie auch fuer Zusammenkuenfte und Feiern oder ein gemeinsames tète a tète, an. Die Kueche hat ihre Wurzeln in der friulanischen und venezianischen Tradition und bietet eine Auswahl auch der top ten der nazionalen Kueche. Die Fuehrung ist familaer. Popular inn, known as “Officina del Musetto”, where you can celebrate and try the “Tajut Gustât” – a combination of a noble salami with wine. Agnese Mauro, the so called “ostessa” (innkeeper), manages this characteristic place with passion and professionalism by offering precious suggestions on wines, territory recipes, good time and happiness rules. Chic transit place for wine tasters and curious fans of traditional local food.The atmosphere is rural and unpretentious, good for overtime snacks, sober dinners, feasts. The cooking is rooted in the typical Friuli and Veneto tradition, while the wine cellar offers local wines and a small but selected chart of national wine. Welcome and service are familiar and warm. 39 Da Claudio di Claudio Fraulin_viale dei Platani, 80_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71331_Fax +39 0431 721185 [email protected] chicchetteria 08.00 > 14.00 17.00 > 23.00 tutto l’anno inverno: giovedì tutto il giorno e venerdì a pranzo 25 coperti tutte gradita si si I vini sono scelti da Claudio con maestria, più per la qualità che per l’etichetta. Come nelle migliori “cicchetterie” la proposta di tartine e crostini (e non solo) è imbattibile. Il locale offre anche la possibilità di soggiornare. I nostri vini. Malvasia spumantizzata di Blasig, Gewueztraminer di Endrizzi, Ripasso di Masi e una personale selezione di etichette. The wines are chosen by Claudio with skill, more for the quality than for the label. As in the best “cicchetterie”, the choice of canapés and crostini (and beyond) is unbeatable. The restaurant also offers the opportunity to stay. Our wines. Sparkling Malvasia of Blasig, Gewueztraminer of Endrizzi, Casale del Giglio Petit Verdot and a personal selection of labels. Die guten Weine waehlt Claudio mit viel Kenntnis selbst aus, eher fuer die Qualitaet, als fuer die Etikette. Unser Angebot, wie in den besten “Cicchetterias” an Canapès und Croutèns (aber nicht nur) sind unschlagbar. Unser Lokal bietet auch die Moeglichkeit eines Aufenthaltes. Unsere Weine. Malvasia, spumierter Blasig, Gewuerztraminer von Endrizzi, Petit verdot von Casale del giglio und eine persoenliche Auswahl von Etiketten. 40 Divino di massimiliano alzetta_viale Udine, 72_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 70610 wine bar 10.30 > 14.00 17.00 > 02.00 tutto l’anno inverno: giovedì 2.5 calice e tartina Visa, MasterCard gradita si si Ambiente moderno e informale in versione wine bar. Selezionata scelta di etichette locali e nazionali da degustare in loco con l’immancabile tartina o per asporto. I NOSTRI VINI. Una selezione della più nota produzione locale e regionale e le richiestissime bollicine Franciacorta. I NOSTRI PIATTI. Un’ampia selezione di formaggi, prosciutto crudo di San Daniele, affettati di qualità, paninetti, crostini, tartine. Modernes, zwangloses Ambiente Version Wine Bar. Ausgesuchte Weinsorten der Umgebung und Landweine zum Geniessen am Ort oder zum Mitnehmen. UNSERE WEINE. Eine Auswahl der bekanntesten hiesigen und regionalen Weinsorten und die beliebten Perlweine Franciacorta. UNSERE GERICHTE. Ein reichhaltiges Angebot an verschiedenen Kaesesorten, San Daniele Schinken, vorzueglicher Aufschnitt, belegte Broetchen, Krustinen und Tartinen. Wine bar with informal atmosphere. Selected range of local and National wines, also for take away. OUR WINES. A selection of local and regional production, sparkling Franciacorta. OUR DISHES. A wide selection of cheese, San Daniele Ham, high quality cold cuts, small sandwiches, canapés and croutons. 41 Perbacco di tenda bar snc di Alberto Bornancin_viale a Mare, 17_Lignano Pineta Tel. e Fax +39 0431 422113 [email protected] wine bar 11.00 > 03.00 da marzo a settembre 3.5 calice e crostino 100 coperti tutte gradita si si Semplicità, qualità e tradizione creano al Perbacco l’atmosfera della vecchia osteria. In estate, le ampie mensole sotto i portici ne fanno il ritrovo ideale per gustare un ottimo calice accompagnato da un’irresistibile tartina. I NOSTRI VINI. Una selezione della migliore produzione regionale. I NOSTRI PIATTI. Ottima varietà di affettati e formaggi, tra cui spicca il prosciutto crudo di San Daniele. Nel weekend selezione di tartine esposte lungo tutto il bancone. Modernes, zwangloses Ambiente Version Wine Bar. Ausgesuchte Weinsorten der Umgebung und Landweine zum Geniessen am Ort oder zum Mitnehmen. UNSERE WEINE. Eine Auswahl der bekanntesten hiesigen und regionalen Weinsorten und die beliebten Perlweine Franciacorta. UNSERE GERICHTE. Ein reichhaltiges Angebot an verschiedenen Kaesesorten, San Daniele Schinken, vorzueglicher Aufschnitt, belegte Broetchen, Krustinen und Tartinen. Wine bar with informal atmosphere. Selected range of local and National wines, also for take away. OUR WINES. A selection of local and regional production; sparkling Franciacorta. OUR DISHES. A wide selection of cheese, San Daniele Ham, high quality cold cuts, small sandwiches, canapés and croutons. 42 Taj & Rhum di samira dorbolò_via Vicenza, 30 (angolo via Adriatica)_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71855 [email protected] moderno 08.00 > 01.00 tutto l’anno inverno: martedì 3/4 calice e tartina A pochi passi dalla spiaggia e dalla via centrale, adiacente all’Hotel Tivoli, si trova il wine bar Taj & Rhum, un prezioso riferimento che merita una sosta nel corso di una passeggiata nelle vie dello shopping. Il locale vanta un’ampia scelta di vini accompagnati da irresistibili tartine e crostini originali e tradizionali, raffinate pizzette, panini, stuzzichino e da un’ottima selezione di affettati e formaggi. I nostri vini. Ambasciatori del Ferrari fin dal 2009, oltre alle bollicine italiane proponiamo una vasta gamma di vini friulani e nazionali. Nur wenige Schritte vom Strand un der Via Zentrale entfernt, liegt direkt neben dem Hotel Tivoli, die Weinbar Tja & Ruhm, ein Schmuckkästchen, das nach einem Bummel in der Einkaufsmeile zu einer Pause einlädt. Das lokal bietet eine riesige Auswahl an Weinen, begleitet von herkömmlichen und fantastischen Canapés und Crostini, kleinen Pizzen, Brötchen end Snacks und einem reichen Sortiment an ausgewähltem Käse Unna Wurstwaren. Unsere Weine. Ambasciatori del Ferrari 2009, neben italienischen Schaumweinen bieten wir eine breite Palette an friaulischen und nationalen Weinen. 40 coperti Visa, MasterCard, Maestro si si si A short walk from the beach and the mainstream, adjacent to the Hotel Tivoli, is located the wine bar Taj & Rhum, a valuable reference that deserves a stopover during a stroll through the shopping streets. The venue boasts a wide range of wines accompanied by irresistible canapes and croutons, original and traditional, fine pizzas, sandwiches, snacks and excellent selection of cold cuts and cheeses. Our wines. Ambassadors of Ferrari from 2009, in addition to italian bubbles, we also offer a wide range of national and regional wines. 43 Boi Branco Churrascaria di Luigi doimO_via Latisana, 168_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71489_Fax +39 0431 721114 [email protected] churrascaria, pizzeria 12.00 > 14.30 18.00 > 01.00 da maggio a settembre 10/25 120 coperti tutte consigliata nel fine settimana La “Churrascaria”: ristorante tipico dove si serve prevalentemente carne tagliata e cucinata secondo metodi tradizionali della cucina brasiliana. Potrete quindi accomodarvi nella fresca terrazza all’aperto o nella sala interna dotata di aria condizionata, dove sarete immersi nell’atmosfera di un’autentica churrascaria brasiliana grazie all’arredamento curato e ai cocktail e pestati sudamericani preparati a regola d’arte. Non mancano pizza e pasta. I NOSTRI VINI. Prosecco e bianchi del Collio e delle Grave, rossi tipici locali. I NOSTRI PIATTI. Tipica carne brasiliana: picana (carne brasiliana alla griglia), filet mignon, alcatra, contra-file, lombo de porco, cupim, costela, linguica (salsiccia). Primi, carne e pesce alla griglia, pizze. “Churrascaria”: in diesel typischen sudamerikanischen Restaurant serviert man vorwiegend Fleisch, das nach der tradition der brasilianischen Kuche zerteilt und zubereitet wird. Machen Sie es sich also auf der angenehm kuhlen Terrasse oder im Speiseraum mit Klimaanlage, …. Dank der ausgesuchten Einrichtung und der fachmannisch zubereiteten sudamerikanischen Cocktails und Mixgetranke mit gestosenem Eis fuhlen Sie sich sofort wie in einer authentischen brasilianischen Churrascaria. Pizza und pasta. UNSERE WEINE. Prosecco und Weisweine aus den Anbaugebieten Collio und Grave, typische einheimische Rotweine. UNSERE GERICHTE. Typische brasilianische Fleischspezialitaten: Picana, Filet mignon, Alcatra, Contraile, Lombo de Porco, Cupim, Costela, Liguica (Wurst). Vorspeisen, Fleisch und Fisch vom Grill, Pizzas. si si The “Churrascaria”: a characteristic restaurant serving sliced meat dishes, cooked following the pure Brazilian tradition. You can seat in the fresh outdoor terrace or in the indoor air conditioned dining room, fully immersed in the authentic fine furnished Brazilian atmosphere where you can taste well made cocktails. Pizza and pasta. OUR WINES. Prosecco, Grave and Collio whites,local red wines. OUR DISHES. Tipical Brazilian meat: picana (Brazilian grilled meat), filet mignon, alcatra, contrafile, lombo de porco, cupim, costela, sausage. First course: grilled fish and meat, pizzas. 44 La Paella della FAMIGLIA PICCOLI_via Centrale, 55_Lignano Pineta (vicino via Giardini) Tel. +039 0431 098069 tipico spagnolo 18.00 > 23.30 da maggio a settembre 15/35 120 coperti Visa, MasterCard, Maestro, CartaSi, Bancomat si Vivi il calore, l’ospitalità e l’allegria tipica spagnola: concediti una piacevole serata a LA PAELLA, l’unico ristorante spagnolo della regione! Cottura a vista, cucina semplice, poche cose, ma ben curate, con prodotti di ottima qualità in una atmosfera coinvolgente... Piatti tipici, paella di verdure, di carne, di pesce o alla Valenciana, gran varietà di tapas, ovviamente tutto annaffiato dalla tipica sangria...anche vini spagnoli, crema catalana ecc... Insomma, come nella vera tradizione della terra caliente! Qui si entra da clienti e si esce come amici... MUCHAS GRACIAS Y BUEN PROVECHO!!. Erleben Sie die typisch spanische, Gastfreundschaft und Fröhlichkeit. Gönnen Sie sich einen angenehmen Abend im “LA PAELLA“, dem einzigen spanischen Lokal in der Region! Sichtkochen, einfache Küche, kleine Karte, aber gut ausgesucht, mit Produkten von bester Qualität und das Ganze in einer mitreißenden Atmosphäre…. Typische Gerichte, Gemüse-, Fleisch-, Fisch-Paella, oder nach Valencianer Art, große Auswahl an Tapas, selbstverständlich von einer typischen Sangria begleitet.. auch spanische Weine, Katalanische Creme, etc… kurzum, gemäß der wahren Tradition der “terra caliente”! Hier tritt man als Gast ein und verlässt das Lokal als Freund... MUCHAS GRAZIAS Y BUEN PROVECHO!!! Experience the warmth, the hospitality and the typical Spanish allegria: give yourself a pleasant evening at LA PAELLA, the only Spanish restaurant in the region! Open cooking, simple cuisine, just a few things, but carefully prepared, with products of excellent quality in a welcoming atmosphere... typical dishes, paella with vegetables or meat or fish or alla Valenciana, a large selection of tapas, washed down of course with typical Sangria... and other Spanish wines, Catalan crème, etc... all together, just as in the real traditions of the land of caliente! At our restaurant one enters as a customer and leaves as a friend... MUCHAS GRACIAS Y BUEN PROVECHO!!. 45 Delizie Marinare della famiglia falcomer_via Latisana, 118_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 724087 gastronimia marinara 10.00 > 14.00 17.00 > 21.00 dal 1° maggio a 20 settembre dal 21 settembre al 30 maggio tutte tranne American Express, Diners si Delizie marinare: il nome dice tutto. Qua troverete: squisiti antipasti di pesce (caldi e freddi), pesce al forno, grigliate miste e la speciale frittura fatta sul momento. Inoltre su ordinazione piatti a richiesta e da asporto. Fischlokal – der Name sat alles. Bei uns finden di warme und kalte Fischvorspeisen, Fisch aus dem Rohr, gegrillt oder frittiert – auch zum Mitnehmen. Delizie marinare: this name tells everything. Here you can find delicious cold and hot seafood starters, roaster fish, mixed grilled and fried fresh fish. Upon request special dishes and take away. 46 Ridolfo di tranquilla paron_via Udine, 20_Lignano Sabbiadoro Tel. +39 0431 71218 [email protected] gastronomia, enoteca estate: 08.00 > 13.00 - 16.00 > 23.00 inverno: 08.00 > 13.00 - 16.00 > 19.00 tutto l’anno inverno: lunedì, martedì, mercoledì e domenica pomeriggio Visa, MasterCard, Maestro Azienda storica situata nella centralissima e pedonale via Udine, gli oltre cinquant’anni di attività fanno di Ridolfo Alimentari un riferimento per i gourmet più attenti. Grande ricercatezza nella selezione dei prodotti con salumeria e formaggi di elevata qualità. Prelibatezze rare e tradizionali della regione ed internazionali, con particolare attenzione alla produzione artigianale. Grande disponibilità e ottima la guida del personale e dei titolari stessi nella ricerca dei sapori più desiderati dal cliente. Vasta selezione di vini regionali e nazionali in una collezione di oltre ottocento etichette, disponibili anche fra le più importanti dell’enologia mondiale. Ottima la selezione dei distillati. Specialità. Antipasti e contorni, formaggi e salumi di qualità. Bei dem mehr als fuenfzig Jahre historischen Lebensmittelgeschaeft Ridolfo, das in der zentra-len Fussgaengerzone liegt, koennen sich die Feinschmecker versorgen.Grosse Auswahl von Qualitaetswurstwaren und Kaese. Man kann traditionelle, seltene, land und auslaendische Koestlichkeiten finden, die mit Vorliebe fuer die handwerkliche Herstellung ausgesucht werden. Sowohl der Inhaber als auch die Verkaeufer stehen dem Kunden zur Verfuegung um ihren Wuenschen zu befriedigen. Grosse Auswahl unter eine Kollektion von 800 italienischen und auslaendischen Weinen und verschiedenen Weingeisten. Unsere Spezialitaeten. Spezialitaeten zum Mitnehmen, Vorspeise, Beilage, Qualitaetswurstwaren und Kaese. Historic firm located in the centre and pedestrian Via Udine. Over fifty years of Ridolfo Alimentari’s business make a reference to the discerning gourmet. Great sophistication in the selection of products with high-quality charcuterie and cheeses. Rare and traditional regional and international delicacies, with particular attention to homemade food. High availability and excellent guidance of the staff and the owners themselves in finding the flavours desired by the customer. Large selection of regional wines and a national collection of over eight hundred labels, available also among the most important ones in the enological world. An excellent selection of spirits. Our dishes. Ready to enjoy specialities, appetizers and side dishes, cheeses and cold cuts of quality. 47 Venturato di Luciano venturatO_viale Venezia, 50_Lignano Sabbiadoro Tel. e Fax +39 0431 71389 gastronomia, salumeria estate: 08.00 > 13.00 - 16.00 > 23.00 inverno: 08.00 > 13.00 - 16.00 > 20.30 da aprile a ottobre da novembre a marzo tutte tranne American Express, Diners Un locale rinomato per le sue specialità gastronomiche: prelibatezze italiane ed estere, alta salumeria e formaggeria selezionate, delikatessen rare e sfizi irresistibili. In vetrina e sugli scaffali interni, un’attraente esposizione, autentica gioia per gli occhi e promessa per il palato. I NOSTRI VINI. Ampia scelta di vini friulani. I NOSTRI PIATTI. Una generosa selezione di salumeria prelibata e di formaggeria scelta. Das Delikatessengeschaeft ist bereits weithin fuer seine gastronomischen Spezialitaeten bekannt: italienische und auslaendische Koestlichkeitan, hochwertige Wurstwaren und ausgesuchte Kaesesorten, seltene Delikatessen und unwiderstehliche Leckerbissen. Eine wirkliche Augenweide und eine Gaumenfreude ist das reichhaltige Angebot kulinarischer Produkte in der Auslage und im Inneren auf den Regalen. UNSERE WEINE. Grosse Auswahl an friulanischen Weinen. UNSERE GERICHTE. Eine grosse Anzahl von vorzueglichen Wurstwaren und ausgesuchten Kaesesorten. A well famous local known for its gastronomy specialities: Italian and international delicacies, high quality delicatessen and selected cheese, rare and irresistible specialities. An attractive display offers an authentic joy for your eyes, a promise and a pleasure for your palate. OUR WINES. Wide choice of Friuli wines. OUR DISHES. A good selection of delicatessen and cheese. 47 Venturato di Luciano venturatO_viale Venezia, 50_Lignano Sabbiadoro Tel. e Fax +39 0431 71389 gastronomia, salumeria estate: 08.00 > 13.00 - 16.00 > 23.00 inverno: 08.00 > 13.00 - 16.00 > 20.30 da aprile a ottobre da novembre a marzo tutte tranne American Express, Diners Un locale rinomato per le sue specialità gastronomiche: prelibatezze italiane ed estere, alta salumeria e formaggeria selezionate, delikatessen rare e sfizi irresistibili. In vetrina e sugli scaffali interni, un’attraente esposizione, autentica gioia per gli occhi e promessa per il palato. I NOSTRI VINI. Ampia scelta di vini friulani. I NOSTRI PIATTI. Una generosa selezione di salumeria prelibata e di formaggeria scelta. Das Delikatessengeschaeft ist bereits weithin fuer seine gastronomischen Spezialitaeten bekannt: italienische und auslaendische Koestlichkeitan, hochwertige Wurstwaren und ausgesuchte Kaesesorten, seltene Delikatessen und unwiderstehliche Leckerbissen. Eine wirkliche Augenweide und eine Gaumenfreude ist das reichhaltige Angebot kulinarischer Produkte in der Auslage und im Inneren auf den Regalen. UNSERE WEINE. Grosse Auswahl an friulanischen Weinen. UNSERE GERICHTE. Eine grosse Anzahl von vorzueglichen Wurstwaren und ausgesuchten Kaesesorten. A well famous local known for its gastronomy specialities: Italian and international delicacies, high quality delicatessen and selected cheese, rare and irresistible specialities. An attractive display offers an authentic joy for your eyes, a promise and a pleasure for your palate. OUR WINES. Wide choice of Friuli wines. OUR DISHES. A good selection of delicatessen and cheese. E U G E N I O Brut Millesimato Vino Spumante di Qualità È il vino che ha assistito e partecipato alla storia del popolo friulano degli ultimi settecento anni. Infatti il primo documento che attesta la sua esistenza risale al Medioevo, nel lontano 1299 e riferisce di un contratto di vendita del notaio Ermanno di Gemona, documento rintracciato dal Professor Perusini. Tanti i sinonimi che hanno accompagnato questo vitigno nel corso dei secoli: Rebolla, Ribuele, Rabuele, Ribuele Zale, Rebula (nella parte slava del Collio). La nostra ribolla gialla, coltivata su terreno marnoso arenario dei Colli Orientali del Friuli, proviene da vecchie vigne coltivate a cordone speronato e guyot. Colore giallo paglierino brillante dai vaghi riverberi verdognoli, spumeggiante effervescenza finissima e persistente. Delizia olfattiva delicata e fine, con profumi che ricordano la pesca noce, i fichi bianchi e la mela verde e che si confondono con note vellutate e minerali. In bocca è freschissimo, ricco di struttura, dalle infinite sfumature anche agrumate e lunga persistenza aromatica. La bottiglia va conservata distesa al riparo dalla luce a 15°C. Temperatura di servizio: 8°C Dalla vendemmia alla bottiglia in 46 mesi Il “Metodo Collavini”. Le vigne, coltivate sulle colline orientali a cordone speronato e guyot, vengono allevate per ottenere uve da spumantizzare. In vendemmia, la raccolta manuale in cassetta delle uve selezionate, si effettua solo al mattino dopo che la brezza proveniente da nord est ha asciugato il sottile velo di umidità notturna. Alla delicata pigiatura delle uve integre segue la decantazione naturale del mosto fiore per una notte intera. La prima fermentazione, a 14°C, si svolge parte in acciaio e parte in barriques. Alla primavera successiva la ribolla gialla viene fatta rifermentare, molto lentamente, a 12°C, in grandi autoclavi orizzontali; segue l’affinamento sur lies (sui lieviti) per un periodo mai inferiore a 28 cicli lunari. L’imbottigliamento viene effettuato in completa assenza di ossidazioni. Oltre 8 mesi di bottiglia sono necessari per completare il lungo processo di affinamento. Infine le bottiglie vengono confezionate e celate manualmente sotto una originale velina gialla quasi a voler preservare tutto l’amore che sapienti mani hanno saputo creare in quasi quattro anni di lavoro. EUGENIO COLLAVINI VITICOLTORI Via della Ribolla Gialla 2 - 33040 CORNO ROSAZZO (UD) - ITALIA - Tel. +39-0432.753222 Fax. +39-0432.759792 www.collavini.it [email protected] Concept Emporio ADV Progetto grafico Emporio ADV Stampato a giugno 2012 La Tipografica www.mappadelsapore.it É vietata la riproduzione anche parziale di testi e immagini senza il consenso degli autori. E U G E N I O