Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt
Transcription
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt
Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 3 Nº2 julio 2009 Unser Schulalltag ist mit Aktivitäten verschiedener Art gefüllt: Unterrichtsstunden, Zusammensein mit unseren Mitschülern, sportliche Betätigungen und Arbeitsgemeinschaften. Es gibt während und außerhalb des Schulunterrichts Augenblicke zum Nachdenken und für Gespräche, in denen Schüler ihre Gedanken und Sorgen über das aktuelle Geschehen, im In- und Ausland, mit ihren Lehrern teilen. Wenn das Bedürfnis besteht, etwas Gerechtes mit Überzeugung zu bewältigen, zeigen sich die Werte, die uns charakterisieren. Im vergangenen Monat wurde über die Kältewelle in Puno berichtet. Um den Familien dort zu helfen, haben einige Schüler der Oberstufe in ihren Klassen eine Kleidersammlung gestartet. Ein paar Tage später haben sie mit ihren Vertrauenslehrern gesprochen, um diese Sammelaktion nicht auf ihre Klassen zu beschränken, sondern auf die gesamte Schule auszudehnen. Gleichzeitig hat die Schulleitung verschiedene Emails und Kommentare mit Anregungen von den Eltern erhalten, ähnliche Aktionen zu organisieren. Die Schüler und Lehrer haben mit Begeisterung die Sammelaktion auf Humboldt I und II ausgeweitet. Sehr schnell war in jeder Klasse ein großer Karton voll von Kleidern verschiedener Größen, warmen Schuhen, Decken usw. gesammelt Drei Tage lang wurde gesammelt, sobald der Karton voll war, wurde er geleert und die Spenden in Säcke gepackt. Nuestro día a día escolar está cargado de actividades con horas de clase, en las que se realizan aprendizajes de diversa índole, momentos para compartir con los compañeros, espacios de juego y En el último mes, hemos recibido noticias sobre la ola de frío que viene azotando las provincias y distritos del departamento de Puno. Con el propósito de ayudar a las familias que están padeciendo, unos alumnos del Nivel de Mayores iniciaron una campaña de recolección de ropa de forma individual, en sus respectivas secciones. A los pocos días, ellos reconocieron la importancia de la labor que estaban proponiendo y coordinaron con sus profesores de confianza para hacer de esta iniciativa particular una labor general de todo el alumnado y el colegio. Paralelamente, nosotros, los directores, recibíamos mails y cometarios de padres de familia sugiriendo acciones similares a las ya emprendidas por los chicos y sus profesores. Die gespendeten Kleider waren, distracción, y tiempo para actividawie auch die Schuhe, in sehr gu- des deportivas o extracurriculares. tem Zustand. Die schwerste Arbeit Es así como a través de espacios bestand im Sortieren der Kleider de reflexión - dentro y fuera del aula nach Art und Größe. Diese Tren- - y diálogo, los alumnos comparten nung vereinfacht die Verteilung con sus profesores sus preocupavor Ort. Während weiterer 3 Tage ciones por asuntos de actualidad, haben verschiedene Klassen mit tanto a nivel nacional como ihren Lehrern, Mitgliedern der mundial. Cuando se sienSchülermitverwaltung, Schüte la necesidad de lervertretern, Vertrauenslehrern, actuar movidos por Verwaltungsangestellten und la convicción de einigen Pfadfindern emprender una der Schule in ihcausa justa, rer freien Zeit, es que eviam Nachdenciamos mittag und una vez selbst am más los vaWochenenlores que de bei der nos caracSortierung terizan. Los alumnos y sus profesores con mucho entusiasmo expandieron esta campaña a todo Humboldt I y II. Así, pronto tuvimos en cada sección una gran caja de cartón en la que recolectamos ropa de invierno de diversas tallas, calzado abrigador y frazadas. Durante tres días las cajas se fueron llenando y, a medida que faltaba el espacio, se embolsaba el contenido y se llevaba al hall delante del nuevo Kindergarten para tener nuevamente espacio. Hubo clases que recolectaron hasta 9 sacos de ropa, otras generosas familias donaron frazadas nuevas, compradas para estos fines e inclusive recibimos de una familia una caja llena de medicamentos para infecciones respiratorias y neumonías de mucho valor. Manche Klassen haben bis zu 9 Säcke gesammelt, andere Familien haben neue Decken gespendet und wir bekamen auch von einer Familie spezielle Medikamente für Erkrankungen der Atemwege. 1 geholfen, damit die Spende so schnell wie möglich verschickt werden konnte. Alles in Karton und Säcke zu verpacken, diese zu verschließen und einzeln zu etikettieren war keine einfache Aufgabe. Unsere Arbeiter haben uns beim Besorgen der Säcke, Kartons, Tüten sowie beim Ein- und Ausladen in Humboldt I und II sehr stark unterstützt. Wir haben fast 30m3 auf einen geschlossenen LKW verladen, das waren insgesamt 204 Packstücke. Nachdem die nötigen Vorbereitungen erledigt waren, wurde die Spende am Mittwoch, 17. Juni, verschickt. Am Samstag, 20. Juni, haben wir einen Anruf von Kay Schmalhausen Panizo, Bischof von Ayaviri und ehemaliger Humboldtschüler, erhalten. Er hat die Ankunft der Spende bestätigt und sich dafür bedankt. Die Prälatur von Ayaviri besteht aus den Provinzen Melgar, Carabaya und Sandia, in denen 85% der Bevölkerung unter extremer Armut lebt. Am Donnerstag, dem 25. Juni, hat sich Bischof Schmalhausen persönlich bei den Schülern, Eltern, Lehrern und Angestellten der Schule für ihre Solidarität bedankt. Er hat sich mit den Schülern und Vertrauenslehrern unterhalten und hat versprochen, einen Bericht und Bilder von der Spendenverteilung zu schicken. Diese Tage waren geprägt von viel Arbeit, Hingabe, Solidarität und Großzügigkeit, in denen wir alle mitgewirkt haben. Dadurch konnten wir das Leid der Hilfsbedürftigen etwas lindern. La ropa donada estaba en muy buen estado, al igual que el calzado. La labor fuerte fue la selección de esta ropa por tipo de prenda y talla. Este procedimiento hace más fácil la entrega a los pobladores. Durante otros tres días, alumnos de diferentes secciones con sus profesores, los miembros del Consejo Estudiantil, algunos alumnos delegados, los profesores de confianza, personal administrativo y alumnos del grupo scout del colegio brindaron su tiempo, incluyendo tardes libres y el fin de semana para poder tener listo el envío lo antes posible. Embalar todo en bolsas gruesas y cajas, coser los costales y finalmente etiquetar cada bulto no fue labor sencilla. También contamos con el apoyo del personal de mantenimiento, tanto para la adquisición de los innumerables costalillos, cajas y bolsas, así como durante la carga y descarga de la donación recolectada en HII y en los diversos salones de HI. Cargamos casi 30 m3 en el contenedor del camión, repartidos en 204 bultos de tamaño considerable. Hechas las coordinaciones previas, la carga salió el miércoles 17; y el sábado 20 de junio pasado recibimos por la tarde una llamada desde Puno de Monseñor Kay Schmalhausen Panizo, Obispo de Ayaviri – ex alumno de nuestro colegio - quien muy agradecido nos dio la conformidad de la recepción. La Prelatura de Ayaviri, jurisdicción a su cargo, comprende las provincias de Melgar, Carabaya y Sandia, localidades que tienen a un 85% de su población viviendo en pobreza y extrema pobreza. El jueves 25 pasado, vino Monseñor Schmalhausen personalmente a agradecer la solidaridad expresada por los padres de familia, los alumnos y el personal del colegio. Él conversó con los alumnos y los profesores de confianza y prometió enviarnos un corto informe y fotos del reparto de la donación. Hemos tenido días de mucho trabajo, entrega, solidaridad y generosidad, todos los que hemos estado involucrados en esta tarea para aliviar aunque sea un poquito del frío a los más necesitados. Gizela Landa Clasificando las prendas. Cargando el camión. Der erste Capacitación de directores: Qualitätszirkel Der erste Qualitätszirkel „Systematische Unterrichtsentwicklung“ der Fortbildungsregion 5 fand vom 13. – 15 Mai 2009 unter Leitung des Prozessbegleiters, Hermann Maier, in der Deutschen Schule A. v. Humboldt in Lima statt. Teilnehmende waren die Schulleitungen und Mitglieder der Steuergruppen der Deutschen Schulen der Länder Bolivien und Peru. Der Qualitätszirkel ist ein neu eingerichteter Arbeitskreis, der ergänzend zum Pädagogischen Beirat und den Fortbildungsangeboten der Regionalen Lehrerfortbildung der systematischen Weiterentwicklung der Qualität der schulischen Arbeit nachhaltig wirkende Impulse geben soll. In diesem Sinne unterstützt er die Netzwerkbildung zwischen den Schulen und erleichtert den Austausch von Best-PracticeBeispielen. El primer Círculo de Faktoren gelingender Schulentwicklungsprozesse n Strukturen und Modelle kollegialen Feedbacks n Arbeit der Steuergruppen n Strategien zur Erarbeitung eines Methodencurriculums n Aspekte kompetenzorientierten Lernens n beschäftigt. In wechselnden Arbeitsgruppen reflektierten die Teilnehmerinnen und Teilnehmer Impulsreferate im Hinblick auf die Umsetzung in der eigenen Schule. Der Qualitätszirkel wird auf Wunsch der Teilnehmenden regelmäßig einmal jährlich stattfinden. Hermann Maier El Primer Círculo de Calidad sobre el “Proceso de Gestión de la Calidad Pedagógica” del “Programa de Capacitación Docente de la Región 5” se realizó del 13 al 15 de mayo de 2009 bajo la conducción del señor Hermann Maier en el colegio A. v. Humboldt en Lima. En esta capacitación participaron los directores y los miembros del “Grupo Guía” (Steuergruppe) de los colegios alemanes de los países de Bolivia y Perú. El Círculo de Calidad es un nuevo grupo de trabajo que complementa al Consejo Pedagógico de Directores y a las capacitaciones del “Programa de Capacitación Docente de la Región 5” y tiene como finalidad impulsar eficazmente el proceso de Die Deutschen Schulen im Ausland befinden sich seit mehreren Jahren bereits in intensiven inneren Schulentwicklungsprozessen, die zum Ziel haben, die Zufriedenheit aller am Schulleben Beteiligter sicher zu stellen, den hohen Standard der schulischen Bildung im Kontext sich rasch wandelnder gesellschaftlicher und globaler Anforderungen zukunftsgerecht weiter zu entwickeln und den Deutschen Schulen im Ausland im internationalen Wettbewerb weiterhin einen erstrangigen Platz zu garantieren. Profesores de confianza, miembros del Consejo Estudiantil y alumnos con Monseñor Kay Schmalhausen gestión de la calidad pedagógica. En ese sentido el Círculo de Calidad apoya la formación de una red entre los colegios y facilita el intercambio de los ejemplos Best-Practice. Desde hace ya algunos años, los colegios alemanes en el extranjero se encuentran en intensos procesos de modernización para cubrir las expectativas de todos los integrantes de la vida escolar. De esta manera, se está a la vanguardia con el alto nivel de la formación escolar que demanda el constante cambio originado por la globalización y socialización. Esto garantiza que los colegios alemanes en el extranjero continúen ocupando los primeros lugares del ranking internacional. Las exigencias de la calidad de los colegios alemanes en el extranjero se concretan en un determinado marco de calidad. Todos los colegios se encuentran en un proceso de certificación y en caso de que los resultados sean positivos, el colegio obtiene el certificado “Excelente colegio alemán en el extranjero”. El proceso de gestión de la calidad pedagógica, en especial la calidad del dictado de clases, es un proceso complejo y exigente que demanda una reflexión continua y una orientación conceptual. Die Anforderungen an die Qualität der Deutschen Schulen im Ausland werden in einem dafür bestimmten Qualitätsrahmen konkretisiert. Alle Schulen befinden sich in einem mehrjährigen Zertifizierungsprozess, der bei positiven Ergebnissen mit dem Zertifikat „Exzellente Deutsche Auslandsschule“ besiegelt wird. Los participantes en esta capacitación se han dedicado intensamente a tratar los siguientes temas: n Factores de los procesos de la calidad pedagógica n Estructuras y modelos de Feedbacks n Trabajo del “Grupo Guía” n Estrategias para elaborar un currículo metodológico n Aspectos en el aprendizaje orientado a las competencias Die systematische Weiterentwicklung der Qualität der schulischen Arbeit, in besonderem Maße der Qualität des Unterrichts, ist vor diesem Hintergrund ein komplexer und anspruchsvoller Prozess, der der stetigen Reflexion und konzeptionellen Ausrichtung bedarf. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer haben sich in den drei Tagen intensiv mit den Themen 2 Calidad Los participantes trabajaron en grupos y reflexionaron sobre las ponencias en relación a la aplicación en sus propios colegios. A solicitud de los participantes, el Círculo de Calidad se llevará a cabo anualmente. Hermann Maier y los profesores capacitándose. 3 correspondía a cada uno. La Palestra Entramos llenos de emoción y expectativas a conocer nuestros salones todavía vacíos con grandes ventanales, a recorrer los pasillos y conocer los nuevos baños con caños relucientes y agua a chorros y ¡qué maravilla, jabón líquido! Ya no más problemas con las barras de jabón, también había que recorrer la nueva cocina y el depósito. Inauguración de los nuevos salones para el Kindergarten Tenemos nuevos salones grandes, espaciosos y llenos de luz, gracias al trabajo conjunto de la asociación promotora, la administración y las profesoras del Kindergarten. El apoyo incansable de Dieter Krumdiek, las ideas y propuestas de Verónica Ascher y Teresa Lapel, el tesón de Bárbara Bollinger y la capacidad de llevar lo propuesto a la práctica del arquitecto Gonzalo Benavides, padre de familia, hicieron que ahora tengamos estas nuevas aulas con las que iniciamos una nueva era del Kindergarten en el Colegio Humboldt de Lima. La primera inauguración se hizo internamente el día jueves 16 de abril de 2009. Fueron los niños que cortaron la gran cinta multicolor, y abrieron la puerta de entrada a sus nuevas aulas. Pero antes, hubo desfile, cantos, discurso del director Albrecht Schmidt. Un gran gong anunciaba los momentos claves, y una lluvia de pompas de jabón recibía a los niños que ingresaban a conocer lo que desde ahora sería sus salones. Cintas de distintos colores en las puertas indicaban cuál era el aula que le 4 Aceptamos. Durante varias semanas aprendimos a asegurar a nuestros compañeros, a trepar una pared intimidantemente alta y sobre todo a confiar en los demás, ya que este deporte no se practica solo, sino en pareja. Algunos de nosotros asistimos a su inauguración. Escalaron muchas personas, desde niños pequeños hasta miembros de la asociación promotora, de la administración y del personal docente del colegio. Fue muy gracioso y divertido verlos intentando subir. Además, muy pocos alcanzaron la meta. No podemos dejar de mencionar y agradecer la eficiente ayuda de los trabajadores, el Sr. Maldonado y su equipo, carpinteros, cargadores, etc. hicieron lo demás. El día lunes 18, los niños pudieron comenzar sus clases en sus nuevas aulas relucientes y decoradas. Se bendijo el nuevo Kindergarten, con las hermosas palabras y bendiciones de la pastora Anke Fasse y el párroco Tibor Szeles. Repetiré las de ambos con las que cierro este pequeño relato: “Que la bendición del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo venga sobre esta casa y a toda la vida que ella contiene hoy, mañana y todos los días venideros.” Renata Millones Conrado Falco ¡Buenaza! F r a u Chirinos Me agrada que se parezca a la mensa de la universidad. Solo he comido una vez acá, pero me gustó. Kommentare auf die Frage, wie die Besucher der Eröffnungsfeier die neue Cafeteria finden: Luego vino lo mejor, el trabajo de hormigas, ¡todos a ayudar en la mudanza! Los niños llevaron sus juegos, folders, colores, material; sube y baja escaleras. Cualquiera que en ese momento hubiese visitado el colegio pensaría ¡qué es lo que pasa aquí! Gracias a todos los niños, en una sola mañana, se pudo trasladar gran parte del material de las clases. La Inauguración oficial con las autoridades y distinguidos invitados fue el día 27 de mayo. Estuvieron presentes, muchas personas, ex alumnos desde primer grado de primaria, integrantes del coro, que cantaron la canción del Humboldt. Otros ex alumnos, ahora autoridades, se acordaban que el espacio de las aulas nuevas, era el primer gimnasio, y que el colegio estaba en medio de campos de algodón. También estuvieron presentes los directores del colegio, miembros de la asociación promotora, la administración, ex directores, como el Sr. Málaga y el Dr. Vignale, directoras de otros Kindergarten y las delegadas de las diversas secciones. Asistieron también el alcalde de Miraflores, y el agregado cultural de le embajada alemana, quienes desataron la cinta multicolor con la cual se abrieron las puertas al público. Cafetería En octubre del año pasado, se decidió que los que llevaban Arte con Frau Nindel en V de secundaria pintarían la palestra como proyecto de fin de año. En diciembre 2008, pasamos dos días en el gimnasio de Humboldt II pintando una y otra vez las placas que formarían más adelante la palestra. Fue una experiencia muy divertida durante la cual hubo una que otra guerrita de pintura y mucha ropa manchada. Durante las vacaciones de verano, se armó la palestra y recién este año se empezó a usarla. Una vez que comenzaron las clases, Herr Wagner le propuso a su curso de ‘Sport del Abi’ probar la palestra, en otras palabras, nos preguntó si queríamos ser sus conejillos de indias. Nuestra experiencia con la palestra nos dejó aparte de muchos moretones y raspones muchos buenos recuerdos. Aprendimos a confiar en nuestros compañeros y algunos tuvieron que enfrentar sus miedos y superarlos. Espero que la palestra sea accesible a todos los alumnos muy pronto, ya que estoy segura que será una experiencia igual de buena para ellos como lo fue para mí. Pamela Loza (12.1) Gizela Landa: Exzellent. Das Essen schmeckt, die Bedienung ist prompt. Die Preise sind in Ordnung. Rodrigo Rehmer: Sehr gut, besser als die vorherige. Das Angebot ist vollständig, man kann zudem wählen. Die Preise sind auch nicht zu teuer. Adriana Bickel: Das Essen könnte noch etwas gesünder sein, mehr Obst und vor allem Gemüse. Es sollte auch zu den Klassikern wie Lasagne und Pizza ein ausgleichendes gesünderes Essen geben. Reinhard Hönsch: Das Essen ist 1A, die Auswahl von zwei Gerichten und dann drei Gänge, die dann auch satt machen, das ist sehr gut. Die Interviews führten David Jenss und Alexandra Wakenhut Viviana Barrientos Es buenaza. Lo que no me agrada es cuando se quedan muchos y cuando se acaban mis favoritos, el pan con pollo y brownie. Nadia Muñoz La comida me parece bastante buena, pero las colas son demasiado largas. Se debería hacer algo al respecto. Ursula Burkard: Die Bestuhlung wird noch erneuert und erweitert, damit es ein noch besseres Ambiente gibt. Das Essen ist in Ordnung, manches muss sich noch einspielen. Ralf Bretschneider: Prima, das Mittagessen ist gut, aber in der Snackbar ist das Angebot noch nicht ausreichend, es fehlen Brötchen mit Käse, Salami oder Schinken mit Salat und Tomate belegt. Hans Jürgen Schmidt: Das Essen ist hervorragend, aber es fehlen die klassischen normalen Brötchen, auch die Brezeln fehlen noch. R u h e z i m m e r Nachdem in H II schon seit einiger Zeit ein Ruheraum für unsere Lehrer besteht, hat H I dank der Initiave der Kolleginnen Zoila Chong und Inge Da Fieno nun auch ein solches Zimmer. Ya que en Humboldt II los profesores cuentan con un cuarto de relajación, ahora gracias a la iniciativa de las profesoras Zoila Chong e Inge Da Fieno también tenemos un ambiente similar en H I. 5 Busca, encuentra y marca las 20 diferencias de la nueva cafetería en Humboldt II Was ist eigentlich eine Steuergruppe? Die Schulentwicklung bzw. der Bereich des Pädagogischen Qualitätsmanagements (PQM) hat sich in den vergangenen 10 Jahren einer rasanten Entwicklung unterzogen. Um dieser Entwicklung Rechnung tragen zu können und gleichzeitig das Kollegium und die Schulleitung bei ihrer Arbeit zu unterstützen und zu entlasten, wurde ein neues Gremium ins Leben gerufen – die Steuergruppe. ¡Adivina quienes son! En estas fotos del milenio pasado fueron retratados tres profesores de nuestro colegio. Agudiza tus sentidos e intenta descifrar el enigma enviándonos un correo a: [email protected] ¡Los tres primeros ganan un sándwiche! ¡Suerte! Welche Aufgaben genau hat eine Steuergruppe? Die Steuergruppe ist eine Gruppe aus Lehrern einer Schule, die die Aufgabe hat, den Schulentwicklungsprozess der Schule zu begleiten, zu evaluieren und diesen ggf. zu kontrollieren. Ein Beispiel zur Illustration: An einer Schule gibt es eine Vielzahl von Arbeitsgruppen, die sich z.B. mit Themen wie Methodencurriculum, Schüleraustausch oder Arbeitsgemeinschaften befassen. Die Arbeit dieser Gruppen muss zentral koordiniert, organisiert, reflektiert und zum Teil auch bewertet werden, damit sichergestellt wird, dass die vorab vereinbarten Ergebnisse zeitgerecht und inhaltlich richtig vorliegen. Würde jede Arbeitsgruppe auf sich allein gestellt arbeiten, so bestünde oftmals die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse nicht richtig in das Kollegium hineingetragen werden (institutionalisiert werden) und somit die Arbeit nicht sinnvoll umgesetzt werden kann. Dies wäre demotivierend für die Kollegen, die sich einsetzen, und erarbeitete Kompetenzen gehen eventuell verloren. Auch an der Humboldt-Schule gibt es seit dem Jahr 2006 eine solche Steuergruppe. Anfangs war diese Gruppe mit 14 Mitgliedern recht groß und die ersten Erfahrungen haben gezeigt, dass eine derartige Gruppe nur effektiv und zeitnah arbeiten kann, wenn sie aus weniger Mitgliedern besteht. Somit ist die Gruppe in den vergangenen zwei Jahren auf derzeit 7 Mitglieder verkleinert worden. Es arbeiten peruanische und deutsche Kolleginnen und Kollegen aus den Abteilungen Kindergartens, Sekundaria und der Schulleitung in der Gruppe zusammen. Im Einzelnen sind dies im Schuljahr 2009: Marion Bittrich (Kindergarten), Alfred Doster (Stellvertretender Schulleiter), Wolfram Dreßler (Sekundaria), Claudia Godomski (Sekundaria), Albrecht Schmidt (Schulleiter), Kai Ulmer (Sekundaria) und Eugenio Valdivia (Sekundaria). Nachdem die Bund-Länder-Inspektion nun erfolgreich hinter uns liegt, ist u.a. die Aufarbeitung kritisch bewerteter Aspekte der Inspektion ein Thema, mit dem sich die Steuergruppe gerade befasst. Ein weiteres Thema ist die Begleitung des Methodencurriculums, das seit diesem Schuljahr in einigen Jahrgangsstufen eingeführt wird. Und so gibt es immer eine Vielzahl interessanter und spannender Themen, mit denen sich die Steuergruppe beschäftigt, damit der Schulentwicklungsprozess stetig weiter geht. Ein besonderer Gast Der Leiter des Referates 332 im Auswärtigen Amt, Herr Joseph Beck, zuständig für die EU-Beziehungen zu den Andenstaaten Bolivien, Ecuador, Kolumbien, Venezuela und Peru sowie zur Andengemeinschaft (CAN), hat während seines Aufenthaltes in Peru die Gelegenheit wahrgenommen, am 28. April die Deutsche Schule A.v.H. zu besuchen. der deutschen Botschaft in Peru zu machen. Joseph Beck hat die Einladung der Botschaft, sich bei einem Rundgang durch die Humboldt-Schule über die konkrete kulturelle und pädagogische Arbeit zu informieren, sehr gerne angenommen. Beim Rundgang und im Gespräch bemerkte Herr Beck, dass unsere Schule nicht nur ein Ort ist, an dem unterrichtet wird, sondern, dass es auf Grund der Vielzahl der außerschulischen Angebote ein wirkliches kulturelles Zentrum in Lima ist. Die Reise von Herrn Beck diente dazu, sich vor Ort ein Gesamtbild der wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen Perus zur Europäischen Union und der Arbeit Olaf Peleikis Holger Stenzel, Gizela Landa, Joseph Beck und Olaf Peleikis Schutzzaun Cerco eléctrico Wolfram Dreßler 6 Unsere Schutzzäune in H I und auch H II hatten nach vielen Jahren eine Generalüberholung nötig, einige Kilometer an neuen Drähten wurden gezogen, Elektroschalter ausgetauscht und vieles mehr. A nuestros cercos después de muchos años les hacía falta una reparación general. Algunos kilometros de nuevos cables fueron tendidos, interruptores cambiados y mucho más en ambos complejos H I y H II. 7 Un Día Inolvidable Si por casualidad hace unos pocos jueves atrás escucharon unos gritos muy escandalosos en el HI, no se alteren, pues fueron los muchachos del I.2 que recibieron la grata noticia de que irían a Huampaní a pasar un día de integración. Iniciamos los preparativos… y para empezar ¿cuántos somos? Ómnibus, reemplazos, actividades, cartulinas, plumones, cámara de fotos, pelota, pero sobre todo muchas ganas… Por fin llegó la hora de partir, un viernes inolvidable. La alegría fue grande, pero no más que sus loncheras. Todos los chicos subieron al ómnibus con sus respectivas loncheras. Llevaron un generoso queque casero bañado en chocolate, esos que uno recuerda como los más ricos en una tarde de invierno, pizza de todos los tamaños, gaseosa en botellones de todos los colores, galletitas, papitas y todas las “itas”, cada una más sabrosa que la otra. Debo confesar que ese día comimos todo aquello que no se encuentra precisamente al interior de la típica pirámide alimenticia dibujada en los libros de biología, pero qué bien se siente darse esos gustitos de vez en cuando… Ni bien llegamos a Huampaní, nos organizamos por grupos y los chicos realizaron juegos, una escenificación, cumplieron retos, en buena cuenta trabajaron en equipo. Asimismo, realizaron la infaltable búsqueda del tesoro y descifrando acertijos escritos de forma jeroglífica, fueron encontrando cada una de las pistas. Corrieron de extremo a extremo, pues de la cocina iban al laberinto y de allí a la sala de televisión, para pasar luego por la piscina y terminar frente al oratorio. Una vez culminado el recorrido literalmente por TODO Huampaní, cumplieron el reto de resolver unos sudokus gigantes que los aguardaba pegados al piso frente al comedor y así, con todas las tareas cumplidas, comenzaron a excavar por cuanta planta y arbolito había para encontrar el ansiado tesoro. Todos corrían como locos, pues una vez librados todos los retos, cada grupo se sentía el digno acreedor del botín. Si a estas alturas se sienten cansados de sólo leer este recorrido, no les cuento cómo me sentía después de haber colocado cada una de las pistas, la vejez entera se ha- 8 bía apoderado de mis piernas, de mis brazos, en buena cuenta, desde el pelo hasta los pies y mientras me abanicaba para salir del sopor en el que me encontraba, escuché unos gritos: ¡lo encontramos! ¡lo encontramos! La sorpresa para ellos fue grande, pero más la mía, pues los chicos, que ese día habían llegado a Huampaní para realizar actividades de integración, se olvidaron en ese momento a qué grupo pertenecían y simplemente compartieron el tesoro entre todos, toda una hazaña conseguida por todos y cada uno de ellos. Como comprenderán, había llegado la hora de desinflar las loncheras y los botellones, correspondía un merecido descanso. Ya para terminar nuestra estadía, restaban sólo algunas actividades más y previo a ellas nos organizamos de diferentes maneras, ya sea por sorteo con tarjetas, por los meses de nacimiento o por las tallas de zapatos, sin embargo, este último hecho llamó nuestra atención pues teníamos grupos desde 35 hasta 45, nunca nos imaginamos cómo tan pocos años podían ocupar tanto espacio. Finalmente, los chicos prepararon unas tarjetas cargadas de emoción, en ellas habían depositado un gesto de agradecimiento a aquella persona que significa mucho para ellos, pero que nunca se tomaron el tiempo, el espacio o el momento de decirle un simple “gracias por tu amistad”. Estas tarjetas, dibujadas todas ellas con caritas felices, rotaron y acompañadas de unas lindas palabras, terminaron guardadas en los bolsillos de sus pantalones, como un recuerdo de ese grato momento compartido. Ya listos para partir de regreso, simulamos un retorno por las olas del mar. Estiramos en el jardín un precioso barco y llevados por la imaginación todos subimos a bordo. La consigna era que todos debíamos entrar en la reducida embarcación. Pues bien, me faltarían adjetivos para contarles las diferentes estrategias y posiciones que adoptaron, se cargaron, se echaron, se aplastaron, hasta que finalmente entraron como debía ser, es decir, bien abrazados. El día terminó y no me queda más que el recuerdo de los gratos momentos compartidos con este lindo grupo de alumnos del I.2. Texto: Gisella De Piérola -Mediación Fotos: Blanca Revoredo Green Wave Der 22. Mai ist weltweit der Internationale Tag der Vereinten Nationen zur biologischen Vielfalt. An diesem Tag geht eine „Grüne Welle“ („Green Wave“) um die Welt, wenn Schülerinnen und Schüler an möglichst vielen Schulen rund um die Welt jeweils um 10.00 Uhr Lokalzeit einen Baum pflanzen. Durch die Zeitverschiebung kann dann buchstäblich eine grüne Welle rund um den Planeten rollen, die weit im Osten startet (aus deutscher Sicht) und sich nach Westen, also in Richtung Nord- und Südamerika ausbreitet. telte Schildchen mit ihrem Namen an den Baum, damit sie ihn auch beim nächsten Ausflug nach Huampaní wieder erkennen können und verfolgen können, wie ihr Baum gewachsen ist. Nachdem Schülerinnen und Schüler also u.a. in Australien. Thailand, Afrika, Osteuropa und Westeuropa jeweils um 10.00 Uhr ihrer Zeit Bäume gepflanzt hatten, fuhren die 23 Schülerinnen und Schüler der 3.5 am 22. Mai früh morgens nach Huampaní, um dort auch um Punkt 10.00 Uhr jeder einen kleinen Baum pflanzen zu können. Vor gut einem Jahr hatten Schülerinnen und Schüler zweier 4. Schuljahre im Rahmen der Projektwoche auch jeweils einen winzigen Baum in Huampaní gepflanzt, die jetzt schon eine beträchtliche Größe erreicht haben. Auch bei der diesjährigen Aktion pflanzten die Kinder wieder mit Eifer und sehr viel Sorgfalt „ihr“ Bäumchen ein, gossen es anschließend kräftig und einige Kinder hängten noch selbst gebas- Zum Spielen blieb dann noch genügend Zeit – aber kurz vor der Abfahrt mussten dann doch noch viele Kinder schnell noch einmal nach Ihrem Baum schauen – vielleicht wird der Baum während ihrer Schulzeit an der Humboldt-Schule ja noch so groß und kräftig, dass man zumindest an einem Ast von ihm schaukeln kann. Sigrid Holzapfel Die Klasse 3.5 Klassentreffen in Was kann man schon über einen Ausflug nach Huampaní schreiben, was nicht vorher von anderen Gruppen und Klassen berichtet wurde? Und dennoch war das Treffen der Klasse 2.5 und 2.6 der Primaria etwas Besonderes, über das es sich zu schreiben lohnt. Diese Huampaní beiden Gruppen gehörten nämlich seit dem Kindergarten zusammen und wurden am Anfang des Schuljahres 2009 getrennt, da in der Klasse mittlerweile mehr als 30 Schüler sind. Zum Glück fand man einen geeigneten zweiten Klassenlehrer und ein zweiter Klassenraum wurde auch übers Wochenende hergezaubert. Die meisten Schüler haben sich schnell an die neue Situation gewöhnt und wir Eltern sind ebenfalls mit dieser Lösung zufrieden, aber dennoch haben wir es uns zum Ziel gesetzt, diese wunderbare Gemeinschaft, die sowohl unter den Schülern, als auch unter den Eltern besteht, weiterhin zu fördern. Dies ist also die Vorgeschichte zu unserem schönen gemeinsamen Ausflug nach Huampaní am Samstag, den 6. Juni 2009. Es kamen insgesamt 20 Familien mit Geschwisterkindern, großen und kleinen, sowie die beiden Klassenlehrer, um auf dem großen Spielplatz, bei Sonnenschein und Wind ein leckeres Grillbuffet zu genießen. Es war ein ausgesprochen schönes Beisammensein, da alle Kinder (auch die Geschwisterkinder) gemeinsam einen Staudamm gebaut haben und ohne Pause gespielt und getobt haben und wir Eltern alle Zeit und Muße hatten für ein Schwätzchen. Um 17.00 Uhr sind wir dann nach Lima zurückgefahren und obwohl der Weg über die Carretera Central jedes Mal ein Abenteuer ist, hat sich die Fahrt auf jeden Fall gelohnt! Spiel und Spaß im Parque Molle Am 30. Mai fand der Familienausflug der Klasse 1.5 statt. Bei Sonnenschein und guter Laune trafen wir uns im Parque Molle in Cieneguilla. Auf dem Spielplatz war neben vielen anderen Spielgeräten auch ein Trampolin. Den Kindern hat es viel Spaß gemacht darauf zu hüpfen. Im SwimmingPool konnten sich die Wasserratten austoben und der Fußballplatz wurde von den angehenden Fußballstars genutzt. Natürlich gab es auch leckeres Essen wie gegrillte Hähnchen, Forellen oder Meerschweinchen. Für die Erwachsenen war viel Zeit sich auszutauschen, gemeinsam zu lachen Wow! Unser erster Schulausflug Am Mittwoch, 8. April 2009, war es so weit. Schon seit Tagen hatten wir uns auf den Strandtag gefreut und nun ging es endlich los. Auf dem Pausenhof war viel Betrieb, denn der Tag vor den Osterfeiertagen wurde von vielen Klassen für einen Ausflug genutzt. Zum Glück hatte die Schule alles gut organisiert. Für uns Erstklässler war es der erste Ausflug als Schulkinder. Als die Busse da waren, stiegen wir mit all unserem Gepäck ein (Strandtuch, Badesachen, Lonchera, Sandelsachen, Sonnencreme …). Die Fahrt verging wie im Flug und schon waren wir am Playa Santa-Maria angekommen. Dort warteten bereits die Rettungsschwimmer auf uns. Unsere Lehrerinnen Cecilia Gomez-Sanchez, Paola Rosell, Karyn James, Edith Reyes und Nicole Heyder erklärten uns noch einmal worauf wir achten sollten. Schon planschten wir im Meer, spielten miteinander, bauten Burgen und Staudämme. Zwischendurch stärkte uns unsere Lonchera, damit wir wieder fit waren für eine neue Runde im Wasser. Wir suchten Mui-Mui und Muscheln. Dann bekam sogar jedes Kind ein Eis. Es war ein herrlicher Tag am Strand. Doch bald fuhren wir wieder zurück. 10 Am 24. Juli 2009 waren alle ersten Klassen auf einer Exkursion ins Centro Ecológico in Cieneguilla. Das war ein spannender und interessanter Tag. Jeder von uns hat drei Maissamen einge- pflanzt. An einer großen Wandtafel wurde uns erklärt, wie sich Mais weiterentwickelt. Später durften wir Karotten, Radieschen und rote Beete ernten. Wir haben viele Kräuter kennen gelernt und gesehen wie Minze, Fenchel, Basilikum, Rosmarin und Oregano wächst und riecht, aber auch wofür sie verwendet werden. Centro Ecológico de Cieneguilla, ¡sí es divertido! El 24 de abril de 2009, todos los primeros grados fuimos de excursión al Centro Ecológico de Cieneguilla. Fue un día interesante y emocionante. Cada uno de nosotros sembró maíz y, en un gran mural en la pared, nos enseñaron el crecimiento de una planta de maíz. Después, cosechamos zanahorias, rabanitos y betarragas. Conocimos muchas hierbas aromáticas como la menta, hinojo, albaca, romero y orégano y vimos cómo crecían y cómo olían. También aprendimos la manera en que las usamos en nuestras comidas. En el Centro Ecológico, también había muchos cuyes y muchos conejos de diferentes razas. Pudimos acariciarlos y darles de comer. Tuvimos mucho cuidado en no dejarlos escapar. Dieser erste Ausflug war sehr schön. Wir haben unsere Parallelklassen besser kennen gelernt und gemeinsam viel Freude gehabt. Hoffentlich machen wir so etwas bald wieder! Im Centro Ecológico gab es auch viele Meerschweinchen und Hasen. Wir konnten die Hasen füttern und streicheln. Wir haben gut aufgepasst, dass sie nicht abhauen. Über Schnecken, ihre Eier und ihr Verhalten bekamen wir auch wichtige Informationen. Bei den Hühnern durften wir die Eier suchen und in ein Körbchen legen. Auch die Gänse und Enten hatten Hunger. Gerne haben wir auch sie gefüttert. Zum Schluss durften wir noch kleine Brötchen backen. Sie haben sehr lecker gerochen. Klar, wir haben sie natürlich gleich gegessen. Das war ein aufregender Ausflug. Nicole Heyder Nicole Heyder und über all das zu quatschen, was schon immer einmal gesagt werden sollte. Die Zeit verging so schnell und schon war es wieder Zeit nach Hause zu fahren. Glücklich, jedoch um einige Mückensti- che reicher, fuhren alle wieder zurück. Herzlichen Dank an die Organisatoren (unsere Elternvertreter Cely Amrehn und Stefan Thomas) und allen, durch die der Tag so wunderschön wurde. Lernen im Centro Ecológico, Cieneguilla, das macht Spaß! ¡Wow! Aprender en el Sobre caracoles, sus huevos y su comportamiento, recibimos importante información. En los gallineros, pudimos buscar huevos y recolectarlos en canastas. También los gansos y patos estuvieron muy hambrientos y con mucho gusto los alimentamos. Para terminar, pudimos amasar y hornear pequeños panes que olían delicioso. Por supuesto, pudimos saborearlos y comerlos inmediatamente. ¡Fue un paseo muy emocionante! Los conflictos en el aula Una de las principales preocupaciones de los educadores en las instituciones escolares, en el mundo actual, ha sido, y aún continúa siéndolo, las cuestiones relacionadas con la disciplina escolar. Por eso, el profesorado dedica mucho esfuerzo y energía para velar por el cumplimiento de las normas que cada Institución tiene, por el mantenimiento del orden y por el respeto, etc. En definitiva, los profesores tratan de gozar de la autoridad suficiente para poder garantizar un buen funcionamiento del aula, poder controlar el comportamiento de sus alumnos y lograr que estos obedezcan. Probable- mente nos equivoquemos, al desear que nuestras aulas sean un espacio de paz total y se encuentren bajo control, pues la ausencia del conflicto puede ser un indicio de estancamiento y, por qué no decirlo, hasta de regresión, ya que todo cambio personal implica, necesariamente, pasar por una situación de conflicto. Los estudiosos de la educación, reconocen que el docente, de tipo vertical, autoritario, que resuelve él mismo los problemas en las aulas, conduce a una situación poco propicia para lograr el buen aprendizaje, el desarrollo personal, social y emocional de los alumnos. A pesar de todo, son muchas las escuelas y profesores que todavía funcionan con una pedagogía tradicional, por decirlo así, manteniendo modelos obsoletos, anticuados para las características socio-culturales del presente. Ahora, hay un nuevo tipo de alumno que demanda otras prácticas educativas, con las cuales ellos se sientan más a gusto, es decir, quieren partici- Abuelos en el cole par libremente, exponer sus ideas y dialogar con sus compañeros y profesores. Cuando el diálogo está vetado o hay ausencia de él, se genera descontento, desmotivación, aburrimiento, alejamiento de la realidad escolar, rebeldía, rechazo hacia las normas escolares, etc. y se generan de esta manera comportamientos que alimentan la violencia u otros tipos de conductas disruptivas. Los insultos, las amenazas, las peleas, el rechazo, la marginación, los apodos, etc. se están convirtiendo en algo habitual y común en las escuelas. Detrás de esta realidad, existe poca información para trabajar el conflicto y el bullyng con una estructura orgánica, permanente, que promueva la solución de conflictos y de oportunidad de crecimiento no sólo de los alumnos, sino de la institución misma. ¡Qué importante y necesario es aprender a solucionar los conflictos! Para ello, se hace indispensable no sólo el desarrollo y fomento del diálogo, sino también el autocontrol emocional ¿Cuántas horas dedicamos a las enseñanzas de conocerse a sí mismo, de tomar conciencia de los diferentes estados de ánimo que uno tiene, de las emociones que albergamos los unos y los otros, de los sentimientos e impulsos que mueven las diferentes energías y pasiones que conviven en el hombre? Si una escuela no apuesta por estas enseñanzas, poco podrá hacerse en el crecimiento personal de nuestros alumnos. Los conflictos, el bullyng, las burlas, la exclusión, la marginación seguirán y, durante años conversaremos sobre la dificultad de educar en estos tiempos y el deseo inevitable de buscar una sociedad mejor. Como todos los años, mis alumnos de tercer grado (3.1) invitaron a sus queridos abuelitos. He quedado sorprendida por la atención con la que escuchaban cada una de las historias, y no era para menos. Cada vez que uno tomaba la palabra, nos transportaba a un “universo mágico”. Por ejemplo, un abuelo, ya marino retirado, se puso nuevamente su uniforme solamente porque su querida nieta se lo pidió. Una abuelita trajo todas las mantillas que usaba para asistir a la misa del domingo en Piura. Nos acompañó un deportista quien había recibido los Laureles Deportivos este 2009. También teníamos una abuelita que fue protagonista de la novela “Conversaciones en la Catedral” de Mario Vargas Llosa. Quedamos maravillados cuando uno de nuestros invitados trajo un proyector de películas de hace 50 años y ¡lo puso a funcionar! ... los chicos vieron una película muda de dibujos animados. LO MÁXIMO. Algunos trajeron regalos. Todos estuvimos muy felices. Fue excelente compartir sus recuerdos y consejos. Los abuelos coincidieron en recomendar que LOS CHICOS ESTUDIEN MUCHO. Fue una experiencia muy emotiva y llena de afecto. Al terminar, comimos ricos “Kuchen” que nos brindaron las respectivas delegadas. Nos tomamos lindas fotos que pueden ver en la página web del colegio. Nuestros invitados se llevaron, como recuerdo de esta visita, un lindo diploma y globos rojos en forma de corazón. ¡MUCHAS GRACIAS ABUELITOS POR COMPARTIR SU TIEMPO CON NOSOTROS! Zoila Chong Profesora de CHS Giuliana Lafosse Equipo de Mediación Nicole Heyder 11 Perú y sus hermosos ¿Qué pasó en Julcamarca? Música, mucha música departamentos Desde que nuestra querida profesora Elizabeth Perasso, del curso de CHS, nos presentó las primeras láminas, videos e informaciones de los paisajes peruanos en el tema “Perú: político, físico, cultural”, nos entusiasmamos por conocer mucho más sobre nuestra geografía. Así, cuando llegó el momento de iniciar el proyecto “PERÚ Y SUS HERMOSOS DEPARTAMENTOS”, los grupos ya teníamos en mente qué departamentos queríamos investigar en sus diferentes aspectos: geografía, ciudades, población, economía, industria, recursos naturales, fiestas costumbristas, tradiciones, música, bailes, comidas, sitios arqueológicos, turísticos, etc. Reunimos variada información y materiales: láminas, fotos, etc; trabajamos en clase guiados y asesorados por nuestra profesora y lo presentamos en amplias cartulinas. También lo completamos con divertidas, creativas y dinámicas exposiciones orales en el salón. Nuestro entusiasmo por difundir la Riqueza Cultural del Perú, en sus diferentes departamentos, nos llevó a exhibir nuestro trabajo que se encuentra en el hall del colegio Humboldt I (hasta el 10 de julio de 2009). Agradecemos a la Biblioteca de H I, por atender oportunamente nuestros pedidos, cuando necesitábamos las fuentes de información. ¡CONOZCAMOS EL PERÚ! Secciones: 5.2 – 5.6 (CHS) IGN (Instituto Geográfico Nacional) Visita al El Organismo Público Descentralizado del Sector Defensa tiene por finalidad fundamental elaborar y actualizar la Cartografía Básica Oficial del Perú. Así, proporcionan a las entidades públicas y privadas la cartografía que requieran para los fines del Desarrollo y la Defensa Nacional. Este 1er semestre 2009, trabajamos un creativo e interesante proyecto llamado “PEQUEÑOS CARTÓGRAFOS EN ACCIÓN” en el curso de CHS con Frau Elizabeth Perasso. En primer lugar, conocimos, en clase con variadas dinámicas grupales y teoría básica, los diferentes aspectos, aplicaciones y utilidad de la cartografía: planos, tipos de mapas, cartas topográficas, maquetas (representaciones tridimensionales), coordenadas geográficas, escala numérica, cromática, curvas de nivel, etc. Posteriormente, ampliamos y reforzamos todos estos conocimientos visitando el IGN. Allí, hicimos un interesante recorrido guiado por las diferentes instalaciones, visualizando los procesos de elaboración de las representaciones cartográficas del espacio geográfico. En el auditorio de la institución, un representante nos ofreció una interesante y educativa información sobre el tema y nosotros completamos con preguntas, que habíamos elaborado en el colegio. Por ejemplo: ¿cuántos tipos de mapas producen?, ¿qué diferencias hay en la confección de un plano y un mapa?, ¿qué dificultades o problemas más frecuentes se presentan en la elaboración de los mapas?, etc. Todas ellas fueron respondidas con mucha amabilidad, estuvimos muy bien atendidos, también nos invitaron gaseosas y nos regalaron coloridos folletos. Motivados por este lindo y gratificante proyecto y experiencia, preparamos maquetas de Perfiles Topográficos – Curvas de Nivel y las estamos exhibiendo en el hall del colegio Humboldt I (hasta el 10 de julio de 2009). Nuestro agradecimiento a Frau E. Perasso y al IGN. ¡Ustedes también pueden visitarlo! Descubre cuantos departamantos del Perú encuentras en esta larga cinta 12 Este año, el grupo que visitó Julcamarca llevó a cabo la primera parte del proyecto propuesto por Josha Oetz de hacer música entre humboldtianos y julcamarquinos. La segunda parte se realizará en Lima cuando nos visite el grupo de alumnos y profesores de Julcamarca, y se grabe un CD con las propuestas que salgan de esta experiencia musical. El día de la partida, 23 de mayo, las expectativas eran muy grandes. Ninguno de los participantes de este año conocíamos nuestro destino, aunque teníamos muchas historias que, desde la primera vez, los colegas y alumnos nos habían venido contando. El inicio formal ya estaba creado y en estos años de encuentros y visitas recíprocas se iba institucionalizando un proyecto que - ahora podemos afirmar - ya camina solo y seguirá creciendo. Nos acompañaban 3 practicantes alemanes, Stefi, Katrina y Tarig, y 7 alumnos. Para nosotros, limeños, Julcamarca es ese bello pueblo serrano, lejano en la geografía, pero cercano en el corazón; puesto que un buen grupo de personas que trabaja en el Humboldt nació allí y emigró a la capital: el señor Maldonado, el señor Amancio Flores, el señor Hinojosa, entre otros. Una historia muy conocida entre nosotros. von Hameln sus profesores, directores, padres y madres de familia quienes durante tres días nos atendieron de lo mejor. Nos mostraron sus talentos musicales en el canto y la interpretación musical. Nuestros alumnos también expresaron sus sentimientos y su razón de estar ahí haciendo la música que conocen y saben interpretar. Así, este primer encuentro de emociones heterogéneas pero muy interesantes, se prolongó hasta casi las 9 de la noche del primer día. Los ensayos musicales y el intercambio entre los chicos de Humboldt y de Julcamarca se daría los demás días a través del lenguaje musical. La música los acercaba progresivamente, a pesar de las muchas diferencias que existen. No tengo más espacio para seguir contándoles todo lo que vivimos intensamente cada momento al ver que este proyecto ya existe independientemente de quienes vayamos cada año, porque solo seremos los intermediarios de un encuentro cultural y pedagógico desde Lima, en el Humboldt, en un país diverso y pluricultural. Pilar Cantella-León Luego de una larga ruta que recorre la carretera central desde la entrada por Pisco hacia Ayacucho, el recibimiento fue extremadamente generoso, con banda de música, “Fue una experiencia increíble. No flores del campo y un cielo azul lim- solo nos mostraron su música o písimo. Nos regalaban su alegría sus costumbres, sino también su jóvenes de todas las edades con amor” Juega y encuentra..... ADICAAPURIMACMADREDEDIO Rattenfänger casi todo el tiempo. Sección: 6.2 (CHS) E RT LALIB Der Am Freitag, 15. Mai 2009, fand um 18.00 Uhr in unserer Schule das Theaterstück “El Flautista de Hamelin”! (“Der Rattenfänger von Hameln”) statt. Organisiert und durchgeführt wurde dieses Stück in spanischer Sprache von der Theatergruppe der “CEBE Cajamarca” (Centro de Educación Básica Especial), einer befreundeten Organisation, eingespielt, während die Kinder lediglich die passenden Munddie sich in besonderer Weise um behinderte Kinder bemüht. bewegungen machten. Und dass Auch bei den Schauspiele- manchmal die Erinnerung an rinnen und Schauspielern den richtigen Text fehlt, passiert handelte es sich zum Teil um schließlich auch bei „normalen“ behinderte Kinder. Außerdem Theaterstücken. Die Rückmelspielten Kinder der „Casa dungen jedenfalls waren ausBelén“ mit, einer Kindertages- schließlich positiv, sowohl bei stätte der „Deutschen Evan- Kindern als auch bei Erwachsenen. Die 9-jährige Maria brachgelischen Kirche“ in Peru aus Breña. Besonders eindrucks- te es schließlich auf den Punkt: voll wurde den rund 200 Zu- „Man hat gar nicht gemerkt, dass schauern demonstriert, wie die behindert waren.“ Jens Erner Integration von behinderten Menschen in der Praxis aussehen kann: Ein blinder Junge bekam beispielsweise als Hilfe einen oder mehrere Begleiter, die ihn wie unsichtbar über die Bühne führten, weil sie ebenfalls Teil der Aufführung waren. Die Texte einiger taubstummer Schauspieler wurden über die Lautsprecheranlage Lucía Sarmiento IV.4 SLIMA HUANC A V E L I C ATA C N A PA C U Z AREQUI C O U C AY A L I T U M BESAMA ZONASPUNOL YE Q U AMBA E P I U R A L O R E TO M O Q U E G U AANC A S H AY A C U C H O C A J A M A R C A J U N I N C A L L A O PA S COSA NMAR TÍN 13 Lesemarathon 2009 – wir Eine halbe Stunde waren dabei! Jährlich findet am 23. April der UNESCO-Welttag des Buches statt, begleitet von Veranstaltungen gegen den Analphabetismus und mit globalen Bildungskampagnen. Die Klasse 5.6 hat mitgemacht, in dem sie sich bei OXFAM angemeldet hat und am 23. April in zwei Gruppen abwechselnd aus ihren Lieblingsbüchern vorgelesen hat. Dazu saß sie unter den schattigen Laubbäumen in Huampaní, mit Decken, Kuschelkissen und Kuscheltieren bestens auf ein wunderschönes Leseerlebnis vorbereitet. Lesen macht Spaß, das haben wir einmal mehr erlebt! Vorbereitet wurde der Tag im Deutschunterricht, indem die Geschichte des Welttages behandelt wurde. Der 23. April ist auch aus einem weiteren Grund von besonderer Bedeutung: Er ist der Todestag von William Shakespeare und Miguel de Cervantes. Die Plakate, die daraus entstanden sind, haben vielleicht die ein oder andere Klasse auch zu einer Lesestunde anlässlich des Welttages veranlasst und uns daran erinnert, dass das Lesen wichtig ist, denn es fördert unsere Sprachfähigkeit und nur durch Sprache können wir uns verständigen. Auch im Internet muss man lesen und schreiben können und nur wer lesen kann, kann sich richtig informieren. Die Klasse 5.6 und ihre Klassenlehrer Martin Leibersperger und Alexandra Wakenhut Mit Computer, Playstation, XBOX 360, Nintendo Wii haben schon viele Kinder und Jugendliche den Zauber eines Buches vergessen. Doch den Wert eines Kinderbuches kann kein anderes Medium ersetzen. Ja, wichtig ist, dass Kinder lernen, Freude am Lesen zu haben. Kein anderes Medium lässt der eigenen Fantasie so viel Freiraum. Wenn sie schon früh erfahren, wie viel Spaß in Bildern und Geschichten steckt, haben sie ihr Leben lang Freude am Lesen und am Lernen. Bücherzeit am Tag ist alles ! Deutschsprachige Bücher: Jenny Nimmbo P.B. Kerr Alfred Hitchcok Carrie Loewe – Charlie Bone und die magische Zeitkugel – Die Kinder des Dsching / Das Rätsel der neunten Kobra – Die drei ??? und der riskante Ritt – Wikinger / Die Welt erleben und verstehen Libros en castellano: Madonna – Las manzanas del Sr. Peabody / Montonse el Millonese Jane Ray – Adán y Eva en el jardín del Edén J.K. Rowling – Los cuentos de Beedle el Bardo Cornelia Funke – Corazon de Tinta / Sangre de Tinta Helen East – Espíritu del Bosque / Cuentos sobre àrboles de todo el mundo Juan Ramón Jimenez – El iris mágico / Antología lírica Gemeinsam mit der Unterstützung von Lehrern und Eltern ist unsere Arbeit in der Bibliothek, euch früh zu fördern und euch den Weg zur Bildung so leicht wie möglich zu machen. Die Auswahl an Bücher ist riesengroß. Hier einige Empfehlungen: Karin Bartra Deutsche bekannte Autoren 7 10 Lesemotivation In diesem Suchrätsel sind 16 Namen versteckt. Die Namen sind: in der Grundschule „Super, cool, toll, wir machen wieder Antolin!“ so klingt es immer aus den Mündern der Kinder, wenn wir Lesen üben. Aber Antolin ist kein Buch und kein Arbeitsblatt, sondern eine Internetplattform. Hier können sich die Kinder mit einem persönlichen passwortgeschützten Zugang anmelden und Quizfragen zu gelesenen Büchern beantworten. Einerseits werden sie so motiviert, Bücher zu lesen – genau zu lesen, und andererseits üben sie das sinnentnehmende Lesen der Fragen und Antworten. Die Kinder erhalten für ihre richtigen Antworten Punkte und füllen so nicht nur ihr Punktekonto, sondern üben ganz nebenbei das Lesen. Seit wenigen Wochen besitzt unsere Schule die Lizenz für dieses Online-Programm und die Lehrer können ihre Klassen anmelden. Die ersten Versuche in einigen Klassen der Grundschule sind viel versprechend, denn: Antolin macht Spaß! Mehr Informationen unter: www.antolin.de 14 Jens Erner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. NÖSTLINGER SCHILLER LINDGREN KÄSTNER JANOSCH BRECHT KLEIST GOETHE GRIMM KAFKA ZWEIG HESSE BUSCH FUNKE MAAR BÖLL 6 2 12 5 16 9 14 8 13 2 3 4 11 15 1 15 La RS/SV saluda… “¿Sabías que…?” Datos actuales del taller Die RS/SV grüßt… ¡Querid@s compañer@s! Resultados. El pasado 3 de junio la “RS/SV” convocó a su primer taller “Moldea tu Mundo”, al cual asistieron 20 alumnos. Todos recibieron información acerca de la actual situación social y ecológica del Perú y del mundo. Además, propusieron iniciar nuevos proyectos que despierten la conciencia social y ecológica entre los jóvenes de nuestro colegio. Un resumen de los puntos más importantes fue firmado por los participantes y entregado a la dirección. Algunas de las propuestas fueron: • más talleres informativos • separar la basura en las clases (plástico, papel, material orgánico) • implementar contenedores especialmente para botellas de plástico • premiar a la clase y al profesor más “ecológica/o” • realizar acciones de siembra de árboles • apoyar organizaciones como “Un Techo para mi País” Movimiento. Gracias al interés que mostraron nuestros compañeros, la “RS/SV” se ha comprometido a apoyar la próxima construcción de “Un Techo para mi País” con tres casas, por lo cual, durante el mes de junio se llevó a cabo una colecta “relámpago”. En agosto, algunos alumnos de Humboldt II tendrán la oportunidad de ayudar con sus propias manos en la construcción. Contáctennos. ¡Si quieren acercarse más al grupo, tienen alguna duda o propuesta, escríbannos a: [email protected] ! Liebe MitschülerInnen! Bis dass der Rost und scheidet Ergebnisse: Am vergangenen 03. Juni fand der erste Workshop „Moldea tu Mundo“ der „RS/SV“ statt, den 20 Schüler besuchten. Alle wurden über die aktuelle soziale und ökologische Situation Perus und der Welt informiert. Außerdem schlugen sie neue Projekte vor, die das soziale und ökologische Bewusstsein der Jugendlichen unserer Schule schärfen sollen. Eine Zusammenfassung der wichtigsten Punkte wurde von den Teilnehmern unterschrieben und an die Schulleitung weitergeleitet. Einige Vorschläge waren: • weitere informative Workshops • Mülltrennung in den Klassen (Plastik, Papier, Bioabfall) • die Einführung von Behältern speziell für Plastikflaschen • ein Preis für die „ökologischste“ Klasse und den „ökologischsten“ Lehrer • Baum-Pflanzaktionen • Organisationen wie „Un Techo para mi País“ zu unterstützen Bewegung: Dank dem hohen Interesse unserer Mitschüler hat die „RS/SV“ sich bereit erklärt, die nächste Häuserbau-Aktion von „Un Techo para mi País“ mit drei Häusern zu unterstützen. Dazu wurde im Juli eine „Blitz“-Sammelaktion durchgeführt. Im August werden einige Schüler aus Humboldt II die Gelegenheit haben, mit ihren eigenen Händen beim Bau zu helfen. Kontaktiert uns!!! Wenn ihr euch der Gruppe anschließen möchtet, Fragen oder Vorschläge habt, dann schreibt an: [email protected] ! El Perú… • tiene más del 50% de la biodiversidad del planeta. • ocupa el 4º lugar entre los países “megadiversos” del mundo. • es el 3º país más vulnerable a los efectos del cambio climático. La Oroya es la 5º ciudad más contaminada del mundo (según el Instituto Blacksmith, 2007) Un día en la Av. Abancay equivale a fumar 40 cigarrillos. En el mundo… • aproximadamente 24.000 personas mueren cada día de hambre o de causas relacionadas al hambre. • Más de 5 millones de personas mueren cada año por enfermedades relacionadas con el agua. Eso es 10 veces más que el número de muertos a causa de guerras en el mundo. • La oferta hídrica mundial sólo satisface 66 % de la demanda. El link. En youtube, • el video “Un techo para mi país-Pisco” muestra el reportaje de la construcción en Pisco 2007. ¿Lograrán reconocer las caras de algunos ex alumnos del Humboldt? • “Un día de trabajo con Un techo para mi País-Perú” muestra una jornada en Lima. Voluntarios construyendo después del terremoto en Pisco, 2007. 16 Los firmantes del documento elaborado en el taller “Moldea tu Mundo” Sind sie nicht schön anzusehen, wie sie da stehen? Sechs glubschäugige runde Mobile, zum Knuddeln und Liebhaben. Wie kann es sein, dass eine aerodynamische Katastrophe mit einem Minimum an Komfort immer noch so viele Fans hat? fahren sind. Natürlich alles ohne Anschnallgurt. Wenn man bei Google „VW-Käfer“ eingibt, dann kann es eine lange Nacht werden, schon eine Szene, bei der ein Käfer mit Skiern auf dem Buckel verschneite alpine Straßen erklimmt, ist sehenswert. Der Käfer ist das absolute Gegenmodell zum geläufigen Geländewagen, auch wenn hier in Peru der ein oder andere Käfer gerne als Möbelwagen genutzt wird (links und rechts hält jeweils eine Hand die Matratze, oder was es auch immer zu transportieren gilt, fest). Käferfans schwören, dass man ALLES mit ihm machen kann und gerade erzählte mir noch eine Freundin, wie sie früher mit vier Kindern, Eltern und Gepäck mit ihrem Käfer in den Urlaub ge- Ich bin eigentlich ein sehr kritischer Käferfan, kann man bei mir und meinem Gefährt doch eher von einer „Hassliebe“ sprechen. Einen anderen, moderneren Wagen wünsche ich mir herbei, wenn meine frisch gewaschenen Haare nach der morgendlichen Fahrt zur Schule eine leichte Note von Kraftstoff haben. Oder wenn ich einmal mehr feststellen muss, dass die Düsen für die Scheibenwischanlage durch wiederholtes Lackieren verstopft und meine ¡Descubre al ganador! Helena Camino, Justino Hinojosa, Alexandra Wakenhut, Gertrud Nettelnstroth, Pilar Ulfe y Ciro Maldonado compiten arduamente por el gran premio “Higuereta– Humboldt–Ring” ¿Quién ganará? Scheiben verschmiert sind. Aber dann denke ich an die Fahrten auf der Rückbank des Käfers meiner Mutter und mir ist klar, einmal käfergeprägt und man hat sein Herz gewissermaßen vergeben. Allerdings bin ich sehr froh, dass es hier nur gelegentlich ein wenig regnet, sind doch die Bremseigenschaften des Käfers nicht unbedingt herausragend, wenn es feucht auf den Straßen wird. Käfer fahren kann man also als Beschränkung auf das Wesentliche begreifen und deshalb hat mir bei meiner langen Nacht im Internet auch folgender alter Werbeslogan am besten gefallen: „Wer nicht angibt, hat mehr vom Leben“ Ach ja, vorstellen muss ich die sechs „Escarabajeros“ noch: v.l.n.r. Helena Camino, Justino Hijonosa, Alexandra Wakenhut, Gertrud Nettelstroth, Pilar Ulfe und Ciro Maldonado. Alexandra Wakenhut ¿? A.W. P.U. H.C. C.M. J.H. G.N. 17 Resultados de la carrera de Volkswagen en la última página Emir Kusturica Cuando el Humboldt Klick me encomendó que escribiera un artículo relacionado al cine, inmediatamente pensé en escribir sobre Kusturica. Sin embargo, luego de intentarlo me di cuenta de que no podía encontrar palabras que pudiesen describir adecuadamente el estilo original del director serbio sin restarle mérito. Quizás una de las mejores descripciones es la que hace Laurent Tirard: “Si no han visto una [de sus película], traten de imaginar algo entre un circo gitano con tres pistas y un número de magia surrealista”. Porque Kusturica es justamente esa conjunción de elementos tan extraños. Sus películas parecieran ser regidas por un caos premeditado, donde el azar y el folclor gitano y pueblerino logran dotarlas de rasgos tan peculiares que son difíciles de explicar. Asimismo, la música que acompaña sus películas enfatiza el exotismo de estas. Por estas razones, cuando me preguntan de qué trata “Gato Negro, Gato Blanco”, “Underground” o alguna otra de sus películas siento que no les estoy haciendo justicia si trato de explicarlas. La mejor manera de entender a este director tan original es viendo sus película. El cine es ficción Se han tejido muchos prejuicios en torno al cine. Es típico escuchar entre las personas comentar que los libros son mejores que las pelí- culas, lo que es completamente absurdo. Es como si uno dijera que un arte es mejor que otro, que la música es mejor que la escultura o algo por el estilo. La literatura y las películas tienen lenguajes diferentes. Es imposible compararlos, porque no se pueden usar los mismos criterios para ambos. Las adaptaciones de libros en el cine fracasan cuando no se reconoce esta diferencia y si se trata de plasmar la totalidad de una novela en la película. El director debe apropiarse de la esencia del argumento que está trabajando, desmembrarlo y moldearlo para que pueda ser adaptado al lenguaje del cine, a través de una perspectiva propia. Esto es complicado cuando el libro que se quiere adaptar es muy popular y el público tiene unas expectativas sobre el trabajo final. No obstante, el director no debería hacer mucho caso a esto, ya que la valoración de estas clases de películas no debería radicar en que tanto se parece al libro en que se basó, sino en la interpretación que le da el director y la manera en que lo plasma en la pantalla. Otra afirmación incorrecta es que el espectador busca rigurosidad histórica o científica en las películas. Se debe entender - por más que estén basadas en hechos reales o históricos – que las películas de ficción son justamente eso: ficción. Si uno busca rigurosidad académica mejor que vea documentales. No puedo negar el fastidio que me causó cuando vi la última versión de Indiana Jones y vi retratado al Perú de una manera tan errónea. Eso molesta, es verdad, pero si en el universo de Indiana Jones las líneas de Nasca quedan en Cusco entonces debemos aceptarlo como tal. Si uno trata de buscarle lógica y realismo a lo que uno ve, entonces no podrá disfrutar del cine. Al ver los chorros de sangre en Kill Bill uno fácilmente puede apagar el televisor y quejarse de lo exagerado que puede ser Tarantino. Sin embargo, si uno entra en el juego y acepta las reglas entonces uno lo va a disfrutar y justamente de eso se trata: ingresar al universo de las películas. Nunca se debe olvidar que el cine (salvo por los documentales) es pura ficción. Jorge Ernesto Centeno, 12.1 e gu a h n pe Co Sorprendente, indescriptible, impactante e interesante. Copenhague ha sido, sin lugar a duda, una de las mejores obras de la primera mitad del año que se ha presentado en escenarios peruanos. Protagonizada por Alfonso Santistevan, Bertha Pancorvo y Gerardo García Frkovich, la obra trata sobre una visita que Werner Heisenberg, premio Nobel de Física en 1932, le hace a su amigo Niels Bohr, premio Nobel de Física en 1922, y su esposa Margarita Bohr, premio Nobel de Física en 1975, en Copenhague. A partir de esta visita, se muestra la plática que tuvieron Bohr y Heisenberg en el año 1941 durante la segunda guerra mundial, cuando la Alemania Nazi ocupaba el estado de Dinamarca. Con un diálogo muy denso por su contenido sobre física, matemática y química, Copenhague nos entretiene desde el comienzo hasta el fin. A partir del interesante diálogo, se puede apreciar cómo va evolucionando la relación entre los protagonistas. Sin lugar a duda, este año vale la pena ir más de tres veces al teatro. Para quienes se perdieron Copenhague, no importa, la cartelera cultural nos ofrece una variedad de obras, como Amores de un Siglo, Dónde está el idiota, Móvil o la obra ganadora del concurso nacional de dramaturgia Respira, entre otras. Rodrigo Rehmer Muñoz, 12.2 Jonas Brothers ¡ en Lima! Feria de Intereses Las charlas y conferencias sobre las carreras son dictadas, en su mayoría, por profesionales que son ex alumnos del colegio. Ellos brindan a los alumnos la oportunidad de conocer las competencias individuales que se requieren para determinadas carreras, las alternativas de trabajo; y comparten con ellos sobre cómo es el ámbito laboral y las posibilidades de continuar estudios de posgrados. Ana Sofía Ortega 12.1 con razón…” Vocacionales El 26 de mayo, se llevó a cabo la Feria de Intereses Vocacionales. Esta actividad es un espacio de reflexión donde los alumnos reciben información y asesoría respecto de las posibilidades de estudio tanto a nivel nacional como internacional. Después de muchos meses de expectativa, el aclamado concierto de los Jonas Brothers tuvo lugar el 18 y 19 de mayo en el Estadio Nacional. Debido a la excesiva demanda de fanáticos se ofreció una segunda fecha de concierto. Demi Lovato, como artista invitada, abrió el show a las 8 p.m. con 6 canciones. Luego de los gritos de los fans desesperados, finalmente, aparecieron los Jonas Brothers. A pesar de tener un show entretenido con saltitos, juego de luces y a Nick Jonas haciendo piruetas, una estudiante de nuestro colegio y también del Conservatorio Nacional de Música nos dijo: “No tienen técnica vocal, las canciones son llanas y sin mucha variedad, ellos cantan desafinado y hasta su orquesta estaba desafinada. No se podía apreciar nada por los gritos de los fanáticos. Más es el show que hacen, que la música que tocan.” Los fanáticos, básicamente mujeres, estaban satisfechos con el concierto de sus estrellas pop. Cuando los artistas se dirigían a sus fans, no se podía entender nada debido a la bulla. Esto, sin embargo, no fue obstáculo para los alocados fans, quienes respondían todo con “YEEES” y aun más gritos sin saber de qué hablaban los cantantes. El concierto, como show, estuvo entretenido; pero sacar la bandera de Perú en medio del concierto y moverla de un lado a otro por un buen rato, pareció exagerado e incluso huachafo. “¿Estudias en el Humboldt?, Cada universidad o institución ofrece a los alumnos información actualizada de las carreras que comprende, datos que se comparan teniendo en cuenta las ventajas y desventajas de una u otra institución. Así mismo, los alumnos pueden informarse sobre los costos, modalidades de ingreso, convalidaciones y beneficios que brindan, entre otras. Para los alumnos que hacen el Abitur en el colegio y para los que hacen la Fachhochschulreife (Certificado para el ingreso a universidades de ciencias aplicadas en Alemania) en el BBZ, la feria les brinda la asesoría individual respecto de las posibilidades de estudio en dicho país, teniendo en cuenta los criterios exigidos por la ZVS (Oficina que distribuye las plazas universitarias en Alemania, de acuerdo a los promedios obtenidos). La orientación fue realizada por los profesores alemanes bajo la dirección de la Sra. Grit Nindel, quien es la Asesora de estudios para Alemania del Colegio. Este espacio también informa sobre el Studienkolleg alternativa para los alumnos de nuestro colegio y para los alumnos de los colegios que rinden el Sprachdiplom, que desean estudiar en Alemania y terminan su formación escolar en V de secundaria. El BBZ Humboldt desarrolla durante La Feria una serie de actividades dirigidas a los alumnos con la finalidad de que conozcan las ventajas comparativas de una formación con el sistema dual, único en nuestro medio. También asistieron a la feria fundaciones que brindan apoyo a los alumnos para realizar sus estudios universitarios en otros países como Francia, Australia, EE.UU., entre otros. Además, contamos con la participación del OBEC, la oficina de becas y créditos educativos, institución nacional que apoya a los estudiantes peruanos con becas nacionales e internacionales. Ruth Villanueva Ríos La blanquirroja es un símbolo entre los peruanos. Cuando la selección pierde, nos afecta –a unos más a otros menos- y, cuando gana, todos sentimos cierta satisfacción. Kina Malpartida es una representante de nosotros. Antes no la conocíamos, pero ahora es una persona que se identifica con nuestro deporte y, como Sofía Mulanovich, ha dejado de ser desconocida para representarnos como peruanos. Los símbolos o representaciones no sólo suceden en el deporte o entre personas conocidas y públicas, aunque sea el ámbito donde más destacan. En realidad, como seres humanos, mostramos nuestra pertenencia a una agrupación a través de los símbolos. Y como seres humanos trazamos nuestras filiaciones a diferentes instituciones. El árbol de Humboldt es, por ejemplo, nuestro vínculo, nuestro símbolo escolar, así como nuestro apellido nos relaciona e identifica con una familia. Si Kina, Sofía o cualquier deportista comete un error, para bien o para mal, no sólo se perjudican ellos sino también el grupo al que representan, el símbolo que encarnan. Es decir, si Kina tuviese la libertad de golpear a las personas por la calle para demostrar que ella tiene fuerza, ese acto excesivo de su libre voluntad no sólo la deja mal parada a ella como persona, sino a ella como deportista, como miembro de una institución de box, como parte de la familia Malpartida. Eso sucede también entre nosotros cuando cometemos algún exceso, porque representamos a instituciones, porque somos seres humanos que nos relacionamos socialmente a través de los símbolos. Un alumno del Humboldt, encarna un perfil que el colegio desea como símbolo de respeto, sobre todo en la esfera intercultural en la que nos desarrollamos. Incluso cuando caminamos por las calles, sin ningún árbol de Humboldt que nos distinga, muchas personas nos reconocen como “allí va el alumno tal o el profesor cual del Humboldt…”, “¿estudiaste en el Humboldt?, con razón…”. Por eso, cualquier exceso que cometamos nos remitirá a la institución a la que pertenecemos sin necesidad de portar una insignia o un uniforme. Evitar los excesos o actos que nos alejan de las prácticas de la institución a la que pertenecemos es un principio que debemos mantener, en primer lugar, con nosotros mismos como personas y, además, con nuestra institución porque estamos de acuerdo con su perfil, con sus principios e ideales como el respeto, por ejemplo. Los viajes, la asistencia al teatro, las excursiones, los paseos que nos conducen del colegio a otros espacios exteriores deben ser las ocasiones principales donde demostremos, más que nunca, que mantenemos este perfil del respeto. Aunque “El hábito no hace al monje”, seamos personas respetuosas, alumnos respetuosos, profesores respetuosos, miembros de una comunidad respetuosa, símbolos del respeto como identificación de que pertenecemos a una cultura común con principios, más allá de estar en situaciones fuera del colegio. 19 Kreutzworträtsel INSECTOS - INSEKTEN: Conoces el nombre de estos insectos en alemán? Observa y tradúcelos! Horizontal: 4 Piojo, 7 Libelula, 9 Avispa, 10 Escarabajo, 12 Hormiga, 14 Chinche, 15 Saltamontes Vertical: 1 Cienpies, 2 Abejorro, 3 Mariposa, 5 Caracol, 6 Pulga, 8.lombriz, 11 Mosca, 13 Mosquito Inhalt Índice Spende für Ayaviri 1 Campaña de Solidaridad Der erste Qualitätszirkel 3 Capacitación de directores: 3 1 15 1 14 2 4 3 2 L 3 S T 5 6 S F H 7 4 5 L El primer Círculo de Calidad Inauguración de los nuevos salones del Kindergarten 4 La Palestra 4 Cafeteria 5 Ruhezimmer 5 Was ist eigentlich eine Steuergruppe? 7 Cerco eléctrico 7 Ein besonderer Gast 7 Un Día Inolvidable 8 Klassentreffen in Huampaní 9 Green Wave 9 Spiel und Spaß im Parque Molle 10 Unser erster Schulausflug 10 Wow! Lernen im Centro Ecológico 10 8 13 R 9 W 6 11 10 K F 13 12 W 14 12 A M 7 15 11 H 8 10 9 Cieneguilla, das macht Spaß! Los conflictos en el aula 11 Abuelos en el cole 11 Perú y sus hermosos departamentos 12 Visita al IGN (Instituto Geográfico Nacional) 12 ¿Qué pasó en Julcamarca? 13 1 2 4 Música, mucha música casi todo el tiempo 13 Lesemotivation in der Grundschule 14 Lesemarathon 2009 – wir waren dabei! 14 Eine halbe Stunde Bücherzeit am Tag ist alles! 15 Die RS/SV grüßt… 16 3 Der Rattenfänger von Hameln 3 4 La RS/SV saluda… Emir Kusturica 18 Copenhague 18 ¡Jonas Brothers en Lima! 18 Feria de Intereses Vocacionales 19 “¿Estudias en el Humboldt?, con razón…” 19 20 1 17 2 Bis dass der Rost und scheidet Ganadoras de la frase secreta de la Klick anterior Sofía y Fiorella Sueldo Guevara (5.6 y I.5) con la frase “Estás de maíz” de la profesora Leslie Patten. ¡FELICITACIONES! Resultados de la carrera de Volkswagen pag. 17 Ciro Maldonado ganó gracias a la estupenda coordinanación junto a su Team de mantenimiento. Los demás fallaron: Helena Camino dibujó mal el plano de ruta y se perdió, a Justino Hinojosa le falló el sistema eléctrico, Alexandra Wakenhut extravió el manual de instruciones original de su VW, a Gertrud Nettelnstroth se le cruzaron todos los niños de primaria y a Pilar Ulfe no le alcanzó el combustible ecológico hecho en los laboratorios del colegio. Deutsche bekannte Autoren Impressum Redacción Herausgeber / Editor: Albrecht Schmidt, Gizela Landa Gesamtleitung / Coordinación: Gerhard Gremmelspacher Textredaktion / Corrección de textos: Luis Landa, Alexandra Wakenhut Layout & Fotos / Diagram. y Fotos: Gerhard Gremmelspacher, Fares Florian Fotos de la página 8 Blanca Revoredo Sekretariat / Secretaría de coordinación: Anya Hein Ilustraciones: Max Páucar (V.2), Christian Pereira (III.6), Alvaro Inti (III.6), Vasco Rummenhöller (III.6), Alfredo Fernandez (III.3), Daniel Weniger (III.5), Edith Guerreros (IV.1) Druck / Impresión: Negmann S.A.C. Impresores Wir bedanken uns bei den Lehrern, Eltern und Schülern, die einen Artikel geschrieben haben. Agradecemos a los profesores, padres de familia y alumnos que han escrito un artículo.