Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt

Transcription

Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung
Año 3 Nº2 julio 2009
Unser Schulalltag ist mit Aktivitäten verschiedener Art gefüllt: Unterrichtsstunden, Zusammensein
mit unseren Mitschülern, sportliche Betätigungen und Arbeitsgemeinschaften. Es gibt während
und außerhalb des Schulunterrichts Augenblicke zum Nachdenken und für Gespräche, in denen
Schüler ihre Gedanken und Sorgen über das aktuelle Geschehen, im In- und Ausland, mit ihren
Lehrern teilen. Wenn das Bedürfnis besteht, etwas Gerechtes mit
Überzeugung zu bewältigen, zeigen sich die Werte, die uns charakterisieren.
Im vergangenen Monat wurde
über die Kältewelle in Puno berichtet. Um den Familien dort zu
helfen, haben einige Schüler der
Oberstufe in ihren Klassen eine
Kleidersammlung gestartet. Ein
paar Tage später haben sie mit ihren Vertrauenslehrern gesprochen,
um diese Sammelaktion nicht
auf ihre Klassen zu beschränken,
sondern auf die gesamte Schule
auszudehnen. Gleichzeitig hat die
Schulleitung verschiedene Emails
und Kommentare mit Anregungen
von den Eltern erhalten, ähnliche
Aktionen zu organisieren.
Die Schüler und Lehrer haben mit
Begeisterung die Sammelaktion
auf Humboldt I und II ausgeweitet.
Sehr schnell war in jeder Klasse
ein großer Karton voll von Kleidern
verschiedener Größen, warmen
Schuhen, Decken usw. gesammelt
Drei Tage lang wurde gesammelt,
sobald der Karton voll war, wurde er geleert und die Spenden in
Säcke gepackt.
Nuestro día a día escolar está
cargado de actividades con horas
de clase, en las que se realizan
aprendizajes de diversa índole,
momentos para compartir con los
compañeros, espacios de juego y
En el último mes, hemos recibido
noticias sobre la ola de frío que
viene azotando las provincias
y distritos del departamento de
Puno. Con el propósito de ayudar
a las familias que están padeciendo, unos alumnos del Nivel de
Mayores iniciaron una campaña
de recolección de ropa de forma
individual, en sus respectivas secciones. A los pocos días, ellos
reconocieron la importancia de la
labor que estaban proponiendo
y coordinaron con sus profesores de confianza para hacer de
esta iniciativa particular una labor
general de todo el alumnado y el
colegio. Paralelamente, nosotros,
los directores, recibíamos mails y
cometarios de padres de familia
sugiriendo acciones similares a las
ya emprendidas por los chicos y
sus profesores.
Die gespendeten Kleider waren, distracción, y tiempo para actividawie auch die Schuhe, in sehr gu- des deportivas o extracurriculares.
tem Zustand. Die schwerste Arbeit Es así como a través de espacios
bestand im Sortieren der Kleider de reflexión - dentro y fuera del aula
nach Art und Größe. Diese Tren- - y diálogo, los alumnos comparten
nung vereinfacht die Verteilung con sus profesores sus preocupavor Ort. Während weiterer 3 Tage ciones por asuntos de actualidad,
haben verschiedene Klassen mit
tanto a nivel nacional como
ihren Lehrern, Mitgliedern der
mundial. Cuando se sienSchülermitverwaltung,
Schüte la necesidad de
lervertretern, Vertrauenslehrern,
actuar movidos por
Verwaltungsangestellten
und
la convicción de
einigen Pfadfindern
emprender una
der Schule in ihcausa
justa,
rer freien Zeit,
es que eviam
Nachdenciamos
mittag und
una
vez
selbst am
más los vaWochenenlores que
de bei der
nos caracSortierung
terizan.
Los alumnos y sus profesores con
mucho entusiasmo expandieron
esta campaña a todo Humboldt I
y II. Así, pronto tuvimos en cada
sección una gran caja de cartón
en la que recolectamos ropa de
invierno de diversas tallas, calzado
abrigador y frazadas. Durante tres
días las cajas se fueron llenando y,
a medida que faltaba el espacio,
se embolsaba el contenido y se llevaba al hall delante del nuevo Kindergarten para tener nuevamente
espacio. Hubo clases que recolectaron hasta 9 sacos de ropa,
otras generosas familias donaron
frazadas nuevas, compradas para
estos fines e inclusive recibimos
de una familia una caja llena de
medicamentos para infecciones
respiratorias y neumonías de mucho valor.
Manche Klassen haben bis zu 9
Säcke gesammelt, andere Familien haben neue Decken gespendet
und wir bekamen auch von einer
Familie spezielle Medikamente für
Erkrankungen der Atemwege.
1
geholfen, damit die Spende so
schnell wie möglich verschickt
werden konnte. Alles in Karton
und Säcke zu verpacken, diese zu
verschließen und einzeln zu etikettieren war keine einfache Aufgabe.
Unsere Arbeiter haben uns beim
Besorgen der Säcke, Kartons, Tüten sowie beim Ein- und Ausladen
in Humboldt I und II sehr stark unterstützt.
Wir haben fast 30m3 auf einen geschlossenen LKW verladen, das
waren insgesamt 204 Packstücke.
Nachdem die nötigen Vorbereitungen erledigt waren, wurde die
Spende am Mittwoch, 17. Juni,
verschickt. Am Samstag, 20. Juni,
haben wir einen Anruf von Kay
Schmalhausen Panizo, Bischof
von Ayaviri und ehemaliger Humboldtschüler, erhalten. Er hat die
Ankunft der Spende bestätigt
und sich dafür bedankt. Die Prälatur von Ayaviri besteht aus den
Provinzen Melgar, Carabaya und
Sandia, in denen 85% der Bevölkerung unter extremer Armut lebt.
Am Donnerstag, dem 25. Juni,
hat sich Bischof Schmalhausen
persönlich bei den Schülern, Eltern, Lehrern und Angestellten der
Schule für ihre Solidarität bedankt.
Er hat sich mit den Schülern und
Vertrauenslehrern unterhalten und
hat versprochen, einen Bericht
und Bilder von der Spendenverteilung zu schicken.
Diese Tage waren geprägt von viel
Arbeit, Hingabe, Solidarität und
Großzügigkeit, in denen wir alle
mitgewirkt haben. Dadurch konnten wir das Leid der Hilfsbedürftigen etwas lindern.
La ropa donada estaba en muy
buen estado, al igual que el calzado. La labor fuerte fue la selección
de esta ropa por tipo de prenda y
talla. Este procedimiento hace más
fácil la entrega a los pobladores.
Durante otros tres días, alumnos de
diferentes secciones con sus profesores, los miembros del Consejo
Estudiantil, algunos alumnos delegados, los profesores de confianza,
personal administrativo y alumnos
del grupo scout del colegio brindaron su tiempo, incluyendo tardes
libres y el fin de semana para poder
tener listo el envío lo antes posible.
Embalar todo en bolsas gruesas y
cajas, coser los costales y finalmente etiquetar cada bulto no fue labor
sencilla. También contamos con
el apoyo del personal de mantenimiento, tanto para la adquisición de
los innumerables costalillos, cajas y
bolsas, así como durante la carga y
descarga de la donación recolectada en HII y en los diversos salones
de HI.
Cargamos casi 30 m3 en el contenedor del camión, repartidos en
204 bultos de tamaño considerable. Hechas las coordinaciones
previas, la carga salió el miércoles
17; y el sábado 20 de junio pasado
recibimos por la tarde una llamada desde Puno de Monseñor Kay
Schmalhausen Panizo, Obispo de
Ayaviri – ex alumno de nuestro colegio - quien muy agradecido nos dio
la conformidad de la recepción. La
Prelatura de Ayaviri, jurisdicción a
su cargo, comprende las provincias
de Melgar, Carabaya y Sandia, localidades que tienen a un 85% de
su población viviendo en pobreza y
extrema pobreza. El jueves 25 pasado, vino Monseñor Schmalhausen personalmente a agradecer la
solidaridad expresada
por los padres de familia, los alumnos y el
personal del colegio.
Él conversó con los
alumnos y los profesores de confianza y
prometió enviarnos
un corto informe y
fotos del reparto
de la donación.
Hemos tenido días de mucho trabajo, entrega, solidaridad y generosidad, todos los que hemos estado
involucrados en esta tarea para aliviar aunque sea un poquito del frío
a los más necesitados.
Gizela Landa
Clasificando las prendas.
Cargando el camión.
Der erste
Capacitación de directores:
Qualitätszirkel
Der erste Qualitätszirkel „Systematische Unterrichtsentwicklung“
der Fortbildungsregion 5 fand vom
13. – 15 Mai 2009 unter Leitung
des Prozessbegleiters, Hermann
Maier, in der Deutschen Schule A.
v. Humboldt in Lima statt. Teilnehmende waren die Schulleitungen
und Mitglieder der Steuergruppen
der Deutschen Schulen der Länder Bolivien und Peru.
Der Qualitätszirkel ist ein neu
eingerichteter Arbeitskreis, der
ergänzend zum Pädagogischen
Beirat und den Fortbildungsangeboten der Regionalen Lehrerfortbildung der systematischen
Weiterentwicklung der Qualität
der schulischen Arbeit nachhaltig wirkende Impulse geben soll.
In diesem Sinne unterstützt er
die Netzwerkbildung zwischen
den Schulen und erleichtert den
Austausch von Best-PracticeBeispielen.
El primer Círculo de
Faktoren gelingender Schulentwicklungsprozesse
n Strukturen und Modelle kollegialen Feedbacks
n Arbeit der Steuergruppen
n Strategien zur Erarbeitung eines Methodencurriculums
n Aspekte
kompetenzorientierten Lernens
n
beschäftigt.
In wechselnden Arbeitsgruppen
reflektierten die Teilnehmerinnen
und Teilnehmer Impulsreferate im
Hinblick auf die Umsetzung in der
eigenen Schule.
Der Qualitätszirkel wird auf
Wunsch der Teilnehmenden regelmäßig einmal jährlich stattfinden.
Hermann Maier
El Primer Círculo de Calidad sobre
el “Proceso de Gestión de la Calidad Pedagógica” del “Programa
de Capacitación Docente de la
Región 5” se realizó del 13 al 15
de mayo de 2009 bajo la conducción del señor Hermann Maier en
el colegio A. v. Humboldt en Lima.
En esta capacitación participaron
los directores y los miembros del
“Grupo Guía” (Steuergruppe) de los
colegios alemanes de los países de
Bolivia y Perú.
El Círculo de Calidad es un nuevo
grupo de trabajo que complementa
al Consejo Pedagógico de Directores y a las capacitaciones del “Programa de Capacitación Docente de
la Región 5” y tiene como finalidad
impulsar eficazmente el proceso de
Die Deutschen Schulen im Ausland befinden sich seit mehreren
Jahren bereits in intensiven inneren Schulentwicklungsprozessen,
die zum Ziel haben, die Zufriedenheit aller am Schulleben Beteiligter sicher zu stellen, den hohen
Standard der schulischen Bildung
im Kontext sich rasch wandelnder
gesellschaftlicher und globaler
Anforderungen zukunftsgerecht
weiter zu entwickeln und den
Deutschen Schulen im Ausland
im internationalen Wettbewerb
weiterhin einen erstrangigen Platz
zu garantieren.
Profesores de confianza, miembros del Consejo Estudiantil y alumnos con Monseñor Kay Schmalhausen
gestión de la calidad pedagógica.
En ese sentido el Círculo de Calidad
apoya la formación de una red entre
los colegios y facilita el intercambio
de los ejemplos Best-Practice.
Desde hace ya algunos años, los
colegios alemanes en el extranjero
se encuentran en intensos procesos de modernización para cubrir
las expectativas de todos los integrantes de la vida escolar. De esta
manera, se está a la vanguardia con
el alto nivel de la formación escolar
que demanda el constante cambio
originado por la globalización y socialización. Esto garantiza que los
colegios alemanes en el extranjero
continúen ocupando los primeros
lugares del ranking internacional.
Las exigencias de la calidad de los
colegios alemanes en el extranjero
se concretan en un determinado
marco de calidad. Todos los colegios se encuentran en un proceso
de certificación y en caso de que
los resultados sean positivos, el colegio obtiene el certificado “Excelente colegio alemán en el extranjero”.
El proceso de gestión de la calidad
pedagógica, en especial la calidad
del dictado de clases, es un proceso complejo y exigente que demanda una reflexión continua y una
orientación conceptual.
Die Anforderungen an die Qualität der Deutschen Schulen im
Ausland werden in einem dafür
bestimmten
Qualitätsrahmen
konkretisiert. Alle Schulen befinden sich in einem mehrjährigen
Zertifizierungsprozess, der bei
positiven Ergebnissen mit dem
Zertifikat „Exzellente Deutsche
Auslandsschule“ besiegelt wird.
Los participantes en esta capacitación se han dedicado intensamente
a tratar los siguientes temas:
n Factores de los procesos de la
calidad pedagógica
n Estructuras y modelos de Feedbacks
n Trabajo del “Grupo Guía”
n Estrategias para elaborar un currículo metodológico
n Aspectos
en el aprendizaje
orientado a las competencias
Die systematische Weiterentwicklung der Qualität der schulischen
Arbeit, in besonderem Maße der
Qualität des Unterrichts, ist vor
diesem Hintergrund ein komplexer und anspruchsvoller Prozess,
der der stetigen Reflexion und
konzeptionellen Ausrichtung bedarf.
Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer haben sich in den drei Tagen
intensiv mit den Themen
2
Calidad
Los participantes trabajaron en
grupos y reflexionaron sobre las ponencias en relación a la aplicación
en sus propios colegios.
A solicitud de los participantes, el
Círculo de Calidad se llevará a cabo
anualmente.
Hermann Maier y los profesores capacitándose.
3
correspondía a cada uno.
La Palestra
Entramos llenos de emoción y expectativas a conocer nuestros salones todavía vacíos con grandes
ventanales, a recorrer los pasillos y
conocer los nuevos baños con caños relucientes y agua a chorros y
¡qué maravilla, jabón líquido! Ya no
más problemas con las barras de
jabón, también había que recorrer
la nueva cocina y el depósito.
Inauguración
de los nuevos
salones para el
Kindergarten
Tenemos nuevos salones grandes,
espaciosos y llenos de luz, gracias
al trabajo conjunto de la asociación
promotora, la administración y las
profesoras del Kindergarten. El
apoyo incansable de Dieter Krumdiek, las ideas y propuestas de
Verónica Ascher y Teresa Lapel,
el tesón de Bárbara Bollinger y la
capacidad de llevar lo propuesto a
la práctica del arquitecto Gonzalo
Benavides, padre de familia, hicieron que ahora tengamos estas
nuevas aulas con las que iniciamos
una nueva era del Kindergarten en
el Colegio Humboldt de Lima.
La primera inauguración se hizo
internamente el día jueves 16
de abril de 2009. Fueron los
niños que cortaron la gran
cinta multicolor, y abrieron la
puerta de entrada a sus nuevas aulas. Pero antes, hubo
desfile, cantos, discurso del
director Albrecht Schmidt.
Un gran gong anunciaba
los momentos claves, y
una lluvia de pompas de
jabón recibía a los niños
que ingresaban a conocer lo que
desde ahora sería sus salones. Cintas de distintos colores en las puertas indicaban cuál era el aula que le
4
Aceptamos. Durante varias semanas aprendimos a asegurar
a nuestros compañeros, a trepar una pared intimidantemente
alta y sobre todo a confiar en
los demás, ya que este deporte no se practica solo, sino en
pareja.
Algunos de nosotros asistimos
a su inauguración. Escalaron
muchas personas, desde niños
pequeños hasta miembros de
la asociación promotora, de la
administración y del personal
docente del colegio. Fue muy
gracioso y divertido verlos intentando subir. Además, muy
pocos alcanzaron la meta.
No podemos dejar de mencionar
y agradecer la eficiente ayuda de
los trabajadores, el Sr. Maldonado
y su equipo, carpinteros, cargadores, etc. hicieron lo demás. El día
lunes 18, los niños pudieron comenzar sus clases en sus nuevas
aulas relucientes y decoradas.
Se bendijo el nuevo Kindergarten,
con las hermosas palabras y bendiciones de la pastora Anke Fasse
y el párroco Tibor Szeles. Repetiré
las de ambos con las que cierro
este pequeño relato: “Que la bendición del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo venga sobre esta casa
y a toda la vida que ella contiene
hoy, mañana y todos los días venideros.”
Renata Millones
Conrado Falco
¡Buenaza!
F r a u
Chirinos
Me agrada que se parezca a la mensa de la
universidad. Solo he
comido una vez acá, pero me gustó.
Kommentare auf die Frage, wie
die Besucher der Eröffnungsfeier
die neue Cafeteria finden:
Luego vino lo mejor, el trabajo de
hormigas, ¡todos a ayudar en la
mudanza! Los niños llevaron sus
juegos, folders, colores, material;
sube y baja escaleras. Cualquiera
que en ese momento hubiese visitado el colegio pensaría ¡qué es
lo que pasa aquí! Gracias a todos
los niños, en una sola mañana, se
pudo trasladar gran parte del material de las clases.
La Inauguración oficial con las autoridades y distinguidos invitados
fue el día 27 de mayo. Estuvieron
presentes, muchas personas, ex
alumnos desde primer grado de
primaria, integrantes del coro, que
cantaron la canción del Humboldt.
Otros ex alumnos, ahora autoridades, se acordaban que el espacio
de las aulas nuevas, era el primer
gimnasio, y que el colegio estaba en medio
de campos de algodón.
También estuvieron presentes los directores del
colegio, miembros de la
asociación promotora, la administración,
ex directores, como
el Sr. Málaga y el Dr.
Vignale,
directoras de otros
Kindergarten y las delegadas de
las diversas secciones. Asistieron
también el alcalde de Miraflores, y
el agregado cultural de le embajada alemana, quienes desataron
la cinta multicolor con la cual se
abrieron las puertas al público.
Cafetería
En octubre del año pasado, se
decidió que los que llevaban
Arte con Frau Nindel en V de
secundaria pintarían la palestra
como proyecto de fin de año.
En diciembre 2008, pasamos
dos días en el gimnasio de
Humboldt II pintando una y otra
vez las placas que formarían
más adelante la palestra. Fue
una experiencia muy divertida
durante la cual hubo una que
otra guerrita de pintura y mucha
ropa manchada.
Durante las vacaciones de verano, se armó la palestra y recién
este año se empezó a usarla.
Una vez que comenzaron las
clases, Herr Wagner le propuso a su curso de ‘Sport del Abi’
probar la palestra, en otras palabras, nos preguntó si queríamos ser sus conejillos de indias.
Nuestra experiencia con la palestra nos dejó aparte de muchos moretones y raspones
muchos buenos recuerdos.
Aprendimos a confiar en nuestros compañeros y algunos tuvieron que enfrentar sus miedos
y superarlos.
Espero que la palestra sea accesible a todos los alumnos
muy pronto, ya que estoy segura que será una experiencia
igual de buena para ellos como
lo fue para mí.
Pamela Loza (12.1)
Gizela Landa: Exzellent. Das Essen
schmeckt, die Bedienung ist prompt. Die
Preise sind in Ordnung.
Rodrigo
Rehmer:
Sehr gut, besser als
die vorherige. Das
Angebot ist vollständig, man kann zudem
wählen. Die Preise sind auch nicht
zu teuer.
Adriana Bickel: Das
Essen könnte noch
etwas gesünder sein,
mehr Obst und vor
allem Gemüse. Es
sollte auch zu den Klassikern wie
Lasagne und Pizza ein ausgleichendes gesünderes Essen geben.
Reinhard Hönsch:
Das Essen ist 1A, die
Auswahl von zwei
Gerichten und dann
drei Gänge, die dann
auch satt machen, das ist sehr gut.
Die Interviews führten
David Jenss und Alexandra Wakenhut
Viviana Barrientos
Es buenaza. Lo que
no me agrada es
cuando se quedan
muchos y cuando se
acaban mis favoritos, el pan con pollo y brownie.
Nadia Muñoz
La comida me parece
bastante buena, pero
las colas son demasiado largas. Se debería hacer algo al respecto.
Ursula Burkard: Die
Bestuhlung
wird
noch erneuert und
erweitert, damit es
ein noch besseres
Ambiente gibt. Das Essen ist in
Ordnung, manches muss sich
noch einspielen.
Ralf Bretschneider:
Prima, das Mittagessen ist gut, aber in
der Snackbar ist das
Angebot noch nicht
ausreichend, es fehlen Brötchen
mit Käse, Salami oder Schinken mit
Salat und Tomate belegt.
Hans
Jürgen
Schmidt: Das Essen ist hervorragend,
aber es fehlen die
klassischen normalen
Brötchen, auch die Brezeln fehlen
noch.
R u h e
z i m m e r
Nachdem in H II schon seit einiger Zeit ein Ruheraum für unsere
Lehrer besteht, hat H I dank der
Initiave der Kolleginnen Zoila
Chong und Inge Da Fieno nun
auch ein solches Zimmer.
Ya que en Humboldt II los profesores cuentan con un cuarto de
relajación, ahora gracias a la iniciativa de las profesoras Zoila Chong
e Inge Da Fieno también tenemos
un ambiente similar en H I.
5
Busca, encuentra
y marca las
20 diferencias
de la nueva
cafetería en
Humboldt II
Was ist eigentlich eine Steuergruppe?
Die Schulentwicklung bzw. der
Bereich des Pädagogischen Qualitätsmanagements (PQM) hat
sich in den vergangenen 10 Jahren einer rasanten Entwicklung
unterzogen. Um dieser Entwicklung Rechnung tragen zu können
und gleichzeitig das Kollegium
und die Schulleitung bei ihrer Arbeit zu unterstützen und zu entlasten, wurde ein neues Gremium
ins Leben gerufen – die Steuergruppe.
¡Adivina
quienes son!
En estas fotos del milenio pasado
fueron retratados tres profesores
de nuestro colegio.
Agudiza tus sentidos
e intenta descifrar el enigma
enviándonos un correo a:
[email protected]
¡Los tres primeros
ganan un sándwiche!
¡Suerte!
Welche Aufgaben genau hat eine
Steuergruppe?
Die Steuergruppe ist eine Gruppe aus Lehrern einer Schule, die
die Aufgabe hat, den Schulentwicklungsprozess der Schule
zu begleiten, zu evaluieren und
diesen ggf. zu kontrollieren. Ein
Beispiel zur Illustration: An einer
Schule gibt es eine Vielzahl von
Arbeitsgruppen, die sich z.B. mit
Themen wie Methodencurriculum, Schüleraustausch oder Arbeitsgemeinschaften
befassen.
Die Arbeit dieser Gruppen muss
zentral koordiniert, organisiert, reflektiert und zum Teil auch bewertet werden, damit sichergestellt
wird, dass die vorab vereinbarten
Ergebnisse zeitgerecht und inhaltlich richtig vorliegen. Würde
jede Arbeitsgruppe auf sich allein
gestellt arbeiten, so bestünde
oftmals die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse nicht richtig in das
Kollegium hineingetragen werden
(institutionalisiert werden) und
somit die Arbeit nicht sinnvoll umgesetzt werden kann. Dies wäre
demotivierend für die Kollegen,
die sich einsetzen, und erarbeitete Kompetenzen gehen eventuell
verloren.
Auch an der Humboldt-Schule
gibt es seit dem Jahr 2006 eine
solche Steuergruppe. Anfangs
war diese Gruppe mit 14 Mitgliedern recht groß und die ersten
Erfahrungen haben gezeigt, dass
eine derartige Gruppe nur effektiv
und zeitnah arbeiten kann, wenn
sie aus weniger Mitgliedern besteht. Somit ist die Gruppe in
den vergangenen zwei Jahren auf
derzeit 7 Mitglieder verkleinert
worden. Es arbeiten peruanische
und deutsche Kolleginnen und
Kollegen aus den Abteilungen
Kindergartens, Sekundaria und
der Schulleitung in der Gruppe
zusammen. Im Einzelnen sind
dies im Schuljahr 2009: Marion
Bittrich (Kindergarten), Alfred
Doster (Stellvertretender Schulleiter), Wolfram Dreßler (Sekundaria),
Claudia Godomski (Sekundaria),
Albrecht Schmidt (Schulleiter),
Kai Ulmer (Sekundaria) und Eugenio Valdivia (Sekundaria).
Nachdem die Bund-Länder-Inspektion nun erfolgreich hinter uns
liegt, ist u.a. die Aufarbeitung kritisch bewerteter Aspekte der Inspektion ein Thema, mit dem sich
die Steuergruppe gerade befasst.
Ein weiteres Thema ist die Begleitung des Methodencurriculums,
das seit diesem Schuljahr in einigen Jahrgangsstufen eingeführt
wird. Und so gibt es immer eine
Vielzahl interessanter und spannender Themen, mit denen sich
die Steuergruppe beschäftigt,
damit der Schulentwicklungsprozess stetig weiter geht.
Ein
besonderer Gast
Der Leiter des Referates 332 im
Auswärtigen Amt, Herr Joseph
Beck, zuständig für die EU-Beziehungen zu den Andenstaaten
Bolivien, Ecuador, Kolumbien, Venezuela und Peru sowie zur Andengemeinschaft (CAN), hat während seines Aufenthaltes in Peru
die Gelegenheit wahrgenommen,
am 28. April die Deutsche Schule
A.v.H. zu besuchen.
der deutschen Botschaft in Peru
zu machen. Joseph Beck hat die
Einladung der Botschaft, sich
bei einem Rundgang durch die
Humboldt-Schule über die konkrete kulturelle und pädagogische
Arbeit zu informieren, sehr gerne
angenommen.
Beim Rundgang und im Gespräch
bemerkte Herr Beck, dass unsere
Schule nicht nur ein Ort ist, an
dem unterrichtet wird, sondern,
dass es auf Grund der Vielzahl
der außerschulischen Angebote
ein wirkliches kulturelles Zentrum
in Lima ist.
Die Reise von Herrn Beck diente
dazu, sich vor Ort ein Gesamtbild
der wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen Perus zur Europäischen Union und der Arbeit
Olaf Peleikis
Holger Stenzel, Gizela Landa, Joseph Beck und Olaf Peleikis
Schutzzaun
Cerco eléctrico
Wolfram Dreßler
6
Unsere Schutzzäune in H I und
auch H II hatten nach vielen Jahren eine Generalüberholung nötig,
einige Kilometer an neuen Drähten
wurden gezogen, Elektroschalter
ausgetauscht und vieles mehr.
A nuestros cercos después de muchos años les hacía falta una reparación general. Algunos kilometros
de nuevos cables fueron tendidos,
interruptores cambiados y mucho
más en ambos complejos H I y H II.
7
Un Día Inolvidable
Si por casualidad hace unos pocos jueves atrás escucharon unos
gritos muy escandalosos en el HI,
no se alteren, pues fueron los muchachos del I.2 que recibieron la
grata noticia de que irían a Huampaní a pasar un día de integración.
Iniciamos los preparativos… y
para empezar ¿cuántos somos?
Ómnibus, reemplazos, actividades, cartulinas, plumones, cámara
de fotos, pelota, pero sobre todo
muchas ganas…
Por fin llegó la hora de partir, un
viernes inolvidable. La alegría fue
grande, pero no más que sus loncheras. Todos los chicos subieron
al ómnibus con sus respectivas
loncheras. Llevaron un generoso
queque casero bañado en chocolate, esos que uno recuerda como
los más ricos en una tarde de invierno, pizza de todos los tamaños,
gaseosa en botellones de todos los
colores, galletitas, papitas y todas
las “itas”, cada una más sabrosa
que la otra. Debo confesar que ese
día comimos todo aquello que no
se encuentra precisamente al interior de la típica pirámide alimenticia
dibujada en los libros de biología,
pero qué bien se siente darse esos
gustitos de vez en cuando…
Ni bien llegamos a Huampaní, nos
organizamos por grupos y los
chicos realizaron juegos, una escenificación, cumplieron retos, en
buena cuenta trabajaron en equipo. Asimismo, realizaron la infaltable búsqueda del tesoro y descifrando acertijos escritos de forma
jeroglífica, fueron encontrando
cada una de las pistas. Corrieron
de extremo a extremo, pues de la
cocina iban al laberinto y de allí a la
sala de televisión, para pasar luego por la piscina y terminar frente
al oratorio. Una vez culminado el
recorrido literalmente por TODO
Huampaní, cumplieron el reto de
resolver unos sudokus gigantes
que los aguardaba pegados al piso
frente al comedor y así, con todas
las tareas cumplidas, comenzaron
a excavar por cuanta planta y arbolito había para encontrar el ansiado
tesoro. Todos corrían como locos,
pues una vez librados todos los retos, cada grupo se sentía el digno
acreedor del botín.
Si a estas alturas se sienten cansados de sólo leer este recorrido,
no les cuento cómo me sentía después de haber colocado cada una
de las pistas, la vejez entera se ha-
8
bía apoderado de mis piernas, de
mis brazos, en buena cuenta, desde el pelo hasta los pies y mientras
me abanicaba para salir del sopor
en el que me encontraba, escuché
unos gritos: ¡lo encontramos! ¡lo
encontramos! La sorpresa para
ellos fue grande, pero más la mía,
pues los chicos, que ese día habían llegado a Huampaní para realizar actividades de integración, se
olvidaron en ese momento a qué
grupo pertenecían y simplemente
compartieron el tesoro entre todos,
toda una hazaña conseguida por
todos y cada uno de ellos. Como
comprenderán, había llegado la
hora de desinflar las loncheras y
los botellones, correspondía un
merecido descanso.
Ya para terminar nuestra estadía,
restaban sólo algunas actividades
más y previo a ellas nos organizamos de diferentes maneras, ya sea
por sorteo con tarjetas, por los meses de nacimiento o por las tallas
de zapatos, sin embargo, este último hecho llamó nuestra atención
pues teníamos grupos desde 35
hasta 45, nunca nos imaginamos
cómo tan pocos años podían ocupar tanto espacio.
Finalmente, los chicos prepararon
unas tarjetas cargadas de emoción, en ellas habían depositado un
gesto de agradecimiento a aquella
persona que significa mucho para
ellos, pero que nunca se tomaron
el tiempo, el espacio o el momento
de decirle un simple “gracias por tu
amistad”. Estas tarjetas, dibujadas
todas ellas con caritas felices, rotaron y acompañadas de unas lindas
palabras, terminaron guardadas
en los bolsillos de sus pantalones,
como un recuerdo de ese grato
momento compartido.
Ya listos para partir de regreso, simulamos un retorno por las olas
del mar. Estiramos en el jardín
un precioso barco y llevados por
la imaginación todos subimos a
bordo. La consigna era que todos
debíamos entrar en la reducida
embarcación. Pues bien, me faltarían adjetivos para contarles las
diferentes estrategias y posiciones
que adoptaron, se cargaron, se
echaron, se aplastaron, hasta que
finalmente entraron como debía
ser, es decir, bien abrazados. El día
terminó y no me queda más que el
recuerdo de los gratos momentos
compartidos con este lindo grupo
de alumnos del I.2.
Texto: Gisella De Piérola -Mediación
Fotos: Blanca Revoredo
Green Wave
Der 22. Mai ist weltweit der
Internationale Tag der Vereinten Nationen zur biologischen
Vielfalt.
An diesem Tag geht eine „Grüne
Welle“ („Green Wave“) um die
Welt, wenn Schülerinnen und
Schüler an möglichst vielen Schulen rund um die Welt jeweils um
10.00 Uhr Lokalzeit einen Baum
pflanzen. Durch die Zeitverschiebung kann dann buchstäblich
eine grüne Welle rund um
den Planeten rollen, die
weit im Osten startet
(aus deutscher Sicht)
und sich nach Westen,
also in Richtung Nord- und
Südamerika ausbreitet.
telte Schildchen
mit ihrem Namen an den
Baum, damit sie ihn auch beim
nächsten Ausflug nach Huampaní wieder erkennen können und
verfolgen können, wie ihr Baum
gewachsen ist.
Nachdem
Schülerinnen
und
Schüler also u.a. in Australien.
Thailand, Afrika, Osteuropa und
Westeuropa jeweils um 10.00 Uhr
ihrer Zeit Bäume gepflanzt hatten,
fuhren die 23 Schülerinnen und
Schüler der 3.5 am 22. Mai früh
morgens nach Huampaní, um
dort auch um Punkt 10.00 Uhr jeder einen kleinen Baum pflanzen
zu können.
Vor gut einem Jahr hatten Schülerinnen und Schüler zweier 4.
Schuljahre im Rahmen der
Projektwoche auch jeweils
einen winzigen Baum in
Huampaní gepflanzt, die
jetzt schon eine beträchtliche Größe erreicht haben.
Auch bei der diesjährigen Aktion
pflanzten die Kinder wieder mit
Eifer und sehr viel Sorgfalt „ihr“
Bäumchen ein, gossen es anschließend kräftig und einige Kinder hängten noch selbst gebas-
Zum Spielen blieb dann noch
genügend Zeit – aber kurz vor
der Abfahrt mussten dann doch
noch viele Kinder schnell noch
einmal nach Ihrem Baum schauen – vielleicht wird der Baum
während ihrer Schulzeit an der
Humboldt-Schule ja noch so
groß und kräftig, dass man zumindest an einem Ast von ihm
schaukeln kann.
Sigrid Holzapfel
Die Klasse 3.5
Klassentreffen in
Was kann man schon über einen
Ausflug nach Huampaní schreiben, was nicht vorher von anderen Gruppen und Klassen berichtet wurde?
Und dennoch war das Treffen der
Klasse 2.5 und 2.6 der Primaria
etwas Besonderes, über das es
sich zu schreiben lohnt. Diese
Huampaní
beiden Gruppen gehörten nämlich seit dem Kindergarten zusammen und wurden am Anfang
des Schuljahres 2009 getrennt,
da in der Klasse mittlerweile mehr
als 30 Schüler sind. Zum Glück
fand man einen geeigneten zweiten Klassenlehrer und ein zweiter
Klassenraum wurde auch übers
Wochenende hergezaubert.
Die meisten Schüler haben sich
schnell an die neue Situation gewöhnt und wir Eltern sind ebenfalls mit dieser Lösung zufrieden,
aber dennoch haben wir es uns
zum Ziel gesetzt, diese wunderbare Gemeinschaft, die sowohl
unter den Schülern, als auch unter den Eltern besteht, weiterhin
zu fördern.
Dies ist also die Vorgeschichte
zu unserem schönen gemeinsamen Ausflug nach Huampaní am Samstag, den 6.
Juni 2009.
Es kamen insgesamt 20 Familien
mit Geschwisterkindern, großen
und kleinen, sowie die beiden
Klassenlehrer, um auf dem großen Spielplatz, bei Sonnenschein
und Wind ein leckeres Grillbuffet
zu genießen. Es war ein
ausgesprochen schönes
Beisammensein, da alle
Kinder (auch die Geschwisterkinder) gemeinsam einen Staudamm
gebaut haben und ohne
Pause gespielt und getobt haben und wir Eltern
alle Zeit und
Muße
hatten
für ein Schwätzchen. Um 17.00
Uhr sind wir dann
nach Lima zurückgefahren und obwohl der Weg
über die Carretera Central jedes
Mal ein Abenteuer ist, hat sich die
Fahrt auf jeden Fall gelohnt!
Spiel und Spaß im
Parque
Molle
Am 30. Mai fand der Familienausflug der Klasse 1.5 statt. Bei
Sonnenschein und guter Laune
trafen wir uns im Parque Molle in
Cieneguilla. Auf dem Spielplatz
war neben vielen anderen Spielgeräten auch ein Trampolin. Den
Kindern hat es viel Spaß gemacht
darauf zu hüpfen. Im SwimmingPool konnten sich die Wasserratten austoben und der Fußballplatz
wurde von den angehenden Fußballstars genutzt. Natürlich gab es
auch leckeres Essen wie gegrillte
Hähnchen, Forellen oder Meerschweinchen. Für die Erwachsenen war viel Zeit sich auszutauschen, gemeinsam zu lachen
Wow!
Unser erster
Schulausflug
Am Mittwoch, 8. April 2009, war
es so weit. Schon seit Tagen hatten wir uns auf den Strandtag
gefreut und nun ging es endlich
los. Auf dem Pausenhof war viel
Betrieb, denn der Tag vor den
Osterfeiertagen wurde von vielen
Klassen für einen Ausflug genutzt.
Zum Glück hatte die Schule alles
gut organisiert.
Für uns Erstklässler war es der
erste Ausflug als Schulkinder.
Als die Busse da waren, stiegen
wir mit all unserem Gepäck ein
(Strandtuch, Badesachen, Lonchera, Sandelsachen, Sonnencreme …). Die Fahrt verging wie
im Flug und schon waren wir am
Playa Santa-Maria angekommen.
Dort warteten bereits die Rettungsschwimmer auf uns. Unsere
Lehrerinnen Cecilia Gomez-Sanchez, Paola Rosell, Karyn James,
Edith Reyes und Nicole Heyder
erklärten uns noch einmal worauf
wir achten sollten. Schon planschten wir im Meer, spielten miteinander, bauten Burgen und Staudämme. Zwischendurch stärkte uns
unsere Lonchera, damit wir wieder fit waren für eine neue Runde
im Wasser. Wir suchten Mui-Mui
und Muscheln. Dann bekam sogar
jedes Kind ein Eis. Es war ein herrlicher Tag am Strand. Doch bald
fuhren wir wieder zurück.
10
Am 24. Juli 2009 waren alle ersten Klassen auf einer Exkursion
ins Centro Ecológico in Cieneguilla. Das war ein spannender
und interessanter Tag. Jeder von
uns hat drei Maissamen einge-
pflanzt. An einer großen Wandtafel wurde uns erklärt, wie sich
Mais weiterentwickelt. Später
durften wir Karotten, Radieschen
und rote Beete ernten. Wir haben
viele Kräuter kennen gelernt und
gesehen wie Minze, Fenchel, Basilikum, Rosmarin und Oregano
wächst und riecht, aber auch wofür sie verwendet werden.
Centro
Ecológico de Cieneguilla, ¡sí es
divertido!
El 24 de abril de 2009, todos los
primeros grados fuimos de excursión al Centro Ecológico de Cieneguilla. Fue un día interesante
y emocionante. Cada uno de nosotros sembró maíz y, en un gran
mural en la pared, nos enseñaron
el crecimiento de una planta de
maíz. Después, cosechamos zanahorias, rabanitos y betarragas.
Conocimos muchas hierbas aromáticas como la menta, hinojo,
albaca, romero y orégano y vimos
cómo crecían y cómo olían. También aprendimos la manera en que
las usamos en nuestras comidas.
En el Centro Ecológico, también
había muchos cuyes y muchos
conejos de diferentes razas. Pudimos acariciarlos y darles de comer.
Tuvimos mucho cuidado en no dejarlos escapar.
Dieser erste Ausflug war sehr
schön. Wir haben unsere Parallelklassen besser kennen gelernt
und gemeinsam viel Freude gehabt. Hoffentlich machen wir so
etwas bald wieder!
Im Centro Ecológico gab es
auch viele Meerschweinchen und
Hasen. Wir konnten die Hasen
füttern und streicheln. Wir haben
gut aufgepasst, dass sie nicht
abhauen. Über Schnecken, ihre
Eier und ihr Verhalten bekamen
wir auch wichtige Informationen.
Bei den Hühnern durften wir die
Eier suchen und in ein Körbchen
legen. Auch die Gänse und Enten
hatten Hunger. Gerne haben wir
auch sie gefüttert.
Zum Schluss durften wir noch
kleine Brötchen backen. Sie haben sehr lecker gerochen. Klar,
wir haben sie natürlich gleich gegessen. Das war ein aufregender
Ausflug.
Nicole Heyder
Nicole Heyder
und über all das zu quatschen,
was schon immer einmal gesagt
werden sollte. Die Zeit verging so
schnell und schon war es wieder
Zeit nach Hause zu fahren. Glücklich, jedoch um einige Mückensti-
che reicher, fuhren alle wieder
zurück. Herzlichen Dank an die
Organisatoren (unsere Elternvertreter Cely Amrehn und Stefan
Thomas) und allen, durch die der
Tag so wunderschön wurde.
Lernen im Centro
Ecológico, Cieneguilla, das
macht Spaß!
¡Wow! Aprender en el
Sobre caracoles, sus huevos y su
comportamiento, recibimos importante información. En los gallineros,
pudimos buscar huevos y recolectarlos en canastas. También los
gansos y patos estuvieron muy
hambrientos y con mucho gusto
los alimentamos.
Para terminar, pudimos amasar y
hornear pequeños panes que olían
delicioso. Por supuesto, pudimos
saborearlos y comerlos inmediatamente. ¡Fue un paseo muy emocionante!
Los conflictos en el aula
Una de las principales preocupaciones de los educadores en
las instituciones escolares, en el mundo actual,
ha sido, y aún continúa
siéndolo, las cuestiones
relacionadas con la disciplina escolar. Por eso,
el profesorado dedica
mucho esfuerzo y energía para velar por el cumplimiento de las normas
que cada Institución tiene,
por el mantenimiento del
orden y por el respeto, etc. En definitiva, los profesores tratan de gozar de la autoridad suficiente para
poder garantizar un buen funcionamiento del aula, poder controlar el
comportamiento de sus alumnos y
lograr que estos obedezcan. Probable-
mente nos equivoquemos, al
desear que nuestras aulas sean un
espacio de paz total y se encuentren bajo control, pues la ausencia
del conflicto puede ser un indicio
de estancamiento y, por qué no
decirlo, hasta de regresión, ya que
todo cambio personal implica, necesariamente, pasar por una situación de conflicto.
Los estudiosos de la educación,
reconocen que el docente, de tipo
vertical, autoritario, que resuelve él
mismo los problemas en las aulas,
conduce a una situación poco propicia para lograr el buen aprendizaje, el desarrollo personal, social y
emocional de los alumnos. A pesar
de todo, son muchas las escuelas
y profesores que todavía funcionan con una pedagogía tradicional,
por decirlo así, manteniendo modelos obsoletos, anticuados para
las características socio-culturales
del presente. Ahora, hay un nuevo
tipo de alumno que demanda otras
prácticas educativas, con las
cuales ellos se
sientan más a
gusto, es decir,
quieren partici-
Abuelos
en el cole
par libremente, exponer sus ideas y dialogar con sus
compañeros y profesores. Cuando
el diálogo está vetado o hay ausencia de él, se genera descontento,
desmotivación, aburrimiento, alejamiento de la realidad escolar, rebeldía, rechazo hacia las normas escolares, etc. y se generan de esta
manera comportamientos que alimentan la violencia u otros tipos de conductas disruptivas.
Los insultos, las amenazas,
las peleas, el rechazo, la marginación, los apodos, etc. se
están convirtiendo en algo habitual y común en las escuelas.
Detrás de esta realidad, existe
poca información para trabajar
el conflicto y el bullyng con una
estructura orgánica, permanente, que promueva la solución de
conflictos y de oportunidad de crecimiento no sólo de los alumnos,
sino de la institución misma. ¡Qué
importante y necesario es aprender a solucionar los conflictos! Para
ello, se hace indispensable no sólo
el desarrollo y fomento del diálogo,
sino también el autocontrol emocional ¿Cuántas horas dedicamos
a las enseñanzas de conocerse a sí
mismo, de tomar conciencia de los
diferentes estados de ánimo que
uno tiene, de las emociones que
albergamos los unos y los otros,
de los sentimientos e impulsos que
mueven las diferentes energías y
pasiones que conviven en el hombre? Si una escuela no apuesta por
estas enseñanzas, poco podrá hacerse en el crecimiento personal de
nuestros alumnos. Los conflictos,
el bullyng, las burlas, la exclusión,
la marginación seguirán y, durante
años conversaremos sobre la dificultad de educar en estos tiempos
y el deseo inevitable de buscar una
sociedad mejor.
Como todos los años, mis alumnos de tercer grado (3.1) invitaron
a sus queridos abuelitos. He quedado sorprendida por la atención
con la que escuchaban cada una
de las historias, y no era para menos. Cada vez que uno tomaba
la palabra, nos transportaba a un
“universo mágico”. Por ejemplo, un
abuelo, ya marino retirado, se puso
nuevamente su uniforme solamente porque su querida nieta se lo
pidió. Una abuelita trajo todas las
mantillas que usaba para asistir a
la misa del domingo en Piura. Nos
acompañó un deportista quien había recibido los Laureles Deportivos
este 2009. También teníamos una
abuelita que fue protagonista de
la novela “Conversaciones en la
Catedral” de Mario Vargas Llosa.
Quedamos maravillados cuando
uno de nuestros invitados trajo un
proyector de películas de hace 50
años y ¡lo puso a funcionar! ... los
chicos vieron una película muda de
dibujos animados. LO MÁXIMO. Algunos trajeron regalos.
Todos estuvimos muy felices. Fue
excelente compartir sus recuerdos
y consejos. Los abuelos coincidieron en recomendar que LOS CHICOS ESTUDIEN MUCHO. Fue una
experiencia muy emotiva y llena de
afecto. Al terminar, comimos ricos
“Kuchen” que nos brindaron las respectivas delegadas. Nos tomamos
lindas fotos que pueden ver en la
página web del colegio. Nuestros
invitados se llevaron, como recuerdo de esta visita, un lindo diploma
y globos rojos en forma de corazón.
¡MUCHAS GRACIAS ABUELITOS
POR COMPARTIR SU TIEMPO
CON NOSOTROS!
Zoila Chong
Profesora de CHS
Giuliana Lafosse
Equipo de Mediación
Nicole Heyder
11
Perú y sus hermosos
¿Qué pasó en Julcamarca?
Música, mucha música
departamentos
Desde que nuestra querida profesora Elizabeth Perasso, del curso
de CHS, nos presentó las primeras
láminas, videos e informaciones de
los paisajes peruanos en el tema
“Perú: político, físico, cultural”, nos
entusiasmamos por conocer mucho más sobre nuestra geografía.
Así, cuando llegó el momento de
iniciar el proyecto “PERÚ Y SUS
HERMOSOS DEPARTAMENTOS”,
los grupos ya teníamos en mente
qué departamentos queríamos investigar en sus diferentes aspectos: geografía, ciudades, población,
economía, industria, recursos naturales, fiestas costumbristas, tradiciones, música, bailes, comidas,
sitios arqueológicos, turísticos, etc.
Reunimos variada información y
materiales: láminas, fotos, etc; trabajamos en clase guiados y asesorados por nuestra profesora y lo
presentamos en amplias cartulinas.
También lo completamos con divertidas, creativas y dinámicas exposiciones orales en el salón. Nuestro
entusiasmo por difundir la Riqueza
Cultural del Perú, en sus diferentes
departamentos, nos llevó a exhibir
nuestro trabajo que se encuentra
en el hall del colegio Humboldt I
(hasta el 10 de julio de 2009). Agradecemos a la Biblioteca de H I, por
atender oportunamente nuestros
pedidos, cuando necesitábamos
las fuentes de información.
¡CONOZCAMOS EL PERÚ!
Secciones: 5.2 – 5.6 (CHS)
IGN
(Instituto Geográfico Nacional)
Visita al
El Organismo Público Descentralizado del Sector Defensa tiene
por finalidad fundamental elaborar
y actualizar la Cartografía Básica
Oficial del Perú. Así, proporcionan
a las entidades públicas y privadas
la cartografía que requieran para
los fines del Desarrollo y la Defensa
Nacional. Este 1er semestre 2009,
trabajamos un creativo e interesante proyecto llamado “PEQUEÑOS
CARTÓGRAFOS EN ACCIÓN” en
el curso de CHS con Frau Elizabeth
Perasso. En primer lugar, conocimos, en clase con variadas dinámicas grupales y teoría básica, los
diferentes aspectos, aplicaciones
y utilidad de la cartografía: planos,
tipos de mapas, cartas topográficas, maquetas (representaciones
tridimensionales),
coordenadas
geográficas, escala numérica, cromática, curvas de nivel, etc. Posteriormente, ampliamos y reforzamos
todos estos conocimientos visitando el IGN. Allí, hicimos un interesante recorrido guiado por las diferentes instalaciones, visualizando
los procesos de elaboración de las
representaciones cartográficas del
espacio geográfico.
En el auditorio de la institución, un
representante nos ofreció una interesante y educativa información
sobre el tema y nosotros completamos con preguntas, que habíamos elaborado en el colegio. Por
ejemplo: ¿cuántos tipos de mapas
producen?, ¿qué diferencias hay
en la confección de un plano y un
mapa?, ¿qué dificultades o problemas más frecuentes se presentan
en la elaboración de los mapas?,
etc. Todas ellas fueron respondidas
con mucha amabilidad, estuvimos
muy bien atendidos, también nos
invitaron gaseosas y nos regalaron
coloridos folletos.
Motivados por este lindo y gratificante proyecto y experiencia, preparamos maquetas de Perfiles Topográficos – Curvas de Nivel y las
estamos exhibiendo en el hall del
colegio Humboldt I (hasta el 10 de
julio de 2009).
Nuestro agradecimiento a Frau E.
Perasso y al IGN.
¡Ustedes también pueden visitarlo!
Descubre cuantos departamantos del Perú encuentras en esta larga cinta
12
Este año, el grupo que visitó Julcamarca llevó a cabo la primera parte
del proyecto propuesto por Josha
Oetz de hacer música entre humboldtianos y julcamarquinos. La
segunda parte se realizará en Lima
cuando nos visite el grupo de alumnos y profesores de Julcamarca, y
se grabe un CD con las propuestas que salgan de esta experiencia
musical.
El día de la partida, 23 de mayo,
las expectativas eran muy grandes. Ninguno de los participantes
de este año conocíamos nuestro
destino, aunque teníamos muchas
historias que, desde la primera vez,
los colegas y alumnos nos habían
venido contando. El inicio formal ya
estaba creado y en estos años de
encuentros y visitas recíprocas se
iba institucionalizando un proyecto
que - ahora podemos afirmar - ya
camina solo y seguirá creciendo.
Nos acompañaban 3 practicantes
alemanes, Stefi, Katrina y Tarig, y
7 alumnos. Para nosotros, limeños,
Julcamarca es ese bello pueblo serrano, lejano en la geografía, pero
cercano en el corazón; puesto que
un buen grupo de personas que
trabaja en el Humboldt nació allí y
emigró a la capital: el señor Maldonado, el señor Amancio Flores, el
señor Hinojosa, entre otros. Una
historia muy conocida entre nosotros.
von Hameln
sus profesores, directores, padres
y madres de familia quienes durante tres días nos atendieron de
lo mejor. Nos mostraron sus talentos musicales en el canto y la
interpretación musical. Nuestros
alumnos también expresaron sus
sentimientos y su razón de estar
ahí haciendo la música que conocen y saben interpretar. Así, este
primer encuentro de emociones
heterogéneas pero muy interesantes, se prolongó hasta casi las
9 de la noche del primer día. Los
ensayos musicales y el intercambio entre los chicos de Humboldt y
de Julcamarca se daría los demás
días a través del lenguaje musical.
La música los acercaba progresivamente, a pesar de las muchas
diferencias que existen. No tengo
más espacio para seguir contándoles todo lo que vivimos intensamente cada momento al ver que
este proyecto ya existe independientemente de quienes vayamos
cada año, porque solo seremos
los intermediarios de un encuentro
cultural y pedagógico desde Lima,
en el Humboldt, en un país diverso
y pluricultural.
Pilar Cantella-León
Luego de una larga ruta que recorre la carretera central desde la
entrada por Pisco hacia Ayacucho,
el recibimiento fue extremadamente generoso, con banda de música, “Fue una experiencia increíble. No
flores del campo y un cielo azul lim- solo nos mostraron su música o
písimo. Nos regalaban su alegría sus costumbres, sino también su
jóvenes de todas las edades con amor”
Juega y encuentra.....
ADICAAPURIMACMADREDEDIO
Rattenfänger
casi todo el tiempo.
Sección: 6.2 (CHS)
E RT
LALIB
Der
Am Freitag, 15. Mai 2009,
fand um 18.00 Uhr in unserer
Schule das Theaterstück “El
Flautista de Hamelin”! (“Der
Rattenfänger von Hameln”)
statt. Organisiert und durchgeführt wurde dieses Stück
in spanischer Sprache von
der Theatergruppe der “CEBE
Cajamarca” (Centro de Educación Básica Especial), einer
befreundeten
Organisation, eingespielt, während die Kinder
lediglich die passenden Munddie sich in besonderer Weise
um behinderte Kinder bemüht. bewegungen machten. Und dass
Auch bei den Schauspiele- manchmal die Erinnerung an
rinnen und Schauspielern den richtigen Text fehlt, passiert
handelte es sich zum Teil um schließlich auch bei „normalen“
behinderte Kinder. Außerdem Theaterstücken. Die Rückmelspielten Kinder der „Casa dungen jedenfalls waren ausBelén“ mit, einer Kindertages- schließlich positiv, sowohl bei
stätte der „Deutschen Evan- Kindern als auch bei Erwachsenen. Die 9-jährige Maria brachgelischen Kirche“ in Peru aus
Breña. Besonders eindrucks- te es schließlich auf den Punkt:
voll wurde den rund 200 Zu- „Man hat gar nicht gemerkt, dass
schauern demonstriert, wie die behindert waren.“
Jens Erner
Integration von behinderten
Menschen in der Praxis aussehen kann: Ein blinder Junge
bekam beispielsweise als Hilfe
einen oder mehrere Begleiter,
die ihn wie unsichtbar über
die Bühne führten, weil sie
ebenfalls Teil der Aufführung
waren. Die Texte einiger taubstummer Schauspieler wurden
über die Lautsprecheranlage
Lucía Sarmiento IV.4
SLIMA
HUANC
A V E L I C ATA C N A
PA C U Z
AREQUI
C O U C AY A L I T U M
BESAMA
ZONASPUNOL
YE Q U
AMBA
E P I U R A L O R E TO M O Q U E G U
AANC
A S H AY A C U C H O C A J A M A R C A
J U N I N C A L L A O PA S
COSA
NMAR
TÍN
13
Lesemarathon 2009
– wir
Eine halbe Stunde
waren dabei!
Jährlich findet am 23. April der
UNESCO-Welttag des Buches
statt, begleitet von Veranstaltungen gegen den Analphabetismus und mit globalen Bildungskampagnen. Die Klasse
5.6 hat mitgemacht, in dem sie
sich bei OXFAM angemeldet
hat und am 23. April in zwei
Gruppen abwechselnd aus
ihren Lieblingsbüchern vorgelesen hat. Dazu saß sie unter
den schattigen Laubbäumen
in Huampaní, mit Decken, Kuschelkissen und Kuscheltieren
bestens auf ein wunderschönes
Leseerlebnis vorbereitet. Lesen
macht Spaß, das haben wir einmal mehr erlebt!
Vorbereitet wurde der Tag im
Deutschunterricht, indem die
Geschichte des Welttages behandelt wurde. Der 23. April
ist auch aus einem weiteren
Grund von besonderer Bedeutung: Er ist der Todestag
von William Shakespeare und
Miguel de Cervantes.
Die Plakate, die daraus entstanden sind, haben vielleicht
die ein oder andere Klasse auch
zu einer Lesestunde anlässlich
des Welttages veranlasst und
uns daran erinnert, dass das
Lesen wichtig ist, denn es fördert unsere Sprachfähigkeit
und nur durch Sprache können
wir uns verständigen. Auch im
Internet muss man lesen und
schreiben können und nur wer
lesen kann, kann sich richtig
informieren.
Die Klasse 5.6 und ihre Klassenlehrer
Martin Leibersperger und
Alexandra Wakenhut
Mit
Computer,
Playstation,
XBOX 360, Nintendo Wii haben schon viele Kinder und
Jugendliche den Zauber eines
Buches vergessen. Doch den
Wert eines Kinderbuches kann
kein anderes Medium ersetzen.
Ja, wichtig ist, dass Kinder lernen, Freude am Lesen zu haben.
Kein anderes Medium lässt der
eigenen Fantasie so viel Freiraum. Wenn sie schon früh erfahren, wie viel Spaß in Bildern
und Geschichten steckt, haben
sie ihr Leben lang Freude am
Lesen und am Lernen.
Bücherzeit
am Tag ist alles
!
Deutschsprachige Bücher:
Jenny Nimmbo
P.B. Kerr
Alfred Hitchcok
Carrie Loewe
– Charlie Bone und die magische Zeitkugel
– Die Kinder des Dsching / Das Rätsel der neunten Kobra
– Die drei ??? und der riskante Ritt
– Wikinger / Die Welt erleben und verstehen
Libros en castellano:
Madonna
– Las manzanas del Sr. Peabody / Montonse el Millonese
Jane Ray
– Adán y Eva en el jardín del Edén
J.K. Rowling
– Los cuentos de Beedle el Bardo
Cornelia Funke
– Corazon de Tinta / Sangre de Tinta
Helen East
– Espíritu del Bosque / Cuentos sobre àrboles de todo el mundo
Juan Ramón Jimenez – El iris mágico / Antología lírica
Gemeinsam mit der Unterstützung von Lehrern und Eltern ist
unsere Arbeit in der Bibliothek,
euch früh zu fördern und euch
den Weg zur Bildung so leicht
wie möglich zu machen. Die
Auswahl an Bücher ist riesengroß. Hier einige Empfehlungen:
Karin Bartra
Deutsche bekannte Autoren
7
10
Lesemotivation
In diesem Suchrätsel
sind 16 Namen versteckt.
Die Namen sind:
in der Grundschule
„Super, cool, toll, wir machen wieder Antolin!“ so klingt es immer aus den Mündern der Kinder, wenn
wir Lesen üben.
Aber Antolin ist kein Buch und kein Arbeitsblatt, sondern eine Internetplattform. Hier können sich die
Kinder mit einem persönlichen passwortgeschützten Zugang anmelden und Quizfragen zu gelesenen
Büchern beantworten. Einerseits werden sie so motiviert, Bücher zu lesen – genau zu lesen, und
andererseits üben sie das sinnentnehmende Lesen der Fragen und Antworten.
Die Kinder erhalten für ihre richtigen Antworten Punkte und füllen so nicht nur ihr Punktekonto,
sondern üben ganz nebenbei das Lesen.
Seit wenigen Wochen besitzt unsere Schule die Lizenz für dieses Online-Programm und die Lehrer
können ihre Klassen anmelden. Die ersten Versuche in einigen Klassen der Grundschule
sind viel versprechend, denn: Antolin macht Spaß!
Mehr Informationen unter: www.antolin.de
14
Jens Erner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
NÖSTLINGER
SCHILLER
LINDGREN
KÄSTNER
JANOSCH
BRECHT
KLEIST
GOETHE
GRIMM
KAFKA
ZWEIG
HESSE
BUSCH
FUNKE
MAAR
BÖLL
6
2
12
5
16
9
14
8
13
2
3
4
11
15
1
15
La RS/SV saluda…
“¿Sabías que…?”
Datos actuales del taller
Die RS/SV grüßt…
¡Querid@s compañer@s!
Resultados.
El pasado 3 de junio la “RS/SV” convocó a su
primer taller “Moldea tu Mundo”, al cual asistieron 20 alumnos. Todos recibieron información
acerca de la actual situación social y ecológica del Perú y del mundo. Además, propusieron iniciar nuevos proyectos que despierten la
conciencia social y ecológica entre los jóvenes
de nuestro colegio. Un resumen de los puntos
más importantes fue firmado por los participantes y entregado a la dirección.
Algunas de las propuestas fueron:
• más talleres informativos
• separar la basura en las clases (plástico, papel, material orgánico)
• implementar contenedores especialmente
para botellas de plástico
• premiar a la clase y al profesor más
“ecológica/o”
• realizar acciones de siembra de árboles
• apoyar organizaciones como “Un Techo
para mi País”
Movimiento.
Gracias al interés que mostraron nuestros
compañeros, la “RS/SV” se ha comprometido
a apoyar la próxima construcción de “Un Techo
para mi País” con tres casas, por lo cual, durante el mes de junio se llevó a cabo una colecta
“relámpago”. En agosto, algunos alumnos de
Humboldt II tendrán la oportunidad de ayudar
con sus propias manos en la construcción.
Contáctennos.
¡Si quieren acercarse más al grupo, tienen alguna duda o propuesta, escríbannos a:
[email protected] !
Liebe MitschülerInnen!
Bis dass der Rost und scheidet
Ergebnisse:
Am vergangenen 03. Juni fand der erste Workshop „Moldea tu Mundo“ der „RS/SV“ statt,
den 20 Schüler besuchten. Alle wurden über
die aktuelle soziale und ökologische Situation Perus und der Welt informiert. Außerdem
schlugen sie neue Projekte vor, die das soziale und ökologische Bewusstsein der Jugendlichen unserer Schule schärfen sollen. Eine
Zusammenfassung der wichtigsten Punkte
wurde von den Teilnehmern unterschrieben
und an die Schulleitung weitergeleitet.
Einige Vorschläge waren:
• weitere informative Workshops
• Mülltrennung in den Klassen (Plastik, Papier, Bioabfall)
• die Einführung von Behältern speziell für
Plastikflaschen
• ein Preis für die „ökologischste“ Klasse
und den „ökologischsten“ Lehrer
• Baum-Pflanzaktionen
• Organisationen wie „Un Techo para mi
País“ zu unterstützen
Bewegung:
Dank dem hohen Interesse unserer Mitschüler
hat die „RS/SV“ sich bereit erklärt, die nächste Häuserbau-Aktion von „Un Techo para mi
País“ mit drei Häusern zu unterstützen. Dazu
wurde im Juli eine „Blitz“-Sammelaktion
durchgeführt. Im August werden einige Schüler aus Humboldt II die Gelegenheit haben,
mit ihren eigenen Händen beim Bau zu helfen.
Kontaktiert uns!!!
Wenn ihr euch der Gruppe anschließen
möchtet, Fragen oder Vorschläge habt, dann
schreibt an: [email protected] !
El Perú…
• tiene más del 50% de la biodiversidad del
planeta.
• ocupa el 4º lugar entre los países “megadiversos” del mundo.
• es el 3º país más vulnerable a los efectos del
cambio climático.
La Oroya es la 5º ciudad más contaminada del
mundo (según el Instituto Blacksmith, 2007)
Un día en la Av. Abancay equivale a fumar 40
cigarrillos.
En el mundo…
• aproximadamente 24.000 personas mueren
cada día de hambre o de causas relacionadas al hambre.
• Más de 5 millones de personas mueren cada
año por enfermedades relacionadas con el
agua. Eso es 10 veces más que el número
de muertos a causa de guerras en el mundo.
• La oferta hídrica mundial sólo satisface 66 %
de la demanda.
El link.
En youtube,
• el video “Un techo para mi país-Pisco”
muestra el reportaje de la construcción en
Pisco 2007. ¿Lograrán reconocer las caras
de algunos ex alumnos del Humboldt?
• “Un día de trabajo con Un techo para mi
País-Perú” muestra una jornada en Lima.
Voluntarios construyendo después del terremoto en Pisco,
2007.
16
Los firmantes del documento elaborado en el taller
“Moldea tu Mundo”
Sind sie nicht schön anzusehen, wie sie da stehen? Sechs
glubschäugige runde Mobile, zum
Knuddeln und Liebhaben. Wie
kann es sein, dass eine aerodynamische Katastrophe mit einem
Minimum an Komfort immer noch
so viele Fans hat?
fahren sind. Natürlich alles ohne
Anschnallgurt. Wenn man bei
Google „VW-Käfer“ eingibt, dann
kann es eine lange Nacht werden,
schon eine Szene, bei der ein Käfer mit Skiern auf dem Buckel verschneite alpine Straßen erklimmt,
ist sehenswert.
Der Käfer ist das absolute Gegenmodell zum geläufigen Geländewagen, auch wenn hier in Peru
der ein oder andere Käfer gerne
als Möbelwagen genutzt wird
(links und rechts hält jeweils eine
Hand die Matratze, oder was es
auch immer zu transportieren gilt,
fest). Käferfans schwören, dass
man ALLES mit ihm machen kann
und gerade erzählte mir noch
eine Freundin, wie sie früher mit
vier Kindern, Eltern und Gepäck
mit ihrem Käfer in den Urlaub ge-
Ich bin eigentlich ein sehr kritischer Käferfan, kann man bei
mir und meinem Gefährt doch
eher von einer „Hassliebe“ sprechen. Einen anderen, moderneren
Wagen wünsche ich mir herbei,
wenn meine frisch gewaschenen
Haare nach der morgendlichen
Fahrt zur Schule eine leichte Note
von Kraftstoff haben. Oder wenn
ich einmal mehr feststellen muss,
dass die Düsen für die Scheibenwischanlage durch wiederholtes
Lackieren verstopft und meine
¡Descubre
al ganador!
Helena Camino,
Justino Hinojosa,
Alexandra
Wakenhut,
Gertrud
Nettelnstroth,
Pilar Ulfe y
Ciro Maldonado
compiten
arduamente
por el gran
premio
“Higuereta–
Humboldt–Ring”
¿Quién ganará?
Scheiben verschmiert sind. Aber
dann denke ich an die Fahrten auf
der Rückbank des Käfers meiner
Mutter und mir ist klar, einmal
käfergeprägt und man hat sein
Herz gewissermaßen vergeben.
Allerdings bin ich sehr froh, dass
es hier nur gelegentlich ein wenig
regnet, sind doch die Bremseigenschaften des Käfers nicht unbedingt herausragend, wenn es
feucht auf den Straßen wird.
Käfer fahren kann man also als
Beschränkung auf das Wesentliche begreifen und deshalb hat mir
bei meiner langen Nacht im Internet auch folgender alter Werbeslogan am besten gefallen: „Wer
nicht angibt, hat mehr vom Leben“
Ach ja, vorstellen muss ich die
sechs „Escarabajeros“ noch:
v.l.n.r. Helena Camino, Justino
Hijonosa, Alexandra Wakenhut,
Gertrud Nettelstroth, Pilar Ulfe
und Ciro Maldonado.
Alexandra Wakenhut
¿?
A.W. P.U. H.C.
C.M.
J.H.
G.N.
17
Resultados de la carrera de Volkswagen en la última página
Emir
Kusturica
Cuando el Humboldt Klick me encomendó que escribiera un artículo
relacionado al cine, inmediatamente
pensé en escribir sobre Kusturica.
Sin embargo, luego de intentarlo me
di cuenta de que no podía encontrar palabras que pudiesen describir
adecuadamente el estilo original del
director serbio sin restarle mérito.
Quizás una de las mejores descripciones es la que hace Laurent Tirard:
“Si no han visto una [de sus película],
traten de imaginar algo entre un circo
gitano con tres pistas y un número
de magia surrealista”. Porque Kusturica es
justamente esa
conjunción
de
elementos tan
extraños.
Sus
películas parecieran ser regidas por un
caos premeditado, donde
el azar y el
folclor gitano
y pueblerino
logran dotarlas de rasgos tan peculiares que son difíciles
de explicar. Asimismo, la música
que acompaña sus películas enfatiza el exotismo de estas. Por estas
razones, cuando me preguntan de
qué trata “Gato Negro, Gato Blanco”,
“Underground” o alguna otra de sus
películas siento que no les estoy haciendo justicia si trato de explicarlas.
La mejor manera de entender a este
director tan original es viendo sus
película.
El cine es ficción
Se han tejido
muchos prejuicios en torno al cine. Es
típico escuchar entre
las personas comentar que los
libros son
mejores que
las pelí-
culas, lo que es completamente absurdo. Es como si uno dijera que un
arte es mejor que otro, que la música
es mejor que la escultura o algo por
el estilo. La literatura y las películas
tienen lenguajes diferentes. Es imposible compararlos, porque no se pueden usar los mismos criterios para
ambos. Las adaptaciones de libros
en el cine fracasan cuando no se
reconoce esta diferencia y si se trata
de plasmar la totalidad de una novela
en la película. El director debe apropiarse de la esencia del argumento
que está trabajando, desmembrarlo y moldearlo para que pueda ser
adaptado al lenguaje del cine, a través de una perspectiva propia. Esto
es complicado cuando el libro que se
quiere adaptar es muy popular y el
público tiene unas expectativas sobre el trabajo final. No obstante, el director no debería hacer mucho caso
a esto, ya que la valoración de estas
clases de películas no debería radicar
en que tanto se parece al libro en que
se basó, sino en la interpretación que
le da el director y la manera en que lo
plasma en la pantalla.
Otra afirmación incorrecta es que el
espectador busca rigurosidad histórica o científica en las películas. Se
debe entender - por más que estén
basadas en hechos reales o históricos – que las películas de ficción son
justamente eso: ficción. Si uno busca rigurosidad académica mejor que
vea documentales.
No puedo negar el fastidio que me
causó cuando vi la última versión de
Indiana Jones y vi retratado al Perú
de una manera tan errónea. Eso
molesta, es verdad, pero si en el
universo de Indiana Jones las líneas
de Nasca quedan en Cusco entonces debemos
aceptarlo como tal.
Si uno trata de
buscarle lógica y
realismo a lo que
uno ve, entonces no
podrá disfrutar del
cine. Al ver los chorros de sangre en Kill
Bill uno fácilmente puede
apagar el televisor y quejarse de lo exagerado que
puede ser Tarantino. Sin
embargo, si uno entra en
el juego y acepta las reglas entonces uno lo va
a disfrutar y justamente
de eso se trata: ingresar al universo de las
películas. Nunca se
debe olvidar que el
cine (salvo por los
documentales) es
pura ficción.
Jorge Ernesto
Centeno, 12.1
e
gu
a
h
n
pe
Co
Sorprendente,
indescriptible,
impactante
e interesante.
Copenhague
ha sido, sin
lugar a duda,
una de las
mejores obras de la primera
mitad del año que se ha presentado en escenarios peruanos. Protagonizada por Alfonso Santistevan, Bertha Pancorvo y Gerardo
García Frkovich, la obra trata
sobre una visita que Werner Heisenberg, premio Nobel de Física
en 1932, le hace a su amigo Niels
Bohr, premio Nobel de Física en
1922, y su esposa Margarita Bohr,
premio Nobel de Física en 1975,
en Copenhague. A partir de esta
visita, se muestra la plática que
tuvieron Bohr y Heisenberg en
el año 1941 durante la segunda
guerra mundial, cuando la Alemania Nazi ocupaba el estado de
Dinamarca.
Con un diálogo muy denso por
su contenido sobre física, matemática y química, Copenhague
nos entretiene desde el comienzo
hasta el fin. A partir del interesante diálogo, se puede apreciar
cómo va evolucionando la relación entre los protagonistas.
Sin lugar a duda, este año vale
la pena ir más de tres veces al
teatro. Para quienes se perdieron Copenhague, no importa, la
cartelera cultural nos ofrece una
variedad de obras, como Amores
de un Siglo, Dónde está el idiota,
Móvil o la obra ganadora del concurso nacional de dramaturgia
Respira, entre otras.
Rodrigo Rehmer Muñoz, 12.2
Jonas
Brothers
¡
en Lima!
Feria de
Intereses
Las charlas y conferencias sobre las
carreras son dictadas, en su mayoría,
por profesionales que son ex alumnos del colegio. Ellos brindan a los
alumnos la oportunidad de conocer
las competencias individuales que
se requieren para determinadas carreras, las alternativas de trabajo; y
comparten con ellos sobre cómo es
el ámbito laboral y las posibilidades
de continuar estudios de posgrados.
Ana Sofía Ortega 12.1
con razón…”
Vocacionales
El 26 de mayo, se llevó a cabo la Feria de Intereses Vocacionales. Esta
actividad es un espacio de reflexión
donde los alumnos reciben información y asesoría respecto de las posibilidades de estudio tanto a nivel
nacional como internacional.
Después de muchos meses de
expectativa, el aclamado concierto
de los Jonas Brothers tuvo lugar
el 18 y 19 de mayo en el Estadio
Nacional. Debido a la excesiva
demanda de fanáticos se ofreció
una segunda fecha de concierto.
Demi Lovato, como artista invitada,
abrió el show a las 8 p.m. con 6
canciones. Luego de los gritos de
los fans desesperados, finalmente,
aparecieron los Jonas Brothers. A
pesar de tener un show entretenido con saltitos, juego de luces y a
Nick Jonas haciendo piruetas, una
estudiante de nuestro colegio y
también del Conservatorio Nacional de Música nos dijo: “No tienen
técnica vocal, las canciones son
llanas y sin mucha variedad, ellos
cantan desafinado y hasta su orquesta estaba desafinada. No se
podía apreciar nada por los gritos
de los fanáticos. Más es el show
que hacen, que la música que tocan.”
Los fanáticos, básicamente mujeres, estaban satisfechos con el
concierto de sus estrellas pop.
Cuando los artistas se dirigían a
sus fans, no se podía entender
nada debido a la bulla. Esto, sin
embargo, no fue obstáculo para
los alocados fans, quienes respondían todo con “YEEES” y aun más
gritos sin saber de qué hablaban
los cantantes.
El concierto, como show, estuvo
entretenido; pero sacar la bandera
de Perú en medio del concierto y moverla de un lado a
otro por un buen rato,
pareció exagerado e incluso huachafo.
“¿Estudias en el Humboldt?,
Cada universidad o institución
ofrece a los alumnos información
actualizada de las carreras que
comprende, datos que se comparan teniendo en cuenta las ventajas
y desventajas de una u otra institución. Así mismo, los alumnos pueden informarse sobre los costos,
modalidades de ingreso, convalidaciones y beneficios que
brindan, entre otras.
Para los alumnos que hacen el Abitur en el colegio
y para los que hacen la
Fachhochschulreife
(Certificado para el
ingreso a universidades de ciencias
aplicadas en Alemania) en
el BBZ, la feria les brinda la asesoría individual respecto de las posibilidades de estudio en dicho país,
teniendo en cuenta los criterios
exigidos por la ZVS (Oficina que
distribuye las plazas universitarias
en Alemania, de acuerdo a los promedios obtenidos). La orientación
fue realizada por los profesores
alemanes bajo la dirección de la Sra.
Grit Nindel, quien es la Asesora de
estudios para Alemania del Colegio.
Este espacio también informa sobre el Studienkolleg alternativa para
los alumnos de nuestro colegio y
para los alumnos de los colegios
que rinden el Sprachdiplom, que
desean estudiar en Alemania y terminan su formación escolar en V de
secundaria.
El BBZ Humboldt desarrolla durante La Feria una serie de actividades
dirigidas a los alumnos con la finalidad de que conozcan las ventajas
comparativas de una formación
con el sistema dual, único en nuestro medio.
También asistieron a la feria fundaciones que brindan apoyo a
los alumnos para realizar sus estudios universitarios en otros
países como Francia, Australia,
EE.UU., entre otros. Además,
contamos con la participación
del OBEC, la oficina de becas y
créditos educativos, institución
nacional que apoya a los estudiantes peruanos con becas nacionales
e internacionales.
Ruth Villanueva Ríos
La blanquirroja es un símbolo
entre los peruanos. Cuando la
selección pierde, nos afecta –a
unos más a otros menos- y,
cuando gana, todos sentimos
cierta satisfacción. Kina Malpartida es una representante de nosotros. Antes no la conocíamos,
pero ahora es una persona que
se identifica con nuestro deporte y, como Sofía Mulanovich, ha
dejado de ser desconocida para
representarnos como peruanos.
Los símbolos o representaciones
no sólo suceden en el deporte o
entre personas conocidas y públicas, aunque
sea el ámbito
donde
más
destacan. En
realidad, como
seres
humanos,
mostramos nuestra
pertenencia a
una
agrupación a través
de los símbolos. Y como
seres
humanos trazamos
nuestras filiaciones a diferentes instituciones. El árbol
de Humboldt
es, por ejemplo, nuestro vínculo, nuestro símbolo escolar, así como nuestro
apellido nos relaciona e identifica
con una familia.
Si Kina, Sofía o cualquier deportista comete un error, para bien
o para mal, no sólo se perjudican ellos sino también el grupo
al que representan, el símbolo
que encarnan. Es decir, si Kina
tuviese la libertad de golpear a
las personas por la calle para
demostrar que ella tiene fuerza,
ese acto excesivo de su libre voluntad no sólo la deja mal parada
a ella como persona, sino a ella
como deportista, como miembro de una institución de box,
como parte de la familia Malpartida. Eso sucede también entre
nosotros cuando cometemos
algún exceso, porque representamos a instituciones, porque
somos seres humanos que nos
relacionamos socialmente a través de los símbolos. Un alumno
del Humboldt, encarna un perfil
que el colegio desea como símbolo de respeto, sobre todo en
la esfera intercultural en la que
nos desarrollamos. Incluso cuando caminamos por las calles, sin
ningún árbol de Humboldt que
nos distinga, muchas personas
nos reconocen como “allí va el
alumno tal o el profesor cual del
Humboldt…”, “¿estudiaste en el
Humboldt?, con razón…”. Por
eso, cualquier exceso que cometamos nos remitirá a la institución
a la que pertenecemos sin necesidad de portar una insignia o un
uniforme.
Evitar los excesos o actos que
nos alejan de las prácticas de la
institución a la que pertenecemos
es un principio que debemos
mantener, en primer lugar, con
nosotros mismos como personas
y, además, con nuestra institución porque estamos de acuerdo
con su perfil, con sus principios
e ideales como el respeto, por
ejemplo. Los viajes, la asistencia
al teatro, las excursiones, los paseos que nos conducen del colegio a otros espacios exteriores
deben ser las ocasiones principales donde demostremos, más
que nunca, que mantenemos
este perfil del respeto. Aunque “El
hábito no hace al monje”, seamos
personas respetuosas, alumnos
respetuosos, profesores respetuosos, miembros de una comunidad respetuosa, símbolos del
respeto como identificación de
que pertenecemos a una cultura
común con principios, más allá
de estar en situaciones fuera del
colegio.
19
Kreutzworträtsel
INSECTOS - INSEKTEN: Conoces el nombre de estos insectos en alemán? Observa y tradúcelos!
Horizontal: 4 Piojo, 7 Libelula, 9 Avispa, 10 Escarabajo, 12 Hormiga, 14 Chinche, 15 Saltamontes
Vertical:
1 Cienpies, 2 Abejorro, 3 Mariposa, 5 Caracol, 6 Pulga, 8.lombriz, 11 Mosca, 13 Mosquito
Inhalt
Índice
Spende für Ayaviri
1
Campaña de Solidaridad
Der erste Qualitätszirkel
3
Capacitación de directores: 3
1
15
1
14
2
4
3
2
L
3
S
T
5
6
S
F
H
7
4
5
L
El primer Círculo de Calidad
Inauguración de los nuevos salones del Kindergarten 4
La Palestra
4
Cafeteria
5
Ruhezimmer
5
Was ist eigentlich eine Steuergruppe?
7
Cerco eléctrico
7
Ein besonderer Gast 7
Un Día Inolvidable
8
Klassentreffen in Huampaní
9
Green Wave
9
Spiel und Spaß im Parque Molle
10
Unser erster Schulausflug
10
Wow! Lernen im Centro Ecológico
10
8
13
R
9
W
6
11
10
K
F
13
12
W
14
12
A M
7
15
11
H
8
10
9
Cieneguilla, das macht Spaß!
Los conflictos en el aula
11
Abuelos en el cole
11
Perú y sus hermosos departamentos
12
Visita al IGN (Instituto Geográfico Nacional)
12
¿Qué pasó en Julcamarca?
13
1
2
4
Música, mucha música casi todo el tiempo
13
Lesemotivation in der Grundschule
14
Lesemarathon 2009 – wir waren dabei!
14
Eine halbe Stunde Bücherzeit am Tag ist alles! 15
Die RS/SV grüßt…
16
3
Der Rattenfänger von Hameln
3
4
La RS/SV saluda…
Emir Kusturica 18
Copenhague 18
¡Jonas Brothers en Lima!
18
Feria de Intereses Vocacionales
19
“¿Estudias en el Humboldt?, con razón…”
19
20
1
17
2
Bis dass der Rost und scheidet
Ganadoras de la frase secreta de la Klick anterior
Sofía y Fiorella Sueldo Guevara (5.6 y I.5) con la frase “Estás de maíz”
de la profesora Leslie Patten. ¡FELICITACIONES!
Resultados de la carrera de Volkswagen pag. 17
Ciro Maldonado ganó gracias a la estupenda coordinanación junto a
su Team de mantenimiento. Los demás fallaron: Helena Camino dibujó mal el plano de ruta y se perdió, a Justino Hinojosa le falló el sistema eléctrico, Alexandra Wakenhut extravió el manual de instruciones
original de su VW, a Gertrud Nettelnstroth se le cruzaron todos los
niños de primaria y a Pilar Ulfe no le alcanzó el combustible ecológico
hecho en los laboratorios del colegio.
Deutsche bekannte Autoren
Impressum
Redacción
Herausgeber / Editor:
Albrecht Schmidt, Gizela Landa
Gesamtleitung / Coordinación:
Gerhard Gremmelspacher
Textredaktion / Corrección de textos:
Luis Landa, Alexandra Wakenhut
Layout & Fotos / Diagram. y Fotos:
Gerhard Gremmelspacher, Fares Florian
Fotos de la página 8
Blanca Revoredo
Sekretariat / Secretaría de coordinación:
Anya Hein
Ilustraciones:
Max Páucar (V.2), Christian Pereira (III.6),
Alvaro Inti (III.6), Vasco Rummenhöller
(III.6), Alfredo Fernandez (III.3), Daniel
Weniger (III.5), Edith Guerreros (IV.1)
Druck / Impresión:
Negmann S.A.C. Impresores
Wir bedanken uns bei den Lehrern, Eltern
und Schülern, die einen Artikel geschrieben haben.
Agradecemos a los profesores, padres
de familia y alumnos que han escrito
un artículo.