La Mappadel Sapore

Transcription

La Mappadel Sapore
La Mappa del Sapore
Percorsi Enogastronomici
Wein und Gastronomiewege - Gastronomical routes
Lignano Sabbiadoro 2012
il gusto della cultura. Profumi, gusto, storia. Quando si pensa a Lignano, la mente tocca
l’oro della sabbia, spiagge assolate e onde piene di promesse. In un percorso multisensoriale così
prezioso, non può mancare il cibo e il vino della migliore tradizione. La Mappa del Sapore è nata
così, in una guida per chi, come voi, adora viziarsi nell’aria esclusiva di Lignano Sabbiadoro. In
queste pagine, assaggerete un’irresistibile selezione dei migliori locali lignanesi raccolti secondo
la tipologia dei servizi offerti. Come un menù su misura, La Mappa del Sapore suggerisce le zone da
esplorare in una città assolutamente da scoprire.
Der Geschmack der Kultur. Der Geschmack der Kultur. Düfte, Geschmack und Geschichte.
Wenn man an Lignano denkt, streift man mit dem Gedanken das Gold des Sandes, die sonnigen
Strände und die Wellen voller Versprechungen. In einem so wertvollen Pfad für alle Sinne dürfen
Speisen und Weine der besten Tradition nicht fehlen. Die Landkarte des Geschmacks ist so
entstanden und hat einen Führer hervorgebracht, der sich wie Sie gerne in der exklusiven Luft
von Lignano Sabbiadoro verwöhnen lässt. In diesen Seiten werden Sie eine unverzichtbare
Auswahl der besten Lokale von Lignano mit der Auflistung der Dienstleistungen vorfinden. Wie ein
maßgeschneidertes Menü des Geschmacks empfiehlt diese Publikation die Bereiche einer Stadt,
die es unbedingt zu entdecken gilt.
The taste of culture. Scents, tastes, history. When one thinks of Lignano, there comes to
mind golden sand, sunny beaches and waves full of promise. In such a precious multi-sensory
journey, food and wine in the best tradition should not be lacking. The Taste Map arose this way,
in a guide for those who, like you, adore spoiling themselves in the exclusive ambience of Lignano
Sabbiadoro. In these pages you will sample an irresistible selection of the best Lignano premises
picked according to the type of services offered. Like a menu made on demand, the Taste Map
suggests the area to explore in a town that is undoubtedly worth discovering.
www.mappadelsapore.it
Indice · Index · Index
1
Agosti
15 President
27 Bollicine
39 Da Claudio
2
Al Bancut
16 Retrò
28 Da Gigi
40 Divino
3
Al Cason
17
29 Da Zita
41 Perbacco
4
Al Faro
18 Tahiri
30 Ginevra
42 Taj & Rhum
5
Bidin
19 Terrazza a Mare
31 Green Park
43 Boi Branco Churrascaria
6
Falcone
20 Willy
32 La Vecchia Finanza
44 La Paella
7
Golf Inn
21 Al Parco
33 Al Guscio
45 Delizie Marinare
8
Il Giardino Mediterraneo
22 Baby
34 Farmacia dei Sani
46 Ridolfo
9
La Buca dei Papi
23 Da Salvatore
35 Il Brigantino
47 Venturato
24 La Granseola
36 Ricky Hostaria
La Pigna
25 La Rustica
37 Sacheburache
12 La Playa
26 Marechiaro
38 Storica Vineria da Scarpa
10 La Maranese
11
13 Marina Louge
14 Oxide
Rueda Gaucha
LAGUNA DI MARANO
43
28
13
6
17
26
4
5
45 39
2
34 37
7
33
10
31
18
20
12
O
ABBIADOR
S
PINETA
24
9
RIVIERA
11
15
41
16
36
30
44
25
29
21
8
42 22
23 47
1
35
27 19
38
46
40
14
legenda · legende · legend
ristorante · restaurant · restaurant
ristorante pizzeria · restaurant pizzeria · restaurant pizzeria
trattoria · die Trattoria · inn
osteria con cucina · Gaststatte mit kuche · tavern with kitchen
MARE ADRIATICO
enoteca · weinlokal · wine bar
locali a tema · thema fuer unser lokal · premises to topic
3
32
gastronomia · gastronomie · gastronomy
doggy beach
vino friulano
frico
esse di Raveo
brovada
gubana
montasio
aglio di Resia
ricotta friulana
pezzata rossa
sclupit
vino Ramandolo
canoce
blave di morteàn
refosco
grappa friulana
asparago bianco
prosciutto di San Daniele
prosciutto di Sauris
Il Friuli offre vini e prodotti gastronomici che raccontano la storia della nostra terra. Diffondere la
cultura del territorio è la missione dei nostri osti ristoratori cuochi vignaioli prosciuttieri casari
tra tradizione e innovazione. La missione è far conoscere i nostri tesori: vino friulano, ribolla,
refosco, birra artigianale, cape, canoce, calamari, fasolari, prosciutto di San Daniele, pezzata rossa,
montasio, formadi frant, ricotta friulana, frico, gubana, olio d’oliva, brovada, musetto, sclupit...
offriamo e chiediamo il meglio.
prosciutto di Cormons
ribolla
cape
formadi frant
tartufo di muzzana
prosecco
musetto
fasolari
Die Region des Friaul bietet Weine und gastronomische Produkte, welche die Geschichte
unseres Landes erzählen. Die Berufung unserer Gastwirte, Gasthofbetreiber, Köche, Weinbauer,
Schinkenhersteller und Bauern besteht in der Verbreitung der Kultur zwischen Tradition und
Innovation. Diese Berufung besteht darin, unsere Schätze bekannt zu machen: Wein aus dem
Friaul, Ribolla, Refosco, handwerklich hergestelltes Bier, Cape (Schellfisch), Canoce (Meerzwiebel),
Tintenfische, Fasolari (zweischalige Weichtiere), Schinken von San Daniele, rote Pezzata
(Rindfleisch), Montasio (eine Käsesorte), Formadi Frant (eine Käsesorte), Ricotta aus dem Friaul,
Frico (Rogen mit Käse), Gubana (Torte), Olivenöl, Brovada (ein Rübengericht), Musetto (eine
Wurst), Sclupit (ein Wildkraut) … wir bieten und verlangen nur das Beste!
Friuli offers wines and gastronomic products that tell the story of our land. To spread the culture
of our territory and the mission of our hosts, restaurateurs, cooks, vine-dressers, ham-producers
and cheese-makers amid tradition and innovation. The mission is to make our treasures known:
Vino Friulano, Ribolla, Refosco, craft beers, cape (shellfish), canoce (squill), calamari (squid),
fasolari (bi-valve molluscs), San Daniele ham, pezzata rossa (beef), montasio (a cheese), formadi
frant (a cheese), Friulian ricotta, frico (cheese-based fry), gubana (cake), olive oil, brovada (a
turnip dish), musetto (a sausage), sclupit (a wild herb)...we offer and demand the best.
olio d’oliva
birra artigianale
a cura di
calamari
Alessandro Tollon
[email protected]
Enrico Accettola
[email protected]
1
Agosti
di Annalisa e mauro petrozzi_viale Tolmezzo, 42 (angolo via Ampezzo)_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71215
classico
12.00 > 14.15
18.30 > 22.30
da marzo a ottobre
martedì e mercoledì:
dal 15 settembre al 15 maggio
Centralissimo, è da 50 anni uno dei locali più noti della città. La terrazza, con il pergolato
che si affaccia sulla via principale di Lignano, è l’ideale per cene in tutto relax, gustando cibi
deliziosi e ottimo vino, godendosi la vista della passeggiata. Un menù, quello di Agosti, dedicato
soprattutto agli amanti del pesce e dei crostacei freschi di giornata. Squisiti i dolci fatti in casa.
I NOSTRI VINI. Ottima la carta dei vini con le migliori etichette regionali.
Das zentral gelegene Lokal zaehlt seit ueber 50 Jahren zu den bekanntesten der Stadt.
Die Terrasse mit der Pergola an der Hauptstrasse von Lignano bietet sich ideal fur einen
gemuetlichen Abend mit koestlichen Speien und augezeichnetem Wein,
dabei die Spaziergaenger zu beobachten. Das Menue von Agosti richtet sich vor allem an Fischund ganz besonders an Krustentierliebhaber. Koestliche, selbstgebackene Kuchen.
UNSERE WEINE. Ausgezeichnete Weinkarte mit den besten Etiketten der Region.
30/40
120 coperti
Visa
gradita
si
Central position, for 50 years it has been one of the most famous locals of the city. The terrace,
with its bower facing the main street of Lignano, is the right place for relaxing dinners:
there you can taste delicious dishes and super wines while admiring the promenade view.
Angosti menu is dedicated to fresh seafood and shellfish lovers. Yummy are home made cakes.
OUR WINES. A very good wine chart offers the best regional wines.
2
Al Bancut
di ARNALDO ANASTASIA_viale dei Platani, 63_Lignano Sabbiadoro
Tel. e Fax +39 0431 71926
[email protected]
storico
12.00 > 14.30
19.30 > 23.30
estate: escluso il lunedì a pranzo
inverno: lunedì tutto il giorno
e dal 10 novembre al 28 novembre
35
70 coperti
tutte tranne
American Express, Diners
Presente dal 1980, gode di una posizione invidiabile di Lignano Sabbiadoro ed è il punto
di riferimento di velisti e amanti del mare. Cucina del territorio rivisitata dalla creatività
gastronomica di Arnaldo e dallo Chef Martino. Ambiente accogliente arredato in stile
marinaresco. L’osteria offre, oltre alle specialità alla griglia a base di pesce e carne, un’ampia
selezione di vini accompagnati da tartine, ostriche, tartufi, scampi crudi, formaggi friulani
e prosciutto crudo di San Daniele.
I NOSTRI VINI. Ampia scelta di etichette regionali e nazionali.
I NOSTRI PIATTI. Cruditè di pesce, tortelli, spaghetti Arnaldo, zuppa di pesce di paranza,
insalata di astice, granso poro, specialità di pesce del nostro mare e rivalutazione di tutto
il pesce “povero”.
Seit 1980 geoffnet und mit neiderweckender Lage in Lignano, ist das Restaurant Al Bancut
ein Anhaltspunkt fur Segelsportler und Meeresliebhaber. Einladendes Lokal Innenausstattung
im Seemannsstil. Unser Lokal bietet Ihnen nebst all dem Angegebenen: gegrillten Fisch
und Fleischspezialitaeten, eine grosse Auswahl von ausgezeichneten Weinen, die von Kleinen
Tarts, Austern, Meerestrueffeln, rohen Scampis, friulanischen Kaese und Danieleschinken
begleitet werden.
UNSERE WEINE. Eine reichhaltige Auswahl von regionalen und nationalen Weinsorten.
UNSERE GERICHTE. Rohe Fischspezialitaten, Tortelli, Spaghetti Arnaldo, Fischsuppe aus Paranza,
Taschenkrebse, Fischspeisen aus der heimischen Adria und eine gelungene Aufwertung
der so genannten “minderen” Fischsorten.
gradita
si
si
Since 1980, located in a strategic position of Lignano Sabbiadoro, it is the meeting point
for yachtsmen and sea lovers. Local dishes revised by Arnaldo and Chef Martino creativity. Warm
atmosphere and sea style furniture. Inn offers grilled meat and fish, a wide selection of wine,
canapés, oysters, truffles, raw Norway lobsters, local cheese and San Daniele ham.
OUR WINES. Wide choice of national and regional wines.
OUR DISHES. Raw seafood, tortellini, spaghetti Arnaldo, seafood soups, crayfish salads, granso
poro (king crab), local seafood specialities and revaluation of all poor seafood.
3
Al Cason
di Marilena Pines e Alessandro Zanello_viale dei Continenti, 167_Lignano Riviera
Tel +39 0431 423029_Cell. +39 392 3627410
[email protected]
tipico-storico
11.00 > 15.00
18.00 > 24.00
week end: da aprile a maggio
sempre: da guigno a settembre
da ottobre a marzo
30/35
Tra i più suggestivi e rinomati ristoranti della riviera friulana, in una location unica e raffinata,
curato nei minimi particolari, dalle luci alla musica, dai colori ai sapori e gusti antichi della nostra
cucina. Marilena e Alessandro vi aspettano portando avanti la tradizione nel preparare piatti
di pesce sempre fresco, dolci e pane fatti in casa, per accontentare tutti i nostri ospiti e rendere
unica la vostra permanenza da noi. Fornitissima cantina di vini, che vanno dalla slovenia, collio,
friuli, giuliani, veneti e trentini.
Eines der faszinierendsten und renommiertesten Restaurants der friaulischen Riviera, in einer
einmaligen und herrlichen Umgebung, bis ins letzte Detail gepflegt, von der Beleuchtung bis
zur Musik, von den Farben bis zu den Aromen und traditionellen Geschmäcker unserer Küche.
Marilena und Alessandro erwarten Sie gerne und führen die Tradition weiter, daß Fischgerichte
immer frisch zubereitet und nur hausgemachte Brote und Nachspeisen serviert werden;
dies um allen Wünschen unserer Gäste gerecht zu werden und Ihren Aufenthalt bei uns einmalig
und unvergesslich zu gestalten. Gut bestückter Keller, mit Weinen aus Slowenien, dem Collio,
dem Friaul, Julien, Veneto und Trento.
150 coperti
Visa, MasterCard,
CartaSi, Bancomat
consigliata, obbligatoria week end
si (piccola taglia)
si
si
Among the most evocative and well-known restaurants of the Friulian Riviera, in a unique
and refined location, with attention paid to every detail, from the lights to the music, from
the colours to the ancient flavours and tastes of our kitchen. Marilena and Alessandro await
your company as they carry forward tradition in the preparation of seafood dishes that are
always fresh, bread and sweets that are home-made to please all our guests and render your
stay at our restaurant unique. Featuring a well-supplied cellar including Slovenian, Collio, Friulian,
Julian, Venetian and Trentino wines.
4
Al Faro
di LUCIANA BORTOLUSSO_via Lagunare, 4 (Vecchia Darsena)_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71073
tipico
12.00 > 14.30
18.30 > 22.30
dal 1° venerdì di marzo
all’8 dicembre
Situato nella zona della vecchia darsena di Sabbiadoro, “AL FARO da Luciana”, completamente rinnovato,
è il tipico locale di mare caratterizzato da una gestione accogliente e familiare. Romantico, soprattutto
al tramonto, punta molto sulla qualità e ricerca dei prodotti. Sull’ampia terrazza si assaporano le specialità
curate da Luciana, esperta della cucina maranese a base di prodotti locali tipici della Laguna.
I nostri vini. Ottimo il vino della casa, la selezione di vini del Collio e nazionali e la Ribolla Gialla – cantina
Cav. Emiro Bortolusso.
I nostri piatti. cozze e vongole alla tarantina, sarde in saor, canestrelli e cappe lunghe ai ferri, marinati
di tonno, branzino scampi e gamberi di sicilia; fusilli con pistacchi e gamberi di sicilia e alici, spaghetti
“al Faro” e spaghetti alla Luciana con moscardini e olive taggiasche, fritture e grigliate a base di pesce
fresco e crostacei, dolci fatti in casa da Luciana, varietà di crostate con confettura, delicate mousse
e il salame al cioccolato.
inverno: giovedì
35/50
130 coperti
tutte tranne
American Express
gradita
si
si
Am alten Hafenbecken von Sabbiadoro gelegen und komplett renoviert, stellt das “AL FARO da Luciana”
das typische familiengeführte und behagliche Fisch-Lokal dar. Romantisch, insbesondere
bei Sonnenuntergang, auf Qualität und ausgewählte Produkte ausgerichtet. Auf der großen Terrasse kann
man die von Luciana, einer Expertin der maraneser Küche, ausgesuchte typische Spezialitäten aus der
Lagune bei Marano genießen.
Unsere Weine. Ein ausgezeichneter Hauswein, eine Auswahl von Weinen aus dem Collio und anderen
regionalen Weingebieten, sowie “Ribolla Gialla” aus der Kellerei: Cav. Emiro Bortolusso.
Unsere Gerichte. Mies- und Venusmuscheln nach Tarantiner Art, “sarde in saor” (Sardellen in Kräuter
Sauce), Jakobsmuscheln und Venusmuscheln vom Grill, Thunfisch mariniert, Wolfsbarsch, sizilianische
Garnelen und Krebse; Fusilli (Spiralnudeln) mit Pistazien und sizilianischen Krebsen und Sardellen,
Spaghetti “al Faro” und Spaghetti “alla Luciana” mit Tintenfischen (Kraken) und “Taggiasche”-Oliven,
gegrillte und frittierte frische Fische und Krustentiere, hausgemachte Nachspeisen von Luciana, eine
Vielfalt von Marmeladen-Kuchen, zarte Mousse und “il salame al ciccolato“.
Located near the old dock of Sabbiadoro, “Luciana’s AL FARO” completely renovated, is the typical seaside
place featuring a welcoming, family management. Romantic, especially at sunset, it concentrates mostly
on the research into and quality of the cuisine. The specialities prepared by Luciana, an expert in the
cuisine of Marano based on the typical local products of the Lagoon, can be savoured on the large terrace.
Our wines. The house wine is excellent, as is the selection of Collio and Italian wines, and the Ribolla
Gialla from the wine-cellars of Cavaliere Emiro Bortolusso.
Our dishes. Clams and mussels alla tarantina, marinated sardines, grilled cockles and cappelunghe clams,
marinated tuna, sea-bass scampi and Sicilian prawn; spiral pasta with pistachios and Sicilian prawn and
anchovies, house spaghetti “al Faro” and Luciana’s spaghetti with musky octopus and taggiasche olives,
fried and grilled dishes of fresh fish and shellfish, Luciana’s home-made sweets, a variety of tarts with
marmalade, delicate mousses and chocolate “salami”.
5
Bidin
di Luigino e marino bidin_viale Europa, 1_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71988
[email protected]
classico marinaro, enoteca
inverno:
12.00 > 14.00 - 19.00 > 22.30
estate:
12.00 > 14.00 - 19.00 > 23.00
enoteca: sempre aperta
ristorante chiuso gennaio e febbraio
inverno: mercoledì
estate: mercoledì a pranzo
30/50
50 coperti
Bidin è il locale storico di Lignano Sabbiadoro che porta il nome di famiglia. Offre una cucina
raffinata e molto curata di tradizione marinara che si basa prevalentemente sul pescato locale.
Locale elegante e ben curato. Piacevole e simpatica l’osteria con cucina, punto di incontro per
il rito del “tajut”. Segnalato dalle guide più prestigiose.
I NOSTRI VINI. Più di trecento etichette presenti in cantina con selezione di vini regionali, italiani
ed esteri.
I NOSTRI PIATTI. Ostriche sempre al banco, antipasto Bidin, linguine all’astice, fritto di scampi
calamaretti e zucchine.
Bidin ist der Name der Familie eines historischen Lokales in Lignano Sabbiadoro. Es bietet
ein reichliches Angebot an raffinierten Gerichten von Fischen aus unserem lokalen Meer. Das
Lokal selbst ist gepflegt und gemuetlich. Es ist ein sympatisches Wirtshaus mit Kueche,
ein gemutlicher Ort des Treffens fuer einen “Tajut”, ein gutes Glas Wein. Es wird von den besten
Restaurantfuehrer genannt.
UNSERE WEINE. In unserer Vinothek finden Sie mehr als 300 Etiketten an regionalen,
italienischen,aber auch internationalen Weinen.
UNSERE GERICHTE. Austern immer an der Theke, Vorspeise Bidin, Linguine mit Hummern,
frittierte Kaiserhummer, Tintenfische und Zucchini.
tutte
gradita
no
si
si
Bidin is an historical local in Lignano Sabbiadoro that bears its family name. Offers a fine
and a very accurate cooking, a sailor tradition based on local seafood. An elegant and polished
restaurant. The inn is nice and considered meeting point for the traditional “tajut”. You can find
it in the most prestigious guides.
OUR WINES. The wine cellar has more than 300 kinds of regional, National, international wines.
OUR DISHES. Oysters always available, Bidin hors d’oeuvres, lobster noodles, fry of prawn, squid
and courgettes.
6
Falcone
di Rino Marin_viale Europa, 21_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 73660_Fax +39 0431 73636
[email protected]
elegante
12.30 > 14.30
19.00 > 22.30
tutto l’anno
inverno: lunedì
45
200 coperti
tutte
gradita
si
si
si
In posizione centrale, di fronte al municipio, dal 2010 c’è il ristorante Falcone, gestito da Rino
Marin e il suo staff. Cucina di pesce in prevalenza, qualità, servizio, discrezione e signorilità.
Aperto tutto l’anno Rino vi propone menù che cambiano con le stagioni e accompagnati
da una buona carta di vini. Ampio parco-giardino attrezzato con giochi per bambini, camere
con tutti i comfort, piscina, campi da tennis, terrazze estive, sala congressi e banchetti
con menu personalizzati.
Zentral gelegen, gegenüber dem Rathaus ist das Restaurant Falcone ab 2010 von Rino Marin
und seinem Team geführt. Es bietet ein reichhaltiges Angebot an raffinierten Gerichten vorallem
von Fischen, Qualität, Service, Diskretion und Eleganz. Ganzes Jahr geoeffnet, em-pfiehlt
Rino, Menüs, die mit den Jahreszeiten wechseln zusammen mit einer reichen Wahl an Weine.
Großer Garten mit Kinderspielzeugen, Zimmer mit allem Komfort, Schwimmbad, Tennisplätze,
Sommerterrasse, Kongresssaal und Bankett-Menüs.
Centrally located, opposite the town hall, the restaurant Falcone is from 2010 run by Rino Marin
and his staff. Offers an accurate cooking fish in prevalence, quality, service, discretion
and elegance. Open all year, Suggest Rino menus that change with the seasons and
accompanied by a good wine list. Large garden with a playground for children, rooms with
all amenities, swimmingpool, tennis courts, summerterrace, conference room and banquet
menus.
7
Golf Inn
di salvatore sapienza_via della Bonifica, 3_Lignano Riviera
Tel. +39 0431 422942
elegante, sportivo
estate:
12.30 > 15.30 - 19.30 > 22.00
inverno:
12.30 > 15.30 - 19.30 > 21.30
tutto l’anno
100 coperti
tutte tranne
American Express
gradita
Il locale è situato al centro delle 18 buche, immerso nel verde. Dotato di un grande bar dove
gustare ricche colazioni e pranzi veloci o sorseggiare un cocktail in compagnia,
e di un accogliente sala ristorante aperta sia a pranzo che a cena.
Durante la stagione estiva è piacevole consumare l’aperitivo sull’ampia terrazza affacciata
sul campo da golf, accomodati su rilassanti divani o cenare all’aria aperta sotto il cielo stellato.
Il ristorante propone due menù, uno più leggero e veloce per il giorno e uno più ricercato
e creativo per la sera, entrambi i menù sono ispirati alla tradizione mediterranea e cucinati
con ingredienti semplici e freschi.
Das Lokal befindet sich auf der 18-Loch Golf-Anlage, mitten im Grünen. Mit einer großen Bar
ausgestattet, wo man reichhaltig frühstücken, ein schnelles Mittagessen oder in Begleitung
an einem Cocktail nippen kann. Dazu auch ein gemütlicher Gästeraum, der für Mittag- und
Abendessen zur Verfügung steht.
Während der Sommermonate ist es angenehm, auf bequemen Sofas den Aperitif auf
der weitläufigen Terrasse der Golfanlage einzunehmen oder unter freiem Sternen Himmel
das Abendessen zu genießen. Das Restaurant hat zwei Menüs zur Auswahl, ein leichtes
und Mittagsmenü, und ein etwas feineres und reichhaltigeres für den Abend. Beide von
der mediterranen Tradition geprägt und mit einfachen und frischen Zutaten zubereitet.
si (al guinzaglio)
si
si
This club is located at the centre of 18 holes, immersed in green. Equipped with both a large bar
where guests can savour rich breakfasts and quick lunches or sip cocktails with friends, as well
as a welcoming dining hall open both for lunch and dinner.
During the summer season it is pleasant to drink aperitifs on the wide terrace facing out onto
the golf course, sitting comfortably on relaxing sofas or dining outside under a starry sky.
The restaurant offers two menus, a lighter and quicker possibility during the day and a more
prestigious and creative menu in the evening, both inspired by Mediterranean tradition
and prepared with simple and fresh ingredients.
8
Il Giardino Mediterraneo
di Salvatore Sapienza_lungomare Trieste, 15/B_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 73 421
[email protected]
suggestivo
12.00 > 15.00
20.00 > 23.00
estate
inverno
30/40
80 coperti
tutte tranne
American Express
gradita
La sala da pranzo, sulla terrazza fronte mare, è il segno distintivo di un ambiente dove
le suggestioni della vista accompagnano le esperienze del palato. Si può scegliere fra l’atmosfera
esclusiva e rilassante di una serata al lume di candela e l’informale pausa giornaliera accarezzati
dai raggi del sole, certi che le diverse proposte della cucina non lasceranno dubbi sulla freschezza
delle materie prime e sull’impronta delle preparazioni che prediligono la leggerezza e la naturalità
della cucina mediterranea. Non mancano le serate dedicate a degustazioni accompagnante
da musica dal vivo. L’offerta di un’ampia carta dei vini, il cocktail bar per soddisfare ogni
esigenza degli ospiti e la disponibilità cortese e discreta del nostro personale.
Der Speisesaal auf der Terasse direkt zum Meer in dem sich der wunderschöne Blick mit
der Gaumenfreude vereinbart. Man wählt zwischen der entspannenden Atmosphäre bei
Kerzenlicht oder einer informellen Pause während des Tages bei Sonnenschein. Sicher ist, dass
die Angebote unserer Küche keine Zweifel an Frischheit der ausgewählten Produkte und
der ausgezeichneten Verarbeitung derselben, die Vorzüglichkeit und Natürlichkeit
der Mediterranean Küche bezeugen. Es fehlen auch nicht die Abende der Weinverkostung
mit Musikbegleitung. Die Weinkarte, nebst Cocktails an der Bar, um allen Ansprüchen unserer
Gäste gerecht zu werden. Ein ausgezeichnetes und diskretes Service seitens unserer Mitarbeiter
garantiert ein gutes Gelingen Ihres Verbleibens.
On the beach, offers the unique experience to savour superb cuisine in front of the charm
of the sea. The proposal is impeccable, protagonist of candlelight dinners as informal moments
of sunlight: the menu is, Mediterranean, fish dishes, with fast and lightweight and rich variety
of salads for lunch. Evening aperitifs, movida, music.
9
La Buca dei Papi
di gianni e lola_via Tana del Gambero, 4_Lignano Pineta
Tel. e Fax +39 0431 422279
[email protected]
classico, enoteca
19.30 > 02.00
tutto l’anno tranne
gennaio e febbraio
inverno: lunedì
25 (bevande escluse)
55 coperti
Visa
consigliata
si (in veranda)
si
Ambiente semplice e accogliente. Specializzato nei primi piatti a base di pasta (di produzione
artigianale) curati personalmente da Lola. Particolare la scelta dei piatti a base di carne
e del menù di pesce. La cantina, offre una vasta scelta di vini: dalle migliori bollicine ad un ottimo
vino da dessert con un attenzione particolare a quelli Made in Friuli.
I NOSTRI VINI. Più di 200 etichette in cantina.
I NOSTRI PIATTI. Pasta artigianale, fresca e genuina, accurata selezione di carni, filetto di manzo.
Vasta la scelta di formaggi, con una ricca selezione di formadi frant. Dolci fatti in casa.
Einfaches und einladendes Ambiente. Vo Lola persoenlich zubereitete Nudelspezialitaeten.
Besondere Auswahl an Fleischgerichten und an Fischmenues Der Keller, um den sich Gianni
persoenlich kuemmert, bietet eine umfangreiche Auswahl an Weinsorten: Von besten
Sektweinen bis zum ausgezeichneten Dessertwein.
UNSERE WEINE. Uber 200 Sorten.
UNSERE GERICHTE. Hausgemachte, frische und unverfaelschte Nudelwaren, sorgfaeltig
ausgesuchte Fleischsorten, Rindsfilet. Grosse Auswahl an Kaesesorten und hausgemachten
Suesspeisen.
Sober and warm place. Specialized in first courses of handmade pasta prepared by Lola Special
choice of seafood and meat dishes. The wine cellar, directly managed by Gianni, offers a wide
range of sparkling and dessert wines.
OUR WINES. More than 200 names. Wide choice of local wines.
OUR DISHES. Hand made genuine fresh pasta, a selection of good meat and steaks. Wide choice
of cheese and home made cakes.
10
La Maranese
di Armando Landello_via degli Oleandri, 28_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 720136 Cell. +39 340 5773049
tipico
12.00 > 14.30
18.00 > 23.30
tutto l’anno
inverno: solo week-end
inverno: lunedì
30
140 coperti
Visa, MasterCard, Maestro
gradita
si
Sulla darsena di Lignano Sabbiadoro La Maranese offre un menù marinaro curato dal carismatico
Diego. Ambiente informale, cucina del territorio legata al mercato ittico locale. Viene servito
un menù degustazione tutto pesce a 28 euro.
I nostri piatti. Spaghetti allo scoglio, zuppa di pesce, canocchie, polipo, pescato al forno.
I nostri vini. Tipici Friulani.
Im Hafenbecken von Lignano Sabbiadoro gelegen, bietet “La Maranese” eine auf Fisch
ausgerichtete Speisekarte die vom charismatischen Diego zusammengestellt wird. Lockeres
Ambiente, auf den heimischen Fischmarkt orientierte Küche. Für € 28 wird ein Fisch
Verkostungs-Menü serviert.
Unsere Gerichte. Spaghetti “allo scoglio” (mit Meeresfrüchten), Fischsuppe, Garnelen,
Tintenfisch, gebackener Fisch.
Unsere Weine. Aus dem Friaul.
At the docks of Lignano Sabbiadoro, La Maranese offers a sailor’s menu created
by the charismatic Diego. An informal ambience featuring the cuisine of the local territory linked
to the local fish market. For 28 Euros a combination plate is served with an all-seafood sampling.
Our dishes. Spaghetti allo scoglio, fish soup, shrimp, polyps, baked fresh-caught fish.
Our wines. Typical Friulian selections.
11
La Pigna
di fabrizio e stefano bonatO_via dei Pini, 9_Lignano Pineta
Tel. +39 0431 428991_Fax +39 0431 429917
www.ltl.it/[email protected]
trattoria, enoteca
12.00 > 14.00
19.00 > 22.00
da marzo a novembre
lunedì fino a metà maggio
35
80 coperti
tutte
gradita
si
si
L’enoteca La Pigna nasce dall’esigenza di creare un punto d’incontro tra qualità e ricerca
dei prodotti, passione e professionalità delle proposte, cordialità e calore dell’atmosfera.
I NOSTRI VINI. Grande interesse per i piccoli produttori di qualità.
I NOSTRI PIATTI. Capesante alla piastra con caponatina di verdure, passatine di zucchine
con code di scampi e bottarga di tonno, lasagnette al nero di seppia con code di gamberoni
e fiori di zucchine.
Das Weinstube La Pigna entstand aus dem Beduerfnis eines Ambiente mit Qualitaet der besten
Produkte, mit fachlichem Koennen, Hoeflichkeit und Waerme zu verbinden.
UNSERE WEINE. Grosses Interesse an kleinen Qualitatserzeugern.
UNSERE GERICHTE. Capesante von der Platte mit Gemuese Ratatuoille, passierter Gartenkuerbis
mit Scampischwaenzen und Thunfisch Rogen, mit Tintenfischtinte, gefaerbte Lasagnette
mit Garnelenschwaenzen und Zucchiniblueten.
Wine bar La Pigna arises from the need of a meeting point between quality and food research,
passion and professionalism of its proposals, kind and warm atmosphere.
OUR WINES. Great interest for small producers of high quality wine.
OUR DISHES. Grilled scallop with vegetables “caponatina”, courgette “passata” with Norway
Lobster tails e tuna eggs, lasagnes with cuttlefish ink and courgette flowers.
12
La Playa
di ketty e francescO_lungomare Marin, 24_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 720355
ristorante di pesce
cucina: 12.00 > 24.00
american bar: 07.30 > 03.00
da aprile a ottobre
da novembre a marzo
35
90 coperti
Visa, MasterCard, CartaSi, Diners
gradita
si
Al Ristorante Playa, sul Lungomare Marin, oltre a trovare prodotti tipici pugliesi, si preparano
prime colazioni a buffet con quotidiani italiani ed esteri a disposizione per la clientela.
Nel pomeriggio alle 18.00 aperitivo con musica. La sera cene a lume di candela direttamente
in spiaggia.
I NOSTRI PIATTI. Crudità e fritti di pesce, i primi di pasta fresca, il pescato di mare al forno.
Im Restaurant Playa am Lungomare Marin finden Sie ausser der typischen Kueche us Pulien auch
ein Fruehstuecksbuffet. Ab 18 Uhr Aperitif mit Musik. Am Abend Diner bei Kerzenlicht direkt
am Strand.
Unsere Spezialitaeten. Fisch cruditaet, Fische aus dem Rohr, vorzuegliche italienische
Vorspeisen “Pasta“ sind unsere Spezialitaeten.
Restaurant Playa, on the seafront Marin, offers typical products from Puglia and buffet breakfast.
You can also get Italian and international newspapers. Afternoons: at 6 pm happy hour
with music. Dinners by candlelight are organized on the beach.
OUR DISHES. We specialize in raw and fried fish, roasted seafood, fresh pasta first course.
13
Marina Lounge
di Matteo De Giusti_via Scerbanenco, 17_Lignano Riviera
Tel. +39 0431 422302_Cell. +39 347 1679363
[email protected]
lounge con piscina
09.00 > 03.00
estate: da aprile a settembre
inverno: fine settimana
da ottobre a marzo
30
70 coperti
tutte
gradita
si
si
Il “Marina Lounge”, situato in un contesto unico a Lignano Riviera nei pressi del parco zoo offre
un atmosfera sofisticata ed elegante, dalla luce morbida, che rende l’ambiente rilassante, ideale
per gustare piatti raffinati di pesce e carne. Il gusto unico dei piatti è accompagnato da ottimi
vini regionali, nazionali e le immancabili bollicine. L’american bar propone una raffinata selezione
di cocktails e pestati in una cornice di musiche lounge, jazz e chillout; ideale per cene, aperitivi
e feste in piscina, il tutto immerso in un area verde invidiabile.
“Marina Lounge”, in einem einzigartigen Ambiente in Lignano Riviera, situirt gleich in der Naehe
des Parco Zoo - Tiergarten -in eleganter Atmosphaere, in weiches Licht getaucht welches
eine wunderbare Entspannung garantiert, ideal um gute und raffinierte Gerichte an Fisch
und Fleisch zu geniessen - all diese begleitet von ausgezeichneten regionalen, nationalen
Weinen, wie auch Schaumweinen, zu geniessen. Die American Bar bietet eine raffinierte Auswahl
von Cocktails im Rahmen einer Musiklounge mit Jazz und Chillout, ideal fuer Diners, Aperitivs,
Feste rund um das Schwimmbad, all dies in ein herrliches Gruen getaucht.
“Marina Lounge” is located in a pleasant and comfortable environment in Lignano Riviera
in the nearby of Lignano ZOO. It offers a sophisticated and elegant atmosphere that makes
Marina Lounge ideal for fine fish and meat dining. The Menu Prestige features an impressive
collection of fresh dishes and is perfect for special occasions. The unique taste of the dishes is
accompanied by excellent regional wines and the traditio-nal national bubbles. The American Bar
offers a fine selection of cocktails and “crushed” in a lounge music, chillout and jazz frame.All
this makes Marina Lounge the ideal choice for dinners, drinks and pool parties immersed into an
eviable green area.
14
Oxide
di Stanislav Demko_via Udine, 74_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 721077
[email protected]
moderno
07.30 > 14.30
17.30 > 24.00
da aprile a settembre
da ottobre a marzo
25/40
150 coperti
tutte
gradita
si
Ristorante, pizzeria Oxide è uno spazio progettato da un artista per la produzione e la fruizione
di esperienze non banali. Vi troverete quindi un impianto stereofonico di alto livello, e bevande
preparate con attenzione e una cucina ispirata ai principi della creatività e della qualità.
Colazione a buffet.
I Nostri Vini. Una selezione di vini friulani e nazionali, con particolare attenzione ai vitigni
autoctoni e un’ampia scelta di etichette da gustare al calice in abbinamento ai piatti.
I Nostri Piatti. Crudità di pesce, bavette alla scogliera, grigliate mista di pesce, pizza.
Das Restaurant-Pizzeria Oxide ist ein Raum, der von einem Künstler der Erzeugung
und des Genusses nicht banaler Erlebnisse geplant worden. Hier finden Sie eine hochwertige
Stereoanlage und aufmerksam zubereitete Getränke und eine Küche, die sich an den Prinzipien
der Kreativität und der Qualität inspiriert. Frühstück am Buffet.
Unsere Weine. Eine Auswahl friaulischer und italienischer Weine. Besondere Aufmerksamkeit
wird den einheimischen Weinbergen geschenkt. Des Weiteren wird eine große Auswahl an
Etiketten angeboten, die im Glas zusammen mit den Gerichten genossen werden können.
Unsere Gerichte. Roher Fisch, Bavette mit Fisch aus dem Riff, gemischter, gegrillter Fisch,
Pizza.
The Oxide restaurant-pizzeria is an artist-designed space for the production and enjoyment
of non-trivial experiences. So here you will find a high-performance stereo system and carefully
prepared drinks and cooking inspired by the principles of creativity and quality. Buffet breakfast.
Our wines. A selection of Friulian and national wines, with particular attention on native vine
species and a wide choice of labels to enjoy by the glass together with our dishes.
Our dishes. Raw fish, bavette alla scogliera (pasta strips with shellfish), mixed grill of fish,
pizza.
15
President
viale della Pittura, 9_Lignano Riviera
Tel. e Fax +39 0431 424111
[email protected]
classico
12.00 > 22.00
da aprile a ottobre
da novembre a marzo
Storico e noto hotel a 4 stelle a Lignano Riviera dal 1970, a partire da quest’anno è anche
ristorante, dotato di una grande sala, una sala più piccola, una bella terrazza ed un tranquillo
giardino immerso nella pineta attorno alla piscina. Il menù è vario e fantasioso, ed il superbo
“Piatto di pesce President” è il fiore all’occhiello dello chef. Gustose pietanze sono dedicate
ai più piccoli. I dolci sono tutti fatti in casa. Ottima la lista dei vini locali ed extra regionali.
Das historische und beliebte 4-Sterne Hotel in Lignano Riviera, das es seit 1970 gibt,
ist ab diesem Jahr auch Restaurant mit einem großen Saal, einem kleineren Raum, einer schönen
Terrasse und einem ruhigen Garten mit Pinien, die den Pool umgeben. Die Speisekarte
ist abwechslungsreich und fantasievoll. Der großartige “Fischteller Präsident” ist das Flaggschiff
des Chefkochs. Schmackhafte Mahlzeiten werden für Kinder zubereitet. Die Desserts sind alle
hausgemacht. Ausgezeichnete Weinkarte mit einer Auswahl lokaler und nicht regionaler Weine.
30/50
130 coperti
tutte
gradita
si
si
The historical and popular 4 star hotel in Lignano Riviera from 1970, is also a restaurant from
this year on with a large hall, a smaller room, a terrace and a peaceful garden surrounded by pine
trees around the pool. The menu is diverse and creative, the superb “Fish plate President”
is the pride of the chef. Special dishes are dedicated to children. The desserts are all homemade.
Excellent wine list with local and non-regional choices.
16
Retrò
di Salvatore vasta_arco del Grecale, 6_Lignano Pineta
Tel. +39 0431 422782
[email protected]_www.facebook.com/ristorante.enoteca.retro
elegante moderno
11.00 > 23.30
da aprile a settembre
da ottobre a marzo
25/35
120 coperti
tutte
si
si
si
Il locale situato nel cuore di Lignano Pineta offre una cucina mediterranea di pasta, carne
e pesce. Elegante e ben curato, espone un vastissimo assortimento di vini di molte regioni
d’Italia. Infine, il piano bar creando un’atmosfera unica fa passare delle serate indimenticabili,
gustando cocktails di vero piacere.
Alcune specialità culinarie. Casarecci al pistacchio di Bronte, pesce spada al salimurigghiu,
busiate al pesto trapanese, involtini di pesce spada, cannolo Siciliano.
Dieses Lokal, im Herzen von Lignano Pineta gelegen, bietet eine mediterrane Küche mit “Pasta“,
Fleisch und Fisch. Elegant und gepflegt, mit einem sehr reichhaltiges Sortiment an Weinen aus
vielen italienischen Regionen. Zusätzlich kann man dank der Piano-Bar, mit ihrer einmaligen
Atmosphäre, unvergessliche Abende verbringen und einen der wunderbaren Cocktails genießen.
Einige kulinarische Spezialitäten. “Casarecci” mit Bronte-Pistazien, Schwertfisch
“Salimurigghiu”, “Busiate” mit trapaneser Pesto, Schwertfisch- Rouladen, sizilianischer
“Cannolo“ (Schillerlocke).
This club located in the heart of Lignano Pineta offers Mediterranean cuisine including pasta,
meat and seafood. Elegant and carefully furnished, it features a vast assortment of wines
from many Italian regions. Finally, the piano bar creates a unique atmosphere of unforgettable
nights, sipping cocktails of true pleasure.
Several culinary specialities. Pistachio home-made pasta with Bronte swordfish
al salimurigghiu, busiate pasta with pesto from Trapani, swordfish rolls, Sicilian cannoli.
17
Rueda Gaucha
di Elda Campana_viale Europa, 18_Lignano Sabbiadoro
Tel. e Fax +39 0431 70062
ristorante tipico
12.00 > 14.00
19.00 > 23.30
tutto l’anno
gennaio
inverno: mercoledì
estate: lunedì e mercoledì a pranzo
30/40
80 coperti
tutte tranne Diners
consigliata nel fine settimana
si
Due fuochi, griglia e asador, nel locale cool di Lignano. Oltre 40 anni di storia, da 23 è gestito
dalla famiglia Campana con Alfredo in sala. Cucina di carne per eccellenza: selezione “a vista”
delle migliori bistecche, filetti, costate, fiorentine e dei prosciutti tra cui il “pata negra”.
Asado argentino, aragoste e astici in acquario, buffet di verdure e dolci fatti in casa completano
l’offerta.
I NOSTRI VINI. Friulani, toscani, piemontesi.
Zwei offene Feuerstellen, Grill-Rost und “Asador”, im “coolsten” Lokal von Lignano. Über 40 Jahre
Tradition, seit 23 Jahren von der Familie Campana geführt und mit Alfredo im Speisesaal. Fleisch
als Spezialität: “Sicht-Auswahl” der besten Steaks, Filets, Rippenstücke, T-Bone-Steaks
und Schinken, unter anderem des “pata negra”. Argentinischer “Asador”, Hummer und Langusten
im Aquarium, Gemüse- und Salat-Buffet, sowie hausgemachte Süßspeisen vervollständigen
das Angebot.
UNSERE WEINE. Aus dem Friaul, der Toskana, dem Piemont.
Two fires, the grill and the Asado barbecue, in this “cool” club in Lignano. With over 40 years
of history, it has been run by the Campana family for 23 years, with Alfredo on the floor. Meat
cuisine par excellence: “open air” selection of the best steaks, fillets, ribs, Florentine beef
and hams, among which the “pata negra”. Argentine grill, lobster and jumbo lobster
in the aquarium, a buffet of vegetables and home-made sweets round out the menu.
OUR WINES. Friulian, Tuscan and Piedmontese.
18
Tahiri
di gianpaolo e enrico fasan_via Carso, 40_Lignano Sabbiadoro
Tel. e Fax +39 0431 70051
[email protected]
cucina mediterranea
11.00 > 02.00
dai primi di maggio
a metà settembre
lunedì a pranzo
45
130 coperti
tutte
gradita
si
si
“Tahiri”, dal polinesiano “la brezza che arieggia il grande sole”. Solo su prenotazione, è l’area
privata del Tahiri frontemare, il luogo più esclusivo: 6 raffinate ed esclusive tende, comodi
lettoni prendisole, 2 Jacuzzi. Il Beachclub è l’anima pulsante di questo locale, da vivere di giorno
fino all’ora dell’aperitivo: dalle colazioni con vista sul mare, all’informalità del pranzo con piatti
originali, oltre allo spettacolo di insalate e sandwich. Il sottofondo più lounge da godere intorno
all’american bar, deliziati da uno dei fantastici cocktail. Dal Beachclub al ristorante: una cucina
ricercata con piatti a base di pesce (crudo e cotto), una selettiva ricerca di materie prime
freschissime.
I NOSTRI VINI. I migliori vini nazionali ed internazionali, una selezione dei migliori champagne
e cru per un perfetto abbinamento cibo-vino.
“Tahiri” – die Luft und Sonne aus Polesien Tahiri direkt am Meer gelegen- es ist ein exklusives
Ambiente mit 6 Gazebos, Liegebetten und 2 Jacuzzi Whyrlpools. Wir bitten um Vorbestellung.
Der Beachclub ist die Seele dieses Lokales – um dort einen wunderschoenen Tag zu erleben bis
zur Aperitifstunde. Ab dem Morgen bis zu einem unformellen Mittagessen mit originalen Speisen,
ausser natuerlich Salate und Sandwiches. Alles rund um die American Bar mit fantastischen
Coktails. Im Restaurant des Beach Clubs bieten wir Ihnen eine ausgesuchte Kueche auf
Fischbasis (roh oder gekocht), wobei wir besonders daauf achten, dass die Ware frisch ist.
Unser Weinangebot. Nationale und internationale Weine und eine besondere Auswahl
an Champagner und Cru die sich perfekt mit unseren Speisen abinieren.
“Tahiri”, in Polynesian means “the breeze gives air to the great sun”. The private area Tahiri,
facing the sea, is available upon request only. This is the most exclusive place that offers 6 fine
tents, comfortable sea loungers, 2 Jacuzzi. The Beach club is the pulsing soul of this local, where
you can spend your time during the day until happy hour: sea view breakfasts, informal lunches
with very original dishes, spectacular salads and sandwiches. The lounge area is the American
Bar where you can please you palate with superb cocktails. From Beach club to restaurant:
a refined cooking based on raw or cooked seafood dishes, a careful selection of fresh ingredients.
OUR WINES. The best national and international wines, the best selection of champagne and cru
for a perfect food&wine combination.
19
Terrazza a Mare
della Lignano sabbiadoro gestioni spa_lungomare Trieste, 5_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71300
www.lignanosabbiarodo.it/it/[email protected]
ristorantino sul mare
8.30 > 01.00
da aprile a settembre
da ottobre a marzo
15/60 (flessibile)
Visa, CartaSi
gradita
si
si
Impossibile non vederla: Terrazza a Mare, con la sua particolare architettura e la posizione
in mezzo al mare, identifica immediatamente Lignano. Locale dalla doppia anima: allo spazio
interno arredato con grande attenzione al particolare fa da contrappunto l’arioso dehors,
con ampia terrazza che circonda il risto-bar e vista a 360°. Tutto attorno, il mare. Ci si può
andare in ciabatte, in costume e pareo oppure per un più formale incontro di lavoro. Il locale
è attrezzato anche per eventi, conferenze, riunioni. E godersi la sua anima notturna non può
che essere un piacere: ristorante e American Bar, con un panorama che lascia senza parole.
Stuzzicanti piatti, colorati cocktails, atmosfere ricercate. Per serate da ricordare, in cui il suono
del mare si mescola ai toni della buona musica.
Unmoeglich sie nicht zu sehen: “Die Terrazza a Mare“ Ihrer besondere Architektur mitten im Meer.
Sie ist die Symbol fuer Lignano. Zweiseelenlokal - mit besonderer Aufmerksamkeit ausgestattete
Innenarchitektur im Konstrast mit dem Aussenambiente das dieses Lokal mit Restuarant-Bar
360° umgibt. Dies alles vom Meer umsaeumt. Man kann gemuetlich mit Strandschuhen und
Strandkostuem oder auch informell fuer ein Arbeitstreffen dort erscheinen. Das Lokal bietet
sich auch fuer Konferenzen, Meetings etc. Wunderbar kann man dort die Nachtatmoesphaere
geniessen, dies sowohl an der American Bar wie auch im Restaurant, mit einem atemraubenden
Panorama,kleine Snacks, bunte Drinks bieten sich dabei an. Abende die man nie vergessen wird,
wo sich das Rauschen des Meeres mit guter Musik vermischt.
Impossible to miss: Terrazza a Mare (Sea Terrace), with its characteristic architecture that
immediately identifies the city of Lignano. Double soul local: refined and detailed furniture indoor
contrasts with the light and airy outdoor: a wide terrace surrounds the bar and offers
an all-around sea view. You can go there on your slippers, bikini and sarong or in a formal clothes
for job meetings. The place offers the possibility to organize events, conferences and meetings.
You can experience its pleasant nocturnal soul in its restaurant and American Bar, with its
breathless setting. Whetting dishes, coloured cocktails, refined atmosphere. For unforgettable
moments when the sound of the sea mixes up with good music.
20
Willy
di ugo e laura Pradissitto_via Casabianca, 9_Lignano Riviera
Tel. +39 0431 428743
[email protected]
rustico
12.00 > 14.30
19.00 > 22.30
da aprile a inizio ottobre
30/40
120 coperti
tutte tranne
American Express, Diners
gradita
si
si
Immerso nel verde di Lignano Riviera, lungo le rive del Tagliamento, proprio dove il fiume
incontra il mare. Da quarantatre anni tra i protagonisti della ristorazione lignanese, Willy è noto
ai buongustai per le sue squisite grigliate di pesce fresco, piatti di carne alla griglia e un vasto
assortimento di primi, antipasti. Accogliente e confortevole, unisce il gusto della buona tavola
al piacere di un ambiente semplice ed informale. La gestione, immutata negli anni, sa offrire oggi
come quarantatre anni fa, i sapori autentici di piatti preparati sempre con la stessa passione.
I NOSTRI VINI. Un’ampia scelta di vini del Collio e nazionali.
I NOSTRI PIATTI. Ottime le specialità di giornata di pesce fresco cotto con griglia a legna. Da
assaggiare il pesce “in tecia” alla brace e il piatto del giorno.
Willy befindet sich mitten im Gruenen von Lignano Riviera, entlang dem Flussufer des
Tagliamento, genau dort wo der Fluss ins Meer stroemt. Seit vierzig Jahren zu Lignanos
Gastronomie gehoerend, ist Willy Restaurant Gemuetlichkeit und Komfort vereinigt mit einer
vorzueglichen Kueche und einer angenehm, einfachen und zwanglosen Atmosphaere. Unter der
seit Jahren unveraenderten Leitung werden, wie vor dreissig und vierzig Jahren, geschmacklich
unverfaelschte und mit der gleicher Liebe zubereitete Gerichte serviert.
UNSERE WEINE. Eine reichhaltige Auswahl von Weinsorten vom Collio und von ganz Italien.
UNSERE GERICHTE. Vorzuegliche Gerichte des Tages aus frischem Fisch gegrillt oder aus
der Pfane.
Deepen in the natural environment of Lignano Riviera, along the bank of River Tagliamento, just
where the river meets the sea. Actor of Lignano catering, Willy is well known for its delicious
fresh grilled fish, grilled meat dishes and a wide choice of starters and first courses. Homely
and comfortable, good taste for good food and informal atmosphere are united. The
management, never changed during the years, offers today what used to offer 40 years ago:
all dishes are prepared with the same passion and have an authentic taste.
OUR WINES. A wide choice of national and Collio wines.
OUR DISHES. Very good fresh seafood dishes grilled with wood. Worth trying fish “in tecia”
chargrilled and menu of the day.
21
Al Parco
di sonia e Antonio_via Latisana, 158/a_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 73185
[email protected]
ristorante, pizzeria
estate:
11.00 > 14.00 - 17.30 > 24.00
inverno:
11.30 > 14.00 - 17.30 > 23.00
tutto l’anno
inverno: martedì
10/25
100 coperti
Visa, MasterCard, Maestro
gradita week end
si
si
si
È la pizzeria trendy di Lignano. L’ambiente è fresco, quasi provenzale, e molto curato nei dettagli.
La pizza è preparata con un mix di farine integrali e quindi molto digeribile, o volendo con il kamut
o il farro.
I nostri piatti. Alici e sgombro marinati, linguine allo scoglio, calamaretti alla griglia o fritti.
Die Pizzeria abseits des üblichen Lignano. Das Lokal ist modern, mediterran und äußerst
gepflegt. Die Pizza wird aus einem Mix von Vollkorn-Mehlen gebacken und ist daher besonders
verträglich, auf Wunsch auch mit Kamut oder Dinkel.
Unsere Gerichte. Marinierte Sardellen und Makrelen, “Linguine allo scoglio”, gegrillte oder
frittierte Tintenfische.
A very trendy pizzeria in Lignano. The ambience is fresh, almost French Provencal, and very
careful in its details. The pizza is prepared with a mix of wholemeal flour which is easy to digest,
or if requested with Kamut Khorasan or spelt wheat.
Our dishes. Marinated anchovies and mackerel, linguine allo scoglio, grilled or fried calamari.
22
Baby
di Giuliana Bordin_viale Venezia, 38_Lignano Sabbiadoro
Tel. + 39 0431 721515
ristorantino moderno
10.00 > 02.00
da marzo a settembre
25
Nel cuore di Sabbiadoro, nel viale dei più bei negozi di Lignano, il “ristorantino” è un locale
dall’atmosfera moderna con un menù grintoso di mare, ma anche di costate di carne e pizza.
Nel terrazzo esterno si vive la Lignano dello shopping e della passeggiata in centro.
I nostri piatti. Cozze alla spagnola, tagliatelle Baby ricche di frutti di mare, tagliatelle orata
e arancia, grigliate di pesce.
Im Herzen von Lignano Sabbiadoro mitten in der Strasse der schoensten Geschaefte befindet
sich das “ristorantino”, ein Lokal moderner Atmosphaere mit einem typischen Fischmenu, aber
auch Fleischkotletts und Pizzas. Auf der Terrasse erlebt man das Lignano des Shoppings und des
Spazierganges im Zentrum.
Unsere Spezialitaeten. Muscheln auf spanische Art, Bandnudeln Baby reich mit
Meeresfruechten, Goldbrate in Orangensauce, gemischte Fischplatte gegrillt.
136 coperti
tutte tranne
American Express
si
In the heart of Sabbiadoro, in the avenue of the finest shops in Lignano, the “ristorantino”
is a modern restaurant with a rich seafood menu, but also meat ribs and pizzas. In the terrace
you will experience the Lignano of the shopping and the walk downtown.
Our dishes. Mussels “alla spagnola”, seafood tagliatelle Baby, orange and sea bream
tagliatelle, grilled fish.
23
Da Salvatore
della famiglia mancusO_viale Centrale, 2/B_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 70088
[email protected]
moderno elegante
12.00 > 15.00
17.00 > 24.00
da febbraio a ottobre
inverno: martedì
10/30
300 coperti
Ambiente aperto nel 1980 situato nella via centrale, è stato completamente ristrutturato
nel 2004. Dispone di due sale, una interna con aria condizionata e un’ampia terrazza esterna
per l’estate. La cucina è soprattutto specializzata negli antipasti e primi piatti a base di pesce.
Ampia scelta di pizze e un menù per i più piccoli.
I NOSTRI VINI. Ampia scelta di vini friulani e di varie regioni italiane, molteplici le etichette
internazionali.
I NOSTRI PIATTI. Antipasto misto di pesce, tagliolini fatti in casa all’astice o capesante,
spaghetti allo scoglio, branzino al sale su prenotazione, rombo al forno, tantissime pizze.
Ambiente, 1980 eroeffnet, an der Hauptstrasse gelegen, 2004 komplett renoviert. Verfuegt ueber
zwei Salons, einen Inneren mit Klimaanlage und einer geraeumigen Terrasse im Freien fuer
den Sommer. Die Kueche ist vor allem auf Vorspeisen und ersten Gaengen mit Fisch spezialisiert,
grosse Auswahl an Pizzas, und einem persoenlichen Menu fur die Kleinsten.
UNSERE WEINE. Grosse Auswahl an friulanischen Weinen, und aus verschiedenen italienischen
Regionen, vielfaeltige und internationale Etiketten.
UNSERE GERICHTE. Gemischte Vorspeisen mit Fisch, hausgemachte Tagliolini mit Hummer
oder Capesantemuschenln, Spaghetti allo Scoglio, Gesalzener Seebarsch auf Bestellung,
ueberbackener Steinbutt, unzaehlige Pizzas.
Visa, MasterCard, Pago Bancomat
consigliata fine settimana
si
si
Opened 1980, located on the city centre street, completely renewed in 2004. Offers two dining
rooms: indoor, with air conditioning and a wide outdoor terrace during the summer. Cooking
is specialized in fish starters and first courses. A wide choice of pizzas and kids menu.
OUR WINES. Wide choice of local, Italian and international wines.
OUR DISHES. Mixed seafood starters home made scallop or crayfish noodles, seafood spaghetti,
salty sea bass upon request, baked turbot, wide range of pizzas.
24
La Granseola
di sandra morsanutto e divo rosati_piazza Marcello d’Olivo, 3_Lignano Pineta
Tel. e Fax +39 0431 422034
moderno
estate:
12.00 > 24.00
inverno:
12.00 > 15.00 - 18.00 > 24.00
tutto l’anno
inverno: martedì
10/30
300 coperti
tutte
consigliata fine settimana
si
si
Uno dei più vecchi ristoranti di Lignano Pineta, con 50 anni di storia. Ristrutturato nel 2003
dalla nuova gestione. Ambiente ampio ma accogliente con un bellissimo fogolar friulano
all’interno e un’incantevole vista sul mare. La cucina, curatissima, è specializzata soprattutto
in piatti a base di pesce ma offre anche un’attenta selezione di carni nazionali e un’ampia scelta
di antipasti. La pizzeria dispone di forno a legna. Nel periodo invernale vengono organizzate
serate e degustazioni a tema.
I NOSTRI VINI. Selezione etichette del veneto, Friuli e Toscana.
I NOSTRI PIATTI. Da provare: antipasto Granseola, tagliolini Granseola, tiramisù fatto in casa,
grigliate di pesce, risotti di pesce, ampia scelta di pizze.
Mit seiner 50 jahrigen Geschichte ist es eines der aeltesten Restaurants von Lignano Pineta.
2003 wurde es unter der neuen Fuehrung renoviert. Geraeumiges, aber einladendes Ambiente
mit wunderschoenem friaulischem Fogolar im Inneren des Lokals und einer bezaubernden
Aussicht aufs Meer. Die besonders gepflegte Kueche ist vor allem auf die Zubereitung
von Fischgerichten spezialisiert, bietet jedoch auch eine sorgfaeltige Auswahl an nationalen
Fleischsorten und eine umfangreiche Wahl an Vorspeisen. Die Pizzeria hat auch einen Holzofen.
Im Winter werden oft Abende mit Verkostungen nach Thema organisiert.
UNSERE WEINE. Auswahl an Etiketten aus Venetien, Friaul und Toskana.
UNSERE GERICHTE. Probieren sie: Vorspeise Granseola, Tagliolini Granseola, hausgemachtes
Tiramisù, Fisch Grillplatten, Fisch Risotti und grose Auswahl an Pizzas.
One of the oldest restaurants in Lignano Pineta, with more than 50 years’ history. Renewed
in 2003, thanks to the new management. Spacious and comfortable, it has a wonderful indoor
hearth and an enchanting sea view. Cooking is impeccable and is mainly specialized in seafood
dishes but also offers a good selection of national meats and a wide choice of starters. Pizzeria
has a wood stove. In winter theme & tasting nights are organized.
OUR WINES. Selected wines from Veneto, Friuli and Tuscany.
OUR DISHES. Worth trying Granseola starter, Granseola noodles, home made tiramisù, grilled fish,
seafood rice, wide choice of pizzas.
25
La Rustica
di Petras Paula Andrea_viale Europa, 39_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 70601
www.larusticalignano.it
rustico
10.00 > 15.00 - 18.00 > 24.00
tutto l’anno
150 coperti
tutte
La Rustica è un ristorante a gestione familiare, elegante e accogliente, dove è possibile ritrovare
il sapore della buona cucina. Tutti i piatti sono rigorosamente cucinati con ingredienti scelti,
preparati e serviti in tavola con grande passione, il tutto impreziosito da un “tocco di classe”….
le nostre specialità spaziano dal pesce alla carne, il tutto cotto alla brace e una vasta scelta
di pizze. Durante la stagione estiva la cucina è aperta fino a tarda ora. Il locale è aperto tutto
l’anno, dotato di aria condizionata e ampio parcheggio, ideale per organizzare cresime, battesimi
e banchetti vari. Il bar è aperto dalle 8.30 del mattino per le Vostre colazioni.
La Rustica ist ein elegantes, gastfreundliches und familiarisch gefuehrtes Restaurant,
wo sich dem Geschmack der guten Kueche schmecken laesst. Alle Gerichten werden
mit ausgewaehlten Zutaten zubereitet und mit Hingabe praesentiert und serviert. Unsere
Spezialitaeten um-fassen sowohl gegrillte Fisch und Fleisch als auch eine grosse Auswahl
von Pizza. Im Sommer ist die Kueche bis spaet geoeffnet. Das Lokal mit Klimaanlage und grossem
Parkplatz, das das ganze Jahr ueber geoeffnet ist, ist fuer Banketten geeignet. Ab 8.30 Uhr
ist die Bar fuer das Fruehstuecken geoeffnet.
si
si
si
si
La Rustica is a family restaurant, stylish and cozy, where you can find the taste of good cuisine.
All dishes are carefully cooked with selected ingredients, prepared and served at the table
with great passion, everything embellished with a touch of class.... our specialities range
from seafood to meat, are cooked on the grill and include a variety of pizzas. During the summer,
the kitchen is open until late. The restaurant is open all year round, it is provided with air
conditioning and ample parking, perfect for christenings, baptisms and banquets. The bar is open
from 8.30 am for breakfast.
26
Marechiaro
marechiaro di Ri. Bi. srl_viale Italia 72_Lignano Sabbiadoro
Tel. + 39 0431 71673
[email protected]
moderno, elegante
11.30 > 15.00
18.00 > 24.00
tutto l’anno
lunedì: ottobre a marzo
20/35
190 coperti
tutte tranne
America Express, Diners
si
si
si
si
Locale elegante e raffinato, ideale per una cenetta romantica, avvolti da un favoloso tramonto
unito alla raffinata compagnia dei cigni o semplicemente per una piacevole serata tra amici,
seduti nella magnifica terrazza, assaporando le specialità di pesce fresco della cucina
mediterranea. Adatto per ogni tipo di cerimonia.
I nostri vini. Ampia scelta di etichette nazionali.
Elegantes und raffiniertes Lokal, ideal für ein romantisches Abendessen, eingebettet in einen
fantastischen Sonnenuntergang, umgeben von einigen Schwänen oder einfach nur gemeinsam
mit Freunden auf der herrlichen Terrasse bei einem geselligen Abendessen, geniessen sie
die frischen Fischspezialitäten der mediterranen Küche. Für jede Art von Feierlichkeit geeignet.
Unsere weine. Große Auswahl an nationalen Weinen.
Elegant and sophisticated venue, perfect for a romantic dinner, surrounded by a magnificent
sunset combined with the exquisite company of swans or simply for pleasant evening
with friends, sitting on the beautiful terrace, tasting the fresh seafood specialities
of mediterranean cousine. suitable for any kind of celebration.
Our wines. A wide choise of national labels.
27
Bollicine
di Gianfranco morandini & c._via Aquileia, 19_Lignano Sabbiadoro
Cell. +39 329 2229369
informale
11.00 > 14.30
16.00 > 24.00
tutto l’anno
inverno: mercoledì
20/30
70 coperti
tutte tranne
American Express, Diners
gradita
si
A un minuto dalla spiaggia di Sabbiadoro, qui puoi trovare un pranzo informale ma di qualità
o una cena molto sfiziosa. Pasta e risotti, sempre espressi, sono preparati con i prodotti
di stagione, come gli asparagi o i funghi o con il pesce fresco del mercato. É chic ma non
impegna. Le bollicine non mancano mai.
Nur eine Minute vom Strand von Sabbiadoro entfernt, finden Sie hier in lockerer Atmosphäre
ein feines Mittags-, oder ein köstliches Abendessen. Pasta und Risotto, immer hervorragend,
sind mit saisonbedingten Produkten zubereitet, so beispielsweise Spargeln oder Pilze,
oder mit marktfrischem Fisch. “Le Bollicine” (Schaumwein) fehlen nie.
One minute from the Sabbiadoro beach, customers will find here an informal but high-quality
lunch or a delicious dinner. Pastas and risottos, always served promptly, are prepared
with seasonal products such as asparagus or mushrooms or fresh market seafood. The sparkling
wines are always available!
28
Da Gigi
di enrico e claudia marchettO_via Casablanca, 130_Lignano Riviera
Tel. +39 0431 428390
informale
12.30 > 14.00
19.00 > 22.30
da marzo a novembre
martedì fino a metà maggio
30/35
170 coperti
tutte
gradita
no
privato
Rinnovato completamente nel 2006. Ambiente informale ed accogliente, a gestione familiare
dal 1973. Ristorante specializzato in deliziose grigliate di pesce e di carne preparate nella griglia
a legna. L’ambiente ideale per chi ama la semplicità dei sapori genuini e il gusto autentico
di una cucina tutta naturale.
I NOSTRI VINI. Una selezione di etichette venete e friulane, vino della casa.
I NOSTRI PIATTI. Speciali le grigliate di pesce e di carne cotte a legna, prive di salse e condimenti.
Da provare gli antipasti misti di pesce, l’anguilla alla griglia e il risotto ai frutti di mare.
Im Jahr 2006 vollkommen erneuert. Zwangloses und einladendes Ambiente mit Familienfuehrung
seit 1973. Das Restaurant hat sich in Fisch- und Fleischgerichten vom Holzgrill, spezialisiert.
Das ideale Ambiente fur Leute, di einen unverfeinerten und authentischen Geschmack einer
vollkommenen naturlichen Kueche moegen.
UNSERE WEINE. Eine Auswahl an venezianischen und friaulischen Etiketten. Hauswein.
UNSERE GERICHTE. Etwas Besonderes sind die gegrillten Fischgerichte und das im Holzherd
gekochte Fleisch ohne Saussen und Wuerze.Unbdingt probieren muessen Sie unsere gemischten
Fischvorspeisen wie auch den gegrillten Aal und unsere guten Risottos mit Meeresfruechten.
Totally renewed in 2006. Informal and comfortable atmosphere, since 1973 family management.
The restaurant is specialized in delicious fish and meat grilled dishes prepared in wood barbecue.
This is the right place for those lovers of a simple, natural and genuine food.
OUR WINES. A selection of wines from Friuli and Veneto, house wine.
OUR DISHES. Grilled fish and meat, cooked with wood, without sauces or condiments.
Worth trying: seafood starters, grilled eel, shell fish and seafood rice.
29
Da Zita
di laura Mores_via Carinzia, 5_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 333 7357608
rustico
12.00 > 14.30
18.00 > 23.00
tutto l’anno
inverno: cena su prenotazione
15/30
80 coperti
Visa, MasterCard, American Express
gradita
si
Locale tipico a conduzione familgliare situato in una zona tranquilla a due passi dal centro
di Lignano Sabbiadoro. Si respira un’atmosfera rilassante e informale assaporando piatti semplici
e saporiti come il risotto declinato in molte varianti. Su prenotazione cene per eventi.
I NOSTRI PIATTI. Carpacci di carne e pesce, risotto ai frutti di mare o agli asparagi, tonno fresco
alla griglia e grigliate di pesce, tagliata rucola e grana.
i nostri vini. Prosecco di Valdobbiadene e vini friulani.
Typisches familiengeführtes Lokal im ruhigen Teil von Lignano Sabbiadoro. In entspannter
Atmosphäre kann man einfache und würzige Speisen, wie die unzähligen Risotto-Varianten,
genießen.
UNSERE GERICHTE. Fleisch- und Fisch-Carpaccio; Risotto ai frutti di mare (mit Meeresfrüchten)
oder mit Spargeln, frischem Thunfisch gegrillt und andere Fischgerichte vom Grill, “Tagliata”
(Steak) mit Rucola und Grana-Käse (Parmesan).
UNSERE WEINE. Prosecco di Valdobbiadene und Weine aus dem Friaul.
A typical, family-run local restaurant located in a tranquil area of Lignano Sabbiadora. One
breathes in a relaxing and informal atmosphere, savouring simple and flavourful dishes such
as risotto offered in many variations.
OUR DISHES. Meat and seafood carpaccio; seafood or asparagus risotto, grilled fresh tuna
and grilled seafood, sliced with rocket salad and hard cheese.
Our wines. Prosecco di Valdobbiadene and other Friulian wines.
30
Ginevra
di angela e bruno morettin_via Tarvisio, 60_Lignano Pineta
Tel. +39 0431 427747
rustico
12.00 > 14.00
19.00 > 22.00
tutto l’anno
inverno: week end
30/40
50 coperti
tutte
gradita
si
si
si
Un ambiente rustico a conduzione familiare, accogliente e informale. Offre un’ampia scelta
di antipasti, primi di pesce e secondi piatti tradizionali rivisitati creativamente, abbinati ad
una selezione di vini friulani. Per i più golosi, dolci fatti in casa.
I NOSTRI VINI. Friulani: Jermann, Castello di Spessa e Boatina.
I NOSTRI PIATTI. Tagliata di tonno crudo, piovra con melograno e funghi, carpaccio di spada
con melone bianco e ananas, linguine alla scogliera.
Ein von der Familie geleitetes, gemuetliches und zwangloses Ambiente im rustikalen Stil.
Reichhaltige Auswahl an Vorpeisen, Fischgerichte mit verschiedenen Gaengen, eine neu
gestaltete, traditionelle Kueche mit erlesenen, auf die Gerichte abgestimmte friaulischen Weine.
Vorzuegliche hausgemachte Desserts.
UNSERE WEINE. Friaulanische Weinsorten: Jermann, Castello di Spessa und Boatina.
UNSERE GERICHTE. Tagliata mit rohem Thunfisch, Krake mit Granatapfel und Pilzen, Carpaccio
vom Schwertfisch mit weisser Melone und Ananas, Linguine alla Scogliera.
A rural and familiar, informal but comfortable atmosphere. Offers a wide choice of starters, first
and second courses of traditional seafood, revised with creativity and combined to a selection
of local wines. For greediest home made cakes.
OUR WINES. From Friuli: Jermann, Castello di Spessa and Boatina.
OUR DISHES. Raw tuna carve, octopus with mushrooms and pomegranate tree, raw sliced
swordfish with white melon and pineapple. Seafood linguine.
31
Green Park
di GIAMPIETRO BROTTO_via della Bonifica, 1_Lignano Riviera
Tel. e Fax +39 0431 427154
[email protected]
ristorante per giovani e famiglie
12.00 > 14.30
18.00 > 23.00
tutto l’anno
inverno: mercoledì
8/20
160 coperti
tutte tranne
American Express
gradita
si
si
Situato vicino al Golf Club e al Parco Zoo Punta Verde, il Green Park offre, oltre al servizio
di ristorazione, anche la possibilità di soggiornare nelle ampie e luminose camere dotate di tutti
i comfort. Il ristorante è dotato di una sala climatizzata e raffinata, ideale per chi ama il relax
e la riservatezza, e per coppie in cerca di intimità; di un’accogliente e luminosa veranda dove
poter gustare ottime grigliate di carne e pesce cucinate davanti ai propri occhi nella nuovissima
griglia a legna; di un ampio giardino esterno attrezzato con spassosi giochi per i bambini. Non
manca la gustosissima pizza. Ampia, inoltre, la scelta delle migliori etichette regionali di vino.
Unser Rstaurant befindet sich nahe dem Golf Club, wie auch dem Zoo Punta Verde. Ausser dem
Restaurantservice finden Sie bei uns auch schoene, helle und mit jedem Komfort ausgestattete
Zimmer. Unser Lokal verfuegt ueber Klimaanlage in einem gemuetlichen Salon wo Sie relaxen,
wie auch ein gemuetlich, reserviertes Zusammensein geniessen koennen. Auf unserer schoenen,
hellen Veranda haben Sie die Moeglichkeit mit eigenen Augen die Zubereitung von Fleisch
und Fisch auf dem Holzkohlengrill zu beobachten. Ein grosser Garten im Freien bietet besonders
Kindern die Moeglichkeit zum Spielen. Auch die guten Pizzas fehlen bei uns nicht und natuerlich
eine grosse Auswahl der besten regionalen Weinsorten.
Located close to the Golf Club and Punta Verde Zoo Park, Green Park offers restaurant
and all comfort bedroom accommodation. Restaurant offers a refined air conditioned dining
room, good for relax and privacy for couples, a warm and bright veranda where you can eat
delicious grilled meat and fish, cooked in front of your eyes on a new wood grill, a big garden
furnished with amazing games for children. Menu offers delicious pizzas too. A wide choice
of regional wines is offered.
32
La Vecchia Finanza
della società imprese lignano s.i.l. spa_corso delle Nazioni, 110_Lignano Riviera
Tel. +39 0431 424440
trattoria di solo pesce
12.00 > 14.30
18.30 > 22.30
da aprile a settembre
da ottobre a marzo
Lignano non è solo spiaggia e divertimento, ma anche storia di enogastronomia. A Riviera, infatti,
pedalando lungo le sponde del fiume Tagliamento e arrivando alle sue foci, scopriamo che
da una vecchia caserma è nata la Trattoria “Vecchia Finanza”, dove la tradizione della cucina
ittico friulana e vini regionali mi fanno da padroni. Il locale si propone con combinazioni di sapori
prelibati e le tradizionali serate del lunedì con le sarde.
Lignano bedeutet nicht nur Strand und Unterhaltung, sondern auch Tradition von Küche und
Keller. In Riviera erreicht man mit dem Rad entlang der Ufer des Flusses Tagliamento
die Mündung, wo eine ehemalige Kaserne in die Trattoria “Vecchia Finanza“ umgewandelt wurde.
Hier bestimmen die Traditionen der friulanischen Fischspezialitäten und die Weine der Region
die Speisekarte. Das Restaurant wartet auf seine Gäste mit außergewöhnlichen Genüssen
und den traditionellen Montagabenden, an denen Sardinen serviert werden.
30/35
220 coperti
Visa, MasterCard, Bancomat
gradita
si
si
Lignano means not only beach and leisure, but also history of food and wine specialties. After
a ride alongside the banks of the river Tagliamento, right at its outfall you can discover Riviera,
where a former army barracks has been turned into the restaurant “Vecchia Finanza”
with its reinvention of the Friulian fish cuisine and its renowned wines. The restaurant offers
a memorable mix of exquisite tastes and the typical Monday nights with sardines.
33
Al Guscio
di maddalena racchelli_via Carso, 4_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 339 6014415
osteria con cucina
11.00 > 14.30
18.00 > 23.00
tutto l’anno
mercoledì tranne giugno,
luglio e agosto
20/35
Situata nella parte più vecchia di Lignano Sabbiadoro, troviamo Il Guscio, probabilmente una
della più storiche osterie, piccola e accogliente come il suo nome, dove poter gustare la semplice
cucina veneziana naturalmente solo di pesce, accompagnata dalla polenta e da verdure
di stagione. Su ordinazione qualsiasi tipo di pesce o crudità.
I NOSTRI VINI. Ristretta la scelta dei vini locali.
I NOSTRI PIATTI. Antipasto misto di pesce, spaghetti al ragù di mare, spaghetti all’amatriciana
di mare, pesce al forno con le verdure.
Mitten in Lignano Sabbiadoro finden Sie uns den “Guscio”- Wahrscheinlich einer der aeltesten
Osterias von Lignano “Klein- aber Fein” wie es schon unser Name sagt. Bei uns geniessen Sie
eine einfache venezianische Kueche, Natuerlich nur Fischgerichte begleitet von hausgemachter
Polenta und Saisonsgemuese.
UNSERE WEINE. Nur eine kleine Auswahl unserer lokalen Weine.
UNSERE GERICHTE. Typisch original venezianisch von unserem Koch mit Liebe zubereitet.
Dazu gehoeren auch die beruehmten Bigoli mit einer guten Fischsauce.
60 coperti
Visa, MasterCard
consigliata
si
In the oldest part of Lignano Sabbiadoro you will find Il Guscio (The Shell), probably the oldest
inns of the city, small and comfortable like its name where you can taste the simple venetian
seafood accompanied by a delicious polenta and season vegetables.
OUR WINES. A small choice of local wines.
OUR DISHES. All kind of recipes taking inspiration from the traditional Venice food:
from “bigoli in salsa” (bigoli in sauce) to seafood sauce.
34
Farmacia dei Sani
di Ivan faidutti_viale Latisana, 44_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 345 7382462
osteria e enoteca
tipica friulana
11.00 > 15.00
18.00 > 01.00
tutto l’anno
inverno: martedì sera
25/30
60 coperti
tutte
gradita
si
si
Dal 1977 interpreta la caratteristicha di ambiente rustico e informale, tipico della tradizione
friulana, proponendo un menù pensato con i prodotti della stagione, il pescato e le migliori
carni. A tutte le ore è possibile degustare salumi e formaggi del territorio accompagnati da vini
selezionati da Patrizio.
Seit 1977 interpretiert dieses Lokal jene charakteristische, rustikale Gaststätte, die typische
friaulische Tradition und bietet eine ausgewogene Karte mit saisonbedingten Produkten, Fisch
und hervorragendes Fleisch. Zu allen Tageszeiten ist es möglich Wurstwaren und Käse
aus der Gegend, zusammen mit den von Patrizio ausgesuchten Weinen, zu kosten.
Since 1977 our restaurant interprets the characteristics of a rustic and informal ambience,
typical of Friulian tradition, offering a carefully thought-out menu featuring seasonal products,
fresh-caught fish and the best meats. It is possible to taste deli meats and cheeses of the local
territory at all hours, accompanied by wines selected by Patrizio.
35
Brigantino
di Daniele Siccardi_via Friuli, 32_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 721132
osteria veneziana
chicchetteria
10.00 > 15.00
17.00 > 01.00
tutto l’anno
25
60 coperti
tutte
si
si
si
si
La creatività di Daniele non si è esaurita al Fiume Stella, ma ha trovato una nuova espressione
portando nel centro di Lignano Sabbiadoro la tipica osteria cicchetteria veneziana in riva
al mare. Un ambiente rustico elegante, ma allo stesso tempo informale, in una calda atmosfera
per degustare le nostre specialità di pesce e carne accompagnate da una tipica ombretta
nella tradizione veneta. Un’ampia scelta di vini permetterà a tutti gli ospiti di trovare il giusto
abbinamento ai numerosi piatti proposti.
Die Kreativität von Daniele hat nicht am Stella Fluss geendet, sondern hat er im Zentrum
von Lignano eine typische und venetianische Osteria (Gaststätte) gegründet, direkt am Strand
gelegen. Eine rustische, elegante aber auch informelle Umgebung, mit einer gemütlichen
Stimmung, um unsere Fisch-u. Fleischspezialitäten zu verkosten, begleitet von der typischen
venetianischen “ombretta” (Weinglas). Eine reiche Auswahl an Weinen erlaubt es den Gästen
die richtige Kombination zwischen unseren vielzeitigen Angeboten zu finden.
Daniel’s creativity did not stop at the River Stella, but found a new expression by bringing into
the center of Lignano Sabbiadoro the typical venetian cicchetteria tavern on the seashore. A
rustic, elegant, yet informal environment, in a warm atmosphere, where you can enjoy
our seafood and meat, accompanied by a typical “ombretta” (glass of wine) of the venetian
tradition. A wide selection of wines will allow all guests to find the right match to many dishes.
36
Ricky Hostaria
di Riccardo Vacca_corso degli Alisei, 5_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 423910
osteria con cucina
10.30 > 14.30
18.00 > 23.00
tutto l’anno
inverno: martedì
30/35
L’esperienza di Ricky, apprezzato Maître, si fonde con la creatività dei figli, allievi di grandi chef,
e dà vita a un locale informale, ma ricercato nella sostanza. Ideale per l’aperitivo ma anche per
una degustazione di piatti e vini sfiziosi. Il menù viene aggiornato con cadenza mensile.
I nostri piatti. Tonno impanato non cucinato; polipo su schiacciata di patate; spaghettone
ai fasolari con crema di conchiglie; maialino croccante con mostarda di mele.
I nostri vini. Accurata scelta di vini regionali, ricercata selezione di bollicine.
Die Erfahrung von Ricky, dem anerkannten “Maître”, gepaart mit der Kreativität seiner Söhne,
Schüler großer “Köche”, und schafft eine ganz besondere Atmosphäre. Ideal für den Aperitif,
aber auch für eine Kostprobe von ausgesuchten Speisen und Weinen Die Karte wird monatlich
geändert.
Unsere Gerichte. Panierter Thunfisch, nicht gebraten; Tintenfisch auf Kartoffelfladen;
“Spaghettone ai casolari” (Landhaus-Spaghetti) mit Muschel-Creme; knuspriges Spannferkel
mit Apfelsenf.
Unsere Weine. Erlesene Auswahl an regionalen Weinen und Schaumweinen.
70 coperti
Visa, MasterCard, Maestro
gradita
si
si
The experience of Ricky, an excellent Maître d’, combines with the creativity of his children,
pupils of great chefs, to give life to an informal but prestigious restaurant. Ideal for an aperitif
but also to taste delicious dishes and wines. The menu is updated every month.
Our dishes. Breaded, uncooked tuna, polyp on pressed potato; cottage spaghetti with cream
of seashells; crispy pork with apple mustard.
Our wines. A careful choice of regional wines, a prestigious selection of sparkling wines.
37
Sacheburache
di gianni favarettO_viale Genziana, 2_Lignano Sabbiadoro
Tel. e Fax +39 0431 71498
rustico
sabato domenica e festivi
anche dalle 11.00 > 14.00
e tutte le sere dalle 18.00
da Pasqua a ottobre
30/35 (bevande escluse)
100 coperti
Visa, MasterCard
L’osteria Sacheburache è situata a Lignano Sabbiadoro a due passi dalla zona pedonale,
una piccola oasi enogasronomica per gli amanti della buona tavola. Un locale che negli arredi
e nell’immagine conserva le caratteristiche d’altri tempi, ci si può accomodare sotto il portico
rurale o sotto l’ombra degli alberi. La cantina offre circa un centinaio di vini della migliore
produzione regionale, non dimenticando le bollicine della franciacorta e i prosecchi veneti. La
cucina offre un mix di tradizione e originalità, cercando di non annoiare e di proporre ogni due
settimane un nuovo menù. In un ambiente dal servizio quasi famigliare, Gianni e il suo staff ti
aspettano per una sosta che vale la pena di fare!
Das Wirtshaus “Sacheburache” liegt in Lignano Sabbiadoro nur wenige Schritte von der
Fußgängerzone entfernt, eine kleine Oase für Liebhaber guter Küche und guten Weines. Ein Lokal,
dass in Einrichtung und Aussehen, an die gute alte Zeit erinnert und wo man unter der ländlichen
Arkade oder den schattigen Bäumen Platz nehmen kann. Der Keller bietet eine Auswahl von über
einhundert der besten regionalen Weine, Schaumweine aus der Region “Franciacorta”
und Prosecco aus Venetien. Die Küche bietet einen Mix aus Tradition und Originalität, wobei man
mit einem vierzehntäglichen Wechsel der Karte versucht den Gast nicht zu langweilen. Gianni
und seine Mitarbeiter, erwarten Sie in einer familiären Umgebung für einen Zwischenaufenthalt,
den es sich lohnt einzulegen!
gradita
si
The Sacheburache Osteria is located at Lignano Sabbiadoro just a few steps away from the
pedestrian zone, a little gastronomic oasis for the fans of the good cooking. A local restaurant
which in its furnishings and image preserves the ambience of older days – take a seat under
the rural portico or in the shade of its trees. The wine cellar offers about a hundred wines
of the best regional production, while not leaving out the bubbles of Franciacorta and Venetian
Proseccos. The kitchen offers a mix of tradition and originality, seeking never to bore and offers
a new menu every two weeks. Amidst an environment of almost family-style service, Gianni
and his staff await you for a pause in your day that will certainly be worth it!
38
Storica Vineria da Scarpa
di agnese maurO_vicolo Marano, 9_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 339 6377930
[email protected]
vineria, osteria con cucina
10.00 > 14.00
17.30 > 24.00
tutto l’anno
inverno: lunedì sera e martedì
20/25
100 coperti
gradita
si
si
Popolare Osteria, più conosciuta come “Officina del Musetto”, dove si celebra e si consuma
quotidianamente, l’irrinunciabile rito del “Tajut Gustât” - mariage del nobile insaccato con
il vino -. Agnese Mauro, detta l’ostessa, conduce questo caratteristico locale con passione
e professionalità, dispensando preziosi consigli sul vino, sui ricettari del territorio. Chic transit
per l’enonauta e l’interessato Taster, curioso estimatore di piatti e cibario della tradizione
regionale. L’ambiente è rustico, sobrio ed accogliente per spuntini “fuori orario”, cene frugali,
banchetti di ricorrenze e piacevoli téte a téte. La cucina affonda le radici nella tipicità friulana/
veneta, mentre la cantina privilegia oltre al vino nostrano, una piccola e selezionata carta
di etichette top ten di riferimento nazionale. Il servizio e l’accoglienza sono di tipo familiare.
Volkstuemliche Osteria besser bekannt unter ”Officina del Musetto” wo man taeglich
den Rythmus “Tajut Gustàt” konsumiert. Dazu eine besondere Wurst mit vorzueglichem Wein.
Die Wirtin Agnese Mauro fuehrt dieses karaktristische Lokal mit viel Leidenschaft
und Professionalitaet. Empfielt die Weine und alles uebrige das unsere Gegend bietet
dies alles vor allem in guter Gesellschaft. Besonders interressant auch fuer alle
Vorbeikommenden Schiffsfahrer die am Verkosten regional-tradizionaler Speisen interressiert
sind. Das gesamte, rustikale Ambiente bietet sich auch fuer Jausen und kurze Essen, wie auch
fuer Zusammenkuenfte und Feiern oder ein gemeinsames tète a tète, an. Die Kueche hat ihre
Wurzeln in der friulanischen und venezianischen Tradition und bietet eine Auswahl auch der top
ten der nazionalen Kueche. Die Fuehrung ist familaer.
Popular inn, known as “Officina del Musetto”, where you can celebrate and try the “Tajut Gustât”
– a combination of a noble salami with wine. Agnese Mauro, the so called “ostessa” (innkeeper),
manages this characteristic place with passion and professionalism by offering precious
suggestions on wines, territory recipes, good time and happiness rules. Chic transit place
for wine tasters and curious fans of traditional local food.The atmosphere is rural and
unpretentious, good for overtime snacks, sober dinners, feasts. The cooking is rooted
in the typical Friuli and Veneto tradition, while the wine cellar offers local wines and a small but
selected chart of national wine. Welcome and service are familiar and warm.
39
Da Claudio
di Claudio Fraulin_viale dei Platani, 80_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71331_Fax +39 0431 721185
[email protected]
chicchetteria
08.00 > 14.00
17.00 > 23.00
tutto l’anno
inverno: giovedì tutto il giorno
e venerdì a pranzo
25 coperti
tutte
gradita
si
si
I vini sono scelti da Claudio con maestria, più per la qualità che per l’etichetta. Come nelle
migliori “cicchetterie” la proposta di tartine e crostini (e non solo) è imbattibile. Il locale offre
anche la possibilità di soggiornare.
I nostri vini. Malvasia spumantizzata di Blasig, Gewueztraminer di Endrizzi, Ripasso di Masi
e una personale selezione di etichette.
The wines are chosen by Claudio with skill, more for the quality than for the label. As in the best
“cicchetterie”, the choice of canapés and crostini (and beyond) is unbeatable. The restaurant
also offers the opportunity to stay.
Our wines. Sparkling Malvasia of Blasig, Gewueztraminer of Endrizzi, Casale del Giglio Petit
Verdot and a personal selection of labels.
Die guten Weine waehlt Claudio mit viel Kenntnis selbst aus, eher fuer die Qualitaet, als fuer
die Etikette. Unser Angebot, wie in den besten “Cicchetterias” an Canapès und Croutèns
(aber nicht nur) sind unschlagbar. Unser Lokal bietet auch die Moeglichkeit eines Aufenthaltes.
Unsere Weine. Malvasia, spumierter Blasig, Gewuerztraminer von Endrizzi, Petit verdot
von Casale del giglio und eine persoenliche Auswahl von Etiketten.
40
Divino
di massimiliano alzetta_viale Udine, 72_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 70610
wine bar
10.30 > 14.00
17.00 > 02.00
tutto l’anno
inverno: giovedì
2.5 calice e tartina
Visa, MasterCard
gradita
si
si
Ambiente moderno e informale in versione wine bar. Selezionata scelta di etichette locali
e nazionali da degustare in loco con l’immancabile tartina o per asporto.
I NOSTRI VINI. Una selezione della più nota produzione locale e regionale e le richiestissime
bollicine Franciacorta.
I NOSTRI PIATTI. Un’ampia selezione di formaggi, prosciutto crudo di San Daniele, affettati
di qualità, paninetti, crostini, tartine.
Modernes, zwangloses Ambiente Version Wine Bar. Ausgesuchte Weinsorten der Umgebung
und Landweine zum Geniessen am Ort oder zum Mitnehmen.
UNSERE WEINE. Eine Auswahl der bekanntesten hiesigen und regionalen Weinsorten
und die beliebten Perlweine Franciacorta.
UNSERE GERICHTE. Ein reichhaltiges Angebot an verschiedenen Kaesesorten, San Daniele
Schinken, vorzueglicher Aufschnitt, belegte Broetchen, Krustinen und Tartinen.
Wine bar with informal atmosphere. Selected range of local and National wines, also for take
away.
OUR WINES. A selection of local and regional production, sparkling Franciacorta.
OUR DISHES. A wide selection of cheese, San Daniele Ham, high quality cold cuts, small
sandwiches, canapés and croutons.
41
Perbacco
di tenda bar snc di Alberto Bornancin_viale a Mare, 17_Lignano Pineta
Tel. e Fax +39 0431 422113
[email protected]
wine bar
11.00 > 03.00
da marzo a settembre
3.5 calice e crostino
100 coperti
tutte
gradita
si
si
Semplicità, qualità e tradizione creano al Perbacco l’atmosfera della vecchia osteria.
In estate, le ampie mensole sotto i portici ne fanno il ritrovo ideale per gustare un ottimo calice
accompagnato da un’irresistibile tartina.
I NOSTRI VINI. Una selezione della migliore produzione regionale.
I NOSTRI PIATTI. Ottima varietà di affettati e formaggi, tra cui spicca il prosciutto crudo
di San Daniele. Nel weekend selezione di tartine esposte lungo tutto il bancone.
Modernes, zwangloses Ambiente Version Wine Bar. Ausgesuchte Weinsorten der Umgebung
und Landweine zum Geniessen am Ort oder zum Mitnehmen.
UNSERE WEINE. Eine Auswahl der bekanntesten hiesigen und regionalen Weinsorten
und die beliebten Perlweine Franciacorta.
UNSERE GERICHTE. Ein reichhaltiges Angebot an verschiedenen Kaesesorten, San Daniele
Schinken, vorzueglicher Aufschnitt, belegte Broetchen, Krustinen und Tartinen.
Wine bar with informal atmosphere. Selected range of local and National wines, also for take
away.
OUR WINES. A selection of local and regional production; sparkling Franciacorta.
OUR DISHES. A wide selection of cheese, San Daniele Ham, high quality cold cuts, small
sandwiches, canapés and croutons.
42
Taj & Rhum
di samira dorbolò_via Vicenza, 30 (angolo via Adriatica)_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71855
[email protected]
moderno
08.00 > 01.00
tutto l’anno
inverno: martedì
3/4 calice e tartina
A pochi passi dalla spiaggia e dalla via centrale, adiacente all’Hotel Tivoli, si trova il wine bar
Taj & Rhum, un prezioso riferimento che merita una sosta nel corso di una passeggiata
nelle vie dello shopping. Il locale vanta un’ampia scelta di vini accompagnati da irresistibili
tartine e crostini originali e tradizionali, raffinate pizzette, panini, stuzzichino e da un’ottima
selezione di affettati e formaggi.
I nostri vini. Ambasciatori del Ferrari fin dal 2009, oltre alle bollicine italiane proponiamo
una vasta gamma di vini friulani e nazionali.
Nur wenige Schritte vom Strand un der Via Zentrale entfernt, liegt direkt neben dem Hotel Tivoli,
die Weinbar Tja & Ruhm, ein Schmuckkästchen, das nach einem Bummel in der Einkaufsmeile
zu einer Pause einlädt. Das lokal bietet eine riesige Auswahl an Weinen, begleitet von
herkömmlichen und fantastischen Canapés und Crostini, kleinen Pizzen, Brötchen end Snacks
und einem reichen Sortiment an ausgewähltem Käse Unna Wurstwaren.
Unsere Weine. Ambasciatori del Ferrari 2009, neben italienischen Schaumweinen bieten
wir eine breite Palette an friaulischen und nationalen Weinen.
40 coperti
Visa, MasterCard, Maestro
si
si
si
A short walk from the beach and the mainstream, adjacent to the Hotel Tivoli, is located
the wine bar Taj & Rhum, a valuable reference that deserves a stopover during a stroll through
the shopping streets. The venue boasts a wide range of wines accompanied by irresistible
canapes and croutons, original and traditional, fine pizzas, sandwiches, snacks and excellent
selection of cold cuts and cheeses.
Our wines. Ambassadors of Ferrari from 2009, in addition to italian bubbles, we also offer
a wide range of national and regional wines.
43
Boi Branco Churrascaria
di Luigi doimO_via Latisana, 168_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71489_Fax +39 0431 721114
[email protected]
churrascaria, pizzeria
12.00 > 14.30
18.00 > 01.00
da maggio a settembre
10/25
120 coperti
tutte
consigliata nel fine settimana
La “Churrascaria”: ristorante tipico dove si serve prevalentemente carne tagliata e cucinata
secondo metodi tradizionali della cucina brasiliana. Potrete quindi accomodarvi nella fresca
terrazza all’aperto o nella sala interna dotata di aria condizionata, dove sarete immersi
nell’atmosfera di un’autentica churrascaria brasiliana grazie all’arredamento curato e ai cocktail
e pestati sudamericani preparati a regola d’arte. Non mancano pizza e pasta.
I NOSTRI VINI. Prosecco e bianchi del Collio e delle Grave, rossi tipici locali.
I NOSTRI PIATTI. Tipica carne brasiliana: picana (carne brasiliana alla griglia), filet mignon, alcatra,
contra-file, lombo de porco, cupim, costela, linguica (salsiccia). Primi, carne e pesce alla griglia,
pizze.
“Churrascaria”: in diesel typischen sudamerikanischen Restaurant serviert man vorwiegend
Fleisch, das nach der tradition der brasilianischen Kuche zerteilt und zubereitet wird. Machen Sie
es sich also auf der angenehm kuhlen Terrasse oder im Speiseraum mit Klimaanlage, …. Dank
der ausgesuchten Einrichtung und der fachmannisch zubereiteten sudamerikanischen
Cocktails und Mixgetranke mit gestosenem Eis fuhlen Sie sich sofort wie in einer authentischen
brasilianischen Churrascaria. Pizza und pasta.
UNSERE WEINE. Prosecco und Weisweine aus den Anbaugebieten Collio und Grave, typische
einheimische Rotweine.
UNSERE GERICHTE. Typische brasilianische Fleischspezialitaten: Picana, Filet mignon, Alcatra,
Contraile, Lombo de Porco, Cupim, Costela, Liguica (Wurst). Vorspeisen, Fleisch und Fisch vom
Grill, Pizzas.
si
si
The “Churrascaria”: a characteristic restaurant serving sliced meat dishes, cooked following
the pure Brazilian tradition. You can seat in the fresh outdoor terrace or in the indoor air
conditioned dining room, fully immersed in the authentic fine furnished Brazilian atmosphere
where you can taste well made cocktails. Pizza and pasta.
OUR WINES. Prosecco, Grave and Collio whites,local red wines.
OUR DISHES. Tipical Brazilian meat: picana (Brazilian grilled meat), filet mignon, alcatra,
contrafile, lombo de porco, cupim, costela, sausage. First course: grilled fish and meat, pizzas.
44
La Paella
della FAMIGLIA PICCOLI_via Centrale, 55_Lignano Pineta (vicino via Giardini)
Tel. +039 0431 098069
tipico spagnolo
18.00 > 23.30
da maggio a settembre
15/35
120 coperti
Visa, MasterCard, Maestro,
CartaSi, Bancomat
si
Vivi il calore, l’ospitalità e l’allegria tipica spagnola: concediti una piacevole serata a LA PAELLA,
l’unico ristorante spagnolo della regione! Cottura a vista, cucina semplice, poche cose, ma ben
curate, con prodotti di ottima qualità in una atmosfera coinvolgente... Piatti tipici, paella
di verdure, di carne, di pesce o alla Valenciana, gran varietà di tapas, ovviamente tutto
annaffiato dalla tipica sangria...anche vini spagnoli, crema catalana ecc... Insomma, come
nella vera tradizione della terra caliente! Qui si entra da clienti e si esce come amici...
MUCHAS GRACIAS Y BUEN PROVECHO!!.
Erleben Sie die typisch spanische, Gastfreundschaft und Fröhlichkeit. Gönnen Sie sich einen
angenehmen Abend im “LA PAELLA“, dem einzigen spanischen Lokal in der Region! Sichtkochen,
einfache Küche, kleine Karte, aber gut ausgesucht, mit Produkten von bester Qualität
und das Ganze in einer mitreißenden Atmosphäre…. Typische Gerichte, Gemüse-, Fleisch-,
Fisch-Paella, oder nach Valencianer Art, große Auswahl an Tapas, selbstverständlich
von einer typischen Sangria begleitet.. auch spanische Weine, Katalanische Creme, etc… kurzum,
gemäß der wahren Tradition der “terra caliente”!
Hier tritt man als Gast ein und verlässt das Lokal als Freund...
MUCHAS GRAZIAS Y BUEN PROVECHO!!!
Experience the warmth, the hospitality and the typical Spanish allegria: give yourself a pleasant
evening at LA PAELLA, the only Spanish restaurant in the region! Open cooking, simple cuisine,
just a few things, but carefully prepared, with products of excellent quality in a welcoming
atmosphere... typical dishes, paella with vegetables or meat or fish or alla Valenciana, a large
selection of tapas, washed down of course with typical Sangria... and other Spanish wines,
Catalan crème, etc... all together, just as in the real traditions of the land of caliente! At our
restaurant one enters as a customer and leaves as a friend...
MUCHAS GRACIAS Y BUEN PROVECHO!!.
45
Delizie Marinare
della famiglia falcomer_via Latisana, 118_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 724087
gastronimia marinara
10.00 > 14.00
17.00 > 21.00
dal 1° maggio a 20 settembre
dal 21 settembre al 30 maggio
tutte tranne
American Express, Diners
si
Delizie marinare: il nome dice tutto. Qua troverete: squisiti antipasti di pesce (caldi e freddi),
pesce al forno, grigliate miste e la speciale frittura fatta sul momento. Inoltre su ordinazione
piatti a richiesta e da asporto.
Fischlokal – der Name sat alles. Bei uns finden di warme und kalte Fischvorspeisen, Fisch
aus dem Rohr, gegrillt oder frittiert – auch zum Mitnehmen.
Delizie marinare: this name tells everything. Here you can find delicious cold and hot seafood
starters, roaster fish, mixed grilled and fried fresh fish. Upon request special dishes and take
away.
46
Ridolfo
di tranquilla paron_via Udine, 20_Lignano Sabbiadoro
Tel. +39 0431 71218
[email protected]
gastronomia, enoteca
estate:
08.00 > 13.00 - 16.00 > 23.00
inverno:
08.00 > 13.00 - 16.00 > 19.00
tutto l’anno
inverno: lunedì, martedì,
mercoledì e domenica pomeriggio
Visa, MasterCard, Maestro
Azienda storica situata nella centralissima e pedonale via Udine, gli oltre cinquant’anni
di attività fanno di Ridolfo Alimentari un riferimento per i gourmet più attenti. Grande
ricercatezza nella selezione dei prodotti con salumeria e formaggi di elevata qualità. Prelibatezze
rare e tradizionali della regione ed internazionali, con particolare attenzione alla produzione
artigianale. Grande disponibilità e ottima la guida del personale e dei titolari stessi nella ricerca
dei sapori più desiderati dal cliente. Vasta selezione di vini regionali e nazionali in una collezione
di oltre ottocento etichette, disponibili anche fra le più importanti dell’enologia mondiale. Ottima
la selezione dei distillati.
Specialità. Antipasti e contorni, formaggi e salumi di qualità.
Bei dem mehr als fuenfzig Jahre historischen Lebensmittelgeschaeft Ridolfo, das in der
zentra-len Fussgaengerzone liegt, koennen sich die Feinschmecker versorgen.Grosse Auswahl
von Qualitaetswurstwaren und Kaese. Man kann traditionelle, seltene, land und auslaendische
Koestlichkeiten finden, die mit Vorliebe fuer die handwerkliche Herstellung ausgesucht werden.
Sowohl der Inhaber als auch die Verkaeufer stehen dem Kunden zur Verfuegung um ihren
Wuenschen zu befriedigen. Grosse Auswahl unter eine Kollektion von 800 italienischen
und auslaendischen Weinen und verschiedenen Weingeisten.
Unsere Spezialitaeten. Spezialitaeten zum Mitnehmen, Vorspeise, Beilage, Qualitaetswurstwaren und Kaese.
Historic firm located in the centre and pedestrian Via Udine. Over fifty years of Ridolfo
Alimentari’s business make a reference to the discerning gourmet. Great sophistication
in the selection of products with high-quality charcuterie and cheeses. Rare and traditional
regional and international delicacies, with particular attention to homemade food. High
availability and excellent guidance of the staff and the owners themselves in finding
the flavours desired by the customer. Large selection of regional wines and a national collection
of over eight hundred labels, available also among the most important ones in the enological
world. An excellent selection of spirits.
Our dishes. Ready to enjoy specialities, appetizers and side dishes, cheeses and cold cuts
of quality.
47
Venturato
di Luciano venturatO_viale Venezia, 50_Lignano Sabbiadoro
Tel. e Fax +39 0431 71389
gastronomia, salumeria
estate:
08.00 > 13.00 - 16.00 > 23.00
inverno:
08.00 > 13.00 - 16.00 > 20.30
da aprile a ottobre
da novembre a marzo
tutte tranne
American Express, Diners
Un locale rinomato per le sue specialità gastronomiche: prelibatezze italiane ed estere, alta
salumeria e formaggeria selezionate, delikatessen rare e sfizi irresistibili. In vetrina e sugli scaffali
interni, un’attraente esposizione, autentica gioia per gli occhi e promessa per il palato.
I NOSTRI VINI. Ampia scelta di vini friulani.
I NOSTRI PIATTI. Una generosa selezione di salumeria prelibata e di formaggeria scelta.
Das Delikatessengeschaeft ist bereits weithin fuer seine gastronomischen Spezialitaeten
bekannt: italienische und auslaendische Koestlichkeitan, hochwertige Wurstwaren
und ausgesuchte Kaesesorten, seltene Delikatessen und unwiderstehliche Leckerbissen.
Eine wirkliche Augenweide und eine Gaumenfreude ist das reichhaltige Angebot kulinarischer
Produkte in der Auslage und im Inneren auf den Regalen.
UNSERE WEINE. Grosse Auswahl an friulanischen Weinen.
UNSERE GERICHTE. Eine grosse Anzahl von vorzueglichen Wurstwaren und ausgesuchten
Kaesesorten.
A well famous local known for its gastronomy specialities: Italian and international delicacies,
high quality delicatessen and selected cheese, rare and irresistible specialities. An attractive
display offers an authentic joy for your eyes, a promise and a pleasure for your palate.
OUR WINES. Wide choice of Friuli wines.
OUR DISHES. A good selection of delicatessen and cheese.
47
Venturato
di Luciano venturatO_viale Venezia, 50_Lignano Sabbiadoro
Tel. e Fax +39 0431 71389
gastronomia, salumeria
estate:
08.00 > 13.00 - 16.00 > 23.00
inverno:
08.00 > 13.00 - 16.00 > 20.30
da aprile a ottobre
da novembre a marzo
tutte tranne
American Express, Diners
Un locale rinomato per le sue specialità gastronomiche: prelibatezze italiane ed estere, alta
salumeria e formaggeria selezionate, delikatessen rare e sfizi irresistibili. In vetrina e sugli scaffali
interni, un’attraente esposizione, autentica gioia per gli occhi e promessa per il palato.
I NOSTRI VINI. Ampia scelta di vini friulani.
I NOSTRI PIATTI. Una generosa selezione di salumeria prelibata e di formaggeria scelta.
Das Delikatessengeschaeft ist bereits weithin fuer seine gastronomischen Spezialitaeten
bekannt: italienische und auslaendische Koestlichkeitan, hochwertige Wurstwaren
und ausgesuchte Kaesesorten, seltene Delikatessen und unwiderstehliche Leckerbissen.
Eine wirkliche Augenweide und eine Gaumenfreude ist das reichhaltige Angebot kulinarischer
Produkte in der Auslage und im Inneren auf den Regalen.
UNSERE WEINE. Grosse Auswahl an friulanischen Weinen.
UNSERE GERICHTE. Eine grosse Anzahl von vorzueglichen Wurstwaren und ausgesuchten
Kaesesorten.
A well famous local known for its gastronomy specialities: Italian and international delicacies,
high quality delicatessen and selected cheese, rare and irresistible specialities. An attractive
display offers an authentic joy for your eyes, a promise and a pleasure for your palate.
OUR WINES. Wide choice of Friuli wines.
OUR DISHES. A good selection of delicatessen and cheese.
E U G E N I O
Brut Millesimato
Vino Spumante di Qualità
È il vino che ha assistito e partecipato alla storia del
popolo friulano degli ultimi settecento anni. Infatti
il primo documento che attesta la sua esistenza
risale al Medioevo, nel lontano 1299 e riferisce di un
contratto di vendita del notaio Ermanno di Gemona,
documento rintracciato dal Professor Perusini. Tanti i
sinonimi che hanno accompagnato questo vitigno nel
corso dei secoli: Rebolla, Ribuele, Rabuele, Ribuele
Zale, Rebula (nella parte slava del Collio). La nostra
ribolla gialla, coltivata su terreno marnoso arenario
dei Colli Orientali del Friuli, proviene da vecchie
vigne coltivate a cordone speronato e guyot.
Colore giallo paglierino brillante dai vaghi
riverberi verdognoli, spumeggiante effervescenza finissima e persistente. Delizia olfattiva
delicata e fine, con profumi che ricordano la
pesca noce, i fichi bianchi e la mela verde e che
si confondono con note vellutate e minerali.
In bocca è freschissimo, ricco di struttura,
dalle infinite sfumature anche agrumate e
lunga persistenza aromatica.
La bottiglia va conservata distesa al riparo
dalla luce a 15°C.
Temperatura di servizio: 8°C
Dalla vendemmia
alla bottiglia in 46 mesi
Il “Metodo Collavini”. Le vigne, coltivate sulle
colline orientali a cordone speronato e guyot,
vengono allevate per ottenere uve da spumantizzare.
In vendemmia, la raccolta manuale in cassetta delle
uve selezionate, si effettua solo al mattino dopo che la
brezza proveniente da nord est ha asciugato il sottile
velo di umidità notturna. Alla delicata pigiatura
delle uve integre segue la decantazione naturale
del mosto fiore per una notte intera. La prima
fermentazione, a 14°C, si svolge parte in acciaio
e parte in barriques. Alla primavera successiva
la ribolla gialla viene fatta rifermentare, molto
lentamente, a 12°C, in grandi autoclavi
orizzontali; segue l’affinamento sur lies (sui
lieviti) per un periodo mai inferiore a 28 cicli
lunari. L’imbottigliamento viene effettuato
in completa assenza di ossidazioni. Oltre
8 mesi di bottiglia sono necessari per
completare il lungo processo di affinamento.
Infine le bottiglie vengono confezionate e
celate manualmente sotto una originale
velina gialla quasi a voler preservare tutto
l’amore che sapienti mani hanno saputo
creare in quasi quattro anni di lavoro.
EUGENIO COLLAVINI VITICOLTORI
Via della Ribolla Gialla 2 - 33040 CORNO ROSAZZO (UD) - ITALIA - Tel. +39-0432.753222 Fax. +39-0432.759792 www.collavini.it [email protected]
Concept
Emporio ADV
Progetto grafico
Emporio ADV
Stampato a giugno 2012
La Tipografica
www.mappadelsapore.it
É vietata la riproduzione anche parziale di testi e immagini senza il consenso degli autori.
E U G E N I O